Explorar los documents (309 total)

vignette_P19a.jpg
Videoguida : Lo mistèri Albucasis (lenga e sostítols en occitan)

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan.

La medecina e la cirurgia ne son a lors primièras a l'Edat Mejana quand Albucasis, medecin d'Al-Andalus, entemena la redaccion de son grand òbra : Al-Tasrif (nom complet : Kitab al-Tasrif li man 'ajaza 'ani at-T'aleef). Aquel obratge soma del saber medical de e cirurgical de son temps beneficia de las recercas d'Albucasis dins aiceste domeni. Constituís per sègles una sorça de referéncia dins lo mitan medical e universitari, per-delà las frontièras de la peninsula iberica, alara jos dominacion araba.

Las colleccions de la bibliotèca universitària de Montpelhièr, de  longa tradicion universitària e medicala, consèrvan aital dos manuscriches del darrièr tòme d'Al-Tasrif dedicat a la Cirurgia : los manuscriches H89, revirada en latin de l'original, e lo manuscrich H95 que ne presenta la revirada occitana. Aiceste, so exemplari conegut dins aquela lenga de l'obratge d'Albucasis, es un document preciós per l'istòria e la linguistica occitanas.

vignette_P17b.jpg
Videoguida : Anne Clément, votz de femna (lenga e sostítols en occitan)

Comediana, autora, meteira en scèna, Anne Clément a compausat e compausa encara uèi un larg ventalh d'òbras qu'illustran e valorizan l'istòria e la cultura occitanas.

Lo percors d'aquela artista correspond a las oras bèlas del teatre d'òc contemporanèu. Membra del Teatre de la Carriera, a contribuit a faire passar un teatre militant a un teatre de civilizacion, en posant dins l'istòria e las personalitats del país d'òc, la matèria de sa creacion.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan.

vignette_22193.jpg
Vidèoguida : Bigòt, memòrias daus quartièrs (lenga e sostítols en occitan)

Hippolyte-Antoine (dich Antoine) Bigot nais a Nimes lo 27 de febrièr de 1825 al 18 de la carrièra de Generac dins una familha de paisans. Tota sa vida, son òbra se noirirà de la cultura, de la lenga e de las costumas de sos contemporanèus.
Videoguida realizada en 2014.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_22192.jpg
Vidèoguida : Capitèlas (lenga e sostítols en occitan)

Al còr de la garriga, prèp dels garrics que li an balhat son nom, demòran los vestigis de las capitèlas e de masets mai tardius. Son la marca daissada per l’òme sus aquestes paisatges dificils, que las tèrras son somesas a mantuna constrencha : solelh, manca d’aiga, terren escarpat. Aquelas fòrmas d’abitat d’aparéncia rudimentària,  sovent constituits d’una sola peça, s’apèvan en fach sus una granda mestresa tecnica de las leis de resisténcia dels materials.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_22191.jpg
Vidèoguida : Lo Pont du Gard (lenga e sostítols en occitan)

Vestigi de l’epòca romana, inscricha dempuèi 1985 al patrimòni mondial de l’UNESCO, lo Pont de Gard es l’impausant testimòni del passat antic de Nimes e de sa region. Domdant de sa massa lo cors tempestós de Gardon, es par la talha (gaireben 50m de naut per 275m de long) la pròva de l’engenh arquitectural roman, e demòra l’aquaducte mai bèl d’aquel periòde encara drech. Quilhat, segon las darrièras estimacions, pel mitan del sègle primièr de l’èra cristiana, lo Pont de Gard constituís ja en se un desfís als elements.

Mas lo pont fòrma tanben part de l’imaginari popular, coma ne testimònia la legenda de la lèbra del Pont de Gard explicada dins aquesta videoguida realizada en 2014 dins l’encastre del projècte e-Anem.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_22189.jpg
Videoguida : Para lo lop ! Istòria de la Bèstia (lenga e sostítols en occitan)

Pendent tres annadas, del 11 d'abrial de 1764 al 19 de junh de 1767, Gevaudan subís los assauts d'una bèstia fèra que terrorisa la populacion e semena la mòrt e lo dòl sus son camin. Los melhors caçaires son mandats sul terrenh sens succès, fins a aquesta jornada de junh de 1767 qu'un òme de la region arrèsta la cavalcada macabra.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan.

vignette_22188.jpg
Videoguida : Seta : a l'origina èra un pòrt (lenga e sostítols en occitan)

La naissença puèi la creissença de Seta es plenament ligada a la de son pòrt. Entre estanh e mar Mediterranèa, los Setòris son primièr gents de mar, mar noiriguièra qu’assegura lor subsisténcia pendent de sègles.

Aquela videoguida d’animacion foguèt realizada en 2014 dins l’encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc- Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan.

vignette_pastel.jpg
Videoguida : Lo Pastèl (lenga e sostítols en occitan)

De 1462 a 1562, la cultura e la transformacion del pastèl fan conéisser un vertadièr atge d’aur al Lauragués.
Aquela videoguida d’animacion foguèt realizada en 2014 dins l’encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc- Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan.

vignette_22185.jpg
Videoguida : Auguste Fourès (lenga e sostítols en occitan)

Poèta e jornalista engatjat, Auguste Fourès demòra estrechament ligat al Lauragués, sa tèrra natala, omnipresenta dins sos escriches.

Aquesta videoguida d'animacion foguèt realizada en 2014 dins l'encastre del projècte e-Anem, finançat pel FEDER en Lengadòc-Rosselhon.

Version occitana sostitolada en occitan

vignette_P1c.jpg
Videoguida : Lo roman de Flamenca (lenga e sostítols en occitan)

Lo roman de Flamenca, redigit en occitan al sègle XIII per un anonim, nos es arribat jos la fòrma d’un sol manuscrit incomplet, retrobat a Carcassona a l’escasença de las confiscacions revolucionàrias.
Aquela videoguida d’animacion realizada en 2014 dins l’encastre del projècte e-Anem vos propausa de (tornar) descobrir aquel cap d’òbra sulfurós de la literatura medievala, demorat desconegut per mai de sièis sègles.

Version occitana sostitolada en occitan

sus 31