Explorer les documents (9 total)

P1040633-e1542729761766-150x150.jpg
Productions du projet Cosina tarnesa, cuisiner dans le Tarn
Le CIRDOC-Institut occitan de cultura, en partenariat avec la Maison Familiale et Rurale (MFR) de Peyregoux, les éditions Édite-moi, EP les gourmands et l’IEO du Tarn, a organisé sur l’année 2018-2019, grâce au soutien de la Conférence des financeurs pour la Prévention de la Perte d’Autonomie et du Département du Tarn, une série d’ateliers intergénérationnels et bilingues pour découvrir, déguster et transmettre le patrimoine gastronomique tarnais.

Au fil de 10 ateliers pratiques de cuisine et de 10 ateliers « mémoire » de conversation et de collectage, les participants, jeunes et moins jeunes, ont ainsi œuvré ensemble à la conservation et à la transmission de ce patrimoine culturel.

Vous pouvez découvrir dans cet espace d'Occitanica tous les témoignages (sonores, vidéo)  et l'ouvrage réalisé à partir de ces échanges.
vignette_CBC-0769.jpg
Cosina tarnesa, cuisiner dans le Tarn
Cet ouvrage rend compte des échanges réalisés dans le cadre du projet Cosina tarnesa, mené au fil de 20 ateliers intergénérationnels par le CIRDOC-Institut occitan de cultura et ses partenaires, grâce au soutien de la Conférence des financeurs pour la Prévention de la Perte d’Autonomie et du Département du Tarn (CFPPA81).

Les témoiganages sonores qui le complètent sont eux aussi consultables sur Occitanica : https://occitanica.eu/cosina-tarnesa

Ce livre  a été conçu comme un calendrier permanent des 12 mois de l’année. En effet, la période de l’année, le climat et les évènements socio-culturels sont étroitement liés aux traditions culinaires régionales.

Quelques témoignages de pratiques culinaires et gastronomiques plus actuelles, provenant des élèves de la MFR de Peyregoux, sont parfois intégrés, lorsque les thématiques des échanges en ont donné l’occasion. Chaque mois aborde un thème qu’illustrent des recettes et les transcriptions de divers échanges verbaux.

Les quelques recettes ayant été préparées pendant les ateliers cuisine de nos rencontres viennent compléter visuellement les étapes de leurs préparations. Le français et l’occitan cohabitent parfois à l’oral et les traductions systématiques sont placées en pied de texte.

La version occitane de quelques recettes tarnaises ou aveyronaises est placée, soit en regard de la version française, soit dans les annexes.
seleccion-avril.jpg
Cosinar : des livres pour cuisiner en occitan
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Cette sélection s'adresse à tous ceux qui sont curieux de connaître la cuisine occitane – qu'elle soit romanesque, courtoise ou simplement gourmande -  et toutes les spécialités régionales qui font sa richesse et sa diversité, des Vallées occitanes d'Italie au Limousin, des Cévennes au Médoc.  En plus des recettes, « a vista de nas » ou scrupuleusement retranscrites, elle permet de se régaler du patrimoine linguistique lié aux  savoir-faire  culinaires. À déguster sans modération !

Sélection à savourer, aussi, sur la Fabrica.

tema_diccionari-desvolopament-durable.jpg
Petit dictionnaire occitan du développement durable / CFPO-MP - CIRDÒC
CFPO Miègjorn-Pirenèus
Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)
Ce petit dictionnaire vous propose de découvrir en occitan (languedocien) les principaux termes et concepts liés au développement durable.

Coproduit par le CFPO Midi-Pyrénées et le CIRDÒC.
AD-81_compoix-tarn.jpg
Vocabulaire occitan-français des compoix (cadastres anciens) / Archives départementales du Tarn
Le Pottier, Jean, dir. de publication
Ancêtres du cadastre tel que nous le connaissons, les « compoix » sont des documents emblématiques de l'administration de la fin du Moyen Âge et de l'époque moderne en pays d'oc (XIVe-XIXe siècle) : il s'agit du dénombrement des biens imposables de chaque communauté qui règle la répartition de l'impôt.
Sources incontournables de l'histoire matérielle, économique et sociale, souvent rédigés en occitan, ils représentent également un important gisement de vocabulaire topographique, géographique ou encore de description des biens matériels.
Les Archives départementales du Tarn proposent sur un site thématique dédié à l'inventaire des compoix et cadastres anciens du Tarn (archivescompoix.tarn.fr) un petit glossaire de termes occitans que l'on rencontre fréquemment dans ces documents.

Consulter le glossaire :

Glossaire en ligne sur le site des Archives départementales du Tarn.
pierre-seche_Aigne-34_photo_CIRDOC.jpg
Vocabulaire occitan-français de l'architecture de pierre sèche / Christian Lassure
Lassure, Christian
Spécialiste de l'architecture vernaculaire et fondateur du Centre d'études et de recherches sur l'architecture vernaculaire (CERAV), Christian Lassure est l'auteur de plusieurs études sur le vocabulaire de la construction et des matériaux traditionnels de l'espace occitanophone. Ce lexique occitan-français en ligne de l'architecture de pierre sèche accessible est une actualisation de l'étude publiée en tant que supplément à la revue L'architecture vernaculaire rurale (1980) puis sous la forme d'un article dans : L'architecture vernaculaire (tome XVI, 1992).
Ce lexique propose un riche vocabulaire spécialisé de la construction et de l'architecture vernaculaire transcrit en graphie classique. 

Introduction :

« ...Pourquoi faire un vocabulaire occitan-français de l'architecture de pierre sèche ? C'est tout d'abord que le Midi de la France est terre d'élection de ce type d'architecture et ensuite que les paysans-constructeurs de cette architecture populaire y avaient pour langue maternelle un des parlers d'Oc. Telle cabane de pierre sèche aura donc une appellation vernaculaire, et ses différents éléments, aménagements, etc., seront désignés par des termes spécifiques. Effectivement, on ne peut qu'être frappé par la grande diversité des désignatifs régionaux, voire locaux, appliqués aux édifices ruraux mineurs. C'est cette richesse que nous avons voulu consigner avant qu'elle ne disparaisse, remplacée par un banal "borie" ou "capitelle". Mais nous nous sommes efforcé également de réunir un vocabulaire descriptif technique qui permette à tout occitaniste intéressé par le sujet d'écrire en "occitan" sur cette architecture... » (Christian Lassure, texte complet sur le site www.pierreseche.com).

Consulter le lexique :

Lexique en ligne sur le site www.pierreseche.com
INOC-2015-Lexic-occitan-de-la-festa.jpg
Lexique français-occitan « Les clés de la fête » (gascon-béarnais) / CFPÒC-Aquitània en partenariat avec l'InÒc-Aquitània
CFPÒC Aquitània
InÒc-Aquitània
Ce lexique a été réalisé par le Centre de Formation Professionnelle Occitan d'Aquitaine (CFPOC-Aquitània) et l'Institut Occitan  d'Aquitaine (InOc-Aquitània) à l'occasion de l'édition 2015 du festival Hestiv'Òc de Pau.

On y trouve les civilités, le vocabulaire pour boire et manger, des interjections courantes, le lexique du chant et de la danse, ou encore quelques expressions pour conter fleurette... 

Consulter le lexique :


Ouvrir/télécharger le lexique en .pdf sur le site de l'InOc-Aquitània. 
INOC-2015_Lexic-restauracion-escolara_200x200.jpg
Lexique occitan-français de la restauration scolaire (gascon-béarnais) / Sèrgi Javaloyès, Jean-Brice Brana, Maurici Romieu
Javaloyès, Sèrgi (1951-....)
Romieu, Maurice
Brana, Jean-Brice
Ce Lexique de la restauration scolaire, de plus de quatre cents termes, a été réalisé par le pôle Langue & Société de l'InOc-Aquitaine, à la demande du Département des Pyrénées-Atlantiques, dont les services ont fourni le corpus français dans l'optique que les établissements scolaires dont il a la responsabilité, les collèges, puissent afficher des menus bilingues français-occitan.

La variante ici employée correspond au territoire de la demande : le gascon-béarnais. Il vient compléter le Lexique des termes culinaires, paru en 2008, qui concernait plus particulièrement les restaurants gastronomiques.

Consulter le lexique :

Ouvrir/Télécharger le lexique en .pdf sur le site de l'InOc-Aquitaine.
Lexique-Max-Rouquette.jpg
Lexique occitan-français de Max Rouquette (les mots occitans de Max Rouquette) / par Jean-Guilhem Rouquette
Rouquette, Jean-Guilhem (1944-....)

Ce lexique établi par Jean-Guilhem Rouquette compile une sélection de mots illustrés de citations tirées de l’œuvre de l'écrivain Max Rouquette. 

Consulter le lexique :

Ouvrir/Télécharger le lexique en .pdf sur le site www.max-rouquette.org