Explorer les documents (150 total)

Delbès, Antoine (1806-1887)
Appartient à l’ensemble documentaire : Aquit1
export (2).jpg
Le parler de Bagnères-de-Luchon et de sa vallée / B. Sarrieu
Sarrieu, Bernard (1875-1935)
Article de Bernard Sarrieu paru dans la Revue des Langues Romanes en 1902 (tome cinquième de la cinquième série), sur le parler de Bagnères-de-Luchon et de sa vallée.
export.jpg
L’école des Pyrénées : projet de Felibrige commingeois et couseranais / Bernard Sarrieu
Sarrieu, Bernard (1875-1935)
Article de Bernard Sarrieu paru dans la Revue de Comminges en 1904, sur le réveil occitan en Gascogne au début du XXe siècle.
export.jpg
Le mouvement félibréen dans le sud-ouest / Césaire Daugé
Daugé, Césaire (1858-1945)
Article de Césaire Daugé paru dans la Revue de Gascogne en 1904, sur le réveil occitan en Gascogne au début du XXe siècle.
Jean Jaurès et le Félibrige / Joseph Anglade
Anglade, Joseph (1868-1930)
Cet article de Joseph Anglade paru dans le Mercure de France le 1er janvier 1926 est le premier texte publié s’intéressant à la pensée et l’action de Jean Jaurès vis-à-vis de la langue occitane.
Le languedocien Joseph Anglade (1868-1930) est agrégé de lettres, spécialiste de la littérature occitane, professeur à la faculté de Toulouse depuis 1910 et fondateur de l’Institut d’études méridionales en 1914 et par ailleurs Majoral du Félibrige. Anglade est représentatif de l’évolution qui s’opère au sein des mouvements de renaissance occitane au cours de l’entre-deux-guerres : rapprochement des mondes savants romanistes et des mouvements renaissantistes, montée en puissance de tendances républicaines et progressistes face aux régionalistes conservateurs.
Jean Jaurès, panthéonisé deux ans plus tôt en 1924, devenait au même moment une figure importante à la fois du progrès social et intellectuel, de l’internationalisme et de l’identité nationale et républicaine en France. Joseph Anglade fut l’un des premiers à saisir l’intérêt de rallier la figure de Jaurès en voie de mythification aux problématiques du combat renaissantiste pour la reconnaissance et le soutien politique en faveur de l’occitan dans la France républicaine du XXe siècle.
Joseph Anglade propose ici, dans une revue nationale, un article plus stratégique que véritablement historique même s’il est riche de sources et d’informations. Il est clair que Joseph Anglade souhaite avant tout rendre compatible les écrits de Jean Jaurès sur la langue et la littérature occitane - essentiellement quatre articles parus dans La Dépêche entre 1909-1911 - avec le projet renaissantiste mené par le Félibrige au point de conclure que « Jaurès avait donc l’âme d’un félibre et d’un bon félibre » ! en reconnaissant tout de même qu’ « il aurait fait des restrictions sérieuses au sujet de certaines idées fondamentales - ou qui paraissent telles - de la doctrine félibréenne et qu’avant d’être déclaré dignus intrare, il aurait dû répondre à quelques questions d’orthodoxie ; car il avait par certains côtés une âme d’hérétique et de mécréant, félibréen s’entend. »
Au final, même s’il tente de dissimuler le profond désintérêt que Jaurès témoigna tout au long de sa vie pour les mouvements de renaissance occitane - à la différence de la pratique de langue occitane pour laquelle sa posture et sa pensée tranchaient avec celles des hommes politiques de sa génération - Joseph Anglade rappelle à juste titre l’intérêt et l’estime que le Jaurès critique littéraire portait à la littérature d’expression occitane de son temps.
Cet article paru en 1926 ouvre en tout cas une question jusque-là totalement - et sciemment ? - ignorée de la plupart des biographes de Jean Jaurès : celle de sa connaissance d'une réalité occitane, d’un certain intérêt pour la littérature occitane voire d'une pensée historique du fait régional occitan marqué par la Croisade contre les Albigeois notamment. Il faut cependant attendre les années 1970 pour que le chantier soit véritablement ouvert par les historiens et spécialistes de Jean Jaurès (André Armengaud, Rémy Pech, Ulrike Brummert) parallèlement à la célébration d’un Jaurès en véritable mythe d’une conscience collective occitane en construction chez les écrivains, artistes et intellectuels des années 1970 et 1980. Entretenant débats et controverses pendant une bonne décennie, les deux « partis », historiens et militants, mirent au jour une autre dimension de la question linguistique chez Jaurès, que ne traitait pas Joseph Anglade en 1926, celle de sa propre « occitanité », de sa pratique de la langue dans le discours public et de son évolution vers une pensée politique de l’enseignement de l’occitan à l’école en 1911, seule - mais puissante - revendication de Jean Jaurès vis-à-vis du « fait occitan ».

Consulter l'article sur Gallica :

Lire l'article sur gallica.bnf.fr
Honnorat.jpg
Biographie de Simon-Jude Honnorat : médecin, naturaliste et lexicographe occitan / par Aimé Richaud
Richaud, Aimé (1852-1929)
Cette biographie du docteur Simon-Jude Honnorat (1783-1852), médecin de Digne, savant naturaliste et auteur du premier grand dictionnaire de la langue occitane avec son Dictionnaire provençal-français ou Dictionnaire de la langue d'oc ancienne et moderne... (Digne : Repos, 1846-1848), rédigée par l'abbé Aimé Richaud vers 1913 reste une des études les plus complètes sur la vie d'Honnorat. Elle a été publiée en plusieurs livraisons dans les Annales des Basses-Alpes (t. XVI et XVII, 1913-1916).

Consulter la ressource sur Gallica :

- Chapitre 1 : Ann. Basses-Alpes, t.XVI, 1913-1914, p. 269-283 : consulter sur gallica.bnf.fr
- Chapitre 2 : Ann. Basses-Alpes, t.XVI, 1913-1914, p. 345-356 : consulter sur gallica.bnf.fr 
- Chapitre 3 : Ann. Basses-Alpes, t.XVI, 1913-1914, p. 414-427 : consulter sur gallica.bnf.fr 
- Chapitre 4 : Ann. Basses-Alpes, t.XVI, 1913-1914, p. 453-491 : consulter sur gallica.bnf.fr  
- Chapitre 5 : Ann. Basses-Alpes, t. XVII, 1915-1916, p. 33-49 : consulter sur gallica.bnf.fr
- Chapitre 6 : Ann. Basses-Alpes, t.XVII, 1915-1916, p. 109-122 : consulter sur gallica.bnf.fr  

Richaud_supplement-dictionnaire-honnorat.jpg
Petit supplément au Dictionnaire d'Honnorat / par A. Richaud
Richaud, Aimé (1852-1929)
Dans ce petit supplément de six pages, appendice à sa biographie de Simon-Jude Honnorat publiée dans les Annales des Basses-Alpes (t. XVI, 1913-1914), A. Richaud recense une liste de mots et expressions occitanes des Alpes provençales absents du fameux Dictionnaire provençal-français du médecin dignois, premier grand dictionnaire de la langue occitane. 

Consulter la ressource sur gallica.bnf.fr.  

glossaire-botanique-occitan_moutier.jpg
Le Petit glossaire occitan de la flore du Dauphiné / par l'abbé Louis Moutier
Moutier, Louis (1831-1903)

Ce glossaire des désignations vernaculaires en occitan de la « flore dauphinoise » (Drôme et une partie de l’Isère) a été publié par l’abbé Louis Moutier en trois livraisons, entre 1889 et 1890, dans le Bulletin de la Société d'archéologie et de statistique de la Drôme.
Louis Moutier (1831-1903) était le chef de file de l’école félibréenne drômoise à la fin du XIXe siècle. Ce lexique botanique est extrait de son monumental et très précieux Dictionnaire des dialectes dauphinois de plus de 25’000 entrées, resté longtemps inédit et conservé à la Bibliothèque municipale de Valence. Il a été publié par Jean-Claude Rixte en 2007 (éd. IEO-Drôme et ELLUG).
Louis Moutier a élaboré une graphie particulière pour transcrire l’occitan tel qu’il était parlé à la fin du XIXe siècle en Dauphiné. La transcription des termes en graphie classique est disponible en annexe de l’édition du Dictionnaire des dialectes dauphinois (J.-C. Rixte éd. scientifique, 2007).

Consulter le Glossaire botanique du Dauphiné de Louis Moutier :

- Introduction et Glossaire (A-J) : BSAD, 23 (1889), p. 480-490 : consulter sur gallica.bnf.fr
- Glossaire (L-P) : BSAD, 23 (1889), p. 613-616 : consulter sur gallica.bnf.fr
- Glossaire (R-Z) : BSAD, 24 (1890), p. 107-111 : consulter sur gallica.bnf.fr

Romania.jpg
Les fragments de manuscrits « e » et « i » du Breviari d'amor (Romania, t. LVI, 1930) / Clovis Brunel
Brunel, Clovis (1884-1971)
Dans cet article paru en 1930 dans la revue Romania, Clovis Brunel présente et édite le texte de deux nouveaux fragments du Breviari d'amor, les fragments désormais siglés e (Archives départementales du Gard, liasse 1 F 83) et i (anc. Béziers, Bib. Soc. Archéol.).

Lire l'article :

Lire l'article en ligne sur gallica.bnf.fr
Breviari-d-amor-Paul-Meyer_1898.jpg
Matfre Ermengaud de Béziers, troubadour / par Paul Meyer
Meyer, Paul (1840-1917)
Ce chapitre de l'Histoire littéraire de la France (tome 32, p. 16-56) que Paul Meyer consacre à Matfre Ermengaud, auteur du Breviari d'amor, est une des études les plus complètes sur ce vaste poème encyclopédique en occitan de la fin du XIIIe siècle. 
Si de nombreuses recherches, essentiellement à partir des années 1970 et les travaux de Peter Ricketts sur le Breviari d'amor, ont actualisé et corrigé certaines analyses de Paul Meyer, le texte du grand philologue français de la fin du XIXe siècle, demeure une source importante pour la connaissance de cette œuvre à de nombreux points de vue singulière, à la fois au sein du corpus de l'écrit occitan du Moyen Âge, et dans celui des summae ou encyclopédies médiévales. 

L'article contient une reproduction du dessin de l'Arbre d'amor provenant du manuscrit « Harléien 4940 » (le ms. K : Londres : British Library, Harley 4940).

Lire l'article :

Lire l'article de Paul Meyer sur Matfre Ermengaud et le Breviari d'amor sur gallica.bnf.fr
sur 15