<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/browse?lang=fr&amp;output=omeka-xml&amp;tags=ist%C3%B2ria+de+la+premsa+occitana+%3D+histoire+de+la+presse+occitane" accessDate="2026-04-05T10:36:03+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>2</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="21462" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="141339" order="1">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e919804e2a99eed7d4745cf1095638b6.jpg</src>
        <authentication>ee150392c83cd267652afee8467ca73f</authentication>
      </file>
      <file fileId="141338" order="2">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3fd7e2975e475ed909feb2c71f65f996.pdf</src>
        <authentication>f89ceec6a64e3510e8bfce094c493dd9</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="9">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="175">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="673728">
                    <text>UNIVERSITAT PAUL VALERY – MONTPELHER III
Arts – Letras – Lingas – Sciénças Umanas e Socialas

LE JOURNAL DE PANAZÔ
Contexte socio-istoric e linguistic

Memòri de Master 2
Jostengut lo 25 dau mes de Setembre de 2014
Per Monique LAVAUD-SARAZY

�’Queu memòri es ufrit a tots mos professors de l’Universitat Paul Valery : sens ilhs, lor
competéncia, lor disponibilitat, lor gentilhessa, n’auria pas jamais pogut far lo
passatge de ma linga de natura a-d’una linga de cultura.

Vòle mercejar maitot :

Daniel DEXET
Marcel (†) et Danielle RIGOUT
Véronique CAILLAUD
L’equipa daus permanents de l’IEO Lemosin (Jean-Marie, Jean-François, Magali,
Pascal)
Lo CIRDOC (Aurélien BERTRAND)
Etienne ROUZIES e son equipa dau « Pôle Limousin » de la BFM de Lemòtges
Jan DAU MELHAU
Anaïg LENAOU et Gaucelm BOISMENU
Simone PANET
Jean et Christiane BABAUDOU

�ENSENHADOR
Paja
Introduccion ........................................................................................................... 1

1. La Genesi dau Journal de Panazô
1.1. D’Andriu Dexet a Panazô...............................................................................
1.1.1. Biografia ..............................................................................................
1.1.2. Lo naisser de Panazô ............................................................................
1.1.3. La rançon dau succès ...........................................................................
1.2. Lo jornau de tots los Lemosins ......................................................................
1.2.1. Ficha tecnica ........................................................................................
1.2.2. Contengut .............................................................................................
1.3. La fin de l’aventura .......................................................................................

3
3
8
10
14
15
16
33

2. Sociologia dau monde rurau
2.1. La terra ...........................................................................................................
2.1.1. Lo Monsur .............................................................................................
2.1.2. Lo pitit propiétari ...................................................................................
2.1.3. Lo meitadier e lo fermier .......................................................................
2.1.4. Lo vaslet .................................................................................................
2.2. Lo vilatge .......................................................................................................
2.2.1. Los òmes ..............................................................................................
2.2.2. Las femnas ...........................................................................................
2.2.3. Los enfants ...........................................................................................
2.2.4. Los animaus .........................................................................................
2.3. L’evolucion de la societat tradicionala tras la reclama .................................
2.3.1. La plaça de la publicitat........................................................................
2.3.2. Los sectors e los anonçaires .................................................................

39
40
41
42
43
45
47
58
65
65
66
67
68

3. La formidabla popularitat d’un contaire Lemosin de talent
3.1. Las nhòrlas ..................................................................................................... 88
3.1.1. Las nhòrlas dau legeires ....................................................................... 90
3.1.2. Las nhòrlas de Jarras de Greu .............................................................. 92
3.1.3. La nhòrlas de Panazô ........................................................................... 94
3.2. Lo corrier daus legeires ................................................................................. 97
3.2.1. D’ente venen-t-ilhs ? ............................................................................ 99
3.2.2. Qui son-t-ilhs ? ..................................................................................... 103
3.2.3. Que disen-t-ilhs ? ................................................................................. 112
3.3. La radiò........................................................................................................... 117

4. Panazô defendaire de sa linga
4.1. Dau patois….................................................................................... 124
4.1.1. La linga dau trabalh ............................................................................. 127
4.1.2. La linga de la resisténcia ...................................................................... 127
4.1.3. L’engatjament politic ........................................................................... 128
4.2. … a l’occitan ................................................................................................. 130
4.2.1. Josep Migòt .......................................................................................... 132
4.2.2. Ròbert Lafont ....................................................................................... 134

Conclusion .............................................................................................................. 140
ANNEXES

�1
INTRODUCCION
Perque ’ver chausit Le Journal de Panazô ? Per tres rasons :
- La prumiera : segur per ’na sòrta de « parentat culturala » coma Andriu
Dexet, son autor. Un mesma biais de « sentir » e de parlar la linga, benleu causa de
l’origina sociala (familha de meitadiers e de vaslets dins l’enfança, puei, mai tard,
d’obriers). Un parcors disparier dins la forma, mas parier dins lo fonds per ’nar
« cherchar » ’quela linga en tirant d’un « patois » reçaugut dins lo breç e ’ribar a
l’occitan, a la beutat de son istòria e de sa cultura.
- La dosesma : perque lo Journal de Panazô es completament dedicat a la linga
e a la cultura occitanas e a lor defensa. Escrich a 80 % en occitan, utiliza mai d’un biais
d’expression (nhòrlas, contes, istòrias dramaticas, poemas, chansons, nuvelas, romans,
teatre…). Un brave còp mielhs que las emissions a la radiò, ’qu’es se, ’queu Journau,
que fai lo mielhs prener consciéncia de l’accion menada per Andriu Dexet per la linga e
la cultura occitanas. Segur, l’i en a que parlen de se de la poncha de la bocha perque
pensen queraque qu’òm pòt pas trobar son onchura dins l’òbra causa que l’aparten au
domeni de la « literatura populara ». Mas quantben d’autors se pòden far valer d’aver
atirat de las annadas durant, sens jamai cessar, un nombre important de legeires o
d’escoltaires emb de las cronicas escrichas dins lo jornau o contadas dins lo pòste ? Sas
istòrias, sas nhòrlas, son conegudas, esmonadas, esculnadas, mas ’quò li fai ren : tot lo
monde las damanden totjorn, mai de quinze ans ’prés sa mòrt, e ’las an totjorn atretant
de succès.
- La tresesma : perque l’epòca, de decembre de 1957 d’aicianta genier-feurier
de 1961 (sia 12 ans ’pres la creacion de l’I.E.O. e 7 ans ’vant mai 1968), sembla
interessanta a mant esgard per l’occitanisme, mai que mai per çò que regarda l’avenir de
la linga causa de la fin de l’agricultura tradicionala, la mutacion dau monde agricòla, e
lo desvirament d’un biais de viure ancestrau.
Andriu Dexet a plan comprengut lo chamnhament qu’es a se far dins la societat
rurala. A plan comprengut maitot los combats e los enjuecs daus occitanisas per lo linga
e la cultura occitanas. Son Journal de Panazô vai ’laidonc èsser un moien d’entrar dins
la luta, d’un biais mai variat que dins sas emissions a la radiò, plan popularas segur, mas
limitadas a las nhòrlas (e, d’enquera, a condicion que sian pas politicas !).
Per bien comprener lo combat d’Andriu Dexet, l’i a mas se ’nar permenar dins
son Jornau. Au fiau de las rubricas, l’i trobaram a la vetz :
- ’N’observaire attentiu de la ruralitat lemosina, d’un monde rurau que se
’chaba. Nos permena dins son vilatge de Viro-Tranujo e son pitit monde que viven
d’enquera au ritme de l’agricultura tradicionala mas per gaire de temps. Nos fai veire
que los tractors van remplaçar los buòus, los pitits bocins de país van dispareisser en
mesma temps que los sendarons e los plais, desfolijats per lo remembrament, au nom de
la mecanisacion qu’exija de las grandas parcelas e daus chamins larges. Los jòunes
prendran pas la sega de lors pairs : trobaran ’ceptament dau trabalh en vila perque l’i a
pas de problemi d’emplec. ’Quilhs que chausiran de demorar auran totparier la
possibilitat de mielhs s’aisinar dins lors maisons e de ’chaptar d’autres bocins de país

�2
per agrandir lor ben : de paisans qu’erian vendran agricultors. Las femnas comencen
mas de s’emancipar, vòlen que lors pitits parlan mas francés per puescher mai
’ceptament s’esnautar dins la societat.
L’ilustracion de tot ’queu chamnhament es balhada per la reclama de l’epòca
que perpausa aus paisans de laissar lors suòcs e de se ’chaptar de las bòtas, que perpausa
a las femnas de laissar lors peiteus e de se ’chaptar ’na machina a lavar, que perpausa au
monde de pus ’nar chas lo vesin per veire la television e de se ’chaptar un pòste, e
chausa autra. Las « Trente glorieuses » e lo credit permeten belament de tot ’chaptar…
- ’N’òme populari, que met sa popularitat au service de la causa qu’eu defend.
’Quela popularitat li ven de sa prumiera nhòrla qu’escriu dins L’Écho du Centre, lo
jornau lo mai legit chas los paisans e los obriers de l’epòca que son tots (o gaire a dire)
comunistas, nhòrla que sira « le point de départ d’un immense phénomène populaire »1.
Sas nhòrlas, eu las conta a la radiò e ’las faran l’essenciau de son Jornau. Vai maitot las
contar dins las festas, las balladas, pertot ente es convidat, pertot ente es au contacte dau
public. ’Queu contacte, ’qu’es sa marca de fabrica, son biais de far partajar son amor de
la linga ; quand eu n’es pas sus lo terren, lo contacte se fai coma sos legeires que li
envoien chasque jorn « un faï de letras ».
- Un defendeire de sa linga, militant linguistic implicat politicament dins la
defensa de l’avenir d’una linga, ’quela dau pòple, vector de las lutas socialas. Qui,
mielhs que se, que coneissia la linga dempuei lo breç, podia la defendre ’laidonc
qu’avia comprengut que l’eria en grand dangier ? Avia comprengut maitot que èsser de
la terra e pròpche dau pòple sufisia pas per sauvar la linga. ’Laidonc pren n’autra
dimension quand rencontra Josep Migòt, que vai li aprener la grafia classica, e Robert
Lafont, que vai li far comprener l’enjuec dau combat daus occitanistes.
Mas, d’en prumier, per mielhs comprener l’accion d’Andriu Dexet, nos a
paregut necessari de coneitre son percors tras sa biografia tirada de sos dos libres
autobiografics : Panazô, un conteur occitan2 e Panazô, un chemin malaisé3. Nos fara
veire coma, de paisan que parlava « patois » devenguet jornalista, puei director de son
pròpe jornau, Le Journal de Panazô.

--ooOOoo--

1

Pierre MACLOUF, Revuda Autrement 1978, p. 227.
André DEXET, Panazô, un conteur occitan, Préface de Fernand Dupy – Ed. Fayard – 1978.
3
André DEXET, Panazô, un chemin malaisé – Ed. Lucien Souny – 1983. – p. 59.
2

�1. LA GENESI DAU JOURNAL DE PANAZÔ

�3

Dins son raconte autobiografic, Panazô, un chemin malaisé1, Andriu Dexet fai un
resumat lapidari de sa vita :
- A 12 ans, après le Certificat d’Etudes : domestique de ferme.
- A 16 ans, promotion : fils de métayer.
- A 18 ans, manœuvre dans le bâtiment puis terrassier et bûcheron.
- A 20 ans, de nouveau domestique agricole.
- A 23 ans (marié) je redeviens fils de métayer.

’Quò, ’qu’es per la periòda d’enfança e d’adolescéncia. Auria pogut ajostar, per la
debuta de son atge d’òme :
- A 30 ans, jornalista
- A 34 ans, director de son pròpre jornau.
Nos a semblat qu’un parier percors meritava mielhs que quauquas linhas. ’Laidonc
vam segre lo chamin qu’a ’menat Andriu Dexet, lo vaslet, a Panazô, lo Director de son pròpe
jornau.

1.1. D’ANDRIU DEXET A PANAZÔ
Dos libres van nos ’menar d’Andriu Dexet a Panazô, sos dos racontes autobiografics,
segur escrichs en francés, mas clafits d’expressions en occitan si talament ’quela linga es
maridada coma lo personatge : Panazô, un conteur occitan2 e Panazô, un chemin malaisé (que
venem de citar en introduccion de ’queu chapitre).

1.1.1. BIOGRAFIA
’Quilhs dos racontes autobiografics, escrichs d’un biais lineari per Andriu Dexet, au
fiau de las annadas, nos esclaren sus son percors personau, son engatjament politic e son
estacha a la linga.
● Panazô, un conteur occitan
Lo prumier de ’quilhs dos recits, Panazô, un conteur occitan, compòrta tres partidas
intituladas : De mon Touyer à Panazol (15 chapitres), Mon père choisit la liberté (24
chapitres), e La parole à Panazô (3 chapitres). Dins ’queu libre, Andriu Dexet nos conta çò
que fuguet sa vita de son naisser, en 1921, a la fin de son adolescéncia. ’Queu libre es
paradòxalament intitulat Panazô, un conteur occitan, ’laidonc que, justadament, n’es pas
d’enquera Panazô.

1
2

André DEXET, Panazô, un chemin malaisé – Ed. Lucien Souny – 1983. – p. 59.
André DEXET, Panazô, un conteur occitan, Préface de Fernand Dupy – Ed. Fayard – 1978.

�4
▪ Prumiera partida : De mon Touyer à Panazol (p. 1 a 107)
Decembre 1920 : Jan Desseix (que sira lo pair d’Andriu Dexet) vai au Pueg de
l’Aiga, a costat de Chaptelaç3, chas son futur beu-pair, Guilhem Lavallais, dich Jan
Blanc, per l’i rencontrar sa promesa, la Francesa. La basa familhala d’Andriu Dexet
es pausada :
- lo grand dau costat de la mair : Guilhem Lavallais. N’a pas ’gut de chança dins
sa vita de fermier que se ’chabet per ’na sasida-brandon4, « la pire des hontes pour
un paysan ». ’Laidonc fai lo factor e, en mesma temps, lo chadieraire e lo
pelhaire. Es maridat coma la Francheta. An un filh e quatre filhas.
- la mair : Francesa, l’una de ’quelas quatre filhas. Dempuei sos 12 ans, l’es
plaçada chas los autres : paucha tanben dins n’auberja, coma dins ’na bòria o ben
chas daus borgés.
- lo pair : Jan. Se maitot n’a pas ’gut de chança. Nascut en 1898 a costat de La
Chapela e Mont Brandés 5 ente son pair eria fuelhaire, es orfaneu de mair a l’atge
de 4 ans, puei mautractat per sa bela-mair ; vai a l’escòla quauques mes l’ivern, e
lo pauc que l’i apren li fara pas jamai mestier dins sa vita de vaslet (a 11 ans), mas
li servira au regiment e pendent la guerra.
1921 : 8 de genier. La Francesa Lavallais e lo Jan Desseix, los pairs d’Andriu Dexet,
se mariden. ’Qu’es a ’quela occasion que lo nom de Desseix, ortografiat maitot
Desset a l’azard de las declaracions de naissença o de maridatge a l’estat civile, se
chamnha definitivament en Dexet.
D’en prumier, lo jòune cople s’aisina chas la sòr ainada dau Jan, la Loisa, « tête
pensante » de la frairariá. Andriu Dexet nais donc a Sent Laser 6, lo 24 dau mes de
novembre ; son frair, lo Loís, naistra 14 mes ’prés se, au mes de genier de 1923. Lo
pair, obrier porcelanier, pren lo plan d’èsser regratier e la familha vai s’installar au
Touyer, rasis Chaptelat. Jan n’es pas fòrt sus lo comerci ; ’laidonc la Francesa, que
sap legir, escriure e comptar, s’ocupa de vendre volhala, lapins e uòus, a Lemòtges.
Per pas se’n tornar a voide, ’la cherja dins la carriòla lo linge que las borgesas de la
vila li porten per lo lavar.
Demoraran cinc annadas au Touyer, puei se’n ’niran ; ’quò sira lo prumier
desmainatjament ; l’i en aura dotze autres dins la vita d’Andriu Dexet.
1926. Per la Totsents, tota la familha -agrandesida de l’Alina, nascuda lo 12 dau mes
de feurier- se’n vai a Panazol7, au grand desesper dau pitit Andriu que se plasia tant
au Touyer. Lo pair, d’en prumier vaslet a la jornada dins ’na meitadariá, se fai
embauchar chas Legrand8 coma obrier per desfornar la porcelana. ’Qu’es n’epòca
urosa, mai si la maison es tota pita, sens aisinas, e si la peça unica es sorna, si la
3

Chaptelat : comuna de la banlega Nòrd-Este de Lemòtges.
Definicion : « Saisie des fruits et récoltes sur pieds pratiquée juste avant la récolte ».
5
La Chapelle-Montbrandeix comuna a l’Oeste de la Nauta-Viena.
6
Un barri au Sud de Lemotges.
7
Cf Annexe I : situacion geografica de Panazol.
8
Legrand eria d’en prumier (1860) n’usina de porcelana ; a evoluat e s’a especializat dins la fabricacion de
materiau electric, perque la porcelana fuguet dau temps lo melhor isolator ’vant l’aparicion dau plastic.
4

�5
chaminada fuma. La vita es facha de mai d’un pitit bonur, coma lo ceremoniau joios
daus sers de quinzena quand lo pair torna emb sa pàia e fai semblant de pas ’ver de
bilhets ; ’qu’es un juec entre se e la mair e los pitits ne’n son los espectators :
« J’adore ce petit jeu, trop court à mes yeux, au cours duquel mes parents
redeviennent enfants ».
1931. ’Prés la pita maison, la familha vai demorar dins n’autra maison, nuòva ’quela
’quí, la maison de l’aléia, totjorn a Panazol. La mair fai lo destrenh chas los autres, e,
dau temps dich, laissa la garda daus pitits a l’ainat, l’Andriu, que n’es pas
vertadierament ’na bona governanta ! Mas la ferma de la nuvela maison es tròp
costosa, e, a la Totsents, un vesin, lo Milon Rigondaud, ven emb sa charreta e sos
buòus desmainatjar los quatre muebles e la besunha daus Dexet que s’aisinen dins
’na nuvela maison. Lo pair se fai embauchar chas GDA, ’na fabrica de porcelana.
Mas l’emplec es fragile perque la porcelana es en crisi, los salaris son au pus bas e lo
chaumatge esmancia. Totparier òm creba pas de fam chas Dexet. Lo pair a totjorn
entretengut un grand vargier e, dempuei quauquas annadas, l’Andriu l’i aida ; ’qu’es
un trabalh malaisat per un pitit, mai si s’agis mas de rasclar las aléias e de ’rachar
quauques piaus d’erba. Dau mesma biais, presta la man a son pair per far lo boesc ;
’qu’eria un trabalh penible per un dròlle de nonmas onze ans, mas se carrava perque
’qu’eria un trabalh que lo fasia entrar dins lo monde dos òmes.
▪ Dosesma partida : Mon père choisit la liberté (p. 113 a 297)
1933. L’Andriu a dotze ans. ’Qu’es l’atge de la prumiera comunion -emb lo
’chaptadis ineschivable dau costume a colet marinier e dau braçard- que met un
terme a son estat d’enfant de còr e a la possibilitat de se ’chaptar daus bonbons emb
los sòus reculits pendent la questa daus entarraments, baptismes o maridatges. ’Qu’es
maitot l’atge dau « santificat »9. L’Andriu a bona testa ; mai si, en mai daus devers,
dau pitit frair e de la pita sòr a s’ocupar, de l’erba a ’nar ’massar per los lapins, eu z-a
de bons resultats. Per iò dire tot en-d’un còp ’qu’es un plan bon escolan e es reçaugut
prumier au « Santificat ». Reçaup un Pretz d’Onor, un libre (Histoire de la
Révolution Française de Jules Michelet) e, coma filh d’obrier, la municipalitat dreib
a son nom un Libret a la Caissa d’Eschivar. Maugrat l’intervencion dau regent e dau
curet, l’Andriu n’ira pas pus loenh dins sos estudis perque ’qu’es son pair que l’a
decidat. Justadament, lo trabalh dins la porcelana es plan precari, e lo pair s’a lujat
-sa femna e l’Andriu comptats- coma vaslet a La Longe, totjorn rasis Panazol, e
’qu’es d’enquera lo Milon Rigondaud que presta la man per lo desmainatjament.
L’Andriu apren lo trabalh reuge dau paisan que laissa pun moment de leser, que giale
a fendre las peiras o ben que fasse ’na caumassa a far badar tots los luzerts dau país,
e que coneu mas ’na lei : « ’Qu’es lo trabalh que comanda. » Dos ans ’prés, en 1935,
lo Loís, lo frair pus jòune, se maitot passa lo « santificat » e deven vaslet.
1937. L’Andriu a setze ans. Es complexat rapòrt a sa condicion sociala que, totparier,
se ’melhora un pauc emper que los Dexet desmainatjen (totjorn emb l’aisina dau
Milon Rigondaud) e venen meitadiers dins ’na bòria au beu mieg dau borg de
Panazol. Fòra dau trabalh, l’Andriu coneu grand chausa de la vita. L’Andriu
Chantegros, lo jos-vaslet, son ainat de quauquas annadas que demòra maison, fai son
iniciacion. ’Qu’es coma se que pipa sa prumiera cigarreta, que s’esvelha a la
9

Lo Certificat d’Estudis Primàrias.

�6
sensualitat en l’auvir contar sos succès (mai eimaginaris que vertadiers) au bale dau
diumenc. L’Andriu es si talament einnocent que ne compren ren a la « malaudia » de
sa mair, sos bòmits, lo mot « grossesse » escrich sus l’estiqueta d’un flacon de
mertions. Eu tomba de la luna quand, lo 18 dau mes de novembre, li ven ’na pita sòr,
la Monica ; sus lo còp, eu la vai aguir, mas pus tard dira d’ela : « elle sera de longues
années l’un des êtres que j’aurai le plus adoré de ma vie.»
1938. ’Qu’es plan ’na bona annada ; òm pòt se far onor chas Dexet mercés aus sòus
ganhats en vendre los legumes e mai que mai en vendre lo lach a Lemòtges.
Solament veiquí, los pitits Dexet an frotjat : l’Andriu a dietz-sept ans, lo Loís setze,
l’Alina vai vers sos dotze, tant vau dire que ’la es adulta. ’Quò fai tròp de monde a la
meitadariá. L’Andriu se fai embauchar dins l’entrepresa Ballot et Cie per la
construccion de l’Arsenau « dans le cadre des grands travaux pour la Défense
Nationale ». Se ’chapta sa prumiera bicicleta (« un Pasquet rouge »), son prumier
costume d’òme (’chaptat « Au Chic de Paris »). Quand torna, lo ser, escota las
chansons a la mòda au pòste que la familha s’a ufrit per escotar maitot las nuvelas de
la guerra que ven de mai en mai ineschivabla.
▪ Tresesma partida : La parole à Panazô (p. 305 a 316)
Dire toute l’histoire de Panazô serait beaucoup trop long et puis, comme disait mon
grand-père à qui il arrivait de s’endormir en parlant, « il faut savoir ne pas ennuyer
le monde ».10

Andriu Dexet avia decidat de ’plantar ’quí son raconte. Mas lo monde ne’n avian
decidat autrament e, cinc annadas ’prés, eu nos conta la sega de son percors.
● Un chemin malaisé
Dins lo dosesma recit autobiografic, Un chemin malaisé, editat a las edicions Lucien
Souny au mes d’octòbre de 1983, Andriu Dexet conta la guerra, son engatjament politic, e
’queu percors tant curiós que l’a ’menat de vaslet a jornalista, contaire, escrivan, òme de radiò
e de television, artiste, polemista, autor de ’n’òbra multifòrma. Lo raconte es constituat de 36
chapitres e se ’chaba per Sourires et clins d’œil, seguida de 17 istòrias cortas de diferents
subjectes.
’Queu dosesma libre comença per un cort chapitre, sens titol : quauquas pajas per
contar d’un biais mesurat la mòrt de sa prumiera femna que lo laissa desemparat, coma sos
dos pitits de 4 e 8 ans, un ser dau mes d’aust de 1954 :
Une courte vie (30 ans) vient de s’arrêter ; elle continue la VIE pour mon Jean-Luc,
mon Daniel11

Lo dosesme chapitre nos fai tornar en 1938, ’qu’es a dire a la fin dau prumier libre,
Panazô, un conteur occitan. Comença per un rappel « pour rendre plus précise et plus intime

10
11

P. 305.
P. 7.

�7
à la fois la suite de mon récit »12 nos ditz Andriu Dexet. La seguida, ’qu’es 1939, la « drôle de
guerre » que vai pas punhar èsser la guerra tot cort.
1939. ’Prés èsser estat manòbre dins lo bastit, l’Andriu afana son pan sus d’autres
chantiers, deven quitament chefe d’equipa, fai dau boesc de còrda, d’aicia que torne coma son
pair qu’a prengut lo plan de se’n ’nar de la meitadariá.
1941. Per la Tots-Sents, los Dexet desmainatgen e van vaslets a La Grèle, au debas
de Panazol.
1942. Lo 12 dau mes de març, l’Andriu se’n vai coma los jòunes de son atge, dinst’un camp daus chantiers de jòunessa a Pontgibaud 13 e ne’n torna lo 26 dau mes d’octòbre. En
tant que cultivator, ainat de quatre pitits, es dispensat dau STO. A 21 ans, vou viure, vou
s’amusar. Mas tot es defendut ; ’laidonc fau organisar daus bales clandestins e l’i ’nar en
bicicleta en prener daus risques, tant coma los paisans ne’n prenen en prestar lor escura, o ben
lo Leon que ven jugar de l’acordeon enlertat sus ’na taula. ’Quò dansa tota la nuech sur lo
terradís dau temps dich que las belas-mairs demòren sicladas sus daus bancs en esperar lors
filhas.
A La Grèle, los Dexet son dins ’na situacion delicada : lor patron, lo doctor Verger, es
president de la « Legion des Combattants » de Pétain e sa femna a, per auvir dire, pronòncia
’na frasa terribla : « Je me ferai tailler un sac à main dans la peau d’un maquisard. »14 Òr, lo
Loís, lo jòune frair que l’Andriu polha mai que d’un còp en lo tratar de « petit merdaillon à la
tignasse blonde », mas que ditz maitot « j’ai parfois envie de me griffer à autant l’aimer », lo
Loís n’a pas volgut ’nar aus chantiers de jòunessa e se’n es ’nat junher lo maquis. Chasdun, a
son biais, coma podia, participava a la luta maugrat los risques : denonciacions, arrestacions,
empreisonament, deportacion, condamnacions a mòrt. Far passar n’informacion podia costar
que lo diable. L’Andriu cachava daus tractes daus resistents contra los « collabos » dins
l’escura de la terribla Madama Verger dau temps dich que ’la convidava los milicians dins sa
maison.
1944. ’Qu’es a ’quela epòca que l’Andriu chausís son camp : s’inscriu au Partit
Comunista.
1945. La fin de la guerra lo troba maridat, chas sos pairs, dins ’na nuvela meitadariá,
a Coubras, totjorn sus la comuna de Panazol. Mas l’i demora pas e laissa definitivament lo
mestier de paisan per s’installar dins lo borg coma sa jòuna femna e lor filh, lo Daniel, nascut
au mes de decembre de 1945. Trabalha en tant que gratapapier dins un depaus de pochons que
depend dau Secretariat d’Estat au Ravitalhament Generau.
1949. La guerra ’chabada, lo depaus sira suprimat. L’Andriu es ’laidonc chaumaire,
situacion que conta a Marceu Thomazeau (Redactor en Chefe de L’Écho du Centre15) a la
surtida de ’na reunion de cellula.
1950. Lo prumier dau mes de feurier de 1950, l’Andriu entra a L’Écho du Centre en
tant que « rédacteur à la locale, c’est-à-dire aux chiens écrasés »16. Començaran per li far far
12

P. 14.
Dins lo Pueg de Dòma.
14
P. 13.
15
Jornau communista regionau.
16
P. 80.
13

�8
un estagi a la formacion au jornalisme a Viroflay, puei ocupara mai d’una foncion, coma
’quela de Chefe de la rubrica esportiva : « Chef des Services Sportifs, un chef sans aucun
subordonné. »17

Vam veire coma, data dau mes de març de 1955, eu vai passar de l’ombra a la
lumiera, coma de simple jornalista vai venir director de son pròpre jornau e coma lo vai
compausar. Filh de vaslets, vaslet se mesma, puei obrier e chaumaire, e per tot diplòma son
« santificat » : pas degun auria pariat un sòu sus son avenir. Pertant…
’Plantam-nos ’quí per assistar au naisser de Panazô.

1.1.2. LO NAISSER DE PANAZO
Am laissat Andriu Dexet jornaliste a L’Écho du Centre. ’Queu journau comptara
plan dins la vita d’Andriu Dexet ; l’i demorara belament 30 ans, dau mes de feurier de 1950
d’aicianta en 1979, mai si, entre temps, a creat son pròpe journau. En mai d’aquò, ’qu’es lo
jornau que pòrta la pensada comunista, lo jornau dau paisans e daus obriers, e, mai que mai,
qu’a tengut Panazô sus la font baptismala.
● L’Écho du Centre
L’Écho du Centre eria « lo » jornau daus paisans en Lemosin, en granda majoritat
comunistas. Nasquet en plena guerra, au mes de setembre de 1943. ’Qu’es, ’laidonc, nonmas
’na simpla fuelha de papier, titrada VALMY !, organe dau partit comunista clandestin, que
creda a la resisténcia au nazisme. Es imprimada clandestinament a 8 000 exemplaris e
difusada en Dordonha e dins l’Indra, en mai daus tres departaments dau Lemosin. Maugrat la
traca de la Gestapo, VALMY ! dobla son tiratge (16 000 exemplars).
’Pres la liberacion de Lemòtges, la fuelha de la resisténcia deven un vertadier jornau
lo 25 dau mes d’octòbre de 1944 : L’Écho du Centre. L’ancian titre, VALMY !, figura en grisat
jos lo titre, mas dispareis quand L’Écho, en 1946, per pas dispareisser se maitot, fusiona emb
n’autre journau, La Marseillaise. Valmy-L’Écho costat comunista e La Marseillaise costat
pusleu gaulliste : es rare que podian pas s’avenir bien de temps ; ’laidonc se desfan.
L’Écho contunhara totparier de viure e sira lo pòrta-paraula daus grands movaments
sociaus. D’aicianta 1956, la gestion dau jornau eria facha per lo Comitat Centrau dau Partit
Comunista qu’avia ’laidonc son pròpre grope de premsa nacionala (L’Humanité, Les Lettres
françaises, La Terre, etc…) sens comptar los 9 quotidians regionaus repartits dins tota la
França, que ne’n fasian partida. Causa de dificultats de tresaurariá, lo Partit prenguet lo plan
de sacrifiar sa premsa regionala, e, lo 15 dau mes de junh de 1956, tots los titres dispareissen
manca La Marseillaise, Liberté, e… : L’Écho du Centre. De vrai, las federacions de la region
vòlian pas veire lor jornau sacrifiat e, mercés ab-d’un trabalh de fermic per ’nar cherchar los
abonaments un chade un, ’chaberen per lo sauvar.
17

P. 89.

�9

● La prumiera nhòrla
Tornam au mes de març de 1955, un an ’vant lo bolegadis de la premsa. Andriu
Dexet es, come zo sabem, jornalista a L’Écho du Centre. Un ser, ’pres ’ver barginhat,
eu pren lo plan de far passar ’na nhòrla dins lo jornau :
Depuis longtemps, j’avais en tête d’écrire et de voir publiée, noir sur blanc, dans un
journal, une nhòrle en patois. Tout ce que j’avais inventé jusque-là, chansons,
histoires, blagues, n’était qu’oral, entre nous et, au mieux, griffonné sur une feuille de
cahier18.

D’aicianta ’quí, signava tots sos articles de son nom vertadier ; per ’quela nhòrla, vou
prener un fausnom. Mas lo quau prener ? Pausa la question a son camarada, Camille,
de servici coma se ’queu ser (Un chemin malaisé, p. 101) :
- A ton avis, comment je signe ?
- Fais ce que tu veux…
- Et si je signais Panazô, le nom en patois de Panazol ? Ça sonne bien, non ?

Mas de vrai, ’quò s’a benleu pas passat entau. Marcel Rigout 19, qu’eria ’laidonc
Director de L’Écho du Centre, ne’n balha n’autra version :
Nous nous connaissions au niveau politique puisque nous étions du même parti et,
quand nous nous rencontrions, nous parlions patois. Je savais qu’il écrivait bien,
alors j’avais déjà ma petite idée derrière la tête. Je me battais déjà contre certains qui
disaient que le patois n’est pas une langue.
J’avais quelques éléments dans la tête et je lui ai fait prendre conscience du
problème. Je l’ai fait en tenant compte de mes responsabilités très importantes.
J’avais beaucoup plus l’occasion que d’autres élus de parler occitan.
Après de multiples débats au Journal, j’ai eu l’idée de créer cette chronique occitane
et je lui ai dit : « Il faut que ce soit toi qui écrives ». Donc, après de multiples
discussions, car la majorité du Journal était hostile à cette idée parce que tous les
gars du Journal n’étaient pas nés à la campagne, on décide quand même de faire la
chronique.
Ses articles étaient alors signés André Dexet. Puis on a discuté tous les deux et on a
cherché un nom limousin. Puisqu’il habitait Panazol, le nom de Panazol s’est imposé
et « Panazô » est né. A partir de là, il a signé ses papiers « Panazô » et a fait un
papier par semaine. Écrire les choses en occitan, ça leur donnait une tonalité plus
forte car ça parlait encore plus aux gens.20

… « et le lendemain, dans la page Limousin-Haute-Vienne de l’Écho, Panazô
naissait officiellement »21.

18

Un chemin malaisé, p. 99, (chapitre Une veille de frairie).
Députat de la Nauta Vienna (1967-1968, 1973-1981, puei 1986-1988) –Ministre comunista de la formacion
professionala dins los governaments Pierre Mauroy 2 e Pierre Mauroy 3 de1981 a 1984.
20
Entrevista dau 14 dau mes de novembre de 2013.
21
Panazô, un chemin malaisé, p. 102.
19

�10
De vrai, dins la prumiera nhòrla (Lu soulier et lo serpo – L’Écho du Centre dau 8 dau
mes de març de 1955) e dins la dosesma (Lu tounerre et lu tramway - L’Écho du
Centre dau 15 dau mes de març de 1955) l’i avia nonmas quauques mots en occitan e
lo resta eria en francés. ’Quò n’es mas data de la tresesma (A lo ballado daus
cournards - L’Écho du Centre dau 22 dau mes de març de 1955)22 que totas las
nhòrlas siran escrichas en occitan.
Lo succés es immediat. Panazô deven ’na celebritat. Data de ’queu jorn, tots sos
articles en occitan siran signats Panazô23.

1.1.3. LA RANÇON DAU SUCCES
Immediatament, sas nhòrlas tròben un succès enòrme ; Andriu Dexet ne’n parla d’un
biais anecdotic a Robert Lafont (letra dau 4 dau mes de mai de 1957) :
Le succès de « Panazô » est allé très vite. A tel point qu’une distillerie du Centre
lance un « Pastis Panazô » dans le commerce.

Au drech de ’queu succès L’Écho du Centre deu publiar 3 recuelhs, tots tres intitulats
Lu bouéradour din lu toupi, que reprenen las pus bravas. Ne’n profita per l’i far sa reclama en
occitan :

Perque ’queu titre, Lu bouéradour din lu toupi ? Perque lo Lemosin es un país de
chastenhs e lo monde, a la campanha, autres temps, l’ivern se nurissian de chastinhas. Dau
temps de las chastanhasons, tota la familha se metia davant la chaminada per las pialar. Las
fasian cueire de mai d’un biais ; l’i avia las borsadas, los chauvets, los jaques, las brasetas, las
blanchidas…

22

Cf Annexe II : Las tres prumieras nhòrlas de Panazô..
Comprenguda la seria de panflets politics escrits en linga lemosina dau temps dich de la campanha de las
legislativas de 1957.
23

�11
L’es suventas vetz question de la chastanha dins los contes e ’la porta mai d’un nom.
Dins son diccionari, Yves Lavade 24 balha ’na granda plaça aus noms de mai d’una varietat.
’Laidonc ’quò n’es pas d’azard si Andriu Dexet a chausit los mots « boirador » e « topin » ;
sabia plan que n’irian drech au còr dau monde que l’escotavan parlar dins lo pòste o ben que
legissian L’Echo du Centre.

N° 1 – 16 feurier 1956

N° 2 – decembre 1956

● Lu bouéradour din lu toupi n° 1
Lo prumier numerò surtiguet lo dijòus 16 dau mes de feurier de 1956. Es plan
precisat sus la paja de crubertura que ’qu’es un « Supplément à L’Écho du Centre (n°
2 481) du jeudi 16 février 1956 ». Se presenta jos la fòrma d’un libreton (11,4 cm x
15,7 cm) de 94 pajas en 3 partidas :
- Las niorlas (24 nhòrlas) : ’qu’es un florilegi de ’quelas que son desja paregudas
dins L’Écho du Centre e que lo monde son contents de tornar trobar regropadas dins
un pitit libreton. Son anonçadas per un gente topin plan inofensiu.
- Niorlas de Jean Rebier25 (10 textes) : qu’Andriu Dexet aie metut de las nhòrlas de Jean

Rebier dins Lu bouéradour din lu toupi e que, de son costat, Jan Rebier aie acceptat
que ’las l’i siajan, plaguet pas dau tot aus felibres que se’n eismageren26 :
Les félibres ne me pardonnèrent pas, et surtout pas à Jean Rebier, l’un des plus
fins poètes et conteurs que le Limousin ait connus, d’avoir accepté de collaborer à
l’un de mes « Bouéradours » dans lequel figuraient mes textes politiques.

Fau zo comprener : lo prumier numerò dau Bouéradour suert en 1956. Òr, dins las
annadas 50, l’i a ’gut la ruptura definitiva entre l’I.E.O. e lo Felibritge ; en 1954, l’i a
’gut, dau costat daus occitanistes, lo collòqui Aubanel a Avinhon e lo Mistral de
24

Yves LAVALADE, Dictionnaire Français/Occitan Limousin, Marche Périgord – Troisième édition revue et
augmentée – Institut d’Estudis Occitans Lemosin, 2010.
25
Jean Rebier (1879-1966), poeta, pionier dau felibritge, fondator de la revuda Lemouzi.
26
Panazô, un chemin malaisé, p. 124.

�12
Robert Lafont, e dau costat daus autres, la Revue de Langue et Littérature
Provençale. ’Laidonc, en 1956, los esperits son d’enquera bassetz eschaurats…
- Panazô et las élecsîs : 16 panflets politics en occitan, jos fòrma de nhòrlas. Lo topin
anonça la tonalitat : es « minja » per lo pelon de la chastinha, e, en Limousin, lo
monde saben plan que l’i a gaire mai piquant qu’un pelon ! L’i a quitament la
« fotò » dau candidat (de drecha o socialista, naturalament) que se fara pialar a las
eleccions.
Lo candiat
que s’a fach pialar

Los panflets

● Lu bouéradour din lu toupi n° 2
Lo numerò 2 surtiguet au mes de decembre de 1956. Sus la paja de crubertura, en
mai de la data, dau pretz de l’abonament per 1 an (« 350 frs ») e dau pretz dau
numerò (« 100 frs »), l’i es precisat « Publication trimestrielle » (non pas
« Supplément à L’Écho du Centre), lo nom dau Director (« J. Rouzier ») e l’adreça
dau journau (« 18, rue Turgot, Limoges »).
Se presenta jos la fòrma d’un libreton (11,4 cm x 15,7 cm) de 111 pajas que se vou
armanac trimestriau, L’armanac dau Bouéradour din lu toupi, en doas partidas :
- dins la prumiera (paja 4 a 56), chade mes es presentat
sus ’na paja e doas colonas : la prumiera es un
calendrier, e dins la dosesma l’i a daus comentaris o
ben daus dictons dau mes e ’na nhòrla d’una paja o
dos.
- dins la dosesma, l’i a doas jos-partidas :
. de las nhòrlas : « Panazô à lo chasso » (4 nhòrlas de
chaçaires - p. 57 a 72) ; « Dé las niorlas » (un
floriletgi de 31 nhòrlas - p. 73 a 100) ;
. de l’Istòria : « Connaissez mieux Limoges » (p. 101
a 111), l’Istòria condensada de Lemòtges, dau Gallés
d’aicianta lo siegle XX, per Antoine Périer qu’eria
’laidonc un professor d’Istòria a Lemòtges.
● Lu bouéradour din lu toupi n° 3

�13

Lu numerò 3 (53 pajas), surtiguet au mes de març de 1957. Chamnha de format (15,3
x 24) e d’illustracion. Los emblemas dau Lemosin an disparegut : pus de pelon, pus
de fuelha de chastenh, pus de topin, pus de boirador. Petofer, l’asne de Panazô, lor a
raubat la vedeta. Las mencions oficialas l’i son parieras que dins lo numerò 2, mas
um l’i veu un pitit encart publicitari, ’laidonc que vesian de las publicitats nonmas a
l’endedins daus libretons.

N° 3 – març 1957

Totparier, comporta las doas mesmas partidas que lo numerò 2 :
- dins la prumiera (p 23 a 50), de las nhòrlas
- dins la dosesma, (p. 51 a 53), de l’Istòria : corta Istòria de Panazol, per lo mesma
professor Antoine Périer.
Som au mes de març de 1957. Mercés a sas nhòrlas e a sas emissions a la radiò,
Panazô es conegut de tot lo monde en Lemosin… e sa renommada comença de s’espandre un
pauc pus loenh. ’Qu’es entau que Josep Migòt, originari de Correza, ’laidonc professor a
Bordeu, ven lo veire e li dreib de nuveus orizonts : la revuda Òc, l’I.E.O., mai que mai. Dins
lo lanç, s’inscriu a l’I.E.O. de Tolosa en 1958. A comprengut que son « patois » es ’na linga.
’Laidonc l’i fau ’na tribuna mai larja per zo far comprener se mesma a sos país. Vai crear son
pròpe jornau, escrich a 80 % en occitan, completament dediat a l’occitan e a sa cultura.

�14

1.2. LO JORNAU DE TOTS LOS LEMOSINS : LE JOURNAL DE PANAZÔ

Paja de crubertura dau n° 1
Se’n ’nar de L’Écho du Centre per publiar son pròpe journau valguet a Andriu Dexet
mai d’una critica a començar per ’quela de Marcel Thomazeau, que ne’n ’eria ’laidonc
Redactor en Chefe (Un chemin malaisé, p. 125) :

�15

Tu prends tes responsabilités en toute connaissance de cause. Tu es libre de le faire,
bien entendu, mais nous examinerons au Bureau Fédéral la suite à donner à ton
attitude. Je ne peux préjuger de ce que sera cette suite, mais, je te préviens, la
Direction du Journal va proposer la publication dans l’Écho d’un communiqué
concernant la décision condamnable que tu viens de prendre.

Fau dire maitot, que Marcel Thomazeau avia plan ’na brava rason d’èsser esmalit
perque Le Journal de Panazô ’nava èsser editat chas « l’enemic » : Les Presses Rapides.
Venem de veire, dins lo paragrafe d’avant, que, en 1956, mercés au trabalh de fermic
de las federacions de la region, l’Écho du Centre avia pogut contunhuar de viure. Dins lo
lanç, L’Écho du Centre monta sa propia imprimaria, L’Office Publicitaire du Centre, que se
dreib au trabalh que ven de l’exterior. ’Qu’es plan segur que, dins ’quelas condicions, far
editar lo Journal de Panazô chas Les Presses Rapides, podia mas suscitar n’esturlada dau
costat de L’Écho du Centre.
Que que ne’n sia, lo prumier numerò dau Journal de Panazô suert au mes de
decembre de 1957 e es tirat a 15 000 exemplaris.
D’en prumier, Andriu Dexet ne’n balha la tonalitat :
Co siro, si autres io voulez bien, lu journau dé tous lous Limousins qu’aïmint lur païs,
qu’aïmint so linguo, nôtro linguo d’or. Lu journau dé quis qu’aïmint vioré, chanta et
riré sous lu beu soulei dé notré cher Limousin. Lu journau daus grands et daus pitits.

Bon es : ’quò sira un journau per rire « per riré tous ensemblé, jôneis et vieis, tous
rassemblas à lo veillado ».

1.2.1. FICHA TECNICA
La ficha tecnica dau Journal de Panazô presenta las caracteristicas seguentas :
▪ Format : 27,2 cm x 37,4 cm, pròpche dau Format A 3 (29,7cm x 42 cm)
▪ Nombre de pajas : varia de 15 à 30
- dau n° 1 au n° 12, lo Jornau compta 23 ou 24 pajas, emb 2 excepcions :
. lo n° 7 que ne’n compòrta 26 dau fact de doas lonjas nuvelas e de mai d’un
article sus la vita daus « émigrés » (’qu’es a dire ’quilhs qu’an degut se’n ’nar
alhors per ganhar lor vita e que ne’n parlaran pus loenh dins ’queu estudi).
. lo n° 8, especiau Nadau
. lo n° 13 compòrta 18 pajas
- dau n° 14 au n° 24 (darrier numerò), l’i aura nonmas 15 pajas (essencialament
per lo fact que las nhòrlas son mai brevas).
▪ Periodicitat : Le Journal de Panazô se ditz mesadier, mas es de las vetz bimesadier (n° 6 setembre-octòbre 1958, n° 15, octòbre-novembre 1959, n° 18 genierfeurier 1960, n° 21 mai-junh 1960, n° 22 setembre-octòbre 1960, n° 23 novembredecembre 1960, n° 24 genier-feurier 1961). Au mes de decembre 1959, l’i a dos
numeròs : lo normau (16) e un especiau Nadau (17). Los numeròs 9 e 10 pòrten

�16
nonmas la mencion « mensuel » sens indicacion dau mes. De vrai, ’quelas
irregularitats venen de la mauvolença de l’imprimaire ; per de las rasons de politica27
fai trainassar la parucion. A remarcar que l’i a jamai de Journal de Panazô au mes de
julhet e au mes d’aust. Andriu Dexet nos en balha la rason : lo Journau es legit per
’na granda majoritat de ruraus que n’an gaire de leser causa que, l’estiu, lo trabalh
comanda.
▪ Paja de crubertura : dau prumier au darreir numerò, l’es totjorn illustrada per
Michel Vauzou, e lo dessenh chamnha a chasque còp d’aicianta au numerò 10 ; um
l’i veu, per exemple, un coble d’amaires (mai-junh 1958), ’na bogia e un parelh de
sòcas (Nadau 1958), etc. L’i a totjorn de la color : titre, ensenhador e encart
publicitari son en roge per lo prumier numerò. Dau numerò 2 au 10 (manca per lo n°
9), lo fons de paja es totjorn de color viva.
Lo titre, Le Journal de Panazô, es totjorn segut de la mencion « Et hardi qué té
débouaïré !», lo lògo d’Andriu Dexet, son « plumachon blanc », son « cri de
raliament » que tot lo monde coneu en Lemosin (e d’enquera ’uei !).
Totparier, lo numerò 9 se presenta coma los
numeròs 11 a 24 : l’i a nonmas lo titre e
l’ensenhador que sian de color. La mencion
« Le Journal de » a disparegut e lo titre dau
journau es Panazô
De remarcar : lo « Et hardi qué té débouaïré !»
es devengut « Et hardi que te debouaire »

▪ La quatresma de crubertura es totjorn la pariera dau prumier au darreir numerò :
’qu’es ’na publicitat per l’Union de Limoges, ’na cooperativa que regropa mai d’un
magasin d’alimentacion.

1.2.1. CONTENGUT28
Lo Journal de Panazô fai figura d’OVNI dins la premsa regionala perque ’qu’es lo
prumier jornau entierament consacrat a la linga e escrich a 80 % en occitan. Sa renommada
despassa quitament las limitas dau Lemosin. La pròva ? L’es balhada per Andriu Dexet : dins
son libre Un chemin malaisé (p. 126), eu cita Charles Camproux que, au mes de novembre de
1959, ne’n fai l’elògi dins n’emission a Radio-Nîmes :
Je signalerai avec le plus grand plaisir une superbe revue populaire paraissant à
Limoges, « Le Journal de Panazô », entièrement rédigée en limousin ou presque.
Attention ! Il s’agit, non pas d’une revue félibréenne à l’atmosphère étroite et
étouffée, mais d’une belle et grande revue illustrée suivant les données les plus
modernes à l’usage du grand public.
27
28

Cf Chapitre 4.
Cf Annexe III : Rubricas dau Journal de Panazô.

�17
Que l’i a ’quò dins ’queu prumier numerò dau Journal de Panazô ? Andriu Dexet
ne’n balha l’ensenhador dins Un chemin malaisé (p. 125) :
Le premier sommaire ? « Le voyage Terre-Lune ; Panazô footballeur ; Birauye à
Paris ; Aux courses de Pompadour ; Le mariage de la pie et du coucou ; Martial des
Ponts ; La Génie m’a écrit ; On n’achète pas l’amour ; Les langues ; Le limousin estil un patois ? etc… Et ma première chanson : Praïmo té de mé, pito Fanfinetto.

Mas es-’quò lo vertadier ensenhador ? Dins lo fons, 26 ans an passat entre lo prumier
numerò dau Journal de Panazô que surtiguet au mes de decembre de 1957 e lo libre d’Andriu
Dexet, Un chemin malaisé, editat en 1983. L’analisa dau n° 1 dau Journal de Panazô nos
balha la responsa :

Paja
3
3
3
4
6
7
7
7
7
7
8
10
10
12
15
16
16
16
16
16
17
17
17
18
20
22

Genre
Edito
Letras
Rubrica
Nhòrla
Benda d’eimatges

Nhòrla
Nhòrla
Nhòrla
Nhòrla
Nhòrla
Conte
Nhòrla
Texte
Nhòrla
Nhòrla
Chanson
Nhòrla
Nhòrla
Nhòrla
Nhòrla
Nhòrla
Nhòrla
Nhòrla
Nuvela
Nhòrla
Nhòrla

Titre

Linga

Bounjour lous amis
Courrier
Le Limousin est-il un patois
Panazô foudebaleur
Lo Petoferboucano
Justé no larmo !
In iô per jour
Lu trolleybus erio plé !
A l’hâllo
Lu billet aller-tourner
Lu maridagé dé lo jasso et dau coucu
Birauyo a Paris
Messagère de l’automne
Lu vouyagé Terro-Luno
Les langues
Praïmo té dé mé pita Fanfinetto
Co… co… liei !
Lu cop dé lo brouetto
N’ien o pus !
Lo lanterno
L’operassi dau paï Pourado
Per économisa las sôquas
Lo bouteillo
On n’achète pas l’amour
Lo Genie m’o ecrit et li aï fa répounso
A chavau sur Petofer

Oc
Oc /Fr
Fr
Oc
Oc
Oc
Oc
Oc
Oc
Oc
Oc
Oc
Fr
Oc
Fr
Oc
Oc
Oc
Oc
Oc
Oc
Oc
Oc
Fr
Oc
Oc

Veiquí per las rubricas de basa (Cf Annexe III). Quauqu’unas demoraran d’aicianta
la fin, d’autras dispareitran, d’autras faran n’apareguda en cors de rota. L’estudi ’quí dejos se
perpausa de las analisar.
● Las nhòrlas

�18

Totas escrichas en occitan, ’las fan lo fons dau Jornau. En mai de ’quelas de Panazô,
l’i a ’quelas daus legeires, ’quelas de Jarras de Greu, ’quelas de Marsau dau Pont. Las veiram
fiau per gulha dins lo chapitre 3 de ’queu estudi. Mas, plan segur, ’qu’es ’quelas de Panazô
que l’i tenen la plaça la mai importanta.
● Las benda d’eimatges
’Las bendas d’eimatges figuren dau n° 1 au n° 9, manca dins lo n° 7. Totjorn
illustrada per Michel Vauzou, ’qu’es totjorn n’istòria rocambolesca que met en scena Panazô,
son asne, son bocarau, son chen, e sa veitura.
● Lemòtges e lo Lemosin
L’i a mai d’una cronica : Limoges, mon village, Bourgs et villageis de chaz nous,
Histoire de Limoges et du Limousin.
▪ Limoges, mon village
Dau n° 1 au n° 6, Jean Soudanas fai reviure los vielhs quartiers pitoresques de
Lemòtges, mai que mai ’queu de la rua de la Boucherie.
De chasque costat l’i avia los boticons daus tripiers e daus bochiers qu’erian plan
nombros donat que lo Lemosin es ’na terra d’elevadis ; erian gropelats au-dedins
d’una confreriá plan poderosa a Lemòtges e la rua de la Boucherie eria lor domeni.
Coma tota confreriá, los tripiers e los bochiers
seguian lor sent patron : Sent Aurelien. Son
estatúia exista totjorn ; l’es dins ’na chapelòta
bastida en 1471 qu’a un clochier a bulbe en
bardeus de chastenh ; fuguet esgrandesida au
siegle XVIIe. ’Queu joiau, proprietat de la
confreriá dempuei la Revolucion, compren
« las relicas », ’qu’es a dire n’estatúia de la
Vierja que ten dins sons braçs lo pitit Jesus
preste a minjar un… ronhon d’anheu que ten
dins sa man. ’Laidonc, um compren plan que
l’article intitulat « Les Langues » (n° 1) ne
concerna pas la linga lemosina… mas las lingas
de moltons.
Autra particularitat : lo n° 3 fai lo portrach d’un daus mai coneguts, e, en tots cas,
dau mai pitoresque daus Limotjaus dins las annadas 60 : Josep, un traina-biaça que
s’avia sedentarisat a Lemòtges. Per subsistar, distribuava daus prospectus dins la rua
la mai comerçanta de la vila, la rua dau Clochier ; los balhava un chade un.

�19
Paubre de ’queu que volia pas prener
lo papiron que l’i eria tendut : lo toner
li tombava sus lo chais ! Los dròlles
fasian enratjar Josep que lor respondia
vivament e, si voliatz li dire
amistosament
« Bonjour ! »,
vos
respondia en ronhar quand eria mau
lunat, o ben, si eria dins sas bonas, vos
damandava si eriatz segur de pas èsser
cornard…
La rubrica dau n° 7 es signada « Panazô ». L’i presenta n’associacion, « L’Amicale
des Carmes » (los Carmes son un quartier dau centre de la vila de Lemòtges), sos
menaires, sos membres, sas activitats e sa filosofia : « son but est d’organiser des
loisirs et de pratiquer la solidarité entre ses adhérents ».
▪ Histoire de Limoges et du Limousin
Charles Dumoulin, Comte du St-Empire Germanique e St-GerMain-les-BellesFilles, née des amours d’Henri de Navarre et d’une petite limousine son doas
nuvelas escrichas en francés per François Le Mauret, mai romancier qu’istorian. De
vrai, ’quelas doas istòrias pareissen ’ver ’na parentat luenhda emb l’Història e son
mai que mai viradas dau costat sentimentau dau raconte. Per la prumiera, ’qu’es vrai
que l’i aguet un Charles Dumoulin que partiguet guerrejar coma Napoléon,
qu’enjaulet la filha dau baron von Eckart e que ’chabet per se maridar coma ela
maugrat l’oposicion dau pair baron. Bon es. Tant qu’a la dosesma, qu’Enric de
Navarra aguessa caracolat dins lo país lemosin e qu’aguessa trobat a son gost, dau
costat de Sent-German29, ’na fiera bargiera lemosina paréis versemblable ; mas, que
de las annadas ’pres lo Vert Galant se’n sia suvengut per far rajostar « les belles
filles » au nom de la comuna… De tots biais, si eria estat vertadierament « galant »
auria degut dire « la belle fille ».
Emeutas d’impôts à Limogeis. André Dintrat l’i parla de diferentas revòltas en
Lemosin contra los impòsts : en 579 jos Chilperic, puei en 1602 jos Enric lo IV. La
rubrica es completada per un chapitre intitulat Brigandage en Limousin e parla dau
brigandalha qu’a totjorn roinat lo país dempuei l’Atge Mejan : los Brabançons, puei
las Bendas Infernalas, los Rotiers : Geoffroy, teito negro e Perrot lu Béarnais.
L’affaire Barataud. François Le Mauret, l’autor (qu’escriu nonmas en francés), es
completament dins la veracitat, mai si son raconte es plan orientat politicament. De
vrai, ’queu afar criminau se passet sus fons de luta sociala e aguet ’na mediatisacion
que faguet dire que Lemòtges, a la fin de las annadas 20, n’eria pus la capitala de la
porcelana o de la chaussura, mas la vila de l’afar Barataud.
Au mes de genier de 1928, Charles Barataud, oficier de reserva, es acusat de dos
murtres : ’queu de son pitit amic e ’queu d’un menaire de taxi. Lo prumier de ’quilhs
29

Saint-GerMain-les-Belles, communa au Sud-Este de la Nauta Viena.

�20
dos murtres (’qu’es lo dosesme cronologicament) es cometut d’un biais deliberat per
Barataud. Per l’autre, sa culpabilitat n’a pas jamai pogut èsser provada e « le beau
Charley » s’a totjorn retranchat darrier un secret : parlara pas jamai per sauvar l’onor
de ’na femna. Mas de vrai lo procès metra nas per nas doas classas de la societat
lemosina. D’un costat los riches « aux mœurs dissolues » : Barataud, « coureur de
jupons et inverti notoire » es filh d’un patron porcelanier ; de l’autre, los paubres :
(Faure, la victima, es menaire de taxi) que son « la veuve aux yeux rougis de
larmes » e los dos orfaneus que ne’n es parla ’na chanson (paròlas de Gaston Py) :
Nous plaignons c’est certain
Ces pauvres orphelins
Et la maman qui d’puis l’jour du crime
N’ont pas cessé de pleurer la victime.
Ils demandent, ces bambins
Que l’ignoble assassin
Qui a pour nom Charley ou Barataud
Monte sur l’échafaud.

L’afrontament entre los dos avocats, Paul Allégret 30 per la defensa e Gaston Charlet 31
per la partida civila, vira au reglament de comptes politic. Lo verdicte (balhat lo 7
dau mes de junh de 1929), « travaux forcés à perpétuité » ’laidonc que tot lo monde
s’atendian a la condemnacion a mòrt, vai provocar n’ameuta. La premsa nacionala,
en prener violentament partit per o contra l’acusat, a ablandat ’na fola que s’amassa
davant la preison per enfonsar las pòrtas e « prendre Barataud et faire justice » :
La nouvelle se répandait rapidement dans les usines et la colère grandissait de minute
en minute. Elle allait éclater quelques heures plus tard à la sortie des ouvriers.
L’impression générale était que Barataud, qui devait être guillotiné, avait été sauvé
parce qu’il appartenait à la bourgeoisie de la ville. Ce fut une ruée vers la prison où
les manifestants tentèrent de pénétrer. La garde mobile chargea et sans un fort orage
le sang aurait coulé sur le pavé limousin. Des arrestations nombreuses furent opérées
et des Limougeauds payèrent de plusieurs mois de prison cette manifestation.

Trenta annnadas ’pres, l’afar es d’enquera dins la memòria dau pòble si talament
l’afrontament de las doas classas socialas eria estat violent. Òm pòt pensar que, sens
l’oratge qu’espetet lo jorn dau verdicte, la garda mobila auria tirat sus la fola, coma
’qu’eria estat lo cas per la revòlta daus obriers porcelaniers en 1905 quand Camille
Vardelle, jòune obrier de 20 ans, eria estat tuat.
Mai si Charles Barataud fuguet graciat en 1948, li fuguet totparier defendut de tornar
a Lemòtges d’aicianta en 1968. Renejat per sa familha, eu z-a totjorn refusat de
tornar en França. Demoret a Cayenne ente fasia daus pitits trabalhs e vivia de la
charitat d’ancians compains de detencion, « soutenu par le taffia dont il fait une
grosse consommation, il n’a toujours pas révélé ce secret qu’il affirme détenir ». Lo
4 dau mes de mai de 1961, lo journau Le Populaire du Centre, informat per ’na
carta-letra pòstada de Cayenne per n’ex-banhard, anonçara sa mòrt « des suites de la
tuberculose ».

30

Paul Allégret, Avocat, Conselherer Generau dau Canton de Lemòtges-Nòrd de 1928 a 1934
Gaston Charlet, Avocat, Prumier adjunt au Maire de Lemòtges, Deputat (1946), Senateur (1946-1958), SFIO
puei DVG.
31

�21
Quatre poilus dé lo Charento tournen veire Verdun quarante ans pus tard :
Quarante ans ’pres, quatre rescapats de la guerra de 1914-1918 parten en pelerinatge
sus los prats batalhiers ente, mai que d’un còp, son passats ’pres de la mòrt. Lo
despart est joiós :
Countents coumo daus gouyats que vant fa lur proumier vouyage, nôtreis lascars
chanteren coumo daus roussignôs toutas las chansous qu’is sabiant mais quellas
qu’is ne sabiant pas, de lo bourreio au cha-cha-cha en passant per lo Madelon.
Qu’erio plasent, mo fe.

Mas un còp ’ribats, ’qu’es pas parier :
De Bar-le-Duc à Verdun per lo routo qu’un appello lo Voie Sacrée, toutas las bornas
kilométriquas sount coueiffadas d’un casque de poilu, lu meimo que n’ayans tant
pourta pendent lo guerro. A Verdun, visito de lo Citadello, daus monuments de lo
guerro et daus forts daus envirouns. Aqui, pus degu ne chantavo, chacun pensavo au
carnage de 1916…

L’i en aguet dos que volgueren tornar veire un champ ente, mai que d’un còp, avian
cujat l’i laissar lor peu, ente, pendent la guerra, l’i avia nonmas de las trenchadas,
daus barbelats, de las crotz e daus cadabres eissegats un pauc pertout. ’Qu’eria
devengut un champ de petas-rabas que los proprietaris erian a binar.
Esperavan la seguda dau raconte, anonçada per « Vous lirez la suite de ce compte
rendu en langue limousine dans nos deux prochains numéros ». Mas l’i aguet pas de
« prochain numéro » emper que lo Journal de Panazô se ’plantet de pareisser a ’queu
moment.
▪ Bourgs et villageis de chaz nous
S’agis de quauquas cronicas escrichas per daus legeires. Dureren pas ben de temps
perque n’interessavan mas lo monde que demoravan dins lo borg despinhat e sos
alentorns, çò que n’eria pas dins la filosofia dau Journal de Panazô que se volia « lu
journau dé tous lous Limousins ».
● Los legeires « privilegiats »
« Lu journau dé tous lous Limousins » : venem de zo dire. Segur. Mas totapier l’i a
daus legeires que fau privilegiar :
▪ Los ancians : Le coin des anciens : Suvenîs de jônesso…
Daus uns dirian que parlar de l’ancian temps ’qu’es ’na pròva de nostalgia. ’Quò siria
obludar que ’qu’es ilhs los passaires, ’qu’es ilhs que conten çò qu’eria la vita autres
temps. Dins ’quela rubrica tròbem l’eimatge classic dau grand que conta a sos pitits
’fants, dins lo canton, las istòrias que li contava son grand. Mas, en mai de ’quela
relacion, tròbem maitot ’na « fotografia » de moments plan importants dins la vita
rurala lemosina que n’existen pus.

�22
Lo feiro de las St-Lu à Limogeis
La feira eria un grand moment dins la vita paisana. Lo monde l’i ’navan en familha
per vendre pas solament lo bestiau mas maitot la volalha, los uòus, lo fromatge... De
las feiras, l’i en avia dins chasque gròs borg e ’las avian ’na periodicitat plan
establida : lo prumier dissades dau mes ’qu’eria a tau endrech, lo dosesma a n’autre...
Mas l’i avia maitot las grandas feiras a Lemòtges : ’quela daus Einocents, lo 28 dau
mes de decembre, e mai que mai ’quela de las Sent Lup, lo 22 dau mes de mai.
’Qu’eria la mai anciana emper que ’la z-avia estat instaurada per Charles IX lo 22
dau mes de mai de 1566. Lo monde l’i venian de pertot. Au començament dau segle
XX, l’i ’navan d’a pè, au ritme dau bestiau, e, per ’quilhs que demoravan luenh de
Lemòtges, folia partir a la miegnuech ; per los autres, mai chançós, partian mas a la
pica dau jorn. A la fin de las annadas 50, los moiens de locomocion avian plan segur
evoluat, mas la feira eria totjorn a pus pres la mesma e tenia tot lo mieg de la vila :
Lo champ de feiro erio garni de queu brave bestiau dau Lemousin ; pertout dins las
ruas un ne vejio mas daus camelots qu’ayan tous de bounas linguas, mo fe, per
deibita lours boniments.

Lo pus malaisat, ’qu’eria per tornar partir l’enser perque la jornada eria estada plan
arrosada : en ’ribar au feirau, un còp lo bestiau estachat, folia ’nar beure chopina au
bistròt en esperar que lo merchat se ’trape ; un còp fach los afars, òm se permenava
sus lo feirau, òm l’i rencontrava los uns e los autres e òm podia pas far autrament que
de ’nar arrosar la venta :
Troube Babignou, fougue trinqua. Trobe Sacopeiras que n’aimo pas fa peta lous
oueis din lo couado et fougue torna trinqua. Troubo l’un, troubo l’autre, a miejour
erio bien eimecha.

Podian tornar partir un pauc tard perque riscavan ren nonmas de se far insultar en
’ribar maison. ’Qu’eria pas parier a la debuta dau segle XX perque lo paiament daus
afars se fasia emb daus bilhets de banca ; ’laidonc, en tornar la nuech, riscavan se far
destroçar per daus bandits postats en daus luechs escartats.
Aüei, la feira de las Sent Lup e la feira daus Einocents perduren, mas l’i es pus
question de l’i vendre dau bestiau sus lo feirau e de l’i auvir la bela linga que l’i se
parlava. Los pòrtabalas fan totjorn lors boniments dins las ruas dau centre de la vila,
mas l’i en a pun que cassa de las ’sietas en porcelana. L’i se vend nonmas de las
pelhas, daus sotliers, daus sacs a man, afe nonmas de la besunha a bas pretz. L’i a
ben de la musica, mas n’auviriatz pas de chabreta o d’acordeon ; chasdun a sa pròpa
musica venguda d’alhors. E, mai que mai, si rencontratz quauqu’un de jòune, pas la
pena de li damandar ente se troba lo Champ de Feira perque saubra pas vos
respondre ; damandatz-li pusleu entre se troba la plaça Winston Churchill.
Carnavar d’antan
Lo Carnavar eria un grand moment de convivialitat. Erian pas riches, chas los
paisans, mas avian totjorn çò que folia per ben garnir ’na granda taula. Lo repas de
Carnavar valia ’queu de la bateurza. La velha, las femnas plumavan la volalha e

�23
fasian daus pàstis que portavan far cueire chas lo bolengier si n’avian pas de forniau.
Lo ser de Carnavar, lo monde s’asemblavan per far ribòta :
Co coumence d’abord per un boun vermicelle bien chaud et apreis, daus pâtis de
viando à gros bords, de las favas Soissons sous un gigot, un rôti de porc, daus
pouleits rôtis et no bouno salado. Au dessert, lo tablo se cubrigue de pâtis de touto
sorto : de poumas, counfituras, flaugnardas, clafoutis ».

’Pres lo repas, folia chantar o ben contar quauqua nhòrla ’vant de dansar. Los jòunes
dau vilatge, mascarats, ’navan d’una maison l’autra… quitament chas monsur lo
curet. ’Laidonc ’chantavan jos sa fenestra :
Din lu temps de Carnavar, nous ne souns pus penitents
Quittâ lo soutano, quittâ l’habit negre, Moussur lu curé !

Quand nous navan à lo ballado
A la fin de las annadas 50, l’i avia gaire de distraccions a la campanha. Pas de
cinema, manca ’na seança de còp t’en còp dins la sala comunala. En principe ’qu’eria
lo cantonier que s’ocupava de la projeccion ; venia totjorn emb-d’un marteu e un
viravitz per cas que… La television començava nonmas a far son entrada dins
quauquas maisons. Dins la jornada, lo diumenc, l’i avia nonmas lo fotbòle o la corsa
ciclista segon la sason.
Mas quand ’ribava lo mes de mai, las baladas començavan. L’i en avia pertot, dins
tots los borgs mai siguessan pitits. ’Quela que nos parla un « ancian » dins lo Journal
de Panazô es tipica de las annadas d’avant-guerra, ’quelas qu’esmiraudavian Andriu
Dexet quand eria pitit (Panazô, Un conteur occitan, p. 77) :
Une semaine d’émerveillement. L’arrivée des forains, l’installation des baraques, le
montage des manèges, tout cela faisait l’événement de l’année sur la place de mon
vieux bourg.

Las chausas n’avian gaire chamnhat a l’epòca que nos interessa. La balada eria
l’enchaison per las familhas de se convidar e de se trobar tots ensemble per un bon
repas. A la fin de la jornada, los cosins se’n tornavan chas ilhs e s’obludavan pas de
« rendre » la convidacion per lor balada.
’Quela d’Andriu Dexet quand eria pitit se ’pelava « La frairie des Massottes » (Cf
Annexe IV) e ’quela daus cosins « La frairie de Saint-Lazare », que ’pelavan maitot
« La frairie des cornards ». Am vist dins ’queu estudi que ’qu’es ela qu’a inspirat a
Andriu Dexet sa prumiera nhòrla.32
Dins lo Journal de Panazô dau mes de mai de 1959 (n° 12, p. 4), Andriu Dexet nos
parla de la balada de la Sent Eutropi a Corbafi33 :

32
33

Chapitre 1, p. 10.
Courbefy, vilatge au Sud-Oeste de la Nauta-Virnz, a la limita de la Dordonha.

�24
E touto lo journado co fugue lo feito, no feito coum’un so las fa chaz nous, ent’un ri,
ent’un chanto, danso et s’amuso. L’ensei un fe d’artifice fugue tira et lo musico de
Jumilha fojio trepa de joyo lous vieis mai los jôneis.

La balada, ’qu’eria maitot lo bale « ent’un dansavo à parti de mieijour jusqu’à
l’enmandi » (Journal de Panazô n° 21, p. 14 – mai-junh 1960) e los musicians locaus
erian de vertadieras vedetas.
Mas ’qu’eria las darrieras annadas de la baladas e ’las ’navan pas punhar
disparéisser.
Les maçons de la Creuse. Aurian pogut tanben se trobar dins la rubrica (pauc o pro
istorica) perque fan partida de l’Istòria dau Lemosin. ’Qu’es ilhs que partigueren los
prumiers per laissar lor terra, lor terra que podia pus los nurir, per ’nar trabalhar
alhors, lo mai suvent a Paris. Mas auram l’enchaison de los tornar trobar un pauc pus
loenh dins ’queu estudi.
▪ Los pitits : Lo pageo de notreis pitits. Los pitits auven parlar la linga chas ilhs
quand l’i a un pepet o ’na memet a maison, mas la parlen pus e l’esciven pas. Lor far
far de las redaccions es un biais de la lor aprener.
Mai d’un legeire avian damandat a Andriu Dexet de reservar ’na paja aus pitits.
’Qu’es data dau n° 7 dau mes de novembre de 1958 que la rubrica es lançada :
Garçons et filles de moins de 14 ans peuvent adresser une rédaction en patois sur un
sujet proposé ; les 5 meilleurs rédactions seront publiées et donneront droit à un
abonnement d’un an… Mais, même si elles ne sont pas dans les 5 meilleures, elles
pourront être publiées et donneront également droit à une récompense.

E l’i es plan precisat :
Per bien dire, tout lu mounde siro recoumpensa. Entau n’iauro pas de jaloux !
Coumo co siro lo pageo daus pitits, lous grands n’aurant pas a li mettre lu naz.

Rapidament, la paja sufira pas e ne’n faudra n’autra si talament l’i a de redaccions.
Totparier, la rubrica pareis nonmas dins 9 numeròs.
▪ Los chaçaires : Dau piau, de lo plumo et… de lo fumado
Los chaçaires, que coneissen plan la linga, son totjorn prestes a contar lors esplechs a
la chaça. La rubrica es lançada data dau n° 7 dau mes de novembre de 1958.
Comença per ’na botada d’Andriu Dexet : Amis chassadours sabe qu’autreis ne sei
pas meissoungers, ’laidonc qu’òm sapt plan qu’en Lemosin coma alhors, tot chaçaire
a tuat un jorn « la pus genta lebre » que sia dins lo país. Mas ’quò n’empescha pas
qu’eu lor sona :
Quand autreis aurez pôsa lu fusil, prenez lu porto-plumo per m’eicri.

�25

Lo succès de la rubrica balhet l’eidéia a Andriu Dexet de solicitar los peschadors :
« Si nous dreibian lu coin de la paicho ? ». Mas, ’natz saubre perque, los peschadors
morderen pas au clau.
● E l’i a Maitot…
▪ Lo coudenno dau meis : Lo titre de ’quela rubrica escrita en occitan (que pareguet
dau n° 16 au n° 21) sembla estonant a prumiera vuda donat qu’òm sap pas çò que la
codena ven far ’quí. L’autor, « Coupolard » (pseudonime d’un legeire) nos en balha
la rason :
Amis lectours, din chaque limero, à quello plaço, sur no coudenno de porc eibarbado
et bien sanchiero, autreis troubarez dieis counseis per vous aida, obe vous eisina sur
mai que d’uno chauso. N’iauro un pau de tout et n’ien auro per tous !

’Qu’es vrai : l’i a de tot e per tot lo monde e, de las vetz, ’qu’es surprenent. Coma
far, per exemple, per preparar l’estiquetas per las semnasons a venir ? L’i a mas segre
la recepta :
Ecrire aveque de l’encro de Chino ; laissa secha. Vous fa bien trempa din de l’hôli
recupera de bouetias de sardinas. Apreis vei eissuja, vôtras eitiquettas resistarant à
tous lous temps et de l’annadas.

O ben d’enquera : causa que l’i a lo fumarier davant la pòrta, las moschas enfecien la
maison e laissen lors chiadas un pauc pertot, mai que mai sus los cadres de las fotos
de maridatge o ben daus mainatges que son sus la comòda. Dins tau cas :
Per garda vôtreis cadreis doras de las chiadas de moucho, lous badigeouna
d’hôli de laurier en d’un pinçeu.
La veitura n’es pas d’enquera un biais de locomocion per los paisans e las rotas son
pas totas gaudronadas, ’laidonc :
Si vous roula per tous lous temps, graissa lo chaîno de vôtro moto, velomoteur,
obe velo aveque de lo graisso graphilado, co lo gardoro de l’aigo, de lo
gauilho et surtout de lo rouilho.
Las cosinieras n’an pas d’enquera de termostat ; ’quò l’i fai ren : per coneitre la
temperatura dau forn, l’i mas far coma autres temps quand chaufavan lo forn per far
lo pan, mas non pas prener n’espija fau prener un bocin de papier :
Un prend lo chalour dau four de lo cuisiniero aveque un boussi de papier. Si ô
negresi, qu’ei trop chaud. Si ô ve coulour de chataigno bien maduro, ô ei boun per
lous patissous. Coulour de nôsillo, co vai per lu clafoutis et lo tarto et, per lu rôti, ô
deut etre coulour de lo paillo de froument.

L’i en a per tot lo monde, segur, mas per un monde rurau car l’i es beucòp question
de polas, de vargier, de gatges per lo jardinatge, etc.

�26

▪ Los contes : Andriu Dexet n’a mas escrich dos daus contes que son dins son
Jornau :
Lu muguet : conte inedit inspirat per ’na permenada un jorn dau mes de mai :
Io ai culi no flour, in bri de muguet qu’ai trouba à lo ribo de no vieillo chataigniero
en seguant lu sendareu que trauquo lo lando embaumado… Ne sabe pas si autreis fa
coumo me, mas queu bri de muguet que culisse tous lous ans au mei de mai me baillo
in cœur que ne so pus soun âge. Ai fa in pitit counte que nous trournarans beleu dire
à lo veillado per nous suveni de lo primo passado.

Lu maridagé dé lo jasso et dau coucu : ne’n veiquí dos que pòden pas s’avenir.
L’incompatibilitat entre dos personatges es suvent lo tema de contes coma zo vam
veire ’quí dejós.
L’i en a d’autres, plan coneguts, que los grands contavan aus pitits lo ser a la
velhada ; la Marcela Delpastre ne’n a semblat mai d’un dins la revuda Lemouzi Ne’n
trobam dins los Contes populaires du Limousin :
Lo divòrci de la luno e dau solelh 34 :
Lo luno e lo solelh eran maridats – parle de dau temps.
- Quò ne pòt pus durar aitau, disset lo solelh. Quand ieu me coige, ela se leva.
Quand ieu me leve, ela se coija. Vam far divòrci.
E divorcieron.

Dau lop e dau rainard que vivian ensemble 35 : lo lop e lo rainard ne pòden pas
viure ensemble perque son tròp dispariers : l’un es obtus, l’autre es rusat ; ’laidonc
la luta es tròp inegala e lo lop aima mielhs capitular. Capitula maitot dins los
Contes de l’Est du Confolontais :
Pustòst que de vieure aveque un filon, eu disset, vau mielhs de restar tot sou !

Per d’autres contes, Andriu Dexet los a escrichs au dich de textes que li son estats
envoiats per daus legeires. Ne’n revira en lemosin quauqu’uns que venen d’autres
país d’Occitania (Auvernha, Lengadoc). ’Qu’es lo cas de 3 contes envoiats per J.
Segonds de Montpelhièr : Lo purgeo et lo Nadau de Trauquoplaï (n° 8, p. 21 –
decembre 1958), Las chabras de Casimir (n° 11, p. 4 – abriu 1959), Calistou de lo
Coumbo Negro chas lo coumtesso de Fretoluno (n° 14, p. 9 – aust-setembre 1959).
Josep Migòt revira Josep Roumanille (Lis ans de tanta Miquèla) perque, çò-ditz :
Notre devoir de limousins-périgourdins est d’apprendre à connaître la littérature
de nos peuples frères des pays occitans (auvergnats, catalans, dauphinois,
gascons, languedociens et provençaus).

34
35

Los contes dau Pueg Gerjan, Revuda Limouzi – n° 106 bis (Mai 1988).
Contes et dires populaires du Limousi, revuda Limouzi n° 180 bis – decembre 2006.

�27
Per d’autres, Andriu Dexet laissara la pluma a son frair, Louis, especialista daus
racontes dramatics (L’Henrietto de Bromofan et lu surcier de lo Lando) o ben a
François Le Mauret (L’impossible amour d’Eléonore de Mortemart et de Bertrand le
Troubadour) e Henri Demay (L’erreur du Père Noël) qu’escrissen en francés.
▪ Las Chansons : Si l’i a mas ’na chanson dins lo Journal de Panazô, ne’n es
totparier question mai que d’un còp e auram l’enchaison d’en parlar dins lo chapitre
3. Mas, per çò qu’es de ’quela, faram quauques comentaris. Lo poema escriu en
occitan per Panazô es plan dins la tradicion de las chansons d’antan : un dròlle es
amoros d’una dròlla (o ben lo contrali) mas l’i a totjorn quauqua res que sap mau :
Baissa-te montanha, leva-te valon
M’empeschas de veire lo mia Janeton.

Aquí ’qu’es pieg e l’obstacle es insuperable : la dròlla ne’n aima n’autre (que,
queraque, l’aima pas donat que ’la pura), ’la laissa lo dròlle s’apruesmar (pas mai)
perque l’es vertuosa, se la respecta, e l’istòria se ’planta ’quí. Lo texte francés n’a pas
dau tot la mesma tonalitat qu’es balhada per lo jos-titre : Complainte amoureuse. Es
escrich per Henri Demay dins lo parier estile qu’escriu de las berbelujas
sentimentalas per las legeiritz dau jornau :

Occitan

Francés

Praïmo té pus preis,
Io n’auvé pus ré,
Moun cœur sé déchiro,
Lo teito mé viro.
Praïmo té pus preis,
Né volé qué té.
Sei fâ dé maniero,
Praïmo té pus preis,

Crois-mois, je suis las
De suivre tes pas,
De graver : JE T’AIME
Sur le tronc des chênes ;
Crois-mois, je suis las
De douter déjà…
De traîner ma peine,
De suivre tes pas.

Aurian pogut pensar que, donat que la dròlla de la chanson se ’pela Fanfinette, siria
estada tant deslurada coma son omonima la Fanfinetta de Viro-Tranujo que fai
cornard tant que tant son òme, lo Grand Birauyo qu’òm ditz de se que « ’qu’es pas de
sa fauta si los grapauds n’an pas de coá ». Mas ’qu’es vrai que, los personatges de
Panazô erian si talament popularis que lo monde ’pelavan « Fanfinette » tota genta
dròlla bona a maridar. Fau dire, maitot, que ’pelavan (plan localament) « Meizelie »
(dau nom de la vielha veitura de Panazô) non pas la promesa d’un dròlle, mas ’quela
qu’eu començava de frequentar : « Vas veire ta Meizelie ? ». Es-’quò que Meizelie
fasia pensar a (da)Moisela ? ’Qu’es de creure, perque la Meizelie, vielha ’tomobila
qu’a fach beucòp de quilometres n’a ren a veire coma ’na dròlla que comença mas de
chaminar…
▪ Lo teatre

�28

Lo chabro, ’qu’es la revirada en lemosin de La cabra, la peça de teatre que Robert
Lafont envoia a Andriu Dexet au mes de junh de 1958. Nos a paregut interessant de
se ’plantar sus l’eschamnhe de letras daus dos òmes a perpaus de ’quela peça :
- Dexet a Lafont :
J’ai bien reçu « La cabra ». Ta pièce est très bonne. Je voudrais la publier dans le n°
6 de mon Journal. J’ai commencé à la traduire, mais je bute sur certains mots. J’ai
souligné tous ces mots dans les cahiers pédagogiques joints. Je te demanderai de me
les traduire en français et de me retourner ces traductions le plus tôt possible. La
chose me sera profitable. Il faudrait que je reçoive tes explications cette seMaine.

- Lafont a Dexet :
Je suis très heureux que tu adoptes La Cabra. Je joins à cette lettre l’explication des
mots qui te manquent. C’est très instructif : ce que tu ne comprends pas, ce sont les
mots du terroir, qui ont mis le public d’ici en familiarité avec le texte : fargats,
bouloli. Tous ces mots sont auréolés d’humour. Tu trouveras les mots limousins
correspondants à cet effet.

- Dexet a Lafont :
La traduction de « La Cabra » m’a été très utile, très instructive. C’est sans doute du
travail à rebours, du travail qui n’est pas positif, mais pour moi il aura été profitable.
Il m’a obligé à rechercher des mots limousins correspondants. J’étais pressé par le
temps, mais je suis sûr qu’avec plus d’attention j’aurais pu faire beaucoup mieux. J’ai
dû faire appel à ma mémoire et à celle de mes proches pour traduire certaines
expressions et j’ai utilisé des mots que, par oubli, je n’employais pas. De plus, cette
traduction m’a familiarisé avec ce que j’appelais des mots « savants ». Elle m’a
permis de lire couramment ta pièce « Pépé » et « L’enclutge et le fer chaud ».

’Na frasa sembla mai que mai interessanta : J’ai dû faire appel à ma mémoire et à
celle de mes proches pour traduire certaines expressions et j’ai utilisé des mots que,
par oubli, je n’employais pas. Dins lo chapitre consacrat a la grafia e a la linga,
parlem daus gallicismes e dau dangier que representen per nosautres, occitans dau
nòrd. ’Qu’es vrai que la linga a tendença a se francisar e que lo monde (mai si ’quò
n’es pas ’na generalitat) an obludat los ancians mots e expressions : aüei diran pus
’ceptament « lo bochier » e non pas « lo maselier », « lo bolangier » e non pas « lo
pestor », « lo selerí » e non pas « l’api », « m’a ’ribat de l’i ’nar » e non pas « l’i ai

�29
’gut ’nat »… Per contrapica, los Lemosins parlen suvent un francés directament
eissut de l’occitan : « j’arrive que » o « je fais que d’arriver » (’ribe mas) e non pas
« je viens juste d’arriver », « attends-toi !» (attend-te !) e non pas « attends ! »... Fau
ben dire, maitot, que ’qu’es pus aisat de dire « je me suis entraupé » non pas dire « je
me suis pris les pieds dans un obstacle et j’ai failli tomber », o ben « j’ai boulé » e
non pas « j’ai enfoncé mes pieds dans un sol boueux et mes chaussures ont pris
l’eau »…
Dexet escriguet quauquas peças de teatre, e son evolucion (dau « patois » a l’occitan)
se veu plan tras ’quelas peças. D’en prumier, avia montat ’na pita tropa, Los
meneitriers de Viro-Tranujo, meitat chantaires- meitat comedians, contaires de
nhòrlas, musicians, que jugavan de las peçotas. Eu ne’n parla dins lo n° 15 dau
Journal de Panazô (p. 14 – octòbre-novembre 1959)

Los meneitriers de Viro-Tranujo, jugavan de las peçotas. Lo mot « meneitriers » fai
rapelar ’quilhs que jugavan dau violon dins las nòças autres temps ; la fotò es presa
dins-t-un champ, la belosa de Panazô e son mochanas noat autorn de son còu fan
rapelar la tenguda d’un paisan que vai a la feira, e es bien precisat que som dins-t-un
cadre « champêtre ».
Som en 1958, e Dexet es d’enquera embeurat dins ’na cultura « folclorisanta ».
Mas las chausas punheran pas chamnhar. ’Qu’es l’annada que Dexet s’inscriu a
l’I.E.O. Eu z-a comprengut lo combat per la linga e la cultura e a chausit dos
eminents mentòrs, Lafont e Migòt, que vendran sos amics. ’Laidonc las peças
qu’escriura quauquas annadas mai tard, mai si demoren plan « ruralas », auran
totparier n’autra color. ’Qu’es lo cas de Lu solelh se torna levar sus Vira-Tranuja ;
fuguet jugada per ’na tropa de comedians amators e coneguet n’immense succès :
200 representacions davant un public evaluat a mai de 35 000 personas. Dexet ne’n

�30
parla dins lo chapitre « Sur les planches » de son libre Panazô, un chemin malaisé (p.
197) en ne’n rapelar lo tema :
Il s’agissait de la veillée d’un mort avec toutes les situations drôles, faussement
tristes ; les larmes hypocrites ; visites de parents lointains et intéressés ; tout cela en
contraste avec l’attitude de deux paysans limousins, amis du défunt, venus là tout
bonnement passer la nuit « comme ça s’est toujours fait chez nous ».

N’autra peça, La medalha dau baron, fuguet retenguda per la television :
On jouait depuis quelques temps déjà cette nouvelle pièce en deux actes, quand JeanPol Guguen, le directeur régional de FR3, me conseilla de la proposer pour une
dramatique télévisée.

▪ Los poemas : Diram grand chausa daus poemas, nonmas que son pas d’una grande
qualitat literària. Per lo mai podem dire que los que son en francés son belament tots
dau mesma autor, ’queu qu’escriu de las berbelujas dins lo Jornau. Per los autres,
venen suvent daus « emigrats » que son plen de nostalgia dau país.
▪ L’espòrt : En Lemosin, l’espòrt es un marcaire sociau plan fòrt que fai la diferéncia
entre los riches (industriaus, gròs proprietaris terrenaus), la classa mejana (gens de
mestiers, merchants, pitits fonccionaris), e los paubres (paisans e obriers). Los
paubres s’interessen au fotbòle e au ciclisme. Los riches juguen au tenis e monten a
chavau. La classa mejana e los paubres van veire las partidas de fotbòle e las corsas
de bicicletas, ne jugan pas au tenis e monten pas a chavau, mas ’van emb plaser a
l’ipodròme quand l’i a de las corsas de chavaus. ’Vam examinar ’quilhs espòrts vists
per Panazô dins Le Journal de Panazô.
- Lo fotbòle : Una de las grandas gloriesetats daus Lemotjaus, ’qu’es lor parque
municipau daus espòrts de Beaublanc (« Queu parque municipau dount tous lous
limougeauds sount fiers a justo rason » - n° 5, p. 15, junh 1958). Bastit en 1947,
emb sas 9 900 plaças (8 400 plaças sicladas dins las tribunas cubertas) eu pòt
aculhir los clubs los mai beus de l’epòca. Lemòtges a sa pròpa esquipa, lo
Limoges Football Club (L.F.C.), fondada en 1947, que sira « pro » en 1957, e
quitament en « D1 » en 1958. Mai si lo club se manten nonmas 3 sasons au niveu
lo pus naut, eu fai l’admiracion daus jòunes ; ’qu’es per çò que chade vilatge a son
esquipa (L’Estade Olympique de Trauillofougeiro, o Lu Real de Viro-Tranujo) e
son estade, lo mai suvent improvisat dins quauque prat (n° 15, p. 10 – octòbrenovembre 1959) :
L’estade de Viro-Tranujo, l’ancien coudert dau pai Trepo-Vignetto, oyo eita meis
en trin per lu cantounier qu’oyo faucha lous ajaux, las penas, los juns mai lous
brujaux.

Tant qu’a far, Panazô se vai far marcar directament au L.F.C. e, en fàcia de la
mencion « nationalité » inscriura : « limousine ». Li balharan n’esquipament que
comporta, notadament, un eslip, peça de vestiment inconaguda en Lemosin perque
los òmes n’an mas daus canaçons, longs l’ivern e corts l’estiu. D’aquí son

�31
embarras (Panazô foudebaleur a l’estade de Beaublanc - n° 1, p. 5, decembre
1957) :
Oui, n’eslip, lous amis, per mettre dessur mous pantalous. N’en oyo pus vu
daus eslips.
’Qu’es vrai que lo vestit daus jugaires intriguet lo monde (mai que mai las
femnas) quand las prumieras rencontras se passeren dins los borgs ; lo Nardi de
Trauillofaugeiro ne’n demoret tota esculada (n° 15, p. 10 – octòbre-novembre
1959) :
Is vian de pitas malinas
Et daus gileits tous trijassas
De negre et de blanc billas,
Auria gu dit de las jassas.
Lous Limougeauds, tous de rousseu
Negreis de piau et blancs de peu
Fajian pensa aus doriphores
Que mingen nôtras poumas-pors.

Tant coma son personatge de Panazô, Andriu Dexet aimava plan, se maitot, borrar
dins la pauma. La fotò ’quí-dejos (que nos a estada confiada per son filh aisnat, lo
Daniel) ne’n tesmonha :

- Lo ciclisme : Veiram dins lo chapitre « Publicitat » de ’queu estudi la plaça de la
bicicleta dins la societat rurala de l’epòca. Venem de veire que beucòp de monde
podian chaubre dins l’estade de Beaublanc. En mai de la pelosa, l’i avia ’na pista,
qu’eria ’laidonc n’endrech ideau per aculhir lo Torn de França que l’i fara estapa
doas vetz. La prumiera en 1951 (Angers-Lemòtges), la dosesma en 1952
(Bordeus-Lemòtges) qu’a demorat dins la memòria perque eria estada ganhada
per lo « regionau de l’estapa » », Jacques Vivier… qu’avia tot bonament
damandat a Fausto Coppi de lo laissar ganhar, çò que l’Italian li avia acordat. L’i
avia ne sai que de monde tant sus lo percors coma dins l’estade perque l’i avia pas

�32
d’entrada a paiar ; l’enser, lo monde demoravan per ’nar veire a la ren còsta las
grandas vedetas dau moment que venian chantar sus de grands planjons dins lo
centre de la vila.
Segur, Panazô podia pas laissar passar un tau eveniment. ’Laidonc, anonça, dins
lo n° 13 dau mes de junh de 1959, qu’eu fara lo Torn de França mercés a sa
lusenta performànçia a l’espròva de seleccion :
En treis quarts d’houro, aguei fa dous cents kilomeitreis.

De vrai, au mes de julhet de 1959, Panazô comentara a son biais totas las estapas
dau Torn, non pas dins lo Journal de Panazô (que pareis pas au mes de julhet e au
mes d’aust) mas dins L’Écho du Centre, coma zo dich a Robert Lafont dins’na
letra (datada dau 3) :
[…] durant juillet je fais un papier quotidien sur le Tour de France, en Limousin,
dans l’Echo du Centre […].

En mai dau ciclisme sus rota, l’i a maitot lo ciclò-cròss e son champion, Andriu
Dufraisse, mai d’un còp champion dau monde (1950, 1952 à 1959, 1961 e 1962).
Per lo championat dau monde en 1958 a Lemòtges, lo parque municipau de
Beaublanc poguet pas aculhir tots los espectators e l’i en ’aguet mai de 30 000 que
pòderen pas l’i entrar.
’Qu’es plan segur qu’òm ne pòt pas claure ’queu chapitre consacrat au ciclisme
sens parlar de Raymond Poulidor. Nascut, coma Andriu Dexet, chas daus pairs
meitadiers, coma se aguet son santificat, e coma se maitot, podia pas se ’chaptar
’na bicicleta36. ’L’aidonc s’apractiquet emb la bicicleta de sa mair d’aicianta que,
quauquas annadas mai tard (quand aura 16 ans), un merchand de bicicletas l’i en
ufre una, demia-corsa de marca Alcyon ; ’qu’es emb-d’ela que ganhara sas
prumieras corsas. Pas estonant que l’i aïe ’gut ’na granda complicitat entre Andriu
Dexet e Raymond Poulidor.
- Las corsas de chavaus : Lo Lemosin a ’na jumentariá e n’ipodròme a
Pompadour, en Correza. ’Quò n’es ni Vincennes ni Chantilly, mas tot lo monde
pòt l’i ’nar veire las corsas. La borgesiá e las classas mejanas l’i se costejan sens
se boirar, e lo pòple l’i vai maitot, migros de veire de pres un monde que l’i es
estranger (A chavau sur Pétofer à la coursas dé Poumpadour - n° 1, p. 22,
decembre 1957) :
Li io daus marquis, dé las marquisas, daus coumteis, dé las coumtessas, dé gentas
fennas couéffadas dé grands chapeux à flours, dau moundé bien billa et daux
chavaux qu’is appelint daus « pur-sang ».

Pòden l’i far daus paris, plan pitits segur, mas totparier daus paris, e los chavaus
son pas vertadierament daus « cracks » ; ’qu’es queraque per çò que Panazô
poguet se far engatjar per doas corsas emb son asne Petofer (A chavau sur Pétofer
à la coursas dé Poumpadour - n° 1, p. 22, decembre 1957) :
36

Cf chapitre 2.

�33
Co sé metté dé créda din nos bésugno qu’ils appelint in « Nauparleur ».
« Attention, attention : 1ère course ! ». Is appelerint lous chavaux : « Fleurette,
Coquette, Flambant, l’Ecureuil, Minou »… Sobé io qué dé Mai. « N° 10 : Pétofer,
pur sang Limousin, monté par son propriétaire, M. De Panazô du Brancard de la
Cariole. »

Mai si tot lo monde pòt ’nar veire las corsas a l’ipodròme, se veu plan de quau
costat sont los proprietaris de chavaus de corsa…
- Lo rugbi : Fotbòle, ciclisme, ipisme, Andriu Dexet dreib maitot sa tribuna a
l’esquipa de rugbi de Lemòtges ; nonmas un article, Hardi lous rugbymens de
l’USA Limoges (n° 7, p. 21 - novembre 1948) per far lo compte-rendu de ’na
seinada passada en companhiá daus jogaires de l’U.S.A.L. e de lors menaires. Lo
club exista dempuei 1902, mas n’es pas tant populari coma lo fotbòle e l’i pas
d’esquipa dins los vilatges. ’Qu’es queraque perque a gardat n’eimatge mai
« intelectuala » que le fotbòle, donat que d’en prumier, en Inglaterra, ’qu’eria los
estudians de las « High Schools » que l’i jugavan.

1.3. LA FIN DE L’AVENTURA
De vrai, per Andriu Dexet, lo Journal de Panazô, son Jornau, ’quò sira sa batalha.
Lo portòra a bon braçat, tot solet, maugrat las dificultats, lo desbrege coma l’imprimaire (que
se’n desfara), lo manca de collaborators.

1958
Feurier : Lo 4, tres mes ’pres la creacion dau Journal de Panazô, Andriu Dexet
escriu a Josep Migòt :
Situation du « Journal de Panazô » : Elle est bonne, excellente. Avec l’imprimeur tout
va s’arranger finalement. Nous avons augmenté la vente en janvier. Nous faisons une
prospection d’abonnements sur Paris pour les originaires du Limousin et également
sur la Haute-Vienne, foyer par foyer. Les premiers résultats sont très encourageants.

Juin :
- Lo 25 : En mai dau Journal de Panazô, Dexet avia un projecte d’Armanac, e ne’n
parla a Robert Lafont :
Il s’agira d’un ouvrage assez luxueux de 200 pages. Je pense trouver sur la région
assez de publicité pour couvrir les frais d’impression. En gros, le contenu de cet
Almanach pourrait être :
- 50 % Limousin – Panazô, contes, nouvelles, niorles.

�34
- Une trentaine de pages occitanes. Textes courts d’écrivains de l’I.E.O. avec
traductions en français.
- Le reste, soit 70 pages, en français. Contes, nouvelles provençales, catalanes,
languedociennes, etc…

- Lo 29 : L’eidéia pareis plan bona a Robert Lafont que l’i veu l’enchaison de liar los
dos projectes :
Ton idée d’un almanach est excellente. Tu devrais y arriver. Repiquer des textes dans
la brochure OC que nous préparons serait utile dans la mesure seulement où un
même éditeur se chargerait des deux publications (économie de composition). Sinon il
vaut mieux prévoir des textes distincts : nous sommes si riches en textes et si pauvres
en moyens de diffusion !

Octòbre
- Lo 28 : En fin finala, Dexet li fai saubre, qu’abandona ’queu project. De vrai, vou
pas s’escandelar e aima mielhs portar son esfòrç sus ’na nuvela formula dau Journal
de Panazô, prevuda per Nadau. En atendis, a metut de l’òrdre dins l’administracion e
la gestion dau Jornau :
J’ai tout repris en mains. Administration, gestion, trésorerie, comptabilité, etc, etc…
J’ai installé des correspondants dont un à Paris, engagé une campagne
d’abonnements auprès des Limousins de Paris et des Limousins tout court qui avaient
déjà correspondu avec moi. J’ai révisé toute la diffusion par les Messageries
Hachette, installé de nouveaux dépositaires, etc… J’ai engagé une campagne de
publicité, affiches, lettres diverses, aux dépositaires et diffuseurs, pavés dans les
journaux locaux.
J’ai également revu le contenu et je suis déjà curieux de connaître ton avis sur le n° 7
qui sortira le 10 novembre. Je réserve toujours une part aux « niorles » mais je fais
une très large part aux reportages sérieux ou humoristiques sur des sociétés, des
amicales, clubs, orchestres et groupements d’originaires.
Cela dans un double but : celui de faire pénétrer mon Journal dans des secteurs
encore mal prospectés et de faire de certains lecteurs des diffuseurs.
J’ai ouvert de nouvelles chroniques, concours, etc…
Bref, tu me diras après avoir jugé !...
Je n’ai pas besoin de te dire que c’est une affaire importante. Je dois me battre tous
les jours, à tous instants, Mais j’ai enregistré de très bons résultats.
J’ai heureusement des amis qui, comme toi, m’aident de toutes leurs forces. Je ne
pourrais pas, seul, mener une telle bataille.

Novembre
Lo 25 : La letra que Dexet manda a Lafont comporta doas partidas interessantas :
- los problemas financiers dau Jornau :

�35
J’ai de bons résultats mais ça pourrait être mieux si j’étais moins seul à Limoges. Il
me faudrait un collaborateur direct pour se charger de l’administration. Du point de
vue gestion, j’ai un gros souci. La vente au numéro est bonne mais les Messageries
Hachette me prennent évidemment 40 % sur la vente et l’impression me revient très
cher. Je serais dégagé de tous soucis si j’avais 200 abonnés de plus. Je me bats pour
atteindre cet objectif « impératif »mais la situation économique ne me favorise pas.
1 000 francs comptent dans le budget de l’immense majorité de mes lecteurs ! Si
encore j’avais des moyens financiers pour lancer une prospection d’abonnements sur
une grande échelle !...
Bref, je travaille d’arrache-pied pour atteindre ces 200 abonnements nécessaires
pour développer ma revue.

- sa soletat : pòt pas furnir causa ’qu’es tròp solet. Mas a benleu ’na solucion : evòca
’na letra qu’Ismaël Girard li a envoiat :
Vos efforts sont admirables et la formule de votre journal répond à un besoin. Il
faudrait pouvoir publier simultanément un périodique semblable au vôtre par grand
dialecte : Gascogne, Languedoc, Provence. Mais peut-être un jour cela sera possible
grâce à ce que vous avez déjà fait en Limousin.

Queraque trasvesia-t-eu la possibilitat, en se gropar coma d’autres, d’èsser mins
solet. ’Qu’es çò qu’escriu a Lafont en li parlar de ’quela eidéia :
Dans cette lettre il me parle d’un périodique semblable au mien qu’il faudrait pouvoir
publier simultanément par grand dialecte : Gascogne, Languedoc, Provence. Je lui ai
écrit aujourd’hui et je veux te faire part de ce que je lui dis. Il est évident que si nous
réussissions une telle entreprise nos possibilités seraient immenses. L’affaire serait
d’envergure Mais si les militants occitans se mettaient hardiment à la tâche la chose
ne serait pas impossible. Je suis à l’entière disposition de l’I.E.O. pour aider à mettre
un plan sur pied.

Decembre
Per lo prumier aniversari dau Jornau, au mes de decembre, ’qu’es lo moment de far
lo bilanç… administratiu ; çò que fai Andriu Dexet dins lo n° 8 dau mes de
decembre de 1958 (p. 3) :
Le « Journal de Panazô » a un an ! Il est encore très jeune mais nous allons
cependant dresser ensemble un premier bilan. En novembre, nous avions franchi une
première étape en augmentant de quatre le nombre de nos pages. Nous en
franchissons une deuxième en décembre en passant à 32 pages, soit un progrès de 8
pages en deux mois.

Tant qu’au bilanç financier l’i en a pas, nonmas jos la forma de ’na credada aus
abonaments :
Ce beau résultat a été obtenu grâce à vous, lecteurs fidèles et dévoués, grâce à la
montée croissante du nombre d’abonnements atteignant un chiffre record en
novembre dernier. […] Ce bond de novembre sera certainement dépassé en
décembre. Profitons en effet de cette fin d’année pour faire abonner nos parents,

�36
amis, voisins, connaissances et nous pourrons ainsi augmenter encore le volume de
notre revue qui, déjà, par son contenu, sa présentation est une publication unique en
France.

1959
Genier
A la fin dau mes genier, Dexet ne’n a pas ’chabat emb los problemas : quand tot vai
plan dau costat de la venta e daus abonaments (ils « rentrent à la cadence de 100 par
mois »), ’qu’es la publicitat que deven minja-sòus e l’equilibri n’es pas ’cepte
trobar :
Ah, le jour où mon journal sera « assis » j’aurai un beau bilan de soucis,
d’emmerdements, d’inquiétude, etc, etc… !

Totparier lo morau es bon donat que, en mesma temps, l’i a « d’admirables
collaborateurs bénévoles » (son frair, lo Loís, balançara pas a se desentraupar
profesionalament « une quinzaine de jours » per li prestar la man), e mai d’un
encoratjament :
Je continue donc à me battre seul sans tirer de bénéfices d’une affaire qui « étonne »
sans doute, qui me vaut bien des satisfactions -je reçois en moyenne 10 à 15 lettres
par jour- mais qui devrait, qui pourrait ne plus me causer de soucis si j’avais, par
exemple, 2 ou trois collaborateurs rémunérés et une certaine somme à investir.

Feurier
Lo 26 : ’quò vai mielhs e Dexet escriu a Lafont :
Quelques mots au sujet de mon journal :
- Ça va mieux.
- La publicité est satisfaisante sur le n° 10.
- La vente augmente.
- Les abonnements nouveaux rentrent à un rythme intéressant.
- L’affaire commence à être rentable, équilibrée.

1960
Tot lo long de l’annada l’i aura daus « editòs », signats « La Direction », per incitar
lo monde a s’abonar e far abonar la familha, lo parentatge, los amics, los vesins. Mas
Dexet es totjorn solet coma se’n rapela dins Un chemin malaisé (p. 130) :

�37
Nous sommes en 1960, le n° 20 est sorti des presses. Une partie est distribuée par
Hachette mais j’ai dû aller à l’imprimerie chercher les paquets afin de servir les
abonnés.
Dans la semaine, j’ai écrit, à la main, toutes les adresses sur les bandes d’envoi. Tout
est prêt ; les trois gamins, Daniel, 13 ans, Freddy, 10 ans, Jean-Luc, 8 ans, sont
mobilisés et une bonne partie de la nuit, dans la petite chambre qui me sert de bureau,
cité Jules-Ferry, les uns vont plier, les autres coller, afin que le lendemain je puisse
porter à la Poste du Palais le lot de mes abonnés au tarif « imprimés ».

1961
Lo darreir « editò », dins lo darreir numerò 24 (genier-feurier), es signat d’Adrien
Dintrat, jós lo titre « A cœur ouvert… ». L’i es question daus dos problemas majors
per lo sobreviure dau Jornau : abonaments e publicitat :
Prospecter autour de soi, amener de nouveaux lecteurs, draîner dans ses colonnes la
publicité au maximum, c’est assurer la croissance, la vie du journal.

Mas l’i aura ren a far : ’qu’es ’chabat (Un chemin malaisé, p 130) :
L’aventure, la belle -et peut-être un peu folle- du « Journal de Panazô » allait durer
quatre ans. Elle aurait pu et dû continuer si je n’avais pas été aussi seul. Seul, ou
presque, à rédiger, corriger, administrer, collecter les abonnemens et même la
publicité ; tenir la comptabilité, etc…

CONCLUSION

Mai d’un repròche pòt èsser fach a Andriu Dexet, e, mai que mai, d’aver volgut far
tròp de chausas per la vetz (la radiò, los espectacles,…). Probable que n’eria pas forçadament
un meschant gestionari, mas eria lo solet « permanent » per far lo Jornau. Per tener, auria
faugut embauchar, investir, empruntar, s’entalhar. La publicitat e los abonaments sufisen pas
a far entrar los sòus. ’Laidonc, Dexet es forçat de se ’plantar.
Pertant, lo Jornau eria presat de tots. ’Na letra qu’un legeire, lo R.-P. Jean Delheure,
avia envoiat zo disia plan (n° 10, p. 2 – març 1959) :
J’ai l’impression que vous venez de faire une trouvaille formidable, une trouvaille
pourtant simple, si simple que nos occitanistes n’avaient pas encore eu l’idée de s’en
servir. Votre journal est un modèle de ce qu’on appelle en philo « captatio
benevolentiae ».
La présentation est excellente, la rédaction ne l’est pas moins et l’esprit y est soutenu,
toujours pétillant et neuf, surtout quand il s’agit de l’ineffable Panazô. Ce personnage
est un chef-d’œuvre ; il est niais, lourdaud apparemment, mais combien finaud. Sans
en avoir l’air ni sans le vouloir, dirait-on, il donne de bonnes leçons aux uns et aux
autres.

�38
Bravo cher Panazô, salut à Petofer, au Boucarau, à toute la famille Limousine et
« hardi que te deibouaire… ».
Avec vous de tout cœur, bien que non limousin, je suis bien vôtre parce qu’occitan et
parce que vous m’avez conquis.

--ooOOoo--

�2. SOCIOLOGIA DAU MONDE RURAU
Andriu Dexet observaire atentiu de la Ruralitat lemosina

�39

En 1957, Andriu Dexet a desjà comprengut que çò qu’a totjorn auvit nommar
« patois » es en realitat ’na linga, que darrier ’quela linga l’i a ’na cultura que n’es pas
solament facha de folclòre, e que las doas son en grand dangier de mòrt. Es d’enquera loenh
de totas las analisis economicas, coneus pas lo langatge universitari, mas coneus a la perfin la
vita paisana dau Lemosin ; es n’observaire atentiu de ’quela societat rurala emper que ne’n es
eissut e, emb lo Journal de Panazô, eu ne’n fai ’na vertadiera analisa sociologica.
En tant que Lemosin, Andriu Dexet es forçadament mocandier e ’laidonc fai un
portrach pitoresque de la societat tras las malaventuras burlescas de Panazô, ’queu personatge
de « paisan-colhon ». Mas coneus plan maitot la rudessa de la condicion paisana e veiram que
chamnha completament de ton per far lo portrach de personatges que la duretat de la vita a
laminats.

2.1. LA TERRA
Quand òm coneus lo percors d’Andriu Dexet e son engatjament politic, òm pòt pas
s’estonar qu’aïe ’na vision plan maniqueïsta de la societat rurala de las annadas que nos
interessen. D’un costat l’i a los bons : lo paubres, lo pòple. De l’autre l’i a los meschants : los
riches, la borgesiá.
Dins lo Journal de Panazô, lo paisan es totjorn la victima daus riches o de l’autoritat.
Donat que pòt pas se servir de la força, se serv de la rusa per jugar lo Monsur o ben los
gendarmas. Mai si las chausas an chamnhat dins las annadas 50-60, lo monde, a la velhada,
aimen plan auvir contar los esplechs d’un pair, quitament d’un grand-pair, braconier que
s’avia, d’un biais o d’un autre, revenjat daus gendarmas ’pres ’ver ’trapat un proces-verbau.
Dins Lu bracounier et lous gendarmas (n° 16, p. 3, decembre 1959), Adrien Dintrat conta
coma lo paisan jugava los gendarmas quand eria obligeat de se far braconier per puescher
ameliorar l’ordinari e se’n pren aus riches, los Monsurs, qu’erian los solets d’aver lo drech de
chassar :
Ne l’y vio guaire que quis « Moussurs » que chassavant ; pertant li vio de bravas
lebreis din lous champs et din lous peinaus alentour. Et, per moun armo, lous
paubreis ayant no gorgeo per las saboura tabe que lous richeis. Et d’aillours ne
nurissiant-is pas lu gibier sur las terras qu’is trabaillavant ? N’erio-t-eu pas un pau à
is ?

De vrai, a la fin de las annadas 50, los paisans son libres de chaçar sus las terras que
fan valer, e d’ordinari son los melhors jutges per saubre çò que pòden tuar e ente pòden
passar.
Mas es-’quò per tant qu’aguessan disparegut totas las inegalitats ? Coma es
compausada la societat rurala ? Qui posseda la terra ? Qui la trabalha ? ’Qu’es çò que vam
essaiar de veire.

�40

2.1.1. LO MONSUR
Lo Monsur, ’qu’es suvent lo chastelan ; pòt èsser un gròs proprietari que viu en
totalitat o en partida dau revengut de sas terras, o ben un « capitani d’industria », o ben un
qu’exerça ’na profession liberala. Demora a Lemòtges o dins ’na granda vila si son trabalh l’i
a ’menat. ’Vant la guerra, eu z-a tots los drechs sus sos fermiers, sos meitadiers e sos vaslets
qu’eu pòt fotre defòra dau jorn au lendeman si l’envia li pren.
Mas, data de 1946, la lei Tanguy-Prigent 1 instaura n’estatut que para los meitadiers e
los fermiers a l’endrech daus proprietaris. Dins tots los cas, dins lo Journal de Panazô, ’queu
d’aquí n’es pas jamai depinhat coma un òme de valor, mas au contrali es plan desfrisat :
- Dins Lo deicendenço dau Moussur (n° 7, p. 7, novembre 1958), viguerem (dins lo
chapitre Las femnas) que lo Monsur eria riche, mas ’quò l’empeschava pas d’èsser podet e
cornard :
Moussur et Madamo Jean de Lo Brugeo ayant bellament tout per essei hurous : no
fabriquo que marchavo à ple bras, de las meitadarias de boun rapport, un chateu ente
li manquavo re, no bouno santa, sabe io que de mai. Lur manquavo mas no chauso
per être coumblas et co lous chagrinavo be, lu paubre mounde : is n’ayant pas de
meinageis.

- Dins On n’achète pas l’amour (n° 1, p. 18, decembre 1957), ’na nuvela escricha en
francés per Henri Demay, Monsieur Georges, lo chastelan, fai pas excepcion a la regla :
Il faut avouer que, pour avoir soixante ans, il n’en gardait pas moins fière allure, et
que son dos n’était point courbé par des années de labeur et de soucis. Une inévitable
calvitie renforçait encore cette élégance vieillotte et pas encore disparue… Seules,
flétrissaient son visage, les nombreuses rides, glanées tout au long des multiples nuits
blanches passées à « faire la noce » : rançon fatale d’une débauche précoce et
obstinée.

Per completar lo tableu, Monsieur Georges a un filh, « Norbert », que son portrach
n’es gaire pauc aflataire :
Ce pédant bonhomme de vingt-trois ans ne songeait, tout le long du jour, qu’à faire le
joli cœur dans tous les villages, bourgs ou hameaux d’alentour. Blond, bouclé,

toujours parfumé et cosmétiqué, il allait au volant de sa puissante voiture.
Segur, l’ignòble Norbert vai enjaular la Jacqueline (orfanela, fina e plan valhenta) e
’basir lo coble que forma coma Jean (paisan valhent que s’acharna au trabalh sus la pita
propietat qu’an ’chaptat mercés a n’emprunt). Monsieur Georges vendra perpausar a Jean de
li ’chaptar son ben perfin que se’n ’nane, mas Jean li dira tot son mespres :
Vous autres, vous avez l’habitude de tout monnayer, y compris les consciences. Le
fric… Toujours le fric… […] Votre infâme mentalité m’écoeure. […] Vous êtes tous
des ordures, et je vous ai assez vus. F…tez le camp d’ici, et vite.

Som ’quí en plen dins la vision maniqueïsta de la societat rurala que ne’n am parlat a
la debuta dau chapitre. Los « pitits » an nonmas de las qualitats (valhents, coratjos) e la vita
1

François TANGUY-PRIGENT, Ministre de l’Agricultura jos de GAULLE de 1944 a 1947.

�41
n’es pas totjorn estada bona per ilhs : lo Jean volia èsser engenhaire, mas son pair ne podia
pas li paiar sos estudis ; tant qu’a la Jacqueline, eria orfanela… Los « gròs » n’an mas daus
travers : depravats, minjen l’argent, ’queu argent ganhat sus l’eschina daus obriers e daus
paisans.
Dins la realitat, las relacions erian pas totjorn tant mauvasas e los personatges tant
caricaturaus d’un costat coma de l’autre. Lo Monsur demorava dins son chasteu, venia pas
jamai au vilatge. Sos mainatges ’navan a l’escòla comunala e jugavan coma los autres pitits,
mas, ’pres, partian far lors estudis en vila e l’i se fasian d’autres amics. Si la familha ’nava a
la messa lo diumenc, avia son « carrat » reservat a l’egleisa e monsur lo curet esperava que
siaïe ’ribada per començar la messa.
La femna dau Monsur ’qu’eria la Dama. Si demorava au chasteu, ’la s’ocupava de
tots los eveniments religios de la paròfia. Dins mai d’un roman qu’escriura en francés, Andriu
Dexet continhuara a despinhar lo Monsur jos n’aspect detestable, mas despinhara suvent la
Dama coma ’na femna au grand còr… maridada emb-d’un scelerat depravat. Panazô, se, veira
las chausas autrament e nos fai un rude portrach de Madamo dé las Fanfaugnas à lo ballado
dé Landomagro (n° 2, p. 14, genier 1958), richa proprietarina que demòra a Paris mas que
tòrna chade estiu en Lemosin :
Lo faï de las maniéras, beucop de maniéras, Madamo de las Fanfaugnas. […] Lo
pointuno, lo doubo sas bouchas en cul dé poulo per sé bailla in genré […] L’entorso
soun cul en marchant, lo viso inté lo pauso sous peids.

E, per agravar son cas, ’la ne parla mas francés… D’alhors, las solas Damas que
Panazô ne se mocara pas son « lo coumtesso dau Brancard dé lo Cariôlo » e la vielha
« duchesso dé Torchoté-Bouaïfollio », queraque perque parlen occitan e que lo fan entrar chas
elas sens manieras (n° 3, p. 2, feuvrier 1958) :
Lo duchesso dé Torchoté-Bouaïffolio ribé, bressado en d’un burnou à flours. Né vejio
mas soun naz, in naz sé, in grand naz tabataïré. Lo prenguet no préso. Lo tremblavo
tallamint qu’auria dit qué lo sucravo in clafouti dé ciregeas.

A costat dau Monsur, l’i avia pieg que se : l’arregissor, son factotum, son arma
damnada. Dins la « literatura Panazoliena », ’qu’es pas per ren que se ’pela « Chambo de
Mossur ». Es d’enquera mai aguit que lo Monsur per los meitadiers e los vaslets, queraque
perque es totjorn darreir lors talons e ’qu’es a se que deven rendre daus comptes. Es totjorn
supçonat de trompar lo Monsur e de s’engraissar sus l’eschina daus paisans. De vrai, quand l’i
avia ’na venta, ’qu’es se qu’empochava los sòus ; los fasia fruchar sus un compte ’vant de lo
balhar (lo mai tard possible !) tanben au Monsur coma au meitadier.

2.1.2. LO PITIT PROPRIETARI
Per l’obrier, lo pitit proprietari es riche perque posseda sa terra. Es proprietari, segur,
mas n’es pas riche e fai suvent mins de revengut qu’un meitadier dins ’na grande meitadariá.
’Qu’es suvent a fòrça de trabalh, de volontat, e en eschivar sòu per sòu, qu’a pogut se ’chaptar
quauques ectars de país ente vai s’eschinar sa vita vitanta per los ’melhorar ; perque es ben
rare que lo bon país aparten aus riches e los paubres n’an mas los « prats tòrds » malaisats
trabalhar, o ben las molieras.

�42

Dins Tourna veire moun país (n° 12, p. 13, mai 1959), Loís Dexet fai lo portrach-tipe
dau vielh paisan qu’a realizat son raibe : se metre chas se ’laidonc que n’eria mas lo filh d’un
paubre vaslet. Dur au trabalh, autoritari, rapiat mas qu’auria mielhs aimat perdre sos sòus que
de renegar sa paraula ; a varnalhat tota sa vita sus sa terra d’aicianta a èsser coma un vielh
rover noassos.
La terra se vend nonmas a ’quilhs qu’an daus sòus « et pertant degu ne lo facho pas
mai que degu n’o fa lu vent ni l’aigo » coma disen los paisans. Mas mai si lo pitit proprietari,
a fòrça d’economisar, a quauques sòus per se ’chaptar n’autre bocin de país, ’qu’es suvent pas
possible mai que mai si junha lo país d’un gròs proprietari. ’Qu’es lo cas per Francettou 2 (n°
12, p. 7, mai 1959) :
Francettou erio proprietari d’un piti benachou de cinq, sieix vachas, que li baillavo
en moyenno trento sacs de bla et treis, quatre demias de vi a coundessi que lo
gealoado, lo grêlo obe lo secheiro ne s’en meilan pas. Tout co ne fojio pas un gros
revengu per touto l’annado surtout que Francettou oyo no troupo de meinageis, huet
en tout. Qu’ei vous dire qu’à lo meijou, qu’erio pus suvent lu Careime que lu
Carnavar ! […] O eria encliava entre de gros prouprietaris que n’attendian mas
l’occasi de li chata so terro putôt que de li en vendre.

Quand lo ben eria tròp pitit, l’òme se ’nava lujar a la jornada chas los uns o los
autres ; mas, lo mielhs, ’qu’eria de se far embauchar « a la Companha », ’qu’es a dire aus
Chamins de Fer, per entretener las ralhas dins lo sector ente demorava. Entau eria segur de
’ver ’na proteccion sociala e ’na retraita quand siria vielh (n° 16, p. 3, decembre 1959) :
Furetou erio fermier d’un pitit benachou qu’ô fojio valei aveque so fenno tout en
anant à la journado.

Quauquas annadas pus tard, los filhs de ’quilhs pitits proprietaris (per lo mins ’quilhs
que chausiran de demorar) auran l’enchaison (e l’obligacion) d’agrandir lor país : causa que la
PAC los oblijara a produire mai lor faudra mai de país a expleitar, de tant qu’emb la
mecanisacion lo trabalh sira mins penible. Lo Crédit Agricole los aidara : emb la possibilitat
de far daus emprunts podran ’chaptar dau país a daus vesins que lors enfants sont partits
trabalhar en vila, e quitament aus gròs proprietaris que pòden pus viure, coma autres temps,
dau solet revengut de lors fermatges.

2.1.3. LO MEITADIER E LO FERMIER
Meitadieratge e fermatge son tots dos un tipe de balheta rurau :
- Quand l’i a meitadieratge, lo meitadier cultiva lo país e balha la meitat de la recòlta.
Lo proprietari ’mena lo capitau e pòt dire son mot dins la gestion de l’expleitacion ; de son
costat, lo meitadier fai fruchar ’queu capitau en trabalhar.
- Quand l’i a fermatge, lo fermier cultiva lo país dau proprietari, paia ’na ferma
annuala, e lo proprietari interven pas dins la gestion.
2

Francettou, personatge centrau de ’na nuvela, N’obludo jamais ! escricha per un legeire, Henri Barrière « en
houmage à nôtro lingo limousino ».

�43
Au contrali dau pitit proprietari que, venem de zo veire, trabalha un país plan suvent
ingrat, lo meitadier o lo fermier trabalhen sus de las terras qu’apartenen au Monsur, ’qu’es a
dire un bon endrech de mestre país e pas tròp esbocinat e, çò que gasta ren, daus grands prats
d’atenent, pas loenh de la maison, aisats trabalhar.
Dins lo sud de la Nauta-Viena, lo meitadieratge eria mai practicat. Disian que valia
mielhs èsser meitadier dins ’na bòria d’una trentena d’ectares que non pas èsser proprietari
d’una diesena d’ectares de meschant país. Mas veiquí : òm z-a sa fiertat, e èsser proprietari
volia dire èsser son pròpre patron.
Fermier o ben meitadier, lo monde vivian dins de las maisons que n’avian p’un
confòrt, tau que lo depinha Andriu Dexet dins Panazô, un conteur occitan3 :
Une seule pièce sombre aux murs noirs de fumée, au sol pavé de cazettes à
porcelaine, avec une seule fenêtre, un petit « fenestrou » qui donne sur une courette
bordée de murs de pierres sèches.

’Qu’eria dins las annadas 30, mas, a la debuta de las annadas 60, ’quò n’avia gaire
evoluat. Fau dire que, per un meitadier, eria pas question de surtir los sòus de sa pòcha per far
far quauqua res donat qu’eria pas segur de demorar bassetz de temps dins lo mesma endrech.
Tant qu’a damandar au Monsur, sa fiertat lo n’empeschava. L’arregissor auria pogut
s’entremetre, mas ’qu’eria mai que mai l’entreten de las escuras e daus estables que
l’interessava, çò que fai que lo bestiau eria suvent mielhs lotjat que los òmes

2.1.4. LO VASLET
Ne’n veiram doas categorias :
● Lo vaslet qu’eria paiat per lo proprietari per far lo trabalh de la bòria. Demai lo
trabalh eria important, mielhs eria paiat. ’Qu’es çò qu’explica (en partida solament) perque
desmainatjava suvent per ’nar dins n’endrech ente podia far un melhor revengut. Dins son
libre Panazô, un conteur occitan Andriu Dexet nos parla daus 13 desmainatjaments que sos
pairs fagueren. ’Qu’eria dins las annadas 30, mas, a la fin de las annadas 50, gaire ren n’avia
chamnhat.
Los desmainatjaments se fasian a la Totsents, quand signavan las balhetas. Un
vesin venia, emb sos buòus e sa charreta ; cherjavan quauques muebles e quauques gatges,
afe lo pauc de besunha que possedava la familha per s’aisinar dins sa nuvela maison. Los
vaslets n’erian pas mielhs lutjats que los meitadiers o los fermiers. En principe, au debàs l’i
avia ’na granda peça comuna que ’pelavan « la maison » (perque l’eria lo còr de la
maison), emb ’na granda taula au beu mieg e ’na chaminada ente fasian totjorn dau fuòc,
l’estiu coma l’ivern. A costat, ’na peça atenenta que servia de solharda e que ’pelavan « lo
salon ». De vrai, lo lujament n’avia gaire chamnhat dempuei las annadas 30 e la
descripcion que ne’n fai Andriu Dexet dins son libre Panazô, un conteur occitan (chapitre
3, p.127) es denquera valabla per las annadas 50-60 :

3

P. 54.

�44
Si la cuisine n’avait qu’une seule fenêtre, elle avait trois portes ; une qui donnait sur
la cour, celle du salon, et une troisième qui menait directement dans la grange. Pour
monter dans les deux chambres au-dessus, il fallait donc passer dans la grange pour
prendre l’escalier. […] Donc deux chambres, celle de mes parents et de ma sœur,
qu’il fallait traverser pour aller dans l’autre, la mienne, mais aussi celle de mon frère
et de notre valet.

● Lo vaslet qu’eria paiat per lo fermier o lo meitadier per aidar dins ’na granda
proprietat. Eria lo darreir dins l’eschala sociala. Eria « lutjat, nurit, blanchit » e en mòda de
paiament, n’avia mas de que se ’chaptar son paquet de tabat per la setmana e se ’nar sadolar lo
diumenc aprés-miegjorn au bistròt, solet endrech ente podia trobar un pauc de companhiá e se
balhar l’illusion de pas èsser solet.
Dins lo numerò 3 dau mes de feuvrier de 1958 dau Journal de Panazô, ’qu’es lo frair
d’Andriu Dexet, lo Loís, que parla de ’quilhs vielhs vaslets dins ’na nuvela d’estile aspre e
realiste, Pieretou lu Vâlé :
N’aï pas counagu mo maï, mas mé suvené coumo si qu’erio hier dau jour qué moun
paubré paï murigué. N’oyo pas denguerra douz’ans quand fougué na « chaz lous
autreis ». Vâlé… Vâlé… chaz lous uns et chaz lous autreis… Sept ans de soudart, lo
guerro, per lous autreis… Las tranchadas et, lu tounerre de Di, per qui ? Io mé
damandé denguerra… Et, quand tournei : Vâlé, toujours vâlé, chaz lous autreis, per
lous autreis, à faucha au dard, leva lous feis, à médre au voulant, leva las gerbas,
rentra lu bla négré au cliar de lo luno, à écoudré au fleu à lo lanterno, à racha las
rabas, fa las levadas… Per lous autreis, per mo soupo, per mé chata cauque chamiso,
paya moun taba e mo chapino lu diomen…

Nascuts dins las annadas 1890, an totjorn lo mesma perfil : orfaneu, plaçat a uech o
dietz ans chas los autres, char a canon au Chamin de las Damas ; òm ne’n veu d’enquera
quauques uns a la fin de las annadas 50 : sens retraita, sens proteccion sociala, tròp vielhs per
se plaçar, se retiravan dins quauque cròs de maison loenh dau borg que degun n’auria volgut
l’i demorar, e ’navan a la jornada chas los uns e los autres per puescher minjar (N° 3, p. 12 –
feurier 1958) :
Fa dau bouei per lu moussur dau chateu ; dau bouei dé cordo et dé las fagôtas
l’hiver ; leva lous feis et lous grains, l’eiti, dé çaï dé laï, chaz lous meitadiers. Tant
qué poudio fa mo cordo obé moun cint dé fagôtas per jour, arribavo à mé fa hônnour,
à né pas crévâ dé fam, mas auro qué né podé meimo pus arriba à mas treis duzenas
dé fagôtas, qué faut co fa per viôré ?

Erian demorats celibats per ’na rason o ben n’autra, benleu perque eria escrich en
quauqua luech que la chança e l’amor ne devian pas jamai lor sorire. Pierretou avia aimat sa
Nanoun, mas avia estat acusat a tòrt per los chastelans d’aver forçat lor filha (N° 3, p. 12 –
feurier 1958) :
Tout cé qué coumptavo per is, erio dé fa creuré pertout qué lur fillo, lur « grando
demouesello », oyo eitado preiso dé forço per in vâlé… in vâlé… in traînard dé vâlé,
in vaurien dé vâlé, in porc… in traino bouso… Né pôdé pas t’en diré pus loung, mas
né tournei pus veirré mo Nanoun… Né l’aï jamais tournado veirré…

Lo mai suvent alcolics, ’chabavan miserablament lor miserable vita, coma Pierretou
(N° 3, p. 12 – feurier 1958) :

�45

Pierretou se dandinavo, pendu à no cordo nouado preis un trau cussouna.

A la fin las annadas 60 avian belament tots disparegut. De tots biais, n’aurian pas
trobat lor plaça dins la nuvela societat rurala ; dirian aüei que n’aurian pas ’gut lo « profil »
dins ’quela agricultura dau petròli e aurian dreibit de grands cacarons en veire que la bateurza
n’eria pus ’menada per los buòus (n° 19, p. 9 - març 1960) :
Brisofer mene soun viei tracteur verdiniar que baillavo no petado tous lous vingt
meitreis et ô lu talle à lo bateurso.

Fenobouri, un vielh paisan, veu ’ribar la mecanisacion d’un uelh a la vetz nostalgic e
mocandier (n° 11, p. 7 - abriu 1959) :
Dins lo temps, foulio medre au voulant et boumba l’eichino au soulei. Auro,
n’i o de las machinas et quand tout vai bien, rentraria mai de grain din uno
journado que lu curé de Boueisseix pourrio n’en beneizi.
Panazô, se, balha n’explicacion « scientifica » dau trabalh de la machina (n° 11, p. 7
- abriu 1959) :
Qu’ei no machino à medre, tout simplament, no besugno mecaniquo que trapo lu
froument per lo pointo en de grandas palettas coum’un mouli d’ancien temps. Co io
trapo, coi o coupo, coi o lio en de pitas gerbillotas et… flet ! co io fou lai ! N’ien o
meimo que io eicouden, io engrunen, io venten et que io ensachen ! Is ribaran à
trouba de las mecaniquas que faran lu po per cassa lo crouto din l’eitoulio.

Eu z-a rason, Panazô, de tot virar a la derision. Tot vai tròp viste per los vielhs
paisans abituats a viure e trabalhar au ritme de las sasons. ’Laidonc, vau mielhs los far rire per
lor eschivar de purar. De tots biais, dins ren de temps, deman, n’i aura pus de paisans ; siran
tots mòrts, tuats per l’agricultura dau petròli.

2.2. LO VILATGE
Lo pè de la societat rurala ’qu’es lo vilatge ; ’quilhs que l’i demoren, que l’i
trabalhen ; ’quilhs que fan nonmas l’i passar, ’quilhs que l’i tornen.
Lo vilatge, lo monde que l’animen, Andriu Dexet coneu plan, emper que l’i a
demorat ’na granda partida de sa vita. L’i ’ribet quand n’avia mas cinc ans ; lo laissara
nonmas quand sira dins sa vita d’òme mas l’obludara jamais :
Mon village à moi, c’est Panazo4. C’est aujourd’hui une petite ville et pardonnez-moi
d’ajouter : hélas ! Je l’ai tant aimé ce village quand il était encore un bourg rural que
je lui ai volé son nom dans le parler du pays.5

’Qu’es en se suvenir de ’queu vilatge e en tirant de çò qu’avia pogut l’i observar
qu’eu ne’n a « bastit » n’autre, tipic dau vilatge lemosin de la fin de las annadas 50. Lo nom
4
5

Lo Panazol de 2014 sembla pun piau au Panazol de las annadas 1950-1960.
André DEXET, Le petit monde de Panazô, illustracions André Malefond - Ed Lucien Souny – Lemòtges 1983.

�46
qu’eu l’i balha, Viro-Tranujo anóncia plan la tonalitat de las istòrias que l’i se passen : la
derision. De vrai, tot lo monde sap plan que virar la tranuja sur-dejós emb l’aplech vou dire
trabalhar a ren far. Quauquas annadas ’pres, Andriu Dexet lo tornara baptisar e lo ’pelara
Fénobouri, e òm sapt plan, maitot, que quand òm fena lo borrilh òm trabalha a pas far grand
chausa ! Mas ’qu’es pas per ’quò que fau creure que los paisans lemosins son fenhants. Son
au contrali valhents e an pro de fòrça d’arma per se mocar de lors miseras non pas se
mondiunar sus un quotidian rufe e sens distraccions perque saben plan que l’i a mai de temps
que de vita.
’Queu vilatge ’qu’es un pauc Clochemerle. Òm l’i se breja suvent, òm l’i debat de
questions de granda importança au Conseilh Municipau : si l’i es pas question de far bastir
daus pissadors coma dins lo roman, l’i es question de promessas electoralas de prumiera coma
de far suprimar « lo luno rousso si io faut » (n° 6, p. 4 – setembre-octòbre 1958). Mai si lo
monde s’esgrinhen per ren, ’qu’es d’enquera l’epòca de la solidaritat, l’epòca que lo monde se
presten la man ; afen ’qu’es lo vilatge que chascun a dins son còr, parier que ’queu que
despinha un pitit dins la rubrica Lo pageo de notreis pitits (n° 10, p. 18 - març-abriu 1959) :
Moun village se troubo din no coumobo ensouleillado. O couprend n’eipiçorio que
fai aubergeo en meimo temps, un bureu de tabac que vend daus libreis maitout, nôtre
eicôlo coumunalo que coumpto douas cliassas, et l’habitassi daus institutours ; un
menuisier, uno couturiero, uno sejorio et cauquas meijous de bravas gens. A
l’entrado dau village se troubo lu monument aux morts. Co n’ei mas un pitit village
mas qu’ei moun village et io l’aime bien.

’Qu’es quauque pauc lo vilatge qu’es sus la cubertura d’un libre qu’Andriu Dexet
escriura de las annadas mai tard, Le petit monde de Panazô :
Òm l’i veu la Mairariá, l’Escòla (disian autres
temps « las escòlas » perque l’i avia, dins lo
mesma bastis, d’un costat l’escòla de las filhas,
de l’autre ’quela daus dròlles), l’Egleisa, e l’i se
devinha l’inevitable Monument aus Mòrts. Lo
cantonier l’i s’estautina emb sa pala sus
l’espatla e l’espiciera s’afara davant son
espiçaria-auberja-bureu de tabat. La granda rota
trauca lo borg de part en part, mas um pòt pas
dire que l’i aïe beucòp de circulacion (« Ai
coumpta deichanto à douze tomobilas din no
semmano, diomen coumpreis »). Monsur lo
curet, ’bilhat de sa blauda, pòt l’i se pradelar
tranquiladament.
Lo vilatge viu d’enquera (mas solament per quauquas annadas) a l’ora de
l’agricultura tradicionala e a son ritme. Òm l’i auva los bruchs que fan las gents de mestier,
òm l’i veu las charretas o los tombareus que lo trauquen, las femnas que van far lor bujada au
peschier municipau ; los òmes l’i trabalhen ; los pitits l’i van a l’escòla rasis la mairariá e la
pòsta. L’i a tot çò que fau per l’i viure e l’i demorar e ’qu’es pas la pena de ’nar en vila,
manca per ’na granda feira o ben per ’chaptar lo costume per la prumiera comunion o per lo
maridatge, en saubre que ’qu’es la talheursa que fai la rauba de la novia.

�47
Quand se passa quauqua res d’important, la populacion se ’sembla sus la plaça, ente
l’i a lo grand telhòu (n° 15, p. 4 – octòbre-novembre 1959) :
L’i vio lu curé, lu mairilhier, lu fatour, lu cantounier, lous gendermas,
Sacopeiras, Birauyo, lo Fanfinetto, lo maï Pissodampeid.
Òm pòt pas dire, en parlar de ’quilhs personatges, que « toute ressemblance avec des
personnes existant ou ayant existé n’est que pure coïncidence ».
Fai de ren, son l’exacte rebat de la societat paisana de l’epòca e de son biais de viure.
Per mielhs segre la realitat lemosina, Andriu Dexet lor balha non pas lors noms vertadiers mas
lors chafres trobats causa d’una particularitat fisica, d’un pitit travers, etc… En los observar,
se veu que si ’quela societat loja los òmes e las femnas, ’la los plaça pas dins la mesma esfèra.
Son doas entitats disparieras que viven dins-t-un mesma monde. Los òmes, ’qu’es lo monde
dau trabalh. Las femnas, ’qu’es la maison.

2.2.1. LOS òMES
Dins lo vilatge de Viro-Tranujo, òm vai gaire pauc en defòra dau monde, lo
« monde » estant la vila (n° 20, p. 2 - abriu 1960) :
Sous lo direcssi de nôtre mairo, Cillaredas, nous viven un pau en defauro dau mounde.
D’aillours, din touto lo coumuno, n’io mas lu secretari de mairorio que parlo à pus preis lu
français. Lous autreis l’eicharougnen, mas tout lu mounde parlo limousi et deve dire, en
passant, que nous n’en soun fiers ».

● Lo maira
’Qu’es lo maira qu’es au denaut de la piramida sociala dau vilatge. ’Qu’es totjorn
n’òme. Segur, en França l’i avia a pus pres 250 femnas mairas en 1947 (sia totparier mins de
1 % dau nombre totau de mairas !) e ’las representavan 2,4 % daus membres d’un conselh
municipau en 1959.
Mas, a Viro-Tranujo, òm es ben tròp machista per elegir ’na femna ! (’Quò sira
d’alhors l’enchaison de convocar ’na conferéncia a la cima causa que lo maira n’a pas
d’eiretier masle). ’Qu’es n’òme, un paisan, nascut dins la comuna, un biais de Peppone, ’queu
dau filme Le petit monde de Don Camillo (que surtiguet en 1952), manca que ’qu’es pas sa
mostacha que lo caracterisa, mas sas cilhas espéssas ; ’qu’es per ’quò que lo ’pelen
« Cillaredas » (de son pitit nom Lionassou). Son autoriat es incontestada e eu ’mena son
conseilh de man de mestre.
Es maira dempuei que son predecessor (lu pai Tienissou) avia prengut lo plan de pus
èsser maira perqu’eria estat esversat per sa jument e s’avia fach un meschant escarfoladis.
Aitanben l’i aguet de las eleccions, e Andriu Dexet fai un contrufadis d’una campanha
electorala dins un pitit vilatge dau Lemosin (n° 6, p. 4 - setembre-octòbre 1958) :
▪ Lo candidat es contestat per sos adversaris :

�48

Per signa las feuillas de locassi, qu’ei pas malaisa, mas per fa lu budejet, coumo faras-tu,
Cillaredas, te que ne sabei meimo pas cambe nio de iös din no duzeno, te que ne sabei pas
lu compte de l’ôveillas que t’as din l’etable. Per fa in budejet, co se fai pas entau ! Faut
être intelligent.

▪ Lo candidat promet la luna a sos elegeires :
Nous farans douba lo pendulo de lo mairorio que reculo d’in quart d’houro toutas
l’houras, nous supprimarans lo luno rousso si io faut, nous farans mettre nos plancardo à
l’entrado dau bourg per fa ralenti las tomobilas qu’eiboulien nôtreis canards, auchas et
autro voulaillo, nous farans einauta lo terro per quis que lo trouben trop basso….

Andriu Dexet torna prener ’queu tema gaire pauc de temps apres dins Las elecssis
municipalas de Viro-Tranujo (n° 11, p. 11 - abriu 1959) que se tenen lo… 1 er de genier ! Se
creuriatz dins-t-un vertadier vilatge lemosin de l’epòca : dau temps dich de la campanha
electorala la luta fai ratja entre los candidats e tots los còps son permetuts ! En principe, lo
numerò 1 de chada lista, vai, coma lo numerò 2 e lo numerò 3, presentar sa lista e son
programa dins chada maison de la comuna… mas ’qu’es mai que mai l’enchaison de
desquilhar l’adversari :
Lu pair Virovesto et sous amis de lo listo « homogène » passeren din las meijous, uno apreis
l’autro, per expliqua que Cillaredas erio cournard, que Sacopeirras se sadoulavo, que
Chambo de Moussur devio de l’argent et que lous « homogènes de Viro-Tranujo » erian
daus administratours.

La principala qualitat per èsser candidat o ben numerò 1 o 2 dins ’na pita comuna,
’qu’eria de bien saubre levar lo cobde perque, dins chada maison, segon la costuma lemosina,
folia beure ’na chopina, quitament doas, e quitament beucòp mai…
Un còp facha la votason, folia far lo despolhament. ’Qu’es a ’queu moment que las
vertadieras dificultats començavan. Dins ’na pita comuna los conselhiers municipaus son
elegits a l’escrutinh plurinominau majoritari, e um pòt ajostar o retirar daus noms sus lo
bulletin de votason ; entau chadun pòt boirar, rejar, bifar o enlevar daus noms e far ’na lista a
sa mòda. Los vòtes son descomptats individualament e lo despolhament dura de las oras de
temps, de las vetz d’aicianta d’abora, quand los jaus chanten. Mai que d’un còp las chausas se
passen pas dins la serenitat e lo monde se brejen, mai de las vetz se pestelen… coma a ViroTranujo (n° 11, p. 11 - abriu 1959) :
Co s’insurte ; n’iague de las cravatas rachadas, daus oueis barras. Co se traite de ser de re,
de vaurien, d’einucent, de cournard et d’aurei. Birauyo soume n’escrutatour d’uno cliaco.
[…] Cillaredas foute no cliaquo per lu chaï de Fretissou que li pare en soun batou. Et de
mai en mai ! Las tablas, lous bancs, las sellas, co voulé tout laï. Lo quito estatue de lo
Républiquo trape no pauto de sello per las cillas. Lous amis de Fretissou et lous amis de
Cillaredas se passerint lo pus bravo fleunado di quello paubro sallo de mairoria de ViroTranujo que lous gendarmas deguerint veni per li mettre de l’ordre.

Demorava mas a acomplir lo darreir rituau : ’nar portar ’na vesta a ’quilhs qu’erian
pas estats elegis. La nuech que seguia los resultats de las eleccions, quauques lefiers
s’apruesmavan a rasis de las maisons daus perdents (mas pas tròp pres causa daus chens
qu’aurian japat) e engulhavan ’na vielha vesta sus doas grandas fichas en crotz que quilhavan
au beu mieg dau chamin o ben dins n’endrech plan vesible. L’i ’crochavan ’na plancarda que

�49
lor suggerava d’ufrir ’na tornada generala. E ’qu’es entau que las eleccions se ’chabavan : en
’nar beure chopina e trincar tots ensemble chas la Jana Pèsofin.
Aüei, ’qu’es pus parier : lo maira es un neo-rurau (o ’na neo-rurala) que demora dins
lo lotejadis e que trabalha en vila ; la campanha electorala es animada nonmas çò que fau ; lo
despolhament se fai quitament sens tustada ; òm ne pòrta pus de vesta aus perdents ; degun
pus vai beure chopina perque fai ’na brava sason que la Jana Pèsofin es mòrta e que son
bistròt-espiçaria-auberja se’n a ’nat coma ela. ’Chabadas las reunions publicas ondosas
qu’aurian virat en pugilat sens l’intervencion autoritari dau maira (n° 7, p. 10 - novembre
1958) :
Citoyens, fague-t-eu en s’eibrachant, qu’ei entau et pas autrament. Co se mette d’applaudi.

Aüei, Monsur lo maira e son conselh s’ocupen de questions importantats : lo nuveu
lotejadis, la creacion de ’na ZAC, la lo borrilh, l’assaniment, lo ramassatge daus pitis que van
a l’escòla, l’intercomunalitat, e chausa autra. A la debuta de las annadas 60, ’quò comença de
parlar de remembrament. Totparier Cillaredas, se, a plan d’autres einueghs dins sa mairariá de
Viro-Tranujo : los paisans se planhen que l’i a pus d’estius, pus de sasons, ’laidonc organisa
Lu refenrendume de Viro-Tranujo per fa changea lu temps (n° 7, p. 10 - novembre 1958).
Totjorn migrós dau benèsser de sos administrats, balançara pas per far ’na conferéncia a la
cima per rancabilhonar n’òme e sa femna que lo fasia cornard ; o ben, en presa directa emb
l’actualitat internacionala, balançara pas per far n’autre conferénçia a la cima per fin que
Birauyo repudiessa la Fanfinetta causa qu’ilhs n’avian pas trobat de pitits, tant coma lo Shah
d’Iran repudiet la Soraya.
● Lo curet, lo regent, e lo recebeire
Dins la ierarchia dau vilatge, tantòst ’pres lo maira venen lo curet e lo regent, (o ben
lo regent e lo curet, segon l’apartenença politica dau Prumier Magistrat de la Comuna), e lo
recebeire.
▪ Lo curet
L’i avia, a ’quela epòca, un curet per un vilatge. Chade curet avia sa parròfia, ’qu’es
a dire n’espaci geografic delimitat per la distància ’nar-tornar que podia far dins la
jornada per ’nar visitar sos parrofians. Aüei, deu s’ocupar de 15 parròfias (quitament
mai) e maneja son « reiaume » come un PDG maneja son entrepresa. Eu z-a son
« staff » (secretariat, responsable administratiu…) e vai totas las setmanas a las
reunions de l’Eveschat, ’bilhat en costume, en conduir sa veitura. N’a quitament pus
lo temps de far los entarraments e delega sos poders a de las damas curetas.
Lo curet de Viro-Tranujo, ’qu’es lo curet que vesian d’enquera dins los vilatges a la
fin de las annadas 50. Eria ’bilhat d’una blauda e legissia son breviari : « vieux curé
de paroisse, fidèle au latin, aux processions et aux neuvaines ; il allait à grands pas en
faisant voler sa ceinture de célibat de droite à gauche. »6.

6

Henri VINCENOT, Le pape des escargots – Ed.

�50

Vai portar lo Bon Diu a sos parrofians (a pè
si zo fau). Los coneus tots : los z-a baptisats,
lor a fach far lor prumiera comunion, los z-a
maridats, a baptisat lors pitits. Tant qu’aus
vielhs que veu jamai a l’egleisa, sap plan que
fara lor entarrament perque, si venen pas
jamai a l’egleisa, son pas contre
n’entarrament religiós, manca, segur, los
comunistas.
Enquera que… Çò que compta, per ilhs, ’qu’es d’aver pogut ’chaptar un bocin de
país au cementèri, fach far son caveu, e metut de part daus sòus per paiar un bon
repas aus portadors qu’an chausits, ilhs, en vita.
L’egleisa, la religion, dins lo « pitit pòple », ’qu’eria l’afar de las femnas e d’en
prumier, la Dama dau chasteu, la paucha dau curet e la femna dau mairilhier. L’i avia
bassetz suvent de las processions, coma ’quela de la Festa a Diu, daus Rempalms…

▪ Lo regent
Òm lo ’pela « lo regent », o ben « lo monsur », o ben d’enquera « l’institutor » ; si
’qu’es ’na femna, ’qu’es « la regenta », « la dama », o ben « la domaisela », mas pas
suvent « l’institutriça »7. Òm lo veu gaire pauc dins las nhòrlas, queraque perque
Andriu Dexet a garda ’queu grand respect que lo monde avian a ’queu moment per
lor regent. Mas, dins lo Journal de Panazô, eu dreibiguet ’na rubrica per los pitits :
Lo pageo de nostreis pitits. Chasque mes, fan un concors e las pus bravas redaccions
son publiadas. Dins lo numerò 12 dau mes de mai de 1959, los pitits devian escriure
sus « Votre maître d’école ». Veiquí quauques extrachs de textes :
- La damo m’o fa recoupia vingt viatges touto no redacssi et lo m’o mettu lu bounet
d’ane subre mo teito
- Qu’ei uno demouesello touto jôno que me fai lo cliasso. L’ei bien mignardo, pas
meichanto dau tout et l’aimo bien sas eilevas
- Mon maître ei un pitit hôme. Per nous fa lo cliasso, ô o no blouso griso coumo
quello de nôtr’eipicier. A lo recreassi, ô juguo coumo nous au balloun […] O n’ei pas
meichant mas ô tiro l’oreillas à quis que n’an besoin.
- Mon maître es grand. O pourto de grossas lunetas e ô n’ei pas toujours plasent. Mas
ô n’ei mas severe quand io faut et ô ne nous magno ps suvent […] A chaquo recreassi,
ô resto din lo cour à nous surveilla coumo no mai poulo surveillo sous pouleits. O
juguo coumo nous, mas en dehors dau trabaï !
- Moun maître d’eicolo ei un brav’hôme, tu sabei. Mas ô n’es pas toujours bien fi.
Quand ne trabaille pas bien à so fantaisio, qu’ei me que te dise qu’ô me secoue ! Mas,

7

Fau pas confondre « lo monsur » e « la dama » emb « Lo Monsur » e « La Dama » dau chasteu.

�51
tu sabez, un n’o re sei peno […] Ai ôbluda de te dire aussi qu’ô baillo beucop de
punissis. Mas, que fa, qu’ei entau !

’Quilhs pitits textes balhen un portrach-tipe dau regent de las annadas 50-60 dinst’un pitit borg dau Lemosin : ’bilhat d’una belosa grisa, porta suvent de las lunettas ;
que sia n’òme o ben ’na femna, pòt balhar de la punicions, mas lo regent aura pustòt
tirat l’orelhas o los piaus, e la regenta parat un jautat. L’i avia pas de pair o de mair
per se ’nar planher, ni de Comitat de Parents d’Elevas ! Lo regent que balhava de las
punicions mai grevas (borrar sur la poncha daus dets emb d’una regla, per exemple)
avia quasi disparegut e desja aparéissia lo regent moderne :
Coumo se, nous fans dau théâtre et daus vouyageis. Lous dissadeis, ô nous fai veire lu
cinema. O nous fai auvi lo radio escolario en d’un pitit poste de re dau tout mas que
credo bien quand meimo. Faut vous dire qu’ô pauso queu poste sur soun bureu et que
daus cops, à mieijour, ô nous fai eicouta lu « Radio-Circus ». Oh, qu’ei un maître
moderne ! O nous meno quitament sur lu terrain d’esports et nous tutens tant que
nous podens din un balloun de foutebal.

Surprenent, ’queu regent, perque en mai d’aquò interessa sos elevas a l’occitan :
A lo cantino, ô nous dit toujours : « La paix ! » et, per nous fa chaba, ô nous
legi las niorlas de Panazô.
En mai de sas foncions a l’escòla, lo regent es suvent secretari de mairariá. Lo maira
es, coma z-am vist pus naut, un paisan, pas desprovesit d’eime segur, mas mai
abituat a manejar l’aplech que non pas a tener n’estilò, mielhs a son aise de parlar
occitan que non pas francés. Si deu prener la paraula en public quand reçaup ’na
personalitat, lo regent n’es pas loenh de se per rectifiar lo tir en cas de besoenh. A
Viro-Tranujo, un jorn que Cillaredas recebia lo prefect, disset dins un discors :
« […] Parce que je suis radicaux » ; lo regent li marmuset « Cal » ; e Cillaredas
respondet en se carrar : « Non, je ne calerai pas ! Radicaux je suis, radicaux je
reste ! ».
▪ Lo recebeire
La Pòsta es manejada per lo recebeire. Segur, eu n’a pas lo prestigi que n’eleccion a
balhat au maira, ne coneus pas lo latin parier que monsur lo curet, e n’a pas
l’instruccion dau regent. Totparier, sap legir, escriure, e parla francés ; ’laidonc òm li
ditz « Monsieur », çò que fai plan veire qu’aparten a n’autra categoria sociala qu’es
entre los borgés e los « sens grade » : los borgeassons. Andriu Dexet lo met en scena
dins ’na nuvela dramatica, Lo tristo Nadau de lo mai de Timoléon (n° 17, p. 5,
Nadau 1959).

● Los autres
« Los autres » son ’quilhs que demoren e trabalhen dins lo borg, ’quilhs que vesen
tots los jorns per las charrieras, mai que mai lo factor e lo cantonier.

�52

▪ Lo factor
Jos las mans dau recebeire, l’i a lo factor. Mas l’i a factor e factor : lo titulari e
l’interimari. Lo titulari ne fai pas partida daus borgeassons, mas, queraque donat qu’a
’na « bona pàia » e qu’un jorn toschara ’na retraita, es regardat coma un privilegiat.
’Quò se veu plan quand Andriu Dexet ne’n parla dins son autobiografia 8. Filh de
vaslets, es timide e complexat e, dròlleton, n’ausa pas parlar a ’na gente drolleta
perque qu’es la filha dau factor titulari, e de mai proprietari :
[…] Tout simplement parce que le père de la fillette blonde était non seulement
propriétaire de la maison haute, mais plus encore : facteur TITUTAIRE avec képi et
costume afférents à la fonction, alors que ma mère, pour le remplacer le dimanche,
portait le sac sur sa blouse et que mon père, remplaçant ma mère l’hiver par mauvais
temps, à vélo, pour la même tournée, portait ce même sac du courrier sur son
éternelle veste de velours.9

Segur, s’agís de las annadas 30, mas las chausas n’an gaire evoluat, manca benleu
que lo factor passa pus los diumencs.
Lo titulari : Un jòune escolan nos en fai lo portrach dins Lo pageo de nôtreis
pitits (n° 11, p. 4 – novembre 1959) :
Notre fator passo toujours à lo meimo houro en so grando bicyclietto, soun sac sur
l’eichino et so capo sur lo teito quand co pleu. Coumo tous lous fatours, ô o un kepi et
un coustume bleu. O vai de meijous en meijous pourta las lettras, lous journaux, las
retraitas daus vieis, l’allocassi daus pitits, mai las feuillas d’impôts.

De portar un quepi e n’unifòrme li balha dau prestigi (que sira pas escorniflat per
lo fator de Jour de fête 10 perque lo cinema es quasi inconagut dins la campanha).
Per ’quilhs que demòren dins lors bòrias, es beucòp mai qu’un simple factor : es
un vertadier ligam sociau. Degun n’a d’enquera lo telefòne e ’qu’es lo factor que
porta las nuvelas. Mercés a se, òm sap que ’na mainin es a se ’chabar dins tau
maison, en quauque luec mai ’qu’es un pairin. Aitaben, quand lo monde que
trabalhen dins los champs auven sonar de las meutas, saben plan si ’qu’es n’òme o
ben ’na femna en auvir lo nombre de còps que dinden las clòchas, mas ’qu’es lo
factor que lor dira ente es ’ribat lo malur e quand l’i aura l’entarrament.
Per èsser mai segur de veire lo factor tots los jorns, òm es abonat au journau. Si
passa au moment de marendar, eu z-a sa plaça a taula ; si de non, la pòrta n’es
jamai barrada emb clau :
Eventuellement, il se servait d’abord un verre de vin car une bouteille et un verre
se trouvaient toujours sur la table. La bouteille était entamée car personne n’aurait
osé « l’estrenar » sans une invitation dûment formulée, le premier verre devant
obligatoirement être versé par quelqu’un de la maison. En leur absence, le fait que
ce premier verre manquât était considéré comme une invitation à se servir 11.
8

Panazô, un conteur occitan, p. 92.
De las annadas ’pres la mòrt de sa prumiera femna, Andriu Dexet se maridara emb la genta fillòta de son
enfança.
10
Jour de Fête, filme de Jacques TATI surtit en 1949.
9

�53
Paubres factors ruraus : quantben ’chaberen alcolics força de beure chopina chas
los uns e los autres ! Podian pas far autrament, perque erian ben oblijats de rentrar
dins las maisons per l’i pausar lo corrier donat que l’i avia pas de bóitia a lettras, e
refusar de beure, ’qu’eria far ofensa au monde. Quauquas annadas ’prés,
l’Administracion de las Postas eschivara ’queu rituau a lors successors (los
« prepausats ») : en prener pretexte de rentabilitat, ’la fara obligacion au monde
d’aver ’na bóitia a lettras. Per las bòrias escartadas, l’eria a la riba dau chamin, lo
mai pres possible de la rota per aisinar lo factor dins sa virada que se fasia en
veitura. Pus mestier de ligam sociau : lo telefòne e la veitura erian ’ribats dins
chasqua maison.
A Viro-Tranujo, l’i a un factor, un vertadier, emb costume e quepi, que fai sa
virada a pè. Lo monde l’aimen plan e (es-’quó lo prestigi de l’unifórme ?) mai que
mai las femnas (n° 23, p. 4 - novembre-decembre 1960) :
Autreis lu couneissez be, nôtre
fatour, Jean Fafiraud, pus
counagu sous lu noum de
Sacopeirras. O vai toujours per
nôtreis chamis, so carquetto
daus P.T.T. bien pôsado sur lu
couta et so vesto bien
boutounnado. Ah ! lous amis, ô
n’en fai battre daus cœurs, nôtre
fatour, à Viro-Tranujo !
. L’interimari : « Fatour din los P.T.T. » eria n’emplech plan guinhat, mas folia
s’estar quand um avia postulat. Folia començar per èsser interimari (n° 7, p. 4 novembre 1958) :
Fai vingto-dous ans qu’oyo fa no damando per entra din l’Administrassi, et l’autre
jour aguei loup laser d’apprenei que mo plaço erio sertido. Qu’es no plaço din
lous P.T.T. Eh oui, fatour din las Postas. Fatour interimairi per coumença et pus
tard fatour titulari avant d’etre fatour en retraito.

Tant coma lo titulari, l’interimari fasia sa virada :
Fasia ma virado à ped, un batou en lo mo per me vira daus cheis et de la
serps […] et io m’en anavo entau per quis chamis, moun sac sur l’echino et
mo carquetto daus P.T.T. sur lo teito.
Mas de vira-vira en tribulacions, Panazô sira pas jamai titulari dins las Pòstas.

▪ Lo cantonier

11

Michel CHADEUIL, J’ai refermé mon couteau, p.29 – Ed Lo chamin de Sent Jaume, 2012. De vrai, Chadeuil
parla de l’electrician vengut per relevar lo comptador, mas eu rajosta : « L’usage était le même pour le facteur et
pour tous ceux qui avaient une bonne raison d’entrer chez nous ».

�54
’Quó l’i fai ren : sira cantonier per remplaçar Curofoussa, lo cantonier en titre de
Viro-Tranujo, passatgierament indisponible. ’Quí, d’enquera, ’vant de far lo mestier,
fau far de las formalitats administrativas (n° 7, p. 6 - novembre 1958) :
Fougue signa quaranto treis ves sur quaranto treis feuillas, fougue preita serment,
furni un certificat de vito per prouva que n’erio pas defunta.

Que fai-t-eu lo cantonier dins lo vilatge ? ’Qu’es Curofoussa se-mesma que nos
l’explica (n° 7, p. 6 - novembre 1958) :
Qu’ei me que boueifavo lo plaço, curavo lous foussas, taillavo lous teillaus,
broussavo lu monument, cassavo lu bouei per l’eicôlas, per lo mairorio, per lo fenno
de l’estitutour ; qu’ei me qu’eissujavo lo poussiero sur l’estatue de lo Republiquo, que
plantavo lu drapeu per lo ballado, que lumavo lu fe d’artifice ; qu’ei me que rinçavo
lu lavoir municipau, que boueiffavo lous caniveus, que jardinavo lu varjei dau mairo,
que taillavo lous plais, fauchavo las roundreis sur lous bords daus chamis. Oh, per
co, lu trabai ne manquavo pas. Co n’o l’air de re, mas quand un vau s’occupa…

Pertant, òm ditz plan que los cantoniers ne balhen pas la corsa au trabalh e rares son
’quilhs qu’an cassat lo mangle de la pala en trabalhar… manca Panazô (n° 7, p. 7 novembre 1958) :

Un jour me faguei bien ensurta
per moun chefe. Oyo cassa un
manche de pallo, et qu’ei
defendu, bien interdit, de cassa
lous manches d’outils dins lo
proufessi de cantounier !

Per ne’n ’chabar, ’quí d’enquera, en despiech de sa bona volontat, fara pas la bala e
Curofoussa contunhara a far son trabalh tot solet.
’Quò sira un daus darreirs cantoniers a far maitot lo « tambor » per far saubre las
nuvelas sur la plaça dau borg quand Trainogourlo, lo tambor de vila, eria tròp charjat
de trabalh. Lo ’pelavan pas lo « tambor », mas « l’aparitor » o ben « l’ussier »,
enquera que semble pas l’ussier que l’òm veu ’nar davant las personalitats per las
’menar dins lo bureu dau president, que siaïe de la republica o ben de quauquau
granda facultat. Pas mestier de tests psicotecnics e d’epròvas culturalas per èsser
recrutat ; folia mas ’ver ’na votz de toner perfin que lo « avis à la population » siaïe
auvit de tot lo monde.
Los moiens modernes de comunicacion punharan pas lo relegar a la seccion de las
antiquitats. De tots biais, los borgs se voidaran de mai en mai, los contrevents de las
maisons se dreibiran nonmas l’estiu per ’quilhs que tornaran qauques jorns dins la
maison de la mainin. ’Laidonc, las informacions municipalas…

�55

Lo factor e lo cantonier, òm los veu tots los jorns dins lo borg. Mas l’i a los autres,
’quilhs qu’òm vai veire quand ’quò fai besoenh :
▪ Lo faure : Li ’menen los buòus e las vachas a farrar e, a la vetz, per far farrar sos
suòcs. Podiatz ’laidonc èsser segur que doas sòcas flambas nevas faradas au faure
durarian mai d’una sason. L’ivern, ’vant de surtir dins lo freg, l’i metian de las brasas
quauquas minutas per las chaurar. Los vielhs paisans voldran pas jamai ’chaptar de
las bòtas e auviran d’enquera mai d’una annada lo « cladin-cladau » sus las peiras
daus chamins.
▪ Lo suchier : ’Queu de Viro-Tranujo se ’pela Curosacliau. ’Qu’es se que fai los
suòcs que porten farrar chas lo faure. Las femnas lo ’niran veire d’enquera quauquas
annadas de mai, mas fai mas la sòla de lors suòcs emb l’i clavar dau caochoc, e un
dessus en cuer vernis negre. Condemnat per la modernitat, s’aborrira. Sos successors
(si pòden entau los ’pelar) faran daus suòcs « folclòrics » censats èsser « typiques de
la région » que faran lo bonur daus toristes.
▪ Lo perruquier : Tots los borgs n’an pas un perruquier, mas Viro-Tranujo a lo seu ;
se ’pela Rasobout. N’a pas jamai ’nat a l’escòla per s’aprener perruquier e n’a pas de
CAP, mas ’quò l’i fai ren ; sufis mas de ’ver lo gost, o ben de ’ver los gatges, mas l’i
en a gaire qu’an los dos a la vetz. Au contrali de la « coiffeuse » per las damas que za un salon emb d’un bac per lavar los piaus, casques, bigodís, (mas l’i en a pas a
Viro-Tranujo), se n’a pas de botica e copa los piaus dins sa maison. Sa practica ven
nonmas quand la luna es vielha perfin que los piaus tòrnen frotjar mins redde. Per
’quilhs que demoren loenh, los vai veire chas ilhs en bicicleta e porta sus son eschina
sa biaça ente a eu z-a metut sos gatges : un parelh de ciseus, ’na tondeurza, un rasor
« copa chaul » e lo « cuer » per lo ’fialar, un flacon de locion « Cuir de Russie » per
los mai rafinats. Andriu Dexet se suven, quand eria pitit, dau pair Tienissou : « en so
toundeuso de beitiau, nous eirabiavo lo plumo, ras davant, court darrei »12.
En mai de ’quilhs que demòren dins lo vilatge, l’i a maitot los chaminaires, ’quilhs
que passen regladament dins lo borg e dins la comuna per ufrir lors servicis :
▪ Lo sanador (o lo chatrador) : ’Nava d’una bòria l’autra sanar los pitits gorets.
’Ribava sus sa vielha becana e sos gatges li pesavan pas gaire : n’avia mas ’na lama,
’quela que, d’un torn de man, tirava au paubre goret çò qu’auria pogut contribuar a
far de se ulteriorament un plan brave varrau, non pas ’chabar en bocins dins lo fons
d’un topin salador. Lo sanador eria indispensable, coma lo fai dire Panazô a son amic
Jarras de Greu (n° 8, p. 30 - decembre 1958) :
Tu sabei be que n’en faut daus chatradours, par per lous boucaraus, par per lous
taureus, ni per lous burgaus surtout quand is sount eimalis, mas t’as beu dire ce que
tu voudras, n’en faut !
12

Panazô, un Conteur Occitan, p. 142.

�56

▪ Lo pelhaire : ’Qu’es ’queu que passa dins las bòrias per l’i ’chaptar pelhons, peus
de lapins, farralha, per los tornar vendre dins los borgs. Um auva sa credada de
luenh : « Peus de lapins, peus ! Farralha a vendre ! » e ’qu’es n’atraccion si talament
sa carriòla e se son pitoresques. Las femnas li venden per tres còp ren las peus de
lapins qu’an fach sechar e tots los vielhs pelhons que pòden pus servir de ren.
Disparegueiren rapidament e, aüei, son remplaçats per un contenedor, botat loenh
dau borg, a costat dau cementèri, que gola totas las pelhas que l’i balhen. Queraque
l’i siria marcat sus lo costat que ne pren pas la peus de lapins… si existavan
d’enquera.
Panazô prenguet un jorn lo plan de far de meitat coma son amic Cassoteulei per far
pelhaires. D’en prumier, l’un coma l’autre, se volian suicidar, l’un en se pendre,
l’autre en se nejar. Mas l’un sauguet pas far l’estranglachen per se metre la còrda per
lo còu, e l’autre poguet jamai s’apruesmar pro pres de l’aiga perque la banhava los
prats. ’Laidonc fagueren tots dos pelhaire, mas d’un biais eslargit (n° 4, p. 4 - marçabriu 1958) :
Nous nous metterins d’accord per chata las
peux dé lapins, las peillas, lous peillous, lo
voulaillo, lo faraillo, lous ios, lous pitits
porcs, lu froumagé, lous essis dé
toumbareux, tout, tout et tout ! Nous
vendians dé tout ! Dé las guillas, daus
boutous, dé las brétellas, daus canassous,
daus tapis, dé lo vaissello, dé las casserôlas,
dé las couadas, dau sucré, dau pébré, dau
sabou, dau café, dé las granas ; dé tout, dé
tout. Nous nous décidérins per fiala lous
couteus, lima las séjas, douba las pendulas,
chatra lous pitits porcs, douba lous
paraplus, las siettas cassadas, rempailla las
sellas ; per far dé tout, dé tout !

▪ Lo regatier : ’Qu’es ’queu que passa dins las maisons per ’chaptar los uòus, la
volalha e ’nar los tornar vendre en vila. Andriu Dexet coneu plan la differéncia que
l’i a entre lo pelhaire e lo regatier, perque son grand e son pair avian fach los dos
mestiers. Son grand fasia lo pelhaire e son pair fara quauques temps lo regatier.
’Qu’eria dins las annadas 30. Lo regatier exista d’enquera dins las annadas 50-60,
mas s’a ’chaptat n’automobila ; entau, pòt ’nar pus redde, ’chaptar e vendre mai de
besunha. Quauquas annadas de mai e fara plaça au grossier.
▪ Lo trainabiaça : ’Qu’es ’queu que vai a pè d’una maison l’autra per vendre de las
gulhas, daus botons, e quauqua besilh. Meitat merchant, meitat corchamins, marenda

�57
a taula coma la familha que l’escota religiosament perque porta de la nuvelas de
« loenh » (’qu’es a dire de las comunas vesinas), mas duerm dins l’estable. A l’epòca
que nos interessa avia quasi disparegut.
Tots ’quilhs òmes tròben totjorn n’enchaison per ’nar au bistròt tengut la pus-part
dau temps, paradoxalament, per ’na femna. Sia l’es maridada : ’laidonc, mai si son òme
trabalha alhors, l’es parada ; sia ’la z-a demorat domaisela causa que l’eria pas fiera : ’laidonc
sa genha li sert de muralha contra la practica sadola o contra la jelosia de la femnas
demoradas maison. A Viro-Tranujo, ’qu’es la Jana Pèsofin que ten lo bistròt-espiçariaauberja, e fai partida de la dosesma categoria. Son establiment es lo còr de la vita sociala dau
vilatge. Las femnas van nonmas a l’espiçaria d’un costat, e los òmes nonmas au bistròt de
l’autre costat. Entre los dos, l’i a lo « no man’s land », ’qu’es a dire la cusina ente la Jana a
tòst fach de far cueire ’na moleta. De las vetz, lo bistròt se tròba quitament dins la cusina ente
l’i a la trapela per davalar a la cava.
Luec de contacte e de convivialitat, lo bistròt ’qu’es lo refugi daus vielhs garçons, de
’quilhs vielhs vaslets que lor solet moment de libertat es lo diumenc après-miegjorn. ’Qu’es lo
solet endrech entre pòden trobar un pauc de chalor umana. L’i ’chapten lor paquet de tabat per
la setmana, se van sicliar a la riba de la granda taula, e demòren ’quí sens ren dire, en beure
chopina ’pres chopina d’aicianta que la Jana lor dise de ’nar comptar los claus de la pòrta.
Se’n tornen en trembalar e mai que d’un còp durmen dins-t-un fossat.
En Lemosin, òm ne beu pas solament au bistròt ; si quauqu’un ven vos veire, au nom
de la convivialitat setz oblitjat d’ufrir a beure. ’Qu’es n’obligacion (n° 11, p. 14 – abriu
1959) :
Un beu jour, Piarou se troube a passa per hasard, et coumo Barbodebouc n’oyo pas
vu soun ami deipei mai de dous ans, fougué trinqua. O ribe dabouro, queu fi de garso,
et ne poudio pas fa autrament que de lî ôffri lo goutto. O n’en begue uno et n’autro,
ço que fojio douas.

Quala ora que sia, ’qu’es far grevament ofensa au visitaire de pas li ufrir a beure ;
dau mesma biais, ’qu’es se que fai ofensa si refusa de beure. Plan suvent, ’quò n’es pas
solament un veire, perque parlen, van veire los estables, lo vargier, fan ’quò-’quí o ’quò-lai, e
lo miegjorn sona. Fau ’nar a taula e beure d’enquera ; a la fin dau repas, si lo qu’an convidat
se’n torna « bien madur, bien sadou », ’qu’es signe qu’eu z-a estat bien reçaugut.
En conclusion, podriam dire que los òmes se senten los mestres dau vilatge :
- ’Qu’es ilhs que governen. Venem de veire que lo maira d’una comuna rurala es
totjorn n’òme : 1 % de femnas mairas en 1947, e solament 2,4 % de femnas dins un conselh
municipau en 1959. Mas s’agís d’estatisticas urbanas e òm pòt pensar que las estatisticas
ruralas balhen daus percentatges d’enquera mai fables. Tant qu’a las estatisticas de ViroTranujo !...
- ’Qu’es ilhs que l’i trabalhen. Venem maitot de veire que tots an un mestier
e’laidonc ’qu’es ilhs que ’tisen la marmita.
Mas vou-’quò dire que lo poder lor aparten, e nonmas a ilhs ? Dau temps que son a
far lor trabalh o ben a navigar dins las vias dau borg, benleu. Mas lo paragrafe que sec vai nos

�58
far veire que, un còp tornats maison son pas totjorn patrons. Pitit a pitit las femnas van sautar
la cleda, çò que laissa devinar que l’i aura pus ’queu « clivage » òme-femna.

2.1.2. LAS FEMNAS
Per la majoritat de las femnas, lor plaça dins la societat rurala d’aicianta las annadas
60 es gaire pauc favorable a lor espelida. Segur las doas guerras avian fach chamnhar lor
estatut e lo drech de ’nar votar aquesit en 1944 las avia en principe emancipadas. Pertant,
causa de tot lo trabalh que ’las an a far, ’las n’an ni l’envia ni lo temps de far aures. ’Las
rangassen tota la journada, de la maison aus estables, dins los prats o ben dins los champs, fan
lo marende, sonhen lo bestiau. Dampie a la poncha dau jorn per far lo cafe per lor òme,
darrieras coijadas perque l’i a ben totjorn quauqua res a petaçar (N° 7, p. 18 – novembre
1958) :
Prumiero levado, darrei coueijado, eiti coum’hiver, lo rentravo daus champs per fa lu
marende et lo soupo, et lo passava sas veilladas tard din lo net à petassa lous habits per
tout lu monde.

E paubre de ’quelas que, en se maridar, van nòra dins ’na maison ente la bela-mair
regenta tot !
Andriu Dexet, dins lo Journal de Panazô nos fai daus portrachs de femnas : las
jòunas e la vielhas.
▪ La jòuna filha
Si l’es genta, fricauda, emb lu parpalh bien garnit
e la chavilha fina, e si, de mai, ’la es esberbida,
que son sang bulis, per prudença sos pairs
s’empressen de la maridar au prumier que se
presenta. Un còp que siran passats davant lo maira
e lo curet, ’la podra far son òme cornard tant qu’a
bon compte. ’Qu’es lo cas de la Fanfinetta,
maridada emb lo gran Birauyo, plan bon garçon
segur, mas pas daus pus desgatjats. Lo titre d’una
de las nhòrlas las mai conegudas de Panazô sira
d’alhors : Pas dé chanço ! Lo Fanfinetto s’o
marida coumo in cournard !
Si l’es saja, crana o ben non, amorosa o ben non, segra lo percors normau de
l’epòca : òm se veu, òm se platz, òm se frequenta ; si los pairs son de consent, òm se fiança,
òm se marida, òm tròba daus pitits. Ne’n vesem pas lo modele dins lo Journal de Panazo
perque, per ben dire, suscita gaire d’intérès.
Si l’es chansosa, pòt segre un chamin d’excepcion, coma Marguerite, lo solet roman
dau Journal de Panazô que li consacra doas pajas dins 17 numeròs (dau 8 au 24). Escrich en
francés per François Le Mauret, conta l’istòria de ’na dròlla brava coma lo jorn, illetrada mas

�59
plan fina (e quauque ren pauc calculatriça). Filha de paubres vaslets, se vai lujar chas lo vielh
Conte qu’a un filh, Josep. Pitit a pitit, ’l’a s’apren legir, escriure, la crisalida deven parpalhòu
e ’chaba per se maridar emb Josep. ’Quela istòria sentimentala sus fons istoric es destinada
unicament a las femnas. Segur, se passa jos l’Empèri, mas lo raibe d’ascension sociala es
intemporau e ’qu’es totjorn permetut de transpausar.
Si ’la z-es mauchançosa, « enjaulada e abandonada » coma dirian aüei, la vita li fara
pas de present. L’i avia pas d’enquera la contracepcion e la lei Veil sus l’interrupcion de
grossessa intervendra mas de las annadas ’pres (17 de genier de 1975). Tant vau dire qu’erian
d’enquera a l’Atge Median ! ’Na dròlla que venia gròssa eria metuda en marja de la societat.
Si l’eria richa, se’n surtia perque sos pairs « paiavan » d’un biais o d’un autre. La maridavan a
la vai-regde emb ’queu que volia portar lo chapeu en part d’una bona dòta o d’una brava
proprietat. Quauquas annadas mai tard, la filha podra ’nar en Anglaterra e se far avortar sens
riscar gaire ren gràcia a l’argent.
Mas per la paubra filha que n’avia pas de sòus e pas de parents per paiar, ’qu’eria pas
parier. Regetada per sa familha, ’la n’avia pas beaucòp de solucions : sia tuar lo nenet, sia
l’abandonar, sia recòrrer a l’avortament « artisanau » que podia la tuar o ben ’la riscava ne’n
paiar l’òia sa vita vitanta. Quauqu’unas, mas l’i en n’avia pas tretze a la dotzena, chausissian
de gardar lo nenet e de l’elevar solas. Las ’pelavan las « filhas-mairs » ; entau per la Marioun
dins la nuvella Lo Saint Jean de lo Marioun (N° 1, p. 3 -decembre 1957) :
A l’âge dé quinz’ans l’ério bargeiro. Tout en gardant soun’oveillas, l’oyo dé timps en
timps lo visito dé Jean.

Se coneissian dempuei qu’erian mainatges e de mai frotjavan demai la Marioun
aimava son Jean. Mas Jean aimet mielhs la Millieta, la filha d’un proprietari. Jean eria fier e
valhent ; n’eria pas vertadiarement un chen de mau, mas… çò que devia arribar ’ribet e la
Marioun, la fiera Marioun, elevet son pitit tota sola a fòrça de trabalh :
Lo eitado paucho touto so vito. Touto so vito l’o trima, l’o so echina, l’o eitado
eibouliado per lou trabaï. L’ei usado, lo Marioun, toujours levado avant lu jour.

La « filha-mair », richa o ben sens lo sòu, ’qu’es un tema qu’Andriu Dexet abordara
dins 3 romans qu’escriura en francés mai d’unas annadas ’pres lo Journal de Panazo 13. N’es
pus dins la caricatura o la derision ; au contrali es dins la compassion. Òm pòt rencurar, pas
aimar, l’estile « mélo » qu’utiliza, mas ’qu’eria son biais de far un omenatge a ’quelas femnas
plan valhentas ; perque, darrier ’quelas istòrias « à faire pleurer Margot », s’escond ’na dura
realitat. La condicion feminina n’a pas d’enquera evoluat e la societat assimila las « filhasmair » a de las gorgandinas.
▪ La femna maridada
Per contar la place de la femna maridada dins la societat paisana, Andriu Dexet
s’endeve en balhar la paraula a Panazô.
13

L’enfant de Hautelande (Edicions L. Souny, 1984) : un pitit nais au chasteu. Qu’es un bastard ; qu’es
vergonha, ’laidonc fau l’enlevar a la mair. - La Janille de Fanebruyère (Édicions L. Souny, 1985), La Janille,
filha de paisans troba ’na bastarda. L’honneur de la Janille (Edicion: L. Souny, 1991) : la Janille l’elevar sola
dins la dignitat e lo trabalh.

�60

Un còp maridada, lo prumier degut de la femna es de balhar n’eiretier. ’Qu’eria las
darrieras annadas que las femnas s’acoijavan a maison, dins lo liech familiau, aisinadas per la
« femna saja », d’ordinari quauqu’un d’avertit, ’na vesina qu’avia « acompanhat » la jasent
dau temps de sa grossessa en li balhar daus conselhs… mai seriós e eficaces que ’quilhs de Lo
maï Guaitôcrô (N° 23, p. 6 - novembre-decembre 1960) :
Mingea de las rabas bullidas, suça dau poura en vinagretto, ne pas trop se braqua, ne
pas se ’nar permenar au cliar de luno.

D’autras vesinas venian aidar chasqu’una a son biais : l’una s’afarava dins la maison
per far bulhir de l’aiga, preparar « daus linges » ; n’autra ’menava coma ela los frairs e las
sòrs dau nenet a venir per fin que n’auvissian pas las credadas de la mair. Tant qu’au pair,
contunhuava a trabalhar dins son champ o ben varolhava dins los estables en atendis la
desliurança sens tròp s’esmajar.
L’i avia ben una o doas « maisons d’acoijaments » dempuei 1939, mas pas mai.
Faudra esperar las annadas 60 perfin que las femnas se n’anessan acoijar en vila, dins ’na
maternitat. La rason principala es, qu’a ’quela epòca, lo monde avian lor veitura e ’laidonc
podian se’n ’nar quand volian ; e ’quilhs que n’avian pas de veitura podian totjorn sonar lor
vesin, coma z-a volia la solidaritat paisana en Lemosin.
Tant qu’a ’quelas que demoravan mulas, la vielha cresença lemosina lor conselhava
de ’nar a la collegiada de Sent Liunard14 ente l’i avia un varroelh reputat per sas genhas
enviblairas qu’agissia un brave còp mielhs que tot tractament contra l’esterilitat ; l’i avia mas
lo manhar e, 9 mes pus tard, la femna eria segura de trobar un gente nenet (N° 7, p. 16 novembre 1958) :
Oyo mania lu varouei de Saint Léonard… mai beleu d’autreis !

Òm pòt eimaginar çò que la linga lemosina, emb tota sa richéssa, podia far de ’queu
varroelh e de ’queu « mai beleu d’autreis » ! Lo Monsur e la Dama dau chasteu que punhavan
a trobar daus pitits erian ’na cibla ideala per ’queu genre de mocandisa. Lo Monsur, supausat
podet e cornard, si la Dama uflava de l’embonilh, lo monde mancavan par de dire que ’la zavia ’nat manhar lo varroelh de Sent Liunard mai benleu quitament ’queu de… e de
s’espofidar en dire los noms de quauques cranes meitadiers dau país (Lo deicendenço dau
Moussur, texte d’Henri Barrière - n° 7, p. 16 - novembre 1958).
Un còp maridada, la femna perd son nom e deven « la femna de » : « La Jana dau
Liunard », e quitament « La Jana dau Liunard de lo Grando Coumbo », o ben d’enquera « La
Liunardissona ». Dins tau cas, son pitit nom dispareitra e l’i aura mas lo monde de sa
generacion que saubran que se ’pelava Jana. Mas Jana n’eria pas forçadament son pitit nom
vertadier perque suventas vetz balhavan aus pitits n’autre nom, o un diminutiu, que ’queu de
l’etat civile ’qu’eria reservat aus actes oficiaus. ’Qu’es per çò que l’i avia mas los ancians per
comprener un « avis de decès » paregut au journau ; ’qu’eria plan malaisat de devinar que
« Madame veuve Pierre Durand, née Augustine Dupont » eria en realitat la Liunardissona, e
que lo defunt Pierre Durand eria lo Liunard de la Granda Coumba.

14

Saint-Léonard-de-Noblat, pita vila situada a 20 km à l’Este de la Nauta-Viena. Vila natala de Gay-Lussac e
d’Adrien Pressemane… e feu dau Raymond Poulidor.

�61
Maridada e mair de familha, la femna senhorejava sa maisonada, manca si l’i avia
d’enquera la bela-mair, dau temps que l’abitança eria inter-generacionala. La nòra devia
’laidonc soplar e varnalhar tota la jornada sens reçaubre ni paiament ni compliment. ’Queu
genre de quasi-esclavatge existava d’enquera per ’quelas que s’erian maridadas ’vant la
guerra de 1939-1945 o ben d’abòrd ’pres.
Viguerem au començament de ’queu chapitre que la paisana de las annadas 50-60 es
esbolhada de trabalh e n’a gaire pauc de leser. Per lo mai ’la para un còp d’ueilh sus lo jornau
(siguessa mas per legir los mòrts) e espera l’enser (si l’i a pas un modelon de besonha a sarcir
o a petassar) per legir Marguerite, lo roman que li perpausa lo Journal de Panazô (desja
evocat sus naut dins ’queu chapitre) e las nuvelas sentimentalas (On n’achète pas l’amour - n°
1, p. 18 - decembre 1957 ; Quand le malheur paie (n° 4, p. 22 – març-abriu 1958).
’La n’a pas lo temps, maitot, de se pimpaudar ; ’bilhada d’una belosa grisa e emb sos
dos suòcs, ’la se vestis mas per las grandas ocasions, per ben dire per los entarraments. Son
òme a mai suvent l’enchaison de ’nar dins lo borg, siguessa mas per se ’chaptar son tabat per
la setmana ; l’i rencontra lo Loïs, lo Jan, lo Liunard, e los autres… que sirian pas daus òmes si
paiavan pas chopina chascun lor tor. Parier en tornar de la feira. ’Laidonc, lo retorn es riscat.
Oficialament, ’qu’es l’òme qu’es lo patron ; mas, tanstòt passat lo bassoelh, entra dins lo
domeni de la femna e ’la li fai pas bona mina (n° 11, p. 6 - Abriu 1959) :
Eh be, tu sei fraïché, tu sei fier, bougre de porc ! Mas ente as-tu passa, bougre de
sadoulaud ? Tiro te d’aqui que te veje pus ! Vai t’en mingea lo soupo ente tu voudras,
vai t’en, coueijo ente tu voudras.

S’auvir dire de ’nar coijar dins l’estable a costat de las vachas, ’quò l’i fai ren. Mas
s’auvir dire de ’nar minjar la sopa alhors, ’qu’es n’insurta ! Mas l’i a pieg (n° 13, p. 5 – junh
1959) :
Mo femno parlo de ne pus me fa de soupo et de me suprimar lu vi et lu tabac.

Pus de tabat : tant vau dire pus de lechetariá dins la vita. Mas pus de sopa e pus de
vin per far chabròu, tant vau se laissar morir ! La sopa, ’qu’es çò que ten lo mai au còr dau
paisan lemosin. Quand torna maison cronit ’pres son trabalh, la prumiera chausa que damanda
’qu’es si la sopa es presta : « Fenno, lo soupo es lo preito ? ». Eu ne’n sina la bona odor e ne’n
presa lo rituau ’vant de la saborar (n° 5, p. 12 - junh 1958) :
Lo Marie ovio deipendilla lo marmito de lo cramilliero et lo trempavo lo soupo. En lo
grando cuilliero, lo boujé lu bouillou que fumavo dins las doas ecueullas negras et
din lo soupiero blancho. Sur lo po trempa lo mette de las poumas de terro et daus
chôs. Lo sertigué lo brejou et lo lu coupé en sieix boussis.

Los legumes de la sopa cuesen dins la marmita pendilhada dins la chaminada. Òm la
minja a tots pas moments, en tota sason (mai l’estiu), tots ensemble a taula, o ben solet dins lo
canton (n° 8, p. 15 - decembre 1958) :
Quand lu paï Toino ague soigna soun beitiau, queu mandi qué vous parlé, ô minge so
soupo au coin dau fe.

La reina de las sopas ’qu’es la brejauda, ’na sopa de chauls emb-d’un brejon. Mas,
quau que siaie, de mai ’la es espessa, demai es bona (n° 21, p. 1 – mai-junh 1960) :

�62

No soupo de sejadour, coumo disio lu pai Francei ; ô voulio que so cuilhero
tenguesso plantado dresso dins l’eiqueulo.

Andriu Dexet se suven de la sopa que minjava dins la forest quand, drollichon, ’nava
l’invern prestar la man a son pair per « far lo bòsc» 15 :
Si vous n’avez jamais mangé une soupe réchauffée, dite de choux, mais à la vérité de
légumes, autour d’un feu dans la forêt avec, pour tout compagnons des pies criardes
et des rouge-gorges effrontés, vous ne saurez jamais l’incomparable saveur d’une
soupe de bûcheron.

Los sers que ’navan au bale, las filhas tornavan maison coma lors mairs, mas los
dròlles, per perlonjar lo bale, minjavan la sopa a l’inhon e se’n tornavan chas ilhs a pè a la
poncha dau jorn (n° 21, p. 14 – mai-junh 1960) :
Faguerens prepara no bouno soupo à l’ignou que nous acoumpagnerens d’un chabrô
bien carabina. Quand nous riberens à la maison lous jaus ayant chaba de chanta et
notreis vieilhs eriant déjà levas et preiteis per na au trabaï.

Pas question de se ’nar coijar per ’quilhs que trabalhavan a la ferma ; lo temps de se
chamnhar e seguian lors pairs dins los champs.
L’es pertot, la sopa e la porten quitament aus nòvis dins lor liech ! P’un repas sens
’na sopa per començar. Òm n’es pas riche chas los paisans, mas l’i a totjorn ’na taula emb çò
que fau dessus e òm se fai ònor quand l’i a dau monde que venen, sens parlar dau repas de
« gerba-bauda » (n° 22, p. 2 – setembre-octòbre 1960 – A. Dintrat) :
Uno soupo de paisans ente chacun fosio honnour au boussi de sala, accoupagna de
no platâdo de chôs et de poumas de terro. Ni o re de mier per cala las jôtas, tabe que
nos bouno journado de trabaï per deibri l’appetit, a pus forto rasou si qu’ei lo gerbo
baudo. Lu lard et lu froumage que s’oyo fa de las senmanas de temps au found d’un
toupi de grès fasiant trouba lu vi boun. Moun grand-paï oyo soin de tenei lous verreis
remplis, si be que quand riberent lous clafoutis de pitas cireijas negras, las linguas
viravant aisadoment.

La sopa per ben començar lo repas e las chansons per ben lo ’chabar, ’qu’eria ’na
tradicion. L’i avia las incontornablas coma La chanson des blés d’or o J’ai deux grands
bœufs dans mon étable, l’inevitabla La Briance, e las coquinas coma Prête-moi ton bouquet,
Marguerite. Mas, coma lo resta, tot ’quò-’quí durara pas gaire mai de temps.
▪ La vielha
Lo culte dau còrps feminin n’es pas d’enquera a la moda e la premsa femenina de
l’epòca, Les veillées des chaumières o Le Petit Echo de la Mode, ne’n parla pas. Segur, l’i a
ben ’quí o lai quauquas « reclamas » per ’na crema per se passar sus la peu mas ’qu’es ben tot.
De tots biais, las paisanas n’an ni lo temps, ni l’envia, ni los sòus, e quitament pas l’eidéia, de
s’ufrir çò que ’pelen aüei daus « produits de beauté ». ’Laidonc ’qu’es per çò que, suventas
vetz, pareissen vielhas ’vant l’atge.
15

Panazô, un conteur occitan, p. 71.

�63

Permieg la vielhas de l’epòca, l’i a d’enquera beucòp de veuvas de la granda guerra.
’Quelas que demoren dins lo borg an entre 60 e 70 ans, mas òm pòt pas vertadierament lor
balhar n’atge dempuei lo temps que las vesen bilhadas de negre. An ’na pita retraita e viven
modestament. Segur, la societat las z-a pas obludadas, mas la vita es estada dura per elas
qu’an degut elevar solas lors mainatges. ’Las l’i an ’ribat fòrça de coratge e de trabalh per
’melhorar la pension que lor balhava l’Estat a condicion que se tornessan pas maridar ; si de
non, per pas perdre ’quela pension (que ’pelavan « la pension de la fidélité ») devian demorar
celibatàrias tota lor vita perque èsser « associats » n’eria pas d’enquera dins lo costum.
Maugrat lor coratge, quand lo bosin l’i se virava, totas n’an pas ’gut la possibilitat de
se tirar d’affar. Lo Marioun de lo Pito Coumbo (N° 5, p. 12 – mai-junh 1958) es demorada
veuva doas vetz causa de la guerra. La prumiera, ’la z-avia 20 ans. Aguet drech ab-d’una
pension… mas avia envia de viure. Se tornet maridar dos ans ’prés e perdet sa pension. Son
dosesme òme muriguet quauquas annadas ’prés de seguelas de la guerra, çò que ne balhava
pas lo drech ab-d’una pension e se trobet sola coma sos dos mainatges a elevar :
Lo Marioun se billé de negre per lu restant de sous jours mas sous malhurs ne li
faguerint pas lacha lu coulier. Et l’eileve, faut dire touto soulo, sous dous meinageis.
Qu’erio no maîtresso fenno. A forço de s’eichina et de se priva de tout, lo reussigue à
chata lu be de lo Pito Coumbo.

Lo bosin s’escharnira sus ela d’aicianta l’oblitjar a vendre « Lo Pito Coumbo », sa
terra, son ben. Data de ’queu moment, la desgringolada sociala sira inexorabla : lo beure, la
mòrt dins-t-un fossat rasis sa maison.
L’i avia maitot, suventas vetz, dins las comunas, quauqua vielha sadolauda que lo
monde se’n mocavan sens saubre çò qu’eria estat sa vita. Andriu Dexet auria pogut laissar la
plaça a Panazô per ne’n far ’na caricatura, mas aima mielhs prener la pluma se mesma. Dins
Lo tristo Nadau de lo mai de Timoléon (N° 17, p. 5, Especiau Nadau 1959), conta lo sòrt
d’una de ’quelas femnas que ’pelavan las veuvas « economicas » : l’òme, licenciat sens
preavis de l’usina ente trabalhava coma obrier, tomba malauda e muer pauc de temps ’pres.
Avia degut èsser ’na fiera femna, « lo grando Marie » dins sa jòunessa, mas la duretat de la
vita l’i avia fach perdre lo sens :
L’eiti, lo s’occupavo din las fermas, mas à lo meichanto sasou qu’erio à se damanda
coumo is poudian viôre, ello et soun gamin. Las salas linguas tournavan platussa que
l’ayan vu rentra mai que d’uno ve din lo vieilho meijou daus hômeis en queito de
bouno fourtuno. Mas ce que l’y vio de segur, qu’ei que l’eissayavo de negea soun
malhur din lo boissoun.

’Qu’es Panazô que torna prener l’estilò per nos descriure d’autras femnas, ’quelas
qu’an ’gut ’na vita normala. Eu las engraunha sens mechantisa… mas totparier emb beucòp
de misoginia. D’en prumier, l’es parlairitz (n° 21, p. 11 – mai-junh 1960) :
Erio bassei bavarda coumo io sount toutas las fennas.

�64
’La z-es si talament parlairitz que pòt pas s’empeschar de parlar ab-d’una reunion
publica dau conselh municipau per balhar son eivis sus lo temps (n° 7, p. 10 – novembre
1958) :
Quand co plevio ne fojio pas boun et quand fojio brave temps co ne plevio pas.

Tant vou dire que ’la n’a mas demorar a sa plaça, ’qu’es a dire a la maison per la
boifar e far lo marende. ’La z-a nonmas lo drech de surtir per ’nar massar l’erba per los lapins
o ben per ’nar lavar sa besunha au lavador municipau (n° 6, p. 8 - octòbre 1958) :
Tous lous dilus mandis las fennas lavent lur bujado à lo grando peichiro dau
bourg
Lo lavador municipau, ’qu’es l’endrech ente se troben totas las femnas dau borg. Las
lingas pestelen tant coma los peiteus e òm l’i apren totas las vrais nuvelas mai las faussas e
’qu’es d’aquí que parten tots los bruchs.

Òm l’i se breja suvent e
’quò balha l’enchaison
d’utilisar un langatge
« chastiat » :
- Qué lu diablé te coupé lo
linguo !
- Qué lu fé dau ciau té
peté sur lo bargadouéro !
- Qué lu tounnerre dé Di
té coupé lu croupignou !
Los lavadors municipaus s’aborriran dins las annadas que vendran ; veiram un pauc
pus loenh dins ’queu estudi que siran destronats per la machina a lavar lo linge.
Dins ’quela galariá de portrachs de femnas, Panazô n’obluda pas las « laissadas per
compte », ’quelas qu’un fisic ingrat o ben ’na granda timiditat an fach fugir los òmes. Se son
resignadas e an totparier trobat lor plaça dins lo vilatge ; las doas las mai emblematicas son la
paucha dau curet (surça de mai d’una nhòrla totas mai pebradas las unas que las autras) o ben
la « Jana Pèsofin » que ne’n am desja parlat dins ’queu estudi.

2.1.3. LOS ENFANTS
Dins lo Journal de Panazô, los pitits tenen ’na grand plaça emper que l’i an lor
cronica, Lo pageo de notreis pitits, que ne’n am parlat dins lo chapitre precedent. Lor domeni
’qu’es plan segur l’escòla. A la fin de las annadas 50, dròlles e filhas son ensemble, mas la
classa n’a gaire chamnhat : los pitits banchons e pupitres en boesc, lo tableu negre ente lo

�65
regent calligrafia la data dau jorn e lo titre de la leiçon, lo caier dau jorn e lo caier mensuau, lo
fornet que ’leumen l’ivern los prumiers ’ribats perque los pitits (mai si demoren loenh) van a
l’escòla a pè. Mas totparier, venen pus emb lor quilhon de pan engraissat de lard dins lor sac
per marendar a miegjorn ; l’i a pertot de las cantinas e los pairs daus escoliers balhen suvent
daus legumes per ’melhorar l’ordinari.
Quand son pas en classa, son per las charrieras, dins los prats o ben dins lo borg
totjorn a l’agach de quauque bon lanç a far e l’i pas un dròlle qu’aie pas, un jorn, pissat dins lo
benitier. L’estiu, van gaire pus coma autres temps prestar la man per las fenasons o las
meissons, manca ’quilhs que vòlen contunhar a trabalhar la terra coma lors pairs. ’Quilhs
d’aquí faran coma Andriu Dexet : ’niran au « santificat » e se ’plantaran ’quí. Los autres
demoraran a l’escòla nonmas daicianta au CM2 e passaran lo concors d’entrada en 6e per
entrar au « Cours Complémentaire » dau chap-luec dau canton.

2.1.4. LOS ANIMAUS
Eria pas rare que l’i aguessa d’enquera ’na bòria rasis lo borg o quitament dins lo
borg. Aitanben eria pas rare de veire de l’ovelhas o de las vachas trasconar lo borg quand las
’menavan pàisser, daus buòus ’talats ab-d’una bòtja o que ’menavan au faure. ’Laidonc erian
familhers dau vilatge, quasi daus companhons tant coma lo chat o lo chen qu’an lor plaça dins
chasda maison.
Los animaus son plan presents dins la literatura « panazoliena ». Mas Andriu Dexet
los a, d’un certain biais, simbolisats en ne’n chausir dos : l’asne e lo bocarau.

Perque ’quela chausida ? Pas la pena de ’nar cherchar quauqua simbolica perque som
loenh, dins lo Journal de Panazô dau boucarau eimatge dau diable o ben de la sauma de
Balaam dotada de la paraula… enquera que Panazô balha mai que d’un còp la paraula a son
asne.
Non, ’qu’es perque ’quelas doas bestias, pas forçadament consideradas coma finas,
se ’coblen plan ben coma un mestre gaire pus fin qu’elas e que las li serven de far-valer. Eu
las traina pertot coma se : segre lo Torn de França, au Carnavar (n° 10, p. 8 – març 1959), a
l’expausicion de Bruxelles (n° 6, p. 5 – setembre-octòbre 1958), fai montar Petofer dins
n’avion per lo garir de la cacalucha (n° 6, p. 5 – setembre-octòbre 1958), ’mena lo Boucarau

�66
chas lo dentiste quand a mau a sas dents (n° 2, p. 3 – genier 1958)... Son totjorn si talament en
decalatge que fan rire lo monde e que devenen tant popularas coma lor mestre, ne’n tesmonha
lo corrier daus legeires clafit de « bonjorns » a Petofer, e de perpausicions matrimonialas per
lo Bocarau. Mas si lo Bocarau es lubric, l’asne n’es pas totjorn tant besta coma la tradicion zo
fai creure (n° 12, p. 11 – mai 1959) :
Mas si lous âneis n’an pas gu lu bounhur de pechei eimagina din lur paubro teito tout
ce que lous hômeis van bientôt realisa, n’io no chauso que n’ei jamais vengudo à
l’edeio d’un âne de mo raço : qu’ei de trouba daus engins per tua lous autres âneis ;
cauqueis cops de ped beleu, mas jamais de besugnas per supprima lo vito à quis que
brouten lo meim’herbo din lu meimo coudert.

Dins lo vilatge, se veu plan que tot chamnha : que lo faure deura se diversifiar e que
la Jana Pesefin deura « relocar » son bistrò-espiçariá-auberja si vòlen se sauvar. Se veu plan
maitot que la distribucion dau país e son exploitacion se faran d’un autre biais, que dins gaire
de temps liaran pus las vachas, que los tractors punharan pas las remplaçar, que la pita
proprietat vai dispareisser.
Per iò dire tot emb-d’un còp : la societat rurala es en tren de chamnhar. ’Quela
evolucion, la vesem plan en legir la reclama dins lo Journal de Panazô. Dins lo paragrafe que
sec, ’vam essaiar de veire çò que nos ditz la publicitat daus anonçaires.

2. 3. L’EVOLUCION DE LA SOCIETAT TRADICIONALA DEPINHADA PER
PANAZÔ TRAS LA RECLAMA DAUS ANONÇAIRES
Enquera que ’la n’entra pas directament dins la descripcion que nos fai Andriu Dexet
de la societat rurala de las annadas 50-60, la publicitat nos balha totparier beucòp
d’informacions sus l’evolucion de ’quela societat. Nos a paregut interessant de consacrar un
chapitre sus ’queu subject. ’Pres ’ver balhat ’na vuda generala de la plaça qu’ocupa la
publicitat dins lo Journal de Panazô, veiram çò que revelen las òfras daus principaus
anonciaires.

2.3.1. La plaça de la publicitat dins lo Journal de Panazô

�67

La publicitat dins lo Jornal de Panazô
60
40
20

Série1

0

La publicitat ten ’na plaça importanta dins lo Jornau perque ’qu’es ela que lo fai
viure quasi tertant que los abonaments. Se veu sus lo grafic que, per començar (n°s 1
e 2), ’la pren 20 % de la plaça dins lo Jornau. Puei, ’la davala a mins de 10 %.
’Qu’es a ’quela epòca que Dexet escriu a Lafont per li dire qu’a metut de l’òrdre dins
l’administracion e la gestion dau Jornau (gestion, tresaurariá, comptabilitat, …) e
fach n’esfòrç sus la publicitat16 :
J’ai engagé une campagne de publicité, affiches, lettres diverses, aux dépositaires et
diffuseurs, pavés dans les journaux locaux.

S’ensec n’augmentacion de las anonçias publicitàrias, d’aicianta a prener
(excepcionalament) 50 % de la surfaça dau Jornau (n° 13 – junh 1959).
La se mantendra aus alentors de 20 % d’aicianta au n° 19 (març 1960) per tombar a
10-12 % per los tres darreirs numeròs.
Dins lo n° 24 (p. 2 - genier-feurier 161), Adrien Dintrat lancet ’na darreira sonada
dins n’editò intitulat A coeur ouvert… :
Prospecter autour de soi, amener de nouveaux lecteurs, draîner dans ses colonnes la
publicité au maximum, c’est assurer la croissance, la vie du journal.

Viguerem dins lo chapitre 1 qu’Andriu Dexet eria tot solet per belament tot far dins
son Jornau. Mai si avia daus legeires benevòles, mai si dau monde, daus legeires, sa
familha, li prestavan la man, podia pas tot far. ’Nar demarchar daus anonçaires un
chade un ’qu’eria un « luxe » que podia pas se permetre.

2.3.2. Los sectors e los anonçaires

16

Letra dau 28 dau mes d’Octòbre de 1958, Chapitre 1 : La fin de l’aventura.

�68

Los principaus anonçaires

16%

Alimentacion

5%

4%

Amoblament
Banca
54%

17%
4%

Vestiment
Electrò-M
Mecanica

L’estudi de la publicitat dins lo Journal de Panazô porta sus 6 grands sectors
(alimentacion, amoblament, banca, vestiment, electro-mainatgier, mecanica). Vam los
analisar ’quí dejós.
● Alimentacion
’Qu’es lo sector qu’ocupa lo mai de plaça (54 %) emb 2 anonçaires principaus :
L’Union des Coopérateurs de Limoges e la Laiterie Coopérative des Fayes.
▪ Las cooperativas
Lo diccionari17 balha ’na definicion de la cooperativa :
Société coopérative, entreprise où les droits de chaque associé (coopérateur) à la
gestion sont égaux et où le profit est réparti entre eux […] Coopérative d’achat, de
vente. Coopérative de production : coopératives agricoles. Coopérative vinicole.
Coopérative de consommation : association de consommateurs supprimant les
intermédiaires de commerce. Coopérative de commerçants, en vue d’organiser en
commun leurs achats et différents services (gestion, publicité, …).

La cooperativa entra dins n’economia solidària que vai plan emb la pensada
politica d’Andriu Dexet e daus legeires dau Journal de Panazô.
- L’Union des Coopérateurs (n° 1 à 24)
’Qu’es l’anonçaire lo mai important : dau prumier numerò d’aicianta au darrier
pren ’na paja entiera.
’Quò n’es pas n’azard : COOP (« la coopé » coma disen a la campanha) es
solidament installada en Lemosin dempuei la fin dau segle XX, quand l’Union
de Limoges ’chapta n’anciana fabrica de porcelana per l’i far son sieti sociau.
Dins ’quela partida administrativa se troben maitot ’na banca (la Banque des
17

Le Petit Robert 1, Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française – Ed. 1981.

�69
Coopératives de France) e ’na biblioteca. Vendran s’ajostar doas salas per los
servicis de las òbras socialas (colonias de vacanças, paquets gratuits per los
vielhs…). Un bastis sira construit per esgrandir los locaus, l’i dreibir ’na
bolentjaria e ’na pastissaria, l’i entrepausar de la merchandiá.
Daus magasins Coop, l’i en a pertot ; coma zo ditz la publicitat :
Il y a un magasin COOP de l’Union à proximité de chez vous et des dizaines de
voitures-magasins qui livrent à domicile.

▪ La Laiterie Coopérative des Fayes (n° 1, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 17)
L’es situada en periferia de Lemòtges, sus la comuna d’Isle. Creada en 1948,
aparten aüei ab-d’un grand grope laitier.
Se veu plan ’quela transicion sus los eimatges ’qui dejos. ’Queu de gaucha fai
plan veire que s’agis d’una lachariá cooperativa locala. Dos elements ne’n
balhen la pròva :
- d’un costat lo nom comerciau Laiterie coopérative Les Fayes – Isle (H.-V.), - de l’autre, la marca comerciala « Le Barbichet », illustrat per la dròlla coifada
d’un barbichet, la coifa lemosina.
Sus l’eimatge de drecha, las chausas an chamnhat : lo mot « coopérative » a
disparegut ; Isla es estada « golada » per Lemòtges ; l’entrepreisa fai partida
dau Groupement des laiteries coopératives Charentes-Poitou (GLAC) que sira
« gola » per Terra Lacta.

Annadas 50

▪ Los autres anonçaires
▪ Noxen Pils (n° 1, 2)

Annadas 2000

�70

A la fin dau segle XVIII, Turgot comprenguet que
l’industria de la bierra podria èsser un desbochat
interessant per las granas. En 1760 nasquet la
Braçariá de la Jordanie, rachaptada a la fin dau
segle XIX per M. Mapataud que li balha
n’envergadura nacionala.
Mas, partant de las annadas 50, l’industria de la
bierra en Lemosin se deslena au profiech de las
grandas industrias dau Nòrd de la França.
Mapataud devendra Noxen Pils. En 1959, la
braçariá consomet 150000 hl de granas e empluiet
154 personas.

▪ Vinagres Delouis (n° 1)
’Qu’es ’na PME situada a Lemòtges, especializada dins de las produccions
naut de gama. Òm la veu mas ’na vetz, dins lo numerò 1, benleu perque ’queu
tipe de produccion n’interessa pas los legeires dau Journal de Panazô qui, sia
’chapten dau vinagre ordinari, sia lo fan en tirant dau vin de tots los jorns. En
tots cas, ’quela publicitat « cadra » mau emb la tonalitat politica dau journau.
▪ Vins Ragot (n° 11 à 24)
’Qu’es ’na publicitat que s’acorda
gaire emb la costuma perque, dins la
campanha (ente l’i a lo mai de
legeires), um comanda lo vin per
demias chas lo merchant de vin lo mai
pròpche.

● Amoblament
Los paisans n’avian gaire de muebles. Dins la chambra : un liech fach d’un
saumier e d’un matelas fach sus plaça emb la lana de l’ovelhas, n’ermari o ’na
comòda. Dins la « maison », de las vetz un gabinet, mas totjorn ’na granda taula
per la convivialitat. Pas o gaire de sellas, mas dos grands bancs. Lo monde se’n
contentavan, mas las « Trente Glorieuses » e los chamnhaments economics e
sociaus an fach nàisser ’na societat de consomacion ; ’laidonc falia a tota fòrça
’ver de « vertadiers » muebles, pas ’quilhs que fasian far au menusier, mas ’quilhs
que folia ’nar ’chaptar dins-t-un magasin especializat a Lemòtges.

�71
▪ Mary Masbou (n° 1 à 3) e Guitard (n° 7 à 24
Los muebles Mary Masbou e Guitard erian los dos grands magasins de
muebles a Lemòtges :

Sus ’quilhs dos eimatges, se veu plan que, chas Guitard, ’qu’es d’enquera daus
muebles de las annadas 50 : per la chambra, ermari 3 pòrtas emb la glaça a
mieg, tabla de nuech assurtida ; per la sala a minjar, buffet 2 còrps, desserta
assurtida, los dos emb-d’un dessus en marbre. Lo tot es en rover, emb de las
esculpturas plan trabalhadas (fruchas, flors).

La sala a minjar Mary Masbou es en
plen estile annadas 60 : lo gabinet bas
(en enfialada) en palissandre, la
desserta assurtida, tots dos emb daus
pes fuselats. ’Qu’es lo raibe de totas
las mestressas. Mas, dins los borgs
ne’n son pas d’enquera ’quí perque l’i
a pas de sala a minjar. ’La vendra
beucòp mai tard e servira pas gaire,
nonmas per la far veire au monde que
venen maison.
Per la chambra, ’qu’es la mòda que la nòvia a venir ’mene sa chambra e son
troceu. Entre las doas guerras, lo menusier venia la far sus plaça, chas los pairs
de la nòvia. ’Pres la guerra de 39, la costuma a chamnhat. Segur, la nòvia deu
’ver son troceu e sa chambra, mas van ’chaptar ’quela quí dins un daus dos
magasins de muebles de Lemòtges : Mary Masbou e Guitard.

▪ Société Ouvrière d’Ameublement (N° 10, 13, 14, 16, 17, 19, 21)

�72
L’es mins prestigiosa que los dos magasins
mas los obriers l’aiman mielhs, e, donat que
venen tots de la campanha, ’la fai sa
publicitat en occitan. Un còp ’qu’es « Pas
tant de mas-siei, mas-nei ! », n’autre còp
« Nous ayans rasou, per nous meubla, de
nous adressa à lo « Société Ouvrière
d’Ameublement ».
● Electrò-mainatgier
Si l’i a un domeni ente l’i a n’envia de ’chaptar ’qu’es ben dins l’electròmainatgier. La mestressa se veu perpausar totas sòrtas d’aparelhs nuveus que li
faran far pus ’ceptament. Nos a semblat que l’i en avia 3 qu’erian significatius de
l’evolucion de la societat :
▪ La cosiniera : Demòra mas las mainins, las vielhas, per far cueire lor repas dins
’na marmita pausada sus n’ander o ben pendilhada a la cramilhiera dins la
chaminada, perque n’an pas de sòus per se’n ’chaptar una o ben perque vòlen pas
chamnhar lor biais de far.
Dempuei dau temps, las jòunas an ’chaptat ’na cosiniera « bois et charbon, feu
continu », emb ’na reserva d’aiga chauda e robinet. ’Ribaran puei las cosinieras
mixtas « bois, charbon et gaz de ville ou butane » emb-d’un grand forn mixte a
termostat. « Termostat », mot magic qu’a balhat l’envia a las femnas de ’chaptar
la darriera cosiniera « grand luxe », emb lo forn emb-d’un guichon e termostat :
« se fait tout gaz ou mixte, gaz et électricité ou tout électrique ». ’Qu’eria si
talament « grand luxe » que degun n’ausava ’chaptar ’na tala miràudia.
Foguet que ’na mestressa mai moderna que las autras ne’n ’chaptesse una per que
totas las autras seguessen. Suvent, metian la nuvela cosiniera a costat de la
cosiniera a boesc mas se’n servian pas gaire. Folia l’economisar, la far durar e,
mai que mai, que se vese quand quauqu’un venia maison. La rutilava si talament
l’eria afinforlada per la mestressa que se’n servia mas per far chaufar l’aiga o lo
lach pus viste. Mas pas question d’utilizar lo forn per cas que l’auriatz sauliat ;
urosadament perque ’qu’es plan segur qu’un polet eria melhor cuech dins lo forn
de la cosiniera a boesc.
’Laidonc, moderna la femna de las annadas 60 ? Òc-es, mas d’enquera cantonada
dins sa cusina. La publicitat perpausa desjà çò que ’pelem ’uei de las « cuisines
intégrées », mas l’i vesem pas d’òme coma dins nòstras publicitats modernas.

�73

« Bientôt Noël ! Voici l’occasion
d’offrir un vrai cadeau, un cadeau
utile à tous et qui fasse réellement
plaisir. Quelle joie de pouvoir vous
en servir le soir du Réveillon ! Vous
pouvez être sûre que tout le monde
chez vous se souviendra longtemps
de ce magnifique Noël ! ».

Demòra a la femna un long percors a far ’vant de se dire « liberada » !
▪ Lo pòste de television : Rares erian los qu’avian un pòste de television chas
ilhs, ’laidonc lo monde ’navan chas lo vesin que ne’n avia un. ’Qu’es plan çò que
ditz Andriu Dexet per ’companhar la publicitat de son amic Morange :
Autreis sabez que, de temps en temps, mo fenno
s’en anavo veire lo televisi chaz Moussur Bertrand.
Co ne poudio pus dura entau ! Et à forço, me sei
decida à lo chata, lo televisi ! Entau tou vai per lui
mier. mas, mo fenno n’o pas vougu que chate
n’emporto quau poste de televisi. O fougu visa din
toutas las boutiquas avant de se decida. Et crese
que lo m’aurio battu si n’oyo pas chata un
DUCRETET-THOMSON chaz l’ami MORANGE,
plaço Denis-Dussoubs, à Limogeis. he be, lous
amis, vous couvide à n’en fa autant ! Moun poste
de televisi « l’extra plat », darrei modele, ve de
chaz l’ami MORANGE. Et co marcho ! Un boun
counsei : nâ l’y de mo part, autreis n’en sirez
countents, paraulo de Panazô !

Òm pòt dire que, quand lo pòste de television entret dins las maisons, d’en
prumier eu generet n’autra forma de velhadas, puei las remplacet quand tot lo
monde agueren lor pòste a maison. Pus question de ’nar chas los vesins, los sers
d’ivern e de l’i passar la sernada dins lo canton ; los velhadors ne son pus los
benvenguts (n° 23, p. 4 - novembre-decembre 1960) :
Lu diable mai tas veilladas ! Lu diable mai tas cartas ! Me que voulio na veire lo
televisi chaz Moussur Bertrand !
’Quò siguet la fin de las velhadas tradicionalas quand los òmes jugavan a las
cartas, las femnas brochavan, los pitits escotavan los contes que lor contava la
granda o lo grand per la enesma vetz. Erian totjorn las parieras : Lu maridagé dé
lo jasso et dau coucu (n° 1, p. 8, decembre 1957), Lo legendo dau jour e dau jau
(n° 10, p. 13, mars 1959), Lo grando pô de Renard (n° 24, p. 1, genier-feurier
1961)... Mas ’quelas qu’avian lo mai de succes erian ’quelas que fasian tribolar de
paur, que se passavan dins daus luecs escartats, ab-d’una epòca que lo monde
surtian gaire la nuech perque lo país eria enfecit tòrnas e que lo Leberon l’i se

�74
plasia. Quand la miegnuech se ’pruesmava, la mestressa començava a torinar dins
la maison e a surtir los bocaus de pastís de fetge, de grílons. De las vetz, ’nava
defòra tuar un lapin ; los pitits suertian l’aidar e se brejavan per saubre lo quau
tendria las pautas dau lapin dau temps que la mestressa l’espeunaria, o ben lo quau
tendria la lampa ’lectrica per li far clar.
Panazô balha n’autre eimatge de la femna (n° 23, p. 4 - novembre-decembre
1960) :
L’aimo eicouta lo radio, obe visa lo televisi, l’aimo lo musiquo et si lo laissavo fa,
l’aimoria quitament lu cinéma ! Qu’ei vous dire si l’ei civilisado…
La femna comença a se far n’autra plaça dins la societat. Andriu Dexet l’a plan
remarcat e lo fai veire en inversar los ròtles òmes-femnas dins ’na partida de
cartas. Panazô sap pas jugar a la belòta ; ’laidonc ’qu’es sa femna que pren sa
plaça per jugar coma los òmes. L’i a Sacopeiras lo factor, Machoveno adjunt au
maira, Tintodeulo l’autre adjunt, ’queu que fai los maridatges quand lo maira a sas
crisas de rumatisms. Panazô punhara pas èsser surpassat (n° 23, p. 4, novembreDecembre 1960) :
-Allez, Panazô, vai tira à beure, me disse l’adjoint au mairo.
- Vai souma un lapin, me disse mo fenno, fai-lu sauta à lo peilo ! Occupo-te daus
gamins baillo un cop de balai à la meijou, vai quère no sucho, co tendro mier lu
fe !
Co ne reitavo pas : « Fai qui, fai lai ». Et de queu temps, auvio mo fenno que
disio en pinçant las bouchas : « Belote et rebelote. » Davalei à lo cavo, eissugei
lous veirreis, bougei à beure, no pinto, douas, treis pintas. Qu’ei tout juste si
pouguei n’en beure un veirre. « Baillo daus gateus à quis pitits » disse mo fenno.
« Ane, deibrauillo-te, non pas eitourba coumo no babauyo et vira en round
coumo n’ôveillo lourdo ! »
Quauquas annadas ’vant, ’na femna que se siria sicliada a taula per jugar a las
cartas coma los òmes e qu’auria laissat far lo destrenh a son òme siria estada
considerada coma fenhanta e en tots cas pas a sa plaça.
La machina à lavar lo linge :
Òm veu plan, sus la paja de cubertura dau Journal de Panazô dau mes d’octòbre
de 1958, que la femna fai d’enquera sa bujada.

�75

Mas lo pitit encart publicitari (debas a
drecha de l’eimatge) laissa pensar que
la machina a lavar vai pas punhar
aisinar las femnas, beucòp mielhs que
l’aspirator o la cosiniera a gas.
’La ’ribara beucòp pus tard dins las
maisons perque costava daus sòus e
n’avia pas gaire de monde que podian
se’n
’chaptar
una.
Manca,
paradoxalament, la mair de familha
nombrosa que podia se far atribuar
n’aida per la Caissa d’Alocacions
Familialas.

Los autres aparelhs vendran progressivament dins las maisons a la campanha, e
d’en prumier lo chaufa-aiga e lo fregidor, lo « frigò » que l’i pausavan dessus un
vase emb quauquas flors en plastique, la fotò dau pitit filh quand eria nenet, o
comuniant, o sodard, o lo jorn de son maridatge.
● Lo vestiment
Dins ’queu chapitre, l’i a dos sectors que son mai que mai importants : los sotliers
e los abits.
▪ Los sotliers : ’Chaptavan daus sotliers per ’na ceremonia familhala
(maridatge, communion) e, segur, venian los ’chaptar a Lemòtges. Las boticas
mancavan pas causa que l’industria de la chaussura eria estada de las annadas
de temps una de las principalas activitats economicas de la vila. Avia prengut
la releva de l’industria porcelanieria ’pres la guerra de 1914-1918 ; « La
capitale des Arts du Feu » laisset la plaça a « La ville de la chaussure ».
Per ’quelas rasons ’quela industria s’avia-la tant bien installada ? D’en prumier
perque mai d’una pelaudariá erian installadas au bòrd de la Viena e quitament a
Lemòtges ; puei perque l’i avia ’na man d’òbra desja abituada au trabalh de la
chaussura (suchiers, cordoniers). Perque un parier desvelopament ? Mai que
mai perque, causa de la guerra de 14, foguet esquipar los sodards de sotliers ;
Lemòtges, loenh dau front, eria ’laidonc bien plaçada per satisfar los besoenhs
de l’armada. ’Pres la guerra, l’industria de la chaussura contunhet sus son lanç
en trobar d’autres merchats e coneiguet son apogeu entre 1921 e 1930 (lo quart
de la produccion francesa se fasia a Lemòtges) e son declin comencet en 1935.
Que que ne’n sia, dins las annadas que nos interessen, demòra mai d’una botica
de sotliers a Lemòtges e la practica n’a mas l’embarras per chausir.

�76

’Quelas doas boticas, A la Grâce de Dieu (n° 8) e Lapeyre (n° 13, 14, 15, 16,
17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24) se fondran dins las annadas 90, puei dispareitran
au començament de las annadas 2000.
La publicitat de n’autra botica, Maurice (n° 1,2) nos sembla plan interessanta.
’Qu’es una de las publicitats ente òm veu
vertadierament que l’eimatge de la femna chamnha.
Òm li perpausa daus sotliers « pour la ville, la soirée »,
a talons plan nauts. D’aicianta ’quí l’i avia nonmas la
vilaudas que ne’n portavan. L’autras ne’n portavan
mas lo jorn de lor maridatge… e d’enquera emb-d’un
pitit talon ; lo lendeman, las los metian dins ’na boitia
en carton, a costat de lors gants, de lor corona de flors
d’irantge e de lor rauba. Pus tard, per ’nar aus
maridatges o ben aus entarraments, aimaran mielhs
daus soutliers mai confortables ; fau ben dire que l’i
avia pas de veituras e folia far lo chamin d’a pè. Dins
las annadas que nos interessen, l’i a pas gaire mai de
veituras e fasian totjorn lo chamin d’a pè, mas las
dròllas, quand ’navan au bale, metian daus vieilhs
sotliers per marchar dins los chamins e trainavan los
sotliers a talons naut dins-t-un cabas ; chamnhavan de
sotliers en entrar dins lo borg, perque n’eria pas
question de ’nar dançar sens sotliers a talons nauts.
’Qu’es ben rare que las Chaussures Maurice avian
prengut en compte ’queu chamnhament per lor
publicitat.
Las chaussuras a talons nauts, ’qu’es ’na pita revolucion qu’anoncia la
metamorfòsa de la femna de las annadas 50-60. Bien coifada, sajament
’bilhada d’un corsatge, ’qu’es ’na bona mestressa, bona mair, bona esposa,
urosa de far sas comessions, de preparar lo marende per sa familha e migrosa
de far de las economias en manejar per lo mielhs lo sòus de la familha.

�77
’Qu’es ’quela que vesem dins las doas anonças ’quí dejos :

Journal de Panazô, N° 1 – Décembre 1957 Journal de Panazô, N° 1 – Décembre 1957

Mas òm se dobta plan que ’la vai pas punhar fotre lai son brave davantau.
D’alhors, n’autre anonçaire a plan comprés ’quela mutacion : qu’es Noxen Pils
que balança pas a presentar ’na « pin-up » emb-d’un decolletat generos e los
piaus au vent ; ’la prefigura l’eimatge de la « femme libérée » qu’òm veu dins
las revudas femininas d’aüei :

Journal de Panazô
N° 1 – Décembre 1957

�78

▪ Lo vestiment :
Dins ’quela rubrica, la publicitat se fai, en totalitat o en partida, en en occitan :
Esders (n° 7 à 24), Pour vous (n° 11 à 14, 17 à 20), se contenten chascun de
quauques mots : « Billâ-autreis chaz …», ou bien « Per bien se billa, faut
nâ… ». Chez Jean (n° 11, 12, 13, 14, 15, 16, 18 à 24) :

Pour vous presenta ’na particularitat ; s’adreça a tota la familha : « Madame,
Monsieur, vos Enfants », çò qu’es rare perque en principe l’i a de las boticas
per los òmes e d’autras per las femnas. La mai frequentada ne figura pas dins lo
Journal de Panazô, e pertant son ensenha atirava los dròlles, fiers de se ’nar
’bilhar chas Arya, le lion des tailleurs, le tailleur des lions. Quand ne’n avia un
qu’eria preste a se maridar, los autres ’navan coma se per chausir lo costume.
Las femnas se fan d’enquera far lors raubas, lors belosas, lors corsatges per la
talheursa dau borg, mas pitit a pitit ’quò vai chamnhar ; las auran quitament lor
botica, Janine que lor es reservada (« Per las fennas »). De vrai los dos
magasins, Chaz Jean e Janine erian a l’angle de doas ruas, ’laidonc atenants,
mas distincts.

▪ Lo textile :
Mai si n’ocupen pas ’na granda plaça dins la publicitat que pareis dins lo
Journal de Panazô, fau totparier sinhalar dos autres anonçaires : la Maison
Thomas (Linge de Maison) e la Maison Lecomte-Chaulet (teissuts) perque ilhs
maitot anoncen lo chamnhament. D’efiech, ’vant la societat de consomacion,
las femnas se contentavan de pauc e trobavan tot dins l’espiçaria dau borg : dau
linge de maison tant ben coma dau teissut per las belosas e los davantaus que
’navan far far chas la talheursa, o ben per far de las serviòtas e daus linçòus que
la dròllas brodarian per lor troceu.

�79
Las filhas bròden pus lor troceu e òm vai ’chaptar lo linge en vila, mai que mai
quand ’qu’es pas per n’usatge personau mas per far un present per un
maridatge. Òm vou se far onor en ’chaptar çò que l’i a de pus brave dins la
melhor botica de la vila. Tant qu’aus teissuts, las femnas meten de las belosas
per demorar maison, mas punharan pas abandonar la talheursa e ’nar ’chaptar
lors raubas dins las boticas en vila. Domatge, perque ’qu’eria daus moments de
convivialitat entre femnas qu’an completament disparegut emb la promocion
de la confeccion a granda eschala.
’Quelas que son lo mai adrechas podran far totas solas lors raubas e los vestis
per lors pitits en se servir d’un « patron » perpausat per Le Petit Écho de la
Mode o Modes et Travaux. ’Laidonc ’chaptaran ’na machina a coser moderna
que remplaçara l’antica machina a pedala :

● La mecanica
Dins ’queu chapitre, veiram dos sectors : lo materiau agricòla e las veituras.
▪ Lo materiau agricòla :
A la fin de la guerra, dins las annadas 1947-1948, l’Europa es d’a fons a
reconstruir. En França, lo racionament perdura ; lo monde esperen totjorn
davant las bolenjarias, e los Francés an fam. Se perveisen chas lo paisans
qu’acusen d’alhors d’aver ganhat daus sòus emb lo merchat negre pendent la
guerra. Totparier, jamai la França n’a tant comptat sus ilhs per la nurir perque
vou pus recórrer aus importacions. Viven d’enquera au ritme de l’agricultura
tradicionala, mas l’esfòrç que vai èsser fach per los aidar vai considerablament
chamnhar lor biais de viure dins las annadas que venen, e l’i aura mas mestier
d’una generacion per qu’un monde rurau s’aborrisse.
Tot comença emb lo Plan Marshall, signat lo 3 d’abriu de 1948 ; mercés a se,
van venir d’America los prumiers tractors que van pitit a pitit remplaçar los
buòus en Lemosin. L’i aura los John Deere, los Mac Cormick, lo « P’tit gris »
de Ferguson TE-20 en 1947, los Massey-Ferguson en 1959, los Massey-Harris
e los « Pony » (1947-1961)… Òm se mesfia plan de ’quela mecanica que pòt
tombar en pana per las medasons, mas pertant, a la fin de las annadas 70, tot lo
monde aura son tractor. Mai si son de pita cilindrada e que l’essença sia
detaxada, los pitits expleitants podran pas se’n ’chaptar ; ’laidonc ’qu’es las
CUMA (Cooperativa d’Utilisacion de Materiau Agricola) metudas en plaça
per la JAC (Jeunesse Agricole Catholique) que ne’n ’chaptaran. Lo rapòrt dau
paisan a sa terra vai èsser boliversat : van passar dau monde de la lentor a

�80
’queu de la vistessa, e lo temps de trabalh dins los champs sira divisat per
quatre.
Causa de ’quela mecanisacion de l’agricultura daus mestiers van dispareisser
(lo faure), mas d’autres van apareisser, coma los ’telhers de reparacion de
machinas agricòlas e los magasins de venta de materiau agricòla.

Dins n’autra publicitat, la Maison Dumazaud perpausa un modele de pompa
per ’menar l’aiga d’aicianta la ferma (n° 16 p. 5 - decembre 1959) :
Dans nos compagnes limousines, le problème de l’eau est loin d’être résolu :
si de nombreuses municipalités ont pu créer des réseaux de distribution, bien
des fermes ou foyers isolés manquent encore de ce facteur indispensable de
confort.
▪ La veitura : ’Quela de Panazô se ’pela la Meizelie
La Meizelie, ’qu’es ’na cosina (un pauc usada segur !) de las veituras que
vesian a la campanha a la fin de las annadas 50, vielhas carcassas que datavan
de l’entre-doas guerras, mas que servian d’enquera per ’nar a la feira, aus
entarraments, aus maridatges. Òm se riscava pas gaire ’nar a Lemòtges e, dins
tau cas, òm laissava la veitura a l’entrada de la vila… coma òm lo fai ’uei dins
las grandas vilas mas, plan segur, pas per las mesmas rasons. Lo pus malaisat
’qu’eria per demarrar : l’i avia pas d’estarter, nonmas n’a manivela que folia
virar a la man, per saquetadas e mai d’un còp de segre. Quand lo motor se

�81
metia perfin a poschar, folia lo laissar virar un moment. Panazô es a la manòbra
dins lo numerò 3 (p. 5) de feurier de 1958 :
Nous deimarerins mo Meizelie. Machoveno me baillé in cop de mo per virouna lo
manivello. Nous virounerins touto lo mandinado et, sur lu cop de miéjour, lo baillé
quauquas petadas. Machoveno dissé : « Co li ei, lo poucho ! ». Nous laissérins vira lu
moteur dau timps qué nous marenderins.

Publicitat Renault 1932

La Meizelie de Panazô

Tant qu’a la consomacion d’essença, las veituras son golardas, coma la
Meizelie que « brulo mai d’essenço que lu curé de Saint-Paü pourrio n’en
beneizi » (n° 3, p. 5 - feurier 1958). La question de las economias d’energia
n’es pas d’enquera a l’ordre dau jornau perque lo « choc pétrolier » vendra mas
en 1973 ; ’qu’es per çò que, per ’menar Panazô e son amic Birauyo a Paris,
foguet « sieis barricas d’essenço ».
Tot lo monde pòt pas ’chaptar ’na veitura. Pertant, ’la deven indispensabla, mai
que mai per las gents de mestier. ’Laidonc l’i en a que ne’n ’chapten mas un
bocin, coma ’queu menusier que n’avia mas ’chaptat lo motor e lo chassis ;
faguet se-mesma la plata-fòrma e ’nanet presentar son òbra au Servici de las
Minas que la declararet confòrma. Suvent, ’chaptavan la veitura e passavan lo
permes de menar pus tard. En atendis, ’qu’eria quauque vesin (generalament un
vilaud que s’avia retirat a la campanha e qu’avia son permes mas pas de
veitura) que prenia lo volant en esperar que lo proprietari aguessa son permes.
E ’qu’eria pas totjorn aisat ! Per la conduita, ’quò podia ’nar, mas per lo còde
’qu’eria aures : folia l’estudiar a la maison, e apréner de las leiçons dins-t-un
libre n’eria pas lo quotidian daus gens de mestier o daus paisans. Tant coma

�82
Panazô, avian quauquas dificultats per tot conhar dins lor testa (n° 11, p. 5 abriu 1959) :
La priorita, lous croisaments, lous deipassaments, lous estatiounaments, lu
signalament, lous estops, lous fes verts et rougeis, lous clignoutants, lous sens
interdits, las lignas roussas, la limitaci de vitesso, l’eiclierage, lo defenso de vira a
drecho, de braqua a gaucho, lu sens obligatoire et lu diable et soun trin. Co
s’embrauyavo tout dins moun cagouei.

Mas d’aquí prener 155 leiçons coma faguet Panazô…
De vrai, ’qu’es los vilauds que van los prumiers se ’chaptar ’na veitura ; e
coma venen tots de la campanha, venen veire lor familha. L’i aura ’laidonc
beucòp mai de circulacion sus la granda rua de Viro-Tranujo, de tant que l’i
aura los toristes. A ’quela epòca l’i a ’na mòda : per neutralizar la ’tricitat
estatica dins la veitura pendilhen ’na pita chaina darreir la veitura, en contacte
emb la terra. Panazô, segur, a plan remarcat ’quela mòda e se’n es fach explicar
la rason per un toriste american ; entau pòt balhar ’na conferença a la mairaria
de Viro-Tranujo : Countre lo trecita estatiquo : Los pitits chainillous que
trainen darrei las tomobilas (n° 14, p. 7 - aust-setembre 1959). Aguet beucòp
de succès e ’quò fuguet a qui trobaria un chainillon per l’estachar a sa carriòla,
a sa becana, a son charreton, e quitament au corbilhard…
La veitura n’es pus completament un produch de luxe e ’la comença a far
timidament son aparicion dins la publicitat ; troben mas un solet anonçaire dins
lo Journal de Panazô (n° 1 -decembre 1957)

L’i a pas beucòp de reclama per las motos ; pertant ’las son pas tant charas
coma las veituras e l’i a pas mestier de ’ver lo permes. ’Qu’es dau costaud,
coma lo fan veire los eimatges (n° 1, p. 20 - decembre de 1957) :

�83

Los jòunes van pas punhar laissar la mòto ; aiman mielhs l’escoter, ’ribat sus lo
merchat au començament de las annadas 50. En Lemosin, faudra esperar la fin
de las annadas 50 per los veire.
Feurier 1958

Aust-Setembre 1959

La Vespa eria furiosament a la mòda dempuei lo filme Vacances Romaines
que surtiguet en 1953. Los filhs o las filhas de paisans, pensionaris dins los
liceus de Lemòtges, podian ’nar au cinema lo dijòus e ’laidonc avian vist lo
filme e ’raibavan de ’ver ilhs maitot un escoter.
Vespa annadas 50

�84
Mas la majoritat daus jòunes n’avian pas pro de sòus per se ’chaptar ’na mòto o
ben un escoter. Per lo mielhs, podian se ’chaptar un petaron. Si de non,
esperavan d’aver ganhat quauques sòus per se ’chaptar ’na bicicleta. La
bicicleta demoret de las annadas de temps lo raibe, suvent inaccessible, daus
jòunes ruraus. Dins Panazô, un conteur occitan, Andriu Dexet ne’n parla dins
un chapitre : Le vélo de mes rêves. Dròlle (dins las annadas 30) portava enviá a
sos camarades « fils de riches » qu’avian chadun lo lor ; sabia ben qu’emb-d’un
modeste salari sos pairs podian pas li en ’chaptar un :
Un vélo ordinaire, un « routier » neuf « Pasquet » à Limoges valait deux cent vingt
francs. Un vélo fantaisie trois cents francs et un « Francis Pélissier » équipé des
premiers changements de vitesse « superchampion » quatre cents francs.

La bicicleta, a la fin de las annadas 50, ’qu’es plan suvent lo present que fai lo
pepet quand lo pitit-filh es reçaugut au Brevet, ’queu sesame que li permettra
de passar lo concors per entrar a la Companha, o ben a la pita-filha de passar lo
concours d’Agent d’Exploitation aux P.T.T. Entrar dins l’Administracion es
considerat coma ’na brava promocion sociala per daus filhs o de las filhas de
vaslets.

’Chabaram ’queu paragrafe per n’anonça que ne pareguet qu’una vetz (n° 14,
p. 6 – aust-septembre 1959), dins un format plan pitit (4 cm x 4 cm) mas que
ne’n ditz long sus lo chamnhament qu’es a se far dins lo monde rurau. Lo
magasin Somopneu perpausa daus « pneus agraires » e de las « bottes tous
genres ». Pròva que los tractors an començat a remplaçar los buòus e que las
bòtas an començat a remplaçar los suòcs.

● La banca

�85

La banca, folia pas ne’n parlar aus vielhs. N’erian pas en bona fiança. Aimavan
mielhs cachar lors bilhets entre dos linçòus dins l’ermari o ben los conhar dins
quauque topin, afen dins n’endrech que pas jamai quauqun aïe l’edéia de los lai
’nar cherchar… Mas, dins lo pas dau plan Marshall, venguet la mecanizacion, la
societat agricòla se metet de chamnar e las bancas flurigueren.
La mai coneguda daus paisans eria lo Crédit Agricole. Fau dire qu’interessava per
mai d’une rason los jòunes paisans qu’avian chausit de demorar sus la terra :
podian empruntar per ’chaptar de las machinas o ben per far bastir (o ’melhorar)
’na maison, donat qu’un decret signat en 1959 avia autorisat lo Crédit Agricole a
far de las prestasons per lo lujament en zona rurala. Avia queraque pas mestier de
far de la publicitat perque ne figura pas dins lo Journal de Panazô.
Doas autras bancas tròben n’emplaçament dins lo journau :
- La Banque Populaire du Centre
Dau n° 3 au n° 24, l’aura un tot pitit
encart, plan discret, coma si volia pas se
far remarcar. De vrai, ’qu’es pas ’na
banca ente los paisans e los obriers deven
se sentir a lors aises ; situada dins ’na
granda avenguda borgesa de Lemòtges,
’la conven queraque mielhs aus vilauds.
Mas ’qu’es benleu n’enchaison de se far
coneitre dins la societat rurala.

- La Caisse d’Epargne
Dau n° 8 au n° 17, ’la tendra ’na paja entiera. Au contrali de la Banque Populaire
du Centre, la Caisse d’Épargne, cibla directament los paisans e se met a lur
portada emb-d’una publicitat quitament tota en occitan :
- deven Caisso d’Épargno dé Limogeis
- es question nonmas de « cauqueis sôs » : ’quò vou ben dire que s’adreça « aus
pitits » e pas aus borgés,
- los sòus « li sirant bien plaças, à l’abri et li farant daus pitits » : ’qu’es beucòp
mielhs que de los metre entre dos linçòus dins l’armari ente fruchen pas ;
- las ’belhas brundissen : tot un simbòu per un paisan !
- e mai que mai òm l’i parla « patois »…

�86

�87

’Queu darreir eimatge es n’indicator d’un daus aspects los mai significatius de
l’evolucion de la societat e resuma plan ’queu chapitre : si ’qu’es n’òme que porta los sòus
’qu’es ’na femna qu’es darreir lo guichon. Normau : dins la societat de l’epòca consideren que
’qu’es l’òme que ganha los sòus mas ’qu’es la femna que lo maneja. Mas totparier : ’na femna
que trabalha dins ’na banca, ’qu’es carradament d’avant-garda. E pertant ’quò punhara pas
venir ’na generalitat : la femna se’n ’nira trabalhar « defòra » ; si ’la demora maison, sira
l’egala de l’òme per prener las decisions

--ooOOoo--

�3. LA FORMIDABLA POPULARITAT
D’UN CONTAIRE LEMOSIN DE TALENT

�88
’Vant de veire çò que fasia la formidable popularitat d’Andriu Dexet, pausem-nos
’na question : eria-t-eu populari o populista ? Donat qu’eria per la vulgarisacion de la cultura
occitana, pròpche dau pòple, auria pogut ’ceptament se veire acusat d’èsser populista. Eria-teu populista, se que se regava dau costat dau pòple ? « On est un peuple » disia-t-eu. Mas que
volia-t-eu dire per « peuple » ? Ne’n balha ’na definicion dins l’editoriau dau prumier numerò
de son Jornau (p. 3 – decembre 1957) :
Co siro, si autreis io voulez bien, lu journau dé tous lous Limousins qu’aïmint lur
païs, qu’aïmint so linguo, nôtro linguo d’or. Lu journau dé quis qu’aïmint vioré,
chanta et riré sous lu beu soulei dé notré cher Limousin. Lu journau daus grands et
daus pitits. Dé las gentas fillas et daus fiers drôleis ; dé quis qué trabaillint au soulei,
au vint, au fred, à lo fabriquo, au bureu ; dé lo grando famillo Limousino fiero dé
soun passa, dé sas tradissis et counfianto din sou avenî.

Daus uns podrian reprochar a Andriu Dexet de laissar de la plaça au folclòre dins son
Jornau e, en mai d’aquò, de far presentar la rubrica en francés. Podrian dire que lor jugava la
musica de lor chanson per recuperar daus legeires. Mas ’quò eria pas per l’i trobar son
onchura : ’qu’eria un biais de mantener lo monde dins lor cultura e lor linga en esperar que,
pitit a pitit, los ’menaria a veire las chausas autrament.
’Laidonc, populista, Andriu Dexet ? Que nanni ! Per se, lo pòple ’qu’es n’identitat
culturala que ’massa tot lo monde per-delai lors rivalitats, las tensions entre ilhs, lors
antagonismes. Chercha pas son pròpre interès ; a l’encontrari, met tota sa fiertat, tota son
energia, per tornar far trobar a ’queu pòple sa dignitat, se, l’ancian vaslet que sap plan coma
’quela cultura es mespresada. E, per ’quò, a chausit la nhòrla, biais de dire plan populari,
coma basa de son combat per far evoluar las mentalitats au drech de sa cultura e de sa linga.
E ’qu’es per çò qu’es si talament… populari. D’ente li venia ’quela formidabla
popularitat ? De vrai, d’en prumier, ’la li venguet de sas nhòrlas, puei de sas emissions a la
radiò, e de sa proximitat coma lo monde, mai que mai coma los legeires de son Jornau.

3.1. LAS NHÒRLAS
Que vou ’quò dire, nhòrla ? Ne’n exista pas vertadierament de definicion. Andriu
Dexet balha la soá dins son libre Panazô, Un chemin malaisé (p. 169) :
La nhorle, bien avant nous, bien avant moi, n’est pas autre chose que le fruit de
l’observation populaire affinée par l’imagination populaire.

Pierre Maclouf1 ne’n balha ’na breva definicion :
La « nhòrla » est un genre caractéristique de la tradition orale limousine. Il s’agit
d’une histoire humoristique, racontée en langue limousine, et traitant d’événements
de la vie populaire.

Per ben dire, la nhòrla n’es pas aisada definir ; en Lemosin, ’qu’es n’istòria risibla
segur, mas pas la meschanta istòria qu’a fach tres còps lo torn de França e que se tròba
vagament adaptada au contexte locau. ’Quò n’es pas, pas mai, n’istòria que fai rire a ventre
desbotonat d’un rire graissut. ’Qu’es n’istòria que part de gaire ren, de menudarias finament
1

Pierre MACLOUF, Les nhòrlas limousines de Panazô – Revuda Autrement, 1978.

�89
observadas, un moment de vita claus que porta l’ensemble de la cultura lemosina, que lo
monde podran partejar tant que demorara un tròç de ruralitat paisana dins lor testa.
La nhòrla s’acòrda plan emb-d’un tract de caractari daus Lemosins : lo monde l’i son
mocandiers. « Mocandier », ’queu mot Andriu Dexet l’explica (Panazô, Un chemin malaisé,
p. 169) :
On pourrait traduire ce mot d’oc par « moqueur ». Ce n’est pas tout-à-fait ça. N’importe
qui peut se moquer, alors qu’être « moucandier », c’est posséder l’art de se moquer des
autres et de soi-même. Et d’en faire profiter tout le monde.

La vertadiera originalitat de la nhòrla, ’qu’es son aspect proteïfòrme ; pòt èsser breva
o lonja, conte tradicionau (mocandisas sus lo monde d’un endrech) 2 o istòria, cronica, blaga
pebrada de fin de repas…, mas totjorn entre ironia e segond degrat. ’Qu’est tot ’quò-’quí, la
nhòrla : sens quadre rigorós, libra e fantaisosa, en pròsa rimada. L’i a mas un solet imperatiu :
fau que lo raconte sia plasent e fase rire lo monde au moment de la chasuda… esperada o pas.
D’armanacs en recuelhs, la nhòrla fuguet un biais d’expression populari plan presat
daus Lemosins, totjorn prompts a se mocar de ilhs mesmas. Panazô aguet daus davanciers que
los mai coneguts son « Lingamiau » (Edouard Cholet) dins las annadas 30, « Jan dau Mas »
(Jean Rebier), « Henri Countoviorlo » (Henri Delage) e son Jan Picatau. D’alhors, ’qu’es pas
per ren si Henri Delage prenguet per peseudonime « Countoviorlo » : dins « Countoviorlo »,
l’i a « viorlo » e ’qu’es entau que ’pelen la nhòrla dins lo Nontronés.
Andriu Dexet aguet un grand avantatge sus ilhs perque beneficiet de mejans de
difusion que los autres n’agueren pas, e mai que mai las emissions a la radiò que coneigueren
n’immense succés. Lo monde se suvenen d’enquera que se ’plantavan de trabalhar per ’nar
auvir Panazô quand parlava dins lo pòste.
La nhòrla fuguet l’expression populara d’exemple ; ’qu’es la prumiera chausa que lo
monde legigueren dins lor linga mercés aus armanacs patoinants dau començament dau segle
XX que ne’n erian clafits. Dins Le Journal de Panazô, la nhòrla ten la plaça la mai granda :
80 % de la surfaça. ’La pren mai d’una forma : breva o lonja, benda d’eimatges, istòria
risibla…
Los contaires de nhorlas
250
200
150
100
50
0

196

28

35

52

Marsaut dau
Pont

Jarras de
Greu

Panazô

Legeires

Qui las escrissia ?
2

Marcela DELPASTRE, Los Bajangès que mingeron lo cocut, Los Bajangés qu’anavan querre lo solelh, Contes
dau Pueg Gerjan – Revuda Limouzi, Mai 1988.

�90
- Los legeires : queraque per renuvelar son repertòri, Andriu Dexet aguet l’edéia de
damandar a sos legeires de li en envoiar.
- Jarras de Greu : un legeire que deven un collaborator dau Jornau.
- Andriu Dexet : ne’n torna prener de ’quelas qu’avia desjà escrichas per L’Écho du
Centre o ben dins los tres numeròs de Lu Bouéradour din lu toupi e ne’n escriu d’autras. Vam
veire un pauc pus loenh coma se faguet « aidar » per Marçau dau Pont.

3.1.1. LAS NHÒRLAS DAUS LEGEIRES
Data dau prumier numerò (p. 1 - decembre 1957) Andriu Dexet lança lo concors de
nhòrlas (« 5 botelhas a ganhar : 1 botelha ganhada per las 5 melhors nhòrlas ») e, dins-t-un
article signat Panazô, damanda a sos legeires de participar :
Nous van fa in pitit concours. Autreis va m’envouya per lo fatour no niorlo à moun adresso
[…]. Las cinq meillours niorlas sirant publiadas din un limerò de Nadaud au « journau dé
Panazô » avequé lu noum dé quis qué mé l’aurant envouyadas. N’obludez pas dé méttré
votré noum et votr’adresso. N’io cinq bouteillas dé « Pastis Limousi » à gagna tous lous
meis : no bouteillo per chaquo niorlo publiado. Alors lous amis, qu’ei pas malaisa dé gagna
no bouno bouteillo. Ecrivez-mé las bounas niorlas qu’autreis counneissez !

Data dau n° 3, l’i aura belament tots
los mes (manca dins los n° 15, 17, 20,
22) ’na rubrica De las niorlas a plé
toupi !... A chasque còp fai davançar
las nhòrlas d’un pitit encart per
mercejar tots ’quilhs que ne’n an
envoiat una, per balhar lo nom daus
ganhaires, per conortar los autres en
lor explicar perque n’an pas estats
primats :
- to niorla ei trop counagudo
- ai bailla to niorlo n’io pas
loungtimps
- to niorla ei un pau trop verdo, fai lo
madura
E ’quò fuguet un brave succès : 186
nhòrlas per 17 numeròs.
D’ente venian ’quilhs legeires e quilhs erian-t-ilhs ? Vam essaiar de respondre a
’quelas questions.
● D’ente venian ?

�91

D'ente venen las nhòrlas
daus legeires ?
110
90
70
50
30
10

10

39

41

89

’Quelas 186 nhòrlas de legeires venen dau Lemosin, mai que mai de la NautaViena3 : 145 per lo Lemosin eslargit a la Charenta e a la Dordonha (89 per la NautaViena sola). De remarcar : un fòrt ancratge de la linga en Charenta lemosina.
Mas las nhòrlas venian maitot « d’alhors » : departaments (Gard, Gers, Indre, Lot,
Puy-de-Dôme, Pyrénées Orientales, Tarn), de la region parisiana, e de « l’estranger »
(mai que mai daus jòunes que son en Algeria).
● Qui erian-t-ilhs ?
Erian tots daus anonimes. Daus uns escrigueren nonmas ’na nhòrla, d’autres ne’n
escrigueren 2, 3, d’autres un pauc mai, d’aicianta a 10. D’autres, en mai de las
nhòrlas escrichas per lo concors, ne’n escrigueren per lo Journau :
Gato-Bouei : ganhet 3 còps au concors (n° 3, 8, 21) e escriguet 3 « zinzouennas »
que paregueren dins los n° 15, 18 e 19.
Linguo de peillo : ganhet segur lo concors, mas queraque jos n’autre nom, e
escriguet 3 nhòrlas (n° 21, 23, 24).
Los chaçaires : en defòra dau concors, Andriu Dexet sonet n’autra categoria de
legeires, los chaçaires, queraque perque, per tradicion, ne’n an totjorn quauqua
bona a contar. Los chaçaires se fagueren pas prejar e envoieren 14 nhòrlas dins
’na rubrica que lor eria dedicada :

Andriu Dexet, en veire lo succès de la cronica daus chaçaires, sonet maitot los
peschadors (n° 8, p. 25 – decembre 1958) :

3

Cf ANNEXE V : Carta daus legeires de la Nauta-Viena.

�92
Lu succes de notro chroniquo de chassa fa pensa aux peichadours. Si nous dreibian lu
coin de lo paicho ? Que n’en pensa-autreis ? Allez, si autreis sei decida, ecrivez-me lo
meillour histoiro de paicho qu’autreis coneissez. Et lu mei prouchain chassadours e
peichadours, que ne sount d’aillours pas mai meissoungers lous uns que lous autreis,
contarans lurs bouns tours !

Mas, z-am vist dins lo chapitre 1, los peschadors ’gafaren pas lo clau e l’i aguet
pas jamai de nhòrla de peschador dins lo Journal de Panazô sens que degun ne’n
sapche lo perque e lo coma.

3.1.2. LAS NHÒRLAS DE JARRAS DE GREU
D’en prumier, Andriu Dexet eria solet per escrire sas nhòrlas e migrava de se
renuvelar per pas contar totjorn las parieras. ’Laidonc, venem de zo veire, credet aus legeires
e ’quò fuguet un grand succès.
Un de ’quilhs legeires surtia si talament dau lòt que punhet pas venir un daus
collaborators los mai importants dau Jornau. Veiquí l’istòria :
Dins lo numerò 1 (p. 17) dau Journal de Panazô troben ’na nhòrla que n’es pas
signada mas que son titre es : Lo bouteillo dé Jarras dé Greu.
Dins lo numerò 2 (p. 10), lo prumier ganhaire dau concours es un nommat Jarras de
Greu. S’obludet de balhar son nom vertadier e son adreça. Andriu Dexet avia degut sentir que
tenia un bon contaire de nhòrlas perque li damandet còp sec de se far coneitre :
Veiqui lous cinq proumiers gagnants :
- Jarras de Greu, dé Limogeis (qué préjé dé mé bailla soun noum e adresso) per so
niorlo « Lous frais de chasso ».

Dins lo numerò 3 (p. 11), Andriu Dexet dreib ’na nuvella rubrica : Lo lettro dé
Jarras de Greu :
Jarras dé Greu qué damouro à Limogeis ei moun’ami.
O m’écrit à pus preis toutas las senmanas mas coumo
né mé suvené pas bien dé sous adresso né li reipoindé
pas toujours. Vous baillaraï tous lous meis uno dé sas
lettras.

’Qu’es entau que comencet la « collaboracion » de Jarras de Greu au Journal de
Panazô, dau prumier numerò au darreir.
Qui eria Jarras de Greu ? Am ’gut la chança de rencontrar sa nòra e, mai que mai, sa
pita filha que nos a contat l’istòria de son grand.

�93
Son nom : Caillaud. Son pitit nom vertadier : Pierre, mas lo monde lo ’pelavan mas
Francis. ’Qu’es d’avesat, en Lemosin, de gardar per los actes oficiaus lo pitit nom inscrich a
l’etat civile e de ne’n ’ver n’autre per tots los jorns.
Nasquet lo 5 dau mes de mai de 1903 a Châlus, prumier pitit d’un pair e d’una mair
plan jòunes (17 e 18 ans). Son pair eria nascut a Champagnac-la-Rivière e sa mair a Gorre, au
Sud-Oeste de Lemòtges, en tirar dau costat de la Dordonha. Troberen tres autras familhas :
doas pitas que morigueren dins lor pitit atge, e dos filhs. Se lujavan coma vaslets e
desmenajavan suventas vetz ; demoreren a Panazol de 1911 d’aicianta a 1914. Lo pair
partiguet a la guerre tantòst que siguet declarada, au mes de julhet, e se faguet tuar nonmas un
mes ’prés, lo 23 dau mes d’aust. Torneren jamai trobar son còrps.
La jòuna veuva avia ’na sòr e un frair que demoravan a Lemòtges. ’La los ’nanet
junher coma sos dos garçons e trobet dau trabalh en ’nar lavar la besunha daus militaris.
Los dos garçons frotjeren e, un còp qu’agueren lor « santificat », ’naneren trabalhar.
A Lemòtges, l’i avia mas doas possibilitats per ganhar sa vita en vila : la chauçadura o ben la
porcelana. Pierre-(Francis) chausiguet la chauçadura e devenguet obrier. Se maridet lo 4 dau
mes de septembre de 1926 a Bussière-Galant emb la Marguerite Laguionie nativa de ’queu
borg. Agueren un filh : Raymond (nascut lo 22 dau mes d’abriu de 1928, e mòrt lo 25 dau mes
de genier de 1989).
’Qu’es sa pita filha (la filha de Raymond Caillaud), la Véronique, que nos contet
l’istòria de sa familha. ’La se suven que son grand aimava beucòp parlar de l’ancian temps
coma sa bela-mair que demorava a Piegut-Pluviers 4 e qu’eu avia totjorn un pitit carnet negre
entre notava de las chausas. Queraque eria-’quò la surça de sas nhòrlas.
Que semblava-t-eu ? La Veronique nos balhet maitot doas fotòs de son grand :
Jarras de Greu jòune….

… e quauquas annadas ’prés.

Perque avia-t-eu chausit ’queu chafre de « Jarras de Greu » ? Perque eria magre,
coma eu zo ditz dins lo n° 3 dau mes de feurier de 1958 (p. 11) :
Quei qué n’aï mas lous vôs et lo peu, moun paubré Panazô.
4

Piegut-Pluviers, comuna pròpcha de Nontron, en Dordonha.

�94
En mai de sas nhòrlas, Jarras de Greu escrissia de las letras ; mas, ’laidonc, se
signava de son nom vertadier : Caillaud. E l’i ’nava pas per quatre chamins (n° 7, p. 3 –
novembre 1958) :
Toun n° 6 que n’oyo pas prengu l’eicourchiero per veni, ei meillour que lous autreis :
queta ve n’io dau patouei ! Et co me fai plasei. O be nous souns daus Limougeauds et
daus paysans qu’aiment nôtre Limousi, obe nous fant partido de quis que pounchent
las bouchas et que ne sabent pas ce qu’ils sount !

O ben d’enquera (n° 17, p. 2 – Especiau Nadau 1959) en parlar dau Journau :
Ah, bien segur, co n’ei pas lu journau de n’importo qui, qu’ei lu journau de quis
qu’un appello lous « paysans », de quis que trabaillen per gagna lur vito et que
trouben un moment de plasei à legi « Panazô » di lur linguo limousino. Tant piei per
quis que se mouquen de nôtre linguo, per quis que volen jugua aux « Moussurs à bord
de cô », mas n’autreis qu’aimen nôtre pais, nous farans en sorto que nôtre journau
pareisse tous lous quinze jours.

Pierre Caillaud, dich Jarras de Greu, moriguet a Lemòtges lo 21 dau mes d’abriu de
1985. Malurosadament, ne demora ren de tot çò queu avia escrich perque decidet, quauques
temps ’vant de morir, de tot far bruslar. Demora mas ’quela memòria entretenguda
sonhosament, quasi religiosament, per sa pita filha.

3.1.3. LAS NHÒRLAS DE PANAZÔ
Venem de veire que Panazô es lo principau pervesedor de nhòrlas dau Jornau que, de
paur de s’enrocar si eria a cort d’eidéias, sona los legeires per li prestar la man, e que son amic
Jarras de Greu ten ’na cronica dins chasque numerò. Disserem maitot que se fasia « aidar »
per Marsau dau Pont. Mas qui eria Marsaut dau Pont ?
● Marsau dau Pont
Marsau dau Pont ’qu’es… Panazô, n’autre chafre que s’avia balhat Andriu Dexet.

’Qu’eria pas un faus-nom chausit d’asard. De vrai, Marçau es lo pitit nom limotjaud
d’exemple dempuei l’atge median, dau temps de l’abadia de Sent Marçau. Tant qu’a « dau
Pount » ’qu’es per far referença ab-d’un barri de Lemòtges que se troba a la riba de la Viena.
Plan populari, vertadiera vila dins la vila, eria lo domeni daus obriers porcelaniers ; tots
eissuts de la ruralitat, un còp devenguts « vilauds », se mocavan daus paisans quand venian a
la feira a Lemòtges. Aitanben, quand los paisans volian passar lo pont per montar dins la vila,
los « ponticauds » lor disian : « Si ses daus pont, passa ; si ne’n ses pas : dins l’aiga ! ». Mas

�95
pas jamai, segur, ne’n foteren un dins la Viena. Yves Lavalade l’i fai referença dins Las
viradas lemosinas5 :
Qui ne connaît la renommée frondeuse, libertaire et révolutionnaire des ponticauds
limougeauds, ces petites gens solidaires, aux fortes attaches paysannes, qui
s’enracinaient surtout rive gauche de la Vienne, entre les ponts Saint-Etienne et SaintMartial ? Ils en contrôlaient jalousement les accès, en périodes troubles : « Si ses daus
pont, passa ; si ne’n ses pas : dins l’aiga ! ».

Dau n° 1 au n° 8, Marsau dau Pont escriguet ’na trentena de nhòrlas (entre 3 e 8 per
numerò).
● Panazô
Viguerem qu’Andriu Dexet escriguet sa prumiera nhòrla en 1955. ’Laidonc s’avia
pas d’enquera fach marcar a l’I.E.O. e n’avia pas rencontrat los occitanistas. Fau dire qu’erian
plan rares en Lemosin ! Avia queraque comprengut que, 10 ans ’pres la guerra, la politica de
la França, que se volia « une et indivisible », se faria au desavantatge de las culturas
regionalas. Mas eria d’enquera dins son « patois », dins ’na cultura « folclòrisanta » e vesia
plan que lo folclòre eria en perta de vitessa. ’Laidonc, quand escriguet sa prumiera nhòrla, eu
ditz plan que ’qu’eria un pauc per boschar un cròs dins lo L’Écho du Centre e beucòp per se
far plaser ; mas òm pòt pensar que ’qu’eria maitot un pauc per balhar dau lanç a la linga e la
jostener. De tots biais eria segur que sa nhòrla siria efemèra. Se trompava perque, de vrai,
’quò siguet un ’lanç populari extraordinari coma zo ditz Pierre Maclouf6 :
Cette idée, jaillie devant le marbre presque désert du journal, allait être le point de
départ d’un immense phénomène populaire, d’une expression inouïe et massive de la
culture limousine, culture d’oc, culture populaire s’il en est. Panazô allait devenir
une figure omniconnue en Limousin, qui évoque les grands conteurs populaires
occitans du siècle dernier qui, tel Jasmin, le coiffeur d’Agen, déplaçaient des foules
immenses […]

Perque sas nhòrlas avian-las tant de succès ?
Las nhòrlas cortas, « classicas », son lo fruch de l’observacion minuciosa dau monde
dins lor quotidian e la virada en derision de lors fachs e gestes. ’Quò començava per los
chafres balhats en tener compte de quauqua particularitat d’un personatge :
- Cillaredas (lo maira) : perque avia las cilhas negras e espessas
- La mair Pissodanpeid : perque, dins los borgs, totas las vielhas pissavan dampie
- Ribotard, lo medecin : fau dire que lo monde lo ’pelavan mas au darreir moment
- Tatoburgaud, lo veterinari, abituat a paupar las vachas e non pas las barbòtas
- Curofossa, lo cantonier, que trobavan suvent endurmit dins lo fossat
- Lambino, lo factor, que « lambinava » dins las maison en beure chòpina
e quantben d’autres….

5
6

Yves LAVADE et Jacques PEYRAMAURE, Viradas lemosinas, p. 39, Ed. I.E.O. Lemosin, 2011.
Cf nòta 1.

�96
Las nhòlas lonjas balhen mai l’enchaison a Panazô de far daus racontes burlesques o
pitoresques e lo comic es un comic de situacion que ven dau decalatge daus eveniments : tot
çò que se passa d’important dins lo monde, Panazô lo transpausa a Viro-Tranujo : los grands
jornaus seguen de pres l’actualitat ; ’laidonc perque lo Journal de Panazô se faria-t-eu pas lo
resson de çò que se passa a Viro-Tranujo ?
- Lo 4 dau mes d’octòbre de 1957, los Russes envoien autorn de la luna lor prumier
satellite, Spoutnik 1. D’abòrd ’pres (decembre 1957), Panazô anonça, dins lo numerò
1 de son Jornau, qu’es estat mai rapide que ilhs e qu’es desjà montat sus la luna (Lu
vouyagé terro-luno Aller-Retour en saco-télite à pétérole). A la nauta tecnologia
daus Russes, opausa sa fusada artisanala bricolada a Viro-Tranujo e la fai des’trapar
dau « Pra-Tord » emb ’na manivela farjada chas lo faure. Los espacionautes que
l’acompanhen (Machoveno, Jeantissou, Teito dé Peirôlo) son equipats : son ’bilhats
chaudament per cas que faria freg, an prengut un cassa-crosta dins lor museta per cas
que trobarian pas d’auberja, e, mai que mai, an prengut en lors pès « lurs sôquas
névas faradas au cadéchou per né pas coulenar sur lo luno ». E quand los Russes
meteren ’na chena (Laïka) dins Spoutnik 2, Panazô balancet pas per conhar Petofer e
lo Boucarau dins sa fusada.
Las tres annadas de temps que durara lo Jornau, Andriu Dexet metra a la « sauça »
Panazô tots los grands eveniments qu’esperen « lu monde entier mai lu Périgord, lu Limouzi
mai l’Auvergno » : ’na naissença a la Cor d’Angleterra, un maridatge princier en Belgica,
n’autre a Monaco, un divòrce a la Cor d’Iran, l’Exposicion de Bruxelles, afen tot çò que se
pòt passar d’important dins lo monde…
Lo Journal de Panazô segra maitot l’actualitat nacionala. L’i a ’na crisa ministeriala
en 1958 ? L’i en aura una a Viro-Tranujo : Lo criso ministeriello de Viro-Tranujo (n° 6, p. 4 setembre-octòbre 1958). Lo 22 dau mes de setembre de 1958 la constitucion de la Cinquesma
Republica es aprovada per un referendom ? Lo maira fara un referendom a Viro-Tranujo : Lu
référendome de Viro-Tranujo per far changea lu temps (n° 7, p. 10 - novembre 1958). L’i a
’na conferença a la cima ? Lo maira ne’n fai una a Viro-Tranujo per reglar un problemi de
« cornardatge » entre dos vesins : Lo counférenço à lo cimo (n° 21, p. 4 – mai-junh 1960).
Tant qu’a Petofer e lu Boucarau, Andriu Dexet los met dins de las situacions que pas
jamai un asne e un bocarau se podrian trobar : non solament los fai montar sus la luna, mas
los ’mena pertot coma se : a l’expausicion de Bruxelles (n° 6, p. 18 – setembre-octòbre
1958) ; en tornar dau revelhon es tròp sadol per menar la Meyzelie, ’laidonc ’qu’es las doas
bestias que van la menar, un davant per ’pelar, l’autre darreir per butir : Un reveillou a la
grimaço (n° 9, p. 15 – mensuau 1959)…
Totas ’quelas nhòrlas an si talament laissat de traças dins la memòria daus Lemosins
que, dau temps ’pres lo Journal de Panazô e las emissions a la radiò, ilhs las reclamaran
d’enquera a Andriu Dexet. ’Laidonc, de las annadas ’pres, las tornara escriure dins-t-un libre,
Le petit monde de Panazô7, per lo pus grand bonur de sos legeires que tornaran trobar los
personatges que lor erian familhiers : Panazô, totjorn a costat de Petofer e dau Boucarau, lo
grand Birauyo e la Fanfinetta, la Jana Pèsofin, Cillaredas, Machoveno, Sacopeiras, e tots los
autres. Malurosadament, an plan chamnhat ’quilhs personatges : « relookés », parlen mas
francés e son pas mas lors ombras, tòrnats d’un monde e d’un biais de viure que n’existen pus.
7

André DEXET, Le petit monde de Panazô, Ed. Lucien Souny, 1983.

�97

3.2. LO CORRIER DAUS LEGEIRES
Dempuei lo prumier numerò dau Journal de Panazô, Andriu Dexet damanda aus
legeires de li escriure per rire, o ben seriosament, per li balhar lor eivis, lors impressions, sia
en francés, sia en « patois » (ne parla pas d’enquera d’occitan). Lor promet de respondre a
tots :
Dévé vous dire qué io répoundraï à tous quis qué mé damandarant conseil per fa marida las
vieilhas fillas maïs las jonas, per trouba nos mia aux vieix garçons, per douba tout cé qué né
vaï pas.

Mas, per lo moment, n’a pas d’enquera de letras. ’Laidonc escriu ’na nhòrla
intitulada Lo Genie m’o ecrit et li aï fa répounso. S’agis d’una letra d’amor enflamada de la
Genie :
Io voudrio auvi vôtre cœur bourra countré lu meu. […] O bourravo moun piti cœur, ô
tabutavo coumo lu cu d’in jassou qué n’o pas denguerra mettu lous gros coutous.

En Lemosin, los òmes son pas dau pus desgatjats per parlar d’amor ; ’laidonc la
responsa de Panazô es gaire pauc romantica :
Ai gagna lu proumier prix au concours dé labouragé de Viro-Tranujo, l’annado qué
n’iagué tant dé graulas et qué nôtro treuio agué tant dé pitits porcs.

Afe, auriam pogut pensar que ’queu
eschamnhe de letras eria l’amòrça d’un corrier daus
legeires especiau « Courrier du cœur », mai que mai
quand òm veu, data dau n° 2 (genier 1958, p. 18),
l’en-testa de ’na nuvela rubrica :
Mas se veu viste que ’quò n’es pas lo cas. De vrai, s’agis de letras que lo subject n’es
pas costumier e que damanden a Panazô de la reflexion ’vant de far responsa :
Quélo lettro mé baillo dau soin. Faut qué mé carculé.
Ah fi dé garso, co mo l’air coumplica mas io vau mé carcula.

’Qu’es ben rare que las questions son pas cussonadas :
- un legeire se damanda « si lous arpis n’ayant pas trauqua lo terro dé part en part et
si n’eriant pas sertis dé l’autré couta » ;
- n’autre sap pus que far de sa chabra que s’a esmorachada dau boucarau de Panazô ;
- n’autre s’esmaja de saubre si las gruas an bastit sus la luna ;
- n’autre migra de sa bela-mair que creu qu’es tornada jòuna e que s’a fach far ’na
« rauba-trapezi » roja, e chausa autra que ne’n ’chabariatz pus.
Es-’quò que folia tròp se tracassar ? Totjorn n’es que la rubrica pareiguet nonmas
dins 3 numeròs (n° 2, 3, 4) ’vant de dispareisser.

�98
La rason vertadiera es qu’Andriu Dexet, data dau n° 2 (p. 5 - genier 1958), fuguet
inondat de letras de legeires e aimet mielhs lor balhar directament la paraula :
Aï éta bressa dé lettras, lous amis. Coumo né podé pas toutas las bailla dins queu
journau (mé foudrio vingt pageas) io vau tria din lu moudelou, mas podé vous diré à
l’avanço qué reipoundraï à tout lu moundé.

Dau n° 1 au n° 6
Dau n° 7 au n° 24

La prumiera letra de legeire n’es pas estada chausida à l’asard per Andriu Dexet :
Veiqui per coumença no lettro qué mé vé dé loin, dé Nîmes, din lu Gard. Qu’es Robert
Lafont, écrivain prouvençau, proufessour au Lycée de Nîmes, qué l’o m’o envoyado :

D’accord, ami Lafount, nous vans nous occupa dé talla Petofer darrei tous quis qué fant
coumo lu jôné fadar qué tournavo dé Paris et qué né sé suvengué mas dau noum dé lo
trencho quand lu manché li ribé per las cillas !...

’Qu’es donc Robert Lafont que dreibiguet la cronica dau corrier daus legeires. Mas
d’ente venian ’quilhs legeires ? Qui erian-t-ilhs ? Que disian-t-ilhs ? ’Qu’es çò que vam
essaiar de veire.

3.2.1. D’ENTE VENEN-T-ILHS ?

�99
Andriu Dexet precisa que pòt pas far responsa a totas las letras e balha per excusa
que n’a ni lo temps ni la plaça dins lo Journau. Totparier, cita los noms e las adreças de
’quilhs que l’i an escrich. Sens ne’n far l’analisa detalhada, se veu plan qu’an la mesma
reparticion geografica que las 369 letras, object de nòstre estudi, qu’an reçaugut ’na responsa :

Legeires
(nombre de letras)
Alhors 35
França 109

Lemosin
225

Sia, en tant per cent :

Legeires
(%)
Alhors 9%
França
30%

Lemosin
61%

’Qui, se veu plan que, majoritàrament, los legeires demòren en Lemosin. Mas l’i a
maitot quilhs que Panazô nomma « les émigrés » (o ben « les exilés », o ben d’enquera « les
originaires ») de França o « d’alhors », que demòren luenh e que pòden pas auvir sas
emissions a la radiò ; lo Jornau es ’laidonc lor ligam emb lo país e la linga.
● ’Quilhs dau Lemosin « eslargit »
Lo grafic que sec fai veire la reparticion de las 225 letras escrichas per los legeires
dau Lemosin « eslargit » a la Charenta Lemosina e a la Dordonha :

�100

Los legeires dau Lemosin
Nombre de letras

14

30
9
28

145

Charenta
Corresa
Creusa
Dordonha
Nauta-Viena

Sia, en tant dau cent :
Los legeires dau Lemosin
( %)

6%

65%

13%
4%
12%

Charenta
Corresa
Creusa
Dordonha
Nauta-Viena

Si fam ’na comparason emb l’implantacion geografica daus legeires contaires de
nhòrlas, vesem que ’qu’es a quauqua res pres la mesma : demòren tots dins la NautaViena o ben, per los departaments alentorn, rasis la Nauta-Viena.
● Los « emigrats » de França
Departaments
Paris e region parisiana
Totau

62
47
109

Los « emigrés » de França son los pitit-filhs daus Lemosins que « montavan » a París
a la fin dau segle XIX e a la debuta dau segle XX per l’i far los maçons. ’Qu’es los
maçons de la Creusa que partigueren los prumiers ; laissaren lor terra per ’nar
trabalhar alhors, lo mai suvent a Paris. Daus uns tornavan maison tantòst ’ribada la
prumiera frejolada e l’i passavan l’ivern ; daus autres l’i an demorat e l’i an racejat.
A la fin de las annadas 50, lo contraste entre la França industriala dau Nòrd o de
l’Este e ’quela de l’Oeste e dau Sud, mai agricòla e sens beucòp d’industrias, es

�101
flagrant8. Los Lemosins, si van pus far los maçons a Paris, son totparier oblijats de
’nar ganhar lor pan alhors (n° 20, p.8 – abriu 1960) :
A degut parti aillours per gagna so vito qu’ô ne poudio pus trouba dins so famillo
trop grando sur lo terro trop paubro.

En mai de ’quelas rasons, l’i a maitot la possibilitat e l’enveja de chamnhar de
condicion sociala e ’quò pòt mas se far en ’nar cherchar alhors ’na promocion dins la
foncion publica. L’i avia mas doas possibilitats per los enfants de paisans
qu’aprenian bien a l’escòla : los melhors passavan lo concors d’entrada a l’Escòla
Normala d’Institutors ; per èsser foncionaris, los autres passavan lo Concors de las
Pòstas o lo Concors daus Chamins de Fer. ’Laidonc Paris e la region parisiana erian
lo luech de passatge quasi oblijat per ’quilhs jòunes. Dins lor granda majoritat
’qu’eria lor prumier grand voiatge ; partian d’un brave lanç, mas sabian plan que
l’aprendissatge de la vita en vila siria pas daus pus aisats. Dins los prumiers temps, se
fasian mocar de ilhs, de lor biais de far, mas s’aprenian viste a far coma los vilauds,
tant coma Micheu (n° 10, p. 16 – març 1959) :
Fau segur mins de temps, mins de trabaï, per prener l’usança et las manieras de tout
lu monde qué n’en faut per s’habitua au manche dau dai.

L’i fasian lor purgatòri e, quand avian ’massat pro de punts, se fasian nommar au pus
pres de lor país, mas dau mins dins l’Occitania ; sus las 62 letras que venen daus
departaments, l’i en a mas 6 que venen dau país d’Oïl (Calvados, Indre, Indre-etLoire, Seine-Maritime, Vendée, Vosges).
Tot ’quilhs « emigrés », se ’semblavan au dedins d’associacions e de gropes
folclorics per se conortar e per pas copar lo ligam emb lo país. Aitanben, quand lo
Journal de Panazô surtiguet, fugueren plan nombros a l’i s’abonar e a l’i escriure.
Donat que totas las letras disian a pus prés la mesma chausa, balharam mas ’quí
n’extrach que nos sembla significatiu (n° 9 – mensuau 1959) :
C’est pour moi une véritable joie de pouvoir revivre avec votre journal tout ce
que mon Limousin m’a laissé de souvenirs.
Plan rares son ’quilhs que s’arrisquen a escriure en « patois » !
Vam veire que l’i a pas que los « émigrés » de França que se ’semblen per parlar dau
país.
● Los « émigrés » d’alhors
Dins lo corrier daus legeires trobem traça d’un grope de Périgourdins, Limousins et
Corréziens d’Alger (n° 24, p. 2 – genier-feurier 1961) e d’un autre daus Lemosins au
Maroc (n° 12, p. 4 – mai 1959) :
Adicha Panazô ! Nous fans ce que nous podens per fa viôre nôtre groupament daus
Limousins au Maroc.
8

Los eveniments de Decazeville, a la debuta de las annadas 60, metran en evidença ’quela disproporcion e faran
prener consciéncia de l’inegalitat de las regions.

�102

’Quelas doas letras fan partida de las 35 letras reçaugudas « d’alhors », e
especialament de las 23 que venen dau Maghreb : 2 dau Maroc, 1 de Tunisia, e 20
d’Algeria. Normau : som en plen conflict (que vou pas d’enquera se ’pelar guerra), e
tots « los « appelés » an lo mau dau país :
- N° 4, p. 2 – març-abriu 1958 :
Ai gut beucop de plasei a t’écriré quelo letro din lu patouei de moun païs
[…] De t’écri co m’o rapproucha dé moun Limousin

- N° 5, p. 4 – mai-junh 1958 :
Tu ne peux savoir combien ton Journal me rapproche de « chez nous ».

- N° 11, p. 3 – abriu 1959 :
Tu ne pouei pas sabei lu plasei que io ai a legi de las nuvelas dau paí.
E quantben d’autras…
’Qu’eria l’epòca : los jòunes partian far lors classas en Alemanha e, tres mes ’pres,
embarcavan sus un bateu per l’Algeria. ’Quilhs dau Lemosin venian de Nauta-Viena,
de Dordonha, de Creusa, de Coreza, de Charenta ; un còp ’ribats en Algeria, los
eissegavan un pauc pertot, per los uns en vila (Blida, Médéa, Oran, Constantine,
Miliana, Tlemcen, Sidi-Bel-Abbès, Sétif, …), per los autres dins lo « bled », sus
quauque piton rochós. L’i demoravan mai de dos ans, emb nonmas ’na sola
permission. ’Qu’es dire si lo país lor mancava. ’Laidonc lo Journal de Panazô es
vertadierament estat un ligam sociau fòrt per tots ’quilhs jòunes copats de lors
familhas e de lor cultura, escartats dins-t-un país ostile emb la paur omnipresenta
d’èsser au chamin d’un atemptat. Probable qu’una bona espofidada en legir quauqua
nhòrla eria un bon remèdi contra l’einueg e la paur.
D’autras letras venen d’Algeria ; las son pas escrichas per daus sodards, mas per un
« Père Blanc » que demora a Gardhaïa, quasi dins lo desert. Veiquí çò qu’eu ditz dins
’na de ’quelas letras (n° 9, p. 2 – Debuta de 1959) :
Sei Rouergat, mas me fau un plasei de legi vôtre journau. Qu’ei dins lo revue « Oc »
qu’ai deicubert que lu Limousin remudavo et me permette de vous en felicita. Vous
remercie dau plasei que vous me fâ et vous agrade d’un vertadier Occitan, daus
grands sableis d’Afriquo, lu pus cordiau salut.

En defòra dau Maghreb, l’i a maitot de las letras que venen d’Africa, mai exactament
dau Senegau. Son mandadas per un militari de carriera originari de la Nauta-Viena e
que migra de son Lemosin… tant coma tres autres Lemosins sus un bateu (n° 12, p. 4
– mai 1959) :
Nous sommes trois Limousins à bord d’un bateau de guerre qui fait une croisière
autour du monde et nous recevons chaque mois votre revue. Je peux vous dire que
jamais et nulle part nous n’avons oublié la terre natale. Merci encore.

Parlar de « croisière » a perpaus d’un bateau de guerra (s’agis de la Jeanne d’Arc)
’qu’es benleu pas lo mot que conven, mas pensar que lo Journal de Panazô fai lo
torn dau monde, l’i a de que ne’n demorar la gòrja badada e se cranar de veire que la

�103
letra es estada postada a « San Francisco – Californie ». Per l’anecdòta, es plasent de
remarcar que ’quilhs tres jòunes son a l’encontrari daus Lemosins d’autres temps que
n’aimavan gaire voiatjar. Son d’enquera daus « pés-terrous » ; an mestier de sentir la
terra jos lors pès. A la debuta de las annadas 60, conneissian gaire la granda aiga,
manca las femnas qu’acompanhavan lors pitits au voiatge escolari de fin d’annada ;
’las se carravan de s’èsser banhadas, ’laidonc que l’i avian nonmas trempat los
artelhs… si avian ’gut l’audàcia de tirar lors chaussas…
Per las 5 letras d’alhors, las venen totas d’Europa : Alemanha, Belgica, Escòssia,
Itàlia. ’Quelas d’Itàlia e d’Ecòssia nos an paregudas interessantas :
- Itàlia : la letra ven de Turin (mai exactement de la Corte d’Appello di Torino), çò
que n’es pas estonant donat que l’occitan es parlat dins las valadas alpinas dau
Piémont (Turin e Cuneo) :
J’ai lu votre journal du premier au dernier mot ; avec une certaine difficulté au début,
puis couramment. Le langage que vous y employez a la valeur d’être très « peuple »,
donc très vif et très près de la vie réelle. […] Votre journal étant très réel comme
langage, va me permettre de m’habituer au parler limousin et de comprendre l’âme
du peuple limousin.

’Qu’es ’queu genre de letra que nos fai rencurar la brevetat (3 annadas) de la vita dau
Journal de Panazô. De vrai, ’quel òme n’aura pas ’gut lo temps d’utilizar dau temps
e per lo mielhs un tan plasent ostilh d’aprendissatge de la linga, perque sa letra
pareiguet dins lo darreir numerò.
- Escòssia : doas letras venen d’un professor de la St Salvator’s University of SaintAndrews que tornaram trobar dins lo chapitre consacrat a la linga, mas nos a paregut
interessant de lo citar ’quí causa que coneus l’existéncia dau Journal de Panazô (n°
16, p. 2 – decembre 1959) :
Faisant une enquête sur la situation actuelle des langues régionales en France, je
viens de passer quelques semaines en Provence et dans le Languedoc. C’est là que
j’ai appris l’existence du journal de « Panazô ».

Per ne’n ’chabar, diram que, quand son pas dins lor país, los Lemosins se ’semblen
per parlar o auvir lor linga sens tener compte d’un biais de parlar un pauc disparier d’un
region l’autra. ’Laidonc que, quand son dins lor vilatge, se van brejar per de las pitats
diferenças d’un clochier l’autre.

3.2.3. QUI SON-T-ILHS ?
Venem de veire d’ente venian los legeires. Vam essaiar, aura, de veire qui erian.
N’am destriat 3 categorias : los « anonimes », lors « recidivistas », los « collaborators » que
vengueren daus auxiliaris dau jornau, e los qu’erian conaguts.
▪ Los anonimes :

�104
’Qu’es ilhs que son los mai nombros (85 %), que sian dau Lemosin o « émigrés » en
França e alhors.
Am chausit de los ’pelar los « anonimes » perque, mai si balhen lor nom, figuren mas
’na vetz dins lo corrier daus legeires e los citar nominativament ne balharia pas
d’informacion significativa a nòstre estudi. Nos a paregut mai interessant de notar las
diferéncias qu’apareissen mai que mai au niveu sociologic entre las femnas e los
òmes.

Legeires qu'escriven
au "Journal de Panazô"
300
200
100
0
òmes

femnas

pitits

- Las femnas : En mai de lor nom, balhen lor adreça e ’laidonc um veu que
demòren en França (Lemosin e Paris-Region parisiana) e que p’una demora dinst-un país eslunhat. Representen nonmas 15 % daus legeires. ’Qu’es gaire, mas òm
pòt pensar que, 10 ans per avant, l’i en auria ’gut un brave còp mins. De vrai, òm
veu plan que la majoritat de las letras venen de borgadas de la Nauta-Vienna, de la
Creusa, de la Corresa, de la Dordonha, e de la Charenta, çò que vou dire que son
de las ruralas e comencen nonmas a s’emancipar : mercés a un prest consentit per
la banca, an pogut ’ver lor pròpa maison, èsser patronas chas elas, e parcir
l’abitança intergeneracionala que lo jo de la bela-mair l’i eria suvent pesant ;
mercés a la mecanisacion e au tractor prestat per la CUMA fan pus si talament
mestier dins los champs per ’pelar las vachas. ’Las an ben totjorn lo destrenh de la
maison, los pitits, la volalha, de la besunha a sarcir e a petaçar, mas pòden
s’acordar totparier quauques pitits moments de leser.
’Las son pas d’enquera vertadierament de las « femnas liberadas » (lo MLF
vendra pus tard), mas son pus, pas mai, de las quasi-esclavas. Per se desraubar,
n’auran pus mestier de se maridar coma un obrier que las ’menara demorar en
vila… ente lo biais de viure, passat pertot, sira pas melhor. ’Qu’es per çò que
faran tot per que lors filhas ’nanessen a l’escòla d’aicianta au B.E.P.C. per
puescher ’ver ’na situacion independenta : domaisela daus P.T.T. e, perque pas,
regenta mas, ’quí, son dins lo domeni dau raibe si talament l’estatut de regent es lo
« tòp » de l’eschala sociala a la campanha. ’Qu’es vrai que las letras de las
« exilées » son signadas « Mademoiselle » e venen de Paris o de la Region
parisiana, çò que laissa supausar que ’las son devengudas foncionàrias. ’Na sola
letra indica un mestier : « Directrice d’École » ; ’qu’es benleu ’na filha de paisan,
de ’quelas que disian « qu’aprenian bien » o ben « qu’avian bona testa ». Dau
moment que ’la z-a escriu au Journal de Panazô, un pòt pensar que ’la z-a
sensibilizat sos pitits escoliers a la linga lemosina.

�105

- Los òmes : Son la granda majoritat (85 %). Venen mai que mai dau Lemosin e
de França, mas, au contrali de las femnas, venen maitot de país eslunhats. Venem
de veire que, manca ’quela daus 3 marins postada de San-Francisco, las letras de
luenh venen d’Europa. Per los autres, sabem que ’quilhs que escriven dau
Maghreb (e mai que mai d’Algeria) son los pus nombros causa daus eveniments
de l’epòca. Andriu Dexet fai suvent responsa a lors letras perque sap plan qu’an
mestier de reconfòrt per obludar la paur un moment e far fugir lo borrin.
- Los pitits : L’i en a belament pas causa, queraque, qu’an lor cronica (La pageo
de notres pitits).
Veiquí per los « anonimes ». Demòra las tres autras categorias : los legeires
« recidivistas », los legeires « collaborators », e lo legeires conaguts.
● Los « recidivistas » :
Son pas « recidivistas » de lor fach, mas dau fach d’Andriu Dexet que lor balha mai
que d’un còp l’enchaison de s’exprimar d’un biais o d’un autre : letras, nhòrlas,
poemas, zinzoinas, …
- Michel Cavard, un legeire de Cavillargues, dins lo Var : 5 letras escrichas en
provençau e reviradas en lemosin per Andriu Dexet (n° 6, 7, 9, 13, 21) ; òm pòt
rencurar ’quelas reviradas perque ’qu’eria l’enchaison de far veire aus legeires que
lo parlar provençau n’es pas tant loenh dau parlar lemosin e de lor far prener
consciéncia de l’unitat de la linga tras l’inter-compreneson d’un parlar l’autre.
- un legeire de Montpelhièr, J. Segonds, envoia ’na letra (n° 7, p. 3 - novembre
1958) :
…O ei dau tounerre de Dî, queu « Journau de Panazô » ! O m’o emballa coumo
s’emballe toun ane Petofer et t’envoye moun abounament cop-sec ! Io cougne din
mo lettro un pau d’Aspi (lavando sauvageo) et de Ferigoulo (thym) que tu ne
troubarias pas din lo lando de Bramofan […] Aqui, din lu miejour, n’io mas de co,
mas ce que nous manquo qu’ei un journau coumo lu teu. Hurousadament, din lu
Limousin, las frountieras de lo linguo d’Oc sount entau bien gardadas.

En mai de ’quelas 3 letras, J. Segonds envoiara 3 contes que ne’n sira question un
pauc pus loenh dins ’queu estudi9.
- ’na legeiritz de la Correza : 8 letras escrichas en francés. ’La se cacha jos lo nom
de « Mme CH… », parla de « notre langue légère comme un barbichet », o ben de
sa « chèvre Bichette », afe, en mai daus compliments sus lo jornau, a totjorn
quauqua res de bien virat a ajostar. ’La se demasca mas, en balhar son nom
vertadier, quand ’la deven contairitz de nhòrlas, cronicairitz (Lubersa, païs dos
leichadiers dins Bourgs et villages de chez nous, o ben Carnavar d’antan dins Le
coin des anciens, Quand erio parisienno).
9

Cf lo paragrafe « Los contes » dins lo chapitre Lo jornaud de Panazô.

�106

- Chatinglocussou : 10 letras e mai d’una nhòrla, lo tot escrich en lemosin. De
’quelas nhòrlas, Andriu Dexet ditz que ’las son « fameusas » e rencura de pas
puescher totas las metre dins lo Journau. Perque a-t-eu prengut ’queu chafre ?
Pensam que son mestier avia ’na relacion emb lo boesc : quauqu’un que
« chatingla los cussons ».
- Gatobouei : ven dau mesma vilatge que Chatinglocussou mas, se, som segurs
que trabalha lo boesc perque Panazô lo presenta dins n’article consacrat a
L’Amicale des Carmes, n’amicala de quartier, en dire qu’es menusier e en
precisar :

Gatobouei aura ’na cronica dins los n° 18 (p. 13) e 19 (p. 8), Las zinzouennas de
Gatobouei, 4 nhòrlas plan cortas mas plan bien ’menadas.10
- Linguo de Peillo : ’qu’es lo chafre d’un legeire que tendra ’na cronica nonmas
dins dos numeròs 18 (p. 13) e 23 (p 1) : En tournant d’Aisso :

’Quela cronica es presentada per Panazô :
A parti de queu limero nous vans vous bailla no nuvello chroniquo que nous
vendro de « Linguo de peillo ». « Linguo de peillo, que damouro à Aisso, nous
parloro de ce que se passo din lu gente bourg engruna sur las ribas de lo Vienno à
treis leguas de Limogeis.

’Qu’es plan segur que « Linguo de peillo » n’es pas un lingatgier, ’na linga
d’arpic ; ’qu’es solament un legeire que coneu plan son vilatge, qu’espia çò que l’i
se passa o que l’i s’a passat, e lo conta d’un biais comic.
- Coupolard : dins los numeròs 18, 19 20, 22, ten ’na cronica que se pela Lo
coudenno dau meis. L’i balha daus conselhs « esclarats », tantben per entretener
los gatges, far fujir los rats, calmar ’na ratja de dents :

10

Pensam que Chatingliocussou e Gatobouei erian la mesma persona.

�107

Plan nombros son los legeires qu’an escrich una, doas, tres nhòrlas, mas que son pas
vertadierament devenguts daus auxiliairis dau journau, au contrali de la categoria que
vam estudiar ’quí dejos.
- Pitit Jean : ’queu legeire sira citat notadament doas vetz per dos poemas pareguts
dins lo mesma numerò (n° 2, p. 5 – genier 1958) :
. lo prumier a la glòria dau Lemosin :
Sur l’âlo dé l’ozeu et sur l’aïgo qué passo,
Sur lo lando d’ajô, sur las brugeas en flour
Lo lingo d’or, cher Panazô, remplit l’espaço
Dé notré Limousi, païs dé nôtr’amour.

. lo dosesma, de 10 estròfas de 4 vers chaduna, ente damanda a Panazô de li
vendre son asne Petofer :
Vendez mé fito Petofer !
O mé ménoro perména !
Li caressaraï l’ôreillas !
Sur soun echino mé tendraï
Dret coum’in viei paratounerre !

● Los « auxiliars » dau journau :
Los qu’am chausit de ’pelar los « auxiliars », son ’quilhs qu’en començat per escriure
’na letra, puei, per d’aucuns, an ganhat au concors de nhòrlas, puei an escrich
quauqua res mai, e de fiau en costura, son devenguts daus « collaborators » dau
Journau :
- Michel Duteil : maçon-cultivator, ’queu legeire a escrich en francés un raconte sus
los maçons de la Creusa que n’es jamai estat publiat. Dins ’na letra (n° 15, p. 2 –
octòbre-novembre 1959) damanda a ne’n far pareisser daus extracts, sia an francés
sia en occitan, dins lo Journal de Panazô. Andriu Dexet ne’n fara la revirada en
lemosin dins los numeròs 19 e 20 (març e abriu 1960).
An belament tots començat per escriure ’na letra o ben participar au concors de
nhòrlas qu’an ganhat. Puei d’autras nhòrlas an segut, en defòra dau concors, daus
poemas, daus contes, de las nuvelas :

�108

- Pierre Marcheix : doas vetz laureat dau concors de nhòrlas (n° 4 – n° 6) puei autor
d’autras nhòrlas, de contes, de nuvelas.
- André Puygrenier : data dau numerò 2 (lo prumier numerò emb la rubrica dau
corrier daus legeires) escriu mai d’une letra e, se maitot, de las nuvelas, daus contes,
daus poemas. Dins lo n° 24, escricu ’na letra en fòrma de poema :

Los auxiliars escriven mai que los anonimes e, ’laidonc, tras çò qu’escriven, laissen
devinar lor atge, lor mestier, lor condicion sociala...:
- Fernand Destempes : ven de la Charenta e escriu suventas vetz dins lo journau (6
letras). Pòden dire qu’es plan segur paisan (n° 11, p. 3 – abriu1959) :
Fai un mei que ne t’oyo pas eicri car tu sabei que per queu temps fai boun senna las
poumpiras et lous pinambours.

O d’enquera, dins n’autre numerò (n° 12, p. 4 – Mai 1959), dira que « qu’ei lo sasou
de senna las carottes blanchas ».
- S. Lemasson : dempuei lo n° 5, es present dins belament tots los numeròs (manca lo
8, lo 16 e lo 17). Si coneissen pas son mestier, pòden totparier lo situar dins ’na
trencha d’atge, ’quela daus ainats : a ’na pita-filha (Suzie, 11 ans) 11, parla de « notre
vieux Limousin » (n° 6), de « notre cher vieux patois limousin » (n° 9), troba que las
illustracions de la crubertura dau journau son tròp mòdernas (n° 12).
Escriu de las nhòrlas que siran regularament publiadas. En mai d’aquò, escriu daus
articles dins la rubrica Le coin des anciens (n° 12, p. 15 : Lo feiro de las Saint-Lu à
Limotges ; n° 21, p. 14 : Quand nous n’avan à lo ballado ; n° 24, p. 6 : Carnavars
11

Suzie a escrich doas redaccions : la prumiera, Ma tata Nanou, en francés e revirada en Lemosin (n° 6, p. 3 –
septembre-octobre 1958) ; la dosesma, Lous brus qu’aime auvi, en òc.

�109
d’antan) e l’i ten ’na cronica : Lous ditouns dau grand’pai (n° 18, p. 4 ; n° 20, p. 6 ;
n° 22, p. 3) :

D’autres legeires meriten d’èsser citats rapòrt a çò qu’an escrich, mai si lor
« produccion » es de mindre importància : Madama Brousse, Maxime Mazières
(Dordonha – 5 nhòrlas), Charlie Mazière (3 nhòrlas « d’un Limousin au Sénégal »),
Louis Hébras (2 poemas : Moun païs e J’ai rêvé d’un tout petit village). D’autres
noms, d’enquera : Tisseuil, Chastenet, Delheume (desja citat dins los « émigrés
d’alhors » e que ne’n tornaram parlar dins lo chapitre consacrat a la linga).

● Los conaguts :
Segur, los legeires dau Journal de Panazô erian mai que mai daus paisans o ben daus
obriers dau Lemosin. Mas foguet gaire de temps au Jornau per èsser conagut en
defòra dau país, queraque perque eria lo solet a èsser completament dediat a la linga.
Aitanben tròben de las letras de mai d’una personalitat de l’Occitània dins lo corrier
daus legeires :
- Robert Lafont : am vist que la prumiera letra chausida (e pas d’azard !) per Andriu
Dexet per lo Courrier des Lecteurs eria ’quela de Robert Lafont e l’am reprodusida a
la debuta de ’queu chapitre. L’i en aura mas n’autra ente fara doas suggestions (n° 4,
p. 2 – març-abriu 1958) :
- Très bien les récits historiques, mais pourquoi ne pas les faire en limousin ? C’est le
premier degré vers la restauration de la dignité de notre langue ;
- Pourquoi ne pas faire en limousin des pages franchement touristiques sur telle ou
telle ville ?

Doas letras, ’quò siria gaire pauc. Mas, urosadament, la correspondança entre los dos
òmes se ’planta pas ’quí e los eschamnhes fugueren plan nombros coma n’auram
l’enchaison de zo veire dins lo chapitre 4 de ’queu estudi.

�110
- Charles Camproux : Dins lo Courrier des lecteurs dau n° 16 (p. 2 – decembre
1959), Andriu Dexet presenta Lo meillour lettro dau meis en dire :
Voici une lettre en occitan du professeur Charles Camproux, de la Faculté des Lettres
de Montpellier. Nous en donnons la traduction dans la graphie populaire utilisée par
Panazô.

Grafia Camproux

Grafia Dexet
Char Moussur Panazô,
Vous envoye moun abounament. Qu’ei per me
l’occasi de vous felicita per quell’oebro. Fau lu
vœu que « Panazô » rentre lu mai poussible dins
toutas las famillas dau Limousin.
Naturellament, aimorio veire vôtre parla Limousi
tourna prenei soun caractari cultiva mas sabe
coumo qu’ei difficile tant que nôtre peuple
n’auro pas lo facultat d’apprenei à eicrî et à legi
so linguo puro. Nous an l’espoir auro que
l’Eseignament nous bailloro quello facultat.
Qu’ei din quellas coundessis que lous lejaireis
(lectours) de « Panazô » poudran tourna prenei
conscienço de lo noblesso de soun viei parla que
fugue autre-temps (autrave) lo proumiero linguo
cultivado d’Europe.
De tout cuer vôtre,
Charles Camproux, professeur de grammaire
et de philologie françaises à la Faculté de
Lettres, Université de Montpellier

Podriam rencurar ’quela revirada, mas probable qu’Andriu Dexet sasiguet
l’enchaison de far veire que, fin finale, lo Provençau e lo Lemosin n’erian pas si
talament luenh l’un de l’autre.
- Dins lo n° 17 (p. 2 – Especiau Nadau 1959) tròbem n’article : « Quand Charles
Camproux, écrivain, professeur de lettres, parle de « Panazô » à Radio-Nîmes,
Montpellier et Perpignan ». Ne’n parlerem a la fin dau chapitre 1 de ’queu estudi e,
donat que Camproux l’i parla maitot de grafia ; ne’n tornaram parlar dins lo chapitre
4 consacrat a la linga.
Remarca : N’autre professor de Montpelher eria abonat au Journau, Jules Bourciez.
Lo tròbem dins lo n° 11 (p. 3 – abriu 1959) emb-d’un breu comentari : « Avec tous
mes encouragements ». Tròbem maitot un professor de la region parisiana
(Professeur Jean Bonnafous, Agrégé de l’Université, Docteur ès Lettres – Bagneux –
Seine). Escriu probable en grafia normalizada, donat qu’Andriu Dexet precisa « en
occitan traduit en limousi populari » (n° 17, p. 2 - Especiau Nadau 1959) :

�111
… L’ôbro que vous a entrepreiso et que vous mena ei magnifiquo et merito tous
nôtreis coumpliments.[…] Deipei lu 15 septembre sei retira dau Lycée Lakanal de
Sceaux ent’erio proufessour agregea d’Espagnô de maniero que d’auro enant sei
entierament libre per m’adouna à la propagando en favour de nôtre linguo.

Explica qu’a balhat de las conferenças en Dordonha, dins lo Lot, « davant daus
publics popularis enchantats d’apprenei tant de chôsas ignoradas et nuvelas per is ».
Voldria ne’n balhar una a Lemòtges (ente es estat professor) sus « lo civilisassi
occitano et soun eipandiment en Espagno et au Portugal ». ’Chaba sa letra en tornar
far daus compliments :
Vous renouvelle en moun noum et au noum dau coullabouratours de « La
Franço Latino » toutas nôtras cordialas felicitassis.
Curiosament, l’i a pas de responsa d’Andriu Dexet e tròbem ren dins los autres
numeròs dau Journau.
- Ismaël Girard : Andriu Dexet eria maitot en contacte coma Ismaël Girard, lo
fondator de la Revuda Òc (en 1923), puei, coma Robert Lafont e Pierre-Louis
Berthaud, de la revuda Occitania (1956). ’Qu’es rale que devia trobar lo Jornal de
Panazô a son gost perqu’eria populari, lisible per tots.
- Pèire Bèc : Fai nonmas ’na pita apparicion dins lo Courrier des lecteurs (n° 10, p. 2
- març 1959) :
Je m’abonne avec plaisir à votre excellente Revue Limousine.

Mas ’qu’es pro per far veire que dau monde sabents fan cas dau Journau. Per
l’anecdòta faram remarcar qu’Andriu Dexet eria nascut lo 24 dau mes mòrt de 1921,
e Pèire Bèc lo 11 dau mes de decembre de la mesma annada…
- Jan-Peire Reidi : Professor d’Anglés, Jan-Peire Reidi, un còp a la retirada, se ’trapet
a escriure en occitan12. D’origina rurala es pròpche de la linga dempuei tot pitit.
Aitanben, escriguet un jorn a Panazô que faguet pareisser un pitit bocin de ’quela
letra dins lo Journau (n° 5, p. 4 - mai-junh 1958) :
T'eicoute lous dimars à lo Radio et tous lous meis legisse toun journau que me pla
beucop. Fai lu de lo dimenssi que tu voudras mas metto li beucop de dessins, beucop
de patouei et guaire de français. Io te felicite per lous bous maments que tu me fas
passa.
Jean-Pierre Reydy à Connezac, par Javerlhac,(Dordogne).

Quand l’i parlerem de ’quela letra ne’n fuguet tot eissautit, mas se’n rapelet plan…
mai de 50 ans ’prés, e veiquí la responsa que nos faguet :
Segur, me sovene de Panasòu a la radio, mai de son jornau e de son plen «topin de
nhòrlas». Ieu aviá benleu dietz-onze ans. ‘Chaptava son jornau a l’auberja dau
12

Quauques obratges de Jan-Peire Reidi : « Villajalet », ed. Lo Chamin de St-Jaume, 2006 ; Lo chamin de la font
– Le chemin de la fontaine – The path to the spring (occitan-français-anglais), ed. Terra d’Oc, 2006 ; Notre
Occitan : le dialecte du Périgord-Limousin parlé dans le Parc Naturel Régional, editat per l’I.E.O, Junh 2008

�112
vilatge e crese que un còp que l’aviá legit, l’auriá pogut tornar dire mot per mot d’un
bot a l’autre. Los legidors escrivian a Panasòu ; faguí parier.
Me carrava plan de trobar mon nom dins lo jornau quante mon bocin de letra fuguet
publiat. Mas fuguí estonat de veire que mon « patois » aviá estat corrijat : « plai» era
vengut «platz» (en grafia normalizada d’aüei), «dimension» (prononçat «dimenseu»)
era vengut «dimensi». Chas nos disian « Meta-i », pas « Meta-li » e « patois » se disiá
pas «patouei». Per lo prumier còp, quauqu’un me laissava creire que chas nos
parlavan mau. Quò fuguet malurosament pas la darniera. Lo problema dau localisme
e de la normalizacion data pas d’aüei !
Aurá, perdòne plan a Panasòu de pas aver pogut coneitre la varietat nontronesa de
l’occitan lemosin. Ai obludat totas las nhòrlas de son «topin», mai si garde lo sovenir
dau plaser que me donavan, mas pas las novelas e los poemas «classics» que
publiava de’n darnier. Si Panasòu aviá viscut mai de temps, auriá benleu saugut
mielhs que nautres far comprener aus paisans que l’escoltavan que lur « patois »
era l’occitan e l’occitan, lo « patois », e la transmission de la linga auriá benleu estat
pus aisada.
A Javerlhac, lo 31 de julhet de 2014
Jan-Peire Reidi

3.2.3. QUE DISEN-T-ILHS ?
L’i a de tot dins lo corrier daus legeires : de las letras per dire solament bonjorn,
d’autras per acompanhar ’na nhòrla, per balhar n’eidéia o ben un eivis, per contar n’istòria,
d’unas per rire, d’autras mai seriosas. ’Qu’es plan çò qu’avia damandat Panazô dins lo
prumier numerò dau Journau :
Autreis m’écrirez per riré, obé sérieusament, coum’autreis voudrez et sirio bien contint
qu’autreis mé baillez vôtr’avis sur lu proumier liméro dé nôtré journau :
- Li faut co maï dé français ?
- Qué voudriâ autreis li trouba ?
- A autreis dé l’édeias per lu prouchain liméro qué siro lu liméro dé Nadau et qué siro, vous
prevené à l’avanço, in liméro dount-un parloro loungtimps din nôtré Limousin.

Avia dich maitot que Le Journal de Panazô siria un jornau « per riré », ’qu’es a dire
un jornau per la destenta de monde que rangassen tota la jornada dins los champs o a l’usina.
’Laidonc, pas estonant que l’i aïe pas jamai de critica, de debat. Per lo mai, los legeires
exprimen ’na divergéncia sus un punt o ben l’autre, coma per la paja de crubertura dau
Jornau (n° 12, p. 4 – mai 1959) :
… Permettez à un ami sincère de votre journal de vous faire un critique au sujet des dessins
ultra-modernes qui figurent sur les couvertures. Ne serait-il pas préférable de présenter
quelques paysages de notre beau Limousin ?

L’i en a que son dau mesma eivis (n° 13, p. 4 – junh 1959) :
… A propos de l’illustration de la couverture de votre journal, je trouve l’idée excellente de
présenter quelques paysages de notre beau Limousin.

E d’autres que son d’un eivis contrali (n° 13, p. 4 – junh 1959) :

�113
… Evidemment, un beau paysage de notre cher Limousin ne serait pas mal, mais il me
semble qu’un dessin humoristique, fût-il même ultra-moderne, cadre mieux avec l’idée et le
style du journal.

D’autres, d’enquera, que vesen las chausas d’un autre biais :
Io troube que toun journau ei mier qu’avant, per so cuberturo que changeo de
coulour tous lous meis sens changea de presentassi. (n° 13, p. 4 – Junh 1959)
Per lo cuberto de toun journau, n’io mas per Nadau et per lu Proumier de l’an que tu
deurias changea. (n° 15, p. 2 – Octòbre 1959)

L’i a pas de que causar ’na guerra entre los legeires. Aimen mielhs balhar lor eivis
sus un punt o ben n’autre :
- lo format dau Jornau (n° 3, p. 11 – feurier 1958) :
Io vau té damanda dé fa toun journau pus épais et pus étret. O ei in pau trop largé per lu
mettré din mo pôcho quand vau garda las vachas.

- la periodicitat dau Jornau : mai d’un legeire damanda 2 jornaus per mes.
Normalament, Le Journal de Panazô es un mesadier ; mas, de las vetz, pareis
nonmas un meis sus dos e sa periodicitat es bancarda :
Annada
1957

1958

1959

1960

N°
Data
1
Decembre
2
Genier
3
Feurier
4
Març-Abriu
5
Mai-Junh
Ren au mes de Julhet e au mes d’Aust
6
Septembre-Octobre
7
Novembre
8
Decembre
9
Mensuel
10
Mensuel
11
Abriu
12
Mai
13
Junh
Ren au mes de Julhet
14
Aust-Septembre
15
Octobre-Novembre
16
Decembre
17
Especiau Nadau
18
Genier-Feurier
19
Març
20
Abriu
21
Mai-Junh
Ren au mes de Julhet e au mes d’Aust
22
Septembre-Octobre

�114

1961

23
24

Novembre-Decembre
Genier-Feurier

’Quò s’explica per lo biais de trabalhar d’Andriu Dexet qu’es solet per far lo trabalh
e per los problemis coma son imprimaire que lambina per l’embestiar causa que son
pas dau mesma costat en politica.
Si lo Jornau ne pareis pas au mes de julhet e au mes d’aust, ne’n viguerem la
rason13 : es legit per ’na granda majoritat de ruraus que n’an gaire de leser causa que,
l’estiu, lo trabalh comanda per la fenason e la medason. Totparier, au mes de julhet
de 1959, los legeires de L’Écho du Centre (de la mesma sensibilitat politica que lo
Journal de Panazô) pogueren segre lo Tour de France coma Panazô, son asne Petofer
e son Boucarau. Per l’enchaison, a chamnhat son celebre « … et hardi que te
déboueiré !... » :

Daus uns fan de las suggestions :
. Voulio te dire de mettre de las devinettas et daus mots-croisas din ton journau
(n° 7, p. 3) […] Pourrais-tu faire paraître des mots croisés en langue limousine ?
(n° 18, p. 2)
. ... Parla daus bourgs et daus vilageis de nôtre Limousi (n° 6, p. 17)
. Fa n’autro pageo per lous mai de quinz’ans (n° 10, p. 2)
. Je veux vous faire une suggestion : pourquoi ne publieriez-vous pas en feuilleton
la vie de Burgou ? (n° 11, p. 3)

13

Chapitre 1 – Paragrafe 1.2.2.

�115

Burgou es un personatge emblematic dau Lemosin qu’a laissat de las traças dins
l’istòria dau país. La cronica populara ne’n fai un « bon bandit », enfant dau pòple
que raubava los riches per balhar au paubre monde e l’a fach entrar dins la
legenda emb-d’un eimatge de bandit d’onor. « Robin des bois » o rotaire.
Qui eria Burgou ? De son nom vertadier, se ’pelava Jan Gourinchas. Eria nascut lo
10 dau mes d’abriu de 1811, rasis Marval, au sud-oeste de la Nauta-Viena, entre
Peirigòrd e Lemosin, lo país daus fuelhaires donat que las chastanhadas l’i son
plan espessas. Se fara raubaire, chefe d’una benda qu’atacara, dins daus luechs
escartats, los maquinhons quand tornen de la feira per los delestar de lors sòus.
Multiplicara los raubadis, lo laironatge chas lo monde, e, coma sos acolitas,
terrorizara lo país entre 1830 e 1835. Denonciat, ’restat en 1835, e empreisonat,
jutjat a Lemòtges en 1837, sira condemnat a 20 annadas de trabaus forçats. Daus
uns disent que s’evadara de la preison de Rechoard14 en 1838. Per d’autres, auria
balhat los noms de sos complices contra sa libertat e auria prengut lo large.
De vrai ’qu’eria mai un raubaire qu’un justiciaire, e pertant, de las annadas de
temps, tant que dureren las velhadas, Burgou fuguet l’eròi de mai d’una istòria a
sa glòria enginhada en partir d’una realitat miserabla.
D’autres damanden quauqua res de mai precis (n° 11, p 4 – abriu 1959) :
Pourriez-vous faire l’historique du rôle joué par les moines de l’abbaye de SaintMartial pour la diffusion de nôtre langue ? Leurs poèmes furent chantés par les
troubadours dans toutes les cours d’Europe.
Daus uns diran que, non pas dire « d’autres damanden », fodria dire « un legeire
damanda ». Benleu, mas Dexet podia pas respondre a totas las letras e chausissia la (o las) mai

14

Rochechouart : comuna au sud-oeste de la Nauta-Viena, au tenent dau departament de la Charenta (fasia
partida dau Peiteu ’vant 1790).

�116
representativa(s). ’Quela-’quí es plan interessanta perque balha la pròva que lo Journal de
Panazô interessa dau monde de condicions (sociala e culturala) plan dispareiras.
Mas çò que torna lo mai suvent dins las suggestions o ben las damandas ’qu’es tot çò
que toca a la linga. Lo monde, qu’escrissen en francés o ben en occitan, damanden totjorn mai
de « langue limousine » o mai de « patois ». Las letras se semblen totas e disen totas a pus
pres la mesma chausa. Totparier, l’i en a una que l’i vai sens destorn (n° 3, p. 11 – feurier
1958) :
Fai coumo tu voudras, mas metto-li beucop dé patouei et gaïré dé français. Tant
piei per quis qué né coumprenent pas lo patouei. Is n’ant mas l’apprener !
Pas mai que ’quò !
En legir lo corrier daus legeires dau Journal de Panazô se veu plan qu’Andriu Dexet
eria plan populari, tant dau costat dau « pitit monde » coma daus autres. ’Qu’es ben ’laidonc
la pròva que, au contrali de ’quilhs que volian (e vòlen d’enquera) far creure qu’eria mas ’na
machina a contar de las nhòrlas, eria un formidable promotor de la linga. Daus uns (e pas daus
mindres !), venem de zo veire, l’avian plan comprengut… coma la Marcela Delpastre. Mai si
tròbem pas de letra d’ela dins Le courrier des lecteurs, nos a paregut interessant de metre dins
’queu estudi ’na letra que ’la li escriguet lo 27 dau mes de setembre de 196315 adreçada a
« Monsur Panasòu, en Vira-Tranuja, per los bons sonhs de la radiò francesa e daus topins plan
desboirats » :
Mon bon Panasòu,
Veiquí un pauc de temps que volia vos escriure. L-i a talament de temps quitament
que, dempuei, sei venguda vielha, e zo rancure plan. Dins ’queu temps, era tota
jòuna, e me cresia be, mas aviatz mas d’uelhs per la Fanfineta. ’Quò me fasia ben
enratjar.
Aitau fach, vos volia escriure mas mesmament ausava pas. Sabes solament pas
escriure lo lemosin, me disia-ieu, e ’quo es be segur, Panasòu sap pas un quite mot de
frances, ’quel òme, te comprendra pas. D’un pauc mai prenia de las leiçons de
monsur Migòt… Òc plan ! Que dise-ieu ? Dins ’queu temps, sabia pas que l-i aguessa
un Migòt au monde, e beleu era pas enquera naissut. O si z’era, zo m’avian pas dich.
Que ’qua es ’na onta ! Degun me ditz res. Ieu, sabe jamai res, dins ’queu país. ’Quo
es aitau que sauguei mas tròp tard vòstre maridatge. ’Quò l-i era, ’quo era fach. Tot
per un bon jorn, pus de Fanfineta, pus d’amor ! ’Na femna dins la maison e sas
romeladas e lo quite Panasòu sus lo punt de se nejar dins l’aiga gialada, maugrat son
Petafer e las codenas.
A ! Ieu zo vese be, zo vese mas aura, quand es tròp tard, ai perdut l’enchaison de ma
vita : jamai montarai sus Petafer per trauchar la zòna blueia, jamai menarai Panasòu
per la man emb un disque bluei per los chamins de la vita. Mas m’es vengut ’na edeia,
me demòra ’na esperança. Quand seram dins lo paradis, lo bon Dieu nos garde !
demandaram a sent Peire -qu’es un brave òme, comprendra be- faretz venir Petafer
per la p’ita pòrta. Tot farrat d’aur, plan estrelhat mai desborrat, ’quo es se que nos
15

Letra amablament uferta per Jan dau Melhau emb l’autorisacion de ne’n far estat.

�117
menara per la zòna blueia, dins las bravas aleias dau ciau, tots los fuecs seran verds
a nòstre passatge e las estialas nos faran cortegi en chantant l’imna de Panasòu :
E ardich que te desboire !
P.S. – Que ’quò vos facha pas de pena : tot aquò-’quí, ’quo es mas per rire. Ieu, me
tròbe vòstra vesina sus Lemouzi16, e sens ben segre la grafia sabenta de monsur
Migòt17, ai volgut vos far un signe de cortesia, perque dau mens l-i a ’na chausa de
vraia : m’avetz ben fach rire, mai d’un còp, e demande mas de vos veire contunhar.
Emb mas melhors saludacions.
Marcela Delpastre.

3.3. LA RADIÒ
La radiò sira un formidable ostilh de diffusion per Andriu Dexet. De vrai, si la
television n’es pas d’enquera entrada dins las maisons, chasqu’un a son pòste de radiò e,
quitament, per los jòunes, un pòste a transistor que faguet son aparicion a la debuta de las
annadas 50. ’Qu’es dire que la radiò es ’na tribuna de prumiera qu’Andriu Dexet vai ocupar
de las annadas de temps. Vam veire çò que fuguet ’queu percors dau 1 er dau mes de genier de
1956, data de son entrada, au 30 dau mes de junh de 1965, data de son licenciament.
▪ 1956. En veire lo lanç balhat per las nhòrlas, lo director de L’Écho du Centre18
prenguet contacte coma lo director de Radio-Limoges per li perpausar de balhar la paraula a
Panazô. Se meteren d’acòrd per n’emission setmaniera de 4 minutas en linga lemosina, que
fuguet leu portada a 8 minutas, puei un quart d’òra, n’emission que començava totjorn per :
« Bonser los amics, ben lo bon ser a tots » e que se ’chabava per « E ardich que te desboire ».
Tant coma per la nhòrlas dins L’Écho du Centre, lo succès fuguet enòrme, coma zo ditz Pierre
Maclouf19 :
A la radio, Panazô continue sa chronique de la vie au pays, dans la langue du peuple
qui fait cette vie. « Ça a été énorme », dit-il. Appréciation exacte : en ville, à l’heure
du repas, on n’aurait pour rien au monde manqué le « quart d’heure de Panazô ». Et
à la campagne -dans cette région dont, à l’époque, les deux tiers de la population
étaient ruraux-, les tracteurs s’arrêtaient pour entendre cet homme qui, parce qu’il
avait trouvé les mots, la culture, la sensibilité des gens, a été un remueur de foules
comme il s’en voit rarement.

Dins la mesma revuda, Pierre Maclouf laissa la paraula a Andriu Dexet per explicar
son succès :
16

Escrissia dins la revuda Limouzi e, quand, dins sa letra, escriu « Ieu me tròbe vòstra vesina sus Lemouzi »,
qu’es per çò qu’un texte d’Andriu Dexet figurava a costat d’un de sos textes. Som en 1963 : l’i eria question de
« zona blueia » e de « disque » que chade conductor devia obligatòrament metre sus lo parabrisa de sa veitura
quand estacionava en vila ; de segur, Panazô se damanda si la reglementacion es la pariera per un asne e sa
cariòla…
17
Metut en grafia normalizada au mes de junh de 2013 per Jan dau Melhau.
18
Lo Director de L’Écho du Centre eria Jean ROUZIER. Grand mutilat de la Resisténcia, prenguet contacte
coma M. Sudrie, Director de Radio-Limoges, se mesma ancian resistant.
19
Pierre MACLOUF, Las nhòrlas limousines de Panazô – Paris, Autrement 1978.

�118
Il suffisait de toucher au cœur des gens pour que s’exprime cette culture contenue,
emprisonnée dans leur langue, cette langue rouge à travers laquelle les gens d’ici
expriment leur atavisme de gauche

Leu, lo monde saubran viste que pòden auvir Un ple toupi de niorlas tots los diluns a
uech òras manca un quart. Mas maugrat (o causa de ?) ’queu succès populari, l’emission
punhara pas èsser atacada : a penas 3 mes ’pres sa debuta, un deputat de Paris se’n esmagea
dins lo Journal Officiel dau 22 dau mes de març de 1956 20 (Panazô, un chemin malaisé, p.
108) :
M. Vayron demande à Monsieur le Secrétaire d’Etat à la présidence du Conseil
chargé de l’Information, en vertu de quelle toléranc, une émission est accordée,
chaque semaine, sur les antennes de Radio-Limoges, à un collaborateur régulier du
quotidien communiste « L’Écho du Centre » qui donne, chaque jour, une chronique à
Radio-Limoges et qui se trouve, de ce fait, et par l’exploitation qui en est tirée par le
journal, servir à accroître la publicité faite en faveur de « L’Écho du Centre ».

La responsa d’Andriu Dexet punhara pas ; vai desgainar immediatament, tant dins
L’Écho du Centre coma a la radiò (Panazô, un chemin malaisé, p. 108) :
Le député « paysan-indépendant » de Paris, M. Vayron, m’accuse de faire de la
politique à la Radio. Il n’a peut-être pas tort, après tout ! C’est vrai que le patois que
je parle n’a rien de ressemblant avec le jargon américain ! N’avez-vous pas remarqué
qu’à ma première émission de Radio, lorsque la Madeli proposa à Francillou
d’attacher la vache à un arbre pour qu’il puisse mieux l’embrasser, il pouvait y avoir
de la politique là-dessous ? Et quand je vous ai parlé du tonnerre, de l’éclair, de
l’électricité à qui on faisait traîner le tramway à Limoges, n’avez-vous pas senti que
la Révolution pouvait se cacher là-dessous ? […]

’Quò fuget la prumiera ataca, mas veiram que l’i en aguet d’autras e que siran mai
tuairitz.
Totparier lo monde perchanten las lauvenjas de Panazô. Pasmens, dins ’queu concert,
’na faussa nòta ven de Dordonha. Dins ’na letra dau mes de novembre de 1958, Vincent
Fournier21 escriu a Joseph Migot :
Je voulais depuis longtemps écrire à R. Lafont au sujet de Panazol. Vous savez peutêtre qu’il a été remercié par Radio-Limoges 22. L’ « art » de Panazol à la Radio (je ne
connais pas son almanach et n’ai pas envie de le feuilleter) c’était la négation de l’art
populaire qui est spontané, vif, riche de trouvailles. Ses émissions étaient grossières,
ineptes, grotesques.[…] Panazol (c’est aussi l’avis de mon père et de beaucoup de
membres du Bournat) est de ceux qui alimentent généreusement le mépris du parisien
pour les « patoiseurs ».

Tanleu, Joseph Migot escriu ’na letra a Robert Lafont e, dins un pòstscriptom, eu
precisa :
20

Journal Officiel des Débats Parlementaires – Questions remises à la Présidence de l’Assemblée Nationale – 2 e
séance du 22 mars 1956 – Question n° 944.
21
Vincent FOURNIER, filh dau majorau Marcel FOURNIER. Marcel FOURNIER nasquet a Perigueus en 1900
e l’i moriguet lo 30 dau mes de genier de 1979. Eria President dau Bournat dau Perigòrd.
22
Vincent Fournier s’a tròp tòt rejauvit de la disparicion de las emissions radiofonicas de Panazô que, zo vam
veire, vendra un pauc pus tard D’alhors, sus lo document, l’i a n’asterisc ’pres la frasa Vous savez peut-être qu’il
a été remercié par Radio-Limoges ; Ròbert Lafont a escriu : C’est faux : Dexet continue (R. L.).

�119

Il est remarquable que les Fournier ne s’en sont jamais pris à Rebier, dont la veine en
prose est, assez souvent, -et ordinairement- la même que celle de Dexet. Il est vrai que
Rebier est « felibre majorau » et qu’il joue correctement le jeu, n’ayant jamais
empiété sur le « territoire de chasse » de la maison « Bournat » !!!23

Dins lo mesma pòstscriptom, Migot remarca maitot :
L’opinion antipathique des Fournier pourrait être utilisée pour inciter Dexet à se
cultiver davantage, de façon à ne pas tomber sous la critique. A toi de voir ce que tu
peux faire dans ce sens.

Dexet sabia plan qu’avia daus enemics e mai que mai en Dordonha. Eu ne’n parla
dins ’na letra a Migot datada dau prumier dau mes d’abriu de 1961 :
Pour ce qui est de la Dordogne, je sais que je suis contré. J’ai toujours été contré et
pas seulement en Dordogne. Les raisons : Dexet est communiste. A mon avis, il n’y en
a pas d’autres, à part la jalousie et autres conneries sans intérêt.
Tu me dis qu’on fait en Dordogne de la propagande contre moi. Je le sais. On en fait
ailleurs, et pour les raisons précédentes ; c’est bon signe à mon avis.
Quant aux arguments que tu estimes valables, je tiendrais à les discuter. D’ailleurs,
pour permettre le débat, je vais procéder par affirmations :
- Je ne pervertis pas la langue,
- Je ne raconte pas d’histoires triviales.
Aux amis de la Dordogne qui affirment le contraire, j’opposerai mes preuves et mes
arguments, mais aussi les preuves et les arguments de mes abonnés, lecteurs ou
correspondants. J’ai en mains leurs lettres, leurs appréciations, et aussi la preuve de
leur concours, mieux, de leur aide.
Ce qui veut dire en gros qu’il n’y a pas que les troupes quasi religieuses que j’ai
d’ailleurs rencontrées sur la même scène, notamment à Ste Eulalie d’Ans, et qui ont
pu mesurer et comparer les réactions du public. Il n’y a pas de « Lou Chalei »24 à
Périgueux (j’y suis allé avec mon parler haut-limousin). Il y a le peuple, des gens de
Bergerac, de Ribérac, du Sarladais, que nous devons amener à participer à l’action
avec ceux qui croient détenir le monopole de la langue, avec ceux-là ou contre ceuxlà, s’il le faut !

▪1959. Las atacas contunhen. Un deputat25 pausa ’na question escricha au
Governament : s’esmaja daus libres perpaus tenguts totas las setmanas a Radio-Limoges per lo
communista Dexet.
▪ 1960. Viguerem que, mercés a son emission (Un ple toupi de niorlas) e a son
Jornau, Panazô despassava las limitas dau Lemosin : Camproux parlet de se a Radiò Nîmes e
23

Viguerem dins ’queu estudi (Chapitre 1 – 1.1.2. Lo naisser de Panazô) que los autres felibres lo li pardoneren
pas.
24
« Lou Chalei », groupe folklorique à Périgueux.
25
André FANTON, Deputat U.N.R.

�120
Ismaël Girard a Radiò-Tolosa coma ne’n tesmonha la letra qu’eu l’i envoiet au Jornau (n° 21,
p. 2 - mai-junh 1960) :
Dans notre émission gasconne du vendredi 22 avril à Radio-Toulouse, j’ai parlé de
vous, de votre journal et j’ai cité certaines pages du numéro de mars. Tout cela
adapté au gascon. Pour notre émission nous disposons de cinq interprètes et d’un
quart d’heure… Nous avons choisi pour ce jour-là votre histoire de Birauyo et du
Shah d’Iran. Je pense que cette initiative d’échange aura votre agrément…

’Pres ’quela data, suertem de l’epòca dau Journal de Panazô (1957-1961) mas nos a
paregut totparier interessant de veire la seguida dau parcors d’Andriu Dexet a la radiò.
▪ 1965. Lo 24 dau mes d’Aust, Andriu Dexet reçaup ’na letra dau Director Regionau
de Radio Centre-Ouest (Panazô, un chemin malaisé, p. 145) :
Monsieur,
Ainsi que vous avez pu le constater, la durée de nos émissions quotidiennes a été
sérieusement réduite ne laissant que les soirées du lundi et du vendredi aux émissions
artistiques.
En conséquence, je me trouve obligé de vous demander de bien vouloir interrompre
momentanément vos émissions patoises dont le caractère s’accomode mal d’une
programmation en soirée.
Je vous remercie d’avoir bien voulu collaborer jusqu’à ce jour aux émissions de
Radio-Centre-Ouest, et vous prie d’agréer….

Andriu Dexet li escriguet, mas reçauguet pas jamai de responsa. Lo rencontret pas
pas mai, mas aguet l’enchaison de li parlar au telefòne e, simplessa o franchisa, veiquí çò que
li disset (Panazô, un chemin malaisé, p. 145) :
J’obéis aux ordres. Ce ne sont pas vos émissions qui sont en cause, je m’amusais
beaucoup à les entendre. Ce qui est en cause, c’est votre personnalité, ce sont vos
idées. Il ne m’est plus possible de tolérer qu’un communiste, connu comme vous
l’êtes, collabore à la Radio.

Data de ’queu moment, lo sòrt d’Andriu Dexet es reglat. Ni las intervencions dau
nuveu redactor en chefe de L’Écho du Centre26, ni lo flòt de protestacions, letras, peticions,
delegacions, l’i fagueren quauqua res : lo 19 dau mes de novembre de 1965, Andriu Dexet
reçaup ’na letra dau Director Regionau que li confirma la supression d’Un ple toupi de
niorlas (Panazô, un chemin malaisé, p. 149) :
Conformément aux dispositions légales en vigueur, j’ai décidé de vous attribuer au
titre de l’indemnité de délai-congé une somme de quatre-vingt francs (80,00 F)
représentant les cachets dus pour quatre émissions.

Dexet reçaup en mesma temps un certificat de trabalh que ’nava dau prumier dau
mes de genier de 1956 au 30 dau mes de junh de 1965.
26

Martial FAUCON.

�121

Fernand Dupuy27 pausara ’na question escricha au Ministe Peyrefitte que li fara
responsa dins lo Journal Officiel dau 25 dau mes de novembre de 1965 (Panazô, un chemin
malaisé, p. 149-150) :
L’émissions «Un plé toupi de niorlas » qui était présentée depuis plus de dix ans par
la station de Limoges ne pouvait que difficilement s’intégrer, aussi bien en raison de
son esprit que de sa forme, dans les nouveaux programmes ; sa suppression s’est
donc avérée nécessaire…

Los paisans, lo obriers, lo pitit pòple, n’auviran pus ’quela votz que lor parlava de
ilhs, de lor biais de viure.
▪ 1977. Lo 16 dau mes d’abriu, Marcel Rigout pausa ’na question escricha au
Ministre de la Cultura e, lo mesma jorn, escriu ’na letra au director de FR 3 que vai dins lo
mesma sens (Panazô, un chemin malaisé, p. 192) :
[…] alors que l’occitan est la langue usuelle pour des millions de mes compatriotes et
pour des centaines de milliers dans la région Limousin-Périgord ; alors que la langue
d’oc exerce un attrait incontestable auprès des jeunes notamment, aucune émission en
langue limousine n’est programmée à F.R.3 Limoges […] Des émissions purement
culturelles ne devraient-elles pas être programmées afin que l’occitan ait la part qui
lui revient tant à la radio qu’à la télévision ?

▪ 1979. Andriu Dexet torna « parlar dins lo pòste » dins n’emission intitulada Culture
et traditions populaires ; devia parlar « patois » e dialogar en francés coma daus productors
de l’Estacion. Mai si l’eveniment es saludat per la premsa, lo succès de l’emission n’aura ren
a veire emb Lu bouéradour din lo toupi.
’Qu’es ben rare que sira pus aise quand, en 1981, li damandaran de participar a
n’emission de television. Sira franc uros de realisar un de sos raibes : ’nar trobar lo monde
chas ilhs e partejar coma ilhs lo plaser de parlar la linga dau país.
Pòdem pas barrar ’queu chapitre sens l’i ajostar dos autres domenis d’intervencion de
Panazô que l’i son mai o mins liats : los disques e las animacions.
● Los disques
Dins lo n° 19 (p 1 – març 1960), faguet ’na granda publicitat per dos disques :
- un cha-cha-cha : Lo cousso-margau de Viro-Tranujo
- un charleston : L’eipingo-Marsau

27

Fernand DUPUY, nasquet lo 2 dau mes de març de 1917 a Jumilhac-le-Grand, en Dordonha, e moriguet lo 15
dau mes de junh de 1999 a Lemòtges. Regent, militant comunista, sira secretari de Maurice Thorez, maira de
Choisy-le-Roi, e deputat. Es plan conagut maitot per ’ver escrich L’Albine : scènes de la vie en Limousin et en
Périgord vert, Fayard, 1977. Qu’es se qu’a prefaciat Un chemin malaisé.

�122

Dins lo n° 14 (p. 6 – aust-septembre 1959) e dins lo n° 15 (p. 4 – octòbre-novembre
1959), avia desjà fach sa publicitat per ’queu disque qu’eria a enregistrar : Lo
cousso-margau de Viro-Tranujo. Coma avia desjà chantat ’quela chanson dins son
emission, los legeires punheren pas li en parlar (n° 16, p. 2 – decembre 1959) :
Qu’il est joli votre Cha-cha-cha de Viro-Tranujo ! Et comme vous nous feriez plaisir si vous
consentiez à nous envoyer les paroles des deux couplets et du refrain, avec la musique, bien
entendu.

Signé : Pour les élèves de la grande classe des filles de l’école de Pompadour.
Dins lo n° 23 (p. 2 – decembre 1960), tròben ’nautra damanda de jòunes :
… Notre professeur, M. Lafont, nous ayant parlé de votre cha-cha-cha occitan, nous
vous serions reconnaissants de nous faire parvenir la musique, ainsi que les paroles.
Nous voudrions, en tant que conservateurs de la langue d’òc, faire connaître aux
jeunes un morceau moderne qui les intéresserait vivement et qui, de plus, propagerait
la langue occitane.
Signé : Cercle occitan du Lycée de garçons de Nîmes (Gard).

Lo cha-cha-cha, nascut en 1954, es la dansa a la mòda e « fai furor » a la fin de las
annadas 50 tantben dins los bales a la campanha, coma dins las « surboums » en vila. Pas
estonant de veire qu’interessava los jòunes de l’epòca tant coma los jòunes d’aüei s’interessen
au rock occitan. La musica, de tots temps e quau que sia, a totjorn estat un biais de promeure
la cultura occitana.
En mai d’aquò, Panazô ’nanet a Paris per enregistrar un disque chas Odéon. Eu conta
(Panazô, un chemin malaisé – p. 131) coma l’i rencontret Tino Rossi, e coma, mai que mai,
fuguet uros de l’i ’ver rencontrat un portier, un Lemosin « daus ponts » :

�123

N’empêche que je garderai plutôt en mémoire cette attention, quasi fraternelle, du
portier de chez Odéon qui vint me frapper l’épaule et me conseiller avec le pur accent
des Ponts, dans le parler de mon pays, ce qu’il fallait faire et ne pas faire pour
retrouver par le métro au plus vite la gare d’Austerlitz et ma route vers Limoges.

● Las animacions.
Andriu Dexet n’es pas estat un contaire solament a la radiò. Contaire populari, eria
convidat pertot per animar las velhadas, las festas, las baladas, los bales. Eu z-a
traucat lo paí dau Nòrd au Sud, de l’Este a l’Oeste. L’i pas un borg de Nauta-Viena,
de Creusa, de Corresa, de Dordonha o de Charenta ente n’aïe pas ’nat. Eu zo conta
dins Panazô, un chemin malaisé (p. 135) :
Je me suis produit à des veillées aux « Cafés de la Poste », pour des remises de cartes
du parti communiste ou à l’issue du concours de belote organisé par les anciens
Prisonniers ; en intermède d’un feu d’artifice tiré sur la rivière ; sur la scène du
Casino de Périgueux ou à Féniers en Creuse sur la remorque d’un tracteur ; à une
soirée chic à Aixe-sur-Vienne ou à la remise des prix du concours de labourage au
village des Biards ; au cinéma Union à Limoges avec Claude François au beau temps
des yé-yé ou dans des granges sur le plateau de Millevaches.

De las vetz, l’i avia pas de sala ; ’laidonc ’na granja, un cafet, n’estable, fasian l’afar.
E lo monde venian de pertot…
Perque lo monde venian-t-ilhs tant nombrós per auvir Panazô ? Perque venian auvir
n’òme que lor parlava de ilhs, que parlava coma ilhs, que parlava lor linga.
Avia escrich dins son cahier « d’école de la presse » a Viroflay, lo 7 dau mes de
julhet de 195028
Prendre les gens tels qu’ils sont, avec leur cœur, dans le cadre de leur vie réelle.

’Qu’es çò que faguet quand, en 1981, li perpauseren de far de las emissions a la
television29 :
Pour que la télévision soit vraiment la leur, pour qu’ils s’y reconnaissent, pour qu’ils
l’aiment, il faut être des leurs, sinon peine perdue. On la regardera, certes, mais on
ne sera pas concerné. Ce sera beau, ou pas mal, ou franchement con ; ce sera la télé,
pardi, pour laquelle on paie la redevance, mais ce ne sera pas LA LEUR..

28
29

Panazô, un chemin malaisé, p. 82.
Panazô, un chemin malaisé, p. 82.

�124
’Qu’eria son biais de far de l’accion culturala populara perque sabia plan que la
meitat de la populacion parlava d’enquera lo lemosin e los tres-quart lo comprenian. Sufira de
quauquas annadas de mai per far banlevar los chiffres.

--ooOOoo--

�4. PANAZÔ DEFENDAIRE DE SA LINGA

�124

Dins las annadas 60, La França es en plena evolucion : la societat, l’economia, se
muden, tanben dins las vilas coma a la campanha. Per los ruraus, lo chamnhament vai èsser
considerable. En França, representen 30 % de la populacion ; mas en Occitania, ne’n
representen 40 % perque l’i a gaire de grandas industrias donat que ’las son dins las regions
dau Nòrd o ben de l’Este.
Viguerem, dins lo chapitre 2, l’evolucion de la societat rurala mercés au plan
Marshall (1947) e los prumiers tractors qu’anoncen la mòrt de la civilisacion de la vacha, la
PAC (1958) e las Trentes glorieuses (mieg de las annadas 50). D’aicianta ’quela epòca los
paisans demoravan dins de las maisons sans beucòp de confòrt e vivian quasi en autarcia. Las
tecnicas de cultura n’avian gaire chamnhat dempuei de las annadas e los jòunes podian
s’aprener lo mestier a costat de lors pairs sens ’nar dins de l’escòlas.
Mas tot ’quò vai chamnhar en quauquas annadas, mai ou mins ’na decennia. ’Queu
chamnhament vai ’ver ’na repercussion importanta sus la linga : ’la vai perdre de sa richessa
perque ’la n’es pas adaptada a l’agricultura moderna. Òm la parla de mins en mins, e las
prumieras que voldran pus la parlar son las femnas ; ’quò se veu plan dins lo Journal de
Panazô : ’qu’es pas n’azard si las berbelujas e lo roman Marguerite, que s’adrecen
exclusivament a las femnas, son en francés. Mas lo mai greu, ’qu’es que ’las fan pus passar la
linga a lors pitits causa que lor parlen mas francés.
En Limosin, coma dins tota l’Occitania, l’i a ’laidonc un vertadier dangier de mòrt
per la linga si ’la n’es pas « re-socializada ». Los occitanistas l’an plan comprengut e van
essaiar de l’enautar en ’menar los intellectuaus a s’interessar a ela.
Andriu Dexet, ancian vaslet, titulari nonmas de son « santificat », que coneus mas
son « patois » e sa cultura folclòrizanta, a priòri n’avia ’laidonc ren a veire coma los
occitanistas e lor combat. Et pertant…
Viguerem dins lo chapitre 2 coma eu z-a utilizat d’a fons sas capacitats per defendre
’quela linga qu’aima tant. Vam veire dins ’queu chapitre coma mercés a Josep Migòt vai
passar dau « patois » a l’occitan, e coma mercés a Robert Lafont vai comprener l’enjuec daus
occitanistas.

1.1. DAU PATOIS…
Dins n’edicion especiala de L’Echo-La Marseillaise publiada per l’inauguracion daus
nuveus locaus dau jornau en 1976, Panazô disia entau :
Je vais vous le dire : quand j’ai écrit ma première nhòrle dans ce journal et quand je
donnai ma première à Radio-Limoges, je ne me posais pas la question de savoir si
mon parler était une langue. On ne m’en avait rien dit à l’école ; ce parler ne m’avait
pas été enseigné, il m’avait été transmis et non appris, et quand j’en usais, j’étais
convaincu de parler « patois », c’est tout. Il n’en est pas de même aujourd’hui et nous
sommes nombreux à avoir acquis la certitude qu’il s’agit bien d’une langue, avec une
longue et belle histoire.

�125
’Laidonc, quand, coma, perque, es-t-eu passat dau « patois » a l’occitan ? ’Qu’es çò
qu’am essaiat de comprener en segre lo parcors si talament originau qu’es estat lo seu.
Eu zo ditz : a reçaugut ’quela linga dins son breç. E quitament ’vant, emper que sos
grands dau costat de sa mair, lo Guilhem e la Francesa Lavallais, parlen mas « patois » chas
ilhs, entre ilhs (Panazô, un conteur occitan, p. 19)
Ce dont je suis sûr c’est que pas un mot de français n’entre dans leurs conversations,
pas plus dans la cour que dans la cuisine qui se trouve au premier étage d’une
maison, intacte de nos jours, où Guilhem a loué deux pièces. Pas un mot de français à
table autour du civet de lapin que la Fanchette Lavallais, la mère, a préparé pour la
venue du futur gendre. C’est donc en occitan que va se décider ma destinée

Per auvir parlar francés en Lemosin a la fin dau segle XIX e au començament dau
segle XX folia surtir dau vilatge e ’nar en vila, chas los borgés mas pas chas los paisans, e pas
mais chas los obriers perque venian tots dau monde rurau.
Guilhem l’i vai pas suvent, en vila. Pertant, un jorn, vai d’aicianta au Vigean, dins la
Viena, valent dire dins un país estrangier. L’i auva quauqua res d’extraordinari que contara de
las annadas mai tard a son pitit-filh (Panazô, un conteur occitan, p. 227) :
Figura te que dins queu país ilhs parlen au bestiau en francés !

Se, lo socialista pur e dur, n’avia mas dau mesprés per lo francés. Podia pas suportar
los libres causa qu’erian escrichs en francés, « la linga daus gròs, la linga daus borgés », çò
que volia dire que los libres erian escrichs dins la linga daus fenhants. Fenhant : per un paisan
lemosin, l’i a pas pieg injúria. Òm pòt lo tratar de minja-rabas, de toiraud, de traulha-bosa, de
bicanard, de tot çò qu’òm vou, ’quò li fai ren. Mas, fenhant… !
Veiquí per los grands.
Lo pair, Jan, n’es pas se maitot un adepte dau francés. N’aprengue mas quauques
rudiments de francés lo pauc de temps que ’nanet en classa e quilhs quauques mots que
coneissia l’i avian pas jamai gaire servit dins sa vita de vaslet o d’obrier porcelanier, o de
paisan. Andriu Dexet es persuadat qu’auria parlat mai suvent coma son pair si avian parlat
occitan tots dos (Panazô, un conteur occitan, p. 20) :
Il n’a jamais pensé, souhaité, espéré, rêvé autrement qu’en sa langue honteusement
baptisée « patois »

Mas sa mair li defendia de parlar « patois » ente que sia e a qui que sia ; pertant
’qu’eria la linga que li parlava quand eu eria dins sos borassons. L’i avian talament dich que
’qu’eria vòrre de parlar « patois » qu’exijava que sos pitits parlessan francés. Per ela, ’qu’eria
essenciau per ’na promocion sociala ; volia pas que demoressen paisans. Dins Panazô, un
conteur occitan (p. 37), Andriu Dexet conta que ’la li disia :
J’avais beau m’employer de toutes les manières à te faire parler français et
uniquement français, tu te rebellais et, à chaque fois que je te grondais tu grognais en
patois. En patois, le seul langage du papa.

�126

Parlarian aüei d’ascensor sociau e la linga siria qualifiada de marcaire sociau.
’Laidonc, a maison tot lo monde deu parlar francés. Sa mair l’empeschava de parlar « patois »
coma son pair (Panazô, un conteur occitan, p. 72) :
Mon père parle peu. Du moins avec moi. Sans doute à cause de l’étrangeté de notre
dialogue. Si je lui répondais en limousin, peut-être serait-il aussi bavard qu’il l’est
avec tous ceux qui ne parlent que son langage.
Mais ma mère m’a fait la guerre. Je dois parler français à mon père comme à tout le
monde, même si l’envie me démange de lui répondre en patois. L’habitude est prise.
Un dialogue enregistré au magnétophone ferait penser aujourd’hui à la conversation
bizarre de deux étrangers.

Mas la Francesa, avia beu dire avia beu far, tornava quauques còps a sa linga-mair
perque l’i a daus mots que se pòden pas revirar sens far ’na frasa d’explicacion. ’La disia « les
barbes » per parlar de las traças de terra, de lach, de moras, o ben d’aures qu’avian demorats
sus la figura de son pitit e que folia essujar ’vant de li far embraçar quauqu’un. L’i a ren a far :
quand òm a ’quela linga dins son còr e dins sas tripas, òm ne pòt pas se’n deisseparar e òm
ne’n garda la traça sa vita vitanta.
Parier a l’escòla : fau parlar francés. Manca que, dins la cort, pendent la recreacion,
l’Andriu e sos camaradas (belament tots filhs de paisans) parlavan nonmas occitan entre
ilhs… mai si lo regent zo defendia (Panazô, un conteur occitan, p. 89) :
Ils ne parlaient que l’occitan entre eux. Je me souviens de l’un d’eux dont les moyens
à l’école étaient limités, qui ne put jamais se faire au français et que le maître
abandonna à son « patois ».
Peut-être aurait-il fait quelques progrès si on lui avait enseigné conjointement les
deux langues. Mes camarades des villages étaient mes compagnons préférés de jeux
du fait même de ce parler limousin, interdit à l’école et déconseillé aux récréations.
La cour était grande ; allez donc surveiller le langage de tout le monde, etc… Notre
occitan quasi clandestin ajoutait un air de liberté et de fronde à nos récréations.

Passat lo temps de l’escòla mai d’un pitit torna a son « patois » e parla francés
nonmas per cas d’absoluda necessitat. Daus uns, coma Chantegros lo vaslet, boiren las doas
lingas e parlen un fanfonhadís que pòden comprener nonmas los que parlen las doas lingas
(Panazô, un conteur occitan, p. 89) :
Tu commences sur le cou, sous le « peitrau » et n’aies pas peur de faire tomber les
poils ; n’aies pas peur de leur passer l’ « étreille » sous le ventre pour « découtir » les
poils, etc… les vaches aiment bien quand on les « brèje » sur l’échine ou sous le
ventre. … Tu vas les brosser, moi je vais les laver derrière. Il ne disait pas « le cul »,
c’eût été très incorrect.

Per Andriu Dexet, si lo francés es la linga per la maison e l’escòla, lo « patois »
’qu’es la linga dau trabalh.

�127

4.1.1. LA LINGA DAU TRABALH
Dins la prefacia de Panazô, un conteur limousin, Fernand Dupuy balha lo ton :
C’est la langue des laboureurs, la langue des bouviers de l’an IV, la langue du
travail.

Chantegros essaia plan de parlar francés, se maitot, mas la linga s’acòrda pas emb lo
vocabulari dau trabalh de la terra. « C’est un anachronisme de parler français quand
on parle du travail de la terre », nos ditz l’Andriu (Panazô, un conteur occitan, p.
142). Se, es bilingue e passa dau francés « langue d’école » a l’occitan « langue de
travail à la terre ». La terra ’qu’es los champs, mas ’qu’es maitot lo vargier que lo
pair fair visitar emb bonur e fiertat « aus Sent Laser »1 quand venen a Panazol per la
balada de las Massòtas2. ’Qu’es ’na visita guidada e comentada en occitan si talament
l’es la frucha de la vita a la terra, si talament la linga es la linga dau trabalh.
Quand, per lo prumier còp, lo pair laissa l’Andriu ’menar l’aplech tot solet, eu pòt
mas parlar en occitan a sas vachas (Panazô, un conteur occitan, p. 143) :
Et quand, pour la première fois de ma vie, mon père me fit l’honneur de me laisser la
charrue entre les mains per restolhar, pour retourner le chaume, seul derrière une
paire de bêtes, vous n’auriez pas voulu que je commande mon attelage dans une autre
langue que celle des bouviers, des laboureurs qui ont plié, hersé, tourné et retourné la
terre limousine depuis des siècles et des siècles !

’Qu’es la linga que tots los laboradors an totjorn parlada. Mas n’an jamai saugut que
’qu’eria ’na linga perque òm lor a totjorn fach creure que s’agissia d’un « patois »,
d’un parlar vulgar, d’un langatge d’estable bon per los minja-rabas, los toirauds.

4.1.2. LA LINGA DE LA RESISTÉNCIA
Venem de veire que los pitits parlavan occitan entre ilhs dins la cort de l’escòla…
quitament si lo regent zo lor defendia. L’i a ren d’estonant : lors reirs (crocants,
fuelhaires, porcelaniers) son totjorn estats restius a tota forma d’autoritat que venia
d’alhors.
Aitanben, quand ven la guerre, l’occitan ven plan naturalament la linga de la
resisténcia a l’envaïssor ; torna prener de la vigor dins ’quilhs temps de
denonciacions que tot lo monde se mesfiavan de tot lo monde. Au bistròt, coma los
amics -los vertadiers- òm marmusa en occitan çò ’qu’es important, « les choses
graves, sérieuses, secrètes », e òm se trapa a parlar francés a votz nauta tantòst qu’un
estrangier (’qu’es a dire quauqu’un que degun coneu o qu’es pas franc de colier)
entra dins la sala per far veire qu’òm es ’quí per beure un còp e non pas per
complotar. La linga deven ’laidonc un ligam de solidaritat, de complicitat. Parier per
los bales clandestins (Panazô, un chemin malaisé, p. 23) :
1

« Los Sents Laser », qu’es a dire la familha que demora a Sent Laser : la Loisa (la sòr ainada), son òme e lors
pitits, lo frair (Francés)
2
Cf Annexe III « Connaissez vous Panazol ? » - 3e paragrafe.

�128
On ne parle plus le français qu’on a appris à l’école. La langue usuelle est l’occitan ;
nous l’appelons « le patois » ; aucun d’entre nous ne sait qu’il s’agit d’une langue,
personne ne nous l’a appris. Curieux phénomène : la loi de Vichy ne faisant plus loi,
notre langue à nous refleurit. Elle devient un lien de solidarité, d’intimisme, de
complicité, de connivence. Notre langue limousine ne peut pas, ne sera jamais une
langue de collaboration avec la langue de l’occupant ; elle est la nôtre, celle d’une
communauté bafouée qu’on voudrait asservir ; elle est clandestine ; elle est hors-laloi !

Quand fara pus lo paisan, l’Andriu abandonara pas sa linga. Li vendra quitament dins
l’eidéia, un ser dau mes de març de 1955, de l’escriure dins L’Écho du Centre per
ne’n far profitar los lejaires. L’i en a qu’aurian pogut se pausar la question de saubre
si « ce langage résiduel, expression de la soumission fataliste à l’oppression
réactionnaire »3 avia sa plaça dins un jornau comunista virat vers lo temps a venir…
Que que ne’n siá, la prumiera nhòrla sira seguda de mai d’autras qu’auran un succés
enorme, tant coma ’quelas que conta dins lo pòste. Perque ? ’Qu’es Panazô que nos
respond (Panazô, un conteur occitan, p. 164) :
Une langue discréditée, bafouée, morte, retrouvait place dans un journal […] et sur les
ondes.

Per Andriu Dexet, lo « patois » ’qu’es la linga dau pòple, vector de las lutas socialas,
implicada politicament. ’Laidonc, òm pòt pas sompartir ’queu amor de la linga de son
engatjament politic.

1.1.1. L’ENGATJAMENT POLITIC
L’am vist dins lo chapitre d’avant : l’Andriu, la maturitat ’ribada, adera au Partit
Comunista en 1943-1944. Per reir-còr, per revòlta contre las injustícias socialas ? ’Quò podia
pas èsser autrament en veire lo climat sociau dins sa familha.
● L’ENFÀNCIA
De vrai, sa consciénça politica s’es farjada dempuei son enfança. Eria quitament
inscricha dins sos gènes : pitit filh de fuelhaire per son pair, porta dins se l’istòria de
’quilhs òmes que fugueren los prumiers a crear, en 1893, a Sent-Iriés 4 la Chambre
Syndicale des ouvriers feuillardiers du Centre, dos ans ’vant lo naisser de la CGT a
Lemòtges, lo 23 dau mes de setembre de 1895. Per son grand-pair mairau, plan
engatjat a la SFIO, a segur auvit parlar de las terriblas grevas daus obriers
porcelaniers que, au mes d’abriu de 1905, se ’chaberen tragicament emb la mòrt d’un
jòune obrier, Camille Vardelle, tuat per l’armada qu’avia tirat dins la fola. Coneus,
maitot, l’istòria daus maçons lemosins que « montavan » a Paris a la prima per
ganhar quauques sòus e que tornavan au país a las prumieras frejoladas.
N’a mas uech ans, en 1929, au moment dau procès Barataud, ’queu afar qu’opausa
violentament doas classas socialas a Lemòtges. D’un costat los gròs, los riches, un
3

Un chemin malaisé, p. 52.
La comuna de Sent-Iriés se troba au sud de la Nauta-Viena a 40 km de Lemòtges. Pròpcha de la limita entre la
Corresa e la Dordonha, lo país de Sent-Iriés, país « arédien », es a la charniera entre lo Lemosin e l’Aquitània.
4

�129
monde de borgés que ne’n es eissut Charles Barataud, jòune filh de familha desvirat,
qu’a assassinat un menaire de taxi maridat e pair de dos pitits. De l’autre costat, los
obriers, lo pòple que n’accepta pas ’na sentença tròp clementa a son gost (trabaus
forçats a perpetuitat). Per ilhs ’qu’es ’na justícia a dos niveus : lo sòrt de la veuva e
daus dos orfaneus n’es pas pesant dins la balança en fàcia de la pussença de l’argent.
Segur l’Andriu es tròp jòune per analisar e comprener tot ’quò, mas veu los revoltats,
los trams esversats, la fola que manifesta ; a Panazol quitament l’i a daus
atropaments e çò ditz que mai de 10 000 personas manifesten davant la preison de
Lemòtges e que de las charjas de pelotons montats de la Garda Republicana an
provocat ’na baralha de la darriera violéncia. Tròp jòune segur, l’Andriu, mas a plan
comprengut que l’i a dos camps, ’queu daus riches e ’queu daus paubres, e a
comprengut maitot que, se, es dins ’queu daus paubres.
Quauquas annadas ’prés, dau temps que son vaslets a La Longe, es confrontat a
’quela diferéncia de situacion entre riches e paubres : lo patron e sos pairs. Lo patron
(mai si, dins lo fons, n’es pas un meschant òme) fai partida de las « bandas negras »,
’quilhs que ’chapten daus bens a la mins còsta e los tòrnen vendre au pus char, que se
meten daus sòus plen las pòchas ; sos pairs varnalhen per subsistar e ne pòden pas far
’nar lors pitits en classa ’prés lo « santificat » perque n’an pas de sòus, çò qu’oblitja
l’Andriu e son frair a demorar vaslets. ’Qu’es n’injustícia que sos dotze ans
n’admeten pas e que lo marcara per la vita.
« Communisme ». ’Queu mot, l’Andriu l’auva suventas vetz dins la bocha de
Mathurin Courgnaud, obrier dins la chauçadura, comunista « pur e dur », integre, que
porta totas las setmanas a maison lo jornau Le Travailleur du Limousin. Lo pair
Dexet aima pas la politica e vou quitament pas n’auvir parlar, mas Courgnaud e se
son estat un temps companhons de trabalh dins la porcelana ; ’laidonc, per solidaritat,
accepta un jornau que ne’n legis pas la mindra linha. Mas, per amistat, escota
Courgnaud parlar de de la necessitat de l’union entre trabalhadors de la vila e
trabalhadors de la terra per lutar contra lo fascisme, Hitler, Mussolini, las Crotz de
Fuech, la guerra… Et tots ’quilhs perpaus tomben din l’aurelhas de l’Andriu.
L’i a maitot (e mai que mai !) lo grand-pair Guilhem qu’es vengut demorar coma la
familha Dexet. A l’opausat de son gendre, es bargassaire, aima la politica e es
socialista convencut. Avia quitament signat un papier a la mairariá de Chaptelat per
dire que volia pas èsser enterrat a l’egleisa e que volia lo drapeu roge de la SFIO.
’Queu grand-pair pitoresque sira « remerciat » per lo patron perqu’eria tròp vielh per
far lo trabalh a la bòria. Reformat coma ’na vielha vacha. ’Quí d’enquera l’Andriu l’i
veira ’na granda injustícia dau tant que sa mair, gròssa, ne compta pus per ’na
persona a part entiera.
Sentiment d’injustícia maitot, mas sur un plan mai generau : los vaslets son pas
concernats per las nuvelas mesuras socialas de 1936 (comjets païats, allocacions
familhalas, retraita, las 40 oras, …). Los paisans n’an drech a ren. Dins la NautaViena, las eleccions dau 26 dau mes d’abriu e dau 3 dau mes de mai an pertant far
nàisser n’esper : 5 deputats socialistas, sia la totalitat de la representacion
parlementari, son elegits. En mai d’aquò l’i a ’gut ’na fòrta progression de las votz
communistas.
● L’ATGE ADULTE

�130

N’enfança e n’adolecença marcadas per l’injustícia : pas estonant, ’laidonc, que
l’Andriu, devengut n’òme, adera au Partit Communista.
Lo 1er dau mes de març de 1945, se desporta a Paris e entra a l’Escòla Centrala dau
Partit per l’i far sas classas. L’i apren, çò ditz, a aimar los autres, sos frairs
trabalhadors de la vila, daus champs, e daus bureus. Quand torna a Coubras, un còp
lo trabalh fach a la meitadariá vai a Lemòtges en bicicleta per assistar a las reunions
dau Bureu Federau coma sos camaradas e daus personatges coma Georges
Guingouin.
Tota sa vita demorara fideu a sas eidéias, mai si, en legir lo rapòrt de Kroutchev sus
los crimes de Staline, eu avoa : « J’eus très mal ». Tota sa vita creura dins la
possibilitat d’un monde melhor
Fideu, eu lo sira maitot a sa linga qu’eu ’pelava son « patouei ». Metet dau temps a
comprener que ’queu langatge, ’queu que parlavan son grand e son pair, siaïe ’na linga
vertadiera, emb daus verbes, de las conjugasons, e que podian l’aprener aus pitits a l’escòla
tant coma lor aprenian a parlar lo francés. Pas jamai degun zo li avia dich. Lo Journal de
Panazô li dreibiguet de las pòrtas, lo metet en contacte coma daus occitanistas e, ’laidonc,
punhet pas comprener que son « patouei » eria ’na linga.
Dau « patois » a l’occitan : dos òmes li faran passar lo pas. Lo prumier sira Josep
Migòt que li aprendra la grafia normalizada, lo dosesma sira Robert Lafont que li balhara las
claus per enançar dins la cultura occitana.

4.2. … A L’OCCITAN
Som au mes de feurier de 1956. Dins lo n° 2 dau Bouéradour din lu toupi, se veu
plan qu’Andriu Dexet es a plen dins sa cultura folclòrizanta : sona Jean Rebier5, majorau dau
Felibritge per li damandar quauquas nhòrlas, e parla de « notré patouei ». Pertant, coma zo
vesem sus los dos eimatges ’quí dejos, parla maitot de « linguo » :

5

Cf Chapitre 1.

�131
A desja comprengut que son « patouei » s’escrissia autrament e punhara pas
s’aprener l’escriure corectament. Mas, per lo moment, l’escriu a son biais, coma zo ditz
Charles Camproux (n° 17, p. 2 - Especiau Nadau 1959) :

Vam veire las basas de ’quela « grafia panazolienna ».
’Qu’es n’ecritura pròpcha de l’oralitat qu’Andriu Dexet ne’n a fach n’adaptacion
grafica coerenta aisada comprener per tot lo monde dau Naut Lemosin que ’la pòden
’ceptament legir quau que sia lor niveu d’instruccion e lor origina sociala. Es un calque
fonetic dau francés coma lo fan veire los dos exemples ’quí-dejos :
Panazô : Metto dau bouei, piti. Ah ! co vaï mier, moun échino ei bellamint sécho
Fonetica : metə daw bwεj piti
A kɔ vaj mier muŋ εjʃinɔ εj belɔmεŋ seʃɔ
Occitan : Meta dau boesc, pitit. A ! quò vai mielhs, mon eschina es belament secha
Francés : Mets du bois, petit. Ah ! Ça va mieux, mon dos est presque sec
Panazô : Faï dau fé qu’eichauré in pau mous geanoueix nouassas
Fonetica: faj daw fε kεjsawrε iŋ paw mo dzanwεj nчasa
Occitan : Fai dau fuech qu’eschaure un pauc mos januelhs noassos
Francés : Fais du feu que je réchauffe un peu mes (pauvres) genoux
’Qu’es ’na grafia au mai pròpche dau parlar tipic dau país « lemojaud », ’qu’es a dire
lo parlar dau Naut Lemosin. Se pòt pas ne’n balhar ’na definicion exacta, mas, en prener daus
exemples, se pòt ne’n determinar las caracteristicas principalas :
- amudiment de la « s » finala qu’entraina l’eslonjament de la vocala que preceda : la
vacha [lavaʃa] – las vachas [la:vaʃa:] ; totparier, Panazô marca lo plurau : « las douas
meitadarias »
- amudiment de la « s » dins lo còrps dau mot e eslonjament de la vocala (çò que se
fai pas en Bas-Lemosin) : cataplasme [katapla:me]
- amudiment de la « v » intervocalica : « oyo » per « avia »
- utilizacion daus pronoms personaus, ’laidonc que dins lo parlar lemosin, tant coma
en latin, qu’es generalament la terminason daus verbes qu’indica la persona :
. « nous partiguerins tous dous » en plaça de « partiguerem tots dos ».
. « nous marchavans tous dous » en plaça de « marchavam tots dos »
. « nous chaberins per ribar » en plaça de « ’chaberem per ’ribar »
. « nous laisserins las douas meitadarias » en plaça de « laisserem… »
Etc…
- quauques mots venen de la fonetica nordista : « creva » per « crebar ». Lo NautLemosin fai la distinccion entre « crevar = morir » e « crebar = percer »

�132
- l’aferesi : l’es jamai marcada
. « ribar » per « ’ribar »
. « chabar » per « ’chabar »
→ « nous chaberins per ribar » en plaça de « ’chaberem per ’ribar »
- formas de conjugasons dau nòrd : « vouei-tu » en plaça de « vo’es-tu » (forma
contractada de « voles-tu ») mai miegjornala
- utilisacion de mots tipics dau Naut-Lemosin : « mandin » en plaça de « matin » ;
« cul » en plaça de « cuòu »
- lo « lh » e lo « nh » son remplaçats per « ill » e « gn » :
. paillassou en plaça de palhasson
. s’eimaraugné en plaça de s’esmaraunhet
Gaire de temps ’pres, en 1957, Josep Migòt, lo « professor de grafia » de la Marcela
Delpastre, vai far comprener a Andriu Dexet qu’eu pòt pas se’n tener a sa grafia e vai li
aprener la grafia normalizada.

4.2.1. JOSEP MIGòt
Josep Migòt, universitari originari de Correza, se desinhava se-mesma coma
« professeur de Russe itinérant » ; ’qu’eria maitot un filologue, passionat de lingas
(piemontés, ladin, gaelic) ; ’qu’es se maitot qu’avia aprengut la grafia normalizada a la
Marcela Delpastre. Ven veire l’Andriu per lo convencre de la necessitat de sauvar la linga
lemosina, mas la partida n’es pas ganhada ’queu jorn. Josep Migòt, lo passionat, persista. Afe,
totparier, Dexet compren que pòt pas contunhar dins sa grafia e, dins ’na letra dau 4 dau mes
de feurier de 1958, eu capitula :
D’accord pour travailler avec toi la graphie classique et la langue classique

Tant qu’a far, pensa que fau aprener maitot la grafia classica aus legeires dau Jornau.
’Laidonc, dins la mesma letra, perpausa a Migòt de los « educar » :
[…] Publication dans mon journal de textes (traductions de langues étrangères) en
graphie classique. Cela ne me donnera pas gros travail puisque tu t’en chargeras.
Mais nos lecteurs seront beaucoup plus tentés de faire l’effort nécessaire avec des
traductions de contes étrangers qu’avec des textes limousins connus ou inédits qu’ils
préfèreraient lire dans « ma » graphie bâtarde.

Mas damanda a Migòt de ’nar plan-planet :
Habitués (lecteurs et moi-même) à une graphie française du patois il faudra être
prudents et expliquer sans cesse chaque fois que la graphie classique pourrait être un
obstacle à la lecture courante. Ce travail s’effectuant parallèlement à des textes écrits
en langue classique « intégrale » peut être profitable mais il est certain que si nous
modifiions du jour au lendemain la graphie du « Journal de Panazô » nous irions à
l’échec.

�133

Quauques temps ’pres, Migòt envoiara a Dexet 2 textes dactilografiats : l’un
ortografiat Lo Saint-Jean dé lo Marion (exacta reproduccion dau texte manescrich que Dexet
avia envoiat a Lafont lo 18 dau mes de julhet de 1957), l’autre ortografiat La Sent-Joan de la
Marion, en grafia classica.
’Vant de prener la decision d’aprener la grafia classica, Andriu Dexet avia
comprengut que lo « patois » eria ’na linga e, data dau prumier numero de son Jornau,
prumiera paja, d’aicianta au darreir numerò, l’i aura totjorn un article de Migòt, Professeur,
Membre de la Commission Pédagogique de l’Institut d’Etudes Occitanes.
Lo prumier article pausa ’na question essenciala : Le Limousin est-il un patois ? Folia
dau coratge per la pausar dins-t-un journau que s’adreçava a dau monde a mila legas de
saubre que lor « patois » eria ’na linga. Tocar a lor « patois », ’qu’eria lor far ofensa,
quitament si eria question de li balhar de las letras de noblessa : « Touche pas à mon…
patois » dirian aüei. E ne’n pòden pas mau si los diccionaris, per definir lo « patois », disen
tantben los uns coma los autres que lo « patois » es « un langage grossier ». Grossiera la linga
daus trobadors ? Òm sap plan que degun n’es profeta dins son país, mas fau suvent ’nar loenh
per trobar dau monde per èsser comprés. Migòt explica que, paradoxalament, la linga
lemosina es conaguda dins mai d’un país e cita l’American Wilson Micks que publiet, en
1932, a Tolosa, ’na tesi sus la literatura lemosina, La renaissance méridionale en Limousin ;
cita maitot un grope de cherchaires de la Facultat de Letras de Zagreb e lor trabalh sus ’na
Anthologie de la littérature limousine-périgourdine ancienne et moderne. E Migòt de dire en
conclusion :
Il semble bien que pour les savants et chercheurs étrangers le prétendu patois
Limousin soit une langue et que sa littérature mérite, comme toute autre littérature,
d’être étudiée sérieusement, même à l’Université !

Dins son dosesme article (n° 2, p. 18 – genier 1958) e los articles que segran, Migòt
pausa n’autra question : La langue limousine doit-elle disparaître ? Mas d’ente ven-la ’quela
linga ? Migòt conta son istòria e comença per dire que l’eria l’instrument de cultura per tota
l’Occitania e son raionament portava d’aicianta lo Nòrd de l’Espanha, l’Italia septentrionala,
lo Nòrd de la França, l’Anglaterra, l’Alemanha. Puei parla de la Crosada, de l’Ordenança de
Villers-Cotterets. Fiau per ’gulha, Migòt conta l’istòria de la linga tras los segles, d’aicianta
que ’la siaïe mespresada, d’en prumier per la noblessa, puei per lo borgesiá que vou se
distinguar dau pòple, puei, per ne’n ’chabar, per lo pòple se-mesma per se desbarrassar (zo
creu !) de sa condicion de classa. Data dau segle XIX, los quites curets prescharan pus en
« patois » e l’abbat Grégoire balhara lo còp de gràcia. Mas Migot conta maitot que ’qu’es
totparier mercés a daus abbats (Roby, Sage, lo père Lacombe, Dom Léonard Duclou, François
Richard6) que tornaran resvicolar ’na consciénça linguistica.
Data dau n° 5 e d’aicianta au darreir numerò Migòt fara coneisser daus escrivans
occitans, tant perigordans que provençaus o lengadocians e presentara quitament Un conte
Chinois traduit du Russe en Limousin (n° 10, p. 17) !

4.2.2. Robert Lafont
6

Tots escrivans en lingua lemosina.

�134
L’autre òme que jugara un grand ròtle dins la vita d’Andrieu Dexet, ’qu’es Robert
Lafont. ’Qu’es se que ’chabara per li far comprener que parlar occitan n’es pas forçadament
reservat ab-d’una elita e que l’i a un combat a ’menar per defendre la linga..
Sembla que siaie Josep Migot que, d’en prumier, parlet d’Andriu Dexet a Robert
Lafont ; ’qu’es dau mins çò qu’òm pòt pensar en legir ’na letra escricha per Andriu Dexet a
Robert Lafont au mes de mai de 1957 :
C’est donc Joseph Migot qui vous a parlé de mon travail et, au cours de sa visite, il
m’a longuement parlé de vous

Dins son libre Un chemin malaisé, Andriu Dexet conta coma, ’laidonc qu’avia aderat
a l’I.E.O. de Tolosa, ne’n critiquet un jorn l’elitisme ’prés ’ver legit n’article dins la revuda
Òc. Robert Lafont li faguet responsa (p. 122) :
Tu sais avec quelle passion nous avons accueilli ta venue parmi nous. C’est que tu
représentes la réussite d’un projet que nous avons toujours eu : atteindre de larges
couches populaires, mais avec les moyens qui ne sont pas ceux d’ « Òc ».
Etant donné que tous les Occitans sont incultes au sujet de leur langue, il faut bien
avancer selon un certain dualisme, en espérant qu’un jour les deux directions se
rejoindront au niveau d’une culture enfin reconstruite. Le véritable drame dont j’ai
souffert a été que l’I.E.O. (qui demeure un Institut d’Etudes) a compté plus
d’intellectuels ou d’hyperintellectuels que d’hommes d’action…
La langue d’oc, c’est deux choses : c’est le langage populaire qui vibre en moi comme
en toi (moi, j’ai reconquis ma langue après ma quinzième année) et c’est aussi une
HAUTE culture qui va de Guillaume IX de Poitiers à René Nelli. Partout dans nos
classes cette ambiguïté règne. J’ai amené à l’occitanisme des jeunes gens, parce
qu’ils parlaient patois, mais aussi, lorsqu’ils ne connaissaient rien au patois, parce
qu’ils ont eu envie de défendre la culture de leur pays. Les motifs sont multiples.
Et voici le fond de ma pensée : je suis persuadé que l’Occitanisme, même lorsqu’il
s’éloigne du peuple, est un mouvement populaire. Il sauve POUR le peuple une
culture qui refuse la mi-côte, le popularisme. L’occitan n’est pas la langue d’une
classe dirigeante. Il est émouvant qu’il supporte une littérature qui n’est pas
INFERIEURE à celle des classes dirigeantes. Si je ne croyais pas cela, je ne serais
plus occitaniste. Et je travaillerais sans cœur si je ne croyais pas qu’un jour, grâce à
des gars comme toi, la culture d’oc aura trouvé son public et nos paysans, enfin, une
culture.

Òm auria pogut creure que dos temperaments coma Lafont e Dexet aurian degut
segur se contrapontar :
- Lafont, professor d’universitat, es dins n’esfèra intelectuala d’estudis e d’analisis
que porta la linga vers son avenir perfin que contunhe de viure ;
- Dexet, l’ancian vaslet, n’a mas son « santificat », coneus pas los « còdis » dau
langatge universitari, e fai viure sa lingua au quotidian sus lo terren, dins-t-un monde rurau
plan concret.

�135
Pertant, van trobar lo chamin per s’avenir. Tots dos erian passionats de linga e de
cultura occitana e ’laidonc punheren pas se presar, e de l’estima passeren a l’amistat, coma
ne’n tesmonha lor correspondança : en s’adreçar a Robert Lafont, Andriu Dexet escriu « Cher
Monsieur » (4 dau mes de mai de 1957), puei « Cher ami » (9 dau mes de dau mes de
novembre de 1958) ; a la fin de l’annada, en respondre a la damanda de Robert Lafont, li
dira : « D’accord, on se tutoie ». Puei, au « Mon cher Dexet » qu’utilisa Lafont (8 dau mes de
març de 1958), Dexet respond « Mon cher Lafont » (28 dau mes de març de 1958). Mas se
son pas d’enquera rencontrats ; ne’n tesmonha la lettra dau 28 dau mes d’octobre de 1958 :
Je me suis promis d’aller te rendre visite un jour. Certainement au printemps. J’aurai
tant de choses à te dire !

Queraque fagueren de ’queu biais, donat que, lo 13 dau mes de julhet de 1959,
Andriu Dexet ’chaba sa letra en dire :
Je serai très heureux de te revoir. Bien à toi. Mon bon souvenir aux tiens.

Lor correspondança evoluara coma vai lo temps : au mes de mai de 1957, semblara
n’eschamnhe de mestre a escolan (« Merci de tout cœur pour l’attention que vous portez à
mon travail ») :
- Fai saubre sos plans a Lafont, son trabalh coma Migòt per l’aprendissatge de la
grafia, coma veu son avenir :
Vous me demandez si j’ai l’intention de continuer et si je vais écrire des récits plus
importants que ceux qui ont été publiés. Oui, je poursuis mon travail avec d’autant
plus d’ardeur que les satisfactions que j’en retire vont grandissant.[…] Il est évident
que sur cette base il faut que j’aille plus loin, viser plus haut et ne pas me contenter
du travail facile qui consiste à créer une historiette, une blague « à faire rire ». Je
sais que j’ai besoin de travailler beaucoup pour y parvenir. Je suis décidé à me mettre
à la tâche et vous demanderai de m’aider si cela vous est possible .

- Lo ten au fiau de sas nombrosas activitats :
En plus des émissions radiophoniques en langue limousine, je prépare un 4 e recueil et
je continue une rubrique quasi-quotidienne dans le journal de Limoges, l’Écho du
Centre. J’ai enregistré certains de mes monologues sur disques Odéon […] Tous les
samedis et les dimanches je me produis dans des fêtes folkloriques où je donne
certaines de mes créations.

Dins ’na letra dau 9 dau mes de novembre de 1957, la tonalitat chamnha. Dexet
anonça a Lafont qu’eu vai publiar lo prumier numerò dau Journal de Panazô. Segur, li
damanda de ne’n far la critica tantòst que l’aura legit, mas ’quò n’es pus l’escolan que
s’adreça au mestre, ’qu’es lo Director d’un Jornau, l’òme de terren, que s’adreça au « mestreoccitaniste », l’intellectuau :
Je sais à l’avance que vous me reprocherez la trop longue part humoristique,
rocambolesque, la « niorlette » facile, mais je crois qu’au premier numéro de cette
revue tirée à 15 000 exemplaires, il faut répondre à un courant populaire, celui de
retrouver écrit, illustré, « ce qui fait rire » le mardi soir à la radio. La curiosité de
retrouver nos personnages (dessinés) dans des sketches déjà populaires sera ainsi
satisfaite. Il ne fallait pas, à mon avis, aller beaucoup plus loin dans ce premier

�136
numéro. Il ne fallait pas dépasser ce qui avait été fait antérieurement avec « Lu
Bouéradour din lu toupi ». D’autant plus que la « coupure » entre le dernier recueil
du « Boueradour » et le premier numéro de ce journal a été assez longue7.
Mais dès le second numéro, il faut aller plus loin et aller très vite au-delà de ce qui a
été fait. Pour deux raisons :
- conserver le public avide de niorles mais en « changeant un peu de disque »
- gagner un autre public qui s’intéressera à la nouvelle réaliste, sérieuse, âpre, vraie,
écrite dans la langue qu’on parle tous les jours en Limousin.
Enfin, ces deux raisons ne nous feront pas oublier un but sérieux, utile, généreux :
celui de faire revivre notre dialecte, de le faire aimer, de l’écrire petit à petit d’une
façon classique, de l’enseigner et de le faire enseigner.

Lo liam entre l’òme de terren e l’intelectuau es ’quí : partir de la basa e ’nar pitit a
pitit vers la cima. Eu sira fruchos donat que los eschamnhes entre ilhs, mai si son de las vetz
rufes, siran totjorn d’una franchisa absoluda. Darançai, Dexet desiros d’aver l’eivis de Lafont,
balançara pas per li balhar un eivis contrari. Dins-t-una letra adreçada a Josep Migòt lo 4 dau
mes de feurier de 1958, comenta la critica de Lafont sus un de sos textes (Pieretou lu vâle) :
Tout d’abord, je suis d’accord avec Lafont quant aux défauts de descriptions. J’ai
voulu faire court, j’ai été prisonnier de la place que je me réservais dans le journal.
Ça ne me paraît pas très grave. Je ne suis pas d’accord avec son appréciation sur les
10 dernières lignes. Il trouve que ce dernier passage apparaît plus développé que
l’ensemble et qu’au lieu de suspendre l’émotion il la suscite. C’est du moins ce que
j’ai compris à ses remarques. Il parle d’une « manière » : celle du conteur populaire,
d’une manière étrangère à la littérature vraiment écrite. J’ai lu une nouvelle de
Lafont dans les « Lettres Françaises », « Les mères d’anguilles ». Je lui reproche
précisément de suspendre totalement l’émotion dans les dernières lignes comme j’ai
toujours reproché à mes collègues journalistes des articles dont la conclusion
suspendait l’émotion. Je ne sais si j’ai tort ou raison, mais j’ai toujours attaché à la
conclusion, en une phrase ou dix, en dix mots ou 50 lignes, une importance capitale
pour l’intérêt qu’y portera le lecteur. Et c’est le lecteur que nous devons satisfaire.
Cette opinion n’est pas valable pour un long récit, pour un roman, mais à mon avis
elle est déterminante pour une nouvelle. […] Je vais écrire à Lafont que je vais
remercier de ses conseils extrêmement utiles et je retiens tout spécialement celui qui
m’invite « à travailler dans le sens du développement constant de mes idées ». Mais
j’aimerais bien ouvrir un débat, une discussion sur la « manière », sur la conclusion
« littéraire » d’un récit.

Segur, eu z-a l’intencion d’escriure a Lafont, pertant eu ajosta, a la fin de ’quela letra
a Migòt :
Je crois qu’il serait utile que tu fasses part de ma lettre à Lafont, car je lui ai promis
une nouvelle plus longue, plus travaillée et je ne sais si j’aurai le temps de lui écrire
pour lui faire part de mes remarques comme je viens de le faire. Il ne m’en voudra
pas. Tu me rendrais donc service en mettant au clair mon long bavardage et en le lui
transmettant.

7

Lo n° 3 dau « Bouéradour » pareguet au mes de Març de 1957, e lo N°1 dau « Journal de Panazô » au mes de
Decembre de la mesma annada.

�137
L’acòrd entre los tres òmes apareis plan dins la responsa de Lafont a Dexet lo 8 dau
mes de març de 1958 :
Migot m’a passé une copie de la longue lettre que tu lui écrivais le 4 Février et qui me
concerne souvent. Je m’aperçois que dans ma critique de « Pieretou lu vâle » j’ai été
obscur et sans doute désagréable. Non, je ne critiquais nullement ta conclusion. Bien
au contraire, je l’opposais au reste du récit, en regrettant que tout ne fût pas de cette
veine, et de cette « présence descriptive ». Ce sont là quelques lignes qui me prouvent
ton talent de narrateur. Quant au genre du « conte populaire », je n’en fais pas un
genre bien net, simplement un ton de rapidité que j’ai remarqué souvent… Le lecteur
de textes littéraires aime le détail, le raffinement du détail. Le véritable lecteur
populaire n’a pas l’imagination fatiguée, lui. Il voit avec très peu de mots. Je crois
que le problème général qui se pose à toi, comme à ton public, c’est le passage à plus
de littérature. Ta critique des Mères d’Anguilles m’est précieuse. Par goût d’écrivain
j’aime une brutalité, une rapidité qui n’a rien de populaire, est plutôt un raffinement
second. C’est peut-être chez moi un tic d’auteur un peu énervant. Je me surveillerai.

Se veu plan que Lafont e Dexet collabòren estrechament, emb tojorn lo mesma but :
promòure la cultura e la linga occitanas. Data dau mes de mai de 1958, Lafont parla a Dexet
d’un project de revuda a larja difusion. Si ne’n avia l’eidéia, es segur estat conortat en tirant
de reflexions d’Ismaël Girard dins ’na letra dau 11 dau mes de mai de 1958 a la sega de
criticas de Dexet sus la revuda Occitania :
Dexet formule également des critiques : pas assez terre à terre, trop éloignée du
peuple ; problèmes dont l’orientation est douteuse. Pas assez terre à terre : pour
toucher le peuple, il faudrait paraître tous les mois au moins, formule journal, et
mettre à la disposition des lecteurs un programme qui comporterait, à côté des études
économiques, des textes populaires. Il faudrait faire un journal de Panazô, dans un
certain sens. Et il faudrait tirer à 25 000 pour exercer une influence.

Plan segur, Dexet es d’acòrd. Data dau mes de junh, tròben un biais de cooperar :
Dexet fara far l’illustracion, ’n’ira veire son imprimaire, e trobara un cortier. Lafont, dins ’na
letra dau 10 dau mes de junh a Dexet, traça las grandas linhas de la revuda :
Je vais dès maintenant m’occuper avec Migot de réunir les textes de la brochure. Je
suis d’avis d’aller vite. Je lance un appel à quelques amis qui pourront nous aider et
nous faire gagner du temps.
Merci d’accepter l’illustration. Ça simplifie beaucoup de problèmes.
Titre de la brochure. Il faudrait quelque chose de simple. J’ai pensé à une couverture
très colorée portant la carte d’Occitanie (pour fixer les idées) le simple mot OC
éclatant par-dessus (dessin d’explosion ou de papier déchiré). On peut trouver
beaucoup mieux. Le titre doit être très simple. Ton avis sera utile.

La pròva de la collaboracion estrecha entre Lafont, Dexet e Migòt, contunha dins lor
eschamnhe de letras. Lafont pren daus contactes coma daus autors, per exemple Jean Rebier
(letra dau 28 dau mes de Junh de 1958) :
Une première brochure est préparée en ce moment par une équipe qui comprend
entre autres les limousins André Dexet et Joseph Migot. Elle donnera des échantillons
de nos divers dialectes et de leur littérature. Nous avons pensé rendre à cette occasion
une sorte d’hommage à votre œuvre limousine, si populaire et d’un goût évident

�138

Totparier las difficultats tecnicas se van multipliar : l’imprimaire n’aura pas los
caracteris per las « voyelles accentuées » de l’occitan, lo cortier n’aura pas l’envergadura
necessària, l’illustrator parla de se far paiar. Mas Lafont ten de fach (letra dau 29 dau mes de
junh de 1958) :
Cela ne nous empêche pas de réunir la matière de notre brochure. Le travail est en
bon chemin. Une équipe (un responsable par grand dialecte) est à l’œuvre.

Data dau mes d’octòbre de 1958, se veu que Dexet es completament acaparat per son
Jornau8 e sembla balhar l’abandon au project de revuda comuna :
- « La brochure : je ne peux guère t’être utile et le regrette bien » (28 dau mes
d’octobre de 1958),
- « J’ai fait établir un devis pour la brochure. Je vais l’avoir la semaine prochaine »
(26 dau mes de novembre de 1958) ; de vrai, lo li envoiara a la fin dau mes de decembre : « Je
t’adresse (enfin) le devis de l’imprimeur ».
Fin dau mes de genier de 1959 : se veu plan l’importança de Robert Lafont dins
« l’aventura » dau Journal de Panazô e la plaça que ten per Dexet : « Je regrette bien que tu
n’habites pas la région de Limoges ! », o ben d’enquera « Je te dis tout cela parce que j’aime
me confier à toi ».
N’i a pas dobtança : l’amistat e la fiança son totalas.
Andriu Dexet aimava sa linga e la volia pas veire murir. ’Laidonc, si l’i a ’na
question que l’a beucòp preocupat, ’qu’es ’quela de l’ensenhament de la linga a l’escòla,
gatge de sa subrevita. Se ten au fiau de l’actualitat e mancara pas n’enchaison de ne’n far estat
dins son Jornau. Parlara notadament dau Congrès du Mouvement Laïque des Cultures
Régionales que se tenguet au Collège Georges-Leygue a Villeneuve-sur-Lot, dins lo cadre dau
VIIIe estagi pedagogic e culturau occitan. L’i se parlet de la suppression de l’epruesva
facultativa de linga regionala au baccalaureat (n° 16, p. 13 – decembre 1959) :
Dans la résolution adoptée à la fin de leur Congrès, les professeurs, instituteurs et
étudiants réunis à Villeneuve-sur-Lot, ont largement motivé leur protestation contre
une décision néfaste et qu’ils estiment au surplus antidémocratique puisqu’elle enlève
par décret le bénéfice d’une loi votée à l’unanimité par toutes les tendances du
Parlement. Leur seul espoir est désormais de voir adopter les propositions déposées
en juin et juillet derniers en vue d’une refonte de la loi Deixonne. Aussi le Mouvement
laïque des Cultures régionales demande-t-il à l’ensemble des parlementaires d’aider
leurs collègues du Midi et de Bretagne à assurer une place décente dans
l’enseignement aux langues de France, en prenant toutes les mesures nécessaires
pour encourager une étude facultative, mais organisée de façon cohérente, de nos
cultures régionales.

Segur Andriu Dexet n’auria pas pogut èsser professor. Mas, a son biais, mercés a son
Jornau, n’a-t-eu pas estat un pedagògue de prumiera, tant per la linga que per la cultura ?
’Qu’es plan çò que ditz un legeire (n° 21, p. 2 – mai-junh 1959) :
8

Cf la conclusion dau chapitre « Le Journal de Panazô ».

�139

[…] Crese que vous sei en trin de fa uno experienço de culturo popularo unica : unica
din notre paï d’oc et en lai.
Vous a segu lu chami dret, lu chami normau, dirai pedagogique, d’una preiso de
counscienço culturalo que se vaut d’abord divertiment et que s’einauço puei à lo
definissi d’uno vertadiero culturo. Vous prenez entau uno culturo à l’etat nati et vous
prenez per tacho de l’encamina pitit à pitit vers uno culturo totalo din lu cadre eitret
d’un journau…

--ooOOoo--

�140
Conclusion
’Qu’es per mielhs far valer la linga lemosina qu’Andriu Dexet, que ne’n eria un
ferotge defendeire, faguet lo Journal de Panazô. Malurosadament, « l’aventura » duret
nonmas 3 ans per las rasons que viguerem (Chapitre I – p. 34).
Mas Andriu Dexet n’avia pas ditz son darreir mot. ’Prés son Jornau, repren son alen
e torna prener sa plaça de jornalista à l’Écho du Centre. De 1963 a la fin de 1978, l’i tendra de
las cronicas :
1964 : A la manière de… Panazô (par André Dexet)
1965 : En direct avec… Panazô (par André Dexet)
1967 : Qu’en dis-tu… Panazô ? (par André Dexet)
Si son totas escrichas en francés e signadas « André Dexet », òm l’i veu totparier
traça de la linga : los eveniments nacionaus e mondiaus l’i son comentats, dempuei TourneChiendent (vilatge francès frair de Viro-Tranujo), per Panazô e per los que l’i demòren.
Se veu plan qu’a pas abandonat son combat per la linga e la cultura occitanas : au
mes d’octòbre de 1974, dreib ’na Cronique occitane dins l’Écho en explicar lo « perque » de
’quela cronica :
D’abord parce que nous pensons répondre à un besoin en raison d’un
renouveau de la culture occitane qui se manifeste un peu partout depuis
quelques années, notamment chez les jeunes, les étudiants, les intellectuels. Et
puis parce que dans une langue, transmise, usuelle, débarrassée des
académismes, il est non seulement possible de dire tout ce que l’on peut dire
en français, mais de le dire autrement, « plus près du sol », plus près du vrai.
Coma dins lo Journal de Panazô, ’menara plan bravament sos legeires d’aicianta la
grafia normalisada e lor fara aquesir ’na cultura occitana, linguistica e culturala, sens per ’quò
ne’n far ’na cronica « sabenta » ; au contrali vou que ’la sia populari, dreibida a tots ’quilhs
que parlen la linga o fan cas de l’occitan.
Lor fara comprener maitot que lor « patois » es ’na linga vertadiera, emb ’na
literatura, e pas solament ’na linga per far rire. Ne’n fai la demonstracion emb d’una nuvela
dramatica qu’aguet un grand succès, Pierretou lu vâle (n° 3, p. 12 – Feurier 1958) ; l’i es
precisa, ’vant lo texte « nouvelle inédite en langue limousine » e, dins-t-un encart :
Ce texte inédit de Panazô vient détruire la légende qui tend à faire croire que
la langue limousine n’est plus qu’une relique à niorles. Cette nouvelle réaliste,
âptre, vient prouver toute la force d’expression que conserve la langue
limousine.
A plan comprengut la necessitat de tornar socialisar la linga perfin que ’la contunhet
de viure. De vrai, son ambicion eria de ’menar progressivament sos legeires dau patois a
l’occitan.
Òm pòt pensar que sa mission sira aisada en legir la letra d’un legeire que ne’n
resuma d’autras (n° 4, p. 12 – març-abriu 1958) :

�141

M Migot, professeur à Bordeaux, pose la question à vos lecteurs : « La langue
limousine doit-elle disparaître ? » Je réponds non car elle fait partie de notre
vie et nous pouvons en être fiers. Elle est peut-être en péril, mais tous les
Limousins devraient se donner la main pour la sauver.
Mas la seguida de la letra nos fair veire que lo chamin sira long :
C’est pour ceci que je tiens à féliciter tous les groupes folkloriques et vous,
mon cher Panazô, pour la tâche que vous avez entreprise : faire revivre notre
patois si cher en nos cœurs. Peto-li Panazô, countunio et à un dé quis jours
per no niorlo.
Que ne’n demora aüei, quaranta annadas apres, de la « Chronique Occitane » ? Ren.
Òm pòt dire sens se trompar que lo monde an obludat que ’la z-a existat. Se suvenen de las
nhòrlas, segur, mas se suvenen pus que servian de basa a l’estudi de la linga.
E pertant, pas degun n’a obludat Panazô ! Per los Lemosins, Panazô ’qu’es Lu
Bouéradour din lu toupi, ’qu’es Un plé toupi de niorlas, ’qu’es l’emission a la radiò que
començava totjorn per « Bonser los amics, ben lo bonser a tots » e que ’chabava totajor per
« Et hardi qué té débouaïré ! »
’Laidonc, òm pòt se pausar la question : es-’quò que lo costat « populari » d’Andriu
Dexet n’es pas estat tròp fòrt e que la nhòrla n’a pas ’chabat per ocultar lo combat qu’eu
’menava per promeure sa linga e sa cultura ? Benleu. Mas Andriu Dexet volia demorar
pròpche dau pòple e, per lo « tirar vers lo naut », folia partir de la basa, de çò que coneissia.
Vou-’quò dire que son bilanç es negatiu ? Non : degun, jamai, n’a fach si talament
viure ’quela linga, n’es estat capable de far venir tant de monde per l’auvir. Mai si l’eria
d’enquera parlada correntament dins chasque vilatge e, en vila, chas los obriers, lo monde la
parlavan mas entre ilhs.
Lo grand merite d’Andriu Dexet es d’aver decomplexat lo monde, d’aver saugut
trobar lo ton juste per lor far comprener que parlar « patois » n’eria pas mespresable e
qu’erian los eiretiers d’una cultura ancestrala.
--ooOOoo--

�ANNEXES

�142

ANNEXE I

PANAZOL

La comuna de Panazol se troba sus la RN
141, a l’Este de Lemòtges, sus la rota de
Clermont-Ferrand (170 km).

Qu’es la mai peuplada de las comunas de
l’unitat urbana de Lemòtges. De pitit borg
rurau lemosin tradicionau, Panazol, emb
son urbanisme moderne (lotejadis, centres
comerciaus,
zònas
industrialas)
es
devenguda ’na « cité-dortoir », 3e vila de la
Nauta-Viena, e sembla pun piau lo Panazol
d’avant la guerra despinhat per Andriu
Dexet.

�143

ANNEXE II

LAS TRES PRUMIERAS NHÒRLAS DE PANAZÔ

L’ECHO DU CENTRE – Dimars 8 dau mes de març de 1955
(Prumiera nhòrla)

�144

L’ECHO DU CENTRE – Dimars 15 dau mes de març de 1955
(Dosesma nhòrla)

�145

L’ECHO DU CENTRE – Dimars 22 dau mes de març de 1955
(Tresesma nhòrla, mas prumiera tota escricha en occitan))

�146

ANNEXE III
RUBRICAS DAU JORNAL DE PANAZÔ
Bendas d’eimatges
N°

1
2
3
4
5
6
8
9

Paja

6
3
4
3
7
4
13
10

Titre
Lo Petoferboucano
Moun boucarau chaz lu dentiste
Lo Meizelie né voulio pus péta
Naz de cuei
Lu parisien de las mouladas et lu boucarau
L’avioun et lu parachute
Panazô, Petofer et lu Boucarau
Panazô, Petofer et lu Boucarau

Autor
Panazô
Panazô
Panazô
Panazô
Panazô
Panazô
Panazô
Panazô

Linga

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

Contes
N°

1
2
2
4
5
7
8
8
8
8
9
10
11
17
19
24
24

Page

8
10
22
21
10
16
14
20
20
21
18
13
4
11
12
1
3

Titre
Lu maridagé dé lo jasso et dau coucu
Lo nadau dé Gustou
L’erreur du Père Noël
Maridagé mouderné (Trad. dau Provençau)

Lu Muguet
Lo deicendenço dau Moussur
Lo nadau dau pai Pintou
Jantissou et lu jône cure (Auvergno)
L’herissou din lu toupi (Charento)
Lo purgeo et lo Nadau de Trauquoplaï
Lu perou de las quatre couas
Lo legendo dau jour et dau jau
Las chabras de Casimir
Lo veillado de Francei no net de Nadau
Naz de liro l’einucent
Lo grando pô de Renard
Nestor et lous ôzeus

Autor
Panazô
Panazô
Demay
Panazô
Panazô
Barrière H.
Marcheix P

Panazô
Panazô
Segonds J
Panazô
Anciens
Lecteur
Dintrat
Panazô +
Dintrat
Dintrat

Linga

Òc
Òc
Fr
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

Chanson
N°

Paja

Titre

Autor

Linga

�147

1

16

Praïmo té dé mé pita Fanfinetto

Panazô

Òc

Lemòtges e lo Lemosin
N°

12
13
7
6
12
13
12
2
3
4
5
6
5
7
11
12
19
20
21
1
2
3
4
5
6
14

Paja

15
13
18
14
10
12
12
16
16
18
22
20
14
17
9
4
12
13
11
15
6
4
20
14
10
10

Titre

Autor

Lo feiro de las Saint-Lu à Limogeis
Bourgs et villages de chez nous : Lubersac
Orchestres de chez nous
Eimeutas d’impots à Limogeis
Du canon de Rochechouart
Nos limousins à Paris : la Gartempe
Chalus
L’impossible amour de F de Mortemart
Charles Dumoulin, Comte du St-Empire
L’affaire Barataud
L’affaire Barataud
St-Germain-les-Belles-Filles
Per lo Perigord : Sainte-Eulalie-d’Ans
L’Amicale des Carmes
Borgs et villageis de chaz nous : Cî
Lo Limousi : ballado a Courbafy
Los maçons de lo Creuso
Los maçons de lo Creuso

Anciens
Chastaing
Dexet A.
Dintrat
Dintrat A.
Dintrat A.

Los maçons de lo Creuso : legendo dau rat

Les langues
Les Cervelas
Joseph
Guerre de gosses
Limoges, mon village
Rue de la Boucherie
Rochechouart

Jarras de G

Le Mauret
Le Mauret
Le Mauret
Le Mauret
Le Mauret
Panazô
Panazô
Panazô
Panazô
Panazô +
Panazô +
Panazô +
Soudanas
Soudanas
Soudanas
Soudanas
Soudanas
Soudanas
Tassar

Linga

Òc
Òc
Fr
Òc
Fr
Fr
Òc
Fr
Fr
Fr
Fr
Fr
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Fr
Fr
Fr
Fr
Fr
Fr
Òc

Linga
N°

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Paja

3
18
15
16
16
17
25
24
22

Titre
Le Limousin est-il un patois ?
La langue limousine doit-elle disparaître ?
La langue limousine doit-elle disparaître ?
La langue limousine doit-elle disparaître ?
Pour l’étude du limousin-périgourdin
Vers une section limousine
Pour l’étude du limousin-périgourdin
Le Limousin classique
Textes occitans

Autor
Migot
Migot
Migot
Migot
Migot
IEO
Migot
Migot
Migot

Linga

Fr
Fr
Fr
Fr
Òc/Fr
Fr
Òc/Fr
Òc/Fr
Òc

�148
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
19
20
21
23
24
24

17
22
22
17
13
13
13
2
12
14
14
14
3
13
11
1

Un conte Chinois traduit en Limousin
Ecrivains d’Oc
Etude du Limousin-Périgourdin classique

Naissance de la poésie française
Langue limousine : Retorn en Lemosin
Tibal le boîteux
Pour l’étude de la langue d’Òc
Quand Charles Camproux parle de Panazô
Un texte de Tchekhov traduit…

Un texte de Louis Delluc
Un texte de Louis Delluc
Un texte de Louis Delluc
La défense des langues régionales
Un conte de Tchekhov traduit…
CR en langue limousine (grande guerre)
La défense des langues régionales

Migot
Migot
Migot
Lafont R.

Union cult

Òc/Fr
Òc/Fr
Òc/Fr
Fr
Òc/Fr
Òc/Fr
Òc/Fr
Fr
Òc/Fr
Òc/Fr
Ò/Fr
Òc/Fr
Fr
Òc/Fr
Òc
Fr

Autor

Linga

Gaucelm F.

Migot
Migot
Camproux

Migot
Migot
Migot
Migot
Union cult

Migot
Migot

Proverbis
N°

Page

16
17
18
19
20
21
20
22

5
13
9
6
1
12
6
3

Titre

Coupolard
Coupolard
Coupolard
Coupolard
Coupolard
Coupolard

Lo coudenno dau meis
Lo coudenno dau meis
Lo coudenno dau meis
Lo coudenno dau meis
Lo coudenno dau meis
Lo coudenno dau meis
Dictons
Dictons

Lemasson
Lemasson

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

Nhòrlas
● PANAZÔ
N°

1
1
1
1
2
2
3
3
3
4
5

Paja

4
10
12
22
14
22
2
6
8
10
6

Titre
Panazô foudebaleur
Birauyo a Paris
Lu vouyagé Terro-Luno
A chavau sur Petofer
Madamo dé las Fanfaugnas
Lo Fanfinetto s’o marida coumo in cournard
Moun boucarau au chateu dé lo Duchesso
Lu malhur d’eiboulia in margau
Lo cousso-margau
A veiller fa lu surchier
Au tribunau per moun che Naz de Cuei

Linga

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

�149
5
5
5
6
6
6
7
7
7
7
7
7
8
8
9
9
9
10
10
11
11
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
15
15
16
16
16
18
18
18
19
19
20
20
20
20
21
20
22

8
15
18
4
8
18
4
6
9
10
12
13
4
8
4
7
15
3
7
5
7
11
12
11
21
2
5
7
8
4
4
9
9
4
7
7
1
3
7
2
7
2
3
6
10
4
6
4

Las cordas de la solidarita
Vivo lous foudebaleurs de Limogeis
In grand repas, de grands discours
Lo criso ministeriello de Viro-Tranujo
Quand las linguas marchint a lo peichorio
Sur lu chami de l’Exposeci de Bruxelles
Fatour din lous P.T.T.
Dau meitier de fatour au trabai de cantounier
L’Auvergnat que ravicoulavo lous defunts
Lu referendume per fa changea lu temps
Lo chasso à las sôquas
De las sôquas perdudas à la couo de lapin
Petofer s’o rebuti !
No fleunado per pas grand chauso !
De l’horoscope de Trapossô
Lous proumiers sur lo luno
Un reveillou a la grimaço
Moun Boucarau au Carnavar
Lu mascara n’erio pas lo Genie
Panazô et lu permis de conduî
Las medasous chaz Fenobouri
Las elecssis municipalas a Viro-Tranujo
La vesto et lu coustume en bouei de pinier
Petofer m’o dit
Lo prince et lo pruniero
Panazô selectiouna per lu tour de Franço
Lu boucarau et lu coutillou
Countre lo trecita estatiquo
Pas de transfert sans moun ane
Ce que n’en couto de mounta sus la luno
Lous fes verts et lous fes rougeis
Panazô et Petofer au bord de lo mer
Lo Nardi sur l’estade de foudebal
Petofer, lu boucarau et lo faço inconnagudo de lo luno
Din lu charrettou de l’escouter de Birauyo
Lo mai Pissodanpeid et l’escoubidou
Lous treis insurgeas de Viro-Tranujo
Lu deimeinageament
Lo pito histoiro de Jean Birauyo
Quand Birauyo juguo au Shah d’Iran
L’historio d’un hôme grand : Jean Birauyo
Lo visito dau Prefet à Viro-Tranujo
Mo Meizelie ei à vendre
Un « référendome » per baptisa moun boucarau
L’historio d’un hôme grand : Jean Birauyo
Lo counférenço à lo cimo
L’historio d’un hôme grand : Jean Birauyo
Lu mairo de viro-tranujo oyo perdu

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

�150
22
22
22
23
23
23
24
24
24
24
20
24
20
20
4
4
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
10
10
10
10
11
11

4
6
10
1
4
6
4
7
9
5
11
10
5
7
4
4
16
16
16
16
17
17
20
7
9
10
15
11
25
15
15
19
30
30
6
6
6
6
3
14
14
16
12
12
10
10
4
6

Tabaillô et lous Jeux Olympiques
L’historio d’un hôme grand : Jean Birauyo
Lo tisano « coupo-pedoueiro
Lo luno din l’eitang
Lo partido de cartas
De Viro-Tranujo à Teheran
Petofer et lo referendum de Viro-Tranujo
Panazô au secours daus foudebaleurs
Lu grand Birauyo preijounier
Un secret de mo vito privado (radio)
Lu porc de Toino
Birauyo et lu boucarau
Federi lu fadart
Lu porc mau brida
Peus dé lapins !
Moun Boucarau sauté de lo tour
Co… co… liei !
Lu cop dé lo brouetto
N’ien o pus !
Lo lanterno
L’operassi dau paï Pourado
Per économisa las sôquas
Lo Genie m’o ecrit et li aï fa répounso
Lous peids sâleis
Lu boun vi dau curé de Saint-Tournoli
Lu roulleu dé viro-tranujo
Los peseus et lu roti de porc
Lo vacho et lous dous gendarmas
Birauyo et lo Fanfinetto
Lo tanti de Toino
Las malinas dé Toino
Te te rede !
Un se troumpo
Burgou et l’âne dau paï Loflefle
Lo proumiero vé que Pichetou murigue
L’Eveique, lu cure et lo lebre
Lous tetous de lo Lisou
Bien secoudre avant de fa beure !
Dins lo chambro daus nôvis
Lu cantounier et lu nid de merle
Lo counjugaisou
L’enterrament dau pai de Birauyo
Lo Fanfinetto et l’augmentacion dau tabac
Jamais braqua
Las pompiras de Hitler
N’ôbludez pas lo sauço !
Jean Tabuto et lo luno
Lo soupo dau valé

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

�151
11
11
12
12
18
20
21
22
23
23
24
13
6
6
15
15
16
18

6
13
8
20
9
1
3
11
5
9
10
6
22
23
6
12
5
1

Lu pintre chaz lo fenno de Marsau
Las meissounjas
Lous cournards que japen !
Lu paisan din lo luno
Lo tomobilo oyo eiboulia cauquare
Lo jupo eitrecho
Lo bouno-sor, lo becano et lous gendarmas
L’oseu et lu perchadour
Jean Birauyo fague un boun infirmier
So sore rio mai…
Lous galuraus et lu curé
Lous aliénas
Limero un !
Quand un n’ei pas qui…
Lu boun Di s’en cherceo be…
Tienissou et lo poliço de lo routo
Tadauyo et lu pendu
L’enterrament dau fousseyeur

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

● MARÇAU DAU PONT
N°

1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
4
4
4
8
8
8
8
8

Paja

7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
14
14
14
14
14
14
15
15
15
19
19
19
19
19

Titre
Justé no larmo !
In iô per jour
Lu trolleybus erio plé !
A l’hâllo
Lu billet aller-tourner
Lo pinturo n’erio pas sécho
Per rié obé per dé boun
Faut sé fa comprénei !
Marsau et lu fatour
Lo courso à lo ballado
Vingt francs dé gagna !
Lo mer erio démountado
L’Histoiro dé Franço
Quand’un sé parlo pas…
Qu’ei dé lof auto au trottoir !
Lous bouns coumpteis…
Cint à l’houro !
In fameux cop dé mino
L’oyo perdu so linguo
Lu chapeau sé mouillavo
Troumporio sur lo quantita ?
L’operassi de l’amidalas
L’âge de lo dâmo
Sadou ?
Lo pito sor
Lu viei garçou

Linga

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

�152
8
19
8
19
● JARRAS DE GREU
N°

Page

1
2
3
4
7
8
8
8
9
9
9
10
10
11
11
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
18
18
19
19
20
21
21
22
22
23
23
24

17
7
11
3
7
30
30
30
14
14
14
10
10
8
8
3
13
13
12
12
2
2
9
9
10
5
5
3
3
13
10
10
3
3
9
9
6

Lu cliar de Luno
Deipei dous meis ?
Titre

Òc
Òc
Linga

Lo bouteillo
Lous frais dé chasso
A trop veiller sé ufla…
Lo chasso voulanto !
40° de feuré
Treis saints per no ve !
Lu davant de lo grôsso damo
Letra
Pieretou din lu jalinier
Lu naz de Saquopeirras
Et lous pitits marcassins ?
N’io mai à craugnha
Lu plasei de beure
Pissofre et lo damo
A l’exposeci de pinturo
Lu veterinari et lu medeci
Sept meitreis per re !
Las bavas
Per ne pas mouilla lu chapeu
Lu panaris au degt
Per guari lous sourds
Quand un ne so pas eicrî
Lu cop de pinceu
Lu che et lo casserolo
Lous dreits d’autours
Lo viando machâdo
Si co poudio deirailla
L’embouni dau Moussur
Lu che dau boucher
Lu chavau et lo bourriquo de M. de la Landa
Moun noum et lo pissarôto
Lo damo et lu thermomeitre
Lous vents
Peirri de toun boucarau ?
Quand lu Moussur et son vâle fan…
Lu meitadier et lu marquis
Segre lu bio…

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

Titre

Linga

● LEGEIRES
N°

3
3
3

Paja

18
18
18

Lu permis dé Lionard lu peillaïré
Foulio no nôro…
Mineur obé Ministré ?

Òc
Òc
Òc

�153
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8

18
19
19
19
19
19
19
19
19
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
3
11
11
11
11
11
11
22
22
22
22
23
23
23
23
23
23
22
22

Lu cop dau passoport
Lous pintreis et l’arbaillô
Lo paubro défunto bécano !
Lu toupi dé lo Nanetto et lous eineis dé
Per devina lu timps qué foro
Oui, n’ans vu !...
Grôsso beitio…
… et aneis
Lo penitenço dé Piericou
Pas si vité, Moussur lu conductour !
… Et lo chabreto s’eimaraugné !
Lo nôvio et lu sadoulaud
Lous bouns coumpteis fant lous bouns amis

Cé qué n’en couto dé retarda lo pendulo
Coumpto-lous ! Lous faraï passa !
Las malinas et las verujas
Lo poumpo et lo biéro
Lous dous sadoulands
A las cachetadas
N’ai pas pougu lu mena
A lo garo
L’âge et lous peids
L’einucent et lu boun saint

Lo permenado dau meriglier
Et lu port ?
No pougnado de temps en temps
Pas in lunou !
Pierre lu viei garçou
Douas gorgeas à nurri !
Mo tata Nanou
Ah ! Quis medecis !
Quand un ei boun de service
Jean Lu cantounier
Quatre feitas

En ameriquo
Limogeis-Pros
Chaz l’epicier
Lo chabro que pudio
L’Ugenie gardo soun sang-fred
En panno

Lo generau, lou canard et lous souliers
Lu mau de reins
Veuve douas ves
Dous meissoungers
Luno, obe cliardo ?
L’âne de Moussur lo cure

O ei nacu !
Lu iô sous lo cendre

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

�154
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12

22
22
23
23
23
23
23
23
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
3
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
4
20
14
21
21
21
21
21
21
21
21
21
20
4
17
17
17
17
17

Lu porto-mounudo
Lu prix de l’ane

Sort, obe fusil tord ?
Las doas peras
En quatre chavaux
Lous pitis veirreis
Vous lu recouneitrez be !
Ei-t-eu gras l’agneu ?

Lous iôs couas
Ei-co te, obe toun frai ?
Lous chicous
Record de ploungeado

Lu revillou de lo Madeli
Lu vent et lous cliôs rousseus
Lous pouleits dau Moussur
Lo bon’annado
Lu cantounier et lu gendarmo
N’hôme que se doubo
Lo Janillo ne voulio pas resta vieillo fillo

Vai te coueija
Lo luno chercho toujours un galant
Lu pitit filhô de lo Milouno
Lu bout de la lâno

No bouno ôccasi
Chaz Curobudeu, lu chirurgien
Tistou à lo caserno
Aidâ-Di
Davant lu juge de paix
No pugnado de nosillas

Quand Pieretou fai lo luro
L’ane de Naz de Fraiso
Lous chôs campaliers de Barbodebou
No fenno coumplasento
Lo moutardo
Per cambé ?
Chaz l’avoucat

Quand un ei attaqua
Lo vacho oyo buffa !
Lu Boun Dî et me…
Las lunettas
Lo mouletto
Per puni Michelou
Lo fadard puni
Lu noutari et lu cantounier
Lous acords
Un boun gendre
Lo propeta et l’instrucssi

Lo soustracssi

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

�155
12
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
15
15
15
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
18
18
18
18

17
17
17
17
17
6
6
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
6
6
16
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
8
6
6
12
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
3
6
6
6

Rentrâ vite !
Echange de politesso
Pieretou au catregîme
Lu soudart Patissou
Lu temps de las diemas

Per se mettre à l’houro
Quand co fumo à lo meijou
Et lu fî ?
Lo carquetto
Din lu métro
L’escouter

Un pau… coua !
L’orientaci
Lu bonet de net
L’âne et lo couâdo
Vous sabez be ce que qu’ei…
Lu beu-frai
Lo barbo de Tanpiti

Lu perrouquet
Lu geai de Piarou
Micheu et son pai
Lo naz sale
Lous meis républicains
Panouillo pendu

Trop tard !
Lu bain de peids
Lu perrouquet
Lu proufessour
Tira lo lingo !
Seguez-nous !

Lo bôsso
Lu billet de 100 francs
Lo photo de Lionassou
Qu’ei bien fa per ello !
Piarou ne coumprenio pas
Lo moucho
L’ane dau peilhaire
Qu’ei chaba

Un degt de vi
Lu pendu
Au cinéma
En se visant
Lo Melie eineuyado
Lo valiso

Co se douboro be…
Lo chamiso
Lo fourtuno de lo Lisou
Lionassou à Paris

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

�156
18
18
18
18
18
18
18
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
19
20
21
21
21
21
21
21
21
21
21
21
22
22
22
22
22
22
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
23
24
24

6
6
6
6
6
6
6
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
8
1
11
11
11
11
11
11
12
12
12
12
11
11
3
12
12
5
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
5
12
8

Din un iô

Lo taupo
A lo nôço
Las gallinacées
Las bessounas
Chacun son tour
Lu pari
Pas no paraulo
Lo Ribando de Pourado
Per être gendarmo
Lu quart de burre

Lous pigeous de Buretto
Las douas… beitias
Jour de l’An
Las darreiras voulountas
Lu pitit che eicoua
Lu mouli et lu rasour
Las fillas de Tiene
Lu renseignament dau cantounier
Lo vedeu et lo sor
Din l’escalier
Lu pai et lo paucho
Las cornas

Lo politesso
Las fennas et las malinas
Treis adressas
A l’enterrament
Lu naz fi
L’invitassi
Co se veut
Un pais santous
Per vei n’hôme
O paillo dau curé
Lu liet de milieu
Lu Polonais n’oyo pas lu cœur salide
L’attenci
Lo soupo et lo Patrie
En panno d’eissenço
Lu fumo cigarettas

A lo caserno
Lu fatour din l’eitable
Lu gardo-fôs
Lu vâle et lu medeci
Jantou erio creba
Bazeri au tribunau
Attenci au fe rouge, Nadebou !
Pas de bru
Histoire d’un Limousin au Sénégal

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

�157
24
24

1
14

Piarou et las fagôtas
Pierretou sur lu poumier

Òc
Òc

● Chaçaires
N°

8
9
9
10
10
11
11
11
12
13
18
19
23
24

Paja

25
21
21
4
4
9
9
9
20
14
9
6
3
12

Linga

Titre
Lo cartoucho
Lionassou payo sous detteis
Lo basculo automatiquo
Lo bracounier et lu seignour
Lu porc-singliar de Jantounet
L’age dau sigliar
Lo vevo
La cérémonie se payo
Lo lebre de Chauchobledo
Lo lapin di l’aquedu
Lo chasso aux singliards
Boun de service…
Lu cop de sang dau sigliard
Lo coudamnassi de Nadeliro

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

● COLLABORADORS
N°

Paja

10
9
11
20
16
10
17

9
17
14
12
3
6
3

Titre

Autor

Tiro-me d’aqui, Panazô !
Ai sauva Panazô
Bargassage de fennas
Quand Petofer vaut fa lu Parisien…
Lu bracounier et lous gendarmas
Lu vouyage de mo tanti Fenlair a Paris
Lu foussa

Barrière H
Barrière H.
Darnauguilhem

Dintrat
Dintrat
Dintrat A.
Pai Adrien

Linga

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

Zinzouenas
N°

15
18
19

Paja

2
13
8

Titre

Autor

Zinzouennas
Zinzouennas
Zinzouennas

G-Bouei
G-Bouei
G-Bouei

Linga de Peilla
N°

21
23
24

Paja

7
1
12

Titre
De lo mulo de soquas-Platas
Lous bounbous, l’aigo de Cologne
Las cartas et las siettas

Linga

Òc
Òc
Òc

Linga

Òc
Òc
Òc

�158

Nuvelas
N°

17
12
14
1
2
3
4
6
8
5
8
6
7
9
10
10
12
13
15
17
18
20
22
23
18
19
21
21
22
12
13
14
3
3
5
4
3
19
14

Paja

5
7
4
18
20
22
22
16
11
3
16
6
14
11
15
21
13
9
7
7
11
7
7
7
10
5
1
13
2
9
15
5
12
20
12
12
21
9
9

Titre
Lo tristo Nadau de lo mai de Timoléon
N’obludo jamai
Las douas eglieijas de Couloumbey
On n’achète pas l’amour
On n’achète pas l’amour
On n’achète pas l’amour
Quand le malheur paie…
La maison hantée
Miracle de Noël
L’Henrietto de Bramofan
Chaz Jean, un sei de Nadau
Suvenis
Lionettou s’en vai a lo Toussaint
Tourna veire moun païs
Coumo Micheu troboro-t-eu Beusolei ?
Lu radeu de lo Meduso
Tourna veire moun païs
Tourna veire moun païs
Tourna veire moun païs
Tourna veire moun païs
Tourna veire moun païs
Tourna veire moun païs
La Marie et l’amour
Quand moun grand-pai chassavo las jassas

Lu magot
Suvenis dau boun vielh trin
L’aigo dau prat tord
« Jésus » moun ami
Gerbo-Baudo d’antan
Jeremie lu Limousi, traino-biasso parisien

Lo pito Maia, jôno drôllo dau Limousin
Patou, pitit drôlle de cinq ans
Pieretou lu vâlé
Au concours dé païcho dé las Sangôlias
Lo Marioun de lo pito coumbo
Tourno, Pierré !
Lo Saint-Jean dé lo Marioun
Lo mort de lo batteuso de Chantocliar
Calistou de la Coumbo-Negro

Autor

Linga

?

Òc
Barrière H. Òc
Barrière H. Òc
Demay
Fr
Demay
Fr
Demay
Fr
Demay
Fr
Demay
Fr
Demay
Fr
Dexet L
Òc
Dexet L
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dexet L.
Òc
Dintrat
Òc
Dintrat
Òc
Dintrat
Òc
Dintrat
Òc
Dintrat
Òc
Dintrat A. Òc
Dintrat A. Òc
Dintrat A. Òc
Panazô
Òc
Panazô
Òc
Panazô
Òc
Panazô
Òc
Panazô
Òc
Panazô + Òc
Segonds J. Òc

Le coin des Anciens - Suvenîs de jônesso…
N°

7

Page

25

Titre
Le coin des anciens

Autor
Legeire

Linga

Òc

�159
8
9
9
10
13
15
17
18
19
21
22
23
24

29
18
18
13
14
3
6
4
3
14
12
3
6

Lo parpairissô e lo reibeineix
L’Auvergnat et lous treis sês
Quand erio « Parisienne »
Lo legendo dau jour et dau jau
Quand lu pai Cliament nous countavo
Lous malhurs de Nôni
Reveillou manqua
Reveillou manqua
Reveillou manqua
Quand nous navans a lo ballado
Las cireijas de Bessinas
Lo croux au diable
Carnavars d’antan

Ancian
Ancian
Ancian
Ancian
Ancian
Ancian
Ancian
Ancian
Ancian
Ancian
Ancian
Ancian
Ancian

Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc
Òc

Folclòre
N°

7
7
8
9
10
10
11
12
14
16
8

Paja

8
20
10
13
5
6
13
10
13
12
28

Titre
Lous Roussignôs do Lemouzi
Limousis de Paris
Limousis de Paris
Y revenir un jour : le folklore à Paris
Avec les Corréziens de Paris
Les Limousins de Cannes
Lou Cabrettaire, Corréziens de Paris
Echos du folklore

Les Limousins de la Côte d’Azur
Limousins de la Côte d’Azur
Lou Ricou

Autor

Linga

Panazô
Dintrat A.
Dintrat A.
Dintrat A.
Dintrat A.
Dintrat A.
Dintrat A.
Dintrat A.
Dintrat A.
?
Panazô

Òc/Fr
Òc
Òc
Òc
Fr
Fr
Fr
Fr
Fr
Fr
Òc

Autor

Linga

Poemas
N°

8
2
4
5
1
7
8
9
8
9
12
16
14

Paja

29
9
15
15
10
20
10
13
3
3
6
9
10

Titre
Notre Limousin
Horloge
Train dans le soir
Saongeries
Messagère de l’automne
Je revois mon pays
Moun pais
J’ai rêvé d’un tout petit village
Per nadau, d’un pas de jau
Un jour d’hiver
Le ruisseau
A n’ami Limousin eimigra
Lu bounet blanc de moun grand-pai

Demay
Demay
Demay
Demay
Hébras L.
Hébras L.
Hébras L.
Panazô
Puygrenier
Puygrenier
Puygrenier

Serre P.

Fr
Fr
Fr
Fr
Fr
Fr
Òc
Fr
Òc
Fr
Fr
Òc
Òc

�160

ANNEXE IV

HISTÒRIA DE PANAZOL

�161

�162

�163

ANNEXE V
LOCALISACION DAUS LEGEIRES DINS LA NAUTA VIENNA
Ambazac

Bessines

Billanges (Les)

Bussière-Galant

Chaillac/Vienne

Château-Chervix

Chateauponsac

Châteauneuf

Cognac le Froid

Eymoutiers

Flavignac

Folles

Fromental

Gajoubert

Gorre

Javerdat

Maisonnais/Tardoire

Marval - Milhaguet

Moissannes

Montrol-Sénard

�164

Nedde

Nexon

Nouic

Oradour/Vayres

Pierre-Buffière

Rochechouart

Roche l’Abeille (La)

Roziers-St-Georges

Sauviat-sur-Vige

St-Amand-Magnazeix

Ste Anne-St Priest

St-Auvent

Saint-Brice

St Genest/Roselle

St-Hilaire Bonneval

St Jean Ligoure

St-Junien

St-Just-le-Martel

St-Laurent/Gorre

St Léonard

�165
St-Martin-de-Jussac

St-Paul d’Eyjeaux

Vayres

Verneuil (Veyrac)

St-Priest Ligoure

St-Priest-Taurion

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="33">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="260537">
                  <text>Campus</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="34">
      <name>Memòri</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="127">
          <name>Région Administrative</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="673680">
              <text>Limousin</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="128">
          <name>Variante Idiomatique</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="673725">
              <text>Limousin</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="130">
          <name>Graphie</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="673726">
              <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673661">
                <text>Le Journal de Panazô : contexte socio-istoric e linguistic / Monique Lavaud-Sarazy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673662">
                <text>Presse régionale et locale‎ -- Limousin (France)‎ -- 20e siècle‎ </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673681">
                <text>Occitan (langue) -- Dans la presse‎ -- Limousin (France)‎ ‎ </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673682">
                <text>Périodiques occitans -- Limousin (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673683">
                <text>Dexet, André (1921-1997)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673685">
                <text>Limousin (dialecte)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673730">
                <text>Littérature populaire -- Limousin (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673663">
                <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;M&amp;eacute;moire de Master 2 (Universit&amp;eacute; Paul-Val&amp;eacute;ry - Montpellier III) soutenu le 25 septembre 2014 par Monique Lavaud-Sarazy.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;strong&gt;R&amp;eacute;sum&amp;eacute; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;em&gt;Le&lt;/em&gt; &lt;em&gt;Journal de Panaz&amp;ocirc;&lt;/em&gt; est un journal populaire publi&amp;eacute; &amp;agrave; Limoges de 1957 &amp;agrave; 1961, presque enti&amp;egrave;rement r&amp;eacute;dig&amp;eacute; en dialecte limousin. A travers l'&amp;eacute;tude de son contenu et la biographie de son auteur Andr&amp;eacute; Dexet (1921-1997) dit Panaz&amp;ocirc;, ce m&amp;eacute;moire analyse l'impact de cette publication sur la socialisation de la langue occitane. T&amp;eacute;moin et observateur attentif de la ruralit&amp;eacute; limousine, le journal a aussi favoris&amp;eacute; une prise de conscience linguistique et culturelle en faveur de l'occitan.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;strong&gt;Table des mati&amp;egrave;res&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Introduccion&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;1- La genesi dau &lt;em&gt;Journal de Panaz&amp;ocirc;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;2- Sociologia dau monde rurau&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;3- La formidabla popularitat d'un contaire lemosin de talent&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;4- Panaz&amp;ocirc; defendaire de sa linga&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Conclusion, annexes&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673664">
                <text>Lavaud-Sarazy, Monique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673665">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673666">
                <text>Le Journal de Panazô / Monique Lavaud-Sarazy</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673688">
                <text>Le Journal de Panazô / Monique Lavaud-Sarazy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673667">
                <text>LLACS - Université Paul-Valéry Montpellier III</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673668">
                <text>2019-08-20 Françoise Bancarel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673669">
                <text>Monique Lavaud-Sarazy. Conditions spécifiques d’utilisation</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673670">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673671">
                <text>1 vol. (165 p.) ; 30 cm</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673672">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673673">
                <text>Text</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673674">
                <text>texte électronique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673675">
                <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21462</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="673729">
                <text>CT-Num_0030_SARAZY-Monique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673676">
                <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/e919804e2a99eed7d4745cf1095638b6.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="115">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673677">
                <text>Limousin (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="116">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673678">
                <text>19..</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="98">
            <name>License</name>
            <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673724">
                <text>Certains droits réservés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Occitanica</name>
        <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="173">
            <name>Portail</name>
            <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673689">
                <text>Mediatèca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="174">
            <name>Sous-Menu</name>
            <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673690">
                <text>Campus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="172">
            <name>Type de Document</name>
            <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673691">
                <text>Mémoire universitaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="182">
            <name>Catégorie</name>
            <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673692">
                <text>Ressources scientifiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="171">
            <name>Contributeur</name>
            <description>Le contributeur à Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="673727">
                <text>LLACS Univ MTP 3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="2189">
        <name>istòria de la premsa occitana = histoire de la presse occitane</name>
      </tag>
      <tag tagId="2418">
        <name>nhòrlas = histoires drôles</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="15706" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="79698" order="1">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5816701dc56df5b4f647d62a76b194f9.jpg</src>
        <authentication>32518e614dc0f3e40410499f73f7f7e1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80128" order="2">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ec354e6f42bb83aa8f8556dba466d9f5.jpg</src>
        <authentication>343bef4ab85404b8532197c3490b3e63</authentication>
      </file>
      <file fileId="80384" order="3">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b5d3481db3363819c0ba84ffe7f61f2.jpg</src>
        <authentication>944b9a35cfccb19cb7c6262783f0010b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80640" order="4">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/30016ab22a93e2d1163793fa0ca1c658.jpg</src>
        <authentication>5fdcf87abc1a4511c5cb08617e5b1b44</authentication>
      </file>
      <file fileId="80129" order="5">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bc21c5f85469da5ee4886782c2f4d1cf.jpg</src>
        <authentication>2d7113007d66a0f06d8964e2f44c034a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80385" order="6">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b1dcc55e675de0ae215a838abfdddb46.jpg</src>
        <authentication>15e578c67e8233af5bd3ebcb63463fa0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80641" order="7">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cda0faf1c1ba068d9bd61fd8b575980f.jpg</src>
        <authentication>8d8ec0276fa625e45aacf2419fa1029b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80130" order="8">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/746a9a24b7cfb0fd4896cb58f3ecc973.jpg</src>
        <authentication>dbad10f8f70ce0e60c50bf0950c70a11</authentication>
      </file>
      <file fileId="80386" order="9">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/23d7ebe5520fd363475a70aad0fc3ad5.jpg</src>
        <authentication>b7c2174cdfe98a34eac8b9c8c4d7b3c5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80642" order="10">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0cf1f8b2e9f51f6d1c85068bce7e463e.jpg</src>
        <authentication>9ac19a98d9c96a6f38a6c245e1d15b39</authentication>
      </file>
      <file fileId="80131" order="11">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1f8535c43b77360884709be961b46e5e.jpg</src>
        <authentication>bfec5fec4627930d4b82aab01bbe80a0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80387" order="12">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/71fde970e9a197701a1b379427781cf1.jpg</src>
        <authentication>c7bc244c92bdef55e6f8c6d12f2ee92a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80643" order="13">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2fb01e8f7d1350074a83e809d24e1019.jpg</src>
        <authentication>79a1429ccab4976782afb3dd6e7b8e73</authentication>
      </file>
      <file fileId="80132" order="14">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a51a7a6dd5e0ec10371719d5b60d5cd7.jpg</src>
        <authentication>dc60b9bafdc089a08b86bb9adb100f63</authentication>
      </file>
      <file fileId="80388" order="15">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b0b332135eb1cbbe9b1e751a0caa60da.jpg</src>
        <authentication>9d6eac3008d1629bae3dc4455f9a5a6d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80644" order="16">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1cd45dca1c9808c3107ebcb535508d3e.jpg</src>
        <authentication>01f9d334440bb29cec11681cb2e9e5c6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80133" order="17">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3bde35c3e0e4fe5fa4d2635c359ede2a.jpg</src>
        <authentication>65f957b9f25940827da03e3b2949690c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80389" order="18">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5bb449c73b0a7fbb05fcc83a021f6a7e.jpg</src>
        <authentication>e00adcb3a75646335d955b7ddbf5b33a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80645" order="19">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/25b7a91b65f191a6342dd20dd488b548.jpg</src>
        <authentication>d9033692d7b89864f6eb4e8db74eaba0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80134" order="20">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/872daed503f52be6b32468fad4770ce7.jpg</src>
        <authentication>3df8f465d860ce1f94de78b9c483e08b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80390" order="21">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e410c9d010b28e34334b5c7a8249f4c6.jpg</src>
        <authentication>5e148d39cc5c22494f2f3920eed90bc8</authentication>
      </file>
      <file fileId="80646" order="22">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/434e5c8bd0daa2e5cf3026617922f612.jpg</src>
        <authentication>acd5b14dea03526c52ea25fa80bab080</authentication>
      </file>
      <file fileId="80135" order="23">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b7bb77135d0baf049a96cc57ee1ab650.jpg</src>
        <authentication>5a052321cf99647529fb42b72a45ca2f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80391" order="24">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cfd68a31dde9f3ee51b28680cf4400ec.jpg</src>
        <authentication>b54965d6aae14561937c876903f3e273</authentication>
      </file>
      <file fileId="80647" order="25">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fe80fe7c35084ab7d9791089e12e2e5a.jpg</src>
        <authentication>7609bed6b5ef2c0a0390bfe5169202d0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80136" order="26">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7f3cfaf8ec6b62801068a890aee66307.jpg</src>
        <authentication>ede6c6e43adaaa71f2c6803a9af7219c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80392" order="27">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2cf60cca09239f3e1999d89d91dc46c2.jpg</src>
        <authentication>55ff27ad3dbe5be2926c78c9ba196406</authentication>
      </file>
      <file fileId="80648" order="28">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/38b1f5f6b319c2d27e863be8c4484285.jpg</src>
        <authentication>de309cb31468b00e6f30ca82c788bde3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80137" order="29">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/65a58a9a694bb6924065c529f9e7ca38.jpg</src>
        <authentication>265cba7b91090467e9bd4fbf641916c4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80393" order="30">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a8fbf314a070bb13f02525f9a0a3f752.jpg</src>
        <authentication>f532e0f053aac1abd7fddb82bad74cf8</authentication>
      </file>
      <file fileId="80649" order="31">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bac33d1db3466463d7012e54899c79bd.jpg</src>
        <authentication>1e89b3ad6fac13d765f8e14558f72388</authentication>
      </file>
      <file fileId="80138" order="32">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/02e1d96e623f917894e0afcec930e856.jpg</src>
        <authentication>c1d9b51f855f7552ea502c5b02382dd1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80394" order="33">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/20cf536b268b81b778fd9802178dce26.jpg</src>
        <authentication>2d2cadd72e9fa2cd6493e7f6bb9d5df5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80650" order="34">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/86b4cb4695c7e64ec339bc47ad567a6e.jpg</src>
        <authentication>868a795da9956717d5d4b4a866c8b730</authentication>
      </file>
      <file fileId="80139" order="35">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4fe20af386dafdd18e62e3c23da84d91.jpg</src>
        <authentication>23af1f1c789c4feebe801508ade0c99e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80395" order="36">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc34017d586ca06e5a8830c5d3b49be6.jpg</src>
        <authentication>12cae1e83e2c8a902913b6ff9785920d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80651" order="37">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/57b41769cf0c260e6383eacab8f258cd.jpg</src>
        <authentication>3903f50cfc4fcde55d74653cce7d4dc9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80140" order="38">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/25fe2d92efd5d9a39e147b7df8b2a1a8.jpg</src>
        <authentication>868de4192916a70ae6d4767b92446379</authentication>
      </file>
      <file fileId="80396" order="39">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/897e29dc645ff13cee86bca707bb3453.jpg</src>
        <authentication>8ba2e924f0390bc3020192dc9c624559</authentication>
      </file>
      <file fileId="80652" order="40">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/12f7173f3e73ee017b160756e5747ffc.jpg</src>
        <authentication>838a59c155b3a6264e08978705a4312c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80141" order="41">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b85dedf5dcd58c94c4692cd15962870b.jpg</src>
        <authentication>58c535f369a09a0fe6f2d74a51a5465d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80397" order="42">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a8b789dc5bdefce6945b8fd497d5bc77.jpg</src>
        <authentication>1e7eb917f853f2856b2b0926177940c2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80653" order="43">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/91644ae16c918ddb55faf9791b78f835.jpg</src>
        <authentication>6d8f658c4ca0600409c86a5fbad931d6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80142" order="44">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0e3ad06f8a1bab53d957c4ccbda24a1c.jpg</src>
        <authentication>ce23c0bf36e18c79e8edb74e68e79cd5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80398" order="45">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e14e651ff0b772d0a708804891a88a95.jpg</src>
        <authentication>e8059c886483fc59781564bdcc1383ec</authentication>
      </file>
      <file fileId="80654" order="46">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/54db17c4b1844057f00fd45af645ecf4.jpg</src>
        <authentication>6d52ba45785c7da2dec62d8e1d146480</authentication>
      </file>
      <file fileId="80143" order="47">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f6212cb56e1e10eca801d3a05ebd0798.jpg</src>
        <authentication>ab11ce137e4e31764658a20dc9b6dfbd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80399" order="48">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fcad805ae50de4426e86d1b3ed789a19.jpg</src>
        <authentication>9316b923d7d3c6de739c34180f54121d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80655" order="49">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d814cd29457079f353f21bd7fbe89822.jpg</src>
        <authentication>4558c160dbe3372625e54f1d371ffe9f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80144" order="50">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d64851fea6d37d48857e4abdf3ad5f9b.jpg</src>
        <authentication>e22a08fb6d0f1bb3977af864f0dfda60</authentication>
      </file>
      <file fileId="80400" order="51">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/59c523582727f8c10c06f38d7b34a790.jpg</src>
        <authentication>9fee05680fa7f58f428cf6d0d6f95077</authentication>
      </file>
      <file fileId="80656" order="52">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d669aa647dac632192c8fcd8ba79efdc.jpg</src>
        <authentication>59b6cf50767abb89adc3dd86c77cc885</authentication>
      </file>
      <file fileId="80145" order="53">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4b13a7cd2bb2be1e8f9866c294168840.jpg</src>
        <authentication>82f1feeec19d0e9ad9f2155811292faa</authentication>
      </file>
      <file fileId="80401" order="54">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9837f66a2d7569a4e493ad137ea23b28.jpg</src>
        <authentication>589d1bb48e432208c2159b5cdcf2fc9a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80657" order="55">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4a308de6b315779b21bf2720f119530c.jpg</src>
        <authentication>09cf23bcf3044ea678f890a549869a5e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80146" order="56">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5055c4eac66a3fa217bd0d39397660dc.jpg</src>
        <authentication>eae8fef0623944a6e2fb720891068a55</authentication>
      </file>
      <file fileId="80402" order="57">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/25c41b810a87507903378c277a0cd054.jpg</src>
        <authentication>eee1721c155c3d451028c213f25a0798</authentication>
      </file>
      <file fileId="80658" order="58">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/abd4a5bbda4969e4eaca693c066f6528.jpg</src>
        <authentication>71f35bc2349b6d1fdc46711c249d5d2c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80147" order="59">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b8b682a8b686f5b5cc0f2ba5f53d917a.jpg</src>
        <authentication>2ea7645ea977502668a2d8d15e16f6bf</authentication>
      </file>
      <file fileId="80403" order="60">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3d3a5ec7d916d061b4fff787829ac4bd.jpg</src>
        <authentication>95156642f13d11f883c351b19f57a4ae</authentication>
      </file>
      <file fileId="80659" order="61">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2c87d53737e9de2cbde9aa90135cdfd2.jpg</src>
        <authentication>290b64493c9d53d2bcfb1b680d5604b1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80148" order="62">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f7868f8329eac3dd5c6a7550d6e9ccbd.jpg</src>
        <authentication>29a2f024bf15ef9476556b5d6fe6cea5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80404" order="63">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0c015436db7142e3d887a3c505feee8b.jpg</src>
        <authentication>ebdb42dd86937fcd69088c16e4dd5634</authentication>
      </file>
      <file fileId="80660" order="64">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/51de50f806696b8346b9e4ccc89ce74e.jpg</src>
        <authentication>f40f6c93c33414037664e351faf0ccd6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80149" order="65">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b9e0355e6ec5b23e23746f7e48d11c10.jpg</src>
        <authentication>72824c30ff8b9c5fafffdc38be9de69f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80405" order="66">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e0f39ede1273dc1c04b7047e94b36886.jpg</src>
        <authentication>31df881297c8e901fecf072bc994b8c4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80661" order="67">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d4f831c9ee35cf6bdd73efc379a7aa6c.jpg</src>
        <authentication>7fc6d41118313ad9d06fd970365bc98b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80150" order="68">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6fe2f7e0615284d1840a7b0b3e3fe4bd.jpg</src>
        <authentication>8b9a03c4906ee99402b48a18b9a691cf</authentication>
      </file>
      <file fileId="80406" order="69">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7bd7b87ee3b45f785b80a5577d196309.jpg</src>
        <authentication>23e0af5dc4e69e565122896c14f69210</authentication>
      </file>
      <file fileId="80662" order="70">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4265fd0b025cc90564d816fe62bde202.jpg</src>
        <authentication>c9ba16e0b511251e794f5fb2ed5b4294</authentication>
      </file>
      <file fileId="80151" order="71">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1c46ff6871921d4f9583a5ac0e62629b.jpg</src>
        <authentication>66eace6c3b488b95d01de43eb7cb14c3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80407" order="72">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/65e444605b361883ba987bc37b297823.jpg</src>
        <authentication>11b77202b49e8408a5de54c0454a535d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80663" order="73">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fe9957c9fd11a5192c00e75aa397ef4b.jpg</src>
        <authentication>1bb15b5cda82b4df89970b349bf688d9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80152" order="74">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fcc4bd57da260d15b4413a1547d0979c.jpg</src>
        <authentication>d42373acbdd3621d814be916d82a47e7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80408" order="75">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b52cc73c26185c8cc14468d5e410ae88.jpg</src>
        <authentication>7ad41bdf71406f2965282355cc440b31</authentication>
      </file>
      <file fileId="80664" order="76">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4286da547e494859952c71500de04540.jpg</src>
        <authentication>8f740e90699240bc130f787f16f6a3be</authentication>
      </file>
      <file fileId="80153" order="77">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/02996b07313b04c3f9de30b7a0c1690b.jpg</src>
        <authentication>e05650a4b9b121550b482edd0e404b75</authentication>
      </file>
      <file fileId="80409" order="78">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/820f718c13d0d0073b8d708560e2ceae.jpg</src>
        <authentication>10372499aff8b01cc6d3b0f7cc6e2ee3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80665" order="79">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8cb837a6de6402e8007a60cb64d113a5.jpg</src>
        <authentication>114a3a9fe2c6c2f185fa9af3de016334</authentication>
      </file>
      <file fileId="80154" order="80">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6dfa601faf7b989440319abe9604e699.jpg</src>
        <authentication>c4bfbcf5226ba55d4cc46b1e840c9a09</authentication>
      </file>
      <file fileId="80410" order="81">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/56660816ce7eb8d4196d358d3e1c7524.jpg</src>
        <authentication>5353dfe57818ee8410194e0015103b93</authentication>
      </file>
      <file fileId="80666" order="82">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fe0c253419b3e623a91aa16a0f275ff3.jpg</src>
        <authentication>07568ab5b8026e18d50d8382a84ffeeb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80155" order="83">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/74288e2f3afb84474c44d173b95a07b5.jpg</src>
        <authentication>7be9b4470f199c7f43b89a3dccc271c9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80411" order="84">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/13ffea1413f555e33d2060be52bd68ec.jpg</src>
        <authentication>2ec3dc5fd09d082b8cabf3ac09058e1c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80667" order="85">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9b0b9de892fb75c862150eb4d127a5ba.jpg</src>
        <authentication>793557b1461b464a377c83d2cbebd07e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80156" order="86">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/729e964c45679415ede0d8fc4fb9b6a2.jpg</src>
        <authentication>bd6b7faa9bc5aff1dfcceec9592e6eee</authentication>
      </file>
      <file fileId="80412" order="87">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/91e029922d01379d3624dc8bc0767664.jpg</src>
        <authentication>4082e23f1d82c8c1e8d2a2f4e0c4a752</authentication>
      </file>
      <file fileId="80668" order="88">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/81887c22f49639afe2cf6bf100f76208.jpg</src>
        <authentication>fffee92183127f900d453b41621ca623</authentication>
      </file>
      <file fileId="80157" order="89">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1e75866bc9788545cf929915e710f808.jpg</src>
        <authentication>1e2f5e6ae4489e268593fdb68c10d8a0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80413" order="90">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92dd9578d09278c28a85c9719f6f4f7e.jpg</src>
        <authentication>0c2393b91133effad52397c1cf65943e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80669" order="91">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/91b54053fde7c3797914060f7ff799ba.jpg</src>
        <authentication>bb79dcf07d16e0070d5613c988b62ede</authentication>
      </file>
      <file fileId="80158" order="92">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e9e163f2e5e0e38b7245dc228435f46.jpg</src>
        <authentication>d2bd754508c2872ad5d3f0def30c5e0d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80414" order="93">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8df681bd4aee8c6a9dcac1166130b0d8.jpg</src>
        <authentication>05d9f1441ef11002234ee72b40c9a9fc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80670" order="94">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f99c0055b06e8f6e3b56684366570d66.jpg</src>
        <authentication>d429deecca3ab5744fa27641ae54f4d4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80159" order="95">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0b1c690fc7fdf5dce313a11791c2c35f.jpg</src>
        <authentication>6e888a62be2f008d027969093cee5f48</authentication>
      </file>
      <file fileId="80415" order="96">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a751b753876c7a994b40b4fd63557dab.jpg</src>
        <authentication>4246456a5690d6648a338cf9f9fcf255</authentication>
      </file>
      <file fileId="80671" order="97">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9b426462b61d44bf85b45d2c88ef515b.jpg</src>
        <authentication>180cc59bca283730c622474c2d73a5bc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80160" order="98">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/34cd8474711e8f9904d257293e7fe830.jpg</src>
        <authentication>dafb83ca670f2c4bb518dbdb4c6c1046</authentication>
      </file>
      <file fileId="80416" order="99">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9cfb1bbd578064743576c82742b8f215.jpg</src>
        <authentication>ed21810709cddb6c8366ceb5bbcf58ff</authentication>
      </file>
      <file fileId="80672" order="100">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/57f9fb98b55e25a912bc51e5c16c6c84.jpg</src>
        <authentication>86ab958a8c0f8bce0129318e7bc159ba</authentication>
      </file>
      <file fileId="80161" order="101">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b0e4ea5b3fee650a7330185943c3087.jpg</src>
        <authentication>9e2c0103872f4776605d66b8f58b20e4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80417" order="102">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8056dadfe731f21a4d7cf543aed8d1ca.jpg</src>
        <authentication>e4222fbd4f5a45fb551cedc5914e8b48</authentication>
      </file>
      <file fileId="80673" order="103">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2db53da8a32cd7d6b27a99f72d7f639f.jpg</src>
        <authentication>346e3d11aa428112a3bdd79b60829dc3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80162" order="104">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/791930dd2ab1440f74880d54afb285e5.jpg</src>
        <authentication>aeb078013a8782122ee526c620bd851e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80418" order="105">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/42684e300823c1eb357acc64b4d7a98e.jpg</src>
        <authentication>b71a237663ed191b9f528de40ab0b5a2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80674" order="106">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/70679b1a6a2b4f0d772e44555d558875.jpg</src>
        <authentication>43f8905095e2050883dfce689ac1f79e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80163" order="107">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f4653c469ba232ed0f61f5828fbd7235.jpg</src>
        <authentication>1cbed62d7c06172fda2f2322aec846b1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80419" order="108">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8b90d9e4d82991d1342c19cd5ea0a991.jpg</src>
        <authentication>3a23e0a716815d4b8e129fe9d38d7f5a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80675" order="109">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/74a29dcce678c533d90cc133e10da8cc.jpg</src>
        <authentication>f9e5ab0c77d5c7d30415e651af0d56a5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80164" order="110">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b9bc21d1523703dd4557af79493b6fec.jpg</src>
        <authentication>0a1121f102fc0ad360bc57eeca2a9a49</authentication>
      </file>
      <file fileId="80420" order="111">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ddf2ffc43d5452ef380dd9736e56cf35.jpg</src>
        <authentication>ec188357ea029b8fe12c1cc24c744554</authentication>
      </file>
      <file fileId="80676" order="112">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e1afc30b58f9e2ee77ec47fbb28fa05b.jpg</src>
        <authentication>eb0c380ede9222f078c6333086d8f5df</authentication>
      </file>
      <file fileId="80165" order="113">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b6a3e61d93e00db8e3226862411d4ab6.jpg</src>
        <authentication>350b87002580760ad54ef5a8df1c41cc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80421" order="114">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9751d8e8539f3a6c839e0a91904fd6b2.jpg</src>
        <authentication>0945c772950c96b3de42f82618c82f13</authentication>
      </file>
      <file fileId="80677" order="115">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c262c194e7c3b14ce3bd06a9e8f18e58.jpg</src>
        <authentication>e809d531b8ea29dc571d493c073e9902</authentication>
      </file>
      <file fileId="80166" order="116">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/be56cef35381692093e14fc1afa837ab.jpg</src>
        <authentication>5a45f0d0f2c01032f02ae2c63d09693a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80422" order="117">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/01eb9cb02ebb71e8618cd205e3120831.jpg</src>
        <authentication>f88319efa6dbbb0d1cb8b351f6f05e39</authentication>
      </file>
      <file fileId="80678" order="118">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4d5f9b79dec6032afceda4add81fd383.jpg</src>
        <authentication>1c578eca923990ad35848b4aeceeb2e5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80167" order="119">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/76f10a7139cc00857a61b8453400636e.jpg</src>
        <authentication>793f9e4c3575f3fb2c5471ae57fddf91</authentication>
      </file>
      <file fileId="80423" order="120">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b2d245dd01bd9f9ea8721803d732e8c.jpg</src>
        <authentication>a7cf222bfd8fa25b1febf1b75f842c77</authentication>
      </file>
      <file fileId="80679" order="121">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0a4a8d163c95ed13a92df89a07ec0a68.jpg</src>
        <authentication>488fffbf7d8f77bbb570cf72311f8330</authentication>
      </file>
      <file fileId="80168" order="122">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/63236ab4e6491313a88c7be52ff085fe.jpg</src>
        <authentication>a4b51d4eee585b91bb23a0a0e4424314</authentication>
      </file>
      <file fileId="80424" order="123">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/23c60dbc4ca15e9c831719f2a10e2fb6.jpg</src>
        <authentication>063b29c3692a2a8933cceeb4110a2698</authentication>
      </file>
      <file fileId="80680" order="124">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a9566bb32ab877803df8d12101e8eda2.jpg</src>
        <authentication>d6dcf4e09fcdb80db2de8aed75ccb44e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80169" order="125">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/34cd310b60d595c4d96e346d854c0aa3.jpg</src>
        <authentication>a7bae8b182d6cefd16f97e5ff2ae40d6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80425" order="126">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0522d512819729e0de6484524d3eb64a.jpg</src>
        <authentication>7dc163ff148c07e5313c649e96956915</authentication>
      </file>
      <file fileId="80681" order="127">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a01052fe98abbd4b34de7239e84b755b.jpg</src>
        <authentication>0b9d93a4b743e812752b725c0f3f255c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80170" order="128">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f11a494e3cd67fc850a378936519b7f2.jpg</src>
        <authentication>119db0c8667fb97d5c426ce06cd727be</authentication>
      </file>
      <file fileId="80426" order="129">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0e73e26e03cca6512e1713bd24e11a88.jpg</src>
        <authentication>c918a0a6e264ebea5aac7fbd2738c966</authentication>
      </file>
      <file fileId="80682" order="130">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/417c1e3906139cfe361bc37814e41e33.jpg</src>
        <authentication>158b84cc919c6a94fb6abb713beefef4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80171" order="131">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e6e96037faf453ff46a3cc27127e5c2b.jpg</src>
        <authentication>90db0f380c46a6168e798db6ce5e9a6e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80427" order="132">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/254a5033ab2105c9a5c7da224f57167a.jpg</src>
        <authentication>8f06ce50907e1057575c02f18a742517</authentication>
      </file>
      <file fileId="80172" order="133">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/80c37c9e58935788828b7017f36222ef.jpg</src>
        <authentication>5b874e85deceb93915e7a6e08a315cba</authentication>
      </file>
      <file fileId="80428" order="134">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1c5ac84955c7160840d592985b323ad5.jpg</src>
        <authentication>827b957a47145bff09889c7693420d2b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80173" order="135">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/86c659ca90bed3d64b23c385f902d565.jpg</src>
        <authentication>ca23aa782161c5c628a6a7f3e0535e1d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80429" order="136">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/339e7d224181c5f7663850af345f4f39.jpg</src>
        <authentication>257e1e4124cc0114e8ea0d8a7abf93e0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80174" order="137">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b5fab380de89247ca9183e6fa4be917.jpg</src>
        <authentication>28afe5f131b8edc1406a684ceb30c63c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80430" order="138">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ba47a709d0d8f97a9337f90727a9f8f4.jpg</src>
        <authentication>2063d93dcb32f5e90832f38aa4e848b6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80175" order="139">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b9937468ac2dea2267a6cc84fd26e37.jpg</src>
        <authentication>823f38ddf905cc66fede844827f4bff6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80431" order="140">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/acaf55aab3e96e267ad83d4f861e9e86.jpg</src>
        <authentication>36bb2f8000eb140df96dbf6fbdf2d804</authentication>
      </file>
      <file fileId="80176" order="141">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/09621bfc429b809e7c9c7d5ebe715497.jpg</src>
        <authentication>4d7e79b1564174642f3f2ae3065836b9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80432" order="142">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7dc99d4572284dbd3c2e7f4a8f7871fa.jpg</src>
        <authentication>068dfba13d6c1ccba50f6d71937cda04</authentication>
      </file>
      <file fileId="80177" order="143">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e748d4524ea30c393beaf6fcccb15dd1.jpg</src>
        <authentication>addc1341bc12c42147b7c88905fdbefc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80433" order="144">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b361a2fb9bbbff8289745ac85bf9683d.jpg</src>
        <authentication>064b6b212d1338c860f5d7f1178ace74</authentication>
      </file>
      <file fileId="80178" order="145">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3cf417915475ee471bf5fb293da59f6c.jpg</src>
        <authentication>3f3406de0d2d488c1ac30cc2edbe15d0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80434" order="146">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/25b24712eaf732d6234b962da27c6fa8.jpg</src>
        <authentication>966022e16208146104911370cd92ff63</authentication>
      </file>
      <file fileId="80179" order="147">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/64457e9719adff8d95f879fd35b41922.jpg</src>
        <authentication>5e809b7ce697ac4f4afe60cfcd674d73</authentication>
      </file>
      <file fileId="80435" order="148">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1d4178868c9f0b56c5ed178fc1bc21ce.jpg</src>
        <authentication>e23f5c50f224383150f26e3997e542ae</authentication>
      </file>
      <file fileId="80180" order="149">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3321cfcf57aa9a03cd761452becb8d4c.jpg</src>
        <authentication>42884ceb1adc6c1ef90a740658c3a952</authentication>
      </file>
      <file fileId="80436" order="150">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1e558e8e4b813afab342815cb949aa42.jpg</src>
        <authentication>6746354ae8a7352288cd451740b474d7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80181" order="151">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2d2c74ff045d9810f36f1fa7a6a9375e.jpg</src>
        <authentication>d41e3f00b2fb4374c7b02eb7569f36a7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80437" order="152">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c1086653c1917ab009597dde8d38b889.jpg</src>
        <authentication>70a57ed143539c3a89c38e1268e8ff54</authentication>
      </file>
      <file fileId="80182" order="153">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d2472c8b5d51bb3ab73028982067619f.jpg</src>
        <authentication>923f6befb5848e57a07af9245c010784</authentication>
      </file>
      <file fileId="80438" order="154">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/33a1a198543688e68aeac0895919e677.jpg</src>
        <authentication>231970314241d00f477ad75836de3d28</authentication>
      </file>
      <file fileId="80183" order="155">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a0dbe9646cdd9ed2eef24d34df751bb2.jpg</src>
        <authentication>a6ea9d404c89a421b23b0917f6fe05e1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80439" order="156">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2cf9bd01c52f1790d71ae0df095e46a8.jpg</src>
        <authentication>9adf42aa5c931e8ee8b12d4d812f6c99</authentication>
      </file>
      <file fileId="80184" order="157">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3d84946de2073b361a5bd833fef7af5f.jpg</src>
        <authentication>44b8d984636bfab05c83b4255d9a7140</authentication>
      </file>
      <file fileId="80440" order="158">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fd6e3fd23e22fb033e551084ff9a528f.jpg</src>
        <authentication>569b38d1c1198d9a62fec43c91020007</authentication>
      </file>
      <file fileId="80185" order="159">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eee773e96179e12a214696537a8fb952.jpg</src>
        <authentication>e73f56ddc5d9cc10cd7197b2dadfa7f3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80441" order="160">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/475f558133d65408cd2068b22f1ee9c6.jpg</src>
        <authentication>118d479934c5aad1cbe048c7643af8f5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80186" order="161">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d66ff048263b4ce5abb8b31673e2920b.jpg</src>
        <authentication>a24e011e3859164353b848427fff8444</authentication>
      </file>
      <file fileId="80442" order="162">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f8f92fa8354f1d48bb2a4734fb32b377.jpg</src>
        <authentication>b44dc4aa0486a7b540da5a0b2c38b987</authentication>
      </file>
      <file fileId="80187" order="163">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/45a8a3283d2af5589ab6d86a0bc777a4.jpg</src>
        <authentication>c77c092caf7ab6d3365ec882f701b48f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80443" order="164">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c7197d358cfbd74545b5456d408950f1.jpg</src>
        <authentication>d2a0b4d86e382a81c4f27c10df0169f7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80188" order="165">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ff90cbcfc2fbf3410354cfed98f02fd7.jpg</src>
        <authentication>5c6d09f7bdae5a62a08ec4d3d480ef4c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80444" order="166">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/692c93b7a4757d674848c1b1e71b1c5c.jpg</src>
        <authentication>6f413cfa11f6bba92d6a7be9a8e66787</authentication>
      </file>
      <file fileId="80189" order="167">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aacf98a8c1427a674e25da107f2d875e.jpg</src>
        <authentication>a087c42b12e4005cf6a31a20add68f9b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80445" order="168">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/73e13400492d516115323128db8a1ddf.jpg</src>
        <authentication>1037be29e2ce887948501032182dd5e6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80190" order="169">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0414d5edb7629ccf0dfd9f405d232dc0.jpg</src>
        <authentication>c8f84c9f0a7e35d07a3c538cc9d23919</authentication>
      </file>
      <file fileId="80446" order="170">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/32f70342135664b17e681dbed8c99e17.jpg</src>
        <authentication>9a5293100e54312d1ab48e6253082bb5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80191" order="171">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/48c9fb8fe4bd3193da93c064d3cbf8d5.jpg</src>
        <authentication>cc9d6ebe3eeaabf4430fd896420ce2fd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80447" order="172">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e1d59a267869bf925c25cec447c6f67a.jpg</src>
        <authentication>17841676864e52500cc1af646c9d6e51</authentication>
      </file>
      <file fileId="80192" order="173">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/593a5c9d70e490a99a262d0a4789d0b2.jpg</src>
        <authentication>4dec5c4c4465402dad21129a0b3864f8</authentication>
      </file>
      <file fileId="80448" order="174">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a9a99571dc134f2b549826dc70e65330.jpg</src>
        <authentication>3a330394ecf84be0b70e38a265c61c8e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80193" order="175">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9259a351dfebe8790e4d30ec08d03651.jpg</src>
        <authentication>3cbba3fc67b7343d7fe518e080d4cce0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80449" order="176">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b837a0a97e988d7dc94fa3231c5b413.jpg</src>
        <authentication>95d45db9319222330cd784673d3e77e9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80194" order="177">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ba89e51a295530400a586f266c69dfe2.jpg</src>
        <authentication>79d58d52eef7b0d3e6d1573221bc15bc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80450" order="178">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/31ad0f6c6612b8ab2c6e0afca635f725.jpg</src>
        <authentication>dce1e6b2fa27b30d773ee566ee7002fd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80195" order="179">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ce68c2b43434a1441fd105b412d368f5.jpg</src>
        <authentication>5e12d8810f47d5f17c94509b0a98287c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80451" order="180">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a9b61acfba8afb8385a18504364e6cd8.jpg</src>
        <authentication>3d6df5b0a6bc8bbc9653ecc50251c6c9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80196" order="181">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8015c003763e467e0cba357020ea25b9.jpg</src>
        <authentication>588f7669dc383f2e74543800eabed4dc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80452" order="182">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b301130c1f078203b6f6175e0385aec.jpg</src>
        <authentication>0b283afacb493d29a314fd8fb56a8348</authentication>
      </file>
      <file fileId="80197" order="183">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c6ca7114dc3b092b10a9fec5aa95f8df.jpg</src>
        <authentication>c1312ebff6712bac178aa03816c21fa7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80453" order="184">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6d7c6ab364531e564b460c3ceef0f7c8.jpg</src>
        <authentication>c0c6300db83e693f6341af7be0036949</authentication>
      </file>
      <file fileId="80198" order="185">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/65d6be8bfcbf5a6f8e8c5f25c69a3910.jpg</src>
        <authentication>89fbb7f1708b001ad6b1e4129f4fcf80</authentication>
      </file>
      <file fileId="80454" order="186">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a38d1accd970185719d336271da807b2.jpg</src>
        <authentication>156d59c378bf44ccdb0b567e5287fd53</authentication>
      </file>
      <file fileId="80199" order="187">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/406b4f81a39ee5940030ca28f6c4782d.jpg</src>
        <authentication>6e89c8e4e1037b5e3fbde0b2d3320220</authentication>
      </file>
      <file fileId="80455" order="188">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/61ca51cc93b8e828c17eae9f7dc16fb1.jpg</src>
        <authentication>d744d69e0ec19c72e62b9bf27027a154</authentication>
      </file>
      <file fileId="80200" order="189">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/afe62e470dda446788dee21c56973952.jpg</src>
        <authentication>b0765abd99c3de38bb613b51ec58aac2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80456" order="190">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4b28fa92b69aa6446820b6294be51cca.jpg</src>
        <authentication>acb3ad2d6ffedc357386fb1eb02b0a6a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80201" order="191">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e882b4a963bf7e266bc5c088e2584d88.jpg</src>
        <authentication>84ead0a4ecff91951e154b5b1ff17840</authentication>
      </file>
      <file fileId="80457" order="192">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8b6b1bb0ce7e148dae61342239d9c3f7.jpg</src>
        <authentication>6308f66def49e1bc0ffe638f45bea5f0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80202" order="193">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ebce604ede257c2cb5e7b7270f29068b.jpg</src>
        <authentication>c871cb63bcabce2e9bf1ba9aee78ba66</authentication>
      </file>
      <file fileId="80458" order="194">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a88697ed99621193ee14bc362f04cf5.jpg</src>
        <authentication>192f9bd70fbc6f9275c4ec9d69b196f3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80203" order="195">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/da1019090b76f4f816bba40a42774331.jpg</src>
        <authentication>22c1317584a2eefca39af70b24f68c06</authentication>
      </file>
      <file fileId="80459" order="196">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/08565e36a1f5fb5b44f94248975762a6.jpg</src>
        <authentication>caf75692536f61787b7c9789a9ec5672</authentication>
      </file>
      <file fileId="80204" order="197">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/139f76df4b84b5f5c5b63782c7075f4a.jpg</src>
        <authentication>d78acf17260ce1639938c8797a98d411</authentication>
      </file>
      <file fileId="80460" order="198">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2f59c2d50542eab2c1fa6078e2b0078d.jpg</src>
        <authentication>711f14bad2caeb2ee8ce77b67665849c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80205" order="199">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fb17e685105c4b8322b7332c6a5fe18c.jpg</src>
        <authentication>d72c5147336d042780002df57d0630e5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80461" order="200">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3badc1b1d5cff46028ccc02f12c0b321.jpg</src>
        <authentication>741a63df32ceeddb9139acfd89f58316</authentication>
      </file>
      <file fileId="80206" order="201">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b63329c5c59cfc16ade55b0f89909e7c.jpg</src>
        <authentication>905ccee5f0342e542d0fc0bf42876d1f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80462" order="202">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/76151a42a98981570572743f0153b3d9.jpg</src>
        <authentication>dfc09dabb6a6a620fedfc784977d81d5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80207" order="203">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5ee0b91adc0249cc6c36b9e6d9c9c167.jpg</src>
        <authentication>455d4f8713588db768356c8ebca19c87</authentication>
      </file>
      <file fileId="80463" order="204">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/55ba46cc5ba1e4c80a8dd90b69e412f8.jpg</src>
        <authentication>95abdb728197a8bde97741b4984df878</authentication>
      </file>
      <file fileId="80208" order="205">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4fd8ca59ebdb175fff2e51c74fbd14b0.jpg</src>
        <authentication>3e55c93c0dd2beaac51257cd546b0978</authentication>
      </file>
      <file fileId="80464" order="206">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/791b2946c928e18a9913ce460e10ad53.jpg</src>
        <authentication>b234e8c9df8dc0805c9637d17f4fe5de</authentication>
      </file>
      <file fileId="80209" order="207">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/17d6a05118d18a879f0159bc328c8a98.jpg</src>
        <authentication>2114b880d09d09d12eca27d666c60eca</authentication>
      </file>
      <file fileId="80465" order="208">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c3289c65d6e06f6da0c61963f14b3a76.jpg</src>
        <authentication>8460315d7ded5b30e69a8c6f630e7b91</authentication>
      </file>
      <file fileId="80210" order="209">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b8004d2dc3478b1915720573a027864e.jpg</src>
        <authentication>f25637b9419dbf44b753c3310d49e2ad</authentication>
      </file>
      <file fileId="80466" order="210">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0772c7d46c8794d9be227d6b55b1fdc6.jpg</src>
        <authentication>8f6238d14d75fc62f51d6f2b77fcab3b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80211" order="211">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dcb5f122750c478c11af14d3d6613294.jpg</src>
        <authentication>0a0634033ce7e38e87891786d15f375b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80467" order="212">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0fcf915ded5f8308797beb67591f24b2.jpg</src>
        <authentication>355c82e6784e02bc9eb1f77d9407e201</authentication>
      </file>
      <file fileId="80212" order="213">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/09eef55714467953eac9790083db9511.jpg</src>
        <authentication>8156d2eaf492ad17fdabd068519103cc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80468" order="214">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/57ae01012f3e9e5364b993855a7d068b.jpg</src>
        <authentication>94e556d15c373c544425ac25ac2e014a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80213" order="215">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bac993529667150a680154b5fd417059.jpg</src>
        <authentication>d300a8ec0b6bb64a189a66b1c9a684dd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80469" order="216">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8c12c44a7c577802c1ceb0a4970e3b12.jpg</src>
        <authentication>25e2d9f4499bcc4d981921ff96951ac4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80214" order="217">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/923dabf10309ded689a1667b7cf7cd2d.jpg</src>
        <authentication>b1fe7ceb6c1048ce1bf79c4360215fac</authentication>
      </file>
      <file fileId="80470" order="218">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cdea55a4c6ee8ad8512d92dae26c9aa6.jpg</src>
        <authentication>13849648fc3d6bb6f107af9639b84b25</authentication>
      </file>
      <file fileId="80215" order="219">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e7629844d6ea7eeae06be2093fcdf958.jpg</src>
        <authentication>4e3312d3c37c1e75149deaf17d958826</authentication>
      </file>
      <file fileId="80471" order="220">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8b68bb08085b5636ede3c042841e3959.jpg</src>
        <authentication>30a1dff240c326f91b057ff1e4260e04</authentication>
      </file>
      <file fileId="80216" order="221">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5a57e47a5660a5440d8227c0f18259d2.jpg</src>
        <authentication>3fcfaa1dfd4de32b2fdec56b60422d66</authentication>
      </file>
      <file fileId="80472" order="222">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fc50685d26d94e7a21fafb10709c8d09.jpg</src>
        <authentication>55c8fd3af111656a924a857be78721cc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80217" order="223">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e784621fa35a6e2c63bfa2eadc6a2263.jpg</src>
        <authentication>6d6b6e1b3827d2645af3ba98cc4233a7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80473" order="224">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/478ffafe9a0d696f812ed64532fef8c8.jpg</src>
        <authentication>d6971fb8e754d0598ba1a930025fd866</authentication>
      </file>
      <file fileId="80218" order="225">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8dff713c77011bb2977f52006595909a.jpg</src>
        <authentication>8291f3ed12e42e1a1d8064ec93dc7ed9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80474" order="226">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/252637fe495cd5f32ee1eb40413a6b87.jpg</src>
        <authentication>f31dfdd317b27953720403d59bd408ab</authentication>
      </file>
      <file fileId="80219" order="227">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eaeb1a66e9fedf25e3ffc3f723794f35.jpg</src>
        <authentication>e42beed0f8a9843cdcf97a514ddbd3a6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80475" order="228">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/694aa04749d33b479bd07fc5c23831ee.jpg</src>
        <authentication>5437fd2467376339f44b4242afb0ed78</authentication>
      </file>
      <file fileId="80220" order="229">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/73477e2b0ccabad290d91d694aae8096.jpg</src>
        <authentication>6696343e704ae54ab02b9231ead07200</authentication>
      </file>
      <file fileId="80476" order="230">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/acb5ee1e00ef49e0260ffcf5f907e0a9.jpg</src>
        <authentication>234527cf48864d4ca1030bd772f438e7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80221" order="231">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b1d18fb95baaf3bd1ad35aa53473106.jpg</src>
        <authentication>bb6cd10f5f26ab385b4d01260c780aea</authentication>
      </file>
      <file fileId="80477" order="232">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f60345b3264e701bf6c9f38be23ee51f.jpg</src>
        <authentication>0cdb6b77ab0de3246804f10dd3388e54</authentication>
      </file>
      <file fileId="80222" order="233">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fc8bc130b34590723875edfa50c8beba.jpg</src>
        <authentication>18deaf94d36097da5c22f657a0caab14</authentication>
      </file>
      <file fileId="80478" order="234">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a5ab5d33f8727b45505bc25c005db236.jpg</src>
        <authentication>644947036df08dfacb639f26006fad66</authentication>
      </file>
      <file fileId="80223" order="235">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dcb77c89082704df72664bd33006f1ff.jpg</src>
        <authentication>cccf46049faa7b336def4493ef3e46c4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80479" order="236">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/59e4359d3b1456f24a99b1a36e4f9d02.jpg</src>
        <authentication>6fc897100bad7cebb8c7368500c85f6e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80224" order="237">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1f53e04f7fb5c19ee82ca6092321c7cc.jpg</src>
        <authentication>09605f66a593a4b5b73e180721db968e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80480" order="238">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/43d1b24d5b7343adcd97437cf7b04aa6.jpg</src>
        <authentication>9f4bc6ddfce96df72187634d51b6e4bb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80225" order="239">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/168bfaade6b4bfaa31530574ff084a04.jpg</src>
        <authentication>9523dc14de5501088c09181d7db4294f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80481" order="240">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/adff8894f240f0859059e46745d97fa1.jpg</src>
        <authentication>c25ac98fdd14ee614bec955ac8983764</authentication>
      </file>
      <file fileId="80226" order="241">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f05b3ba5bdb55fc0936d23ec24dc6e22.jpg</src>
        <authentication>c042e22ec65876d28f71f116bdb6660f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80482" order="242">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fa0b5f2afc1cf4cf169ab6dbf9221c9b.jpg</src>
        <authentication>9728d65fcdf1521677e0061a1930dc66</authentication>
      </file>
      <file fileId="80227" order="243">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/112df55a2099b1ba49e562ed6bfc95b2.jpg</src>
        <authentication>37bae02aee0f35af3e7fce2cd25f052e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80483" order="244">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/93d5909789878d234678e5ada9ec3afd.jpg</src>
        <authentication>911aacc3da950301be619a87c2e19dd0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80228" order="245">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/81d771d3e58345b479c7730bcda554e4.jpg</src>
        <authentication>df06d69c0487e1fac7c4c90ff4bd46bb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80484" order="246">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7c2f7e6828e0dbd974b025d580a638b4.jpg</src>
        <authentication>85012763c3587a1472360dd1bbac716f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80229" order="247">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9263931ce61ebd4b26cf837b37dc05ca.jpg</src>
        <authentication>6e21db46b304427c0130a784a9b1393b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80485" order="248">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0628d8c0b1d20af5bce9d0da986f0163.jpg</src>
        <authentication>c775e0737810e8f1754224084ad5863c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80230" order="249">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b13230b306624aee5a11ceaa189b8e55.jpg</src>
        <authentication>5ca97e998c3248f2dc4382ab1c832008</authentication>
      </file>
      <file fileId="80486" order="250">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92ac01e2114be4b25f2088a64591f301.jpg</src>
        <authentication>a5b18e30ebf5a10b052866481d71e7fd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80231" order="251">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/199bbe0bdcc39e966741df8e605a3bf7.jpg</src>
        <authentication>bb2f4459b31419584bc054a8b1254343</authentication>
      </file>
      <file fileId="80487" order="252">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/81428558096a767a6bfc46f8066420e8.jpg</src>
        <authentication>c00bf8ff13c5e6484416be781afba35a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80232" order="253">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3a55c2c03891cda1c29372fba2e15cf0.jpg</src>
        <authentication>c2bdbacf6516b0a0c84b873254e59db7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80488" order="254">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2895db8c8a15ee7a29ae5046a81df37f.jpg</src>
        <authentication>28b5745f4b1c74e4ad1cdeb84fd35296</authentication>
      </file>
      <file fileId="80233" order="255">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ddb8df81cce74e2cf7ba6069ececf20b.jpg</src>
        <authentication>59b3aecb98746c2835c4db06adb1b588</authentication>
      </file>
      <file fileId="80489" order="256">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0a707d2aa11a85187fd8a01a47a0a333.jpg</src>
        <authentication>d25735007295b78e1cf7a3f27e2f5262</authentication>
      </file>
      <file fileId="80234" order="257">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/44c770d8472325675cc76da3c599fed9.jpg</src>
        <authentication>39a3bd710c8495e82358327598d04ae8</authentication>
      </file>
      <file fileId="80490" order="258">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/af0d2cde6f796d09ea1bda06c61fdac8.jpg</src>
        <authentication>32d783c0e2dbc6dc8b8bc225319216cc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80235" order="259">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bba4a69c9ee8733e0ebbd2176c7807ee.jpg</src>
        <authentication>a26cf3984dedc91faba8f793dd7db7e8</authentication>
      </file>
      <file fileId="80491" order="260">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9c531c3a16fd46c0d80b99863a0797e1.jpg</src>
        <authentication>13ebaa47bd2a7376a85f940acd8d6530</authentication>
      </file>
      <file fileId="80236" order="261">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/46dce948d005c888fe17a7b33e5934e3.jpg</src>
        <authentication>d09d88963cf02ac83729c635afe930be</authentication>
      </file>
      <file fileId="80492" order="262">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6b341ba65ae8668700e27c0a0bb1fea2.jpg</src>
        <authentication>a38d09cb34046f3a1f5c119d5e756242</authentication>
      </file>
      <file fileId="80237" order="263">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e2f2c0ac06b846d189eaab8d9e5b836d.jpg</src>
        <authentication>fcee9db2ac03155ef2a79ceba3d707ed</authentication>
      </file>
      <file fileId="80493" order="264">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4d1f9afa35427706542e888b71ca9620.jpg</src>
        <authentication>ae6c10ec36f21cc8727166812db5bacd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80238" order="265">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f580c403ac49ad5de38e42a3534f206c.jpg</src>
        <authentication>08892e857bf72b14301fdc814c5452e4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80494" order="266">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ea7452e865020a72d05cdb007e4c25d0.jpg</src>
        <authentication>31b101b3c0bdeb8c073dcab3f3b96258</authentication>
      </file>
      <file fileId="80239" order="267">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8604b38b0d64971818f0d5b8ae7e5827.jpg</src>
        <authentication>ecbd3c799ed61d4d915036c7661eee09</authentication>
      </file>
      <file fileId="80495" order="268">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a52a62f062926fa8bade7b9fb185eab2.jpg</src>
        <authentication>80dcb7219fba833afdb1c4c7853b10b4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80240" order="269">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b12039b7c9651f7bc1788e3c27bfe584.jpg</src>
        <authentication>cb491846e479f1ffaca9f75126972546</authentication>
      </file>
      <file fileId="80496" order="270">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6817603986e1c5921065bdafa67f99eb.jpg</src>
        <authentication>b4422faf1a64d1560b279456471d8450</authentication>
      </file>
      <file fileId="80241" order="271">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/925ca2e6cfa5a6b4bf2ce97b48dd8e5e.jpg</src>
        <authentication>aaab4e0eb9802da6d3f8032c0bdb9d2b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80497" order="272">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bdfd9472de8f55eb905f27aeae7c1117.jpg</src>
        <authentication>4de131b57d59dfb5dcf311a847822c1a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80242" order="273">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dd1f36f5d0d1fad68451900d6cb44154.jpg</src>
        <authentication>d1d2a9d5cba6403100c5e3211c33dc63</authentication>
      </file>
      <file fileId="80498" order="274">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/787232861bf05137cef9e413138e677c.jpg</src>
        <authentication>d3efb24f1d8188fe394801b7d3c41f89</authentication>
      </file>
      <file fileId="80243" order="275">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a7c128fcb454047c7089b865d91118f7.jpg</src>
        <authentication>19b849a70241dab8b517672711a54818</authentication>
      </file>
      <file fileId="80499" order="276">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/432033538b29f39457f5e483b24a5871.jpg</src>
        <authentication>0321429297da6161af5799d7549d2fa5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80244" order="277">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d9102a3e02b983db5519e540c5cd7ccb.jpg</src>
        <authentication>57a98b16b7ff86401d7a5e92e4cd02d1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80500" order="278">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9c65b3bb2d73417afcaf31fd492c7f6b.jpg</src>
        <authentication>2d7c1e29a0be90b087382dcbe32e0d0c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80245" order="279">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/87448468d881a5e11987bdd65d3bb02f.jpg</src>
        <authentication>f02dea88d5c54f8e0562c72e455e569f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80501" order="280">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/20b23a4f307cfa691c63b5052d74beb4.jpg</src>
        <authentication>519e3aaf13268304eac1909bbd87bf03</authentication>
      </file>
      <file fileId="80246" order="281">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/116e64f9a33012e57db5f34e215dba09.jpg</src>
        <authentication>54d417a71687922e40f4c516156e2ffa</authentication>
      </file>
      <file fileId="80502" order="282">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/778205be1697e62dacda64b8053b5e28.jpg</src>
        <authentication>4db4d351305e5c70b678afc54967b2e4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80247" order="283">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a882738cef2abe99c910aaefc0a02e2d.jpg</src>
        <authentication>4d1b574985db33a4c9fa79549d8df16f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80503" order="284">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/12f3b059777e07e7438d4d163c7074ce.jpg</src>
        <authentication>50f45cec0d2fbc64ed61a0bb0532ee05</authentication>
      </file>
      <file fileId="80248" order="285">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/58769219114cd88b337678761d008bbe.jpg</src>
        <authentication>140947330f782712c68ad0134edbc581</authentication>
      </file>
      <file fileId="80504" order="286">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ac93d8dc4d8eed72be96e8cb818cfd13.jpg</src>
        <authentication>d8282f1bce5f3227d5d4a21eacfbd492</authentication>
      </file>
      <file fileId="80249" order="287">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d37a41005a1df53c5be5d23608c11d3e.jpg</src>
        <authentication>b16c000cba12f022709bec1cddc35f06</authentication>
      </file>
      <file fileId="80505" order="288">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ccdf7f18a23a2d6015f675f36671e39b.jpg</src>
        <authentication>a687c26f1d1af1d855426c2be96da330</authentication>
      </file>
      <file fileId="80250" order="289">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4810fa7bfda92007a22a2ddbf4a41777.jpg</src>
        <authentication>ecc5f2a44b66930494801aa2381d8fb0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80506" order="290">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0d180860467e8a0a1db4e7071f4413a2.jpg</src>
        <authentication>06c489cc2554d456df00a663b87cfe21</authentication>
      </file>
      <file fileId="80251" order="291">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/83fd534a83a59e49ba3fd6cd395743a3.jpg</src>
        <authentication>fe5e643a1b51271589fc876789cb06a6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80507" order="292">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/29abdd8e2d8cde56bc0b43c899b9165a.jpg</src>
        <authentication>35ca6f8be5e06bb4b924573f4ff13b79</authentication>
      </file>
      <file fileId="80252" order="293">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0968a67341cf35a55020875cc29cc6c3.jpg</src>
        <authentication>6b9e1c44cfeac2c68612cd841c2d51d5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80508" order="294">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/08729d8b9f243b65c8cb2e31e23c05ec.jpg</src>
        <authentication>d95e4c29bf0528b50ac7c66a117bfc3f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80253" order="295">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0f67c38fb609e387d303ce343aa5fe81.jpg</src>
        <authentication>8ada985aba00f099d363fdeb991b6be4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80509" order="296">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fb34207fa2ab2908707872a0f7718b64.jpg</src>
        <authentication>fab409ae08294e5ffa82fef58d1e1410</authentication>
      </file>
      <file fileId="80254" order="297">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7f5870c3c4cd21f62b7ba7c2031698e3.jpg</src>
        <authentication>ebf2d5c4b893e81522e497f7d022c728</authentication>
      </file>
      <file fileId="80510" order="298">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0d4757f086d17127c6a5bceab01df723.jpg</src>
        <authentication>f0be51f097de455a6e870b38f396996f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80255" order="299">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8035c1186714cc16eadf565eb8c513de.jpg</src>
        <authentication>52b5376d264d511797c5e57ce76b227b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80511" order="300">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f7574288247c26e7416a061c18c72b74.jpg</src>
        <authentication>35b1c5c48a4f4d0330e6557e87f50428</authentication>
      </file>
      <file fileId="80256" order="301">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d4ad75928d699effdda19a20818d3e70.jpg</src>
        <authentication>5d8d8b72436a555f63e127ee5afb98bc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80512" order="302">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/825365eeadc59131d946eb774f237728.jpg</src>
        <authentication>d3e7423f8e6a9f6adb6966aa18ce942c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80257" order="303">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4ac2faa6aa164a7ba4a4dcdc7ddecaac.jpg</src>
        <authentication>0b73cebe6e3adbaf408f00b73cb63825</authentication>
      </file>
      <file fileId="80513" order="304">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3b09c9dd8e37a25e6f9083f590f2dcea.jpg</src>
        <authentication>b3ed384f2747569c5a8d3ca4c735ea9e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80258" order="305">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/884b8b03ea57b245bf9ca2a983c1d45a.jpg</src>
        <authentication>6bef0a4ae02801caf107d64d1ffb97e6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80514" order="306">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/69187defd867d811d6ec7cd2022c6e7a.jpg</src>
        <authentication>7e700c0108f771410601adc20481be53</authentication>
      </file>
      <file fileId="80259" order="307">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5905e5119f2507c527ae477429eddb74.jpg</src>
        <authentication>01f6eab7e784065c03d32898dbdaf3e5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80515" order="308">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/96135a9b9f16912812536421e77687dc.jpg</src>
        <authentication>44635f0f8c5d6c91fdd795bd8287c46b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80260" order="309">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7fb28c7603dd086324e338c926f9ade2.jpg</src>
        <authentication>4a3b7b5ab055880a7d4abb070d4c63da</authentication>
      </file>
      <file fileId="80516" order="310">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/98e958b6c562361b5508e6db4e6074d7.jpg</src>
        <authentication>c52ef0fd26f861b68825d16ef4ec6941</authentication>
      </file>
      <file fileId="80261" order="311">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/894c7dc99d1d2c28c77d19a4a53e2a83.jpg</src>
        <authentication>247cb850b9ac79211b2f20c0b733a751</authentication>
      </file>
      <file fileId="80517" order="312">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/94532a1e9a6a06d819ad47301f95e1b9.jpg</src>
        <authentication>267cc69ed4b27a28acffd31a97a6d819</authentication>
      </file>
      <file fileId="80262" order="313">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4415bf3ded282c1aed86e794df4865d4.jpg</src>
        <authentication>942c3db78beec435e26c5716d9d1e161</authentication>
      </file>
      <file fileId="80518" order="314">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0b249f7c09314f9e8084b91600b3552d.jpg</src>
        <authentication>0bb7e1ddbe54b3d439e7e906c23803c4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80263" order="315">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/78bd209d8cc0e20ef66748be82d3a644.jpg</src>
        <authentication>8f1d0288e51452ef062c21ac97780596</authentication>
      </file>
      <file fileId="80519" order="316">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/79e0202d37395d97972ddaf93bb3f07b.jpg</src>
        <authentication>98815217a60e59c520f413ee9be1cd6e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80264" order="317">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c9d010bc90ce655a1fc391f07c412d63.jpg</src>
        <authentication>13e9b94b34de09666690a8506eb9864d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80520" order="318">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cb57f4cb09d84b6c0bc49cad748336de.jpg</src>
        <authentication>0f79fc0d5cb4d8a3fb819e47f48acd5f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80265" order="319">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b0b2a1d774b3b1bea14230a9e218079.jpg</src>
        <authentication>562e037383623243fddee9198b075392</authentication>
      </file>
      <file fileId="80521" order="320">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a73e222ce256a2691dc4bd7274dbec81.jpg</src>
        <authentication>05dd70c31891a4a2deeeffed313ae97c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80266" order="321">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bd0771e14ffee2b0ff94ee0c2806ae22.jpg</src>
        <authentication>e6616426a4d329328511e2ba6d3df054</authentication>
      </file>
      <file fileId="80522" order="322">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eb1d93546cc00573c1d1f4452e0fbaa1.jpg</src>
        <authentication>ab088bced3a6492878dfbfd0625753ca</authentication>
      </file>
      <file fileId="80267" order="323">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8a59809f1adb00a92e6c9b73cf5b83f9.jpg</src>
        <authentication>63ba168ddb7ab545947993c5a92494a5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80523" order="324">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0dc1cc6c33b8acecf372b979bb940cba.jpg</src>
        <authentication>176fd6d7a1078795c8f4aa2592fd96aa</authentication>
      </file>
      <file fileId="80268" order="325">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/057625eacc2634b2ac54b0924f54cb63.jpg</src>
        <authentication>1400aec499a69c20e58a84ff128ab0cc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80524" order="326">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2346214b9e1beaff1fb37dc5effd3a87.jpg</src>
        <authentication>620fe92ede54c71df5771d3b48cfa8b9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80269" order="327">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3419ae0ba21e6b1638d1e48c627a7b79.jpg</src>
        <authentication>846854bb60590969e784d66c64dad898</authentication>
      </file>
      <file fileId="80525" order="328">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2087b118fb955eb375cc6c9a0805b4af.jpg</src>
        <authentication>d16cff216d93d71d1fd1ae9ea2580b92</authentication>
      </file>
      <file fileId="80270" order="329">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1c1b2ff7225da5d5c83494071bafe637.jpg</src>
        <authentication>864ef888885522ee9decf025d1db53b1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80526" order="330">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/22edefbabf852c0fc2d44cb0f14ae893.jpg</src>
        <authentication>5096a52bf0c22418dc852277cc095f66</authentication>
      </file>
      <file fileId="80271" order="331">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3116e8ba100082acac4c30a4e89ede86.jpg</src>
        <authentication>67cdd64ecd2e1dae1283918763c47a9f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80527" order="332">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1d1794e3ca62b14912250f0058dd7b47.jpg</src>
        <authentication>20c253d8d8481b52740cf880ae7b76ba</authentication>
      </file>
      <file fileId="80272" order="333">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/267b4a98d6263ed01ef8d623fed07b8c.jpg</src>
        <authentication>1cb7dfd06d8b2ecf59d788caf790565a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80528" order="334">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c1cc469a8b9ce13e3b9407f464d8a470.jpg</src>
        <authentication>18a1bd62fb228bfd05fb037f30a82baa</authentication>
      </file>
      <file fileId="80273" order="335">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d16164ef0bb6b67687ed7ba7ea120856.jpg</src>
        <authentication>570ed11c2aebbc33944db2d6bcef83c4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80529" order="336">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/665404b1d940195a9346c7da3e87406b.jpg</src>
        <authentication>c8bbc58a63c773d1d39b57228d172e14</authentication>
      </file>
      <file fileId="80274" order="337">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/80474d9bbb7f770ebc78ebd34799b23c.jpg</src>
        <authentication>e4c654bbeb4e6aa39e28fbe6bad85538</authentication>
      </file>
      <file fileId="80530" order="338">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dba8ec28f60c76e38dc7c8d21b5fa20b.jpg</src>
        <authentication>342c2e2fa03e9104f4018585a3852ae0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80275" order="339">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4b60a5e935bde176392df8c32513dd9d.jpg</src>
        <authentication>a54da2442275f6ad6b7a1b9793d77553</authentication>
      </file>
      <file fileId="80531" order="340">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/91269a50bf3bb6a24d3654769d6066fe.jpg</src>
        <authentication>78426effa75bf615c5792717aef25ff9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80276" order="341">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3f8906071332011e4974adcac85f2a97.jpg</src>
        <authentication>a9c48e918b4cdfdece427d8cb2d6609b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80532" order="342">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a66d2a429a08001b09a74ac26159bcb0.jpg</src>
        <authentication>bc0254fe3cde946e0fdea828b8404d3f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80277" order="343">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8a0cecdf86777de259123d8e6fd774f5.jpg</src>
        <authentication>473405d528390f1673e9e395ce17a8ad</authentication>
      </file>
      <file fileId="80533" order="344">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e63f6573df15b189106ebfce04e91d65.jpg</src>
        <authentication>295df28cfde8b0d82a090309e271196a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80278" order="345">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/99d81803a872a99405501907ed4952e1.jpg</src>
        <authentication>ae6920a50311ee6a304873f481de8138</authentication>
      </file>
      <file fileId="80534" order="346">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/68b2a4a005233001911557a86b1c0d02.jpg</src>
        <authentication>6643f15a64c3d17265a3b552d19bad48</authentication>
      </file>
      <file fileId="80279" order="347">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ca73eae527d2cef2ffed6059f7fea330.jpg</src>
        <authentication>0f5711e29f6558e247d060389ddcae0d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80535" order="348">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b10f2204acd423f5d2ca564e1db883a.jpg</src>
        <authentication>246b5db2b6f564a39e55e891ec2d7cb0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80280" order="349">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fef061a890f26cdac01a43127e9c05cb.jpg</src>
        <authentication>1395648602ba048805dbeb6666576b75</authentication>
      </file>
      <file fileId="80536" order="350">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dfcd4528b23717dab8fa4c0f5c30f1ed.jpg</src>
        <authentication>8ae7ad0fc7e22f91cffe26c9ac93743e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80281" order="351">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/856d29350a6d27bfe842b700466e4269.jpg</src>
        <authentication>4b02a7453ea6b45ab3375560d3a5472b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80537" order="352">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03946a88a2b138d610fcc5df3cd413d1.jpg</src>
        <authentication>acbe6adb573c97e1c598869b7715d30a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80282" order="353">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e6a65af938c28c7c3ec33883d2838489.jpg</src>
        <authentication>2c728c5c0b0ab85e6bccac151bc77fa3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80538" order="354">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d3a3b61994eea50d351027ecdec4d856.jpg</src>
        <authentication>259beb23880bb3abf7c191011e73e10a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80283" order="355">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/820d37916c43f4c8678e49473539e868.jpg</src>
        <authentication>655612bba1f14e23f2debfb65db06e2b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80539" order="356">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f479fa79a1123818a35f6be122eb91d6.jpg</src>
        <authentication>7fe1311e1c2ba7a5dde2d26e6cac4b2a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80284" order="357">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6e6c65dcb7c9b81032a7930c1afef5bd.jpg</src>
        <authentication>a3044cfcf59953771faa5c214d6dd151</authentication>
      </file>
      <file fileId="80540" order="358">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/62ea2876fb45bf0474367a4310e2795e.jpg</src>
        <authentication>9ab7f4e464015a44b2dd61ad38d55ffe</authentication>
      </file>
      <file fileId="80285" order="359">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7f3967c41d83f6172ea9cf3860f50f9d.jpg</src>
        <authentication>be4c3ea39b07430cddf2100dc67dedf5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80541" order="360">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/35b56fd62b106cae0e3b04b7226592b9.jpg</src>
        <authentication>c64cf35a84bd51b4dd53273017c19901</authentication>
      </file>
      <file fileId="80286" order="361">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/58da988d569d6c2fed3219afabea8eac.jpg</src>
        <authentication>d1f933ff6ac954ac74cf28b4ab98d150</authentication>
      </file>
      <file fileId="80542" order="362">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a7dfcaefc73f3a71986f1a20e15cccd.jpg</src>
        <authentication>33cdb31ec5dbb3341a4a9be247b59e73</authentication>
      </file>
      <file fileId="80287" order="363">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/69472f0cf58072b4bea57789be2a66c6.jpg</src>
        <authentication>1c6b3d1b76e5d548ee93ff957ee9e168</authentication>
      </file>
      <file fileId="80543" order="364">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5f866bef76c4d2cd7255f01d934351ac.jpg</src>
        <authentication>f5b192eb31a3bb9e355eb445bbccd619</authentication>
      </file>
      <file fileId="80288" order="365">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/79a0f70bf882e68fcea2fa52816cb7ed.jpg</src>
        <authentication>47f63f751c543a5c59adc82214907e8e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80544" order="366">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1279b3ee1b7c50e94148d8816f2178b9.jpg</src>
        <authentication>2d5576efecb42bf81f7baad247ba6395</authentication>
      </file>
      <file fileId="80289" order="367">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/081875831fcca7ed6f9a03689e499aee.jpg</src>
        <authentication>baf5392601a0ad5c7de45a3464fd24c5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80545" order="368">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2838ac95dcbf2d616d3191c5bfe820fb.jpg</src>
        <authentication>4c05ea20381297ce485f93b4e106f1ae</authentication>
      </file>
      <file fileId="80290" order="369">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2df167f7a26899eb2575edf244130802.jpg</src>
        <authentication>c43b7381947a7b1503e34847ae8b5359</authentication>
      </file>
      <file fileId="80546" order="370">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9c818619415f32816988dc53eba2fd12.jpg</src>
        <authentication>2403a0c6ff113bfe41c638088b4e7a4d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80291" order="371">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7012e5bb70756d86538d12cf6209fe93.jpg</src>
        <authentication>bf82088d0cf87a451dee4517b37d2e99</authentication>
      </file>
      <file fileId="80547" order="372">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e70f4a61512f9b389cdc49bd4637990e.jpg</src>
        <authentication>85755ff7bd5731153421abfce77dcacd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80292" order="373">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7ecb2172b353ff17516967c358fdd0bb.jpg</src>
        <authentication>087d31e3975f5ceb43e623392254f762</authentication>
      </file>
      <file fileId="80548" order="374">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b7527440af2fc53056c2dc722943f865.jpg</src>
        <authentication>2d0624346aabed25f8c479d2ecf27f65</authentication>
      </file>
      <file fileId="80293" order="375">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4a2042fc761025e75109ca8452911f12.jpg</src>
        <authentication>8c334fdfc7be7216fc39956d1d9fee63</authentication>
      </file>
      <file fileId="80549" order="376">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9fb8286af38c13338ead6628f1d3f786.jpg</src>
        <authentication>ff5d74e31c76f312442966a2733a1a5f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80294" order="377">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b8a0700ce8f44928a646664f2cba256f.jpg</src>
        <authentication>feac62f06ab0460c0b47cd33938e4035</authentication>
      </file>
      <file fileId="80550" order="378">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/36367f38ad6bdb13b83dce7f10905057.jpg</src>
        <authentication>5e73b75c7193409ad1f013d66775a1a6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80039" order="379">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/389cc142e25dd1d66227a03570a0e34d.xml</src>
        <authentication>bfcc45b462f351f9a2bc46c1ba8116e1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80295" order="380">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0cd94036888f1068af6f6f002352718d.jpg</src>
        <authentication>513bd8bb0e5d9f6bcec5f1383f87aeb6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80551" order="381">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/39f31ec6de6e9c868b5d67062d7475a9.jpg</src>
        <authentication>99c9cc78549439998b6fd97ea1668672</authentication>
      </file>
      <file fileId="80040" order="382">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fbabead3bc2946ee1eac237520dc05ef.pdf</src>
        <authentication>72433e7442e3243635e0ca3792b673bc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="9">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="175">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="612906">
                    <text>Université Bordeaux Montaigne
École Doctorale Montaigne Humanités (ED 480)

THÈSE DE DOCTORAT EN LITTÉRATURE FRANÇAISE,
FRANCOPHONE ET COMPARÉE

L’écrit politique en occitan
en Gironde (1860-1914)
Présentée et soutenue publiquement le 4 février 2016 par

David ESCARPIT
Sous la direction de Guy Latry

Membres du jury
Patricia HEINIGER-CASTERET, Maître de Conférences, Université de Pau et des Pays de
l’Adour.
Guy LATRY, Professeur émérite, Université Bordeaux-Montaigne, Pessac.
Philippe MARTEL, Professeur émérite, Université Paul-Valéry, Montpellier.
Claude MAURON, Professeur, Université de Provence, Aix-Marseille.
Dominique PINSOLLE, Maître de Conférences, Université Bordeaux-Montaigne, Pessac.
Alain VIAUT, Directeur de Recherche, UMR 5478 IKER (CNRS, Université BordeauxMontaigne / Université de Pau et des Pays de l’Adour).

�REMERCIEMENTS

Simplement merci à ceux qui m’ont dirigé, conseillé, guidé, rassuré, corrigé et
encouragé pendant les quatre années de travaux dont le présent mémoire est le résultat, à ceux
qui l’ont lu, commenté et ont formé le jury de soutenance de ce doctorat.
Merci à l’École Doctorale Montaigne-Humanités pour sa prise en compte permanente
de l’aspect humain. Jamais un nom n’aura été autant mérité.
Merci à ceux que j’ai rencontrés et croisés au hasard des SID et autres comités de
lecture. Mais avant tout, je tiens à exprimer ma profonde gratitude à Karelle Mention,
présentement secrétaire du CECAES, pour l’ingrat et harassant travail de relecture, mise en
forme, rectification, contrôle, re-relecture, re-rectification, re-contrôle, re-re-relecture… Sans
elle, sa rigueur et sa méthode, ses compétences de rédactrice sans oublier sa propre expérience
de chercheuse, jamais cette thèse n’aurait pu voir le jour.

1

�INTRODUCTION
Ma praoube brouchure ère partide de la préfecture de Bourdéou per ana aou ministère de l’éntériurt à
Paris. Alà tout ço qu’y abèbe de sabèns estut proubablemén appérat, per deschiffra moun léngatje, –
car pénsy que discuren creyre qu’ère de l’Iroquois, – puy, proubablemén tabé, discut s’y trouba, déns
aquère coumissioun de sabèns, quaouque Bourdelés que se soubénèbe de la léngue de sous biéils
parèns, que coumprit mous bers é lous lugit én francés à sous counfrays.
[Ma pauvre brochure était partie de la préfecture de Bordeaux pour aller au ministère de l’Intérieur à
Paris. Là-bas tout ce qu’il y avait de savants fut probablement appelé, pour déchiffrer mon langage, –
car je pense qu’ils durent croire que c’était de l’Iroquois, – puis, probablement aussi, il dut s’y trouver,
dans cette commission de savants, quelque Bordelais qui se souvenait de la langue de ses vieux parents,
qui comprit mes vers et les lut en français à ses confrères.]
Th. Blanc, « L’Émpire é la Béritat », 2, La Gironde du Dimanche, n° 104 (25 décembre 1870)

Ainsi souriait le typographe bordelais Théodore Blanc, dont il sera longuement
question dans cette étude, au moment où son insolence le conduisit à voir ses vers satiriques
gascons destinés au journal local La Gironde du Dimanche épluchés par la sévère censure
impériale dans quelque bureau parisien.
Si nous abordons dans le détail, dès les premiers paragraphes de la première partie du
développement, la complexe problématique de l’émergence de la presse populaire dans la
seconde moitié du XIXe siècle et du rôle politique qu’elle a joué, il nous a semblé difficile, en
introduction, de ne pas resituer géographiquement l’espace dont il s’agit par rapport à
l’ensemble des terres de langue d’oc. Envisager le positionnement de cette terre d’eau et de
plaine, à l’aboutissement des chemins qui sillonnent l’Occitanie occidentale (chemins de
muletiers, de pèlerins, chemins d’eau des gabarriers et des négociants) revient à poser la
question de l’articulation des différents territoires qui composent cet espace
euroméditerranéen qu’on appelle l’Occitanie, avec leur pluralité et leurs liens puissants. Cet
ensemble occitan pluriel nous conduit à tenter de penser l’unité sans l’unicité, mais dans la
pluralité. Il ne s’agira pas ici de lancer un débat sur ces questions, mais néanmoins de réaliser
qu’elles sont présentes et se posent, y compris dans le cadre de cette étude.
Alain Viaut définissait en 1981 le Médoc – la péninsule qui constitue la pointe nordouest du Bordelais – comme l’« aboutissement de la vaste plaine gasconne »1. Cette définition
pourrait parfaitement être étendue au Bordelais entier à condition d’y ajouter un autre
aboutissement : celui de la Garonne et de son bassin versant, auquel participe la Dordogne,
qui coule d’est en ouest et rejoint le fleuve en aval de Bordeaux où, unis et enrichis des
innombrables affluents et estèirs collectés sur près de 600 km, il forme l’estuaire de la
Gironde.
Cette Garonne et cette Dordogne maritimes, soumises au flux et au reflux des marées,
apportent à l’occitan de la région bordelaise – particulièrement sur les parties orientale et
septentrionale du pays – des formes occitanes qui ne participent pas du strict domaine gascon,
et deviennent même franchement périgourdines au fur et à mesure que l’on s’approche de
Sainte-Foy-la-Grande, pour finir dans le parler mêlé qu’est le nord-languedocien du
Bergeracois. Outre la presqu’île médoquine, qu’Alain Viaut a étudiée, où se rencontre un
gascon riche en particularismes, mais en même temps profondément ancré dans l’ensemble
des sous-dialectes du nord et de l’ouest de la Gascogne, et se teinte au nord de la péninsule de
1

Alain Viaut, 1981. Récits et contes populaires du Bordelais recueillis par Alain Viaut dans le Médoc. Paris,
Gallimard, p. 13.

2

�traits phonologiques à peu près uniques dans le domaine, l’occitan de la Gironde se rapproche
des formes plus méridionales du gascon en se dirigeant, plein sud, vers la Grande Lande, dont
le gascon « noir » effleure la métropole bordelaise. Vers le sud-est, environ vingt-cinq
kilomètres après Bordeaux en suivant la Garonne, les paradigmes verbaux, le lexique, la
phonologie, tout en gardant de nombreux traits du parler bordelais, nous disent de plus en plus
la proximité des parlers gascons du Néracais, du Marsan et du sud-Marmandais sur la rive
gauche, tandis que sur la rive droite, peu après Saint-Macaire, les sonorités du gascon
pishadèir bordelais vont se perdre dans les confins du languedocien du Haut-Agenais dont ils
sont la continuité occidentale. Entre ces pôles rapidement esquissés, se trouvent des zones de
transition entre divers types de parlers, des gascons languedocianisés, des languedociens
limousinisés, des formes hybrides et inattendues auquel le linguiste refuserait parfois de
croire. Il n’y a pas que là, du reste, que cela se produit et les parlers de transition de l’Agenais
et du Toulousain, un peu plus loin sur le même axe, présentent – avec des interactions
impliquant d’autres parlers occitans – des situations tout à fait analogues. De fait l’impression
traditionnellement ressentie face à l’occitan, d’avoir affaire à « un patois différent d’un village
à l’autre », s’applique particulièrement à la réalité du Bordelais, il faut bien le reconnaître.
Pour l’auditeur non initié aux subtilités de la micro-dialectologie, les différences de lexique,
de sonorités, entre le gascon du Cubzaguais et celui de Captieux, entre l’occitan métissé de
Castillon et le negue de Lugos, peuvent déconcerter. C’est qu’ici se rencontrent tous ces
grands domaines, comme jadis se rencontraient bateliers agenais et périgourdins, muletiers
landais et crabèirs (chevriers, mais dans l’acception locale, laitiers) remontés de la vallée
d’Ossau.
Le Bordelais terre occitane : on acceptera de le croire, mais quelles preuves, quels
marqueurs de cette occitanité a-t-on à disposition ? Une langue n’existe que si elle produit du
langage. Que voit-on du Bordelais sur les rayonnages de l’édition occitane ? Pas grand-chose,
à l’exception de quelques parutions récentes. L’impression d’une zone sinistrée où nul n’écrit,
ne produit (et plus grave, n’a jamais produit) de l’écrit occitan n’est pas loin. Pourtant, on a
écrit, dit, chanté et réfléchi en occitan ici comme dans n’importe quelle région des pays d’Oc
pendant plus de mille ans. D’où vient cette impression de « désert », de « silence », termes
qu’employa Simin Palay2, de l’occitan en pays bordelais ? Le présent travail n’a pas vocation
à répondre à cette question, qu’une étude pluridisciplinaire seule pourrait contribuer à
démêler. Mais forcément, dans les investigations et les recherches qui ont été nécessaires à la
rédaction de cette thèse, des éléments de réponse, des bribes de pistes, d’hypothèses, sont
apparus. Il appartient à chacun de se faire son idée sur la question, comme il appartient au
chercheur qui reprendra ces travaux au point où ils se sont arrêtés de poursuivre, approfondir,
critiquer les pistes qui sont ébauchées dans ces pages.
Le présent mémoire se donne pour objet l’usage politique de l’occitan en Gironde,
essentiellement dans la presse entre 1860 et 1914. Mais ce titre induit plusieurs libertés prises
avec le cadre chronologique et le support annoncé.
Pourquoi ces bornes temporelles ? Dans le choix d’origine, la date de départ devait
être 1869. Elle présentait le double avantage de correspondre peu ou prou aux premiers textes
de presse en occitan connus dans la région bordelaise, et de former un corpus
chronologiquement et stylistiquement cohérent, du plus ancien texte occitan de presse (un
article de Théodore Blanc dans la Gironde du Dimanche du 2 février 1869) au dernier
2

Simin Palay, 1924. « Nos félibres : M. l’abbé D. Bergey ». La Revue méridionale, pp. 440-441, cité dans Alain
Viaut, 1994. « L’Escòla dau Medòc et l’influence félibréenne en Médoc », Garona, revue du CECAES, 11,
Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, p. 59.

3

�appartenant à la même catégorie (signé Jean Vigé, paru dans le Cubzaguais du 15 juillet
1914). En outre, elle s’intégrait parfaitement dans les dates du projet régional « Traduire la
politique » dont il sera question plus loin. Mais il nous est apparu que nous ne pouvions
étudier sérieusement le phénomène de l’émergence d’un écrit politique occitan dans la région
bordelaise sans consacrer une partie de l’étude à la genèse de ce phénomène, ce qui nous a
conduit à nous pencher sur certaines œuvres des années 1860, dont la connaissance est
indispensable pour comprendre l’apparition de quelqu’un comme Théodore Blanc. Une ligne
éditoriale occitane n’apparaît pas ex nihilo et s’inscrit forcément dans un contexte historique,
sociolinguistique, politique qu’il était important de resituer, d’où la nécessité de commencer
l’étude en amont de la date de 1869, ne serait-ce que pour expliquer les raisons du premier
choix de cette date.
L’idée de s’arrêter en 1914 est plus directement liée aux grands évènements
géopolitiques qui ont bouleversé l’Europe cette année-là, lesquels marquent un coup d’arrêt
dans la production journalistique globale en France, a fortiori dans ce genre marginal qu’est le
texte politique d’expression occitane. Des premiers essais de Théodore Blanc, à la fin du
Second Empire, aux dernières cartouches de son (presque) contemporain Jean Vigé quarantecinq ans plus tard, il existe une continuité, une cohérence, une logique dans le corpus étudié.
La période dont il s’agit correspond en gros à la naissance, au développement, à l’enfance
agitée et à la maturité de la République, troisième du nom, dans une France qui a
définitivement tourné la page de la monarchie (dans les faits du moins). Elle démarre avec la
chute et la mort dans les affres de la guerre d’un Second Empire déjà malade, et s’achève avec
la Grande Guerre. Ces bornes, historiquement cohérentes, coïncident avec l’apogée de
l’usage de l’occitan dans la presse en Gironde, et pour les premières années, à un certain
dynamisme éditorial et intellectuel autour de l’écrit occitan à Bordeaux et alentour. Ce
bornage chronologique exclut donc une partie non négligeable du corpus de l’écrit occitan de
presse en Gironde qui quoique bien moins abondante que celle étudiée de la période 18601914, voit une certaine activité se maintenir localement dans la presse, notamment dans le
Bazadais, au sud-est du département, ainsi que ponctuellement dans le pays de Buch, autour
du Bassin d’Arcachon, et dans le Cubzaguais.
Le cadre géographique, lui, est compris dans les limites actuelles de département de la
Gironde.
Cette étude s’inscrit dans le projet régional « Traduire la politique. Textes politiques
en occitan en Aquitaine (1868-1939) » porté par l’équipe TELEM sous la direction de Guy
Latry. Plusieurs chercheurs s’étant illustrés dans le domaine de l’étude de la presse politique
en langue minoritaire y participent, comme Philippe Martel (LLACS, université Paul-Valéry,
Montpellier), professeur, spécialiste entre autres de l’histoire de l’espace occitan du Moyen
Âge à nos jours, avec une spécialisation marquée pour la période contemporaine et
l’historiographie de l’espace occitan ; René Merle, agrégé d’Histoire, docteur en
sociolinguistique, spécialiste de l’étude de l’écrit occitan particulièrement dans la presse
varoise dont la période chronologique de spécialisation recouvre approximativement celle
traitée ici.
Avant le dépôt du projet région, une étude du corpus ayant été entamée par Alain
Viaut puis Guy Latry, particulièrement autour de la figure du chroniqueur bordelais
républicain Théodore Blanc (1840-1880), permettant de mettre en lumière cet auteur occitan
atypique, tour à tour romancier, poète, chroniqueur politique et même, apparemment, acteur et
metteur en scène. Guy Latry a effectué un travail minutieux de recensement des sources
occitanes dans la presse politique de la IIIe République en Gironde et dans les Landes. La
majeure partie du corpus de presse ici traité a été localisé et recensé par ses soins, puis saisi
4

�sous sa direction par plusieurs personnes (dont, en son temps, l’auteur de ces lignes). Guy
Latry a communiqué, notamment dans le cadre du séminaire du CECAES, sur Théodore
Blanc (sur lequel Alain Viaut a également communiqué, ainsi que sur l’Escòla dau Medòc,
l’école félibrénne médoquine, très impliquée dans la presse politique locale), sur le journal
arcachonnais Le Détroqueur, sur les textes occitans du Cubzaguais ainsi que sur la Petite
Chronique de Saint-Loubès, laissant l’auteur du présent travail présenter quelques premières
conclusions, toujours dans le cadre du séminaire du CECAES, sur le pamphlétaire macarien
Élie Boirac en 2010 ainsi que sur le manuscrit Codersac, manuscrit occitan girondin anonyme
du XIXe siècle.
Philippe Martel a, de son côté, travaillé sur le phénomène de la presse occitane aux côtés de
Jean-François Courouau, Pierre Pessemesse, Philippe Canales et Yann Lespoux, en dirigeant
la synthèse parue dans la Revue des Langues romanes en 1993 sous le titre « L’occitan dans la
presse régionale du Midi : XIXe-XXe siècles », ainsi que la parution de l’ouvrage collectif
« Occitan dans la presse, presse en occitan » dans le n° 75 de la revue de sociolinguistique
Lengas (2014). Philippe Martel a également étudié le rôle de la presse provençale
d’expression occitane dans le développement du mouvement félibréen, en particulier le
journal L’Aiòli créé en 1897 et dirigé par Folco de Baroncelli.
René Merle a étudié de façon très précise l’écrit occitan dans sa dimension politique pour le
Sud-Est de la France sous la IIIe République. Il s’est particulièrement consacré au
département du Var, où ses recherches donné lieu à la publication d’un ouvrage d’inventaire
du texte occitan varois, ainsi qu’à l’ouvrage de synthèse Les Varois, la presse varoise et le
provençal 1859-1910 paru en 1996. Néanmoins, sans les centrer spécifiquement sur le texte
de presse, René Merle a étudié de façon plus large l’écrit de langue d’oc dans le domaine
occitan méditerranéen, à travers des inventaires exhaustifs de l’écrit occitan provençal et estlanguedocien de la fin du XVIIIe siècle à 1840. René Merle, tout comme Guy Latry, Philippe
Martel ainsi que Maïté Bouyssy, de l’université Paris I - Panthéon-Sorbonne, a également pris
part à la journée d’étude du 28 mai 2008 au CECAES sur le thème de l’écrit politique occitan
dans la presse.
En dehors du domaine occitan, pour ce qui est de la presse en langue catalane, on ne
manquera pas de se référer aux recherches de Josep Maria Figueres Artigue de l’Université
Autonome de Barcelone, en mentionnant particulièrement sa synthèse sur l’histoire de la
presse en Catalogne aux XIXe et XXe siècles, mais aussi ses nombreux travaux sur les médias
de masse, la presse et leur réception en Catalogne3. Outre la synthèse déjà ancienne de Joan
Torrent et Rafael Tasis4, Ramon Pla i Arxé, du département philologie catalane de l’université
de Barcelone, a réalisé un important travail sur le journal catalaniste L’Avenç (1881-1893) et
son rôle dans le développement d’une norme linguistique pour le catalan moderne5. Même s’il
ne s’agit pas d’un travail universitaire, on ne peut passer sous silence l’édition d’articles de
Carles Rahola i Llorens (1881-1939), homme politique et journaliste républicain fédéraliste
3

Josep M. Figueres Artigue, 1995. Materials d'història de la premsa a Catalunya : segles XIX i XX, Materials,
Universitat Autonòma de Barcelona, Servici de Publicacions.
Id., 1989. La premsa catalana : apreciació istorica, Barcelona, Dalmau.
Id., 1994. 12 periodistes dels anys trenta. Diputació de Barcelona, Barcelona.
Id., 1994. El « Diari Català » : plataforma d’exposició ideològica i d’activisme del catalanisme politic : 18791881, Universitat Autonòma de Barcelona, Servici de Publicacions.
Id., 1999. El primer diari en llengua catalana: diari català (1879-1881), Institut d'Estudis Catalans.
4
Joan Torrent, Rafael Tasis, 1966. Història de la premsa catalana, Editorial Bruguera.
5
Il est notamment possible d’accéder à un article en ligne de Pla i Arxé, sur le site de l’Universitat Oberta de
Catalunya : Actualitat literària sobre la revista Avenç a lletra, la literatura catalana a internet (Universitat Oberta
de Catalunya) http://lletra.uoc.edu/ca/revista/lavenc-1881-1893

5

�de gauche, fondateur du journal L’Autonomista qui a fonctionné de 1898 à 19396. D’autres
travaux doivent être mentionnés, comme la synthèse du journaliste et professeur Francesc
Canosa i Farran7 ou celle de l’écrivain et homme de presse Josep Maria Huertas Claveria sur
la presse quotidienne catalane8. A l’université d’Alicante, Faust Ripoll Domènech9 et Santi
Cortés Carreres10 à l’université de Valence ont étudié, dans le cadre de leurs synthèses
historiques sur le pays valencien, le rôle de la presse catalanophone, et particulièrement de la
revue Pensat i fet créée en 1912 dans le contexte carnavalesque des Fallas.
Pour le domaine breton, il convient de citer les travaux de Ronan Calvez, de
l’université de Bretagne occidentale (Centre de Recherche Bretonne et Celtique), sur l’usage
du breton dans la presse et à la radio au XXe siècle11. Au sein du même laboratoire, Laurent
Le Gall, professeur d’Histoire contemporaine a étudié la politisation des campagnes au XIX e
siècle à travers le cas de la Basse-Bretagne, ce qui l’a mené à s’interroger sur la
problématique linguistique en Bretagne bretonnante, ainsi qu’aux moyens et stratagèmes de
diffusion de l’idée politique auprès de populations en grande partie non-francophones.
Toujours au CRBC, Anne de Mathan s’est signalée par son double champ géographique
d’étude, entre Bretagne et Bordelais. Spécialiste de la période révolutionnaire, et
particulièrement de l’affrontement Girondins/Montagnards, elle a étudié dans ce cadre le
phénomène de la presse départementale pendant la Révolution française.
Dans le domaine basque, l’on mentionnera la thèse de Jon Casenave membre du
laboratoire IKER (UMR 5478), maître de conférences à l’université Bordeaux-Montaigne, De
l'article de presse à l'essai littéraire : Buruchkak de Jean Etchepare.
Au sein du laboratoire LISA de l’université de Corse Pascal-Paoli, signalons les
travaux sur la presse corse pendant la Première Guerre mondiale (mémoire de post-doctorat,
2007), de Vanessa Alberti, qui a consacré sa thèse de doctorat à l’étude de l’imprimerie en
Corse des origines à 1914, et son mémoire de Master 2 à l’étude spécifique d’un journal corse
de 1875 à 1900, Le Petit Bastiais.12 Signalons enfin, pour le domaine alsacien, l’étude de
6

Rosa Maria Oliveras i Castanyer ; Lidia Traveria i Riba (dir.) Carles Rahola, 2007. Contra l'invasor, Memòria
del segle XX, Cossetània Edicions, 2007.
7
Francesc Canosa i Farran, 2005. El somni d'una societat i d'un periodisme. La televisió de paper (1931-1936),
Université Raymond-Lulle.
8
Josep Maria Huertas, 1995. 200 anys de premsa diària a Catalunya, Fundació Caixa de Catalunya.
9
Faust Ripoll Domènech, 2010. Valencianistes en la post-guerra : Estratègies de supervivència i de reproducció
cultural, Catarroja, Afers.
10
Santi Cortés Carreres (préf. Josep Benet), 1995. València sota el règim franquista (1939-1951) :
Instrumentalització, repressió i resistència cultural, Valence / Barcelone, Institut de filologia valenciana /
Publicacions de l'Abadia de Montserrat, coll. « Biblioteca Sanchis Guarner ».
11
Ronan Calvez, 2000. La radio en langue bretonne. Roparz Hemon et Pierre-Jakez Hélias : deux rêves de la
Bretagne, Rennes, PUR – CRBC.
« 'Les Bretons parlent aux Bretons'. Radio-Quimerc'h : les débuts de la radio en breton », dans La Bretagne
Linguistique, volume 11, Brest, CRBC-UBO, 1998, p. 97-113.
« Violence et Pangée. Du bon usage de la violence écrite dans la presse de langue bretonne : 1940-1944", dans
Violence et société en Bretagne et dans les pays celtiques, actes du colloque international de Brest (18-20 mars
1999)
réunis
par
Jean-Yves
Carluer,
Brest,
CRBC-UBO,
2000,
p.
411-428.
« Le réenchantement d'un monde. Mouvement breton, nazisme et émission de radio en breton », dans Die
Deutsche Keltologie und ihre Berliner Gelehrten bis 1945, Sabine Heinz (Hrsg.), actes du colloque Keltologie an
der Humboldt – vormals Friedrich-Wilhelms – Universität zu Berlin vor und während der Nazizeit, 27-28 mars
1998, Université de Humboldt, Peter Langue, 1999, p. 101-137.
12
« Un journal corse atypique de la Première Guerre Mondiale : A Corsica (décembre 1915-juillet 1919) »,
Bulletin de la Société des Sciences Historiques et Naturelles de la Corse, IIIe et IVe trimestres 2007, n° 720-721,
Bastia, Sammarcelli, p. 113-132.
« L’affaire en Corse » dans L’Affaire Dreyfus. Nouveaux regards, nouveaux problèmes sous la direction de

6

�Bernhard von Hülsen Theater und Gesellschaft in Strassburg zwischen Deutschland und
Frankreich 1890-1944 (Leipziger Universitätsverlag, 2003) qui s’est penché entre autres sur
le cas du journal communiste et autonomiste alsacien Die Neue Welt entre 1921 et 1939.
Avant de débuter cette thèse, nous nous trouvions confronté à un important corpus
inédit ou presque. Il y avait de véritables auteurs dont il était possible de suivre la production
occitane dans la presse locale sur plusieurs années. Certains étaient déjà un peu connus,
comme Théodore Blanc, d’autres avaient déjà été relevés par Pierre-Louis Berthaud dans sa
synthèse de 1953 sur le texte gascon en Bordelais ou par tel érudit local, mais restaient des
noms lancés en l’air par les rares chercheurs à s’être penchés sur l’écrit occitan en Bordelais :
Jean Vigé, Guillaume Dador, Eugène Druilhet-Lafargue, l’abbé Ferrand… Certains comme
Blanc devaient se révéler des auteurs plus complexes et prolifiques qu’on ne le pensait.
D’autres, comme Vigé, Ferrand, Druilhet, prirent du corps et de la complexité au fur et à
mesure qu’étaient révélés des pans de leurs vies et de leurs personnalités. D’autres dormaient
dans un oubli dont tout indiquait qu’il était destiné à être définitif : Élie Boirac est de ceux-là,
tout comme l’anonyme du manuscrit Codersac, qui révèle l’existence d’un véritable écrivain
occitan au milieu du XIXe siècle quelque part vers le pays des Graves.
Le premier plan de cette étude intégrait à égalité deux volets : la presse dans une
première grande partie, le pamphlet dans une autre. Ce premier projet était sans doute plus
équilibré que ce qu’il est devenu aujourd’hui. Mais la masse d’informations présentes,
l’abondance et la diversité des sources, le caractère inédit de plusieurs d’entre elles, rendaient
la mission quasi-impossible dans l’espace des trois années d’un contrat doctoral, même en y
ajoutant une année de dépouillements au préalable. Car une année n’a pas été de trop pour
cerner, délimiter et définir le corpus, en décidant de laisser pour compte les sources
antérieures et postérieures à une période chronologique dont les bornes, peu à peu, se
dessinaient. S’il est ici souligné le caractère inédit de plusieurs sources, c’est simplement
parce qu’aborder un document tel que le manuscrit Codersac, une source primaire jamais
étudiée, qui plus est codée dans ses dates, lieux et acteurs, demande une méthodologie
d’investigation différente de celle mise en œuvre pour le recensement, traitement et analyse
des articles de Théodore Blanc, par exemple, déjà connus de plusieurs chercheurs et évoqués
dans des publications universitaires. Identifier le manuscrit Codersac a demandé des mois de
recherches et de recoupements tenant davantage de l’investigation d’enquête que du simple
travail d’analyse d’une source historique, avec de fausses pistes entraînant le doctorant vers
des hypothèses de datation cohérentes dans leur erreur même, faussant du même coup
l’identification des personnages et des faits rapportés… L’excès de temps accordé à une
source parmi d’autres n’était pas tenable, et risquait de mettre en péril le planning entier de la
thèse. En accord avec le directeur de recherche, il a donc été décidé à partir de l’été 2014 de
remanier le plan en accordant l’essentiel de l’espace de la thèse à l’étude aussi complète que
possible du corpus de presse. Le pamphlet hors presse a été mis au second plan, sans être
néanmoins aucunement écarté du corpus : une partie, la dernière, devait lui être consacrée.
C’est le plan définitif qu’a adopté cette thèse, avec sa quatrième partie opérant la transition
vers un futur travail plus spécifiquement axé sur le pamphlet ne prenant pas la presse pour
véhicule.
L’idée qui a guidé la rédaction de cette étude a été de ne rien sacrifier, ni à la probité
intellectuelle, ni à la clarté de l’ouvrage achevé. Par probité intellectuelle, il faut entendre que
chaque source traitée le soit le plus sérieusement possible, sous l’angle de la
pluridisciplinarité, avec l’étayage le plus rigoureux. Par la clarté, l’on entendra bien sûr un
Michel Drouin, André Hélard, Philippe Oriol et Gérard Provost, Presses universitaires de Rennes, 2007, p.127145.

7

�plan équilibré, une progression dans le raisonnement et l’aboutissement à une conclusion
permettant de répondre aux questions posées par le corpus. Nous nous y sommes efforcé, sans
nous cacher que ce plan, avec sa dernière partie ouvrant vers le champ des possibles, peut
paraître mal équilibré, accordant trop d’importance au hors-corpus (une partie et demie sur
quatre) et finalement peu satisfaisant d’un point de vue académique. Ces défauts ne nous ont
pas échappé, mais il nous a semblé que, pour rester dans le domaine du faisable et proposer un
travail de qualité acceptable dans les délais impartis, ce choix était celui qui laissait le plus de
possibilités. Pour les mêmes raisons d’abondance du corpus, mais aussi de cadre
chronologique, certains journaux girondins présentant effectivement de l’occitan n’ont pas été
traités. Ainsi, le corpus du Médoc, avec les périodiques Le Vieux Médocain, Le Vigneron
Médocain et Le Journal du Médoc ne sont qu’évoqués, dans la dernière partie, à propos d’un
pamphlet manuscrit qui a pu également connaître une parution dans la presse républicaine
locale. Alain Viaut a consacré des études assez détaillées à ce phénomène de l’écrit occitan de
presse dans le Médoc, qui présente la particularité de concerner un groupe d’écrivains et de
poètes qui se sont illustrés, par ailleurs, dans un autre domaine, celui de la poésie félibréenne.
Les difficultés d’accès au fonds ont achevé de nous convaincre de ne pas traiter ce corpus, les
seuls exemplaires de ces journaux que nous ayons pu trouver se réduisant à quelques unités
conservées aux Archives départementales de la Gironde. De même, le journal Le Républicain
bazadais, dont l’aire de diffusion correspondait au Sud-Gironde actuel, n’a pas été joint au
corpus pour les mêmes raisons : cadre chronologique ne correspondant qu’en partie aux
bornes définies (le Républicain bazadais a publié des chroniques occitanes jusqu’à la fin des
années 40 au moins). Ces deux corpus devraient faire l’objet d’une étude à part entière, tout
comme le phénomène du pamphlet hors presse, peut-être selon des modalités différentes. Il
apparaît que le corpus retenu semble largement cohérent, très abondant en informations,
justifiant, selon nous, qu’on lui consacre la présente étude sans qu’il soit besoin de l’élargir. Il
permet de couvrir la période choisie (et au-delà) et d’aborder l’étude du sujet selon un angle à
la fois chronologique et thématique.
Les thématiques que cette étude se donne pour objet de traiter relèvent de plusieurs
domaines. Si un trait peut définir cette étude, c’est indubitablement la pluridisciplinarité. C’est
l’angle historique qui a guidé, dans la majorité des cas, l’analyse des sources. Le contenu des
textes, les effets recherchés, les éventuels liens ou emprunts à d’autres auteurs ou courants
littéraires, ont bien entendu été abordés. La part de subjectivité de chaque auteur, sa part
d’individualité dans l’exercice même des genres (pamphlet, article politique, poème, tract…)
et des genres hybrides, a été abordée, ce qui s’est avéré indispensable pour des auteurs
identifiables par un style propre, comme Théodore Blanc, Élie Boirac ou Jean Vigé. La prise
en compte de l’intertextualité a été un souci permanent, afin de tenter de démontrer la
cohérence du corpus, par delà les supports, les contextes, les époques et même les formes
d’expression : chaque texte ou corpus de textes est, autant que possible, relié à d’autres pour
essayer de définir des lignes de convergence. En nous appuyant sur les théories du langage et
de la poétique d’Henri Meschonnic13 et sur les travaux de Gilles Forlot et Josiane Boutet
notamment sur les pratiques langagières, nous avons également tenté d’aborder
ponctuellement la question du rythme comme élément d’un refus du dualisme fond/forme,
signifiant/signifié, oral/écrit, savant/populaire, idée développée par ce linguiste et poète qui
propose de dépasser le signe pour plonger directement dans le langage, dans sa subjectivité,
dans son historicité. Ce refus des dualismes simplificateurs nous a beaucoup aidé à penser
autrement des textes dans lesquels le rythme de la parole, par le jeu des virgules, des silences,
13

Henri Meschonnic, 1999. Poétique du traduire, Coll. Verdier/poche, Lagrasse, éditions Verdier (réimpr. mars
2012).

8

�la segmentation de la phrase, était sensible jusque dans la forme écrite. Il nous est apparu que
ce point précis pouvait jouer un rôle dans le discours, quand il s’agit d’établir une connivence
linguistique et langagière avec des lecteurs pour les orienter dans leurs choix. Il est bien
difficile d’appréhender la versification de Jean Vigé, où le rythme fait souvent plus sens que
le mot ou la phrase, si l’on n’est pas imprégné de ces notions. Enfin, l’aspect sociolinguistique
et linguistique (dans cet ordre) a été également abordé : les représentations de la langue, les
registres de langage, les écoles d’écriture… Le corpus est bien assez vaste et riche pour
permettre de voir apparaître un panel de modes d’expression de l’occitan des plus variés, d’un
occitan de circonstance sans grand soin formel à l’irréprochable langue des félibres ; mais, de
plus, il comprend plusieurs textes que l’on pourrait qualifier de théoriques : des analyses
sociolinguistiques succinctes, empiriques, qui montrent l’état des connaissances sur la langue
occitane dans le Bordeaux du XIXe siècle, des choix graphiques, des réflexions sur la place de
la langue dans le paysage urbain d’une métropole en voie d’industrialisation, des phénomènes
que l’historiographie occitane méconnaissait jusqu’alors, comme des traces d’un
« protofélibrige » bordelais actif dès la fin du XIXe siècle… Sur le plan linguistique, nous
avons essayé d’analyser, en nous appuyant sur les travaux d’Alain Viaut notamment, les
différentes sous-variantes d’occitan que l’on peut rencontrer dans la région bordelaises, du
Libournais au Bazadais et du Pays de Buch au Médoc, particulièrement sous les angles de la
phonologie, de la morphologie verbale, et du lexique.
Nous nous sommes donné comme objectif premier un inventaire analytique du texte
politique essentiellement de presse – mais aussi hors-presse – d’expression occitane à
Bordeaux entre les années 1860 et 1914. Ce fut la problématique première : mettre à jour ce
corpus, l’inventorier, le situer, puis le dépouiller, l’étudier aux lumières de l’histoire, du
discours et de la langue. Il s’est ensuite agi de démontrer qu’il formait, justement, un corpus ;
montrer ses lignes de convergence, les dynamiques de contnuité et de rupture dans lesquelles
il s’inscrit, mais aussi sa diversité selon le contexte de l’époque, l’auteur et son univers, les
enjeux, le support… Enfin, il s’agissait également de comparer ce corpus à ceux étudiés par
les chercheurs précités, et de chercher des éléments de convergence dans l’usage de l’occitan,
voire plus largement des langues minoritaires, dans le champ de la presse politique aux XIXe
et XXe siècles.
C’est au moyen d’un plan en quatre grandes parties qu’il a été choisi de répondre à ces
problématiques, les deux premières concernant Bordeaux, les deux autres le reste de la
Gironde.
Dans la première, nous avons essayé de proposer un état de l’écrit et de l’édition en
langue d’oc dans le Bordeaux du milieu du XIXe siècle, mais aussi de la presse et
particulièrement de la presse républicaine, à travers une étude de la mise en place d’un des
duos les plus efficaces du monde journalistique de l’époque, Gustave Gounouilhou et André
Lavertujon. Ces deux républicains originaires du Périgord, l’un journaliste et imprimeur,
l’autre homme politique et chroniqueur, vont donner naissance à Bordeaux à un des groupes
de presse républicains les plus actifs de leur temps, autour du journal La Gironde puis de La
Petite Gironde. Il nous est apparu que nous étions là aux origines même de l’idée d’utiliser
l’idiome occitan bordelais dans un but politique via la presse. Mais c’est aussi dans l’étude
plus large des milieux écrivants et imprimants du Bordeaux du milieu du XIXe siècle que se
trouvent, selon nous, les fondements de l’idée d’usage politique de l’occitan. Cela nous a
semblé justifier l’idée d’une première partie de mise en place du cadre. Le second volet de
cette première partie est consacré à Théodore Blanc, figure centrale de la presse bordelaise en
langue occitane, mais au-delà encore, du Bordeaux occitan du XIXe siècle, avec ses liens avec
le théâtre populaire, la poésie et le roman. Ses œuvres au sens large s’étendent sur la période
9

�1865-1879, donc à la jonction entre le Second Empire et la Troisième République. Comme
pour les auteurs étudiés ensuite, nous sommes donc face à un journalisme de circonstance.
C’est aussi un républicain aux influences complexes, représentatif des courants politiques et
philosophiques de son temps.
La seconde partie, dans une démarche chronologique et thématique à la fois, étudie le
cas d’un journal occitan anti-républicain à Bordeaux à la charnière des années 1877 et 1878,
La Cadichounne. Premier véritable journal politique entièrement rédigé en occitan, cet
éphémère organe doit beaucoup à la personnalité de son rédacteur, Druilhet-Lafargue,
personnage mystérieux et truculent, et d’une équipe de collaborateurs encore mal connus, tous
engagés dans la course pour la restauration de la monarchie, mais aussi dans un régionalisme
occitanophile insoupçonné, là encore dans un contexte politique précis, celui de la chute de
l’Ordre Moral de Mac-Mahon.
La troisième partie se penche sur le cas de deux petits journaux girondins (et
accessoirement de quelques autres, évoqués sans être véritablement traités) ayant utilisé
l’occitan à des fins politiques : Le Détroqueur d’Arcachon (1880), et La Petite Chronique de
Saint-Loubès (1890-91). Ces deux organes, également liés à l’actualité la plus brûlante, ont
mené à l’échelle municipale des combats d’ampleur nationale, sur les thèmes des grands
changements qui ont affecté les sociétés traditionnelles dans la dernière partie du XIX e siècle
pour l’un, sur celui des crises de confiance qui ont secoué la République dans les années
1890, particulièrement la crise boulangiste.
Dans un second volet, cette partie analyse le cas à part d’un journal prétendument apolitique
du début du XXe siècle, Le Cubzaguais, organe de la Haute-Gironde qui utilisa abondamment
l’occitan à travers les plumes de deux chroniqueurs locaux, dont une figure, Jean Vigé. Dans
un gros bourg rural confronté aux grandes mutations du XXe siècle, nous voyons, entre 1909
et 1914, le monde changer, mais aussi de nouvelles tendances politiques bousculer le traintrain de l’ordre établi des notables, entre nouvelles technologies et sport de compétition.
Enfin, la quatrième et dernière partie ouvre le champ d’étude du pamphlet politique
occitan hors-presse. Dotée de sa propre chronologie, qui s’étend de 1860 à 1910, cette partie
passe en revue plusieurs exemples de pamphlets occitans girondins grands et petits,
républicains et conservateurs, de grande dimension littéraire ou pas plus élaborés qu’un
simple prospectus, rédigés par d’anonymes militants oubliés de tous, ou œuvre des poètes et
polémistes réclamant d’être sortis de l’oubli.

10

�I
LE CONTEXTE : LA PRESSE ET L’OCCITAN À BORDEAUX (FIN DES
ANNÉES 1860)
A Suy déns l’intentioun dé publia un journal : presse, politique et occitan dans le
Bordeaux des années 1860
1 Les nouvelles données de la presse dans les années 1870-80 : la nébuleuse
Gounouilhou-Lavertujon
De nombreux travaux universitaires ont montré les mutations profondes que connaît la
profession journalistique à partir de la fin des années 1860, jusqu’au tournant de 1881, et
encore par la suite. Pour reprendre l’expression de Dominique Pinsolle – qui se fonde luimême sur la synthèse de Christian Delporte sur le journalisme français de la IIIe République14
– les journalistes « sont une des incarnations des nouvelles professions intellectuelles qui
montent en puissance au cours du XIXe siècle »15.
Les avancées incontestables – et les reculs non moins réels – de la période vont néanmoins dans le sens
d’une indépendance accrue de la presse par rapport à la tutelle de l’État, ce qui, comme le souligne Dominique
Pinsolle, en fait un enjeu qui constitue une tentation forte « d’instrumentalisation par des hommes politiques ou
des brasseurs d’affaires peu scrupuleux »16.

La question finit par se poser – et la poser, c’est déjà quasiment adopter un point de
vue – de savoir si cette liberté de la presse n’a pas été en réalité le commencement de sa mise
sous tutelle, comme « auxiliaire de pouvoir »17 d’un monde politique qui trouve dans ce
nouvel outil de communication un allié (ou un adversaire) redoutable.
Rappelons que par la loi du 11 mai 1868, Napoléon III – alors chef de son propre
gouvernement – met un terme à l’autorisation préalable. Ce système prévoyait qu’aucun
journal ne puisse être imprimé sans l’accord d’un jury chargé d’en examiner le contenu et
d’en juger le caractère éventuellement diffamatoire, polémique ou injurieux vis-à-vis du
gouvernement. Ce système, qui remonte à l’Ancien Régime, a été plusieurs aboli (lois de
Serre, avril-mai 1819), puis rétabli (ministère Richelieu, loi du 30 mars 1820), à plusieurs
reprises, amendé, adouci ou durci, puis à nouveau aboli (ministère Martignac, juin 1828) puis
à nouveau rétabli par le ministère Polignac le 25 juillet 1830, dans le cadre d’un ensemble de
lois répressives qui peuvent être considérées comme une des causes de l’insurrection des
Trois Glorieuses (27,28 et 29 juillet 1830). Si la Charte de 1830 l’a supprimée, si les lois de
1835 ont considérablement restreint une nouvelle fois la liberté de la presse, la République de
1848 maintient néanmoins l’absence d’autorisation préalable. C’est le 17 février 1851 que le
prince-président, Louis-Napoléon Bonaparte, futur Napoléon III, la rétablit. Le corollaire de
l’autorisation préalable est le cautionnement, inauguré par les lois de Serre en 1819 : chaque
journal doit verser une caution en argent pour avoir l’autorisation de paraître. Cette caution
varie selon le nombre de tirages et le lieu d’édition. La loi de 1868 maintient le
cautionnement, alors que l’autorisation préalable, abolie, est remplacée par une déclaration
14

Christian Delporte, 1999. Les journalistes en France, 1880-1950. Naissance et construction d’une profession.
Paris, Seuil.
15
Dominique Pinsolle, 2014. « La presse face aux élites politiques et économiques : le cas du Matin (18841944) ». Essais, revue interdisciplinaire d’humanités. Médias et élites, études réunies par Laurent Coste et
Dominique Pinsolle. Pessac, École doctorale Montaigne-Humanités, université Bordeaux-Montaigne, p. 55.
16
Ibid., p. 55.
17
Ibid., p. 55.

11

�préalable18. Le droit de timbre, déjà aboli le 26 mai 1848, puis rétabli par Napoléon III, est
maintenu, mais le prix du timbre est réduit à 3 centimes en province pour les publications à
grand format19. Ce droit était lié au fait que l’abonnement individuel par la Poste était le seul
moyen de diffusion légal du journal hors de sa ville d’impression. En outre, la loi prévoit que
les éditeurs de journaux puissent désormais se pourvoir d’une imprimerie sans avoir à
demander de brevet20.
La liberté de la presse sera à nouveau muselée dans les premiers temps chaotiques de
la IIIe République. La loi du 16 juillet 1871, qui s’inscrit dans la réaction d’un gouvernement
d’ordre moral – celui du chef du pouvoir exécutif Adolphe Thiers – rétablit la déclaration
préalable et un fort cautionnement. Il faudra attendre ce qui est habituellement considéré
comme le véritable grand tournant pour la liberté de la presse, la loi du 29 juillet 1881
promulguée onze ans après la proclamation de la République, sous le gouvernement de Jules
Ferry. Par cette loi, la presse est encadrée juridiquement, de façon non plus préventive, mais
répressive : la liberté de la presse est élargie, mais dans le même temps, les limites légales à
cette liberté sont définies avec davantage de précision. Autorisation préalable, cautionnement
et timbre sont abolis. Par contre, la lutte contre la diffamation ou l’injure s’affirme comme un
point central du texte. Cette loi, comme le souligne Dominique Pinsolle, aura l’effet
paradoxal, par la liberté d’action qu’elle autorise, d’amener certains nouveaux organes de
presse à « contredire l’idéal d’une presse libre au service de la vérité défiant les puissants »21.
Le concept de « financiarisation de la presse périodique au cours de la première moitié
du XIXe siècle »22, s’applique particulièrement, dans le cadre de la présente étude, au cas du
binôme que formèrent à Bordeaux dans la deuxième moitié du XIX e siècle Gustave
Gounouilhou (1821-1912) et André Lavertujon (1827-1914), deux imprimeurs, deux
personnalités centrales dans le paysage de la presse bordelaise, deux hommes politiques enfin,
ou du moins politisés, qui contribuent à eux seuls à brouiller la limite entre homme de presse
et homme de parti, entre journaliste et homme d’affaires.
La principale source dont nous disposions pour étudier l’histoire de ces deux familles
aux destins étroitement mêlés est un ouvrage de 1901, imprimé comme de juste chez
Gounouilhou, intitulé Histoire d’une imprimerie bordelaise (1600-1900). Les imprimeries G.
Gounouilhou, La Gironde, La Petite Gironde. L’auteur, Georges Bouchon, est secrétaire de la
Rédaction du journal La Gironde, le fleuron de l’imprimerie Gounouilhou, en 1889 et 90,
chargé des « chroniques littéraires, beaux-arts, théâtres, questions municipales, reportage
extérieur, sports »23 au sein d’une équipe de sept personnes, secrétaire particulier du maire de
Bordeaux, puis responsable de l’Union Républicaine, successeur de Jules Steeg à la tête de
l’imprimerie que ce dernier possédait à Libourne et qui allait devenir, racheté par
Gounouilhou, l’Imprimerie Libournaise24. Bouchon devint enfin en 1902 gérant et « rédacteur
chargé des questions municipales et d’administration locale »25, et secrétaire de rédaction des
18

Marc Martin, 2002. La presse régionale. Des Affiches aux grands quotidiens, Paris, Fayard, p. 125.
Ibid., p. 126.
20
Ibid., p. 126.
21
Dominique Pinsolle, op. cit., p. 56.
22
Christian Pradié, 2002. « Industrie culturelle et marchés financiers : les mutations de l’entreprise de presse au
XIXe siècle » Congrès Inforcom 2002, 13e Congrès national de la Société française des sciences de l’information
et de la communication (Marseille, 5-7 octobre 2002), Marseille, p. 5.
23
Georges Bouchon, 1901. Histoire d’une imprimerie bordelaise (1600-1900), Les imprimeries G. Gounouilhou,
La Gironde, La Petite Gironde, Bordeaux, imprimerie G. Gounouilhou , p. 511.
24
Ibid., p. 334.
25
Ibid., p. 619.
19

12

�Dimanches littéraires, autre périodique imprimé par la maison Gounouilhou. L’auteur est
donc, non seulement dans la place, mais oserait-on dire, juge et partie. Très impliqué, ainsi
qu’on le voit, au sein de La Gironde et autres productions de l’imprimerie Gounouilhou,
Georges Bouchon se livre de fait à une étude patiente et détaillée, mais parfois légèrement
entachée de partialité, de l’histoire de cette maison au sein du (riche) paysage de l’imprimerie
bordelaise. Né à Bordeaux le 21 novembre 1853, Georges Élie Joseph Bouchon prend
ouvertement parti pour son employeur et ses alliés politiques quand il s’agit d’évoquer les
démêlés juridiques rencontrés par la binôme Gounouilhou-Lavertujon sous le Second Empire
et au début de la IIIe République, sous la présidence du maréchal de Mac-Mahon. Ne faisant
nullement mystère de son appartenance à l’équipe de rédaction et même de direction de
plusieurs journaux bordelais sortis des presses de Gounouilhou, Bouchon voit parfois son
propos tendre vers l’hagiographie. Il n’en demeure pas moins une riche source d’informations
pour qui désire se pencher sur la formation et la montée en puissance du tandem
Gounouilhou-Lavertujon. Ernest Labadie nous le présente en outre comme imprimeur à
Libourne (fait attesté par plusieurs éditions portant son nom) et directeur de l’Imprimerie
Libournaise de 1883 à 189026.
L’autre source principale à laquelle nous ayons accès est constituée par les brochures
du publiciste et polémiste bordelais Adhémar Lesfargues-Lagrange, dont les recherches de
Pierre-Louis Berthaud27 ont permis de mettre en évidence la grande connaissance du milieu de
la presse bordelaise de la IIIe République. Républicain libéral, fervent partisan d’Adolphe
Thiers, Lesfargues-Lagrange est le contraire d’un consensuel. Polémiste, de l’espèce que la
fin du XIXe siècle a vu se développer dans le champ d’une nouvelle presse d’opinion, ses
brochures brocardent de façon acide ses adversaires politiques, et sa position idéologique lui
permet de s’en prendre avec un égal bonheur aux radicaux comme aux orléanistes
catholiques, de la frange du président « lieutenant général du royaume » Patrice de MacMahon.
La première question à se poser est qui se cache derrière ce tandem qui finit par se
retrouver à la tête d’un considérable regroupement d’imprimeries à Bordeaux et ailleurs.
Élie Gounouilhou – appelé Gustave en famille28 – est né à Bergerac le 8 août 1821. Il
est le septième enfant de Jean Gounouilhou, armurier à Bergerac et Sainte-Foy-la-Grande, et
de Marie Lagrange, fille de Jean Lagrange, marchand à Bergerac. Le couple s’est marié le 7
nivôse an XII (29 décembre 1803). De cette union naquirent huit enfants 29. Les Gounouilhou
sont une ancienne famille protestante du Bergeracois, dont la présence est attesté depuis le
XVIIe siècle dans la région, selon Bouchon. Le journaliste semble avoir mené une enquête
précise et minutieuse dans les registres tenus par les pasteurs, lui ayant permis de remonter
aux plus anciennes attestations connues de la famille, puisque, nous précise-t-il,
le plus ancien registre de l'Eglise réformée de Bergerac date du 9 décembre 1653, et dès 1654 nous
relevons la naissance de Jeanne Gounouilhou, fille de Pierre et de Jeanne Dupeyrat. 30.

26

Ernest Labadie, 1900. Notices biographiques sur les imprimeurs et libraires bordelais des XVI e, XVIIe et
XVIIIe siècles, suivies de la liste des imprimeurs et libraires de Bordeaux et du département la la Gironde au
XIXe siècle, Bordeaux, Mounastre-Picamilh, libraire-éditeur, pp. 147 et 159.
27
Pierre-Louis Berthaud,1949. Deux journaux bordelais en Gascon : Lou Raouzelet (1870) et La Cadichounne
(1877), Paris, Les Belles Lettres, p. 26.
28
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 306.
29
Ibid., p. 306.
30
Ibid., p.292.

13

�Pierre Gounouilhou, le père de l’imprimeur, est né le 7 avril 1777 à Bergerac, où il
exerçait la profession d’armurier31. Bouchon, sans qu’il soit possible de vérifier la chose, nous
affirme que Pierre Gounouilhou était
…un véritable artiste : forgeant lui-même toutes les pièces du fusil, gravant et sculptant la crosse et
toutes pièces, damasquinant le canon, etc. De fort loin, on venait lui confier la fabrication d’armes de
prix32.

Pierre Gounouilhou, fils et petit-fils de cordonniers, était le premier à exercer un
métier s’écartant de la tradition familiale en choisissant l’artisanat d’art, tout comme son fils,
Élie dit Gustave, sera le premier à faire carrière dans l’industrie en pleine expansion dans la
deuxième moitié du XIXe siècle, la presse. Dans le courant du XVIIIe siècle, une série de
mariages que nous rapporte le même Bouchon avait semble-t-il permis à la famille
Gounouilhou, famille de petits artisans huguenots, de tisser des liens avec une bourgeoisie
plus haute, notamment par le mariage de Pierre Gounouilhou – oncle de Pierre l’armurier –
avec Magdelaine Andrau, fille de Jean Andrau, maître perruquier de Ste-Foy-la-Grande, et
celui d’Anne, sa sœur, avec Jacques Bertin, maître de chai à Bordeaux 33. Il s’agit du grandoncle et de la grand-tante de Gustave Gounouilhou, l’imprimeur. Dominique Gounouilhou,
son grand-père, épousera pour sa part Élisabeth Andrau, sans doute la sœur de Magdelaine
Andrau34.
Gustave Gounouilhou voit donc le jour le 8 août 1821 dans une famille des plus
notables de Bergerac, ayant des ramifications dans le monde du négoce local, mais aussi du
vin de Bordeaux (une branche de sa famille est désormais installée à Bordeaux et dirige une
cave) fils d’un artisan renommé et prospère. Comme son père, il choisit une branche
radicalement différente de la tradition familiale. Une de ses soeurs aînées, Louise
Gounouilhou, dite Anne-Élise, avait épousé un imprimeur bergeracois localement connu,
Pierre Faisandier. Ayant, semble-t-il, décidé de façon précoce d’épouser cette profession,
c’est donc chez sa soeur et son beau-frère, nous dit Bouchon, que le jeune Gounouilhou
devient tout d’abord apprenti35. Peu de temps après, nous dit toujours Bouchon, il va
poursuivre sa formation à Périgueux, au sein d’une autre imprimerie dont le choix ne manque
pas d’avoir de grandes conséquences sur son avenir : il s’agit de l’imprimerie de François
Lavertujon.
C’est à ce moment que se noue l’alliance entre ces deux familles périgourdines (les
Lavertujon sont de Razac-sur-l’Isle, entre Périgueux et St-Astier, nous dit Bouchon), laquelle
portera assez à conséquence par la suite pour que l’on s’intéresse quelque peu à cette famille.
Né en 1792 à Périgueux et décédé à Bordeaux en 1885, François Lavertujon a eu une vie
beaucoup moins sédentaire que celle des Gounouilhou. Soldat de l’Empire, mobilisé en 1810,
il se battit plusieurs années, notamment en Saxe36 où il obtint le grade de sergent. Démobilisé
pour maladie en 1814, il séjourna un temps à Wanlin, près de Liège, alors principauté sujette
de l’Empire français, et s’y maria avec une nommée Marie Gilson37. Fils d’imprimeur, formé
par son père Léonard Lavertujon (1753-1834), ancien contrôleur des Eaux et Forêts reconverti
dans l’imprimerie à l’époque de la Révolution et fondateur de la maison, François Lavertujon
31

Ibid., p. 304.
Ibid., p. 304.
33
Ibid., p. 303.
34
Ibid., p. 303.
35
Ibid., p. 306.
36
Ibid., p. 308.
37
Ibid., p. 308.
32

14

�quitte Liège et entre comme compositeur (chargé d’assembler les caractères en plomb pour
former les textes) chez le grand imprimeur parisien Firmin Didot (1764-1836). Il part ensuite
à l’imprimerie d’André-Théophile Racle, rue Ste-Catherine à Bordeaux, afin de se rapprocher
de son berceau familial. Mais l’imprimerie Dupont de Périgueux, où il avait fait son
apprentissage, avait besoin d’un prote (chef d’atelier et fondé de pouvoir du patron en son
absence), et il fut recruté, faisant ainsi son retour dans la préfecture de la Dordogne. C’est le
22 juillet 1827 qu’est déclarée à l’état-civil de Périgueux la naissance d’André Justin
Lavertujon, neuvième d’une fratrie de douze enfants38. Celui que l’on appellera assez vite
André est le futur journaliste, sénateur et diplomate dont la carrière suivra pendant de longues
années celle de Gustave Gounouilhou, son aîné de six ans. Il s’associa ensuite à un ancien
pensionnaire qui avait été hébergé chez lui, un dénommé Desmoulières, de Limoges, et avec
son apport de capital, fonda l’imprimerie Lavertujon-Desmoulières à Périgueux, rue Taillefer,
aux deuxième et troisième étage d’un immeuble appartenant à un nommé Vacant, nous dit
Bouchon39. En 1832, les locaux de l’imprimerie sont transférés place du Greffe (aujourd’hui
place Daumesnil), dans la maison natale du général Pierre Daumesnil (1776-1832), héros des
guerres napoléoniennes, l’année même de la mort de celui-ci. En 1838, Desmoulières quitte
l’association40.
Il est à noter que la famille Lavertujon affiche notoirement et de façon quasi officielle
ses affinités républicaines. S’appuyant sur la sous-série F18, liasse 1900 des Archives
nationales, le Dictionnaire des imprimeurs-lithographes du XIXe siècle, réalisé par l’École
Nationale des Chartes et consultable en ligne41, démontre que François Lavertujon – père
d’André – avait déjà eu maille à partir avec le préfet de la Dordogne en 1850. Cette même
année, il est condamné à 1000 fr. d’amende pour avoir imprimé La Nouvelle Ruche, feuille
politique proche d’Alexandre Ledru-Rollin (1807-1874), une des figures de la IIe République,
de la révolution de 1848 et du radicalisme républicain, franc-maçon, ancien ministre de
l’Intérieur, ancien député et candidat à l’élection présidentielle contre Louis-Napoléon
Bonaparte. Il est à cette époque en exil en Angleterre, mis hors la loi par le gouvernement
bonapartiste et condamné par contumace. Le soutenir publiquement est donc un crime.
Pendant ce temps, Gustave Gounouilhou voyage. La famille Gounouilhou n’échappe
pas à la vague migratoire vers l’Amérique du Sud qui atteint les populations du sud-ouest de
la France à cette époque42.
En 1839, alors que son frère aîné Dominique Gounouilhou et ses deux soeurs ont
quitté l’Europe pour aller se fixer en Uruguay (alors indépendant depuis peu de temps)
Gustave Gounouilhou s’intègre lui aussi à ce flux d’Aquitains attirés par ce que Bouchon
désigne dédaigneusement comme « le mirage des fortunes qui se créaient rapidement à cette
époque dans le Nouveau-Monde »43 et rejoint les siens à Montevideo. Il y reste huit ans avant
de regagner l’Europe en 1847, laissant en Uruguay et Argentine « ses frères, son oncle, deux
de ses soeurs et leurs maris »44 désormais implantés à Montevideo et Buenos-Aires.

38

Ibid., p. 310.
Ibid., p. 310.
40
Ibid., p. 311.
41
Dictionnaire des imprimeurs-lithographes du XIXe siècle, ELEC, éditions en ligne de l’École des Chartes.
42
Pour de plus amples informations sur ce très large phénomène migratoire de populations francophones, mais
aussi bascophones et occitanophones originaires de l’actuelle Aquitaine, vers l’Amérique du Sud (Pérou,
Vénézuela, Chili, Argentine, Uruguay...) l’on se référera à Bernard Lavallé, 1995. L’émigration aquitaine en
Amérique latine au XIXe siècle, Bordeaux, Maison des Pays ibériques.
43
Ibid., p. 312.
44
Ibid., p. 312.
39

15

�C’est en 1848 que se noue l’union des deux familles, ciment de la future union entre le
politique et le journalisme qui sera le socle de l’aventure de La Gironde, de La Petite Gironde
et de plusieurs autres périodiques : Gustave Gounouilhou épouse Anne-Marie-Adèle
Lavertujon, fille de son patron François Lavertujon. Deux ans plus tard, le 15 novembre 1850,
ayant refusé, nous affirme Bouchon, que Lavertujon lui cédât son imprimerie, à lui son
employé favori, Gustave Gounouilhou achète pour 32 000 francs l’imprimerie de M. HenryFrançois Faye, imprimeur en lettres et lithographie, sise 139 rue Ste-Catherine à Bordeaux45.
Si l’on en croit Bouchon, François Lavertujon avait comme projet de céder à parts égales son
imprimerie à son fils aîné Jean-Baptiste-Alfred Lavertujon et à son gendre Gustave
Gounouilhou. Celui-ci refuse, avant d’acquérir l’imprimerie Faye. Le père Lavertujon cède
donc son établissement à son fils aîné seul, lequel la transmet à un libraire de Périgueux, M.
Bounet, qui la liquidera peu après pour entrer comme directeur chez Dupont, là même où
François Lavertujon avait débuté sa carrière. François Lavertujon suivit sa fille et son gendre
à Bordeaux avec son épouse46. Le 6 juin 1851, un décret présidentiel officialise le transfert du
brevet d’imprimeur-libraire d’Henry Faye à Gustave Gounouilhou. Il est intéressant de noter
qu’à cette époque, Gustave Gounouilhou n’est encore qu’un inconnu à Bordeaux, un
imprimeur de trente ans à peine, que son nouvel état jette parfois dans des situations
burlesques... Successeur de la maison Faye, imprimeur officiel de l’Archevêché, de la Cour
d’Appel, de l’Académie de Bordeaux, de la Faculté et de la Société Philomathique, il est ainsi
sollicité à l’été 1851 par le très ultramontain Archevêché de Bordeaux pour l’impression des
Lettres synodales adressées par les évêques de la province ecclésiastique de Bordeaux à
l’occasion du concile provincial tenu en la primatiale Saint-André en juillet 1851. Ce concile,
dominé par la figure de Mgr Pie, évêque de Poitiers, est une condamnation unilatérale du
libéralisme, du socialisme, du positivisme, du rationalisme, de la tradition républicaine
française... des principes que défendra le futur journal La Gironde – né en 1855 – durant toute
son histoire... Il n’en est pas moins vrai que pour toujours, ces documents emblématiques de
la ligne dure anti républicaine du catholicisme réactionnaire de l’époque portent la marque
imprimerie G. Gounouilhou.
Dans le même temps, le coup d’État du 2 décembre 1851 entraîne une série de
restrictions de la liberté de la presse. Dès le 4 décembre, le duc de Morny, ministre de
l’Intérieur, fait suspendre les journaux susceptibles de troubler la tranquillité publique. Par le
décret du 31 décembre, les délits de presse sont déférés aux tribunaux correctionnels, de façon
rétroactive. Par le décret du 17 février 1852, l’autorisation préalable était de nouveau imposée
à tous les journaux traitant de politique, y compris pour les changements de personnel tel que
gérant, rédacteur en chef, mais aussi les membres du conseil d’administration et les
propriétaires. Le cautionnement réapparaissait. Il s’élevait de 30 à 50 000 francs pour la
région parisienne et l’agglomération lyonnaise, 25 000 pour les villes de plus de 50 000
habitants, et 15 000 pour celles qui étaient en-dessous de cette limite de population. En cas
d’infraction, des peines sévères, pouvant aller jusqu’à deux ans d’emprisonnement, étaient
prévues. Les amendes étaient élevées, et l’imprimeur du journal, même s’il n’était pas
propriétaire ni même administrateur, était considéré comme solidairement responsable. Le
droit de timbre était établi à 5 ou 6 centimes, auxquels s’ajoutait un droit de poste (pour la
diffusion) de quatre centimes. Si les publications étaient très sévèrement réglementées, et
notamment celles relatives aux débats législatifs, l’administration impériale avait la possibilité
d’imposer l’insertion dans le journal de documents officiels ou de communiqués émanant du
gouvernement, sans rectification aucune bien entendu.
45
46

Ibid., p. 313.
Ibid., p. 311.

16

�À Bordeaux comme ailleurs, la répression frappe sans pitié les journaux d’obédience
républicaine : « Tandonnet, Simiot, Caduc et d’autres encore durent se réfugier en Espagne.
Saugeon fut interné ; Sansas fut envoyé au bagne de Lambessa. Il ne restait à Bordeaux que
des feuilles conservatrices », nous affirme Bouchon47. Eugène Tandonnet (1815-1864), francmaçon et républicain, rédacteur en chef de la Tribune de la Gironde, principal organe
antimonarchiste bordelais des années 1840 et 1850 fait partie des premières victimes des
nouvelles lois. Pour lors exilé en Espagne, il sera plus tard collaborateur de La Gironde. Son
collègue rédacteur Alexandre-Étienne Simiot (1807-1879), ancien député, ancien conseiller
municipal de Bordeaux et futur adjoint au maire, est exilé lui aussi, tout comme l’avocat
Armand Caduc (1818-1902) lui aussi cofondateur et rédacteur de la Tribune, futur député et
sénateur. La fiche de Simiot, telle qu’elle nous apparaît dans les archives de la Commission
mixte de la Gironde conservées aux Archives départementales, nous le présente comme
l'âme du parti démagogique à Bordeaux et l'on peut même dire son créateur. Avant 1848 il professait
des opinions violentes. En 1848, il préside l'un des premiers clubs et l'un des plus forcenés. Élu
représentant, il a constamment voté avec la Montagne. D'un caractère timoré, il n'est à craindre que par
la direction intelligente qu'il donne à son parti 48.

Les commissions mixtes sont des juridictions extraordinaires départementales mises
en place à la suite du coup d’État du 2 décembre.49 L’étude réalisée sous la direction de
Rosine Fry et Jean-Claude Farcy nous précise qu’
elles sont composées du commandant de la division militaire, du préfet et du procureur général (ou de
son substitut) dans les départements où se trouve le chef-lieu d'une division militaire, du préfet, du
commandant militaire et du procureur de la République ailleurs. A dominante administrative, la
commission se réunit d'ailleurs à l'hôtel de la préfecture, où elle consultera toutes les pièces
d'information émanant des parquets, des commissions militaires ou de l'autorité administrative. La
procédure est donc entièrement écrite et secrète : les poursuivis ne comparaissent pas, ne peuvent
présenter leur défense et les décisions prises par les trois membres de la commission le sont sur dossiers
et transcrites sur un procès-verbal ou registre avec « motifs à l'appui ». La commission, insuffisamment
éclairée par les documents mis à sa disposition, a la possibilité d'ordonner un supplément d'information.
La création des commissions mixtes, ayant « une entière liberté d'appréciation », entraîne le
dessaisissement de « toutes les autorités judiciaires, administratives ou militaires qui ont pu jusqu'ici
être chargées d'informer… tels que commission militaires, juges et commissions d'instruction ».50

Un article de Christian Schoull consacré à Haussman confirme que la Gironde ne fut
pas placée en état de siège par le nouveau gouvernement insurrectionnel du Prince-Président,
malgré le souhait du général Loyré d’Arbouville (1798-1873) et du prédécesseur
d’Hausmann, l’ancien préfet Alexandre Neveux :
Les démocrates bordelais tentèrent, les 5 et 6 décembre au soir, des manifestations de masse. Celles-ci
furent facilement dispersées par la force, pour plusieurs raisons : défaut d'organisation, diversité des
tendances, manque de résolution, caractère très modéré des chefs républicains, retard de la Province sur
Paris qui avait permis aux autorités de prendre des mesures préventives. Haussmann en profita pour
47

Ibid., p. 365.
Service historique de la Défense. Résumé des décisions prises par la Commission mixte de Bordeaux, 7 J 71.
49
Jean-Claude Farcy, Rosine Fry, Poursuivis à la suite du coup d'Etat de décembre 1851,
Centre Georges Chevrier - (Université de Bourgogne/CNRS), [En ligne], mis en ligne le 27 août 2013,
URL : http://tristan.u-bourgogne.fr/1851.html
Cette synthèse rappelle de façon précise le contexte de la mise en place de ces commissions en janvier
1852 et leur mode de fonctionnement détaillé.
50
Ibid., rubrique « Présentation ».
48

17

�frapper de terreur des adversaires si peu dynamiques par des mesures draconiennes, qui ne furent
d'ailleurs pas appliquées.51

Jean-Marie Marc Saugeon, professeur de lettres qui fut aussi collaborateur au sein du
même journal, « nature envieuse et mécontente, dangereux comme instrument toujours prêt à
se mettre au service de la démagogie »52, semble avoir été, d’après son dossier dans les
archives de la Commission mixte de la Gironde, seulement mis sous surveillance, et non pas
interné, contrairement à ce que prétend Bouchon. Adhémar Lesfargues-Lagrange dit de lui en
1878 que
…ce type de l’observateur caustique est un littérateur distingué. Il représente le 5 e canton de Bordeaux
au Conseil Général, où il s’occupe spécialement des questions de l’éducation populaire 53.

Quant à l’avocat Pierre Sansas (1804-1877), collaborateur à la Tribune, mais aussi au
Progrès, à l’Ami des Champs et plus tard à la Gironde, sa fiche est rédigée dans les termes les
plus violents. Il y est dépeint comme
…l'un des meneurs les plus ardents et les plus habiles du parti socialiste. Il jouit d'une certaine
considération et d'une très grande influence dans les quartiers de Bordeaux peuplés de petits marchands
et d'ouvriers. Il a été un des premiers à s'emparer du pouvoir en 1848 et depuis il a coopéré à la
publication de la Tribune de la Gironde et a fait partie de la Solidarité républicaine. Lâche autant que
sanguinaire, il ne prendra jamais part à un mouvement insurrectionnel mais il y poussera et sous ce
rapport la fascination qu'il exerce sur la basse classe le rend dangereux54.

Ni Eugène Gounouilhou, ni André Lavertujon, ni personne de leurs familles
respectives, c’est à noter, n’apparaissent parmi les « fichés » de 1851, ce qui montre qu’aucun
des deux n’est encore référencé comme particulièrement lié à la République à cette époque.
En 1851, c’est le baron Eugène Haussmann (1809-1891), qui est le préfet impérial de
la Gironde. Il se méfie, nous dit Bouchon, des journaux légitimistes, comme la Guienne de
Justin Dupuy (1810-1859) ou orléanistes, comme le Courrier de la Gironde55. Soucieux de
voir dans Bordeaux un véritable journal d’obédience impériale, il aurait encouragé le
milliardaire et magnat de la presse Casimir Théodore Delamarre de Monchaux (1797-1870), à
créer à Bordeaux un organe de presse strictement bonapartiste. Delamarre, banquier, régent de
la Banque de France, futur député de la 4e circonscription de la Somme, est un proche du
pouvoir impérial, même s’il a servi dans sa jeunesse chez aux Gardes du Corps du roi :
Déjà directeur d'une feuille parisienne, la Patrie, le banquier Delamarre eut l'idée de créer en province
de véritables succursales de son journal, auxquelles il envoyait par la poste — en clichés qu'on glissait
dans des filets à rainures montés sur des blocs mobiles, de la même justification que la colonne du
journal — les articles politiques publiés par la Patrie. C'est ainsi qu'il fonda à Lille, le Nord ; à Nantes,
l’Union bretonne ; à Toulouse, l’Aigle ; à Périgueux, le Périgord, et, à Bordeaux, la Gironde. Les
rédacteurs en résidence dans ces villes, n'avaient guère à s'occuper que des questions locales et de la
chronique artistique, littéraire, etc. Mais encore leur fallait–il une imprimerie spéciale, une imprimerie
bien outillée et habilement dirigée. A Bordeaux, toutes les grandes imprimeries de ce genre avaient déjà
un journal à publier, une seule exceptée, celle de M. G. Gounouilhou. C'est donc aux services de celuici que M. Delamarre dut recourir. M. G. Gounouilhou devint ainsi l'imprimeur du journal la Gironde,
51

Christian Schoull, 1968. « Haussmann, préfet de la Gironde », Annales du Midi, Tome 80, n° 87, pp. 157-181
(p.159).
52
Service historique de la Défense. Résumé des décisions prises par la Commission mixte de Bordeaux, 7 J 71.
53
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878. Bordelaises et Bordelais en 1878, Bordeaux, Crugy, p. 44.
54
Service historique de la Défense. Résumé des décisions prises par la Commission mixte de Bordeaux, 7 J 71.
55
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 366.

18

�sur lequel, d'ailleurs, il ne pouvait exercer aucun contrôle et qui était un organe exclusivement
gouvernemental.56

La désormais imprimerie Gounouilhou, ci-devant imprimerie Faye, commence donc
par travailler à l’impression d’un journal favorable à l’Empire, situation qui dure de janvier
1853 à juillet 1854. Le rédacteur-gérant du journal, « expédié de Paris (...) tombé à Bordeaux
comme un aérolithe », ignorant « le premier mot des questions locales » précise Bouchon,
pour prendre la tête du nouveau journal est le baron Jules d’Auriol (1828-1891). C’est
l’ancien rédacteur en chef de la Patrie ainsi que nous l’apprend Charles Monselet dans sa
Lorgnette littéraire, qui nous affirme que « sa plume est taillée pour la polémique et son esprit
tourne facilement à l’épigramme »57. Bouchon, pour sa part, nous le présente comme « âgé
d'une trentaine d'années » (vingt-cinq en réalité) :
M. Jules d'Auriol était, disait-on, le fils d'un ancien introducteur des ambassadeurs sous Charles X.
Grand, le chef couronné d'une luxuriante chevelure d'un blond ardent, toute frisée, qui se dressait sur sa
tête comme une crinière, il était élégant, hardi et beau parleur 58

ce qui semble corroborer la description de Monselet : « trente ans et une élégante tenue »59.
C’est donc le 18 janvier 1853 que La Gironde paraît pour la première fois60. C’est
alors un journal clairement et ouvertement bonapartiste, selon la volonté de son propriétaire.
Que l’on en juge par l’éditorial que signe Auriol dès ce premier numéro :
Notre raison d'être est tout entière dans la situation faite à la France par le rétablissement sur les bases
les plus larges du principe d'autorité. Un organe nouveau est la conséquence d'une situation nouvelle.
Nous vivons à une époque de transition. Les passions politiques sont enchaînées : leur impuissance
actuelle est un fait acquis. La paix intérieure a ranimé le génie industriel et commercial de la France, et,
grâce à la politique mesurée du pouvoir, la paix extérieure paraît assurée pour longtemps. Une ère
d'apaisement et de reconstitution vient donc de s'ouvrir pour notre pays. Les partis, désarmés ou
vaincus, le comprennent si bien qu'ils renvoient à un avenir plus que lointain la réalisation de leurs
espérances. De cet armistice général, que chacun constate avec bonheur, naît un immense parti national
qui compte dans ses rangs toutes les forces vives de la France et qui ne condamne à l'effacement et à la
retraite aucun dévouement, aucune capacité... C'est ce parti que nous venons représenter. Ses éléments
sont divers ; bien des nuances apparaissent dans son ensemble ; mais le but de ses efforts domine les
sympathies individuelles, et ce but est le nôtre. Ce but, c'est la consolidation, dans le calme, de l'œuvre
commencée dans le péril... C'est la défense et l'affermissement de l'antique esprit monarchique de la
France, aujourd'hui tout entier dans les institutions impériales. Notre politique, en ne s'inspirant pas de
l'esprit frondeur qui a fait son temps, conservera l'impartialité et l'indépendance qui font la force d'un
organe sérieux. Cette indépendance est d'autant plus facile à la presse dans laquelle nous venons prendre
rang, que la dignité est sa première condition d'existence.61

Auriol se voit adjoindre un Bordelais de souche, lui le « parachuté », il s’agit du
critique d’art Laurent Mathéron (1823-1905), connu pour être l’auteur de la première
biographie du peintre Goya en 1858, ce qui lui vaudra la médaille d’or de l’académie de
Bordeaux. Ce fonctionnaire impérial, chef de division à la préfecture de la Gironde, intègre
ensuite les services de la ville de Bordeaux.
56

Ibid., pp. 365-367.
Charles Monselet, 1858. La Lorgnette Littéraire, dictionnaire des grands et des petits auteurs de mon temps,
Paris, Poulet-Malassis, p. 7.
58
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 365.
59
Charles Monselet, 1858, op. cit., p. 7.
60
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 367.
61
Ibid., p. 367.
57

19

�La suite des évènements est révélatrice de l’analyse que porte Dominique Pinsolle sur
la « financiarisation de la presse », laquelle est selon lui
…un processus qui accompagne l’avènement d’un nouveau modèle journalistique en France à partir des
années 1830, fondé sur le financement par la publicité et la constitution des entreprises de presse sur le
modèle de la société anonyme dont les actions s’échangent à la bourse62.

En d’autres termes, le journal devient un produit, un moyen de « faire » de l’argent, ce
pourquoi les journaux attirent désormais « des hommes d’affaires soucieux d’investir dans un
secteur en pleine expansion et susceptible de leur procurer d’importants dividendes »63. La
conception même de la presse évolue, « le journal doit désormais être un produit rentable,
attirant un lectorat nombreux qui puisse être lui-même « revendu » aux annonceurs »64.
C’est exactement le problème qui se pose à Delamarre, en constatant que ses deux
collaborateurs bordelais n’ont manifestement pas la carrure pour gérer le projet de La
Gironde. Bouchon – avec toutes la réserve que peut nous inspirer son jugement concernant
des adversaires idéologiques – ne nous dépeint-il pas le duo Auriol-Mathéron comme une
paire de brouillons inconséquents ?
M. Jules d'Auriol menait large vie. Il mêlait les spéculations à la politique. Il était provocateur et aussi
provoqué. Souvent, M. Laurent Mathéron et lui durent aller sur le pré. [...] M. Delamarre ne tarda pas à
s'apercevoir que la rédaction et l'administration fantaisistes de M. Jules d'Auriol lui étaient plus
qu'onéreuses. Il perdait de l'argent et il chercha à se débarrasser au plus vite de son journal, d'autant
mieux qu'il était en déficit vis-à-vis de son imprimeur, M. G. Gounouilhou. Celui-ci, pour rentrer dans
une partie de ses débours, voulut bien accepter la proposition que lui fit M. Delamarre de lui vendre la
Gironde.65

Toujours aux limites de la biographie et de l’hagiographie, Bouchon s’empresse de
préciser que cette cession d’un journal économiquement en difficulté est « une bonne affaire
[...] pour la cause de la liberté »66, puisque Gounouilhou envisage de faire du journal « un
instrument d’opposition, une arme de libéralisme et de démocratie »67. Le fait de reprendre un
journal déjà existant sans avoir à en fonder un, évite en outre à l’imprimeur de devoir
demander l’autorisation préalable et autres contraintes.
C’est le 1er juillet 1854 qu’officiellement, Gustave Gounouilhou achète le journal La
Gironde pour la somme de 22 000 francs « dont on déduisit l’arriéré »68. Désormais
propriétaire d’un journal au bord de la faillite, Élie « Gustave » Gounouilhou, trente-trois ans
semble caresser le projet d’en faire un organe de la pensée républicaine militante (ce que
Bouchon énonce clairement, mais avec un recul de près de cinquante ans) en des temps où ce
genre d’idées pouvait vous envoyer en prison, voire à Cayenne. Gounouilhou, qui ne signe
véritablement comme gérant de la Gironde qu’à partir du 5 août, se lance dans l’aventure en
compagnie de ceux qui l’ont suivi depuis Bergerac : son épouse et ses beaux-parents. En
revanche, et quoi qu’il l’en priât, nous dit Georges Bouchon, il n’a pas encore auprès de lui
physiquement son beau-frère, André Lavertujon – vingt-sept ans et des ambitions politiques
plein la tête – qui réside encore à Paris à cette date. Néanmoins, par ses nombreux articles
62

Dominique Pinsolle, 2014, op. cit., p. 58.
Ibid., p. 58.
64
Ibid., p. 58.
65
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 368.
66
Ibid., p. 368.
67
Ibid., pp. 368-369.
68
Ibid., p. 369.
63

20

�destinés à la rubrique politique, Lavertujon est d’ores et déjà le premier collaborateur de
Gustave Gounouilhou, que ce soit sur le plan chronologique ou par l’importance de sa
contribution. Notons que l’imprimeur avait créé, avant même d’être le propriétaire de la
Gironde, du temps où il n’en était que l’imprimeur, un journal non politique, orienté vers les
lettres, sciences et arts, La Revue de Bordeaux :
Le journal, d'aspect élégant, bien imprimé et bien rédigé, obtint dès le principe un véritable succès. Il
était hebdomadaire et paraissait le samedi avec la date du dimanche. Son premier numéro est du 15
janvier 1854. Citer les collaborateurs de la Revue de Bordeaux, c'est indiquer son programme. M.
Gustave Gounouilhou en était le propriétaire-gérant. A côté de lui, M. Jules d'Auriol occupait les
fonctions de rédacteur en chef. Les autres rédacteurs étaient, au début : MM. le marquis d'Imbert de
Bourdillon, Jacques Jasmin, Francisque Michel, Gout-Desmartres, Jules de Gères, J. Saint-RieulDupouy, Laurent Matheron, Gabriel Richard, F. Bacque, C. de Viviers, Félix Demarie, Edouard Corby,
Ch. Monselet, Aurélien Scholl, Georges Fath, A. de Martres, H. Marie-Martin, Xavier de Garibal,
Adrien Gilson (André Lavertujon), Ed. Chovet, Auguste Rolland, Marie de Fernand, L. Lamothe,
Charles Livet et Paul Avenel.69
Cette « répétition générale » de La Gironde républicaine telle qu’elle ne tardera pas à voir le jour
comporte déjà la base de l’équipe future qui fera la gloire du journal. Elle se renforce très vite :
Bientôt, la Revue de Bordeaux s'attacha de nouveaux collaborateurs. Ce furent : Gustave Brunet, P. D.
Béziat, Bremond, A. Vinaty, G. de Castelnau d'Essenault, Armand Baschet, Olivier Merson, Léon
Daudré, A. Vinaty, etc. Régulièrement, Adrien Gilson envoyait de Paris sa « Revue parisienne », au
cours de laquelle il faisait défiler sous les yeux des Bordelais toutes les nouveautés littéraires ou
théâtrales de la capitale.70

La première action de Gustave Gounouilhou comme nouveau gérant de La Gironde
semble aller dans le sens, nous dit toujours Georges Bouchon, d’un « journal populaire »71. Le
format est réduit, ce qui permet de réaliser de substantielles économies sur le papier et l’encre,
et les tarifs d’abonnement réduits. Le journal paraîtra désormais trois fois par jour : le matin
(édition qui, nous dit Bouchon, « ne parut pas régulièrement »), l’après-midi, vers 15h, et le
soir vers 19h30, sous la forme d’une édition consacrée aux cours de la Bourse.
Dans un premier temps, nous l’avons vu, André Lavertujon, qui réside alors à Paris, ne
se trouve pas physiquement présent aux côtés de son beau-frère à Bordeaux. Journaliste, il
écrit sous le pseudonyme d’Adrien Gilson (nom de jeune fille de sa mère), et adresse « de
Paris à la Gironde [...] des correspondances où il traitait les questions de politique
étrangère »72.
D’autres collaborateurs sont recrutés par Gounouilhou dès 1854, afin de prendre en
charge les différentes rubriques. Notons que certains membres de l’ancienne rédaction,
comme le propre beau-frère de Jules d’Auriol, Chéron de Villiers, sont encore présents au tout
début.
Auguste Petit-Lafitte (1803-1884), un des pionniers de l’enseignement agricole (alors
en plein essor, depuis la loi du 3 octobre 1848), professeur départemental d’agriculture, auteur
de traités de viticulture des plus novateurs, est des rédacteurs de la première heure. Bouchon
nous cite également le « poète distingué » Ch. Géraud73, en qui il est possible de voir (sans
que nous n’ayons pu le confirmer) le fils ou du moins un descendant du célèbre Edmond
69

Ibid., p. 526.
Ibid., pp. 526-527.
71
Ibid., p. 369.
72
Ibid., p. 369.
73
Ibid., p. 372.
70

21

�Géraud (1775-1831), poète romantique, fondateur de la Ruche d’Aquitaine à laquelle Verdié
donna tant de fil à retordre.
André Lavertujon soumet à Gounouilhou fin novembre 1854 l’idée de recruter comme
collaborateur le fils du célèbre jurisconsulte nantais Faustin Hélie, que Bouchon appelle de
façon erronée Th. Faustin-Hélie, comme s’il s’était agi là d’un nom composé (Faustin est en
réalité son prénom et Hélie son nom de famille)74. Nous n’avons pas d’informations
supplémentaires sur le fils de ce puissant magistrat et théoricien du droit pénal, sinon que, vite
dépassé par l’ampleur de sa mission (toujours selon Bouchon), il ne peut « seul suffire à une
tache trop lourde pour lui »75.
Enfin, en janvier 1855, André Lavertujon vient s’installer à Bordeaux auprès de son beaufrère et de sa soeur :
…dès lors commença entre ces deux hommes une collaboration intime, une éclatante liaison de talent,
aboutissant au premier épanouissement d'une véritable puissance politique et industrielle

…nous dit non sans quelque emphase Bouchon76. Le terme a de quoi interpeller : l’entreprise
Gounouilhou-Lavertujon, est donc un projet politique et industriel, avant même que d’être une
aventure d’hommes de lettres. Cette idée est à mettre en parallèle avec les propos de
Dominique Pinsolle, qui font écho aux mots d’un des grands alliés politiques du duo
bordelais, Jules Simon, dans le Matin du 12 août 1884 :
Aujourd’hui ce ne sont plus les partis qui créent les journaux, ce sont les banquiers. Ils les créent pour
lancer une affaire. Ils choisissent la politique qu’ils croient la plus propre à leur fournir des
actionnaires. 77

Le 9 janvier, Lavertujon signe son premier article de son nom dans La Gironde. Le 1er
avril, il prend les fonctions de rédacteur en chef du journal, son nom s’étalant dorénavant en
première page, aux côtés de celui de Gounouilhou. La plume du biographe de la Gironde se
fait emphatique, et même lyrique :
Il était blond, de taille élevée, d'allures distinguées. Nourri de fortes études, il avait été mêlé aux
événements de 1848, puis avait séjourné dans les provinces valaques, où il s'était lié d'amitié avec les
jeunes hommes politiques du pays, qui rêvaient déjà de soustraire leur patrie à l'oppression ottomane.
Nous n'avons pas besoin d'insister sur ses vastes connaissances théoriques et sur sa connaissance des
hommes. Les pages qui suivent le feront ressortir. 78

Il est difficile de dire si André Lavertujon a ou non participé aux évènements de
février 1848. Il est en revanche hors de doute que cette révolution « sociale » mettant en avant
la détresse des masses populaires comme une question majeure, est une référence glorieuse
pour le jeune journaliste (28 ans) de sensibilité radicale.
L’allusion aux « provinces valaques » renvoie, en réalité, au même mouvement
puisqu’il s’agit de toute évidence d’une allusion à la révolution roumaine de 1848, prélude
lointain à l’abolition des voïvodats de Valachie, Transylvanie, Bucovine et Moldavie pour
donner naissance à la Roumanie. Depuis 1829 (traité d’Andrinople), ces principautés
74

Ibid., p. 372.
Ibid., p. 373.
76
Ibid., p. 373.
77
Cité in Michael B. Palmer, 1983. Des petits journaux aux grandes agences. Naissance du journalisme
moderne, Paris, Aubier, p. 97 ; in Dominique Pinsolle, op. cit., p.59.
78
G. Bouchon, op. cit., p. 373.
75

22

�traditionnellement vassales de l’Empire ottoman passent sous la protection de la Russie. La
révolution de 1848, beaucoup plus longue, et connaissant des développements différents
suivant les endroits (Valachie, Moldavie, Transylvanie...), est essentiellement francophile.
Beaucoup d’intellectuels roumains y ayant pris part comme Nicolae Bălcescu, qui a
physiquement participé aux évènements français de 1848 et à la proclamation de la IIe
République, ou le futur souverain des récentes Principautés Unies de Roumanie, Alexandre
Jean Cuza ainsi que son premier ministre, le Moldave Mihail Kogălniceanu, étaient de
fervents admirateurs des courants révolutionnaires français, et beaucoup avait vécu à Paris.
André Lavertujon se voit ainsi paré d’une dimension internationale de combattant de la
liberté, au cœur du fameux Printemps des Peuples de 1848. Cette dimension semble annoncer
ses engagements futurs contre le Second Empire.
La suite est résumée dans le propos de Georges Bouchon :
M. André Lavertujon écrivait. M. Gustave Gounouilhou imprimait. Mme Gounouilhou administrait.

La Gironde dans les années 1855 à 1860, soit pendant la période la plus autoritaire du
Second Empire, semble s’être conduite davantage comme un organe idéologique républicain
que comme un quotidien d’information :
L'évolution vers l'opposition à l'Empire se fit cependant, prudemment, doucement, avec des
mouvements de prisonniers qui s'évadent sans bruit. Le public la sentit avant le pouvoir. Ceux qui
avaient soif d'indépendance, libéraux et républicains, venaient l'un après l'autre, d'abord timidement,
puis hardiment, dans les bureaux de la Gironde. Ils témoignaient leurs sympathies à ses fondateurs, puis
leur confiance. L'Empire, un beau matin, s'avisa qu'il s'était allumé dans ce coin de Bordeaux un foyer
d'opposition, un foyer ardent de haines implacables. Il était déjà trop tard pour l'éteindre sans scandale.
On ne l'osa pas.79

Le programme est ouvertement politique. L’organe de presse ne se cache
manifestement plus : il est une arme politique comme une autre. Certes, les objections à cette
vision quelque peu simpliste des choses abondent : oui, Bouchon écrit plus de quarante-cinq
ans après les faits. Oui, il est lui-même un haut responsable de La Gironde et un républicain
engagé, qui rédige son texte à une époque (le ministère Waldeck-Rousseau) où être
républicain plutôt marqué à gauche et proche des loges maçonniques n’est plus aucunement
un problème, au contraire. Oui, il doit tout au binôme Gounouilhou-Lavertujon, encore bien
vivant à ce moment-là. Non, il n’a pas directement connu l’époque dont il parle, puisqu’il
était à peine né (1853). Pour toutes ces raisons, son témoignage doit être pris avec le recul
nécessaire à une approche objective d’un fait historique. Ses propos s’inscrivent néanmoins
dans la continuité de l’analyse que la majorité des historiens de la presse font pour le virage
du milieu du XIXe siècle : le passage d’une presse d’intellectuels et de gens de lettres à une
presse de combat, de politique et d’argent.
Mais Bouchon va encore plus loin, puisqu’il va jusqu’à laisser entendre de façon quasi
transparente que la nouvelle rédaction républicaine du journal est plus ou moins directement
la cause de l’élection d’un maire républicain à Bordeaux. Il affirme en effet que, sous l’égide
de la nouvelle Gironde,
la démocratie bordelaise se reconstitua, se groupa bien vite autour de MM. André Lavertujon et
Gustave Gounouilhou et, sous l'Empire même, donna à Bordeaux une municipalité républicaine 80.

79
80

Ibid., p. 373-374.
Ibid., p. 374.

23

�L’élection dont il s’agit, celle du négociant Émile Fourcand (1819-1881), s’est
effectivement produite en août 1870, soit très peu de temps avant la chute officielle du Second
Empire, à un moment où le régime impérial pouvait néanmoins être considéré comme très
affaibli, sinon perdu. Fourcand, figure des républicains de gauche, n’avait pourtant aucune
carrière politique avant cette date. Le mois d’août 1870 marque le commencement de la chute
de l’Empire, avec les défaites à répétition de l’armée française sur le front de l’est (MacMahon à Wissembourg et Froeschwiller, Frossard à Forbach, Failly à Beaumont) puis
finalement la bataille de Sedan, le 31 août, qui ne s’achèvera que trois jours plus tard par la
capitulation impériale. Dans le même temps, la confusion, sinon l’émeute, se répand à travers
le pays : Crémieux proclame la République le 8 à Marseille. Arrêté, il sera déféré devant le
Conseil de Guerre, et ce sera le gouvernement provisoire républicain, dirigé par Thiers, qui le
fera condamner à mort l’année suivante. Des faits divers comme l’effrayante affaire de
Hautefaye81, le 16, montrent que le pays sent venir la déroute, les uns prenant les armes pour
sauver l’Empire contre un hypothétique retour des rois (c’est le cas à Hautefaye), d’autres au
contraire proclamant par avance la République. L’élection de Fourcand doit être considérée à
l’aune de cet été agité et embrouillé, dans le chaos duquel le Second Empire s’écroule
inexorablement. Révoqué sous Mac-Mahon, Fourcand sera plus tard député, conseiller
général de la Gironde, puis sénateur inamovible, et enfin une nouvelle fois maire de
Bordeaux, pour un an seulement, avant de se retirer de la vie politique.
Au-delà de la question de la véracité des affirmations de Bouchon, c’est la question de
la « représentation » même de l’homme de presse de la seconde moitié du XIXe siècle qui est
ici posée. Gounouilhou et Lavertujon, deux imprimeurs périgourdins, l’un strictement voué à
son métier, l’autre ayant un pied et davantage dans la vie politique, ne se contentent pas de
peser sur l’opinion de leurs concitoyens. Sous la plume de Bouchon, ils « font » littéralement
à leur fantaisie la destinée politique de leur ville, acquérant par là même une dimension de
quasi-démiurges. Le caricaturiste bordelais Gabriel Roques, auteur des très acides Silhouettes
bordelaises quelques années plus tard en 1892 (« Tout Bordeaux y passera », proclame-t-il)
représente à cette époque le patron de presse sous les traits et le costume du marquis de
Carabas82 :
Il en est un qui se prélasse
Très cossu, salué bien bas,
81

Le 16 août 1870 à Hautefaye, petit village périgourdin du Nontronnais, un aristocrate local Alain de Monéys
d’Ordières, conseiller municipal et ancien maire du village voisin de Beaussac, est sauvagement agressé, battu,
torturé puis brûlé vif par une poignée d’habitants bonapartistes du lieu et de communes voisines pour des raisons
mal élucidées. Tout part d’un mouvement de foule ayant mal tourné et de l’idée que Monéys ait été pris pour un
« Prussien » en raison du fait que son cousin, le légitimiste Maillard de Lafaye, aurait été entendu criant « vive la
République » à l’annonce de la défaite de Reichshoffen. Aux yeux de l’opinion locale, il semble que le fait
d’avoir affiché une hostilité vis-à-vis de Napoléon III et s’être réclamé de la République ait été perçu comme un
comportement de « capitulard ». On le voit, l’affaire est politiquement embrouillée. Les sévices atroces dont est
victime un Monéys par ailleurs absolument pacifique et même amical avec les paysans, les soupçons de
cannibalisme, feront du procès de l’affaire d’Hautefaye un des premiers grands procès médiatiques. Quatre
tortionnaires seront condamnés à mort, les autres aux travaux forcés ou à de lourdes peines de prison. Parmi les
sources contemporaines, citons Charles Ponsac,1871. Le Crime d'Hautefaye : Assassinat de M. de Monéys brûlé
vif par des paysans bonapartistes, vingt et un accusés, quatre exécutions capitales, Impr. Viéville et Capiomont,
16 p. ; Alcide Dusolier, 1874. Ce que j'ai vu du 7 août 1870 au 1 er février 1871 : L'Agonie de l'empire, le 4
septembre, le dictateur Gambetta, Paris, E. Leroux, et, un peu plus tardive, Patrick de Ruffray,1926. L'Affaire
d'Hautefaye : Légende, histoire, Angoulême, Impr. industrielle et commerciale. Parmi les sources
contemporaines, citons Georges Marbeck, 1982. Hautefaye : L'année terrible, Paris, Robert Laffont, 408 p.,
ouvrage non universitaire mais très complet.
82
Gabriel Roques,1892. Silhouettes bordelaises, Bordeaux, Destouesse, non paginé.

24

�Quel front ! quel œil ! quelle besace !
Place à Gounouilhou-Carrabas.83

Si l’imprimeur endosse le pourpoint du marquis imaginaire du conte, c’est parce que la
période 1850-1880 voit un changement d’époque et de société se manifester. Avec l’avancée
de l’industrialisation et l’apparition d’un prolétariat français de plus en plus conscient, les
évolutions de l’urbanisme, des transports, et la chute du dernier système monarchique qu’aura
connu la France, le rôle de patrons de presse tels que le binôme Gounouilhou-Lavertujon
devient central dans l’évolution des mentalités, notamment parmi les milieux sociaux réputés
les plus conservateurs comme une certaine paysannerie. On verra que cela ne sera pas sans
conséquence sur certains choix linguistiques ultérieurs.
Dans un recueil publié en 1973 par Pierre Albert, est présenté un document anonyme
intitulé Essai d’un travail d’ensemble sur la Presse départementale au mois de septembre
1873. Albert précise qu’il n’est pas certain que ce « gros rapport » soit l’oeuvre d’
…un fonctionnaire de la Préfecture de Police ; il est possible que son rédacteur ait été un simple
« correspondant » des services de la police parisienne bien introduit dans les milieux de la presse, mais
il est probable qu’il a été établi par un fonctionnaire ou un groupe de fonctionnaires du Bureau de la
presse du Ministère de l’Intérieur.84

Ce document, à la rubrique « Gironde », évoque en ces termes le journal de
Gounouilhou, qu’il classe curieusement « Républicain Thiers », c’est-à-dire républicain de la
tendance politique de Thiers, et non pas parmi les radicaux :
LA GIRONDE, quotidien, à BORDEAUX, fondé en 1852. Correspondance Havas. Correspondance
Républicaine : Journault, Jacques HÉBRARD (du Temps), Charles LIMOUSIN. Rédacteurs : Eugène
TENOT, Ph. DIVIN–BEURIER, Bernard LAVERGNE, Albert ROBERT. Imprimeur–gérant–
propriétaire : GOUNOUILHOU, un des industriels les plus considérables de la ville de BORDEAUX, et
auquel toute ambition politique est étrangère.
Le journal est le plus grand de France en surface ; il est aussi l’un des plus importants et l’emporte sous
tous les rapports sur la plupart des journaux de PARIS. Néanmoins, son influence politique est bornée
aux régions du Midi.85

Notons aussitôt que le nom de Lavertujon n’apparaît pas : l’ancien rédacteur a quitté
La Gironde deux ans plus tôt en 1871. Avec l’arrivée d’Eugène Ténot et Philippe Divin, c’est
vers le camp républicain conservateur de Thiers que le journal semble amorcer un virage. Il
est amusant de lire que « toute ambition politique » est étrangère à Gounouilhou. Toute
ambition de carrière personnelle, oui, on peut l’admettre. Mais toute ambition politique, pour
le propriétaire d’un journal qui s’enorgueillit de pouvoir changer le cours de l’opinion
publique bordelaise et girondine, c’est peut-être aller un peu loin. Surtout qu’en ne
mentionnant pas l’autre moitié du binôme, Lavertujon, justement le bras politique de
Gounouilhou, celui qui, comme dit Bouchon, « se jeta résolument dans la mêlée »86 lors des
législatives de 1857, on diminue quelque peu la réalité des faits. Quant à la dimension
économique et idéologique de l’imprimeur et de son journal, les termes employés dans cette
note parlent d’eux-mêmes.
83

Ibid., non paginé.
Pierre Albert, 1973. Documents pour l’histoire de la presse de province dans la seconde moitié du XIX e siècle,
Centre de documentation sciences humaines, Centre National de la Recherche Scientifique, coll. Documentation,
Paris, p. 40.
85
Ibid., p. 75.
86
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 374-75.
84

25

�Le même Pierre Albert présente un peu plus loin un autre document, relatif aux élections
législatives d’octobre 1885. Ce document, selon Albert,
est extrait des papiers Waldeck-Rousseau conservés à la Bibliothèque de l’Institut sous la cote 4575 M
S 1 et sous le titre Élections 188587.

Émanant manifestement de la direction de la Sûreté générale du Ministère de
l’Intérieur,
…il fut établi à partir de rapports demandés aux préfets sur la situation de la presse dans leur
département et sur l’aide que le gouvernement pourrait éventuellement accorder aux journaux
républicains susceptibles d’aider ses candidats pour les élections législatives d’octobre 188588.

Le binôme composé de La Gironde et de La Petite Gironde y est qualifiée de
« républicain opportuniste », c’est-à-dire modéré, de cette faction républicaine qui était
considérée comme plutôt marquée à gauche sous le Second Empire, et que le développement
des groupes socialiste et radical a progressivement poussé vers la droite. La mention « très
grande influence » est présente juste après, suivie du commentaire suivant :
Influence très grande, répandu dans les départements de la Charente, Charente–Inférieure, Lot-etGaronne89.

Le prestige de La Gironde et de sa version économique n’a donc pas décru en l’espace
d’une douzaine d’années, bien au contraire. Au bas de la page, après la liste des différents
journaux girondins, leurs tirages et leur orientation politique, cette mention :
Au moment de l’ouverture de la période, il serait indispensable : 1° de faire imprimer des numéros
supplémentaires des journaux républicains et de les répandre gratuitement en grande quantité ; 2° de
faire imprimer à Bordeaux une petite brochure populaire sur le budget, qui serait distribuée à profusion
dans les campagnes. Il serait utile que cette brochure, répandue dans toute la France, fût adaptée à
l’esprit de chaque département90.

Cette note a-t-elle pour origine les tentatives faites pendant la décennie précédente par
La Gironde et d’autres journaux bordelais de se conformer à l’« esprit » de la région
bordelaise ? Il sera intéressant de revenir plus loin sur cette notion, qui semble corroborer
certains choix éditoriaux. À l’occasion des élections municipales de l’été 1855, simulacres de
démocratie destinées uniquement à conforter dans ses fonctions le maire Antoine Gautier,
sous tutelle du gouvernement, La Gironde oppose à la liste des « candidats recommandés par
l’administration »91 une liste dissidente. Sans grande surprise, elle ne peut pas changer grand
chose à l’issue d’un scrutin joué d’avance. Mais l’initiative confirme la volonté d’immixtion
de l’organe de presse dans la vie politique. En juin-juillet 1857, à l’occasion des élections
législatives, pensées par le pouvoir comme une véritable démonstration de force (ce qu’elles
seront en effet), La Gironde emboîte le pas du fougueux mais versatile directeur du Siècle,
Léonor-Joseph Havin, qui, à Paris, parraine officiellement des candidats républicains décidés
à se présenter contre les candidats officiels de l’Empire, et, plus intéressant, à accepter la
prestation de serment à l’empereur exigée de tout élu, afin de ne pas être empêchés de siéger
87

Pierre Albert, 1973, op. cit., p. 135.
Ibid., p. 135.
89
Ibid., p. 156.
90
Ibid., p. 156.
91
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 374.
88

26

�effectivement. Havin, figure de la République modérée, directeur d’un journal se voulant
anticlérical et voltairien, mais se montrant capable au besoin de soutenir l’Empire, incarne
cette figure du patron de presse ouvertement politicien, face à l’attitude apolitique
revendiquée (en apparence du moins) du Bordelais Moïse Millaud et du Normand Hippolyte
de Villemessant, propriétaires respectivement du Petit Journal et du Figaro. Gounouilhou, à
l’instar du patron du Siècle, engage donc ouvertement son journal dans un affrontement
politique direct avec le régime. Lavertujon parraine officiellement les candidats républicains,
pour la plupart des proscrits pour avoir refusé l’allégeance au régime. Nous trouvons ainsi
dans la première circonscription de Bordeaux l’ancien maire Gustave Curé (1799-1876),
conseiller général, face au négociant Michel Montané (1799-1875). Dans la deuxième, Bellot
des Minières, ancien proscrit de Décembre s’oppose au baron Victor-Marie Travot (18101882), maire de Bouliac. Enfin, à Libourne, le constructeur naval Lucien Arman (1811-1873),
candidat officiel du gouvernement se voit opposer un candidat plus que disputable : le député
sortant bonapartiste Jean David (1778-1859). Ancien maire de Libourne, conseiller général,
David a été soutenu dans ses prétentions électorales par le régime impérial en 1852. Rallié à la
République en raison de la perte de l’appui officiel de l’empereur plus que par conviction, il
sera finalement battu. La victoire de Gustave Curé sur Montané à Bordeaux marque un
précédent historique remarquable : en plein Empire autoritaire, un journal républicain parvient
à mettre en échec un candidat officiel de l’Empire, présenté par deux patrons de presse sur
une liste dissidente. S’il fallait un évènement résumant le nouveau rôle politique de la presse
en cette seconde moitié du XIXe siècle, ce serait assurément celui-là.
La période qui suit voit La Gironde, désormais ouvertement située dans le camp des
adversaires de l’Empire, connaître un durcissement de ses rapports avec le régime. Le 26
septembre 1857, nous dit Bouchon, le journal fut rayé par arrêté préfectoral de la liste des
journaux recevant les publications légales des arrondissements de Blaye, Bazas et Lesparre.
Autrement dit, La Gironde serait désormais officiellement traité comme un ennemi du
pouvoir92. Lavertujon, cité par le même, explique en effet que
…quand un préfet (de l'Empire) souhaitait qu'un fragment d'article, qu'un document quelconque, qu'une
lettre plus ou moins vraie fût insérée, il l'envoyait au journal par l'intermédiaire du commissaire central
et avec deux lignes d'invitation sommaire ; j'ai conservé quelques-uns de ces curieux papiers. La lettre,
le document, le fragment d'article, quoiqu'ainsi transmis, devaient être néanmoins revêtus, soit de la
signature du gérant, soit de la signature du rédacteur en chef. Il y a tel numéro de la Gironde d'alors où
mon nom est imprimé douze ou quinze fois, quoique ce numéro ne contienne pas une seule ligne sortie
de ma plume...93

Le jeudi 14 janvier 1858, le patriote italien Felice Orsini, membre du mouvement
Jeune Italie fondé par le républicain Mazzini, fomente avec trois complices un attentat à la
bombe contre Napoléon III. Considérant que le parti de l’ordre, en place en France, entrave le
Risorgimento italien en aidant militairement le pape à conserver ses états, il participe à la
fondation de la République romaine de 1849, au cours de laquelle il affronte les soldats
français venus aider le pape. Ce soir-là, l’empereur et sa famille se rendent à un gala à l’opéra
Le Peletier. Postés à proximité, Orsini et ses complices lancent trois bombes sur le passage,
l’une fauchant l’escorte de lanciers à cheval, les deux autres renversant les voitures, dont celle
de l’empereur. Celui-ci sort toutefois indemne. L’impératrice Eugénie est blessée, ainsi que
cent-cinquante-six personnes, dont douze ne survivront pas. Bien qu’ému par les lettres que le

92
93

Ibid., p. 376.
Ibid., p. 375.

27

�conspirateur, condamné à mort, lui adressera de sa cellule, Napoléon III saute sur l’occasion
pour faire passer la loi du 27 février 1858, dite « de sûreté générale » ou « des suspects ».
L’Empire dit « autoritaire » connaît ici son apogée, peu de temps avant le tournant de
1859 qui le conduira à la libéralisation du régime. Pour l’heure, plusieurs journaux,
notamment républicains, sont interdits. La France, divisée en cinq départements militaires
chacun confié à un maréchal, est placée sous la gestion du très autoritaire général Charles
Marie Esprit Espinasse (1815-1859), qui perdra la vie quelques mois après, en juin 1859, sur
le champ de bataille de Magenta. Plusieurs centaines de personnes jugées « suspectes » sont
arrêtées, notamment tous ceux ayant été condamnés pour raisons politiques sous la IIe
République, épinglés par les commissions mixtes en 1852. Ainsi, les anciens insurgés de juin
1848, qui avaient été condamnés au « déplacement » (déportation non définitive) par le décret
du 27 juin 1848, confirmé par la loi de janvier 1850, et avaient pu revenir sur le continent,
sont inclus parmi les personnes visées, ainsi que les condamnés pour plusieurs affaires : la
manifestation républicaine du 15 mai 1848, dont les participants ont été jugés en avril 1849
par la Haute Cour de Justice de Bourges (Blanqui, Louis Blanc, Barbès, Raspail), les
protagonistes de l’Affaire du Conservatoire (13 juin 1849), jugés par la Haute Cour de Justice
de Versailles (Ledru-Rollin)... Bref : tous les républicains les plus engagés, surtout ceux qui
sont marqués à gauche, sont potentiellement menacés.
Les conséquences pour La Gironde ne se font pas attendre. Dès le 26 juillet, le
vicomte de Mentque, préfet bonapartiste (et orléaniste) de la Gironde fait adresser au journal
le document suivant, que reproduit Bouchon94 :
Le Préfet du département de la Gironde, commandeur de l'ordre impérial de la Légion d'honneur,
Vu l'article 6 de la loi. du 27 juillet 1849 sur la presse,
ARRÊTE :
ARTICLE PREMIER. — Toutes autorisations précédemment accordées pour la distribution des
journaux dans la ville de Bordeaux sont retirées en ce qui concerne le journal ayant pour titre : La
Gironde.
ART. 2.— M. le Commissaire central de police est chargé d'assurer l'exécution immédiate du présent
arrêté.
Fait à Bordeaux, en l'hôtel de la Préfecture le 26 janvier 1858.
Le Préfet de la Gironde,
E. de MENTQUE.

Le journal ne pourra donc plus être distribué sur la voie publique. Lavertujon doit
réorganiser son circuit de distribution en plaçant des exemplaires en dépôt chez des libraires.
Les élections départementales de juin 1858 voient La Gironde présenter à nouveau des
candidats en oppositon aux listes officielles de candidats cautionnés par le gouvernement,
parmi lesquels l’ancien maire Gustave Curé, encore une fois, et Émile Fourcand, négociant,
ancien juge au Tribunal de Commerce, figure de la loge bordelaise des Amis Réunis –
rattachée au Grand Orient de France – et futur maire de Bordeaux. En face, l’Empire oppose
entre autres le procureur général Jean-Baptiste Félix de la Seiglière, qui sera élu viceprésident du Conseil général, et le président du Tribunal civil de Bordeaux, Gellibert, candidat
dans le canton de Bourg. Les élections aux conseils d’arrondissement se déroulent en même
temps. Deux des candidats « parrainés » par La Gironde parviennent à se faire élire, mettant
en échec deux candidats de l’Empire : Fasileau-Duplantier pour le premier canton de
Bordeaux, au conseil d’arrondissement, et un notaire en retraite, Chambor, qui arrive à battre

94

Ibid., p. 376.

28

�Gellibert à Bourg95. Trois avertissements de l’Administration suffisent alors pour supprimer
définitivement un journal. Le 30 septembre, le journal en reçoit un premier au motif qu’André
Lavertujon a critiqué la loi sur la presse :
Arrêté du Préfet du département de la Gironde du 30 septembre 1858.
Le Préfet du département de la Gironde, commandeur de l'ordre impérial de la Légion d'honneur, etc. ;
Vu l'article 82 du décret organique sur la presse du 17 février 1862 ;
Vu un article du journal La Gironde en date du 26 septembre, commençant par les mots :
« LE JOURNAL DES DÉBATS » s'occupe de la situation de la presse provinciale
et finissant par ceux-ci :
fussent en état de blâmer ou d'approuver la conduite de leurs représentants
ledit article signé André Lavertujon ;
Considérant que cet article, dans les passages qui appartiennent à la
rédaction du journal La Gironde, renferme une attaque directe excessive
contre la législation de la presse ;
Considérant que présenter comme un instrument d'oppression et de
tyrannie la loi vivante, et imprimer que : « la presse a, en guise de tampon
dans les oreilles et de bâillon dans la bouche le décret organique de 1852 ;
qu'elle ne peut rien écouter ni redire sans la licence de l'Administration... », ce
n'est pas seulement excéder le droit de discussion en agitant ce qui doit rester
en dehors de la controverse ; c'est, de parti pris, insulter à la loi, au Gouvernement
dont elle est l'œuvre, et à l'Administration chargée de l'appliquer ;
ARRÊTE :
ARTICLE PREMIER. — Un avertissement est donné au journal La Gironde
en la personne de M. Gounouilhou, propriétaire-gérant, et en celle de
M. André Lavertujon, signataire de l'article.
ART. 2. — Le Commissaire central de Bordeaux est chargé d'assurer
l'exécution du présent arrêté.
Fait à Bordeaux, en l'Hôtel de la Préfecture, le 30 septembre 1858.
Le Préfet de la Gironde,
E. de MENTQUE.96

Le second avertissement arrive le 17 juillet 1859, suite à un article dans lequel
Lavertujon s’attaque à l’armistice et aux préliminaires de Villafranca, qui mettent un terme à
la seconde guerre d’indépendance italienne, six jours plus tôt. Allié à Cavour, premier
ministre du royaume de Piémont-Sardaigne, Napoléon III est à la tête d’une armée francopiémontaise dont la mission est de chasser les armées autrichiennes de la péninsule. Après les
victoires obtenues au prix de boucheries épouvantables à Magenta (4 juin), Melegnano (6
juin), Solferino et San Martino (24 juin), Napoléon III prend l’initiative d’entamer des
pourparlers avec l’Autriche, sans consulter Cavour. C’est ce comportement que lui reprochent
les républicains français et italiens, très attachés au Risorgimento et à la figure de Garibaldi.
Lavertujon, dans La Gironde du 14 juillet 1859, écrivait ceci :
Quand on fixe la pensée sur les milliers de morts couchés sur les champs de bataille de Montebello, de
Magenta, de Solférino ; quand on songe aux nouvelles victimes que la guerre n'aurait pas manqué de
faire sous les murs de Peschiera et de Vérone, il faudrait avoir le cœur d'un cannibale pour ne pas se
réjouir de la paix. La paix est au premier rang des biens que doivent souhaiter les nations civilisées et,
lorsqu'elles y renoncent momentanément, ce ne peut être que sous l'impulsion impérieuse du droit, de la
justice et de l'honneur...
Oui... la paix est un grand bien ; mais il nous faudrait faire violence à tous nos sentiments pour féliciter
la France de celle qui vient d'être signée sur le Mincio. Les Autrichiens sont-ils chassés de la Péninsule?
Non. L'Italie est-elle libre jusqu'à l'Adriatique? Non.
95
96

Ibid., p. 377.
Ibid., p. 377-378.

29

�Nous ne voulons pas, nous ne pouvons pas apprécier les causes de l'événement imprévu qui vient de
plonger l'Europe entière dans l'étonnement. Tel que nous le connaissons, le traité du Mincio froisse nos
plus chères espérances, nos plus ardentes sympathies. Le tronçon qu'il découpe sur le corps vivant de la
nationalité italienne, pour en faire don à l'Autriche, renferme précisément l'illustre et malheureuse
Venise. Ainsi, l'acte de 1797, au lieu d'être réparé, est renouvelé. Une feuille italienne s'écriait, il y a
quelques jours : « Pauvre Manin, tu es mort trop tôt! » Nous, nous dirons aujourd'hui à plus juste titre :
« Heureux Manin ! d'être mort si tôt ! »97

La réponse ne tarde pas :
Arrêté du Préfet du département de la Gironde du 16 Juillet 1859.
Le Préfet du département de la Gironde, commandeur de l'ordre impérial
de la Légion d'honneur, etc. ;
Vu l'article 3-2 du décret organique sur la presse du 17 février 1852 ;
Vu le premier avertissement officiel donné au journal La Gironde à la
date du 30 septembre 1858 ;
Vu l'article publié par cette feuille dans son numéro du 14 de ce mois,
Sous la signature : André Lavertujon, et commençant par ces mots : « quand
on fixe sa pensée », etc., et finissant par ceux-ci : « Heureux Manin ! d'être
mort si tôt ! »
Considérant que cet article contient sur la glorieuse paix conclue à Villafranca
des appréciations anti-nationales et de nature à fausser l’opinion ;
ARRÊTE :
ARTICLE PREMIER. — Un deuxième avertissement est donne au journal
La Gironde dans la personne de M. Gounouilhou, propriétaire-gérant, et de
M. André Lavertujon, signataire de l'article.
ART. 12. [ sic ] — M. le Commissaire central est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Bordeaux, le 16 juillet 1859
Le Préfet de la Gironde,
E. de MENTQUE.98

La loi d’amnistie du 16 août 1859 vient sauver in extremis l’insolente Gironde d’un
troisième avertissement qui eût signifié purement et simplement sa disparition, Lavertujon,
peu soucieux d’en rester là, ne tarde cependant pas à refaire parler de lui, en soulevant un
nouveau scandale : le mariage prévu du cousin de l’empereur, Napoléon-Jérôme Bonaparte dit
« Plon-Plon » (1821-1892), avec Marie-Clotilde de Savoie, fille du roi de Piémont-Sardaigne
et futur roi d’Italie Victor-Emmanuel II. Plon-Plon doit ainsi accéder au trône du royaume
d’Italie centrale : la Toscane plus les Marches, l’Ombrie, et quelques territoires, appuyant de
ses troupes (un corps de 12 000 hommes) ce royaume fantoche censé marquer un jalon dans
l’accomplissement de l’unité italienne, en enlevant au pape une grande partie de ses
territoires. Pour Napoléon III, ce projet est doublement important, puisqu’il permet de sauver
le Pape, en lui confiant la présidence d’une confédération italienne, de récupérer au passage
Nice et la Savoie, et d’intégrer sa famille dans le sein des nouvelles monarchies européennes.
Lavertujon ne boude pas son plaisir en citant le Times qui dénonce une plon-plonist
conspiracy99. La question ici n’est pas de tirer au clair les rouages de ce projet d’alliance,
mais de montrer à quel point André Lavertujon, en élargissant le débat à l’échelle de la
politique européenne, contribue à faire de La Gironde un organe de remise en cause de la
politique du Second Empire à la plus grande échelle qui soit. La préfecture adresse dans la
foulée un premier avertissement au journal, pour « offenses contre un membre de la famille
97

Ibid., p. 379.
Ibid., p. 379-380.
99
Ibid., p. 380.
98

30

�impériale »100. Dans le numéro du même jour (19 septembre), la préfecture fit passer le
communiqué suivant :
Plusieurs journaux ont annoncé la prochaine publication d'un décret modifiant la législation de 1852 sur
la Presse. Cette nouvelle est complètement inexacte : la Presse en France est libre de discuter tous les
actes du Gouvernement et d'éclairer ainsi l'opinion publique. Certains journaux, se faisant à leur insu les
organes des partis hostiles, réclament une plus grande liberté, qui n'aurait d'autre but que de leur faciliter
les attaques contre la Constitution et les lois fondamentales de l'ordre social. Le Gouvernement de
l'Empereur ne se départira jamais d'un système qui, laissant un champ assez vaste à l'esprit de
discussion, de controverse et d'analyse, prévient les effets désastreux du mensonge, de la calomnie et de
l'erreur.101

Le 16 janvier 1860, La Gironde reçoit son second avertissement : cette fois,
Lavertujon s’est attaqué au maire de Bordeaux, le négociant Antoine Gautier (1798-1882).
Connue pour avoir été à l’origine du premier système d’adduction d’eau à Bordeaux, la
municipalité Gautier, très introduite parmi les « élites » bordelaises du négoce et du grand
commerce, est attaquée frontalement par une Gironde dont l’économiste rappelle les positions
« hostiles à l’Église catholique et influencé(e)s par le positivisme, la franc-maçonnerie et la
Ligue de l’Enseignement.»102 Lavertujon reproche au maire la mauvaise gestion municipale
de l’adduction de l’eau – ce qui semble corroboré par plusieurs commissions d’enquêtes
publiques 103– ayant entre autres causé l’incident du réservoir St-Martin, le 6 juillet 1859, qui
vit un pan de ce réservoir d’eau situé à proximité de la basilique St-Seurin céder, inondant les
rues et provoquant plusieurs morts. Le 12 janvier, le maire et son équipe doivent présenter
leur démission, remplacés par un administrateur. Les travaux dans Bordeaux ont coûté une
fortune en impôts locaux et sont fortement impopulaires. L’opposition municipale –
républicaine – accuse le maire de jouer le jeu de la politique édilitaire impériale. La Gironde
est accusée d’avoir non pas relayé l’information de la démission, mais affirmé que cette
démission était due aux déboires de l’autorité municipale avec l’adduction d’eau. Non
seulement, nous dit Bouchon, le journal reçoit son deuxième avertissement, mais en outre le
journal reçoit l’interdiction d’être vendu dans les rues104.
Les élections municipales d’août 1860 sont pour La Gironde l’occasion de s’opposer
une fois encore à la liste des candidats « officiels » du régime, menée par l’ancien adjoint et
futur maire Pierre Castéja. La liste, élaborée à partir d’avril, est mise au point par deux
comités républicains chargés chacun de proposer une liste à un comité central, chargé lui de
fusionner les deux en une liste commune, qui sera la liste officielle de l’opposition. Menée par
Gustave Curé, cette liste ne compte que trente-cinq noms pour trente-six places : André
Lavertujon, porté sur la liste par les comités, ne rate pas l’occasion de faire montre de son
respect de la neutralité journalistique : « Le Comité, » nous dit Bouchon, « en effet, avait
porté comme candidats M. André Lavertujon et un de ses collaborateurs ; mais de même que
la Gironde déclarait qu'elle n'avait jamais songé à s'arroger le droit de faire une liste et que
toutes les communications électorales avaient été transmises par elle aux Comités, de même
son rédacteur en chef estima que ni lui ni aucun rédacteur de la Gironde ne devaient figurer

100

Ibid., p. 380.
Ibid., p. 381.
102
Jean-Claude Drouin, 2013. Pierre Lafitte et André Lavertujon : deux notabilités girondines de la BelleÉpoque. Publications en lignes du Centre d’Études des Mondes moderne et contemporain, université BordeauxMontaigne, p. 2.
103
Ibid., p. 382.
104
Ibid., p. 382.
101

31

�parmi les candidats »105. Il refuse d’être porté comme candidat, non sans l’avoir
généreusement fait savoir dans l’édition du 14 août :
Il nous semblait et tel est encore notre sentiment, que la Gironde éprouverait beaucoup de gêne et
d'embarras à défendre avec toute l'énergie convenable un choix de candidats parmi lesquels se
remarqueraient son rédacteur en chef et l'un de ses collaborateurs.
Ce scrupule inspiré surtout par le désir d'ôter toute prise aux objections et d'entrer dans la lutte avec une
pleine liberté, dégagé de toutes préoccupations personnelles, ce scrupule — dont nous nous gardons
bien d'ailleurs de faire un principe — n'a pu néanmoins recevoir son entière satisfaction. L'œuvre des
Comités était trop avancée, et notre nom seul a été effacé de la liste, mais celui de notre collaborateur a
été maintenu ; c'est ce nom que — pour respecter une résolution prise après réflexion très mûre, — nous
ne croyons pas devoir publier.
Électeurs, choisissez des conseillers indépendants, selon la signification précise et définie que nous
avons donnée à ce mot ; et si l'on vous disait que nous altérons, en l'amoindrissant, le sens du
patriotisme et de la liberté, répondez que le patriotisme se compose de quatre termes, dont aucun ne
peut être impunément supprimé : la famille, la commune, la province, la nation ; répondez que le réveil
de la vie municipale peut seul amener le réveil de la vie politique, et que celui qui dédaigne les intérêts
de la communauté urbaine dont il fait partie, est capable de se laisser facilement distraire, à un moment
donné, des intérêts de la communauté nationale.106

La préfecture, considérant que cinq des membres de la liste opposante sont également
parmi les candidats recommandés, la fait saisir l’avant-veille du scrutin. La préfecture
explique par communiqué que
…suivant la loi et la jurisprudence, pour qu'une liste de candidats pût être distribuée et colportée, il
fallait qu'elle eût été préalablement déposée au Parquet, revêtue de la signature de chacun des membres
qui la composent, ou que le préfet en eût autorisé la distribution.

Le journal publie finalement une seconde liste, réduite à trente noms, et semble-t-il
revêtue de toutes les autorisations administratives requises. Saisie à nouveau,
ce ne fut qu'avec les plus grandes difficultés qu'on parvint, enfin, à faire respecter l'autorisation
préfectorale. On était à la veille du scrutin !107

Des affiches apposées sur les lieux publics sont également lacérées sur ordre de la
préfecture, comme étant illégales. Désormais, l’histoire de La Gironde dans le paysage
politique bordelais n’est qu’une série de confrontations et de bras de fer avec l’autorité
impériale. Le journal, constitué en véritable organe institutionnel d’opposition à l’Empire, est
systématiquement visé par des mesures répressives, d’autant que les candidats républicains
qu’il soutient remportent plusieurs succès. Ainsi les élections municipales des 18-19 et 25-26
août 1860 à Bordeaux voient-elles vingt-deux candidats républicains remporter la victoire,
quatre d’entre eux ayant été réfutés par l’administration avant le premier tour, ce qui porte à
dix-huit élus municipaux républicains, dont Curé, appelés à siéger autour du nouveau maire
nommé par l’Empire, Pierre Castéja. Pour le binôme Gounouilhou-Lavertujon, la victoire est
totale : parmi les conseillers municipaux bordelais désormais appelés à siéger, une majorité
sont issus de « leur » liste. Lavertujon ne boude pas sa satisfaction, estimant dès le lendemain
du second tour que

105

Ibid., p. 383.
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 384-385.
107
Ibid., p. 385.
106

32

�…la signification de ces faits est très claire. En ce qui nous regarde, nous y voyons l'approbation de nos
écrits et de notre ligne de conduite108.

Le bras de fer se poursuit : La Gironde reçoit à nouveau un avertissement le 11 juillet
1861, suite à un article de l’économiste Marcel Roulleau, connu pour sa pensée pétrie de
philosophie positiviste. Le 5 septembre 1862, un deuxième tombe : quelques jours avant, le 29
août, un tournant des guerres du Risorgimento a lieu à Aspromonte en Calabre, où Garibaldi
est blessé et arrêté au cours d’une bataille entre ses troupes et celles de l’armée régulière du
roi Victor-Emmanuel. Poussé par Napoléon III, le roi veut empêcher les garibaldiens de
prendre Rome au Pape et d’en faire la capitale de l’Italie.
Estimant que, si c’était pour empêcher les garibaldiens de mener la révolution à son
terme en empêchant la prise de Rome, ce n’était pas la peine d’engager de grandes batailles
comme Magenta ou Solferino, Lavertujon se déchaîne dans l’édition du 3 septembre :
Franchement est-ce pour faire crier de bonheur l'Union et la Gazette de France, que nos soldats sont
morts, que nos affaires sont suspendues, que nos impôts ont augmenté ? N'avons-nous tant remué le
monde, ne nous sommes-nous tant incommodés nous-mêmes, que pour préparer le spectacle d'une
réaction qui promet de dépasser tout ce qui a été vu en 1849 et en 1850 ? S'il en était ainsi, mieux eût
valu laisser les choses au point où elles étaient avant ces terribles commotions ; à moins que nous
n'ayons agi dans l'unique but de remplir l'air du bruit de nos sabres et du grondement de nos canons
?...109

Le second avertissement est justifié par la considération
que cet article fait un appel aux passions anarchiques, en outrageant à la fois le Gouvernement d’un État
ami de la France et le Gouvernement de l'Empereur.110

Notons enfin que le 8 novembre, Gounouilhou et Lavertujon étaient cités devant la
Correctionnelle pour diffamation vis-à-vis du rédacteur en chef de l’organe bonapartiste
bordelais Le Journal de Bordeaux, Gabriel Hugelmann (1830-1889). Accusant ce dernier de
n’être qu’un « agent provocateur salarié » de l’Empire111 dans son numéro du 6 septembre,
Lavertujon, comme son imprimeur et beau-frère, sera condamné à 10 fr. d’amende, les juges
considérant manifestement qu’Hugelmann, bien que victime d’injures, les avait provoquées
« avec une ténacité calculée », nous dit Bouchon112.
Les élections législatives voient Gustave Curé, réelu à la députation, passer à l’ennemi
et voter systématiquement avec les bonapartistes ou s’abstenir, gagnant son surnom de
« député toujours absent ». La Gironde, exactement comme pourrait le faire un parti politique,
s’empresse « de repousser ce renégat de ses rangs ».113 Un Comité démocratique se met en
place à Bordeaux, sous la direction de Lavertujon, de l’avocat Pierre Sansas et d’Amédée
Larrieu (1807-1873). Interdit par l’administration de s’ériger en comité électoral, il passe
outre et investit néanmoins deux candidats : Amédée Larrieu, membre de l’Assemblée
constituante de 1848, et André Lavertujon lui-même, porteront les couleurs républicaines aux
législatives.

108

Ibid., p. 387.
Ibid., p. 388.
110
Ibid., p. 388.
111
Ibid., p. 389.
112
Ibid., p. 389.
113
Ibid., p. 390.
109

33

�Georges Bouchon cite plusieurs contributions élogieuses émanant de figures du
républicanisme, malheureusement sans citer ses sources. Parmi ceux qui sont cités, le chef du
nouveau parti républicain Jules Favre (« M. Lavertujon est jeune, dévoué, courageux, brillant.
Je fais pour lui les vœux les plus sincères »), le futur député et président du conseil Jules
Simon bientôt compagnon de route de Lavertujon à Bordeaux :
Pour moi, je ne vois guère de nom dans toute la jeunesse française qui promette autant que celui de
114
Lavertujon. Poussez-le donc tant que vous pourrez .

Ou encore l’avocat périgourdin Marc Dufraisse, en exil à Zurich :
À ceux-là qui me connaissent, dites que je cautionne Lavertujon ; que je leur réponds de lui comme de
moi-même ; et si je le recommande aux plus ardents de nos amis de Bordeaux, ce n'est pas seulement
par reconnaissance de ce qu'il a été pour moi, c'est aussi par ce qu'il vaut par lui-même dans le
présent.115

Enfin, nous dit toujours Bouchon, le Comité démocratique de Paris, où siègent entre
autres Jules Simon et le jeune (et pas encore connu) Jules Ferry, lui adresse une déclaration en
forme d’investiture (« Vous avez fait vos preuves de toute sorte, et, la logique le veut, ce que
vous êtes dans la presse, vous le serez à la tribune »).116 Ce n’est donc plus d’un journaliste
politique, d’un journaliste d’opinion qu’on parle : c’est d’un leader politique, dont la mission
est d’être « à la tribune » ce qu’il est « dans la presse », laissant entendre par là qu’il n’a
jamais été dans la presse que ce qu’il comptait être à la tribune.
Le remplacement du préfet Édouard de Mentque par l’ancien préfet de police de Paris,
le sénateur corse Pierre-Marie Pietri semble marquer la volonté du régime de « casser » cette
rébellion organisée en Gironde, l’homme étant, selon Bouchon, précédé d’une réputation
d’homme à poigne. Les élections sont houleuses. Dès le premier tour, Larrieu est battu par le
baron Travot dans la deuxième circonscription. Dans la première, Lavertujon arrive en
deuxième position derrière Gustave Curé, à présent candidat officiel de l’Empire, mais
néanmoins assez loin de l’ancien maire (8961 suffrages contre 11285). Le bras de fer avec
l’administration se poursuit : Gounouilhou est condamné à deux mille francs d’amende pour
défaut de déclaration et de dépôt à la préfecture d’une circulaire117. En outre, Bouchon nous
apprend que Lavertujon contesta fortement son échec final au second tour, où il fut finalement
devancé par Curé pour 40 voix d’écart (13384 contre 13344). Ouvrant une enquête, le
rédacteur en chef de La Gironde aurait démontré que l’administration avait fait voter centvingt-six électeurs déchus de leurs droits politiques, devant « sommer par acte public le
greffier du Tribunal de commerce de vérifier la situation des électeurs [...] le maire s’étant
refusé à laisser examiner les listes électorales ».118 Gustave Curé n’en fut pas moins élu.
Lavertujon, des années après les faits, restait persuadé que
dans la nuit qui sépara les deux jours du scrutin, des poignées de bulletins « Curé » avaient été
frauduleusement introduits dans les urnes, et qu'en réalité M. Lavertujon avait été élu à plusieurs
centaines de voix de majorité.119

114

Ibid., p. 391.
Ibid., p. 387-388.
116
Ibid., p. 392.
117
Ibid., p. 394.
118
Ibid., p. 395.
119
Ibid., p. 395.
115

34

�Le 16 août suivant, La Gironde, frappée de deux condamnations pour délit de presse
de mille francs chacune, parvenait à « faire élire » Amédée Larrieu conseiller général du
cinquième canton de la Gironde.
La formulation de Bouchon trahit un mécanisme de réponse à des persécutions
administratives de plus en plus répétées par des succès d’autant plus éclatants qu’ils sont
obtenus malgré ces persécutions. Comme dans un raisonnement dialectique, c’est du triomphe
sur ces oppositions, l’une après l’autre, que naît la politique idéologique, et donc la ligne
éditoriale du journal. La persécution devient le moteur même de la mission de La Gironde :
c’est en triomphant sans arrêt de la perfidie gouvernementale que le journal existe.
Depuis le 23 juillet, Pietri avait été remplacé à la préfecture par le comte Louis de
Bouville, bonapartiste convaincu.
La durée de vie des avertissements à la presse n’étant que de deux ans, au terme
desquels ils sont considérés comme caducs (loi du 2 juillet 1861), La Gironde reçoit le 18
août 1863 un avertissement, qui n’est que le deuxième, puisque celui de juillet 1861 est
désormais caduc. En octobre, André Lavertujon est même condamné à quinze jours de prison
et trois cents francs d’amende. Enfin, le 27 juillet 1864, La Gironde est suspendue pour deux
mois par décret ministériel, pour outrage à la politique du gouvernement. Le commissaire
central Michel, sur ordre du préfet, informe donc André Lavertujon, redacteur en chef de La
Gironde de l’arrêté ministériel suivant :
Vu le numéro du journal La Gironde en date du 26 juillet, lequel contient à la première page un article
signé : André Lavertujon, commençant par ces mots : « L'Agence Havas », et finissant par ceux-ci :
« Les arguments » ;
Considérant que l'auteur de cet article, en accusant le projet de congrès de n'être qu' un programme de
guerre générale, habillé en utopie de paix universelle,
et en ajoutant que ces déguisements ne tromperont personne et que mieux vaudrait porter franchement
son vrai nom et arborer sa cocarde, dénature et outrage la politique du Gouvernement de l'Empereur ;
Attendu que le journal La Gironde a déjà, depuis moins de deux ans, reçu deux avertissements à la date
du 6 septembre 1862 et du 18 août 1863 ;
Vu l'article 32 du décret organique du 17 février sur la presse, et la loi du 2 juillet 1861 ;
ARRÊTE :
ARTICLE PREMIER. — Le journal La Gironde est suspendu pour deux mois à partir du 28 juillet
1864.
ART. 2. — Le préfet de la Gironde est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Paris, le 27 juillet 1864. Le Ministre de l'Intérieur,
BOUDET.120

C’est dans cette circonstance que Lavertujon et Gounouilhou, illustrant les nouveaux
mécanismes de communication mis en évidence notamment par les travaux de Roger Bautier
et Élizabeth Cazenave121, font la démonstration du pouvoir que l’outil de communication
qu’est devenue la presse populaire confère à ses acteurs. Car en usant d’une méthode violente
pour faire taire un journal parmi les plus lus de France, le gouvernement ne se rend pas
compte que sa façon de faire est devenue anachronique, dans un Second Empire du milieu des
années 1860 qui se veut libéral. Si l’on en croit Bouchon, dont les assertions sont corroborées
par leur confrontation avec les sources, c’est un tollé que suscite cette suspension, et même –
chose remarquable – parmi les journaux du camp opposé à La Gironde. Face à la liberté de la
presse bafouée, organes républicains, orléanistes et bonapartistes se dressent et s’interrogent
120

Ibid., p. 396-397.
Roger Bautier, Élisabeth Cazenave, 2001. Les origines d’une conception moderne de la communication.
Gouverner l’opinion au XIXe siècle, Grenoble, PUG.
121

35

�sur les mœurs de ce régime qui ne sait manifestement pas comment gérer ce nouveau
phénomène sociétal. Bouchon cite notamment un article de La Guienne, le journal légitimiste
bordelais de feu Justin Dupuy (1810-1859), un des plus radicaux ennemis de La Gironde :
Nous avions lu l'article du 26 juillet qui a motivé l'arrêté de suspension ; nous venons de le relire, et
notre étonnement durerait encore si cette réflexion ne nous était venue : « Ne sommes-nous pas sous
l'empire de la loi de 1852 ! ». Elle est le mot de toutes les énigmes relatives à la presse. 122

Il convient de ne pas oublier que, outre les journaux républicains, la presse
monarchiste, particulièrement légitimiste comme La Gazette de France, ou pour Bordeaux La
Guienne, est également atteinte, ce qui permet au journal de Gounouilhou et Lavertujon de
bénéficier de soutiens inattendus et surprenants, comme ceux de ces deux journaux. La
Gazette dresse même l’état des lieux des journaux « à deux avertissements ». Dans cette liste
se côtoient, outre l’intéressée légitimiste, des organes républicains modérés comme Le Siècle,
l’organe saint-simonien d’Adolphe Guéroult L’Opinion nationale (qui prend également la
défense publique de La Gironde), le libéral conservateur Journal des Débats, voire d’autres
aux convictions politiques fluctuantes, comme La Presse123.
Sans prendre le risque de tirer de trop hâtives conclusions, l’impression que laisse
cette liste est celle d’une presse d’opposition serrant les rangs tout en dépassant pour
l’occasion ses divergences politiques, derrière la revendication d’une véritable liberté.
L’Empire ne semble pas s’apercevoir qu’en frappant indifféremment tout ce qui n’est pas
strictement dans la doxa bonapartiste du temps, il fait l’unanimité contre lui et crée un
véritable front de la presse libre, dont les membres sont des organes que parfois tout oppose
politiquement. C’est ainsi qu’à l’annonce de la suspension de La Gironde, libéraux,
légitimistes et républicains se rendent compte qu’eux aussi sont à la merci d’une suspension
administrative. Et c’est La Gazette de France qui, selon les termes de Bouchon, joue « au
régime impérial un bien mauvais tour » en citant un passage extrait « d’un ouvrage de
Napoléon III lui-même » :
Tout citoyen d'une république doit désirer d'être libre, et la liberté est un vain mot si l'on ne peut
exprimer librement par écrit ses pensées et ses opinions. Si la publicité avait des entraves dans un
canton, elle irait porter ses lumières et ses bienfaits dans un autre ; et le canton qui l'aurait exclue n'en
serait pas plus à l'abri de ses atteintes. La liberté de la presse doit donc être générale. 124

Le bonapartiste Journal de Bordeaux, dans son édition du samedi 30 juillet, se borne à
reproduire le document préfectoral. Suite à une courte polémique, La Gironde avait considéré
que le Journal de Bordeaux l’avait « attaqué grossièrement », lui donnant « un coup de pied
avec à-propos»125. Le journal bonapartiste affirme que les « quelques lignes » que La Gironde
lui a adressées sont « une calomnie », ajoutant perfidement qu’il se voit contraint d’ajourner
sa réponse « au jour de sa réapparition », précisant néanmoins qu’il n’était pas question de
« frapper un adversaire désarmé ».126
122

La Guienne, Archives municipales de Bordeaux, 54.C.29-30 c (la liasse ne correspond qu’au premier
trimestre, le second est manquant).
123
Ibid., p. 398.
124
« Considérations politiques et militaires sur la Suisse. », Oeuvres de Napoléon III. Plon, 1856, t. II, p. 352 in
Georges Bouchon, op. cit., p. 398.
125
La Gironde, n°4809, vendredi 29 juillet 1864, p. 1. Bibliothèque municipale de Bordeaux Mériadeck, Mic
501, bobine 2.
126
Archives municipales de Bordeaux, Le Journal de Bordeaux, n°634, samedi 30 juillet 1864, liasse 65 C 15.

36

�Vendredi 1er août 1864, deux jours après la disparition de La Gironde de l’espace
public, paraît dans les rues de Bordeaux un nouveau journal, La Vigie Bordelaise. Il ne s’agit
pas ici d’un journal politique, mais « commercial, maritime, littéraire, de nouvelles et
d'annonces », selon Gounouilhou, qui y fait paraître d’ailleurs dès le premier numéro le texte
suivant, adressé à ses abonnés :
Monsieur,
L'arrêté ministériel qui vient de frapper la Gironde m'a imposé le devoir de rechercher les moyens de
sauvegarder vos intérêts pendant les deux mois qui vont s'écouler. Je soumets aujourd'hui à votre
acceptation la combinaison suivante :
La Vigie Bordelaise, feuille de nouvelles locales et de renseignements maritimes et commerciaux, vous
serait adressée six jours par semaine. Le septième jour, vous recevriez un journal politique de Paris
résumant les grands faits de la semaine.
Si cette combinaison obtenait votre agrément, je m'en féliciterais d'autant plus qu'une partie du
nombreux personnel attaché à la confection matérielle de la Gironde trouverait une occupation dans le
service de la Vigie et ressentirait moins le contre-coup de la suspension qui nous a atteints.
Il va sans dire, Monsieur, que cette offre de ma part n'a rien qui vous oblige, et que vous restez libre
d'exiger soit le montant, soit la prolongation de votre abonnement pendant deux mois. 127

Le gérant du nouveau journal s’appelle Félix Laroche. Est-ce un faux nom ? Ou s’agitil de ce Félix Laroche, ingénieur qui sera plus tard affecté à la construction du canal de
Panama, proche du grand entrepreneur girondin Isaac Pereire ? Ne parlant pas du tout de
politique, mais bénéficiant d’une chronique commerciale et maritime « bien plus étendue »
que celle de La Gironde, le nouvel organe ne s’en différencie guère, étant « de même format,
de même aspect typographique ».128
La Vigie parut ainsi jusqu’au mercredi 28 septembre. Le jeudi 29, La Gironde refit son
apparition, à l’évidence grandie de cette épreuve. C’est en tous cas ce que nous affirme
Georges Bouchon : le microfilm de La Gironde conservé à la bibliothèque municipale de
Bordeaux s’arrêtant le jeudi 30 août et reprenant le samedi 1er octobre, il n’a pas été possible
de s’en assurer. André Lavertujon masquait à peine sa satisfaction dans l’éditorial :
Après deux mois de silence forcé, nous reprenons notre travail dans les mêmes dispositions d'esprit où
nous l'avions quitté. Un surcroît de mécomptes et de pénalités administratives n'a pu nous aigrir et,
délivrés d'un des avertissements qui avaient autorisé la suspension, nous continuerons, avec une
prudence trop commandée par les rigueurs du passé, mais avec une ferme persévérance, à défendre les
idées de progrès, de démocratie et de liberté.
L'histoire de la Gironde depuis 1857 offre une longue série de procès, avertissements, interdiction de
vente, menaces de mort, aboutissant à une mort temporaire. Toutes ces disgrâces survenues à la feuille
que nous dirigeons, sans que notre conscience nous reproche la moindre préméditation, la moindre
intention coupable, alors que nous nous appliquions à rester constamment dans les limites légales de la
discussion, sont faites assurément pour nous porter à réfléchir sur les conditions précaires de notre
existence et nous inspirer de grandes appréhensions. Mais, outre qu'on se doit à l'accomplissement d'un
devoir, nous nous reposons un peu sur l'avenir.
Soutenus dans nos efforts par la sympathie publique, nous le serons aussi par l'espoir que la presse
française traverse un état transitoire, et qu’elle reconquerra bientôt, au grand bénéfice de tous, les
franchises qu'elle n'a perdues qu'au détriment de la chose publique. 129

Alors que se profilent à l’horizon les élections législatives de mai 1869, dont l’enjeu
est énorme pour le camp républicain, La Gironde est devenu un organe de presse de premier
127

Georges Bouchon, op. cit., p. 400.
Ibid., p. 400.
129
Ibid., p. 401.
128

37

�plan, mais aussi un puissant outil politique pour le camp républicain. Installé depuis le
printemps 1860 au n°8 de la rue de Cheverus, à l’ancien hôtel de l’archevêché, où siègera plus
tard le groupe Sud-Ouest, le journal est imprimé à partir de 1861 au format des « grands »
journaux, six colonnes par pages130.
De nouveaux collaborateurs sont recrutés, comme, à partir de septembre 1862,
l’universitaire et journaliste Justin Massicault (1838-1892), qui s’était déjà illustré dans le
Courrier de Lyon. Ce « démocrate convaincu », connu pour être « énergique, polémiste,
mordant »131, se retrouve second rédacteur, autant dire bras droit de Lavertujon, le rédacteur
en chef. Il apporte dans ses bagages Jules Chapon, ancien professeur de lycée, son
collaborateur au Courrier de Lyon dont Lesfargues-Lagrange vantait le caractère taiseux :
M. Jules Chapon est directeur politique de la Gironde. Le grand Corneille a dit depuis longtemps que
« la rigidité n’attend pas le nombre des années ». Comme écrivain, M. Chapon est correct et précis, et
comme tous ceux qui professent une profonde admiration pour Lacédémone, il a en horreur la prolixité.
Le directeur politique de l’importante feuille de la rue de Cheverus est à la hauteur de sa tâche et il
compte parmi les érudits de la cité132.

Chapon, parachuté début 1863 en Gironde, se voit confier la rédaction du romanfeuilleton inévitable paraissant dans chaque numéro du journal, ainsi que de deux chroniques :
les faits divers et la chronique locale. Cette nomination d’un Bourguignon, nouveau venu à
Bordeaux et sans le moindre vécu local, à la chronique localière du plus grand journal
bordelais est un détail qu’il convient de garder à l’esprit au moment d’aborder la question de
l’ancrage local de La Gironde, le grand journal bordelais... sans Bordelais. Dès 1859-1860,
l’équipe de rédacteurs définitive de la période du Second Empire est présente à la Gironde,
notamment Jean-Marie Marc Saugeon, professeur et rédacteur à la Tribune de la Gironde, que
la commission mixte de 1851 fait mettre sous surveillance avec la mention « toujours prêt à se
mettre au service de la démagogie »133. Nous y rencontrons aussi le futur maire de Talence
Charles Laterrade, président de la section bordelaise de la Ligue de l’Enseignement, chargé du
feuilleton à son arrivée, et surtout Anatole Loquin dit Paul Lavigne (1834-1903), en charge
d’articles musicologiques, de la chronique relative au Grand Théâtre ainsi que de la Revue
musicale134 . Ils sont aux côtés de Frédéric Morin, un autre Lyonnais, professeur de
philosophie, du polémiste parisien Pierre Véron, rédacteur en chef du Charivari et du Journal
amusant, du journaliste et poète anti-esclavagiste Octave Giraud, ou encore de Jules Delpit
(1808-1892), un des rares « régionaux » de l’équipe, fondateur par ailleurs de la Société
d’Archéologie de Bordeaux.
Anatole Loquin, ardent défenseur de la thèse selon laquelle le Masque de Fer cachait
en réalité... Molière, écrivait surtout sous les pseudonymes de Louis Sévin, Ubalde, Paul
Lavigne ou simplement Anatole. Également collaborateur de la revue savante d’histoire,
archéologie et anthropologie Le Progrès, dans le tome VI de cette revue, couvrant la période
de janvier 1868 à avril 1869, il nous parle pour la première fois d’un inconnu dont il sera
longuement question par la suite : Théodore Blanc135.

130

Ibid., p. 403.
Ibid., p. 404.
132
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 52.
133
Service historique de la Défense. Résumé des décisions prises par la Commission mixte de Bordeaux, 7 J 71.
134
Georges Bouchon, op. cit., p. 403.
135
Le Progrès, revue de Bordeaux. Annales historiques et archéologiques de la Gironde, Tome VI (janvier
1868-avril 1869), p. 81. Archives municipales de Bordeaux, 224 C 6.
131

38

�Il est donc patent que La Gironde, en 1869, en dépit de sa grande influence reconnue
par ses pairs et ses détracteurs, semble avoir un défaut à sa cuirasse : l’ancrage local dans la
métropole bordelaise, coeur de son action politique et berceau de son développement. Tourné
vers la défense de la République en tant que principe universel, le journal néglige peut-être
l’importance de cet ancrage, dans un Bordeaux du XIXe siècle déjà plus que largement
francophone, mais que les témoignages nous décrivent comme encore profondément
imprégné de l’usage de la langue occitane, surtout au niveau des classes populaires et des
zones périurbaines encore largement marquées par la ruralité. Or il s’agit de catégories de
personnes qui représentent un enjeu potentiellement important, par le vote qu’elles portent,
notamment pour les élections législatives dont le mode de scrutin est le suffrage universel
masculin. L’enjeu semble ne pas avoir échappé d’ailleurs aux adversaires politiques de la
Gironde, dont le réseau d’imprimeurs à sensibilité bonapartiste ou monarchiste amorce, dans
ces années-là, un renouveau de l’édition locale en langue occitane.
2 L’écrit occitan à Bordeaux en 1869 : l’omniprésent Verdié
La tradition littéraire bordelaise au milieu du XIXe siècle tient essentiellement en un
nom : Meste Verdié. De son vrai nom Jean-Antoine Verdié (1779-1820), ce touche-à-tout,
que la tradition – mais si peu de preuves – présente tour à tour poète, danseur, journaliste,
chansonnier et pamphlétaire, jette sur la production occitane bordelaise du premier quart du
XIXe siècle un éclat que personne ne saura réellement lui contester localement.
Pour une étude exhaustive de ce personnage il sera conseillé de se référer à la synthèse
que lui a consacrée Philippe Gardy en 1990136, ainsi que les différents travaux du même
auteur sur la question137. Citons aussi l’article de Christian Coulon abordant l’engagement
politique de Verdié en faveur de la restauration des Bourbons dans beaucoup d’œuvres qui
nous sont parvenues de lui138. Le cas de Verdié est excessivement complexe à étudier, tout
comme l’est sa langue – en dépit des apparences – comme le sont ses sources ou encore son
public. Souvent entachées de parti pris esthétiques ou idéologiques nuisant à la mise en
contexte de l’œuvre dans son cadre géographique large et chronologique, les études sur
Verdié sont nombreuses, mais il convient de discerner parmi elles celles dont la portée est
véritablement scientifique. Bien sûr, on ne pourra faire l’impasse sur la première biographie
de Verdié, celle parue en 1846 sous le nom de Charles Bal, nom de plume de l’avocat

136

Philippe Gardy, 1990. Donner sa langue au diable. Vie, mort et transfiguration d’Antoine Verdié, Bordelais,
Fédérop, Section Française de l’Association Internationale d’Études Occitanes, 1990.
137
Philippe Gardy, 1980. « Meste Verdié et les masques du carnaval bordelais », Carnavalesques, université de
Bordeaux III, pp. 143-167.
Id., 1981. « Meste Verdié et l’évolution de la conscience linguistique et culturelle occitane en Bordelais »,
Séminaire consacré à l’identité régionale. Bordeaux, Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine.
Id., 1986. « Folies bordelaises : Antoine Verdié (1779-1820) ou l’impossible écriture », Amiras - Repères
occitans n° 13, pp. 37-55.
Id., 1989. « La réception de l’oeuvre d’Antoine dit « Mèste » Verdié à Bordeaux et en Bordelais (XIXe-XXe
siècles) », Actes du colloque du CECAES La littérature régionale en langue d’oc et en français à Bordeaux et
dans la Gironde, Bordeaux, 21 et 22 octobre 1988. Presses universitaires de Bordeaux – Maison des Sciences de
l’Homme
d’Aquitaine, pp. 213-226.
138
Christian Coulon, 1986. « Le royalisme problématique de Meste Verdié » Amiras-Repères occitans, n° 13,
pp. 56-71.

39

�bordelais Louis-Charles Grellet-Balguerie (1821-1896)139 à partir de sources parfois de
première main.
Enfant du port, Verdié est en lui-même un mystère. Il est né le 11 décembre 1779 dans
la paroisse bordelaise de Saint-Rémi, son père y exerçait la profession de boulanger qui fut
également la sienne. Son éducation reste un mystère, ce qui ne contribue pas peu à donner au
personnage une étrangeté qu’il a conservée dans la mémoire collective. On sait que, marié en
1806, il est de 1810 à 1814 à Bayonne, où il occupe entre autres la fonction d’infirmier-major
à l’hôpital militaire. C’est à son retour, à partir de 1815, que Verdié commence à publier les
farces et saynètes que l’on connaît de lui : L'abanture comique de meste Bernat ou
Guillaoumet de retour dens sous fougueys et La Catastrophe affruse arribade à meste Bernat
ou sa séparatioun dam Mariote en 1815, La rebue de meste Jantot dans l'arrondissement de
Bordeaux, La mort de Mariote ou meste Bernat bengé et La mort de Guillaoumet en 1816, La
mort de Guillaumet, pièce de théâtre en deux actes, en 1817, Lou Sabat daou Médoc,
Bertoumiou à Bourdeou ou lou peysan dupat et Antony lou dansaney ou la rebue des
Champs-Eliseyes de Bourdeou, auxquelles on ajoutera la pièce de circonstance Alexis ou
l'infortuné laboureur, en 1818, Cadichoune et Mayan ou les doyennes des fortes en gule daou
marcat, sans doute la plus connue des œuvres de Verdié, en 1819, suivie la même année d’un
recueil de Fables nouvelles. S’y ajoutent quelques pièces de théâtre en français et quelques
chansons de circonstance, essentiellement à la gloire de Louis XVIII et des Bourbons, en
occitan et en français. Enfin, en 1819-1820, Verdié se lance dans le projet le plus ambitieux
de sa vie, La Corne d’Aboundence. Initialement un pastiche de la revue littéraire La Ruche
d’Aquitaine du poète bordelais Edmond Géraud (1771-1835), avec lequel Verdié semblait
avoir un contentieux140, la Corne est une revue littéraire en gascon dont l’auteur n’eut guère le
temps que d’assurer huit livraisons, puisqu’il mourut le 25 juillet 1820 dans son appartement
de la place Rodesse, âgé de quarante ans.
Le sujet de la présente recherche n’est pas l’étude de la vie et de l’œuvre de Verdié,
pas plus que de son public ou de sa réception. Il s’avère néanmoins impossible de parler de
l’écrit politique occitan en Gironde au XIXe siècle sans revenir sur le « phénomène » Verdié,
« une des illustrations populaires de Bordeaux les plus réelles, en même temps qu’une des
physionomies les plus originales de son Panthéon selon Grellet-Balguérie141, lui « qui défraie
les soirées champêtres ; chaque hiver, on le lit, on le relit, on écoute le même conte avec
intérêt, et un plaisir sans cesse nouveau, parce qu'il renaît sans cesse »142, dont les œuvres,
nous dit Charles Monselet, se présentaient sous la forme de « petits cahiers de huit, douze ou
seize pages, qui se vendaient aux ficelles des étalagistes, moyennant deux ou trois sous »143est
incontestablement une figure du Bordeaux populaire du XIXe siècle. C’est aussi la conclusion
à laquelle arrive Pierre-Louis Berthaud (1899-1956), journaliste bordelais majoral du
Félibrige144 :
Verdié est le plus connu, on peut presque dire le seul connu, des écrivains gascons du Bordelais ; il a
bénéficié, toutes proportions gardées, en raison du succès plus que de la valeur même de sa production,
de ce « droit de chef-d’œuvre » invoqué par le poète provençal Sully-André Peyre : il a cristallisé une
139

Charles Bal (pseudonyme de Louis-Charles Grellet-Balguerie), 1846. Essai sur les poésies françaises et
gasconnes de Meste Verdié, Bordeaux, imprimerie P. Coudert.
140
Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 117.
141
Charles Bal, 1846, op. cit., p. 4.
142
Ibid., p. 3.
143
Charles Monselet, 1865. De Montmartre à Séville, Paris, Achille Faure, libraire-éditeur, p. 121.
144
Pierre-Louis Berthaud, 1949. Deux journaux bordelais en gascon. Lou Raouzelet (1870) et La Cadichounne
(1877). Paris, Les Belles Lettres.

40

�langue, une graphie, une littérature, un genre. « Maître », certes, Meste Verdié l’est sans conteste,
puisqu’il eut de nombreux et trop fidèles disciples, puisqu’il marquera pendant longtemps toute la
production gasconne de son génie populacier, puisque plusieurs de ses successeurs choisiront de l’imiter
jusque dans son nom. Mais c’est un maître sans école145.

Sans doute tenons-nous ici une des explications de l’extraordinaire popularité de
Verdié, popularité que démontre la bibliographie verdiéenne réalisée par François Pic, et
placée à la fin de l’étude de Philippe Gardy146. Celui-ci cite d’ailleurs un extrait des des
Tablettes inédites de l’avocat bordelais Pierre Bernadau (1759-1852) semblant indiquer que,
dès la fin de l’été 1815, alors qu’il n’avait probablement encore publié que très peu de choses,
Verdié était un personnage familier dans le paysage bordelais147. En effet, la duchesse
d’Angoulême, sœur du roi Louis XVIII, en visite à Bordeaux, étant repartie à Paris, Bernadau
nous dit qu’il a été donné pour son départ
un compliment gascon attribué au vannier Verdier, &amp; débité sur le port par les regrattières du marché.
148
Ces femmes sont actuellement en grande faveur : on a besoin de leurs criailleries .

Le folkloriste Sylvain Trébucq (1857-1930) en 1912, dans son ouvrage en deux tomes
La chanson populaire et la vie rurale des Pyrénées à la Vendée, avance des informations qui
peuvent surprendre. D’après lui, Verdié serait moins un auteur que le témoin – un parmi tant
d’autres dont la trace est perdue – de scènes bordelaises parfaitement authentiques de son
temps. Ainsi, Cadichoune et Mayan, les deux recardeyres les plus célèbres de Bordeaux,
seraient des personnages réels, bien connus en leur temps149. Mieux encore,Verdié n’aurait été
qu’un de ceux qui ont mis en vers ou en musique les aventures des deux marchandes. Si l’on
en croit Trébucq, une véritable littérature orale occitane aurait existé à Bordeaux, dont
l’œuvre de Verdié seule nous serait parvenue, simplement en raison du fait qu’il aurait eu soin
de faire éditer ses ouvrages, quand d’autres se contentaient de voir leurs productions
« imprimées sur feuilles volantes de papier à chandelles »150. Ainsi, affirme Trébucq, il a
durant maintes semaines,
interrogé, écouté surtout l’aimable fille de Segounde, l’amie de Mayan et de Cadichoune, deux types de
recardeyres burinés par Meste Verdié. Les vieux cris des marchandes que Segounde jetait à travers les
rues et les places du Bordeaux de la Restauration, Mme Barre me les a chantés de sa voix nette et bien
timbrée. Je les ai soigneusement notés.151.

Sylvain Trébucq semble ici non seulement prétendre avoir collecté quelqu’un dont la
mère aurait connu les véritables Cadichoune et Mayan, mais il affirme en outre pouvoir
révéler l’existence de tout un courant de littérature populaire bordelaise, organisé autour de
« types », voire d’ethnotypes, mais aussi – avec toute la réserve qui s’impose – de figures
réelles, dont Verdié fut en quelque sorte la partie émergée. Plus loin, n’affirme-t-il pas :

145

Ibid., pp. 44-45.
Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 205.
147
Ibid., pp. 19 et 52.
148
Pierre Bernadau, Tablettes, document manuscrit inédit. Bibliothèque municipale de Bordeaux, ms 713, IX in
Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 22.
149
Sylvain Trébucq, 1912. La chanson populaire et la vie rurale de la Vendée aux Pyrénées, t. II. Bordeaux,
Féret &amp; fils éditeurs.
150
Pierre-Louis Berthaud,1949, op. cit., p. 4.
151
Sylvain Trébucq, 1912, op. cit., t. II, Au lecteur, XII-XIII.
146

41

�Segounde, comme son père, possédait cet instinct poétique qui, tant de fois, vient colorer l'imagination
des villageois ou des ouvriers des villes. Fort liée avec Petitoune et aussi avec Mayan et Cadichoune,
célébrées par meste Verdié, elle a chanté les exploits de ses amies dans maintes chansons de son cru et
recueilli les airs populaires du temps. Nous donnons plus loin quelques spécimens de ces poèmes éclos
152
dans le quartier des Halles .

De façon encore plus claire, Trébucq cite le célèbre texte de Verdié, et en particulier le
vers 101, faisant allusion aux nombreux enfants illégitimes qu’est censée avoir pounduts
Mayan en précisant que « ces derniers vers, en outre, font allusion à un épisode de la vie de
Mayan que Segounde, écho des muses du quartier, a chanté ainsi qu'il suit »153.
Il est donc permis – et ce n’est pas sans conséquence sur la compréhension des
mécanismes ayant conduit à ériger Verdié en référence populaire dans Bordeaux – de
supposer que le poète bordelais a fait au moins autant œuvre de témoin, d’observateur du
Bordeaux populaire de son temps, de ses figures et de ses mœurs, que de créateur de types
bordelais.
Autre élément fondamental pour comprendre la propagation à travers plusieurs
décennies de ces types populaires : Verdié n’écrivait pas des textes destinés à la lecture
silencieuse, mais des farces, des pièces de théâtre destinées à être jouées en public. On ne
reviendra pas ici sur la question de ses sources et de ses inspirations : Berthaud, Gardy, ont
suffisamment lancé de pistes dans leurs études. Verdié cite lui-même parmi ses références le
célèbre poète toulousain du XVIIe siècle Pierre Goudouli (1580-1649), poète baroque et
carnavalesque de langue occitane, auquel le Bordelais se compare dans la première livraison
de sa Corne d’aboundence154 mais aussi la pièce lyrique en langue occitane Daphnis et
Alcimadure. Cette pièce, donnée à Fontainebleau devant Louis XV le 24 octobre 1754 est
l’œuvre, tant pour le livret que pour la partition, du maître de musique de la Chapelle royale,
Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville (1711-1772), originaire de Narbonne. C’est la
cantatrice bordelaise Marie Fel (1713-1794) qui assura avec le Béarnais Jélyotte (1713-1797)
le rôle-titre, cet opéra nécessitant des chanteurs de langue occitane, la présence d’une
Bordelaise comme prima donna donnant au passage un indice supplémentaire de la présence
de cette langue dans le quotidien des Bordelais de l’époque. Inspirée de la fable XXIV du
livre XII des Fables choisies mises en vers de Jean de la Fontaine, paru dans le troisième
volume (Barbin et Thierry 1694), la pastorale est en effet nommément citée par Verdié dans la
sixième livraison de sa Corne d’aboundence155 sous la forme d’un quatrain galant intitulé A
une dame, en li rénbiant la pastorale de Daphnis é Alcimadure156.
Au-delà du fait de démontrer la diffusion dans le Bordeaux du commencement du
XIXe siècle d’une certaine littérature occitane vernaculaire, sinon populaire du moins
popularisée, ce constat renforce l’idée que l’univers de Verdié est avant tout un univers
152

Ibid., p. 93.
Ibid., p. 96-97.
154
Jean-Antoine Verdié, 1819. La Corne d'aboundence : oubratge poétique et récreatif per una societat de
poetes gascouns et rédigeat per meste Verdié, Bordeaux, veuve Cavazza, p. 5, Bernat, présenté comme
l’instigateur de la revue, rétorque à Peyrot, qui émet des doutes sur la pertinence d’une revue en gascon : Bah,
gueyte Goudouli si n’a pas reussit (Bah, regarde Goudouli s’il n’a pas réussi), ce à quoi Peyrot rétorque :
Goudouli, moun cher, ère un homme d'esprit / Sous bers sount ta bien feyts que l'an rendut illustre / Et tu, sans
te fâcha, résonnes coume une ustre. (Mais Goudouli, mon cher, ètait un homme d’esprit / Ses vers si si bien faits
qu’ils l’ont rendu illustre / Et toi, sans te fâcher, tu résonnes comme une huître).
155
Ibid., p. 91.
156
Bous réndy boste Alcimadure / En bous prégant de boulé l’imita / Quant à jou de Daphnis ésprouby la torture
/ A moun amour per bous ne pody résista. (Je vous rends votre Alcimadure / En vous priant de vouloir l’imiter /
Quant à moi de Daphnis j’éprouve la torture / À mon amour pour vous je ne puis résister).
153

42

�théâtral, nourri, pétri de références d’Ancien Régime, qui font de cet auteur exactement à
cheval sur les XVIIIe et XIXe siècles un homme de transition entre deux époques, avec un
background culturel clairement orienté vers les XVIIe et XVIIIe siècles occitans. Cette réalité
est à prendre en compte, au moment de se livrer à la critique de sa langue (de qualité tout à
fait respectable, si on se donne la peine de l’étudier en détail), de ses pratiques langagières (le
fameux « français à la gasconne » ou « francitan » pour reprendre le terme des sociolinguistes
occitans) ou de son humour résolument farcesque. Le comparer aux félibres de la fin du XIX e
et du début du XXe siècle n’a pas grand sens.
Parmi les sources bordelaises, La Mine éventée (1789), pamphlet en forme de
conversation attribué à l’avocat bordelais François Marie de Saint-Georges (1754-1794)
encore que l’article biographique et bibliographique qui lui est consacré dans La France
littéraire de Quérart ne cite pas ce pamphlet157. Le texte est un argumentaire défavorable au
rétablissement dans la généralité de Guyenne des anciens États provinciaux, débat aujourd’hui
oublié mais pourtant central de la fin du XVIIIe siècle, quand le royaume de France cherchait
à assurer la continuité de ses institutions tout en les adaptant à l’époque. Saint-Georges
s’attaque à Hyacinthe Duvignau, autre avocat bordelais, son exact contemporain (1754-1794),
procureur au parlement de Guyenne, puis greffier du tribunal révolutionnaire de la Gironde,
girondin convaincu, ennemi mortel de Marat, mort guillotiné pour cette raison. Organisant un
dialogue, à la façon des « parallèles », méthode d’argumentation courante de l’époque, entre
cinq personnes d’avis différents, parfois peu, parfois radicalement, sur la question, SaintGeorges (qui était natif d’Auxerre, pourtant) met en scène Janonin Turbot, harangère
bordelaise, qui ne s’exprime qu’en occitan local, et M. de la Fue, « cadet de Gascogne », qui
s’exprime dans un français gasconnant, où les (b) remplacent les (v) et vice-versa, qui
ressemble beaucoup à celui que Verdié mettra dans la bouche de ses personnages. Janonin
Turbot possède déjà toutes les caractéristiques de Cadichoune et Mayan, dont le goût pour les
bordées d’injures, ce qui indique que le « type » bordelais était déjà en place au moins à la
génération précédente. Nous pouvons aussi citer un ouvrage anonyme paru en 1650 paru sans
nom de lieu ni d’imprimeur, mais étant manifestement de souche bordelaise et destiné à des
Bordelais, les Gasconnades ou les Rodomontades des Gascons, faites aux Parisiens &amp; aux
Normans, aprés le siege de Bordeaux, où cette veine graphique, qui parodie le bêtacisme
gascon en le poussant jusqu’au ridicule (puisque les (b) français sont aussi remplacés par des
(v), élément parodique et forcément burlesque puisque le dialecte gascon ignore purement et
simplement le son /v/).
Philippe Gardy cite également les sources bayonnaises158. Verdié a en effet vécu
quatre ans environ à Bayonne. Le port de l’Adour possédait au XVIIIe siècle une tradition
littéraire occitane locale assez riche, qui, dans le sous-dialecte gascon bayonnais, a laissé
plusieurs pièces d’une veine populaire étonnamment proche de celle de Verdié. Parmi les
auteurs, citons le méconnu tonnelier du Petit-Bayonne Pierre Lesca (vers 1730 - vers 1808)
qui vécut sur les bords de la Nive au n° 25 de la rue des Cordeliers, à deux pas de là où vint
s’installer Verdié en 1810. Lesca laisse des pièces de circonstance, dont des chansons liées à
des évènements politiques (naissance princière, paix militaire). Citons également cette pièce
proche de l’inspiration verdiéenne, que René Cuzacq159, nous dit Gardy160, attribue à un
157

J.-M. Quérart,1836. La France littéraire ou dictionnaire bibliographique des savants, historiens et gens de
lettres de la France, ainsi que des littérateurs étrangers qui ont écrit en français, plus particulièrement pendant
les XVIIIe et XIXe siècles, Paris, Firmin Didot, pp. 334-335.
158
Philippe Gardy, 1990, op. cit., pp. 45-49.
159
René Cuzacq, 1941. Panorama de la littérature gasconne de Bayonne, Bayonne, Le Livre, pp. 100-103.
160
Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 49.

43

�certain Mailli : Trucs et patacs dous Cordeliés (vers 1808), qui se déroule dans le même
quartier du Petit-Bayonne, dont l’atmosphère est proche du quartier des quais de Bordeaux où
Verdié a grandi.
Est-il permis d’avancer l’hypothèse que Verdié, qui connaissait, nous l’avons vu,
Goudouli et Mondonville, puisse avoir eu accès aux pièces de théâtre d’Adrien de Monluc,
comte de Cramail, un des protecteurs du poète toulousain ? Dans les Jeux de l’Incognu parus
à Paris en 1630, nous rencontrons encore ce francitan de scène, toujours dans une déclinaison
de l’ethnotype. Verdié savait-il que Goudouli lui-même l’avait également utilisé dans ses
œuvres, tout comme l’auteur de théâtre agenais François de Cortete de Prades qui en fait un
abondant usage comique (ainsi le personnage de Ramounet, dans la pièce éponyme
réimprimée à Bordeaux, chez Séjourné, en 1740) ? Tout au plus pouvons-nous signaler une
« veine » francitane d’origine baroque, présente autant chez des auteurs occitans renommés
du XVIIe siècle que dans les Aventures du Baron de Faeneste d’Agrippa d’Aubigné, ou dans
une foule d’opuscules, de farces, de saynètes tout au long des époques suivantes.
Quoi qu’il en soit, les sources sont formelles sur le fait que les pièces de Verdié, que
nous ne connaissons que sous leur forme de textes imprimés, bien que propices à l’oralité,
étaient bel et bien destinées à être jouées. Ainsi, Monselet, qui propose comme modèle pour
Verdié le poète parisien du genre poissard au siècle précédent, Jean-Joseph Vadé (17191757), comme lui mort jeune, et comme lui impitoyablement jugé par ses contemporains,
l’énonce-t-il clairement :
J'ai vu jouer Cadichoune é Mayan sur le théâtre dit de Gilotin, que remplacent aujourd'hui les FoliesBordelaises. — Quelque chose de hideux, cet ancien théâtre Gilotin, à l'intérieur comme à l'extérieur !
— C'étaient deux hommes qui représentaient les deux doyennes, je laisse à penser s'ils s'étaient affublés
de coiffes démesurées !161

Mais il n’est pas aisé de savoir s’il s’agit ici de la pièce originale de Verdié mise en
scène sur le théâtre, ou de l’adaptation de Perroud, qui date de 1834, précisément l’année de
l’arrivée à Bordeaux de la famille de Monselet alors âgé de seulement neuf ans. Monselet, qui
connaissait pourtant Perroud, ne le précise pas. Le théâtre dit « de Gilotin » était un petit
théâtre populaire situé sur les Quinconces.
En revanche, Grellet-Balguerie est plus explicite, ou plus imaginatif :
Grenadier dans la garde nationale bordelaise, alors très-zélée, Verdié, toujours à son poste, et qui se
distingua par son assiduité et ses sentimens de dévoûment à la dynastie régnante, manifesta, au milieu
de ses camarades, cette inaltérable gaîté que le ciel lui avait donnée en partage (Préface de ses fables).
Toutes les fois qu'il se trouvait de service, le corps-de-garde devenait pour ainsi dire une succursale du
vaudeville, un théâtre de rires et de plaisirs. Verdié était le boute-en-train, le loustic de ses frères
d'armes qui applaudissaient à ses saillies, à ses farces grotesques, à ses imitations bouffonnes de la
langue et des gestes des commères en dispute, à ses couplets grivois, politiques ou bachiques.
Encouragé par ces applaudissements, donnés de bon coeur sans doute, mais avec peu de
discernement, Verdié se hasarda à braver le ridicule (Préface), et à faire circuler dans nos murs
quelques-uns de ces couplets, français et gascons, qu'il composait ou improvisait devant tous avec une
facilité prodigieuse dans ses moments de verve162.

Grellet-Balguerie, bien plus qu’un auteur, nous donne bel et bien à voir un farceur, un
mime, un comédien. Rappelons que l’avocat bordelais, qui publie son ouvrage vingt-six ans
seulement après la mort de Verdié, a eu l’occasion de puiser ses informations auprès de
161
162

Charles Monselet, 1865, op. cit., p. 122.
Charles Bal (pseudonyme de Louis-Charles Grellet-Balguerie) 1846, op. cit., p. 13.

44

�témoins directs, qui avaient vu et parfois connu Verdié (dont la propre sœur du poète selon
Grellet). Parmi eux, il convient bien sûr de citer le vénérable Bernadau, doyen des avocats
bordelais du temps, avec ses quatre-vingt-sept ans.
Ces aspects que nous pouvons au mieux entrevoir, ou plutôt deviner, de ce que fut,
dans Bordeaux, l’auteur, le diseur, le comédien Verdié, devront être pris en compte quand
viendra le moment d’analyser l’apparition dans la presse bordelaise républicaine du jeune
Théodore Blanc.
Au moment où La Gironde du Dimanche, supplément dominical de la Gironde qui
commence à paraître le dimanche 27 décembre 1868, s’apprête à accorder une place discrète
mais notable à l’écriture occitane, Meste Verdié, mort depuis quarante-huit ans, est déjà
devenu un phénomène éditorial bordelais. Dans son Essai de bibliographie des œuvres
gasconnes et françaises d’Antoine Verdié163 François Pic s’est employé à faire le relevé
minutieux de l’ensemble des parutions connues du poète gascon. Le résultat impressionnant
de cette étude montre à quel point Verdié, près de cinquante ans après sa mort, était
omniprésent dans le paysage culturel bordelais (voir Annexe 1, Tableau de l’édition occitane
bordelaise au XIXe siècle).
Philippe Gardy, dans le dernier chapitre de son ouvrage164 dresse le bilan éditorial,
arrivant à la conclusion que « d’une manière ininterrompue le public bordelais put, de 1868
aux dernières années du XIXe siècle,découvrir, posséder et relire les principales œuvres d’A.
Verdié ou du moins les « plus connues » c’est-à-dire celles que l’on avait antérieurement
jugées dignes d’être conservées »165.
Il ressort effectivement qu’en 1868-69, les Bordelais purent avoir accès à la première
édition des œuvres complètes du boulanger-poète, assurée par les soins du libraire JeanBaptiste Goudin, dont la boutique se trouve aux 22, 24 et 26 de la Galerie Bordelaise,
prestigieuse galerie marchande privée ouverte en 1834 reliant la rue Sainte-Catherine à son
angle avec la rue Porte-Dijeaux, à la rue des Piliers-de-Tutelle, à son angle avec la rue de la
Maison-Daurade. Libraire breveté le 7 mars 1863, en remplacement de Laurent-Eugène
Barbet le fils166, Goudin n’était pas imprimeur, aussi les œuvres de Verdié furent-elles
imprimées chez Mme Anne Cheylus, veuve Crugy (1788-ap.1863). La veuve Crugy dut en
1852 prendre temporairement la succession de son fils, Guillaume dit Émile Crugy (18131882), interné à Bayonne par la Commission mixte de Bordeaux pour sympathies orléanistes
en 1852, ainsi que le stipule le rapport le concernant :
Réunit chez lui les meneurs du parti orléaniste afin de s'entendre sur les moyens à employer pour
entraver la marche du pouvoir. [...] Imprimeur et propriétaire du journal le Courrier de la Gironde. Cet
homme s'est jeté avec beaucoup de courage et d'ardeur en 1848 dans la lutte engagée alors entre les
idées d'ordre et les doctrines révolutionnaires, mais incapable de mesure et partant de se tenir dans une
ligne gouvernementale quelconque ; après avoir soutenu quelque temps l'élu du 10 décembre, il s'est
voué à la cause orléaniste et a mis dans ses attaques contre le Prince Président autant de passion qu'il
avait montré d'énergie, précédemment, dans la polémique contre les hommes du National. Son journal a
fait le plus grand mal à Bordeaux. Bien qu'il garde un silence prudent depuis le 2 décembre, M. Crugy
réunit journellement les hommes du parti orléaniste dans son cabinet, véritable foyer de calomnies et
d'intrigues ayant pour but d'embarrasser la marche du pouvoir. Il importe d'ôter ce centre de direction

163

In Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 205.
Ibid., pp. 207 à 215.
165
Ibid., p. 211.
166
Ernest Labadie, 1900. Notices biographiques sur les imprimeurs et libraires bordelais des XVI e, XVIIe et
XVIIIe siècles, suivies de la liste des imprimeurs et libraires de Bordeaux et du département la la Gironde au
XIXe siècle, Bordeaux, Mounastre-Picamilh, libraire-éditeur, p. 144.
164

45

�aux ennemis les plus acharnés du pouvoir en éloignant, au moins momentanément, M. Crugy du
département.167

Gracié le 6 août 1854, nous dit Georges Bouchon, il dut attendre 1863 pour pouvoir
obtenir un nouveau brevet d’imprimeur lui permettant de succéder officiellement à sa mère168.
Lesfargues-Lagrange, pour sa part, lui donne un rôle fondamental dans la crise du 16
mai 1877 et face au ministre de l’Intérieur conservateur Oscar Bardi de Fourtou, « le
Ribéracais, dont la logique serait digne d’un bon point au lycée impérial de Fouilly-les-Oies »
qui « voulut exercer en France cette pression qui le placera dans l’histoire entre Tartufe
et Turcaret »169. Fourtou, effectivement originaire de Ribérac, avocat entièrement voué à la
lutte contre la République, est chargé par Mac Mahon d’empêcher par tous les moyens les
républicains de revenir à la Chambre. Usant de pressions et de manœuvres, le ministre trouve
« en face de lui des hommes politiques dont l’énergie trompa ses espérances »170. Crugy, pour
Lesfargues, fut de ceux-ci :
M. Crugy est un de ceux qui ont lutté avec honneur et patriotisme contre la coalition interlope du Seize–
Mai, lutte dans laquelle le Courrier de la Gironde, faisant abnégation de ses principes, a mis la France
au-dessus des compétitions de partis. M. Crugy a l’esprit athénien et possède la verve gauloise 171.

Crugy, bien que classé comme un imprimeur orienté vers le royalisme de tendance
orléaniste, s’est donc montré capable d’une hauteur de vues qui l’a mené à s’opposer à la
politique de Fourtou, dont les agissements ont définitivement ruiné les derniers espoirs du
camp réactionnaire. Rédacteur en chef du Courrier de la Gironde172 dont le directeur était le
financier Félix Solar (1811-1870), proprétaire également des journaux La Patrie et La Presse,
sa sensibilité est néanmoins catholique, ainsi que l’atteste le fait que la paroisse de Cenon lui
ait confié, en 1878, l’impression d’un petit opuscule occitan, œuvre du vigneron Laurent
Martineau, Lou Colloque de Piarillot abèque soun curé, exposé de morale chrétienne
représentant le bon pasteur ramenant dans le droit chemin un oisif alcoolique.
La renaissance de Verdié passe donc, en 1868-69, par l’imprimeur des milieux
orléanistes et catholiques bordelais. Ce pilier de l’identité locale, c’est donc dans cette frange
politique qu’il renaît. En soi, ce n’est guère étonnant quand on sait que Verdié professa toute
sa vie un royalisme sincère, dans un univers dont Dieu est, en revanche, curieusement absent.
Même si orléanistes et légitimistes sont deux franges distinctes du mouvement monarchique
française en 1868, la chose ne semble pas être un obstacle pour Crugy, sans doute conscient
que l’orléanisme en tant que pensée politique d’une monarchie parlementaire et libérale
(« bourgeoise » dirait-on) n’existait pas en 1815-20, et sans doute pas dans l’esprit du homme
du peuple bordelais, désireux seulement de la chute du régime impérial.
Pour la seule année 1868-69, Émile Crugy réimprimera pour le libraire Goudin (qui
semble détaché de toute contingence politique, son catalogue montrant qu’il vendait aussi des
livres imprimés chez Lavertujon) les œuvres complètes de Verdié à trois reprises, puis six fois
encore jusqu’en 1875. Verdié est omniprésent, peut-on imaginer, une telle frénésie de
réimpression ne pouvant s’expliquer que par une demande croissante et perpétuellement
insatisfaite. Ainsi que le fait remarquer Philippe Gardy, « les libraires-éditeurs [...] trouvèrent
167

Service historique de la Défense. Résumé des décisions prises par la Commission mixte de Bordeaux, 7 J 71.
Georges Bouchon, op. cit., p. 344.
169
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 55.
170
Ibid., p. 55.
171
Ibid., p. 55.
172
Georges Bouchon, op. cit., p. 283.
168

46

�dans la poursuite de cette entreprise, plutôt que des difficultés, une source appréciable de
revenus et de satisfaction »173 (voir Annexe 1, Tableau de l’édition occitane bordelaise au
XIXe siècle).
Verdié a fait imprimer l’essentiel de ses textes chez la veuve de l’imprimeur d’origine
génoise Jean-Baptiste Cavazza (c.1758-1794), guillotiné le 9 thermidor an II (26 juillet 1794),
le jour même de la chute de Robespierre. Les mentions placées au bas des éditions de Verdié
semblent indiquer que ses presses se trouvaient au 13 de la rue des Lois, actuellement rue
Porte-Basse, à deux pas de la cathédrale. Marie-Anne Roy, née à La Rochelle, décédée après
le 23 juin 1829, date à laquelle elle démissionne au profit de son gendre James Lebreton, a
obtenu le 6 novembre 1794 la réhabilitation de son défunt mari174, et hérite ainsi du double
brevet d’imprimeur en lettres et de libraire. Selon Georges Bouchon, Giovanni Battista
Cavazza, dit La Gioventú, fut soldat au régiment royal corse, se retrouva vers 1778 à La
Rochelle où il épousa la demoiselle Roy. Greffier en chef de l’Élection de La Rochelle, il
perdit sa place à la suppression de l’institution en 1788, se lança dans la presse, revint dans
l’armée avant d’être dénoncé comme contre-révolutionnaire, ce qui l’obligea à quitter La
Rochelle. Il s’installa à Bordeaux, où il ouvrit une imprimerie au n°2 de la rue des Ayres.
Dénoncé de nouveau, nous dit Bouchon, pour l’impression d’une gazette que l’on soupçonnait
de royalisme, il fut enfermé au fort du Hâ, puis jugé par la Commission militaire de la
Gironde présidée par le Toulousain Jean-Baptiste Combe, condamné à mort175 et guillotiné le
jour même, dit son arrêt, place du Département, petite place aujourd’hui disparue qui faisait
face au Palais Rohan. Ph. Gardy fait remarquer que c’était, par la suite, Verdié lui-même qui
faisait office de diffuseur du texte imprimé, tout en étant probablement détaillé en même
temps chez Mme Cavazza176.
Seules quelques pièces de Verdié furent imprimées en dehors de l’établissement
Cavazza : certaines de ses chansons de circonstance, certaines pièces dédiées à de hauts
personnages, furent imprimées chez Fernel, qui exerça successivement rue du Parlement, rue
de la Petite-Intendance, puis à partir de 1816 rue du Grand-Cancera177. Fernel était le gendre
de l’imprimeur Coumès, inquiété pendant le Directoire pour avoir imprimé sur ses presses un
journal interdit, Le Télégraphe178. La Respounse a Meste Verdié, très probablement due à la
plume de Verdié se répondant à lui-même179 fut, elle, imprimée chez Antoine Moreau,
imprimeur-libraire rue Porte-Dijeaux. Moreau était une figure du royalisme bordelais, arrêté
en 1804 « pour avoir imprimé une proclamation de Louis XVIII aux Français », nous dit
Labadie. Il obtint du maire de Bordeaux en 1816 un « certificat de royalisme » qu’il avait
demandé par lettre180.
L’étude des pièces sorties de l’imprimerie Cavazza de la fin du XIXe siècle jusqu’au
décès de la veuve montre que, si les éditions de la période révolutionnaire et du Directoire
sont toutes dûment républicaines, celles de la toute fin de l’Empire et de la Restauration
indiquent clairement un infléchissement royaliste et catholique, avec des écrits de propagande.
On peut ainsi relever les deux Adresses du gouvernement provisoire de 1815 à l’armée et au
peuple français, œuvres du prince de Bénévent Talleyrand-Périgord, désormais rallié aux
173

Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 211.
Ernest Labadie, 1900, op. cit., p. 21.
175
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 211.
176
Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 92.
177
Ernest Labadie, 1900, op. cit., p. 36.
178
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 224.
179
Philippe Gardy, 1990, op. cit., pp. 131-137.
180
Ernest Labadie, 1900, op. cit., pp. 83-84, la cote indiquée est celle de la série I des Archives départementales
de la Gironde.
174

47

�Bourbons, et assurant aux ex-soldats de Napoléon qu’ils sont désormais « déliés de leur
serment » envers l’Empereur ; le discours de Louis XVIII du 5 novembre 1821, à l’ouverture
de la session de la Chambre des Pairs et Députés ; l’édit du pape Pie VII rétablissant les
ordres religieux en France ; le détail des funérailles de Mgr d’Aviau, archevêque de Bordeaux
réfractaire à la Constitution civile du clergé ; des chansons royalistes, des manuels de
dévotion, une brochure contre les frères Faucher, deux militaires réolais accusés –
probablement à tort – d’avoir refusé de hisser le drapeau blanc à l’annonce du retour des
Bourbons.
Verdié est donc imprimé sur les presses les plus ardemment royalistes de son temps,
qui plus est dirigées par la veuve d’un guillotiné de 1794, accusé d’avoir réprouvé la
condamnation à mort du roi.
Philippe Gardy rappelle que :
l’absence de datation ne permet pas de distinguer, parmi les multiples impressions de la veuve J.-B.
Cavazza († 1829), celles qu’A. Verdié († 1820) commanda et donc il surveillé l’exécution (corrections)
et la diffusion (ventes, revenus, nécessités de réédition) de celles qui lui sont posthumes. De même,
cette totale imprécision de date interdit de désigner parmi elles celle qui constitue la véritable édition
181
originale .

Après la mort de Marie-Anne Roy, son successeur, Lebreton, poursuivit l’édition des
textes séparés de Verdié exactement comme du temps de la veuve, sans rien y changer,
jusqu’à son départ en 1832 de la rue des Lois. Se fondant sur les recherches bibliographiques
de François Pic, Ph. Gardy a démontré qu’il n’avait réédité en réalité que six pièces (Antony
lou Dansaney, Arribade de Guillaoumet, Bertoumiou a Bourdeou, Catastrophe affruse, La
Mort de Mariote, Le Procès de Carnaval, Lou Sabat daou Médoc), dont cette dernière trois
fois. Il confirme également que Lebreton « utilisa le matériel de son prédécesseur, et qu’il
s’attacha même à reproduire la présentation typographique de ses éditions »182.
Mais Verdié commença à se survivre grâce à l’imprimeur Élie Mons, dont l’abondante
série de réimpressions des pièces du poète se compose des sept que Lebreton avait déjà
réimprimées, plus deux autres que le successeur des Cavazza avait négligées et qui
deviendront les best sellers de Verdié, celles qui l’installeront définitivement dans le paysage
bordelais : L’abanture comique et Cadichoune e Mayan. Ph. Gardy précise que Mons fit
jusqu’à quatre impressions de chacune des neuf pièces183. Il réimprima aussi l’Anecdote d’un
Gascon, opuscule sans date et sans nom d’imprimeur. Mons, actif de 1837 à 1867, exerça
successivement 14 rue Sauteyron, 44 rue du Hâ, puis au 21 de cette même rue, avant de
déménager une dernière fois rue Arnaud-Miqueu. Imprimeur en lettres, lithographe et libraire,
il est difficile de savoir à quelles dates de sa vie exactement il édita les œuvres de Verdié, du
fait que ses impressions sont le plus souvent sans date. François Pic situe néanmoins la
datation de plusieurs de ces pièces, soit par le catalogue de la BnF, soit par des catalogues de
libraires, aux environs de la période 1845-1849184.
L’Auvergnat Auguste Bord publie plusieurs œuvres de Verdié en 1866-67, dont
L’Abanture comique, L’Arribade de Guillaoumet, La Catastrophe affruse, La Mort de
Mariote, mais aussi, ainsi que le souligne Ph. Gardy, des œuvres considérées comme
secondaires de Verdié, comme une Cansou sans date, et pour la première fois un extrait de la
Corne d’Abondance, journal par Meste Verdié, François Pic précisant qu’il s’agit de la
181

Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 208.
Ibid., p. 208.
183
Ibid., p. 209.
184
Ibid., pp. 226, 228, 230. (voir Annexe 1 ci-après, Tableau de l’édition occitane bordelaise au XIXe siècle).
182

48

�« réédition d’un extrait du dialogue introductif de la septième livraison »185. Des pièces
carnavalesques en français attribuées probablement à tort à Verdié186 sont aussi éditées à cette
occasion (Conversion de Mardi-Gras, Dialogue entre l’illustre Don Mardi Gras et Carême
l’Abstinent, Testament de Mardi Gras), ainsi que Le Gascon sur la route de Paris, œuvre
inédite. Bord, futur maire de Pompignac, non loin de Créon, est cité par Bouchon à plusieurs
reprises. Ce républicain, fervent partisan de la construction européenne (détail qui est loin
d’être sans importance) créa en 1870 un journal patriotique, Le Canon d’alarme, bientôt
renommé La Victoire, puis La Victoire, organe des États-Unis d’Europe187, puis de la
confédération européenne puis Journal politique quotidien, puis Journal républicain
quotidien, remplacé entre le 15 novembre 1874 et janvier 1876 par Le Petit Girondin. Journal
quotidien de la démocratie républicaine188. Lesfargues-Lagrange nous dit ceci à son sujet :
M. Auguste Bord, propriétaire-gérant de la Victoire, porte toujours cette barbe qui fait sa gloire et qui ne
doit tomber qu’avec lui. M. Bord est un original de premier ordre, qui possède d’intuition ces aptitudes
en mathématiques qu’apportent généralement en venant au monde les modernes descendants héritiers
directs de la vieille race des Bituriges. [...] Le journal de M. Bord a suivi, pendant la période
fourtounéenne, une ligne de conduite dont il ne devrait jamais trop s’éloigner. En politique, il faut avoir
un œil en France et un autre au-delà des frontières ; il faut être radical ou opportuniste suivant les
événements et non suivant son goût189.

Notons que pour la première fois, un imprimeur ouvertement républicain, partisan
comme Victor Hugo de la création d’une confédération européenne sur le modèle des ÉtatsUnis d’Amérique, « recupère » le vieux poète royaliste, qui semble perdre par la même
occasion tout ce que son engagement pour les Bourbons de 1815 semble avoir de sulfureux. Il
n’en est pas moins vrai que les pièces politiques de Verdié, celles dans lesquelles il crie haut
et fort son engagement pour le roi, ne sont pas publiées à cette occasion, pas plus qu’elles ne
le seront dans les nombreuses éditions d’œuvres complètes sorties des presses de la maison
Crugy (actif jusqu’en 1882) et d’autres imprimeurs bordelais pour les libraires Goudin,
Lacoste, Bourlange et Mollat jusque vers 1900. Il faut attendre l’édition réalisée à l’occasion
du centenaire de Verdié, préfacée par Bourciez et imprimée chez Féret en 1921 pour voir
apparaître des extraits de la Revue. Un autre extrait du même texte sera proposé dans l’édition
de l’Ostau Occitan, section girondine de l’Institut d’Études Occitanes, en 1979. Dans les deux
cas, l’évolution du contexte politique retirant au discours royaliste l’essentiel de son caractère
subversif, cet aspect du grand amuseur gascon put être enfin évoqué.
On le voit, le succès de libraire des œuvres de Meste Verdié dans la seconde moitié du
e
XIX siècle n’est pas une simple impression : six volumes d’œuvres complètes pour le libraire
Goudin, neuf pour Marcelin Lacoste, quatre pour Bourlange et son successeur de 1896, Albert
Mollat. En tout, F. Pic relève sur une période d’une trentaine d’années, la parution de pas
moins de dix-neuf éditions d’œuvres complètes, succédant aux nombreuses publications de
textes isolés de Verdié dans la période 1814-1867 : voilà de quoi créer un phénomène
éditorial, et un phénomène sociétal dans le sens où Verdié, par son omniprésence dans le
paysage littéraire bordelais du XIXe siècle, finit par s’ancrer dans les esprits comme l’âme du
Bordeaux occitan, d’un certain Bordeaux dont l’urbanisme archaïque est bientôt remis en
cause par les grands changements du Second Empire et de la IIIe République. Nous mesurons
185

Ibid., p. 238.
Ibid., p. 239, citation de L. Bonnet.
187
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 357.
188
Notice BnF n° FRBNF32888497.
189
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 59.
186

49

�à quel point Grellet-Balguerie, quand il écrit en 1846 que « la ville ingrate l’a oublié peut-être,
son ancien poète favori », est loin de la vérité, lui qui se trouve précisément à l’aube des
premières campagnes de réédition de l’œuvre verdiéenne, qui vont se poursuivre en flux
presque continu jusqu’au début du siècle suivant190.
Mais l’édition occitane à Bordeaux au XIXe siècle ne se limite pas, loin s’en faut, au
seul Verdié, au point qu’il a été possible de voir dans la période qui suit la mort de Verdié, et
s’étend approximativement jusqu’à celle de Théodore Blanc (1880), un renouveau, voire une
renaissance, de l’écrit occitan bordelais, que Pierre-Louis Berthaud a désigné sous le nom
gascon de renadiu.

3 La question du renadiu, entre extrapolation et faits
C’est à Pierre-Louis Berthaud que nous devons l’expression : il intitule le chapitre VI
de son ouvrage La Littérature gasconne du Bordelais191 paru en 1953 Le « renadiu » du
gascon (1860-1880). Le terme, qui apparaît à plusieurs reprises sous la plume du majoral
médoquin, est bien défini dès la première page, quand il remarque que « tant de papier
imprimé en gascon, de 1865 à 1870, ne l’aurait pas été si la demande n’avait provoqué ou
encouragé l’offre ; auteurs et public co-existant, voilà bien les deux éléments d’une amorce de
' renaissance ' »192. Il s’agirait donc de marquer l’existence d’une renaissance de la pratique
occitane à Bordeaux. Mais une renaissance ne peut que suivre un déclin, lui-même consécutif
à une apogée. Dans l’esprit de Berthaud, l’apogée de l’occitan à Bordeaux correspond à la
période antérieure à 1453 et au passage du duché d’Aquitaine sous administration du royaume
de France.
Il n’y a pas à ce jour d’études poussées sur l’écrit occitan à Bordeaux et dans la région
bordelaise à l’époque moderne et contemporaine, au contraire d’autres villes occitanes,
comme Toulouse, Montpellier, Aix ou Marseille, mais aussi de régions entières comme la
Provence rhodanienne, l’Armagnac ou le Béarn, dont le riche corpus de textes, chansons et
pièces de théâtre, principalement de l’époque baroque (XVIe-XVIIIe siècle) a été longuement
étudié par des chercheurs tels que Robert Lafont, Pierre Bec, Christian Anatole, Philippe
Gardy, François Pic ou Jean-François Courouau (cf. Bibliographie). Il a été généralement
admis que Bordeaux faisait partie des villes du domaine occitan qui, pour une raison ou pour
une autre, étaient restées aux marges de la production massive de textes en langue
vernaculaire.
En réalité, il semble qu’il y ait des modalités différentes d’écriture en langue
vernaculaire entre Bordeaux et d’autres villes de l’espace occitan ainsi, en découlant, qu’un
décalage chronologique et stylistique. Si Bordeaux paraît être passée à côté de l’époque
baroque (ce qu’il est hasardeux d’affirmer, en l’absence d’une étude approfondie du corpus),
puis plus tard du Félibrige (ce qui est contestable), il semble que ce soit dans une sorte
d’ « entre-deux » chronologique – la période 1789-1880 – que s’y soit développé un vrai
courant de pratique occitane orale et/ou écrite, pratique dont Verdié est en quelque
sorte l’épicentre et le symbole. Le Félibrige n’arrive, par vagues timides, qu’à partir des
dernières decennies du siècle en Bordelais, certains des premiers félibres girondins – tel
l’abbé Ferrand – semblant dans un premier temps avoir été membres du proche cercle
félibréen janseminien de l’Agenais. Prenant la suite d’une influence parallèle, importante mais
190

Charles Bal, 1846, op. cit., p. 3.
Pierre-Louis Berthaud,1953. La littérature gasconne du Bordelais, Paris, Les Belles Lettres, p. 67.
192
Ibid., p. 67.
191

50

�plus discrète dans le paysage occitan local, celle – déjà renaissantiste – du poète agenais
Jasmin193, il semble avoir, dans le premier tiers du XXe siècle, transcendé le genre « Verdié »
en lui donnant la patine littéraire qui lui manquait (que l’on pense aux pièces du Dr Romefort,
alias Gric de Prat, félibre, et ce qu’elles doivent tant au Félibrige qu’à Verdié).
S’il est vrai que « ce que nous savons » du corpus occitan bordelais de l’époque
moderne se résume à un nombre assez réduit de textes, dont la portée est généralement jugée
limitée, il semble au contraire que le XIXe siècle et même les premières décennies du XXe y
aient vu une sorte d’essor, un sursaut de l’écrit et même de l’édition (ce qui est différent) en
langue occitane, et, empressons-nous de le souligner, dans Bordeaux intra muros.
Nous avons pu démontrer que l’impression d’omniprésence dans le patrimoine écrit et
oral de Verdié n’était pas une vue de l’esprit, mais correspondait à la réalité d’une abondante
production éditoriale tout au long du XIXe siècle et dans une moindre mesure au début du
XXe (avec sa « panthéonisation » de 1921), accompagnée, semble-t-il, d’un certain nombre de
parutions plus ou moins marginales – sinon franchement pirates – de textes verdiéens sous la
forme d’opuscules sans lieu, date ni nom d’imprimeur, sur du papier volant, vecteur
d’accélération de la pénétration de l’écrit au sein des couches les plus populaires de Bordeaux,
de son suburbium, voire de la Gironde tout entière.
Le propos de cette étude est de considérer le contexte éditorial de l’occitan dans le
Bordeaux de 1869, époque à laquelle aucun journal d’information n’avait encore utilisé cette
langue dans ses colonnes. Lorsque le jeune Théodore Blanc apparaît dans la nébuleuse
Gounouilhou-Lavertujon dans les circonstances qui seront développées au chapitre suivant, il
arrive à l’apogée de la production éditoriale des œuvres de Verdié, en quelque sorte au cœur
de ce qui est en train de devenir ce que Berthaud appelle « l’école de Meste Verdié »,
précisant aussitôt que même si Verdié est à peine mort
que déjà il fait école, une école qui ne comporte aucun enseignement « cathédratique » bien entendu,
une école toute spontanée, mais qui se manifeste pas des œuvres, sinon par la foi. C’est une école
d’imitation, répétons-le, qui fera siens les personnages, les thèmes, le style, le genre, la langue et même
194
la graphie de Verdié .

Quatre ans plus tôt, le même Berthaud avait pourtant considéré que
« Maître », certes, Meste Verdié l’est sans conteste, puisqu’il eut de nombreux et trop fidèles disciples,
puisqu’il marquera pendant longtemps toute la production gasconne de son génie populacier, puisque
plusieurs de ses successeurs choisiront de l’imiter jusque dans son nom. Mais c’est un maître sans
195
école .

Verdié meurt le 25 juillet 1820. C’est cependant une période bien ultérieure que
Berthaud désigne sous le vocable de renadiu gascon, la période 1860-1870. Les bornes
chronologiques ne sont pas véritablement justifiées par l’auteur, sinon par le fait de
se borner à dire que la dernière décennie du second Empire a vu se produire à Bordeaux une floraison
196
d’écrivains gascons, presque exclusivement des poètes .

193

David Escarpit, 2014. « Vací Bordèu la vila granda ! Jasmin chez les poètes occitans du Bordelais, contact et
rémanence (1865-1930) », Revue de l’Agenais.
194
Pierre-Louis Berthaud,1953. op. cit., p. 59.
195
Pierre-Louis Berthaud,1949, op. cit., p. 6.
196
Pierre-Louis Berthaud,1953, op. cit., p. 67.

51

�Le terme renadiu, renouveau, paraît chargé d’une connotation affective sous la plume
de Berthaud, comme l’est de façon globale sa prose et son approche du « vieux parler
maternel ». Berthaud l’a sans doute emprunté à un de ses référents revendiqués, le félibre
provençal Émile Ripert, son contemporain (1882-1948). Ce curieux félibre, né à La Ciotat et
professeur au lycée de Toulon, n’a écrit quasiment qu’en français. Il est l’auteur d’un ouvrage
fondamental pour comprendre la naissance du Félibrige, ses liens étroits avec la tradition de
l’écrit occitan antérieure, ses ramifications et ses ancrages, La Renaissance provençale
(Champion, 1918). Cette énorme synthèse, on le sent, a été un modèle pour Berthaud, qui en
propose en quelque sorte un modèle réduit. Les présupposés, les parti pris de Ripert se
retrouvent chez Berthaud, de façon semble-t-il décuplée. Ouvrage résolument à la gloire du
grand œuvre félibréen, La littérature gasconne du Bordelais laisse trop souvent parler le cœur
plus fort que l’analyse. Ainsi, il sépare arbitrairement cette période du Second Empire de la
première vague de production occitane s’inspirant – selon lui – du style de Verdié, qu’il juge
comme valant « littérairement peu de choses à la vérité : simples feuilles volantes, sortes de
prospectus mal imprimés [...] » concluant péremptoirement que « rien de tout cela ne mérite
de surnager que pour mémoire : c’est une littérature populacière, pour ne pas dire
ordurière »197.
Jugement de valeur sans contextualisation de genre, sans prise en compte des données
chronologiques, sans l’ombre d’une analyse stylistique sérieuse : l’appréciation du majoral
Berthaud, nourri de référentiels félibréens, des travaux de recherche dialectologique de Simin
Palay, de la langue que l’on emploie dans sa revue Reclams de Biarn e Gascounhe, est
impitoyable. Cette intransigeance nuit à la construction d’une analyse objective du corpus.
Imitateurs de Verdié ? Et si Verdié lui-même n’était que l’illustrateur d’un genre, d’une
pratique et langagière et littéraire répandue dans le Bordeaux de la fin du XVIIIe et du début
du XIXe siècle ? Ne vaudrait-il alors pas mieux parler de continuité du genre, plutôt que
d’imitation ? Le mythe du chef de file d’une école artistique, ne générant après lui que des
copieurs serviles, est convoqué ici pour comprendre le phénomène littéraire et éditorial que
fut Meste Verdié dans le Bordeaux du XIXe siècle. Berthaud, en réalité, confond langue et
langage. Il omet de problématiser le contexte de production de l’œuvre de Verdié et donc de
ceux qui se sont inscrits dans la continuité de cette œuvre. Il omet aussi d’historiciser Verdié,
héritier direct des farceurs de l’Ancien Régime, et un des derniers d’entre eux. Il omet de le
remettre dans la peau d’un saltimbanque, d’un amuseur, qui n’est pas celle d’un renaissantiste
comme le furent Jasmin, Roumanille ou Mistral. Il méconnaît l’existence de cet occitan que
Philippe Martel a formellement distingué de l’occitan renaissantiste précité, cet occitan dont
le but – langagier et non pas linguistique – est de bâtir un discours, qui s’inscrit dans un
contexte, des codes, des genres, et doit avant tout servir à dire plus qu’à exister en tant
qu’objet-langue :
… l'occitan garde quelques atouts, qui expliquent qu'il survivra à Stendhal et à Ferry : il ne perd que
progressivement son statut de langue du travail, celui des champs ou celui des mines ou de l'usine. Et il
acquiert des fonctions symboliques nouvelles, celle de langue de la connivence groupale : le village, le
clan des amis de même génération et de même statut social – d'où l'exagération, dans le discours des
locuteurs, de ce qui le différencie des parlers voisins. Il reste aussi la langue de la sociabilité villageoise
ou de quartier, la langue de la fête, la langue des histoires que l'on raconte et des chansons que l'on
chante, là où on chante encore. Le « patois » peut même devenir parfois la langue de la transgression,
celle qu'on lira sur certaines des pancartes des manifestations viticoles de 1907 198, ou sur certains
197

Ibid., p. 60.
Voir Rémy Pech, 1990. « 1907 : révolte contre Marianne, ou Marianne en révolte ? » dans Per Robert Lafont,
Montpellier-Nîmes, sn, pp. 223-240.
198

52

�bulletins de vote raturés rageusement, ou dans certaines des souscriptions au monument Henry en
1898…199

Tentons plutôt de reproblématiser la question de l’édition occitane bordelaise, en
essayant de savoir comment l’apparition du double phénomène d’usage de la langue d’oc dans
la presse d’information et d’opinion et d’apparition d’une presse en langue d’oc même, pour
périphérique qu’elle soit, peut s’expliquer par un contexte particulièrement propice à
l’écriture dans l’idiome minoritaire. Peut-on dire qu’il y ait une présence significative de
l’écrit occitan dans le Bordeaux du XIXe siècle ? Oui, ne serait-ce que par les abondantes
éditions de l’œuvre de Verdié, phénomène évoqué précédemment. Il ne s’est quasiment pas
écoulé une décennie à Bordeaux au XIXe siècle – si l’on tient compte des publications
postérieures à la mort de l’auteur chez Cavazza – sans que des œuvres de Verdié sortissent
des presses bordelaises. Le phénomène que Berthaud a désigné par le terme de renadiu est-il
identifiable ? Si on prend la peine d’étudier les textes imprimés en langue occitane sur la
décennie 1860-1870 (voir Annexe 1, Tableau de l’édition occitane bordelaise au XIXe siècle),
on peut constater que sur une période chronologiquement très réduite, un nombre assez
important de textes occitans ont en effet été imprimés à Bordeaux. Plus intéressant, des textes
sur l’occitan également amorcent même un commencement de réflexion, non pas sur l’idiome
bordelais, mais sur la langue occitane en général, désormais traitée comme une langue romane
pouvant et devant être normalisée dans son écriture. Plusieurs éditeurs bordelais, des plus
connus, ont participé à ce qu’il faut bien appeler un pic dans l’édition bordelaise de textes en
langue d’oc. Disons-le tout de suite : la maison Gounouilhou n’est pas la plus représentée,
même si elle n’est pas absente. Parmi les sources attestées pour cette décennie, plusieurs n’ont
pas pu être consultées directement, et il a fallu se reporter à l’ouvrage déjà cité de Berthaud,
sa bibliographie occitane du Bordelais, la plus complète réalisée à ce jour. Malheureusement,
Berthaud a négligé systématiquement de mentionner l’éditeur de l’œuvre qu’il citait. Quand
celle-ci ne nous est pas connue par ailleurs, il ne nous est donc pas possible de connaître
l’imprimeur ni le lieu de parution. De cette étude, il ressort effectivement une quantité de
parutions entre 1860 et 1869 ayant pour thème ou comme langue véhiculaire l’occitan,
généralement dans sa variante locale. Néanmoins, si on élargit le champ d’analyse à la
période 1815-1899, soit à la quasi-totalité du XIXe siècle, en partant des premiers textes
connus édités par Verdié, la chose paraît moins évidente, et les partis pris de Berthaud plus
arbitraires qu’il n’avait paru de prime abord. En effet, une des choses les plus visibles dans le
corpus imprimé bordelais de langue occitane ou sur la langue occitane, est son extrême
diversité : pamphlets, chansons, articles de presse voire journaux entiers, textes burlesques
et/ou carnavalesques, pièces de circonstance, romans, nouvelles, grammaires, études
sociolinguistiques, rééditions de textes anciens... Il paraît compliqué d’établir un classement
rigoureux dans cette masse, qui constitue en outre la période, sinon la plus riche, du moins la
plus étudiée du patrimoine écrit occitan bordelais. Outre Verdié lui-même, traversant le siècle
de part en part et réapparaissant de proche en proche à chaque décennie (et encore, le tableau
n’inclut pas la noria de textes imprimés sans date, et parfois sans nom d’auteur, du poèteboulanger), nous pouvons brièvement analyser plusieurs genres présents de façon isolée ou
répétée dans le corpus occitan bordelais du XIXe siècle.
˗ Les textes de circonstance. Nous renverrons à la thèse de doctorat de Jean-François
Courouau, étude des choix linguistiques minoritaires dans la littérature française de l’époque

199

Philippe Martel, Les félibres et leur temps. Renaissance d'oc et opinion (1850-1914), Pessac, PUB, p. 26.

53

�moderne200. Le chapitre III de cette synthèse, Écritures poétiques et pouvoirs, est consacré à
l’étude des textes de circonstance en langue minoritaire, en particulièrement en occitan,
composés pour être dédiés au roi201 ou rédigés à l’occasion d’une « entrée » royale ou
princière202. Il est assez remarquable que Verdié, davantage antibonapartiste que sincèrement
royaliste si l’on se fonde sur ses propres écrits, n’ait finalement dédié au roi que peu de textes
en occitan. Nous pouvons citer le Sounet dediat aou Rey, et bien entendu la Revue de Meste
Jantot, sorte de tournée punitive d’un royaliste chasseur de bonapartistes et de républicains de
1793, dans l’arrondissement de Bordeaux, texte dédié aux amis du Roi. Verdié a, bien sûr,
beaucoup plus illustré le genre en français, et ses textes dédiés au souverain, à un membre de
la famille royale, ou simplement célébrant leurs vertus sont, pour leur part, nombreux. Louis
XVIII et Charles X, avec la Restauration établie dans la difficulté en 1815 malgré l’intermède
des Cent Jours, semblent désirer retrouver une partie de la pompe et des grandes cérémonies
de la monarchie. Nous trouvons donc dans les années 1820 plusieurs comptes rendus
d’entrées royales ou princières à Bordeaux, dans lesquelles l’occitan est intervenu au moins
en partie, ainsi que divers textes de chansons et autres danses de joie, composés à ces
occasions. Si la proclamation du retour des Bourbons, en mai 1814, puis en juillet 1815,
donne lieu aux deux textes de Verdié susnommés, ainsi qu’à une « ronde en gascon », il
convient de citer la naissance, le 29 septembre 1820, de Henry d’Artois, fils du duc de Berry
et donc petit-fils du futur Charles X, titré duc de Bordeaux par le roi en hommage à la fidélité
des Bordelais, dont le port « comme la plupart des ports de mer, a été ruiné par la politique
impériale, la guerre, et surtout le blocus continental et ses conséquences »203. À cette occasion
nous voyons apparaître un Dialogue patois et une Rounde adressade a les dames de
Bourdéou, ainsi qu’un curieux dialogue, imprimé chez la veuve Cavazza, représentant des
dames des Halles de Paris, s’exprimant en dialecte français de l’Île-de-France (Mais quoique
Bordeaux soit de la vieille Gascogne/Gn’y a gros à parier que Bordeaux a
chouési/Tou’c’qu’y n’y a d’pu mieux pour envoyer ici), recevant une délégation de
Bordelaises qui, elles, s’expriment en gascon, venant rendre hommage au jeune prince, elles
qui de grand zéle an quitat la Gironde/Per rénde houmatge aoü Prince aban que sye aoü
monde. En 1823, le duc d’Angoulême Louis de France, fils du futur Charles X (roi dès
l’année suivante), se rend en Espagne au nom de son oncle le roi Louis XVIII afin d’y rétablir
le roi Ferdinand VII et la monarchie absolue. En compagnie de sa cousine germaine, MarieThérèse de France dite « Madame Royale », fille de Louis XVI et de Marie-Antoinette, ils
passent à Bordeaux à l’aller et au retour, suscitant des pièces telles que l’Impromptu gascon
sur l'arrivée de LL. AA. RR., par Catherine la Bourbonnaise, dame de la Halle de Bordeaux,
imprimé toujours chez Cavazza, ou une relation parue l’année suivante dans les Étrennes
bordelaises (sans nom d’imprimeur) contenant un quatrain en gascon. Rien dans ces œuvres
de circonstance ne permet de voir de façon sûre une quelconque imitation de Verdié. L’usage
d’un occitan simple, qui est le parler urbain en usage dans Bordeaux à cette époque, d’un ton
naïf et bonhomme, est dans les canons du genre. Ces pièces sont dans la totale continuité de
celles attestées pour Bordeaux, et bien sûr pour un grand nombre de villes du domaine occitan
ou non (Courouau, 2008), ainsi que Berthaud lui-même le précise 204. Nous pouvons y ajouter
plus tard l’Hommage à S.M. Napoléon III au sujet de l’Exposition Universelle de 1855.
200

Jean-François Courouau, 2008. Mon lengage bèl. Les choix linguistiques minoritaires en France (14901660), Genève, Droz.
201
Ibid., p. 300.
202
Ibid., p. 315.
203
Pierre-Louis Berthaud, 1953, op. cit., ch. II, p. 62.
204
Ibid., pp. 27-36.

54

�˗ Les textes de tradition carnavalesque. Verdié a écrit pour le Carnaval, en occitan et
en français. La référence occitane qu’il cite, la seule pour ainsi dire, celle du Toulousain
Goudouli, renvoie elle aussi à l’univers « de la fable carnavalesque, confondu ici avec celui de
la cérémonie charivarique »205, pour reprendre les mots de Philippe Gardy à propos de la
pièce Abanture comique. Après sa mort en 1820, d’autres pièces continuent à sortir des
presses bordelaises, poursuivant la tradition du Carnaval bordelais, qui se déroulait en un long
cortège empruntant la route de Caudéran jusqu’à ce qui était alors un village à l’ouest de
Bordeaux, aujourd’hui un quartier de la ville. Philippe Gardy ne cite-t-il pas la Tribune de la
Gironde, qui en 1820 nous dit que « le chemin de Bordeaux à Caudéran, a presenté hier, en
abrégé ou si l’on veut en miniature, le spectacle de la promenade si fameuse sous le nom de
Longchamp [...] il s’agissait de l’enterrement de mardi gras »206. Philippe Gardy évoque
également les nombreuses interdictions dont ces fêtes carnavalesques étaient l’objet,
notamment à la toute fin du XVIIIe siècle207. Là encore, faut-il voir nécessairement dans cette
poursuite de la verve carnavalesque une simple « imitation » de Verdié ? N’est-ce pas plutôt
la continuité d’une tradition, ancienne et ancrée dans le domaine d’oc, qui existait bien avant
Verdié et s’est poursuivie bien après lui, le boulanger-rimeur n’étant qu’une sorte de
cristallisation de ce vécu et de ces pratique à la jointure de deux époques ? Berthaud cite un
ouvrage attesté dans la bibliothèque de Burgaud des Marets en 1873, portant comme titre
Bourdeus desguisat ses masquo, signé B.L.P. ton leiau servidou, dont la trace est perdue
depuis 1952208.Trois générations après Verdié, Théodore Blanc, nous affirme Édouard
Bourciez, « était, paraît-il, un joyaux compagnon qui aimait à fréquenter les bals de barrière ;
il excellait à se déguiser en cadichonne au temps du Carnaval, à amuser la foule par ses lazzis
en entamant avec elle des colloques bouffons »209. D’autres pièces comme le Commencement
de Carnaval, la Grande conversation, le Carnaval de 1845 ou encore la Chanson sur la mort
d’un dinde, attestent la continuité des pratiques langagières occitanes dans le Carnaval 210.
˗ Une série de textes se réclamant ouvertement de Verdié, et l’imitant de façon
revendiquée. Il ne s’agit en aucun cas d’une « école », d’un « courant », mais en réalité de très
peu de textes : deux en tout, signées toutes les deux « J.E.L. dit Verdié cadet », et parus
respectivement en 1831 et 1833, chez l’imprimeur Duviella pour la deuxième : Berthouméou,
lou Playdur rouynat et Le Mariage secret ou l’Enfant du Mystère. Quoique n’ayant pu
accéder qu’à ce dernier, il est clair pour nous que la veine de Verdié est clairement ce que
cherche à imiter l’auteur, jusque dans son nom d’emprunt. On peut tenter de rattacher à ce
genre-là les adaptations que fit l’acteur bordelais Perroud de certaines œuvres de Verdié :
citons notamment Cadichonne et Mayan, vaudeville (1834) et Mayeux, Pierrot et Cadichonne
folie-vaudeville en un acte (1835). Néanmoins, s’agissant non pas d’œuvres populaires, mais
d’adaptations théâtrales de pièces désormais célèbres, on ne saurait parler véritablement
d’imitation de Verdié, plutôt de prolongation de son univers.
˗ Des textes que l’on a coutume de rattacher au style de Verdié, mais sans qu’il soit
possible de dire, faute d’une étude plus approfondie de l’éventuelle production occitane
bordelaise contemporaine de Verdié, s’il s’agit encore une fois d’imiter l’auteur de
Cadichoune et Mayan, ou de poursuivre une pratique populaire de l’occitan écrit et oral dont
205

Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 55.
Tribune de la Gironde, jeudi 17 février 1820, n° 78, in Philippe Gardy, 1990, op.cit., p. 56.
207
Ibid., p. 57.
208
Pierre-Louis Berthaud,1953, op. cit., p. 47.
209
Édouard Bourciez, 1928. « Lous desbroumbats. Théodore Blanc, poète bordelais (1840-1880) », Reclams de
Biarn e Gascougne, 9, p.181.
210
Pierre-Louis Berthaud,1953, op. cit., p. 28-29.
206

55

�Verdié serait le plus illustre représentant, mais non le seul. Ce que nous dit Sylvain Trébucq,
dans la préface du tome II de son ouvrage déjà cité, pourrait nous inciter à envisager cette
piste :
Je dois aussi à Mlle Barre une quarantaine de contes bordelais [sic] et de plus un nombre assez
considérable de chansons populaires, nées le long des vieilles rues de la cité, à l'ombre des marchés,
recueillies et souvent même composées par Segounde.[...] La dictée de ces chansons et de ces cris était
souvent entrecoupée de copieuses causeries sur le vieux Bordeaux, que la fille de Segounde me
décrivait avec son coeur et sa mémoire fidèles. 211

Ainsi, il paraît plus judicieux de regarder ces pièces gasconnes rimées (Abanture de
Margoutille et Pierroutet, arribade à la foyre de mars 1840 ; Less suites d’ün mensounge
émprudént, satyre en patois bourdeles e en berss, un qu’aouqu’un que n’ayme pas à ride ;
Lou hil dou labourur. A Moussus lous sabénts, séguit d’un Dialogue entre Piérille et
Cadichot et dou hil dou labourur déns lés moutagnes Pyrénées ; Lous trés gouluts et l’agnet,
counte de ma bieille grand’may, per Armand Lavache ; Mayoun la Bouqueteyre ; La carrette
dos cans ; Lous agrémens de Paris ; Lous mesteys de Paris212) comme des pièces écrites dans
l’esprit de celles de Verdié, sans qu’il soit possible de dire de façon aussi péremptoire qu’il
s’agit véritablement d’imitations. Chez un auteur comme celui qui signe Launet de Beaumont,
et auquel Berthaud restitue le patronyme qui semble être le sien, Gaunin, tout ce que l’on peut
dire est que ses productions sont de la même veine que celles de Verdié. Bien sûr, la totalité
des textes connus de lui étant parus en 1866 et 1867, il est permis de considérer Launet
comme un imitateur de Verdié, d’autant qu’il est flagrant que dans des pièces telles que Lou
Grand Marcat ou Les Recardeyres de Bourdéou, scène comique ; Abanture de trés peysantz à
la feyre de Bourdeou ; Un nebout de Guillaoumet ou Jantillot &amp; Margoutoun au grand bal ou
encore Lou duel de Jantillot d’abéque lou moussurot de Bourdéou213, le genre semble
prévaloir sur le fond : il ne s’agit que d’une suite de scènes comiques mettant aux prises un ou
plusieurs naïfs avec les réalités du monde urbain.
˗ Une série d’œuvres, en revanche, semble trancher sur tout ce qui a été publié à
Bordeaux en matière d’occitan jusqu’alors. Il s’agit de textes parfois rédigés en occitan, mais
surtout rédigés sur l’occitan : grammaires, études, manuels, monographies... S’il est un
renadiu, ou plutôt une nouvelle approche de la langue occitane à Bordeaux dans la période
qui nous intéresse plus particulièrement, les années 1860, peut-être est-ce là qu’il faut, dans
un premier lieu, le chercher. Au XIXe siècle, le domaine occitan connaît une de ces vagues de
redécouverte de sa propre richesse, de sa langue, de son patrimoine écrit et oral. Bien entendu,
c’est au Félibrige que l’on pense, même si des auteurs restés au marges de ce mouvement
encore flou et mal défini dans ses contextes et dynamiques ont aussi durablement marqué la
littérature d’oc de l’époque, de l’Agenais Jasmin (1798-1864) au Marseillais Victor Gelu
(1806-1885). Ce que Berthaud, lui-même majoral – dignitaire – du Félibrige appelle dans une
fulgurance de lucidité la « propagande » au service de la langue d’oc se propose de « non
seulement maintenir la langue en engageant les Occitans à l’utiliser dans la vie de chaque jour
aussi bien que dans leurs écrits, mais encore la hausser, du rang de « patois » où elle était
tombée, à celui de « langue de culture » ˗ et pour cela, la purifier, la codifier, la dépouiller des
formes vicieuses, des mots étrangers introduits au cours des temps, lui rendre, dans sa
graphie, l’aspect d’une langue véritable ayant son orthographe propre et sa phonétique à
211

Sylvain Trébucq, 1912, op. cit., Au lecteur, XII-XIII.
Pierre-Louis Berthaud, 1953, op. cit., p. 25-46.
213
Ibid., p. 40.
212

56

�elle. » 214 La définition du projet félibréen ici proposée est assez claire. A propos des rapports
de la région bordelaise et du Félibrige, Berthaud écrit qu’il ignore si « Bordeaux et le
Bordelais furent jamais visités par Mistral en personne ; ils ne le furent que peu à peu par son
esprit. Sans doute, l’abbé Ferrand, nous l’avons vu, avait été en contact avec ce qu’on peut
nommer des thèmes d’action mistraliens.Mais il était resté un isolé : autour de lui, ou de son
temps, aucune école félibréenne ne s’était créée »215. Le premier auteur girondin
officiellement désigné comme félibre est l’abbé Arnaud Ferrand (1849-1910), que Mistral
désigne comme lou félibre Ferrand dans le Trésor du Félibrige. Il faut attendre en réalité les
toutes dernières années du XIXe siècle pour voir apparaître une véritable structuration
félibréenne dans le Bordelais, particulièrement en Médoc. Mais les choses sont plus
complexes. Les sociétés savantes provinciales, qui font florès un peu partout au XIXe siècle,
comprenaient parfois des félibres parmi leurs adhérents, et les interconnections entre ces
érudits ont pu, plus tôt qu’on ne le croit, établir des liens entre pratique occitane à Bordeaux et
Félibrige, comme on le verra plus loin.
Le texte paru en 1861 dans les Actes de l’Académie impériale des Sciences, BellesLettres &amp; Arts de Bordeaux sous le titre Dialecte bordelais. Essai grammatical, dû à un jeune
clerc de 26 ans, abbé mais pas encore prêtre, du nom d’Hippolyte Caudéran (1835-1899), est
représentatif de ces ouvrages certes écrits en français, mais dont le propos est de comprendre
les mécanismes des formes de la langue occitane pratiquées dans la région bordelaise, ainsi –
donnée importante – que d’en « codifier la graphie ». Une lettre d’Hippolyte Caudéran à
Mistral, datée du 18 décembre 1868 et postée de Soulac, atteste l’existence d’un
commencement de correspondance entre le grammairien et le fondateur du Félibrige, même si
cette lettre semble être restée sans réponse216. Par contre, certains des membres de la
commission chargée de valider la publication – s’ouvrant et se fermant par une citation de
Jasmin – ne sont pas des étrangers à la question de l’écrit occitan. Jules Delpit (1808-1892),
grand chercheur en histoire régionale, collectionneur et fondateur de la Société des Archives
historiques de la Gironde ainsi que de la Société des Bibliophiles de Guyenne en fait partie.
Delpit s’est intéressé à l’idiome occitan, notamment aux anciens documents gascons du temps
des Plantagenêt. Son cousin et collaborateur, nous dit François Pic217, Martial Delpit, fut un
proche du poète agenais, et son correspondant. Si Jean-Marie Marc Saugeon, rédacteur à La
Gironde et à la Tribune de la Gironde (l’imprimeur attitré de l’Académie n’est autre que
Gounouilhou), n’a pas de lien connus avec l’écrit occitan, il n’en va pas de même pour le
troisième membre, le grand bibliophile bordelais Pierre Gustave Brunet (1805-1896),
parémiologue et philologue versé dans la langue d’oc, dont il a publié plusieurs textes
anciens. L’abbé Caudéran, cherchant à rationaliser son étude phonologique poussée du gascon
bordelais – la première jamais réalisée – s’appuie sur ses talents de latiniste, mettant au point
une codification graphique qui n’est autre qu’une tentative de normalisation graphique de
l’occitan via un de ses sous-dialectes. Si ses choix s’éloignent assez radicalement de ceux des
Félibres (il note les diphtongues eou, aou et non pas eu, au, en y adjoignant des signes
indiquant si la syllabe est longue ou brève comme en latin), certains d’entre eux, issus de la
scripta de l’occitan médiéval, les rejoignent. Ainsi que le rappelle Alain Viaut, Caudéran
214

Ibid., p. 83.
Ibid., p. 84.
216
Fonds Mistral, Maillane. Nous devons à Marc Pitra et René Moucadel communication de ce document ; nous
les en remercions.
217
François Pic, 2009. « Entre « province » et « capitale » dans les années 1830-1860, trois carrières littéraires
occitanes : Jasmin, Mary-Lafont et Viennet ». En un vergier… Mélanges offerts à Marie-Françoise Notz, Pessac,
Presses universitaires de Bordeaux, pp. 265-266.
215

57

�préconise la graphie lh pour le phonème [ʎ], et la graphie tg ou tj pour la réalisation locale
[tʃ]218, ayant ainsi peut-être une influence sur la future façon d’écrire de certains auteurs de la
région bordelaise d’expression occitane, en particulier Théodore Blanc.
Six ans plus tard, en 1867, c’est un auteur gascon de Bordeaux dont il sera question
plus loin, Guillaume Dador (1818-1891), qui nous livre une grammaire de l’occitan local :
Essai grammatical sur le gascon de Bordeaux, Guillaoumet debingut grammérien. Ce clerc,
sacristain des églises Saint-Nicolas, puis Saint-Vincent à Bordeaux, s’est illustré dans un
genre différent de la grammaire, celui du pamphlet. Son essai n’en est cependant pas moins
une vraie grammaire, plus simple, moins rigoureuse pour ce qui est de la phonétique, de la
phonologie, et de la lexicologie que celle de Caudéran, préconisant joyeusement l’emploi des
gallicismes les plus flagrants, mais incontestablement plus simple d’accès, qu’elle est adressée
à un public moins lettré. Là encore, nous sommes au cœur de ce phénomène langagier de
l’occitan vécu comme véhicule d’un discours, comme moyen d’accéder le plus directement
possible au public visé, non sous l’angle de la langue pour la langue, ce qui implique le souci
de l’améliorer et de la purifier de ses formes jugées incorrectes. Dans le cas de cet usage
bordelais de l’occitan, nous sommes dans autre chose. Ce n’est pas la langue qui est le propos
mais le discours, ce que la langue véhicule. La langue, employée de façon consciente ou
inconsciente (c’est à dire en ayant ou non problématisé le fait d’user d’une langue minorisée
dans un contexte de plus en plus exclusivement francophone) est soumise au propos et aussi à
la forme, la versification, puisque Dador n’écrit pour ainsi dire qu’en vers. Ainsi, le
vocabulaire, la syntaxe, ne sont pas pensés comme ceux de la langue, mais adaptés, malmenés
s’il le faut pour que « ça rentre » dans la structure du texte. D’où une indifférence affichée
face à l’emploi du gallicisme comme de l’idiomatisme occitan. L’important est que l’on
comprenne, finalement, ce que Dador essaie de dire. Vu sous cet angle, l’usage de l’occitan
peut être interprété comme la volonté de s’adresser à des populations encore non
francophones (en partie du moins), mais aussi de s’inscrire dans cette tradition langagière
occitane bordelaise, et peut-être de légitimiser le discours par ce biais. L’idée que les
populations du Bordeaux populaire soient demeurées fidèles à Dieu et au roi est encore bien
vivante dans les milieux catholiques bordelais, qui s’en servent comme argument. Cette ligne
sera, un peu plus tard, celle de Druilhet-Lafargue.
Le discours de Dador, notamment à la fin, est révélateur à lui seul de quelque chose
de nouveau dans la façon d’appréhender la problématique linguistique à Bordeaux :
On pourra peut-être contester l'utilité de cet essai grammatical, cela est vrai ; néanmoins, les souvenirs
de notre origine, la conservation d'un langage qui fut celui de nos pères et qui est encore aujourd'hui
celui de trois millions de Français argumentent bien en notre faveur, et donneront à notre essai,
espérons-le, quelques succès consolants. Un rayon nous éclaire219.

Bordeaux voit donc paraître deux grammaires en six ans, séparées par un évènement
intermédiaire : la tenue en ses murs, en octobre 1861, de la vingt-huitième session du Congrès
scientifique de France, dont les actes furent imprimés chez les associés Coderc-DégreteauPoujol en 1864. Ils renferment notamment une communication que Dador cite en préface et
postface de son ouvrage, le Mémoire sur les idiomes du Midi de la France en général, et sur
218

Alain Viaut, 1989. « Un écrivain social en Gironde : Th. Blanc », Actes du colloque du CECAES La
littérature régionale en langue d’oc et en français à Bordeaux et dans la Gironde. Bordeaux, 21 et 22 octobre
1988, Pessac, Presses universitaires de Bordeaux – Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, p. 250.
219
Guillaume Dador, 1867. Essai grammatical sur le gascon de Bordeaux, Guillaoumet debingut grammérien,
Bordeaux, Coderc-Dégretreau-Poujol, p. 17.

58

�celui du centre de la Guienne en particulier, de l’inspecteur de la Société Française
d’Archéologie, le Bayonnais Auguste du Peyrat220. S’il le cite, c’est aussi pour témoigner de
l’impact en matière de représentation de la langue d’oc que ce mémoire semble avoir eu sur
Dador, mais peut-être aussi nous le verrons sur d’autres : « lisez », nous conseille le sacristain,
« le travail de M. Du Peyrat, dans le Congrès scientifique de France, 2e session, t. V; vous y
trouverez qu'en effet 5,000,000 de Français parlent l'idiome gascon du Midi il est vrai avec
quelques différences locales, mais dénotant néanmoins le même type et le même caractère de
langage »221. Nous nous trouvons face à un phénomène que l’on peut identifier à ce que Gilles
Forlot222 appelle « pratique langagière ». Forlet s’inscrit ici dans la continuité du concept de
pratique langagière tel que l’avaient proposé en leur temps Boutet, Fiala et SimoninGrumbach223. Il le reprend à son compte dans l’étude sociolinguistique du phénomène des
migrants français au Canada :
Apparue à la fin des années 1970, l’expression « pratiques langagières » a été définie par J. Boutet, P.
Fiala et J. Simonin-Grumbach (1976) comme des pratiques sociales possédant une double régulation.
Déterminées par le social et ses situations en même temps qu’elles produisent des effets sur ces
situations, ces types de pratiques contribuent ainsi à les transformer (Boutet et al., 1976 ; Boutet, 1994 :
60-65 ; 1995 : 250). On comprend bien ici le principe de circularité et de réciprocité des influences entre
le social et le langagier, ainsi que le rapport co-constructif à effet réciproque entre pratiques et
situation : c’est dans et par les situations que les pratiques prennent forme, mais ces pratiques sont aussi
constitutives des situations. Partant, cette optique illustre bien la réciprocité des effets de deux types de
pratiques les unes sur les autres. D’une part, le processus migratoire – lui aussi constitué d’une
multitude de modalités qui s’actualisent dans des discours et des conduites – et d’autre part les pratiques
langagières.224

Dans le cas de Guillaume Dador, mais aussi d’autres auteurs occitanophones du
Bordelais, nous nous trouvons semble-t-il dans le cas de figure décrit ici. Dador utilise le
gascon bordelais pour dénoncer ce qui lui semble être opposé à l’ordre idéologique et
politique ultramontain. Il le fait dans un style qui, pour les lecteurs de notre époque, évoque
fortement l’esprit de Meste Verdié, mais que l’on peut rattacher aux pratiques langagières
carnavalesques dont Verdié n’a pas été le seul acteur à Bordeaux : prise à partie directe,
insolence, tonalité à la fois agressive et bouffonne, naïveté du discours censé émaner d’un
homme du peuple… Du moins, on peut avancer que c’est ainsi que, dans les années 1860,
étaient perçus Verdié et ses recardeyres car le vrai Verdié est rarement naïf, et finalement
assez peu bouffon. Mais cette veine du discours verdiéen se confronte, chez Dador comme
plus tard chez Druilhet-Lafargue, à la nécessité d’une justification sociolinguistique pour
l’utilisation d’une langue que, justement, on utilise de moins en moins fréquemment dans la
vie quotidienne. Que Dador ait été sincèrement convaincu par l’argumentaire de Du Peyrat et
par la démarche renaissantiste de Jasmin, que sa sensibilité en faveur de la réactivation de la
parole occitane soit authentique, ou qu’il ait bâti a posteriori un discours justificatif
sociolinguistique, il est malaisé de le dire. L’amélioration de la qualité de la langue de ses
textes ultérieurs semble pourtant plaider pour la sincérité de sa démarche. Néanmoins, il
220

Auguste Du Peyrat, 1864. « Mémoire sur les idiomes du Midi de la France en général, et sur celui du centre
de la Guienne en particulier », Congrès scientifique de France, vingt-huitième session, tenue à Bordeaux en
septembre 1861. Tome cinquième. Paris, Derache / Bordeaux, Coderc-Dégreteau-Poujol, pp. 399-462.
221
Ibid., p. 17.
222
Gilles Forlot, 2008. Avec sa langue en poche… Parcours de Français émigrés au Canada (1945-2000),
Louvain, P.U.L., p. 115-190.
223
J. Boutet, P. Fiala, J. Simonin-Grumbach, 1976. « Sociolinguistique ou sociologie du langage ? », Critique,
344, pp. 68-85.
224
Gilles Forlot, 2008, op. cit., pp. 116-117.

59

�semble difficile de douter que Dador, vieux Bordelais, ait développé ce discours en même
temps qu’il a commencé à utiliser l’occitan. Locuteur probable de la langue depuis son plus
jeune âge, grandi dans le Bordeaux de Verdié, Dador semble avoir reconstruit un discours
sociolinguistique de valorisation de l’idiome minoritaire, révélant ainsi le glissement d’une
pratique empirique vers une pratique réflexive de la langue.
À cette période de remise en valeur du patrimoine gascon de Bordeaux et de sa région,
appartiennent les rééditions de textes occitans locaux anciens. Citons par exemple les Vers
composés par M***, sur le départ de François Baudoin et de ses compagnons médocains,
texte anonyme de propagande de la fin du XVIIe siècle, réédité en 1851 par l’imprimeur
esparrain Barbouteau225. La réédition du Livre des Bouillons, le manuscrit de la Jurade de
Bordeaux, copié aux XVe et XVIe siècles, par la maison Gounouilhou en 1867, un an après le
très polémique Histoire de la conquête de la Guyenne par les Français d’Henry Ribadieu
chez la veuve Dupuy, s’inscrit probablement dans le regain d’intérêt de l’époque pour le
Moyen Âge, et particulièrement à Bordeaux pour le temps de l’Aquitaine des Plantagenêt, vite
assimilée à un « âge d’or » gascon. Cette parution chez Gounouilhou est suivie l’année
suivante de celle des Macariennes, poème satirique (1763) attribué à l’abbé Girardeau, curé
de Saint-Macaire (1700-1771), reprenant la réédition que Reinhold Dezeimeris avait faite du
même texte six ans plus tôt à Paris, chez Aubry. De Dezeimeris, Lesfargues-Lagrange,
pourtant peu versé dans l’étude de la langue d’oc, nous dit que cet « homme éprouvé en fait
d’érudition », conseiller général de la Gironde, est un « savant de distinction » et que le
Conseil général peut compter sur les « lumières » de cet érudit « chez lequel la prévoyance »,
« la sagesse, la courtoisie et la modération ne font jamais défaut »226. Cet homme de la gauche
modérée, fils de député, fait partie, à l’instar de Luchaire, Delpit, Drouyn, Grellet-Balguerie
ou Caudéran, de ce petit groupe d’hommes de lettres bordelais témoignant d’un réel intérêt
pour la langue occitane. Ce groupe informel mais dont l’impact sur la production écrite liée à
l’occitan au XIXe siècle à Bordeaux, mériterait d’être étudié. Il convient de surcroît d’y
ajouter le membre-correspondant Jean-François Bladé (1827-1900), avocat puis juge à
Lectoure, collecteur de contes gascons de renom. Dador lui aussi avait dédié son ouvrage à
Jasmin, ce qui nous fournit la plus artificielle des transitions pour aborder le cas de Jasmin et
de son influence sur l’écrit occitan bordelais.
˗ L’impact du poète agenais sur les milieux littéraires bordelais a été abordé dans un
article déjà cité et on ne reviendra pas là-dessus dans la présente étude. Même si son influence
a été, diachroniquement parlant, bien moins durable que celle du courant farcesque
traditionnellement rattaché à Verdié, les sources sont formelles sur l’importance des lectures
publiques de Jasmin à Bordeaux et en Gironde227, et sur l’enthousiasme que l’Agenais
soulevait lors de ses prestations publiques228. En 1842, le président de la Société
Philomathique de Bordeaux, Sébastien Pellet, « s’adresse à lui en gascon »229 dans les
colonnes du journal orléaniste L’Indicateur de Bordeaux :
En nous serben de soun lengatge
Qu’ut tant de talen à parla
Aci cadun nous coumprendra.
Tout Bourdelès aou tems de soun june adge
225

Alain Viaut, 1991. « Au sujet de Lou Mayrau medouquin, poème gascon anonyme du XVIIe siècle », Garona,
revue du CECAES, n° 6 , Pessac, Éditions de la MSHA, pp. 61-97.
226
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 47.
227
David Escarpit, 2014, op. cit., pp. 2-5.
228
Pierre-Henri Berthaud, 1953, op. cit., p. 78.
229
Ibid., p.78.

60

�Coume nous aout parlet gascoun,
E n’oubliden pas en un joun,
Maougré la mode ou lou caprice,
Lou dou parla de la nourrice.
[ En nous servant de son langage
Qu’il parla avec tant de talent
Ici chacun nous comprendra.
Tout Bordelais au temps de son jeune âge
Comme nous autres parla gascon
Et on n’oublie pas en un jour,
Malgré la mode ou le caprice,
Le doux parler de la nourrice230.]

Dans l’Indicateur du 28 avril 1853, le journaliste Marchandon, dit « l’Ermite de
Floirac » nous donne un exemple des soirées littéraires occitanes que Jasmin proposait aux
Bordelais des années 1840-1850.
La soirée littéraire du poète Jasmin, au bénéfice de la Conférence de Saint-Vincent-de-Paul, avait attiré
hier, dans la belle salle Franklin, une société choisie et des plus nombreuses ; tout ce que Bordeaux
possède d’illustrations dans tous les genres semblait s’y être donné rendez-vous. Vers le milieu de la
séance, le poète, électrisé, a récité la pièce capitale de la soirée, sa belle inspiration de circonstance. Ce
moment a été solennel ; toute l’assemblée s’est levée en masse, a salué le Poète d’applaudissements
frénétiques ; toutes les dames ont lancé des avalanches de bouquets aux pieds du héros de la fête, dont
l’émotion vibrait dans des paroles entrecoupées. Hâtons-nous de le dire, nous avons vécu 58 ans, et
jamais de cette longue carrière nous n’avons assisté à une semblable ovation… La Société de SaintVincent-de-Paul l’a remercié par la bouche de son président, et lui a remis avec une couronne une
magnifique bague chevalière avec cette inscription :
La Caritat dins Bourdéou !!231

En 1838 paraît chez Gazay Ley Tastounemens d’un avuglé du notaire et instituteur de
Sainte-Foy-la-Grande Charles Garrau-Fontneuve (1781-1846), recueil de poésies élégiaques.
Descendant d’une lignée de notables foyens notaires de père en fils, il fut frappé de cécité
subite alors qu’il servait en Espagne dans l’armée auprès de son oncle maréchal de camp, et
acheva sa vie pauvrement comme instituteur dans l’école qu’il avait fondée, en 1820 à SteFoy. D’une génération antérieure à celle de Jasmin, il publie en 1817 sa première œuvre
occitane, d’une veine romantique très proche de celle qui sera plus tard celle de Jasmin,
Laorén et Sobade. Elle sera suivie par La Mort d’Anthée en 1818. D’autres poèmes suivront,
qui seront rassemblés en 1838 dans les Tastouneméns. Dans sa préface, Garrau s’adresse à
son oncle, le maréchal de camp, justifiant au passage son choix d’utiliser l’occitan pour ses
œuvres :
Ce fut pour toi, malheureux et banni, que j’essayai de soumettre aux règles de la poésie l’idiome patois
que tu aimais. J’espérai te distraire, éloigner de ton esprit les sombres pensées de l’exil, en te parlant le
langage particulier de la contrée que tu as tant chérie, et vers laquelle te rappelaient alors tes vœux et tes
souvenirs !232

Garrau aurait donc écrit en occitan dans le but de plaire à son oncle et bienfaiteur. Il
s’exprime dans le parler du pays foyen, occitan unifié de façon naturelle, parler de rencontre
230

Charles Bal (pseudonyme de Louis-Charles Grellet-Balguerie) 1846, op. cit., p. 10.
P. Marchandon, article dans L’Indicateur du 28 avril 1853, in Jacques Boé dit Jasmin, 1863. Las Papillòtos,
tomo quatrième, Agen, Noubel, p. 27.
232
Charles Garrau, 1838. Ley tastounemens d’un avuglé. Bordeaux, Gazay. pp. 5 et 6.
231

61

�entre le gascon du Bordelais, le limousin de l’ouest du Périgord et les variantes
languedociennes du Bergeracois voisin et de l’Agenais proche. Il ne cite pas les sources ni les
inspirations qui ont été les siennes dans Ma vie, courtes stances allégoriques dans lesquelles il
parle de son parcours233. Pêle-mêle, à sa lecture, des noms viennent à l’esprit : Jean-Pierre
Claris de Florian (une des références revendiquées de Jasmin), Bernardin de Saint-Pierre,
Chénier, Chateaubriand, peut-être Goethe et Béranger.
Même si elle n’est pas revendiquée formellement, la trace de Jasmin est encore plus
évidente dans l’œuvre occitane du poète mérignacais Jean Lacou (1820-1908). Si, à
l’exception d’une dédicace Lacou ne cite pas Jasmin parmi ses références, de nombreux
indices semblent attester que l’Agenais a influencé le poète girondin au moins pour ses
œuvres gasconnes. Lacou, issu d’une famille modeste de Mérignac, à l’ouest de Bordeaux, a
successivement été mécanicien, puis libraire et marchand de vin, épicier, avant de créer en
1858 le journal Le Phare d’Arcachon qui lui vaudra un mois de prison à Bordeaux. Il créa
deux autres journaux, déposa des brevets, finissant sa vie comme propriétaire prospère à
Arcachon. Son œuvre, de qualité assez médiocre, comprend trois recueils et une anthologie.
Sur l’ensemble, seul quatre poèmes ont été rédigés en gascon. La préface de ses œuvres
complètes, éditées en 1869234, rappelle par bien des aspects des Noubels Soubenis de Jasmin,
parus en 1863235 : même milieu social pauvre mais heureux, baigné de valeurs chrétiennes,
mêmes études précocement interrompues (pour un larcin chez Jasmin ; Lacou ne donne pas la
raison), même orientation vers l’apprentissage d’un métier manuel en dépit d’une élévation de
l’esprit vers les sphères supérieures, même attirance pour les arts et l’écriture, même désir de
se hisser au-dessus de son milieu social d’origine. La comparaison s’arrête là, car Jasmin
obtiendra gloire et argent avec ses talents de poète alors que Lacou, piètre versificateur,
obtiendra l’aisance en tant que commerçant, puis semble-t-il spéculateur immobilier.
Mais c’est dans le style poétique que l’imitation de Jasmin se ressent chez Lacou. Le
Mérignacais revendique dans la préface de ses Œuvres ce qu’il doit au poète Pierre-Jean de
Béranger (1780-1857) : Ô Béranger, que j’aime tes chansons ! 236 tout comme Jasmin n’a
jamais caché son admiration pour le vieux chansonnier parisien. Charles Nodier a du reste
appelé Jasmin le Béranger gascon. Lacou a dédié certaines de ses œuvres à Sainte-Beuve dont
une sous le pseudonyme de celui-ci, Joseph Delorme. Il l’a aussi allégrement imité.
S’inscrivant dans la lignée du romantisme tout à la fois patriotique et sentimental de Béranger
– aux côtés d’autres influences comme Victor Hugo, Élisa Mercœur, Chateaubriand, Vigny ou
Lamartine dont il plagie de strophes entières dans Le Soir237 – Lacou s’essaie dans Fleurs des
Landes à la poésie régionaliste, fortement inspirée par le pays de Buch où il réside.
On notera que le trait majeur qui permet d’identifier l’inspiration janséminienne dans
les vers occitans de Lacou est l’imitation phonologique des sonorités de l’occitan agenais.
Lacou semble donc lui aussi utiliser la référence que constitue Jasmin pour une partie
des auteurs girondins d’expression occitane de son époque comme une « caution »
linguistique. Caution dont la nécessité peut s’expliquer par l’incongruité de l’usage d’une
langue minoritaire – un « patois » – dans un registre élevé, celui de la poésie sentimentale.
L’aspect quelque peu puéril d’imitations aussi grossières semble s’expliquer par le fait que le
choix, pour un poète du XIXe siècle en région bordelaise, de la langue minoritaire nécessite
233

Ibid., pp.7 à 9.
Jean Lacou, 1869. Œuvres complètes, chansons, romances, poésies diverses, Bordeaux, Office Central de
Publicité et Imprimerie Auguste Bord.
235
Jacques Boé dit Jasmin, 1863. Las Papillòtos, tomo quatrième, Agen, Noubel.
236
Jean Lacou, 1869, op. cit., p.VI.
237
Ibid., p. 69.
234

62

�impérativement d’être justifié par le « prétexte » de l’imitation d’un auteur. Plus claire et
évidente encore est la parenté avec Jasmin des Plous et ris de l’instituteur réolais Jean-Marie
Buget, parus en 1848 à La Réole, commune de la rive droite de la Garonne située à environ 65
km au sud-est de Bordeaux238. Le recueil, d’une tonalité romantique et sentimentale, est du
reste entièrement dédié à M. Jansemin. Citons également la cantate Se pense à jou, d’Éline
Maumey, proche de genre des romances pour voix seule et piano, la plus célèbre des pièces
chantées que Jasmin a écrites. Mais s’il s’est inspiré de Jasmin, c’est dans un tout autre genre
que Dador, et d’autres autour de lui, se sont illustrés.
La satire idéologique et politique en occitan est un genre d’abord illustré par deux
représentants majeurs dans le Bordeaux du XIXe siècle : Guillaume Dador, déjà cité, et
Amand Lavache (1815-1875). Lavache est sacristain à Bordeaux lui aussi, à l’église Sainte
Croix. Précisons que Dador revendique l’influence de Jasmin pour une œuvre des plus
originales, tranchant avec les autres textes connus de lui : le Pélerinatche de Sent-Binçent à
Berdelay ou les Abantures de Meste Guillaoumet en 1860, paru en 1864, réimprimé l’année
suivante, puis une troisième fois en 1875 avec une langue remaniée, en particulier expurgée
de certains gallicismes ainsi que de l’habitude de transcrire par le graphème tch la réalisation
locale [tʃ]. Cette norme graphique semble conforme aux préconisations de l’abbé Caudéran
dans son Essai grammatical de 1861, ainsi que le signale Alain Viaut pour Théodore Blanc239.
Dans ce texte burlesque, Dador se moque gentiment du pélerinage par bateau d’un groupe de
catholiques bordelais, décidés à faire leurs dévotions auprès de la Vierge de Verdelais,
important centre de culte marial sur les coteaux au nord de la Garonne, à 45 km au sud-est de
Bordeaux. Cette œuvre est un clin d’œil à un autre, signé de Lavache et paru en 1860, en
gascon également : Lous Pélérins de Sinte-Croux à Berdelays. Ce texte est emblématique
d’une vague de publications émanant de milieux catholiques, prêchant une doctrine romaine
très rigoureuse, emblématique du tournant conservateur effectué par le pape Pie IX suite à la
proclamation de la République de Rome en novembre 1848, à son exil, puis son retour au
Vatican le 12 avril 1850. Le « pape martyr » Pie IX se lance à ce moment-là dans un combat
contre les pensées, tendances, et idéologies anticatholiques en Europe. Dans une orientation
de plus en plus réactionnaire, le pape publie le 8 décembre 1864 deux textes fondamentaux,
qui conditionnent grandement les rapports entre l’Église catholique et les évolutions de la
deuxième moitié du XIXe siècle : l’encyclique Quanta cura accompagnée du Syllabus
errorum. Par ces deux textes, l’Église condamne unilatéralement des doctrines émergentes
comme le socialisme et le libéralisme, mais aussi le rationalisme, le scientisme, la francmaçonnerie, la laïcité et l’idée d’une séparation de l’Église et de l’État. La condamnation du
spiritisme, pratique en vogue, est également une constante de la doctrine romaine de l’époque.
C’est dans cette optique qu’il faut lire le texte Guillaoumet et lou Spiritisme. Espitre à moussu
Alan Kardeck de Dador (1865) lettre ouverte à l’auteur du Livre des Esprits. Allan Kardec est
le fondateur de la doctrine spirite. Outre le Livre des Esprits (1857), et le Livre des Médiums
(1861), Kardec tente de concilier le christianisme avec le spiritisme – une des constantes de sa
pensée – avec l’Évangile selon le spiritisme (1864). Kardec se veut un fervent chrétien, mais
les méthodes spirites qu’il prône sont regardées avec hostilité par l’Église. L’attaque de
Dador, en vers et en gascon, s’inscrit dans cette lutte idéologique. N’oublions pas que dans les
années 1860, l’archevêque de Bordeaux est le cardinal Donnet (1795-1882). La longévité de
ce prélat, également sénateur sous le Second Empire, est restée célèbre, avec quarante-cinq
ans de présence à la primature d’Aquitaine, de 1837 à sa mort. Le contexte troublé du SaintSiège à cette époque, déjà évoqué, et le durcissement de la ligne idéologique ultramontaine,
238
239

Jean-Marie Buget, 1848. Plous é ris, poésies, La Réole, Pasquier.
Alain Viaut. 1989, op. cit., p. 250.

63

�trouve dans le diocèse de Bordeaux un relai, prudent mais réel, en la personne de Mgr Donnet.
Son discours du 2 mars 1861 au Sénat, en réponse au Prince Napoléon 240, donne la ligne
idéologique de l’Archevêché de Bordeaux. Le concile provincial que Mgr Donnet convoqua à
Bordeaux en juillet 1850 fut marqué par la réaffirmation de ces principes ultramontains,
représentés dans leur « ligne dure » par le discours de Louis-Édouard Pie, évêque de Poitiers
(évêché alors rattaché à la province ecclésiastique de Bordeaux) et futur cardinal, un des plus
ardents défenseurs de l’ultramontisme, et adversaire intransigeant du libéralisme, du
socialisme, du gallicanisme, ainsi que des courants de pensée en plein développement
qu’étaient le positivisme, le scientisme, et bien sûr toutes les valeurs issues de la Révolution
Française, régicide et déicide241. Il semble donc qu’autour du cardinal métropolite, dont
l’imprimeur officiel n’est plus depuis longtemps le successeur de la maison Faye –
Gounouilhou en l’occurrence – semble se tisser un réseau d’imprimeurs-libraires ardents à
défendre les valeurs de la doctrine romaine, parmi lesquels Lafargue, puis ses successeurs
associés Coderc, Dégreteau et Poujol, dont il sera question plus loin, les libraires Victor
Lacaze, Pierre Auguste Ducot (successeur de la maison Bergeret) et les associés Paul
Chaumas et Joseph Gayet, ainsi que, plus tard, Cadoret, successeur de Lefraise. Certains de
ces imprimeurs et/ou libraires semblent avoir, à un moment donné de l’histoire agitée du
catholicisme romain (les années 1860), utilisé de façon assez importante l’idiome minoritaire
occitan à des fins de propagande idéologique catholique ultramontaine. Une certaine
légitimité incarnée par Verdié, poète royaliste revendiqué, publié jusque là par des
imprimeurs et détaillé par des libraires aux sensibilités analogues, a-t-elle influé sur ces choix
éditoriaux ? La question mérite d’être posée.
En 1864, un certain Douat avait déjà publié une « satire qui tire », sous le titre
Cadichoune et lou spiritisme, toujours en occitan, mettant en scène une caricature de médium
ridiculisé, car pris en flagrant délit de mensonge par sa consultante. Même si la référence à la
doctrine catholique n’apparaît pas, ce texte fait incontestablement partie de ce corpus occitan
« idéologique ».
En 1863, la parution de la Vie de Jésus d’Ernest Renan (1823-1892) membre de
l’Académie de Bordeaux, qui propose une lecture positiviste et rationalisée de l’existence du
Christ en tant qu’homme, lui vaut une condamnation radicale de l’Église catholique. Dador
répond par un violent pamphlet, encore une fois, en forme de lettre ouverte242 à Renan à
propos du même ouvrage, qui n’est autre qu’une version bordelaise de la dernière œuvre de
Jasmin, Lou pouèto del puple a Moussu Renan, rédigée en août 1864 et imprimée la même
année chez Noubel à Agen243. En réalité, Dador répond à son complice Lavache, qui, la même
année que Jasmin avait lui-même composé une violente critique de l’ouvrage de Renan, d’une
facture du reste complètement différente de celle de Jasmin244. Il s’agissait d’un dialogue
240

Discours de Son Éminence Mgr le cardinal Donnet, archevêque de Bordeaux. Prononcé le 9 mars au Sénat
en réponse à celui de Son A.I. le Prince Napoléon, 1861. Paris, Victor Palmé ; Bordeaux, Ducot, Lafargue,
Lacaze et Chaumas-Gayet ; Lyon, Périsse frères.
241
Lettres synodales des Pères du concile provincial de Bordeaux, au clergé et aux fidèles des diocèses dont se
compose la nouvelle circonscription métropolitaine, suivie des discours prononcés aux sessions publiques tenues
dans les églises de Saint-André et de Saint-Michel, Bordeaux, G. Gounouilhou, 1851.
242
Guillaume Dador, 1864. Adresse de Meste Guillaoumet, sacristain de Sint-Bincent, a prepaou de Moussu
Renan, Bordeaux, Couderc, Dégreteau &amp; Poujol.
243
Jacques Boé dit Jasmin, 1864. Lou pouéto del puple a Moussu Rénan, Agen, Noubel, 1864. Voir G. Latry,
« Le peuple, son poète et M. Renan », Actes du colloque Jasmin (9-11 octobre 1998), CELO/ William Blake &amp;
Co, 2002, p. 239-244.
244
Armand Lavache, 1864. Lou grand Piarille de Bruges et Jantot lou Boussut ou la Coundamnation daou Libre
de Renan, dialogue en patois et en vers, Bordeaux, Coderc, Degreteau et Poujol, et chez l’auteur.

64

�entre deux personnages dont l’un achète la Vie de Jésus et ressort bouleversé et outré de sa
lecture. Dador, en revanche, choisit une forme plus proche de celle de Jasmin, c’est-à-dire une
apostrophe directe, nominale. L’argumentaire est voisin : Renan, ancien séminariste, est un
renégat, un arrogant qui veut renverser le Dieu qu’il a jadis adoré pour faire valoir sa science.
La prosodie est différente : alternance de rimes plates, de rimes croisées et de rimes
embrassées savamment alternées avec des séquences dialoguées, pour Jasmin, alexandrins en
rimes plates toutes simples chez Dador. Le sacristain illustre ce que l’on peut considérer
comme son style : une bonne foi naïve et sincère, qui apostrophe publiquement son
interlocuteur, et cherche à démontrer la malhonnêteté ou l’inanité de ses thèses par un
raisonnement didactique en plusieurs points. L’influence de Jasmin, dont les ouvertes en
forme de poèmes à Sylvain Dumon, Renan et autres, étaient passés déjà à la postérité, se
ressent sur ce genre.
Il convient enfin de signaler un texte publié en 1868 et bendut aou profit de la gleyse
de Cénoun, précise la page de garde : Lou Colloque de Piarillot abèque soun curé, œuvre
d’un vigneron de Cenon, Laurent Martineau. Il s’agit d’une pieuse publication dans laquel le
dialogue, en occitan, se noue entre Piarillot, ivrogne désœuvré, et le curé de Cenon, lequel
parvient à force de sermons et de démonstrations de sa décadence, à le ramener dans le droit
chemin : celui de la famille, du travail et de l’autorité. Martineau est par ailleurs connu pour
sa brochure Reconstitution des vignobles de la Gironde au moyen des vignes américaines qui
nous rappelle qu’en 1866 est apparu dans la région bordelaise un fléau qui a décimé le
vignoble local : le phylloxéra.
Classer ces textes, comme le fait Berthaud, parmi les « imitateurs » d’une
hypothétique « école » de Meste Verdié semble donc un peu limitatif. Si un renadiu gascon
peut être évoqué dans le paysage éditorial bordelais du XIXe siècle, ce n’est pas dans
l’existence d’une littérature politique de type pamphlétaire utilisant l’idiome minoritaire
comme vecteur qu’il faut le chercher : il s’agit d’une pratique ancienne, et parmi les plus
anciens textes occitans de Bordeaux, plusieurs (La Mine éventée de 1789, les deux
mazarinades de 1651) sont déjà des pamphlets politiques. Verdié a poursuivi la tradition, avec
ses chansons et sa Revue. Après lui, l’usage ne fait que se prolonger. Par contre, il est évident
que le dynamisme de certains imprimeurs-libraires bordelais catholiques conservateurs, à
s’illustrer dans le genre a conduit à la production de plusieurs brochures de prosélytisme
idéologique dans la période des années 1860. Cette production semble imputable à un
contexte idéologique et politique particulièrement complexe pour l’Église catholique, sans
doute allié à une tradition de l’imprimé occitan au sein des milieux légitimistes.
D’autres textes illustrent ce genre, tout au long des années 1850-1860, tandis que se
développe parallèlement ce nouvel outil de communication qu’est la presse populaire, dont les
populations bordelaises bénéficient de plusieurs représentants, nous l’avons vu. Certains
prennent une dimension telle qu’il s’agit au final d’œuvres littéraires à part entière.
Il sera traité plus tard de cette véritable mine antipersonnel destinée au gouvernement
de défense nationale de Gambetta, aux républicains, aux Juifs, aux socialistes, qu’est la
Rabagassade (1879). Il paraît en revanche difficile de passer sous silence un roman, ou plutôt
deux nouvelles accolées, paru la même année chez Émile Crugy : Lous secrets daou diable. Si
le Nouvé Grané de Victor Gelu (1856) est le premier roman entièrement rédigé en occitan,
nous avons ici probablement le premier recueil de nouvelles de langue d’oc. Sans nom
d’auteur mais signé Un paludey de Bècgles (un maraîcher de Bègles), attribué à un nommé
Lamarque par Berthaud, cet ouvrage est un bizarre mélange de propagande républicaine, de
spiritisme et même d’un pseudo-satanisme traité sur un mode burlesque, de roman noir, de
roman réaliste et de vaudeville. Se passant à Bègles et Caudéran, il met en scène des
65

�personnages locaux, aux chafres gascons, confrontés à des situations amoureuses parfois
dignes de Verdié et s’y référant clairement (Lou Sabat), parfois débordant sur le genre du
vaudeville (La Galipote). Les deux textes, aux thèmes et atmosphères différents, sont-ils du
même auteur ? Le mystère qui nimbe cet ouvrage sulfureux mériterait qu’une étude
approfondie lui soit consacrée.
Loin de ce genre, nous pouvons citer la curieuse Vie d’un tonnelier, d’un nommé
Espagnet (1849), narrateur et principal acteur de l’histoire, qui présente une tranche de vie
d’un mauvais garçon dans le Bordeaux de l’époque de Louis-Philippe, dans une langue mêlée
de gascon local et de francitan à la façon de Verdié, truffée de termes argotiques à même
d’attirer l’attention du lexicologue.
Enfin, c’est dans la presse que nous voyons paraître les deux premiers romansfeuilletons en langue occitane connus à ce jour, et dont il sera traité ultérieurement : Caoufrés,
lou moubile daou troisième batailloun, ouvrage dont « l’extraordinaire originalité », pour
reprendre les propos de Guy Latry est, outre le fait d’être entièrement rédigé en occitan, « la
proximité du temps des faits et du temps de l’écriture »245 : le roman raconte des épisodes de
la guerre franco-prussienne de 1870 vus à travers les yeux d’un jeune incorporé bordelais au
sein du 3e bataillon des gardes mobiles de la Gironde. Fortement teinté d’antimilitarisme, ce
roman ne nous est malheureusement pas parvenu dans sa totalité. Six ans plus tard, en
septembre 1877, c’est dans l’éphémère journal satirique gascon bordelais La Cadichounne
que paraît en feuilletons un roman d’inspiration réaliste, Lou Curt daous praoubes, signé
Suzanne Blanc dite Mayan. Proche du style alors en vogue de Ponson de Terrail, créateur du
personnage de Rocambole, et mort à Bordeaux en 1871, ou de Charles, deuxième fils de
Victor Hugo, il est également écrit en gascon, et nous est également parvenu inachevé.
Comme on a tenté de le montrer, l’idée d’un renadiu gascon couvrant
approximativement la période 1860-1880 n’est pas véritablement démontrable, tant cette
notion semble faire appel à des notions plus affectives qu’objectives. Ceci dit, plusieurs
facteurs sont incontestables, et attestent un certain dynamisme de l’édition occitane pendant
tout le XIXe siècle :
– le fait que les textes de (et parfois attribués à) Meste Verdié aient connu un nombre très
important de réimpressions, soit en tant que textes séparés, soit sous la forme de volumes
d’œuvres complètes tout au long du XIXe siècle, chez différentes éditeurs. Cela ne contribue
pas peu à donner l’impression d’un « fil rouge » occitan parcourant la période, ou pour mieux
dire, d’une présence quasi-continue de l’occitan par l’intermédiaire des textes de Verdié ;
– la continuation de genres vraisemblablement préexistants, comme la littérature burlesque,
farcesque, et spécifiquement carnavalesque ;
– l’apparition de nouveaux genres, comme l’écrit satirique de type pamphlet bientôt relayé par
la presse, le tout sur fond d’expérimentations dans les domaines de la nouvelle, du roman,
voire de la chanson, de l’apparition timide et finalement peu suivie d’une poésie marquée par
un lyrisme plus affirmée, inspirée par Jasmin ;
– l’apparition, dans la même période chronologique, d’une réflexion sur la façon d’aborder
l’écrit occitan ancien (par la réédition de textes des siècles précédents) et contemporain, par
des recherches en grammaire, syntaxe, phonologie de l’occitan local.
L’hypothèse peut être avancée que la concordance de tous ces phénomènes sur une
période relativement courte a donné l’impression a posteriori d’une « renaissance » de
l’édition occitane dans Bordeaux, sans qu’il soit possible, faute d’une étude sociolinguistique
et historique plus poussée sur le sujet, de dire si cette concordance est le fruit du hasard, ou si
245

Guy Latry, 1992. « L’écriture du malheur. Textes gascons dans la Gironde du Dimanche », Garona, revue du
CECAES, n° 9, Pessac, Éditions de la MSHA, p. 18.

66

�les différents facteurs qui l’alimentent sont reliés par une dynamique, une raison d’être
commune. On a tenté de démontrer ici, en tous cas, que dans ce dynamisme bien réel de
l’imprimé en langue d’oc dans le Bordeaux du XIXe siècle, certains facteurs étaient
imputables à une continuité avec des pratiques antérieures attestées ou entrevues, et que
d’autres constituaient effectivement des innovations, voire des marques d’un nouveau rapport
à l’idiome minoritaire. Parmi ceux-ci, l’apparition d’un discours réflexif sur la langue ellemême, et des tentatives de lui apporter une codification – du moins un embryon – en matière
de lexique, de graphie et de grammaire.
Dans le domaine de l’édition, on a signalé que depuis les premières impressions des
textes de Verdié chez la veuve Cavazza, jusqu’aux années 1860, les différentes réimpressions
dont avait fait l’objet Verdié avaient été surtout le fait d’imprimeurs proches des milieux
conservateurs. Avec les volumes d’œuvres complètes chez Bord à partir de 1866-67, c’est un
imprimeur républicain qui se réapproprie ce symbole de l’identité bordelaise. Meste Verdié
devient l’auteur de tous, même si ses œuvres les plus connotées politiquement ne sont
toujours pas réimprimées. L’éclatant succès de librairie de ces volumes couronne l’entreprise
d’Auguste Bord. Il n’en est pas moins vrai que, pendant plus de cinquante ans, Verdié, l’ami
du roi, le chantre des Bourbons, a surtout été imprimé sur des presses peu enclines aux
sympathies républicaines.
Guillaume Dador et Amand Lavache ont fait publier tous leurs textes rue du Puits de
Bagne-Cap (tronçon de l’actuelle rue du Pas-Saint-Georges situé entre les rues Maucoudinat
et du Cancéra), à la maison Lafargue, déjà citée. Il s’agit de l’établissement de Pierre Paulin
Théodore Lafargue, imprimeur-libraire, lequel a démissionné en 1859 au profit de François
Dégreteau, imprimeur en lettres (et non libraire), son ancien prote, et du nommé Poujol,
libraire et lithographe (et pas imprimeur), son ancien commis. Ils se sont adjoints un autre
libraire, Coderc. Les trois associés sont plutôt connus pour leurs tendances légitimistes,
notamment Coderc, dont Bouchon nous dit que cette orientation politique notoire lui coûta un
brevet en 1870246. La maison Coderc se fondra plus tard dans l’Imprimerie Nouvelle247. Un
coup d’œil aux ouvrages publiés du temps de Lafargue semble confirmer la ligne éditoriale
légitimiste et chrétienne de l’imprimerie-librairie. Le contenu des textes de Dador et Lavache
ne fait que confirmer cette tendance. Claude Armand Lefraise, originaire de Saintonge,
avocat, notaire à Angoulême (1852-58)248, puis négociant, est reçu imprimeur en lettres par
brevet du 8 juillet 1865249. Il s’associe à l’imprimeur Guillaume Bardet, successeur de Jean
Bardet, formant la maison Bardet et Lefraise. Il lui succède en 1865. En 1871, son successeur
est un nommé Cadoret, mort en 1872, dont la veuve Marie Couasnon, veuve Cadoret dirige
désormais l’imprimerie250 où, 11 ans plus tard en 1877, sera imprimé le journal
antirépublicain d’expression occitane La Cadichoune. Bardet et Lefraise avait entre autres
imprimé le journal du royaliste Paul-Ernest de Rattier L’Étincelle (1859)251. François Justin
Dupuy, avocat bordelais, légitimiste militant, est le rédacteur en chef de La Guienne, journal
légitimiste, dont le dernier domicile sera le 20 rue Gouvion (depuis 1857), et que sa veuve,
Anne Lavielle veuve Dupuy (née en 1821 à Bordeaux), conserve lorsqu’elle est à son tour
reçue imprimeur en lettres après la mort de son mari (brevet du 1er juin 1859)252. Dupuy avait
246

Georges Bouchon, op. cit., p. 345.
Ibid., p. 345.
248
Ibid., pp. 342-343.
249
Ernest Labadie, 1900, op. cit., p. 163.
250
Georges Bouchon, op. cit., p. 343.
251
Ibid., p. 342.
252
Ibid., p. 346.
247

67

�été breveté imprimeur en lettres le 9 janvier 1847253. L’imprimeur Jean Durand, qui fait
paraître en 1862 les Poésies patoises du Paysan médocain, dédiées à son Altesse Impériale le
Prince-Président de la République Française et à S.M. Louis Napoléon III, empereur des
Français de Monier, est un imprimeur de sensibilité bonapartiste, ancien imprimeur du
Mémorial de Bordeaux, et dont le successeur en 1862254, Bissei, imprima le très bonapartiste
Journal de Bordeaux, un des ennemis jurés de la Gironde. Quant à l’imprimeur Émile Crugy,
ses sympathies orléanistes ont été indiquées.
Au moment où apparaît dans La Gironde du Dimanche un inconnu du nom de
Théodore Blanc, Bordeaux connaît certes une abondance d’impressions diverses en langue
occitane. Mais il semble que, parmi ces œuvres dont nous avons tenté de démontrer le
caractère hétéroclite, surnage particulièrement un ensemble, pas forcément homogène ni très
important numériquement, de textes porteurs d’une idéologie globalement et indistinctement
hostile à la République, à la laïcité, ainsi qu’à des courants de pensée tels que le positivisme
ou le rationalisme. Verdié a été porté pendant des décennies par des imprimeurs plus ou
moins proches des milieux catholiques, avant que le républicain Auguste Bord ne se lance
dans une série de réimpressions. L’orléaniste Crugy fait ensuite paraître à son tour les œuvres
complètes de Verdié, mais il n’est désormais plus qu’un technicien, un imprimeur associé à
un libraire de métier, Goudin, marquant, comme le rappelle Philippe Gardy, les « mutations
profondes et définitives que connaît, au cours du XIXe siècle, la corporation des métiers du
livre. En effet, la fonction d’éditeur [...] s’est progressivement transférée à l’enseigne et en
l’échoppe du seul libraire [...]. Une génération d’imprimeurs (Bord, Crugy) assiste à ce
transfert de responsabilités, vers un nouveau maillon de la chaîne de production du livre,
l’éditeur commercial, auquel elle n’apportera désormais que son seul concours technique »255.
Restent ces libelles et pamphlets parus en grande partie au cœur des années 1860 par des
auteurs – Dador, Lavache, Martineau, Douat – porteurs d’une doctrine strictement
ultramontaine lesquels, en se joignant aux courants préexistants d’une période effectivement
riche de l’édition occitane bordelaise, étoffent considérablement cette édition, mais en
donnant l’impression d’une mainmise idéologique sur l’écrit occitan bordelais postérieur à
Verdié.

253

Ernest, Labadie, 1900, op. cit., p. 153.
Georges Bouchon, op. cit., pp. 646-647.
255
Philippe Gardy, 1990, op. cit., p. 211-212.
254

68

�B « Le meilleur représentant actuel de la vraie poésie bordelaise » : l’invention de
Théodore Blanc
1 Théodore Blanc avant et après la Gironde : un des multiples pasticheurs de Verdié ?
Voulant offrir au lecteur du Progrès un échantillon de la véritable poésie bordelaise, nous avons choisi
les différentes pièces composées par M. J.-Théodore Blanc, et récitées plusieurs fois par lui en public. 256

C’est sous la forme d’une révélation au grand public que, dans son numéro de l’année
1868-69, la revue historique Le Progrès introduit auprès de ses lecteurs Jean-Théodore Blanc.
Le Progrès, revue de Bordeaux. Annales historiques et archéologiques de la Gironde
fait son apparition le 12 juin 1862, nous dit Georges Bouchon257, dans la même imprimerie de
la rue Montméjan, sur la rive droite de la Garonne, à deux pas du Pont de Pierre, où était jadis
imprimé un des journaux les plus conservateurs de Bordeaux, L’Indicateur258. Depuis
précisément la fin du printemps 1862, Lavertujon en est le nouveau propriétaire. Non pas
André Lavertujon, le rédacteur en chef de La Gironde, mais son frère, Jean-Baptiste Auguste
Lavertujon, ancien imprimeur à Périgueux, également rédacteur au sein du grand journal
républicain bordelais. Nous avons là un des exemples de la façon dont la double famille
Gounouilhou-Lavertujon frères s’est retrouvée, dans le dernier quart du siècle, à la tête d’une
kyrielle d’imprimeries qu’elle contrôlait plus ou moins directement, des presses desquelles
sortaient également une kyrielle de journaux. Le Dictionnaire des imprimeurs-lithographes du
XIXe siècle, mis en ligne et en libre consultation par l’École des Chartes, nous apprend en
outre qu’un troisième frère de la nombreuse fratrie périgourdine était également actif à cette
époque, Jean-Baptiste Alfred Lavertujon, également imprimeur en lettres et lithographe à
Périgueux, qui demande à son tour en 1863 un brevet de libraire de Bordeaux, car « il
voudrait reprendre un grand cabinet de lecture très achalandé dans le péristyle du Grand
Théâtre ». Sa demande est rejetée le 28 janvier 1864 car "il y aurait danger à mettre encore un
brevet de libraire aux mains d'une famille systématiquement hostile au gouvernement impérial
et qui dispose déjà par trois de ses membres d'un journal et de deux imprimeries en
lettres ».259 En effet, Jean-Baptiste Alfred, nous apprend la même source, est également
« directeur et propriétaire » du Journal républicain. Le gouvernement ne se laisse donc pas
abuser par le ballet des Lavertujon, et empêche le troisième frère de venir compléter le
panorama de la presse républicaine bordelaise.
Le Progrès se présente sous la forme de volumes brochés de format In-8 d’une
soixantaine de pages. La revue paraît sous la responsabilité de Charles Laterrade, enseignant,
secrétaire de la Ligue bordelaise de l’Enseignement. Il s’agit du fils de Jean-François
Laterrade (1784-1858), botaniste de renom et membre fondateur de la Société Linnéenne de
Bordeaux, antenne de celle de Londres, dont il était également membre. Il s’agit d’une revue
de vulgarisation scientifique, orientée plus particulièrement vers l’archéologie et l’histoire.
Rien, donc, ne justifierait a priori que la censure gouvernementale puisse interdire un organe
culturel consacré au patrimoine local. Il n’en est pas moins vrai que Le Progrès est une revue
organiquement liée à La Gironde et à la nébuleuse Gounouilhou-Lavertujon. Charles
Laterrade est rédacteur à La Gironde, il fait même partie des collaborateurs de la première
256

Paul Lavigne, 1869. « Les poésies patoises de M. J.-Th. Blanc », Le Progrès, revue de Bordeaux, Annales
historiques et archéologiques de la Gironde, Tome VI (janvier 1868-avril 1869), Bordeaux, chez M. Laterrade,
rue Gouvion, 19, p. 81.
257
Georges Bouchon, op. cit., p. 348.
258
Ibid., p. 349.
259
Dictionnaire des imprimeurs-lithographes du XIXe siècle, ELEC, éditions en ligne de l’École des Chartes.

69

�heure. Il est en charge de la rédaction du roman-feuilleton quotidien. Le Progrès a sa direction
au n° 19 de la rue Gouvion, actuelle rue du père Louis de Jabrun, au domicile de Laterrade.
Curieusement, Laterrade habite en face de l’imprimerie de la veuve de Justin Dupuy, où est
imprimée la Guienne, le journal légitimiste de Bordeaux, qui occupe les n°s 18 et 20. Tout
près de là, au n° 7, se trouvent les locaux de l’imprimerie Duverdier, prête-nom pour une
imprimerie appartenant en réalité à Gustave Gounouilhou :
En 1868, M. Auguste Lavertujon, beau-frère de M. G. Gounouilhou, étant tombé malade et ne pouvant
plus s'occuper de la direction de son imprimerie en lettres qui, primitivement rue de Grassi, était alors
rue Montméjan, M. G. Gounouilhou prit cette affaire en main.
On était encore sous le régime impérial, c’est-à-dire sous la législation du Brevet. Il était urgent de ne
pas laisser perdre ce brevet qui avait une valeur, et, d'autre part, comme il n'était permis à un imprimeur
de posséder qu'un seul brevet pour la même industrie, M. G. Gounouilhou ne pouvait prendre en son
nom l'imprimerie Auguste Lavertujon.
M. G. Gounouilhou plaça comme directeur de cette imprimerie un second lui-même, un homme en
lequel il avait une confiance entière et des plus justifiées, M. Raimond Duverdier, son prote et son
collaborateur de la première heure […] sur lequel nous donnerons plus loin quelques renseignements
complémentaires L'imprimerie Auguste Lavertujon fut transférée dans la rue Gouvion, n° 7. Toutes les
impressions qui depuis 1868 sortirent de cet atelier, soit sous le nom de Rd Duverdier, soit sous le nom
de Durand qui, concurremment avec M. Duverdier, fut chargé de diriger la succursale de la rue
Gouvion, appartiennent à M. G. Gounouilhou et doivent être restituées à son nom260.

Il s’agit donc bel et bien de l’imprimerie du 7 rue Gouvion, anciennement située rue
Montméjan, reprise par Gounouilhou en succession de son beau-frère, et confiée à la direction
de MM. Durand et Duverdier, ses deux prête-noms. Nous n’avons aucune indication que le
Progrès ait été imprimé là, puisque les exemplaires de la revue ne portent aucun nom
d’imprimeur. En revanche, il est certain que, entre le domicile de Laterrade et cette nouvelle
antenne de la maison Gounouilhou, l’imprimerie Dupuy se trouvait cernée d’adversaires.
L’auteur signe Paul Lavigne. Il s’agit d’un des nombreux pseudonymes de plume
d’Anatole Loquin. Loquin, musicologue, spécialiste de la chanson populaire, érudit,
polygraphe, est un collaborateur de la première heure de La Gironde (cf. supra). Le
caricaturiste bordelais Gabriel Roques261 ne le représente-t-il pas sous le nom Lavigne du
seigneur...Gounouilhou ? Quant à Lesfargues-Lagrange, il consacre un article à cet
« académicien » bordelais :
M. Anatole Loquin est un académicien mélomane. C’est par les ordres d’Apollon qu’il a été créé et mis
au monde ; et, depuis sa naissance, le dieu de la musique non seulement veille sur lui, mais le protège et
l’inspire. Sans cette particularité, il est impossible de s’expliquer la source, la profondeur et la vaste
étendue des connaissances musicales de cet académicien. Tout le monde sait que le fameux critique
spécial signant « Paul Lavigne » dans la Gironde n’est autre que M. Anatole Loquin, le même qui dirige
la publication d’une Revue ayant pour titre : la Musique à Bordeaux, œuvre d’une valeur incontestable
et d’une grande utilité pour tous ceux qui s’intéressent à l’art musical262.

Loquin donne à son article l’unique finalité de proposer à ces lecteurs un échantillon
représentatif selon lui de la poésie populaire, laquelle seule « peut être appelée avec raison la
poésie par excellence, la vraie poésie »263. Le texte commence par une contextualisation du
sujet abordé. Sous la forme d’une introduction d’une trentaine de lignes, Loquin pose le cadre
idéologique dans lequel s’inscrira son article :
260

Georges Bouchon, op. cit., pp. 331-332.
Gabriel Roques,1892, op. cit., non paginé.
262
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 49.
263
Paul Lavigne, 1869, op. cit., p. 81.
261

70

�Qu’est-ce que l’Iliade, sinon le miroir et la personnification, étonnante de ressemblance, de la petite
peuplade ionienne au dixième siècle avant Jésus-Christ ? Qu’est-ce que les Psaumes, sinon l’expression
fidèle du génie hébraïque, alors que le peuple juif tout entier était resserré sur un très petit espace de
terrain ? Qu’est-ce que le poëme du vieux Théroulde, sinon l’écho de tout ce qui se disait, de tout ce qui
se pensait au nord de la Loire au onzième siècle ?264

Renvoyant au passage le lecteur à une lecture historiciste de la Bible, sujet alors de
pleine actualité polémique avec les travaux d’Ernest Renan sur le Christ, Loquin semble
puiser ici dans le fonds des renaissantistes de la poésie populaire au XIXe siècle, notamment
chez Claude Fauriel dont il reprend les thématiques principales, et dont l’originalité parmi les
fondateurs de la philologie romane au début du XIXe siècle, semble résider dans « la liaison
qu'il établit entre poésie populaire et poésie savante, par la dimension sociologique qu'il donne
à son étude »265. Au-delà de Fauriel se dessine l’approche de la philologie allemande, autour
de Friedrich Diez ou des frères Grimm, mais aussi les travaux sur la poésie occitane
médiévale de François Raynouard, le redécouvreur provençal des troubadours, auquel il est
peut-être fait ici allusion : « Nous n’avons plus aujourd’hui de poésie française qui puisse être
comparée à celle des trouvères ; mais l’antique Armorique a gardé ses bardes, et la Provence
ses troubadours. »266
Nous sommes loin ici d’une réflexion linguistique comme il peut s’en produire dans
ces années-là non seulement en d’autres lieux, avec le développement du Félibrige, mais à
Bordeaux même et dans l’entourage de l’auteur, puisque « tous les patois de France ont leurs
poëtes, et le patois bordelais comme les autres »267. Nous sommes loin des recherches sur
l’« idiome bordelais ou gascon bordelais » que Gounouilhou a éditées quelques années plus
tôt (1861). Il s’agit ici de présenter au lectorat bordelais ni plus ni moins que « la véritable
poésie bordelaise »268 à travers les œuvres de Théodore Blanc.
La vraie motivation de cette publication, avouée à demi-mot, se cache peut-être à la fin
de ce préambule :
Mais il est un genre de poésie patoise qu’il faut bien se garder de confondre avec les œuvres toutes
spontanées que nous avons en vue : nous voulons parler de ces pièces, composées artificiellement dans
un but d’édification ou de propagande religieuse, et répandues dans les campagnes à bas prix,– souvent
même gratuitement ! Ces dernières, au reste, sont bien faciles à reconnaître : la poésie est ce qu’on y
trouve le moins ! Lieux communs platement dits, sottes attaques contre Renan et autres glorieuses
célébrités, voilà à peu près tout ce qu’on y rencontre. Quant à la grâce, à la naïveté, au parfum local, ce
n’est pas dans de pareilles pièces qu’il faut les chercher269.

L’allusion est à peine voilée : à la production du duo de la maison Lafargue, les
sacristains Guillaume Dador et Amand Lavache. Plus particulièrement, ce sont les deux
ouvrages que Dador et Lavache ont consacré à la question de la parution de la Vie de Jésus de
Renan en 1863, et sa condamnation immédiate et virulente par l’Église.
On a traité plus haut de Guillaume Dador et Amand Lavache, qui n’ont pas exactement
la même façon d’écrire. Si Lavache propose une mise en scène aboutissant à la conclusion de
visu de l’ouvrage incriminé, Dador procède autrement : commençant par féliciter Lavache de
264

Ibid., p. 81.
Andrée Denis, 1982. « Poésie populaire, poésie nationale. Deux intercesseurs : Fauriel et Mme de Staël »,
Romantisme, n° 35, Les nationalités, la nation et la province, pp. 3-24.
266
Paul Lavigne, 1869, op. cit., p. 81.
267
Ibid., p. 82.
268
Paul Lavigne, 1869, op. cit., p. 82.
269
Ibid., p. 82.
265

71

�son pamphlet, il se met à apostropher directement Renan (Renan acos bers tu que porte mon
regard), non sans avoir déclaré son intention de lui recassa lou nas (lui recasser le nez), c’està-dire de surenchérir sur le texte de Lavache. Dador signe Guillaoumet, diminutif de son
prénom, Guillaume, et se dit paysan, terme ambigu ici puiqu’il semble davantage désigner
quelqu’un de peu instruit qu’un agriculteur. Le ton est enflé, exagéré, sonnant de façon
caricaturale, surtout en comparaison des arguments évoqués par l’auteur. Dador accuse Renan
de nier Dieu – la divinité du Christ – pour proposer une approche rationaliste et positiviste des
miracles qui ont émaillé la vie de Jésus. Mais il n’avance aucun argument à même de mettre
en défaut le philologue, sinon que Renan n’a pas lui-même de preuves de ce qu’il avance
(Renan, mais qui t’a dit que parles béritat ?/ Coummén proubes aco ? Qui te l’a rébélat ?), en
se lançant dans un dénigrement systématique des populations non chrétiennes du monde
(essentiellement les Turcs et les Chinois) représentées comme barbares, cruèls, sens pitiat ni
raisoun. La faiblesse du propos, son absence totale de références sérieuses capables d’opposer
ne serait-ce qu’un commencement d’argument, son fonds xénophobe, prônant la supériorité
absolue des peuples chrétiens – ainsi que des Juifs, traités de façon neutre – sur les autres,
desservent incontestablement la cause et l’auteur. Cette vitupération peut faire sourire, hausser
les épaules ou agacer, mais elle ne peut convaincre. L’abondance de francismes dont truffe
son texte un Dador que l’on a connu plus inspiré vient ajouter à l’impression d’avoir affaire à
un texte absolument pas didactique, mais dogmatique, presque fanatisé, destiné
manifestement à des populations peu éduquées. La foi sincère du sacristain elle-même voit ses
effets annulés par l’enflure du ton, le style déclamatoire d’un réquisitoire enflammé et porté
par une divine colère, offrant un contraste cruel avec l’absence de contenu.
Loquin n’a pas grand mal, lui le positiviste, à hausser les épaules. Dador essayait
d’imiter la colère de Jasmin qui, la même année, adresse de la même façon une apostrophe à
Renan (Aquel hôme, acos tu, Renan, lou filozôfo / Samenayre del mal...), dans laquelle vibre
la colère et l’indignation du chrétien outragé. Le livre de Renan, le Christianisme et sous bin
siècles d’amou l’esclafon de lur pes (ses vingt siècles d’amour l’écrasent de leur poids). Si
l’argumentation de l’Agenais tourne autour du rôle social de la religion catholique, dont la
pensée apporte la consolation et la paix aux mortels, Dador n’est manifestement pas à la
hauteur de ses ambitions.
Nous pouvons d’ores et déjà poser la question de savoir dans quelle mesure la
promotion de ce typographe de 29 ans, non pas inconnu tout à fait mais en tous cas peu
connu, s’inscrit dans la volonté d’opposer à cette littérature gasconne de prosélytisme
ultramontain une littérature tout aussi gasconne, tout aussi prosélyte, mais républicaine.
L’article consiste, ce préambule passé, essentiellement en une analyse (une
paraphrase ?) de trois ouvrages de Théodore Blanc : Lou Supplice d’un Paysan. Anecdote
comico-dramatique en vers patois et français. Par un habitant du Médoc (Gounouilhou
1865), Cop d’uill sur un bal masquat. Satire gascoune. Per Théodore Blanc (Gounouilhou,
1865) et Mous quarante ans, un poème extrait d’un recueil de quatre poésies, Quaouques
brigailles (Quelques miettes), également paru chez Gounouilhou, en 1868. Loquin d’ailleurs
cite curieusement comme date « années 1863 et suivantes », alors qu’on ne connaît, semble-til , aucune œuvre de Blanc antérieure à 1865. Erreur de l’auteur ? Existence d’une édition
antérieure non parvenue jusqu’à nous ? Le fait que Berthaud, très au fait de l’édition occitane
bordelaise du XIXe siècle, dispose des mêmes données tendrait à privilégier la première
hypothèse.
Des textes présentés, deux ont été publiés comme des œuvres à part entière, le
troisième – Mous quarante ans – n’étant qu’un poème extrait d’un recueil plus vaste.

72

�Lou Supplice d’un Paysan est une pièce de 225 vers en rimes plates, plus complexe
qu’il n’y paraît. Si, de prime abord, nous semblons avoir affaire à un canevas farcesque assez
conventionnel, utilisé notamment par Verdié (Bertoumiou a Bourdeu), celui du naïf rural
brutalement confronté au monde de la ville dont il découvre les cruautés à ses dépens,
plusieurs thèmes sont en réalité abordés. Ici, le narrateur, un paysan gascon de la région
bordelaise, se trouve confronté à plusieurs moussus – des gens élégants, ici des citadins –
« aux gestes élégants, à la charmante mine », qui font se battre leurs chiens en pariant sur la
victoire de l’un ou de l’autre. Le paysan, outré de les voir « pour leur plaisir charper les
animaux » intervient en tentant de les raisonner. Il est rembarré, puis menacé physiquement,
rossé, poursuivi par les hommes qui lancent après lui leurs chiens – ceux qu’il venait de
défendre – et finit, en s’enfuyant, par tomber dans le cours d’eau – la jalle – et ne réchappe
que de justesse à toute l’aventure. Cette histoire peut se lire à plusieurs degrés. Si chez Verdié,
le naïf Bertoumiou allait de désagrément en désagrément, dans une structure narrative
construite comme une série de sketches, sans risquer vraiment autre chose que le ridicule ni
éveiller grand chose de plus que le rire, il n’en est pas ici de même. Les animaux, excités par
leurs maîtres, se battent à mort. Il est ici question de carnatche (carnage), arracha la pet
(arracher la peau), gnaca (mordre), uil crebat (œil crevé), larges traoucs d'oun lou sang
s'escapét (larges trous dont le sang s’échappa), charpie, li picoutet la pet (lui hacha la peau),
doulou (douleur), de chiens pimpinants (dégouttants de sang)... La description est réaliste,
d’une extrême violence. Rien de tel n’existe dans l’œuvre de Verdié, que des suites de gags
où jamais le sang ne coule (mais bien d’autres fluides). Au premier degré, on serait donc tenté
d’y voir un plaidoyer contre les violences imposées à des animaux. De fait, il convient de
garder à l’esprit que l’époque est encline à ces problématiques. La Société Protectrice des
Animaux a été créée à Paris en 1845, et surtout, la Seconde République a vu voter la loi
Gramont (2 juillet 1850) qui, pour la première fois, punit les mauvais traitements infligés aux
animaux domestiques. Une loi promulguée sous la République, donc, bien que portée par un
député bonapartiste, Jacques Delmas de Gramont : n’y aurait-il pas ici une allusion à l’intérêt
porté par les républicains tant au sort des bêtes qu’à celui des hommes ? Mais la chose ne
s’arrête pas là. Les propriétaires des chiens, des riches, se montrent hautains, arrogants,
méprisants, et finalement agressifs et violents vis-à-vis du paysan, qui doit prendre la fuite :
Accoùmpagnét sous mots de plusiurs cops de gaoule,
Me truquét sur lou fronnt, me singlét une espaoule ;
Puey, troubén que sa gaoule anabe doucemén,
Soun cap, sous pés, sous pougns, mit tout en moubernén.
[Il accompagna ses mots de plusieurs coups de gaule
Il me frappa sur le front, me fouetta une épaule,
Puis, trouvant que la gaule allait doucement,
Sa tête, ses poings, ses pieds, il mit tout en mouvement.]

Là encore, rien de vraiment risible à la scène : la violence appliquée aux bêtes est
appliquée avec la même rigueur à l’homme, qui est littéralement passé à tabac. L’agresseur
tente même de l’étrangler (« Il me serra le cou, mais me serra si fort / Que je crus un instant
qu'il me donnait la mort »). La cruauté, la violence, l’arrogance, la bêtise des propriétaires des
chiens, la réalité des sévices qu’endurent leurs victimes tant humaines qu’animales, tout
semble orienter ce texte faussement léger vers une satire sociale, davantage que vers une
inscription dans une hypothétique veine verdiéenne.
Ne serait-il pas ici davantage question de clivage social, de ces élites d’argent,
notamment à Bordeaux, que le Second Empire a remis en selle après des périodes de
73

�stagnation économique ? Dans son étude sur Th. Blanc, Alain Viaut a montré que la famille
de Théodore Blanc se rattache à un courant républicain ancré à gauche, perçu comme
socialiste. François Blanc, son père, menuisier (ou ébéniste suivant les sources) originaire du
Tarn, était semble-t-il introduit dans les cercles socialistes girondins, dont le club du
Bouscat270, et considéré comme dangereux par la police impériale. Le procès-verbal de la
perquisition de son domicile précise « qu’un portrait de Ledru-Rollin ornait la cuisine
familiale »271.
Alain Viaut note aussi la rupture de ton de Blanc par rapport à l’hypothétique modèle
verdiéen, puisque « certains détails : la référence à la notion de progrès, l’opposition entre des
moussus qui se livrent à des jeux jugés cruels et idiots et un paysan médoquin, attentif à la
presse et intéressé par l’évolution des mœurs, indiquent quelque chose de nouveau. Ce
curieux paysan médoquin aurait plutôt fait partie, chez Verdié, d’une assemblée peu
recommandable d’un Médoc exotique et fantasmatique de la sorcellerie et de l’archaïsme
rural »272. La dimension sociale est donc patente, d’autant que le texte débute par une scène
d’exposition qui voit le paysan lugissén la gazette, un diménche matin (lisant la gazette un
dimanche matin), passer en revue, par de brèves allusions, l’actualité. Y sont évoqués la
querelle du Syllabus (Lous discours prounounçats à prépaou d'Encyclique), le colonialisme et
le développement de l’empire colonial français (annexion de la Nouvelle-Calédonie en 1853,
renforcement de la présence française au Sénégal et sur la côte du Gabon, traité de commerce
avec Madagascar, création d’un comptoir français près de Djibouti...) mais considérés comme
ne concernant encore une fois que l’élite sociale du pays :
Didèbe qu'en tout liu lou grand puple de France
Pourtabe lou progrès. Satrenoun d'un ! quaou chance !
Jamais, en me gueytént, ne me seri doutat
Que l'estrange pays per jou serai dressat...
Mais que baoû-jou pensa? Suey-jou dounc imbécile!
Lou journal bauou parla de les gens de la bille.
Ne paut pas supposa qu'un ase, un cournichoun,
N'aoujén d'aoute sabé que de planta aougnoun,
Pusque cibilisa les gens d'Océanie
Ou bien cathéchisa déns la Calédonie.
[Il disait qu’en tout lieu le grand peuple de France
Portait le progrès. Sacré nom d’un... ! Quelle chance !
Jamais en me regardant je ne me serais douté
Que le pays étranger serait dressé par moi...
Mais que vais-je donc penser ? Suis-je donc imbécile
Le journal veut parler des gens de la ville.
Il ne peut supposer qu’un âne, un cornichon
N’ayant d’autre savoir que de planter l’oignon
Puisse civiliser les gens de l’Océanie
Ou bien catéchiser dans la Calédonie.]

C’est donc sous l’angle de la satire sociale que, d’emblée, le texte est placé, critiquant
les orientations de l’Empire (la politique coloniale), les offensives de l’Église de Rome contre
les milieux républicains en général, et plus particulièrement socialistes, et contre la France
accusée de soutenir Garibaldi et le Risorgimento italien, et l’émergence d’une élite d’argent
270

Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 242. Les informations biographiques qui suivent sont, sauf exception, puisées
dans cet article.
271
Ibid., p. 242.
272
Ibid., p. 246.

74

�dont Nicolas Stoskopf signale que « l’on ne s’étonnera pas que certains patrons deviennent
dans ce contexte des potentats locaux, exerçant une tutelle quasi-féodale sur leurs gens »273.
Si la fin du texte renvoie à la tradition de la farce, avec l’ignorance du médecin qui ne
soigne pas mais facture acte sur acte, tous plus inutiles les uns que les autres, la tonalité
générale du texte semble finalement plutôt éloignée de celle que l’on trouverait chez Verdié.
À une atmosphère farcesque, se substitue une œuvre plus amère et plus désabusée qu’il
pourrait paraître de prime abord. Signalons que Loquin, sans véritablement chercher à
l’analyser, se livre plutôt à une paraphrase de cette satire, dont il détaille par le menu les
épisodes. Son analyse des personnages et de l’action se borne à en relever le pittoresque,
rattaché à l’ethnotype du Gascon de comédie :
Ce sont, dans toute la force du terme, des poésies populaires. Le paysan gascon, bon, naïf et retors, tout
à la fois ; la cadichonne, la paysanne de nos contrées, tous ces types bordelais pur-sang sont tracés de
main de maître, et mis en scène avec un grand bonheur d’expression, et de manière à être
immédiatement reconnus par tous. On retrouve bien, en effet, dans les vers de M. Blanc, l’image fidèle
et non chargée de ces bonnes gens du peuple dont il était grand temps de saisir et de fixer la
physionomie, car elles sont à la veille de disparaître…274

Tout au plus relève-t-il la « vraisemblance » de la scène, tout en la comparant de façon
quelque peu paradoxale à celle où la femme de Sganarelle, dans le Médecin malgré lui de
Molière, défend son mari qui la bat contre M. Robert qui la défend, rattachant implicitement
cette pièce au genre, encore une fois, de la farce :
Est-il, je le demande, rien de plus vrai que la situation de cet honnête paysan gascon, qui, assistant au
pénible spectacle d’un combat de chiens, interpelle bravement les messieurs, rangés en cercle, et se
plaisant à ces jeux cruels ? Comme on s’intéresse à sa burlesque et trop courte odyssée ! comme on se
plaît à entendre ses réflexions et ses réparties naïves ! Eh quoi ! c’est le chien même qu’il a défendu,
seul contre tous, qui se met à sa poursuite !275

Cop d’uill sur un bal masquat est, selon l’expression de Guy Latry, « un remake
d’Antony lou Dansaney de Verdié »276. Parue en 1818 chez la veuve Cavazza, Antony lou
Dansaney est une pièce satirique en vers dans laquelle il présente les effets de la crise
économique qui frappe les ports de la façade atlantique, dont Bordeaux, comme l’explique
Silvia Marzagalli, à cause du blocus économique international. Ainsi, nous dit-elle, « en avril
1808, lors de son voyage à Bayonne, Napoléon s’arrête quelques jours à Bordeaux, où il peut
constater les conséquences désastreuses de la politique de blocus sur l’économie du port
girondin »277.
Le schéma est simple : encore une histoire de naïf rural déniaisé par la réalité de la
ville. Antony, villageois, se rend à Bordeaux, dans un vaux-hall de l’ouest de la ville (le
quartier de Verdié) du nom de la Brouchette. Ayant soin de s’être bien mis, il y rencontre son
ami André, qui le guide dans le cabaret. Antony s’émerveille des belles toilettes des danseurs,
alors qu’on dit que Bourdéou se crèbe de misère. André lui apprend que tous ces beaux atours
ne font que cacher la misère des Bordelais qui n’ont plus de quoi vivre, mais cherchent malgré
tout à sauver les apparences. Ces muscadins et ces élégantes sont des gens à qui, dans la vraie
273

Nicolas Stoskopf, 2011. « Les milieux d'affaires dans la France du Second Empire », Napoléon III, pp. 34-41.
Paul Lavigne, 1869, op. cit., p. 86.
275
Ibid., p. 86.
276
Guy Latry, 1992, op. cit., p. 11.
277
Silvia Marzagalli, 1999. Les boulevards de la fraude. Le négoce maritime et le Blocus continental (18061813), Septentrion, Lille, p. 118.
274

75

�vie, dounerén un so per charitat (on donnerait un sou par charité). Ils vivent sur la paille et ne
mangent pas à leur faim, mais, soucieux d’entretenir l’illusion du prestige bordelais, mettent
le peu qu’ils ont dans des robes et des parures, et per ne pas pudi s’arrosen dam daou musc
(pour ne pas puer s’arrosent de musc).
Silvia Marzagalli fournit également plusieurs témoignages contemporains renforçant
cette piste, comme celui Friedrich Johann Lorenz Meyer (1760-1844), juriste et religieux
hambourgeois (Hambourg est alors sous domination française), visitant son frère négociant à
Bordeaux :
L’antique splendeur de Bordeaux n’est plus [...]. La dévastation et la perte des colonies ont anéanti le
commerce et ruiné du même coup la richesse de la principale ville de France. On s’en aperçoit partout.
La Bourse regorge de négociants, mais la plupart n’y vont que par habitude. Les affaires sont rares. Le
commerce intérieur des vins est le seul qui n’ait pas disparu. 278

Quant au lexicographe et encyclopédiste Philipp Andreas Nemnich (1764-1822), de
Hambourg également, son témoignage est aussi terrible :
Avant la Révolution, cette ville avait fait de puissants progrès commerciaux : elle s’élançait vers une
prospérité encore plus grande [...]. Le chiffre des habitants avait largement dépassé cent mille ; la
multitude des vaisseaux cachait la vue de l’eau, aussi bien que celle de la rive opposée. Aujourd’hui
c’est tout le contraire : le commerce est revenu tout juste à son premier berceau [...]. La population s’est
réduite à 60 ou 70 000 [...]. On voit des navires parcimonieusement dispersés sur la large surface de
l’eau ; et la vue n’est plus découpée à l’infini par une forêt de mâts. 279

Si la version de l’histoire que propose Blanc est un remake, ce n’est pas une simple
imitation de l’œuvre d’origine avec quelques traits formels changés. C’est une transposition
porteuse d’un propos idéologique. Si Verdié souhaitait montrer la détresse d’un Bordeaux en
crise tout en se moquant de l’obsession du paraître, Blanc essaie de transposer le propos à son
époque, en transformant la critique en dénonciation du libertinage et de la dégradation des
mœurs. Seulement, le contexte a changé. Un demi-siècle s’est écoulé, et le Bordeaux à
genoux des années 1800 et 1810 a laissé place à une cité tout entière tournée vers le grand
commerce international, dans une époque d’expansion coloniale en direction de l’Afrique et
de l’Océanie. La structure de la pièce est exactement la même que chez Verdié, sauf
qu’Antony et André ont cédé la place à deux femmes du peuple, Jeannotte et Mayoun, qui
décident de se rendre au dancing de la Renaissance. La suite est analogue à ce qu’on trouve
chez Verdié : tout n’est qu’illusion, et où mey d’un qu’a l’airt déns l’opulence / Et que déns
soun oustaou debant lou buffet danse (plus d’un a l’air dans l’opulence / Et qui chez lui danse
devant le buffet). Le Bordeaux de 1865 n’est donc plus celui de 1818. Le commerce
international s’est développé, le négoce bordelais tourne à plein régime. Plusieurs maires de
Bordeaux à cette époque sont des négociants : Antoine Gautier, Gustave Curé, Alexandre de
Bethmann, Émile Fourcand... Au-delà de l’exercice de style de l’imitation de Verdié, n’y
aurait-il pas une satire sociale, là encore, sous-jacente ? Chez Verdié, la fin tombait un peu à
plat, par un adage passe-partout (...n’es pas a l’habit que l’on diou se fida, ce n’est pas à
l’habit que l’on doit se fier). La fin de la version de Blanc diffère assez fortement de celle de
Verdié ; ici, une leçon de morale vient clore le récit :

278

Maurice Meaudre de Lapouyade,1912. « Voyage d’un Allemand à Bordeaux en 1801 », RHB ; 164-181 ; 228255, in Silvia Marzagalli, 1999, op. cit., p. 239.
279
Odette Vincent, 1947. Une enquête économique dans la France Impériale: le voyage du Hambourgeois
Philippe-André Nemnich, 1809, Paris, Plon, p. 92.

76

�Ne se figure pas, lou qui chez hét es sage,
Tout lou maou qu'es caousat per lou libertinage !
Ne pense pas que l'un aou bal perd sa santat,
Et l'aoute, quaouque cop, y perd la probitat !...
Lou bal, aou joun d'anueyt, es un grand hypocrite :
Quand lou counèches bien, te fey peine ou t'irrite !
Bédes, chère Jeannotte, en t'aménan aci,
Ey boulut te mountra lous dangeys daou plaisi.
[Il ne se figure pas, celui qui chez lui est sage
Tout le mal qui est causé par le libertinage !
Il ne pense pas que l’un, au bal, perd sa santé
Et l’autre, quelquefois, y perd la probité !...
Le bal, à l’heure actuelle, est un grand hypocrite :
Quand tu le connais bien, il te fait peine ou t’irrite !
Tu vois, chère Jeannotte, en t’amenant ici,
J’ai voulu te montrer les dangers du plaisir.]

Les thèmes de l’immoralité, de la légèreté et du libertinage donnés en exemple aux
Français par la cour de Napoléon III elle-même, sont récurrents dans la presse républicaine
d’opposition de cette époque. Blanc y fait référence à plusieurs reprises. Il est donc permis de
sentir ici un coup de dent contre la légèreté de ces négociants richissimes, ces flambeurs
enrichis dont l’exemple, fait de dépenses et de superficialité, incite le peuple à s’endetter pour
tâcher de tenir son rang. L’approche est donc quelque peu différente de celle de Verdié,
adaptée à une autre époque, un autre contexte social et une autre sensibilité politique.
Théodore Blanc fera de la thématique de la cour impériale représentée comme modèle
d’immoralité dans ses mœurs quelque chose qui reviendra comme un leitmotiv : la cour est
dépensière et légère, la cour coûte cher au contribuable... Il est intéressant de noter que la
Revue des Deux Mondes de François Buloz, alors proche politiquement de Thiers, fait le
même constat en janvier 1871 sous la plume de L. Bouchard, qui souligne, dans un plaidoyer
d’économie libérale la nécessité d’« établir un ordre rigoureux, écarter toutes les dépenses
somptuaires, supprimer les dotations ruineuses, les emplois inutiles, réduire les traitemens
exagérés, empêcher les cumuls scandaleux ».280
Notons que Blanc a publié deux versions de ce texte, sous deux titres différents.
L’autre, parue un peu plus tard dans son Armanac bourdelés, porte pour titre Mayoun la
Bouqueteyre. Un doute semble permis sur son attribution, Berthaud citant un Mayan la
Bouqueteyre dont nous n’avons pas gardé trace, paru en 1867, qu’il attribue au poète et
chroniqueur cubzaguais Jean Vigé (1842-1915)281.
Blanc s’est d’ailleurs exprimé sur ses vues en reprenant le castigat ridendo mores de
Jean de Santeul. Le 1er janvier 1871, il l’évoque à propos d’une autre pièce de sa façon, La
Médaille é soun rébert :
Ma pèce La Médaille é soun rébert, tout én ridèn é én fédèn ride, fédèbe éntrebeyre tout ço que bèny de
bous dire.
[Ma pièce La Médaille et son revers, tout en riant et en faisant rire, faisait entrevoir tout ce que je viens
de vous dire.]
280

L. Bouchard, 1871. « Les budgets du Second Empire et le régime financier en France », Revue des Deux
Mondes, t. 91, Paris, bureau de la Revue des Deux Mondes, impr. J. Claye.
281
Pierre-Louis Berthaud, 1942. Bibliographie gasconne du Bordelais. Préface de M. Edouard Bourciez,
Bordeaux, impr. de Taffard, p. 47. Selon Berthaud, il s’agit d’une pièce de 54 vers qu’il date de 1861 et dont il
cite quelques-uns, qui ne figurent pas dans le texte de Théodore Blanc.

77

�La troisième pièce que cite Loquin, le poème Mous quarante ans, est une élégie
mélancolique sur le thème du temps qui s’enfuit et de l’incapacité à saisir les occasions
offertes par la vie quand il en est temps. Même si le thème de la coquette arrogante qui se
retrouve vieille fille délaissée peut avoir des résonances sociales, il semble relever d’une
variation sur un canevas assez classique. Notons que Blanc, mort en 1880 à l’âge de quarante
ans très exactement, n’avait que vingt-neuf ans au moment de la rédaction de l’article. Il ne
peut donc en aucun cas s’agir de ses quarante ans comme le dit Berthaud282, tout au plus
d’une projection dans l’avenir, à celà près que le personnage de la coquette superficielle ne
colle pas avec la personnalité du typographe.
Il convient de noter que Loquin ne fait pas la moindre allusion à Verdié. Comme on
l’a vu,Verdié est incontestablement un phénomène littéraire dans le Bordeaux de cette
époque, omniprésent depuis plus de cinquante ans sous la forme de brochures, réimpressions,
mais aussi dans les mémoires. Comme on peut le voir dans le chapitre que Charles Monselet
consacre à Bordeaux dans son ouvrage De Montmartre à Séville, Verdié est déjà entré dans sa
légende (Ph. Gardy parle de « transfiguration »). Il est déjà une figure du Bordeaux populaire
et gascon. Parler de la « véritable poésie bordelaise » en gascon sans parler de Verdié, à cette
époque, l’oubli est trop gros pour ne pas être intentionnel. Plus encore : les ressemblances
entre la façon d’écrire et de vivre son œuvre d’auteur gascon bordelais de Blanc et de Verdié
sont trop flagrantes pour ne pas sauter aux yeux, mais Loquin s’ingénie à ne pas les relever.
Ainsi, il réussit le tour de force d’évoquer le fameux « francitan » dans lequel les (v) sont
remplacés par des (b) (ce qui se veut une transcription du bêtacisme gascon ), et les (b) euxmêmes remplacés par des (v), ce qui pour le coup n’a plus aucun sens, et ne peut qu’être
motivé par une recherche d’effet comique dans la tradition farcesque de représentation d’un
type littéraire et surtout théâtral, le Gascon de comédie, héritier du Capitan espagnol. Le fait
de le retrouver chez Blanc, qui n’a probablement pas les mêmes références issues de la
tradition farcesque que Verdié, trahit – une fois n’est pas coutume – une très probable
imitation de l’auteur de Cadichoune e Mayan. Ce procédé, renvoyant à des sources des XVII
et XVIIIe siècles en grande partie oubliées à l’époque, était même identifié au “genre” Verdié.
Or Loquin évoque le procédé, mais ne souffle mot sur Verdié :
On pourrait critiquer l’auteur de ce que, commençant sa pièce en gascon, il la finit bel et bien en
français, en se bornant la plupart du temps à changer les v en b et vice versa ; mais ceux de ses auditeurs
qui ne comprennent qu’imparfaitement le patois, ne penseront guère à lui en faire un reproche, bien au
contraire !283

Plus remarquable encore, Loquin poursuit sa présentation par une description de la
mise en pratique de ces textes : il s’agit en réalité de saynètes que Blanc, non content de
les écrire, jouait lui-même, costumé :
Mais ce n’est pas seulement à la lecture qu’il faut juger ces pièces, c’est à l’audition ! Il faut entendre
leur auteur les débiter avec un naturel charmant. Il les dit toujours en costume, ce qui n’ajoute pas peu à
l’effet ; on a devant les yeux, on voit, son paysan, avec son grand chapeau, sa veste de velours, son
foulard lie de vin et son bâton noueux, qui vient se lamenter, en personne, au sujet de son double
supplice. On voit aussi la pauvre cadichonne, avec son grand bonnet et sa croix à la Jeannette, pleurant
ses amoureux d’autrefois, et sa taille, et bien autre chose encore !284

282

P.-L. Berthaud, 1949, op. cit., p.14.
Paul Lavigne, 1869, op. cit., p. 87.
284
Ibid., p. 89.
283

78

�Blanc était donc capable de jouer ses textes, qui se rapprocheraient des canevas sur
lesquels, à la façon des comédiens de farces, l’auteur-acteur improvise un monologue. Loquin
semble en effet laisser entendre que même Mous quarante ans, qui est censé être un poème et
pas du tout une pièce, pouvait être également mis en scène et joué par un Blanc travesti, coiffé
de son grand bonnet. Blanc l’a d’ailleurs lui-même indiqué dans ses textes :
Me soubèny que maougre la défènse sébère daou ministre, l’ey récitade soubèn sigue déns lous
councerts, sigue déns lous théâtres, é que touts lous cops, quan arribèby as passatges que bény
d’espliqua, lous aouditurts me proubaben, én m’approubèn, qu’èren aou fait de mes allusiouns.
[Je me souviens que malgré la défense sévère du ministre, je l’ai récitée souvent soit dans les concerts,
soit dans les théâtres, et qu’à chaque fois, quand j’arrivais aux passages que je viens d’expliquer, les
auditeurs me prouvaient, en m’approuvant, qu’ils étaient au fait de mes allusions.]285

Alain Viaut, citant Sylvain Trébucq, évoque une note d’Aurélien Vivie (1827-1903),
chef de division à la Préfecture de la Gironde, qui possédait un exemplaire du Supplice. Vivie
mentionne que « cette anecdote fut représentée au Théâtre Napoléon le 10 novembre 1866
devant une salle comble »286. En mai 1879, Les Petites Annonces Théâtrales et Musicales,
hebdomadaire parisien d’information sur les spectacles ayant lieu partout en France, indique :
(Bordeaux) A l'Alcazar, on se donne le luxe d'une pièce dans l'idiome cher aux habitants de la
Gascogne, La Recardeyre daou récoles, en 4 tableaux, de M. Th. Blanc. L'auteur, jouant le rôle
d'Anniche, y débite des tirades d'une verve endiablée qui électrise un public facilement inflammable.
Sandis ! quelle verve, quel brio !287

Les témoignages et preuves abondent, Blanc était comédien, et ses textes étaient en
réalité des petites pièces populaires. Ce trait le rattache encore une fois à Verdié, et rappelle
de façon surprenante les lignes que Grellet-Balguerie consacre au vannier-rimeur bordelais,
quand il le décrit mimant et se donnant en spectacle dans le corps de garde devant ses
camarades. Or, encore une fois, aucune allusion de Loquin.
Force est de constater que la situation est curieuse : Loquin veut pourtant nous
présenter l’archétype de la vraie poésie bordelaise, en occitan. Il achève en disant que
M. Théodore Blanc, avec ses pièces de vers, dont le plus grand nombre est encore en portefeuille, nous
paraît être le meilleur représentant actuel de la vraie poésie bordelaise, celle du terroir, la seule qui ne
soit pas artificielle, celle, en un mot, qui est comprise et goûtée par tous. Nous ne pouvons mieux
terminer cette trop rapide appréciation du talent de M. Blanc qu’en souhaitant à ce jeune poëte de
rencontrer dans notre ville un éditeur intelligent, qui comprenne tout le succès qu’aurait, sans aucun
doute, si elle était établie dans des conditions de bon marché, sa collection de contes, et qui en fasse
paraître une édition complète.288

Parler, en 1868-69, de la « vraie poésie bordelaise » gasconne sans faire la moindre
allusion à Verdié, exactement comme s’il n’avait jamais existé, c’est un petit exploit. Mais
placer Blanc, illustre inconnu de 28 ans, qui ne s’est alors signalé que par la parution chez
Gounouilhou de trois ou quatre opuscules gascons, à la place du Meste gascon ignoré, cela ne
peut être, encore une fois, qu’intentionnel.
285

Théodore Blanc,1871. « L’Empire é la béritat (suite) ». La Gironde du Dimanche, n° 105, 1er janvier 1871, in
Guy Latry, 1992, op. cit., p. 11.
286
Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 255.
287
Les Petites Annonces Théâtrales et Musicales. Feuille d’avis et d’information, paraissant tous les samedis.
Date illisible (mai 1879), p. 3. Paris, BnF, département Littérature et art, 8-YF-34.
288
Paul Lavigne, 1869, op. cit., p. 88.

79

�Loquin ignore sciemment, on peut du moins en faire l’hypothèse, cette veine littéraire que
Crugy, l’imprimeur aux sympathies orléanistes, et le libraire Goudin, s’apprêtent à consacrer,
en éditant le premier volume d’œuvres complètes de Verdié, dont le succès sera tel qu’il sera
réimprimé à quatre reprises dans la seule année 1869, puis encore en 1875. Même si Auguste
Bord, l’imprimeur républicain, a lui aussi réimprimé plusieurs textes de Verdié l’année
précédente, il est possible de se demander si Verdié ne représente pas aux yeux de Loquin –
autant dire aux yeux de Gounouilhou et Lavertujon – une référence trop connotée
politiquement. Loquin semble davantage s’inquiéter des pamphlets de Dador et Lavache, dont
Blanc est présenté comme le pourfendeur. Le jeune typographe, fils d’un proscrit de 51, fils
d’ouvrier et ouvrier lui-même, ne serait-il pas l’alternative, non seulement à ces réactionnaires
bigots vieillissants, mais à Verdié lui-même ? Verdié, l’ami du Roi, l’ennemi des républicains
de 93 – héritiers des Lumières desquels les deux imprimeurs se réclament – Verdié, le
collaborateur de la veuve Cavazza, l’épouse d’un traître guillotiné en 1794, qui a prêché la
République avant de devenir, à la Restauration, le principal diffuseur de la propagande
royaliste et catholique... Verdié, c’est peut-être trop en demander à des républicains
progressistes, influencés par le rationalisme, encore que Georges Bouchon ne manque pas de
célébrer le fait que l’imprimerie Gounouilhou soit capable de faire preuve dans ses
productions imprimées d’un véritable éclectisme :
Dans une autre partie de ce volume nous donnerons la liste des principaux ouvrages publiés ou
imprimés par M. G. Gounouilhou. Il serait donc superflu de les citer ici. Nous nous bornerons à dire
qu'outre les travaux de l'Archevêché, qui étaient dans la maison depuis deux siècles et demi, M.
Gounouilhou a eu encore ceux de la Cour d'appel de Bordeaux ; de l'Académie des Sciences, BellesLettres et Arts de Bordeaux ; de la Municipalité qui, en 1865, lui confiait le soin d'imprimer la
magnifique série des publications des Archives municipales ; de la Faculté de médecine et de pharmacie
de Bordeaux ; des Facultés des lettres et des sciences ; de la Société Philomathique ; de la Société des
Archives historiques de la Gironde ; de la Société des Bibliophiles de Guyenne ; de la Société des
Sciences physiques et naturelles ; de la Société de Médecine et de Chirurgie ; de la Société de
Géographie, etc.289

Précisons, puisqu’il est question de Léo Drouyn, que Lesfargues-Lagrange présente
l’auteur de la Guienne militaire sous un aspect peu connu du grand public, celui d’un
passionné de langue occitane :
M. Léo Drouyn est un bon artiste. Je n’ai jamais compris sa passion pour les vieilleries patoises dont la
science moderne n’a que faire. Ce savant passerait la nuit aux Archives pour savourer des documents
écrits dans le patois de Bègles ou le patois bazadais. Il y a deux hommes dans cet académicien : l’artiste
et le compilateur290.

Certes, il n’était pas besoin d’être républicain pour être imprimé chez Gounouilhou.
En revanche, il fallait l’être pour écrire dans les colonnes de La Gironde, La Petite Gironde
ou La Gironde du Dimanche, et plus encore pour faire partie des officiers de plume chargés
de transmettre la pensée républicaine et de soutenir les candidats de la République, intégrant
ce contingent de serviteurs de l’ombre qu’évoque Louis Girard :
De fait, la République des Comités existe déjà, divisée, mais efficace. D’obscurs militants lui vouent
leur vie ; elle a ses cadres moyens remplis d’hommes de valeur... 291
289

Georges Bouchon, op. cit., p. 326.
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 44.
291
Louis Girard,1960. « Introduction », Coll. Les élections de 1869. Recueil publié avec le concours du CNRS
et de l’École Pratique des Hautes Études. Société d’Histoire de la Révolution de 1848, Paris, p. 11.
290

80

�En revanche, Verdié, c’est une tradition bordelaise – la « vraie poésie bordelaise » de
Loquin – et c’est aussi, comme le souligne Philippe Gardy, un filon des plus juteux pour les
imprimeurs de Bordeaux. Au-delà même de ce fait, la persistance et la continuation d’un écrit
occitan, parfois orienté idéologiquement, dans Bordeaux pose la question de l’utilisation de ce
vecteur de communication auprès de la population. Autrement dit, si les catholiques
réactionnaires ont utilisé l’idiome local qui est encore vraisemblablement en grande partie
celui du peuple, à des fins politiques, c’est peut-être qu’il garde son efficacité.
L’invention de Théodore Blanc, dans l’année 1868-69, sous la plume d’Anatole
Loquin, mais sous la haute bénédiction de Gustave Gounouilhou et André Lavertujon
(comment « Lavigne du seigneur Gounouilhou » aurait-il pu faire acte d’indépendance ?),
peut donc être regardée comme la volonté de dresser, face au royaliste Verdié, un contreVerdié. Et qui dit contre-Verdié, dit non pas se placer dans l’héritage de Verdié, mais en
opposition à lui : une alternative à Verdié, en somme. Cela explique peut-être le refus de
Loquin de revendiquer une quelconque filiation avec le vieil auteur de Cadichoune e Mayan.
Théodore Blanc serait dans l’esprit des deux imprimeurs, ce contre-Verdié jeune, talentueux,
républicain, rationaliste et anticlérical ; un Verdié nouveau tout aussi farceur, tout aussi
cabotin, tout aussi profondément bordelais que l’autre, mais à même de prendre part à
l’édification idéologique des masses. En ces temps qui voient le Second Empire vaciller et
branler sur ses bases, et où la possibilité du retour de la République se faire de plus en plus
envisageable, l’hypothèse mérite de retenir notre attention.
2 Ni ouvrier, ni paysan : l’héritage social et politique de Théodore Blanc
On a déjà évoqué la vie et les origines de Jean-Théodore Blanc, l’article d’Edouard
Bourciez dans la revue félibréenne béarnaise Reclams de Biarn e Gascougne292 en 1928,
repris par le majoral Berthaud dans sa synthèse sur la littérature occitane du Bordelais 293, et
surtout les recherches d’Alain Viaut grâce auxquelles nous connaissons mieux Théodore
Blanc, notamment son milieu social et ce que l’on peut présumer de son parcours.
Jean-Baptiste-Théodore Blanc, de son nom complet, est né le 19 septembre 1840 au
Bouscat et décédé à Toulouse le 9 octobre 1880. Il est le fils de François Blanc, un menuisier
originaire de Lescure d’Albigeois, bien connu des services de police du Second Empire pour
son engagement républicain à tendance socialiste, « et de Pétronille Videau, veuve avec un
fils, fille d’un tonnelier du Bouscat »294. Théodore Blanc puise dans son milieu familial les
deux grandes orientations qui marqueront son œuvre, et plus simplement sa vie :
l’engagement politique dans les rangs d’un républicanisme socialiste qui se développe au
cours de ce troisième quart du XIXe siècle, et l’écriture en occitan qui deviendra à terme une
forme d’engagement vers la fin de la vie de l’auteur. Blanc est issu d’un milieu
occitanophone. Nous ignorons si François Blanc, le père, parlait couramment occitan.
Toutefois, il est difficilement concevable, étant né dans un village du Tarn, qu’il ait pu
l’ignorer. En revanche, Blanc semble laisser entendre dans un texte gascon paru dans son
propre journal, Lou Raouzelet, le 17 juillet 1871, que c’est sa mère qui lui aurait transmis la
pratique de l’idiome local (cf infra). Théodore Blanc a deux sœurs cadettes, nous dit toujours
Alain Viaut, Marie (1844) et Bazilide (1846). Il perd sa mère le 5 octobre 1862 ; il a alors
vingt-deux ans. Cette figure de la mère disparue précocement sera plus tard liée à une
292

Édouard Bourciez, 1928, op. cit., pp. 181-184.
Pierre-Louis Berthaud, 1953, op. cit.
294
Ibid., p. 239.
293

81

�personnification de la langue occitane. Jean-Théodore Blanc se marie en novembre de la
même année avec la fille d’un charretier de Bruges, commune voisine située juste au nord du
Bouscat, Jeanne Dosque295. Cette information est importante, car ce qui n’est encore qu’une
bourgade située au bord du grand marais de l’ouest de Bordeaux, pays de maraîchers, va
devenir le domaine d’action de celui qui signera désormais Théodore Blanc. Il s’y installe
avec sa famille. Ses trois filles y naissent : Elizabeth Suzanne (1863), Jeanne Clotilde (1865)
et Julie (1870), décédée l’année suivante. Théodore Blanc est alors inscrit comme
typographe296sur son registre de mariage. Alain Viaut a identifié le lieu de décès de Théodore
Blanc : celui qui était désormais enregistré comme imprimeur-typographe mourut le 9 octobre
1880, rue Sainte-Thérèse n° 24 à Toulouse. Son épouse, devenue laitière, résidait encore à
Bruges297. Nous ne savons pas de quoi est décédé Théodore Blanc, à l’âge de quarante ans.
Edouard Bourciez nous informe – mais sans citer ses sources – qu’il « tomba gravement
malade de la poitrine » avant de mourir « obscurément »298.
Venu s’installer d’abord à Ayguemorte-les-Graves, dans le canton de La Brède, à une
vingtaine de kilomètres de Bordeaux, François Blanc, son père, se fixa finalement au Bouscat,
au nord-ouest de l’agglomération, sur le bord du grand marais sud-médoquin. Il a notamment
connu la prison (vraisemblablement le fort du Hâ) dès le 3 décembre 1851, lendemain du
coup d’État du président Louis-Napoléon Bonaparte, y restant jusqu’au 3 février 1852.299 Une
note jointe à son dossier et retrouvée aux Archives départementales de la Gironde, précise en
outre que
Monsieur Blanc demeure près l’église du Bouscat, il a été arrêté pour cause politique le 3 décembre
1851 et sorti sous caution. Cet homme est redouté par ses [adversaires] pour ses [préceptes] et craignent
qu’il obtienne la permission de tenir le cabaret qu’il demande. Cependant depuis une visite domiciliaire
faite par l’autorité de cette commune chez lui, il n’est plus si intrépide.300

Théodore Blanc évoque brièvement cet évènement dans le n° 102 de la Gironde du
Dimanche (27 novembre 1870) :
Moun pay, qu’ère un républicain loyal, chéns méchancetat, estut émpreysounat én dize-huyt cén
cinquante-dux, à la suite d’un faous rapport feyt per quaouques éndibidus que se didèben sous amics. E
aquits éndibidus esturen pagats per aco.
[Mon père, qui était un républicain loyal, sans méchanceté, fut emprisonné en 1852 à la suite d’un faux
rapport fait par quelques individus qui se disaient ses amis. Et ces individus furent payés pour ça.]

Tout en se trompant légèrement dans les dates (il n’avait que onze ans à peine à
l’époque des faits), Blanc laisse entendre que son père a été dénoncé, ce que semblent
confirmer les documents joints au dossier de François Blanc, qui mentionne nommément
plusieurs délateurs, dont Glaentze, garde-champêtre de la commune du Bouscat, Eyquem,
aubergiste au bourg de cette commune, chez lequel François Blanc avait manifestement ses
habitudes, ou encore le sieur Bouyssou, perruquier. Il est en outre question dans la note jointe
citée ci-dessous d’une visite domiciliaire (comprendre : une perquisition) « faite par l’autorité
de cette commune chez lui », ce qui laisserait entendre que ce serait la municipalité même du
295

Ibid., p. 239.
Ibid., p. 239.
297
Ibid., p. 239.
298
Édouard Bourciez, 1928, op. cit., p. 181.
299
Archives départementales de la Gironde 1 M 383, in Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 242.
300
Archives départementales de la Gironde 1 M 383.
296

82

�Bouscat qui en serait à l’origine. François Blanc aurait été pris en train de distribuer La
Tribune, journal proscrit, dont le procès-verbal de la perquisition atteste bien qu’un numéro en
fut trouvé chez lui301. Il s’agit vraisemblablement de La Tribune de la Gironde, journal
républicain créé dans la foulée de la révolution de 1848, le 15 octobre de cette année, et qui,
dès les élections présidentielles de décembre suivant, se signale par son acharnement contre le
candidat Louis-Napoléon Bonaparte :
Dans cette lutte suprême, tout républicain qui donnerait sa voix à Louis Bonaparte serait un transfuge ;
tout républicain qui ne voterait pas serait un déserteur... M. Louis Bonaparte est jugé. Tous ceux qui
voteront pour lui trahiront la liberté et la France.302

La Tribune est alors l’ancêtre en quelque sorte de ce que sera La Gironde pendant le
Second Empire. Notons que lors des élections de 1848, elle n’appelle pas à voter pour LedruRollin, mais pour le candidat républicain centriste et modéré, le général Cavaignac, président
du Conseil. Une contradiction semble se dessiner entre ce que nous croyons savoir de
François Blanc. D’une part il s’affiche comme un partisan du radical-socialiste Ledru-Rollin
au point d’avoir son portrait chez lui, et il est également membre selon les accusations de la
police impériale du club socialiste du Bouscat,303 mais il se fait arrêter et incarcérer pour avoir
distribué des exemplaires d’un journal républicain centriste, qui défend les intérêts d’un
candidat rival de Ledru-Rollin :
Électeurs, soyez tous à votre poste et remplissez le devoir que le pays attend de vous : il s'agit de
conjurer la guerre civile dont nous menacent les ennemis de la République...
À leur mannequin grotesquement affublé de friperies impériales, opposez donc un homme sérieux, un
homme qui ait fait ses preuves de courage, de loyauté, de talent. Si vous voulez la reprise des affaires, le
rétablissement de la confiance et du crédit ; si vous voulez que la République tienne les promesses
qu'elle a faites au pays, repoussez l'aventurier de Boulogne et votez en masse pour le général Eugène
CAVAIGNAC !304

Il n’est donc pas interdit de voir dans ces accusations, et dans les termes dans lesquels
François Blanc est décrit dans les sources impériales : un perturbateur, « socialiste effréné »,
coupable d’incitation à la guerre civile, de soutien aux anarchistes et fauteurs de trouble, un
« compromis politique considéré comme très dangereux »305, une accusation probablement
fantaisiste et montée de toutes pièces, tant les données sont contradictoires.
Imprimée chez Balarac, rue du Temple, puis chez Harel, successeur de Cruzel, rue des
Ayres et enfin chez Lanefranque, rue Montméjan306, La Tribune de la Gironde est dirigée par
Eugène Tandonnet, rédacteur en chef, républicain et franc-maçon notoire, exilé plus de huit
ans à Saint-Sébastien après le coup d’État de 1851, par Labarrière fils et par AlexandreÉtienne Simiot. Tous seront exilés. Simiot et une partie de l’équipe de La Tribune formeront
plus tard l’ossature de La Gironde dans sa version républicaine dirigée par Gounouilhou et
Lavertujon.
Ainsi de Blanc le père, semble-t-il diffuseur de La Tribune, à Blanc le fils,
collaborateur à La Gironde et à La Gironde du Dimanche, comme typographe puis comme
301

Archives départementales de la Gironde 1 M 383. Compte rendu de visite domiciliaire.
La Tribune de la Gironde, 19 novembre 1848, in Georges Bouchon, op. cit., p. 336.
303
Archives départementales de la Gironde, voir supra note 290.
304
La Tribune de la Gironde, 11 décembre 1848, in Georges Bouchon, op. cit., p. 336.
305
Archives départementales de la Gironde 1 M 383, mandat de dépôt et interrogatoire contre François Blanc par
le Tribunal de Première Instance de Bordeaux (31/12/1851) in Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 243.
306
Georges Bouchon, op. cit., p. 336-337.
302

83

�chroniqueur gascon, il y a une continuité cohérente. Alain Viaut avance l’idée que Théodore
Blanc ait été « peut-être embauché à ce quotidien grâce aux relations républicaines de son
père »307. Cette hypothèse est renforcée par le fait que François Blanc avait sans doute été en
contact avec des gens qui, plus tard, travaillèrent à La Gironde, et qui avaient une dette envers
le menuisier tarnais, condamné à deux mois de prison ferme pour avoir diffusé leur organe.
Blanc faisait en effet probablement partie de ce que la police impériale appelle le « club
socialiste du Bouscat », et qui se donnait lui-même le nom de « Comité Général
Démocratique de la commune du Bouscat », ainsi que l’atteste un fragment en fort mauvais
état de conservation d’un des procès-verbaux incriminés, versé au dossier de François Blanc.
Il semblait en outre lié à un nommé Soupenne, dont le nom revient plusieurs fois dans le
dossier, ancien vice-président de cette assemblée. Le comité semblait s’inscrire fortement
dans l’esprit républicain de 1792, dont les référentiels semblent avoir été réactivés à
l’occasion de la révolution de 1848 : on s’y appelait « citoyen », on signait « salutation
fraternelles », on décrétait « la Patrie en danger », on appelait sans cesse de ses vœux « la
démocratie et le progrès ». Si ce comité incitait à la diffusion de La Tribune, cela semble
confirmer que si son républicanisme est hors de doute, son rattachement au socialisme paraît,
lui, difficile à croire. Le compte rendu est très flou sur plusieurs points, notamment sur cette
« copie de lettre signée par Blanc relative à la propagande socialiste à l’occasion de la lettre
de Félix Piat au comte de Chambord ». L’avocat et pamphlétaire Félix Pyat, activiste
d’extrême-gauche et communard (1810-1889), s’est rendu célèbre entre 1849 et 1869, période
où il se trouve en exil en Suisse, en Belgique et en Angleterre, pour ses pamphlets directs et
crus, parfois jugés grossiers et déplacés, volontiers injurieux, adressés à plusieurs
personnalités du temps. Il eût été intéressant de savoir ce que François Blanc pensait de Félix
Pyat, qui s’illustra sous la Commune, alors que son fils Théodore s’inscrivit parmi ceux qui
condamnaient l’insurrection parisienne.
Il est aussi question d’«une brochure intitulée La République Démocratique et
Sociale ». Il s’agit sans doute du texte portant ce titre publié en 1849 par Maurice Lachâtre
(1814-1900), éditeur et publiciste, ardent propagateur des idées républicaines, et ami de Félix
Pyat. Lachâtre est depuis 1846 le propriétaire du château d’Arbanats, en Gironde. Proche de
Proudhon, Pyat, mais aussi d’Allan Kardec, Lachâtre – quoique banquier et châtelain – publie
en 1865 un Nouveau dictionnaire universel dans lequel sont exposées des thèses relatives au
socialisme et au saint-simonisme ; il tentera par la suite de les mettre en pratique dans son
domaine d’Arbanats. Il participa également de façon active à la Commune avant de s’exiler et
fut le premier traducteur et éditeur français du Capital de Marx. La présence chez François
Blanc, tout comme le fait qu’il puisse être soupçonné d’avoir appuyé les propos de Félix Pyat,
indiquent une orientation clairement socialiste chez le menuisier, mais l’ensemble des
données que l’on possède de lui laissent davantage l’impression d’une pensée en construction
autour d’axes tels que la République, le socialisme ou la démocratie, sans que l’on puisse être
véritablement certain qu’elle se soit formellement positionnée sur l’une ou l’autre de ces
doctrines. François Blanc était très certainement un républicain radical, porté sur la question
sociale et les propositions qu’avançaient les socialistes les plus avancés, fussent-ils
proudhoniens ou saint-simoniens :
Ni anarchiste, ni sans doute extrémiste, François Blanc, comme d’autres, après le coup d’État de
Napoléon III, demeura attaché au courant de la démocratie sociale et au républicanisme de 1848. 308

307
308

Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 244.
Ibid., p. 243.

84

�On verra que son fils en conservera quelques traces. Mais Théodore Blanc, s’il se
ressent d’une très forte tradition patriotique, jacobine, même dirions-nous, montre aussi des
influences politiques et philosophiques de son temps. Ainsi, Blanc affiche un discours
modérément anticlérical : ses sorties contre ceux qui sont toujoun darey la soutane daou curét
﴾toujours derrière la soutane du curé) sont nombreuses (n° 94, 2 octobre 1870) et il ne peut se
résoudre à voir la France engraisser das mileys de curés (des milliers de curés, n° 130, 2
juillet 1871) comme le veulent, selon lui, les monarchistes. Mais ses critiques sur les messes
en musique, comme à la fin de son article du n° 104 (25 décembre 1870) laissent entendre que
s’il est opposé à l’Église, il n’est pas hostile à la religion elle-même, dont il est capable de
parler en termes surprenants :
N’és-hét pas hountoux de beyre une gleyse, oun chacun bén, récuillit, préga lou Diu de paix, de justice,
mort misérablemén sus la croutz, n’és-hét pas hountoux de beyre aquére gleyse se rempli de couquétes
coubertes de soye é d’ort, poussén das esclats de ride, ribalisa de luxe quan tan de malhérux soun
transits de misère, é que bènen, après aougé pagat lurs places coume aou théâtre, escouta un bouill de
braouillayres que ne saben pas ço que canten ? N’és-hét pas hountoux de beyre lou preste, que se di
l’apôtre de Jésus qu’ère si praoube é que castiguét si bien lous marchands daou temple, fa coumerce de
sa gleyse coume un diretturt de coumédie ?
[N’est-ce pas honteux de voir une église, où chacun vient, recueilli, prier le Dieu de paix, de justice,
mort misérablement sur la croix, n’est-ce pas honteux de voir cette église se remplir de coquettes
couvertes de soie et d’or, poussant des éclats de rire, rivaliser de luxe quand tant de malheureux sont
transis de misère, et qu’ils viennent, après avoir payé leurs places comme au théâtre, écouter une bande
d’aboyeurs qui ne savent pas ce qu’ils chantent ? N’est-ce pas honteux de voir le prêtre, qui se dit
l’apôtre de Jésus qui était si pauvre et qui châtia si bien les marchands du temple, faire commerce de
son église comme un directeur de théâtre ?]

S’il est un patriote ardent, peut-être parce que les circonstances l’exigent, Blanc est
aussi capable de lever le voile sur certains aspects tout aussi surprenants de ses convictions
politiques. Blanc était un admirateur de Victor Hugo dont il s’inspira, semble-t-il, pour
certains de ses poèmes309 et qu’il peignit sous des traits héroïques dans le n° 114 (12 mars
1871), qui narre une séance de la Chambre des députés, siégeant alors au Grand Théâtre de
Bordeaux. Dans le n° 101, du 20 novembre 1870, il se fait de façon un peu surprenante
l’avocat de la construction européenne – un des thèmes chers au cœur de Victor Hugo –
également soutenu à Bordeaux par l’imprimeur républicain Bord :
Aném, lous publes soun das pecs per ne pas coumpréne que badré millou mette de coustat aquits
quaouques éndibidus féroces, é fa de l’Urope une soule é même République ! Si aco ère ataou, digun ne
cerqueré à aouménta soun Estat as despéns d’un aoute, puisque l’Urope ne fourmeré qu’un soul Estat.
Saby, malhérusemén, que gna per paouse aban qu’aco n’arribe ; mais quan lou beyran, lous publes,
labéts, aou liu de despénsa l’argén à founde das canouns, das bouléts, de les balles, à fabriqua das
sabres é das fusills, aou liu de se rouina é de perde lur téms é lur bie déns lous coumbats, s’ouccuperan
à saména la terre, à aouménta lou coumerce é l’éndustrie, é seran amics.
[Allons, les peuples sont des idiots pour ne pas comprendre qu’il vaudrait mieux mettre de côté ces
quelques individus féroces, et faire de l’Europe une seule et même République ! S’il en était ainsi,
personne ne chercherait à augmenter son État aux dépens d’un autre, puisque l’Europe ne formerait
qu’un seul État. Je sais, malheureusement, qu’il y en a pour longtemps avant que cela n’arrive ; mais
quand nous le verrons, les peuples, alors, au lieu de dépenser l’argent à fondre des canons, des boulets
et des balles, à fabriquer des sabres et des fusils, au lieu de se ruiner et de perdre leur temps et leur vie

309

Pierre-Henri Berthaud, 1953, op. cit., p. 70.

85

�dans les combats, s’occuperont à ensemencer la terre, à augmenter le commerce et l’industrie, et seront
amis.]

Le patriote Blanc ne voit donc pas de contradiction à fondre la France dans une
République d’Europe, probablement une République fédérale à l’américaine, comme la
prônait Bord (propriétaire du journal La Victoire, organe des États-Unis d’Europe), et comme
l’atteste le fait qu’aussi bien les États-Unis que la Confédération Helvétique soient pour Blanc
les exemples-types de système républicain triomphant, comme il l’énonce dans le n° 112 (26
février 1871) :
Lous Estats-Units é la Suisse soun tranquilles ? Acos que touts lurs habitèns soun débouats à la
natioun, à la République, é que digun ne pénse à se chamailla per mette taou ou taou rey sus lou
troune. Lous Estats-Units é la Suisse soun riches, parcèque lous habitèns, aou liu d’émplouya lur téms
à counspira per un rey, l’émplouyen à amélioura l’agriculture, lou coumerce, l’éndustrie, é que l’argèn
despénsat per un rey, per sa famille é per une armade, sert à coustrui de les machines que baillen das
pu gros bénéfices.
[Les États-Unis et la Suisse sont tranquilles ? C’est que tous leurs habitants sont dévoués à la nation, à
la République, et que personne ne pense à se chamailler pour mettre tel ou tel roi sur le trône. Les ÉtatsUnis et la Suisse sont riches, parce que les habitants, au lieu d’employer leur temps à conspirer pour un
roi, l’emploient à améliorer l’agriculture, le commerce, l’industrie, et que l’argent dépensé pour un roi,
pour sa famille et pour une armée, sert à construire des machines qui donnent de plus gros bénéfices.]

Comment ne pas relier ce discours à celui que prononça Victor Hugo prononça le 21
août 1849 à l’occasion du Congrès International de la Paix de Paris :
Un jour viendra où les armes vous tomberont des mains, à vous aussi ! Un jour viendra où la guerre
paraîtra aussi absurde et sera aussi impossible entre Paris et Londres, entre Pétersbourg et Berlin, entre
Vienne et Turin, qu'elle serait impossible et qu'elle paraîtrait absurde aujourd'hui entre Rouen et
Amiens, entre Boston et Philadelphie.Un jour viendra où la France, vous Russie, vous Italie, vous
Angleterre, vous Allemagne, vous toutes, nations du continent, sans perdre vos qualités distinctes et
votre glorieuse individualité, vous vous fondrez étroitement dans une unité supérieure, et vous
constituerez la fraternité européenne, absolument comme la Normandie, la Bretagne, la Bourgogne, la
Lorraine, l'Alsace, toutes nos provinces, se sont fondues dans la France.Un jour viendra où il n'y aura
plus d'autres champs de bataille que les marchés s'ouvrant au commerce et les esprits s'ouvrant aux
idées.Un jour viendra où les boulets et les bombes seront remplacés par les votes, par le suffrage
universel des peuples, par le vénérable arbitrage d'un grand sénat souverain qui sera à l'Europe ce que le
Parlement est à l'Angleterre, ce que la Diète est à l'Allemagne, ce que l'Assemblée législative est à la
France.Un jour viendra où l'on montrera un canon dans les musées comme on y montre aujourd'hui un
instrument de torture, en s'étonnant que cela ait pu être.310

Le discours à la fois européiste (néologisme anachronique pour l’époque, mais
désignant le même courant de pensée) et empreint du positivisme d’Auguste Comte et
d’Émile Littré résume la pensée hugolienne de construction d’une République fédérale
d’Europe, ainsi que du progrès comme principal vecteur de paix entre les peuples et de
bonheur pour l’Homme :
Le Progrès calme et fort, et toujours innocent,
Ne sait pas ce que c'est que de verser le sang.
Il règne, conquérant désarmé ; quoi qu'on fasse,
De la hache et du glaive il détourne sa face,
Car le doigt éternel écrit dans le ciel bleu
310

Victor Hugo, 1875. Actes et paroles. Avant l’exil, Congrès de la Paix 1849. Discours d’ouverture.

86

�Que la terre est à l'homme et que l'homme est à Dieu
Car la force invincible est la force impalpable. –
Peuple, jamais de sang ! – Vertueux ou coupable [...]311

Victor Hugo visait le Second Empire quand, de son exil à Jersey, il publia ce poème
dans son recueil Châtiments (plus tard Les Châtiments).
Théodore Blanc, fils d’un artisan et de la fille d’un tonnelier, est donc, comme
Proudhon, issu d’un milieu social populaire, et pour sa famille maternelle – qui constitue le
foyer où il a grandi – un milieu probablement d’origine paysanne. Quand, plus tard, Blanc
s’adressera as paysans coume jou (aux paysans comme moi), il y aura donc un double jeu de
masques : derrière le monsieur de la ville qui écrit en patois dans le journal pour essayer
d’imiter les paysans, se cache en réalité un ouvrier qualifié, né dans un milieu social et
géographique baignant dans une authentique ruralité.
Blanc est le fruit d’un milieu républicain de gauche à sympathies socialistes, qui avec
le temps s’est enrichi d’influences diverses : social sans être socialiste, partisan du bien-être
de chacun et de l’égalité entre les hommes sans être « partageux » ni remettre en cause le droit
sacré de la propriété privée, anticlérical sans être antichrétien, influencé par le positivisme
mais sans prôner l’athéisme, solidaire de la condition ouvrière mais soucieux d’un libéralisme
économique d’État, patriote à sensibilité jacobine, mais partisan d’une construction
européenne très avancée. La pensée politique de Blanc est difficile à cerner de prime abord
tant elle s’enrichit d’un grand nombre de courants politiques, idéologiques et philosophiques
de son temps.
Au milieu du XIXe siècle, Le Bouscat et Bruges sont encore des communes rurales de
la couronne maraîchère de Bordeaux, cette ceinture de verdure jusque là vouée à la
viticulture, et où se pratique désormais de plus en plus l’élevage, essentiellement laitier, et le
maraîchage, comme le rappelle le géographe bordelais Pierre Barrère :
En une période où les transports étaient trop lents pour permettre l’acheminement à longue distance des
denrées périssables, des légumes frais en particulier, Bordeaux a fait naître à ses portes même une banlieue
312
maraîchère capable de satisfaire à ses besoins. Au milieu du XIX siècle, elle y parvenait à peu près seule .
e

Théodore Blanc, comme plus tard le médecin félibre du Taillan-Médoc Roger
Romefort dit Gric de Prat (1886-1938), comme l’auteur des Secrets du Diable, comme Jean
Lacou, est ici de ce terroir périurbain, encore hésitant à cette époque entre un univers
clairement rural et l’urbanisation galopante. La ville qui grandit et s’industrialise « autour des
gares des ports et des pôles tels que Bègles ou la rive droite »313 influence les modes de vie,
sans remettre en cause la profonde ruralité de ces cantons dévolus d’abord à la viticulture,
puis au maraîchage. L’identité complexe de Théodore Blanc, ses contradictions, ses conflits
même, s’expliquent sans doute en grande partie par le fait d’être issu de ces milieux, paysan e
oubrey, paysan et ouvrier, comme il se définira lui-même.

3 Théodore Blanc : la caution gasconne des républicains
Au moment où nous voyons Théodore Blanc faire son apparition « officielle », c’est à
dire au moment où Loquin-Lavigne se fait son introducteur au sein de la nébuleuse
311

Victor Hugo, 1853. Châtiments, Genève et New-York, p. 197.
Pierre Barrère, 1949. « La banlieue maraîchère de Bordeaux », Cahiers d’Outre-mer, 6, pp. 136-173.
313
Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 243.
312

87

�Gounouilhou-Lavertujon, une échéance électorale majeure s’annonce à l’horizon : les
élections législatives de 24 mai et 7 juin 1869. Ces élections restent dans les annales pour
avoir été parmi les plus perturbées du XIXe siècle. Elles donnent lieu à des affrontements
physiques entre les représentants de l’opposition républicaine et les forces de l’ordre. La
presse, désormais affranchie de la tutelle de la censure, se déchaîne dans tous les camps en
lice : royalistes légitimistes et orléanistes, bonapartistes, républicains libéraux et radicaux,
certains « irréconciliables », d’autres prêts à davantage transiger... La Gironde, si on se donne
la peine d’examiner en détail les hommes qui la composent et la font, semble renfermer des
sensibilités très différentes. Mais globalement, la présence de Jules Simon comme candidat
officiel dans la deuxième circonscription de la Gironde, aux côtés de Gounouilhou lui-même
qui se présentait dans la première face au riche négociant Nathaniel Johnston (1836-1914)
candidat officiel, puis officieux, indique une ligne idéologique. Simon, comme le précise
Louis Girard dans Les élections de 1869 incarne, comme Jules Ferry, « la transition entre la
gauche ouverte, plus libérale que démocrate, et la gauche radicale où se rassemblent des
personnalités en réalité très différentes mais qui offrent ce trait commun de se proclamer
irréconciliables vis-à-vis du régime »314. Du tiers-parti qui émerge, il est parfois difficile de
discerner les nuances idéologiques, tant les stratégies locales jouent pour des candidats qui ont
alors le droit de se présenter dans plusieurs circonscriptions à la fois. C’est le cas pour
l’opposant – et vainqueur – d’André Lavertujon, Nathaniel Johnston, qui appartient à cette
catégorie au sein de laquelle la distinction s’avère « insensible entre le dynastique agréé,
officieux, et l’indépendant dynastique »315. Le dimanche 6 juin 1869, à la veille du second
tour, Blanc l’attaque d’ailleurs frontalement à ce sujet dans le n°24 de La Gironde du
Dimanche :
Es assez maleysit, én effet, dé sabé à qué s’én téni sus lou coumpte de moussu Jouhnstoun. Déns une
réunioun publique à Castelnaou, moussu Jouhnstoun a prétendut né pas boulé accepta nade fabur de
l’administratioun, puey a ajoutat que séré récounéchén as maires si boulèben lou sousténi. Qué baou
dire aquet lengatche ? Si moussu Jouhnstoun né baou pas l’ajude de l’administratioun, perqu’és aco
que demande l’apouy das maires ? Si lous maires, én lou proutégén, agissèben countre lou désirt daou
préfet, és ségu qué séren bleymats de lur counduite. Puisque lous déchen trabailla aou proufit de
moussu Jouhnstoun, jou didy, é tout lou mounde abèque jou, qu’aquet candidat és agréable à moussu
de Bouville, é, pér suite, és candidat oufficiel.
[Il est assez difficile, en effet, de savoir à quoi s’en tenir sur le compte de monsieur Johnston. Dans une
réunion publique à Castelnau, monsieur Johnston a prétendu ne pas vouloir accepter la moindre faveur
de l’administration, puis a ajouté qu’il serait reconnaissant aux maires s’ils voulaient le soutenir. Que
veut dire ce langage ? Si monsieur Johnston ne veut pas l’aide de l’administration, pourquoi donc est-ce
qu’il demande l’appui des maires ? Si les maires, en le protégeant, agissaient contre le désir du préfet, il
est certain qu’ils seraient blâmés de leur conduite.Puisqu’on les laisse travailler au profit de monsieur
Johnston, je dis, et tout le monde avec moi, que ce candidat est agréable à monsieur de Bouville (préfet
de la Gironde ndle), et, de ce fait, est candidat officiel.]

L’arrivée de Théodore Blanc dans les colonnes de La Gironde du Dimanche peut être
datée avec précision : le dimanche 7 février 1869, dans le numéro 7 du nouveau supplément
dominical, le typographe âgé de vingt-huit ans livre son premier opus, Après lou tiratche aou
sort, qui, de prime abord, pourrait ne paraître pas d’une très grande actualité puisqu’il s’agit
d’une critique de la loi Niel, votée en février 1868 (juste un an plus tôt) au terme de plusieurs
mois de débats. Créé en décembre 1868 par Gounouilhou pour « compléter l’œuvre de
314
315

Louis Girard, 1960, op. cit., p. 12.
Ibid., p. 18.

88

�propagande démocratique de la Gironde quotidienne »316, La Gironde du Dimanche est
pensée comme une version économique dominicale du grand quotidien républicain, orienté
vers les non-abonnés et les populations à revenu modeste. Dirigé par Massicault, ce « journal
politique », comme La Petite Gironde à ses débuts, est à la fois un journal à part entière et une
version résumée (de moitié environ) de La Gironde. André Lavertujon, Jules Simon, Philippe
Divin y écrivent parfois des articles de vulgarisation politique en alternance avec d’autres
chroniqueurs moins connus. Parmi ceux-ci, faisant office de correspondants locaux, Bouchon
cite Théodore Blanc et ses « très intéressants articles politiques en patois gascon317 ». La
Gironde du Dimanche était associée au combat contre le Second Empire, tout comme La
Gironde et ses autres suppléments. Augmentée en 1870, elle disparut courant 1871, emportant
avec elle la chronique occitane de Théodore Blanc318.
Cette loi ambitieuse poursuivait la logique du système de l’exonération (possibilité
d’être exempté de service militaire sur paiement d’une taxe à la Caisse de Dotation de
l’Armée), instaurée le 26 avril 1855, qui prétendait remplacer la pratique antérieure du
remplacement : la possibilité pour ceux qui avaient tiré un « mauvais numéro » et devaient
donc partir sous les drapeaux de pouvoir payer quelqu’un (ayant, lui, tiré un « bon numéro »)
pour y aller à leur place. Elle ne prétendait pas supprimer le vieux système du tirage au sort,
instauré par le décret impérial du VIII nivôse an XIII (29 décembre 1804), aboli par la Charte
en 1814, puis rétabli par la loi Gouvion-Saint-Cyr du 10 mars 1818. Cette loi, qui portait à six
ans le service national, versait ensuite les anciens appelés dans ce qu’elle appelait la
vétérance, une réserve de cinq ans durant laquelle on recevait une instruction militaire. Mais
la réserve n’est plus instruite à partir de 1824.
La loi Soult du 21 mars 1832 rétablissait la notion d’appel (la loi Gouvion, sans
révoquer celui-ci, favorisait l’idée d’engagement volontaire) tout en maintenant tirage au sort
et possibilité de remplacement.
La loi Niel, qui se voulait véritablement réformatrice, égalitaire, et devait permettre à
l’Empire français de se constituer une véritable armée à l’image de l’armée prussienne qui
avait tant impressionné l’Empereur, fut mise en échec après des mois de débats
contradictoires au Corps Législatif, qui aboutirent finalement à un ersatz de réforme, et même
à une régression : le système du remplacement est rétabli (alors que Niel prévoyait de garder
le système de l’exonération de 1855), le tirage au sort confirmé, et le service militaire passe à
neuf ans, cinq d’active et quatre de réserve, pour les « mauvais numéros ». Les autres
deviennent automatiquement réservistes. Les réservistes sont versés dans une nouvelle entité,
la Garde Nationale Mobile, armée de réserve et de défense composée donc des « bons
numéros » et des remplacés de l’armée active, chargée d’opérations de logistique et de
protection des places fortes.
La réforme du service national fut un problème tout au long du XIX e siècle, depuis la
création de la conscription, très impopulaire dès son origine, par la loi Jourdan-Delbrel du 19
fructidor an VI (5 septembre 1798). On tenta à maintes reprises de remédier à la carence en
bras et donc au manque à gagner que constituait l’envoi de toute une classe de jeunes gens
sous les drapeaux. Le tirage au sort était une de ces tentatives. Il ne fut pas remis en cause à
cette occasion, encore que beaucoup lui eussent reproché son aspect hasardeux et arbitraire.
Pourquoi Blanc nous parle-t-il de cela un an après le vote de la loi Niel ? Parce qu’en
ce début de l’année 1869, tous les états-majors politiques sont sur le pied de guerre en vue des
législatives prévues au printemps. Gambetta est en campagne. Ses propositions radicales
316

Georges Bouchon, op. cit., p. 531.
Ibid., p. 532.
318
Ibid., p. 532.
317

89

�(séparation de l’Église et de l’État, suppression des armées permanentes, imposition sur le
revenu, liberté totale d’association, école laïque, gratuite et obligatoire) sont réunies dans le
programme dit de Belleville (avril 1869), qui sera imprimé dans le journal L’Avenir national
le 15 mai suivant. Son point 16 prévoit « la suppression des armées permanentes, cause de
ruine pour les finances et les affaires de la nation, source de haine entre les peuples et de
défiance à l'intérieur ». L’antimilitarisme est, à cette époque encore, une des marques du
programme républicain radical. Le texte de Théodore Blanc lance donc une attaque contre
cette loi qui, loin d’alléger les contraintes des jeunes appelés et le poids du service national
sur la vie des civils, constitue selon lui une régression. Le rejet de l’armée et de la guerre
parcourt, on le verra, l’œuvre de Blanc comme un leitmotiv. Peu de temps après, ce sera le
thème de son œuvre principale, par la taille et par l’importance, le roman-feuilleton Caoufrès.
L’hypothèse que Théodore Blanc ait pu incarner, pour l’équipe éditoriale de La
Gironde et de ses suppléments, un Meste Verdié républicain, a été soulevée précédemment, et
quelques indices ont permis de la retenir comme étant du moins recevable. Le fait d’allier un
engagement à toute épreuve dans le camp de la République à la « vraie poésie bordelaise »
dont parle Anatole Loquin, semble une des raisons possibles de la consécration du jeune
typographe girondin.
La Gironde est ou du moins paraît être, à la fin du Second Empire, le plus grand
journal bordelais quasiment sans Bordelais.
En effet, même si Gounouilhou, natif du proche Bergeracois, a depuis longtemps des
attaches familiales à Bordeaux, Lavertujon, en revanche, imprimeur périgourdin ayant
commencé sa carrière à Paris (où il a « percé ») avant de venir se joindre au projet de son
beau-frère à Bordeaux, peut faire figure de parachuté. Il est du reste abondamment traité
comme tel dans la presse antirépublicaine. Autour de lui, Massicault et Maurin sont lyonnais,
Chapon est originaire de Mâcon, tandis que Pierre Véron est de Paris et Loquin d’Orléans...
Si on ajoute à cela qu’à l’occasion de ces élections du printemps 1869, Lavertujon est
entouré de Jules Simon, né François-Jules Suisse, professeur parisien natif de Lorient, qui n’a
pas l’ombre d’une attache dans le Sud-Ouest et se présente d’ailleurs, comme il est permis à
l’époque, dans pas moins de sept autres départements (8e circonscription de la Seine, 1re et 2e
circonscriptions des Ardennes, 4e circonscription de l’Hérault, 3e circonscription de la Marne,
1re circonscription du Morbihan et 1re circonscription de la Haute Vienne), l’image d’un parti
républicain de parachutés devient un angle d’attaque facile. Simon est pourtant élu dans la 2e
circonscription de la Gironde face au négociant bordelais Joseph Blanchy, comte romain et
légitimiste, ainsi qu’à Paris (mais battu à Vannes, sur ses propres terres bretonnes). Il choisit
finalement Bordeaux.
Lavertujon s’oppose en la personne de Nathaniel Johnston à un homme puissamment
enraciné dans le terroir girondin, en dépit de son patronyme britannique. Né à Bordeaux, il
possède en Médoc les châteaux Ducru-Beaucaillou et Dauzac. Amédée Larrieu, présenté dans
la 3e circonscription est en revanche, bien qu’accidentellement né à Brest, bordelais de
souche, et accessoirement heureux propriétaire du château Haut-Brion. Son patronyme gascon
pouvant du reste lui servir de viatique, il s’oppose pour le coup à un candidat bonapartiste
« parachuté » par le régime, le baron d’Empire Victor-Marie Travot dont il triomphera.
Les républicains soutenus par La Gironde présentent dans la 5e circonscription un
curieux candidat : le baron Louis-Charles Amanieu Decazes, duc de Glücksberg, fils du duc
Élie Decazes, proche de Louis XVIII et royaliste modéré. Le duc Decazes, porté sur les fonts
baptismaux par le roi Louis XVIII en personne, faisait un républicain quelque peu contestable,

90

�qui siégea par la suite dans le gouvernement de l’Ordre Moral. Il est ici opposé au candidat
officiel, l’avocat parisien Gustave Chaix d’Est-Ange, qui prend le meilleur sur lui.
Dans la 4e circonscription, le malheureux candidat « constitutionnel » Georges Méran,
avocat originaire de Blaye, ne pèse pas lourd face au journaliste libournais Ernest Dréolle
(1829-1887) candidat officiel, dans un scrutin difficile qui les oppose également au légitimiste
Morange et au comte de Luppé.
Enfin, dans la 6e circonscription correspondant au Sud-Gironde, les républicains
avancent un candidat des plus improbables, qui donne également beaucoup de grain à moudre
à la satire et à la moquerie, le comte Thomas Joseph Henri de Lur-Saluces, fils du comte
Ferdinand Eugène de Lur-Saluces, baron de Fargues, député royaliste de la Gironde et leader
des « ultras », la frange la plus conservatrice des légitimistes, héritiers de la ligne dure de la
monarchie incarnée en son temps par le roi Charles X. Au contraire de son père et de toute sa
famille, Henri de Lur-Saluces, ancien maire de Preignac et ancien conseiller municipal de
Bordeaux, futur député et sénateur, est une figure de la « gauche républicaine ». L’exhortation
publique à voter pour ce dissident d’une famille figure de proue du monarchisme girondin
n’est pas facile pour un journal se proclamant républicain progressiste. Comptant parmi ses
chroniqueurs le fils d’un menuisier de sensibilité socialiste, La Gironde doit publiquement
soutenir comme candidat officiel un aristocrate de vieille noblesse, le fils et le neveu de deux
des « ultras » royalistes les plus engagés dans le camp légitimiste (son oncle, Eugène de LurSaluces fut en 1820 député royaliste de la Gironde), le cousin d’Amédée de Lur-Saluces, chef
du parti royaliste girondin après la mort de Carayon-Latour et d’Eugène de Lur-Saluces,
avocat, orléaniste engagé. Cette généalogie difficile à assumer pour un républicain de gauche
n’empêche pas Henri de Lur-Saluces d’être à plusieurs reprises candidat républicain de
gauche, élu député en 1876 puis 1877, puis finalement sénateur de la Gironde, toujours dans
la gauche républicaine. En 1869, il échoua cependant lourdement face au candidat
bonapartiste, le baron d’Empire Jérôme David, fils du peintre David, né à Rome et filleul de
Jérôme Bonaparte, qui finira ministre des Travaux Publics dans le gouvernement de Défense
nationale de l’été 1870. Il est vrai que le 4 janvier 1872, le Mercure d’Orthez, journal
républicain béarnais, appelle à voter par l’intermédiaire d’une chronique gasconne signée
Catdet dé Hourcadut pour le marquis de Noailles, candidat républicain, pour tenter de contrer
le légitimiste béarnais Charles Chesnelong aux élections partielles, en vain du reste.
Il est donc difficile d’accuser La Gironde de soutenir des candidats parachutés, le
mode de scrutin pour les élections législatives permettant à cette époque de se présenter à peu
près partout en même temps. Dans les deux camps, on trouve des locaux et des pièces
rapportées. Il n’en est pas moins vrai que la presse opposée à La Gironde utilise sans
vergogne cet angle d’attaque en le concentrant plus particulièrement sur les deux candidats
« bordelais » jugés les plus dangereux : Jules Simon et André Lavertujon. Ainsi, le Journal de
Bordeaux, l’organe officiel des bonapartistes, l’ennemi le plus radical de La Gironde et de
Lavertujon, écrit-il le dimanche 6 juin 1869 :
Dans une réunion privée qui a eu lieu à St-Germain (Médoc), l’honorable M. de Férussac, avoué à
Lesparre, conduit à prendre la parole, a fait valoir, en faveur de la candidature de M. Johnston, quelques
considérations dont la justesse et le patriotisme ont profondément impressionné les assistants. Nous les
soumettons à nos lecteurs :
M. Lavertujon dit qu’il ne doit pas y avoir de rivalité entre les électeurs de la ville et les électeurs
ruraux, et qu’à l’heure du vote il ne doit plus se trouver que des Girondins.
Pourquoi des Girondins ? Pour un candidat périgourdin, sans doute, puisque M. Lavertujon est de ce
pays. Quel contraste singulier ! Du noir avec du blanc.

91

�Les Girondins ne doivent voter que pour les Girondins, il me semble, et en 1848, dans une réunion
publique, je fis préférer M. Ducos, de Bordeaux, au candidat parisien de la Châtre. A cette époque,
Bordeaux restait Bordeaux. Pourquoi en serait-il autrement aujourd’hui ?
Pourquoi M. Lavertujon, au lieu de s’offrir aux électeurs de Bordeaux, ne s’est-il pas conservé à son
département, où il doit être assurément plus connu et autant estimé qu’à Bordeaux ? Pourquoi donner à
des Bordelais, qui sont étrangers pour lui, ce qu’il devait à ses concitoyens du Périgord ? On ne peut pas
être plus ingrat.319

Dans le même Journal de Bordeaux, un article signé Un vieux Landais (en français)
paru le 20 février de la même année – treize jours après l’apparition de Théodore Blanc dans
les colonnes de La Gironde du Dimanche – s’en prenait directement à Lavertujon et à Simon,
qui organisent à cette époque plusieurs meetings électoraux à Audenge, La Teste et Belin–
Beliet, cantons rattachés à la 2e circonscription qui se démarqueront des autres zones rurales
du département par leur vote républicain, entre 40 et 50%320. Le vieux Landais écrit dans un
style irréprochable, sans le moindre localisme. Il s’inscrit dans une série de textes analogues,
visant à démontrer que les candidats républicains organisent des réunions publiques dans des
coins reculés, que personne n’y assiste, bien que La Gironde prétende le contraire. Dans sa
lettre, le « Landais » (qui affirme être un habitant des environs de La Teste de Buch) attaque
les deux candidats sur leur attitude suffisante et méprisante à l’égard des locaux, avec une
remarque qui ne saurait passer inaperçue : les deux candidats n’auraient pas compris les
remarques faites par l’auditoire dans « l’idiome bigarré » du pays. Autrement dit, Simon et
Lavertujon ne comprennent pas le gascon local. 321. Ils ne sont pas « d’ici », mais veulent
quand même que les gens d’ici – qu’ils traitent de haut – les soutiennent. Au-delà des réserves
que l’on peut exprimer sur de telles manifestations dans un canton qui s’apprête à accorder un
vote représentatif aux républicains et à élire Jules Simon, l’angle d’attaque du manque
d’ancrage culturel – et même dans le cas présent linguistique – des candidats de la République
existe. Les chroniqueurs du Journal de Bordeaux, dont le littérateur charentais Alexis Doinet
ou l’érudit Adhémar Mazenc, voient dans cet élément quelque chose de suffisamment
significatif pour s’en servir avec acharnement contre leurs adversaires. Lesfargues-Lagrange
nous dit quelques années plus tard, en 1878, que
...le Journal de Bordeaux continue à fonctionner sous la haute direction de M. Doinet. L’Alexis de la
rue Porte-Dijeaux est toujours le même. Pour lui, il n’y a qu’un Dieu, et Napoléon IV est son
prophète.M. Doinet semble ignorer que, depuis Sedan, le tonneau où il verse son liquide est un ustensile
défoncé.322

La campagne des législatives de 1869 est impitoyable. Les usages de la presse
politique de l’époque semblent autoriser des attaques ad hominem d’une violence qui
enverrait vraisemblablement de nos jours leur auteur au tribunal pour diffamation. Lavertujon,
Simon, Larrieu et les candidats républicains sont attaqués sous tous les angles,
particulièrement par le Journal de Bordeaux. Ils sont arrogants, menteurs, et surtout –
accusation qui semble avoir poursuivi longtemps Lavertujon – ils ont les convictions
élastiques et la morale transigeante : n’attaque-t-on pas « les hommes qui mettent leur drapeau

319

Journal de Bordeaux, n° 3253 (dimanche 6 juin 1869), Archives municipales de Bordeaux, 65.C.33-34.
Les élections de 1869. Recueil publié avec le concours du CNRS et de l’École Pratique des Hautes Études,
Paris-La Roche-sur-Yon, 1960, carte en annexe.
321
Journal de Bordeaux, n° 3151 (samedi 20 février1869), Archives municipales de Bordeaux, 65.C.33-34.
322
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 62.
320

92

�dans leur poche pour ne pas effrayer les habitants des campagnes et pour tromper leur bonne
foi »323 ? Ainsi, le 27 mai 1869, Jules Simon est-t-il attaqué sur l’idée que le régime impérial
le gêne parce qu’il barre le chemin à sa politique. Il veut réformer le monde. Un gouvernement
parlementaire comme celui de Juillet lui présenterait moins d’obstacles. Il ferait volontiers une épreuve
à courte échéance de monarchie à royauté fictive. Un nouveau 1848 ne pouvant être obtenu qu’à ce prix,
l’éclectisme servirait de passeport à ses desseins.324

Les républicains sont aussi des bonimenteurs, vendeurs de rêve et de chimères ; le 6
juin, un « ouvrier », peut-être aussi ouvrier que le vieux Landais est landais, affirme, après un
meeting de Simon dans le Médoc :
Je suis attaché à la matière, je veux faire de la politique matérielle et logique surtout. Je n’ai jamais
habité que la terre, je me soucie peu des nuages.325

Si le Journal de Bordeaux est ici abondamment cité, c’est en raison du fait que la
tension qui semble régner entre lui et La Gironde est manifestement plus aiguë qu’entre le
journal républicain et d’autres organes d’opposition. Pendant la campagne de 1869, les
attaques les plus violentes, les plus sournoises, volent d’un côté comme de l’autre. Mais parmi
toutes celles que l’on peut trouver : accusations de mensonge, de double discours,
d’opportunisme, d’arrogance, ou le fait d’avoir des candidats de circonstance (Lur-Saluces,
Decazes, Larrieu, propriétaire du château Haut-Brion, attaqué pour ses garden parties
corruptrices), il faut reconnaître que viennent se nicher celles de n’être pas du pays, de ne pas
en comprendre les usages, et même l’idiome.
Ces attaques – ici, une parmi des centaines dans le contexte de cette campagne très
dure – ont-elles joué sur Lavertujon, Simon, Gounouilhou, au point de les inciter à porter leur
choix sur un chroniqueur gasconnant ? Théodore Blanc est le premier cas attesté de
chroniqueur gascon dans le paysage de la presse bordelaise, et il faut signaler que La Gironde
n’a jamais, jusque là, manifesté d’intérêt particulier pour la langue et la culture locales.
L’adhésion massive des campagnes à l’Empire est une réalité générale de cette
époque, et non propre à la seule région bordelaise326. Pour le cas de Bordeaux, qui menaçait
de plébisciter la République, les circonscriptions furent redessinées, au nombre de trois, avec
dans chacune une partie de l’agglomération et une partie de l’arrière-pays rural,
vraisemblablement dans le but de diluer le vote républicain urbain :
Sachant que l'élection de M. Lavertujon était inévitable, fatale même, le Gouvernement, à l'instigation
du préfet M. de Bouville, imagina de couper la ville en trois tronçons, dont chacun était accolé à une
vaste portion rurale. On forma une première circonscription avec les deux premiers cantons de
Bordeaux, auxquels on donnait le Médoc pour contrepoids; la seconde, avec les troisième et quatrième
cantons et l'adjonction des cantons qui s'étendent jusqu'au bassin d'Arcachon ; la troisième, avec les
cinquième et sixième cantons, plus les cantons de l'Entre-deux-Mers. L'Administration impériale se
croyait sûre ainsi d'abattre un adversaire indomptable et redouté. Elle réussit, en effet, à écarter M.
Lavertujon, mais à quel prix ? Pour un qu'elle évitait, elle en eut deux autres non moins irréductibles. Si
M. André Lavertujon fut battu dans la première circonscription, au second tour de scrutin et avec une

323

Journal de Bordeaux, n° 3254 (lundi 7 juin 1869), Archives municipales de Bordeaux, 65.C.33-34.
Ibid., n° 3243 (jeudi 27 mai 1869), Archives municipales de Bordeaux, 65.C.33-34.
325
Ibid., n° 3253 (dimanche 6 juin 1869), Archives municipales de Bordeaux, 65.C.33-34.
326
Coll. Les Élections de 1869, Société d’Histoire de la Révolution de 1848. Recueil publié avec le concours du
CNRS et de l’École Pratique des Hautes Études, Paris-La Roche-sur-Yon, 1960.
324

93

�très imposante minorité, MM. Jules Simon et Amédée Larrieu furent élus, celui-ci au second tour, et
celui-là au premier.327

La stratégie semble efficace, si l’on compare ce qu’ont été les résultats avec ceux
qu’ils auraient été si, par exemple, Lavertujon avait pu se présenter sur une zone
exclusivement urbaine et périurbaine :
Au second tour de scrutin, M. Lavertujon réunissait à Bordeaux (premier et deuxième cantons) 6588
voix contre 2777 à son adversaire bonapartiste, M. Johnston. Les paysans du Médoc, alors asservis par
les grands propriétaires, le mirent en minorité d'environ huit cents voix. Dans les urnes, d'ailleurs, en ces
communes retirées, on volait comme dans un bois. Moins volé ou plus heureux, M. Larrieu obtint à
Bordeaux (cinquième et sixième cantons) 8297 voix contre 1918 au baron Travot, député officiel
sortant. Cette formidable majorité urbaine assura le succès du candidat démocratique. 328

Les sources confirment cette affirmation. Si en effet, Nathaniel Johnston bat assez
petitement André Lavertujon dans la première circonscription de Bordeaux (les chiffres
officiels font état de 16075 voix contre 15098 sur l’ensemble de la circonscription), en
étudiant en détail, on note la très forte opposition entre les votes de la zone rurale et ceux de la
zone bordelaise. La circonscription correspond à une partie de Bordeaux et au Médoc.
L’arrondissement de Lesparre ne donne pas grande difficulté au candidat bonapartiste,
particulièrement dans les cantons de Lesparre (3628 contre 1342 pour Johnston) et Castelnau
(3284 contre 1728). Le canton de Pauillac accorde à Johnston 2362 voix contre 755 à
Lavertujon. En revanche, il est intéressant de noter que le premier canton de Bordeaux élit
largement Lavertujon par 3747 voix contre 1143 pour Johnston, et le second par 2843 contre
1634. La commune de Caudéran vote avec la ville et porte Lavertujon par 564 voix contre 169
pour Johnston. On ne peut s’empêcher de penser aux propos de Théodore Blanc :
effectivement, s’il n’y avait eu que des zones urbaines, le candidat républicain était élu haut la
main.
Mais le plus intéressant à étudier reste le fief de Blanc lui-même : cet « entre-deux »,
la zone qui entoure Bordeaux d’une ceinture maraîchère. Encore profondément campagnarde
mais indissolublement liée à la vie de la grande ville, cette zone entre le Médoc méridional et
les boulevards de Bordeaux montre une évolution surprenante : un sursaut républicain, certes
pas spectaculaire, mais incontestable. Le canton de Blanquefort, ainsi, élit Lavertujon par
1929 voix contre 1726 pour Johnston. La commune natale de Théodore Blanc, celle qui
s’ était jadis liguée contre son père pour envoyer en prison ce fougueux républicain, Le
Bouscat, vote triomphalement pour le candidat de la République : 503 voix contre 109. Il est
aussi en tête à Blanquefort, plus modestement (379 contre 258), largement au Taillan-Médoc
(227 contre 96), au Pian-Médoc (173 contre 44), à Parempuyre (143 contre 85), il peine en
revanche à Eysines mais l’emporte 311 voix à 240. Mais la divine surprise et la récompense
pour Blanc est le fait que sa commune de résidence, Bruges, malgré le servile maire Bénéjat,
voit une courte victoire du candidat de la République et de La Gironde, puisque Lavertujon y
est en tête de justesse avec 170 voix contre 168 pour Johnston. L’honneur de François Blanc
est lavé au Bouscat, les œuvres de son fils trouvent leur accomplissement à Bruges. Dans ces
deux communes de maraîchers peu lettrés et soumis à l’arbitraire de maires désignés par le
pouvoir, la République remporte sa plus courte mais symbolique victoire. Lavertujon gagne
aussi d’une courte tête à Ludon (150 contre 123) et à Macau (274 contre 254).

327
328

Georges Bouchon, op. cit., p. 418.
Georges Bouchon, op. cit., p. 418-419.

94

�Par contre, c’est au négociant que donnent leurs voix les communes de Saint-Médard (366
pour Johnston, 204 pour Lavertujon), Saint-Aubin-de-Médoc (87 pour Johnston contre 18) et
Le Haillan, où le républicain chute assez lourdement ﴾173 contre 50).
Il est néanmoins important de signaler que, même dans les endroits où la République
ne perce pas, il n’y a pas de raz de marée, sauf peut-être autour de Pauillac. Même plus au
nord dans le Médoc, si Lavertujon est effectivement balayé dans le canton de Pauillac (2362
pour Johnston, 755 pour lui), il enregistre des résultats encourageants dans les zones les plus
proches de la pointe : à Saint-Vivien, il ne perd « que » par 825 voix contre 1165 pour
Johnston, arrivant en tête dans certaines communes comme Talais, et talonnant de très près
son adversaire à Vensac et Soulac.
Dans la troisième circonscription de Bordeaux (comprenant Bordeaux cantons 5 et 6,
les cantons de Carbon-Blanc, Podensac, Créon et Targon), Amédée Larrieu bat le baron
Travot 15 281 voix à 13 322, avec de gros scores à Bordeaux (4799 contre 1192 (5) et 3507
contre 726 (6)), un lourd échec dans les cantons de Podensac (1789 contre 3262), Targon (310
contre 1700) et dans une moindre mesure Créon (1133 contre 2645). Ces chiffres viennent
confirmer l’idée, présente chez Blanc vers la fin de sa période comme chroniqueur politique,
que seule la ville a le pouvoir de sauver la République.

95

�C Blanc écrivain politique, écrivain social, écrivain de la guerre
1 L’écrit politique occitan de Théodore Blanc : périodisation et évolution du ton (18691871)
Les prestations de Théodore Blanc en tant que chroniqueur de La Gironde du
Dimanche s’étendent sur une période finalement assez réduite d’un an et cinq mois à peine,
entre le dimanche 7 février 1869 et le dimanche 2 juillet 1871, dans une atmosphère tendue
qui voit les républicains, après avoir réduit à néant le Second Empire, balayés par la vague
bleue de royalistes, légitimistes et orléanistes mêlés. L’électorat paysan, en grande partie
responsable de ce vote, est devenu la cible d’un Théodore Blanc de plus en plus amer, qui tire
sa révérence sur une sinistre malédiction (Lous moaudits, n°130, 2/07/1871). Un peu plus
d’un an plus tard, le vendredi 13 septembre 1872, Blanc refait son apparition, en semaine
cette fois, dans les colonnes de la Petite Gironde. Ce sera son seul article occitan connu pour
ce journal. Dans La Pénitènce, Coumbersatioun dé dux bigneyrouns das émbirouns dé
Bourdèou (La Pénitence. Conversation de deux vignerons des environs de Bordeaux), texte
daté de juin 1872 dont Guy Latry signale qu’il a été publié une première fois à cette date dans
La Gironde du Dimanche, Blanc tente une sorte de baroud d’honneur mêlé à un mea culpa.
Blanc, désabusé, fait écho à la déception de la classe ouvrière devant les résultats de cette
République gouvernée depuis un an par une chambre majoritairement royaliste pilotée par
Thiers. Il ne désespère pas d’un sursaut des masses paysannes, sans nier que ce sont bien les
électeurs républicains eux-mêmes qui ont porté l’ancien député conservateur à l’investiture
suprême. Appelant à chabira (renverser) ce gouvernement, il ne manque pas de signaler que,
monarchiste avant tout, le gouvernement Thiers n’incarne pas les vrais valeurs républicaines.
On ne le lira plus dans La Gironde, ni dans ses suppléments La Petite Gironde et La
Gironde du Dimanche. On sait que Blanc devint ensuite administrateur du journal le Don
Quichotte, d’après Édouard Bourciez « après 1870 pendant deux ou trois ans »329. Alain Viaut
a montré que ce délai était largement sous-estimé, Blanc était signalé dans une note du
Commissariat central du 20 juin 1877 comme faisant partie du conseil d’administration de ce
journal330. Le Don Quichotte, dont le titre seul trahissait le désir d’en découdre, est un
« hebdomadaire satirique de gauche »331 redouté dans les premières années de la Troisième
République pour son ton insolent et la dureté de ses dessins satiriques. Il parut de juin 1874 à
décembre 1878 comme journal bordelais, puis déménagea à Paris332, où il parut jusqu’en
1893. Le Don Quichotte était le journal de Charles Gilbert-Martin (1839-1905), caricaturiste
et journaliste satirique originaire de la Haute-Gironde, connu pour ses collaborations à
plusieurs journaux bordelais et nationaux mais aussi pour l’intransigeance de ses caricatures
politiques, dans Le Philosophe, comme dans sa série de lithographies des Grimaces
contemporaines ou encore dans le journal local Le Bordelais. Ce républicain était aussi poète
et pamphlétaire. Lesfargues-Lagrange nous dit de lui qu’il est « le journaliste à la mode à
Bordeaux ».
Face au gouvernement d’Ordre Moral, nous dit toujours Lesfargues,
M. Gilbert-Martin s’est élevé à la hauteur du génie. Sa vaste intelligence a créé pour la circonstance un
genre nouveau : un ressort occulte n’attendant qu’une occasion pour fonctionner.[...] Bordeaux possède
329

Édouard Bourciez, 1921, op. cit., p. 181.
Archives départementales de la Gironde, 143 T 6, lettre adressée au préfet de Police de Sûreté (Cabinet du
Commissaire Central) du 20 juin 1877, citée par Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 244.
331
Ibid., p. 244.
332
Ibid., p. 244.
330

96

�un homme d’un talent bien remarquable. M. Gilbert-Martin manie avec un égal bonheur la plume et le
crayon, ses aptitudes n’ont pas de bornes, et, pour ce qu’il a déjà produit, on peut juger, par anticipation,
quelles sont les ressources d’espérance qu’il y a en lui pour l’avenir 333.

Son apostrophe, en 1877, au préfet de la Gironde Jacques de Tracy (« Ô Jacques de
Tracy, le plus Tracy des Jacques »)334 s’inscrit dans une série de bons mots qui firent sa
renommée, et la crainte qu’il inspirait, notamment au préfet mac-mahoniste. Ainsi,
Lesfargues-Lagrange ne se prive-t-il pas de dire que « la venue de M. Jacques de Tracy dans
notre cité a été pour le rédacteur en chef du Don Quichotte la pierre de touche d’une immense
popularité. L’esprit gaulois s’est trouvé aux prises avec l’obscurantisme officiel garanti
gouvernementalement par le plus illogique, partant le plus inepte des Fourtou de
l’intérieur »335. Aussi bien Berthaud que Viaut confirment qu’il n’y avait, dans le Don
Quichotte de l’époque bordelaise, pas l’ombre d’un texte occitan. Théodore Blanc, selon toute
vraisemblance, n’écrit plus de textes politiques en langue d’oc après cet article de juin 1872.
Son dernier ouvrage publié connu est l’Armanac Gascoun de l’année 1873, paru en 1874, qui
ne contient qu’un sinistre conte en vers, lou Rebenan, « une histoire d’enterré-vivant qui
pourrait avoir valeur de fable : le « mort » ne se réveille et ne sort de sa tombe que pour se
rendre compte que personne ne le regrette, et s’en va. Ainsi fait Th. Blanc, dans une ultime
pirouette »336. L’annonce parue dans les Petites annonces théâtrales et musicales337 en mai
1879 atteste pourtant le fait que Blanc n’a pas renoncé à écrire en occitan, ni même à
déclamer en langue d’oc sur scène puisqu’une pièce de son cru, vraisemblablement de la
veine dite verdiéenne, est jouée à ce moment-là à Bordeaux. Blanc était donc encore présent
en Gironde et en assez bonne santé pour monter sur les planches. Bourciez et Berthaud nous
disent qu’il a migré, malade, à Toulouse, où nous savons grâce aux recherches d’Alain Viaut
qu’il est mort le 9 octobre 1880, âgé de quarante ans338. Est-il parti à Toulouse pour des
raisons professionnelles ? A-t-il écrit dans un journal toulousain, sous un pseudonyme ? Nous
n’avons aucun moyen, à ce jour, de le savoir. Tout au plus pouvons-nous affirmer que
Théodore Blanc a quitté Bordeaux entre le printemps 1879 et l’automne 1880. Sans doute, du
reste, ce départ n’était-il pas censé être définitif, puisqu’il avait laissé à Bruges sa famille.
Si on peut supposer que Blanc a commencé jeune à écrire en gascon (Loquin parle de
1863, nos plus anciennes sources attestées remontant à 1865), la carrière de Théodore Blanc
comme journaliste politique d’expression occitane ne s’étend en tout et pour tout que sur un
peu plus de deux ans (sans compter l’article de 1872, chronologiquement isolé du reste du
corpus) pour cinquante-neuf articles et contributions diverses, directes ou non (réponses à des
courriers de lecteurs réels ou pas). Dans ce nombre, les onze livraisons du roman-feuilleton
Caoufrès sont comptées, bien que son cas soit traité à part.
Pour autant que le corpus dont nous disposons soit complet, le premier constat que
nous pouvons faire est qu’il n’est pas d’un seul tenant.
Les textes de Blanc apparaissent comme appartenant à plusieurs variantes d’un même
registre – l’écrit politique de type pamphlétaire en occitan – mais aussi répartis inégalement
sur la période étudiée.
Cette période, très riche en évènements d’une grande importance dans l’histoire
française et européenne, voit successivement la France entrer en guerre contre la Prusse de
333

Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 58.
Cité dans Pierre-Louis Berthaud,1949, op. cit., p. 30.
335
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 57.
336
Guy Latry, 1992, op. cit., p. 21.
337
Les Petites Annonces Théâtrales et Musicales, op. cit., p. 3.
338
Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 239.
334

97

�Bismarck, s’enliser et finalement perdre cette guerre, l’Empereur être fait prisonnier sur le
champ de bataille de Sedan, puis dans la foulée sa déchéance proclamée à Paris par Gambetta,
en même temps que la République, la France envahie dans sa moitié nord par les armées
prussiennes, la Commune de Paris, sa répression par les armées de Thiers, la proclamation du
gouvernement provisoire sous l’autorité de ce même Thiers, l’armistice et la fondation du
Reich à Versailles, les indemnités de guerre que doit verser la France...
C’est un condensé d’histoire que cette période, et Blanc semble là pour souligner les
points chauds de ces temps qui n’en ont pas manqué.
Ainsi, nous constatons une concentration d’articles dans les six premiers mois de
1869 : huit contributions, auxquelles il convient d’ajouter un courrier de lecteur en occitan (de
Preignac) publié et commenté (n° 20, 9 mai 1869) et un conte sombre mais sans lien apparent
avec l’actualité, paru dans l’été : Lou castèt daou Diaple (n° 29, 11 juillet 1869), mettant en
scène une légende locale dans le cadre du château médiéval de Blanquefort. Cette
concentration est facile à relier à l’actualité : elle correspond exactement à la campagne
électorale des élections législatives de 1869.
Pour l’année 1870, les textes signés Théodore Blanc dans La Gironde du Dimanche
s’étendent du 17 avril au 25 décembre. Cette année, « l’année terrible » dans la mémoire
collective française, a été riche en nombreux évènements d’une très grande importance, dont
bien sûr la guerre franco-prussienne, achevée par la défaite de la France, et la chute du Second
Empire. Sur la période avril-juin, nous ne connaissons que trois articles de Blanc, dont un
relève davantage d’un entrefilet, d’un rapide communiqué de mise au point : Atténtioun
(n° 78, 12 juin 1870). Il s’agit des élections cantonales des 11 et 12 juin 1870, qui voient
Lavertujon et le comité républicain bordelais triompher. En effet, un peu plus d’un mois plus
tôt a eu lieu le plébiscite du 8 mai. Il pose une seule question : « Le peuple approuve les
réformes libérales opérées par l’empereur avec le concours des grands corps de l’État, et
ratifie le sénatus-consulte du 20 avril 1870 », oui ou non ? Ce plébiscite, conseillé par Rouher,
sera le dernier du régime. Il est destiné à assurer la continuité dynastique impériale au profit
du fils de l’empereur, le prince impérial Louis-Napoléon, et d’approuver les réformes de
l’année 1869-70 qui orientent le régime vers un Empire parlementaire, bicamériste, au sein
duquel les ministres sont aussi responsables devant le Corps législatif. La campagne est féroce
et divise les forces. Si les républicains les plus radicaux appellent au non, certains appellent à
s’abstenir : ainsi Auguste Nefftzer dans Le Temps339, tandis que le gouvernement Ollivier,
relayé en Gironde par le Journal de Bordeaux, milite ardemment pour le oui. On s’en doute,
La Gironde appelle sur tous les tons les Bordelais à voter non. Finalement, malgré la victoire
du oui à l’échelle nationale, les 44 801 inscrits de Bordeaux votèrent non en majorité : 18 371
contre 10 277 oui et 15 593 abstentions340. La consultation de la liasse conservée sous la cote
3 M 214 des Archives départementales confirme en gros ces chiffres341. Cela dit, cette réalité
ne concerne que l’agglomération bordelaise, et ne saurait masquer la vague du oui partout en
Gironde, et même dans des zones proches de Bordeaux comme la rive droite de la Garonne
(canton du Carbon-Blanc), zone encore fortement rurale, où le oui l’emporte par 4649 voix
contre 936 pour le non. Dans l’ensemble, la carte est très voisine de celle des élections
législatives de 1869 : dans le canton de Pessac, zone à l’époque totalement rurale (Canéjan,
Cestas, Villenave d’Ornon, voire Pessac et Mérignac...), le oui l’emporte de fort peu : 1515
voix contre 1295 pour le non. Le canton de Pessac s’était illustré par son vote assez nettement
républicain en 1869, quoique moins que l’agglomération bordelaise proprement dite. Dans les
339

Georges Bouchon, op. cit., p. 421.
Ibid., p. 421.
341
Archives départementales de la Gironde, série M, liasse 3 M 214 relative au plébiscite du 8 mai 1870.
340

98

�cantons ruraux, c’est un triomphe pour l’Empire : 4672 oui pour 387 non dans celui de
Lesparre, 2802 oui pour 289 non dans celui de Pauillac, 2401 oui pour 295 non dans celui de
Saint-Macaire, 2039 oui pour 112 non dans celui de Monségur, 2502 oui pour 103 non dans
celui de Saint-André-de-Cubzac... Dans certains villages, on atteint quasiment 100% de votes
favorables : ainsi à Laruscade, dans le Blayais (490 oui sur 491 votants), Gornac, près de La
Réole (137 oui sur 137 votants)…
Dans la foulée de ces évènements, les cantonales du 12 juin 1870 avaient vu la
double élection de Lavertujon et Jules Simon dès le premier tour, tandis que le second tour
amène deux conseillers d’arrondissement républicains, le médecin Lugeol et le négociant
Legendre. Il est assez étrange que Blanc ne nous ait pas laissé davantage de témoignages de
ces deux campagnes. La seule référence au plébiscite consiste dans les deux premiers volets
(n° 69, 17 avril 1870 et n°, 24 avril 1870) d’une de ces longues chroniques scénarisées dans
lesquelles un personnage revient, d’un numéro à l’autre, créant un début de familiarité entre
lui et le lecteur : il s’agit ici de Guillaoume. En 1869, c’était Arnaout, paysan lettré de la
commune de B..., bésine de Blanquefort (de toute évidence Bruges), lecteur de La Gironde
comme on s’en doute, qui prenait plaisir à rabaisser publiquement le maire nommé par le
préfet bonapartiste, le servile Pierre Bénéjat (non nommé). En avril 1870, toujours dans la
même commune c’est donc son frère jumeau, un noumat Guillaoume, un bitoun, que ba
soubén én bille é que lugis la Girounde (Un certain Guillaume, un bon gaillard qui va souvent
en ville et qui lit la Gironde) que nous retrouvons dans ce rôle (voir Annexe 2, doc. 4).
Guillaoume reviendra una troisième dernière fois en septembre de la même année (n° 91),
dans un contexte différent qui sera évoqué ultérieurement. Les a priori de Blanc vis-à-vis de
l’électorat paysan affleurent : tout paysan qu’il est, c’est parce qu’il va souvent en ville que
Guillaoume est un bitoun, terme occitan affectueux, et non pas un imbécile... On essaiera plus
loin de déterminer l’origine de ces personnages, et la part familiale qu’ils comportent, chez
Théodore Blanc. Début août 1870 ont lieu les élections municipales, et le comportement de
Bénéjat pendant la campagne pour le plébiscite fournit à Blanc la transition vers cet
évènement. Bénéjat, présenté comme l’idiot, le faire-valoir sur le dos duquel Guillaoume peut
développer son argumentaire républicain, devient un personnage récurrent à part entière chez
Blanc, Lou maire de Bruges342.Valet aveugle, ignare et imbécile du pouvoir en place, paysan
illettré imbu de son petit pouvoir et de son écharpe tricolore, pion dérisoire d’intérêts qui le
dépassent et le manipulent... Blanc n’épargne rien à sa nouvelle tête de Turc qu’il introduit
par une exécution en règle, Lou maire de Bruges, paru un mois avant l’échéance électorale
dans le n° 84, le dimanche 24 juillet 1870. Le ton sarcastique, méchant même, reste malgré
tout dans l’esprit de la farce, de la moquerie. Il ne va pas tarder à s’assombrir.
Il est flagrant que la deuxième concentration de textes politiques occitans chez Blanc
concerne la fin de l’année : sur les vingt-deux publications signées de lui pour l’année 1870,
quinze se concentrent sur une période d’un peu plus de quatre mois, soit 68 % de sa
production occitane sur environ 33% de l’année. Dans le même temps, seuls sept textes
couvrent la période avril-juillet, correspondant aux campagnes pour le non au plébiscite, puis
pour les cantonales et enfin pour les municipales, environ 32% de la production de l’année sur
67% de celle-ci. S’il est difficile d’expliquer ce déséquilibre, et le manque apparent – sur la
base des textes qui nous sont parvenus – d’implication de Blanc dans les campagnes du
printemps et de l’été, la concentration constatée à l’automne correspond en revanche à une
pluie d’évènements d’une grande gravité : le 1er septembre, les armées françaises sont défaites
à Sedan, Napoléon III est fait prisonnier. Le 2, il signe la capitulation. Le 4, Napoléon III,
342

Cf. Annexe 2, doc 5.

99

�emmené en captivité en Allemagne, est déchu par les députés dans un Palais-Bourbon envahi
par les Parisiens, et la République proclamée dans la journée par Gambetta, Ferry, Favre,
Crémieux... Un Gouvernement de Défense nationale est proclamé dans la foulée. Il tente de
s’organiser pour faire élire une Assemblée constituante. Des comités de vigilance sont
nommés à la hâte. Dans les villes, les maires bonapartistes se voient retirer leurs mandats,
Gambetta appelle à la création de conseils municipaux provisoires, un Comité central
républicain de Défense nationale des vingt arrondissements de Paris est créé par la gauche et
l’ultragauche de Blanqui : elle servira de base à la Commune de Paris, qui commence à être
évoquée mais ne sera proclamée qu’au printemps 1871. Les républicains modérés prendront
parti contre les Communards, Blanc le premier, se démarquant ainsi définitivement de l’aile la
plus à gauche du camp républicain. Dans le même temps, Paris est assiégé par les Prussiens
qui, triomphant sans peine des derniers corps d’armée français qui tentent de s’opposer à leur
progression (Toul, Strasbourg, Châtillon...), envahissent progressivement la moitié nord de la
France. Jules Favre tente en vain des négociations avec Bismarck, qui envisage de s’allier au
comte de Chambord, prétendant au trône de France. Le gouvernement de Défense nationale
est basé à Tours. Le 5 octobre a lieu la rocambolesque évasion de Gambetta, ministre de
l’Intérieur, en montgolfière de Paris jusqu’à Montdidier, d’où il rejoint Tours pour maintenir
l’unité d’action entre les républicains parisiens assiégés et les membres du gouvernement de
Défense nationale exilés dans la cité tourangelle. Les victoires prussiennes se poursuivent :
Nompatelize, puis Orléans, envahie par les armées bavaroises du baron von der Tann, devant
lequel le général de Lamothe-Rouge doit capituler le 11. Les élections municipales sont
ajournées à Paris, en proie à de violentes manifestations. La jeune République commence son
histoire dans le chaos, la défaite, l’humiliation et la confusion : un gouvernement en exil,
privé de ses chefs, la capitale et la moitié du pays occupés, des émeutes, des signes inquiétants
comme, dès l’été, l’affaire de Hautefaye343 ou la menace d’un soulèvement chouan dans
l’Ouest...
Le 31 octobre, la foule des Parisiens reproche au gouvernement d’avoir refusé de
tenter une sortie pour venir en aide aux francs-tireurs parisiens parvenus à reprendre le
Bourget aux Prussiens le 28, puis défaits face à eux le 30, ainsi que d’avoir envoyé Thiers
négocier à Versailles l’armistice avec Bismarck. La foule envahit l’Hôtel de Ville, siège du
gouvernement. On accuse le général Trochu des rumeurs de capitulation de l’armée française
commandée par Bazaine à Metz, ce qu’il admet. Parmi les meneurs les plus belliqueux, on
trouve le jeune maire du XVIIIe arrondissement, Georges Clemenceau. Les membres de la
gauche anticléricale Rigaud, Flourens, Blanqui, Vaillant, Millère, tentent de prendre le
pouvoir face au maire de Paris Arago et au général Trochu. Rigault s’empare de la préfecture
de Police, Flourens tente de créer un Comité de Salut Public. La Garde Nationale bourgeoise,
favorable au gouvernement, finit par rétablir le calme. Les leaders de gauche sont arrêtés peu
après. Novembre n’est qu’une série de défaites pour la France. Les élections municipales de
Paris confirment une avancée des radicaux, hostiles aux projets de Commune de Paris.
Gambetta, en outre, se méfie des volontaires bretons levés par le député républicain Émile de
Kératry, devenu général de l’armée de Bretagne, et qui laisse ses 80 000 hommes dans des
conditions sanitaires désastreuses. Si Orléans est reprise aux Bavarois, et transformée en camp
retranché, Thionville, Amiens, Beaune-la-Rolande, Champigny, Loigny, tombent sous les
coups des armées prussiennes, Orléans est reprise le 4 décembre. Beaugency est occupée,
ainsi que Rouen, la Normandie passant sous contrôle prussien. Partout, les défaites se
multiplient. L’armée de Paris connaît une défaite sanglante lors de la deuxième bataille du
343

Cf. note 81, p. 24.

100

�Bourget, le 21 décembre. Les généraux Bourbaki, Canrobert, et Giuseppe Garibaldi lui-même,
porté volontaire au service de la République et à qui Gambetta a confié l’armée des Vosges et
qui a repris Dijon aux Prussiens, ne parviennent pas à empêcher la déroute des armées
françaises sur tous les fronts.
Théodore Blanc, dans ce chaos, peine à garder l’enthousiasme qu’il affichait encore le
11 septembre, dans le n° 91, qui constitue le troisième et dernier volet de la série
« Guillaoume », et décrit la mise à terre de la statue de Napoléon III avec les manifestations
de joie exubérante dudit Guillaoume. Pris à parti par de jeunes républicains comme paysan –
et donc un de ceux qui ont soutenu le régime impérial – il s’en défend avec des accents de
tristesse indignée. Mais le ton change dans cette série automnale. Blanc n’est plus, comme
encore en 1869, un paysan goguenard qui, dans un style à la Verdié, incite ses pairs à voter
pour la République. Il devient une sorte de commentateur du roman de l’Histoire qui se
déroule à des centaines de kilomètres de Bruges et de Bordeaux, pour un lectorat girondin qui
n’en a que les échos de la presse. Blanc, cela a déjà été dit à propos de son texte Lou supplice
d’un paysan, est relativement enclin à laisser transparaître ses sentiments. Moqueur, il n’est
jamais blasé et ne cache pas tristesse, révolte, désespoir ni colère, en faisant même parfois un
ressort narratif, créant un type d’énonciation dans lequel le narrateur semble d’abord se laisser
aller à la tristesse et à l’amertume, avant de se reprendre et d’appeler à garder espoir. Nous
trouvons cette structure narrative dans des textes ultérieurs, comme dans Réléouen-nous, paru
dans le n° 107 le 15 janvier 1871. Pour l’heure, il n’est pas temps de se décourager. Blanc
appelle au combat et à la résistance. Le ton se fait emphatique. Chez Théodore Blanc, l’usage
de l’occitan est inextricablement lié à un discours d’un patriotisme ardent, qui se teinte de
nationalisme en ces temps troublés. Paris, la capitale bombardée par les armées prussiennes,
devient le symbole de ce patriotisme.
Ainsi que le souligne Guy Latry,
Blanc essaie de persuader son lecteur, et peut-être de se persuader lui-même que l’instauration de la
République change fondamentalement les données de la guerre, et que le peuple en armes ne peut être
vaincu. Paris assiégé offre à la Nation le modèle héroïque du sursaut salvateur 344.

Le Blanc de 1870, et plus particulièrement du second semestre 1870, n’est plus lié à
une quelconque imitation de Meste Verdié. Il ne cherche plus à jouer le rôle d’un candide
épouvanté ou révolté par les abus de son temps. C’est un républicain blessé, inquiet, qui voit
que l’aube glorieuse de la République gambettiste est remplacée par un bain de sang,
l’humiliation d’une armée française en débandade sur tous les fronts, malgré l’aide du
glorieux Garibaldi ; d’un côté Thiers et les siens qui jettent les bases d’une République
conservatrice à tendance monarchiste, de l’autre la frange la plus extrême de la gauche qui
appelle à l’insurrection dans Paris. Et en tant que républicain, social, Blanc ne peut cautionner
ni les uns ni les autres. « Une crainte obsédante traverse les textes de cette période : celle de
l’oubli »345. En effet, la République n’est pas née dans la joie, cette joie qui « rendait comme
fou » (rendébe coume foou) le paysan républicain Guillaoume devant le spectacle de la mise à
terre de la statue de Napoléon III. Pour que l’on ne puisse l’accuser d’avoir vendu à son
lectorat occitanophone de faux espoirs, il se doit de rappeler, de se rappeler :
– qu’Émile Ollivier promettait à la Chambre que la guerre serait facile et qu’a het tout soul
anabe massacra lous Prussiens (à lui tout seul il allait massacrer les Prussiens) dans le n° 92
(18/09) ;
344
345

Guy Latry, 1992, op. cit., p. 14.
Ibid., p. 14.

101

�– que les candidats de l’Empire, et parmi eux l’ancien maire de Bordeaux Gustave Curé,
promettait aux plus démunis une amélioration de leur quotidien que jamais ils n’ont connue
(n° 93, 25 septembre) ;
– que lous reys é lous émperurts pénsen à tout hourmis aou bounhurt de lur puble (que les
rois et les empereurs pensent à tout hormis au bonheur de leur peuple (n° 99, 6/11) ;
– que Napoléon III, avant d’être élu président, était ruiné et sans avenir, et que Persigny et
Morny, ses principaux alliés, étaient d’aoutes abanturiés chens lou so (d’autres aventuriers
sans le sou), donc que l’empereur n’est qu’un parvenu sorti de nulle part (n° 101, 20/11) .
L’on pense ici à la plaidoirie de l’avocat Gambetta, en novembre 1868 devant la Sixième
Chambre du Tribunal Correctionnel de la Seine, pour la défense du journaliste Charles
Delescluze (1809-1871). Futur communard, Delescluze faisait partie des républicains les plus
marqués à gauche, et il était accusé de conspiration contre le régime de l’Empereur :
Rappelez-vous ce que c'est que le 2 décembre ! Rappelez-vous ce qui s'est passé !... Oui ! le 2
décembre, autour d'un prétendant, se sont groupés des hommes que la France ne connaissait pas jusquelà, qui n'avaient ni talent, ni honneur, ni rang, ni situation, de ces gens qui à toutes les époques sont les
complices des coups de la force, de ces gens dont on peut répéter ce que Salluste a dit de la tourbe qui
entourait Catilina, ce que César dit lui-même en traçant le portrait de ses complices, éternels rebuts des
sociétés régulières, œre alieno obruti et vitiis onusti, « un tas d'hommes perdus de dettes et de crimes.346

– que quand la République a été proclamée, le 4 septembre, la France n’abèbe ni d’homes, ni
d’armes, ni d’argén, per fourma une armade, é que Paris ère à péne fourtifiat (la France
n’avait ni hommes, ni armes, ni argent, pour former une armée, et que Paris était à peine
fortifié), et que la flotte française se trouvait dans la Baltique avec mission d’attaquer les côtes
prussiennes et d’y faire débarquer une armée, donc que la situation désastreuse de l’armée
française au moment du récit n’est pas imputable à la République, mais à l’Empire (n° 103, 4
décembre 1870).
Autrement dit, Blanc craint que les souffrances du moment ne fassent oublier celles du
passé. Le Second Empire a été une longue période – dix–huit ans – et le recul joint aux
conditions chaotiques de la naissance de la Troisième République risque dans son esprit
d’annuler la mémoire des méfaits commis par Napoléon III et son régime.
Globalement, les textes que Théodore Blanc propose à cette période sont assez souvent
des récapitulatifs, des récits historiques du Second Empire, rappelant, selon la doxa
républicaine du temps, ses origines, ses idéaux, ses fondements, son développement et sa
chute, ou du moins contiennent ce type d’énoncés : (n° 69, 17/4 ; n° 82, 9/7 ; n° 91, 11/9 ;
n° 92, 18/9 ; n° 93, 25/9 ; n° 98, 30/10 ; n° 99, 6/11 ; n° 101, 20/11 ; n° 102, 27/11 ; n° 104,
4/12 ; n°s 105 et 106, 18 et 25 décembre 1870). Certains (n°s 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103,
104) sont dans l’histoire proche, à l’échelle du jour ou de la semaine, presque dans
l’actualité : la guerre est en cours, mais Blanc en relie toujours la relation au rappel de ses
causes.
Autre élément qui se développe chez le Blanc de cette période : la « guerre à
outrance » chère au cœur de Gambetta, et que l’on retrouvera quarante-cinq ans plus tard chez
un Clemenceau, doublée de l’expression d’un patriotisme de plus en plus exacerbé, confinant
au nationalisme. Blanc multiplie les impératifs, les appels à la révolte, au courage et au
soulèvement, jusque dans ses titres, comme le souligne Guy Latry : Partén ! (Partons !) le 23
octobre, Pas de quartey ! (Pas de quartier !) le 30 octobre, Couratje ! (Courage ! voir Annexe
2, doc. 6, le 11 décembre). Dans ce même numéro, Blanc multiplie les appels à la motivation :
Aném, couratje ! counfiènce e sustout unioun ! (Allons, courage ! confiance et surtout
346

Le Figaro. Supplément littéraire du dimanche, n° 1, samedi 6 janvier 1883, p. 1.

102

�union !), pas de descouratjemén ; faou rébéni à la cargue (pas de découragement, il faut
revenir à la charge) puis encore un peu plus loin, De grâce doun, pas de descouratjemén (De
grâce donc, pas de découragement). Le patriotisme de Blanc se fait plus militant : tel texte
s’achève par Bibe la France ! Bibe la République ! (n° 99, 6/11), encore une fois, Pas de
quartey ! (n° 98, 30/10), Bibe la République, dans la bouche d’un groupe de paysans
médoquins galvanisés par le discours de l’éternel Guillaoume (n° 91, 11/9). Dans le n°100 (13
novembre 1870), nous présente la victoire comme proche :
Couratje ! La rébanche arribe. Lous Prussiens couméncen à ne pas esta déns un leyt de roses.
[Courage ! La revanche arrive. Les Prussiens commencent à ne pas être dans un lit de roses.]

Les efforts de Blanc pour paraître enjoué, ses mensonges même, ne sont pas sans
évoquer la propagande officielle que quelque quarante-quatre ans plus tard l’on verra en
France pour inciter les jeunes appelés de 1914 à partir la fleur au fusil : les balles allemandes
ne tuent pas, tout cela n’est l’affaire que de quelques semaines… Ici,
Lous Prussiens, quan feyt la bère came péndén quate més chez nous aouts, soun émbarrassats per s’en
ana adare chéns fa beyre qu’an poou.
[Les Prussiens, qui se sont pavanés pendant quatre mois chez nous, sont embarrassés pour s’en aller
maintenant sans montrer qu’ils ont peur.]

Ce texte a la particularité de présenter Bismarck non seulement comme l’odieux
belliciste qui met l’Europe à feu et à sang, mais aussi comme un dangereux manipulateur qui
use d’un pangermanisme intéressé pour pousser les alliés de la Prusse (l’Allemagne n’est pas
encore unifiée), la Bavière et le Würtemberg, à se battre pour servir ses intérêts. Bien sûr, le
chef prussien ne compte pas rendre à ses voisins la pareille : il prend leur argent et leurs
hommes, cyniquement. Il est aussi question de la journée insurrectionnelle du 31 octobre où
l’on tente une première fois de proclamer la Commune. Notons également que dans ce même
numéro est publié un autre texte occitan « en patois agenais », Tramblo Bismarck, poème
composé de quatre dizains se composant d’un quatrain faisant alterner en rimes croisées deux
alexandrins et deux décasyllabes, puis un quatrain d’octosyllabes en rimes croisées également,
le tout suivi d’un refrain de même. Le ton est dans le même esprit que le texte de Blanc,
patriotique et belliciste, comme le montre le refrain :
Tramblo, Bismarck, la Républiquo
A fey dé cadun un sourdat.
Cadun sé sén fort é sé piquo
Dé déféndré sa libertat.
[Tremble, Bismarck, la République
A fait de chacun un soldat.
Chacun se sent fort et se pique
De défendre sa liberté.]

La langue présente effectivement toutes les caractéristiques du dialecte occitan
languedocien (avec l’aboutissement à /o/ du -a- final posttonique) et le maintien du -l- latin
qui vocalise en gascon (dol, contre doou chez Blanc). Le texte est signé B. Télismart, étrange
nom qui sent son pseudonyme. L’historien lot-et-garonnais Jules Andrieu nous dit dans sa

103

�Bibliographie générale de l’Agenais qu’il s’agit là du nom de plume d’un poète occitan local,
Louis Bernard, de Casseneuil, près de Villeneuve-sur-Lot :
BERNARD (Louis, dit Télismart), poète patois, né à Casseneuil le 31 août 1832. Employé des Chemins
de fer d'Orléans, d'abord à Agen, puis à Périgueux. Il a publié :
— Prumié Début d'un Poèto gascou.
— Dus Tsours passats al Castel— Périgueux, impr. Dupont, 1869, gr. in-8° de 36 pp., vignette.
— Jacques l'Oubriè. — Poème. Ibid., 1871, in-8° de 32 pp.
Une trad. française est placée en regard du texte patois.
— Crime d'Hautefage. Assassinat de M. de Moneys. Vingt-un accusés. — Horribles détails. — Poésie
gasconne. — Périgueux, impr. Cassard Frères, 1871, gr. in-8° de 20 pp.
Ces vulgarités tragiques inspirent toujours mal les poètes. 347

Mort en 1908, Bernard, tout comme Blanc, semble être demeuré à l’écart du
mouvement renaissantiste occitan, si l’on en croit son absence du florilège collectif édité en
1967 par l’Escolo de Jansemin348, qui recense les poètes lot-et-garonnais les plus
emblématiques de ce précoce cercle félibréen fondé le 13 avril 1890 autour du capiscol et
futur majoral Charles Ratier349 et du fils de Jasmin. Ce cercle compta entre autres parmi ses
membres le félibre girondin Arnaud Ferrand. L’absence de Bernard s’explique-t-elle par les
opinions ouvertement républicaines du petit fonctionnaire des chemins de fer ? En tous cas,
nous nous trouvons ici confronté, comme c’est le cas avec la majorité des auteurs occitans du
Bordelais de cette époque, à un poète de langue d’oc laissé de côté par les anthologies. Est-ce
par le parrainage de Théodore Blanc qu’il a pu avoir accès à ces colonnes ? Nous ne saurions
le dire. Notons, pour l’aspect sociolinguistique, que conformément à l’ancien usage, Bernard
qualifie ses vers en sous-dialecte languedocien du Haut-Agenais de « gascons ».
Blanc quitte entièrement à cette époque le masque de Verdié, la légèreté farcesque, et
l’usage de pseudonymes. Ce n’est plus un farceur bordelais qui écrit, c’est Théodore Blanc,
paysan e oubrey (paysan et ouvrier), républicain de la tendance de Gambetta, hostile à
l’Église comme instrument d’oppression (n° 94, 2/10) mais nullement au Dieu chrétien,
auquel il laisse même entendre qu’il pourrait croire (n° 104, 25/12). Blanc vit dans une région
encore relativement peu industrialisée par rapport à d’autres. Ouvrier qualifié (typographe),
évoluant dans l’univers de la presse d’opinion, des Lettres et de la politique, il participe de
cette « aristocratie ouvrière », à mi-chemin entre le prolétariat proprement dit, et le monde des
artisans350. Le fait qu’il se dise « paysan » peut laisser penser qu’il se cache toujours derrière
le masque goguenard d’un de ces paysans du sud du Médoc ﴾les mêmes que Gric de Prat
mettra en scène une cinquantaine d’années plus tard dans le même secteur) mais en réalité, ce
n’est plus le cas. Blanc n’a vraisemblablement jamais exercé de profession agricole. Ouvrier
qualifié, fils d’un artisan (parfois qualifié de menuisier, parfois d’ébéniste) et de la fille d’un
tonnelier, il entend sans doute par « paysan » quelqu’un issu d’un milieu social humble et
rural, un travailleur villageois, différent dans son esprit d’un ouvrier citadin d’usine ou d’un
cheminot, en raison du contexte social dans lequel ils évoluent respectivement. Né au
Bouscat, commune qui a causé la perte de son père, vivant à Bruges, les gens qu’il côtoie au
quotidien sont, eux, des pica-bosics, des paludèirs, des ouvriers maraîchers de cette couronne
agricole périurbaine, encore profondément rurale et pourtant déjà presque banlieusarde. Le
sort de son père, dénoncé par les ragots en vase clos d’un village qui s’était ligué, autour de
347

Jules Andrieu, 1886-1891. Bibliographie générale de l’Agenais et des parties du Condomois et du Bazadais
incorporées dans le Lot-et-Garonne, Paris, Alphonse Picard ; Agen, J. Michel et Médan, tome I, p. 72.
348
Al païs de Jansemin, Florilège. Édité par l’Escolo de Jansemin, Nérac, impr.-édit. G. Couderc, 1967.
349
Ibid., p.78.
350
Guy Latry, 1992, op. cit., p. 9.

104

�son maire, pour abattre ce menuisier tarnais à la langue trop bien pendue, lui permet de penser
qu’il connaît bien ce monde paysan au vote réactionnaire si marqué, entretenu dans
l’ignorance et la superstition par des monarques et leurs valets sans scrupules. De là aussi,
peut-être, provient une méfiance rentrée, refoulée, vis-à-vis de ce milieu rural qu’il a vu à
l’œuvre, qui éclatera en haine flamboyante dans l’année 1871.
La troisième concentration de textes gascons de Théodore Blanc publiés dans La
Gironde du Dimanche concerne le premier semestre de l’année 1871 (1er janvier - 2 juillet),
c’est-à-dire la totalité de ce qui nous est parvenu de lui pour cette année. Ces six mois
correspondent en fait aux évènements majeurs de cette dure année, tout aussi riche
historiquement que la précédente. Ainsi, le premier texte de Blanc (1er janvier, n°105) paraît
le jour de la défaite du général Faidherbe à Bapaume, et le dernier (2 juillet, n°130) le jour des
élections législatives partielles, élections qui verront une victoire des républicains en France,
et en particulier en Gironde avec l’élection du maire de Bordeaux Émile Fourcand, d’Amédée
Larrieu, d’Alexandre-Étienne Simiot et de l’avocat Pierre Sansas (la Gironde devait fournir
quatre députés)351. Fourcand, élu en tête avec 78 625 voix, écrase le mieux loti de la liste
bonapartiste, l’autoritaire avocat auvergnat Eugène Rouher (1814-1884), pilier de l’Empire
autoritaire, crédité de 28 574 voix352. Selon le mot de Georges Bouchon, citant de façon
indirecte Massicault,
…le 2 juillet 1871, la République avait été acclamée dans toute la France. Sur cent vingt députés à élire,
quatre-vingt-dix républicains avaient été nommés353.

Mais ce glorieux été 1871 marque aussi un changement d’époque à La Gironde :
André Lavertujon quitte le journal. Nommé consul général de France à Amsterdam, le
polémiste est suivi de près par Massicault, fugace préfet de la Haute-Vienne, qui tente de
créer un autre journal (L’Indépendance). Il est suivi par deux de ses collaborateurs Albert
Robert et Louis Jamet354. Lavertujon est remplacé par le préfet des Hautes-Pyrénées, le
Bigourdan Eugène Ténot (1839-1890), ancien du Siècle et républicain de gauche convaincu. Il
arrive avec une nouvelle équipe, rajeunie. Une page se tourne. Lesfargues-Lagrange nous dit
de Ténot qu’il
…est toujours l’écrivain dont le style est plein d’élégance et de logique. Il y a du John Lemoinne 355 dans
les articles du rédacteur en chef de la Gironde, et il est un de ceux qui se rapprochent le plus de
l’éminent rédacteur du Journal des Débats. M. Ténot a mené d’une façon très-virile la dernière
campagne électorale [pour les législatives en novembre 1877, ndle] contre l’armée coalisée des hommes
du 16 mai.356

Son confrère Philippe Divin est traité avec non moins d’égards par le publiciste :
M. Divin est toujours l’érudit au style facile et correct. C’est un naturel de l’Attique égaré dans nos
climats [...]. M. Divin peut traiter savamment les questions de politique intérieure. Nul mieux que lui ne
connaît les hommes politiques de notre époque357.
351

Georges Bouchon, op. cit., p. 453.
Ibid., p. 453.
353
Ibid., p. 453.
354
Ibid., p. 454.
355
Journaliste et politologue d’origine britannique (1815-1892), républicain conservateur proche des
monarchistes et de Thiers, rédacteur au Journal des Débats.
356
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 52.
357
Ibid., p. 53.
352

105

�Curieusement, et sauf l’article isolé de 1872, Théodore Blanc disparaît aussitôt de La
Gironde du Dimanche. Est-ce à titre de gambettiste et fidèle d’André Lavertujon ?
Son dernier article est un avertissement teinté d’amertume, un appel aux paysans à
voter pour la République à l’occasion des élections du 2 juillet, Lous Mouaudits (Les
Maudits). Mais il faut être aveugle pour ne pas voir que Blanc ne croit pas à sa propre
démarche. Instruisant à charge, il semble parler comme si les paysans avaient déjà voté contre
les républicains, alors qu’au moment où il rédige ses lignes, l’élection n’a pas encore eu lieu,
et qu’en outre, les milieux ruraux pour la première fois s’apprêtent à offrir à la jeune
République son premier succès dans les urnes. Curieux texte, qui sonne faux a posteriori,
décalé, tout rempli qu’il est des colères et des déceptions personnelles de l’auteur, et fait suite
à d’incendiaires pamphlets adressés par lui à ces mêmes paysans, qui le font mentir, à lui qui
les juge par avance. Cette pirouette d’un électorat auquel Blanc ne croyait plus vient conclure
bizarrement sa carrière de chroniqueur politique.
Le 22 janvier 1871, alors que le Gouvernement de Défense nationale envisage, face
aux défaites en série, de demander l’armistice, une insurrection de Parisiens menés par les
leaders de la gauche la plus avancée, dont Charles Delescluze et Louise Michel, tentent de se
soulever contre cette attitude. Ce sera un échec, le 28 janvier Paris tombe et l’armistice est
signé entre Jules Favre, ministre des Affaires Étrangères, et Bismarck.
Gambetta, partisan de la guerre à outrance, démissionne quelques jours après, le 6
février. Il avait fait voter un décret stipulant que les personnalités s’étant illustrées sous les
monarchies précédentes ne pouvaient se présenter à cette occasion. Le décret est voté, puis
annulé par Jules Simon. Ceux qui, comme lui, ont soutenu l’idée que la France, démunie,
désorganisée, sans véritable autorité militaire, devait malgré tout poursuivre la guerre sont
attaqués, et au mois de juin, une commission d’enquête parlementaire sera même diligentée
contre eux. George Sand, pourtant connue à cette époque de sa vie pour ses amitiés
républicaines « avancées », dans son Journal d’un voyageur pendant la guerre, n’épargne pas
l’ancien ministre de la Guerre :
Ses adorateurs m'irritaient en me répétant qu'il nous a sauvé l'honneur. Notre honneur se serait fort bien
sauvé sans lui. La France n'est pas si lâche qu'il lui faille avoir un professeur de courage et de
dévouement devant 1'ennemi. Tous les partis ont eu des héros dans cette guerre, tous les contingents ont
fourni des martyrs. Nous avons bien le droit de maudire celui qui s'est présenté comme capable de nous
mener a la victoire et qui ne nous a menés qu'au désespoir. Nous avions le droit de lui demander un peu
de génie, il n'a même pas eu de bon sens. 358

Ses adorateurs... Blanc en fait partie. Et donc probablement une frange importante de
la rédaction de La Gironde et de ses suppléments à l’époque. Thiers, élu le 17 février chef du
pouvoir exécutif, met Gambetta et ses proches en accusation dans un discours prononcé à la
Chambre le 8 juin 1871, et resté célèbre :
Les hommes qui avaient fait cette révolution [celle du 4 septembre] ont eu, à mes yeux, un tort : celui
d'avoir voulu prolonger la guerre au-delà de l'intérêt bien évident du pays (Mouvement)... Où s'est
commis la faute que j'ai blâmée ?... Cette faute s'est commise hors de Paris. Paris était une place qui
devait résister. Paris ne devait pas juger si la guerre devait continuer ou ne pas continuer ; Paris était
dans la situation d'un brave défenseur de place forte qui reste dans sa forteresse jusqu'à ce qu'on l'ait
relevé de son poste.
C'était à ceux qui étaient hors de Paris de considérer s'ils avaient les moyens de repousser l'étranger, et
si les moyens qu'ils allaient employer étaient ceux qui convenaient. Ils se sont trompés, gravement
358

George Sand (Aurore Dupin), 1871. Journal d’un voyageur pendant la guerre, Michel Lévy frères ; Librairie
Nouvelle, p. 292.

106

�trompés : ils ont prolongé la défense au-delà de toute raison ; ils ont employé des moyens... – je ne veux
pas accabler les vaincus, mais enfin je dois le dire, les moyens les plus mal conçus qu'on ait employés à
aucune époque, dans aucune guerre. Oui, messieurs, nous étions tous révoltés, je l'étais comme vous
tous, contre cette politique de fous furieux qui mettaient la France dans le plus grand péril. (Vives
marques d'assentiment et applaudissements sur un grand nombre de bancs.)359

Le général Louis-Jules Trochu, héros de la résistance de Paris assiégé, ne cache pas
qu’en dépit des ordres qu’il avait reçus, il jugeait la politique de guerre à outrance comme une
« héroïque folie », certes nécessaire à l’honneur de la France, mais vouée à l’échec360.
Pour Eugène Spuller, fidèle entre les fidèles à Léon Gambetta, tout comme Crémieux
et Glais-Bizoin, Thiers et les républicains libéraux veulent utiliser le prétexte des nombreuses
défaites françaises et de la famine qui commence, dans l’hiver, à frapper les populations à des
fins politiques. Une lettre adressée par lui à Gambetta et parue dans la Revue de Paris en 1900
le formule clairement :
|... je veux parler de l'attaque personnelle, si virulente, si passionnée, si injuste dans le fond comme dans
la forme, que M. Thiers a dirigée contre toi jeudi dernier... Il y a une raison de tant d'aigreur et de
violence. Cette raison, je crois la découvrir dans l'intérêt que M. Thiers avait, pour cette fois, à accabler
devant la Chambre, qui l'abhorre tout entier, une fraction du parti républicain, pour avoir le droit d'en
louer et honorer publiquement une autre et pour atténuer ce que pouvait avoir de grave à ses yeux,
comme à ceux de l'Assemblée, l'espèce de déclaration républicaine dont il a voulu faire le point
culminant de son discours. Si cette raison est celle qui a déterminé M. Thiers, il faut lui pardonner
l'outrageante injustice dont il a fait preuve ; car il faut savoir beaucoup endurer dans la vie politique.361

Rappelons que le Parlement siège à cette époque à Bordeaux, au Grand Théâtre. Les
Bordelais se retrouvent donc au cœur de la vie politique française. Ils peuvent se rendre place
de la Comédie et voir de leur yeux ces débats entre Victor Hugo, Thiers, Gambetta ou Jules
Simon. Le 12 mars, dans le n° 114, Théodore Blanc nous relate lui-même une séance, vue au
travers du regard du coiffeur Bernadot de la Queyrote. Les débats tels qu’ils sont décrits
montrent le divorce consommé à cette époque entre les tenants d’une République modérée,
qui s’est plus ou moins rapprochée de Thiers – dont l’ancien candidat bordelais de 1869 Jules
Simon – et les républicains restés fidèles à la ligne de Gambetta, plus marquée à gauche.
Blanc se place bien sûr dans ce camp, quand il montre un noumat Tolain, un oubrey, députat
de Paris (un nommé Tolain, un ouvrier, député de Paris), le député socialiste Henri Tolain,
qui en réalité n’était pas ouvrier mais artisan installé à son compte comme ciseleur sur bronze,
et pour lors s’oppose à Jules Simon sur une décision récente, arrivant à le mettre en difficulté,
et à faire se contredire le philosophe professeur à la Sorbonne. Mis à mal par Tolain, puis par
le député et avocat Henri Floquet, Simon, que Blanc avait jadis tant défendu, ne doit son salut
qu’à l’intervention du ministre de la Justice et vice-président du Conseil en personne, le
libéral et « capitulard » Jules Dufaure. Peu glorieuse sortie pour le professeur dont, il n’y a
guère, Blanc soutenait avec un tel acharnement les réunions électorales dans les villages du
Médoc, en compagnie d’André Lavertujon. Bien sûr, le point d’orgue est la double
intervention de Thiers, puis de Victor Hugo. Thiers, représenté comme un « nabot chafouin »
pour reprendre l’expression de Guy Latry, n’est pas traité avec beaucoup d’égards :
Es si pétit, qu’és bien juste si lou cap despassaoue lou bord de la tribune. Aourén dit lou cap d’un gat
que s’és catchat per pista das sourics. Enfin biry rémuda sous balots, é énténdury un petit bruyt coume
359

Annales de l'Assemblée Nationale, tome III, p. 295, col. 1. Discussion de la proposition de loi relative à
l’abrogation des lois d’exil.
360
Ibid., tome III, p. 370, col. 1.
361
« Lettres à Gambetta ». La Revue de Paris, 7e année, n° 11, pp. 471-472 (juin 1900).

107

�lou bruyt d’une chanteréle qu’un bialounayre assage : aco ère Thiers que parlaoue. Attrappèry bien
quaouques mots ; mais coume ère questioun de finances, de cénténes de milliouns, é que jou n’ey jamey
bis la coulou de cènt escuts sulemén, né coumpriry otsoulemén rès.
[Il est si petit, qu’à peine la tête dépassait-elle le bord de la tribune. On aurait dit un la tête d’un chat qui
s’est caché pour pister des rats. Enfin je vis remuer ses lèvres, et j’entendis un petit bruit comme le bruit
d’une chanterelle qu’un violoneux essaie : ça c’était Thiers qui parlait. Je compris bien quelques mots
au passage ; mais comme il était question de finances, de centaines de millions, et que moi je n’ai
jamais vu la couleur de cent écus seulement, je ne compris absolument rien.]

Notons que Théodore Blanc – 1,62 m sous la toise – se moque davantage de Thiers à
propos de son aspect physique ou du son de sa voix que sur le fond. En revanche, quand vient
la question de Garibaldi, le débat prend un tour presque épique. Le vieux guerrier italien, qui
s’est engagé aux côtés des armées républicaines françaises (sans y avoir été invité) puis a été
nommé à la tête de l’Armée des Vosges, est si populaire dans les milieux républicains de
gauche que, sans même s’être présenté (il n’en a pas le droit, étant de nationalité italienne), il
s’est retrouvé élu député en Côte-d’Or, à Paris, Nice et Alger. L’hypothèse seule de l’arrivée
du chef révolutionnaire qui, à soixante-quatre ans, n’a rien perdu de sa pugnacité, suffit à
rendre nerveux les députés de droite :
Aou mot de Garibaldi, tout aquits députats qu’abéby bis si accoumoudéns tout’hare (aquits èren
cheytats aou coustat dreyt de la salle), se miren à trépigna coume das piocs que se trouberèn sus une
plaque de fert burlènte. Grougnèouen coume das cans de machante himurt.
[Au mot de Garibaldi, tous ces députés que j’avais vus si accommodants tout à l’heure (ceux-ci étaient
assis du côté droit de la salle), se mirent à trépigner comme des dindons qui se trouveraient sur une
plaque de fer brûlante. Ils grognaient comme des chiens de mauvaise humeur.]

Petit coup de griffe à Jules Simon au passage : qui sont ces députés qui se sont
montrés « accommodants » avec lui plus tôt ? La droite, en l’occurrence probablement les
orléanistes, légitimistes et quelques bonapartistes. Il n’y a pas loin encore à faire pour accuser
Simon de rouler en réalité pour les ennemis de la République. Alors monte à la tribune Victor
Hugo, qui défend le vieux général en rappelant son appui à la France contre les Prussiens et,
devant le comportement des députés réactionnaires, les toise et leur jette au visage sa
démission :
Victor Hugo se croisét lous bras é lous gueytaoue abèque dignitat se desména coume de las géns que
toumben daou maou ; puy bédèn qu’aquère Crambe ère trop bournade per l’éntènde, baillét sa
démissioun de députat é partit.
[Victor Hugo croisa les bras et les regardait avec dignité se démener comme des gens qui sont atteints
d’une crise d’épilepsie ; puis voyant que cette Chambre était trop bornée pour le comprendre, il donna
sa démission de député et partit.]

La sortie de l’auteur des Misérables semble jeter un froid sur la Chambre. S’ensuivent
quelques interventions sans grande conséquence : l’avocat André Duléry de Peyramont,
député (conservateur) de la Creuse, puis le socialiste Amédée Jérôme Langlois
(accessoirement exécuteur testamentaire de Proudhon), député de la Seine. Blanc les traite
avec son habituel dualisme manichéen : Peyramont est sentencieux, verbeux et long, Langlois
est synthétique et consensuel. Il n’y a guère de place dans l’univers de Théodore Blanc pour
une troisième voie. Le bien et le mal y sont tranchés avec une naïveté qui peut surprendre eu

108

�égard à la complexité du bagage idéologique de l’homme. Finalement, l’anecdote s’achève
sur une phrase ambiguë :
Après aquét récit, Bernadot de la Queyrote s’én angut én regréttèn d’aougé botat per un députat
qu’abèbe énsultat Garibaldi é bramat countre Victor Hugo.
[Après ce récit, Bernadot de la Queyrote s’en alla en regrettant d’avoir voté pour un député qui avait
insulté Garibaldi et crié contre Victor Hugo.]

De quel député s’agit-il ? Blanc veut-il dire que Bernadot regrette d’avoir voté aux
récentes élections législatives partielles pour un de ces candidats réactionnaires (Lur-Saluces,
Johnston, Decazes...) qui forment désormais la Chambre dont Thiers a le contrôle ? Ou bien
regrette-t-il d’avoir, en 1869, voté pour celui qu’il croyait être un républicain loyal, le
candidat Jules Simon, élu député de la Gironde à cette époque alors qu’il se présentait aux
côtés de Lavertujon, et désormais inféodé à Thiers ? Blanc appréciant les doubles sens et les
allusions, la question mérite d’être posée. Il n’est pas exclu qu’il y ait ici – et c’est le cas de
toute façon – un réglement de compte vis-à-vis du philosophe, publiquement mis à mal par
Tolain, socialiste véritable.
Le 8 février, donc ont lieu les élections législatives partielles : tronquées, sans
véritable campagne électorale du fait de la situation insurrectionnelle et de l’occupation de
plusieurs départements, elles envoient à la Chambre 675 députés pour 768 sièges, dont une
majorité de monarchistes antirépublicains et pacifistes (les « Ruraux »), environ deux cents
républicains et une poignée de bonapartistes. Cet évènement – sans grande conséquence sur la
vie politique française de cette année, tant le chaos est grand – enflamme la colère de
Théodore Blanc. Il signe onze jours plus tard, le 19, l’impitoyable Praoubes ignouréns.
Les évènements s’enchaînent : les préliminaires de paix avec la Prusse sont signés le
26 février. Le 1er mars, le commandement prussien, pour humilier les Français, fait défiler ses
troupes dans Paris. La paix est rejetée par une partie de l’opinion. La garde nationale de Paris
se mutine. Alphonse Gent, préfet des Bouches-du-Rhône, un des responsables de la Ligue du
Midi pour la défense de la République et futur député de Vaucluse, refuse d’«obéir au capitulé
de Bismarck » (Thiers), et répond par la négative à la lettre que lui adresse Jules Favre
d’envoyer des vivres par le train pour tenter de ravitailler Paris affamée362.
Le 10 mars, c’est le pacte de Bordeaux. Thiers refuse de trancher entre les royalistes,
majoritaires (à condition de compter ensemble orléanistes et légitimistes) et les républicains.
L’assemblée siégera désormais à Versailles (20 mars). Le 18 mars, l’arrestation de Blanqui, la
veille, déclenche l’insurrection dans Paris, affamée par plus de cinq mois de siège ayant causé
la mort de plus de 40 000 personnes. Les insurgés proclament dix jours plus tard la Commune
de Paris. Marseille, Lyon, Saint-Étienne se constituent à leur tour en communes libres.
En mai est signé (le 10) le traité de Francfort qui entérine la paix, mais aussi le
rattachement à l’Allemagne de l’Alsace et d’une partie de la Lorraine. Le 16, les
Communards abattent la colonne Vendôme, proclament une série de lois (séparation de
l’Église et de l’État, adoption du drapeau rouge...). Du 21 au 28 mai a lieu la Semaine
Sanglante, la répression par le gouvernement versaillais de la Commune de Paris : on
comptera environ 20 000 morts et 38 000 arrestations.
Théodore Blanc réagit inégalement à tous ces évènements. La République tant de fois
appelée, qui devait apporter la paix et le bonheur aux peuples, naît dans la souffrance, le sang
et l’humiliation. Elle naît et meurt tour à tour : les gambettistes écartés début mars, la prise de
362

Enquête parlementaire sur les actes du gouvernement de la Défense nationale. Dépêches télégraphiques, t. II,
pp. 485 et 488.

109

�pouvoir de Thiers, les monarchistes majoritaires (jusqu’à juillet du moins) à la Chambre, la
division de la gauche républicaine entre un Gambetta qui se radicalise et ses anciens alliés
Simon, Favre et consorts qui gardent leur posture modérée, la capitulation, la perte de
l’Alsace de de la Lorraine, le siège de Paris, la famine et finalement la chute de la capitale, la
Commune et sa fin sanglante...
Dans cette troisième période d’écriture politique de sa vie, Blanc perd définitivement
son enjouement, son enthousiasme. Il devient l’écrivain de guerre, moitié accusateur, moitié
Cassandre. La tendance au patriotisme effréné, belliciste et rageur se confirme jusqu’à la
germanophobie. Les Prussiens sont des gus (gueux), des barbares ; des boulurts
d’embahissurts (voleurs d’envahisseurs, n° 107, 15 janvier 1871) qui doivent être castigats,
espoutits (châtiés, écrasés, n° 108, 22 janvier). Dès le 30 octobre 1870 (n° 98) cette
thématique apparaissait :
Ah ! guz de Prussiens ! Ats murtrit noste bère junésse, parcèque èrets pu noumbrux.
[Ah ! gueux de Prussiens ! Vous avez meurtri notre belle jeunesse, parce que vous étiez plus
nombreux.]

Derrière la troupe se cachent ses chefs : Bismarck, qui devient à cette occasion une
sorte de figure allégorique du « boche » arrogant et cruel, et Guillaoume, le tout récent
empereur d’Allemagne, Guillaume Ier de Hohenzollern (1797-1888), roi de Prusse, puis
depuis le 18 janvier empereur d’Allemagne, lui aussi un guz, un brigan, une serp (un serpent)
(n° 107, 15 janvier 1871), lui et les siens étant des crocs carougneys (corbeaux charognards).
Les insultes pleuvent en particulier sur le chancelier, ainsi qu’une chanson parue le 4
décembre précédent (n° 103). Le propos hostile à Bismarck évolue vers une germanophobie
de plus en plus marquée, et des appels à la vengeance de plus en plus guerriers. Ainsi, néguèn
noste hounte déns lou sang das boulurts d’émbahissurts (noyons notre honte dans le sang des
voleurs d’envahisseurs), appelle Blanc le 15, toujours dans le n° 107, un des plus violents,
intitulé Réléouen-nous (Relevons-nous). Théodore Blanc n’est pas un auteur qui dissimule ses
sentiments. À la différence de Verdié, qui est tout entier dans un « genre » farcesque qui
nécessite, pour être efficace, une prise de distance chez l’acteur-auteur, Blanc possède une
dimension affective beaucoup plus marquée. Si l’on peut légitimement penser que Verdié était
un royaliste « de circonstance », le fruit d’un déterminisme local et chronologique, Blanc est,
lui, un militant dans toute l’acception du terme. On le sent douter, non pas de son engagement
républicain, mais de sa capacité à trouver encore des arguments pour « vendre » cette
République à des populations déboussolées, qui n’entendent parler que d’invasion, de
massacres et de capitulation. Avec une honnêteté désarmante, il le dit, du reste : lou moumén
és arribat ou jamey de dire daou maou de la République (le moment est arrivé ou jamais de
dire du mal de la République, n° 116, 26 mars 1871) assène-t-il en préambule d’un sévère
réquisitoire contre les Communards. Car Blanc ne s’appesantit guère sur la Commune de
Paris, ce qui achève de le démarquer d’une mouvance « gauchiste ». Blanc est ici pris en
flagrant délit de désinformation. Loin d’expliquer la naissance d’une gauche radicale,
révolutionnaire, à tendances anarchisantes, loin de reconnaître que les signes avant-coureurs
d’une insurrection – d’ailleurs pas limitée à Paris – étaient patents depuis plusieurs
mois, Blanc affirme que personne ne sait d’où sortent ces brigans, ces scélérats. Peut-être
même sont-ils payés par Napoléon III lui-même pour discréditer et renverser la République...
Le choix de la théorie du complot sonne comme une tentative de ne pas discréditer
définitivement les Communards. Brigands, assassins, mauvais républicains : les Communards

110

�étaient déjà pareillement accommodés dans le n°100 (13 novembre 1870) à l’occasion de leur
tentative d’insurrection manquée à l’Hôtel-de-Ville de Paris :
Quaouques éndibidus que se diden républicains, é que ne soun que das cridarts ne demandén qu’à fa
daou bruyt, a fa parla d’hits, anguren, aou cap de quaouques milleys de méchans sutjeyts, à l’Hôtel-deBille de Paris, s’émparèren das membres daou goubernemén, lous émpreysounèren, puy se miren à lur
place. Lur règne n’estut pas de durade : la garde natiounale de Paris deslibrét Moussu Jules Favre é
sous amics, puy chassét hountousemén lous tapatjurts que s’èren énstallats d’une manière si brutale
déns de les places que ne méritaben pas.
[Quelques individus qui se disent républicains, et que ne sont que des criards ne demandant qu’à faire
du bruit, à faire parler d’eux, allèrent, à la tête de quelques milliers de mauvais sujets, à l’Hôtel-de-Ville
de Paris, s’emparèrent des membres du gouvernement, les emprisonnèrent, puis se mirent à leur place.
Leur règne ne dura guère : la garde nationale de Paris délivra Monsieur Jules Favre et ses amis, puis
chassa honteusement les tapageurs qui s’étaient installés d’une manière si brutale à des places qu’ils ne
méritaient pas.]

Flourens, Blanqui, Édouard Vaillant, Delescluze n’ont pas mis en prison Jules Favre et
les membres du Gouvernement de Défense nationale. Ils ont pris possession des lieux,
réclamant la constitution d’un Comité de Salut Public. Libérés sur la parole de Favre de n’être
pas inquiétés, ils verront cette promesse trahie par le ministre des Affaires Étrangères qui fera
arrêter quatorze d’entre eux. Blanqui et Flourens entrent en clandestinité, tandis que Georges
Clemenceau, jeune maire du XVIIIe arrondissement, et Arago, démissionnent de leurs postes
respectifs. Mais en ce printemps 1871 la faute revient en fin de compte, à cette Assemblée
élue en février sur ordre de Bismarck, et composée en majorité de ces « Ruraux » royalistes.
N’ont-ils pas préféré aller siéger à Versailles plutôt qu’à Paris ? Labets Paris ère pertan
tranquille (alors Paris était pourtant tranquille) affirme sans sourciller Blanc... Tranquille ? Le
10 mars ? Certes, la Commune ne s’est constituée que le 18, mais rappelons que la tension
était déjà très forte dans une capitale à peine libérée de plusieurs mois de siège, en état
d’insurrection malgré tout, dans laquelle les armées de Bismarck venaient de s’octroyer un
triomphe romain en défilant musique en tête le 1er mars. Rappelons que la famine avait fait
des milliers de morts, que des milliers de Parisiens étaient sans abri ; que, dès le 3 mars, la
Garde Nationale, déjà insurgée, avait élu un Comité exécutif provisoire, ce à quoi le
gouvernement avait répliqué, le 4, par la nomination à la tête de la Garde Nationale du
marquis d’Aurelle de Paladines, vieux général connu pour sa sensibilité royaliste. La
provocation est patente. Le 8, l’Assemblée vote la suppression de la solde des gardes
nationaux, plongeant plusieurs centaines de familles parisiennes dans la misère. Le 10, le
Comité décrète la fin de l’armée régulière, et le 11, plusieurs journaux républicains radicaux
sont interdits par le général Vinoy, général en chef de l’Armée de Paris. Blanqui et Flourens
sont alors condamnés à mort par contumace. Le 17, Blanqui est arrêté. Dans la nuit, l’armée
régulière chargée par Thiers de désarmer la capitale en allant récupérer les canons de
Montmartre est attaquée par la foule et par la Garde Nationale qui se mutine. Les insurgés
parisiens fusillent les généraux Clément-Thomas, républicain militant, et Lecomte. La
Commune vient de commencer.
Il faut à Blanc un toupet admirable ou une immense candeur pour croire – ou prétendre
croire – que la Chambre avait la possibilité, en mars 1871, de siéger à Paris. Le choix de
Versailles rapprochait déjà considérablement les députés d’une capitale dont, rappelons-le,
les deux-cent-cinquante-quatre bataillons de la Garde Nationale parisienne sont soulevés
contre le gouvernement. Parmi les insurgés, se trouvent des républicains sincères, désireux de
s’opposer à cette Chambre essentiellement royaliste. La position hésitante de Blanc, qui
n’hésite pas à écrire des contre-vérités afin de dédouaner tant soit peu des Communards dont
111

�il condamne par ailleurs sans équivoque les actes, n’est pas sans rappeler celle de beaucoup de
républicains sincères du temps. Ainsi le président de l’Assemblée Nationale, Jules Grévy,
déclare-t-il le 20 mars à l’occasion de la première séance tenue à Versailles que la République
…saurait se faire respecter et accomplir imperturbablement sa mission en pansant les plaies de la France
et en assurant le maintien de la République, malgré ceux qui la compromettaient par les crimes qu'ils
commettaient en son nom363.

De son côté, Victor Hugo, exilé en Belgique, peut-il écrire :
Ce que représente la Commune est immense, elle pourrait faire de grandes choses, elle n'en fait que des
petites. Et des petites choses qui sont des choses odieuses, c'est lamentable. Entendons-nous, je suis un
homme de révolution. J'accepte donc les grandes nécessités, à une seule condition : c'est qu'elles soient
la confirmation des principes et non leur ébranlement. 364

Cette position est aussi celle que l’on retrouve chez le poète bordelais Catulle Mendès,
républicain engagé, chez Émile Zola (qui écrit alors dans le Sémaphore de Marseille, et
adresse le 27 mai 1871 une lettre à ce sujet au journal, qui est restée célèbre), Edmond de
Goncourt, Ernest Renan, Leconte de Lisle, Théophile Gautier, Anatole France, George Sand...
Bref, cette impression de malaise semble partagée par l’intelligentsia littéraire et
journalistique républicaine du moment. Ils ne savent que conclure à la sauvagerie aveugle des
Communards, massacrant généraux, archevêque, prêtres et civils, brûlant Paris. Blanc élude
finalement la question. Défendre maladroitement le droit à résister à l’oppression (on est le
fils d’un républicain de 48, tout de même), tout en condamnant la violence arbitraire (on écrit
dans un journal modéré), avancer des théories complotistes auxquelles il ne semble pas croire
lui-même une seule seconde. Les Communards sont des brigands, ils ont tort, il faut les
condamner publiquement. Mais sans Napoléon, sans Thiers et sa Chambre royaliste, on n’en
serait peut-être pas arrivé là.
Et puis, vite, passer à autre chose...
En 1871, Blanc multiplie les marques d’amertume et de colère. Son discours, pourtant,
se veut objectif et tranchant, convoquant très souvent l’histoire, ainsi que des éléments de
divers courants philosophiques de son temps, tels que le positivisme (qui affleure notamment
dans sa foi dans la science et le progrès technique au service du bonheur de l’humanité). Mais
dans cette dernière phase, c’est parfois à un lyrisme sombre que Blanc se laisse aller, lyrisme
qui prend parfois l’aspect de pièces de vers sombres et incantatoires (Lous Moaudits, n°130, 2
juillet 1871), et semble l’emmener vers le genre dans lequel il s’illustre toute la partie centrale
de l’année, pendant deux mois et demi, du début du mois d’avril à la moitié du mois de juin,
avec le roman feuilleton Caoufrès.
2 Les genres dans l’écrit politique occitan de Théodore Blanc
Sur l’ensemble de sa production journalistique en langue d’oc, Théodore Blanc s’est
essayé à plusieurs genres différents, sans évoquer ici les exemples les plus particuliers, à
savoir le roman-feuilleton susnommé, et la création d’un journal politique en occitan, Lou
Raouzelet, dont la production se limita à un seul numéro.

363
364

Annales de l'Assemblée nationale, t. II, pp. 1 et 2.
Victor Hugo, 1876. Actes et paroles. Depuis l’exil, Bruxelles. A MM. Meurice et Vaquerie.

112

�Dès 1869, l’année pour laquelle nous avons le moins de textes des trois que couvre sa
période journalistique, Blanc s’illustre dans un genre hybride, que l’on peut à la fois rattacher
à la tradition verdiéenne, et à ce que l’on peut voir à la même époque sous la plume du
journaliste et écrivain landais Louis Saint-Jean-Tauziet (1814-1886). Originaire du village
chalossais de Gaujacq (Landes) entre Pomarez et Hagetmau, celui-ci s’est illustré à l’instar de
Blanc comme chroniqueur politique en langue d’oc, particulièrement dans le journal Le
Républicain landais à Mont-de-Marsan. Organe de la République « opportuniste », partisan
d’une République sociale et de la guerre à outrance, le Républicain landais était dirigé par le
professeur de rhétorique Adolphe Waltz, un des plus ardents défenseurs de l’idée républicaine
dans les Landes. Tauziet y écrivit de 1871, très peu de temps après la fondation du journal,
jusqu’à sa propre mort en mars 1886. Tauziet, avant d’adopter le nom de plume de Pierrinoun
de Chalosse, pratique le mode « courrier des lecteurs » : un paysan landais, s’exprimant en
dialecte gascon local, s’adresse au rédacteur en chef365. Il porte généralement un chafre
gascon pittoresque : Jantoulet, Janticoun, très souvent Pegot (niais), Claquemisère,
Ménicoung, Jantilloun de Brocas... Il écrit d’un improbable village chalossais ou « quartier »
de la lande : Tire-Beste, Escanepraoube (tue-les-pauvres), Bire-te-lés (débrouille-toi)
commune d’Abise-t-i (fais-y attention)... La variété même des « contributeurs », mais aussi
des variantes de gascon employées (parler « noir » de la Grande Lande, gascon chalossais,
parler du pays de Seignanx ou de Maremne, ponctuellement gascon bayonnais) tous très
clairement identifiables par leurs traits phonologiques, morphologiques ou lexicaux, pose
fortement la question de savoir si Tauziet a réellement travaillé entouré d’une équipe de
contributeurs dans tous les coins du département, des relais, des localiers dont il coordonnait
les contributions... C’est en tous cas ce qu’il essaie de faire croire à son lecteur.
Blanc use finalement assez peu de ce procédé : en cinquante-cinq parutions attestées
dans la Gironde du Dimanche, cinq fois seulement. Le 9 mai 1869, dans le n° 20, Blanc
publie un dialogue en vers gascons, de facture assez proche de ce que l’on peut trouver à
Bordeaux à la même époque chez Launet de Beaumont, Lavache ou Martineau. Il est censé
s’agir d’un lecteur de Preignac, commune riveraine de la Garonne proche de Langon, à une
quarantaine de kilomètres au sud-est de Bordeaux. Le texte est signé un de bostes abounats
(un de vos abonnés) et invite les électeurs de la campagne à ne pas se laisser prendre au piège
de la réorganisation préfectorale des circonscriptions, destinée à néga lous botes dé Bourdéou
déns lous de la campagne (noyer les votes de Bordeaux dans ceux de la campagne), autrement
dit miser sur l’habituel électorat conservateur rural pour compenser la tendance républicaine
de l’électorat urbain. La manœuvre n’échappe pas au contributeur (paysan ou autre chose,
difficile de le dire.) :
Damb les géns de Bourdéou bolen nous barréja,
E ço qu’hets aouran heyt nous-aouts diouén deha…
[Avec les gens de Bordeaux ils veulent nous mélanger,
Et ce qu’eux auront fait, nous sommes censés le défaire...]

Les éléments lexicaux et phonologiques (aneyt, énquère, ouarda...) indiquent qu’il
s’agit clairement d’un texte écrit dans la variante gasconne de la région langonnaise, et non
dans celle de l’ouest-Bordelais qu’emploie Blanc. L’authenticité de ce courrier de lecteur
semble donc plausible. Du reste, une nouvelle fois, Blanc à l’inverse de ce que fera Tauziet,

365

Guy Latry, 1991. « La littérature politique », encyclopédie Landes, ed. Bonneton, p. 243.

113

�n’essaie pas de se cacher derrière le lecteur : il précède sa contribution d’un petit préambule
explicatif, signé de son nom.
La seconde contribution d’un lecteur paraît peu après, le 6 juin, dans le n° 24. Censée
provenir de Saint-Médard, aujourd’hui Saint-Médard-en-Jalles, commune proche de Bruges, à
l’ouest de Bordeaux, elle attaque le candidat bonapartiste Nathaniel Johnston sur l’ambiguïté
de son statut de candidat « officiel » du gouvernement. En effet le négociant, opposé à
Lavertujon dans l’ouest-Bordelais, joue sur son statut, étant parrainé par l’Empire mais ne le
stipulant pas systématiquement. Blanc, comme pour le lecteur de Preignac, intervient cette
fois en réponse, pour appuyer la remarque du lecteur. Le gascon en usage à Saint-Médard
étant identique à celui qu’emploie Blanc lui-même, il n’est pas possible de dire si la lettre est
authentique ou non.
La troisième paraît plus d’un an après, le 6 juillet 1870, dans le n° 85. Il s’agit d’un
pamphlet en vers censé émaner d’un électeur de Gradignan, commune située au sud de
Bordeaux, à l’époque encore rurale. L’électeur dénonce, dans un gascon local qui contient
quelques francismes, des combines électorales dont il n’est pas facile de suivre les rouages,
mais se rattachant à des personnalités locales et à des bruits de village. En revanche, le
lecteur, républicain, demande l’instruction pour tous. Blanc, qui comme à son habitude
répond à la suite du message sous son nom, insiste surtout sur cette revendication, un des
points-clés du programme de Belleville et des grands projets républicains en général, en
profitant pour égratigner une fois de plus au passage son éternelle tête de Turc, le maire de
Bruges Pierre Bénéjat. Encore une fois, l’écart entre le gascon parlé dans les landes du sud de
Bordeaux et celui des marais de l’ouest-Bordelais est trop faible pour qu’il soit possible de
déterminer ici par la langue s’il s’agit d’un document authentique ou non. Néanmoins, le ton
général, les francismes, ne font pas penser au style de Blanc.
La quatrième paraît le 23 octobre 1870, dans le n° 97, et elle est censée avoir été
adressée à un habitén de Sint-Emilioun per un garde natiounal de Paris. La langue employée
n’est pas le sous-dialecte du Libournais, très caractéristique et reconnaissable à sa phonologie
inhabituelle pour le domaine gascon, mais du parler girondin standard. Cela dit, le destinataire
de la lettre est peut-être de Saint-Émilion, mais nous ne savons pas d’où est l’auteur. Il s’agit
d’un membre de la Garde Nationale parisienne enfermé dans Paris assiégé, décrivant son
mode de vie : la famine, la nécessité de trouver de quoi manger à tout prix ; le pays qui
appelle une sortie des troupes parisiennes sur les Prussiens, alors que les gardes nationaux
savent qu’une telle opération serait un désastre, face à la puissante artillerie prussienne. Mais
surtout, comme dans les discours de Blanc lui-même, l’appel à la résistance, à garder espoir :
Couratje ! couratje ! Paris lutte, lutte ; lou canoun tuchis daou mount Balérien à Bercy, é de Sin-Denis
à Bicêtre. Petits coumbats, petites bittoires… la grande arribe. Haout ! haout ! Hadets sénti l’aguillade
as paourucles ; hadets caménégea tout home qu’à bie !
[Courage ! courage ! Paris lutte, lutte ; le canon tousse du mont Valérien à Bercy, et de Saint-Denis à
Bicêtre. Petits combats, petites victoires... la grande arrive. Courage ! courage ! Faites sentir l’aiguillon
aux lâches ; faites marcher tout homme qui est en vie !]

La dernière paraît dans le n° 128, le 18 juin 1871. Pour une fois, Blanc ne la commente
ni en préambule ni en conclusion. Le texte est dans un gascon légèrement différent du parler
girondin de Blanc et de ses autres contributeurs, mais, transcrit avec des fautes, il est difficile
de le localiser avec précision. Il s’agit d’un parler des Landes, de gascon « clair » (et non
« noir ») qui présente plusieurs traits assez méridionaux (formes comme darè, darrère) et fait
penser au gascon parlé dans les environs de Roquefort (Landes). Néanmoins des formes
114

�rappellent les parlers girondins, comme l’adverbe de temps énuyt qui semble proche d’anuyt
(aujourd’hui), forme qui s’emploie autour de Bordeaux et dans quelques cantons du nordouest des Landes, mais pas dans les environs de Roquefort (où l’on trouvera gouey dans le
même sens). L’auteur signe Jeannicot, chafre très proche de ceux utilisés par Tauziet, tout
comme l’est le ton global du texte. Le texte est localisé à Gararre, probablement une
mauvaise graphie pour « Gabarre » ﴾gavarra, ajonc), toponyme attesté dans tout le domaine
gascon, à moins qu’il ne s’agisse de la localité de Gabarret, à l’est du département.
L’hypothèse la plus probable semble être la transcription fautive d’une authentique lettre en
gascon landais, dans laquelle un anonyme proteste semble-t-il contre une fraude électorale
dans sa commune aux dernières élections (les municipales partielles de février, probablement)
en préparation de celles du mois de juillet. Rien ne rattache cette lettre directement à Blanc,
qui publie dans le même numéro la onzième et dernière livraison de son roman-feuilleton
Caoufrès et ne fait aucun commentaire sur ce courrier.
Ainsi, l’usage que Théodore Blanc fait des contributions vraies ou fausses des lecteurs
est-il radicalement différent de celui de Tauziet : il est dans une logique de discours rapporté,
mais le narrateur qu’il est reste toujours extérieur à la narration secondaire qui constitue une
citation. Tauziet, quant à lui, qu’il soit l’auteur ou non de ses contributions, entretient la
confusion entre les deux possibilités. S’il rapporte le discours d’un autre, il fait comme s’il
était cet autre : le narrateur du discours rapporté en style direct devient le narrateur de l’article
lui-même. Chez Blanc, cela n’arrive jamais. L’énonciation, chez lui, est généralement pensée
différemment : la majorité de ses articles sont signés de son nom. C’est Théodore Blanc, et
personne d’autre (on ne lui connaît aucun nom de plume) qui s’adresse directement à son
lectorat. Blanc n’essaie pas de se faire passer pour un paysan s’adressant à la rédaction de La
Gironde, et quand il met en scène un paysan, c’est encore et toujours du discours rapporté :
Blanc est « témoin » d’une algarade, d’une discussion, d’une conversation, soit qu’il se mette
en scène, en train d’assister à l’action (L’électurt daou billatche I, II et III, n°s 18, 19 et 12, 25
avril, 2 et 16 mai 1869, Guillaoume, III, n° 91, 11 septembre 1870, Nat partit ! n° 94(voir
Annexe 2, doc 7), 2 octobre 1870), soit qu’il ne précise pas s’il y a assisté, si elle lui a été
rapportée, ou si, en tant qu’énonciateur, il se place en quelque sorte au-dessus des
contingences de présence et de témoignage, rapportant un discours parce qu’il « sait qu’il a eu
lieu » (Guillaoume I et II, 17 et 24 avril 1870, n°s 69 et 70, Lou Brugés é lou Médouquin, n°s
82 et 83, 10 et 17 juillet 1870). Verdié, qui avait des opinions mais n’a fait que rarement
œuvre d’écrivain politique (dans la Rebue de Meste Jantot et quelques chansons de
circonstance) n’écrivait que rarement sous son nom propre. Bien sûr, certains de ces
personnages (Jantot, Antony lou Dansaney, les deux personnages de Bernat et Jantot de la
Corne d’aboundence représentant chacun une part de Verdié) lui doivent de nombreux traits.
Mais le farceur, pour garder le détachement nécessaire au comique et ne pas s’impliquer
personnellement (sauf peut-être dans la Rebue) n’intervient pas comme narrateur. Le narrateur
est toujours lui-même un personnage.
Blanc, nous le savons désormais, était avant tout poète et homme de théâtre. Il ne
néglige pas de faire passer du pathos, du sentiment personnel, dans ses textes. Nous le voyons
tour à tour joyeux, triste, inquiet, révolté, franchement fou de rage, dépité, rancunier... Il garde
tous les traits de son humanité : sa conviction profonde peut le rendre raisonneur, sa colère
devant l’incompréhension et l’ignorance le rend maladroit, sa rancune et son amertume le
rendent méchant et aigri. Blanc distille, dans chaque texte, autant de gouttes de son humanité
que de doctrine politique. Il est un chroniqueur.
Blanc use à quelques reprises d’une mise en scène sous forme de dialogue entre deux
personnages, dont un porte les idées de l’auteur, l’autre jouant le rôle d’avocat du diable. S’il
115

�sera traité ultérieurement du binôme Lou Brugés é lou Médouquin (n°s 82 et 83, 10 et 17
juillet 1870), l’exemple le plus remarquable en est Lou Patriote (n° 108, 22 janvier 1871).
Dans ce dialogue, figurent deux paysans gascons, Jantot de la Galipaoude et Caguéou lou
Bourgés. Ce dernier, caricature de paysan riche égoïste et avare, ne s’inquiète que des
conséquences économiques de la guerre, qui l’empêche de vendre son vin comptant. L’autre,
Jantot, est un patriote dont le fils est garde mobile, au front. Jantot développe le discours des
républicains gambettistes : non à la paix tant que la Prusse ne sera pas vaincue. Il développe,
dans un pur raisonnement dialectique, une série d’arguments que son interlocuteur réfute les
uns après les autres : les Prussiens vont finir par envahir toute la France ? Qu’importe à l’autre
d’être Français ou Prussien ; il faut que les Prussiens soient punis pour le mal qu’ils ont fait ?
L’autre s’en moque du moment que sa maison est debout et son bétail intact ; la France
perdrait définivement l’Alsace et la Lorraine, que bos qu’y hessi ? (que veux-tu que j’y
fasse ?) rétorque l’autre... Jantot assène finalement l’argument-massue : les Prussiens vont
exiger que la France assume les frais de guerre, et donc que les paysans riches, comme
Caguèou, vendent maison, terres et bêtes pour payer leur part. Mort aou rey Guillaoume !
(Mort au roi Guillaume !) est la réponse du vénal Caguéou à ce dernier argument, le seul
vraiment convaincant à ses yeux.
Parfois, son texte est un simple récit. Il appelle à se souvenir d’un épisode historique,
généralement récent et relatif à la formation du Second Empire ou à la genèse de la guerre de
1870. À partir de l’automne 1870, période de la chute de Napoléon III, de la proclamation de
la République et de la défaite de Sedan, ce genre pur de récit se multiplie, de plus en plus
couplé à un appel à prendre conscience, à rester vigilant, à garder confiance en la République,
puis au fur et à mesure que la guerre s’enlise, à résister, résister encore... Entre le 24 juillet
1870 (n° 84) et le 26 mars 1871 (n° 116), c’est quasiment une série ininterrompue d’articles
de ce type, aux titres en forme d’appel ou de prise à parti : Couratje ! ; Pas de quartey ! ; Nat
partit ! ; Réléouen-nous ; Praoubes ignouréns !... ou d’énonciations froides de concepts, de
principes, d’accusations : Lou Dreyt ; Lous coupables ; Lou Manturt ; Lou Patriote ; Lou
Mespris ; L’Émpire e la béritat ; Les trahisouns... Blanc énonce, rappelle, menace (surtout
vers la fin) et parfois met en accusation. Dans Praoubes ignouréns !, paru dans le n° 111, le
19 février 1871, Blanc nous apparaît comme on ne l’avait jamais vu. Il règle définitivement
ses comptes avec l’électorat rural qui vient, aux élections partielles, d’appeler une chambre
royaliste où domine l’Union conservatrice de Thiers. Blanc leur adresse une incroyable lettre
ouverte, le texte le plus dur, le plus amer, le plus désabusé qu’il nous ait laissé. L’article,
s’acharne sur l’électorat paysan accusé d’avoir favorisé les « capitulards », les amis de Thiers,
partisans d’une paix rapide avec l’Allemagne. Dans ce texte, « impuissante, la critique le cède
à l’insulte. Le aouts de bous aouts prend tout son poids d’altérité »366. Blanc se laisse aller à
un flot de mépris, de sarcasmes haineux, dépassant probablement la mesure d’un revers
électoral provisoire qui fait payer aux républicains et la guerre qu’ils n’ont pu empêcher ni
gagner, et les rumeurs d’insurrection anarchiste dans Paris. Blanc propose désormais de
rejeter « les paysans hors de la nation, concept qui, de toute façon, ne signifie rien pour
eux »367.
Là, per bous parla franquemén, paysans, sustény que ne diouréts pas bota, parcéque lou bote éntre
bostes mans és coume un chassepot entre las mans d’un maynatje ; ne sabets pas bous en serbi é tuets
lou mounde per ignourènce é per éntérêt abugle. Si lou goubernemén de la defènse natiounale abèoue
sabut ha, dibèoue partatja les listes : dibèoue mette à Bourdèou, per etsèmple, naou députats à nouma,
366
367

Guy Latry, 1992, op. cit., p. 16.
Ibid., p. 16.

116

�é cinq sulemén déns bostes praoubes malhérus bilatjes. Ataou aou méns, la bile aoure aougut sous
fermes représénténs é bous aouts aourets pouscut émbiat à la Crambe bostes Jeantots de la Tremblote é
bostes Bigueys.
[Là, pour vous parler franchement, paysans, je soutiens que vous ne devriez pas voter, parce que le vote
entre vos mains est comme un chassepot entre les mains d’un enfant ; vous ne savez pas vous en servir
et vous tuez tout le monde par ignorance et par intérêt aveugle. Si le Gouvernement de Défense
nationale avait su s’y prendre, il aurait dû partager les listes : il fallait mettre à Bordeaux, par exemple,
neuf députés à nommer, et cinq seulement dans vos pauvres malheureux villages. Ainsi au moins, la
ville aurait eu ses fermes représentants et vous autres auriez pu envoyer à la Chambre vos Jantot de la
Tremblote et vos Bigueys.]

L’insulte va très loin, avec la mise en dérision des chafres gascons traditionnels,
encore largement en usage dans les campagnes du Bordelais et plus largement de Gascogne.
C’est la société rurale gasconne traditionnelle que Blanc met au pilori dans ce texte. Ce n’est
pas seulement l’électorat paysan réactionnaire, c’est la paysannerie gasconne (et plus
particulièrement médoquine), c’est son propre milieu social, celui de sa mère, celui où il a
grandi. La douleur que l’on ressent derrière ce torrent d’injures est une douleur intime. Blanc
règle des comptes qui dépassent de très loin la vie politique française de 1871. Lui, le fils d’un
artisan tarnais et d’une laitière de Bruges, l’affirme dans un credo positiviste ; l’avenir, le
patriotisme, c’est la ville :
D’oun sourtèouen tout aquits franc-tirurts ; touts aquits boulountarys qu’an heyt l’admiration de
l’armade ? Sourtèben das ateliés, das buréous, das théâtres de les billes.
[D’où sortaient tous ces franc-tireurs, tous ces volontaires qui ont fait l’admiration de l’armée ? Ils
sortaient des ateliers, des bureaux, des théâtres des villes.]

Les paysans voteraient massivement contre la République par avarice, par peur d’avoir
à contribuer à l’effort de guerre :
Es bray que faou bioure abèque bous aouts coume lou hésy per sabé que ne coumprèngrats jamey rès
qu’une caouse : boste potche ! N’eymets que bostes éntérêts ; n’eymets que l’argént. L’haounou de la
France ne bous gueyte pas ; la libertat ne bous gueyte pas ; lou prougrès ne bous gueyte pas ; ne bous
occupets que de boste boursic.
[C’est vrai qu’il faut vivre avec vous autres comme je le fais pour savoir que vous ne comprendrez
jamais rien qu’une chose : votre poche ! Vous n’aimez que vos intérêts ; vous n’aimez que l’argent.
L’honneur de la France ne vous regarde pas ; la liberté de vous regarde pas ; le progrès ne vous regarde
pas ; vous ne vous occupez que de votre bourse.]

Blanc, comme il l’a toujours fait dans ses articles, se place à l’extérieur, hors champ,
en observateur : certes, né au Bouscat, grandi à Bruges où il vit encore, il est issu du milieu
rural, mais il ne fait pas partie de cette classe paysanne archaïque et réactionnaire. Il est un
« paysan-ouvrier », un homme dont les origines campagnardes contrastent avec un statut
d’ouvrier qualifié dans l’industrie de l’information. Il est instruit, il connaît la philosophie et
la politique. Il est au milieu d’« eux » mais il n’est pas comme « eux ». Par ce mélange
d’arriération, d’ignorance et d’avarice sordide (dont le félibre Roger Romefort dit Gric de
Prat, un demi-siècle plus tard, ressentira aussi le grotesque et le révoltant également dans un
contexte de guerre), selon Blanc, s’explique l’adhésion des ruraux aux mensonges des
« capitulards » :

117

�Car déns lou bote que bén d’aougé liu, abèbets à caousi éntre duyes listres : l’une fourmade de citoyens
francés débouats, que bolen la paix, paoubray, mais que la bolen chéns déshaounou ni chéns royne per
la France ; l’aoute, coumposade d’homes que signeran la paix abèque la Prusse, chéns gueyta que
noste natioun sigue démingade, deshonorade, rouinade per cènt ans.
[Car dans le vote qui vient d’avoir lieu, vous aviez à choisir entre deux listes : l’une formée de citoyens
français dévoués, qui veulent la paix, bien évidemment, mais qui la veulent sans déshonneur ni sans
ruine pour la France ; l’autre, composée d’hommes qui signeront la paix avec la Prusse, sans prendre
garde au fait que notre nation sera diminuée, déshonorée, ruinée pour cent ans.]

Deux conceptions de la République en somme : Thiers contre Gambetta.
La réputation « partageuse » des républicains, encouragée par la propagande
bonapartiste, y est sans doute pour beaucoup. Mais comme le remarque Guy Latry, « cette
raillerie amère n’est que le paravent agressif du désespoir. Par la faute des paysans, non
seulement la République est définitivement compromise, mais le rêve démocratique lui-même
est brisé »368.
Au-delà de cette question, il est permis de se demander si Blanc ne règle pas d’autres
comptes, familiaux cette fois. En effet, le compte rendu de la perquisition opérée chez son
père, François Blanc le 3 décembre 1851 atteste que François Blanc a été dénoncé par tout un
village (le cabaretier, le perruquier, le garde-champêtre...) et que la perquisition de son
domicile, suivie de son arrestation et de son incarcération, a été menée sur demande et avec le
concours de la mairie du Bouscat... Théodore Blanc n’est d’ailleurs pas resté au Bouscat dont
il ne parle jamais dans ses textes, comme si cette ville de dénonciateurs était effacée de sa
mémoire. Il vécut à Bruges, juste à côté, où il trouva d’ailleurs une situation similaire et un
maire tout aussi incapable, Pierre Bénéjat. Mais Blanc, qui évoque l’arrestation de son père
dans un de ses textes (n° 102, 27 novembre 1870), a peut-être également un compte à régler
avec ces paysans médoquins aisés, égoïstes et lâches, qui ont dénoncé l’artisan venu du Tarn
qui essayait de les éveiller aux valeurs républicaines, et ont réduit à néant ses projets de vie,
puisque François Blanc envisageait d’acheter une auberge.
Blanc peut surprendre aussi par sa capacité à sortir totalement du cadre de sa
chronique pour parler de lui. S’il nous parle de son père dans le n° 102, il se livre à une
véritable explication de texte – de son propre texte – dans les chroniques associées des n°s
103 (18 décembre 1870), 104 (25 décembre 1870) et 105 (1er janvier 1871), qui se suivent en
ne formant qu’une seule et même chronique en trois épisodes, chose qu’il aimait à pratiquer.
Il y reprend une de ses œuvres antérieures, La médaille é soun rebert (Gounouilhou, 1868),
qui dépeint de façon humoristique la création d’une société orphéonique dans un village
girondin, à l’initiative du curé (détail qui n’en est pas un), avec tous les travers liés à
l’institution : faible niveau technique des musiciens, tous amateurs et dénués de formation
musicale, nuisances sonores dues aux répétitions dans le village (comparées aux cris des
grenouilles un soir d’été), goût douteux pour les uniformes et les bannières, arrogance des
sociétaires, rivalité entre les divers orphéons entraînant une dantesque bagarre générale à la
fin... On ne s’étendra pas ici sur l’importance du mouvement orphéonique, et le
développement de ces sociétés populaires de musique destinées aux amateurs, d’abord de
chant, puis de plus en plus sous la forme d’ensembles d’instruments à vent, débouchant à la
fin du XIXe siècle sur la double culture de la fanfare municipale et du kiosque à musique :
Les instruments de cuivre ont une sonorité bruyante qui plaît aux masses, au même titre que le rouge les
attire et les fascine, mais ils ne peuvent idéaliser les sentiments humains, ce qui est, comme on le sait, le
368

Ibid., p. 17.

118

�propre de l’art. Cette préférence pour ce qui est éclatant est une question de goût et d’éducation car il
serait bien plus facile de fonder un orphéon qu’une fanfare qui exige des frais d’installation assez
considérables. 369

Si la thèse de Soizic Lebras, Le mouvement orphéonique en question : du national au
local (Vendée 1845-1939), s’appuie sur l’exemple d’un département rural, cette étude
consacre néanmoins sa première partie entière à l’étude diachronique du phénomène que
constitue l’orphéon à son apogée, au milieu du XIXe siècle.
Dans l’esprit de la Monarchie de Juillet, puis du Second Empire, ces sociétés
musicales, encouragées depuis la création du concept même d’orphéon (et du terme) par le
compositeur Guillaume-Louis Bocquillon dit Wilhem (1781-1842), sont à l’origine une
société vocale composée des élèves les plus talentueux des écoles parisiennes.
Jean-François Vaudin (1826-1869), journaliste et librettiste, rédacteur en chef du
journal L’Orphéon, définit ainsi le phénomène :
L'Orphéon est une famille qui abrite toutes les classes de la société sans distinction de titre. La
signification de ce titre s'est élevée sous la bannière de l'harmonie. Soldats, artistes, écrivains, chanteurs,
législateurs, légistes, hommes d'État, hommes de discussion, nous sommes en droit et en réalité des
ouvriers de l'idée universelle. Nous travaillons tous, sous des formes diverses, avec des instruments
variés, à l'émancipation de la matière de l'esprit. L'Orphéon ne parle pas le patois des factions, mais la
langue de la France370.

Le rôle sociétal de l’institution orphéonique est ainsi fréquemment mis en avant :
cohésion sociale, unification linguistique d’une France encore loin d’être monolingue dans ses
zones rurales... Sous le Second Empire se développe l’idée d’une utilité publique de l’orphéon
par la « moralisation des masses »371, entraînant une demande de la part de Jean-François
Vaudin :
Nous demandons que les Orphéons soient classés officiellement parmi les institutions d'utilité publique,
inscrits aux budgets municipaux pour une allocation en rapport avec leur importance ; que les villes et
villages où ils fonctionnent régularisent leur existence et assurent leur avenir en les dotant dans la
mesure des services qu'ils ont rendus et qu'ils sont appelés à rendre ; que l'on fasse pour eux comme
pour les comices agricoles, les régates, les courses hippiques, qu'ils partagent dans les faveurs et dans la
considération dont on entoure ces manifestations, car eux aussi luttent généreusement dans un autre
genre pour l’élévation morale et intellectuelle de la France, pour le maintien de sa supériorité en
Europe...372

L’empereur ne voit pas d’un mauvais œil que l’État parraine en quelque sorte
l’orphéon, et que celui-ci devienne d’utilité publique, et financé sur les budgets des
communes. Il consacre l’orphéon français par sa présence, en 1859, au Festival Général des
Orphéonistes qui se tient au Palais de l’Industrie à Paris :
En quittant le Champ-de-Mars, l'Empereur s'est rendu au Palais de l'Industrie où avait lieu le colossal
concert donné par les Orphéonistes de France. Si l'on en croit les affiches, les chanteurs n'étaient pas
369

La Gazette artistique de Nantes, 23 avril 1891, in Soizic Lebrat, 2012. Le mouvement orphéonique en
question : du national au local (Vendée 1845-1939), thèse de doctorat d’Histoire soutenue le 30 janvier 2012,
université de Nantes, UFR Histoire, dir. Guy Saupin, p. 54. On renverra aussi aux travaux de Paul Gerbod, et
notamment à sa contribution à l’ouvrage collectif La Musique en France à l’époque romantique 1830-1870
(Flammarion, coll. Harmoniques, 1991).
370
L’Orphéon, 15 juillet 1859, in Soizic Lebrat, 2012, op. cit., p. 42.
371
Soizic Lebrat, 2012, op. cit., p. 43.
372
L’Orphéon, 15 juillet 1859, in Soizic Lebrat, 2012, op. cit., p. 42.

119

�moins de 6000, chiffre qui probablement n'avait jamais été atteint. C'étaient des ouvriers, des paysans,
des bourgeois, venus de toutes les parties de la France, et dont beaucoup avaient fait 150 ou 200 lieues
pour assister à cette solennité musicale. Le Nord et le Midi, l'Ouest et l'Est, se trouvaient représentés là ;
les habitants de ces contrées éloignées faisaient connaissance ensemble dans la vaste capitale. Le
festival général des Orphéonistes a été, pour un grand nombre, une occasion de venir à Paris pour la
première fois. Aussi les plus louables efforts ont ils été faits pour leur faciliter les moyens de s'y rendre,
les municipalités ont voté des fonds, les églises ont fait plus de trois quêtes, presque tous les chemins de
fer ont accordé une importante réduction de prix.373

Même si une politisation de l’orphéon a pu être évoquée, l’État craignant qu’il ne
devienne un prétexte à « des espaces camouflés d’un socialisme contestataire »374 l’orphéon
s’affiche vers 1870 comme la grande oeuvre, « à savoir, celle de former des citoyens
modèles »375. Charles Poirson, un ancien avocat et professeur à l’Orphéon de Paris fait même
paraître en 1868 (l’année même du texte de Blanc376) le Guide manuel de l’orphéoniste, qui
tend à démontrer que l’orphéoniste serait « un citoyen modèle »377. Le compositeur et
professeur de musique Laurent de Rillé (1828-1915) publie même en 1861 Olivier
l’orphéoniste, histoire morale « d'un jeune forgeron, nommé Olivier qui, d'abord paresseux et
adonné à la boisson, élève subitement son intelligence et purifie son coeur par le culte de la
musique, en se faisant orphéoniste. »378
Théodore Blanc nous explique qu’il avait d’abord écrit cette satire parce qu’il trouvait
affrux de beyre das billatges praoubes, ignourens, fa touts lous sacrifices per aougé
ourphéouns é fanfare, aou liu d’émplouya lurs déney à paga lou meste d’escole qu’aouré
pouscut labèts aména l’énstructioun (affreux de voire des villages pauvres, ignorants, faire
tous les sacrifices pour avoir des orphéons et fanfares, au lieu d’employer leurs deniers à
payer le maître d’école qui aurait pu alors amener l’instruction) nous dit-il dans le n° 105 (1er
janvier 1871). Blanc résume ici le souci des républicains pour l’instruction primaire dispensée
au plus grand nombre, gratuite, laïque et obligatoire (point 13 du Programme de Belleville),
ce qui implique que les instituteurs communaux soient rémunérés sur les budgets
communaux, donc sur une ligne budgétaire prioritaire accordée à l’enseignement primaire.
Pour Blanc, le fait de consacrer temps et argent aux orphéons, outre le fait d’aller dans le sens
du pouvoir, est une dérive qui détourne le peuple de la véritable instruction, ainsi qu’il
l’énonce dans le n° 104 (25 décembre 1870) :
[...] sabèbe, aquet guz de goubernemén, que lous junes géns fèdèn partide d’un ourphéoun, èren
talemén passiounats per la musique, que la France poudèbe esta esploitade per sous goubernéns de la
manière la pu bisible chéns que s’én apercebussen. Per hits une gamme ère pus agréable à canta qu’un
décrét ou une loi à lugi.
[Il savait, ce gueux de gouvernement, que les jeunes gens faisant partie d’un orphéon, étaient tellement
passionnés par la musique, que la France pouvait être exploitée par ses gouvernements de la manière la
plus visible sans qu’ils s’en aperçussent. Pour eux, une gamme était plus agréable à chanter qu’un
décret ou une loi à lire.]

Blanc développe l’idée que les orphéons n’étaient qu’un prétexte pour le
gouvernement impérial à détourner la jeunesse de l’éducation. Cette analyse, notons-le,
373

Le Journal des instituteurs, 27 mars 1859, p. 194, in Soizic Lebrat, 2012, op. cit., p. 44.
Soizic Lebrat, 2012, op. cit., p. 45.
375
Ibid., p. 46.
376
Charles Poirson, 1868. Guide manuel de l’orphéoniste, Paris, Hachette.
377
Ibid., p. 45.
378
Oscar Comettant, 1862. Musique et musiciens, Paris, Pagnerre, p. 123, in Soizic Lebrat, 2012, op. cit., p. 47.
374

120

�semble aller à l’encontre des sources du temps qui laissent entendre, selon
l’ethnomusicologue Luc-Charles Dominique, que « l’orphéon possède une coloration
politique souvent différente des gouvernements conservateurs et notamment du régime
impérial de Napoléon III, dont Fortoul était le ministre. Il est essentiellement républicain »379.
Et Blanc de poursuivre, dans le n° 105 :
Déns mous bers, troubaby bilèn que lous mestes d’escoles estussen déns la misère, quan de touts lous
coustats lous maires de l’émpire se desmouniquaben per fa bota das founds destinats à paga das
proufessurts, das cournets à pistouns, das bassouns, de les troumbones, de les grosses caysses, das
papeys de musique, etc. Troubèby estounan que lous mestes d’escoles estussen oublidats ! Couma ! ne
sabèby doun pas que l’émperurt baillèbe lou lan ? Couma ! n’énténdéby jou pas counta [...] que lou
famux Coco Napouléoun ne boulèbe pas énténde perla [sic] d’aouménta lous biéils mestes d’escoles
que toucaben, après aougé trabaillat à énstrui lou puble péndèn quarante annades, une rénte de detz ou
doutze sos per joun ?
[Dans mes vers, je trouvais vilain que les maîtres d’école fussent dans la misère, quand de tous côtés les
maires de l’Empire se décarcassaient pour faire voter des fonds destinés à payer des professeurs, des
cornets à piston, des bassons, des trombones, des grosses caisses, des papiers à musique, etc. Je trouvais
étonnant que les maîtres d’école fussent oubliés ! Comment ! Je ne savais donc pas que l’empereur
donnait l’élan ? Comment ! N’entendais-je pas conter [...] que le fameux Coco Napoléon ne voulait pas
entendre parler d’augmenter les vieux maîtres d’école qui touchaient, après avoir travaillé à instruire le
peuple pendant quarante années, une rente de dix ou douze sous par jour ?]

Le propos de Blanc ici est curieux : en reprenant un de ses textes antérieurs, il laisse
entendre qu’il l’avait écrit sans se rendre compte de sa portée contestataire. Il avait attaqué le
clergé, accusé de s’enrichir et de dévaloriser son ministère en faisant payer pour assister aux
concerts d’orphéon dans l’église paroissiale, sans se douter que Napoléon III, détestén lous
prestes é lous crégnén coume lou fuc (détestant les prêtres et les craignant comme le feu)
trouverait à redire à ces critiques. Blanc rappelle cependant le choix du gouvernement français
de défendre Rome et le pape contre les garibaldiens à Mentana (3 novembre 1867),
égratignant au passage Pie-Naou l’énfaillible (Pie Neuf l’infaillible), le pape Pie IX (17921878), sacré en 1846 et reconnu infaillible par dogme reconnu le 18 juillet 1870, dans le cadre
du concile Vatican I. Même si l’empereur se méfie d’un clergé catholique effectivement très
critique vis-à-vis de lui, et plus proche de la monarchie légitimiste que de l’Empire, il est
évident que ce discours républicain contre une des plus glorieuses œuvres du Second Empire
(dans l’esprit de ses dirigeants) ne pouvait être accepté. Feignant d’être étonné et indigné que
le ministre de l’Intérieur Pierre-Ernest Pinard, le pourfendeur de Madame Bovary et des
Fleurs du mal, refuse la publication de son texte, Blanc s’amuse à parler de ses vers minables,
bafous (minables, moqueurs) et s’amuse de la confusion des autorités devant l’idiome
occitan :
Ma praoube brouchure ère partide de la préfecture de Bourdéou per ana aou ministère de l’éntériurt à
Paris. Alà tout ço qu’y abèbe de sabèns estut proubablemén appérat, per deschiffra moun léngatje, –
car pénsy que discuren creyre qu’ère de l’Iroquois, – puy, proubablemén tabé, discut s’y trouba, déns
aquère coumissioun de sabèns, quaouque Bourdelés que se soubénèbe de la léngue de sous biéils
parèns, que coumprit mous bers é lous lugit én francés à sous counfrays.

379

Luc-Charles Dominique, 2012. « Du folklore au revivalisme, les multiples facettes de la patrimonisation du
chant populaire en France », Rencontres Chanter d’ici, Journée d’étude du 10 octobre 2012/ C.M.T.R.A. –
Musée Dauphinois.

121

�[Ma pauvre brochure était partie de la préfecture de Bordeaux pour aller au ministère de l’Intérieur à
Paris. Là-bas tout ce qu’il y avait de savants fut probablement appelé pour déchiffrer mon langage – car
je pense qu’ils durent croire que c’était de l’Iroquois – puis, probablement aussi, il dut s’y trouver, dans
cette commission de savants, quelque Bordelais qui se souvenait de la langue de ses vieux parents, qui
comprit mes vers et les lut en français à ses confrères.]

Théodore Blanc recycle ici un de ses anciens textes satiriques en le reproblématisant –
nous disant qu’à présent il sait ce qu’il attaquait en réalité en ce temps-là de façon
inconsciente – pour lui donner une portée politique et polémique plus forte. Réalisant un
travail herméneutique sur son propre écrit (qu’il interprète a posteriori dans un rôle d’auteurlecteur), il trouve ainsi l’occasion de parler de lui en tant que personne. Cette démarche
dépasse la simple explication de texte, puisqu’un déchiffrage des mécanismes intimes de
création de l’auteur y est décelable : rapport à sa langue, l’idiome minoritaire, rapport à la
création, anticipation empirique d’une analyse sociologique... Il est intéressant de noter qu’il
est parfaitement conscient de l’« étrangeté » – il serait possible de parler ici d’estrangement
au sens que donne Carlo Ginzburg380 à ce terme, tant nous assistons ici à une prise de distance
entre un auteur exclusivement occitan et une pratique linguistique totalement décalée dans la
sphère où il évolue – de ce qu’il appelle moun léngatje reprenant le terme qu’employèrent
avant lui des auteurs occitans également confrontés à cette étrangeté, comme Auger Gaillard
au XVIe siècle ou Goudouli au XVIIe. L’étrangeté en est même exagérée, caricaturée,
l’idiome gascon bordelais étant identifié à de l’« iroquois », donc à quelque chose de
véritablement et radicalement « autre ». Cette série de trois textes suivis constitue
incontestablement un des éléments centraux de l’œuvre écrite de Théodore Blanc, en ce
qu’elle dénote un commencement de réflexion sociolinguistique sur une altérité que Blanc, ne
se contentant pas de l’assumer, revendique comme véhicule de sa pensée sociale : sa carrière
de chroniqueur politique s’est faite tout entière en occitan, idiome « autre » dans le paradigme
de la France républicaine qui est le sien.
Dans le n° 94 (2 octobre 1870), Blanc nous présente – toujours à sa façon, en se
plaçant en tant qu’énonciateur/narrateur à l’extérieur du récit qu’il décrit pourtant comme un
témoin direct – une scène allégorique située dans une auberge de campagne, sur la route qui
mène de Bordeaux à Castelnau-de-Médoc, petit chef-lieu de canton situé à une trentaine de
kilomètres au nord-ouest de Bordeaux. Nous sommes toujours dans le fief de Théodore Blanc,
un peu à l’est de Bruges, dans ce sud-Médoc d’où il était issu. L’exposition nous présente le
narrateur atristat, attristé én pénsèn as malhurts que toumben espés coume grêle sus noste
malhéruse France (en pensant aux malheurs qui tombent épais comme grêle sur notre
malheureuse France), quand il voit un brandoun de cabarét (sans doute une branche de pin,
servant d’enseigne à un cabaret) et entre. Dans l’auberge, quate ou cinq homes èren attaoulats
é discutèben én truquén à grand rebert de bras sus lur taoule (quatre ou cinq hommes étaient
attablés, et discutaient en cognant à grand revers de bras sur la table). En réalité, seuls trois
sont nécessaires à la narration : un sacristain, légitimiste ; un bourgeois, orléaniste ; et un
troisième dont la catégorie sociale n’est pas précisée – peut-être un paysan de l’endroit –
bonapartiste. Chacun des trois énonce les avantages du régime qu’il défend ; le sacristain est
bigot, les deux autres n’ont pas d’argumentation politique vraiment énoncée, mais tous
concluent par le triple cri de leur allégeance respective :
– Bibe Henric-Cinq ! dichut lou ségrestan !
– Bibe Phélippe ! cridét lou bourges !
380

Sandro Landi, 2013 (études réunies par). « L’Estrangement, retour sur un terme de Carlo Ginzburg ». Essais,
numéro hors série. École Doctorale Montaigne-Humanités, université Bordeaux-Montaigne, Pessac.

122

�– Bibe Napouléoun ! hurlét lou troisième.

Par Phélippe (Philippe), il faut entendre Louis-Philippe Ier, mort vingt ans plus tôt en
exil, et donc à ses héritiers, les prétendants orléanistes à la couronne de France. C’est à ce
moment où l’acmé du récit est atteinte que le dénouement intervient par un deus ex machina,
véritable allégorie de la République apportant la paix aux peuples :
un home superbe, roulat coume un harcule, se lebét d’une cheyre bésine, bingut dessépara lous
turbuléns, é cridét à soun tourt d’une boix forte, réténtissénte : « Bibe la France ! A bas lous
Prussiens ! Déns aqueste moumèn ne faou pas crida aoute caouse ».
[un homme superbe, taillé comme un hercule, se leva d’une chaise voisine, vint séparer les turbulents, et
cria à son tour d’une voix forte, retentissante : « Vive la France ! À bas les Prussiens ! En ce moment il
ne faut pas crier autre chose ».]

Ce colosse pacifique et désintéressé est républicain ; il ne désespère pas, une fois la
guerre passée et l’union nationale rompue, que les monarchistes se retourneront vers la
République, un goubernemén qui bous permettra de dire boste opinioun sus tout ço que fera,
qu’espargnera l’argén de la France, que ne fera pas tua bostes gouyats déns une guerre
inutile (un gouvernement qui vous permettra de dire votre opinion sur tout ce qu’il fera, qui
économisera l’argent de la France, qui ne fera pas tuer vos enfants dans une guerre inutile).
Son attitude rappelle celle de François Blanc, le père de Théodore, telle qu’elle est décrite
dans le dossier de justice constitué après l’enquête de voisinage qui a suivi son arrestation, la
perquisition de son domicile, et son audition :
Nous avons d’abord fait comparaître le sieur Eyquem, Jean, aubergiste au dit bourg, lequel nous a fait la
déclaration suivante : [...] Blanc le père a dit dans son auberge alors qu’il était à boire avec d’autres
personnes, « aux élections, je voterai non, je ne voterai pas pour Napoléon &amp; ceux qui voteront pour lui
se mettront la chaîne au cou, c’est principalement les aubergistes que cela regarde, au lieu de diminuer
les impôts sur les boissons, on les doublera et au lieu de fermer les auberges à nuit, on les fera fermer à
7 ou 8 heures si Napoléon est nommé. »381

François Blanc, que le même procès-verbal désigne comme un homme « redouté »,
était en tous cas quelqu’un qui se faisait remarquer par ses prises de position publiques
bruyantes à l’auberge du village. Il n’est pas invraisemblable que Blanc ait parsemé ses textes
de référents issus de son univers personnel.
Il est aussi capable de livrer de véritables cours de républicanisme, comme le binôme
Lou Dreyt (n°s 96 et 98, 16 et 30 octobre 1870), véritable exposé de vulgarisation
républicaine, qui s’achève sur le rappel d’un des grands scandales du règne de Napoléon III,
l’assassinat du journaliste Victor Noir, le 10 janvier 1870, par le prince Pierre Bonaparte
(1815-1881), pourtant acquitté. L’on pense ici au Catéchisme populaire républicain de
Leconte de Lisle, qui ne paraît que l’année suivante, pour l’aspect ânonné des fondements de
la pensée républicaine, sans le moindre ressort imaginatif ni narratif, sauf l’ambiguïté d’un
narrateur dont on ne sait ce qu’il doit au vrai Blanc : D’oun bén que jou, paysan que suy, n’ey
pas poou de la République ? (Comment se fait-il que moi, paysan que je suis, je n’ai pas peur
de la République ?) puis plus loin, Ne suy qu’un oubrey (Je ne suis qu’un ouvrier). Mais le
vrai Blanc n’était ni un agriculteur, ni authentiquement un « ouvrier », au sens prolétarien du
terme mais plutôt un salarié du secteur privé, fils d’artisan qualifié. Là encore, le flou entre le
Théodore historique et le jou (moi) narratif est entretenu, consciemment ou pas, par un Blanc
381

Archives départementales de la Gironde, 1 M 383.

123

�qui ne se définit jamais pour ce qu’il est de façon claire : un employé d’un grand journal
bordelais ayant entamé une carrière journalistique, et bientôt théâtrale.
Blanc nous laisse ainsi deux ou trois textes qui hésitent quant au genre : un conte
fantastique, Lou castèt daou Diaple, légénde (Le château du Diable, légende, n° 29, 11 juillet
1869), conte triste, sombre et désespéré, qui dénonce l’appât du gain et la vénalité, et prend
pour argument une légende locale du pays où vit Théodore Blanc (Blanquefort est une
commune limitrophe de Bruges) et pour cadre un décor typique du goût du temps pour la
ruine gothique (la Guienne militaire de Léo Drouyn n’est parue que quatre ans plus tôt, chez
Gounouilhou) : le château médiéval de Blanquefort, ruine impressionnante d’un édifice de
forme ovale couronné de tours en partie effondrées. Cette ancienne forteresse des sires de
Blanquefort, puis des Durfort, seigneurs de Duras, ayant joué un rôle stratégique dans les
combats de la Guerre de Cent Ans, se dresse toujours aujourd’hui au milieu des jalles des
marais de l’ouest de Bordeaux. Déjà le 18 avril, dans le n° 17 (sa deuxième prestation en tant
que chroniqueur à La Gironde du Dimanche) Blanc avait donné un aperçu de son intérêt pour
la culture populaire locale et particulièrement la parémiologie, en publiant une chronique
absolument apolitique, uniquement composée de dictons gascons girondins tirés de son
Armanac bourdelés. Cela dit, ces contributions inhabituelles chez ce militant républicain ne
dépasseront guère l’année 1869, où il écrit encore peu, et où l’on ressent chez lui la recherche
d’un style, d’une écriture. Célébré par Loquin comme représentant de la vraie poésie
populaire bordelaise, et peut-être recruté dans la foulée pour cela, Blanc est encore à michemin entre le conteur et l’idéologue.
Mais Théodore Blanc est aussi un chroniqueur imaginatif, qui innove et n’hésite pas à
scénariser ses articles. En effet, une des caractéristiques de l’écriture de Blanc, dès ses débuts
dans la presse locale, est la rédaction d’articles mettant en scène un personnage que l’on
retrouvera dans plusieurs épisodes, comme dans un feuilleton. Nous voyons apparaître un de
ces personnages, Arnaout, dès le n° 7, 2 février 1869. Ce paysan d’un village girondin qui
ressemble pas mal à Bruges ou au Bouscat devient le premier personnage de Théodore Blanc
que le lecteur va suivre tant soit peu sur la longueur. Son rôle est simple : dans un village du
XIXe siècle où la sociabilité passe encore essentiellement par la conversation sur la place, au
café, la lecture publique du journal, il s’oppose systématiquement aux propos du maire de
l’endroit, nommé par le préfet, lui-même nommé par le gouvernement. Ce maire présente déjà
toutes les caractéristiques dont, plus tard, Blanc affublera Pierre Bénéjat, maire de Bruges de
1865 à 1870 ; il est stupide, ignorant, inféodé au préfet qui lui guide sa conduite : Satrenoun,
dichut lou maire à part, suey émbarrassat… Parlerey d’aco à moussu lou préfet ; hét me dira
ço que faou respounde. ﴾Sacré nom..., dit le maire à part, je suis embarrassé... Je parlerai de ça
à monsieur le préfet ; lui me dira ce qu’il faut répondre). La liasse 3M362 des Archives
départementales de la Gironde relative aux nominations de maires de juillet 1865 par
l’Empereur nous dit d’ailleurs ceci :
Bénéjat Pierre, père, propriétaire, conseiller municipal, 63 ans, 3000 de rentes, président de la société de
secours mutuels et conseiller municipal depuis trente ans.

Il a été désigné
en remplacement de M. Henry non élu et démissionnaire. M. Bénéjat est honnête, dévoué au
gouvernement et sympathique à la population.

Mais l’originalité de cette rubrique est que nous retrouvons Arnaout dans une série de trois
articles, dont le caractère sériel se manifeste par l’octroi d’un unique titre commun aux trois
124

�parutions, respectivement dans les n°s 18, 19 et 21 (25 avril, 2 et 16 mai 1869) : L’électurt
daou billatche (L’électeur du village), dont l’article paru dans le n° 7 sous le titre Après lou
tiratche aou sort constitue en quelque sorte un préambule. Blanc s’est-il dit que ce personnage
typé, pittoresque, méritait d’être suivi dans ses développements ? Quoi qu’il en soit, dans ce
premier numéro (voir Annexe 2, doc. 2), Arnaout attaque le maire du village, on l’a vu, sur la
question de la nouvelle loi militaire, la loi Niel votée le 4 février 1868. Dans le premier article
de la série, Arnaout s’oppose à nouveau au maire (qui a eu la mauvaise idée de venir se faire
raser chez le barbier le même jour que lui) sur un des points cruciaux du programme
républicain (points 14, 17 et 18 du Programme de Belleville) qui est la cessation du gaspillage
et des dépenses somptuaires inutiles (pensions, approintements aux ministres, sénateurs et
maréchaux...). Il l’attaque aussi sur la politique internationale française sous le Second
Empire, la poulitique haoutaine de la France (la politique hautaine de la France). Le maire
choisit la fuite, laissant Arnaout maître du champ de bataille :
Lou maire, surpris d’aquires tirades, ne demandét pas soun reste : partit én courén coume un gat
pédicat. Arnaout, approubat per tout lou mounde, proupousét alort de fa béni lou candidat de
l’ouppousitioun é de lou fa s’expliqua sus sounque feré si ère noumat.
[Le maire, surpris de ces tirades, ne demanda pas son reste : il partit en courant comme un chat piétiné.
Arnaud, approuvé par tout le monde, propose alors de faire venir le candidat de l’opposition et de le
faire s’expliquer sur ce qu’il ferait s’il était élu.]

La deuxième occurrence (n° 19, 2 mai 1869) se passe également chez le barbier
(perruquey en gascon local). Cette fois, il s’agit d’Eugène Schneider (1805-1875) célèbre
industriel, propriétaire des mines du Creusot, et président du Corps Législatif de 1867 à 1870.
Ce puissant capitaine d’industrie s’apprête à amorcer une politique de rigueur économique.
Schneider ne cache pas son dédain pour les propositions libérales d’un Émile de Girardin,
qu’il juge utopiques :
Je suis disposé et fermement résolu à combattre toutes les utopies, toutes les illusions, tout ce qui
pourrait jeter le désordre dans les esprits sans rien améliorer. Le devoir que j’ai à remplir
impérativement, [c’est de] marcher résolument dans toutes les améliorations pratiques ayant un
caractère véritablement utile, et ne couvrant pas des illusions, mais des faits.382

Enfin dans le n° 21 (16 mai 1869), un Blanc (ou son « narrateur ») très bucolique au
cœur d’une campagne électorale pourtant mouvementée, se promenant dans la commune de
B... (enfin quasiment nommée), retrouve le testut Arnaout en train de procéder au second
labour de sa vigne (la secounde façoun). Ce texte est sans doute le plus clairement engagé de
tous. La campagne bat son plein, et le maire relance Arnaout, qui lui oppose pour la première
fois le nom d’André Lavertujon. Cette fois, il s’agit de réfuter l’idée que les républicains
soient des « partageux », comprendre des partisans du partage des richesses ; on pense aux
socialistes libertaires, à Proudhon (« La propriété c’est le vol ») dont il s’agit ici clairement de
se démarquer de façon un peu surprenante, car nous voyons Blanc développer un
argumentaire qui n’est pas sans intérêt pour comprendre le républicanisme modéré que
prônent Lavertujon, Favre, Larrieu ou Simon. Arnaout insiste sur le fait que les candidats
républicains ne sauraient être favorables à une forme ultime de solidarité qui les pousserait à
abandonner leurs biens, puisqu’ils sont pour la plupart très riches :
382

Séance du 31 janvier 1851, in Agnès d’Angio-Barros, 2009. « La pensée économique d’Eugène Schneider
(1846-1851) », Annales des Mines, réalités industrielles, février 2009, Paris.

125

�Ma foy, balà une boune dichude ! Aquets messius démandran lou partatche ? Qué ! Moussu Larriu,
qu’és dé l’ouppousitioun, é que poussède per un millioun dé bignes, boudra partatcha abèque bous,
que n’ats qu’une praoube bicoque ? Moussu Jules Favre, que gagne chaque annade soixante-detz ou
quatre-bint mille lioures én pleydén, boudra partatcha abèque jou, que gagny quarant’sos per joun ?
Moussu Jules Simoun, que gagne aoutan que Moussu Jules Favre, én escribén das bouns libres, boudra
partatcha abèque moun cousin Cadiche, que n’a pas lou so ? Né lou crédy pas : perdrén trop én d’un
pareil marcat. Né crédy pas, tabé, qu’aquets très hommes riches serén abèque Moussu Labertujoun si
Moussu Labertujoun ère un partatchous. En lou sustenén trabaillerén countre lur potche.
[Ma foi, en voilà une bien bonne ! Ces messieurs demanderaient le partage ? Quoi ! Monsieur Larrieu,
qui est de l’opposition et qui possède pour un million de vignes, voudrait partager avec vous, qui n’avez
qu’une pauvre bicoque ? Monsieur Jules Favre, qui gagne chaque année soixante-dix ou quatre-vingt
mille francs en plaidant, voudrait partager avec moi, qui gagne quarante sous par jour ? Monsieur Jules
Simon, qui gagne autant que monsieur Jules Favre en écrivant de bons livres, voudrait partager avec
mon cousin Cadiche qui n’a pas le sou ? Je n’en crois rien : ils perdraient trop dans un tel marché. Je ne
crois pas non plus que ces trois hommes riches seraient avec Monsieur Lavertujon si Monsieur
Lavertujon était un « partageux ». En le soutenant, ils travailleraient contre leur poche.]

On le voit, la solidarité sociale n’est pas à l’ordre du jour. Il s’agit plutôt de montrer
que les républicains sont des moussus, des gens aisés, sérieux, établis, et non pas des traînemisère désireux de venir prendre leurs biens aux propriétaires. Être républicain n’empêche pas
d’être riche, au contraire : tel est le message que Blanc tient à faire passer ici, après avoir
insisté sur leur réalisme économique et leur désir de paix. Nous avons ici les grands traits,
peut on penser, du programme du binôme Lavertujon-Simon au cours de la campagne dans les
villages médoquins. C’est donc un véritable feuilleton de campagne que réalise Blanc, avec
un personnage auquel il est possible de s’attacher – tout à la fois simple, direct et intelligent –
et que les lecteurs ont la possibilité de suivre sur quatre semaines.
Quel fut l’impact de ce travail de communication du typographe-chroniqueur
gasconnant ? Il est difficile de le mesurer. Il est de fait, cependant, que la campagne de
désinformation (ou présentée comme telle par Blanc) du maire inféodé au pouvoir ne lui a pas
porté bonheur, puisqu’en dépit de l’échec de Lavertujon, Bénéjat a dû essuyer l’affront de
voir le journaliste républicain virtuellement élu sur sa propre commune. Comme le prophétise
Blanc à la fin de ce dernier opus :
Aquère coumbersatioun me feyt espéra une caouse : que lou més de may bédén nèche touts lous ans les
fuilles, les flous e lous petits aoudets, beyra nèche aqueste annade l’éndépéndénce déns lous billatche.
Tamillou, tamillou !
[Cette conversation me fait espérer une chose : que le mois de mai voyant naître tous les ans les feuilles,
les fleurs et les petits oiseaux, verra naître cette année l’indépendance dans les villages. Tant mieux, tant
mieux !]

Blanc applique à nouveau la même recette en avril 1870, avec la série des Guillaoume,
autre personnage de paysan républicain, lettré et conscientisé. Cette fois, Blanc est en
campagne contre le plébiscite de mai 1870. Dans le n° 69 du 17 avril 1870, le maire de
Bruges – qui n’a pas changé – rayounén, aou mitan d’une binténe de sous administrats
(rayonnant, au milieu d’une vingtaine de ses administrés) entreprend ces derniers sur la
nécessité de voter oui à cette consultation qui doit, rappelons-le, permettre entre autres à
l’empereur d’assurer la continuité dynastique de sa maison. Il ne tient pas compte de la
présence de quelqu’un :
Un noumat Guillaoume, un bitoun, que ba soubén én bille é que lugis la Girounde, escoutabe aquère
coumbersatioun. N’én raoujabe. La léngue li prudèbe.

126

�[un nommé Guillaume, un gaillard, qui va souvent en ville et qui lit la Gironde, écoutait cette
conversation. Il enrageait. La langue lui démangeait.]

Guillaoume est de la même nature qu’Arnaout, mais l’enjeu que lui confie Blanc – son
narrateur et son double – est légèrement différent : Arnaout combattait un programme et en
défendait un autre ; Guillaoume combat un régime tout entier. Il ne s’agit plus du bilan d’un
gouvernement, il s’agit de savoir si on se débarrassera ou non de Napoléon III, ou si au
contraire il parviendra à pérenniser sa dynastie.
Guillaoume se lance ainsi dans un historique complet du règne de l’empereur, analysé
selon la pensée républicaine. Les paysans, alentour, sont plus sots et plus soumis que du
temps d’Arnaout :
Nous-aouts n’an rés coumpris ; mais n’an pas bésougn de rés sabé. Ne soun que des paysans, é n’an
pas bésougn de nous occupa de poulitique.
[Nous-autres, nous n’avons rien compris ; mais nous n’avons besoin de rien savoir. Nous ne sommes
que des paysans, et nous n’avons pas besoin de nous occuper de politique.]

C’est cet aspect des choses que Blanc veut dénoncer : comme pour les orphéons au
lieu des écoles, le but du régime est d’entretenir les classes modestes dans l’ignorance et la
stupidité pour qu’elles ne puissent pas le contester. La semaine suivante, le 24 (n° 70), le ton
est plus sombre. Guillaoume prend des airs de rêveur solitaire, il se promène, pensif et
indifférent à la beauté de la Nature qui s’éveille, et parle tout seul :
Praoube puble ! tan que ne saouras pas t’énténde, séras toujoun troumpat !
[Pauvre peuple ! tant que tu ne sauras pas t’entendre, tu seras toujours trompé !]

Cette fois, son interlocuteur ne sera pas un adversaire : Bernat de la Souriscaoude
(Bernard de la Chauve-souris) est un paysan qui vient lui tenir un discours défaitiste : pour lui,
le oui est inévitable puisque l’empereur va autoriser l’armée – la Grande Muette,
normalement écartée des scrutins – à voter. Le gouvernement compte qu’une armée dont les
chefs sont sous son contrôle, et dont les soldats sont généralement peu formés et instruits, lui
apportera une masse de voix favorables. Si Bernat baisse les bras devant ce stratagème destiné
à provoquer un ras de marée bonapartiste (n’eyrey pas bota, je n’irai pas voter), Guillaoume le
somme de se révolter (Bédes, coumménces a aougé poou, tu vois, tu commences à avoir
peur). Et d’appeler à l’union des forces républicaines. Mais on sent que le discours n’est plus
aussi convaincu qu’auparavant : Blanc commence à changer. Comme s’il anticipait les
résultats, le typographe qui était flamboyant et piquant avec Arnaout, qui annonçait un
encourageant progrès de la République en zone rurale, est sombre et soucieux avec
Guillaoume, qui s’escrime en vain contre le plébiscite qui sera le dernier triomphe de
Napoléon III. Le troisième volet de cette série se fait attendre jusqu’au 11 septembre, dans le
n° 91. Bien des choses se sont passées en cinq mois : la guerre, les rapides défaites, Sedan, la
chute de l’empereur, la République... La scène se déroule sur les allées Tourny, au cœur de
Bordeaux. En ce 5 septembre 1870, lendemain de la proclamation de la République par le
nouveau maire républicain Émile Fourcand, on déboulonne la statue équestre de l’empereur,
inaugurée en 1858, œuvre du sculpteur Jean-Baptiste Debay. Elle sera jetée à bas et traînée
jusqu’à la Garonne où on la précipitera, dans un élan populaire qui rappelle les émotions de
l’Ancien Régime. Le narrateur est interpellé par ce paysan dont la joie est presque trop
exubérante :
127

�Aou coustat de jou se troubabe un home de la campagne. La joye lou rendèbe coume foou. Se tourdèbe,
ridèbe, plourèbe, cridèbe : « Bibe la Republique » ! Bédéby lou moumén qu’anabe m’embrassa.
[À côté de moi se trouvait un homme de la campagne. La joie le rendait comme fou. Il se tordait, riait,
pleurait, criait : « Vive la République » ! Je voyais le moment où il allait me prendre dans ses bras.]

Le lexique de la joie le dispute à celui de la folie : l’homme se tord, il pleure et il rit en
même temps, il ne se contrôle que difficilement. La joie délirante qui l’anime attire autour de
lui de jeunes militants républicains pour lesquels un campagnard est forcément un
bonapartiste, et qui l’agressent verbalement : « Va-t-en d’ici, maudit paysan, si tu n’avais pas
voté oui nos frères et nos amis ne seraient pas morts, trahis par l’empereur et sa séquelle ! »
Le paysan se défend dans son mauvais français, mais s’en va. Sa joie est ternie, la réalité de sa
catégorie sociale le rattrape. Pour les républicains de la jeune génération (Blanc n’a que
trente-et-un ans), les paysans représentent la lie de la Nation, les traîtres qui ont porté jusqu’au
bout Napoléon III au pouvoir. La scène, trop gaie pour être honnête, est dérangeante. La joie
du paysan, que même le narrateur/journaliste militant républicain remarque, dénote. Le rire
aux éclats devient grimace tant il est isolé, presque décalé. Une foule qui se jette sur la statue
à terre pour lui cracher dessus, lui donner des coups de pied tandis que les enfants la
piétinent... Joie violente, méchante, rageuse et lourde de colère contenue, dans cette ville qui a
prouvé aux derniers scrutins son engagement républicain. On est heureux, dans ce nouveau
volet de la série Guillaoume, mais d’une joie teintée de colère, et l’on crache autant que l’on
rit. Blanc lui-même, sans doute, ne fait plus mystère de ses doutes : l’aube de la jeune
Troisième République se lève dans le sang des morts de la guerre, et bien des mois de
souffrance attendent encore les citoyens.
Quelques jours plus tard, le narrateur est de retour en Médoc, déns un petit bilatje das
émbirouns de Margaou (dans un petit village des environs de Margaux), et tombe encore une
fois sur l’éternel Guillaoume, qui explique aux paysans – désormais « retournés » et acquis à
sa cause, mais toujours aussi niais – comment la République és bingude chens une goutte de
sang (est venue sans une goutte de sang), chez les civils, pourrait-on ajouter, car c’est bien sur
le champ de bataille de Sedan que Napoléon III a perdu sa couronne. Le bitoun se lance dans
un de ces développements dont il a le secret, mais plus de maire de Bruges pour venir le
contredire : Napoléon est un lâche qui n’a jamais participé à la moindre bataille (ce que l’on
sait être faux), ses soldats se sont retournés contre lui ; lui-même est un cynique, qui s’est
rendu sans combattre, é aougut lou toupét de se rénde én calèche, la cigaréte à la bouque (et
il eut le toupet de se rendre en calèche, la cigarette à la bouche.) Le discours prend des allures
verbeuses de tribune politique, un des grands défauts narratifs de Théodore Blanc,
incontestablement, même si la fin, joliment amenée bien qu’assez prévisible, sonne comme
une consécration. Le narrateur s’approche du groupe et félicite Guillaoume : comme on s’en
doute, l’homme insulté la veille place Tourny et lui ne sont qu’une seule et même personne.
Blanc, si nous savons désormais qu’il fut auteur de théâtre, comédien et probablement
metteur en scène, semble attiré par cette scénarisation de la chronique de presse. Non content
de mettre en situation les causes qu’il défend et la façon dont il voit le monde, il manifeste dès
les débuts de sa production journalistique occitane un intérêt pour ce système à épisodes, avec
un personnage récurrent. Dans les déjà cités n°s 82 et 83 (10 et 17 juillet 1870), dans le cadre
de la série Lou Brugés e lou Medouquin, Blanc raconte également en deux épisodes les
considérations de deux paysans, comme dans Lou Patriote. Berthoumiou Carcanét
(Barthélémy la Grenouille) incite Miquéou (Michel), son ami médoquin (comprendre du
Médoc rural de l’arrière-pays) qui, à la différence du paysan cynique du Patriote est

128

�davantage désemparé qu’autre chose. Berthoumiou lui explique la perversité du mode de
scrutin sous contrôle des maires des communes rurales :
[...] quan lou counséil és noumat dens une coumune, moussu lou préfet fey préne das rénseignemens sus
lou coumpte das counseilleys noumats, puy caousis, d’après aquits rénseignemens, noun pas l’home lou
pus éntelligèn, lou pu digne, lou qui a oubtingut lou mey de boix, lou que, enfin, feré lou millou l’affa
d’une coumune, mais caousis presque toujourt un indibidu que pleguera deban toutes les boulountats
daou goubernemen, é qui agira soubén, ataou, countre l’intérêt das qui an botat per hét.
[[...] quand le conseil est nommé dans une commune, monsieur le préfet fait prendre des renseignements
sur le compte des conseillers nommés, puis choisit, d’après ces renseignements, non pas l’homme le
plus intelligent, le plus digne, celui qui a obtenu le plus de voix, celui qui, enfin, ferait le mieux l’affaire
d’une commune, mais il choisit presque toujours un individu qui pliera devant toutes les volontés du
gouvernement, et qui agira souvent, ainsi, contre l’intérêt de ceux qui ont voté pour lui.]

Même s’il ne s’agit pas vraiment d’un feuilleton, comme L’Electurt daou billatche ou
Guillaoume, les lecteurs retrouvent à une semaine d’écart les deux personnages, avec leur
personnalité juste esquissée, et peuvent commencer à tisser avec eux une complicité, d’autant
qu’ils disent des choses que chacun éprouve et pense, qu’il soit républicain engagé ou partisan
de l’empereur. Blanc donne ainsi l’impression aux paysans qu’il est l’un des leurs, et qu’il sait
leur parler avec leurs mots à eux, créant une proximité par le propos et le ton proche de la
confidence qu’il sait parfois prendre. Cette complicité volera en éclats l’année suivante quand
Blanc, lassé, affecté par la guerre dans laquelle s’enlise une République en réalité monarchiste
de cœur, dégoûté par le vote paysan, laissera s’exprimer sa colère, son dépit, et des plaies
anciennes mal refermées.
En revanche, ce qui peut s’apparenter non pas à un feuilleton, mais au leitmotiv à effet
comique, c’est la série consacrée au maire de Bruges. Pierre Bénéjat, qui n’a pas laissé dans
l’histoire communale un souvenir impérissable (son nom a été donné à une voie sans issue
d’un quartier résidentiel), est incontestablement la tête de Turc favorite de Blanc qui en fait un
personnage secondaire grotesque et absurde apparaissant de temps en temps en marge de ses
textes. Ainsi, Bénéjat apparaît – sans que son nom soit cité – dans la série de L’Electurt daou
billatche de Guillaoume et de Lou Brugés e lou Médouquin. Il y incarne à chaque fois le fairevaloir négatif du narrateur/personnage principal. En l’occurrence, il incarne le pouvoir
impérial dont il est le serviteur aveugle, sourd et stupide. Blanc lui consacre un article entier
le 24 juillet 1870, dans le n° 74. Tout le portrait-charge du maire, représenté comme un
paysan illettré, stupide et arrogant, est résumé dans le propos :
Mais si aquet houneste agriculturt se tire si bien d’affa déns soun casaou, déns sa bigne ou déns soun
marès, n’és pas une raisoun per que n’én sigue de même déns la mairie. Tout lou mounde és d’abis
déns sa coumune que counéch une boune terre, mais chacun és d’accord à dire que ne counéch pas un
mot de la loi.
[Mais si cet honnête agriculteur se tire si bien d’affaire dans son jardin, dans sa vigne ou dans son
marais, ce n’est pas une raison pour qu’il en soit de même dans la mairie. Tout le monde est d’avis dans
sa commune qu’il est capable de reconnaître une bonne terre, mais chacun est d’accord pour dire qu’il
ne connaît pas un mot de la loi.]

Néanmoins, le préfet maintient cet imbécile serviteur du pouvoir en dépit de son
incompétence. Blanc cite deux textes stipulant que le maire ne pouvait marier son propre fils,
ce qu’il a pourtant fait :

129

�Une loi de plubiôse an huyt de la République, di qu’un maire diou bailla sous poudés à soun adjoint,
touts lous cops que s’agis de counstata lou décès, la néchènce ou lou maridatje d’un de sous
paréns.Une lèttre d’un ministre de la justice, à la date daou binte-un juyét dize-huyt cèn dize-huyt di
qu’un maire ne paut ni serbi de temougn ni counstata lou décès, la néchènce ou lou maridatje d’un de
sous paréns.
[Une loi de pluviôse an VIII de la République, dit qu’un maire doit donner ses pouvoirs à son adjoint,
toutes les fois qu’il s’agit de constater le décès, la naissance ou le mariage d’un de ses parents. Une
lettre d’un ministre de la Justice, en date du vingt-et-un juillet 1818 dit qu’un maire ne peut ni servir de
témoin, ni constater le décès, la naissance ou le mariage d’un de ses parents.]

Or, contrairement à ce que dit ici Blanc, la loi du 28 pluviôse de l’an VIII de la
République (17 février 1800), qui fixe les fondements de l’administration territoriale, tant
départementale que communale, ne dit rien de tel. Quant au document de 1818, il faut
chercher bien longtemps dans le Commentaire analytique du Code civil de Jean-Baptiste
César Coin-Delisle et Paul-Henri-Ernest de Royer (1835) pour en retrouver effectivement
trace :
Un acte de l’état civil peut intéresser l’officier de l’état civil en ce qu’il concerne son propre état ou
celui des personnes de sa famille. Ces circonstances n’ont point été prévues par la loi. L’administration
y a pourvu : une lettre du garde des sceaux du 21 juillet 1818 (citée par MM. HUTTEAU, même §,
n°43 ; GARNIER, n°19 ; LE MOLT, Manuel, ch.1er , p. 11) porte que l’officier de l’état civil ne peut
recevoir un acte toutes les fois qu’il est du nombre des personnes, dont la déclaration, le consentement
ou le témoignage sont requis pour sa validité ; et qu’il doit s’abstenir également de constater la
naissance, le mariage ou le décès de ses enfants.383

Blanc exagère donc la portée d’une déclaration peu claire et n’ayant pas force de loi
pour accuser le maire. Ce maire, il le fait apparaître à plusieurs reprises. Blanc l’accuse dans
le n° 83 d’avoir troublé une réunion politique qui se déroulait chez un habitant de Bruges
(peut-être chez Blanc lui-même) où le candidat républicain (Lavertujon) était invité :
Angut dinqu’a boulé empêcha que lou candidat en questioun se fisse couneche à sous életturts ; car une
réunioun pribade estèn feyte per un habitén de la coumune, noste magistrat, ne counéchèn sulemén pas
soun dreyt, boulut à toute force éntra déns l’oustaou oun abèbe liu la réunioun, én didèn
ourguillusemèn : « Suy lou maire, aou noum de la loi, boly éntra ! » Eh be lou ministre blâmét lou
maire én pléne Crambe, à Paris, e maougré tout, lou préfet lou dichet aou cap de noste coumune.
Perqué ? parcèque trabaillèbe aou proufit daou goubernemén.
[Il alla jusqu’à vouloir empêcher que le candidat en question se fît connaître à ses électeurs ; car une
réunion privée étant organisée par un habitant de la commune, notre magistrat, ne connaissant pas
même son droit, voulut à toute force entrer dans la maison où avait lieu la réunion, en disant
orgueilleusement : « Je suis le maire, au nom de la loi, je veux entrer ! ». Eh bien, le ministre blâma le
maire en pleine Chambre, à Paris, et malgré tout, le préfet le laissa à la tête de notre commune.
Pourquoi ? parcequ’il travaillait au profit du gouvernement.]

Il faut rappeler que la loi du 6 juin 1868 autorise à nouveau le droit de réunion, mais à
la condition que cette réunion ne traite de sujets ni politiques, ni religieux. Elle autorise
néanmoins des réunions politiques à avoir lieu, sous condition d’autorisation préalable, « sauf
les réunions électorales législatives » qui en sont exemptées. Lavertujon et les républicains de
Bruges étaient donc bel et bien dans le cadre de la loi s’ils avaient organisé un meeting
383

Jean-Baptiste César Coin-Delisle, Paul Henri Ernest de Royer, 1835. Commentaire analytique du Code civil,
par MM. Coin-Delisle et Royer, avocats à la Cour royale de Paris, Paris, Bureau du Commentaire analytique du
Code civil, impr. Le Normant, p. 7, paragraphe 12.

130

�électoral avec des électeurs de la circonscription et un candidat officiellement déclaré. Bénéjat
avait néanmoins parfaitement le droit de venir assister à la réunion en tant que maire, et même
d’exiger d’y assister, ainsi que le stipule l’article 5. Le maire doit être revêtu de ses insignes,
peut s’asseoir à la place de son choix, et peut proclamer la dissolution de la réunion si celle-ci
vient à traiter de sujets interdits ou si elle devient trop agitée. Cet élément, repris d’un décret
de 1848, autorise donc formellement Bénéjat à faire ce qu’il a fait en tant que maire de la
commune sur laquelle se tenait la réunion. L’ambiguïté de la loi sur ce qu’est réellement une
réunion privée et une réunion publique (une réunion publique peut avoir lieu dans un domicile
privé) achève de semer le trouble, mais il apparaît néanmoins que, si le candidat présente
notoirement son programme dans un lieu privé où sont invités les électeurs du canton, on peut
considérer cette réunion comme publique, et dans ce cas elle tombe sous le coup de la loi. On
peut donc blâmer Bénéjat de son indélicatesse et de son zèle antirépublicain, mais on ne peut
porter plainte contre son acte, d’autant que les jurisprudences semblent aller dans son sens384.
Nous voyons ici l’incroyable jubilation teintée de mauvaise foi dont Blanc peut faire
montre quand il a pris quelqu’un en grippe. Il tient sa proie – une proie idéale en l’occurrence
– et ne la lâche pas. Déjà dans l’unique exemplaire de son journal Lou Raouzelet (17 juillet
1870), dont il sera question plus loin, Blanc avait entamé le portrait-charge du maire en
fanatique ridicule, ne lui pardonnant pas son intrusion (légale) et ridiculisant son apostrophe :
Assémblade déns la coumune de B…. Lou maire se prouméne, cap béchat, couyfat d’un capet à haoute
forme prénèn das touns de colle de menusey. Lou digne magistrat s’arreste à tout moumén én didén :
« Suy lou maire, boly éntra ! »
[Réunion dans la commune de B.... Le maire se promène, tête baissée, coiffé d’un chapeau haut-deforme prenant des tons de colle de menuisier. Le digne magistrat s’arrête à tout moment en disant : « Je
suis le maire, je veux entrer ! »]

Après cela, se dessinent deux « maires de Bruges » : l’historique, dont nous ne savons
pas grand-chose, et celui de Blanc, personnage à part entière, dont la grotesque silhouette
revient dès le numéro suivant (n° 85, 31 juillet 1870), déjà évoqué : c’est celui dans lequel un
électeur de Gradignan envoie au journal un texte politique local. Juste à la suite, Blanc se fend
de ce persiflage :
Coume lou letturt a pouscut lou beyre, l’auturt d’aquére pèce de bers demande l’instruttioun gratuite
per touts. Ah ! si aco poudèbe arriba, aouri enfin lou plaisi de beyre moun bien-eymat maire de Bruges
capable de lugi é coumpréne coume faou les quaouques lois qu’un magistrat diou counéche !
[Comme le lecteur a pu le voir, l’auteur de cette pièce de vers demande l’instruction gratuite pour tous.
Ah ! si cela pouvait arriver, j’aurais enfin le plaisir de voir mon bien-aimé maire de Bruges capable de
lire et comprendre comme il faut les quelques lois qu’un magistrat doit connaître !]

L’appellation « mon bien-aimé » introduit le burlesque de la façon la plus ouverte dans
le propos : le maire de Bruges est devenu un des « personnages » de Théodore Blanc, un
archétype de maire campagnard manipulé et ignorant. Est-il seulement encore Pierre Bénéjat ?
Blanc le phagocyte littéralement en l’intégrant à sa galerie de portraits, et créant un running
gag autour de lui. Ainsi dans le n° 92 (18 septembre), intitulé Les sansugues (les sangsues), le
réquisitoire en règle de l’équipe gouvernementale de Napoléon III s’achève ainsi :

384

André Rousselle, Jules Simon (préf), 1870. Le droit de réunion et la loi du 6 juin 1868, Paris, Degorce-Cadot.

131

�A prépaou de maires, faou que bous didy que lou de Bruges és destituat. Quaou perte per lous
caricaturistes ! Ats discut aouge bis quaouques cops un can rouguen un os déns un recugn ; é si ats
assajat d’arracha l’os de la gule daou susdit can, ats discut enténde sous grougnemens
espoubantables ? Eh bé, aco n’es rès aou coustat das grougnemens daou magistrat de Bruges, quan a
estat oubligeat de rénde a soun successurt les claous de « sa mairie ». Préten qu’esten noumat per
l’emperurt, boudre attende que l’emperurt lou destituèsse. Aquet cher home ne pouyra pas mey dire :
« Suy lou maire, boly entra ! »
[À propos des maires, il faut que je vous dise que celui de Bruges est destitué. Quelle perte pour les
caricaturistes ! Vous avez dû voir quelquefois un chien rongeant un os dans un recoin ; et si vous avez
essayé d’arracher l’os de la gueule dudit chien, vous avez dû entendre ses grognements épouvantables ?
Eh bien, ce n’est rien à côté des grognements du magistrat de Bruges, quand il a été obligé de rendre à
son successeur les clés de « sa mairie ». Il prétend qu’étant nommé par l’empereur, il voudrait attendre
que l’empereur le destituât. Ce cher homme ne pourra plus dire : « Je suis le maire, je veux entrer ! »]

Blanc scénarise, crée des personnages, avec des caractères qui pour être ébauchés n’en
sont pas moins immédiatement reconnaissables. Il érige son univers mi-urbain mi-rural en
théâtre à ciel ouvert où il prête vie à des « types » qui ne sont plus seulement des archétypes
théatraux ou locaux, mais deviennent de vraies figures d’une sorte de comédie humaine
peuplée d’affreux monarchistes catholiques et de vertueux républicains (au sein desquels se
glisseront bientôt des traîtres, les capitulards de Thiers et sa bande). Cet aspect des choses,
dans l’écrit journalistique occitan de Théodore Blanc, ne saute pas aux yeux de prime abord,
mais s’affirme pourtant au cours de l’année 1870, pour atteindre son comble au printemps et à
l’été. S’ensuivra une autre année, année de guerre et de douleurs, 1871, au cours de laquel
Blanc, rongé de colère et de dépit, semblera perdre l’éclat de son humour et de sa finesse.
Cette expérience de scénarisation représente une transition vers les deux projets
d’envergure de Blanc : Lou Raouzelet (juillet 1870), et le roman-feuilleton Caoufrès, lou
mobile daou troisième batailloun (printemps 1871).

3 Sauter le pas : Lou Raouzelet, Caoufrès et le changement de discours linguistique
Dimanche 17 juillet 1870, le président du Conseil Émile Ollivier déclare
officiellement la guerre à la Prusse au nom de la France. La déclaration de guerre sera notifiée
le 19 aux populations. Théodore Blanc fait paraître dans le numéro 83 de la Gironde du
Dimanche le deuxième volet de son article dialogué entre Berthoumiou Carcanét, de Bruges,
et son interlocuteur médoquin Miquéou, sous le titre Lou Brugés é lou Médouquin. Mais le
même jour, fait son apparition un nouveau journal : Lou Raouzelet, le Rouge-Gorge en
occitan local. Le nouvel organe présente toutes les caractéristiques d’un journal de son temps
à l’exception d’une : il est entièrement rédigé en occitan. C’est un hebdomadaire dominical,
comme La Gironde du Dimanche, avec laquelle il partage les mêmes locaux : l’hôtel de La
Gironde, 9 rue de Cheverus. Lou Raouzelet se positionne donc d’emblée comme un nouveau
journal issu du « groupe » dirigé par le discret Gustave Gounouilhou. Berthaud le décrit
comme « une modeste feuille sur quatre pages, de format 23,5 sur 34 »385 vendu deux sous
(dix centimes). Le rédacteur en chef n’est pas cette fois André Lavertujon, mais Théodore
Blanc lui-même. À trente ans à peine, Blanc se lance donc dans l’aventure de la presse écrite
comme responsable d’un journal en faisant le pari incroyablement osé et atypique de choisir
comme langue véhicule de ses idées l’occitan de Gironde.
Le nouveau journal s’orne d’un quatrain :
385

Pierre-Louis Berthaud, 1949, op. cit., p. 17.

132

�Bounjourt !
Suy lou pétit aoudet chéns césse rémudén
Ma méndre cansounétte é moun umble plumatje
Ne fédèn nat jaloux dédéns moun bésinatje,
Boultigy, chéns rès crégne, esbérit é countèn.
[Bonjour !
Je suis le petit oiseau sans cesse remuant
Ma moindre chansonnette et mon humble plumage
Ne faisant aucun jaloux dedans mon voisinage
Je voltige, sans rien craindre, éveillé et content.]

Il semble donc que Blanc ait d’emblée placé son journal sous le signe de la légèreté ;
mais « sans rien craindre » précise l’oiseau journaliste, qui avertit par là son lectorat et ses
détracteurs de sa totale liberté de ton.
L’organisation interne du journal est ainsi faite :
– un texte d’exposition, en manière d’éditorial :
– un poème de l’auteur, signé Piarille (chafre gascon assez courant localement) ;
– un article curieux, que l’on devine porteur d’une assez forte charge satirique, mettant en
scène une souciétat de bielles gouyates (société de vieilles filles) qui votent les statuts de leur
association, rappelant, par leurs attitudes, des députés rédigeant une constitution ;
– une chronique de la semaine écoulée, sobrement intitulée La Semane (La Semaine) ; signée
Jean de l’Ase (Jean de l’Âne) elle est rédigée sur un ton humoristique ;
– une rubrique dichudes (choses dites), contenant des brèves, également humoristiques, signée
de chafres gascons (Caguéou, Mathiou) ;
– une rubrique de nouvelles, contenant cette fois des informations manifestement véridiques,
tragiques ou du moins sérieuses ;
– un bulletin météo, plaisamment signé Dagobert-Nique ;
– une (très courte) rubrique spectacle ;
– des publicités.
Le tout, jusqu’aux encarts publicitaires, est en occitan exclusivement. Il s’agit donc
d’un projet radical, qui propose une utilisation non pas orale et empirique, mais publique et
politique de la langue d’oc, et ce à une époque où la région bordelaise n’avait pas encore été
touchée par le mouvement félibréen. Par son organisation interne, Lou Raouzelet n’est pas
sans rappeler le journal marseillais Lou Tron de l’Èr, qui paraîtra quelques années plus tard, à
partir de janvier 1877.
Alain Viaut a assimilé le texte d’ouverture du nouveau journal à une « véritable
défense et illustration du gascon, assimilé par l’auteur à une vieille femme ».386 Ce texte est
celui qui a suscité le plus de commentaires. Édouard Bourciez est le premier à étudier cette
« allégorie qui était tout un programme »387 : il s’agit d’une longue prosopopée féminine dans
laquelle la Léngue gascoune (la Langue gasconne) avec une majuscule indiquant la
personnification, est représentée sous les traits d’une vieille femme magre, blanchoye,
couberte de péilleraouts, couyfade d’une coye péndillénte é deslissade (maigre, blême,
couverte de haillons, coiffée d’une coiffe pendante et défraîchie) qui vient, un soir d’hiver
glacial, frapper à la porte du narrateur, qui cette fois ne fait qu’un avec l’auteur, puisque
l’article, écrit à la première personne du singulier et signé Théodore Blanc, raconte une
expérience présentée comme personnellement vécue, et non un évènement dont le narrateur
serait spectateur. La Langue, comme fait individualisé, s’invite chez le narrateur et frappe à sa
386
387

Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 249.
Édouard Bourciez, 1928, op. cit., p. 183.

133

�porte. C’est une femme, elle est âgée et, c’est à noter, « elle ne demande pas la charité ». La
Langue-femme n’interagit pas avec Théodore Blanc. Son attitude s’apparente davantage à
celle d’un spectre ; elle se plaint, dépeint une situation sociolinguistique que nous
désignerions aujourd’hui sous le nom de diglossie, mais sous un angle affectif exclusivement,
et en se référant à une époque antérieure supposée plus propice à son existence :
Lous quites marcats, oun troubéby un apouy soulide, oun m’énténdèben, per la bouque de les
récardeyres, dire moun chapelet de paraoules coumiques, – quaouques cops prébades, – é d’à prépaous
pléns d’esprit, – lous quites marcats, ne me poden pas mey suppourta.
[Les marchés même, où je trouvais un appui solide, où l’on m’entendait, par la bouche des marchandes
ambulantes, dire mon chapelet de paroles comiques, – quelquefois poivrées, – et d’à-propos pleins
d’esprit, – les marchés eux-mêmes, ne peuvent plus me supporter.]

Approche diachronique, donc, d’une réalité sociolinguistique ressentie de façon
empirique, et évocation d’un milieu social, d’un contexte, d’un cadre : le marché, les
vendeuses de rues qui sont toujours en 1870 un type bordelais de personnages
occitanophones : en somme, l’univers dans lequel baignent les textes de Meste Verdié. Verdié
est omniprésent en filigrane, mais n’est jamais cité. Comme de coutume quand on évoque le
Bordeaux gascon et populaire, celui de Porte-Neuve (aujourd’hui des Capucins), de la rue
Élie-Gentrac ou des Recollets (à l’emplacement des actuels Grands Hommes), Verdié surgit
comme une évidence. C’est donc à cela que la vieille femme fait référence, dans un discours à
l’imparfait, où adare (maintenant) s’oppose aux soubenis (souvenirs). Le discours se révèle
plus complexe qu’il n’y paraît et que ne l’a écrit Berthaud, qui, selon le paradigme félibréen,
propose d’y voir une « déclaration de principes » se proposant de maintenir l’idiome
minoritaire dans une « situation inférieure de mendiante »388. Blanc rappelle des faits évoqués
sans noms ni dates, mais aisément identifiables. Quand il dit que la langue d’oc (ou gasconne,
il ne s’agit ici que de terminologie) était présentée même as princes (même aux princes), il
renvoie peut-être au texte (perdu) du « compliment gascon attribué au vannier Verdier » dont
parle l’avocat Bernadau, mais sans doute encore davantage à ces textes de circonstance
rédigés en langue du pays et destinés à saluer entrées princières et royales, naissances et
mariages, fréquents pour Bordeaux aux XVIIIe et XIXe siècles (un des derniers connus est
l’éloge de Napoléon III par Bardèche en 1855) et dont la liste figure dans le tableau de
l’Annexe 1. Qu’il s’agisse du roi d’Espagne, de la Dauphine ou de la duchesse d’Angoulême,
les exemples de manquent pas, sur près d’un siècle et demi, d’œuvres liées à ce genre par
ailleurs depuis longtemps étudié pour le domaine occitan et au-delà (Courouau, 2008). Il est
curieux que Berthaud, lui-même bibliographe du patrimoine écrit occitan de la région
bordelaise, n’ait pas relevé cette allusion. Il s’agit de montrer que la langue en question n’est
pas cantonnée aux genres prétendus triviaux, et que son ambition ne se cantonne justement
pas, pour reprendre l’expression du même Berthaud, « à quelques cotillons moins
effilochés »389 : elle fut pendant des siècles – et encore récemment au moment où Blanc écrit
– la langue de représentation de Bordeaux, celle dans laquelle la Jurade adressait (ou faisait
adresser) ses compliments aux puissants qui faisaient leur entrée dans le Port de la Lune.
Berthaud explicite son propos quelque peu tranché sur ce texte inédit en ces lieux et à cette
époque : « nous sommes, par rapport aux ambitions conçues par les félibres provençaux, bien
loin du compte »390. Au-delà du parti pris idéologique félibréen, le contresens du simple
388

Pierre-Louis Berthaud,1949, op. cit., p. 19.
Ibid., p. 19.
390
Ibid., p. 19.
389

134

�parallèle entre le républicanisme patriote et socialisant de Blanc et le christianisme teinté de
royalisme de Mistral saute aux yeux. Théodore Blanc est né dans un milieu social où l’occitan
était vécu à chaque instant comme un fait subi sans qu’il soit besoin de le penser. Il a ensuite
grandi dans une tradition populaire bordelaise occitane non moins empirique, avant d’être
peut-être nourri du commencement de réflexivité qu’insufflèrent Jasmin d’abord, puis des
intellectuels comme Caudéran, Luchaire, Delpit (son confrère de journal), et même le modeste
Dador à la face duquel il est jeté comme un contre-exemple, pour finir, à 29 ans, par
développer la capacité de construire un discours réflexif sur l’altérité de l’idiome minoritaire
dans la grande ville girondine. Sans être le Moïse qui « n’a jamais réussi à poser en Chanaan
la plante de ses pieds »391, même s’il n’a pas été Mistral, Théodore Blanc a au moins le mérite
d’avoir été Théodore Blanc dans une ville et à une époque où le Moïse de Maillane était
quasiment inconnu. Certes, le propos se teinte d’un voile de passéisme nostalgique, surprenant
chez ce positiviste, partisan de la ville, du progrès et de l’industrialisation. À moins que Blanc
n’essaie de nous dire que l’évolution des mœurs ne doit pas forcément s’accompagner du
reniement de ce qu’on est profondément ? En effet, lous qui an estat calinats é éndroumits
déns lur téndre junésse aou soun mignoun de mes eymables cansouns, an l’airt adare de ne
pas me compréné, – ban d’inqu’à rougi de m’aoujé counéchude (ceux qui ont été bercés et
endormis dans leur tendre enfance au son mignon de mes aimables chansons, ont l’air
maintenant de ne pas me comprendre – ils vont jusqu’à rougir de m’avoir connue). Ces mots
ne renvoient peut-être pas à Mistral, mais ils renvoient assez clairement à Jasmin ; Jasmin,
qui dans son épître à Sylvain Dumon de 1836, use de la même prosopopée féminine :
Lou pu gran péssomen que truque l'hôme, aci, / Acòs quan nostro may, bièillo, feblo, desfèyto, /
S'arremôzo touto, et s'allièyto,/ Coundannado pel medeci.
[La plus grande tristesse qui frappe l’homme, ici-bas / C’est quand notre mère, vieille, faible, défaite, /
Se recroqueville toute et s’alite / Condamnée par le médecin.]

Certes, Jasmin revendique la langue d’oc comme omniprésente, lengo del trabal
(langue du travail), présente dins cado oustal (dans chaque maison), et pas seulement comme
langue propre à distraire et faire sourire. Mais Blanc, en regrettant son départ des marchés, de
la société laborieuse bordelaise, ne regrette-il pas que l’urbanisation galopante que connaît la
grande ville à cette époque s’accompagne de ce renoncement à un patrimoine linguistique,
dont l’idée d’être bercé veut simplement dire qu’il appartient profondément à chacun dans ce
pays ? Encore une fois, le propos sous la plume d’un homme professant les idées de Théodore
Blanc prend une portée plus grande qu’il n’y paraît, que l’auteur l’ait voulu consciemment
ainsi ou pas.
L’origine de son rapport à la langue, Blanc l’évoque de façon claire : c’est sa mère, la
may que m’a baillat lou joun te counéchèbe, te parlébe (la mère qui m’a donné le jour te
connaissait, te parlait). La figure spectrale qui se plaint et s’écroule sans avoir rien demandé a
probablement autant à voir avec Pétronille Videau, morte huit ans plus tôt, que les paysans
raisonneurs Arnaout, Guillaoume ainsi que l’Hercule républicain de Nat partit ont à voir avec
le « redouté » François Blanc, qui clamait aussi son républicanisme dans les auberges.
Transmission maternelle, tendre, sous la forme d’une langue-musique qui sert de véhicule à la
berceuse (Soun, soun, soun / Bène, bène, bène / Soun, soun, soun / Bène, bène doun !), grand
classique de la chanson enfantine occitane (Sommeil, sommeil, sommeil / Viens, viens, viens
/ Sommeil, sommeil, sommeil / Viens, viens donc).
391

Ibid., p. 19.

135

�La suite est une promesse : redonner à la langue sa dignité, sa beauté, et sa place
légitime dans la société. Te baillerey moun magre apouy (je te donnerai mon maigre appui)
lui promet-il, et une fois remise en forme et vêtue de neuf,
labéts te présénterey as Bourdelés, é lous beyras, n’én suy ségu, t’apploudi encare é te bailla das
sourides.
[alors je te présenterai aux Bordelais, et tu les verras, j’en suis sûr, t’applaudir encore et te donner des
sourires.]

Le projet n’est pas à la hauteur de Mistral ? Certes, il n’y a pas la vision globale de la
réalité occitane, et le projet de révolution linguistique que portait le Félibrige naissant. Il y a
néanmoins la volonté affichée de remettre la langue occitane dans l’espace public, non pas à
la campagne mais bien en pleine ville, dans cette ville en cours d’industrialisation et de
profondes mutations urbanistiques, dans ce port cosmopolite qu’est le Bordeaux de la fin du
XIXe siècle. Et Blanc ne se cantonne pas aux intentions : tout ce propos, rappelons-le, a la
langue d’oc pour sujet et pour véhicule à la fois, et se trouve en première page de la première
livraison d’un journal bordelais pour la première fois (la Corne d’aboundence de Verdié mise
à part) entièrement rédigé en occitan.
Certes, Blanc attribue essentiellement à la Langue (la personne-langue) des qualités
curatives, thérapeutiques et un pouvoir : celui de redonner de la joie aux plus désespérés.
L’étude de l’écrit occitan de Théodore Blanc montre un homme (qui ne se targue pas de
stoïcisme, cela a été dit) qui ne cache ni sa joie, ni sa colère, ni sa tristesse. Théâtral dans sa
scénarisation du propos comme dans ses exposés idéologiques, dans ses bordées d’injures
comme dans ses moqueries jubilatoires, Blanc ne regarde manifestement pas comme un
déshonneur d’apporter le rire à ceux qui sont rabatjats per l’atje, desgoustats de la bie,
blassats per la fourtune, per lous réberts (ravagés par l’âge, dégoûtés de la vie, blessés par la
fortune, par les revers), de soigner le cœur des amourous ardéns (amoureux ardents), de
dérider les junes muscadins. D’autant que, suivant sans jamais la nommer la piste
janséminienne, la Langue assume également son rôle social : elle collecte des fonds aou
proufit de les bictimes d’un accidèn ou d’une famille déns la misère (au profit des victimes
d’un accident ou d’une famille dans la misère). Son rôle sociétal, Blanc le voit dans la
continuité de sa représentation de femme et de mère. Blanc est charitable : le martyre d’un
chien transformé en machine de combat le remplit de colère et de pitié, la souffrance des
Parisiens affamés lui brise le cœur, la stupidité des ignares le met hors de lui et lui fait perdre
toute mesure. En se démarquant de l’analyse finale de Berthaud qui considère que Blanc « au
nom de sa vieille protégée, ne promet qu’une chose aux lecteurs de son journal : les
amuser »392, l’on serait tenté de dire qu’au contraire, il promet aux lecteurs une présence de la
langue dans chaque compartiment de l’existence, pour chaque catégorie sociale (messieurs,
dandys, marchands de rue...) pour la joie comme pour la peine, comme une alternative à la
réalité d’une condition humaine dont le fils du menuisier tarnais semble supporter de moins
en moins le lot de souffrance et d’injustice.
Si ce texte ne relève qu’indirectement du discours politique, il relève
incontestablement du sociétal. Un journal qui revendique et affiche son désir de proposer de
l’information dans l’idiome minoritaire est un acte sociétal en soi. Il est difficile de dire ce
que serait devenu le Raouzelet s’il avait vécu au-delà de son unique numéro. De
l’information, il y en a finalement peu dans ce journal : quelques brèves, quelques faits divers,
392

Ibid., p. 19.

136

�mais aucune information de portée nationale, internationale, ni même municipale. Le journal
est surtout occupé, outre le texte précité en mode de prologue, par un poème, un texte
satirique dont la portée est obscure, et quelques facéties. Blanc comptait-il en faire un journal
satirique ? Le quatrain d’ouverture (qui évoque un oiseau) et la revendication du coumique
bagout peuvent le laisser penser.
Dans la suite du journal, le propos politique n’apparaît que de façon anecdotique. Le
texte de la souciétat de bielles gouyates countre lou célibat (société de vieilles filles contre le
célibat) est grinçant, mais on n’y relève rien de strictement politique : une troupe de vieilles
filles célibataires décident de fonder une société visant à leur donner des maris... Certains
aspects de la rédaction rappellent cependant fortement une séance de l’Assemblée Nationale,
particulièrement les didascalies pendant le discours de la présidente (approubatiouns sus
toutes les cheyres, approbations sur toutes les chaises ; es bray ! es bray ! , c’est vrai ! c’est
vrai...) qui sont traditionnellement mentionnées sur les comptes rendus des séances de
l’Assemblée Nationale, leur donnant une identité narrative immédiatement reconnaissable et
caractéristique (applaudissements à gauche, désapprobation à droite, protestations au centre...)
Il n’est donc pas impossible que l’on ait affaire à une parodie de séance à l’Assemblée
Nationale (alors appelée Corps Législatif).
La chronique La Semane (La Semaine) permet à Blanc de se laisser un peu aller à
quelques pointes d’humour grinçant et mordant. Alain Viaut a relevé « cette veine
anticléricale, non relevée par Bourciez et Berthaud » qu’il signale à juste titre comme
« inhabituelle dans la littérature gasconne de cette époque en Bordelais »393 et pour cause :
avant l’irruption de Blanc dans le paysage journalistique (et dans une moindre mesure théâtral
et littéraire) bordelais de la fin du Second Empire, nous avons pu constater l’importance
relative d’un écrit occitan catholique et ultramontain porté par les pugnaces Dador et Lavache.
Ici, Blanc s’amuse des prières et manifestations de piété des catholiques dans le but de chasser
deux fléaux : la variole (la grande épidémie de variole hémorragique de 1870-71, qui fit des
ravages), appelée picote en gascon, et la sécheresse de cet été 1870 :
Dissaptes, 9 juyét.
Maougré les prières adressades aou boun Diou é lou changemén de lune, la pluge ne bèn pas.
Lou Sin-Sacremén és esposat déns les gleyses per chassa la picote…. Grâce à la négligénce de les géns
per se fa baccina, la picote émporte toujourt das junes é das biéils !
Diménche, 10 juyét.
Lou séquey countinue. La boix faousse das chantres déplaît béléou aou Créaturt. Apuy tabé acos drôle
d’éntènde das chantres demanda de l’aygue !
[Samedi 9 juillet.
Malgré les prières adressées au bon Dieu et le changement de lune, la pluie ne vient pas. Le SaintSacrement est exposé dans les églises pour chasser la variole... Grâce à la négligence des gens pour se
faire vacciner, la variole emporte toujours des jeunes et des vieux.
Dimanche 10 juillet.
La sécheresse continue. La voix fausse des chantres déplaît peut-être au Créateur. Et puis aussi c’est
drôle d’entendre des chantres demander de l’eau !]

Il ne s’agit pas ici de la vaccination telle que nous la connaissons de nos jours, mais de
la vaccination jennérienne, mise au point à la fin du XVIIIe siècle par le médecin anglais
Jenner, dite aussi « vaccination bras à bras ». On inocule le virus prélevé directement sur les
lésions cutanées d’un malade au patient dans le but de l’immuniser. Ce procédé n’empêche
pas la variole de rester courante en Europe jusqu’au premier tiers du XXe siècle. Les sources
393

Alain Viaut, 1989, op. cit., p. 251.

137

�confirment aussi la chaleur intense de l’été 1870 (et des étés suivants). La Revue des Deux
Mondes se fait l’écho de l’inquiétude des agriculteurs frappés de disette :
Ainsi le maïs, qui, semé à la volée, donne une si abondante récolte de fourrage vert, le sarrasin ordinaire
et le sarrasin de Tartarie, qui réussissent dans les sols les plus maigres, le millet d’Italie (panicum
italicum), le millet ordinaire (panicum milliaceum), le moha (panicum germanicum), n’ont pas pu être
semés à cause de la sécheresse, ou n’ont pas levé là où on les a ensemencés. A plus forte raison, il a
fallu renoncer aux produits que donnent dans les années normales l’avoine, les pois gris, la gesse d’été,
les vesces, ces plantes étant plus encore que les précédentes atteintes par la sécheresse. Toutefois les
cultivateurs ne doivent pas se décourager. Il importe de profiter des pluies, même peu abondantes et
passagères, pour semer quelques plantes robustes et d’une végétation rapide.394

Foi dans le progrès et la science, mépris d’une démarche irrationnelle ou perçue
comme superstitieuse : les grands traits idéologiques de Théodore Blanc sont présents. Il
s’attaque également au très actuel dogme de l’infaillibilité pontificale. Le concile
œcuménique du Vatican (ou Vatican I) se tient précisément au moment où Théodore Blanc
écrit ces lignes. Ouvert le 8 décembre 1869, il ne se clôturera que le 20 septembre, interrompu
par l’entrée des troupes italiennes dans Rome, et suspendu sine die. L’infaillibilité pontificale
sera reconnue comme dogme le 18 juillet 1870 (le lendemain de la publication du Raouzelet),
après cinq jours de discussions. On peut dire que Blanc est dans l’actualité la plus brûlante
quand il ricane à la rubrique du 14 juillet : Lous bèns. – Lou pape és garit. – Es récounéchut
énfaillible….lou remède (Les vents. – Le pape est guéri. – Il est reconnu infaillible...le
remède). Pierre Bénéjat, l’éternel maire de Bruges, est raillé comme d’habitude (Suy lou
maire, boli éntra) mais aussi, à la page du 11 juillet, sur sa tenue vestimentaire et ses
réjouissances pyrotechniques à l’économie :
Feyre déns la même coumune. Lou dessey, grande illuminatioun à les candèles de rousine. Lou maire se
prouméne toujourt, é soun grand capet tabé. Lou counséil, puléou de bota un fuc d’artifice de bintenaou sos, aouré discut acheta un capet de réncountre à soun magistrat.
[Foire dans la même commune (Bruges). Le soir, grande illumination aux chandelles de résine. Le
maire se promène toujours, et son grand chapeau aussi. Le conseil, plutôt que de voter un feu d’artifice
de vingt-neuf sous, aurait dû acheter un chapeau de rencontre à son magistrat.]

La rubrique dichudes (histoires, potins) contient cinq histoires, des « brèves »
parodiques et humoristiques, qui s’opposent aux brèves journalistiques (des informations
distillées sous la forme de textes courts, de quatre ou cinq lignes) de la rubrique suivante,
noubéles (nouvelles), qui sont d’authentiques faits divers (ou du moins en ont l’air). Les
prêtres ne sont pas oubliés, notamment dans la première dichude, qui raille un prêtre louant
Dieu du fait que la mort soit à la fin de la vie, de sorte que le mortel a le temps de s’y préparer
(et pourquoi pas carrément avant la vie ou au milieu, persifle Blanc). Quant au bulletin météo,
il est burlesque et décalé :
Si y plaou boucop péndén aquére huyténe, lou téms sera humide.Mais si n’y plaou pas, lou téms, pody
l’assura, sera séc.Se pouyré qu’y fera de l’aouratje lou permey, lou dux, lou très ou lou quate, à méns que
sigue lou cinq, lou cheyz, lou sept, lou huyt ou brigue. Lou bèn soufflera daou nord, daou mijourt, de l’est ou
de l’ouest, ou béléou se pouyré que soufflera aoutremén. Abis as agriculturts é as marins ! Y toumbera
béléou de la grêle. Mais crèdy que ne toumbera pas sus la bigne ni sus rès. Ou si y toumbe, lou beyran bé !

394

Revue des Deux Mondes, 1870, Tome 88.

138

�[S’il pleut beaucoup pendant cette huitaine, le temps sera humide. Mais s’il ne pleut pas, le temps, je puis
l’assurer, sera sec. Il se pourrait qu’il fasse de l’orage le premier, le deux, le trois ou le quatre, à moins que ce
ne soit le cinq, le six, le sept, le huit ou pas du tout. Le vent soufflera du nord, du sud, de l’est ou de l’ouest,
ou peut-être soufflera-t-il autrement. Avis aux agriculteurs et aux marins ! Il tombera peut-être de la grêle.
Mais je crois qu’elle ne tombera pas sur la vigne ni sur rien. Ou si elle y tombe, nous le verrons bien !]

La mention qui suit le bulletin météo : ALCAZAR à la Bastide, place Napouléoun.
Tous lous dessey, espectacle-councert à huyt hores. (ALCAZAR à la Bastide, place
Napoléon. Tous les soirs, spectacle-concert à huit heures) renvoie peut-être au spectacle que
donne Blanc lui-même, puisque nous savons qu’en 1879, c’est dans ce même théâtre de la
rive droite de Bordeaux qu’il se produisait encore avec succès. Le fait qu’il ne dise pas de
quel « spectacle-concert » il s’agit peut laisser penser à un clin d’œil entre l’auteur et le
public, qui connaît déjà le spectacle. L’Alcazar était un célèbre music-hall bordelais de
l’actuelle place Stalingrad, dont la façade est toujours visible. Le journal s’achève par une
publicité en occitan sur deux ouvrages : De la préparation et de l’amélioration des fumiers et
des engrais de ferme en général et Des engrais et des amendements, signés A. Baudrimont, i.
e. Alexandre Édouard Baudrimont, professeur de chimie organique à l’université de
Bordeaux, membre distingué de l’Académie bordelaise, brocardé par le publiciste LesfarguesLagrange pour son goût pour l’étude des ossements :
M. Baudrimont, professeur de chimie à la Faculté des sciences, – qui a postulé jadis pour le siège laissé
vacant par la mort d’Orfila, – est un puits de science. Il a écrit sur tout et connaît tout. Et quand la
compagnie du gaz met ses ouvriers dans quelque rue pour creuser les fossés où doivent être placés des
tuyaux conducteurs, on est sûr de voir apparaître M. Baudrimont, qui vient ramasser avidement les
ossements humains ou autres que la pioche et la pelle ont rendus à la lumière. Je l’ai aperçu un jour qui
regagnait tout joyeux son domicile avec un chargement respectable de tibias, de côtes et autres
morceaux choisis. Je tremblais en songeant que le savant pouvait laisser tout cela, par distraction, à
portée de sa cuisinière, et que cette dernière, par distraction... 395

Lou Raouzelet se présente à moitié comme un journal sérieux, à moitié comme un
journal burlesque et satirique. Berthaud le compare à « ces innombrables brûlots qui ont paru
sous le Second Empire : L’Entr’acte, La Lorgnette, L’Étincelle, Le Cauchemar, Le Pied qui
r’mue, Le Train de Plaisir, Le Renard, Le Petit Crevé, Le Papillon, Le Figaro gascon, La
Gazette de Caudrot, etc.396 ». Les journaux que cite ici Berthaud participent effectivement
d’un même genre, et pour certains relèvent de la même équipe éditoriale. Le Pied qui r’mue,
par exemple, est un opuscule trihebdomadaire qui est paru dans le courant de l’année 1863 à
Bordeaux où il était imprimé chez Auguste Bord. De sensibilité républicaine, ce petit journal
qui se vendait cinq centimes (deux fois moins cher que le Raouzelet) consistait
essentiellement en une suite de calembours, de blagues et d’allusions à des articles d’autres
journaux girondins de la même veine (Le Journal de Caudrot, le Cauchemar) avec des
chroniques exclusivement rédigées sur un mode burlesque, des pseudonymes comiques
(Barbemuche, Paul Ichinel...) ou parfois à consonance régionale (Cameleyre, authentique
patronyme gascon). Rien de tel dans Lou Raouzelet, pas aussi méchant, pas aussi drôle, pas
aussi décomplexé, plus désireux de faire sourire que rire aux éclats, bien que Berthaud ait
méchamment fustigé les « pseudonymes sans éclat – Jean de l’Ase, Mathiou, Miquéou »397
choisis par Blanc (probablement seul à écrire, vu l’unité de la langue et du style) qui sont
pourtant des chafres gascons parfaitement plausibles. En réalité, Lou Raouzelet contient un
395

Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 43.
Pierre-Louis Berthaud,1949, op. cit., p. 17.
397
Pierre-Louis Berthaud,1949, op. cit., p. 15.
396

139

�condensé de la pensée et des idéaux de Théodore Blanc, qui le destinait probablement à
devenir un hebdomadaire plus ou moins satellite de La Gironde et de ses suppléments, et
aurait utilisé les oripeaux gascons des recardeyres pour distiller quelques vérités bien senties
et quelques principes philosophiques essentiels à ses yeux. On ne sait ce qui a brutalement
arrêté sa production à un seul et unique numéro. La déclaration de guerre ? Mais la presse
paraissait pendant la guerre. Et Blanc justement, ne l’a pas faite, la guerre. La réception ?
L’insuccès ? Des scrupules idéologiques ? Des contraintes matérielles, financières ? Personne
ne peut répondre, en l’état actuel des connaissances, à cette question.
L’autre grand projet de Théodore Blanc, en matière d’écrit politique en occitan, c’est
le roman-feuilleton Caoufrès, lou moubile daou troisième batailloun, ouvrage inachevé publié
en onze livraisons dans La Gironde du Dimanche entre le 2 avril et le 18 juin 1871. Il s’agit
de la dernière période d’écriture de Théodore Blanc, celle des désillusions : une Chambre
royaliste pour porter la jeune République, l’armée qui ne réussit pas davantage à résister aux
désormais Allemands que celle de Napoléon III, la capitulation, la Commune et ses
massacres, le départ d’André Lavertujon...
Guy Latry considère que ce roman « reprend le schéma le plus éprouvé du feuilleton
populaire : celui de la quête contrariée »398. Quête contrariée, pour un jeune Bordelais, Henri
Caoufrès. Curieux nom, que l’on pourrait être tenté d’interpréter dans le sens du gascon
Caud-Frèsc, chaud et frais, ce qui correspondrait assez bien au caractère du personnage, dont
les moments d’exaltation contrastent avec des périodes d’apathie et d’abattement. Disons-le
immédiatement : Caoufrès n’est pas un roman autobiographique. Le personnage
abèoue tirat aou sort én dize huyt cèn soixante-detz, é coume abèoue trappat un boun numèro, è qu’ère
à memes dé sé métte aou courèn de la poulitique, ne poudèoue pas s’esmagina, aou moumèn daou
tiratje, qu’un journ seré fourçat dé préne un fusill per ana se batte abèque lous Prussiens.
[avait tiré au sort en mille huit cent soixante-dix, et comme il avait tiré un bon numéro, et qu’il était à
même de se mettre au courant de la politique, il ne pouvait pas s’imaginer, au moment du tirage, qu’un
jour il serait forcé de prendre un fusil pour aller se battre avec les Prussiens.]

Le jeune conscrit a tiré un « bon » numéro : en vertu de la loi Niel, il ne serait donc
pas soldat mais versé à la Garde Nationale Mobile, chargée du maintien de l’ordre intérieur,
sorte de sous-armée qui ne participait pas aux combats mais, suivant la loi, devait quand
même être entraînée (ce qu’elle ne fut en réalité que fort peu). Si Caoufrès a été appelé en
1870 sous les drapeaux, c’est qu’il avait vingt ans et était donc né en 1850, soit dix ans après
Théodore Blanc. Alain Viaut a en outre retrouvé la trace de Blanc dans la liste départementale
du contingent du premier canton de Bordeaux pour la classe 1860399. Il a donc effectué son
service militaire en temps de paix et bien des années avant la loi Niel. Si un doute devait
subsister, la consultation des effectifs de la Garde Nationale Mobile de la Gironde pour 1870
achèverait de confirmer que Blanc ne s’est pas non plus engagé comme volontaire400. Autre
différence notoire : même si Blanc n’est pas des plus précis à ce sujet, il ressort que Caoufrès
est un Bordelais, et non un rural. Il est artisan (imprimeur) alors que Blanc était typographe,
donc employé d’un groupe de presse. Sur ses origines, nous avons quelques indices quand,
398

Guy Latry, 1992, op. cit., p. 18.
Tableau de recensement des jeunes gens de la classe de 1860 (Département de la Gironde, canton de
Bordeaux, commune du Bouscat). Archives départementales de la Gironde 1 R 342, et Liste départementale du
contingent, classe de 1860 (1er canton de Bordeauc). Archives départementales de la Gironde 1 R 905, in Alain
Viaut, 1989, op. cit., p. 240.
400
Archives départementales de la Gironde, 4 R 125.
399

140

�devenu garde national cantonné à Vénissieux, à l’est de Lyon, il évoque avec nostalgie sa vie
d’avant :
Oun èren lou clutchey dé Sin-Miquèou, lou Grand-Théâtre, lous Quinconces, la Garoune ? Eren bien
lougn là-bas, là-bas ! Oun ère Lourmount, l’éndreyt si mignoun, si berdéjèn, si flourit oun anèoue dèns
la bère sésoun, én coumpagnie dé quaouques émics, mintja un coulac sourtèn dé l’aygue ?
[Où étaient le clocher de Saint-Michel, le Grand Théâtre, les Quinconces, la Garonne ? Ils étaient bien
loin là-bas, là-bas ! Où était Lormont, l’endroit si mignon, si verdoyant, si fleuri où il allait dans la belle
saison, en compagnie de quelques amis, manger une alose sortant de l’eau ?]

Lormont, sur la rive droite de la Garonne au nord-est de Bordeaux, fait partie des
banlieues qui ont connu d’importantes mutations urbanistiques à partir du milieu du XXe
siècle. Alors connue pour ses chantiers navals, la petite ville était effectivement un lieu de
sortie dominicale pour les Bordelais (surtout depuis la construction d’un pont enjambant la
Garonne). Dans la construction mentale fantasmée du pays natal, Caoufrès ne revoit que des
paysages urbains, bordelais. Son univers mental est bordelais. Outre le fait que Blanc luimême le qualifie de bourgés (bourgeois), d’autres indices laissent entendre que le jeune
mobile est issu d’un milieu plutôt aisé et ne manquant de rien :
Ah ! labéts, la bie dé Caoufrés santjét. Hét qu’ère meste déns soun oustaou ; het qu’ère poutchincat,
chéns cesse as pétits sougns ; het qu’ère libre coume un aoudét.
[Ah ! alors la vie de Caoufrès changea. Lui qui était maître chez lui ; lui qui était dorloté, sans cesse aux
petits soins ; lui qui était libre comme un oiseau.]

En revanche, il est hors de doute que Théodore Blanc a mis beaucoup de lui-même
dans le caractère de son personnage. Ses élans de colère ou de révolte, sa démonstrativité dans
l’expression de ses sentiments, rappellent énormément ce que Blanc laisse voir de son propre
caractère et de sa propre façon d’être.
En réalité, les onze livraisons de Caoufrès semblent être l’aboutissement de la logique
que Blanc avait commencé à mettre en place dans L’Électurt daou billatche en 1869 et dans
Guillaoume en 1870 : la scénarisation, la mise en scène d’une métaphore, comme une
parabole jouée et racontée au lecteur. Vite verbeux, laborieux dans son énonciation, Blanc est
fondamentalement un diseur, un metteur en scène, un scénariste. Ses discours théoriques
peinent à prendre de l’ampleur. En revanche, il excelle dans l’art de placer le mot juste, la
saillie, la blague, dans la bouche d’un personnage issu du théâtre populaire. Il n’est jamais
aussi à l’aise que dans le discours rapporté. Caoufrès apparaît au final comme une sorte de
longue métaphore de tout ce que Blanc a à dire, et estime devoir dire en tant que chroniqueur
dans La Gironde du Dimanche : l’horreur de la guerre qui sépare les gens fait voler en éclat
les familles et les projets, l’égoïsme des gouvernants (surtout les rois et les empereurs), la
dureté de la vie de soldat, la stupidité des chefs imbus de leur pouvoir, la déliquescence des
mœurs que seules des vertus comme la sobriété, le dévouement, le sacrifice et bien sûr
l’amour peuvent arriver à sauver... Son patriotisme, ses désillusions, sa vision du monde,
Blanc a tout mis dans Caoufrès.
Sur le phénomène que représente, en France, le roman-feuilleton de presse, on
renverra à la synthèse de Jacques Migozzi, « La querelle du roman-feuilleton. Littérature,
presse et politique, un débat précurseur (1836-1848) ». Migozzi étudie les prémices de ce
genre majeur emblématique du XIXe siècle, en proposant un ensemble de textes
contemporains avec les points de vues différenciés de personnalités littéraires de l’époque. En
ressort entre autres la crainte de l’apparition d’une littérature non plus populaire mais de
141

�masse, industrialisée (donc l’opposé d’une littérature populaire) que Sainte-Beuve fustige en
1839 dans un article resté célèbre paru dans la Revue des Deux Mondes, « De la littérature
industrielle ». Le phénomène est aussi analysé sous l’angle de l’approche politique du romanfeuilleton. La période traitée est antérieure à l’époque de Théodore Blanc, mais les
problématiques soulevées restent largement applicables aux années 1870, avec notamment la
crainte d’une propagande subversive (sociale, républicaine...)401 suite au succès populaire
immense des Mystères de Paris d’Eugène Sue qui paraissent entre le 19 juin 1842 et le 15
octobre 1843 dans Le Journal des Débats, organe orléaniste de la famille Bertin (Sue sera
parfois qualifié de « socialiste malgré lui »). Le député, avocat et journaliste légitimiste HenriLéon Camusat de Riancey fait d’ailleurs voter le 16 juillet 1850 l’amendement qui porte son
nom, taxant d’un centime par feuilleton tout journal publiant ce genre de textes402.
L’intrigue de Caoufrès n’est pas en soi d’une très grande originalité. Nous pouvons
retracer ainsi le synopsis des onze livraisons connues, et peut-être seules parues :
- Premier épisode (n° 117, 2 avril 1871). Henri Caoufrès, jeune imprimeur bordelais,
tire un « bon numéro » ce qui l’exempte du service militaire et le place de fait dans la
« réserve », la Garde Nationale Mobile récemment instaurée. Mais août 1870 voit
l’armée française subir plusieurs graves revers à Woerth (bataille restée dans la
mémoire collective comme bataille de Reischoffen, le 6 août) ou Wissembourg. Dans
la foulée, un certain nombre de décisions sont prises par lois et décrets, visant à lever
la garde nationale mobile, comme des soldats d’active chargés du soutien de l’armée,
pour aboutir par la loi du 29 août à leur incorporation dans l’armée d’active. Caoufrès
est mobilisé. Inquiet à l’idée de partir, ce jeune homme pacifique à la vie rangée
s’encanaille une nuit dans les rues de Bordeaux, la veille de son départ. Sa rencontre
avec une jeune prostituée (bère de nuyt, belle de nuit, dit joliment Blanc) aura une
conséquence sur la suite du roman, puisque la jeune Hortense, villageoise jetée dans le
vice par les mœurs dissolues du temps, tombe éperdument amoureuse de lui. Le
lendemain, la Garde Nationale Mobile de la Gironde, sous les ordres de Joseph de
Carayon-Latour, sénateur inamovible légitimiste, dont Blanc étonnamment semble
admirer la bravoure, défile place des Quinconces. Les jeunes appelés sont comparés
par Blanc au Bœuf Gras du Carnaval, qui défile aussi, enrubanné avant de mourir sous
les coups du boucher. Les « moblots » comme on les appelle déjà embarquent dans un
train.
- Second épisode (n° 118, 9 avril 1871). Le train des gardes mobiles girondins, qui pour
lors festoient avec insouciance, roule vers le Rhône. S’arrêtant à Limoges, Caoufrès et
quelques compagnons cherchent une auberge et tombent sur un établissement douteux
tenu par une mégère qui leur sert un mauvais déjeuner à un prix excessif. Méprisant
leur statut d’appelés se rendant à la guerre, elle les injurie parce qu’ils contestent ses
tarifs, permettant à Blanc une longue digression sur les profiteurs de la guerre, ces
civils de l’arrière qui ne s’occupent que de sauver leurs affaires et se moquent des
soldats qui, « vont mourir pour les défendre »403. Emmené à Vénissieux via Lyon,

401

Jacques Migozzi, 1999. « La querelle du roman-feuilleton. Littérature, presse et politique, un débat précurseur
(1836-1848) ». Textes réunis et présentés par Lise Dumasy, Grenoble, ellug, 1999, 280 p., in Revue d'histoire du
XIXe siècle, pp. 124-126.
402
L’on citera également pour mémoire la synthèse de Lise Queffélec, 1989. Le roman-feuilleton français au
XIXe siècle, PUF, coll. Que sais-je ?, n° 2466 et celle d’Anne-Marie Thiesse, Le roman du quotidien, lecteurs et
lectures populaires à la Belle Époque, Le Chemin Vert, 1984 et Points-Seuil Histoire, 2000.
403
Guy Latry, 1992, op. cit., p. 19.

142

�-

-

-

Caoufrès découvre alors la dure vie de troufion en caserne : les corvées, les brimades
et la bêtise satisfaite des chefaillons.
Troisième épisode (n° 119, 16 avril 1871). Caoufrès se morfond dans sa caserne de
Vénissieux. Le mal du pays, ses projets matrimoniaux brisés, l’éloignement des siens
lui font broyer du noir et maudire la guerre. Il reçoit un jour une lettre qu’il croit être
de sa fiancée, mais qui est d’Hortense, la jeune prostituée de Bordeaux, qu’il avait
oubliée. Peut-être honteux à ce souvenir, il se met en colère, déchire et piétine la lettre
de la malheureuse. Transféré de Vénissieux à Houllens, le bataillon est alors employé
à fortifier les abords de Lyon : les travaux de terrassement sont durs au jeune
imprimeur, qui souffre et sent s’accroître son mal-être et son amertume, bien que
l’épuisement lui ait rendu le sommeil. De son côté à Bordeaux, Hortense, touchée par
la grâce de l’amour, quitte son vil commerce et se détache du milieu de la prostitution.
Quatrième épisode (n° 120, 23 avril 1871, voir Annexe 2, doc.10, extrait 1). L’épisode
se construit sur deux intrigues parallèles : Hortense à Bordeaux, et Caoufrès dans son
régiment. L’ancienne « belle de nuit » passe ses nuits et ses jours à pleurer le souvenir
du jeune imprimeur, dont elle est follement éprise. Elle décide de se mettre à travailler
comme couturière. Mais elle connaît alors la dureté impitoyable de la condition
ouvrière : sept francs dix centimes pour une semaine de travail à douze heures par jour
chez un de ces profiteurs de guerre : un fabriquant d’uniformes. La jeune fille travaille
nuit et jour, et finit, au prix de privations terribles, seulement portée par son amour et
la conviction de sa rédemption dans le travail et le sacrifice, à mettre vingt francs de
côté, somme dérisoire qui ne lui permet pas d’accomplir son projet : rejoindre
Caoufrès au front. Débarquent alors à Bordeaux les volontaires garibaldiens en
provenance de Montevideo, anciens compagnons d’armes du vieux condottiere
socialiste qui vont le rejoindre dans l’armée des Vosges, à Dijon. Ils sont de plusieurs
nationalités, dont des Français, mais on les appelle le plus souvent les « Américains ».
Hortense s’engage comme cantinière, persuadée qu’elle retrouvera à Dijon les mobiles
girondins, sous les ordres de Garibaldi. De son côté Caoufrès est témoin d’une scène
curieuse : amené avec ses camarades en train en rase campagne, il y découvre un
joyeux déploiement de musique et de troupes, comme pour une revue militaire, avant
de comprendre avec effroi qu’il s’agit d’une exécution capitale : deux soldats ont volé
dans un couvent, un troisième a frappé un sous-officier : ils vont mourir.
Cinquième épisode (n° 121, 30 avril 1871, voir Annexe 2, doc.10, extrait 2). L’épisode
est presque entièrement consacré à la scène d’exécution. Les deux voleurs,
épouvantés, meurent aussitôt sous les balles, mais celui qui a frappé un caporal,
intrépide face à la mort, est manqué par le peloton. Le miraculé, pour qui l’armée
demande grâce, est sommé de se repentir par le colonel, mais, superbe, refuse et
demande à mourir. Le peloton fait alors son office, après quoi l’armée, musique en
tête, manœuvre et défile devant les trois cadavres baignant dans leur sang. Caoufrès
manque se trouver mal devant cette scène, lui qui voit pour la première fois la mort en
face. Quelque temps après, son bataillon est transféré en Bourgogne : Chagny,
Beaune, puis Nuits-Saint-Georges404. Le jeune mobile s’enfonce de plus en plus

404

La Garde Nationale Mobile de la Gironde est rattachée en réalité à la 1 e brigade de la 2e division d’infanterie
du 15e corps de l’Armée de l’Est. Le 15e corps est commandé par plusieurs généraux en cette fin de l’année
1870. Au moment de l’action, il y aura entre autres Louis d’Aurelles de Palladines, puis Martin des Paillères, de
Colomb et Martineau des Chenez. Le commandement en chef de l’Armée de l’Est est confié au général Charles
Denis Bourbaki, dont la mission est de libérer Belfort assiégée par les armées allemandes, avec une garnison
française bloquée à l’intérieur. Les mobiles de la Gironde, de la Charente, de la Nièvre, du Maine-et-Loire, du

143

�-

-

profondément dans ce que nous analyserions aujourd’hui comme un état dépressif :
ses crises de colère rentrée contre tout ce qui lui arrive alternent avec des crises
d’angoisse et de peur, ainsi qu’avec des moments d’état suicidaire. En Bourgogne, le
bataillon est mis pour la première fois en ordre de bataille, et Caoufrès voit enfin de
ses yeux les casques à pointe prussiens. Un soldat allemand le vise, et il se rend
compte alors de toute l’horreur absurde de la guerre : ce jeune homme qu’il ne connaît
pas est là pour le tuer, ou alors ce sera lui qui le tuera. Nous sommes le 30 octobre.
Les Prussiens battent en retraite. Deux jours après, les quatre compagnies girondines
assistent en spectateurs impuissants à une autre bataille. Caoufrès, pensif, observe les
morts qui jonchent le sol. Dans une odyssée absurde et épuisante, dans la neige et les
rigueurs de l’hiver de l’est de la France, les mobiles mal vêtus et mal chaussés sont
traînés d’embuscade en poste de garde, et quand on leur permet d’aller se coucher, il
faut qu’ils cherchent une grange ou un recoin pour dormir en cherchant à lutter contre
le frimas. Endurci par les souffrances, Caoufrès ne rêve plus du pays ni de sa bienaimée. Les mobiles prennent d’assaut un fort pour y chercher refuge. Brisant la porte,
ils entrent et tombent sur un cadavre…
Sixième épisode (n° 123, 14 mai 1871). Cet épisode est tout entier consacré à la
guerre. Il nous présente un Caoufrès désormais au courant de la présence d’Hortense
parmi les Américains, et enhardi par la présence de la jeune fille dont il semble
désormais souhaiter payer en retour l’amour qu’elle lui porte. Blanc ne dit pas
comment Caoufrès est mis au courant de la présence d’Hortense, ni comment ce
revirement s’est opéré dans son âme. Le bataillon est sur le front des opérations. Il est
de toutes les opérations. Caoufrès tue son premier ennemi, et se révèle à lui-même :
quand son camarade est abattu mais pas tué à son côté, il l’emporte en le soutenant,
parfois en le portant, jusqu’à l’arrière où une ambulance le prend en charge. Caoufrès
a tué un homme, il a échappé à la mort (son képi, qu’il tenait à la main, pour que le
rouge garance qui l’orne ne le fasse pas repérer, a été percé d’une balle) et a sauvé la
vie d’un camarade.
Septième épisode (n° 124, 21 mai 1871). De défaite en défaite, l’armée finit par
apprendre que Paris a capitulé405. Caoufrès et les siens passent en Suisse. Les
mobiles sont logés chez l’habitant, dans le canton de Lausanne. Mais l’accueil des
Suisses (la Suisse étant une République, dans l’esprit de Blanc, les gens y sont
forcément plus vertueux) n’a rien à voir avec celui des paysans français lâches et
égoïstes, qui préfèrent collaborer avec les Prussiens. Une famille recueille Caoufrès, le
soigne, lui offre gîte et habits propres. Mais Caoufrès est désormais épris d’Hortense
et n’a qu’elle en tête. Sans nouvelles de la jeune Bordelaise, il a peur qu’elle ne soit
morte dans les souffrances de la guerre.

Puy-de-Dôme et de l’Ariège sont là pour soutenir les arrières de l’armée, et assurer la logistique des régiments
d’élite que sont le 1er Zouaves, les Tirailleurs Algériens, l’Infanterie de Marine, la Légion Étrangère, le 6 e
Hussards, le 6e Dragons.
405
Le ministre des Affaires Étrangères du Gouvernement de Défense nationale, l’avocat Jules Favre, a rencontré
Bismarck à Versailles et obtenu avec un accord d’armistice, autorisant les Allemands à entrer dans Paris, avec
désarmement et livraison aux Allemands des forts défendant la capitale, désarmement des soldats défendant
Paris (mais pas des gardes nationaux parisiens) et convocation d’élections législatives en vue d’obtenir une
Chambre qui ratifiera la paix. Cet armistice ne concerne pas l’armée de l’Est, mais Jules Favre n’en informe pas
Bourbaki ni son état-major. Les mobiles protègent la retraite de l’armée, qui du coup, prise par surprise, subit
une cuisante défaite avant de faire retraite dans le froid et la faim sur le plateau du Haut-Doubs. Bourbaki,
désespéré, tente de se suicider. Il conclut la Convention des Verrières avec le général suisse Herzog, qui prévoit
que les 87 000 soldats de l’armée de l’Est seront internés en Suisse.

144

�-

Huitième épisode (n° 125, 28 mai 1871). La famille suisse, francophile et francophone
(nous sommes en pays vaudois, près de Lausanne), garde et couve Caoufrès quatre
jours durant. Mais la Confédération Helvétique, de peur que l’Allemagne de
Bismarck, triomphante et arrogante, ne lui fasse payer sa francophilie, est tenue de
traiter les prisonniers français avec rigueur. Les mobiles girondins sont alors transférés
à Lausanne et enfermés en caserne. C’est là que Caoufrès aperçoit une petite femme
maigre qui suit les soldats suisses qui surveillent les Français. Un jour qu’il va acheter
le pain pour la compagnie, la femme le saisit par le manche de sa capote. Aou diaple
aquet bilén mounard ! (Au diable ce vilain singe !) rétorque rudement le mobile en la
rejetant. Honteux de cet évènement, qui fait de lui la risée de sa chambrée, Caoufrès
rentre à la caserne. La petite femme repart. Il s’agit bien sûr d’Hortense, marquée et
changée par les horreurs de la guerre, et que Caoufrès n’a même pas reconnue.
- Neuvième épisode (n° 126, 4 juin 1871). L’épisode commence par un portrait très
dramatisé d’Hortense. Alors qu’elle devrait être cantinière des soldats garibaldiens de
Montevideo, Blanc nous la dépeint hagarde, égarée, pieds nus et vêtue de haillons,
errant dans Lausanne autour de la caserne où elle ne comprend pas que Caoufrès ne
l’ait pas reconnue, croyant qu’il l’a rejetée sciemment en raison de son ancien état.
Elle devient la risée des soldats, des gamins et des gens du quartier qui la traite de
folle, d’ivrogne et de fille à soldats. Les mobiles se moquent d’elle (il y a
incontestablement une dimension christique chez Hortense à cette heure-là du récit,
comme elle apparaît chez Caoufrès en d’autres endroits). La jeune coquette, désormais
maigre, ridée, marquée, enlaidie, expie son ancienne vie par un chemin de croix fait de
privations, de crachats et d’humiliations. Elle fait parvenir une lettre à Caoufrès, qui
comprend que celle qu’il a rejetée, c’était elle.
- Dixième épisode (n° 127, 11 juin 1871). Dans sa lettre, Hortense donne à Caoufrès
rendez-vous place de Riponne à 17 h (si m’eymes ou si as coumpassioun de jou,
bingras / si tu m’aimes et si tu as pitié de moi, tu viendras). Mais après l’exercice, tout
le bataillon se trouve consigné dans sa caserne du fait que trois d’entre eux ont
découché. Caoufrès se trouve donc dans l’impossibilité de rejoindre Hortense, tenaillé
par la peur qu’elle ne se livre à un acte de désespoir s’il ne venait pas. Après avoir
essayé en vain d’attendrir les gardes, il tente de passer en force. Arrêté par ses
camarades, il entre dans une rage folle. Il est condamné à deux semaines de cachot.
Hortense, de son côté, attend en vain jusqu’à minuit. Deux soldats américains (des
volontaires engagés sous les ordres de Garibaldi) la reconnaissent.
- Onzième épisode (n° 128, 18 juin 1871). Hortense est tombée inanimée. Les deux
soldats américains, Peter et William, la trouvent et la croient morte. William, qui
l’aime en secret depuis longtemps, se remémore avec son camarade le courage et
l’intrépidité quasiment suicidaire de la jeune fille, subodorant un secret dans sa vie.
S’apercevant qu’elle n’est pas morte, ils la transportent dans un hôtel où un médecin
vient l’examiner. Il conclut que la jeune fille est perdue. William, désespéré, lui offre
cinquante mille francs s’il parvient à la sauver.
Le roman tel qu’il nous a été conservé s’arrête là, en plein climax dramatique : nul ne
sait si Hortense sera sauvée ou non, si Caoufrès arrivera à communiquer avec elle, si l’issue
sera heureuse… Comme le souligne Guy Latry,
Le caractère conventionnel de l’intrigue ne peut masquer l’extraordinaire originalité de ce roman, à
deux titres au moins. Sa langue d’abord. Pour reprendre l’expression de Philippe Gardy nous sommes,
jusqu’aux années 1880, dans l’ère du « roman impossible », et bien rares sont les tentatives
romanesques en occitan. Seule exception notable, le Nouvé Grané du Marseillais Victor Gelu. Ce roman

145

�partage avec Caoufrés une seconde originalité : la proximité du temps des faits et du temps de
l’écriture.406

En effet : cinq mois à peine séparent la première livraison de Caoufrès de l’action, qui
se situe en décembre précédent. La guerre est actuelle. Caoufrès tranche en cela avec les
romans feuilletons de presse ordinaires : il n’est pas un roman, il est comme un reportage à
bien des égards, qui, « évoque, moins de six mois après les faits, la campagne militaire de
l’hiver 1870-1871, telle que l’a vécue le 3e bataillon des militaires de gardes mobiles de la
Gironde ».407 Blanc n’en fait pas moins passer dans le récit sa conception des choses :
l’immoralité de la société du Second Empire, l’exploitation des faibles par les profiteurs de
guerre, l’absurdité même de devoir se tirer dessus, pour deux jeunes soldats qui ne diffèrent
en rien, sinon que l’un porte l’uniforme français, l’autre le prussien ; la stupidité de la
discipline militaire, l’égoïsme des paysans français (fussent-ils gascons ou bourguignons), la
dureté des conditions de vie des « moblots », manquant de tout, sans lieu ni vêtements décents
quand vient l’hiver et la neige ; et toujours cette guerre, cette armée, qui se dresse entre
l’homme et lui-même, entre l’homme et son bonheur, l’éloignant des siens, brisant ses
fiançailles, puis finalement l’empêchant de vivre une histoire d’amour d’un romantisme
échevelé, transformant une coquette jeune fille en un fantôme cadavérique, aux portes de la
mort. Le message pacifiste, le désenchantement d’un bonheur sans cesse poursuivi sont
constants chez le positiviste, le scientiste, l’européiste Blanc. Mais d’un autre côté, il n’en
démordra pas : la guerre doit être faite et gagnée, les Allemands doivent être boutés hors de
France. La guerre est atroce mais elle est moins grave que le déshonneur, nous dit en
substance le gambettiste. La dualité du discours de Blanc s’allégorise et prend chair dans
Caoufrès.

406
407

Guy Latry, 1992, op. cit., p. 16.
Ibid., p. 16.

146

�II

UN JOURNAL DE COMBAT : LA CADICHOUNNE (1877)

A Bous parlerey de las életiouns : un journal politique
1 Un contexte politique particulier
Le lundi 10 septembre 1877, surlendemain des obsèques d’Adolphe Thiers et avantveille de l’arrivée à Bordeaux du Président de la République Patrice de Mac-Mahon, paraît
dans les rues de la capitale girondine un nouveau journal entièrement rédigé en gascon : La
Cadichounne408. Le nom choisi se réfère une nouvelle fois à l’univers de Meste Verdié et des
recardeyres, les marchandes ambulantes bordelaises. La référence qui vient immédiatement à
l’esprit est la célèbre farce Cadichoune et Mayan, publiée en 1819409, qui est devenue dans les
années qui ont suivi une des œuvres les plus populaires dans Bordeaux. Comme cela a été dit
plus haut, Cadichoune et Mayan renvoient à deux archétypes bordelais – voire à des
personnages réels – qui ne sont pas seulement connus par l’œuvre de Verdié, mais aussi, selon
Sylvain Trébucq, par plusieurs chansons occitanes populaires dans le Bordeaux du XIXe
siècle410. Ces deux recardeyres, marchandes des rues, ont le verbe haut et l’insulte facile. Le
ton est donné d’emblée dans le titre du journal : il s’agira de faire preuve de franc-parler, de
dire ce que l’on pense sans crainte d’offenser autrui, et au besoin d’allumer la mèche de la
polémique.
Le contexte est celui d’une crise politique qui a entraîné la quasi-paralysie de l’État. Il
s’agit de la crise parlementaire de 1876-1877, qui voit la République en tant que force
politique prendre véritablement le pouvoir, malgré les tentatives du président légitimiste
Patrice de Mac-Mahon. Les origines de la crise remontent à l’élection de Mac-Mahon, au
printemps 1873.
Le duc de Magenta a été élu le 24 mai 1873 à la magistrature suprême par une
Chambre majoritairement orléaniste, légitimiste et bonapartiste, qui vient de perdre Thiers,
démissionnaire de son poste. Rallié à la République, Thiers n’est plus le chef de file des
conservateurs, désormais réunis autour d’Albert de Broglie, qui ne cache pas ses intentions en
faisant voter la loi du septennat le 20 novembre 1873 :
Le septennat du maréchal de Mac-Mahon, constitué au lendemain de l'échec de la fusion, nous donnait
un délai de quelques années pendant lesquelles la porte restait ouverte à la monarchie : le comte de
Chambord pouvait réfléchir et revenir sur ses prétentions, ou la France se résigner à les accepter. Nous
donnions ainsi du temps et en quelque sorte de la marge aux événements. Le trône restait vacant et
j'avais réussi à y faire asseoir, sous le nom de président, un véritable lieutenant-général du Royaume,
prêt à céder la place, le jour où le Roi aurait été en mesure de la prendre 411.

Mac-Mahon est un de ceux qui ont réprimé la Commune. Le président « lieutenant
général du royaume » incarne cet « ordre moral » dont le nom restera accolé dans l’histoire à
son gouvernement. Daniel Halévy, dans La fin des notables, qui traite de cette période de
408

La Cadichounne suit d’environ dix mois la parution du journal marseillais Lou Tron de l’Èr, dont le premier
numéro paraît le 6 janvier 1877. Mais ce n’est pas un journal politique.
409
Jean-Antoine Verdié, dit Mèste, 1819. Cadichoune et Mayan, ou les doyennes dés fortes en gule daou marcat,
dialogue recardey, en patois bourdelés, Bordeaux, veuve Cavazza.
410
Sylvain Trébucq, 1912. La chanson populaire et la vie rurale des Pyrénées à la Vendée, Bordeaux, Féret &amp;
fils, pp. 98-101.
411
Albert de Broglie, 1873. « Mémoires, IIIe partie, l’avènement de la République (II) », Revue des Deux
Mondes, LIV, 1er décembre 1929, p. 594.

147

�transition entre le Second Empire et la République, et analyse l’échec politique de la noblesse
française à rétablir la monarchie, évoque ainsi la période :
Broglie, arrêtant la querelle toujours renaissante entre les orléanistes qui vantaient le duc d'Aumale et
les légitimistes qui lui refusaient leur vote, avait proposé le maréchal de Mac-Mahon, honnête soldat qui
avait traversé avec honneur les désastres de 1870 et qui, vainqueur de Paris en mai 1871, avait su
trouver, rare mérite, des mots humains dans la guerre civile. Nulle méfiance n'existait contre lui.
Orléanistes, légitimistes, bonapartistes, tous avaient promis leurs voix412.

Georges Bouchon, pour sa part, propose ce point de vue, en tant que membre de La
Gironde :
Depuis lors (septembre 1870 ndle), l'histoire de la Gironde se lie intimement à celle de l'établissement
et de l'affermissement de la République en France. Elle continuera, comme par le passé, à poursuivre,
au milieu des incidents et des événements de la politique, son oeuvre démocratique, malgré les entraves
qu'y apporteront les gouvernements néfastes des 24 mai 1873 et 16 mai 1877, au cours desquels on put,
pendant quelque temps, se croire revenu aux plus tristes jours de Napoléon III. Ce sont les deux
périodes de notre histoire qu'on a ironiquement appelées : l'Ordre moral. 413

Depuis les lois constitutionnelles de février et juillet 1875, la République s’est
finalement dotée d’un régime parlementaire bicamériste. Ces lois, qui tiennent lieu de
constitution à la IIIe République, prévoient que le président soit élu par la Chambre des
Députés et le Sénat réunis en Assemblée Nationale à la majorité absolue (amendement Wallon
du 30 janvier 1875). La Chambre est alors présidée par l’orléaniste Louis Buffet, puis par
Audiffret-Pasquier, Buffet étant devenu en mars président du Conseil. Ces lois, contrairement
à ce que sera la réalité du mode de gouvernance de la IIIe République plus tard, confèrent au
président de la République d’importantes prérogatives, le gouvernement étant nommé par lui
et révocable par lui (loi du 25 février 1875).
La Gironde connaît à nouveau le goût de l’interdiction dès l’élection de Mac-Mahon.
Le 17 novembre 1873, pour avoir dans un article critiqué cette Chambre essentiellement
monarchiste, le journal républicain s’était déjà attiré les foudres du nouveau préfet Ernest
Pascal, qui fait interdire la vente publique de La Gironde :
Le Préfet de la Gironde,
... Considérant que le journal la Gironde, en jetant l'injure aux représentants
du pays, a pour but d'ébranler l'autorité de l'Assemblée souveraine et de ses décisions ;
Considérant que le journal la Gironde attribue au Corps électoral, seul souverain à ses yeux, et à la
prochaine Assemblée, le droit de détruire les institutions créées par l'Assemblée actuelle ;
Considérant que ce journal conteste le caractère permanent des lois constitutionnelles par lesquelles
l'Assemblée a mission de fixer l'état légal du pays, et qu'une pareille thèse dénie ouvertement à
l'Assemblée nationale le pouvoir constituant formellement reconnu par elle ;
ARRÊTE :
ARTICLE PREMIER. — La vente du journal la Gironde est interdite, à partir
de ce jour, sur la voie publique et dans les gares de chemins de fer, dans
toute l'étendue du département de la Gironde.
ART. 2. — MM. les sous-préfets, maires, commandant de gendarmerie,
commissaire central et commissaires de police sont chargés, chacun en ce
qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté...
Fait à Bordeaux, le 17 novembre 1873.
Le Préfet de la Gironde,
412
413

Daniel Halévy, 1930. La fin des notables, Paris, Grasset, p. 264.
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 455.

148

�E. PASCAL.

Eugène Ténot, le successeur de Lavertujon, auteur de l’article en question, préféra
hausser les épaules en répondant que son journal « en avait vu bien d’autres » tout en
dénonçant une manœuvre politicienne : en effet, le député Amédée Larrieu étant décédé, des
élections partielles allaient bientôt être organisées pour désigner son successeur414.
Gounouilhou retrouva alors ses habitudes du Second Empire : il plaça des exemplaires de son
journal en dépôt chez des libraires de la Gironde et des départements voisins. La loi du 20
janvier 1874 prévoyant que les maires seraient désormais nommés par le président de la
République, le décret du 3 février 1874 impose le renvoi du maire républicain de Bordeaux, le
négociant Émile Fourcand et de sa majorité, remplacé par un fidèle du duc de Broglie, le
vicomte de Pelleport-Burète, fils du général de Pelleport et pair de France. Ce coup de force
rappelle les nominations arbitraires du Second Empire, mais n’empêche pas le maire de
Pujols, le républicain Bernard Roudier d’être élu le 29 mars député de la Gironde, avec le
parrainage officiel du journal homonyme. Une fois de plus la presse républicaine a rempli sa
fonction : en plein gouvernement de Broglie, un républicain remplace un autre républicain et
de façon triomphale ; 26 000 suffrages permettent l’élection de Bernard Roudier, quand ses
deux opposants, le candidat officiel Émile Larrieu et le bonapartiste Bertrand ne totalisent à
eux deux que 7000 suffrages415.
Suite aux lois organiques de 1875, l’Assemblée nationale se sépare le 30 janvier 1876,
tandis des élections sont programmées pour début 1876, selon cette fois les nouvelles lois qui
tiendront lieu de constitution à la France jusqu’à la Deuxième guerre mondiale. Gambetta a
ces mots :
On a fait une Constitution, on ne l’a pas beaucoup discutée. On a organisé des pouvoirs, on ne les a pas
très minutieusement et, si je puis le dire, on ne les a pas très analytiquement examinés et coordonnés.
On a été vite, et cependant savez-vous ce qui est arrivé ? C'est que l’œuvre vaut mieux, peut-être, que
les circonstances qui l’ont produite ; c’est que, si nous voulons nous approprier cette œuvre et la faire
nôtre, l’examiner, nous en servir, la bien connaître surtout, afin de bien l’appliquer, il pourrait bien se
faire que cette Constitution, que nos adversaires redoutent d’autant plus qu'ils la raillent, que nos
propres amis ne connaissent pas encore suffisamment, offrît à la démocratie républicaine le meilleur des
instruments d’affranchissement et de libération qu’on nous ait encore mis dans les mains. 416

Le 30 janvier ont lieu les élections sénatoriales. Les conservateurs l’emportent de peu
sur les républicains, malgré un scrutin « en majorité favorable à la République » selon G.
Bouchon417. Notons que l’érudit poitevin Benjamin Fillon dans son Coup d’œil sur les
élections de 1876418 semble ressentir la même chose : un progrès net des forces républicaines
et la future « abdication » des légitimistes. Rappelons que le Sénat est alors élu non pas au
suffrage universel masculin, comme la Chambre, mais par des collèges de grands électeurs,
composés de députés, conseillers généraux, d’arrondissement et d’un membre de chaque
conseil municipal. Ce mode de scrutin ne favorise pas l’électorat républicain, et sur les quatre
sénateurs élus, on trouve trois bonapartistes : Louis Henri Hubert-Delisle, Armand Béhic,
Charles Edmond Raoul-Duval, tous trois membres du groupe bonapartiste L’Appel au Peuple,

414

Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 455.
Ibid., p. 458.
416
Joseph Reinach, 1909. Discours et plaidoyers choisis de Léon Gambetta, Paris, Pasquelle, p. 146 (disponible
sur Gallica).
417
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 459.
418
Benjamin Fillon, 1876. Coup d’œil sur les élections de 1876, Impr. Robuchon, Fontenay-Vendée, p. 1.
415

149

�auxquels s’ajoute Pelleport-Burète, maire de Bordeaux419. Les élections législatives des 20
février et 5 mars 1876, bien que marquant un léger recul des républicains par rapport à 1871,
confirment néanmoins l’écrasante préférence que les Français accordent au camp de la
République, avec 73,73 % de suffrages exprimés à l’échelle nationale et 26,27% pour les
conservateurs légitimistes, orléanistes et bonapartistes. L’imprimeur d’estampes parisien
Glücq produit cette même année une carte de La France politique en 1876, carte des élections
législatives, circonscription par circonscription. Bordeaux y est presque totalement rouge. En
effet, l’élection est un triomphe pour les républicains en Gironde : le candidat n° 1 n’est autre
que Léon Gambetta lui-même. Celui que ses adversaires ont déjà baptisé Rabagas est élu dès
le premier tour (Bordeaux 1), ainsi que le député sortant Bernard Roudier (Libourne 1) et le
docteur Jean-Baptiste Lalanne (Libourne 2), tandis que les bonapartistes Ernest Dréolle
(Blaye) et le journaliste Robert Robert-Mitchell (La Réole) passent également dès le premier
tour, confirmant la présence d’un électorat conservateur toujours fort dans ces régions. Au
second tour (5 mars), Steeg retira sa candidature, permettant l’élection de Sansas (Bordeaux
2) tandis que Lur-Saluces et Bernard Dupouy enlèvent les 3e et 4e circonscriptions de
Bordeaux. Pour les bonapartistes, sont élus Pierre Clauzet, propriétaire viticole (Lesparre) et
le baron David (Bazas)420.
Dufaure, ministre de la Justice du gouvernement provisoire de 1871 dirigé par Thiers,
est nommé président du Conseil. Ce républicain modéré, libéral, proche de Thiers, a entre
autres dans son équipe le duc Decazes (portefeuille des Affaires étrangères) mais peine à
imposer ses vues à une Chambre où Gambetta et les républicains marqués plus à gauche
s’opposent systématiquement à lui. Rappelons que Dufaure, qui a occupé deux fois déjà la
présidence du Conseil (en 1871 et 1873) s’est entouré de personnalités appartenant autant au
républicanisme modéré (Jules Favre, Jules Simon, Ernest Picard, Casimir-Périer...) qu’au
royalisme le plus légitimiste, comme le baron de Larcy, ministre des Travaux publics dans
son premier gouvernement (entre le 19 février 1871 et le 7 décembre 1872), le général Le Flô,
ministre de la Guerre dans le même gouvernement, ou Oscar Bardi de Fourtou. Dufaure
démissionne début décembre et le 12, Mac-Mahon nomme à sa place Jules Simon, l’ancien
député de la gauche républicaine en Gironde (puis dans la Marne), avec qui Lavertujon fit tant
de campagnes dans le Bordelais, et pour qui Théodore Blanc prit tant de fois la plume. C’est
donc Simon qui est en poste le 16 mai. Le professeur de philosophie, républicain dans l’âme
mais nommé par un président monarchiste, peine à trouver sa voie entre la fonction qu’il
occupe et la Chambre, où Gambetta et Ferry exercent une forte pression sur lui. Sommé par
Mac-Mahon par lettre ouverte (publiée au Journal Officiel) de s’expliquer sur son attitude, il
présente sa démission. Le député du Nord Émile de Marcère prête au maréchal le propos qu’il
aimait « mieux être renversé que de rester sous les ordres de M. Gambetta »421. Rappelé,
Albert de Broglie compose alors son troisième ministère, composé de gens acquis à l’Ordre
moral. Commence alors un bras de fer presque personnel entre Gambetta et Mac-Mahon. Le
député de la Gironde fait voter le 17 mai une motion de défiance vis-à-vis du gouvernement
Broglie III :
Considérant qu’il lui importe dans la crise actuelle et pour remplir le mandat qu’elle a reçu du pays, de
rappeler que la prépondérance du pouvoir parlementaire, s’exerçant par la responsabilité ministérielle,
est la première condition du gouvernement du pays par le pays, que les lois constitutionnelles ont eu
pour but d’établir ; déclare que la confiance de la majorité ne saurait être acquise qu’à un cabinet libre

419

Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 460.
Ibid., p. 461.
421
Émile de Marcère, 1900. Le Seize mai et la fin du septennat, Paris, Plon-Nourrit, p. 47.
420

150

�de son action et résolu à gouverner suivant les principes républicains qui peuvent seuls garantir l’ordre
et la prospérité au dedans et la paix en dehors. 422

La motion de Gambetta est adoptée par 347 voix sur 496423. Le lendemain, MacMahon fait passer aux chambres un message dont le contenu est sans équivoque pour les
républicains de gauche de la mouvance de Gambetta (Union républicaine) :
Après ces deux tentatives, également dénuées de succès, je ne pourrais faire un pas de plus dans la
même voie sans faire appel ou demander appui à une autre fraction du parti républicain, celle qui croit
que la République ne peut s’affermir sans avoir pour complément et pour conséquence la modification
radicale de toutes nos grandes institutions administratives, judiciaires, financières et militaires. Ce
programme est bien connu, ceux qui le professent sont d’accord sur tout ce qu’il contient. Ils ne
diffèrent entre eux que sur les moyens à employer et le temps opportun pour l’appliquer. Ni ma
conscience, ni mon patriotisme, ne me permettent de m’associer, même de loin et pour l’avenir, au
triomphe de ces idées. Je ne les crois opportunes ni pour aujourd’hui, ni pour demain. A quelque époque
qu’elles dussent prévaloir, elles n’engendreraient que le désordre et l’abaissement de la France. Je ne
424
veux ni en tenter l’application moi-même, ni en faciliter l’essai à mes successeurs .

Le président Mac-Mahon suspend alors la Chambre et le Sénat pour un mois, en vertu
de l’article 2 de la loi du 16 juillet 1875, ce qui lui donne l’occasion d’affirmer une nouvelle
fois sa souveraineté :
J’ai donc dû choisir, et c’était mon droit constitutionnel, des conseillers qui pensent comme moi sur ce
point qui est en réalité le seul en question. Je n’en reste pas moins, aujourd’hui comme hier, fermement
résolu à respecter et à maintenir les institutions qui sont l’oeuvre de l’Assemblée de qui je tiens le
pouvoir et qui ont constitué la République. Jusqu’en 1880, je suis le seul qui pourrait proposer d’y
425
introduire un changement et je ne médite rien de ce genre .

Mac-Mahon n’a pas intégré l’idée d’un système parlementaire : le duc de Magenta
(ainsi qu’il signait lui-même) entend former le gouvernement à sa guise sans tenir compte de
la réalité politique du pays, représentée par la Chambre. Le bras de fer se poursuit. Les
députés se sont rassemblés à Versailles, et signent un texte écrit par Eugène Spuller, fervent
gambettiste, qui restera dans l’Histoire sous le nom de « Manifeste des 363 » (du nombre de
députés ayant signé). On trouve là les principaux groupes parlementaires républicains : la
Gauche Républicaine, d’Arago, Ferry, Grévy (président de la Chambre), Philippe Le Royer,
associée au Centre Gauche d’Édouard de Laboulaye avec Charles-Alfred Berthauld, MarcAntoine Calmon, Charles Gilbert-Boucher, et enfin l’Union Républicaine (le plus à gauche)
de Gambetta, Alphonse Peyrat et Auguste Scheurer-Kestner. Les députés « protestent contre
la tactique qui, en ajournant le Parlement aussitôt après la lecture du message, a supprimé
toute discussion et confisqué au profit du ministère la liberté de la tribune »426. Le texte est
adressé aux Français. Quand, un mois plus tard, la Chambre se réunit à nouveau pour
reprendre ses travaux, Mac-Mahon « fait connaître au Sénat son intention de dissoudre la
Chambre des députés et lui demande son avis conforme »427. Gambetta brille à la tribune de la
Chambre, dans des débats très durs :

422

Journal officiel, 18 mai 1877.
Ibid.
424
Journal officiel, 19 mai 1877.
425
Ibid.
426
Joseph Reinach, 1909, op. cit., p. 36.
427
Journal officiel, 17 juin 1877.
423

151

�Ceux qui nous ont aidé à faire la République, ce sont les hommes de ce parti composé de ce que la
France avait de plus illustre et de plus expérimenté dans la politique ; ce sont les citoyens les plus
éminents, portant des noms qui répandaient au dehors, dans toute l’Europe, dans tout l’univers,
l’illustration française. (Bruit à droite.) Si vous contestez, je citerai les noms ! Voulez-vous me dire,
depuis que ces hommes, sous la conduite du plus éminent d’entre eux, ont fondé la République dans ce
pays-ci, voulez-vous me dire quel jour, à quelle heure ils ont été désavoués par le pays ? 428

Le 25 juin, après que le Sénat eut trois jours avant donné son aval à la dissolution par
149 voix contre 130, la Chambre est dissoute.
La campagne électorale commence en septembre 1877. C’est une des plus violentes
qui soit. Autant celle de 1869 était pleine d’exaltation, d’espoir et d’ardeur, autant celle de
1877 est pleine de violence, de coups bas, d’insultes et de manœuvres politiciennes.
En Gironde aussi la campagne s’annonce houleuse. Le 25 mars 1877, suite au décès du
député républicain Sansas, les électeurs girondins sont convoqués pour des élections
législatives partielles. Fait remarquable, outre le camp républicain, les socialistes et la gauche
radicale présentent également des candidats. Les couleurs de la République modérée sont
portées par le pasteur protestant Jules Steeg, défendu par La Gironde. Le candidat de
l’extrême-gauche est l’avocat périgourdin Louis Mie tandis que les socialistes avancent un
nommé Castaing. En face, les conservateurs mettent en avant une figure locale bien oubliée
aujourd’hui : l’abbé Chavauty429, aumônier militaire, propriétaire d’une imprimerie au n° 8 de
la rue des Menuts430 de laquelle il produisit des ouvrages de mnémotechnique. Il écrivit
accessoirement des Lettres amicales, par un Campagnard, adressées publiquement en 1869 à
la rédaction de La Gironde, Mes réflexions sur l’influence pernicieuse du journal « La
Gironde » ; nature et effets de cette influence, par un Campagnard431, ainsi que des Lettres à
un démocrate. Le Courrier de la Gironde parle ainsi de l’abbé Chavauty :
Ce petit abbé, gros comme le poing, s'est attaché à la personne du pasteur Steeg : il ne le lâche pas.
Partout où M. Steeg se présente, il est suivi de l'abbé Chavauty, qui lui apparaît comme la statue du
Commandeur. Alors M. Steeg, qui a cependant la parole facile, se trouble, patauge et quitte la séance
pour échapper aux traits acérés de l'abbé Chavauty. M. Steeg, qui avait pris l'habitude de donner des
conférences chaque dimanche dans diverses communes de l'arrondissement de Libourne, a renoncé
promplement à cet exercice, lorsqu'il a retrouvé en face de lui le terrible abbé Chavauty. A Bordeaux,
on a dû remarquer que M. Steeg tient des réunions privées auxquelles il se garde bien d'inviter l'abbé
Chavauty, et ne favorise plus le monde électoral de réunions publiques dans lesquelles il ne manquerait
pas de rencontrer M. l'abbé Chavauty. Rien de plaisant dans ses détails intimes comme cette poursuite
de tous les jours, de toutes les heures, de toutes les minutes de M. l'abbé Chavauty 432.

En France, tous les journaux parlent de cette élection partielle, et les regards sont
braqués sur Bordeaux. C’est dire l’enjeu de ce face-à-face entre le parti monarchiste et les
républicains. Ainsi, citant ce même article du Courrier, le journal républicain de tendance
Thiers L’Impartial dauphinois, de Grenoble, parle de ce même Chavauty :
Reste l'abbé Chavauty, mais sa candidature n'a pas d'autre signification que de faire obstacle à celle de
M. Steeg. Que ce dernier se retire de la lutte, a dit dès le premier jour l'abbé Chavauty, et je me retire
immédiatement.

428

Ibid.
Georges Bouchon, 1901, Ibid., p. 465.
430
Georges Bouchon, 1901, Ibid., p. 360.
431
Bibliothèque municipale de Bordeaux, série D, fonds patrimoniaux.
432
Impartial dauphinois, n° 3364, 24 mars 1877, p.1, citant le Courrier de la Gironde, du 24 mars 1877.
429

152

�Les lettres de Bordeaux font, du reste, un portrait aussi curieux que sympathique de l'abbé Chavauty. Le
Courrier de la Gironde le représente comme un de ces hommes tout d'une pièce, vaillants comme une
épée, l'âme pleine de Dieu, le diable au corps, et qu'on ne peut voir sans les aimer. 433

Le face-à-face entre le pasteur protestant et le turbulent prêtre catholique a de quoi
exciter la verve des caricaturistes. Entre un Chavauty présent uniquement pour destabiliser
Steeg, un Steeg effectivement déstabilisé par Chavauty, l’élection réserve des surprises. Au
premier tour, Castaing et Chavauty sont écartés, Mie et Steeg restant seuls en présence. Steeg
se retire de la lutte, cédant sa place à Armand Caduc, que La Gironde défendra aussi. Au
final, c’est bien le député de la gauche « intransigeante » comme dit Bouchon, Louis Mie, qui
est élu. Bouchon n’hésite pas d’ailleurs à accuser conservateurs et bonapartistes d’avoir
massivement voté pour l’avocat d’extrême-gauche afin de porter tort aux partisans de
Gambetta, leur préférant encore un gauchiste radical en raison du fait, comme le dit Bouchon
citant le Courrier de la Gironde du 10 avril 1877, que l’élection d’un républicain gambettiste
« aurait pour conséquence d'accélérer le terme toujours reculé de cette néfaste expérience
républicaine que subissait le maréchal »434. La presse conservatrice protestait en réalité contre
la dissolution par le gouvernement Simon des comités catholiques parisiens435, dans un
contexte international complexe pour l’Église catholique, avec les mesures du gouvernement
italien contre le pape Pie IX, et la volonté de plus en plus revendiquée des milieux catholiques
ultramontains d’une intervention militaire française en Italie pour libérer le pape, entraînant le
mois suivant le discours fulminant de Gambetta le 4 mai à la Chambre (« le cléricalisme, voilà
l’ennemi ! » repris d’Alphonse Peyrat).
Jacques de Tracy, le préfet, a déclaré la guerre aux journaux républicains, et
particulièrement à La Gironde et à La Petite Gironde. Toute l’année 1877 est parcourue par le
conflit qui l’opposa à Gustave Gounouilhou, et dont Georges Bouchon relate les évènéments
par le menu, comme on le verra ultérieurement.

2 Un journal de lutte
La Cadichounne436 fait son apparition dans ce contexte excessivement tendu. Le
journal donne le ton dès sa « pré-parution », non datée, intitulée Aou public amic de la
rigoulade (Au public ami de la rigolade, voir Annexe 3, extrait 1). Rappelons qu’en 1877, les
journaux sont toujours soumis à la loi sur le cautionnement. Dans cette édition introductive, le
journal indique les grands axes de sa ligne éditoriale. L’on peut d’ores et déjà noter que tout
est en gascon :
Suy déns l’intentioun dé publia un journal qu’intitulerey : LA CADICHOUNNE.
Lou but d’aquet journal ès de blagua lous méchénts garniménts qué jittent hucs et flambes pour ha
poou aou brabes gens amourus dé tranquilitat. Tout en respétant lou boun Diou, lous nostes et las
aoutoritats, boutrant toutjour – si lou podi – lous riurs de noste coustat ! […] Bous parlerey de las
életiouns, – daous Turcs et daous Russes, etc., etc., mé né podi pas lou ha : n’ey pas encare bersat lous
dus mille éscuts qué faou per lou coutiounnemént !437

433

Ibid.
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 465, citant le Courrier de la Gironde du 10 avril 1877.
435
La Gironde, n° 8260, mercredi 11 avril 1877, p. 1, mic 501, 1877.
436
ou Cadichoune, les deux graphies sont successivement employées dans le journal.
437
Aou public amic de la rigoulade, feuille sans date, préalable au premier numéro de La Cadichounne,
(septembre 1877).
434

153

�[J’ai l’intention de publier un journal que j’intitulerai : LA CADICHOUNNE.
Le but de ce journal est de railler les méchants garnements qui jettent feux et flammes pour faire peur
aux braves gens amoureux de la tranquillité. Tout en respectant le bon Dieu, les nôtres et les autorités,
nous mettrons toujours – si je le puis – les rieurs de notre côté ! [...] Je vous parlerai des élections, – des
Turcs et des Russes, etc., etc., mais je ne peux pas le faire : je n’ai pas encore versé les deux mille écus
qu’il faut pour le cautionnement.]

Les grands traits caractéristiques du journal sont déjà présents en substance. Dans cet
éditorial, le parti-pris humoristique, satirique même, est assumé de façon claire et explicite. La
dénonciation des méchants garniménts, associée au respect de Dieu, des autorités et bien sûr
des « nôtres », i.e. des gens de même sensibilité politique que l’auteur, forment un programme
en miniature. Ici, davantage que pour le Raouzelet de Théodore Blanc, nous sommes proches
d’une certaine presse populaire dont l’essor se situe sous le Second Empire, et dont Bordeaux
et sa région connurent quelques représentatifs échantillons, comme le déjà cité Pied qui
r’mue. La dimension politique est clairement évoquée : les élections bien sûr, en l’occurrence
les fameuses légistatives prévues en octobre suivant. L’évocation des « Turcs » et des
« Russes » a de quoi surprendre : sans doute l’auteur essaie-t-il de dire que son ambition est
bien de créer un authentique journal d’information, avec une rubrique internationale, comme
les grands périodiques. En somme, c’est un journal politique de propagande qui est
présenté ici. Par qui ? Par Mayan... Mayan, du nom de la plus posée, de la plus raisonnable du
duo de harpies peint par Verdié.
Une sorte d’article introductif, La bisite de Mayan à Moussu lou Préfet, met en scène
Mayan se rendant à la Préfecture pour solliciter son autorisation préalable. Mayan, c’est tout à
la fois la recardeyre de Verdié et, nous le verrons, le chafre que s’est attribué l’auteur. Ici
comme dans certains textes de Théodore Blanc ou de Louis Saint-Jean Tauziet, la distinction
entre auteur et narrateur est difficile à apprécier, puisque la narratrice est Mayan, fille de
Mayan, personnage de farces et de chansons. Et dans le même temps, Mayan n’est autre que
le rédacteur dissimulé sous ce chafre. Le préfet, c’est Jacques de Tracy (« le plus Tracy des
Jacques »), le marquis Jacques Victor Flavien Henrion de Staal de Magnoncourt de Tracy,
zélé serviteur du régime d’Ordre Moral, ancien préfet de l’Aube, de la Savoie, de la Loire et
des Bouches-du-Rhône, nommé le 19 mai précédent et entré en fonction le 26. Sylvie
Guillaume a évoqué les « très fortes pressions administratives »438 orchestrées par ce serviteur
zélé du régime Mac-Mahon, dans le cadre des élections législatives d’octobre 1877. Dans
cette entrevue burlesque entre le haut fonctionnaire et la recardeyre, Mayan se présente bien
comme l’héritière légitime de la célèbre marchande bordelaise (Announças Mayan ! la
gouyate de la célèbre Mayan ! lance-t-elle à l’huissier). Appelant le préfet moun amic Jacques
(mon ami Jacques), la recardeyre lui annonce qu’elle veut créer un journal intitulé La
Cadichounne, en soubeni de la praoube amie dé ma may (en souvenir de la pauvre amie de
ma mère). Il s’agit donc bien d’une référence au duo immortalisé par Verdié en 1819.
Signalons simplement le même constat que celui qu’on a pu faire chez Blanc ou dans l’article
de Loquin : Verdié lui-même n’est pas cité comme l’auteur de la farce à laquelle il est
pourtant constamment fait référence, pas davantage que comme le créateur des personnages
de Cadichoune et Mayan. Ce constat nous renvoie aussi à Trébucq, qui nous présentait,
438

Éric Bonhomme, Christine Bouneau, Jean-Claude Drouin, Joël Dubos, Sylvie Guillaume, Jacqueline Herpin,
Jean-Paul Jourdan, Bernard Lachaise, Christophe-Luc Robin, Emmanuelle Sallée, Jacques-Olivier Boudon,
1998. Dictionnaire des parlementaires d’Aquitaine sous la Troisième République, Centre aquitain de recherches
en Histoire contemporaine, Talence, PUB, p. 167.

154

�souvenons-nous, les personnages en question comme des sortes de figures emblématiques du
Bordeaux populaire du XIXe siècle, des personnages inspirés de personnes bien réelles, qui
dès avant le milieu du siècle appartenaient déjà à tous les Bordelais. Philippe Gardy a
souligné la volonté de Verdié de faire œuvre d’auteur – et non pas de simple saltimbanque –
et de faire reconnaître sa paternité en tant que tel. Il faut bien reconnaître que malgré cela,
l’impression qui demeure lorsque l’on parcourt la tradition bordelaise dite « verdiéenne » dans
ses productions postérieures à la mort de Verdié, est que celui-ci semble plutôt avoir
cristallisé une tradition dans laquelle il s’inscrivait que l’avoir inventée. En 1877, l’édition la
plus célèbre encore aujourd’hui des œuvres de Verdié, l’édition Crugy de 1869, avait été
plusieurs fois rééditée. Les références de plus en plus explicites à ce duo dans la production
occitane bordelaise essentiellement politique au tournant des années 1870-80 (Le Petit
Rabagas. Vers patois par le Doyen des Cadichonnes Bordelaises, 1873 ; Lettre de La
Cadichoune à Mayan, 1882), les références à Verdié comme socle de la démarche d’écrire en
occitan dans la région bordelaise (Lous Secrets daou diable, countats en patois, 1879) avec
déjà des aspects légendaires attribués à Verdié (les rumeurs sur sa mort par exemple, déjà
évoquées par Grellet-Balguerie), montrent qu’une « tradition » langagière est née dans le
Bordelais au milieu du XIXe siècle. Et Verdié, qu’il en soit ou non l’inventeur, en est d’une
certaine façon la manifestation la plus évidente. Le préfet évoque cette tradition, véritable
viatique pour l’impétrante :
Lou soubeni de boste praoube may damore et la gouyate de la Mayan débèbe trouba près dé jou lou pu
respetuus accuil !...
[Le souvenir de votre pauvre mère reste et la fille de Mayan devait trouver près de moi le plus
respectueux accueil !...]

Mayan, du reste, utilise largement ce référentiel, toujours sans même évoquer Verdié.
Ainsi quand arrive la question du titre du futur journal :
L’appeleran : la Cadichounne en soubeni de la praoube amie dé ma may... bous rappeles las disputes
aou marcat qué sount célébres et qu’an immourtalisat las dus Recardeyres de Bourdeau ?
[Nous l’appellerons : la Cadichounne en souvenir de la pauvre amie de ma mère... vous rappelez–vous
les disputes au marché qui sont célèbres et qu’ont immortalisé les deux recardeyres de Bordeaux ?]

C’est donc à une tradition bordelaise qu’il est fait référence, non à Verdié. Est-ce une
stratégie de l’auteur, que d’inscrire la démarche de son journal dans un patrimoine commun,
plutôt que de se rattacher à un seul auteur ?
Toujours est-il que la malheureuse, apprenant qu’elle ne peut parler de politique dans
son journal sans verser deux mille escuts (dix mille francs), se lance dans une longue
énumération des « amis » dont elle envisageait de parler : son cousin Gambetta, son oncle
Grévy, son voisin Simiot, Mie, Carvalho, Pastoureau, Dupouy (lous bouns amics dé mous
amics, les bons amis de mes amis). Est cité aussi le négociant Gras-Cadet ou Gras dit Cadet,
candidat bonapartiste de la 4e circonscription de Bordeaux, dont Lesfargues-Lagrange nous dit
qu’il était proche de Doinet, le rédacteur en chef du Journal de Bordeaux avant de s’en
détourner. Conseiller général, fondateur du journal bonapartiste L’Aigle de la Gironde, GrasCadet fait partie intégrante de la bande des têtes de turcs de Lesfargues. N’écrit-il pas, après
l’échec du négociant aux élections de fin 1877 :
Pour ma part, je regrette l’échec de M. Gras-Cadet. Ayant eu l’honneur de voir cet honorable à l’œuvre
au Conseil général, je suis à même de pouvoir supposer l’effet qu’il aurait pu produire à la Chambre des

155

�députés. Il y aurait eu de quoi rire à ventre déboutonné en examinant l’élu de la 4e circonscription
ronflant comme un loir sur son fauteuil, la tête inclinée sur sa poitrine et son Aigle entre les jambes439.

Nous trouvons aussi le comte de Lur-Saluces, le baron de Carayon-Latour, lou
mignoun Delboy... Il s’agit bien sûr ici presque uniquement de personnalités républicaines,
voire franchement de gauche, des plus illustres aux plus locales, comme le conseiller général
Pierre-Alfred Delboy ou l’avocat et député bordelais Bernard Dupouy, conseiller général de
Bourg-sur-Gironde, tous deux des figures de la gauche. Seule exception (outre Carvalho et
Pastoureau, difficilement identifiables) dans cette liste : Carayon-Latour. Il s’agit bien sûr de
l’ancien colonel de la Garde Nationale Mobile de la Gironde en 1870-71, Joseph de CarayonLatour, qui a été le courounel de moun praoube fray (le colonel de mon pauvre frère) ce qui
laisse entendre que le frère Mayan a été garde mobile, comme Caoufrès. Tentant de
convaincre le préfet de lui permettre de faire de la politique, Mayan lui demande si les
femmes – et les recardeyres – sont aussi soumises au cautionnement (puisqu’à cette époque
les femmes ne votent pas). Le préfet fond alors en larmes, persuadé que sount toutes
républicaines et affirme qu’il aimerait mieux bint Don Quichotte qu’une Cadichounne... Le
narrateur fait ici allusion aux élections des années précédentes, qui ont vu Bordeaux élire à
plusieurs reprises, et dans tous les types de suffrage, les candidats républicains. Le préfet croit
donc que toutes les marchandes de rue de Bordeaux sont républicaines. S’il cite le Don
Quichotte de Gilbert-Martin, le redoutable satiriste et caricaturiste qui avait si plaisamment
fait de Jacques de Tracy sa tête de turc, c’est vraisemblablement un clin d’œil malicieux que
Mayan fait à la cordiale haine que le journaliste, connu pour son positionnement très engagé à
gauche, vouait au préfet. Mais non ! Mayan le rassure :
Podes creyre que toutes las Recardeyres d’aou marcat sount counserbatrices... daous escuts
pénibléments gagnats et daou Goubérnément tabé ! Que si nous hommes sount républicains, né lou
sount : qué justes so qué lou bolen. Quand, sous coumme daous porcs – aou respet qué bous dois –
crident que bolènt démouli aygléyses, – tuat : riches, curés, moussus, lous frays, las surts.... etc., etc.,
lous truquent, lous truquent... coume Marinette soun homme qu’es un piliets dé cabarets et dé
réuniouns publiques, un ibrougne, un feignant !
[Vous pouvez croire que toutes les marchandes du marché sont conservatrices... des écus péniblement
gagnés et du Gouvernement aussi ! Que si nos hommes sont républicains, ils ne le sont : que juste dans
la mesure où nous le voulons. Quand, saouls comme des cochons – sauf le respect que je vous dois – ils
crient qu’ils veulent démolir des églises, – tuer : riches, curés, propriétaires, les moines, les religieuses...
etc., etc., elles les battent, elles les battent... comme Marinette son homme qui est un pilier de cabarets et
de réunions publiques, un ivrogne, un fainéant !]

Derrière la badinerie du ton, le message est clair : le peuple de Bordeaux serait en
réalité conservateur, malgré les succès des républicains, du fait que ses femmes – empêchées
de s’exprimer dans les urnes à l’époque – ont gardé la tête sur les épaules, et sont restées
fidèles aux valeurs conservatrices (la République est affaire de fainéants et d’ivrognes,
comme le montre la juxtaposition du cabaret et des réunions publiques dans une même
expression). Derrière ce tableau intéressant du matriarcat gascon, se cache une allusion qui
peut-être renvoie indirectement à Verdié, ouvertement royaliste, à cela près que l’époque n’est
plus la même. En outre, le ton est donné d’entrée, par cette longue énumération moqueuse,
mais d’une moquerie menaçante : La Cadichounne veut parler de Gambetta, Simiot, Mie...
Elle veut donc s’attaquer à eux. C’est une menace à peine voilée que contient ce plaisant
exorde. Du reste, la métaphore verdiéenne est filée avec une constance un peu gratuite. Ainsi
439

Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 64.

156

�Mayan se propose-t-elle d’opposer au candidat républicain de la 1ère circonscription de
Bordeaux Alexandre Étienne Simiot (parrainé par La Gironde) la traditionnelle compagne de
Mayan, Cadichounne elle-même :
Has d’aous candidats counserbaturs déns toutes las circounscriptiouns, mè pas déns la 1 ère ? ey un
candidat à oppousa à Moussu Simiot... : Cadichounne, la bieille Cadichounne !! Es un petit sourde ; un
petit escloupade, aco né ha ré ! Si, per bounhurt, Cadichounne es noummade, Cadichounne sera à la
Crambé coumme M. Simiot... muette coumme une carpe !... Es a meytat paralysade dé la léngue... bous
lou disi én secret !!
[Vous avez des candidats conservateurs dens toutes les circonscriptions, mais pas dans la 1 ère ? j’ai un
candidat à opposer à Monsieur Simiot... : Cadichonne, la vieille Cadichonne !! Elle est un peu sourde ;
un peu éclopée, ça ne fait rien ! Si, par bonheur, Cadichonne est nommée, Cadichonne sera à la
Chambre comme M. Simiot... muette comme une carpe !... Elle est à moitié paralysée de la langue... je
vous le dis en secret !!]

Si Cadichounne est paralysée de la langue, elle est privée de son arme la plus
redoutable, et dans la 1ère circonscription, les Mac-Mahoniens n’ont effectivement personne à
opposer au candidat républicain. Si l’auteur file la métaphore, il paraît difficile néanmoins de
saisir où il essaie de la mener. On entrevoit l’idée que le peuple bordelais aurait gardé le
penchant légitimiste que Verdié exprimait dans ses textes, ce que démontrent les résultats des
élections. Mais ne nous y trompons pas, le but de ce texte est de lancer un appel à la
générosité, et de réunir au plus vite le cautionnement de deux mille écus.
La suite de la préparution est une sorte de « patron » du journal qui en annonce
l’agencement intérieur projeté. Les rubriques sont présentées en situation aux pages
suivantes : nous pouvons déjà voir le journal tel qu’il se présentera une fois son agrément
obtenu. Suite à un billet d’humeur présentant globalement les grands traits de l’actualité, plus
une chronique satirique, nous trouvons en page 3 Lou prougrammé de la Cadichounne.
L’orientation politique du journal y est énoncée de la façon la plus simple et la plus claire
possible : soutien à la Constitution avant tout, bien sûr celle issue des lois constitutionnelles
des 24 et 25 février et du 16 juillet 1875, déjà évoquées. La Cadichounne affirme également
son soutien aux frays d’aous escoles chrétiennes, aux « pauvres » et aux « malheureux ». Les
lassalistes ou frères des écoles chrétiennes appartiennent à un ordre religieux entièrement
consacré à l’enseignement, fondé à la fin du XVIIe siècle à Reims par Saint Jean-Baptiste de
la Salle, religieux et enseignant ayant consacré sa vie à l’éducation des enfants pauvres. Les
projets laïques des républicains gambettistes les menacent (et de fait au moment des lois
Ferry, beaucoup émigreront). Druilhet s’inscrit donc dans une démarche chrétienne sociale
qui l’incite à affronter le camp de Gambetta : guerre totale est déclarée à ceux qui veulent tout
chabira per s’empli las caousses et globalement aux Rabagas. Rabagas étant le surnom de
Gambetta, depuis le succès de la pièce éponyme de Victorien Sardou. Le message est on ne
peut plus clair : la Cadichounne sera un organe de presse de la droite chrétienne, et un organe
anti-républicain, n’ayons pas peur des mots, gouvernemental, destiné à empêcher les
« Rabagas » girondins (dont Rabagas lui-même, élu à Paris mais plusieurs fois candidat en
Gironde), de gagner l’élection législative qui se prépare. Depuis la dissolution de la Chambre
et la crise du 16 mai, il est patent que les républicains représentent une menace de plus en plus
sérieuse pour le gouvernement orléaniste, ainsi que l’ont montré les élections de février-mars
1876. Le risque d’une Chambre républicaine est plus que jamais présent. Il s’agit donc de
défendre avec la dernière virulence les candidats à la députation en Gironde affichant les
couleurs gouvernementales : le duc Decazes à Libourne (contre Jean-Baptiste Lalanne),
Jérôme David, Robert-Mitchell, Ernest Dréolle, Pierre Clauzet.
157

�Un ton est aussi donné dès ce pré-numéro du journal, celui des « cancans ». La
Cadichounne revendique et met en avant son goût pour les ragots. Dans le but d’établir une
connivence avec un lectorat essentiellement issu des couches populaires, mais aussi peut-être
d’adresser une forme de menace voilée à ses adversaires, le journal se place d’emblée dans
une ligne éditoriale agressive, comparable à ce qui deviendra plus tard la presse dite « à
scandales ». Cette langue acérée se propose de n’épargner personne. Aucun cancan ne sera
oublié, ni les cancants daou marcat (ragots du marché), ni ceux daous salouns qué lous
coudineyres ayment tant à sé counfia (des salons que les cuisinières aiment tant à se confier),
ni même ceux
daous sacresties, daous débots et débottes qué sount la terrur daous curés et qué an estat créats per lur
ha fa lur purgatoire ou per lous ha damnats !
[des sacristies, des dévôts et dévotes qui sont la terreur des curés et qui ont été créés pour leur faire faire
leur purgatoire ou pour les faire damner !]

158

�B Druilhet-Lafargue : « le petit lutteur courageux »
1 Un personnage difficile à cerner
Le 9 septembre 1877, le journaliste Albert Geffroy notait dans ses Tablettes l’apparition de La
Cadichoune, journal poulitique hebdoumadaire, dont le rédacteur en chef déclarait se nommer Mayan ;
l’administration était sise ruye daou Temple, 12, Bourdéou en l’imprimerie de la Veuve Cadoret ; le
diretturt-gérant signait Lafargue. Albert-Trebla Geffroy-Yorffeg savait que Mayan et Lafargue
n’étaient qu’une seule et même personne : « le journal sera exactement publié, consciencieusement
440
administré, spirituellement rédigé par M. Druilhet-Lafargue.»

Le majoral médoquin a effectué un important travail de documentation sur ce
Druilhet-Lafargue, que nos propres recherches à partir de ses indication ont permis
d’approfondir. Nous savons que plusieurs journalistes et publicistes bordelais ont parlé du
rédacteur de La Cadichounne. Adhémar Lesfargues-Lagrange, dans ses galeries de portraits
bordelais, a évoqué Druilhet-Lafargue, précisément dans deux brochures : Bordelaises et
Bordelais en 1878 (Bordeaux, Crugy, 1877) et, selon Berthaud, Les cuisiniers politiques
bordelais. Vatels et marmitons (Bordeaux, Marcelin Lacoste, 1877). L’impossibilité d’accéder
à ce dernier document (uniquement conservé à la Bibliothèque municipale de Bordeaux et en
cours de numérisation au moment de la rédaction de ces lignes) nous a privé de la possibilité
d’étayer les propos rapportés par Berthaud. Il a néanmoins été possible de consulter
Bordelaises et Bordelais en 1878, conservé dans un recueil factice à la bibliothèque de
l’université de Bordeaux441 ce qui a permis de vérifier l’exactitude des informations rapportées
par Berthaud comme tirées de cet ouvrage.
Adhémar, […] nous révèle que M. Druilhet-Lafargue appartenait à l’Institut des Provinces, « Institut
champêtre ou, pour mieux dire, un Institut de la campagne » ; qu’il possédait « un stock considérable de
qualités musicales et littéraires », collaborait au Journal d’Agriculture en même temps qu’il tenait,
gratis pro Deo, les orgues de l’église de Lormont ; qu’il possédait un harmonium superbe et avait, en
matière d’horticulture, « accompli des prodiges sur le terrain où Flore règne et ne gouverne pas : les
serres magnifiques qu’il avait fait construire dans sa propriété étaient, du reste, une preuve
d’intelligence ».442

Berthaud fait une synthèse de toutes les informations rapportées par LesfarguesLagrange sur Druilhet :
M. Druilhet-Lafargue, le fondateur, le gérant et le principal rédacteur de la Cadichoune, est secrétaire
perpétuel de l’Institut des provinces, membre titulaire de la Société linnéenne (où il est classé comme
botaniste), défenseur du droit divin (section patoise) dans la Gironde, etc., etc. On n’a pas oublié qu’il
fut tandonnisé en février 1876, et je puis affirmer qu’il a été satisfait du premier coup. À ceux qui le
poussaient tout récemment dans une deuxième tentative d’opposition républicaine, il répondait ceci :
« L’habit qui couvre mes épaules en ce moment est passable : je n’éprouve nul besoin de le troquer ».
M. Druilhet-Lafargue, ennemi juré et déclaré de la République, ferait des pieds, des mains et de...
l’harmonium pour ouvrir à Henri V le chemin qui conduit au trône de France ; mais, une fois le
Bourbon assis aux Tuileries, le gérant de la Cadichoune serait le plus radical de tous les radicaux, c’està-dire qu’il ferait une guerre acharnée à tous les priviléges qui sont les accessoires innés de tout régime
de droit divin. M. Druilhet-Lafargue s’arrange de telle sorte que la Cadichoune sent à la fois le lis et la
440

Pierre-Louis Berthaud, 1949, op. cit., p. 23.
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878. Bordelaises et Bordelais en 1878, Deuxième édition corrigée et
considérablement augmentée, Bordeaux, impr. Crugy, Bibliothèque universitaire des Sciences du Vivant et de la
Santé, CM 35040-3.
442
Pierre-Louis Berthaud, 1949, op. cit., p. 24.
441

159

�gousse d’ail, ce qui constitue une originalité politique des plus marquantes dont on doit lui savoir gré.
Mais il est des fusions impossibles, et je doute que les efforts décentralisateurs du père Mayan soient
couronnés de succès. Si le cornichon et le piment peuvent se coudoyer confraternellement dans le bocal
au vinaigre, il n’en est point de même des fleurs de lis et des gousses d’ail !443

Berthaud précise citant Lesfargues, toujours :
M. Druilhet-Lafargue était « de petite taille, mais vraiment distingué dans sa physionomie et d’un
maintien irréprochable », véritable « Apollon de l’Institut des provinces » qui « savait par cœur toutes
les fables de la Fontaine et de Florian et, à l’occasion en récitait quelques-unes. »444

Berthaud se montre malheureusement d’une légèreté bien regrettable dans l’indexation
de ses sources, qu’il cite un peu à sa fantaisie. Il fait également appel aux Tablettes de Trebla
Yorffeg. Sous ce nom se cache Albert Geffroy, journaliste bordelais qui a également collaboré
à la Revue des Deux Mondes445 :
Tout Bordeaux connaît les intéressantes brochures mensuelles intitulées : les Tablettes, de Trebla
Yorffeg. Je crois pouvoir, sans indiscrétion, à l’heure présente, dire aux populations que le véritable
nom de l’auteur des Tablettes est « Albert Geffroy ». M. Geffroy est un observateur par excellence, né
pour la compilation ; non pas la compilation banale, qui est sans mérite, mais cette compilation pleine
d’atticisme et de genre, qui perd de sa nature propre sous le cachet original et plein de finesse d’une
plume lacédémonienne. Les Tablettes sont le fruit d’une intelligence plantureuse. Étant appelés à rendre
de grands services dans le monde intelligent, elles sont, par cela même, appelées à un grand succès. Une
œuvre de ce genre exige : du courage surtout, des aptitudes, du jugement, de l’esprit et une bien grande
philosophie, toutes choses que M. Albert Geffroy possède surabondamment. 446

Cela ne fait aucun doute : entre sa contribution à la Revue des Deux Mondes aux côtés
de George Sand et un article aussi dithyrambique d’un Lesfargues dont la mauvaise foi
sublime n’épargne que ses amis politiques, nous ne pouvons douter que Yorffeg/Geffroy était
un républicain conservateur de tendance Thiers. De Druilhet, il nous dit ceci, rapporté par
Berthaud :
un des plus fidèles partisans de Napoléon IV, de Louis-Philippe II et d’Henri V : nature dévouée,
ardente, généreuse, il a noblement mis à la disposition du grand parti conservateur sa jeunesse, sa
fortune et son patois.447

Quant à l’imprimeur et éditeur bordelais Edouard Féret (1844-1909), Berthaud nous
dit que sa Statistique générale, topographique, scientifique, administrative, industrielle,
commerciale, agricole, historique, archéologique et biographique du Département de la
Gironde publiée en trois volumes entre 1874 et 1889 ne mentionne pas Druilhet en tant que
personnage dans la partie Biographie de son travail, mais le cite comme candidat aux
élections législatives du 20 février 1876 :
il avait été, dans la première circonscription de Bordeaux, « candidat bordelais indépendant » contre
Léon Gambetta ; il avait recueilli 3589 voix contre 11692 à l’ancien ministre de la Défense Nationale 448.

443

Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., pp. 66-67.
Pierre-Louis Berthaud, 1949, op. cit., p. 24.
445
Revue des Deux Mondes, 1er novembre 1875, Paris.
446
Adhémar Lesfargues-Lagrange, 1878, op. cit., p. 68.
447
Trebla Yorffeg (Albert Geffroy), 1877. Les Tablettes de Trebla Yorffeg, 1ère année, n°9, octobre 1877, in
Pierre-Louis Berthaud,1949, op. cit., p. 23.
448
Pierre-Louis Berthaud, 1949, op. cit., p. 23.
444

160

�Le journal Le Temps le 18 avril 1876 confirme ces chiffres, en qualifiant Druilhet de
« conservateur ».449
De nombreux documents attestent le fait qu’E. Druilhet-Lafargue était, dans les années
1876-77, secrétaire général de l’Institut des Provinces. C’est à ce titre qu’on le voit prononcer
des comptes rendus, notamment celui de la 41e session du Congrès scientifique de France,
tenue en mai 1876 à Périgueux450. En 1875, une intervention dans la revue bibliographique
universelle Polybiblion 451 nous le montre portant le titre de secrétaire-général de la Société
Linnéenne de Bordeaux452. Nous retrouvons aussi Druilhet-Lafargue vers la même époque au
poste de président de l’Institut Catholique d’Aquitaine, dont il préside la séance de rentrée le
9 décembre 1875453. En avril 1876, Druilhet-Lafargue est secrétaire de la commission des
sciences naturelles de la section des sciences de la Revue des Sociétés savantes454. Il fait
également partie, aux côtés d’Hippolyte Caudéran et François Daleau entre autres, de la
Société archéologique de Bordeaux dont le bulletin, en 1874, nous apprend son adresse
personnelle : 173 boulevard de Caudéran à Bordeaux455. Il est également qualifié de publiciste,
c’est-à-dire journaliste politique, sans qu’il soit possible de savoir si là était son activité
principale. Druilhet semble pourtant avoir été rédacteur de plusieurs journaux. Si LesfarguesLagrange cite le Journal d’Agriculture, Druilhet semble également avoir été lié au journal
orléaniste Le Courrier de la Gironde. Nous le trouvons aussi en 1880 rédacteur à la Revue des
Sciences456 et en 1881, l’Annuaire de la presse française d’Émile Mermet le signale comme
rédacteur en chef du journal légitimiste La Chronique de Libourne, bi-hebdomadaire457. Nous
le voyons collaborer à plusieurs sociétés savantes d’agriculture ou de sciences naturelles,
notamment la Société des Sciences Naturelles de Saône-et-Loire ou la Société centrale
d’agriculture, sciences et arts du département du Nord, en 1876. Enfin, il était également,
nous apprend incidemment un journal républicain, président de l’Institut Philosophique
d’Aquitaine458.
L’Annuaire général du commerce et de l’industrie de la ville de Bordeaux et du
département de la Gironde de l’année 1877459 nous apprend bien qu’Eugène DruilhetLafargue était encore à cette époque membre du conseil d’administration de la Société
linnéenne de Bordeaux, et membre titulaire de cette même société en tant que « zoologiste ».
Son nom n’apparaît pas, en revanche, dans le bureau de la Société archéologique de
449

Le Temps, n° 5480, mardi 18 avril 1876, p. 1.
Congrès scientifique de France. Quarante-et-unième session, tenue à Périgueux en mai 1876, Périgueux,
Cassard frères, 1878, p. 12.
451
Polybiblion, Revue bibliographique universelle. Partie littéraire, Deuxième série, tome premier,Treizième de
la collection, Paris, 1875, p. 434.
452
Cette active société savante vouée essentiellement à la botanique et aux sciences naturelles en général a été
fondée sous ce nom en 1818 à la suite des Linnéens de Bordeaux, société fondée en 1780, ce qui en fait la plus
ancienne de France, par le botaniste bordelais Laterrade (auteur d’une flore de la Gironde dans laquelle sont
spécifiés les noms « patois » des principales plantes). Le nom fait évidemment référence au naturaliste suédois
Carl von Linné.
453
Catholicisme et science moderne, discours prononcé, le 9 décembre 1875, à la séance de rentrée de l'Institut
catholique d'Aquitaine, par J.-E. Druilhet-Lafargue. Bordeaux, Lacoste, 1875.
454
Revue des Sociétés savantes, publiée sous les auspices du du Ministre de l’Instruction Publique. Sciences
mathématique, physique et naturelle, Deuxième série,Tome X, Paris, Imprimerie Nationale, 1876, p. 95.
455
Société archéologique de Bordeaux,Tome II, premier fascicule (mars 1875), Bordeaux, imprimeries Lefebvre
et Cadoret, 1875, p. 203.
456
L’Amusant, journal hebdomadaire, n° 19, samedi 20 mai 1880, p. 2.
457
Émile Mermet, 1881. Annuaire de la presse française, Deuxième année, Paris, chez l’auteur, p. 380.
458
Le Républicain de la Loire et de la Haute-Loire, 1875, source non indexée.
459
Annuaire général du commerce et de l’industrie de la ville de Bordeaux et du département de la Gironde,
année 1877 (p. 290) et année 1878 (p. 305).
450

161

�Bordeaux. L’année suivante, 1878, Druilhet-Lafargue a disparu des rangs de la Société
linnéenne. et de toute société savante bordelaise.
Le portrait du « petit lutteur courageux » ainsi que l’appelle joliment Berthaud, se
dessine donc peu à peu : nous avons affaire à un homme de distinction, un publiciste doublé
d’un esprit curieux, féru de botanique, biologie, agronomie, archéologie, paléontologie et
philosophie. Catholique militant, de sensibilité orléaniste, proche de l’Ordre Moral de MacMahon), violemment anti-franc-maçon (ainsi qu’on le verra dans La Cadichounne), Druilhet
s’est à plusieurs reprise attaqué au positivisme et au scientisme de son temps, ce qui l’a
conduit entre autres à s’opposer au matérialiste Émile Littré, et semble s’être passionné pour
la question de la conciliation des sciences et de la religion. Ce fervent catholique doublé d’un
authentique « savant » selon la conception que la fin du XIXe siècle avait du terme (membre
de sociétés savantes), dont le rayonnement dépasse de beaucoup le cadre de la Gironde,
semble à la recherche d’une sorte de scientisme chrétien. Druilhet fut aussi un homme
politique, ainsi qu’il a déjà été dit, candidat aux élections législatives. La liasse 3 M 786 de la
série M des Archives départementales de la Gironde nous indique également que DruilhetLafargue fut un éphémère président de la commission municipale de Caudéran, exerçant par
décret présidentiel la fonction de maire de la commune. Curieusement, Druilhet ne demeurait
pas à Caudéran. Il n’était pas inscrit sur les listes électorales de cette banlieue de l’ouest de
Bordeaux, n’avait jamais été élu de la commune, et ne le serait jamais plus après cette
expérience. Le mandat électoral du rédacteur de la Cadichounne est exactement contemporain
de la rédaction de son journal gascon, entre le 25 septembre et le 16 décembre 1877. Le maire
républicain de Caudéran, Marcelin Jourdan, est révoqué le 23 septembre 1877 sur simple
décret présidentiel signé de Mac-Mahon, et le conseil municipal dissous. Deux jours après est
nommée une commission municipale sur la commune, dont la présidence est confiée à
Druilhet, avec comme adjoints MM. de Fontainier et Léo Raffin. Druilhet-Lafargue agit en
tout comme un maire élu. Le 16 décembre 1877, une lettre de la main de Druilhet-Lafargue
rédigée au nom de la commission municipale au complet informe le préfet que
… la présence de M. de Marcère au Ministère de l’Intérieur nous fait un devoir de vous prier d’accepter
notre démission de membre de la Commission Municipale de Caudéran et de pourvoir à notre
remplacement immédiat460.

Plusieurs des conseillers avaient présenté leur démission entre temps, dont Raffin. De
nouvelles élections ont lieu le 6 janvier suivant (entre-temps, on s’est avisé de l’illégalité du
décret présidentiel révoquant Jourdan et son équipe, puisqu’un décret préfectoral était semblet-il nécessaire à cette opération, ce qui est fait rétroactivement le 27 décembre). Jourdan et son
équipe municipale sont réélus.
Enfin, Druilhet-Lafargue a publié un certain nombre de brochures, monographies et
essais sur divers sujets : Les Miracles et les Lois naturelles, réponse à M. Virchow.
Bordeaux, Crugy, 1875 ; Quelle sera la direction de la France, sera-t-elle théologique ou
scientifique ? Réponse à M. le Sénateur Littré. Bordeaux, Cadoret, 1876 ; À la mémoire de M.
Charles Des Moulins, sous-directeur honoraire de l’Institut des Provinces de France, décédé
à Bordeaux le 23 décembre 1875. Impr. A. Roussin, Bordeaux, 1876 ; Respectez les enfants ;
L’amour de la profession ; Les deux ateliers. Edités à Paris et Autun en 1877.

460

Archives départementales de la Gironde, série M, liasse 3 M 786.

162

�2 Druilhet-Lafargue et l’occitan : pour quel public ?
La principale caractéristique de la Cadichounne du moins pour les onze premiers
numéros, est d’être intégralement rédigée en occitan. L’occitan apparaît tout d’abord sous la
forme locale, le gascon bordelais. Même très francisé, truffé d’incorrections et de fautes
d’accord, cet occitan est immédiatement reconnaissable. Il est possible d’attribuer l’essentiel
des textes à Druilhet-Lafargue lui-même, sans toutefois pouvoir l’affirmer. Néanmoins, la
relative unité linguistique et stylistique du journal, jusque dans les mêmes fautes récurrentes
(comme l’emploi de certaines formes d’articles définis masculins pluriels aous, daous, au
féminin) avait probablement inspiré les mêmes conclusions à Berthaud, qui semble lui aussi
prendre le parti de considérer que le publiciste bordelais est l’auteur de la majorité, sinon de la
totalité, des textes gascons de la Cadichounne « M. Druilhet-Lafargue connaissait fort mal
l’idiome qu’il prétendait écrire »461. Adhémar Lesfargues-Lagrange nous apporte – ou fait
mine de nous apporter – l’information contraire, quand dans ses Bordelaises et Bordelais, il
précise, à la suite de l’article consacré à Druilhet :
Quant à la femme Jaccoutin, un des principaux collaborateurs de la Cadichoune, son lyrisme
libéralissime est de nature à faire supposer que si elle n’est pas extraordinairement imbue des qualités
requises pour porter la bannière dans les cérémonies du culte, elle figurerait, du moins, avec honneur
dans des fonctions de sœur tourière, à la porte des antres où trônent les odalisques extralibérales dans le
quartier des éventualités.462

Le pamphlétaire, d’ordinaire si volubile à propos de ses cibles, reste étrangement
laconique sur la question de ce collaborateur (ou de cette collaboratrice ?) anonyme de
Druilhet-Lafargue. Blague-t-il ? Veut-il dire par là que Druilhet tient la plume des deux
personnages, et montrer par là qu’il n’est pas dupe de la supercherie ? La question peut se
poser, même si rien d’objectif ne permet d’y répondre. La femme Jacoutin (ou parfois
Jaccoutin) fait référence à un autre personnage de Meste Verdié, Jacoutin lou Debinaeyre, un
des protagonistes du Sabat daou Médoc (Bordeaux, Cavazza, 1818). Dans cet histoire, le naïf
Piarille, bossu et malade, croit être guéri par le debinaeyre (devin) et guérisseur Jacoutin.
L’histoire conduit le malheureux bossu à une délirante messe noire où, croit-il, l’entourent
tous les sorciers de cette terre alors mystérieuse et étrange qu’est la péninsule médoquine, le
tout s’achevant dans un immense incendie. La « femme Jacoutin » laisse-t-elle entendre
qu’elle possède des dons de voyance, de guérison, et qu’elle pratique une forme de magie au
sein de la Cadichounne ? Dans cet univers gascon « bordelo-bordelais » fermé et autocentré,
chaque rédacteur supposé se dissimule derrière le nom d’un des personnages de Meste Verdié
(on trouve aussi la vieille Calin, personnage secondaire qui apparaît à la fin de Cadichoune et
Mayan). Ils ne sont pas vraiment spécialisés, chacun pouvant tour à tour proposer un article
synthétique, appeler aux armes ou chanter une chanson burlesque au nez d’un candidat
républicain. Ils ont pourtant parfois des préférences pour tel ou tel genre. Ainsi MayanDruilhet s’illustre-t-il plus volontiers dans des prises à partie, des exclamations
essentiellement dirigées contre Gambetta, Gounouilhou et plus généralement La Gironde. La
femme Jacoutin s’illustre par des articles de facture très proche de ceux de Mayan-Druilhet, et
aussi tout comme lui ponctuellement par des chansons, des épigrammes comiques, renforçant
le lien avec l’univers carnavalesque. Cet univers de masques est typiquement carnavalesque et
charivarique par ses personnages, son ton, son goût pour les chansons parodiques et les mises
en scène. Dans ce paradigme du Bordeaux gascon cher à Verdié et à Blanc, la métaphore se
461
462

Pierre-Louis Berthaud, 1949, op. cit., p. 27.
Adhémar Lesfargues-Lagrange,1878, op. cit., p. 67.

163

�doit d’être filée à l’intérieur même des articles. Ainsi la femme Jacoutin se met-elle
généralement en scène en opposition avec Jacoutin lui-même, son mari supposé, représenté
comme un ivrogne stupide et faible qu’elle incite vigoureusement (et sans crainte d’user de
l’intimidation physique) à voter conservateur. De façon générale, il est notable que cet usage
burlesque d’un supposé matriarcat gascon est récurrent dans la Cadichounne dont il constitue
même un des traits principaux. Tous les chroniqueurs sont censés être des femmes, des
recardeyres de Porte-Neuve (les Capucins) ou des Récollets (les Grands Hommes), sorties des
œuvres de Verdié. Ainsi, tel texte en « patois libournais » est signé Cadiche, figure bordelaise
récurrente de l’idiot systématiquement berné présent dans nombre de textes occitans locaux,
qui n’écrit qu’avec autorisation de sa femme (Per aoutorisa moun hôme : Femme CADICHE,
n° 4, 29 septembre, p. 2). Le même phénomène se rencontre dans le n° 7, p.1 (13 octobre
1877) où l’on voit Cadet lou Magre préciser : aoutorizat per sa femme CADETTE-LAGRASSE. D’autres personnages, pas forcément verdiéens, mais rattachés à la tradition
occitane girondine, apparaissent par la suite, comme Cadette de Bidaouclam, qui apparaît
dans le n° 5 (6 octobre, p. 3) et semble attachée au Sud-Gironde, ne s’exprimant qu’en
« patois bazadais », le sous-dialecte gascon du sud de la Gironde. Nous voyons donc
s’ébaucher dans cet univers entièrement gascon (au début du moins) et girondin l’embryon
d’une spécialisation locale, en même temps qu’un début de diversification des formes
d’occitan parlées en région bordelaise d’abord, puis au-delà en Gascogne et dans le domaine
occitan, comme on le verra par la suite.
Contrairement à ce qu’affirme un peu vite Pierre-Louis Berthaud, Druilhet-Lafargue
fait montre d’une connaissance non seulement pratique mais théorique de la réalité du fait
occitan. Déjà, de façon empirique, plusieurs sous-variantes locales d’occitan apparaissent dès
l’origine dans La Cadichounne. C’est le premier journal où l’on constate ce phénomène. Dès
les premiers numéros, le parler bordelais pichadey, celui des quais et des marchés, se
confronte aux parlers libournais et bazadais. Si l’on excepte un texte rédigé dans le « patois de
Coutras », un sous-dialecte de langue d’oïl très occitanisé, l’occitan est la seule langue
présente aux débuts du journal, bientôt rejoint par le français. Dès le n° 9 (27 octobre), la
matière politique semblant commencer à manquer, nous voyons apparaître sous l’intitulé Lou
biel néou une nouvelle rubrique qui contient des dictons, usages et formules traditionnelles du
Bazadais, en gascon local, tirés des Usages et chansons populaires de l'ancien Bazadais:
Baptêmes, noces, moissons, enterrements (Bordeaux, Balarac, 1845) de Lamarque de
Plaisance463. Depuis le n° 3 (22 septembre), paraît en outre dans chaque numéro de la
Cadichoune un extrait de l’Essai grammatical sur le gascon de Bordeaux. Guillaoumet
debingut grammérien (Bordeaux, Coderc-Dégreteau-Poujol, 1867) de Guillaume Dador. Cette
présence peut s’analyser de plusieurs façons : besoin d’étoffer le contenu du petit journal, vite
à court d’informations au fur et à mesure que les échéances pour lesquelles il était né passent ;
parrainage d’un auteur probablement bien connu à Bordeaux, et dont l’engagement catholique
et antirépublicain n’est plus à prouver, mais aussi peut-être intérêt simplement pédagogique,
pour une grammaire « du peuple » plus accessible, malgré ses défauts, que celle de Caudéran.
Druilhet-Lafargue est admis le 28 novembre 1874 au sein de la Société des Lettres,
Sciences et Arts de l’Aveyron, ainsi que nous en informe le procès-verbal d’une séance tenue
ce même jour :

463

Alphonse Lamarque de Plaisance (1813-1880), folkloriste, maire de Cocumont, bonapartiste engagé,
deviendra le 23 mai 1857 le premier maire d’Arcachon, commune nouvellement créée à la suite d’une scission
avec la commune de La Teste.

164

�M. Druïlhet-Lafargue [sic], secrétaire-général de la société Linnéenne de Bordeaux, qui a rempli les
fonctions de président de la 2 e section pendant la tenue du Congrès scientifique à Rodez, est admis sur
sa demande et la présentation du bureau en qualité de membre correspondant de la Société. Dans sa
lettre de demande, M. Druïlhet-Lafargue promet d’envoyer régulièrement les numéros du journal qu’il
rédige ainsi que les procès-verbaux des séances de la société Linnéenne. 464

Cette société sise dans un département rural, au cœur du domaine linguistique occitan,
s’est beaucoup consacrée à l’étude de la langue d’oc. En son sein siégeaient d’ailleurs
d’authentiques félibres, dont l’abbé Justin Bessou (1845-1918). Un procès-verbal de cette
même société nous informe qu’il y a été reçu comme membre honoraire le 11 mars 1877465.
L’Aveyron s’enorgueillit à la même époque d’un autre félibre éminent, le botaniste,
naturaliste et entomologiste, mais aussi poète et compositeur Jean-Henri Fabre (1823-1915),
de Saint-Léons en Lévézou, à l’époque installé à Orange, mais il ne faisait pas partie de la
société. Néanmoins, presque un demi-siècle avant Henri Mouly (1896-1981) et la fondation
du Grelh Rouergat en 1921, Bessou et Fabre constituent deux piliers et pionniers du Félibrige
languedocien. L’entrée de Bessou quelques mois avant la création de la Cadichounne en fait
un « confrère » de Druilhet-Lafargue. Certes, on peut considérer que ce dernier, membre
correspondant de cette société (comme de plusieurs autres en France d’ailleurs) résidant loin
de Rodez, n’a pas dû en être un des membres les plus actifs. Néanmoins, en demandant
formellement à y participer (le procès verbal est clair sur ce point : « admis sur sa demande »),
Druilhet est entré au sein d’une structure qui faisait, dès avant l’arrivée de Bessou, la part
belle à la philologie romane, et particulièrement à l’étude de la langue d’oc. Ainsi, nous
voyons dans le tome 11 des Mémoires de la Société des lettres, sciences et arts de l’Aveyron,
qui couvre la période 1874-78, plusieurs monographies concernant ce sujet, dont la
publication par l’abbé Bousquet, curé de Buseins, d’un Catéchisme rouergat de 1656
entièrement rédigé en occitan, une courte notice sur la Substitution du français au latin et au
patois dans la rédaction des actes publics par M. H. Affre, et des Études de philologie et de
linguistique aveyronnaises par Joseph-Pierre Durand du Cros (1826-1900), le même
polygraphe ruthénois (également spécialiste de l’hypnose) qui rendit compte des Fêtes latines
de Montpellier (24-28 mai 1878) quelques années plus tard, au sein de cette même
institution466. Durand était aussi au contact d’un autre grand acteur de l’occitan, également
membre illustre de la société, l’abbé Aimé Vayssier (1821-1874), mort quelques mois avant
l’intronisation de Druilhet (le 27 août). C’est néanmoins en 1879 que son Dictionnaire patoisfrançais, un des pionniers du genre, paraît pour la première fois, publié par la société ellemême. Mais le suivi de la parution de l’œuvre est constant dans les années antérieures. Ainsi,
lors de la séance du 1er juillet 1876, au cours de laquelle on précise que Druilhet-Lafargue a
annoncé « l’envoi prochain de plusieurs publications467, il est signalé que M. Carrère dépose
sur le bureau un exemplaire des premières feuilles imprimées du Dictionnaire patois »468. De
même, lors de la séance du 31 mars 1878, on note que la société savante aveyronnaise, parmi
plusieurs contributions, vient de recevoir
Un prospectus de l'ouvrage Lou Tresor dou Felibrige ou dictionnaire provençal-français embrassant les
divers dialectes de la langue d'oc moderne, entrepris par Frédéric Mistral. Le Comité a pensé qu'au
464

Mémoires de la Société des Lettres, Sciences et Arts de l’Aveyron, tome onzième, 1874-1878. Rodez, Ratery,
1879.
465
Société des Lettres, Sciences et Arts de l’Aveyron, procès-verbal de la séance du 11 mars 1877, p. 1.
466
Joseph Pierre Durand de Gros, 1900. Le Félibrige. Rapport à la société des lettres, sciences et arts de
l’Aveyron sur les « fêtes latines » de Montpellier,Rodez, impr. veuve Carrère.
467
Mémoires de la Société des Lettres, Sciences et Arts de l’Aveyron, tome onzième. op. cit., p. 3.
468
Ibid., p. 4.

165

�moment où la Société publiait de son côté un dictionnaire patois il lui conviendrait de posséder
l'exemplaire du grand travail de l'auteur de Mireïo sur la langue méridionale. La Société accueille cet
avis et souscrit pour un exemplaire au Dictionnaire provençal-français.

Druilhet-Lafargue était membre de plusieurs sociétés savantes, mais sa contribution à
celle de l’Aveyron est sans doute la plus abondamment documentée. Nous savons en outre
qu’il a entretenu pendant plusieurs années une correspondance avec cette institution. Pourquoi
celle-ci ? Il n’est pas à ce jour possible de répondre à cette question. En tous cas, il semble
bien que l’institution ruthénoise ait été, dans les années 1870, une des plaques tournantes de la
diffusion du mouvement félibréen dans le domaine occitan. Si l’on ajoute à cela qu’il existait
alors au sein de l’Académie de Bordeaux plusieurs personnalités intéressées par l’étude et la
valorisation de ce qu’on commençait déjà à appeler la « langue d’oc » : Dezeimeris, Luchaire,
Delpit, Drouyn, Caudéran, Grellet-Balguerie, Caudéran, Bladé, les auteurs catholiques
ultramontains autour de Dador et Lavache, un Meste Verdié au sommet de sa gloire éditoriale,
un Théodore Blanc désormais muet dans la presse, mais toujours actif sur les planches, il
apparaît que le « petit lutteur courageux » baignait dans un climat sensibilisé à l’occitan.
Notons d’ailleurs qu’un (ou une) des chroniqueurs du journal signe « Clémence-Isaure », du
nom de la fondatrice mythique du Consistòri del Gai Saber de Toulouse.
Cet élément explique que, seul de tout le paysage de la presse bordelaise, DruilhetLafargue fasse montre dans son journal d’une approche réflexive sur l’occitan, ou pour être
exact, qu’il utilise un discours tendant à valoriser l’occitan comme argument contre ses
détracteurs, réels ou imaginaires. Imaginaires ? Nous ne trouvons dans les journaux bordelais
contemporains de la parution de la Cadichounne aucune allusion à son apparition, si l’on
excepte les évocations déjà citées de Trebla Yorffeg et Adhémar Lesfargues-Lagrange.
Dès le n° 1 (10 septembre), Druilhet-Mayan se félicite dans son éditorial Aous
récardeyres et aous amics de la rigoulade, d’avoir reçu 1472 abonnements, lançant,
triomphant :
Quaoucun me dischut : Lou patois ? qui lou parle, adare ? lous bieils ? Aquet chiffre respound ; – ès
élouquént !
[Quelqu’un m’a dit : Le patois ? qui le parle maintenant ? les vieux ? Ce chiffre répond ; – il est
éloquent !]

Dans le n° 2 (22 septembre), p. 3, le propos est plus développé. Mayan règle ses
comptes dans la rubrique Lous cancants (les potins), avec un certain Moussu M. qui semble
l’avoir attaqué sur le fait d’utiliser l’occitan dans son journal. Ce Monsieur M. ne peut être ni
Trebla Yorffeg (Albert Geffroy de son vrai nom), ni Lesfargues-Lagrange. Druilhet l’accuse
de cerca la bestiole (chercher la petite bête), et lui répond :
Lou patois ? qué parle lou patois, annuyt, mé dischut un praoube embrelouquat et infatuat de sos
escuts.
[Le patois ? qui parle le patois, aujourd’hui, me dit un pauvre abruti et infatué de son argent.]

La commère Mayan ne mâche pas ses mots :
Boste may, bos tatans, bos couzins et couzines, ey respoundut. N’an pas oublida, ets, qué né sount pas
sourtis dé la cuisse dé Jupiter. L’oublidets bous ? Faou pas fa lou fiert abeque qui bous counèche,
Moussu, nou acos né prénd pas !

166

�[Votre mère, vos tantes, vos cousins et cousines, ai-je répondu. Ils n’ont pas oublié, eux, qu’ils ne sont
pas sortis de la cuisse de Jupiter. L’oubliez-vous ? Il ne faut pas faire le fier avec qui vous connaît,
Monsieur, cela ne prend pas !]

Le propos de défense de l’occitan évolue au fil du discours vers une attaque en règle
sur le plan social :
Abébets bet aougé boiture, chibaous, balets nipats coume daous Moussus et chambreyres troussades
coume daous Madames, serets toujourn per nous, – bous et boste femme – daous brabes géns mé cargat
d’escuts qu’éducats, et, per lous que bous fréquenten, daous parbenus.
[Vous aviez beau avoir voiture, chevaux, valets habillés comme des Messieurs et femmes de chambre
troussées comme des Madames, vous serez toujours pour nous, – vous et votre femme – de braves gens
plus chargés d’écus qu’éduqués, et pour ceux qui vous fréquentent, des parvenus.]

Le « petit lutteur courageux » montre ici de quoi il est capable, et lui qui avait promis
du franc-parler ne déçoit pas. Plus loin, nous trouvons encore une allusion à l’occitan, quand
il rappelle à son interlocuteur lou temps – pas loung, lou sabets bien, – oun boste femme
parlébes patois abéque lous coudineyres sas pratiques (le temps – pas éloigné, vous le savez
bien – où votre femme parlait « patois » avec les cuisinières ses pratiques). Pour achever, le
« père Mayan » se fend d’un tableau présentant la liste daous départéménts oun lou gascoun
es parlat, document censé être tiré de la même source que citait Dador en 1867 en préface et
postface de son Guillaoumet : la communication de Du Peyrat lors de la 28e session du
Congrès scientifique de France. Il semble que l’exposé du fondateur de la ferme-école de
Beyrie ait suffisamment marqué les esprits girondins pour éveiller ce que l’on pourrait
s’aventurer à identifier comme l’amorce d’un mouvement de conscience, d’appartenance à un
ensemble linguistique minoritaire, que l’on n’appelle pas encore espace occitan, mais dont les
limites sont en gros celles de ce domaine. Druilhet place triomphalement, comme une gifle à
la face des détracteurs du « patois » (qu’il appelle aussi « gascon »), le tableau introductif de
l’article de Du Peyrat, censé fournir la liste des territoires où est parlé le gascon et ceux où
sont pratiqués les autres dialectes de l’« idiome roman », qu’il désigne pour deux d’entre eux,
le gascon et le languedocien. Il est remarquable que ce document, rigoureux dans sa forme au
regard de ce qui avait été réalisé en matière d’études de la langue occitane à cette époque,
contienne déjà en lui-même une dimension que l’on pourrait qualifier de revendicative :
Il résulte de ce tableau qu'un million et demi de Français parlent provençal, un million et demi parlent
languedocien, et trois millions parlent gascon. En total, il y a plus de six millions et demi ou entre le
cinquième et le sixième de la population de la France, qui parlent l'idiome roman et qui occupent près
du quart de la superficie du territoire. Ceci mérite quelque attention !469

Les chiffres donnés par le tableau en question sont en réalités erronés, et ses
indications concernant la langue occitane sont très incomplètes. N’apparaissent pas les parlers
de l’ensemble nord-occitan (Limousin, Auvergne, Vivarais-Alpes), puisque seules les parties
méridionales de la Dordogne, de la Corrèze, de la Lozère et du Cantal sont censées se trouver
en domaine « roman », comprendre occitan, quand dans la réalité ces départements sont
intégralement dans le domaine occitan (malgré une très petite enclave de parler d’oïl à l’ouest
de la Dordogne). Quant à l’Ardèche, une partie effectivement de son territoire au nord est de
parler francoprovençal (ou arpitan). Il n’est fait aucune allusion aux départements les plus
septentrionaux (Puy-de-Dôme, Allier, Creuse, Haute-Vienne) ni à la Charente limousine, au
469

Auguste du Peyrat, 1864, op. cit., p. 400.

167

�Val d’Aran ou aux vallées occitanes d’Italie. Le moins que l’on puisse dire est donc que cette
carte, qui méconnaît les parlers limousin, auvergnat et vivaro-alpin, est incomplète. Au
surplus, les aires dialectales sont pour le moins mal définies, puisque le tableau place le
dialecte gascon dans les départements du Lot et de l’Aveyron, où il ne se parle pas, et sur la
totalité du Tarn-et-Garonne, dont il ne concerne qu’une partie. L’organisation du tableau
n’est, de surcroît, pas claire, puisque les données sont réparties sur trois colonnes. Dans la
première, à gauche, apparaissent les départements, regroupés par grandes aires dialectales.
Dans la seconde, les superficies des départements (ou groupes de départements, les Hautes et
Basses-Alpes étant traitées comme un tout), et dans la troisième, les populations, sans autre
précision. Nulle part il n’est fait la distinction entre les populations locutrices de l’occitan et
celles qui ne le parlent pas ou plus. On ne sait même pas exactement de quelles populations il
s’agit : l’ensemble de la population du département, ou uniquement les occitanophones ? Or,
pour une langue en situation de minorité et de diglossie comme la langue occitane, cette
donnée est très importante : au XIXe siècle sans doute encore davantage qu’aujourd’hui, le
français est la seule langue « acceptable » sur le territoire de la République française, aux
yeux de ses dirigeants. L’écart entre les populations exclusivement francophones et celles qui
parlent encore ce qu’on appelle désormais le « patois » doit être une donnée centrale d’un tel
tableau, que ce soit d’ailleurs dans un but de promotion de la langue minoritaire ou au
contraire dans le dessein de l’extirper du territoire national. Or ici, les chiffres présentés font
penser à une estimation des populations parlant la langue davantage qu’à la population
générale du département. Ainsi, la Gironde en 1861 (date de rédaction de l’article) semblait
avoir une population de l’ordre de 667 000 habitants : l’article de Du Peyrat parle de
555 000 ; les Landes, un peu plus de 300 000, Du Peyrat en évoque 283 000 ; les PyrénéesAtlantiques (alors Basses-Pyrénées) environ 436 000, et Du Peyrat parle de 430 000 avec les
Basques ; les Hautes-Pyrénées un peu plus de 240 000, quand Du Peyrat parle de 236 000...
Difficile de dire s’il s’agit uniquement des locuteurs ou de toute la population. Si c’est
toute la population, les chiffres sont en-dessous de la réalité. Si s’agit uniquement des
locuteurs de l’occitan, ils sont peut-être légèrement excessifs. De plus, les chiffres sont ceux
de 1861 : en 1877, la population de la Gironde était aux environs de 735 000 habitants.
Que penser de ces données ? Leur traitement approximatif et peu méthodique empêche
de les utiliser comme bases rationnelles d’une approche diachronique des populations
occitanophones ; mais, telles qu’elles sont traitées, elles présentent l’avantage pour le propos
de Druilhet-Lafargue de mettre la Gironde en tête des départements comprenant le plus grand
nombre de locuteurs occitans. Que la Gironde présente en 1861 plus de deux fois plus de
locuteurs occitans que les Hautes-Pyrénées, quand on sait le recul de la langue en milieu
urbain et la croissance démographique considérable que connaît Bordeaux à cette époque,
paraît bien difficile à croire.
Quoi qu’il en soit, cette façon de présenter les choses sert les intérêts de Druilhet, qui
ne boude pas son plaisir en jetant ses chiffres à la figure de ce couple M. qui se croit si audessus de sa condition sociolinguistique. On pourrait n’y voir qu’une banale récupération de
données statistiques à des fins politiques : Druilhet justifierait ainsi son journal gascon par la
construction d’un discours valorisant pour l’ « idiome roman », quand le but pourrait
simplement être d’établir une connivence linguistique avec les populations encore peu
francisées de Bordeaux et de ses environs. Cette analyse ne tient pas compte des témoignages
de Lesfargues-Lagrange qui nous présentent Druilhet-Lafargue comme un véritable activiste
du gascon, un homme pour qui le « patois » comptait bien plus qu’un simple outil de
communication. Au demeurant, il est hors de doute que Druilhet parlait occitan, celui de
Bordeaux, et le maîtrisait assez pour rédiger un article politique ou une note satirique dans
168

�cette langue, ce qui en fait un peu plus qu’un simple auteur de « français gasconné » ainsi que
le prétend Berthaud. Certes, il y a des fautes, grossières parfois, des gallicismes presque à
chaque ligne, mais il n’empêche. Druilhet était manifestement capable de rédiger des textes
idéologiques, politiques, satiriques, mais aussi des chansons, des épigrammes ou des parodies.
Gérard Brasquet dit de Druilhet :
Il devint maire de Caudéran. Le gascon semble lui avoir facilité sa propagande dans le peuple dont il
reproduit le langage assez fidèlement470.

Druilhet-Lafargue s’inscrit pleinement dans une pratique langagière bordelaise
émanant, dans la décennie précédente, des milieux cléricaux conservateurs en grande
majorité. Il floute les limites du dualisme que signale Philippe Martel entre occitan de pure
connivence et occitan renaissantiste destiné à rivaliser en qualité langagière (c’est-à-dire à se
confronter aux mêmes genres ressentis comme élevés) que le français ou les autres langues
« officielles ».471 Là encore, difficile de dire si Druilhet-Lafargue possédait une approche
réflexive de la pratique de l’occitan, ou si ce discours a été bâti après coup pour justifier un
travail tel que La Cadichounne, profondément concerné par la question du rapport entre
milieu social et pratique langagière et même entièrement bâti sur ce rapport.
Druilhet n’a pas été élu maire, mais a été désigné par le pouvoir, sans être passé par les
urnes, président d’une éphémère commission municipale. Il avait à ce titre les attributions
d’un maire. L’usage de l’occitan a-t-il réellement joué un rôle dans sa désignation ? Il n’est
pas possible de le dire, mais cela paraît peu probable. Le régime de l’Ordre Moral semblait
davantage avoir à cœur la destitution de la municipalité républicaine et son remplacement par
une autorité plus conforme à ses idées que le choix d’un locuteur gascon pour diriger la
commune.
À qui était destinée la Cadichounne ?
Concernant la pratique de la langue d’oc au sein des populations pour la période 18001914, nous disposons pour Bordeaux d’informations assez lacunaires, qui émanent le plus
souvent d’appréciations personnelles de témoins plus ou moins concernés par l’usage de la
langue minoritaire. En gros, le consensus se fait autour du sentiment d’un recul, voire d’un
déclin de la langue. Le XIXe siècle serait, à Bordeaux, le siècle qui voit l’occitan passer du
statut de langue de communication première, du moins dans les couches les plus populaires de
la société, à celle de « patois » plus parlé par personne. Curieux paradoxe pour le siècle de
Jasmin et de Verdié, de Blanc et de Dador. En réalité, ces données demandent à être
examinées avec un peu plus de précision.
Philippe Gardy présente dans sa synthèse sur Verdié quelques données issues de ses
recherches sur l’occitan à Bordeaux dans les premières décennies du XIXe siècle. Il cite
l’avocat bordelais Pierre Bernadau (1762-1852), polygraphe et érudit, lui-même auteur de
menues œuvres en occitan, censeur impitoyable de son contemporain Verdié, quand il répond
en 1790 aux interrogations de l’abbé Grégoire :
Dans Bordeaux, le bas peuple y parle habituellement gascon, et les cris des marchands (excepté ceux
qui sont étrangers) sont encore tous en patois. On le parle au marché, mais sans exception du français.
(…) Il y a cinquante ans que les négociants parlaient volontiers gascon. Plusieurs anciens richards
aiment encore à le parler. Maintenant il n’est dans la bouche que des harengères, des portefaix et des
470

Gérard Brasquet, 1977. Le mouvement des idées politiques en Gascogne chez les écrivains de langue d’oc
depuis 1877, Mémoire dirigé par Jacques Ellul, IEP de Bordeaux, Pau, Per Noste, p.14.
471
Philippe Martel, 2001. « Le petit monde de l'édition en langue d'oc au temps des félibres (seconde moitié du
XIXe siècle) », Bibliothèque de l'École des Chartes, tome 159, livraison 1, pp. 153-170.

169

�chambrières. Le petit artisan affecte surtout de parler français. Ainsi dans Bordeaux, peut-être sept
neuvièmes ; dans les campagnes environnantes, il est à celui du gascon 4+7/12 : 5.472

Il convient de garder présent à l’esprit que pour Bernadau, cette génération
d’intellectuels bordelais de la fin du XVIIIe siècle, la disparition du « patois » est une
nécessité, et en aucun cas un malheur, ce qu’il formule clairement (« il n’y aurait, je pense,
aucune importance à détruire le gascon dans nos cantons »473). L’image d’une Bordeaux
parlant majoritairement français est perçue comme valorisante par cet avocat dont les écrits
nous montrent clairement qu’il a toujours soigneusement servi le discours du pouvoir en
place. L’abbé Jacques Baurein (1713-1790), dans ses Variétés bordeloises (1784-86) affirme
pour sa part :
…le pur Gascon ne s’y parle plus et le patois du peuple n’y est qu’un mélange grossier de François &amp; de
Gascon qui n’a la grâce ni l’énergie de l’un ni de l’autre.474

Cette affirmation est du reste contredite par les quelques textes occitans de très bonne facture
dont nous disposons pour la période 1788-1820. Dans son Voyage d’une Hollandaise en
France de 1819, Henrica Françoise Rees Van Tets, note à propos de Bordeaux :
Un étranger est surpris du patois du peuple, dont il ne comprend pas un mot : c’est le gascon, mais tout
le monde parle aussi le français pur.475

Quant au poète et compagnon du Tour de France provençal Agricol Perdiguier, quand
il passe à Bordeaux en 1826, c’est pour noter :
Dans l’intérieur de Bordeaux, le patois décroît, le français gagne du terrain, devient la langue vulgaire,
parlée par tous. Mais les faubourgs sont autres. Aux Chartrons ou à Bacalan, rue Denyse, je vis mon
camarade Alexis Saintenac avec ses deux sœurs et ses neuf frères : ils ne parlaient guère entre eux que
le patois, et la mère de cette belle famille, presqu’aussi nombreuse que celle du patriarche Job, ne savait
parler autre chose.476

Le poète et journaliste nantais Charles Monselet nous gratifie d’un discours
comparable en 1865, lors de son voyage à travers la France et l’Espagne qui passe par
Bordeaux ; mais notons que les bornes chronologiques semblent avoir changé par rapport aux
témoignages antérieurs :
De plus loin qu’il me souvienne, je revois un Bordeaux que j’appellerai le Bordeaux gascon &amp; dont les
traces n’existent plus guère. Je revois des femmes de haute stature, couronnées de coiffes géantes,
hautes &amp; carrées (…). Ces amazones de la marée avaient pour petit nom : Cadiche, Cadichonne,
Seconde. Elles parlaient un patois vivement accentué, qui me fut toujours singulièrement agréable, &amp; où
revenait souvent le fameux quésaco. À cette époque on avait les oreilles si généralement frappées par ce
472

Augustin Gazier (ed.), 1880. Lettres à Grégoire sur les patois de France (1790-1794), p. 136-137 in Michel de
Certeau ; Dominique Julia ; Jacques Revel, 1975. Une politique de la langue : la Révolution française et les
patois, Paris, Gallimard, pp. 186-187.
473
Ibid., p.140.
474
Abbé Jacques Baurein, 1785. Variétés bordeloises ou Essai historique et critique sur la topographie ancienne
et moderne du diocèse de Bordeaux, Bordeaux, Labottière frères, p. 54, in Philippe Gardy, op. cit., p. 25.
475
Voyage d’une Hollandaise en France en 1818, retrouvé et publié par Maurice Garçon. Paris, Pauvert, 1966,
p. 55, in Philippe Gardy, 1990. Donner sa langue au diable. Vie, mort et transfiguration d’Antoine Verdié,
Bordelais. Montpellier, S.F.A.I.E.O. / Eglise Neuve d’Issac, Federop, p. 25.
476
Agricol Perdiguier, 1854. Mémoires d’un compagnon, Genève, Duchamp, p. 228, in Philippe Gardy, op. cit.,
p. 25.

170

�patois, dans les rues, dans les boutiques, que tout le monde le comprenait – si tout le monde ne le parlait
pas. Le patois bordelais a eu son poëte dans le boulanger Verdié bien avant que le patois agenais ait eu
le sien dans le coiffeur Jasmin.477

Théodore Blanc, dans son texte du Raouzelet, nous présente au contraire un tableau du
recul de la pratique occitane à Bordeaux. Son témoignage et celui de Monselet, qui a vécu sa
jeunesse à Bordeaux ainsi qu’il le dit lui-même, nous donnent à voir un occitan certes sur le
déclin dans les années 1865-70 au cœur de la métropole aquitaine alors en pleine période
d’urbanisation ; mais ce déclin est décrit comme faisant suite à une époque de quasiomniprésence de la langue minoritaire au sein des classes populaires. Le Bordeaux de la
jeunesse de Monselet, né en 1825, et de l’enfance de Blanc, né en 1840, est celui des années
1840 à 1850, et semble baigner dans un occitan au moins compris et assumé par tous, « si tout
le monde ne le parlait pas ».
Nous sommes donc confrontés, à travers tous ces témoignages, à l’opposition entre le
présent, qui voit le déclin de la langue du pays, et le passé où cette langue était beaucoup plus
présente à Bordeaux. De ces témoignages s’échelonnant de la fin du XVIIIe siècle aux années
1870, nous pouvons conclure que le Bordeaux dans lequel Jasmin venait, en 1836, puis dans
la décennie suivante, réciter ses œuvres était encore une ville fortement marquée par la
présence de l’occitan, et que la langue était encore très majoritairement parlée et comprise, y
compris dans les milieux cultivés. Ne parlons pas des campagnes environnantes, ou des villes
moyennes comme Libourne, La Teste ou Cadillac, où la proportion de locuteurs occitans était
vraisemblablement encore plus forte. Ayons également à l’esprit que ce que les gens du XIX e
siècle percevaient comme une situation de déclin nous paraîtrait, à nous occitanophones du
XXIe siècle, un niveau de présence de l’occitan dans l’espace public tout bonnement
inimaginable. Si déclin il y avait, c’était en référence à une réalité qui était celle de l’époque
pré-révolutionnaire, où la langue d’oc sonnait dans toutes les strates de la société bordelaise,
des quais populeux aux salons (Bernadau ne parle-t-il pas de « richards » ?) et, comme
l’attestent les sources dont nous disposons, jusqu’au Collège de Guyenne. Bernadau, qui a luimême traduit la Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen en gascon bordelais (à
quelle fin sinon qu’elle devienne accessible à une population encore majoritairement
occitanophone ?) précise que les petits commerçants de son temps affectent de parler français,
donc qu’ils ne maîtrisent pas véritablement l’idiome de l’État. Seule donnée chiffrée dont
nous disposions pour le début du XIXe siècle, une « statistique de la Gironde » parue en 1803
dans le Bulletin polymathique de Bordeaux :
La langue française est familière à tous les citoyens. Le sixième de ceux qui ne la parlent pas
l’entendent. Les habitans des campagnes se servent d’un patois assez agréable et peu difficile, appelé
gascon…478

Si un sixième seulement des Bordelais non-francophones – la majorité, selon toute
vraisemblance – est capable de comprendre le français en 1803, cela confirme la quasiomniprésence de la langue d’oc dans la société bordelaise du temps.
On renverra aux travaux de Ph. Martel pour l’analyse de cet usage de l’occitan, qui ne
vise pas l’illustration de la langue en elle-même, mais sert de véhicule à l’expression d’une
connivence. Cependant, chez Druilhet, comme chez Dador, Lavache, Martineau, voire Verdié
à l’extrême fin de sa vie, se fait jour un discours sociolinguistique de justification de la
477

Charles Monselet, 1865. De Montmartre à Séville, Paris, Achille Faure, pp. 119-120.
Bulletin polymathique du Muséum d’Instruction publique de Bordeaux, 9e cahier, 15 thermidor an XI, 3 août
1803, p. 267, cité par Philippe Gardy, op.cit., p. 26.
478

171

�posture d’écrivain gasconnant. Jasmin est convoqué, ainsi que Du Peyrat, pour affirmer la
légitimité de la langue d’oc comme véhicule de la pensée politique. Même s’il est patent qu’il
s’agit là avant tout de justifier un choix guidé par la nécessité d’être compris des populations
non-francophones, le besoin de justification de ce choix – inutile à la fin du XVIIIe siècle – et
les arguments trouvés par ceux qui le font méritent néanmoins que l’on y porte quelque
intérêt, tant ils sont révélateurs des représentations de l’idiome minoritaire dans l’esprit des
gens de l’époque.
Si nous ne disposons pas de statistiques formelles pour la fin de la période, il convient
néanmoins de noter quelques faits qui semblent contredire l’image d’une déliquescence
complète de l’occitan en milieu urbain. À partir de 1865, on l’a vu, le journal La Gironde
emploie Théodore Blanc pour rédiger régulièrement une chronique gasconne. DruilhetLafargue, ardent militant orléaniste, créée de toute pièce un éphémère journal satirique
entièrement en occitan, La Cadichounne, dont les visées sont identiques : convaincre
l’électorat bordelais de faire le choix des candidats portant les couleurs de Mac-Mahon. Le
public visé est donc davantage urbain, mais c’est bel et bien la langue occitane qui est utilisée,
exclusivement au début, conjointement avec le français par la suite. Enfin, plus
anecdotiquement, en 1907, c’est un grand magasin bordelais de confection, Le Bon Génie,
possédant deux boutiques en plein cœur de Bordeaux, qui lance une campagne publicitaire
entièrement en occitan, dans un style rappelant celui de Verdié, sous le titre Jantillot lou bien
bestit479. Ces trois éléments semblent indiquer que, sur la période 1870-1914, l’occitan était
encore suffisamment implanté comme langue de communication à Bordeaux pour qu’il soit
jugé possible de l’employer à des fins publicitaires. Du moins, cela démontre que beaucoup
de Bordelais étaient encore capables de le lire et de le comprendre. En 1938, le syndicat des
mareyeurs du marché des Capucins se réjouissait à l’occasion de son banquet autour d’une
pochade occitane de la plume de leur président, Les Recardeyres. Edouard Bourciez (18541946), dans son inédite Étude sur le Dialecte Gascon parlé à Bordeaux vers 1400 d’après le
Livre des Bouillons, les registres de la Jurade et les chartes de l’époque (Bibliothèque
universitaire de Bordeaux, photocopie de manuscrit, cote XD 16151), dit p. 42 à propos de la
réalisation phonologique d’un suffixe gascon :
J’avoue, pour ma part, n’avoir rien pu saisir de semblable dans le patois parlé actuellement ici.

Nous tenons ici un indice que, à la toute fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle480
il était possible d’entendre encore à Bordeaux parler assez occitan pour pouvoir en apprécier
les nuances.

479

Anonyme, 1907. Jantillot lou bien bestit, Bordeaux, impr. Bellier.
Nous ignorons la date exacte de rédaction de cet ouvrage, mais Bourciez commença à enseigner à la faculté
des Lettres de Bordeaux en 1883, et obtint la chaire de Langues et Littératures du Sud-Ouest de la France en
1895.
480

172

�C L’affrontement
1 De bric et de broc
Avec La Cadichounne, nous nous trouvons donc face à un organe de presse créé pour
une circonstance politique précise. Le contexte électoral, le risque très fort d’un basculement
du Corps législatif vers le camp républicain, justifient la mise en place d’un journal « de
guerre ».
L’impression que laisse La Cadichounne est celle d’un journal de circonstance, un
journal de combat, bâti dans l’urgence, avec les moyens du bord, autour d’une équipe de
journalistes, de publicistes, d’illustrateurs dont il s’agira de savoir s’il s’agit, justement, d’une
équipe, ou d’une nébuleuse de gens vaguement reliés entre eux, parfois même à leur insu.
Le nouvel organe, proclame son frontispice, est imprimé à Bordeaux, 12 rue du
Temple, c’est-à-dire chez la veuve du libraire Cadoret, Marie Couasnon épouse Cadoret.
Cadoret avait succédé le 4 mars 1871 à l’ancien propriétaire, l’avocat Claude-Armand
Lefraise. Lefraise, ancien notaire à Angoulême, avait été l’associé des imprimeurs Bardet et
Thiesson, avant de poursuivre seul son aventure à partir de juillet 1865. C’est en 1869 qu’il
transféra les locaux de son imprimerie du 56, rue Ste-Catherine au 12 rue du Temple, où
Cadoret lui succéda en mars 1871, avant de mourir l’année suivante481.
C’est cependant à la libraire St-Projet, chez l’imprimeur-libraire Marcelin Lacoste, que
se trouve le dépôt central du journal, ainsi que son adresse postale officielle. C’est là qu’il
convient d’adresser annonces et abonnements.
Il n’y a pas beaucoup d’informations sur Marcelin Lacoste, libraire installé dans la rue
Ste-Catherine depuis 1872 (au n° 84, puis au n° 103 à partir de 1879) 482. Il a entre autres
publié plusieurs brochures, politiques ou non, de Lesfargues-Lagrange.
Une des caractéristiques de la Cadichounne est d’être un journal abondamment illustré
de gravures au graphisme plutôt burlesque, représentant des types de paysans du XIX e siècle
dans des scènes de moeurs (en train de se disputer, de lire le journal, de bavarder...). Ces
gravures figurent en général en guise d’illustration d’un article ou d’un entrefilet. Certaines
vignettes reviennent régulièrement, comme un leitmotiv visuel. De petites compositions sont
souvent placées en frontispice des rubriques (Lous Théatres, composition d’instruments de
musique ; Lous Cancants, deux canards ; La Sémane, la Renommée et sa trompette...).
Ces gravures ne sont pas originales, elles n’ont pas été réalisées exprès pour la
Cadichounne. Elles proviennent d’un recueil édité simultanément à Paris, Angoulême et
Bordeaux, les Contes balzatois. Ces petits contes provinciaux, rédigés en dialecte d’oïl
saintongeais, ont pour cadre la vie rurale de deux petits villages proches d’Angoulême, Balzac
et Vindelle. L’auteur, Jean Condat dit Chapelot (1824-1908) est un écrivain dialectal
saintongeais originaire de Vindelle. Agent d’affaire puis fonctionnaire au sein de
l’administration des chemins de fer, et entre autres chef du service des imprimés des chemins
de fer. Rencontrant un réel succès avec ces petits contes naïfs et humoristiques, Chapelot fait
appel au dessinateur en vogue Barthélémy Gautier (1846-1893), également locuteur du
pictosaintongeais, pour illustrer ses contes. Gautier, originaire de Pons, vient en 1877 de
s’installer à Vincennes, où il commence à se faire un nom de dessinateur dans la presse
parisienne. Il se lie avec le caricaturiste Alfred Grévin, collaborateur de plusieurs journaux
parisiens qui, dorénavant, lui ouvrent leurs colonnes : Le Petit Journal pour rire, Le Journal
481

Georges Bouchon, 1901. Histoire d’une imprimerie bordelaise, op. cit., p. 511.
Patrick Laharie, 2003. Notices biographiques sur les imprimeurs et libraires bordelais... suivies de la liste des
imprimeurs et libraires de Bordeaux et du département de la Gironde au XIX e siècle, op. cit., p. 53.
482

173

�amusant, La Vie parisienne, mais aussi Le Gaulois. Le « journal des informations du matin et
moniteur de l’ancien esprit français », fondé en 1868 par les royalistes Edmond Tarbé des
Sablons et Jean de Pène, restait en 1877 un journal de tendance anti-républicaine dont le
sentiment royaliste semble avoir laissé place à une sensibilité bonapartiste.
La première édition des Contes balzatois paraît le dimanche 24 août 1877. À
Bordeaux, c’est au sein de l’Administration des Publications Illustrées – le service même que
dirige Condat – que le recueil paraît. Il s’agit en réalité d’un hebdomadaire dominical,
organisé en « livraisons ».
Chose curieuse : dans La Cadichounne sont insérées, à la fin de chaque numéro, des
publicités (en occitan) pour les contes saintongeais de Chapelot. Nous n’avons trouvé aucune
trace de collaboration écrite entre Chapelot ou Gautier et Druilhet-Lafargue, autorisant ce
dernier à recycler les illustrations de la plume de Gautier, lequel n’est d’ailleurs cité à aucun
moment dans La Cadichounne comme auteur des gravures. Une simple phrase, au bas des
publicités, précise que lous imatges de La Cadichounne soun tirats d’aquets countes : bien
légère mention. Pas de mention d’auteur, une source brièvement et presque cavalièrement
évoquée : difficile de dire si Druilhet avait réellement l’autorisation de Chapelot et Gautier
pour réutiliser ces œuvres.
Détail curieux : les vignettes publicitaires en question précisent que, pour se procurer
les Contes balzatois, il convient de s’adressa 91, ruye Malbec, Bourdéou. Au 91 de la rue
Malbec, à deux pas de la gare de Bordeaux-St-Jean (alors gare du Midi), se trouvait
effectivement une imprimerie, dont peu de traces nous sont parvenues. On peut émettre
l’hypothèse que c’est là, dans ce quartier indissociable des activités de la gare, que se
trouvaient les locaux de l’Administration des Publications Illustrées de la Compagnie des
Chemins de Fer du Midi, dont Chapelot était alors directeur. Les Contes balzatois n’ont donc
pas vraiment paru, dans un premier temps, en dehors du circuit professionnel de l’auteur.
Signalons que dans cette même imprimerie était produit, à la même époque, le bi-mensuel Le
Panthéon du Mérite, revue maçonnique de Bordeaux : un détail qui ne manque pas de sel,
quand on lit les violentes saillies anti-maçonniques du « père Mayan » contre lou F :.
Gounouilhou. Druilhet se voit donc contraint de faire de la réclame pour l’imprimerie qui
produit un organe de presse maçonnique bordelais ! Ajoutons que quelques années plus tard,
c’est chez Gounouilhou que seront publiés les Contes balzatois.
Cette présence massive de gravures d’un dessinateur de renom sans que son nom soit
cité est pour le moins étrange. Barthélémy Gautier, en cette fin de l’année 1877, est le
dessinateur qui monte. Désormais domicilié en région parisienne, loin du terroir saintongeais
qui l’a inspiré, collaborateur de grands journaux, il est en train de devenir une des vedettes
d’un genre qui se développe à cette époque : le dessin de presse. Car avec la libération des
paroles et la liberté de la presse arrivent, sur l’aile d’une industrie journalistique en pleine
expansion, de nouveaux métiers, dont celui d’illustrer les journaux par des dessins ou des
gravures satiriques. Gautier se situe chronologiquement entre Honoré Daumier, sur le déclin
et proche de sa mort, et Caran d’Ache, qui ne commence à dessiner pour la presse qu’à partir
des années 1885. Gautier est un dessinateur dont la sensibilité semble, au vu de ses
collaborations, aller dans le même sens que celle de Druilhet. Il est curieux que celui-ci se soit
privé de la signature de l’artiste, si tant est qu’il ait pu l’obtenir, car rappelons-le les gravures
de Gautier utilisées dans la Cadichounne ne sont que des recyclages, pas des créations
originales.
Cet état de fait contribue sans doute à l’impression que laisse la Cadichounne d’un
journal bâti de bric et de broc, composé d’éléments ramassés à droite et à gauche, de pièces
recyclées. Si une partie des textes de circonstance (les chroniques Peds et Mésures, La
174

�Sémane, Courrespoundénce, Lous Cancants...) semblent originales, sans doute de la plume de
Druilhet lui-même (sous le nom de Mayan), d’autres sont clairement tirés d’autres œuvres.
Chaque numéro s’achève par une série de publicités, elles-mêmes en occitan. Nous
n’avons pas conservé grand chose de l’imprimerie « accélérée » Carthé, spécialisée dans les
cartes de visite et le papier anglais (papier à lettres haut de gamme, imprégné de bisulfite). La
Gazette des campagnes, en revanche, était l’organe catholique des agriculteurs et de la France
rurale fondé par l’abbé Isidore Mullois (1811-1870). Mullois était premier chapelain de la
Maison de l’Empereur. La Gazette des campagnes avait effectivement comme directeur de la
publication en 1877 un certain Louis Hervé. Chloé Gaboriaux, maître de conférences à l’IEP
de Lyon, nous indique que le très catholique directeur de la Gazette des Campagnes, « Louis
Hervé, va jusqu’à prôner, certes sans grand succès, la constitution d’un grand parti de
l’agriculture avec toutes ses conséquences morales, politiques et économiques, c’est-à-dire
susceptible de contrebalancer l’influence des villes et de relever en France l’esprit rural avec
l’esprit chrétien » 483. L’écrivain Charles Buet (1846-1897), catholique engagé lui aussi, nous
parle d’Hervé à l’époque où, simple libraire de la rue de Tournon, il publiait la plaquette Les
Prophètes du passé de Barbey d’Aurevilly. Il nous informe aussi qu’Hervé faisait partie de la
foule présente à l’enterrement du « connétable des Lettres »484. Nous sommes donc en
présence d’un organe catholique, réactionnaire et ruraliste, qui nous renseigne un peu plus sur
les milieux politiques et idéologiques dans lesquels évoluait Druilhet-Lafargue. Nous
retrouvons chez lui une sensibilité chrétienne d’un passéisme assumé, poursuivant et
renouvelant l’image tridentine de la ville telle qu’on la dépeignait dans les milieux dévôts du
XVIIIe siècle : lieu de perdition et de péché opposé à la pureté de la vie rurale, sa foi naïve,
ses valeurs familiales et simples.
Nous avons déjà suffisamment évoqué la personnalité du sacristain bordelais
Guillaume Dador. Cet activiste catholique ultramontain, encore actif en 1877, faisait partie
des milieux catholiques bordelais hostiles à la République. Sa présence dans la sphère du père
Mayan n’a donc pas grand chose de surprenant.

2 Un « petit journal gascon » de facture classique
Le journal voit le jour sous la forme d’une pré-parution non datée destinée, sur un ton
humoristique, à quémander des escuts pour le cautionnement encore indispensable à la
parution d’un journal politique en 1877.
En réalité, c’est le lundi 10 septembre 1877 que tout commence. Il paraît difficile de
croire que Druilhet-Lafargue ait choisi cette date tout à fait par hasard. Il n’est pas utile de
revenir sur les tensions, déjà largement évoquées, entre les républicains et le maréchal
« Lieutenant-général du royaume » ». Dans la presse, en ce lundi pluvieux, ce sont bien
entendu les funérailles de l’ancien chef du pouvoir exécutif qui occupent le plus de place. Le
Petit Journal, alors d’obédience républicaine et qu’un jugement vient de sommer de redevenir
« apolitique », consacre une édition spéciale à l’enterrement de Thiers dans laquelle pas un
seul mot n’est consacré à Mac-Mahon. Même chose du côté de La Lanterne, si l’on excepte
un entrefilet ironique sur ce qui se passe à l’Élysée pendant les funérailles :

483

Chloé Gaboriaux, 2012. La République en quête de citoyens. Les républicains français face au bonapartisme
rural (1848-1880), Paris, Presses de Sciences-Po.
484
Charles Buet, 1891. J. Barbey d’Aurevilly, impressions et souvenirs, Paris, Savine.

175

�Tous les ministres étaient réunis ; anxieux, agités, ils attendaient avec une sorte de fièvre les dépêches
de la préfecture de police. Mais cette réunion de tous ces conseillers des jours de malheur a-t-elle pu
cacher son isolement au président vivant, quand le président mort était acclamé par tout un peuple ?485

La Gironde n’est bien sûr pas en reste, ce même jour, avec des descriptions détaillées
– comme dans tous les journaux – du catafalque, du corbillard, du parcours emprunté par
celui-ci dans les rues de Paris, des discours officiels (Grévy, Simon…), de la foule émue et
des cris « Vive la République » fusant des groupes formés sur le passage du convoi. Quant à
la visite de Mac-Mahon, La Gironde n’en parle, semble-t-il, qu’à regret. Choisissant de ne pas
insister, le journal décoche au duc de Magenta toute l’expression d’un écrasant mépris :
M. le Maréchal de Mac-Mahon fera demain sa visite électorale à Bordeaux. Nous nous sommes
expliqués, mardi dernier sur le caractère de ce voyage. Nous avons dit quels sentiments il excitait dans
notre cité républicaine, et nous avons la certitude d’avoir été les interprètes fidèles du sentiment
bordelais. Nous n’avons rien à retrancher à nos réflexions. Nous serions tenter d’y ajouter peut-être, car
le deuil de la patrie achève de compléter l’à-propos et le bon goût de l’apparat fastueux avec lequel M.
de Tracy croit devoir accueillir à Bordeaux M. le Président de la République. Mais loin de nous la
pensée d’ajouter à l’amertume dont les cœurs patriotes sont remplis ! Nous n’insisterons donc pas.486

Le mardi 4 pour mémoire, La Gironde, dans son éditorial, avait conclu que MacMahon n’avait le choix désormais qu’entre deux voies : dictature ou démission.
L’enterrement de Thiers est donc le prétexte à un triomphe des troupes républicaines,
gambettistes et modérés unis derrière celui dont on oubliait les penchants orléanistes de jadis.
La récupération de l’évènement est trop évidente pour ne pas sauter aux yeux. De son côté,
Druilhet-Lafargue fait le choix du silence. Il prend soin de ne pas faire la moindre allusion
aux funérailles nationales de Thiers. Rien, pas une ligne : Thiers n’a jamais existé pour
Druilhet, Mac-Mahon n’existe pas pour les républicains.
La Petite Gironde, petite sœur de La Gironde, journal au ton plus léger, au format
différent (sur trois colonnes seulement), moins marqué politiquement, moins rébarbatif, moins
engagé (en apparence), se chargeait, elle, pendant la visite du Maréchal, d’en rendre compte
sur un ton neutre, sans prise de parti, sans allusions, sans attaques contre le duc de Magenta.
Cette stratégie de fort engagement politique dans l’un, de neutralité apparente dans l’autre,
rend presque plus incongru encore le comportement de Druilhet-Lafargue, qui semble
attaquer un enfant sage ne songeant pas à mal. Le publiciste qui en est du reste conscient,
n’attaque que La Gironde exclusivement. La Petite Gironde montre cependant une maîtrise
du double sens et de l’allusion qui fait merveille dans sa relation de la visite présidentielle à
Bordeaux parue dans son édition du mercredi 12 septembre (n° 4999) :
Le caractère particulier de notre population, sa nature expansive, sa vivacité méridionale, sa bonne
humeur et son entrain ne pouvaient manquer non plus de donner à ses manifestations un cachet à part.
M. de Mac-Mahon, qui ne connaissait encore que nos froids et graves concitoyens des villes du Nord,
semblait frappé du contraste. Et, il faut en convenir, ceux qui avaient vu les réceptions de Bourges,
d’Evreux et de Caen avaient peine, hier, à se dire que c’était toujours la même France, et le même esprit
républicain. Les acclamations partaient, montaient ardentes, chaleureuses, vibrantes. Pendant trois
longues heures depuis le moment où M. le Maréchal de Mac-Mahon, quittant les troupes et les
députations officielles, a débouché sur le cours du XXX-Juillet, jusqu’à celui où il mettait pied à terre
devant la Préfecture, après avoir parcouru les quartiers les plus divers, une acclamation immense, non-

485
486

La Lanterne, journal politique quotidien, première année, n° 142, lundi 10 novembre 1877, p. 1.
La Gironde, n° 8398, lundi 10 septembre 1877, p. 1.

176

�interrompue, renaissante à chacun de ses pas, s’élevait et planait pour ainsi dire sur la ville : « Vive la
République ! vive la République ! »487

On ne manie pas mieux le double sens. Car sous le propos de dépeindre une scène de
liesse populaire (et gasconne), le rédacteur glisse habilement le message fondamental du
propos : ces fameux cris de « Vive la République ! » qui ont empoisonné le voyage du duc de
Magenta partout où il a été. Quant aux acclamations « ardentes, chaleureuses, vibrantes », on
peut supposer qu’elles ne se résumaient pas à un concert de félicitations à l’adresse du
Maréchal, mais se composaient probablement de propos divers et sans doute parfois
discordants. Les premières lignes, avec l’habituel propos ethnotypique sur la méridionalité et
le caractère expansif et joyeux des populations du Midi, a-t-il conforté le père Mayan dans
son idée de donner aux républicains bordelais un échantillon de « vivacité méridionale » ? Le
chroniqueur n’en reste pas là :
Ce n’étaient point des cris de guerre que ces vibrantes acclamations de : « Vive la République ! » qui
s’élevaient hier sur le passage de M. le Maréchal. On voulait que M. de Mac-Mahon fût édifié sur les
sentiments du peuple de Bordeaux ; mais l’accent n’était pas celui de la défiance : au contraire. Ou nous
nous trompons fort, ou, cette fois, M. le maréchal de Mac-Mahon a entendu et compris. Il sait
maintenant par quelles racines la République tient à la Nation ; il a pu mesurer la profondeur et
l’intensité du sentiment républicain de la cité riche, laborieuse, élégante et sage entre toutes.488

Dans ce premier numéro, Druilhet commence par un texte déjà cité, dans lequel il se
félicite d’avoir obtenu (des récardeyres, de qui d’autre ?) 1472 abonnements, ce qui lui a
permis de payer le cautionnement et de lancer le journal. Il publie ensuite un compliment
gascon destiné à Mac-Mahon. S’inscrivant dans la tradition bordelaise – et plus largement
occitane, voire au-delà encore – d’accueillir dans l’idiome du pays les souverains, preuve au
demeurant que Mac-Mahon est accueilli à Bordeaux selon une antique tradition monarchique,
dont la mode était passée en 1877. Les récardeyres offrent à Moussu lou Maréchal (et pas
Présidént) des fleurs en guise de bienvenue, accompagnées d’une petite harangue
traditionnelle dans sa facture et ses formulations :
Emportats dount de Bourdeou, les sules flous daou soubeni et lous vus qué tous lous brabes gens han
per bous !
[Emportez donc de Bordeaux les seules fleurs du souvenir et les vœux que tous les braves gens font
pour vous !]

Druilhet enchaîne sur quelques considérations sur la venue de Mac-Mahon : prévue
pour le samedi 8, l’entrée du président sera retardée de deux jours ; c’est donc lundi 10, jour
de sortie du premier numéro, qu’elle aura lieu. Mayan déclare ensuite que certaines personnes
sont dans l’intention d’accueillir leur président par des illuminations, et le pavoisement des
maisons avec des drapeaux. Mais les républicains ont appelé au boycott des réjouissances :
Lous amics dé la République né boutran ni lémpiouns ni drapets, béléou ? Sount tant habituats à fa dé
l’ouppousitioun, praoubes gouyats, qué sé la fount a eus tabé !
[Les amis de la République ne mettront ni lampions ni drapeaux, sans doute ? Ils sont si habitués à faire
de l’opposition, pauvres garçons, qu’ils se la font à eux-mêmes !]

487
488

La Petite Gironde, n° 4999, mercredi 12 octobre 1877, p. 1.
Ibid., p. 2.

177

�Puis de railler les discours que le président va devoir subir à son arrivée. Le second
article se demande Que faou crida ? (Que faut-il crier ?) « Vive le Maréchal » ou « Vive la
République » ? Les républicains, on le sait, ont utilisé à cette occasion le cri de « Vive la
République » (comme le rapporte la Lanterne) dans le but de marquer leur opposition à ce
président de la République antirépublicain. Malicieusement, crier pour la République en
présence de Mac-Mahon sonnait comme un affront. Mayan se moque de cette façon de faire,
dépeignant l’attitude des ces républicains (dont les comités tiennent séance au cabaret,
composés des maris alcooliques des recardeyres) comme le comble de la stupidité. Sous les
rois on criait « Vive le roi » et pas « Vive la royauté », sous l’empire « Vive l’empereur » et
pas « Vive l’empire ». C’est la vieille Calin qui lui donne l’explication :
…sount fachat que la République sie réprésentade per un maréchal de France, fa duc sur un champ de
bataille ! Préférey, béléou, qué lur République sie répresentade per un Rabagas que s’es ey
milliounnaire, en ourganisant nous armades à Tours et à Bourdeou ?
[...ils sont fâchés que la République soit représentée par un maréchal de France, fait duc sur le champ de
bataille ! Ils préfèreraient, sans doute, que leur République soit représentée par un Rabagas qui s’est fait
millionnaire, en organisant nos armées à Tours et à Bordeaux ?]

Dans la rubrique Peds et mésures (Poids et mesures) Druilhet dénonce un système
républicain inégalitaire et contraignant, qui n’a de réformateur que le nom, ainsi que la foi
dans le progrès (technique) comme garant du bonheur des peuples, emblématique de la pensée
positivisme républicaine gambettiste, qu’il qualifie de progrès per tout chabira (pour tout
« chavirer »). Selon Mayan, non seulement rien n’est mieux en République que du temps des
rois, puisque l’on paie toujours la dîme (comprise ici dans le sens de toute forme d’imposition
ressentie comme excessive et/ou arbitraire) dans le cadre d’uns fiscalité abusive, et que la
pratique des prestations rappelle la corvée d’Ancien Régime. De fait, les prestations, abolies
seulement au début du XXe siècle, sont les dernières traces d’impositions en nature – en
prestations de service en l’occurrence – à exister encore dans le système fiscal de la IIIe
République. Puis l’article glisse sur la fortune personnelle de Gambetta, supposé riche à
millions, et de conclure que ces républicains, progressistes, remettant en cause l’ordre établi,
sont définitivement des tenants du « deux poids, deux mesures ». Druilhet attaque Gambetta
sur un sujet très actuel et très douloureux pour le leader de l’opposition républicaine : les
rapports de la Cour des Comptes, lui demandant justification de plusieurs fortes sommes, sur
fond de rumeurs de fonds secrets, de millions mystérieusement disparus et jamais justifiés du
temps où il était ministre de l’Intérieur, de même que les sommes ordonnancées par la
commission d’armement à Tours et Bordeaux quand Gambetta, désormais ministre de la
Défense, avait entamé un travail de réorganisation de l’armée. Au moment où Druilhet écrit
ces lignes, Gambetta est la cible d’attaques violentes à ce sujet à la Chambre.
L’historiographie d’extrême-droite, encore bien des années après, développait ces accusations
d’un Gambetta détourneur de fonds et enrichi malhonnêtement par ces moyens489.
Druilhet se place également sur un terrain curieusement annonciateur d’un certain
discours populiste : une proximité affichée avec les petites gens, un discours renvoyant dos à
dos les gouvernants de quelque frange qu’ils soient, avec cette idée que tous, sans exception,
sont des voleurs affameurs du petit peuple. Il s’appuie ainsi sur l’affaire de « M. Janvier »,
Eugène Janvier de la Motte, haut fonctionnaire, préfet de l’Eure, du Gard et du Morbihan et
bonapartiste engagé. Accusé de détournement de fonds publics, faux en écriture mais aussi
489

Voir l’ouvrage Gambetta et la défense nationale, des colonels Delebecque et Larpent, deux officiers
supérieurs proches d’Action Française, paru en 1914.

178

�inquiété dans quelques affaires de mœurs, il fut finalement acquitté. Druilhet se pose en
redresseur de torts universels ; du républicain Gambetta au bonapartiste Janvier de la Motte, le
propos reste identique :
...acos lou praoube mounde qué pague toutjourn et, sur l’esquine daous payséns, ou coumme lous
républicains lous noumment abec méspris, d’aous ruraous, lous morts dé hame daous bille né
cargueran pas prou lous esquillots volats. An l’uil lous ruraous !
[...ce sont les pauvres gens qui paient toujours et, sur le dos des paysans, ou comme les républicains les
nomment avec mépris, des ruraux, les morts de faim des villes ne chargeront pas encore longtemps les
noix volées. Ils ont l’œil, les ruraux !]

La rubrique suivante (pp. 2 et 3) s’intitule Las élétiouns déns la Girounde. Candidats
engageats per coure lou « Steeple-chase » élétoral (Les élections dans la Gironde. Candidats
engagés pour courir le steeple-chase électoral). Chaque candidat est affublé d’une couleur,
suivant ses sympathies supposées à droite ou à gauche, mais aussi son niveau d’engagement,
imitant ainsi la liste des casaques des jockeys (chacun, au sens propre, arborant ses couleurs).
Le comte de Lur-Saluces, candidat républicain de la 4e circonscription de Bordeaux, est ainsi
qualifié de rousat (rosé), tout comme Alexandre Léon (Bazas) et Trarieux (Lesparre).
Certains sont panachat (panaché). Et toujours à la fin de la liste, claquant comme une devise :
A chacun, direy soun fait ! ﴾à chacun, je dirai son fait !)
Viennent ensuite les faits divers, répartis en deux rubriques (p. 4) : La Sémane (La
Semaine), regroupant divers faits divers de Bordeaux (accidents, agressions, noyades...) et
Courrespoundénce (Correspondance), se présentant sous la forme de brèves émanant de
toutes les parties du département (Latresne, Saint-Seurin-sur-l’Isle, Le Porge, Preignac,
Coutras, Le Vigean à Eysines, Lacanau...) à la façon de correspondants locaux. Le but est-il
de faire croire que la Cadichounne est au cœur d’un abondant réseau de relais à travers les
villes et villages ? Les échos indiqués sont-ils authentiques ? Il ne s’agit, en tous cas, que
d’annonces de révocations de maires et dissolutions de conseils municipaux par le
gouvernement de l’Ordre Moral.
La p. 5 présente une rubrique Sciénces, Belles-Lettres et Arts qui comporte un long
poème en français, signé Jobard et intitulé L’Égalité. Comme l’on s’en doute, il s’agit d’une
charge contre la notion même d’égalité entre les hommes. Ce principe ne serait pas naturel, et
la Nature se chargerait de remédier aux velléités égalitaires entre les espèces, puisque « Sans
les taillis, le gazon grandirait / La mousse aussi s’élèverait / Car devant les lois générales /
Toutes les plantes sont égales ». Notons la prosodie.
Suivent Lous cancans – et le retour de l’occitan – pour une scène de mœurs (en
apparence) apolitique, et enfin Lous Théâtres, rubrique de spectacles (en occitan aussi), le tout
s’achevant par la signature du Direttur-gérant « Lafargue ».
Élément propre à la Cadichounne, suivent en bas de page six encarts publicitaires.
Tous trois en occitan, ils vantent l’Imprimerie accélérade de Carthé fils, 36 cours de
l’Intendance à Bordeaux, la Béritable liqur Sint-Émilioun, La Cadichounne elle-même, les
Countes Balzatois de Chapelot, l’imprimerie Cadoret, la Gazette daous Campagnes de Louis
Hervé, et enfin les œuvres complètes de Verdié, 14e édition, précise-t-on vendues un escut
(cinq francs) pièce par le libraire-éditeur Marcelin Lacoste, reprise de l’édition Crugy.
Enfin, commence à partir de ce numéro, en deuxième page, Lou curt daous praoubes,
(Le cœur des pauvres), roman-feuilleton signé Suzanne Blanc dite Mayan, déjà citée. D’esprit
réaliste et misérabiliste, la scène d’exposition de ce premier épisode nous montre le martyre
d’un enfant, orphelin de mère, battu à mort par son père, ivrogne infâme qui a déjà provoqué
le décès prématuré de sa propre mère, puis de son épouse. L’enfant est recueilli inconscient
179

�par de fortes recardeyres bordelaises (la scène se passe rue de la Tour-de-Gassies, près de
l’église Saint-Pierre, dans le vieux Bordeaux) qui rossent l’ivrogne et tentent de sauver
l’innocent. Le roman, deuxième de ce genre après le Caoufrès de Blanc, est entièrement
rédigé en occitan. La Suzanne Blanc qui écrit Lou Curt daous Praoube est-elle la Suzanne
Blanc fille d’Adolphe Blanc, propriétaire du château Brown à Léognan, qui épouse le 9
février 1880 le Dr Dupeux, fondateur de l’hôpital Xavier-Arnozan ?
Nous sautons directement du n° 1 au n° 3 qui paraît douze jours après, le samedi 22
septembre. Le décompte final des numéros du journal semble montrer qu’il ne s’agit que
d’une erreur d’impression, comme on en trouve dans presque tous les journaux à l’époque. Le
22 septembre, c’est le lendemain de la parution du décret convoquant les électeurs à se rendre
aux urnes pour le 14 octobre. C’est également la veille de l’arrêté de révocation du maire
républicain de Caudéran, Jourdan, dont on sait qu’il sera remplacé arbitrairement par
Druilhet-Lafargue. Le rédacteur commence par des abis impourtants (avis importants) :
Qué lous coullaboraturs ou courrespoundénts qui né saben pas escriri lou patois ne sin pas
embarassats ; qu’escriben én francès ; traduiran aci... mé pas lous bers ! Rémercii las bounes ames,
qui prennen 10, 20 et 50 abounnéménts, dé discha l’administratioun libre de lous réparti aou milliou
daous interêts dé la proupagande.
Per lous amics dé la CADICHOUNNE qué bolent la fa counèche chès ets, à la campagne, lous
abounnéménts serant : 10 abounnéménts dé très mès, 15 lioubres ; 100 numérots per assagea : 5
lioubres.
[Que les collaborateurs ou correspondants qui ne savent pas écrire le patois ne soient pas embarrassés ;
qu’ils écrivent en français ; nous traduirons ici... mais pas les vers ! Je remercie les bonnes âmes, qui
prennent 10, 20 et 50 abonnements, de laisser l’administration libre de les répartir au mieux des intérêts
de la propagande. Pour les amis de la CADICHOUNNE qui veulent la faire connaître chez eux, à la
campagne, les abonnements seront : 10 abonnements de trois mois, 15 francs ; 100 numéros pour
essayer : 5 francs.]

Mayan, rédactrice en chef officielle du journal, enchaîne sur un bilan des tirages du
journal, déjà en pleine croissance puisque si la préparution a été tirée à 2000 exemplaires, le
n° 1 l’a été à 3000 et le n°2 déjà à 6000. Du coup, la généreuse rédactrice réduit les tarifs :
deux sous au lieu de trois pour Bordeaux, trois au lieu de quatre pour le reste du département.
Déjà 350 amics se sont inscrits dans le cas où la Cadichounne continuerait à paraître, rappelle
Druilhet, et il faut 1200 abonnements à 6 francs pour faire vivre le journal. Donc, conclut
Mayan : fasets de la proupagande, tant que pourrets !!! (faites de la publicité, tant que vous
pourrez !!!) Et toujours la formule finale, comme une litanie :
Né boli pas tira la ficelle ;
Né boli pas fa d’appels de founds ;
Né boli pas mandia daous escuts per fa un praoube numérot.
[Je ne veux pas tirer la ficelle ;
Je ne veux pas faire d’appels de fonds ;
Je ne veux pas mendier des écus pour faire un pauvre numéro.]

La finalité de tout ce discours est de montrer la santé éblouissante de la Cadichounne :
non seulement les contributions en occitan affluent au point qu’on ne sait qu’en faire, mais en
outre les tirages ont été multipliés par trois depuis l’apparition du journal. Et toujours, cette
fierté qui semble être un des traits du caractère de Druilhet : pas d’appel de fonds, et, faut-il
sans doute comprendre, ne rien devoir à ce système républicain dévoyé. Seuls les dons des
généreux lecteurs et les ventes feront vivre ce journal.
180

�Le rédacteur présente ensuite un Manifeste daou Présidént de la République. En
réalité, il s’agit d’affirmer que le président défendra la constitution républicaine contre les
républicains. Le duc de Magenta appelle aussi à ne pas voter pour les « 363 », les signataires
du Manifeste déjà cité. NE BOTETS PAS PER ETS ! (NE VOTEZ PAS POUR EUX !) clame
Druilhet-Mayan.
Puis paraît un texte étrange, Las élétiouns dén la Girounde (Les élections dans la
Gironde). Druilhet s’y met en scène lui-même, parmi les candidats dé la veste, candidats qui
ont pris « une veste ». Il s’agit des élections législatives de février 1876, au cours desquelles
Druilhet s’est présenté face à Gambetta lui-même, récoltant effectivement une solide
correction. Druilhet s’y représente avec deux autres candidats battus : l’avocat Georges
Méran, candidat « constitutionnel » à Blaye parrainé par le Comité républicain et la Gironde,
et le Dr. Coignet. Il se définit lui-même comme lou philousophe qué s’én mouquèbe (le
philosophe qui s’en moquait). Il se décrit humoristiquement ensuite, dans son duel avec
Gambetta :
Lou petit Druilhet tournabe én touts séns, coumme la Reyne, aoutour d’un fou... furius qui l’a battut à
plate couture ! Lous dus prémeys, sûrs dé lur trioumphe, baillèben daous counsoulatiouns aou darney
doun la beste ère assurade !
[Le petit Druilhet tournait dans tous les sens comme la Reine, autour d’un fou... furieux qui l’a battu à
plate couture ! Les deux premiers, sûrs de leur triomphe, apportaient des consolations au dernier dont la
« veste » était assurée !]

Druilhet indique également que Méran heyt, sériusémént, soun Courrier, (fait,
sérieusement, son Courrier). Faut-il comprendre que l’avocat soutenu par les républicains et
battu par l’inamovible bonapartiste Dréolle contribue au Courrier de la Gironde, le journal
conservateur de Crugy ?
Druilhet, comme Blanc mais dans un style radicalement différent, se met donc en
scène et devient un de ses propres personnages, que ce soit la mythique Mayan, narratrice et
auteur fictive du journal, ou lou petit Druilhet, avec la même ambiguïté sur la question de
l’auteur, du narrateur ou de l’énonciateur. Qui est censé être l’auteur de la Cadichounne ?
Druilhet-Lafargue ? Druilhet sous les traits de Mayan ? La « véritable » Mayan ? Qui est
narrateur des entrefilets, des éditoriaux ? Et quand ce narrateur place lou petit Druilhet sous sa
plume, qui est l’énonciateur ? Est-ce Druilhet-Mayan en une seule personne qui se met luimême en scène, Druilhet-Mayan qui regarde le candidat Druilhet comme un personnage autre,
Mayan (celle du « mythe ») qui regarde Druilhet, par ailleurs rédacteur du journal ? Le Père
Mayan entretient sciemment cette ambiguïté.
L’article Opportunisme et opportunistes (Annexe 3, doc. 2) n’est pas sans rappeler les
textes politiques de Théodore Blanc. Une recardeyre, dont le commerce semble assez
florissant pour lui permettre d’avoir acheté une pichoune campagne [...] proche dé Caoudéran
(une petite maison de campagne près de Caudéran), rapporte le dialogue de son mari Jacoutin
avec son frère, Cadichot, qu’es un pec e presque un innoucent (qui est un idiot et presque un
débile mental) et présente mey de pédouils que d’ideye (plus de poux que d’idées).
L’organisation du texte obéit à un schéma maintes fois rencontré chez le typographe de La
Gironde : deux paysans échangent des vues, l’un défend un système politique, l’autre lui
oppose une résistance purement formelle de faire-valoir. Sauf qu’ici, Cadichot, qui est prêt à
se laisser tenter par le fait de voter pour les partisans de Gambetta, vu que celui-ci
...n’ès pas tant méchant, annuyt, qué l’ère en 1871 ; m’an dichut qu’ère, adhare, un ofortuniste.

181

�[…n’est pas si méchant, maintenant, qu’il l’était en 1871 ; on m’a dit qu’il était, maintenant, un
ofortuniste.]

La vigoureuse recardeyre s’interpose et envoie vertement promener l’idiot (Teyse-ti
innoucent ! [...] né counèches pas sulemént ta man dreyte dé ta gaouche, et bos parla
politique ? (Tais-toi donc, idiot ! [...] tu ne reconnais même pas ta main droite de ta gauche, et
tu veux parler politique ?) et se lance dans une explication méthodique en ayant eu soin de
tenir l’idiot à l’écart (aco pas per tu que boli parla et damores tranquille oun té truquerey, ce
n’est pas pour toi que je veux parler, et reste tranquille ou je te frapperai). Les républicains de
1871, qué sé diden lous bérays démocrates (qui se disent les vrais démocrates) n’ont jamais
pensé qu’à supprimer l’« infâme capital », comprendre surimposer les honnêtes travailleurs
pour donner l’argent durement gagné aous galapians qué né saben ré fa (aux vauriens qui ne
savent rien faire), et à barra las agleyses (fermer les églises) au nom de la laïcité, pour
empêcher les chrétiens d’exercer librement leur culte. Mais la Bordelaise jette aussi à la face
de Gambetta qu’il était de ceux qui disaient que fallèbe pas mey dé sourdats, mes sulément
daous gardes nationales (il ne fallait plus de soldats, mais seulement des gardes nationaux),
allusion claire à la création de la Garde Nationale Mobile, de la gestion calamiteuse de la
guerre par un Gambetta bombardé sans expérience ministre de la Guerre, et finalement d’une
défaite humiliante et ruineuse dont Rabagas est le grand responsable. La recardeyre,
redevenue mère et épouse, rappelle ensuite à son homme la douleur de la perte de leur fils,
Marcelin, et de la consolation que furent la prière et la spiritualité en cette circonstance. De
même, quand leur aîné Cadiche a réussi à guérir de la typhoïde, les prières que les deux
parents ont adressées à Dieu. Et les républicains, ces sans-Dieu, veulent fermer les églises et
s’en prendre aux ministres de Dieu... Le malheureux Jacoutin pleure en se remémorant son
fils défunt, mais il ne comprend toujours rien. L’article s’interrompt peu après, tandis que sa
femme se lance dans de nouvelles explications : la suite au prochain numéro.
La rubrique Un Mystère de la bie réelle raconte un sinistre fait divers : le suicide d’un
ouvrier du nom de Ginet, qui travaillait chez un fabricant dé manches dé gineste (fabricant de
manches à balai), est renvoyé suite à une dispute avec son patron qui le traduit de plus en
justice. Chômage, travail dur à la maison, aidé par les siens... Mais après une manille, il écrit à
son patron que ère et qui lou boutabe à la Chartruse (c’était lui qui le mettait à la Chartreuse),
et il se pend. Mayan achève laconiquement le récit de cette anecdote sur l’ambiguïté d’une
phrase incitant à ne pas trop creuser l’affaire :
Né podi et né débi pas assagea, annuyt, de l’éclarci, abec lou témps, lou harey.
[Je ne peux ni ne veux essayer, aujourd’hui, de l’éclaircir, avec le temps, je le ferai.]

Cette rubrique forme binôme avec la suivante, la Tribune dé la Caritat (Tribune de la
Charité), où Mayan expose la nécessité pour les moussus (les gens aisés) d’aider les familles
dans le besoin. Cette thématique de la charité publique n’est pas sans évoquer Jasmin qui
avait mis cette pratique au cœur de sa vie et de son action. Théodore Blanc, dans son allégorie
de la « langue gasconne » parue dans le Raouzelet six ans plus tôt, avait lui aussi évoqué cet
aspect de la mission dévolue à la figure féminine occitanophone, allégorie de la mère ou de la
langue personnifiée. Là encore, c’est vraisemblablement du côté de Jasmin qu’il faut chercher
l’origine de cette idée, qui revient régulièrement sous la plume des auteurs occitanophones du
Bordelais, quel que soit leur bord politique. Politique, en tous cas, Druilhet le reste quand il
proclame, bravache :

182

�Blaguets, blaguets, o démoucrates, sur la fraternitat républicaine ! Boste fraternitat n’inguera pas aou
pé de la caritat de la boune espiceyre que counnèche et qui baille, én cachette, la soupe aous malhurus
affamats qui n’an ni pan ni travail et qui an hounte de mendia.
[Blaguez, blaguez, ô démocrates, sur la fraternité républicaine ! Votre fraternité n’arrivera pas à la
cheville de la charité de la bonne épicière que je connais et qui donne, en cachette, la soupe aux
malheureux affamés qui n’ont ni pain ni travail et qui ont honte de mendier.]

Les pauvres honteux, comme on les appelait sous l’Ancien Régime, qui ont la pudeur
de dissimuler leur misère plutôt que de vivre de la charité publique, sont opposés par MayanDruilhet aux galapians, profiteurs fainéants que les républicains engraissent avec l’argent de
ceux qui travaillent : thème récurrent chez les opposants à la République, et chez DruilhetLafargue.
Suit La Sémane avec ses faits divers, et quelques persiflages sur l’armateur,
républicain libéral et proche de la maison Gounouilhou Alexandre Léon. C’est également à
partir de ce numéro que Druilhet fait paraître en feuilleton l’Essai grammatical sur le gascon
de Bordeaux de Guillaume Dador. La rubrique Lous Cancans est entièrement vouée à
l’exposé sociolinguistique déjà cité, reprenant le tableau de Du Peyrat de 1861. Aussitôt
après, nous trouvons un huitain en alexandrins, toujours en occitan, signé Mélie, attaquant les
démoucrates et les renvoyant au sinistre coustet daou dottur Guilloutin (sinistre couteau du
docteur Guillotin), développant un discours habituel à l’opposition antirépublicaine, selon
laquelle les républicains se réclamant des valeurs de liberté, d’égalité et de fraternité et de
l’héritage de la Révolution française seraient en réalité les héritiers de la Terreur et de son
inévitable guillotine. Avant de conclure sur la rubrique Lous Théâtres, une note fait la
publicité d’une brochure du pittoresque roi d’Araucanie et de Patagonie Antoine de Tounens,
alors destitué de son royaume sud-américain qu’il cherchait encore un an plus tôt à
reconquérir : rapatrié malade à Tourtoirac en Dordogne, il y décède six mois plus tard. Cette
brochure, L’Araucanie, est bien réelle. Sa fiche sur le site de la BnF précise qu’il s’agit d’une
Notice offerte aux souscripteurs de l'oeuvre de Tounens. – On trouve en appendice une biographie de
l'auteur, extraite de "La Guienne" du 6 mars 1877, et signée : "A. Pépin d'Escurac", ainsi qu'une liste
des souscripteurs.490

Publiée à Bordeaux, chez Féret, cette ultime trace du royaume fantoche de l’ancien
avoué périgourdin semble émaner des milieux conservateurs royalistes bordelais, puisque le
journal La Guienne y est cité. Elle est en outre dédiée au riche propriétaire médoquin Pépin
d’Escurac dont il sera question plus loin. Rien d’étonnant à ce que la Cadichounne, via son
chroniqueur (sa chroniqueuse) qui signe « Clémence Isaure » chante les louanges et semble
prendre réellement au sérieux
...aquet Rey dount, déns lou témps, boucop an ri daou royaume et dount, annuyt, lous récits
patrioutiques et touchants fan ploura.
[...ce Roi dont, dans le temps, beaucoup ont ri du royaume et dont, aujourd’hui, les récits patriotiques et
touchants font pleurer.]

Le n° 4 paraît le samedi 29 septembre. Le rythme hebdomadaire semble
définitivement adopté. Druilhet-Lafargue est à la tête de la commune de Caudéran depuis
quatre jours. Exactement à quinze jours du premier tour de scrutin (prévu le 14 octobre), la
490

BnF, catalogue général, notice n° FRBNF36584965.

183

�tension monte d’un cran. Le père Mayan entame le numéro par un éditorial au vitriol :
Perqué La Cadichounne n’est pas l’amic daus Rabagas et aoutes acabayres (Pourquoi La
Cadichounne n’est pas l’amie des Rabagas et autres dilapidateurs). Filant la métaphore de la
fable du corbeau et du renard, Druilhet compare les mensonges des gambettistes et l’argent
qu’ils gaspillent au fromage que le renard dérobe par ruse au corbeau, ici le peuple berné et
bafoué. La fin est du pur Druilhet-Lafargue, galvanisé par ses succès politiques :
Nou, ne podi pas esta républicaine abec lous Rabagas et lous bavarts d’aou même acabit, parsoqué
aymy lou puple, l’oubrey et lou trabaillur houneste. Nou, ne suy pas républicaine parsoqué ne saby pas
menti aou praoubes gens et ne saby pas lou berna dé proumesses. Saby mey fa que dide.
[Non, je ne peux pas être républicaine avec les Rabagas et les bavards du même acabit, parce que j’aime
le peuple, l’ouvrier et le travailleur honnête. Non, je ne suis pas républicaine parce que je ne sais pas
mentir aux pauvres gens et je ne sais pas les berner de promesses. Je sais mieux faire que dire.]

Suit une Prouclamatioun dé la Cadichounne, sous une gravure du plus pur esprit
républicain, drapeaux, lauriers, coq gaulois et phylactère portant « Vive la République ». Sans
grande originalité, et avec le style emphatique de l’époque, le père Mayan y appelle les
électeurs à voter pour le Maréchal et non pas pour les Gambetta et les Grévy. Le publiciste
rappelle les valeurs essentielles : Dieu, la famille, la protection que tout mari doit à sa femme
(les femmes ne peuvent pas voter) ; celle-ci doit l’inciter à choisir le candidat qui garantit la
morale chrétienne, la famille et qui agit au lieu de parler. Suit un rappel des candidats MacMahoniens en Gironde, puis un autre texte d’appel aux voix ouvrières (Aous oubreys et aous
trabaillurs, aux ouvriers et aux travailleurs) toujours sur le même thème :
Si bolen lous ayda a fa lurs affas, botets per ets ; si bolen fa las bostes botets per lous amics de MacMahoun.
[Si l’on veut les aider (les républicains) à faire leurs affaires, votez pour eux ; si l’on veut faire les
vôtres, votez pour les amis de Mac-Mahon.]

Puis apparaît un des premiers textes « locaux », présentant une variante spécifique
d’occitan propre à une partie du pays girondin, en l’occurrence un texte en « patois
libournais » signé CADICHE suivi de la mention déjà évoquée Per aoutorisa moun hôme :
Femme CADICHE. Il faut comprendre ici que le texte est rédigé dans le sous-dialecte gascon
du pays libournais, qui présente globalement toutes les caractéristiques du gascon bordelais
pishadèir qui est l’idiome de base du journal, mais avec quelques traits phonologiques et
lexicaux spécifiques qui en font un parler gascon de transition avec le domaine proche
languedocien du Périgord bergeracois voisin. Nous noterons l’article défini pluriel commun
au masculin et au féminin les qui se réalise avec un passage du /s/ final à un iod, [lej], sauf en
liaison où apparaît à la suite de ce iod un /z/ ligatif. Le gascon du Libournais voit en outre la
disparition complète d’un des traits phonétiques propres au domaine gascon tout entier, le
passage du /f/ latin à un /h/ plus ou moins fortement expiré (quoi que généralement presque
totalement amuï en Bordelais), qui est ici totalement inexistant. Quelques traits moins
évidents à la première lecture, comme l’emploi de certaines formes languedociennes de
verbes conjugués (comme le verbe faire) ou la réalisation [ə] du groupe écrit (ue) qui aboutit
généralement à [y] en Bordelais. Quelques éléments de lexique peuvent servir également de
marqueurs à cette variante peu étudiée du parler gascon girondin.
Pour ce qui concerne le contenu, c’est là encore un texte qui s’inscrit dans une
tradition de l’écrit politique de presse du XIXe siècle tant en français qu’en langue
minoritaire : le compte rendu d’une réunion ou d’un meeting électoral, censé être fait par un
184

�« naïf » qui a en réalité une opinion très précise sur la question, et qui dissimule mal son
engagement politique, quand il cherche seulement à le dissimuler. Ici, il s’agit d’une réunion
électorale tenue à Rauzan, ce qu’on appelle une réunion contradictoire, où chacun des deux
candidats rivaux pour la 1ère circonscription de Libourne présente l’un après l’autre leur
programme. Commence par paraître le candidat républicain, l’avocat Roudier, député sortant.
Ce républicain de gauche ne fait pas, on s’en doute aisément, grande impression au perspicace
Cadiche, qui écrit pour la Cadichounne. Déjà, n’es pas bet, il n’est pas beau, mais le paysan
est charitable et lui laisse quand même sa chance : béleou [...] ne l’empache pas de bien parla
(peut-être que ça ne l’empêche pas de bien parler). L’orateur, quoi qu’avocat et ancien
procureur de la République, n’est guère brillant :
Praoube diable, abebe l’air embarrassat, susabé a grosses gouttes, mes amits de sen Péy et jou n’an
pas boulut l’y fa de pene.
[Pauvre diable, il avait l’air embarrassé, il suait à grosses gouttes, mes amis de Saint Pierre et moi
n’avons pas voulu lui faire de peine.]

Monte en tribune le rival de Roudier, l’ancien préfet bonapartiste Pascal :
...ah ! mes amits ! quaou lapin ! Figura bous un homme de cinq pès cinq pouces, drey coumme un I,
decorat ! At un parèy de moustaches, pourrien n’en fa un chignoun ; puey n’a pas l’air d’agé frit es
eüys.
[...ah ! mes amis ! quel lapin ! Figurez-vous un homme de cinq pieds cinq pouces, droit comme un I,
décoré ! Il a une paire de moustaches, on pourrait en faire un chignon ; et puis il n’a pas l’air d’avoir
froid aux yeux.]

Malgré sa compassion, Cadiche est sans appel :
Si coumme aou crezy, es noummat desputat, co n’es pas des hommes coumme Moussu Roudier que lou
faran trembla.
[Si comme je le crois, il est élu député, ce ne sont pas des hommes comme Monsieur Roudier qui le
feront trembler.]

D’autant plus que Roudier a besoin d’un chaperon en meeting : le pasteur Jules Steeg,
qui l’accompagne partout per parla à sa place, (pour parler à sa place). Finalement,
l’interlocuteur auquel Cadiche raconte tout cela, Pierrillot, se range à son avis :
As bien résoun, mé respoundit Pierrillot tabé farey coume tu, boterey per moussu Pascal.
[Tu as bien raison, me répondit Pierrillot, aussi ferai-je comme toi, je voterai pour monsieur Pascal.]

Le style rappelle celui de Saint-Jean Tauziet, sans doute plus encore que celui de
Théodore Blanc. Nous ignorons l’auteur de ces lignes. Les recherches entreprises dans la
presse locale du Libournais n’ont permis à ce jour de localiser aucune contribution de ce type
dans un journal local. La langue employée, néanmoins, présente bien les caractéristique de
l’occitan libournais. Comme dans le cas du Républicain landais, nous sommes confrontés à
l’interrogation : authentique collaborateur de terrain adressant à la rédaction bordelaise des
dépêches rédigées dans le parler local, ou auteur maniant plusieurs variantes d’occitan,
écrivant de Bordeaux même ? Dans le cas présent, l’on serait enclin à privilégier la première
hypothèse, mais rien ne permet formellement de l’affirmer.
185

�L’article Opportunisme et opportunistes se poursuit. On y voit la femme Jaccoutin
développer une longue explication à son mari, toujours aussi lent à la détente, sur ce que
signifie en français être un « opportuniste ». Elle compare les républicains successivement à
une bande de voleurs qui attendent le moment opportun pour dévaliser une maison, à des
assassins attendant l’occasion de poignarder leur victime par derrière, à un pique-assiette qui
choisit qui parasiter les cuisines des environs. Mais heureusement, Mac-Mahon est là qui
veille :
Mes coume les lur dischut Mac-Mahoun, ne sera pas mey opportun deman qu’anuyt qué lou qué an
gagnat péniblement des escuts lou baillen aou feignants et aou acabayres ! Sera pas mey opportun déns
tres ans que déns bin ou trénte qué lous praoubes frères qu’élèven per ré nostes gouyats sien chassats
coume daous malfaiturs, que les egleyzes sien barrades et remplaçades per des cabarrets et que tout sie
chabirrat ! Noun ! Noun !! tout aco deou este respectat et lous que bulent lé démouli pu tard,
parcequ’an paou adhare d’aus gendarmes dé Mac-Mahon, soun encare mey méprisables que lous que
bolen lé fa dé suite percéqué aquets an du moins lou courathe de lurs opiniouns et qué lous premeys
soun daous lâches !
[Mais comme leur a dit Mac-Mahon, il ne sera pas plus opportun demain qu’aujourd’hui que ceux qui
ont gagné péniblement de l’argent le donnent aux fainéants et aux dilapideurs ! Il ne sera pas plus
opportun dans trois ans que dans vingt ou trente que les pauvres frères qui élèvent pour rien nos enfants
soient chassés comme des malfaiteurs, que les églises soient fermées et remplacées par des cabarets et
que tout soit mis sens dessus dessous ! Non ! Non !! tout ça doit être respecté et ceux qui veulent le
démolir plus tard, parce qu’ils ont peur maintenant des gendarmes de Mac-Mahon, sont encore plus
méprisables que ceux qui veulent le faire tout de suite, parce que ceux-là ont du moins le courage de
leurs opinions et que les premiers sont des lâches !]

Jacoutin ne cherche même pas à contredire son éloquente femme : il ne donnera pas sa
voix à un opportuniste.
L’article suivant présente encore une autre variante d’occitan de la Gironde : il est
écrit en « patois bazadais », et daté de Bazas, le 22 septembre 1877. Le gascon bazadais, bien
que se rattachant clairement à l’ensemble nord-gascon, présente des formes tant lexicales que
phonologiques qui le rapprochent des parlers gascons plus méridionaux, des Landes grandes
et petites, ainsi que de l’Armagnac. Un de ses traits représentatifs les plus évidents est la
réalisation [w] du /v/ intervocalique, tout comme dans une partie importante du Médoc, dans
la Grande-Lande et en Bigorre, alors qu’il est prononcé [β] dans le reste de la Gironde. Les
formes verbales, du verbe être en particulier, sont aussi plus proches des formes gasconnes
méridionales que de celles du Bordelais.
Le texte, intitulé Lou Can hoou (Le Chien fou) illustre un autre genre courant dans la
presse politique de cette époque, particulièrement en occitan : la lettre de lecteur. Tel lecteur
souhaite réagir à des propos, souligner une situation locale qu’il juge particulièrement
représentative de la position que défend le journal auquel il s’adresse (il lui écrit donc pour le
conforter), rarement le contraire. Ici, l’auteur, Cadette de Bidaouclam (qui est un homme,
manifestement, malgré son chafre) se sert de l’image d’un chien enragé courant la campagne
et semant la terreur parmi bêtes et gens, pour illustrer le danger que représentent les
républicains. L’auteur raconte qu’au cri des gens, il s’est mêlé à la battue pour neutraliser ce
chien enragé, menaçant tout le monde, et l’a finalement abattu. S’en retournant chez lui, il
rencontre son voisin M. Dufourc, qui se moque de lui et le traite de pec (idiot) pour avoir
sauté son déjeuner et s’être épuisé à poursuivre un chien qui ne le menaçait pas
personnellement. Le paysan rétorque vertement :

186

�...en perseguin aquet can hoou, ai heit moun débet ; bous, qu’ats aousit crida coumme jou et qu’ets
damourat à taoule, n’ats pas heit lou boste. Me disetz que suy un pec ; bous respoundi qu’ets un
égoïste. Bounsoire, moussu ; et se jamay boste cabale se nègue, ne me jiterai pas à l’aigue per la souba.
[...en poursuivant ce chien fou, j’ai fait mon devoir ; vous, qui avez entendu crier comme moi et qui êtes
resté à table, vous n’avez pas fait le vôtre. Vous me dites que je suis un idiot ; je vous réponds que vous
êtes un égoïste. Bonsoir, monsieur ; et si jamais votre jument se noie, je ne me jetterai pas à l’eau pour
la sauver.]

Les paroles du paysan sont prémonitoires : la nuit suivante, c’est la maison de
l’égoïste Dufourc qui prend feu. Aux cris de Aou huc ! (Au feu !) l’homme court apporter son
aide, malgré ses menaces, et cherche l’appui du voisinage. Mais Dufourc traînait une solide
réputation d’égoïste, et puisqu’il a laissé tant de gens dans leurs problèmes, qu’il se débrouille
désormais tout seul, rétorque Janti de Meinadoun, un paysan du voisinage. La maison sera
ravagée par le sinistre. Ainsi, conclut l’homme, la Cadichounne et ceux qu’elle soutient sont
aussi à la chasse d’un chien enragé qu’il faut abattre avant qu’il ne fasse trop de mal : ce chien
enragé, ce sont les républicains. Déterminé, il est prêt à leur hèse la casse, une casse à mort
(leur donner la chasse, une chasse à mort). Quant aux conservateurs qui ne se lancent pas dans
la lutte acharnée contre ces gens, ils sont comme M. Dufourc : ce sont des lâches, et il ne
faudra pas qu’ils se plaignent quand les républicains leur auront volé tous leurs biens. Il se
termine en désignant les chefs républicains au moyen de chafres gascons :
...lou baroun de Court-d’Argent, lou coumte de la Bourse-Plate, lou marquis de Sare-Piastre, lou duc
de Cruque-Ardits mey d’aoutes acabayres que lou praoube puple ne counech pas prou.
[...le baron d’À-Court d’Argent, le comte de la Bourse-Place, le marquis de Range-Piastres, le duc de
Croque-Liards et d’autres dilapidateurs que le pauvre peuple ne connaît pas assez.]

Le journal déroule ses rubriques : les faits divers et brèves de La Semane, la chronique
de la Tribune de la Caritat, qui montre encore une fois que ce sont les gens riches, les
conservateurs, les chrétiens, les religieux qui sont au véritable contact des pauvres honteux,
ceux qui ne mendient pas et referment par devers eux leur détresse, et certainement pas les
républicains.
Dans un poème en alexandrins qui paraît en page 4, Mayan en personne s’offre la tête
du Dr Coignet, médecin et militant bonapartiste notoire de la rue Arnaud-Miqueu. L’homme
n’aurait le temps de militer que parce qu’il n’a pas de patients dans son cabinet :
Faou moun boun cher amic, que loungtems la pratique
Aougé discha chès tu, moun boun Dottur Coignet,
Las sules iragnades ourna toun cabinet !
Acos pas amusant dé fa la médecine
Séns malaous ! Faou millou entra déns l’offecine
D’un journal quotidien dount lou but abouat
Es dé nous boumbarda Gras-Cadet députat !
[Il faut mon bon cher ami, que longtemps la clientèle
Ait laissé chez toi, mon bon Docteur Coignet,
Les seules araignées orner ton cabinet !
Ce n’est pas amusant de faire de la médecine
Sans malades ! Il vaut mieux entrer dans l’officine
D’un journal quotidien dont le but avoué
Est de nous bombarder Gras-Cadet député !]

187

�Coignet est proche des journaux bordelais bonapartistes : L’Union, mais aussi La
Province. Cet organe hautement politisé est financé par Nathaniel Johnston, un temps
imprimé par Bissei (qui avait aussi imprimé le Journal de Bordeaux), et dont les dirigeants
fondèrent l’Imprimerie Nouvelle qui absorba l’ancienne maison conservatrice de Coderc,
Dégreteau et Poujol. Mayan cite aussi Le Moniteur de Bordeaux, autre journal imprimé par
Crugy.
Le numéro s’achève avec la chronique des théâtres, et deux avis déjà parus
précédemment (les contributeurs peuvent envoyer leur travail en français à la rédaction, on
s’occupera de le traduire en gascon, sauf les vers, et le même bilan des tirages, triomphant,
même si l’on constate que le n° 3 a été tiré à moitié moins d’exemplaires que le n° 2). Dans ce
numéro, le roman-feuilleton Lou cur daous praoubes et la grammaire bordelaise de Dador se
poursuivent.
Dans le n° 5, paru le samedi 6 octobre (Annexe 3, doc. 3), Druilhet prend une autre
dimension et gagne ses galons de « puncheur », méritant le surnom du « petit lutteur
courageux » que lui a attribué Berthaud. En première page, Druilhet dévoile son projet le plus
ambitieux jusqu’alors : après une énième publication de la liste des candidats de Mac-Mahon,
il propose celle des candidats républicains. Chaque nom s’accompagne d’une épigramme,
d’une petite chanson méchante et persifleuse à souhait, le tout en gascon comme il se doit. Il
semble que Druilhet-Lafargue se soit inspiré des méthodes et de l’esprit de Gilbert-Martin, du
Don-Quichotte, qui à cette même période, quelques jours avant, a fait paraître une série de
petits portraits rimés de candidats réactionnaires, que La Gironde du dimanche 7 octobre s’est
amusée à reproduire. Mais rien de comparable entre ces petites égratignures facétieuses sans
méchanceté et les coups de tromblon du père Mayan, qui allie attaques à la personne, insultes
et moqueries méchantes sans dédaigner les pires coups bas.
Certains sont signés de Mayan lui-même, d’autres de la femme Jacoutin. On imagine
l’amusement des Bordelais, banlieusards et ruraux d’autour de la ville, parmi lesquels vivaient
encore un nombre important d’occitanophones, découvrant les facéties du très sérieux
secrétaire de la Société Linnéenne, composées sur des airs populaires et connus de tous : celui
destiné à Lur-Saluces, une des « têtes de turc » favorites de Druilhet, se chante sur l’air de La
mère Michel. Personne n’est épargné, ni Simiot : A tes grans oraturs, Ô Frantce, Ô ma patrie
/ Faou ajouta lou noum d’aquet biel encroutat (À tes grands orateurs, Ô France, Ô ma partie /
Il faut ajouter le nom de ce viel encroûté), ni Louis Mie : Mais, deycham là la croute, et
parlam dounc dé Mie / Cos moins dur, mès cos ha méchante digestiou (Mais laissons-là la
croûte et parlons donc de Mie / C’est moins dur, mais ça fait mauvaise digestion). Dupouy,
candidat dans la troisième circonscription de Bordeaux, n’est pas davantage épargné, attaqué
sur sa santé fragile : Mès, qu’ès aquet Moussu qué piaoule, tousse et souffle,/ Lou mus
empaquettat et pareychan poussif ? (Mais qui est ce Monsieur qui se plaint, tousse et souffle /
Le visage empaqueté et paraissant poussif ?). Lur-Saluces, on l’a vu, a droit à une chanson
plus longue, avec un timbre, dans lequel on le prie d’aller voir rue de Cheverus (siège de la
Gironde et de la Petite Gironde) :
Annets, citoyen LUR, annets bous counsoula / Ruye de Cheberus oun an cabrioula / Abeque Trarieux,
Alexandre Léoun ! / Per nous botram touts per Moussu CARAYOUN.
[Allez, citoyen LUR, allez vous consoler / Rue de Cheverus où l’on a cabriolé / Avec Trarieux,
Alexandre Léon ! / Pour nous, nous voterons tous pour Monsieur CARAYON.]

Ludovic Trarieux, futur fondateur de la Ligue des Droits de l’Homme et Alexandre
Léon sont les candidats républicains des circonscriptions de Lesparre et Bazas. Suivent les
188

�deux candidats républicains du Libournais, et d’abord l’avocat Roudier, daubé pour son
manque d’éloquence : Qué tient dounc déns sa man, qué tourne et qué retourne / L’abéts touts
débinat ? ... Co lou famus papey ! / Lou papey ! Lou papey ! qué remplace sa lengue ! (Que
tient-il donc dans sa main, qu’il tourne et qu’il retourne / L’avez-vous deviné ?... C’est le
fameux papier ! / Le papier ! Le papier ! qui remplace sa langue !). Et enfin Lalanne : Botera
per Lalanne, aquet qui lou boudrat ; Per jo, préferey mey dé bota per un ase ! (Votera pour
Lalanne, celui qui le voudra ; Pour moi, j’aimerais mieux voter pour un âne !). Ce même
Lalanne est décidément bien violemment attaqué par la presse conservatrice, lui que le
Journal de Bordeaux qualifiait peu avant de
…candidat de la Révolution, toute gonflée du socialisme niveleur, destructeur, et ami de M.
Gambetta491.

Puis les mêmes candidats sont remis en scène pour une souscription bouffonne, per
souteni lous milliounnaires qui sount lous candidats républicains (pour soutenir les
millionnaires qui sont les candidats républicains). Druilhet ricane, attaque, injurie, avec la
méchanceté d’un enfant et la précision d’un boxeur, tant ses coups visent les endroits qui font
mal. Après les candidats, c’est La Gironde, en tant que journal, qui est agressé de front :
Ma bieille mémé la Girounde n’est pas toutjourn hounneste per sa praoubette refille la Cadichounne,
mais aco lé li ha ré, car ès bounne bounne ! Annuyt la praoube bieille – que radote soubent,– ès un petit
« embarrassade ». Per l’obligea bay bouta aci – et per rè, – las announces ou réclames suibentes :
[Ma vieille mémé la Gironde n’est pas toujours honnête per sa pauvre petite-fille la Cadichounne, mais
ça ne lui fait rien, car elle est bonne, bonne ! Aujourd’hui la pauvre vieille – qui radote souvent – est un
peu « embarrassée ». Pour l’obliger elle va mettre ici – et pour rien – les annonces ou réclames
suivantes :]

Dupouy est ainsi milliounnaire et abare, Lur-Saluces abare et milliounnaire, Trarieux,
riche abare aboucat et Léon milliounnaire, proupriétaire, capitaliste et tout !!! surtout abare.
Le ton ne laisse pas de place au doute. Les attaques visent la personne. Le style très
personnel consiste en une sorte de jubilation méchante et grinçante. Druilhet, à huit jours du
scrutin, est entré en campagne. Le roman-feuilleton ainsi que la grammaire de Dador ont
disparu. L’espace du journal tout entier est dévolu à l’affrontement.
Il est difficile de relever toutes les attaques, saillies et moqueries que Druilhet réserve
à La Gironde et à son rédacteur en page 2 : elle n’est composée que de petites épigrammes,
présentées comme des petites annonces parodiques et burlesques. Ici, on annonce La
Girounde, coudine electorale seriuse (La Gironde, cuisine électorale sérieuse), où l’on vend
candidats brays ou pas brays, blagurs, claqurs, interrupturs, manifestants per ou countre !
Lou tout sérius et pas défréchit (candidats vrais ou pas vrais, blagueurs, claqueurs,
interrupteurs, manifestants pour ou contre ! Le tout sérieux et pas défraîchi). Plus loin, on
demande du monde pour soutenir Roudier, a meytat crebat (à moitié crevé) ; les conditions
sont précisées, toutes plus burlesques les unes que les autres :
1- Crida se fa entende d’aous citouyens Lur-Saluces ou Barkaousen, qué souts sourts coume daous pots
(prime d’un escut) ; 2- Crida à fende las bitres (prime de 40 sos)...
[1- Crier à se faire entendre des citoyens Lur-Saluces ou Barkhausen, qui sont sourds comme des pots
(prime d’un écu) ; 2- Crier à fendre les vitres (prime de 40 sous)...]
491

Journal de Bordeaux, n° 6282, vendredi 28 septembre 1877, p. 1.

189

�Bien entendu, en utilisant cette moquerie au lance-flammes, ces cascades de
sarcasmes, de diffamations, Druilhet-Lafargue applique son intention affichée dès la préparution de son journal : mettre les rieurs de son côté. La Gironde est moquée à la fois pour
ses prétentions au sérieux (sans doute en raison du fait que le journal fait alors partie des plus
gros tirages de France, et s’est imposé comme une référence), mais aussi pour sa « cuisine
politique », comprendre le rôle, déjà évoqué, qu’elle joue dans les élections en appuyant de
tout son poids les candidats républicains, ainsi que sa proximité avec certains d’entre eux, et
non des moindres, comme Gambetta, ou jadis Jules Simon. La Gironde et La Petite Gironde
traitent Druilhet par le mépris, se livrent, avec la complicité du Don-Quichotte, au petit jeu de
l’épigramme moqueuse, mais effectivement affichent dans cette campagne d’une violence
inouïe un sérieux, une impassibilité qui tranche avec les grimaces rigolardes de DruilhetMayan qui, content d’avoir trouvé son terrain d’expression, en rajoute à la première occasion
venue. Mais d’autres aspects sont ici brocardés : les républicains se réclament des valeurs de
fraternité et de solidarité, mais ils sont richissimes et puissants. Seuls les chrétiens
authentiques (donc réactionnaires) agissent vraiment pour les populations. Les candidats sont
aussi un à un daubés : Roudier pour ses difficultés d’élocution, par exemple. Lur-Saluces l’est
pour son âge (69 ans) et pour le décalage entre son engagement républicain, sa fortune et ses
origines nobles :
Bente à l’amiable. Per caouse dé cessatioun d’aristoucratie, en dus lots, sauf réunion per lou ministère
de la Girounde :
1- d’un biel titre de coumte ;
2- de la particule de ;
Lou tout apartenant à un citouyen que s’ès démoucratisat.
Boun marcat. Facilitats per pagua.
[Vente à l’amiable. Pour cause de cessation d’aristocratie, en deux lots, sauf réunion par le ministère de
la Gironde :
1- d’un vieux titre de comte ;
2- de la particule de ;
Le tout appartenant à un citoyen qui s’est démocratisé.
Bon marché. Facilités de paiement.]

Ce décalage fait bien sûr les choux gras d’un journal comme le Journal de Bordeaux
qui n’hésite pas à accuser Lur-Saluces d’agir « contre la vérité et ses propres convictions » en
précisant que sa famille « gémit publiquement » de son attitude « et qu’elle-même vote contre
lui ».492
Cette annonce est suivie d’une phrase curieuse, laissant entendre que Druilhet cherche
bien une vengeance personnelle dans ces attaques :
Adare, mémé Girounde, suy a méytat pagade. LA CADICHOUNNE.
[Maintenant, mémé Gironde, je suis à moitié payée. LA CADICHOUNNE.]

Gounouilhou lui-même, pourtant habitué à rester discret par rapport à ses journaux,
n’y échappe pas. C’est sur son appartenance à la franc-maçonnerie que le gérant de La
Gironde est attaqué :
Lou dimèche 6 et lou dimèche 14 ottobre, lou F:. Gounouilhou fera la quête déns soun ayglise de SteGermaine per lous praoubes candidats récoummandats à la charitat daous bounes ames républicaines.
492

Journal de Bordeaux, n° 6297, samedi 13 octobre 1877, p. 2.

190

�[Le dimanche 6 et le dimanche 14 octobre, le F:.Gounouilhou fera la quête dans son église de SteGermaine pour les pauvres candidats recommandés à la charité des bonnes âmes républicaines.]

Bien entendu, cette campagne fait écho à celle que mène La Gironde dans ses
colonnes. Mais Druilhet fait ici l’effet de s’acharner, de déchaîner toute la violence de son
rejet de ce qu’il perçoit comme un discours mensonger, des plans carriéristes et des stratégies
de pouvoir et de domination.
Cet acharnement – qui dépasse tout ce que Théodore Blanc a pu faire, même contre sa
tête de turc Pierre Bénéjat – ressort en particulier dans le leitmotiv du sérieux. Ainsi, les
rédacteurs de La Gironde sont qualifiés à tel endroit de Prouffesurs dé sérius (professeurs de
sérieux), qui donnent brevet d’hômes sérius (brevet d’hommes sérieux), toue en précisant que
La Girounde (es lou noum dé lur assouciatioun) s’ès récoummandade per un passat girouettant que
inspire la mey grande counfiantce.
[La Girounde (c’est le nom de leur association) s’est recommandée par un passé girouettant qui inspire
la plus grande confiance.]

Il n’aura échappé à personne que le niveau de langue baisse d’autant que le degré
d’acidité du propos augmente, phénomène d’affaiblissement de l’occitan de connivence qui
semble avoir été observé en d’autres lieux des pays d’oc. Druilhet, capable d’un occitan
bordelais certes « oral » (selon la conception d’Henri Meschonnic selon lequel l’«oral » peut
être écrit, et se distingue pour cela du « parlé »), populaire, mais de bonne facture, sacrifie ici
totalement lexique et syntaxe occitanes élémentaires pour que son propos aille droit au but :
faire mal, désarçonner, déstabiliser. Il est dans un propos politique, où l’occitan, langue du
peuple, langue minorisée dans ses propres villes (comme Blanc lui-même le déplorait déjà
sept ans plus tôt), renforce encore l’aspect sarcastique et moqueur.
Le journal se poursuit (p. 3) par un long article particulièrement acide sur l’emblème
de la République. Alors que les conservateurs veulent garder pour emblème la « vaillante
épée » du maréchal Mac-Mahon, les gambettistes proposent des symboles des temps
révolutionnaires comme le bonnet phrygien, coure emboyaben lous hômes et tabé les femmes,
et lous maynatches à la guillotine (quand on envoyait les hommes et aussi les femmes, et les
enfants à la guillotine). La Cadichounne, désormais interlocutrice de la femme Jacoutin,
narratrice de ce discours rapporté, propose un autre symbole pour les républicains : la
pastanague, la carotte... Le sens se passe de commentaire. Les républicains useraient de la
« carotte » pour tromper et berner les électeurs à qui ils font leurs promesses :
Debèben supprima l’octroi, – carotte ! L’an maintenut, l’an même aoûmenta et bolen barra las
barrières per bexa lous countribuables. Debèben diminua lous impôts, carotte ! – Lous an triplat.
[Ils devaient supprimer l’octroi, – carotte ! Ils l’ont maintenu, il l’ont même augmenté et ils veulent
fermer les barrières pour vexer les contribuables. Ils devaient diminuer les impôts, carotte ! – Ils les ont
triplés.]

En conclusion, la femme Jacoutin invite chaque républicain à mettre à sa boutonnière
une belle pastanague bien routge, aco séra lou signe dé rallimen (une belle carotte bien
rouge, ce sera le signe de ralliement).
Le texte suivant est violemment hostile à Gambetta. Il est extrait du Péril social,
opuscule anti-républicain paru en 1877 à Bordeaux chez la veuve Cadoret (l’imprimeur de la
Cadichounne) et que Druilhet traduit complaisamment en gascon pour l’occasion. Signé du
191

�citoyen Ch. F. Curtius, cet opuscule exclusivement dédié à l’attaque personnelle contre
l’ancien ministre de la Défense émane à l’évidence des milieux conservateurs les plus
radicaux. Mayan-Druilhet, en reprenant dans ses colonnes ce texte extrêmement violent,
indique son intention d’entrer dans une logique d’affrontement personnel avec Gambetta.
Après, c’est un nouvel article en occitan libournais, dédié à la gloire de Pascal, l’ancien préfet
et candidat bonapartiste du Libournais, puis La Sémane et ses brèves, où le faible nombre
d’informations véritables essaie d’être compensé par un traitement un peu plus humoristique,
un peu plus décalé, qui rappelle Blanc dans son Raouzelet.
Druilhet-Lafargue décoche ensuite une ultime flèche au journaliste Albert Geffroy, dit
Trebla Yorffeg :
Sabets qu’aco és las TABLETTES de Trebla Yorffeg ? – Noun ?... Aco és la mey spirituelle salade
daous cancans poulitiques ou aoutes que sount débitat, – sériusement – par les grandes et sériuses
fuilles poulitiques quoutidiens et qué moussu Trébla Yorffeg (quaou noum ma praoube ! aco n’ès pas,
bien surt, un noum dé chrétien) cous abeque un esprit delicat et fin...
[Savez-vous ce que c’est que les TABLETTES de Trebla Yorffeg ? – Non ? ...C’est la plus spirituelle
salade des cancans politiques ou autres qui sont débités, – sérieusement – par les grandes et sérieuses
feuilles politiques quotidiennes et que monsieur Trébla Yorffeg (quel nom ma pauvre ! ce n’est pas,
bien sûr, un nom de chrétien) coud avec un esprit délicat et fin...]

Georges Bouchon nous apporte la clé la plus importante pour comprendre ce summum
de tension : après presque six mois de lutte acharnée, le duel opposant le préfet Jacques de
Tracy (nommé fin mai) à Gustave Gounouilhou atteint son paroxysme493. Faute de pouvoir
interdire formellement la vente publique des journaux républicains, le préfet avait tenté
d’autres moyens :
Il fit paraître le 14 juin 1877 une circulaire déclarant que les autorisations délivrées aux marchands de
journaux seraient nulles et non avenues à dater du 21 juin, ajoutant « qu'un délai de huit jours serait
imparti aux colporteurs pour obtenir le renouvellement des permissions antérieurement délivrées ». Les
marchands étaient en même temps invités à fournir un extrait de leur casier judiciaire et un catalogue
des écrits et journaux qu'ils voulaient colporter. C'était un court délai que celui d'une semaine pour se
mettre en règle. Les marchands n'étaient pas tous du département ; il fallait du temps pour faire venir les
casiers judiciaires. Quoi qu'il en soit, désireux de n'être pas pris au dépourvu et, comptant sur la
promesse du préfet de statuer « le plus promptement possible », ils firent, pour la plupart, régulièrement
leur demande. A la veille du terme indiqué, ils affluèrent à la préfecture pour réclamer leur autorisation.
Ils furent alors éconduits par des réponses évasives, du moins ceux qui avaient indiqué des journaux
républicains sur les listes remises au préfet. Le tour était joué. En laissant expirer le délai fixé aux
marchands, sans renouveler leurs permissions, on les avait, en fait, supprimés. 494

Les républicains se retrouvent donc interdits de fait de vendre leurs journaux. Les
kiosques restent fermés, les vendeurs publics au chômage. La Gironde ne se laisse pas
impressionner :
Pour ce qui nous concerne, nous en avons vu bien d'autres, et les violences de M. de Tracy, aussi
impuissantes que celles des Pascal et des Bouville, nous inspirent le même dédain. Malgré le préfet, on
lira la Gironde, on lira les journaux républicains, comme on a entendu le Parlement, comme on entendra
ses membres pendant la période électorale. On peut mettre en branle gendarmes et commissaires, on
peut agiter son grand sabre : la population girondine se contentera de hausser les épaules, en attendant

493
494

Georges Bouchon, op. cit., pp. 468-475.
Ibid., pp. 468-469.

192

�patiemment le jour du scrutin. Et dans trois mois, une nouvelle cruelle leçon s’ajoutera à celle qu’il a
reçue en 1876 dans les Bouches-du-Rhône.495

Propos prophétiques s’il en est, Tracy étant effectivement sur le point d’être battu aux
législatives. En attendant, le préfet essaie tous les moyens possibles : il fait interdire aux
colporteurs de vendre la Gironde sous peine de perdre leur autorisation, envoie les gendarmes
chez les abonnés pour les interroger, fait arrêter les facteurs de la Gironde pour leur faire peur
et les menacer de poursuites. Selon Bouchon, Tracy dépassa même les mesures répressives du
Second Empire. Des maires interdirent aux facteurs de vendre la Gironde sur leur commune,
des fonctionnaires des Postes furent révoqués, une circulaire d’Oscar Bardi de Fourtou,
ministre de l’Intérieur et l’un des plus zélés antirépublicains de son temps, autorise la police à
courir les cafés de Bordeaux pour y faire interdire la lecture publique des journaux
républicains. Tracy va jusqu’à l’odieux quand il est capable, selon Bouchon et la Gironde,de
retirer son autorisation de vente à une femme seule et misérable, la veuve Massieu, sous le
prétexte qu’elle a vendu la Gironde et la Petite Gironde. Les républicains renvoient à
l’inflexible fonctionnaire la figure de son grand-père, Victor Destutt de Tracy, philanthrope,
progressiste, proche de Lafayette.
Les juges rendent des verdicts contradictoires sous les injonctions de Jacques de
Tracy. Les libraires vendeurs de journaux républicains sont inquiétés. Tracy va plus loin dans
le combat contre les principes de la République en arrachant les arbres de la Liberté plantés
pendant la Révolution. Le préfet a déclaré la guerre à la Gironde, une guerre sans merci. Il
tente de créer à Bordeaux une édition délocalisée du Moniteur universel, l’ancien Journal
officiel de l’Empire français de Panckoucke, alors propriété de l’éditeur Édouard Dalloz,
député monarchiste et fondateur de la maison d’édition éponyme. Le but est de doubler la
Gironde sur ses terres, en demandant à tous les maires de Gironde de
…lui transmettre chaque matin, avant midi, des informations sur tout ce qui se passerait dans leur
commune. Le préfet se faisait ainsi le pourvoyeur officiel et gratuit de la chronique régionale du Petit
Moniteur de Bordeaux496.

Ulcéré, Gounouilhou finit le 22 juin par mettre en demeure le préfet de cesser ses
persécutions et de laisser vendre la Gironde sur la voie publique, ainsi que de rendre leur
autorisation aux colporteurs. Sans réponse, Gounouilhou assigne le fonctionnaire en justice.
Tracy déclara le tribunal incompétent à la juger sur ce cas, affirmant qu’il devait n’être traduit
que devant le ministre de l’Intérieur. Le 23 juillet, Tracy est cité à comparaître devant le
tribunal qui se reconnaît compétent pour
…connaître de l'action formée par M. Gounouilhou contre M. de Tracy au sujet de l'exclusion formelle
de la Gironde et de la Petite Gironde de la liste des journaux dont il avait autorisé le colportage, et du
fait d'avoir biffé la Gironde et la Petite Gironde des catalogues sur lesquels les autorisations avaient été
par lui délivrées497.

mais incompétent sur la question du refus de statuer sur les demandes des colporteurs ayant la
Gironde dans leur catalogue (qui accompagne la demande). Tracy réplique par un arrêté de
conflit, et porte l’affaire devant le Conseil d’État, qui confirme l’arrêté préfectoral.

495

La Gironde n° 8321, samedi 23 juin 1877, p. 3.
Georges Bouchon, op. cit., p. 473.
497
Ibid., p. 474.
496

193

�Entre ces démêlés, l’attitude de Tracy, qui révoque à son gré maires et élus (DruilhetLafargue en est le premier bénéficiaire à Caudéran), le rétablissement de la candidature
« officielle » parrainée par le pouvoir, la récente visite de Mac-Mahon, le climat est délétère,
et le contenu de la Cadichounne reflète cette situation. Tracy, lui-même candidat aux
législatives dans l’Allier, s’apprêtait du reste à quitter ses fonctions. Notons que plusieurs
anciens préfets conservateurs étaient mobilisés comme candidats dans cette élection, comme
Pascal à Libourne et Bouville à Lesparre.
Le n° 6 (Annexe 3, doc. 4) renoue avec l’habitude de la parution irrégulière du journal,
puisqu’il sort quatre jours après le 5, le samedi 10 octobre. Cet aspect vient renforcer
l’impression d’un journal de combat, publié pour la circonstance : les élections législatives,
sénatoriales et départementales. Sans grande originalité, en première page s’égrènent les noms
des candidats soutenus officiellement par le régime d’Ordre Moral. Puis suivent des textes
rimés visant certains candidats républicains, le candidat de la circonscription de La Réole
Dumoulin et Trarieux. Mais là, est-ce un signe, le français fait son apparition de façon plus
présente. Autant la petite épigramme destinée à Dumoulin est en occitan, autant le long
poème de la femme Jacoutin (sept strophes de huit octosyllabes) est entièrement en français.
S’ensuit un texte toujours inscrit dans la tradition du texte occitan de presse à visée électorale,
La dette daou curt (La dette du cœur), qui bien que traitant du duel entre les deux candidats de
la deuxième circonscription de Libourne, Lalanne et Decazes, n’est pas en « patois
libournais » mais en gascon bordelais ordinaire. Le propos, rapporté par la Piarrille
(comprendre, la femme du nommé Piarrille) raconte comment la brave femme, réactionnaire
comme il se doit, incite son homme à voter non pas pour le républicain Lalanne, mais pour le
duc Louis Decazes, vu que le ministre des Affaires Étrangères rend service aux plus faibles.
Piarrille, ignorant et stupide, s’est laissé embobiner par un républicain, un certain Moussu X,
lou qui parlé lou milliou dé la coummune (celui qui parle le mieux de la commune) qui veut
l’inciter à voter pour Lalanne. Sa femme s’insurge :
Aquos pas, béléou, aquet digne hôme que t’a récebut polimen, coume soun égaou dens soun castét ? Et
qu’a empechat noste gouyat d’ana d’armade ?
[N’est-ce pas, peut-être, ce digne homme qui t’a reçu poliment, comme son égal dans son château ? Et
qui a empêché notre fils d’être appelé à l’armée ?]

Piarrillot tente bien de résister mollement (il ne faut pas penser qu’à soi, il faut voter
dans l’intérêt commun) mais la maîtresse femme balaie l’argument : tout le monde dans la
commune a eu un jour ou l’autre besoin du duc Decazes et il a toujours fait ce qu’il a pu pour
tout le monde. Il s’agit en somme d’une reconnaissance du ventre davantage que d’un choix
politique ou philosophique. Que Piarrillot tente un dernier argument pour élever le débat, et le
ton monte aussitôt :
Teyse té ! mé feys suda abéque ta poulitique. Né coumprenes ré, pas mey qué jou à aquelles fariboles
dount mé moquy coume dé ma preméyre camise.
[Tais-toi ! tu me fais suer avec ta politique. Tu ne comprends rien, pas plus que moi à ces fariboles dont
je me moque comme de ma première chemise.]

L’homme ne résiste pas : il jettera aou trabers daou huc (dans le feu) les bulletins du
candidat Lalanne et donnera sa voix au duc Decazes.
Dans Lous manifeste daous bingt-naou (Le manifeste des Vingt-neuf), DruilhetLafargue cite les noms des vingt-neuf soutiens de la candidature de Ludovic Trarieux, depuis
194

�peu bâtonnier de l’Ordre des avocats. Ces vingt-neuf noms sont exclusivement ceux de grands
propriétaires de domaines viticoles bordelais, de négociants et de courtiers, accompagnés par
quelques notables. Si l’on retrouve parmi eux quelques républicains engagés (Alexandre
Léon, candidat dans la circonscription de Bazas), il semble évident que l’auteur cherche à
montrer que c’est une conspiration des riches qui se noue autour du candidat Trarieux. De
riches, mais dont plusieurs noms juifs ashkénazes forment un chapelet de patronymes aux
sonorités germaniques qui permettent à Druilhet de glisser une allusion claire mais discrète :
Las coudineyres de touts aquets citouyens m’an dischut qué sount Francés lou crédi, lou crédi, mais an,
touts, de las alliantces de famille, commerciales amicales prussiennes. Me suy infourmade et suy
assurade, annuyt, qu’acos ès la béritat.
[Les cuisinières de tous ces citoyens m’ont dit qu’ils sont Français je le crois, je le crois, mais ils ont,
tous, des alliances de famille, commerciales, amicales prussiennes. Je me suis informée et je suis
assurée, aujourd’hui, que c’est la vérité.]

L’accusation de complot entre les milieux d’affaire et l’ennemi (la guerre de 1870 est
encore très récente) annonce une tendance qui ne fera que s’accentuer jusqu’à la fin du siècle
dans le discours de l’extrême-droite catholique, tout comme les attaques contre l’appartenance
à la franc-maçonnerie de telle ou telle personne (Gounouilhou lui-même, puis plus largement
les républicains qui l’entourent, appelés lous frays, les frères). Dans le cas présent, Druilhet
axe son texte sur l’idée que, ruinée, la Gironde et ses dirigeants, ne sont plus que lous frays et
lous amics en camises crassouses, aous mans rudes, aous bentres affamats (les frères et les
amis en chemises crasseuses, aux mains rudes, aux ventres affamés). Lalande, négociant et
propriétaire, est désigné comme la « caution » financière des républicains, pris en otage par
ses amis républicains, comme le fut jadis Amédée Larrieu :
Praoube Madame Lalande, praoubes meynatges ; acos fa dé la peine, bray ; y pensa sulémen ? acos
fend l’âme ! Un si boun hôme ! Aougut lou cap chabirat per los renarts, aquet praoube courbeou ? n’ès
pas étounnan ; a un si bet froumatge et, aoutour d’et, tout sounne crus !
[Pauvre Madame Lalande, pauvres enfants ; ça fait de la peine, pour sûr ; y penser seulement ? ça fend
l’âme ! Un si bon homme ! Il a eu la tête chavirée par les renards, ce pauvre corbeau ? ce n’est pas
étonnant ; il a un si beau fromage et, autour de lui, tout sonne creux !]

Les républicains, pauvres et avides, chercheraient donc l’appui des gens aisés issus du
milieu du vin pour continuer à vivre :
Ah ! may dé Diou ! qu’ès huruse la bieille d’aquelles riches recrues. En abèben bien besouing !
Abouetz-lous, mémé Girounde, boste caisse ère un petit à sec ?
[Ah ! mère de Dieu ! qu’elle est heureuse la vieille de ces riches recrues. Ils en avaient bien besoin !
Avouez-le, mémé Gironde, votre caisse était un peu à sec ?]

Trarieux, que tous ces gens sont là pour soutenir et financer, devant l’étalage de sa
compromission avec les milieux d’affaire vendus à l’ennemi, n’a droit qu’à un mélange de
mépris et de pitié : Praoube Trarieux, té plagni... (Pauvre Trarieux, je te plains...)
Un autre dialogue en « patois libournais » suit cet article : les deux paysans Bernat et
Cadichoun reprennent leur sempiternelle conversation sur qui doit-on élire, des candidats
républicains ou des Mac-Mahoniens. Le texte, signé Pierrillotte d’aou bourg de Pujaou, est
donc censé être rapporté par un observateur extérieur, qui ne prend pas part au dialogue. Nous
nous rapprochons de la technique de Blanc, qui disait avoir entendu par hasard, en se
195

�promenant, le dialogue qu’il reproduisait. L’argument, cette fois, est simplifié (les élections
approchent et il convient d’aller droit au but). Bernat est conservateur et soutient Pascal,
Cadichoun, comme toujours, hésite, se laisserait bien tenter par les républicains et Roudier...
Mais Bernat lui rappelle que ces républicains sont des ennemis du Maréchal, et qu’ils sont en
outre des perturbateurs de l’ordre :
Cerque bien dens noste bilatje ley hommes que botent per Moussu Roudier y trouberas tous ley
tapajurs, ley ibrougnes ley que jamey ne ban à la messe. Cerque, cerque, aou countrary, ley hommes
què botent per Moussu Pascal n’y beyras que dey géns tranquilles.
[Cherche bien dans notre village les hommes qui votent pour Monsieur Roudier ; tu y trouveras tous les
tapageurs, les ivrognes, ceux qui ne vont jamais à la messe. Cherche, cherche, au contraire, les hommes
qui votent pour Monsieur Pascal, tu n’y verras que des gens tranquilles.]

Le texte suivant est le seul de tous ceux publiés dans la Cadichounne à ne pas être en
occitan ou en français standard : il est rédigé en « patois de Coutras », donc en dialecte d’oïl
saintongeais altéré, très pénétré d’influence occitane. Suzette, femme Ramoun, y raconte le
pendant du dialogue du dessus, mettant en scène deux femmes du peuple, Franchette (qui vote
réactionnaire) et Marianne, qui hésite. Il s’agit ici du duel entre les deux autres candidats du
Libournais, ceux de la deuxième circonscription, Lalanne et Decazes. Au final, Franchette n’a
pas grand mal à convaincre sa commère de voter pour ce dernier.
Puis nous pouvons lire la curieuse et amusante Prière d’un éléttur (d’un électeur),
signée Mayan en personne. Il s’agit peut-être d’une attaque contre Trarieux, Grévy,
Gambetta... puisqu’il s’agit de supplier de ciel de délivrer l’orant des avocats : Moun Diou,
dèns boste clémence / Proutégets nous daous abocats (Mon Dieu, dans votre clémence /
Protégez-nous des avocats). Plusieurs noms de personnalités politiques sont cités, aucun
n’étant avocat : Dupouy, Lalanne, Simiot, Raynal (le conseiller général et futur député et
sénateur David Raynal, républicain engagé). Le nombre important de républicains exerçant la
profession d’avocat (Mie, Roudier, Trarieux, Caduc, Dupouy et bien entendu Gambetta luimême) fait dire à Mayan que les plaideurs du barreau ne savent que chanter les républicains :
Tout un journ entendrey bugla :
« Bibe, bibe la République ! »
« Bibe, bibe lou Gambetta ! »
Moun Diou, baillets me la colique
Mais moun Diou fasets lou teysa !!
[Toute une journée j’entendrai beugler :
« Vive, vive la République ! »
« Vive, vive le Gambetta ! »
Mon Dieu, donnez-moi la colique
Mais mon Dieu, faites-le taire !!]

Ce texte est suivi d’un autre extrait du déjà cité Péril social, toujours violemment
attaché à la perte de Gambetta, puis, en dernière page, à la rubrique Courrespoundénce
(Correspondance), un petit texte signé La réfille dé la CADICHOUNNE (Le petite-fille de la
Cadichounne), dans laquelle la narratrice (un nouveau personnage de l’univers de Druilhet)
répond à une nommée Pierrilliotte, à Gradignan, pour l’excellente lettre qu’elle lui a envoyée.
Elle ajoute qu’un de ses amis a publida une grammaire patoise. La heyt réimprima (a imprimé
une grammaire patoise. Il la fait réimprimer). Il s’agit sans doute de l’essai de Dador, encore
que nous ne connaissions aucune réédition pour cette période. Puis elle poursuit (répondant
sans doute à une demande de conseil) en conseillant de planter des fraisiers devant les vignes
196

�pour prévenir le phylloxéra : Per saouba los bignes que lou phillouxéra tue : plantets daous
fragueys ! Turan la bestiole et bailleran daous fragues (Pour sauver les vignes que le
phylloxéra tue : plantez des fraisiers ! Ils tueront la vermine et donneront des fraises). Le
phylloxéra est, depuis 1866, le fléau des vignobles de l’Europe entière, et bientôt du monde.
Ici, Mayan fait place pour un court instant à Druilhet le botaniste.
Puis viennent deux textes rimés, une petite épigramme dédiée à Mayan, par Cadet-louMagre (Cadet le Maigre) aoutorisat per sa femme CADETTE LA GRASSE (autorisé par sa
femme Cadette la Grasse), qui dédie ses vers en « patois de Bordeaux (Sainte-Croix et SaintMichel) » à Mayan, suivi d’un autre, composé de trois strophes de huit alexandrins, qui est
dédié aux « grisettes » de Bordeaux, ces petites ouvrières des villes, coquettes (dont
l’Hortense de Caoufrès est un exemple transfiguré par la rédemption), précédées d’une
réputation de fausse ingénuité, et connues pour améliorer leur humble quotidien par le
commerce de leurs charmes. Concurrençant ici l’idéal de vertu républicain, le même auteur
conseille à ces filles légères de dissimuler un peu plus leurs charmes :
Séns blassa boste orguil ma plume bous counseille / Dé fa a l’abéni un paou attentioun / A né pas trop
mountra lou petit bout d’aoureille / Qué nous annonce un loup déns la pet d’un moutoun.
[Sans blesser votre orgueil ma plume vous conseille / De faire à l’avenir un peu attention / À ne pas trop
montrer le petit bout d’oreille / Qui nous annonce un loup dans la peau d’un mouton.]

Le n° 7 paraît samedi 13 octobre, veille du premier tour. C’est un numéro à part sur
lequel il n’y a pas énormément de choses à dire : Mayan, prétendument à la demande des
lecteurs, republie un florilège de tous les poèmes, épigrammes, articles satiriques parus dans
les dernières éditions sur les différents candidats républicains et les journaux qui les
soutiennent. Il y a bien quelques nouveautés, comme ce portrait de la Gironde dédié à ses
souscripteurs. Il représente une femme à bonnet, manifestement elle aussi tirée des Contes
balzatois (encore que nous n’ayons trouvé nulle trace de cette estampe dans les recueils
disponibles des œuvres de Chapelot), tenant triomphalement deux bottes de carottes. Il s’agit
bien entendu d’une nouvelle variation sur la pastanague, symbole de la tromperie et emblème
proposé pour être celui des hommes politiques républicains par Druilhet :
Touts lous articles de founds, de surface, touts lous « tra là là » qu’ey f...tut aou puple ès résumat déns
so qué teni déns mas mans !!!
[Tous les articles de fond, de surface, tous les « tralala » que j’ai f...tus au peuple, tout ça est résumé
dans ce que je tiens dans mes mains !!!]

Après avoir encore vanté les mérites de la belle veste du citoyen Roudié et les titres de
noblesse à vendre du comte de Lur-Saluces, Druilhet propose enfin en p. 4 un texte original,
une lettre datée de Bazas le 9 octobre 1877 et signée Pierrillot Jeanbrette. Ce dialogue en
gascon bazadais entre Piarrillot (le narrateur, qui est aussi le naïf) et son ami Charnègue
(embêtant, tracassier), est destiné à rabattre les mérites du candidat de centre-droit Alexandre
Léon. Léon, issu d’une famille d’armateurs bordelais d’origine juive, est ici attaqué ici entre
autres sur sa judaïté : Espie lou arise, soun arise n’a pas l’air franc, qu’aou figure de juif qué
sé tén ! (Regarde-le rire, son rire n’a pas l’air franc, quelle figure de juif il se tient !). Bien
entendu, Piarrillot ne votera pas, dimanche, pour M. Léon. Ce dernier affichait pourtant des
opinions politiques clairement orientées à droite. Mais cet ultra-libéral n’était pas proche des
idées de l’Ordre Moral, et il s’opposait en outre frontalement à l’un des champions de MacMahon, Jérôme David.
197

�Le n° 8 paraît jeudi 20 octobre, exactement à mi-chemin entre les deux tours (14 et 28
octobre). Mais entre-temps est passé le premier tour. Et en Gironde, il n’y aura pas besoin
d’un second : outre la première circonscription de Bordeaux où le républicain Simiot était
seul, les trois candidats conservateurs dans les trois autres (MM. Tandonnet, Pastoureau et
Carayon-Latour) sont balayés par leurs homologues républicains Mie, Dupouy et Lur-Saluces.
Quand on voit que Louis Mie pulvérise littéralement Tandonnet (décrit par LesfarguesLagrange comme un proche de Druilhet) par 13 580 voix à 3241, on se dit que la brave
Cadichounne a été mal avisée de prédire des vestes aux républicains : c’est une véritable
correction qui est infligée à son camp par les « Rabagas ». Dupouy écrase Pastoureau dans la
3e par 13 536 voix à 7939, tandis que le vieux comte de Lur-Saluces a raison du glorieux
Carayon-Latour – gentilhomme campagnard contre aristocrate guerrier – par 10 091 voix à
5423. Dans le Libournais, Roudier (8077 suffrages) et Lalanne (7699) ont plus de mal à venir
à bout du tenace Pascal (6885) et de l’historique duc Decazes, jugé indéracinable dans son
pays de Coutras (7223).
En apparence, la Cadichounne ne lâche rien. Elle paraît sous sa forme et son aspect
ordinaires, telle qu’on l’avait connue jusqu’alors. Dans le fond, dès que l’on s’y penche un
peu, plus rien n’est comme avant.
Déjà, le numéro commence par un Avis important qui ouvre quelques brèches dans
l’avenir du journal gascon. Il mérite d’être cité in extenso :
Un grand nombre de nos correspondants et abonnés désireux de voir continuer la publication du journal
la CADICHOUNNE ont demandé : que le nombre des abonnés fût réduit de 1200 à 700, le prix de
l’abonnement élevé de 6 à 10 fr, et que des articles en français fussent mêlés aux articles en patois.
Nous répondrons à toutes les lettres qui nous ont été adressées dans ce but depuis quelque temps par la
déclaration suivante :
1° La publication de la CADICHOUNNE ne se continuera qu’à la condition formelle d’avoir 700
abonnés à 10fr. Le montant des abonnements sera déposé chez un banquier de Bordeaux, et lorsque la
somme sera complète le 1er numéro de la nouvelle série illustrée de gravures exécutés ad hoc sera
envoyé à tous les abonnés. Si d’ici la publication du 12 e numéro de la CADICHOUNNE les 700
abonnements n’étaient pas souscrits, les sommes reçues seraient rendues aux souscripteurs. Cette
nouvelle série comprendra 52 numéros qui paraîtront tous les samedis.
2e La nouvelle série de la CADICHOUNNE renfermera, quelques fois, des articles en français (poésies
et revue des théâtres notamment).
3° Dans cette nouvelle série nous publierons, en feuilleton, les œuvres complètes de meste Verdié,
revues, corrigées, augmentées et illustrées de nombreuses gravures, lettres ornées, culs de lampes, etc.,
etc.
4° Adresser les abonnements et les souscriptions à M. le Directeur de LA CADICHOUNNE, 12 rue du
Temple, à Bordeaux.

On ne manie pas plus habilement la langue de bois pour annoncer plusieurs choses :
une réduction des tirages (sans doute en raison des coûts que cela implique et du faible retour
sur investissement), une augmentation du prix, et une introduction, progressive au début, du
français afin d’élargir le lectorat potentiel et de toucher un plus large public. Même si le ton se
veut stoïque, comme si rien n’avait changé, il faudrait être aveugle pour ne pas s’apercevoir
que la Cadichounne et sa recardeyre de rédactrice en chef ont encaissé à l’occasion des
élections un coup dont ils ne se relèveront pas.
Signe des temps : l’essai grammatical de Dador, qui ne paraissait plus depuis cinq
numéros, refait son apparition en page 3. Druilhet avait éliminé, semble-t-il, cette rubrique, en
même temps que le roman-feuilleton Lou curt daous praoubes (qui lui ne reprend pas, restant
à tout jamais bloqué à deux livraisons connues, et peut-être une autre égarée) lorsqu’il avait
fallu durcir le ton et passer à un journal de guerre, environ trois semaines avant le premier
198

�tour. Si le traité de Guillaoumet fait son retour, c’est que la guerre est finie. Il n’y a plus
besoin de mobiliser toutes ses forces et sa place pour le combat.
Druilhet-Mayan – en gascon – se lance ensuite dans un curieux discours, mélange de
refus d’abdiquer et de projets de paix. Le propos a de quoi surprendre. L’intransigeant
Druilhet, le lutteur sans pitié, aux coups bas innombrables, regrette que l’adversaire victorieux
donne des articles « aigre-doux » :
...de las attaques de bieilles rechignades, de brays cops d’espingles d’esprit grinchous et quintous
dount la plouge rebeille las doulurs ! D’aoutes countinuen la bataille countre las persounes déns lou
but, sot è stupide, dé manteni la dibissioun de las forces intelligentes daou païs !
[... des attaques de vieilles rechignées, de vrais coups d’épingle d’esprit grincheux et quinteux dont la
pluie réveille les douleurs ! D’autres continuent la bataille countre les personnes dans le but, sot et
stupide, de maintenir la division des forces intelligentes du pays !]

Si l’on s’attendait à quelque chose, ce pouvait être à tout sauf à cela. Druilhet, qui
attaquait Gambetta-Rabagas et ses amis sur leur religion, leurs engagements philosophiques,
leur fortune personnelle, leur physique, leur statut social, se plaint de la méchanceté du monde
et de l’agressivité des gens.
Alors certes se soumette ? (se soumettre), se demette ? (se démettre) : jamais. Ce serait
capituler. Il faut dire aux républicains vainqueurs :
Siets lou noumbre, suy la loi. Siets la force, suy lou dreyt. Si abusets d’aou noumbre e de la force,
userey dé la loi et daou dreyt... DINQU’AOU BOUT..... dounc : CAPITULETS !
[Soyez le nombre, je suis la loi. Soyez la force, je suis le droit. Si vous abusez du nombre et de la force,
j’userai de la loi et du droit.... JUSQU’AU BOUT.... donc : CAPITULEZ !]

Entre désir de paix et rodomontades, détente et provocation, Mayan n’a rien perdu de
sa faconde bravache, essayant de montrer que personne n’a gagné ni perdu : les républicains
ont la majorité, les royalistes sont fiers d’avoir gagné quelques sièges, ainsi que les
bonapartistes. Curieux bilan de la correction reçue par l’Ordre Moral, infligée au président
Mac-Mahon en personne et à sa politique. De son côté, la Gironde ne boude pas son bonheur
dans son édition du mardi 16 octobre :
Dans la lutte désespérée que le suffrage universel vient de soutenir contre l'assaut de la coalition
réactionnaire, guidée par le chef de l'État, c'est pour nous une satisfaction profonde de constater que le
département de la Gironde s'est placé au premier rang parmi les plus fermes et les plus vaillants. Pas une
défaillance ne s'est produite, Bordeaux s'est surpassé lui-même, et la démocratie des campagnes a
combattu avec une admirable énergie...

L’article, triomphant, détaille les résultats au-delà de toute espérance obtenus dans le
département, avant de conclure, cinglant :
En réalité, jamais défaite ne fut plus sanglante que celle que viennent d'essuyer M. le maréchal de MacMahon et son cabinet !498

Il est intéressant de noter que dans le contexte excessivement dur, tendu et agressif de
ces élections, plusieurs procès sont intentés pour diffamation, insultes ou diffusion de fausses
informations par des journaux à d’autres, de tous bords politiques. La Gironde dénonce
498

La Gironde, n° 8434, lundi 15 octobre 1877, p. 1.

199

�presque quotidiennement les méthodes déloyales et d’un autre âge de Jacques de Tracy, mais
aussi le comportement du ministre Bardi de Fourtou, infatigable militant de l’Ordre Moral,
dont le journal Le XIXe siècle révèle ainsi à la même période qu’une dépêche signée de lui et
destinée à appeler au vote réactionnaire a été en réalité plagiée par l’avocat ribéracois sur un
article du Figaro. La Gironde s’empresse bien entendu de divulguer l’information dans la
même édition du mardi 16. La fraude électorale devient un soupçon qui se glisse partout : la
Petite Gironde du lundi 15 rappelle que les feuilles d’émargement signées par les membres du
bureau de vote sont consultables en libre accès pendant huit jours après le scrutin en mairie ;
« il sera donc facile de vérifier toutes les fraudes commises ».499
Par contre, à aucun moment le journal républicain ne fait la moindre allusion à
l’existence de la Cadichounne, à ses attaques et à ses menaces. La position du rédacteur en
chef Ténot est immuable : mépris et dédain pour les criailleries de Mayan-Druilhet. Pas même
l’honneur d’une citation à comparaître devant le juge de paix, pas un procès en diffamation,
pas même une allusion, rien… Druilhet-Lafargue, avec le mal qu’il se donne pour être
parfaitement insupportable, méchant et de mauvaise foi, ne s’attendait sans doute pas à tant
d’ingratitude.
Dans ce n° 8 de la Cadichounne, Druilhet-Mayan alterne moments d’agressivité
retrouvée, où on sent se rebeller la fierté du lutteur, et appels à la paix que l’on devine
ironiques : le texte La France a parla ! (La France a parlé !) s’achève sur le constat des vivats
célébrant la République entendus dans les rues, suscitant l’amer propos suivant :
La République baout millou, béléou, que la France ; et lous Républicains qué lous Francès ? Mémé
Girounde ne respoundra pas !
[La République vaut mieux, peut-être que la France ; et les Républicains que les Français ? Mémé
Gironde ne répondra pas !]

Cependant, conformément à la promesse qui a été faite, le poème de vingt-deux
octosyllabes qui se place au milieu est en français. Une note renvoie à son origine : Lous
candidats démoucrates aous Paysans et aous Oubreys, spirituelle boutade embiade aou
Journal de Bordeaux lou jour même dé las élections. Il s’agit d’une banale satire
antirépublicaine, que La Cadichounne reproduit.
L’article suivant, Un rèbe (un rêve), reprend le thème de la paix. Signé de la femme
Jaccoutin et raconté par elle, il a pour thème central un rêve en forme d’avertissement fait par
celle-ci : un soir que son mari est sorti et qu’elle est seule devant le feu, jaillit de la flamme un
beau jeune homme, l’ange de la réconciliation. Il a lu ce qu’elle a écrit dans la Cadichounne et
ne semble pas totalement approuver sa logique de polémiste. Mais il sait que c’est parce
qu’aymabe les praoubes gens (elle aimait les pauvres gens) qu’elle s’est laissée aller à ces
excès de langage. Et la femme lui répond presque en s’excusant : oui, c’est parce qu’elle a
vécu toute sa vie parmi les pauvres, connaissant leurs besoins bien mieux que les républicains
qui les « flattent » qu’elle a écrit ce qu’elle a écrit dans la Cadichounne.
L’ange la sermonne : ses efforts ont été inutiles puisque les républicains ont gagné,
mais tout n’est pas perdu : si la France lou bole, pode encare se saouba, mes per aco, faout
qué cadun y mette d’aou sien (si la France le veut, elle peut encore se sauver, mais pour cela,
il faut que chacun y mette du sien). Et l’ange appelle à faire la paix dans l’intérêt supérieur de
la France. Il fait apparaître sous les yeux de la recardeyre des scènes touchantes de fraternité :

499

La Petite Gironde, n° 5032, lundi 15 octobre 1877, p. 1.

200

�Ey bis de mes uils bis : Lou Coumte de Chambord qué préssabe surt soun curt lou Prince Impérial, lou
Maréchal Mac-Mahoun qué embrassabe Moussu Thiers, Gambetta et Jules Simoun déns lous bras l’une
dé l’aoute et, déns lou found une multitude d’hommes qu’ey coumprit esta daous députats et daou
sénaturs ; y en abèbe à dreyte, y en abèbe à gaouche, et aou liu de se mountra lou pong et de sé fa la
grimace, coume abeben toujours heyt dinqu’adhare, s’embrassèben, se touquaben dé mans et didèben :
faout esta units per lou bien dé la France !
[J’ai vu de mes yeux vu : Le Comte de Chambord qui pressait sur son cœur le Prince Impérial, le
maréchal Mac-Mahon qui embrassait Monsieur Thiers, Gambetta et Jules Simon dans les bras l’un de
l’autre et, dans le fond une multitude d’hommes que j’ai compris être des députés et des sénateurs ; il y
en avait à droite, il y en avait à gauche, et au lieu de se montrer le poing et de se faire la grimace,
comme ils avaient toujours fait jusqu’alors, ils s’embrassaient, se serraient la main et disaient : il faut
être unis pour le bien de la France !]

Quelle est la part d’ironie dans ce propos ? Au vu de la violence des textes qui
émaillent encore ce numéro tout pacifique, on peut supposer qu’elle est importante, d’autant
qu’il n’a jamais été moins question que royalistes et républicains, bonapartistes et légitimistes,
fassent ainsi la paix (on notera que dans la scène idyllique que décrit la narratrice, MacMahon ne va pas jusqu’à étreindre Gambetta, il s’en tient à Thiers). Ces élections sonnent
vraiment le glas de toute vélléité de restauration royaliste ou bonapartiste en France : la
République est désormais définitivement en place, et Patrice de Mac-Mahon vient de recevoir
un coup dont il ne se relèvera jamais. Bientôt, sa démission laissera la place suprême à Jules
Grévy, initiant véritablement la IIIe République et son cortège de réformes.
Se succèdent quelques faits divers en gascon. L’essai grammatical de Dador est bien
en troisième page, en-dessous d’un article de Mayan dans lequel il exhume une ordonnance de
1560 défendant de traîner dans les cabarets, preuve selon la recardeyre que l’ancien temps
n’était pas si mauvais que le disent les progressistes. Est imprimé aussitôt après, un poème
burlesque de Cadet-lou-Magre, manifestement destiné à dauber quelque journaliste bordelais
dont le nom n’est pas cité mais à qui il est dédié : Lou Chibaley de Croustillac (Le Chevalier
de Croustillac)500. Le journaliste est ici comparé à un orgueilleux et fat matamore gascon.
Suit, sans commentaire et avec une sobriété rare dans un tel journal la liste des
candidats aux élections départementales du 4 novembre suivant, puis deux réclames : une
pour la Librairie de la famille, émanation de la Société de bibliographie de Paris, présente sur
la foire des Quinconces, et l’autre pour le livre puissamment anti-révolutionnaire de Charles
Chauliac, alias Clauchai-Larsenal, de l’Union catholique de la Gironde, Un Martyr bordelais
sous la Terreur. Vie et mort du R. P. Pannetier, grand carme du couvent de Bordeaux,
récemment paru chez Féret.
Le numéro se conclut par l’éternelle déclaration : ne boli pas tira la ficelle, ne boli pas
fa d’appels de founds... (je ne veux pas tirer la ficelle, je ne veux pas faire d’appels de
fonds...), qui sonne de plus en plus comme une incantation vidée de son sens.
Le n° 9 paraît une semaine plus tard, jeudi 27 octobre. Le ton militant semble revenir
sous la plume de Mayan-Druilhet, qui a de nouveau une échéance électorale à se mettre sous
la dent : les élections des conseillers généraux et d’arrondissement. Les deux listes sont en
première page. Cependant, on sent que quelque chose a changé. Le cœur n’y est plus, en tous
cas pas de la même façon. Le ton a perdu ce caractère égrillard, rigolard, méchamment drôle
500

Vieux type de matamore gascon caricatural à souhait, utilisé par Eugène Sue, dans le roman Le Morne-auDiable, mais en réalité remontant à un ethnotype de gascon de comédie que l’on retrouve dès la fin du XVIIIe
siècle dans le volume II du Théâtre à l’usage des collèges, des Écoles royales militaires et des pensions
particulières, dans la comédie en un acte et en prose Le bonfils, attribuable soit au polygraphe Pierre Jean
Baptiste Nougaret (1742-1823), prolifique écrivain né à La Rochelle d’une famille languedocienne originaire des
environs de Pézenas, soit à André Defer de Maisonneuve (1749-1795).

201

�qui était la marque de fabrique de la Cadichounne et qui se voulait dans la continuité du
répertoire épicé des marchandes de rue bordelaises. Il puisait également dans la presse
satirique du temps, habitué à un humour sans concession. L’éditorial, sobrement intitulé
Bourdéou, 27 ottobre, reprend la rhétorique développée par Mayan depuis la défaite des
législatives : ni se soumettre, ni se démettre...
Noun – an dischut lous reboulutiounnaires, – noun pas dé counciliatioun, faou se soumette.
Noun, diran lous counserbaturs, – ne boulam ni nous soumette, ni nous demette !
[Non – ont dit les révolutionnaires, – non pas de conciliation, il faut se soumettre.
Non, diront les conservateurs, – nous ne voulons ni nous soumettre, ni nous démettre !]

Mayan parie sur le désordre engendré par le gouvernement républicain et sur la
désunion des républicains en trois groupes :
Lous amics de la paou ;
Lous amics daou « statu quo » ;
Lous amics das abentures !
Lou premeys tenden las mans aous darneys qué mingen tout joun, lou qué soun aou mitan !... et tabé
touts lurs aliats !
[Les amis de la peur ;
Les amis du statu quo
Les amis des aventures !
Les premiers tendent les mains aux derniers qui mangent toujours ceux qui sont au milieu !...et aussi
tous leurs alliés !]

Le texte, signé Mayan, Qu’ès Paris (Qu’est Paris) est nettement plus marqué par
l’amertume, la colère et le dépit du vaincu. Cette capitale daou mounde cibilisat (capitale du
monde civilisé) est désormais aux mains des Rabagas, et la France républicaine fait, lentémen,
las affas de la Prusse Impériale (lentement, les affaires de la Prusse Impériale). L’accusation
de collusion entre républicains – où abondent les ennemis de l’intérieur, juifs, franc-maçons,
partageux, gaspilleurs – et ennemis de l’extérieur est encore une fois l’argument employé ici.
Nous lisons ensuite un article curieux, Brabo, Lyoun ! (Bravo, Lyon !), qui reproche
aux Lyonnais l’élection d’un député coundamnat à 15 més dé prisoun (condamné à quinze
mois de prison). Il s’agit de l’homme politique périgourdin Édouard Bonnet-Duverdier (18241882), ancien de la révolution de 1848, proscrit en 1849 après l’affaire du Conservatoire,
conseiller municipal puis président du conseil municipal de Paris, effectivement condamné à
de la prison pour offense publique au président Mac-Mahon après la crise du 16 mai : Mayan
dit qu’il avait fait dans un discours lou geste de fusilla lou chef de l’État (le geste de fusiller le
chef de l’État). L’Annuaire de la Presse française de 1883, d’Émile Mermet, présente une
version légèrement différente des faits :
Nommé président du Conseil municipal de Paris, en 1877, M. Bonnet-Duverdier fut arrêté le 1" juin,
sous la prévention d'offenses et de menaces commises dans une réunion tenue à Saint-Denis, le 25 mai,
envers le Président de la République, qui était alors le maréchal de Mac-Mahon. M. Bonnet-Duverdier
fut condamné à quinze mois de prison et 2,000 francs d'amende. Il subissait cette peine, lorsque, aux
élections du 14 octobre 1877, le comité central de la deuxième circonscription de Lyon, ayant rejeté la
candidature de M. F. Ordinaire, député sortant, un des 333501, choisit comme candidat M. Bonnet-

501

Vraisemblablement un des trois cent trente-trois députés républicains qui, le 15 juillet 1874, votèrent pour la
proposition de Casimir-Périer de prendre pour base de la future constitution républicaine la formule : « Le

202

�Duverdier, qui fut élu à une grande majorité. Le nouveau député sortit de prison et vint siéger à
l'extrême gauche502.

Pour Mayan, Lyon a été chercher l’ancien proscrit déns lou fin found daou ramassis
oun grouillen toutes lous affamats de popularitat lyonnais (au fin fond du ramassis où
grouillent les affamés de popularité lyonnais). Lyon a bien méritat de la République et daous
ennemics de noste bieille gloire natiounale (bien mérité de la République et des ennemis de
notre vieille gloire nationale).
Suivent les habituels faits divers, et le non moins habituel extrait de l’essai
grammatical de Dador. La page 3 ne donne guère d’autres choses que des ragots, brèves et
faits divers locaux. On annonce que la rubrique théâtrale sera, à partir du numéro suivant, en
français. Un nouveau « contributeur » fait son apparition : Lamarque de Plaisance, dont une
chanson de baptême extraite du déjà cité Usages et chansons populaires de l'ancien Bazadais
est donnée. Vient ensuite une chanson burlesque et grinçante, Une page de la bié réelle (Une
page de la vie réelle), qui raconte, sous la plume de Cadet-lou-Magre (toujours autorisé par sa
femme Cadette-la-Grasse) une scène de rupture traitée de façon vaudevillesque.
Le n° 10 paraît samedi 3 novembre 1877. Comme pour les législatives, Druilhet
décide de faire paraître le journal la veille de l’élection cantonale et d’arrondissement. Le
Sénat étant à cette date majoritairement conservateur, le bouillant publiciste a l’idée de
rebaptiser les républicains la minouritat daou Sénat (la minorité du Sénat). Pourquoi est-ce
que la majorité de la Chambre jointe à la minorité du Sénat (les républicains, donc), pioule
coume margasse bourgne (crie comme une pie borgne) ? Parce qu’ils veulent obliger MacMahon à remanier son gouvernement en choisissant des ministres républicains. Pour lors, le
duc de Magenta conserve sa confiance au gouvernement d’Albert de Broglie, très radical dans
la droite monarchiste (on y trouve des orléanistes et des légitimistes), avec notamment le
controversé Bardi de Fourtou à l’Intérieur. Mayan fustige le gouvernement Mac-Mahon pour
sa faiblesse ; les républicains ont protesté :
Falèbe tapa sur aquelles graniaoulles ennugeouses per fa un pétit dé silentce et permète à la France dé
droumi én pax !
[Il fallait taper sur ces grenouilles ennuyeuses pour faire un peu de silence et permettre à la France de
dormir en paix !]

La conclusion, pour Druilhet, est que c’est au président de tenir son rôle d’arbitre et de
trancher. Le passage à un régime parlementaire ne semble pas à l’ordre du jour pour le père
Mayan :
Si Mac-Mahoun prént ses ministres déns la majoritat dé la Crambe, n’aouran pas la counfiantce daou
Sénat ! Si Mac-Mahoun lous prent déns la majoritat daou Sénat, n’auran pas la counfiantce dé la
Crambe ! Mac-Mahoun né pot pas abandounna ses hômes : un général né « lache » pas ses sourdats !
Mac-Mahoun a promis dé resta dinqu’en 1880, mais entre la Crambe qui lou coumbat, et lou Sénat qui
lou soutient, lou Maréchal dé Mac-Mahoun né pot pas hésitat.
[Si Mac-Mahon prend ses ministres dans la majorité de la Chambre, ils n’auront pas la confiance du
Sénat ! Si Mac-Mahon les prend dans la majorité du Sénat, ils n’auront pas la confiance de la Chambre !
Mac-Mahon ne peut pas abandonner ses hommes : un général ne « lâche » pas ses soldats ! Mac-Mahon

Gouvernement de la République est formé de deux Chambres et d’un Président », base de l’institution
républicaine contemporaine. Francisque Ordinaire en était, effectivement.
502
Émile Mermet, 1883. Annuaire de la Presse française, Quatrième année, Paris, chez l’auteur, p. 1026.

203

�a promis de rester jusqu’en 1880, mais entre la Chambre qui le combat, et le Sénat qui le soutient, le
Maréchal de Mac-Mahon ne peut pas hésiter.]

Druilhet considère – ou fait mine de considérer – que le fait que la Chambre soit
républicaine à une outrageuse majorité n’empêche pas, dans l’absolu, Mac-Mahon de
poursuivre une politique d’Ordre Moral. Une fois encore, à aucun moment il n’envisage le
gouvernement de la France comme un système parlementaire, dans lequel les chambres
auraient la primauté sur le président.
Des épigrammes françaises sur trois candidats gambettistes précèdent ensuite un
papier rageur en gascon de Mayan (F... lou camp, F... le camp), dans lequel est campé un
Mac-Mahon droit dans son uniforme de maréchal clamant DAMOUREY DINQU’AOU
BOUT... et f... mé la pax, ou sinoun, bous embierey ma botte aou quiou ! (JE RESTERAI
JUSQU’AU BOUT... et f... la paix, ou sinon, je vous enverrai ma botte au cul !).
En page 2 paraît un long article entièrement en français sauf le titre, Grévy for ever !
qui est signé d’un chroniqueur jamais rencontré jusqu’alors dans les colonnes du journal,
Grabillotte, femme Grabille. L’article est une longue sortie contre l’omniprésence du
président de la Chambre, avec des chansons et des saillies qui ne rappellent que de loin
l’esprit des chroniques de Mayan d’avant les élections.
L’article suivant, par contre, signé de Mayan elle-même, est une attaque en règle
contre l’avocat Louis Mie, décédé quatre jours auparavant à Paris, et dont le siège de député
de la 2e circonscription de Bordeaux s’apprête à échoir à un autre avocat, le Réolais Armand
Caduc. On voit difficilement qui pourrait être cet aboucat périgort (avocat périgourdin),
praoube aboucat séns caouse (pauvre avocat sans cause), sinon Mie, né non pas en Périgord
mais en Limousin, à Tulle, néanmoins effectivement inscrit au barreau de Périgueux. Le bray
champignoun poulitique (vrai champignon politique), petit représentant de coummerce (petit
représentant de commerce) évoqué ensuite comme ayant été chargé de défendre les intérêts
commerciaux de Bordeaux pourrait bien être le maire Émile Fourcand, maire depuis 1870,
républicain, effectivement négociant de profession. Curieusement les allusions de la fin du
texte évoquent certaines attaques de la presse conservatrice de 1869 contre le tandem
Gounouilhou-Lavertujon – surtout ce dernier, alors en première ligne – de fait de ses origines
non bordelaises :
Eres soule, ô Bourdéou, coure as préferrat bailla l’haounur dé té réprésenta, noun a un Giroundin à
toun fils, mais à un Périgort !
[Tu étais seule, ô Bordeaux, quand tu as préféré donner l’honneur de te représenter, non à un Girondin,
à ton fils, mais à un Périgourdin !]

Au-delà du ridicule qu’il y a à fustiger un natif du Périgord – aux portes de la région
bordelaise – comme un étranger, il n’est pas impossible qu’au-delà du malheureux Mie, ce
soit Gounouilhou lui-même, le Bergeracois et désormais tout puissant patron de presse
bordelais, qui soit la cible de Druilhet. La petitesse de l’attaque est d’autant plus sensible si
l’on se souvient qu’Ernest Pascal était audois, Louis Grossin de Bouville normand et
Carayon-Latour parisien... Les candidats du Maréchal n’étaient guère plus indigènes que ceux
de Rabagas.
Suit l’habituelle séquence linguistique de Dador, puis la tout aussi coutumière,
désormais, chanson bazadaise tirée de l’ouvrage de Lamarque de Plaisance, ici une
intéressante chanson de noces très détaillée, composée de plusieurs parties distinctes. Rien de
remarquable en dernière page, avec la chronique théâtrale en français et les habituels mantras
de Mayan (Ne boli pas tira la ficelle, etc.) si ce n’est une publicité et un encart, rédigé en
204

�gascon, mais dans une autre variante de gascon que celui de la région bordelaise : il s’agit
d’un texte en patois lanusquet, en patois landais, stipule le sous-titre. L’Almanach dous
paysans de l’année 1878 est l’œuvre de l’abbé Léon Maumen (1803-1888), originaire d’Airesur-l’Adour, dit Henric de las Teoulères (Henri des Tuileries) pour son active propagande
monarchiste, l’exposant plus souvent qu’à son tour aux railleries du Républicain landais qui
prend un plaisir jubilatoire à cette époque-là et ultérieurement à attaquer le vénérable prêtre,
qui répond avec régularité (et en vers) à ces railleries.
Le n° 11 paraît samedi 10 novembre. Entre-temps, les élections départementales et
d’arrondissement ont eu lieu six jours avant, le 4. Les républicains ont gagné quatre sièges à
Bordeaux, avec l’élection des candidats Raynal, Laporte et Delboy pour chacun des trois
cantons, et renforcé leurs positions dans les cantons de Belin et du Carbon-Blanc. Reinhold
Dezeimeris est également élu dans celui de Cadillac, Lanoire à Castelnau, entérinant la
victoire de la République en Sud-Médoc, Dupouy à Bourg, Lataste à Libourne… Même chose
pour les conseils d’arrondissements, où les républicains font élire plusieurs des leurs.503 La
Cadichounne doit encore boire cette honte, décidément tout sourit aux Rabagas, les
recardeyres de 1877 ne sont plus celles de 1820. L’éditorial de la Gironde du mardi 6 ne dit
pas autre chose :
Les élections pour le renouvellement de la série sortante des conseillers généraux ont donné dans le
département de la Gironde des résultats plus satisfaisants que ceux qu’on aurait pu prévoir en se basant
sur les votes émis, le 14 octobre, dans les divers cantons dont les représentants étaient soumis à la
réélection. Non seulement le scrutin du 4 novembre a été dans nos campagnes girondines une
confirmation de celui du 14 octobre ; mais, dans l’ensemble, ce scrutin constitue un progrès marqué,
une accentuation du verdict républicain précédemment rendu. 504

Druilhet entame son éditorial en évoquant la bicéphalie du camp républicain, avec
l’Union Républicaine de Gambetta, marqué à gauche, avec des figures telles que Victor Hugo,
Garibaldi, Waldeck-Rousseau, Littré, Clemenceau ou Louis Blanc et la Gauche Républicaine
– paradoxalement plus à droite – menée par Jules Grévy avec Ferry et Jules Simon.
Clemenceau fait d’ailleurs sécession de façon plus ou moins déclarée avec les plus modérés
de son groupe. Druilhet égratigne encore un peu Gambetta, cette fois comparé à un oisif
leveur de coude :
Gambetta sabe bién qué l’Urope saluderey dé sas risades lou bieil bubur dé chopes daou café Procope
débingut, per la grâce d’un balloun é sa boulountat, à et, chef daou goubernémén dé la débacle
natiounale !
[Gambetta sait bien que l’Europe saluerait de ses éclats de rire le vieux buveur de chopes du café
Procope devenu par la grâce d’un ballon et sa volonté, à lui, chef du gouvernement de la débâcle
nationale !]

La suite est du même tonneau : France...dégringoles ? (France... tu dégringoles ?) titre
l’article de Mayan, sur une colonne à la une : la France n’est donc plus que l’ombre d’ellemême : Oun ès, adhare, ô la grande et sinte France dé nostes Reys ! (Où es-tu, maintenant, Ô
la grande et sainte France de nos Rois !). La France est tenue par les acabayres ou galapians,
gaspilleurs ou vauriens :

503
504

La Gironde, n° 8453, mardi 6 novembre 1877, p. 1.
Ibid.

205

�De Mac-Mahoun à Rabagas la dégringolade es rude ! Mais...chut...escoutets ! Entendi ride..! Entendi
daou patac..! Acos la Prusse qué ricane... et l’Urope abèque elle ! Acos la France que dégringole é lous
républicains qui saluden sa dégringolade !! Adichats la France..! é bibe la Prusse !
[De Mac-Mahon à Rabagas la dégringolade est rude ! Mais...chut...écoutez ! J’entends rire... ! J’entends
du tapage.... ! C’est la Prusse qui ricane...et l’Europe avec elle ! C’est la France qui dégringole et les
républicains qui saluent sa dégringolade !! Adieu la France... ! et vive la Prusse !]

Dans le contexte d’ultra-patriotisme, de nationalisme même, de l’époque, ces propos
sont plus polémiques qu’ils ne peuvent nous le sembler aujourd’hui. Druilhet a renoncé assez
vite à ses velléités de paix universelle. Il a trouvé un nouvel angle d’attaque, mais avec
quelque chose de changé : de l’amertume, de l’aigreur en plus. Le ton n’est plus triomphant,
blagueur, insolent comme par le passé. Il est teinté du fiel de la défaite. Le gascon poursuit du
même coup son reflux. En première page de la Cadichounne les deux langues sont désormais
à parité, nouveauté incontestable. Brèves, petits articles moqueurs se succèdent dans la langue
de Molière : sur les républicains à la Chambre, sur le centre-gauche, sur les « intransigeants »
de Gambetta...
En page 2, le français prend le pas sur l’occitan. Un texte curieux apparaît sous le titre
Mey aco chantge, mey aco ès toutjourn la même caouse (Plus ça change, plus c’est toujours la
même chose). C’est un texte en occitan, sous-titré « patois de 1700 ». L’occitan n’a pas
vraiment changé entre le début du XVIIIe siècle et 1877. En revanche, c’est au cours de cette
période que la langue a connu une baisse de sa pratique écrite pour se cantonner dans la seule
transmission orale. C’est donc à cette époque qu’elle a achevé de perdre les dernières
conventions graphiques de la scripta administrative et poétique du Moyen Âge, qui ne
renaîtront qu’avec l’apparition des graphies normalisées. En réalité ce sonnet est en occitan...
de Nîmes. Il s’agit d’un sonnet dans le parler provençal fortement mêlé d’influences
languedociennes de la région gardoise de Jean Michel (1603-1689), de Nîmes, l’auteur de
l’Embarras de la fieiro de Beaucaire, poème burlesque composé en 1657 par cet auteur
inconnu par ailleurs, qui se dit homme du peuple et marchand, et semble avoir emprunté avec
sa thématique et son traitement en vers octosyllabes à l’Embarras de la foire Sainct-Germain
de Paul Scarron505. Ce qui est d’un grand intérêt sur le plan de la représentation de la langue,
c’est que ce texte nîmois du XVIIe siècle n’est, pour Mayan, que du « patois de 1700 ». Il ne
fait aucune allusion au fait que ce texte soit dans un provençal d’influence languedocienne, et
non pas en gascon. Il l’appelle tout simplement « patois », comme le parler de Bordeaux, de
Bazas ou de Libourne, sans donner l’impression que ce « patois » soit perçu par lui comme
quelque chose de fondamentalement différent du gascon bordelais. Si Druilhet qualifie le
texte de Michel de « patois de 1700 » alors qu’il date de 1657, c’est simplement parce qu’il a
eu probablement accès à l’édition de Daniel Pain à Amterdam en 1700506, où L’Embarras,
suivi et précédé de quelques textes dédiés ou attribués à Michel, est accompagné d’œuvres de
Goudouli et du Montpelliérain Despuech. Le sonnet, qui s’intitule à l’origine L’Homme
malhurous ; Paraphraso, sonnet, apparaît effectivement à la page 144 du recueil, après le
texte de L’Embarras507. Le poème est suivi d’une épigramme de Verdié, Aous Poulitiques,
tiré de la septième livraison de la Corne d’Aboundénce, où il ne porte pas le titre qu’on lui
voit ici, mais simplement celui de Réflexioun philosophique.508 Le ton désabusé, presque
505

Courouau, 2008, op. cit., pp. 280-286.
Ibid., p. 296.
507
Jean Michel, 1700. L’Embarras de la fieiro de Beaucaire en Vers Burlesques Vulgaris, Per Iean Michel de
Nismes, Amsterdam, Pain, p. 144.
508
Jean-Antoine Verdié, 1819. La Courne d’Aboundence, oubratge poétique et récréatif. Per une societat de
poetes gascouns et rédigeat per Meste VERDIÉ, Bordeaux, Cavazza, p. 103.
506

206

�désespéré du texte, laisse deviner de sombres sentiments chez le père Mayan, qui semble
n’avoir plus grand chose d’autre que des vitupérations inutiles et dépassées et quelques
extraits d’œuvres occitanes à offrir à ses lecteurs de la Cadichounne.
Suivent quelques textes en français, des échos sur les élections, puis à nouveau des
extraits de l’ouvrage de Lamarque de Plaisance, en l’occurrence des chansons de noces (p. 3).
Ensuite, c’est un texte (occitan) de Cadet-lou-Magre (toujours autorisé par sa femme),
apparemment apolitique, sur les méfaits de l’alcoolisme et les déboires d’un certain Jeantot,
que l’alcool rend bagarreur mais qui finit battu et au poste. C’est le dernier texte en gascon : la
dernière page est entièrement en français : chronique théâtrale, la publicité pour la Gramaire
patoise bendude aou profit daous praoubes secouruts per la Cadichounne (vendue au profit
des pauvres secourus par la Cadichounne) et pour l’Almanach dous Paysans de Maumen, puis
les annonces déjà parues dans les numéros précédents : celui sur l’avenir de la Cadichounne,
ses tirages, ses impératifs, assorti de la mention « on ne reçoit que des abonnements d’un an »
(en gras). Puis l’éternelle déclaration d’intégrité et de pureté...
Samedi 17 novembre 1877, la Cadichoune tire sa révérence... sous sa première forme.
La crise ministérielle bat son plein : Albert de Broglie est démissionnaire, on cherche un
remplaçant pour former un ministère de crise. L’état-major de Mac-Mahon fait montre de sa
faiblesse et de sa désorganisation. Depuis un mois que les élections ont eu lieu, la crise couve
au plus haut niveau. Broglie a présenté sa démission dès le 15 octobre. La Chambre,
républicaine dans sa majorité, veut désormais instruire le procès de la crise du 16 mai et de
ses suites, autant dire le procès de Mac-Mahon et du régime d’Ordre Moral. Les débats sont
d’une violence inouïe, comme l’atteste le Journal Officiel du 15 novembre. Grévy réclame
une commission d’enquête parlementaire au sujet des dernières élections législatives, et des
pressions illégales qui s’y seraient faites sur les électeurs. Le Sénat, conservateur en majorité,
assure la présidence de son soutien, mais la Chambre réélit le 10 novembre Jules Grévy à sa
présidence. L’ancien bureau tout entier est renommé à l’identique pour protester contre la
dissolution arbitraire de Mac-Mahon, y compris le comte de Durfort-Civrac, légitimiste,
comme quatrième vice-président (Journal Officiel du 11 novembre 1877). La volonté est de
montrer qu’il ne s’est rien passé : l’action de Mac-Mahon est annulée. La démission future du
troisième et dernier gouvernement de Broglie marque la fin effective de l’Ordre Moral, et de
la présence d’un personnel royaliste à la tête de l’État. C’est la fin d’une époque. S’ensuivra
une crise de régime, qui verra le général de la Rochebouët, royaliste et conservateur,
composer un gouvernement qui durera moins de vingt-quatre heures, puis Dufaure revenir
avec des républicains comme Émile de Marcère à l’Intérieur.
Ce samedi 17 novembre, le Sénat est saisi d’une demande d’interpellation du
gouvernement par le député monarchiste breton Audren de Kerdel à propos de l’attitude de
celui-ci face à l’enquête demandée par les députés. L’Ordre Moral ne veut pas donner
l’impression de se rendre sans combattre.
Georges Bouchon nous fait part de l’inquiétude qui règne à ce moment-là dans le
camp républicain, et particulièrement au sein des rédactions de la Gironde et de la Petite
Gironde. Gounouilhou et Chapon, les directeurs, Ténot, le rédacteur en chef de la Gironde et
Philippe Divin, pour la Petite Gironde, provoquent même à la mi-décembre une réunion de
crise avec plusieurs élus et personnalités politiques républicaines bordelaises pour prévoir
l’attitude qu’il conviendra d’observer en cas de coup d’État de Mac-Mahon509. On comprend
alors la morgue de Druilhet-Lafargue qui défend les couleurs d’un camp dans lequel, bien que
tout soit perdu par les voies démocratiques, on ne désespère pas de garder le contrôle des
509

Georges Bouchon, op. cit., p. 479.

207

�choses. Crispé sur sa fonction, Mac-Mahon montre l’exemple en scandant la formule dont
Druilhet fera un de ses leitmotivs : ni se soumettre, ni se démettre.
Dans la Cadichounne c’est l’heure du bilan. Le numéro s’ouvre par une
communication en français : la Cadichounne n’est pas morte, elle reviendra en janvier 1878
sous la forme d’une deuxième série. Entre-temps, la rédaction s’engage à donner un numéro
le 1er décembre et un autre le 15, et si les fonds le permettent, un autre en novembre et trois
autres en décembre. Puis, en gascon, sous le titre A mes amics et à mes letturs (À mes amis et
à mes lecteurs) :
Bous habéby promis dé bous bailla 12 numérots, lous ey baillats ! Bous habéby dischut : Si hési mas
affas bouterey imatges, en ey boutat ! Annuyt, bous disi : Bous baillerey 52 numérots per 10 lioubres
penden 52 disates ! Bous baillerey imatges en coulous ou nègres, si lou podi, ou millou, si lous
abounements sount noumbrus. Per jou, damourey toutjourn : BOSTE LOUYALE, MAYAN.
[Je vous avais promis de vous donner 12 numéros, je les ai donnés ! Je vous avais dit : si je fais mes
affaires, je mettrai des images, j’en ai mis ! Aujourd’hui, je vous dis : Je vous donnerai 52 numéros pour
10 livres pendant 52 samedis ! Je vous donnerai des images en couleurs ou noires, si je le peux, ou
mieux, si les abonnements sont nombreux. Pour moi, je resterai toujours : VOTRE LOYALE,
MAYAN.]

L’article suivant, en occitan et toujours dû à Mayan, s’orne ironiquement d’un
frontispice représentant le diable sonnant de la trompette, tout en faisant mine de jeter dans
une marmite sur le feu ce qui ressemble à de petits billets de papier, sans doute les âmes des
damnés. L’article lui-même est de même contenu que ce que l’on trouve dans les éditions
précédentes : Maréchal...place à la canaille ! titre-t-il, avant de se répandre en considérations
désobligeantes sur Gambetta :
Faout pas mey à la présidence de la République Française un Maréchal de France qu’a estat heyt duc
dessus un champ de bataille, coume lou maréchal de Mac-Mahoun, duc de Magenta ? Faout un brabe
et pacifique carambolur que ayme millou :
Soun billard qu’un trône ;
Une qüue qu’un sceptre ;
Une bille qu’un globe daou mounde ;
Un bestoun qu’un mantet royal ;
Une pipe qu’un message ;
Das pantoufles fourrades qué das bottes à l’écuyère, è, trimbala à quate pattes sos meynatges sur
l’esquine coume lou boun Henri IV, qu’enfourcha même lou mey pacifique daous bidets. Faou per
ministre un bubur de choppes, hablur coume un calicot éndimenchat.
[Il ne faut plus à la présidence de la République française un Maréchal de France qui a été fait duc sur
un champ de bataille, comme le maréchal de Mac-Mahon, duc de Magenta ? Il faut un brave et
pacifique caramboleur qui préfère :
Son billard qu’un trône ;
Une queue qu’un sceptre ;
Une bille qu’un globe du monde ;
Un veston qu’un manteau royal ;
Une pipe qu’un message ;
Des pantoufles fourrées que des bottes à l’écuyère, et trimbaler à quatre pattes ses enfants sur le dos
comme le bon Henri IV, qui enfourcha même même le plus pacifique des bidets. Il faut pour ministre un
buveur de chopes, hâbleur comme un gros marchand endimanché.]

Baroud d’honneur du « petit lutteur courageux », l’article ne manque pas de verve :

208

�Gueytes aou lougn, Maréchal, Gambetta qué toumbe ! Gueytes toutjourn, Naquét qué toumbe, Hugo
qué toumbe, Louis Blanc qué toumbe tabé !
[Regarde au loin, Maréchal, Gambetta qui tombe ! Regarde encore, Naquet qui tombe, Hugo qui tombe,
Louis Blanc qui tombe aussi !]

Personne ne tombe, bien entendu. Seul le père Mayan lui-même chancelle, et nous
sommes à la veille de ne plus jamais entendre parler de lui. La fin sonne du reste comme un
adieu rageur :
Acos la canaille que bole joui ! Joui !... ô, joui !! Grince das dents, te mountre lous pougns, è, lurs uils
et lurs langues disen :
Maréchal... riches...bourgeois, bous qué habets propriétats...famille...haounou...patrie...Diou...
F... lou camp, è place à la canaille.
[C’est la canaille qui veut jouir ! Jouir !...oui, jouir !! Elle grince des dents, te montre les poings, et,
leurs yeux et leurs langues disent :
Maréchal...riches...bourgeois, vous qui avez propriétés...famille....honneur...patrie...Dieu...
F...le camp, et place à la canaille.]

La page 2 s’orne comme de coutume de petits textes satiriques – désormais en
français – de brèves, de faits divers... Seul un texte en vers octosyllabes, dont on nous dit que
c’est le Journal de Bordeaux qui l’a reçu sous forme d’un courrier, est en gascon, dans la
variante du Bazadais. Il est signé L’aouilley de Capsious (le moutonnier de Captieux). Dans
ce texte, il ne s’agit que de faire la promotion du sénateur conservateur Louis Béhic. La chose
est un peu curieuse, car il n’y a pas d’élections sénatoriales (les sénateurs sont élus par de
grands électeurs issus des municipalités, non au suffrage universel), simplement en novembredécembre des désignations internes de sénateurs inamovibles. Pourquoi ce texte, donc, en
gascon, sinon dans le but de produire une louange gratuite de Béhic, ancien ministre de
Napoléon III, du baron David, son principal soutien, député de la circonscription de Bazas, et
de s’attaquer à Léon ? Le baron David est célébré dès les premiers vers :
Mat bien crésut ya tré sémanes
Et tout lou mounde a noumat,
Lou baroun Dabit députat
Déns lés communes é lés lanes.
Aouén résoun d’esta per hèt
Acos un home franc é drét.
[Vous m’avez bien cru il y a trois semaines
Et tout le monde a nommé
Le baron David député
Dans les communes et les landes.
Nous avions raison d’être pour lui
C’est un homme franc et droit.]

Le texte fait référence à un texte antérieur de trois semaines. Il s’agit d’une
contribution que l’aouilley avait effectivement fait paraître le 14 octobre précédent dans le
n° 3297 du Journal de Bordeaux, un article signé Un dé Capsious, un (habitant) de Captieux,
entièrement voué à la gloire du baron David, et s’attaquant à Léon de la façon la plus
expressive :
Equé haren, moun Diou !
Dé Léon lou Judiou ?

209

�Dén ses lanes aqueste annade,
Les bestis podent tout rouga.
Mè, nous soubènent bien, qué nous a heyt paga,
Quouan arribét dén la countrade,
Tabé pas un soul aouilley
Né lou bo mey ;
Pot s’en ana tout drét
Chez hét.
Dimenche, chen manqua, noumeran touts aroun
Moussu lou baroun.
[Et que ferions-nous, mon Dieu !
De Léon le Juif ?
Dans ses landes cette année,
Les bêtes peuvent tout ronger.
Mais, nous nous souvenons bien qu’il nous a fait payer,
Quand il arriva dans le pays.
Aussi plus un seul berger
Ne le veut plus ;
Il peut s’en aller tout droit
Chez lui.
Dimanche, sans manquer, nous nommerons tous en chœur
Monsieur le baron.]510

Alexandre Léon en prend encore une fois pour son grade :
Faou pas dé Léon pet aré,
Per députat, ni counseillé
N’és pas pu boun aquéste annade
Qué quouan bingout dén la countrade ;
S’és heit de mey républicain
Hés un judiou, hés un bilain.
[Il ne faut de Léon pour rien (au monde),
Ni pour député, ni pour conseiller
Il n’est pas meilleur cette année
Que quand il arriva dans le pays ;
Il s’est fait en plus républicain
C’est un juif, c’est un vilain.]

D’une famille juive bordelaise, né à Bordeaux, Léon était pourtant moins
« parachuté » à Captieux que ne pouvait l’être Béhic, né à Paris. Riche commerçant ultralibéral, de droite modérée, Léon n’était pas non plus l’archétype du républicain acabayre
(dépensier) et partageux...
En page 3, outre la désormais habituelle chanson de noce bazadaise, Mayan répond
aux journaux qui annonçaient sa mort. Ainsi la Victoire, journal républicain alors propriété du
journaliste et futur député boulangiste François Aimelafille (1844-1926) :
Cadichounne, journal patois, rédigé par M. Druilhet-Lafargue, vient de mourir de sa belle mort ; il n’en
était qu’à son dixième numéro.

Le rédacteur se moque ensuite un peu du mantra de Mayan (Ne boli pas tira la ficelle,
etc.) qu’il qualifie d’« appel de fonds ». Or Mayan tient bien à ce que l’on sache qu’elle ne
510

Journal de Bordeaux, n°3297, dimanche 14 octobre 1897, p. 3.

210

�fait pas d’appels de fonds... Le journal reçoit en outre un épigramme de style très DruilhetLafargue et en gascon bordelais, signé La doyenne des Cadichounnes :
Counèchy un journaou qu’apèlent Cadichounne
Et daoun lou rédactur, que digun ne s’estoune
Per parla lou français, pas mey que lou patois,
N’es capable de ré, et se troube aous abois.
Bous didi béritat, que tire la ficelle
Per un appel de founds, bala soun escarcelle.
Soun grand journaou, tint lou numéro dix,
N’a pas mey d’amaturs, et Cent Dioux, cap de Diou,
Adiou, praoube petit, bala soun que te nargue,
Baey tén déns lous ténébres. Adiou, praoube Lafargue.
[Je connais un journal qu’on appelle Cadichounne
Et dont le rédacteur, que personne ne s’étonne
Pour parler le français, pas plus que le patois,
N’est capable de rien, et se trouve aux abois.
Je vous dis vérité, il tire la ficelle
Pour un appel de fonds, voilà son escarcelle.
Son grand journal tint le numéro dix,
Il n’a plus d’amateurs, et Cent Dious, cap de Diou,
Adieu, pauvre petit, voilà ce qui te nargue,
Va-t’en dans les ténèbres. Adieu, pauvre Lafargue.]

Druilhet, pugnace toujours, ne répond pas à la provocation. Par contre, il écrit (en
gascon) une lettre à son amic et counfray (ami et confrère) de la Victoire pour lui demander de
faire paraître une rectification à cette fausse information. Le journal la fait paraître, en effet,
mais a le malheur de préciser :
l’appel de fonds qu’il fait en ce moment a pour but de permettre à son journal de paraître pendant
l’année 1878...

Que n’a-t-il pas fait ! Druilhet lui réécrit, en français cette fois, pour lui rappeler qu’il
ne fait ni ne fera d’appels de fonds pour la Cadichounne, les abonnements suffiront. Il tient
farouchement à son indépendance. La Victoire fait donc paraître une seconde rectification, un
brin moqueuse :
Nous avions dit que la Cadichounne faisait un appel de fonds. M. Druilhet-Lafargue réclame pour nous
dire que c’est un simple appel d’abonnements. La nuance est subtile.

C’est sur une promesse de retour que Druilhet achève cette première série : la
Cadichounne nouvelle reviendra bientôt, elle sera illustrée de gravures ad hoc (et non plus
empruntées), et « renfermera des articles en français ». Rien ne change, sinon ces détails.

211

�D Savoir s’arrêter : Druilhet-Lafargue tire sa révérence
1

Le passage au français, progressivement puis définitivement

En réalité, jamais la Cadichounne telle qu’on l’a connue entre septembre et novembre
1877 ne reviendra. Le projet était certes ficelé de façon artisanale, mais au fil de ses douze
numéros, cet ovni avait réussi à se forger une identité, une marque, un style. La Cadichounne
ne ressemblait à rien de connu. Les articles plus fouillés de la femme Jacoutin ou de DruihetMayan lui-même alternant avec des bouffonneries de chansons détournées, le tout illustré par
les gravures burlesques de Gautier, avec par-dessus tout l’insolence de Mayan qui avait
parfaitement su se glisser dans l’esprit de la littérature recardèira bordelaise (on dira bientôt
« l’esprit Verdié »), rien de tout cela ne survivra à ce 17 novembre.
La prétention initiale du journal, d’être entièrement en gascon du titre aux publicités
finales, n’a pu être tenue. En réalité, assez tôt, Druilhet n’a pu satisfaire à ce projet ambitieux :
être le premier journal politique en langue d’oc sur la durée. L’on peut penser que le nombre
de rédacteurs capables de rédiger des articles entiers, parfois sur des sujets ardus, était
relativement limité. Nous savons grâce à Lesfargues-Lagrange que Mayan et la femme
Jaccoutin étaient deux personnes différentes. Il y avait au moins deux chroniqueurs occitans
distincts. Les contributions dans des formes d’occitan légèrement différentes de celle de
Bordeaux même (Libournais, Bazadais...) laissent penser qu’elles sont le fait d’authentiques
locuteurs de ces parlers. Pour le reste, nous aurions beaucoup de mal à déterminer qui est
réellement qui, et qui fait quoi dans la Cadichounne. Probablement aussi en raison du fait que
l’occitan, s’il était probablement encore beaucoup parlé ou du moins compris à Bordeaux
dans les classes populaires (ainsi qu’en banlieue), ne cessait à cette époque de reculer,
Druilhet a dû accepter de concéder des parties de plus en plus importantes en français. Il était
manifestement très capable de s’exprimer et d’écrire dans un occitan correct, mais empirique.
L’abondance de francismes, de tournures fautives, s’accentue dès que le registre s’élève ou
tente de s’élever. Druilhet maîtrisait honorablement un répertoire occitan de la vie
quotidienne, pour converser sur le marché ou à la maison. Il n’avait pas le lexique ni la
maîtrise de la syntaxe pour faire, sur le long terme, œuvre de journaliste entièrement en
langue d’oc.
La vraie rupture se place au niveau du n° 8 (qui aurait dû être le n° 7 du fait de l’erreur
typographique entre le n° 2 et le n° 3, mais qui est bien réellement le n° 8 si on compte la
préparution). À cette date, le combat est perdu, celui pour lequel – et on le comprendra
ultérieurement, exclusivement pour lequel – la Cadichounne avait été créée. Ce jour-là, dans
son « Avis important » en français placé en tête de la première page, le « comité
administratif » aborde pour la première fois la fin du journal, pour dire justement que cette fin
n’arrivera pas, que trop de gens veulent que la Cadichounne continue, avant de détailler
l’avenir des parutions du journal satirique, et d’annoncer que la nouvelle série comprendra
« des articles en français ». En réalité, le français a toujours été présent dans la Cadichounne,
dès le commencement. Dans le n° 1, paraît en page 3 un poème, L’Égalité, rédigé en français.
Mayan précise qu’elle n’a pas voulu bouta aquets bers en patois (mettre ces vers en patois) de
peur de dénatura lur ouriginalitat (dénaturer leur originalité). Par la suite, le français
disparaît, à l’exception de l’Essai grammatical de Dador, rédigé en français dès l’origine et
publié tel quel. Le français revient dans le n° 6, le 10 octobre, c’est à dire au moment où la
campagne bat son plein, à quatre jours du premier tour, avec un poème destiné à destabiliser
le candidat Ludovic Trarieux en son canton de Lesparre, et intitulé Lou citoyen TRARIEUX, et
lou manifeste daous bingt-naou marchands dé bins et propriétaires. C’est un poème assez
212

�long (sept strophes de huit vers), signé de la Femme Jaccoutin. Il est en français, cependant, et
de facture assez proche de L’Égalité du n° 1 avec son alternance de rimes AAABAAAB, quoi
que moins complexe. Le même poème paraît dans l’édition suivante, le 13, qui reprend les
mêmes textes satiriques. Jusqu’au n° 8 du 20 octobre, donc, seuls deux textes, des poèmes,
ont été publiés en français dans la Cadichounne, auquel on peut ajouter le texte « gabay » de
Coutras du n° 6. Dans le n° 8, donc, malgré le texte de proclamation cité ci-dessus qui est en
français, le reste est encore en occitan, de même que dans le n° 9, à l’exception du texte
français de l’Avis important, reproduit en dernière page. C’est à partir du n° 10, paru le
samedi 3 novembre, veille des départementales, que le français commence à prendre
davantage de place : il est présent sous la forme d’un poème burlesque de quatre quatrains,
signé de la Femme Jaccoutin et placé en première page (qui daube les candidats Raynal,
Delboy et Laporte), mais aussi dans le long article signé Grabillotte Grévy for ever. Enfin, en
dernière page, la chronique théâtrale est en français (et le restera jusqu’à la fin), tandis que l’«
Avis important » repasse à l’occitan. À partir du n° 11, le français fait son apparition en
première page : pour la première fois, l’occitan et lui y paraissent à parité (deux articles
chacun, le second en français étant à cheval sur la première et la seconde page). La page 2 est
presque entièrement en français, sauf le texte nîmois de Michel et la petite épigramme de
Verdié. Quant à la quatrième et dernière page, l’occitan n’y apparaît que dans le fameux
mantra de Mayan (dont on se moque désormais) : Ne boli pas tira la ficelle, etc. Le reste est
en français. Dans le n° 12, l’occitan semble reprendre de l’importance : la première page en
est presque exclusivement composée, sauf le début d’un petit texte, tout en bas de la troisième
colonne, « La crise ministérielle à Paris », lequel se poursuit sur la page 2 qui est, elle,
exclusivement en français (en réalité, il s’agit non d’un article, mais d’une suite de
brèves séparées par une figure grotesque en forme de tête humaine) sauf la lettre rimée de
l’Aouilley de Capsious et ses commentaires. Aux pages 3 et 4, il n’y a plus aucun texte à
proprement parler rédigé en occitan : seules les chansons bazadaises extraites du livre de
Lamarque de Plaisance tentent de combler cette absence.
La deuxième série n’est pas la suite de cette Cadichounne de la première forme, c’est
un autre journal. Comme Druilhet l’avait annoncé, un exemplaire « supplément » paraît le 15
décembre. La Cadichounne est désormais un « journal politique hebdomadaire patois et
français ». La formulation a son importance : jusqu’alors, le journal était simplement soustitré journal politique hebdoumadaire. Le fait qu’il soit entièrement en gascon n’était pas
précisé : il était la langue du journal. Choix arbitraire de départ, présupposé qu’il n’était pas
nécessaire de définir, l’occitan, langue de presse et métalangage du discours n’était pas vu
comme quelque chose venant s’ajouter au propos de la Cadichounne : il était la
Cadichounne... Difficile de dire s’il nous est parvenu incomplet, en mauvais état, ou s’il a
véritablement été fabriqué avec des bouts de ficelle ; mais ce supplément, mal paginé, laisse
une impression de bâclage. Deux jours avant, de Marcère a été nommé ministre de l’Intérieur
du gouvernement Dufaure, et deux jours après, Druilhet-Lafargue donnera sa démission de sa
charge d’administrateur communal de Caudéran. Dans cet exemplaire d’entre-deux, le
français et le gascon se partagent l’espace de façon quasiment paritaire. La communication a
changé : désormais la cible de Druilhet est Mac-Mahon lui-même, le Maréchal est accusé
d’avoir trahi, de s’être soumis aux républicains... Le frontispice de forme globalement
rectangulaire et à la décoration d’inspiration néo-antiquisante (guirlandes, chimères ailées,
rameaux d’olivier et cadres géométriques) tranche avec ce qui avait été fait auparavant. Il
encadre l’annonce d’une prime offerte aux abonnés de la Cadichounne : une statue de
Cadichounne elle-même, imitation terre cuite, 50 cm de haut, offerte pour tout abonnement
d’un an avec le récapitulatif de toute la première série du journal, le tout pour la somme de
213

�16 fr. Il s’agit selon toute évidence d’un moulage en plâtre, à l’instar de celui du buste de
Thiers que le Don Quichotte propose dans son édition du 2 novembre 1877. D’une hauteur de
40 cm, il se décline en deux éditions : l’une blanche, l’autre imitation terre cuite. Le journal a
réduit son format : deux colonnes à la une désormais, au lieu de trois avant (le même format
que la Petite Gironde) : la Cadichounne sort des standards des « petits » journaux de
l’époque. Elle fait désormais son travail à l’économie. Outre l’éditorial rageur en français, qui
dénonce les « exploiteurs du peuple » et dont la fin nous manque, nous avons un long article
de Mayan sur toute la seconde page (paginée p. 11), qui s’attaque à Mac-Mahon :
Agi an dischut las gaouches, ès trahi – né pas agi an dishut las dreytes, ès trahi – nanni an dishut un
churt de gaouches et de dreytes, en se boutant lous pouigns debat lou nas, acos és DÉSERTA !
L’énténdes, Maréchal, tes amics et tes ennemics lou criden :... as desertât !!!!
[Agir ont dit les gauches, c’est trahir – ne pas agir ont dit les droites, c’est trahir – non, ont dit un
chœur de gauches et de droites, en se mettant les poings sous le nez, ça c’est DÉSERTER ! Tu entends,
Maréchal, tes amis et tes ennemis le crient :...tu as déserté !!!]

En réalité, Druilhet ne prend pas parti. Il renvoie tout le monde à dos et fustige la
bêtise d’un électeur, dans un style qui rappelle le cinglant Praoubes pecs de Théodore Blanc,
paru le 19 février 1871 dans le n° 111 de la Gironde du Dimanche. Que l’on en juge :
Puple, qu’ès bête ! Boles té bailla daous chefs républicains ? Bailles-té-lous, triple sot, las affas iran
milliou ! ne fera arè d’arè, e te bailleran de l’argènt per fa la noce, mingera gigot et beoura bin
cachetat tout toun saoul ! Y aoura cabarets a boulountat, crédit per tout, journals nuançats coume un
arc-en-ciel ; la libertat la mey absolue per la canaille ; lou puple souberin sera lou sul soubérin,
lou bray ; lou despotisme de las gens maous éducades remplacera... abentajusemèn, l’aoutoritat
daous...moussus polits et sabents ; tout ira per lou milliou dens las mey bère das Républiques ! Baille
biste, ô puple, daous chefs républicains à ta République é beyras coume lous que baillen picaillouns an
échantge daou trabail de l’oubrey, interbertisan los rôles, haran à lur tour, une grèbe immense, ruinuse
per lou païs qu’affolen las stupides é idiotes clamurs daous rébolutionnayres : La grèbe daous escuts !
[Peuple, tu es bête ! Tu veux te donner des chefs républicains ? Donne-te-les, triple sot, les affaires iront
mieux ! ça ne fera rien de rien, et ils te donneront de l’argent pour faire la fête, tu mangeras du gigot et
boiras du vin cacheté tout ton saoul ! Il y aura des cabarets à volonté, crédit partout, des journaux
nuancés comme un arc-en-ciel ; la liberté la plus absolue pour la canaille ; le peuple souverain sera le
seul souverain, le vrai ; le despotisme des gens mal éduqués remplacera...avantageusement, l’autorité
des...messieurs polis et savants ; tout ira pour le mieux dans la plus belle des Républiques ! Donne vite,
ô peuple, des chefs républicains à ta République, et tu verras comme ceux qui donnent des sous en
échange du travail de l’ouvrier, intervertiront les rôles, feront à leur tour une grève immense, ruineuse
pour le pays qu’affolent les stupides et idiotes clameurs des révolutionnaires : la grève des écus !]

En inversé, la vitupération chargée à la fois de dépit, de colère rentrée et de
renoncement est presque identique quant à sa construction : constat amer, injures, menaces
pour l’avenir... Celle de Blanc était sans doute plus profondément douloureuse, plus
sincèrement indignée, rongée de déception et de dépit, écrite les larmes aux yeux et les poings
serrés. Celle de Druilhet, qui promet une grève générale des capitaux si les républicains
passent, se rapproche davantage d’un haussement d’épaules.
Nous avons ensuite des textes français de facture habituelle, qui attaquent le
républicanisme ou se moquent de ces 320 députés républicains de couleurs et de courants
politiques si différents, unis juste pour vaincre l’Ordre Moral. Ils précèdent un autre extrait du
Péril social de Curtius, unique rappel de l’ancienne Cadichounne, puis un autre texte en
gascon intitulé Oun bam ? (Où allons-nous ?), sonnet tiré de L’Almanach des Pèysans,

214

�d’Henric de las Teulères, en parler chalossais. La page et l’exemplaire s’achèvent sur le début
d’un texte en français.
La Cadichounne revient au début de l’année suivante, mais ce n’est plus du tout un
journal gascon.

2 La fin du combat
Le premier exemplaire du nouveau journal paraît à la date du...30 nivôse 88. Il devrait
donc d’agir du 19 janvier 1880. L’espace entre les deux séries du journal aurait donc été de
plus de deux ans. Or Druilhet annonçait dans l’édition du 17 novembre que la Cadichounne
serait de retour début 1878. De plus, plusieurs allusions à l’actualité brûlante (comme le faceà-face Duportal-Gambetta) montrent que nous sommes bien à cette époque, donc en l’an 86
du calendrier républicain. Druilhet s’est-il trompé de deux ans ? Ou bien a-t-il reculé
volontairement de deux ans la date du 22 septembre 1792, jour duquel débute le décompte
républicain (même si le nouveau calendrier n’est officiellement adopté que le 15 vendémiaire
an II, 6 octobre 1793) ? Pour démontrer quoi ? Septembre 1790 ne correspond à aucune date
importante de l’histoire républicaine (c’est le 22 octobre de cette année que l’Assemblée vote
l’adoption du drapeau tricolore comme drapeau national).
Comme le souligne Berthaud :
…il ne s’agit plus d’un journal gascon : c’est une feuille française comme les autres qui, comme tant
d’autres, alors et plus tard, comporte de temps en temps une chronique en « patois ».511

En outre, il est désormais sous-titré (sous un titre dont la police a été modifiée)
« journal politique tri-mensuel patois et français ». Les ambitions de tirage sont donc revues
une nouvelle fois à la baisse : le journal ne paraîtra pas quatre à cinq fois par mois, mais trois
fois. L’histoire de la Cadichounne après les élections d’octobre est celle d’une lente série de
renoncements qui conduiront à sa disparition. Le nouveau journal est de facture totalement
différente : deux colonnes à la une, des « unes » justement plus soignées, sous la forme de
planches en pleine page généralement accompagnées de légendes, de commentaires, voire
d’un petit texte. L’impact visuel mais aussi l’impact des phrases, des titres-choc, est plus
travaillé. La provocation, la moquerie, restent de mise. On sent que le « remuant petit
personnage », autre désignation de Berthaud pour Druilhet, n’a rien perdu de sa virulence.
Mais l’occitan, effectivement, n’apparaît que de façon sporadique, ponctuelle, pour finir par
ne plus apparaître du tout. Le ton est moins conquérant, plus méchant, aigri, qu’auparavant (si
c’était possible) : l’Ordre Moral a perdu. À moins d’un coup d’État, Mac-Mahon n’a plus les
moyens, en 1878, de garder les rênes du pouvoir entre ses mains. C’est sa dernière année
d’exercice, avant de céder la place le 30 janvier 1879 à Jules Grévy. Plusieurs numéros de
cette série nous manquent : le premier que nous conservons est le n°3, celui du 30 nivôse 88
(« Ne sommes-nous pas en République ? Ah ! nous y sommes en plein ! » ricane Druilhet). La
« une » en est consacré à une sorte de frontispice commémorant la mort de « Capet, ci-devant
roi de France et de Navarre », guillotiné « le 2 Pluviôse an 1er de la République Française »,
avec le double slogan, tellement druilhet-lafarguien : « Tout par le PEUPLE ! Rien pour le
PEUPLE ! »
Le n° 4 (10 pluviôse, soit 29 ou 30 janvier) propose un texte hostile à la notion
d’égalité et donc de suffrage universel. On y trouve un texte occitan, Indiscrétiouns d’une
511

Pierre-Louis Berthaud, 1949, op. cit., p. 32.

215

�coudineyre ! qui renoue avec l’ancien style de Mayan. Le n° 5 (20 pluviôse, soit 8 ou 9
février), présente un cadre vide, avec la légende (en grandes lettres) « Albert a refusé à Mayan
d’autoriser le dessin qui devait être placé ici. Vive la liberté !» Albert est vraisemblablement
Albert Brandeburg, le nouveau maire de Bordeaux élu le 13 janvier précédent. Là encore, le
numéro abrite un texte gascon signé « La mère DUCHÊNE » (allusion burlesque au Père
Duchesne de Hébert), qui raconte une Séantce de nuit à la Crambe (Séance de nuit à la
Chambre) en s’attaquant sans grande originalité au bourgne-opportuniste, bourgne prétentius
(borgne-opportuniste, borgne prétentieux), Gambetta. Le n° 6 (30 pluviôse, 18 ou 19 février)
semble attester un sursaut de gasconnité : la première page s’orne d’un poème de l’abbé
Maumen, tiré de son Almanach deus Pèysans : Lous singes... Illustré d’un dessin représentant
des diablotins vaguement simiesques escaladant une échelle, le sonnet (le genre de
prédilection de Maumen) se demande (en parlant des républicains, on l’aura deviné) se soun
singes enfin ou de singes lous hins (si ce sont des singes enfin, ou de singes les fils). Dans le
journal, toujours essentiellement en français, quelques brèves, quelques petits textes
rappellent le temps de la splendeur de Mayan : la recardeyre se moque du Don Quichotte de
Gilbert-Martin, qui a reçu une amende, en regrettant que l’ancien préfet Jacques de Tracy ne
soit plus là : Si n’habèbe pas aougut Albert, si abèbe aougut Jacques, aourey f...ichut une scie
a moubemens countinus daous mey chouettes (s’il n’y avait pas eu Albert, s’il y avait eu
Jacques, j’aurais f...ichu une scie à mouvements continus des plus chouettes). Mayan regrette
ouvertement que l’ancien préfet Tracy (ici bizarrement opposé au maire de Bordeaux) ne soit
plus au pouvoir pour lui permettre de cogner à son gré sur les républicains. Plus bas sur la
même page, on trouve un semblant de courrier des lecteurs en gascon (local) dans lequel une
certaine Jacquille écrit à Mayan pour lui demander pourquoi elle n’a pas parlé du bal
d’Albert, ce à quoi elle répond qu’elle ne l’a pas fait parce qu’elle s’y est ennuyée penden très
mortelles hores à se démentibula la machoire (pendant trois mortelles heures à se
démantibuler la mâchoire)... La page suivante s’orne d’un poème signé Cadichoune et
s’attaquant à un Alphonse (difficile de dire lequel), grand esparracat (grand « déchiré »,
comprendre sans doute « grand échalas ») qui ne sait que brimbauda pipe au bec, sans gilet ni
crabatte (vadrouiller pipe au bec sans gilet ni cravate). Le n° 7 (10 ventôse, 28 février ou 1er
mars) honore comiquement la mémoire de Ledru-Rollin, mort un peu de plus de cinq ans plus
tôt (le 31 décembre 1874), « père du suffrage universel. La chose du monde la plus belle
qu’on puisse rêver. La CADICHOUNE reconnaissante ». Sans oublier cette mention, tirée du
psaume XXI : « Puisse le fils suivre bientôt le père / Dans le silence du tombeau... » Le
journal renferme un texte en gascon chalossais, un réquisitoire contre les ivrognes et
l’ivrognerie. Très long, il se compose d’un dialogue entre Bertrand et Jeantoun, et provient
également de l’Almanach de Victor Maumen. Le n° 8 porte la date du 30 ventôse (20 ou 21
mars). Ironiquement consacré, avec sa « une » énorme et encadrée de noir :
À l’immortel souvenir de LA COMMUNE, née à Paris le 18 mars 1871. Elle fut la prostituée de la
Canaille ; – elle déboulonna la colonne Vendôme ; – elle pétrola Paris ; – elle assassina de vaillants
généraux et d’honnêtes citoyens ; – elle causa la ruine, l’exil ou la mort de milliers d’ouvriers, dont elle
plongea la famille dans le deuil, dans la misère ; – elle viola les jeunes filles du couvent de Picpus ; –
elle pilla les caisses de l’État ; – enfin saturée de sang et d’orgies, ivre de pouvoir, elle creva le 22 mai
1871 regrettée par la crapule. On demande l’amnistie pour ses amants !

Le texte fait allusion aux multiples propositions de loi d’amnistie des crimes commis
par les communards, loi qui sera finalement votée en 1880. Un des grands porteurs de ce
projet est Gambetta, mais on peut citer également Henri Brisson et Victor Hugo. Il s’agit aussi
de s’attaquer aux leaders du mouvement républicain supposés proches des communards, en
particulier Clemenceau. Le numéro contient le dernier texte gascon que nous garderons de la
216

�Cadichounne, un petit tiers de colonne, en alexandrins, dont le parler atteste l’origine
girondine. Signé Cadichoune, il fait l’éloge du passé et de ses valeurs perdues, en
comparaison avec le présent :
N’abèben pas, es braï, sus la lengue, à chaque hore / Lou mot humanitat que tout lou mounde adore /
Quand quauque grand blagurt les y f...ich d’aü caquet, / N’abében pas lou mot, mais abèben l’effet.
[Ils n’avaient pas, c’est vrai, sur la langue, à chaque heure / Le mot humanité que tout le monde adore /
Quand quand quelque grand blagueur leur fait du baratin, / Ils n’avaient pas le mot, mais ils avaient
l’effet.]

Plus que quatre numéros, et la Cadichounne fermera définitivement boutique. Le n° 9
paraît le 10 germinal (30 ou 31 mars) et présente en première page un sonnet d’Alphonse
Baudoin, poète champenois membre de la Société Académique de l’Aube, qui a étudié le
sous-dialecte d’oïl champenois de la forêt de Clairvaux, et publié le recueil d’où est extrait ce
texte, « Revers de Médailles » (Paris, Dillet, 1876), d’une inspiration exaltant le passé et se
méfiant de la modernité (du moins de la conception que les républicains en ont). Le n° 10
paraît le 20 germinal (9 ou 10 avril). Sa « une » fait allusion à deux affaires récentes,
ressenties dans le camp conservateur comme des vengeances des républicains au pouvoir
contre eux. La première est l’affaire du général de Geslin, commandant de la place de Paris,
révoqué de ses fonctions ; la seconde est l’affaire de l’avocat monarchiste Camille Godelle,
lui aussi révoqué de ses fonctions d’avocat général à la Cour de Cassation et invalidé dans son
élection de député de l’Aisne. Le n° 11 paraît le 30 germinal (19 ou 20 avril) et attaque une
fois encore Gambetta :
On a lu pendant quinze jours sur tous les murs de Paris : Bonne récompense à qui rapportera
GAMBETTA rue de la Chaussée-d’Antin à Paris.

Le n° 12, enfin, paraît le 10 floréal (29 ou 30 avril) et évoque l’Exposition universelle
de Paris, qui s’apprête à ouvrir ses portes en mai, et à l’occasion de laquelle sera bâti le palais
du Trocadéro. C’est la dernière question que nous gardons de Druilhet-Mayan : l’Exposition
universelle est-elle une manifestation nationale ou républicaine ? Le rideau se ferme sur une
ultime provocation, bien dérisoire.
La deuxième série de la Cadichounne se présente, sur le microfilm de la Bibliothèque
municipale de Bordeaux où elle est conservée, sous la forme d’un recueil fictif : les différents
numéros ne sont pas paginés un par un, mais tous à la file. En outre, la mise en page est
anarchique (à partir de la deuxième série) et parfois illisible. On peut se demander quel a été
le tirage réel de cette deuxième mouture de la Cadichounne (des témoignages attestant par
ailleurs de la diffusion de la première).
Comme il a été signalé plus haut, le nom d’Eugène Druilhet-Lafargue disparaît
entièrement des registres des sociétés savantes bordelaises en 1878. Le polygraphe
« zoologiste » et organiste semble avoir renoncé à plusieurs de ses activités et responsabilités
après le double revers subi aux élections.

217

�III

LE NATIONAL ET LE LOCAL : LA PRESSE DES ÉCHELLES (1880-1914)

A Une expérience malheureuse : le Détroqueur d’Arcachon (1880)
1

Une histoire arcachonnaise

En page 2 de La Gironde et de La Petite Gironde du lundi 18 octobre 1880, nous
trouvons l’avis suivant :
Sur le double appel interjeté à la fois par M. Faure, gérant du journal Le Détroqueur, qui se publie à
Arcachon, et par MM. Hameau et Brannens, la quatrième chambre de la Cour a condamné hier M.
Faure à un mois de prison, 1000 fr d’amende et 2000 fr de dommages-intérêts pour diffamation par voie
de presse envers les plaignants. M. Lefranc occupait le siège du ministère public, Me Méran père
représentait MM. Hameau et Brannens, qui s’étaient portés partie civile. M e Dignac a présenté la
défense de M. Faure.

Rien d’autre qu’un fait divers local en somme. Mais cette impression est contredite par
le fait qu’un journal de portée nationale comme Le Gaulois dans son édition du lendemain
mardi 19 octobre 1880 fasse paraître en page 3 la dépêche suivante (avec une coquille sur le
nom du condamné) :
Bordeaux 18 octobre. Sur la plainte portée par MM. Hameau, maire d'Arcachon et Brannens, M. Favre
gérant d'une petite feuille arcachonnaise, le Détroqueur, a été condamné hier à un mois de prison, deux
mille francs de dommages-intérêts et mille francs d'amende, pour l'affaire Hameau, et à huit jours de
prison, six cents francs de dommages-intérêts,et cinq cents francs d'amende pour l'affaire Brannens, les
512
dépens en sus. On annonce encore de nouvelles poursuites contre cette feuille.

Dans une actualité des plus tendues, suite lointaine des évènements de la fin de l’année
1877, l’automne 1880 voit l’expulsion par le tout récent gouvernement républicain de Jules
Ferry de plusieurs congrégations religieuses pour ne pas avoir demandé à l’État d’autorisation
officielle. Après les jésuites, expulsés d’office, bénédictins, franciscains, capucins, sont eux
aussi dispersés et chassés. 261 maisons religieuses sont fermées. On se doute que les
catholiques, encore puissants, réagirent avec la dernière énergie à cet évènement. Les relations
entre républicains et réactionnaires n’ont jamais été aussi tendues. C’est dans ce contexte que
l’« affaire » Faure contre Hameau-Brannens se place. Même si ses ramifications sont plus
anciennes, cette époque confuse et agitée n’est sans doute pas pour rien dans l’évènement. Ce
qui n’est qu’un fait divers local à l’origine, la presse nationale s’en empare à son tour. Le
Gaulois, alors dirigé par le magnat de la presse Arthur Meyer (1844-1924), est à cette époque
un journal conservateur, de sensibilité monarchiste modérée, quoique revendiquant un esprit
apolitique. On notera néanmoins la sobriété des communiqués, à la sécheresse de dépêche
d’agence, que ce soit dans le camp républicain ou dans le camp conservateur.
Qui sont les acteurs de cette affaire ? Les deux plaignants ne sont pas les premiers
venus. Le Dr Jean Gustave Hameau est le maire d’Arcachon depuis le 4 mars 1880, succédant
au républicain Albert Deganne, le « père fondateur » de la jeune commune, créée en 1857 à
partir d’un ancien quartier de La Teste de Buch. De sensibilité monarchiste, Hameau est le fils
de Jean Hameau, célèbre médecin reconnu pour ses travaux précurseurs sur la vaccination,
lui-même maire orléaniste de La Teste de 1844 à 1848. Alban Brannens est une personnalité
importante de l’entourage de Hameau, élu municipal et figure locale arcachonnaise.
512

Le Gaulois, n° 402 (mardi 19 octobre 1880), p. 3.

218

�Le Gaulois commet une erreur sur le nom : ce n’est pas de M. Favre dont il s’agit,
mais bien de M. Faure, comme le dit La Gironde. Labadie nous en dit un peu plus sur le
personnage. Eugène Faure, imprimeur d’Arcachon, a obtenu son brevet le 3 septembre 1877.
Il est associé à un dénommé Ausmassan jusqu’à 1878, puis est enregistré seul par la suite. Il
imprime, outre le Détroqueur, un autre journal local, La Gazette d’Arcachon513. Le sous-titre
de la Gazette étant « journal républicain », il n’est pas malaisé d’en déduire les opinions
politiques d’Eugène Faure. Comme l’équipe municipale de Hameau ne fait pas davantage
mystère des siennes, nous nous trouvons dans le cadre d’un affrontement bien connu : celui
d’un élu républicain s’opposant à une municipalité conservatrice. Les dates, en outre,
correspondent approximativement à l’arrivée de l’équipe de Gustave Hameau, monarchiste, à
la suite de celle d’Adalbert Deganne, républicain. Le changement de couleur politique dans la
majorité municipale arcachonnaise n’a pas été sans mal. Dans sa conférence tenue le 19
novembre 1980 devant la municipalité d’Arcachon à l’occasion du centenaire de la mort de
Lamarque de Plaisance, le président honoraire de la Société historique et archéologique
d’Arcachon Jacques Ragot explique dans le détail les différentes étapes de cette élection514.
Au pouvoir depuis la révocation par le gouvernement Jules Simon en 1876 de l’équipe
Lamarque, le maire républicain Deganne est, pendant la période 1878-1880, en butte à une
très forte pression de son opposition municipale conservatrice, menée entre autres par Gustave
Hameau. Les « lamarquistes »515 qu’il conduit attaquent entre autres l’élu sur l’achat du
Casino mauresque par la commune, investissement ruineux et mal pensé, levier qui permettra
le renversement des républicains arcachonnais. La lutte se poursuit tout au long de cette
période, entre démissions du groupe d’opposition, désormais mené par Hameau, puis
réélections partielles, puis re-démissions, puis réintégrations, puis refus de siéger au conseil,
ce qui entraîne la révocation d’office des absentéistes par la préfecture. Les opposants ont un
autre meneur déterminé en la personne du général Bisson, lamarquiste convaincu, qui mène la
dernière offensive entre la fin 1879 et le début 1880 : à la tête d’une liste de onze membres, il
se fait élire avec ses colistiers le 3 août 1879 et exige la dissolution du conseil. La liste
« indépendante » qu’oppose Deganne est battue. Le 23 septembre, la liste Bisson
démissionne. Ils sont déclarés démissionnaires d’office par la préfecture (qui avait refusé
d’abord leur démission) le 8 janvier. Le 18, au cours de nouvelles élections partielles, Bisson
représente la même liste, qui est élue à nouveau. Le 4 février, devant le refus des nouveaux
élus de siéger au conseil sous la présidence de Deganne, celui-ci démissionne avec sa
majorité, douze conseillers. Le 22 février ont lieu de nouvelles élections, la liste anti-Deganne
l’emporte, et Gustave Hameau est élu maire le 4 mars516. L’Avenir d’Arcachon, organe
municipal proche de Lamarque de Plaisance et de l’équipe en place s’en fait écho, de façon
forcément différente du Détroqueur :
Élection du Maire et des Adjoints.
Jeudi dernier, 4 mars, en vertu de l'autorisation de M. le Préfet, le Conseil municipal d'Arcachon s'est
réuni à huit heures du soir pour procéder à l'élection du Maire et des Adjoints. Etaient présents : MM.
Marcel Dubos faisant fonctions de Maire ; Busquet, llennon, Fonbené, E. Simon, Guérard, Georges,
Millien, Maucouvert, Graner, Brannens, Sémiac, D' Hameau, Dignac, G. Méran, Couilleau, de
Lagrange, Martin Jampy, Ducos, Mauriac et Dehillotte Ramondin. MM. le général Bisson, de Mignot,
513

Ernest Labadie, 1900, op. cit., p. 54.
514
Jacques Ragot, « Les municipalités d’Arcachon de 1857 à 1880 », Bulletin de la Société historique et
archéologique d’Arcachon (Pays de Buch et communes limitrophes), n° 27, 9e année, premier trimestre
1981, pp. 1-17. Arcachon, impr. Graphica.
515
Du nom du premier maire d’Arcachon, Lamarque de Plaisance, déjà cité.
516
Ibid., p.16.

219

�absents d'Arcachon et Couilleau malade en ce moment, s'étaient fait excuser. M. Marcel Dubos a
souhaité la bienvenue aux élus du 22 février 1880, et a cédé la présidence à M.Dehillotte Ramondin
doyen d'âge du Conseil. M. Fonbené a été désigné pour remplir les fonctions de secrétaire. Il a été
procédé immédiatement à l'élection du Maire. M. le Dr Hameau a obtenu 19 voix et a été proclamé
Maire de la ville d'Arcachon. On a voté ensuite pour les deux adjoints. MM. J. Mauriac et Brannens ont
été successivement nommés. M. le Dr Hameau, en prenant la présidence, a remercié ses collègues de
l'honneur qui lui était fait, puis, au nom du Conseil, il a adressé quelques paroles à M. Marcel Dubos,
pour rendre hommage au dévouement et à l'intelligence qu'il avait montrés dans l'administration des
affaires communales depuis le 10 février. MM. Mauriac et Brannens ont également adressé leurs
remerciements à leurs collègues et assuré M. le Maire de leur concours entièrement dévoué. Le Conseil
est venu féliciter la fanfare municipale qui s'était fait entendre pendant la première réunion de notre
nouvelle assemblée communale. S'adressant à M. Prévost, qui a transformé notre fanfare, M. le docteur
Hameau a prié cet habile chef de recevoir ses remerciements et ses félicitations. M. le Maire a ajouté
que la Municipalité connaissait les sacrifices que s'imposaient les membres de la musique et qu'elle
saurait les apprécier. Il a terminé en exprimant l'espoir que la fanfare voudra bien dans l'avenir comme
par le passé, non seulement distraire les habitants d'Arcachon, mais récréer aussi les étrangers et les
retenir parmi nous. Puis l'on s'est rendu dans la salle des Folies-Vénitiennes où le Conseil a offert un
punch aux membres de la fanfare. Cette réunion qui s'est prolongée assez avant dans la soirée a été
empreinte de meilleurs sentiments d'union et de confraternité et de la plus franche cordialité. La
Marseillaise jouée à différentes reprises a provoqué les applaudissements d'un nombreux public qui n'a
517
pas cessé de stationner sur la place de la Mairie pendant l'élection.

En 1880, les républicains, de Freycinet d’abord puis Jules Ferry à partir de fin
septembre, mettent en place les grandes réformes qui posent les fondements de l’école
républicaine telle qu’on la connaît encore, de l’organisation du calendrier des fêtes, ainsi que
des grands symboles nationaux républicains. Le message est passé : désormais, la France est
pleinement et définitivement en République.
Faure s’est-il senti légitime pour s’attaquer aux redoutables et puissants réseaux des
familles Hameau, Lamarque de Plaisance, Brannens et autres ? L’Avenir insiste – mais c’est
son rôle – sur la popularité de l’équipe municipale nouvelle, mais aussi sur son
républicanisme :
La Municipalité du 4 mars 1880 répond absolument aux plus sincères désirs de l'opinion publique. Dès
que les noms des élus ont été connus, la nouvelle a été accueillie avec une satisfaction générale. Le
choix fait par nos édiles est en effet conforme à la situation créée par les démissions produites en
novembre 1878. Il est l'expression véritable des différentes phases de la crise qui vient de se terminer
très heureusement. Aussi, nous avons l'assurance que forts des témoignages successifs du suffrage
universel, forts de la confiance unanime de leurs collègues, les membres de l'Administration municipale
utiliseront le temps légal de leur mandat au mieux des intérêts de notre ville. Les antécédents
administratifs de nos gouvernants nous sont un sûr garant qu'il en sera ainsi. Le nouveau maire M. le Dr
Hameau, médecin-inspecteur de notre station médicale et président de la Société scientifique, a occupé
les mêmes fonctions à La Teste du mois d'août 1857 à fin décembre 1862. Précédemment, il avait été
adjoint à M. Lamarque de Plaisance en août 1852, jusqu'au même mois de l'année 1857. Il est membre
du Conseil municipal d'Arcachon depuis le 16 décembre 1874 et a pris une part des plus actives à
l’étude et à la solution de toutes les affaires importantes de la commune. MM. Mauriac et Brannens vont
remplir les fonctions d'adjoints. Le premier est membre du Conseil municipal depuis 1865. Il a été
maire d'Arcachon à deux reprises différentes, d'abord en avril 1869 jusqu'à la fin de 1870. Il a repris son
écharpe de 1871 à 1874, époque à laquelle il fut compris parmi les maires révoqués par le préfet Pascal,
d’illustre mémoire. Les suffrages de ses concitoyens qui l'ont toujours choisi parmi les mandataires du
pays sont la meilleure récompense des services que M. Mauriac a rendus à notre station balnéaire. M.
Brannens est un nouveau venu dans l'Administration. L'élection du 22 février l'a tout naturellement
désigné à l'attention de ses collègues, à tous les titres, il mérite l'honneur dont il vient d'être l'objet. C'est
un de nos industriels les plus sympathiques, et depuis l'année 1874, où il fait partie du Conseil
517

L’Avenir d’Arcachon, n° 419 13e année, p. 1.

220

�Municipal, il a montré des qualités et des connaissances qui en feront un excellent administrateur.
L'Administration et le Conseil municipal sont donc tels que nous le souhaitons. Nous nous
applaudissons d'avoir vu l'union et la concorde se cimenter par l'élection de jeudi dernier. Cette solution
pourra être critiquée par quelques adversaires intéressés, qui ne forment plus, à l’heure actuelle, qu'une
518
impuissante minorité...

Le Détroqueur fait manifestement partie de l’« impuissante minorité » d’adversaires
restés insensibles à ce climat d’union fraternelle. Le nom même de détroqueur renvoie à la
fois à l’univers ostréïcole du Bassin d’Arcachon et à l’occitan gascon parlé localement. Un
atròc étant localement un amas, une masse d’objets réunis en tas, il est employé pour désigner
un amas d’huîtres, que les destrocaires ou destrocurs (détroqueurs) doivent séparer les unes
des autres avant de les mettre à affiner. Le détroqueur, c’est donc à la fois un ouvrier
ostréicole du Bassin qui parle gascon, mais aussi quelqu’un qui sait séparer les choses – peutêtre le vrai du faux – et qui n’a pas peur de frapper fort pour cela.

2 Entre politique, argent et immobilier : la nébuleuse Hameau ou le nouvel Arcachon
L’occitan fait son apparition dès le numéro 1, le vendredi 7 mai 1880, sous la forme
d’une revue burlesque du conseil municipal (Annexe 4, doc. 1). Cinq membres du conseil,
dont le maire, sont cités :
Permey, aou cap de la colonne, moussu lou général Bisson : Ram tam plam...
[Premier, au sommet de la colonne, monsieur le général Bisson : Ran tan plan...]

Ce militaire a fait partie des fers de lance de l’opposition à Deganne. Il est le meneur
de la liste des onze qui ont déclenché la crise ayant finalement entraîné la démission du
groupe républicain mené par le maire.
Segoun — moussu de Mignot én soun grand plumét d'intandan, lou quaou tuét tan de Prussiens... à
Arcachoun.
[Deuxième, monsieur de Mignot avec son grand plumet d’intendant, lequel tua tant de Prussiens... à
Arcachon.]

L’avocat Volcy de Mignot, propriétaire de la villa Faust, est une des figures anti–
Deganne. Républicain à la fin du Second Empire, un temps proche de Jules Simon,
Lavertujon, Larrieu, Mignot avait fait paraître en 1870 la brochure Aux électeurs d’Arcachon,
un appel à voter non au plébiscite impérial, mais aussi un manifeste républicain modéré, qui
rejetait l’Empire mais clamait aussi son opposition au « spectre rouge », aux « révolutions » et
aux « désordres incessants ». La brochure était du reste imprimée chez Gounouilhou, dans son
imprimerie de la rue Guiraude à Bordeaux519. Est-ce le fait que Mignot ait été, dix ans avant le
Détroqueur, dans le camp des patriotes partisans de la guerre à outrance, comme Lavertujon,
qui déclenche les railleries sur les Prussiens tués par cet avocat, dont l’histoire retient surtout
la luxueuse villa de la ville d’hiver d’Arcachon ? C’est vraisemblable.

518
519

Ibid., p. 1.
Volcy de Mignot,1870. Aux électeurs d’Arcachon,Bordeaux, Gounouilhou.

221

�Troisième — lou célèbre docture Hameau. En de quét, li haran poussa daous miaous a ha tembla [sic]
toutes las gates dou cantoun.
[Troisième — le célèbre docteur Hameau. À celui-ci, on fera pousser des miaous à faire trembler toutes
les chattes du canton.]

Le maire en personne, Gustave Hameau, n’échappe pas aux railleries. Il est difficile de
savoir à quoi il est fait allusion quant aux supposés miaulements.
Quatrième — moussu Georges Méran, lou qaou boou chanja lés modes, et ha nouma lous jutges aou
scrutin pér ha une grimace probablemen, à son toutoun.
[Quatrième — monsieur Georges Méran, lequel veut changer les modes, et faire nommer les juges au
scrutin pour faire une grimace probablement à son tonton.]

Georges Méran, avocat, est un proche de Hameau. On se souvient l’avoir rencontré en
1869 comme candidat « constitutionnel » de la 4e circonscription de la Gironde, puis en 1877
à Blaye, toujours parrainé par les républicains. Il sera d’ailleurs le maire d’Arcachon à partir
du 9 janvier 1881. Méran est dit favorable à l’élection des magistrats au suffrage universel.
Signalons que la constitution de 1790 instaura l’électivité des juges, supprimée par Bonaparte.
Elle est dans l’air du temps en 1880, ainsi que le rappelle Pierre Rosanvallon520 : le 10 juin
1882, l’Assemblée nationale présidée par le modéré Henri Brisson, sous le gouvernement
Freycinet II, vote l’élection des juges au suffrage universel. Même si l’auteur rappelle que,
dans les faits, la loi ne prévoyait pas une élection directe par les citoyens, mais la nomination
par un collège de délégués élus par le peuple, le principe électoral est bel est bien rétabli, dans
l’esprit de la Révolution cher aux gambettistes. De fait, les décrets d’application ne furent pas
publiés, et dès l’année suivante la magistrature fut assez fortement expurgée de ses
composantes encore proches de l’Ordre Moral de Mac-Mahon. La volonté de républicaniser
les juges par la démocratie n’était donc pas envisagée réellement sur le long terme, et ce fut la
dernière fois qu’une véritable discussion sur la question fut considérée au plus haut niveau de
l’État. Le journal Le Matin, à cette époque connoté plutôt républicain conservateur, s’en fait
écho un peu plus tard, en janvier 1883 :
C'est fini ; le principe de l'élection est décédé. Triomphant au mois de juin dernier, il a succombé hier
après dix jours de mortelles et ennuyeuses discussions. Cette triste fin était inévitable et malgré le
concours inattendu que la droite est venue apporter à ce principe faux, il s'est trouvé une majorité de 50
voix pour le repousser. Le scrutin du 10 juin avait produit les résultats suivants votants, 483 pour, 275
contre 208. Le vote sur l'ensemble d'hier, 27 janvier, donne les résultats suivants 498 votants ; pour,
224 ; contre, 274. 34 députés, qui avaient voté le 10 juin 1882 pour, ont voté hier 25 députés, qui
avaient voté pour, se sont abstenus hier. Sur les 34 députés qui, ayant voté pour le 10 juin, ont hier voté
contre, 16 appartiennent à l'Union républicaine, 8 à la Gauche radicale, 1 à l'Extrême gauche (M. Jules
Roche), 9 à l'Union démocratique. Voici, d'ailleurs, les noms de ces 34 députés MM. Audifred, Boissyd'Anglas, Buyat, Couturier, Daron, Deniau, Dethomas, Dreyfus, Dubost, Fabre, Fousset, Gaudy,
Germain (Haute-Garonne), Greppo, Guillot, Hugot, de Janzé, Joubert, Lalanne, Maillé (d'Angers),
Mairie, Margue, Massip, Maze, Noël-Parfait, comte d'Osmoy, Papon, Perras, Rameau, Robert, Jules
Roche, marquis de Roys, Tassin, Thomas (Fréd.). Il est piquant de constater, en outre que la plupart des
abstentions proviennent de députés qui avaient voté pour l'élection au 10 juin. Voici, d'ailleurs, les noms
des abstentionnistes d'hier, qui appartiennent tous au parti républicain, les droites ayant voté pour
l'élection MM. Brugnot, Dessolier, Devade, Duvivier, Etienne, Girard, Guichard, Hérault, Hérisson
(Seine), Laporte (Deux-Sèvres), Pierre Legrand, Letellier, Levet, Marmottan, Picard Arthur,) Ponlevoy,
Poujade, Rouvier, Sarlat, Sourigues, Talandier, Ténot, Thomson, Treille, Villeneuve. MM. Hérisson et

520

Pierre Rosanvallon, 2008. La légitimité démocratique. Impartialité, réflexivité, proximité, Paris, Seuil.

222

�Pierre Legrand, membres du ministère, se sont abstenus, on vient de le voir. Les autres ministres ont
521
voté pour l’élection.

Le principe de l’élection des magistrats que soutenait Georges Méran semble faire
débat au-delà du clivage politique droite-gauche. Si un journal conservateur comme Le Matin
semble hostile au projet, cela n’empêche pas Méran, élu au sein d’une municipalité
conservatrice de s’afficher comme un de ses défenseurs, tout en étant attaqué pour cela par un
journal républicain. Méran est, notons-le, issu d’une famille de juristes illustre localement.
Cinquiéme — moussu Mauriac, lou banquier ou.. qua lért ta crane, dap soun capét sur l’aoureille, et sa
décoracioun turque ou chinoise ; et à quet perpaous, mé soubéni d’un bieil refrain, qué cantéoun dén
lou tems sur lert de Cadet Rousselle :
Filoselle boou un riban,
Qué singue bèrt ou rouge – ou blan –
Qouan seré pas quun bout de bretelle.
Que disét bous de Filoselle ?
Ah ! Ah ! Ah ! bréman.
Filoselle qués bon anfan.
Pér moussu Mauriac, couate cops : Ram pa ta plam.
[Cinquième — monsieur Mauriac, le banquier ou... qui a l’air si fier, avec son béret sur l’oreille et sa
décoration turque ou chinoise ; et à ce propos, je me souviens d’un vieux refrain, qu’on chantait dans le
temps sur l’air de Cadet Rousselle :
Filoselle veut un ruban
Qui soit vert ou rouge – ou blanc –
Quand ce ne serait qu’un bout de bretelle.
Que dites-vous de Filoselle ?
Ah ! Ah ! Ah ! vraiment
Filoselle est bon enfant.
Pour monsieur Mauriac, quatre coups : Ram pa ta plam.]

Nous retrouvons ici une technique employée dans la Cadichounne par DruilhetLafargue : la reprise de chansons populaires sur un mode moqueur.
Jean Mauriac est une figure illustre de la droite arcachonnaise. Banquier, spéculateur
immobilier, élu municipal depuis 1865, ce bonapartiste rallié par force davantage que par
conviction à la République a été maire d’Arcachon à trois reprises, et révoqué à trois reprises,
ainsi que le précise Ragot. Ce dernier ne cache pas les inclinations ouvertement bonapartistes
du financier, citant une lettre datée du 4 mars 1869 du commissaire de police au préfet :
Il n’y a qu’un homme qui soit capable de représenter sérieusement tant les intérêts de cette ville que
ceux du gouvernement et cet homme est Mauriac, membre du Conseil Municipal et banquier. Cette
522
double position sociale le fait jouir d’une haute considération sur tout le littoral.

Révoqué le 9 septembre 1870, réintégré suite au refus de son successeur, de Rancé, de
prendre sa place, à nouveau révoqué le 30 septembre (il se pense alors sous la menace d’un
commando républicain parti de Bordeaux et se dirigeant sur Arcachon), réélu en avril 1871,
révoqué à nouveau le 9 février 1874 pour mauvaise gestion financière, il est à l’époque des
faits simple conseiller municipal, mais manquera d’être réélu maire de peu, de trois voix
exactement, en 1881.523
521

Le Matin, journal républicain indépendant, n° 222, 29 janvier 1883, p. 1.
Jacques Ragot, 1981, op. cit., p. 10.
523
Ibid., pp.10-11.
522

223

�Le reste du texte fait une allusion burlesque à l’élection d’ un ancien méste descole sén
doute pér douna das leysouns (un ancien maître d’école sans doute pour donner des leçons)
sachant que certains élus s’entenden a parla ou escriou lou français, coume lous cans a laoua
les tripes (s’entendent à parler ou écrire le français comme les chiens à laver les tripes). Après
avoir raillé tout aquet péich (tout ce poisson) et promis une bère lechioue (belle lessive), le
chroniqueur menace :
En atténdéns, am lougat das faouteuils d'orchestre. Attencioun, messius lous actures, sé cantéts faous,
coume és probable, am lous chioulets à la potche, agudats.
[En attendant, nous avons loué des fauteuils d’orchestre. Attention, messieurs les acteurs, si vous
chantez faux, comme il est probable, nous avons les sifflets à la poche, aiguisés.]

Le texte est sobrement signé : Un Gascoun. Notons que le gascon employé est celui du
Pays de Buch : un parler girondin, marqué par des traits sud-gascons propres au variantes plus
méridionales, comme la présence systématique de « a » prosthétiques avant « r » redoublés,
une phonétique influencée par les parlers « noirs » landais, mais aussi quelques traits
médoquins reconnaissables, comme la préposition emb (avec) alternant avec la forme dab. Le
21 mai dans le n° 3, c’est « Tchikoï » chicòi en graphie occitane classique, « le petit » qui
s’adresse à Moussu lou Counseil, Monsieur le Conseil. Le chroniqueur gasconnant y informe
l’équipe municipale du lancement par ses soins d’une pétition à propos des pinasses qui
transportent les touristes en promenade. Il s’agit d’une activité lucrative qui se développe sur
le Bassin d’Arcachon à cette époque, et constitue un complément de revenus pour les
pinassiers. La renommée croissante d’Arcachon, alors en plein développement touristique,
créé de nouvelles activités annexes, tandis que l’ostréïculture, alors très récente sur le Bassin,
s’impose peu à peu comme l’activité principale. Les pêcheurs du pays de Buch, dont le félibre
d’Arès Émilien Barreyre (1883-1944) chantera quelque trente ans plus tard la vie, sont alors
des travailleurs pauvres, et ces revenus inespérés, débris des fastueux bénéfices retirés par
l’industrie hôtelière et l’immobilier, sont importants pour eux. La mairie est accusée, comme
souvent dans le Détroqueur, de mépriser les plus pauvres et de concentrer sa politique
municipale sur les intérêts des plus riches :
Lou prouverbe di que lou sou sé lihoue per tout lou mounde. Bous aouts, ats décidat que lou sou
d'Arcachoun diou pas sé lihoua sounque per soixante-detz voituriers ; que lou reste s'accoumodie de la
lune se pot.
[Le proverbe dit que le soleil se lève pour tout le monde. Vous autres, vous avez décidé que le soleil
d’Arcachon ne doit se lever que pour soixante-dix voituriers ; que le reste s’accommode de la lune s’il
peut.]

Il s’agit là d’une allusion au fait que seuls les conducteurs de fiacre accrédités par la
mairie avaient le droit d’exercer cette profession. On le voit, dans l’explosion de l’industrie du
tourisme balnéaire (et non plus strictement sanitaire) que connaît la station à cette époque, la
mairie sait user des ressorts du pouvoir pour garder le contrôle des cochers en leur délivrant
ou pas la licence d’exercer cette activité très lucrative.
Le texte occitan, ici, ne s’oppose pas dans le domaine des idées pures à la mairie. Il
s’agit moins de présenter une vision du monde opposée à celle de l’équipe en place que de se
définir comme un « poil à gratter » pour la municipalité. Le contre-discours aux décisions de
la municipalité Hameau s’incarne dans l’idiome minorisé.

224

�Concernant la concurrence – jugée déloyale – faite aux pinassiers, le propos de
Tchikoï demande à la commune un arbitrage en vue d’éviter une surenchère d’offre pour le
transport des touristes, et permettre aux mariniers arcachonnais de vivre décemment de leur
activité :
Sabets touts que, l'estiou, la coste es encoumbrade de pinasses bingudes de touts lous bords ; (car aou
jour n'anuit, cans et crocs se hén marins) ; de sorte que per un biatjure que se presénte, y a quate ou
cinq batéous que benén s'offri. Ajoutats que la goundole nous enlihoue hort de promenures, de taou
manière que tout s'éntén pér nous tira lou pan de la man.
[Vous savez tous que, l’été, la côte est encombrée de pinasses venues de tous les côtés (car aujourd’hui,
chiens et corbeaux se font marins) ; de sorte que pour un voyageur qui se présente, il y a quatre ou cinq
bateaux qui viennent s’offrir. Ajoutez que la gondole nous enlève beaucoup de promeneurs, de telle
sorte que tout s’entend pour nous ôter le pain de la main.]

Ces gondoles, sans qu’il soit précisé s’il s’agit d’un service municipal ou privé,
proposent aux touristes le tour du Bassin, comme de nombreux bateaux de promenade encore
aujourd’hui. Elles apparaissent dans un article de 1872 de l’Avenir :
Signalons aussi, pour les excursionnistes la présence de Gondoles qui partent plusieurs fois par jour du
Grand-Hôtel avec escale à la chapelle, pour le phare ou d'autres points du bassin.

Au final, c’est qu’on définisse un monopole pour les activités de promenades liées aux
vacanciers que demande le Détroqueur :
Hets per nous aoutes coum per lous cochés. Deféndéts à la gondole de béni aqués estiou den lou
Bassin, ainsi qu'à touts lous marins de crux, et fixats lou nombre dous caous pouyran permena lous
biatjures.
[Faites pour nous comme pour les cochers. Défendez à la gondole de venir cet été dans le Bassin, ainsi
qu’à tous les marins de creux, et fixez le nombre de ceux qui pourront promener les voyageurs.]

Bien sûr, Tchikoï est conscient que le maire ne peut contenter tout le monde et prendre
sans cesse des arrêtés de monopole, mais comme le lui fait remarquer l’insolent Gascon en
achevant :
Bah ! bah ! monopole, ni Détroqure, aco ne me regarde pas ; falé pas comménça si ne boulets pas fini.
Et si ats pohou d'aougé trop a ha, Moussu lou Counseil, bou direy coum de la part de delà : Falé pas
bous bouta aïne si podets pa pourta lou bas.
[Bah ! bah ! monopole, ni Détroqure, cela ne me regarde pas ; il ne fallait pas commencer si vous le
vouliez pas finir. Et si vous avez peur d’avoir trop à faire, Monsieur le Conseil, je vous dirai comme de
l’autre côté (du Bassin) : il ne fallait pas vous mettre âne si vous ne pouvez pas porter le bât.]

L’occitan ne refait son apparition qu’environ trois semaines après dans les colonnes du
Détroqueur. C’est le 11 juin, dans le n° 6, que le chroniqueur gascon se manifeste à nouveau
sous le nom de Tchikoï. En réalité, il apparaîtra dans les numéros ultérieurs que le Gascoun et
Tchikoï sont censés être deux personnages distincts, amis et de même bord politique, qui se
relaient pour écrire en occitan dans la presse locale, ou pour faire circuler des pétitions. La
proximité de la langue et des thématiques rend difficile à traiter la question de savoir s’il
s’agit de deux personnes différentes ou d’un seul et même chroniqueur. Le genre commence à
s’affirmer et à prendre forme. Tchikoï se présente comme un ostréïculteur, lecteur du
Détroqueur et de la presse locale. Il y est d’abord question de sa pétition adressée à la mairie à
225

�propos des pinasses. La mairie refuse manifestement de prendre en compte cet aspect des
choses, et le Gascon de mettre le doigt sur le peu de prise en compte de la question sociale par
l’équipe Hameau :
Et bala coum soun trétats las praoubes géns. Ah ! si abébi sur l'eskine une bère lebite et un capet [...]
sou cap, me respoundren pas ataou.
[Et voilà comment sont traités les pauvres gens. Ah ! Si j’avais sur le dos une belle redingote et un
chapeau [...] sur la tête, ils ne me répondraient pas ainsi.]

La seconde partie porte sur le favoritisme supposé de la municipalité pour l’Avenir
d’Arcachon, organe local il est vrai tout dévoué aux intérêts municipaux, par rapport à la
Gazette d’Arcachon, qui n’est autre que l’autre journal imprimé par Faure, donc un journal
républicain, forcément critique avec la municipalité Hameau. En deux mots, la Gazette
proposait de relayer gracieusement les comptes rendus du conseil municipal :
Mey dichat dide que la Gazette a offert de publia per arré lous arrestats dou Maïre et les délibératiouns.
– Arré ! bats me dide : acos bien tchic de caouse. – Oui, mais parech que lou journaou y aouré gagnat
encare, tellemén es rigolo tout so que sort de la Mairie.
[Je me suis laissé dire que la Gazette a offert de publier pour rien les arrêtés du Maire et les
délibérations. – Rien ! allez-vous me dire : c’est bien peu de choses. – Oui, mais il paraît que le journal
y aurait gagné encore, tellement c’est rigolo tout ce qui sort de la Mairie.]

Mais la mairie se méfie de ce journal d’opposition qui critique si durement les
décisions municipales. Et, selon les informations du même Gascon, les édiles arcachonnais
ont finalement préféré voter une subvention de 1500 francs à l’Avenir pour faire ce que
Gazette proposait de faire gratuitement. Comme, persifle le Gascon, les élus municipaux
paient déjà le directeur de l’Avenir, qui leur coûte dans les 3000 francs par an pour que son
journal ne dise que du bien de la mairie, avec cette subvention de 1500 francs, ce sera autant
de moins que les élus locaux auront à verser de leur poche à l’Avenir. L’imprimeur Guiraud,
directeur et propriétaire de l’Avenir d’Arcachon, est donc directement accusé de corruption.
Faure – ou son chroniqueur – se place là sur la ligne éditoriale la plus habituelle du
texte politique occitan de la IIIe République : l’attaque frontale, brutale, jouant avec la ligne
rouge de la diffamation. On a vu que les journalistes occitanophones s’exprimant dans le
champ politique n’hésitaient pas à aller loin dans ce domaine, à l’image de Druilhet-Lafargue.
Néanmoins, dans le cas de Faure, la sanction sera impitoyable.
Dans le n° 7, le 18 juin, le gascon refait son apparition. Le chroniqueur semble
renforcer la tendance d’un discours railleur, grinçant et frontalement provocateur, rappelant
Druilhet-Lafargue :
A chaque lettre que remetti aou journaou, me diout à jou-même : « Tchikoï, moun homme, acos la
darreyre ; nostes géns de la maysoun commune ban se corrigea a force de béde critiqua lur betises. »
Mais, prrrt ! tout aco y hey coum un cop de capet sur l'esquine d'un aïne. Couan lou gat n'es pas prope,
l'y trémpen lou mus déns sa cascantisse et se corrige. Mais aquet diable de Counseil, n'y a pas mouyen
dén béni en cap : se l'y frottéhouen lou nas sur Moussu Lacroiseye, seré capable de dide que sén lou
patchouli. Anets doun bous aouts bous y ha morde !
[À chaque lettre que je remets au journal, je me dis à moi-même : « Tchikoï, mon gars, c’est la
dernière ; nos gens de la mairie vont se corriger à force de voir critiquer leurs bêtises. » Mais, prrrt ! tout
cela y fait autant qu’un coup de chapeau sur le dos d’un âne. Quand le chat n’est pas propre, on lui
trempe le museau dans sa saleté et il se corrige. Mais ce diable de Conseil, il n’y a pas moyen d’en venir

226

�à bout : si on lui frottait le nez sur Monsieur Lacroisée, il serait capable de dire qu’il sent le patchouli.
Allez donc vous autres vous y frotter !]

Monsieur Lacroiseye est sans doute la traduction gasconne du nom Lafenêtre (crosèia
localement). Il s’agit vraisemblablement de ce Lafenêtre que l’on voit apparaître de proche en
proche dans la presse locale (notamment dans l’Avenir) et dont un descendant s’investira,
entre 1910 et 1930, dans la vie associative communale. Ce Lafenêtre semble avoir en outre,
comme on le verra plus loin, exercé les fonctions de maître d’hôtel auprès du maire. Son
hygiène corporelle douteuse semble avoir été suffisamment notoire pour fournir aux
chroniqueurs gascons du Détroqueur la matière d’un gag récurrent à la Théodore Blanc.
Il est question cette fois de l’affaire du legs Engrémy, ce riche philanthrope dont les
47 000 fr. légués après son décès et sur sa volonté par sa veuve à la ville d’Arcachon devaient
servir à la construction du sanatorium de la ville524. Au moment où le Détroqueur paraît, en
juin 1880, l’actualité serait plutôt à une entente avec les administrateurs de l’hôpital de
Bordeaux pour qu’ils se chargent de faire bâtir une annexe à Arcachon, la somme ne suffisant
pas à la construction d’un établissement communal. Le projet aboutira en 1888 à la création
du sanatorium d’Arcachon, mené par le Dr Arthur Armaingaud (1842-1935), professeur de
médecine à la faculté de Bordeaux. Pour l’heure, le Gascon du Détroqueur s’inquiète du
risque qu’en raison des tractations de la municipalité, Arcachon n’ait jamais son propre centre
hospitalier, mais une annexe de celui de Bordeaux :
Et bala coum les intenciouns dou defün soun destroucades, et coum aouran une succursale de l'espitaou
de Bourdéou, au liu d'aougé un espitaou de la commune. Bourdéou énbiera assi touts lous malaous que
lou geyneran, surtout én téms d'épidémie, et Arcachoun débindra l'espitaou dou départemén. Alors, les
gazettes dous aouts bagns de ma et de les Pyrénées, nous toumbéran dessus, à tort ou à resoun ; haran
coum lous journaous bretouns per lou Bassin, que seré, d'aprè its, remplit d'ustres émbastardides per
les portuguéses ; et, ma foy, sey pas trop so que debindran, couan lous jalous et lous machants nous
accuseran d'aougé une bile remplide de malaous, picoutous et aoutes.
[Et voilà comment les intentions du défunt sont brisées, et comment nous aurons une succursale de
l’hôpital de Bordeaux, au lieu d’avoir un hôpital de la commune. Bordeaux enverra ici tous les malades
qui le gêneront, surtout en temps d’épidémie, et Arcachon deviendra l’hôpital du département. Alors,
les gazettes des autres bains de mer et des Pyrénées nous tomberont dessus, à tort ou à raison : ils feront
comme les journaux bretons pour le Bassin qui serait, d’après eux, rempli d’huîtres abâtardies par les
portugaises et, ma foi, je ne sais pas ce que nous deviendrons, quand les jaloux et les méchants nous
accuseront d’avoir une ville remplie de malades, vérolés et autres.]

La prédominance de la crassostrea angulata, huître creuse d’origine portugaise, qui
remplace dans ces années-là l’ancienne ostra edulis, huître plate endémique, est
contemporaine effectivement du développement du balnéarisme, autant touristique que
sanitaire, à Arcachon. Il y a une polémique à cette époque, dont se fait écho l’Avenir du 25
juillet (n° 439) suite à une note sur « l’ostréiculture et la pisciculture des côtes de Bretagne »,
de Charles Philippe Robin, sénateur de l’Ain siégeant à gauche et biologiste renommé, alors
directeur du laboratoire de zoologie marine de Concarneau, qui remet en cause la qualité des
huîtres d’Arcachon et exalte la supériorité de celles de Bretagne, incitant les acheteurs anglosaxons à boycotter les huîtres du pays de Buch525. Une commission composée de conseillers
généraux et d’arrondissement ainsi que des maires des cantons d’Audenge et de La Teste,
ayant pour rapporteur Hameau en personne, rédige alors un rapport s’insurgeant contre ces
affirmations.
524
525

Jules Rochard,1890. « Les Hôpitaux marins », Revue des Deux Mondes, tome 100.
L’Avenir d’Arcachon, n° 439, vendredi 25 juillet 1880, p. 2.

227

�Le Détroqueur ne semble pas pressé de voir Arcachon offrir les agréments de son
climat aux malades en quête de soleil et de bains de mer :
Diout pas que ne falli secouri touts lous malherus, que sinn de Paris ou de Pontoise ; mais enfin faout
pas per sougna lous malaous tua lous bien pourtants. Acos pas bray ? Perqué Bourdeou hey pas sa
succursale aillurs ? N'y manque pas d'endreyts ahoun ne pourtéré pas tort en darrés, tandis qu'à nous
aouts aquo nous roubinera.
[Je ne dis pas qu’il ne faille pas secourir tous les malheureux, qu’ils soient de Paris ou de Pontoise ;
mais enfin il ne faut pas pour soigner les malades tuer les bien-portants. Ce n’est pas vrai ? Pourquoi
Bordeaux ne fait pas sa succursale ailleurs ? Il ne manque pas d’endroits où cela ne porterait tort à
personne, tandis qu’à nous cela nous ruinera.]

Dès le 25 juin suivant, dans le n° 8, le Gascoun écrit à nouveau à Tchikoï. Il s’agit
cette fois de dénoncer le fait suivant :
Pénsi quas après la grande nouère ; sé sas pas arré, tic baou dise : nostes counseilleys bénen anfin
d'accoucha d'un projet que diou ha la fortune d'Arcachoun. An affermat, man deyt, lou Casino à un
moussu qué porte un nom qué faout esternuda très cops per lou prounounça. Aquère ferme ba
rappourta à la Bile, én moyenne bin mille lioures de rebingut.
[Je pense que tu as appris la grande nouvelle ; si tu ne sais rien, je vais te le dire : nos conseillers
viennent enfin d’accoucher d’un projet qui doit faire la fortune d’Arcachon. Ils ont affermé, m’a-t-on
dit, le Casino à un monsieur qui porte un nom pour lequel il faut éternuer trois fois pour le prononcer.
Cette ferme va rapporter à la Ville en moyenne vingt mille livres de revenu.]

Le nom « dont il faut éternuer trois fois pour le prononcer » est celui de Van
Hymbeeck, l’ex-directeur de l’immense et prestigieux Grand-Hôtel de la ville d’été
d’Arcachon, construit par la société dont étaient actionnaires les frères Péreire, et qui devint le
séjour des grands de ce monde. Van Hymbeeck prend désormais la tête du casino, auquel il va
apporter des embellissements dont se fait écho presque chaque semaine l’Avenir, en vue d’en
faire un établissement de grand luxe, exclusivement réservé à la riche clientèle française et
internationale :
Le Casino d'Arcachon a cette année à sa tête un homme des plus intelligents, Al. Van Hymbeek, l'exdirecteur du Grand-Hôtel de Paris. On avait à tort parlé de M. Dupressoir, ancien fermier des jeux de
Bade. Le nouveau directeur n'est pas moins connu par ses capacités administratives et son activité. C'est
là une circonstance dont la ville peut à bon droit se féliciter. D'après l’Avenir d’Arcachon, M. Van
526
Hymbeek aurait traité pour la location du Grand Hôtel avec la Société Immobilière.

C’est l’Avenir d’Arcachon qui évoque ces faits. Selon l’organe local, Van Hymbeeck
devrait simplement prendre la direction du casino. Selon le Détroqueur, la municipalité
devrait lui affermer l’établissement, c’est-à-dire lui céder moyennant redevance les droits
d’exploitation. Le 14 mai précédent, le même journal évoquait néanmoins l’affermement,
ainsi que les revenus liés pour la commune :
M. Van Hymbeeck ex-directeur du Grand-Hôtel de Paris, a affermé le Casino d’Arcachon pour une
durée de quinze années. Nous voyons dans le Cahier des charges qui a été voté mardi dernier par le
Conseil municipal et approuvé le vendredi suivant par M. le Préfet, que le nouveau directeur paiera à la
ville 10 000 fr pendant les cinq premières, 20 000 pendant les cinq suivantes et 30 000 pendant les cinq

526

L’Avenir d’Arcachon, n° 434, dimanche 20 juin 1880, p. 2.

228

�dernières années. M.Van Hymbeeck a également pris la direction du Grand-Hôtel de notre station
527
balnéaire pendant la même période.

Notre chroniqueur retarde un peu dans ses informations : d’après l’organe de presse, la
décision aurait été votée en conseil le mardi 12 mai, plus d’un mois et demi avant l’annonce.
Quoi qu’il en soit, la chose qui paraît poser problème au Gascon, c’est que cette ferme
rapportera à la ville vingt mille livres par an, ce qui laisse entendre que le casino sera
clairement orienté vers une population riche et que les gens du peuple en seront de fait
exclus :
Qué benin éncare nous parla d'égalitat et dé fraternitat, aquéts rénards ! Acos une mounéde bone aou
moumén de lés électiouns ; més après, adiou, que tey bis. Ni aoura qué lous richards qué pouyran sé
perméte de sé ha pluma ; faudra aoué lou goussét garnit dé billéts de mille per éntra aqui déden.
[Qu’ils viennent encore nous parler d’égalité et de fraternité, ces renards ! C’est une monnaie bonne au
moment des élections ; mais après, adieu, je t’ai vu. Il n’y aura que les richards qui pourront se
permettre de se faire plumer ; il faudra avoir le gousset garni de billets de mille pour entrer là-dedans.]

Van Hymbeeck, homme richissime, est un mondain proche du maire, et qui sait traiter
somptueusement les autorités et la presse, comme le confirme l’Avenir, citant le Courrier de
la Gironde :
M. Van Hymbeeck, ex-directeur du Grand Hôtel, à Paris, a été, comme nous l'avons annoncé, choisi par
la municipalité d'Arcachon comme concessionnaire du Casino et du Grand Hôtel. Samedi soir, il
inaugurait sa gestion par un splendide banquet qui a été servi, sous la direction de M. Girondeau, et par
les soins de M. Cluzeau, maître-queux du Grand-Hôtel dans la salle du théâtre, transformée désormais
salon de jeu. Le coup d'oeil de la table, couverte de fleurs, de fruits encore rares, tels que melons,
pêches de premier choix et de raisins dorés, de gâteaux montés, d'argenterie et de cristaux qui
scintillaient sous les feux des lanternes, était charmant.
A huit heures, après avoir été reçus par M. Van Hymbeeck, un homme du monde des mieux élevés et
d'une exquise politesse, s'être promenés dans les allées du jardin, bordées de massifs d'héliotropes
géants, de roses, de pétunias, de géraniums multicolores les convives, au nombre de cinquante,
prenaient place pour le repas. On remarquait parmi eux M. Hameau, maire d'Arcachon, représentants de
528
la colonie arcachonnaise, et des journalistes de Bordeaux.

Ainsi, poursuit l’insolent Gascon, il sera ainsi possible d'ogménta la subvancioun de
l'Abenir d'Arcachoun, pér déscarqua én tchic lous patrouns qué troben lous coumpliméns
trop cas (d’augmenter la subvention de l’Avenir d’Arcachon pour décharger un peu les
patrons qui trouvent les compliments trop chers).
Pour finir, le Gascon réserve une surprise à la municipalité et en particulier au maire
Gustave Hameau ; il ne veut pas trop en dire :
Li prépary, pér aquis journs, une petite létre bien mignoune : légiras aco aou prochain numéro, et
tacheras dé ha coum jou pér tira ton ésplingue dou jog. Quouan loustaou se burle, faou que tout lou
mounde se caouhi.
[Je lui prépare, pour ces jours-ci, une petite lettre bien mignonne : tu liras ça au prochain numéro et tu
tâcheras de faire comme moi pour tirer son épingle du jeu. Quand la maison brûle, il faut que tout le
monde se chauffe.]

527
528

L’Avenir d’Arcachon, n° 429, dimanche 17 mai 1880, p. 2.
L’Avenir d’Arcachon, n° 440, dimanche 1er août 1880, p. 2.

229

�Il faut attendre le n° 10, le 9 juillet, pour retrouver un article gascon dans le
Détroqueur. Non signé, assez court, il reproche à la municipalité en place de ne penser qu’aux
régates – donc aux activités de riches – au lieu de tenter de revivifier les activités
traditionnelles du pays :
Boli pas n'én dise grand caouse ; quaouques mouts sulemén. D'aoutes tems n'y abèbe pas que les
courses de baychets : hasén sur la plage courses d'aynes, courses de tchancats, courses én mastouns, én
sacs, etc. , y abèbe tabé mas de cocagne. Tout aco ère hort amusant per lou mounde, et surtout per lous
qui n'enténdén pas arré à les Regates. Mais adare n'y a pas mey de tout aco. Perqué ?
[Je ne veux pas en dire grand chose ; quelques mots seulement. Autrefois il n’y avait pas que les courses
de bateaux : on faisait sur la plage des courses d’ânes, des courses d’échassiers, des courses en patins,
en sac, etc. , il y avait aussi des mâts de cocagne. Tout cela était fort amusant pour les gens, et surtout
pour ceux qui ne comprennent rien aux régates. Mais maintenant il n’y a plus rien de tout ça.
Pourquoi ?]

L’équipe Hameau avait manifestement fait campagne sur le thème du retour de ces
pratiques :
Ey pensat, coum bien d'aoutes, que lou noubet counseil anabe arrebita lou téms passat et ha de bères
hestes. Arré que hey ! Tabien ém loutjats à l'ancre coum à la bèle ! M'apercebi de mey én mey que les
promesses de noste municipalitat ne balén pas ca.
[J’ai pensé, comme bien d’autres, que le nouveau conseil allait ressusciter le temps passé et faire de
belles fêtes. Il n’en fait rien ! Aussi, nous sommes logés à l’ancre comme à la voile ! Je m’aperçois de
plus en plus que les promesses de notre municipalité ne valent pas cher.]

Il faut dire que Georges, le président des Régates, est conseiller municipal. Arcachon
est en train de devenir la station en vogue et le fleuron d’un balnéarisme haut de gamme.
L’Avenir de cet été 1880 est rempli des innovations proposées par l’infatigable et richissime
Van Hymbeek, qui participe à la privatisation progressive du littoral et de la ville d’Arcachon
par les principaux commerçants, l’industrie hôtelière et les cercles d’influence recrutant dans
la haute finance, comme le Cercle Français créé ce même mois de juillet par Van Hymbeek et
auquel tout le premier étage du Casino est affecté pour ses réunions. Le dialogue des deux
ostréiculteurs-pêcheurs gascons avec cet establishment qui métamorphose peu à peu le littoral
du pays de Buch en une machine à faire de l’argent finit par prendre des airs d’allégorie
sociale et même sociolinguistique : l’occitan gascon, les activités traditionnelles, la sociabilité
des fêtes populaires prennent, par leur évocation sous la plume de Tchikoï et de son complice,
des airs dérisoires d’enfantillages d’un autre temps. Même si l’on sait que l’ostréiculture a
encore à cette époque de belles et longues années encore devant elle, même si l’occitan s’est
parlé et écrit par l’intermédiaire des félibres comme Barreyre encore longtemps après le
Détroqueur, cette sensation de fin d’époque, de négation de la réalité populaire du pays est
tangible. Peut-être d’ailleurs Faure essaie-t-il de faire transparaître cela dans son texte.
Le 16 juillet, dans le n° 11 (Annexe 4, doc. 2), le correspondant supposé de Tchikoï,
Un Gascoun, s’adresse cette fois-ci au maire, à Gustave Hameau en personne. Sa lettre
ouverte, un sommet d’impertinence et de burlesque, aura des conséquences très graves sur
l’avenir du journal arcachonnais et sur celui d’Eugène Faure. Le moins que l’on puisse dire,
c’est que le vaillant ostréiculteur ne s’embarrasse pas de périphrases ni de formules pour
exposer, d’entrée, son propos au maire :
Lou maïre d'une bile coume Arcachoun diou esta un homme bién plantat, abéque une bedaine
respectable ; faout pas quaji lért d'arriba tout dreyt de Saint-Pierre de Miqueloun. Bous, mon chér

230

�moussu, éts magre coume un croc de Nadaou, tenéts pas débout. – Sé bous metén une lanterne sou
bénte, béyren la luts darrey lesquine. Qué bouléts qué disin lous estrangeys, en bédéns un doctureinspecture tan désmoulit et tan esflanquat ! Diran tous : Lért n'és pas boun à Arcachoun. Ets une triste
énségne pér noste stacioun. Jou, qué né si pas docture, bous boli gouari, et bous a béni, déns dus més
sulemén, gros et replét coume un petit tounkin – chéts coumparaisoun. Counéchi boste maladie. Ats un
machan coudiney. Ey heyt lou mestey lountéms, e béni anuyt bous demanda la place pér ésta boste chef
dé coudine.
[Le maire d’une ville comme Arcachon doit être un homme bien planté, avec une bedaine respectable ;
il ne faut pas qu’il ait l’air d’arriver tout droit de Saint-Pierre-et-Miquelon. Vous, mon cher monsieur,
vous êtes maigre comme un corbeau de Noël, vous ne tenez pas debout. – Si on vous mettait une
lanterne sur le ventre, on verrait la lumière derrière le dos. Que voulez-vous que disent les étrangers, en
voyant un docteur-inspecteur tant démoli et efflanqué ! Ils diront tous : l’air n’est pas bon à Arcachon.
Vous êtes une triste enseigne pour notre station. Moi, qui ne suis pas docteur, je veux vous guérir, et
vous faire devenir, en deux mois seulement, gros et replet comme un petit tonkin – sans comparaison. Je
connais votre maladie. Vous avez un mauvais cuisinier. J’ai longtemps exercé le métier, et je viens
aujourd’hui vous demander la place pour être votre chef de cuisine.]

Tout au long d’un développement provocateur, le Gascon démontre au Dr Hameau que
s’il le recrutait, lui, il lui préparerait des plats à se léqua lous quouate dits et lou pouce (à se
lécher les quatre doigts et le pouce), mais qu’il serait dommage d’en servir à ses conseillers
(ceux de la majorité du moins) qui sont des gens qu’abalerén ta bien un caillaou coume une
truffe (qui avaleraient aussi bien un caillou qu’une truffe). Il lui propose de mettre une
mignoune done (une jolie fille) pour servir à table, en place du désormais proverbial Lafenêtre
(c’est ainsi que nous apprenons qu’il occupait la charge de maître d’hôtel des banquets
municipaux). L’ensemble est sans doute le sommet de la production occitane du Détroqueur.
On imagine sans peine, parmi les anti-Hameau, les rires que sa lecture a dû provoquer. On se
doute aussi aisément que l’on a probablement beaucoup moins ri du côté de la mairie... Faure
s’amuse et amuse ses lecteurs, mais il va payer ce rire au prix fort : la riposte du Dr Hameau
sera sans pitié.
Le 6 août dans le n° 14, le Gascoun récidive dans une de ses lettres à Tchikoï. Le
mépris avec lequel Hameau, a traité la lettre burlesque du Gascon fait de son insolence une
réussite. Vexé, touché au vif par cette sortie burlesque, le maire aurait fait sèchement signifier
à l’outrageant plumitif qu’il n’avait pas le standing nécessaire pour occuper un emploi chez
lui :
Té direy qués decidat qué serey pas lou coudiney de noste Maïre. Au liu de me réspounde pér escrioût,
coume un home poulit, m'a heyt sabé pér son intandan Lacroiseye, qué néri pa prou reliouat per éntra
dén son hôtel, coume chef de coudine.
[Je te dirai qu’il est décidé que je ne serai pas le cuisinier de notre Maire. Au lieu de me répondre par
écrit, comme un homme poli, il m’a fait savoir par son intendant Lacroiseye que je n’étais pas assez
relevé pour entrer dans son hôtel comme chef de cuisine.]

Hameau aurait-il véritablement eu la sottise de répondre sérieusement à cette lettre ?
Ou s’agit-il ici de dauber son manque d’humour et de recul sur lui-même ? En tous cas, le
Gascon ne réduit pas la voilure ; il enchaîne sur une nouvelle série de moqueries sur la
maigreur de Gustave Hameau et ses carences alimentaires supposées :
Dirén que boou ha créde qué né minje pas qué homars et chateaubriads [sic] ; jou pénsi quabale mey
de muscles et maïlloous qué daous pouléts à la Maréngo : aoutemén séré pas ta magre ; lou bouli un
tchic rafistoula, a refusat ; tant pis per et. Diou aoué l'intencioun de fa économies saous frés dé
représentaciouns aous déspens de sa carcasse. Déns un més tindra pas sus sas guiboles – aco és ségu.

231

�[On dirait qu’il veut faire croire qu’il ne mange que homards et châteaubriands ; moi je pense qu’il
avale plus de moules et de coques que de poulets à la Marengo : autrement il ne serait pas aussi maigre ;
je voulais le remettre un peu sur pied, il a refusé ; tant pis pour lui. Il doit avoir l’intention de faire des
économies sur les frais de représentations aux dépens de sa carcasse. Dans un mois il ne tiendra plus sur
ses guiboles – ça c’est sûr.]

Le chroniqueur s’en prend ensuite aux choix esthétiques du docteur-inspecteur pour
ses illuminations du soir du 14 juillet, toute récente fête nationale française (la loi a été
promulguée huit jours avant, le 6 juillet) : il compte bien demander éndéquet seringayre pér
qué n'a pas mis qué cinq lanternes crassouses pér illumina son hotel lou decé de la héste
naciounale (... à ce « seringueur » (qui utilise des seringues) pourquoi il n’a mis que cinq
lanternes crasseuses pour illuminer son hôtel le soir de la fête nationale). Le sous-entendu
pourrait bien être que le maire d’Arcachon n’est pas un vrai républicain… Le texte s’achève
sur la saleté – déjà – des plages arcachonnaises en se gaussant du titre de médecin-inspecteur
(des bains de mer, alors considérés comme une thérapie à part entière) du maire :
Boudri bien sabé qui la noumat inspecture, et ce quère carcat d'inspecta. Ere, pér hasard, la plage, qué
poden pas mey y mette lous pés, tant és pléne de téoules, mousse pourride, marmouïls et toute espèce de
saletat ? Et lès routes, larrousatge, les boitures, les pinasses, lous outis et ustensiles de Moussu
Lacroiseye ?
[Je voudrais bien savoir qui l’a nommé inspecteur, et ce qu’il était chargé d’inspecter. Était-ce, par
hasard, la plage, sur laquelle on ne peut plus mettre les pieds, tant elle est pleine de tuiles, mousse
pourrie, méduses et toute sorte de saleté ? Et les routes, l’arrosage, les voitures, les pinasses, les outils et
ustensiles de Monsieur Lacroiseye ?]

Ce sera la dernière insolence impunie du journal gascon. Eugène Faure entame, en ce
mois d’août 1880, un long marathon judiciaire doublé d’un bras de fer avec la mairie
d’Arcachon qui le conduira à la ruine et à la prison. Ces épreuves semblent toutefois ne pas
avoir suffi à refroidir son ardeur à pourfendre la bande à Hameau, puisque près de deux ans
après les faits, l’Avenir d’Arcachon nous le montre encore aux prises avec l’équipe
municipale.

3

Un éclat de rire qui finit en prison

Le gascon ne reparaît dans les colonnes du Détroqueur que le vendredi 20 août. Entretemps, comme nous l’apprend l’Avenir du dimanche 22 (avec une erreur de date), le maire
Gustave Hameau et l’adjoint Brannens ont porté plainte contre Eugène Faure, et obtenu gain
de cause :
Le tribunal correctionnel de Bordeaux, dans son audience du 28 août, après une plaidoirie de Me Méran
père, a condamné par défaut M. Faure, gérant et imprimeur du Détroqueur, à deux mois de prison, 1000
fr de dommages et intérêts pour outrages, injures et diffamations envers M. Hameau, maire d’Arcachon.
Le tribunal a encore condamné M. Faure à quinze jours de prison, 500 fr d’amende et 300 fr de
529
dommages et intérêts pour outrages et injures envers M. Brannens, adjoint au maire d’Arcachon.

Le Détroqueur, accusant le coup de cette lourde condamnation, commence par un
remerciement en français. Le même phénomène s’observe dans la Cadichounne au fur et à
mesure que Druilhet-Lafargue cumule contrariétés et revers politiques pour lui comme pour
529

L’Avenir d’Arcachon, n° 443, dimanche 22 août 1880, p. 2.

232

�son camp. Cette pratique montre que l’occitan, langue de la connivence, langue du combat
insolent du petit contre l’autorité, ne résiste pas à un coup dur « réel » le ramenant à la langue
« normale », le français :
Nous remercions tous nos amis connus et inconnus des nombreux témoignages de sympathie qu'ils nous
adressent à l'occasion de notre procès. Ces démonstrations empressées nous sont personnellement
sensibles ; elles sont également d'un excellent augure pour l'avenir.Tous nous disent : Courage ! et nous
invitent à ne pas faiblir. L'abondance des lettres ne permettant pas au Détroqueur de répondre à chacune
individuellement, il prie tous ses amis de vouloir bien accepter ici tous ses remerciements.M. Faure, le
propriétaire-gérant, a l'intention de les convoquer à une réunion privée, qui se tiendrait très
prochainement à l'imprimerie.

Puis, enchaînant sur le gascon d’un Tchikoï lui aussi très affecté :
M'an dit que lou Detroqure es estat coundamnat per défaout. L'affa n'a pas estat pleydat, parce que
l'aboucat de Moussu Faure es absén. Aourén bien poudut attende caouques journs de mey, mais
l'aboucat dou Maïre et de l'Adjoint n'a pas boulut ; a dit aous jutges : « Nous ne boulons pas de renvoi ;
faut condamner de suite cette sale vête de fuille. » – Oh ! mais ce ne sera pas fini, que l'y a dit Moussu
Faure ; nous nous reboirons quand mon abocat il sera là ! Bref, lou Detroqure es coundamnat per lou
moumén. Pensi que hara oppositioun aou jutgemén, car enfin pot pas se dicha matcha chén se defénde.
[On m’a dit que le Détroqueur a été condamné par défaut. L’affaire n’a pas été plaidée, parce que
l’avocat de Monsieur Faure est absent. Ils auraient bien pu attendre quelques jours de plus, mais
l’avocat du Maire et de l’Adjoint n’a pas voulu ; il a dit aux juges : « Nous ne boulons pas de renvoi ;
faut condamner de suite cette sale vête de fuille. » – Oh ! mais ce ne sera pas fini, lui a dit Moussu
Faure ; nous nous reboirons quand mon abocat il sera là ! Bref, le Détroqueur est condamné pour le
moment. Je pense qu’il fera appel du jugement, car enfin il ne peut pas se laisser malmener sans se
défendre.]

Nous apprenons donc que le jugement a eu lieu en l’absence de l’avocat de la défense,
et que la sentence a été prononcée sans que les plaidoiries aient pu avoir lieu. En outre,
l’avocat des plaignants, Méran, est conseiller municipal, très politisé, plusieurs fois candidat à
des scrutins nationaux, et lui-même futur maire d’Arcachon. Nous le savons par l’annonce
que nous en font La Gironde et La Petite Gironde le 18 octobre suivant, relayé dans la presse
nationale les jours suivants : l’appel de Faure sera rejeté, et le turbulent imprimeur devra se
résoudre à payer les sommes colossales qu’on exige de lui, et à partir en prison. Quant à
Brannens, il attend son tour pour donner le coup de grâce. Malgré la tentative de faire bonne
figure à la fin, le coup a porté :
Allons, couratge, mon praoube Detroqure, té déchis pas intimida, et couan tout aquo sera fenit, t'inbiti
à beni mingea hustres aou parc. Te harey une bère heste.
[Allons, courage, mon pauvre Détroqueur, ne te laisse pas intimider, et quand tout ça sera fini, je
t’invite à venir manger des huîtres au parc. Je te ferai une belle fête.]

Le vendredi 8 octobre, après sept semaines de silence pendant laquelle Faure est aux
prises avec la justice et les élus arcachonnais, Tchikoï réapparaît avec une chronique
inhabituelle : De tout un tchic (un peu de tout), une série de brèves qui critiquent la
municipalité arcachonnaise avec moins d’humour et de façon plus directe qu’auparavant. La
saleté des rues, le laxisme de la police face à la multiplication des jeux clandestins de birebatzègue (décrit comme un jeu d’argent de voie publique, illégal, destiné à « plumer » les
gens, ce qui n’est pas sans évoquer le bonneteau), et le fait que l’absence de lavoir à Arcachon

233

�contraigne les ménagères à jeter leur eau au sablon (sable fin utilisé comme abrasif) dans la
rue. Le running gag concernant le nommé Lacroiseye continue :
A perpaous de police, coum se hey que dichin mettre de gros pilots de humey aou bord das trottoires !
Moussu l'adjoint Mauriac, carquat de la voirie per moussu lou Maïre, diouré beilla én dequo. Car
enfin, acos pas agréable, couan ban se permena, de ressenti de quères aoudous. Fadré esta Lacroisée
per y trouba plési ; et, Diou merci ! diuns ne l'y ressémble, es soul de son espèce.
[À propos de police, comment cela se fait-il qu’on laisse mettre de gros tas de fumier au bord des
trottoirs ! Monsieur l’adjoint Mauriac, chargé de la voirie par monsieur le Maire, devrait veiller à ça.
Car enfin, ce n’est pas agréable, quand on va se promener, de sentir de telles odeurs. Il faudrait être
Lacroisée pour y trouver du plaisir ; et Dieu merci ! personne ne lui ressemble, il est seul de son
espèce.]

Puis, plus loin :
Moun Diou ! pourbu que Lacroisée ne debéni pas Maïre dén toute aquère bagarre ! Faout pas si hida :
lou hasard qu'és ta grand et ta farçure ! Enfin ! si lou cas arribe, si moussu Lacroisée mounte sur lou
siége municipal, lous habitants n'én seran quittes per ha installa une boutique d'essences de rose et de
patchouli à la porte de la maysoun commune.
[Mon Dieu ! pourvu que Lacroisée ne devienne pas maire dans toute cette bagarre ! Il ne faut pas s’y
fier : le hasard est si grand et si farceur ! Enfin ! si le cas arrive, si monsieur Lacroisée monte sur le
siège municipal, les habitants en seront quittes pour faire installer une boutique d’essence de rose et de
patchouli à la porte de la mairie.]

Dans l’Avenir du 17 octobre, on peut lire l’annonce judiciaire suivante :
L'affaire du Détroqueur est venue hier devant la Cour d'appel, présidée par M. Klécker. Après les
plaidoiries de Me Méran pour MM. Hameau et Brannens, Me Dignac pour M. Faure, et les conclusions
du ministère public qui n'a pu assister au commencement de l'audience, la Cour a doublé les dommagesintérêts alloués par le tribunal de première instance, et maintenu la durée de la prison. En conséquence,
M. Faure, gérant du Détroqueur, a été condamné en ce qui concerne la plainte de M. le dr Hameau à un
mois de prison, 2000 fr. de dommages-intérêts et 1000 fr. d'amende ; en ce qui concerne la plainte de M.
Brannens, à huit jours de prison, 600 fr. de dommages-intérêts et 500 fr. d’amende et à tous les
530
dépens.

Eugène Faure va donc payer au prix fort son insolence. Pour avoir osé s’attaquer aux
puissants réseaux politico-financiers arcachonnais, l’imprimeur sera jeté en prison, et son
journal (ou plutôt un de ses journaux), le Détroqueur disparaîtra. Nous en avons la preuve par
une publication du 5 décembre 1880 dans l’Avenir où Faure, en compagnie de deux de ses
acolytes du Détroqueur dont les noms sont dévoilés (Marchand et Sallé) est une nouvelle fois
assigné en justice pour ses propos dans le Détroqueur contre le puissant entrepreneur Graner,
ancien propriétaire du complexe résidentiel de luxe du parc de Montretout à Saint-Cloud, et
futur propriétaire du Grand Hôtel de la Forêt (qu’il fait bâtir à cette époque) lequel ouvrira ses
portes au mois d’avril 1882 (Avenir n°s 505 et 543, des 4 septembre 1881 et 30 avril 1882).
Faure s’y engage formellement « à ne plus faire paraître » le Détroqueur, à ne plus jamais
s’associer « à aucune publication ayant un but diffamatoire » et à ne plus permettre qu’on en
imprime dans son établissement (Avenir n° 458, 5 décembre 1880). Ses acolytes Marchand et
Sallé écrivent quant à eux qu’ils ne sont pas les auteurs de l’article incriminé, laissant le seul
Faure porter la responsabilité de l’affaire. Le commentaire de l’Avenir est éloquent :
530

L’Avenir d’Arcachon, n° 451, dimanche 17 octobre 1880, p. 2.

234

�La voilà donc désavouée et tuée cette publication honteuse dont le souvenir restera comme une tache
d’infamie sur tous ceux qui l’ont soudoyée ou rédigée.

La dernière contribution occitane du Détroqueur date du 22 octobre, alors que Faure
est déjà incarcéré. Elle commence encore une fois par un préambule en français :
Pendant toute la durée de son emprisonnement, M. Faure ne pouvant exercer les fonctions de gérant du
Détroqueur, le journal ne paraîtra pas ; mais, que nos lecteurs se rassurent, le Détroqueur n'est pas
mort ; il reparaîtra au commencement de décembre, plus vigoureux et plus résolu que jamais. Il sera à
son poste pendant la période électorale des élections municipales. Il lui en a coûté assez cher jusqu'à
présent à combattre une administration qu'il croit fatale au pays, pour s'arrêter au moment d'atteindre le
but. Nous tiendrons compte à nos abonnés du temps d'interruption du journal.

Cette dernière page est un adieu, signé d’un certain Cadichoun dont il n’était pas
question jusqu’alors (à moins qu’il ne s’agisse du Gascoun). Le texte parle de lui-même :
Mon praoue Détroqure, te bala en prisoun. Bala ço qu'es d'abé la léngue trop longue.Y a caouses que
cousten ca à dide. Et és un bien grand maou de dide franquemén ço que pénsen. Es hort d'argén per un
praoue Détroqure. Quouate mille cén lioures, mey lous frais. Qu'en aouras bién per cheys mille lioures
quouan aouras tout pagat. Es bray que per te facilita lous moyens de tribailla per gagna aquét argén, te
bouten per dessus lou marcat én prisoun per trénte-huyt journs. Péndén tout aquet téms, que pouyras te
coumberti et réfléchi à ton ayse sur la façoun doun lous fonctionnaires que soun carcats de dirigea lous
interets dous Arcachounés, coumprénen la libertat de la presse et dous particuliès. Dén lou silénce de
la cellule qu'apprécieras d'une façoun mey juste lous moyens d'éncouratja lous industriels que bénen
éngatja sas fortunes pér créa industries destinades à bailla tribail à les praoues géns dou pays. Est-ce
que moussu lou Maire pénse se hé amics de touts lous lecturs qu'atténden lou dibéndres de sé pér
arride én tchic, et de touts lous qué biouen de la bénte dou Détroqure. Est-ce que lou préjudice que lés y
porte, ainsi qu'à tu, pér la suspénsioun fourçade dou Détroqure, és coumparable én dequére qué diden
que tu as caousat à moussu lou Maire et à moussu Brannens ?
[Mon pauvre Détroqueur, te voilà en prison. Voilà ce que c’est que d’avoir la langue trop longue. Il y a
des choses qu’il coûte cher de dire. Et c’est un bien grand mal de dire franchement ce que l’on pense.
C’est beaucoup d’argent pour un pauvre Détroqueur. Quatre mille cent francs plus les frais. Tu en auras
bien pour six mille francs quand tu auras tout payé. C’est vrai que pour te faciliter les moyens de
travailler pour gagner cet argent, on te met par dessus le marché en prison pour trente-huit jours.
Pendant tout ce temps, tu pourras te convertir et réfléchir à ton aise sur la façon dont les fonctionnaires
qui sont chargés de diriger les intérêts des Arcachonnais comprennent la liberté de la presse et des
particuliers. Dans le silence de la cellule tu apprécieras d’une façon plus juste les moyens d’encourager
les industriels qui viennent engager leurs fortunes pour créer des industries destinées à donner du travail
aux pauvres gens du pays. Est-ce que monsieur le Maire pense se faire des amis de tous les lecteurs qui
attendent le vendredi soir pour rire un peu, et de tous ceux qui vivent de la vente du Détroqueur. Est-ce
que le préjudice qu’il leur porte, ainsi qu’à toi, par la suspension forcée du Détroqueur est comparable à
celle qu’ils disent que tu as causée à monsieur le maire et à monsieur Brannens ?]

Sous les presses d’Eugène Faure, l’occitan montrait une nouvelle fois son emploi de
langue de connivence à des fins d’argumentation politique, mais prenait une dimension
sociale : l’opprimé face au fort, le petit face au puissant. Le problème que pose le Détroqueur
est qu’il raconte une histoire brève, sans grands rebondissements, à la différence d’autres
sources étudiées. Le problème est aussi que l’on ne sait finalement pas grand chose d'Eugène
Faure, personnage peu documenté par ailleurs. Il se dit républicain, s'attaque à une
municipalité à sensibilité plutôt monarchiste se disant républicaine, celle-là même qui sera le
terreau du boulangisme. Faure semble parler au nom d'une sorte de société travailleuse
arcachonnaise composée de commerçants, de petits exploitants (pêcheurs, ostréiculteurs) et
d'ouvriers locaux. Cette population représente plutôt les activités traditionnelles de la côte
gasconne qu'un corps social globalement identifiable, comme un prolétariat, une paysannerie
235

�ou une classe moyenne. Il est difficile de savoir qui se trouve derrière lui : pas grand monde
sans doute, quand on voit avec quelle facilité la municipalité Hameau a eu raison du
Détroqueur. Sa chute, dans l'indifférence générale (silence dans la presse républicaine locale :
La Petite Gironde est muette sauf pour signaler sa condamnation par un froid communiqué
juridique) montre qu'il ne faisait probablement pas partie du Comité républicain, à la
différence des acteurs d'autres organes de presse s’étant illustrés dans une utilisation
contestataire de l’écrit occitan. Il donne l'impression d'un franc-tireur. Son discours est
techniquement celui d’un "deganniste", s'opposant aux "lamarquiens". Le républicanisme de
Deganne est un républicanisme comme il faut, de gens établis et sérieux, finalement proche de
celui de Gounouilhou, Lavertujon et consorts. Faure ne semble à aucun moment soucieux de
se glisser dans la peau d’un révolutionnaire. Dans son discours, et particulièrement le discours
occitan, Eugène Faure (ou ceux qui écrivent pour lui) présente les Arcachonnais de souche et
de pratique traditionnelle comme des petits, des méprisés, par cette nouvelle classe dominante
originaire d'ailleurs (même s'il s'agit en réalité de vieilles familles arcachonnaises). C'est une
époque de grands changements sur le Bassin d’Arcachon, avec le déclin de la pêche
traditionnelle, le développement de l'ostréiculture et surtout du tourisme, du balnéarisme et
des activités de loisir estivales qui y sont associés (casinos, plages, canotage, navigation de
plaisance...) C'est ce face-à-face entre deux mondes, celui des anciennes activités (pêche,
gemmage, ramassage d'huîtres non-élevées, transformation des produits de la mer) qui parlait
occitan, face au nouvel Arcachon, que décrit Faure, en se plaçant dans le camp de l'ancien. Il
n'y a pas de refus systématique de la notion positiviste de progrès en vogue à l’époque dans
son propos, il y a surtout la dénonciation de nouvelles pratiques comme la privatisation du
littoral au moyen d’un arsenal de bateaux de promenade, les plages privées, par cette élite
d'argent représentée par le nouveau directeur du casino Van Hymbeek, et surtout la collusion
d'intérêt entre une équipe municipale qui doit représenter tous les Arcachonnais avec ces
riches investisseurs privés. Cette collusion entre les élus et les financiers dans le cadre de
l’industrie du spectacle, du loisir, hôtelière, la promotion immobilière, crée d'après Faure une
sorte de séparation basée sur l’argent entre les citoyens, où les plus humbles (ou juste les plus
ordinaires) des habitants d'Arcachon sont exclus des réjouissances de M. Van Hymbeek où il
faut un carton d'invitation. Voilà surtout ce que dénonce Faure : la compromission des élus
de la République avec le monde de l’argent, et le fait d'avoir livré aux requins de l'immobilier,
de l'hôtellerie et du loisir le littoral arcachonnais. Sans doute Faure a-t-il derrière lui une petite
bourgeoisie locale, surtout des commerçants et des ostréiculteurs, davantage que des ouvriers.
Mais ces gens-là, face aux gros investisseurs, font figure de « petits ». Comme tous les gens
qui attaquent un système frontalement, il est parfois de mauvaise foi, comme quand il attaque
le projet de sanatorium municipal. Quant au gascon, son usage semble avant tout destiné à
toucher des populations encore occitanophones (il y en avait encore il y a peu de temps en
pays de Buch) parmi les ouvriers du port, les pêcheurs, les ostréiculteurs. Mais il est aussi – et
peut-être surtout – destiné à incarner une indigénéité et une légitimité culturelle. Il n'y a
aucune réflexion linguistique ni sociolinguistique chez lui, au contraire de Blanc ou Druilhet,
pour ne citer qu’eux. Nous sommes en plein dans cet usage de pure connivence qu’évoquait
Philippe Martel :
La littérature occitane est au milieu du siècle duale, associant un écrit populaire de la connivence et de
la familiarité et un écrit renaissantiste ambitieux, entendant atteindre au même niveau d’exigence que la
langue officielle.531

531

Philippe Martel, 2001, op. cit., pp. 153-170.

236

�Druilhet avait bâti le propos de la Cadichounne sur l’opposition entre un Bordeaux
populaire, occitanophone et chrétien, face à des élites républicaines affichant un mépris de
parvenus pour la langue du pays. Chez Faure, même si la chose n’est pas formulée, on ne peut
s’empêcher de ressentir un propos analogue. La chute du petit journal « poil à gratter » qui
s’attaquait aux élites d’argent, est aussi celle d’une certaine société artisanale du pays de
Buch, dont l’occitan était la langue de la vie quotidienne. Cette chute semble s’accompagner
de celle d’une langue condamnée par des logiques de domination économiques s’appuyant sur
le français et l’anglais, traitant par le mépris les protestations patoisantes des populations
locales. Jamais peut-être l’occitan n’a autant paru être le patois des petits et des faibles, ceux
qui irréparablement disparaîtront engloutis par ce centralisme aux multiples formes pour
lequel il n’est qu’une scorie obsolète à faire disparaître. Si Blanc a obtenu des satisfactions –
liées ou non à ses actives campagnes occitanes – si Druilhet s’est battu crânement jusqu’au
bout, Faure a sombré avec son Détroqueur où commençaient à se dessiner des personnages,
un discours, un style pas forcément très originaux, mais ancrés dans une réalité (encore)
patente en Pays de Buch, et usant de la langue pour porter un discours pour le coup
véritablement autre.

237

�B Une chronique locale mouvementée : La Petite Chronique de St-Loubès (1890-91)
1 La Petite Chronique dans le contexte de son temps
La Petite Chronique de Saint-Loubès se présente sous l’aspect d’un hebdomadaire
ultra-local, dont la portée est présentée comme communale. Il est censé être imprimé dans
cette commune girondine distante d’une grosse vingtaine de kilomètres à l’est de Bordeaux,
sur la rive gauche de la Dordogne. Peuplée d’environ 2800 habitants à l’époque (plus de 8000
aujourd’hui), la commune de Saint-Loubès se situe sur la ligne Bordeaux (gare de la Benauge)
– Paris-Austerlitz, via Libourne, alors exploitée par la Compagnie des Chemins de Fer de
Paris à Orléans (PO), qui n’avait pas encore fusionné avec celle du Midi.
Pierre Bardou, dans le cadre de recherches conjointes avec Guy Latry532, a montré
qu’en 1890-91 l’agglomération avait une vocation viticole, avec à peu près la moitié de sa
surface consacrée à la culture de la vigne, exploitée par environ deux cents petits propriétaires
exploitants. Les marais communaux couvrent une surface considérable de la commune, mais
selon Pierre Bardou, ils sont desséchés et partagés depuis longtemps en 1891. Une partie, la
lande de Lescart d’une dimension de 76 hectares, a été découpé en soixante-seize lots et mis
en ferme en 1844, dans le but d’affranchir les contribuables, à l’initiative d’Antoine Eymond
(1797-1858), notaire et maire de Saint-Loubès. Si le port de Cavernes, village rattaché à la
commune et constituant son point d’accès à la Dordogne, est sur le déclin depuis le début du
XIXe siècle, l’implantation sur la commune de l’usine pétrochimique de Deutsch de la Meuse
est réalisée en 1877. S’ajoute à partir de cette époque à la population traditionnelle de
vignerons, de mariniers et de paysans, une population ouvrière.
Entre le 25 mai 1890 et le 13 décembre 1891, paraît donc chaque dimanche ce petit
journal caustique, au centre duquel s’insère une chronique d’une page et demie environ
rédigée en occitan, qui se donne pour mission unique de railler ouvertement la municipalité en
place, celle du maire Alfred Barrailley. Ce « calicot », riche marchand bordelais né à
Lormont, où une rue porte d’ailleurs le nom de Barrailley, est la cible presque exclusive des
rédacteurs, conjointement à ses adjoints et amis. Peu de traces restent du passage de Barrailley
à la mairie de Saint-Loubès. L’homme n’a pas particulièrement marqué l’histoire locale. Le
journal, dans son numéro 33 (dimanche 4 janvier 1891) nous donne quelques informations
biographiques sur le personnage. Si l’on en croit le rédacteur, Alfred Barrailley serait né le 14
mars 1841 à Lormont. Destiné à être charpentier de marine (les chantiers navals faisaient alors
la fortune de Lormont), il fut envoyé à Toulon comme ouvrier de la flotte pour son service
militaire. Malade d’avoir quitté la Gironde, persifle La Petite Chronique, ses parents auraient
été obligés d’aller le chercher en Provence pour le ramener à Lormont. Après aougé rebis
soun clouchey, rebingut de sa premeyre espoubante et retournet à soun serbice (après avoir
revu son clocher, il revint de sa première épouvante et retourna à son service) conclut le
journal, goguenard. Rendu à la vie civile, ne pouvant s’accoutumer à son métier de
charpentier, il décida de se faire « calicot ». Il ouvrit son premier commerce à Bordeaux, place
du Vieux-Marché (aujourd’hui place Fernand-Lafargue). Toujours selon La Petite Chronique,
c’est en se mariant qu’il aurait obtenu les fonds nécessaires à son entreprise. Ayant fait
faillite, le Larmountés (Lormontais) se retrouve à Saint-Loubès, où grâce à des bounes gens, il
parvient à ouvrir une petite boutique, et se fait marchand ambulant. Le voilà, un paquet de
telle darey l’esquine, chinabe de porte en porte et abebe un petit batéou a la palu per ana en
532

Pierre Bardou et Guy Latry, communication au Xe colloque du CLEM, Libourne, 23 octobre 2005. Notes
inédites communiquées par G. Latry. Nous devons la conservation et la consultation d’une collection – unique à
notre connaissance – de la Petite Chronique à M. Pierre Bardou, que nous remercions vivement.

238

�Asque bende sa marchandise (un paquet de toile derrière le dos, il chinait de porte en porte et
avait un petit bateau au marais pour aller à Asques vendre sa marchandise). Asques, canton de
Fronsac, est la commune qui fait immédiatement face à Saint-Loubès, sur la rive droite de la
Dordogne. L’idée est ici de montrer que le maire, si orgueilleux d’après le journal, est parti en
réalité de très bas dans l’échelle sociale. Le message est donc qu’il a tort de faire ainsi le fier.
On trouve cette idée assez couramment dans la presse (républicaine ou non) de la IIIe
République : la perception que l’on a alors de l’ascension sociale est totalement opposée à
celle de notre époque. Il est ainsi normal de rappeler que tel élu ou dirigeant républicain est un
homme de bonne naissance, aisé et socialement installé, pas un « partageux » ou un traînemisère. De même, un riche parvenu se verra perpétuellement jeter à la figure son extraction
sociale modeste (le cas est présent chez Blanc tout comme chez Druilhet-Lafargue), surtout
s’il affecte de grands airs de bourgeois à la mode. L’idée d’ascension sociale, de self-made
man autodidacte, au succès construit à la force de son travail et de son intelligence, n’est pas
de mise. Dans la vie du futur maire de Saint-Loubès va désormais se glisser la chance, le coup
de pouce du destin, qui va couronner ses efforts. Dispensé par la municipalité en raison de sa
misère de payer une patente de marchand ambulant, Barrailley bénéficie des relations de sa
belle-famille, notamment de sa belle-mère, Mme Lambert, dont le frère fait partie du comité
républicain. Présent sur les listes républicaines de la commune dans les années 1870-80,
Barrailley est d’abord conseiller municipal, avant d’être élu maire de St-Loubès le 5 mai 1890
(vingt jours avant le premier numéro de La Petite Chronique) en remplacement d’Urbain
Guiard, par douze voix à neuf. Ses deux adjoints sont Nelson Léglise et Théophile Cazessus,
dont il sera ultérieurement question533. Un parcours à nos yeux et avec notre regard
d’aujourd’hui assez remarquable, couronné par l’ascension sociale fulgurante du petit
colporteur de la palud devenu premier magistrat de sa commune d’adoption. Mais il ne faut
pas s’y tromper : c’est bien l’arrivisme de ce « calicot », de ce Larmountés qu’entendent
dénoncer ici les rédacteurs.
Nos propres recherches nous ont permis de retrouver, aux Archives départementales
de la Gironde sous la cote 1 Mi EC 229-R6, la trace de la naissance d’un Barailley, né à
Lormont non pas le 14 mais le 15 mars 1841, et prénommé non pas Alfred mais Pierre, fils de
Martial Barailley, effectivement charpentier de marine, et d’Anne Eymat. S’agit-il bien du
même ? Aucun autre Barailley n’est né à Lormont en 1841, et il faut bien reconnaître que les
informations se recoupent quand même assez bien. Il est d’usage en Gascogne bordelaise, à
l’époque, de désigner les gens par leur deuxième ou troisième prénom, et non par celui que
leur confère officiellement l’état-civil. Le greffe des tribunaux de la Gironde (cote E 8741/1)
confirme cette naissance. La liasse 3 M 700 des Archives départementales de la Gironde
confirme que Barailley (aussi orthographié Barrailley) a été élu maire sous le nom de Pierre,
Alfred. Il s’agit donc bien d’une seule et unique personne.
Les recherches de Guy Latry ont révélé le nom de l’instigateur de ce journal : il s’agit
d’Hector Ducamp (1855-1931), médecin à Saint-Loubès. Philippe Soussieux nous permet de
mieux connaître ce médecin originaire de Saint-Cricq-Chalosse, maire de Saint-Loubès de
1891 à 1909 (à la suite de Barailley) où l’école primaire porte encore son nom534. Ducamp a
soutenu en 1883 sa thèse de doctorat en médecine, publiée chez l’imprimeur Gounouilhou
l’année suivante535. Ducamp est également l’auteur d’un ouvrage évoquant sa terre natale,
coécrit avec l’érudit Gabriel Routurier qui était un des plus importants collaborateurs de La
533

Archives départementales de la Gironde, série M, liasse 3 M 700.
Philippe Soussieux, 2012. Dictionnaire historique des Landes, Herm, Études landaises, p. 256.
535
Hector Ducamp, 1884. Du cowpox spontané d’après les deux récentes découvertes d’Eysines et de Cérons,
Thèse pour le doctorat en médecine, n° 33. Bordeaux, Gounouilhou.
534

239

�Petite Gironde sous le pseudonyme de Marcel Fronsac536, intitulé Par monts et par vaux en
Chalosse (1913). Hector Ducamp a été élu maire de Saint-Loubès le 13 décembre 1891, suite
à la démission d’Alfred Barailley le 29 novembre, ainsi que ses deux adjoints. Nelson Léglise
est élu premier adjoint en remplacement de Bertrand Camus qui l’avait remplacé au mois de
septembre, tandis qu’Armand Baron remplace Cazessus comme second adjoint537.
Le premier exemplaire connu de La Petite Chronique paraît le dimanche 25 mai 1890,
Barailley étant maire depuis moins de trois semaines. Ce « journal républicain indépendant,
paraissant à St-Loubès le dimanche » est imprimé à Bordeaux, à l’imprimerie typographique
J. Durand, 20 rue Condillac. L’imprimerie de Jacques Durand se situe effectivement dans
cette rue proche des allées de Tourny depuis 1882, après avoir été implantée rue Vital-Carles,
et auparavant encore au numéro 7 de la rue Gouvion (aujourd’hui rue du père Louis de
Jabrun) non loin de la place Saint-Christoly538. Ces informations nous sont confirmées par la
notice de Labadie539 qui nous permet de resituer Jacques Durand dans le paysage de
l’imprimerie bordelaise du XIXe siècle. Georges Bouchon nous apprend en outre que
l’ancienne imprimerie dirigée par Auguste Lavertujon (le frère d’André) avait été prise en
charge en 1868 par Gounouilhou :
En 1868, comme nous l'avons dit, M. G. Gounouilhou prit en mains cette maison, qu'il transféra rue
540
Gouvion, 7, et plaça à sa tête M. Jacques Durand, qui était l'ancien prote de l'imprimerie Bord .

précisant qu’à la date de l’impression de la Petite Chronique, ledit Durand était décédé, et son
imprimerie désormais dirigée par sa veuve541. En d’autres termes, Durand n’était que le gérant
d’une imprimerie qui appartenait au groupe de presse Gounouilhou et dont Gustave
Gounouilhou était le propriétaire.
Après avoir été, comme on l'a vu, un des directeurs de la succursale de M. Gounouilhou, rue Gouvion,
7, M. Jacques Durand monta, en 1877, rue Vital-Carles, 24, une imprimerie qu'il transféra, en 1882, rue
Condillac, 20. Après avoir été dirigé de 1890 au 15 janvier 1900 par Mme Ve Jacques Durand, cet
542
atelier a aujourd'hui à sa tête ses deux fils, MM. Georges et Marcel Durand .

La Petite Chronique est donc un journal imprimé dans l’établissement d’un ancien
homme de confiance de Gustave Gounouilhou. Au vu du ton et du propos, impitoyable avec
les réactionnaires et les cléricaux, il est permis de dire que l’esprit républicain de l’imprimeur
de La Gironde est présent dans La Petite Chronique. Il s’agit, en d’autres termes, d’un journal
émanant de la nébuleuse Gounouilhou, donc des milieux républicains bordelais, et
simplement délocalisé – en esprit, pas pour ce qui concerne l’impression – à Saint-Loubès. Ou
536

Georges Bouchon, 1901, op.cit., p. 511.
Archives départementales de la Gironde, série M, liasse 3 M 700.
538
Libraires et imprimeurs ; Bordeaux (Gironde) 1811-1881. Imprimeurs en lettres, lithographes, tailledouciers, libraires. Inventaire des articles F/18/1928 à 1933 complété par les enregistrements de brevets (18111870) et déclarations (1870-1881) relevés dans les registres *F/18(1)*14,15, 16, 18, 19, 22, 23, 24 et 25 et les
informations tirées de Labadie (Ernest), Notices biographiques sur les imprimeurs et libraires bordelais... suivies
de la liste des imprimeurs et libraires de Bordeaux et du département de la Gironde au XIXe siècle. Établi par
Patrick Laharie, chargé d’études documentaires principal, 2003, p. 39.
539
Ernest Labadie, 1900. Notices bibliographiques sur les imprimeurs et libraires bordelais des XVI e, XVIIe et
XVIIIe siècles, suivie de la liste des imprimeurs et libraires de Bordeaux et du département de la Gironde au XIX e
siècle. Bordeaux, Mounastre-Picamilh.
540
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 349.
541
Ibid., p. 360.
542
Ibid., p. 360.
537

240

�pour mieux dire, une sorte de succursale du groupe Gounouilhou dans une commune rurale
qui, en cette fin du XIXe siècle, est de plus en plus en train de devenir un satellite de
l’agglomération bordelaise.
Le format du journal correspond à ce que décrit Gilles Feyel dans son chapitre
consacré à la presse française du XIXe siècle543 : 400 x 560 mm, quatre colonnes, quatre pages
selon le standard de 1837. D’après Feyel, ce standard évolue en 1845 à cinq pages. La Petite
Chronique, vu sa portée presque exclusivement locale – au plus départementale – semble
avoir fait le choix d’un format qui, pour entrer parfaitement dans le standard, reste plus
modeste qu’un périodique d’envergure nationale, mais il est d’un format plus important que
La Petite Gironde, par exemple, avec ses trois colonnes.
La présentation globale est soignée, standardisée, très codifiée. Il est évident d’emblée
que les responsables du journal ne souhaitent pas lui donner l’apparence d’une quelconque
feuille de chou, mais bien d’un véritable journal de son temps. Les mentions d’usage sont
toutes présentes : date, numéro, année, le titre (surmonté de la devise républicaine LibertéEgalité-Fraternité) et le sous-titre énonçant l’argument du journal (républicain indépendant).
Seul élément inhabituel : aucune mention du nom du rédacteur en chef, ni du
propriétaire de l’hebdomadaire. « Pour tout ce qui concerne la Rédaction et l’Administration,
s’adresser au Bureau du journal, à M. le Rédacteur en Chef » stipule le frontispice. Mais
voilà : aucune adresse d’un quelconque bureau du journal n’est indiquée. C’est chez
l’imprimeur Durand que sont reçues les annonces ; l’on peut donc sans trop s’avancer
supposer que c’est l’établissement de feu Jacques Durand qui joue le rôle de bureau de La
Petite Chronique.
Outre le nom et les coordonnées de l’imprimeur, la seule adresse que nous ayons est
celle du libraire Graby, « libraire rue des Piliers-de-Tutelle », qui vient en tête dans la liste des
points de vente de La Petite Chronique. Labadie nous parle de ce François-Joseph Graby,
effectivement domicilé rue des Piliers-de-Tutelle depuis 1874, après avoir été rue du
Cancéra544. Les autres points de vente sont :
...au kiosque des journaux place de la Comédie, à la Bibliothèque de la Gare d’Orléans à la Bastide
(départ), et aux kiosques situés à l’angle de la rue Sainte-Catherine et du cours Victor-Hugo.

La répartition géographique a de quoi surprendre : uniquement des points de vente bordelais.
Aucun ne se trouve à St-Loubès. Celui qui s’en rapprocherait le plus serait celui de la gare
d’Orléans, à Bordeaux-Bastide. Située sur la rive droite de la Garonne, quai des Queyries,
cette gare aujourd’hui désaffectée, inaugurée en 1853, était celle de la Compagnie des
Chemins de Fer de Paris-Orléans, et desservait la ligne Bordeaux – Paris-Austerlitz. SaintLoubès étant une des stations de cette ligne, ce point de vente pouvait donc s’adresser à
d’éventuels voyageurs à destination ou en provenance de Saint-Loubès.
La mention « paraissant à Saint-Loubès » le dimanche est donc mensongère. Elle
devient du reste à partir du dimanche 25 octobre « Organe des intérêts politiques et viticoles
du canton de Carbon-Blanc ». La Petite Chronique est en fait un journal bordelais, imprimé à
Bordeaux, ayant ses bureaux sur place, et vendue exclusivement à Bordeaux. Il s’agit d’un cas
de presse politique bordelaise délocalisée – dans la forme du moins – dans une commune
rurale qu’elle prend pour cadre. Aucune indication, aucun indice, aucune allusion n’est

543

Gilles Feyel, 1999. La Presse en France des origines à 1944, Histoire politique et matérielle, Paris,
Ellipses.
544
Labadie, Ernest, 1900, op. cit., p. 49.

241

�décelable dans le journal – en frontispice comme dans le texte – indiquant qu’il ait été vendu à
Saint-Loubès même.

2 Être ou ne pas être républicain dans la République : les « réacs » et « la Boulange »
La question principale posée dans les colonnes de La Petite Chronique consiste à
savoir qui est ou qui n’est pas un vrai républicain.
La période de parution de La Petite Chronique correspond aux deux premières années
du quatrième gouvernement Freycinet. Charles de Freycinet est une figure de la mouvance
des républicains modérés, dont les différentes formations politiques, plus ou moins marquées
à droite ou à gauche, occupent une place prépondérante dans le paysage politique de la IIIe
République.
Le 17 mars 1890, Freycinet, qui cumule les fonctions de président du Conseil et de
ministre de la Guerre, présente au président Sadi Carnot la quatrième mouture de son
gouvernement. C’est un gouvernement centriste, reposant sur l’union des partis républicains
modérés. Les onze ministres – dont Freycinet fait partie – sont en grande partie issus des
anciennes moutures du gouvernement. Parmi les nouveaux venus, il convient notamment de
citer le radical Léon Bourgeois, qui reçoit le portefeuille de l’Instruction publique et des
Beaux-Arts.
Freycinet appartient au courant des républicains dits opportunistes, qui se nomment
eux-mêmes « modérés », même s’il est en train de glisser de la gauche modérée vers la droite
républicaine. À ce mouvement appartiennent également le ministre des Affaires Étrangères
Alexandre Ribot, le Garde des Sceaux, ministre de la Justice et des Cultes et futur président
de la République Armand Fallières, le ministre des Finances Maurice Rouvier, le ministre de
l’Agriculture Jules Develle et le sous-secrétaire d’État aux Colonies Eugène Étienne. Les
radicaux sont représentés entre autres par le ministre de l’Instruction publique Léon
Bourgeois, ou le ministre de l’Intérieur Ernest Constant.
En Gironde, le courant républicain conservateur est alors incarné par le député-maire
de Libourne, le négociant Abel Surchamp (1846-1913), viticulteur et négociant, un
« calicot », un gros marchand bordelais, membre du groupe parlementaire des Républicains
progressistes, l’aile la plus à droite du camp républicain. Surchamp n’est pas sans rappeler
Barailley et l’adjoint Guiard, personnages récurrents de La Petite Chronique.
Le contexte des dernières élections législatives, organisées à l’automne 1889 (22
septembre et 6 octobre) a été marqué par la crise boulangiste. Dans un contexte d’ultranationalisme français revanchard allié à un fort sentiment de germanophobie, la France
rumine depuis près de vingt ans sa défaite de Sedan et ne pense qu’à laver son honneur. Le
général de division Georges Boulanger, officier à panache, est proche de Clemenceau et de
l’aile la plus nationaliste du paysage politique français. Devenu le 7 janvier 1886 ministre de
la Guerre du troisième gouvernement Freycinet, le général se fait remarquer par son discours
belliciste à outrance. Sa popularité ne fait que croître. Soutenu par Déroulède et la Ligue des
Patriotes, il devient le Général Revanche après un discours ultrapatriotique à Libourne le 17
septembre. Repris après le changement de gouvernement en décembre par le nouveau
président du Conseil Goblet, Boulanger adopte une attitude de plus en plus provocatrice vis-àvis de l’Allemagne. Son attitude menace de plus en plus la paix entre les deux états (affaire
Schnaebelé le 20 avril 1887, à l’issue de laquelle la guerre est évitée de peu). Le 31 mai, le
nouveau président du Conseil Maurice Rouvier ne prend pas Boulanger dans sa nouvelle
équipe ministérielle. Le héros des nationalistes, évincé, devient le chef de file – au départ
242

�involontaire – du mouvement boulangiste, qui parcourt toute l’année 1887. Limogé à
Clermont-Ferrand en juillet, Boulanger voit son train bloqué par 10 000 manifestants qui
l’empêchent de quitter Paris pendant des heures. Quand, à la fin de l’année, le président Jules
Grévy tombe suite au scandale des décorations, Boulanger joue un rôle clé dans les
transactions destinées à nommer son successeur. Finalement, c’est Sadi Carnot qui est élu
président de la République, et empêche l’arrivée de Boulanger au gouvernement. Les
monarchistes promettaient pourtant leurs voix au candidat qui s’engageait à prendre
Boulanger.
Le général rencontre dans la foulée « Plon-plon », le prince Napoléon, qui lui assure le
soutien des bonapartistes. C’est sous cette étiquette qu’il se présente aux législatives le 26
février dans sept départements, où il réussit un score honorable malgré son statut de militaire
qui le rend inéligible. En représailles, il est relevé de ses fonctions le 15 mars, puis chassé de
l’armée et cassé de son grade le 24. Il se présente à la députation en avril en Dordogne et dans
le Nord et est élu. Il est alors approché par les royalistes orléanistes, qui le financent.
Boulanger se présente à plusieurs élections partielles, et accumule les succès. Les
boulangistes sont désormais en mesure de présenter un candidat par département. Le 27
janvier 1889, Boulanger, candidat à Paris, bat le radical-socialiste Édouard Jacques, président
du Conseil Général de la Seine. Boulanger est pressé par 50 000 partisans de prendre l’Élysée
et de tenter le coup d’État. Il y renonce. Son destin bascule définitivement à ce moment-là :
ses partisans sont déçus, ses adversaires se déchaînent. Il est traduit devant le Sénat érigé en
Haute Cour le 12 avril 1889, en son absence physique, et condamné par contumace pour
complot et attentat. Boulanger est en fuite à Bruxelles ; quelques jours après son immunité
parlementaire est levée, il est condamné par contumace à la déportation. En exil en Belgique,
il se suicide à Ixelles le 30 septembre 1891. Le mouvement boulangiste survit quelques temps
à son départ en Belgique, de sorte que pendant la période que couvre La Petite Chronique, en
gros celle de son exil, le boulangisme et les partisans de « la Boulange » représentent encore
une force politique de premier plan.
Les dernières élections législatives (22 septembre et 6 octobre 1889) ont enregistré une
poussée de la droite (36,46 %) et l’arrivée de soixante-douze ministres boulangistes, alors
même que l’ancien général est en exil depuis plusieurs mois. En Gironde, plusieurs députés
boulangistes – de droite comme de gauche – sont élus. Nous y trouvons le socialiste
antisémite Albert Chiché (1854-1937) dans la première circonscription de Bordeaux, Antoine
Jourde (1848-1923) boulangiste « radical » proche de l’extrême-gauche dans la troisième,
François « Henri » Aimelafille (1844-1926), président de l’organe boulangiste La France de
Bordeaux et du Sud-Ouest dans la deuxième, le conservateur bonapartiste Robert RobertMitchell (1839-1916) à La Réole, ou encore Alcée Froin (1823-1894) en Blayais. Notons que
le député de la quatrième circonscription de Bordeaux, dont dépend Saint-Loubès, est le
républicain opportuniste David Raynal (1840-1903). Ce modéré, armateur et industriel, est un
opposant à Boulanger, tout comme ses collègues Obissier Saint-Martin, Surchamp,
Cazauvielh et le maire de Soulac Henri du Périer de Larsan. L’élection envoie aussi à la
Chambre le comte de Lur-Saluces. Il ne s’agit pas celui qui s’est illustré quelques années plus
tôt dans le camp républicain, mais d’un sien parent, alors chef du parti royaliste en Gironde. Il
est incontestable que cette élection a été difficile pour les républicains antiboulangistes de la
Gironde soutenus par le Comité républicain défendu par la Gironde. Raynal a eu toutes les
peines du monde à se défaire de son rival, le royaliste Princeteau, qu’il a fini par battre au
second tour de scrutin par seulement 318 voix d’avance (sur 22 826). Dans le canton, il n’a

243

�devancé son concurrent que de 391 voix (sur 5077), et à Saint-Loubès même, que de 109 voix
(sur 647 votants). Raynal était pourtant le député sortant545.
Des élections cantonales ont lieu à la fin de la période couverte par La Petite
Chronique, exactement les 15 et 22 novembre 1891. Il s’agit d’élections partielles destinées à
remplacer le conseiller général républicain Savariaud, décédé. Le républicain modéré Édouard
Eymond (1859-1942), auditeur au Conseil d’État, parrainé par le Comité républicain et
protégé par La Petite Chronique, bat le maire conservateur de Bassens Lubbert par seulement
271 voix d’avance sur 4355. Signalons néanmoins que lors de la précédente échéance
cantonale, en juillet 1889, le même Eymond, déjà candidat, n’avait obtenu que 36 suffrages à
peine. L’action de la propagande républicaine en sa faveur semble avoir porté ses fruits,
comme cela avait été le cas déjà dans la banlieue ouest de Bordeaux avec Théodore Blanc lors
des législatives de 1869. Sur la commune de Saint-Loubès, Eymond a obtenu un succès
méritoire. Édouard Eymond n’est autre que le fils du notaire Henri Eymond (1828-1898),
maire de Saint-Loubès de 1860 à 1867, puis en 1870-71 et enfin de 1878 à 1884546. Figure
républicaine, n’ayant pas hésité à en arborer les couleurs en plein Second Empire, Eymond
père est encore conseiller municipal à l’époque de La Petite Chronique. C’est une des
personnalités les plus respectées de Saint-Loubès. Le chroniqueur occitan ne tarit du reste pas
d’éloges à son sujet.
Au demeurant, le parrainage d’Eymond fils par La Petite Chronique est attesté par une
note du 22 octobre 1891 relatant une réunion privée organisée dans la salle de l’Athénée à
Bordeaux. On y voit un nommé Lassalle, de Lormont, expliquer que Labat, le candidat
républicain aux législatives initialement prévu pour être investi par le Comité, s’est désisté au
profit d’Eymond, lequel Eymond n’est pas jugé le candidat républicain idéal : trop jeune,
n’habitant pas le canton, fonctionnaire donc pas indépendant. Surtout, on lui reproche d’avoir
...laissé vilipender M. Labat dans la « Petite Chronique » feuille à sa dévotion. Ce sont ces attaques
injustes et ineptes qui ont indigné les vieux républicains du Carbon-Blanc et les ont encore plus
547
indisposés à l’égard de M. Aymon [sic].

Une certaine tension se fait jour entre le candidat lormontais et le candidat loubésien.
Il est possible ici d’émettre l’hypothèse d’un antagonisme au sein même du canton du
Carbon-Blanc, entre la zone périurbaine, la banlieue est de Bordeaux (Lormont, Cenon,
Floirac, Bassens…) et la zone rurale du canton (Saint-Loubès, Montussan, Beychac). Il y a
une tension dès l’origine avec les Larmountés (habitants de Lormont) et le fait que Barailley
soit un des leurs n’arrange pas son cas. Il semble y avoir une opposition radicale entre un
candidat portant la parole d’une proche banlieue bordelaise, Labat, et un propriétaire
loubésien, Eymond (en aucun cas un paysan, ceci dit). Dans la note dont il est ici question, il
est fait allusion au n° 74 de La Petite Chronique, paru le dimanche 18 octobre 1891 et relatant
cette même réunion à l’Athénée municipal de Bordeaux qui s’est tenue une semaine avant, le
11. Mais selon La Petite Chronique, cette réunion n’était pas du tout destinée à désigner le
candidat officiel des républicains, mais d’élire le nouveau sénateur de la Gironde suite au
décès du comte de Lur-Saluces. C’est le républicain Monis qui est désigné par les 1400
grands électeurs girondins. Eymond, lui, est investi au cours d’une réunion tenue au Carbon545

Archives départementales de la Gironde, série M, liasse 3 M 237.
Éric Bonhomme, Christine Bouneau, Jean-Claude Drouin, Joël Dubos, Sylvie Guillaume, Jacqueline Herpin,
Jean-Paul Jourdan, Bernard Lachaise, Christophe-Luc Robin, Emmanuelle Sallée, Jacques-Olivier Boudon,
1998. Dictionnaire des parlementaires d’Aquitaine sous la Troisième République, Centre aquitain de recherches
en Histoire contemporaine, Talence, PUB, p. 237.
547
Archives départementales de la Gironde, série M, liasse 3 M 333, rapport de police du 23 octobre 1891.
546

244

�Blanc et relatée dans le même numéro. Le fils de l’ancien maire de Saint-Loubès y est
effectivement activement défendu face à d’autres candidats, dont (un peu) Labat. Le rédacteur
n’hésite pas à affirmer que noste candidat hes lou soul candidat republiquain daou CarbounBlanc : los républiquains s’unirant et botterant per het (...notre candidat [Eymond] est le seul
candidat républicain du [canton du] Carbon-Blanc : les républicains s’uniront et voteront pour
lui). La Gironde, dans un article du 4 novembre, se fendait également d’un portrait des plus
flatteurs du candidat républicain, précisant à la suite sa profession de foi signée de son nom :
Les électeurs du canton du Carbon-Blanc tiendront à honneur de contre-signer par leurs suffrages cette
profession de foi si nettement républicaine et démocratique.

Il y a donc confusion manifeste dans la note citée plus haut entre deux évènements
proches chronologiquement et identiques quant au résultat : un républicain est élu sénateur à
Bordeaux, un autre est investi candidat officiel du Comité républicain au Carbon-Blanc, juste
de l’autre côté de la Garonne. Du reste, ces procédés semblent si notoires qu’ils serviront à la
presse royaliste catholique, dont le virulent Nouvelliste de Bordeaux, dont il sera question
dans le chapitre suivant, pour attaquer le Comité républicain. Ducamp, Eymond, Léglise et
consorts devront répondre à des attaques frontales qui obligent les rédacteurs français et
occitans de La Petite Chronique à se défendre plus ou moins adroitement, et parfois à mettre
bas les masques, ainsi qu’on le verra.
C’est donc bien comme relais de La Gironde, défenseur officiel des candidats du
Comité républicain, que La Petite Chronique se présente et se positionne. De même que
Blanc, dans les colonnes de La Gironde du Dimanche, utilisait l’occitan pour faire triompher
la République dans sa circonscription, et accessoirement y faire élire les candidats soutenus
par La Gironde, Ducamp, au moyen de La Petite Chronique, autre organe du Comité
décentralisé à Saint-Loubès, se donne manifestement pour mission d’abattre la municipalité
Barailley pour s’y placer lui-même, puis à partir de l’automne et de la vacance du siège de
Savariaud, faire élire à sa place le jeune Eymond. La chose est patente à partir de la mi-1891,
quand approchent les deux échéances. Contesté à l’occasion des primaires du Comité
républicain – et notamment à l’occasion de cette réunion de l’Athénée – Eymond est un peu
tombé du ciel. Il a besoin de travailler sur son ancrage territorial. Propriétaire à Saint-Loubès,
comme toute sa famille, fils de l’ancien maire, issu d’une famille républicaine de longue date
et notoirement illustre, il cherche à insister sur ces deux axes – républicanisme et ancrage
territorial – et ce sera donc à La Petite Chronique de relayer ce message. Dans le n° 77 (8
novembre 1891), En escoulant (En écoulant), qui fait référence à la pratique de l’écoulage,
séparation du premier vin ou vin de goutte, de la matière solide, la râpe. Il s’agit alors de la
campagne pour les cantonales, qui auront lieu à la fin de l’année. Berniche, Cadichoun, Gros
Pierre et Jacoutet, ouvriers de la vigne, discutent en écoulant. L’actualité est à la campagne,
au Comité républicain où Eymond ne fait pas l’unanimité et aux « divisionnistes », c’est-àdire ceux qui, dans le Comité républicain, n’encouragent pas Eymond. Les divisionnistes
disent du mal d’Eymond mais pas de Lubbert, le candidat réactionnaire, preuve qu’ils sont des
traîtres.
Pierre. ― Et querdès que ne aourent pas aougut raisoun, Moussu Eymound hès counechut de touts, sa
famille ha toutjourt habitat lou cantoun et han toutjourt estats républicains, syje à Saint-Loubès ou à
Ambarès.
Cadichoun. ― Aquos bray, me soubenny que lou premey candidat countre lou candidat de l’emperurt
estut Moussu Jules Eymound d’Ambarès, et la premeyre réunioun per Moussu Larrieu, candidat
républicain countre l’Empire, se hyt chez Moussu Eymound, à Saint-Loubès. Que boulès, mos amics ne

245

�boulèbent pas daou Coungrès coure han bis que, hèrent battuts, lou déclarent irregulier, se réunissent
touts mécountents, battuts, per ha un aoute Coungrès tout à fait irrégulier, per ha de la dibisioun.
Jacoutet. ― Bollent ha l’unioun per lure journaou et abeque lure candidat, coume los cans que se
disputent un os, soun dus que se plument, lou besin lache lou soun que s’enporte l’os.
Cadichoun. ― Ne haran pas entaou los candidat dos raoujous mécountents, los gens ne se leycheran pas
troumpa, la discorde ne intra pas den lou camp républicain, touts botterant per Moussu Edouard
Eymound, candidat noumat per lou Coungrès, los réacs botterant per lure candidat et lou praoue
candidat noubet ara coume un renard qu’une poule aoure pris, la counsolatioun de s’entourna tout
hountous en jurant un tich tart : « On ne m’y prendra plus ! ».
[Pierre. – Et vous croyez qu’ils n’auront pas eu raison, Monsieur Eymond est connu de tous, sa famille
a toujours habité le canton et ils ont toujours été républicains, que ce soit à Saint-Loubès comme à
Ambarès.
Cadichoun. – C’est vrai, je me souviens que le premier candidat contre le candidat de l’empereur fut
Monsieur Jules Eymond d’Ambarès, et la première réunion pour Monsieur Larrieu, candidat républicain
contre l’Empire, se fit chez Monsieur Eymond, à Saint-Loubès. Que voulez-vous, mes amis ne
voulaient pas du Congrès quand ils ont vu qu’ils étaient battus, ils le déclarent irrégulier, ils se
réunissent tous mécontents, battus, pour faire un autre Congrès tout à fait irrégulier, pour faire de la
division.
Jacoutet. – Ils veulent faire l’union par leur journal et avec leur candidat, comme les chiens qui se
disputent un os ils sont deux qui se battent, le voisin ne lache le sien que s’il emporte l’os.
Cadichoun. – Ils ne feront pas ainsi les candidats des enragés mécontents, les gens ne se laisseront pas
tromper, la discorde n’entrera pas dans le camp républicain, tous voteront pour Monsieur Edouard
Eymond, candidat nommé par le Congrès, les réacs voteront pour leur candidat et le pauvre candidat
nouveau fera comme un renard qu’une poule aurait pris, [avec] la consolation de s’en retourner tout
honteux en jurant un peu tard : « On ne m’y prendra plus ! ».]

Mission accomplie dans les deux cas, au terme de plus d’un an et demi de pression,
avec l’élection d’Eymond le 22 novembre 1891, la démission de Barailley le 29, et l’élection
de Ducamp le 13 décembre, en conservant son allié, le premier adjoint Nelson Léglise. Il
convient de noter que c’est à ce moment précis que La Petite Chronique – qui n’a jamais eu
d’autre rapport avec Saint-Loubès que le fait d’être contrôlée par Ducamp puis de devenir
tardivement l’organe défenseur des prétentions d’Eymond – devient l’« organe des intérêts du
canton de Carbon-Blanc ». Rien ne change pour ce journal imprimé et distribué à Bordeaux,
sinon que les accusations de plus en plus explicites de collusion d’intérêts entre Ducamp et
Eymond ont peut-être incité le premier à prendre de la distance avec le journal et le futur
député en délocalisant la feuille sur une autre commune du canton.
Pour comprendre cela, sans doute est-il indispensable de tenir compte de l’évènement
qui, à l’été 1891, change la donne et la portée du journal. Au départ, La Petite Chronique
avait bien pour seule finalité – du moins peut-on le supposer – les élections municipales à
venir, et sa dimension était donc communale. Contrôlée par Ducamp, ambitieux conseiller
municipal républicain désireux de prendre la place de Barailley à la première occasion, il
s’agissait d’un organe dont la portée et l’utilité s’inscrivaient dans le cadre municipal, même
si l’enjeu pour le Comité républicain dépassait sans doute la simple commune de SaintLoubès. Le décès brutal de Savariaud à la fin de l’été 1891 change tout. La Petite Chronique
porte désormais en plus les prétentions d’Eymond, face à son rival le Lormontais Labat. C’est
à ce moment – très tardivement donc, à la fin de la période étudiée – que La Petite Chronique
devient bicéphale : ce n’est plus le seul Ducamp qu’il s’agit de faire élire, mais le tandem
Ducamp-Eymond, chacun dans son élection.
Il n’est pas possible de simplifier les choses en disant que les boulangistes sont
forcément des réactionnaires ou de mauvais républicains. Pour une partie importante de son
électorat, au contraire, Boulanger est une figure du républicanisme conquérant et nationaliste
à la Clemenceau. Il n’est pas davantage limité à la droite, puisque Chiché et Jourde portent les
246

�couleurs de la gauche la plus radicale, ni limité aux « calicots » et autres capitalistes, puisque
ni Surchamp, ni Raynal, ni le riche du Périer de Larsan ne sont boulangistes. Nous tenons ici
un des éléments qui viennent contredire la lecture que propose La Petite Chronique du
paysage politique de son temps.
Ainsi, cette assimilation qui est systématiquement faite dans le journal, los réacs et los
boulangistes (les « réacs » et les boulangistes) est-elle un raccourci qui montre que nous
avons affaire à un propos simplificateur, destiné à secouer les consciences en attirant leur
attention sur le double péril des réactionnaires et de « la boulange ». Même si Boulanger a été
effectivement approché et soutenu et par le comte de Paris et par « Plon-Plon », qui l’ont
assuré l’un et l’autre de leur appui y compris financier, même si le discours de Boulanger,
nationaliste exalté, est aussi celui de Paul Déroulède et d’une frange non négligeable de
l’extrême-droite, une des grandes caractéristiques de son mouvement est justement son
caractère hétéroclite, incluant des militants de toutes familles politiques.
La Petite Chronique du dimanche 16 novembre 1890 (n° 26) évoque clairement cet
état de fait en détaillant les trois parties du conseil municipal de Saint-Loubès, un peu suivant
un schéma d’hémicycle. Sur vingt-et-un membres, on trouve neuf républicains dignes bien
entendu de toutes louanges :
Toutjourt los an bis den los réuniouns per susteny lou goubernement et jamais, malgrès les manubres
de tous los acolytes de la réactioun, n’an réussit à los désunis ; los trobent toujourt, prestes à la lutte et
coure den noste assemblade municipale y a aougut une injustice ou une faousse manubre, los an
toutjourt bis, bota et discuta countre.
[Toujours on les a vus dans les réunions pour soutenir le gouvernement et jamais, malgré les
manœuvres de tous les acolytes de la réaction, ils n’ont réussi à les désunir ; on les trouve toujours, prêts
à la lutte et quand dans notre assemblée municipale il y a eu une injustice ou une fausse manœuvre, on
les a toujours vus, voter et discuter contre.]

Le gouvernement, c’est bien la coalition des républicains modérés de Freycinet, Ribot,
Fallières, lens anciens « opportunistes » qui gouvernent à ce moment avec une assez large
coalition républicaine. Dans le conseil on trouve aussi six réactionnaires, mais excusables de
l’être car n’han jamais sanjats d’opinioun (ils n’ont jamais changé d’opinion) et Cadichoun
considère que, du moment que l’on est sincère et droit dans son engagement, on a bien le droit
de penser ce que l’on veut. Ils sont qualifiés de bonapartistes ou cléricals. Mais ce que l’on
trouve surtout, ce sont les six autres, dont le maire :
…que se dident républicains, han estat noumats et pourtats sus presque toutes listes et même, nin ha
dus que pourtats, per lou comitat, après y aougé heit lure adhésioun et aougé signats, han tournat lure
paltot, et se han units abeque los réacs. Aquohère [sic] l’abénement dos Boulangistes. Pourtats sus des
listes que se didebent républicaines et où y abebe la majoritat dos réacs si ne lou hèrent pas, sustinguts
per une partie de la commune, que marche darrey lou drapeau de la discorde, preychade desempuy que
los électurts an bien heit coumprenne à daquès gens de desordre que ne boulebent pas d’his.
[…qui se disent républicains, ils ont été nommés et portés sur presque toutes les listes et même, il y en a
deux qui, soutenus par le comité, après y avoir fait leur adhésion et avoir signé, ont retourné leur veste,
et se sont unis avec les réacs. C’était l’avènement des Boulangistes. Figurant sur des listes qui se
disaient républicaines et où il y avait la majorité des réacs s’ils ne l’étaient pas, soutenus par une partie
de la commune, qui marche derrière le drapeau de la discorde, pressé depuis que les électeurs ont bien
fait comprendre à ces gens de désordre qu’ils ne voulaient pas d’eux.]

247

�3 Un but local double : gagner le canton et faire tomber la municipalité
La caractéristique principale de La Petite Chronique est d’intégrer, en première ou en
seconde page, une chronique occitane. Ce texte, qui fait en général plus ou moins la longueur
d’une colonne, vient exprimer en occitan et comme à travers la bouche d’un paysan, l’idée
générale de l’édition du jour, qui est globalement celle du journal tout entier du début à la fin
de sa parution : l’incompétence de l’équipe municipale. Dans un premier temps, entre le 25
mai et le 14 décembre, l’article occitan ne paraît que sporadiquement. Il n’est pas encore un
rendez-vous systématique des lecteurs de La Petite Chronique. De temps en temps, J.
Cadichoun, puis Cadichoun tout court à partir du mois d’août, interviennent pour placer une
suite de remarques acerbes sur tel ou tel fait, telle ou telle décision, telle ou telle personne, à la
façon de Tchikoï dans le Détroqueur dix ans plus tôt. C’est à partir du dimanche 4 janvier
1891 (n° 33) que la chronique gasconne devient hebdomadaire. De cette date jusqu’au 31 mai,
soit pendant presque la moitié de l’année, elle va se consacrer à un seul sujet : la biographie
dos 21 (la biographie des 21), portrait assez détaillé de chacun des vingt-et-un élus
municipaux de Saint-Loubès, le maire Barailley en tête, suivi de ses deux adjoints, et de toute
l’équipe municipale de la majorité comme de l’opposition à la suite. Si les dates et lieux de
naissance, professions, origines familiales et sociales des vingt-et-un sont détaillés avec
minutie, c’est surtout à leurs opinions politiques, et à la façon dont ils ont été élus (avec le
soutien de quelles voix et combien) que le chroniqueur gascon semble s’intéresser. À partir du
7 juin (n° 55) et jusqu’à la fin de l’année, ce sont des articles assez fouillés, assez documentés,
sur certains aspects jugés aberrants de la politique municipale. Ces articles, avec leur syntaxe
imprécise, leur registre davantage parlé qu’écrit, les gallicismes qui les parsèment, montrent
une connaissance certaine, voire une réelle maîtrise, des rouages de la politique municipale.
Du reste, le chroniqueur signe dès la première occurrence : Un counseilléy municipaou que ne
sap pas escrioure en francés mais que bous renségnera bien, tout dé même, su los affas de la
Coummune (Un conseiller municipal qui ne sait pas écrire en français mais vous renseignera
bien, tout de même, sur les affaires de la commune). L’auteur se présente donc d’entrée
comme un membre de l’opposition qui se donne pour mission de faire « redescendre » auprès
de la population ce qui se passe « réellement » dans le conseil municipal. De fait, quand
viendra la biographie des vingt-et-un membres du conseil, Ducamp sera le seul à ne pas
apparaître (pour le remplacer, le maire Barailley aura droit à une seconde apparition), ce qui
revient quasiment à se désigner. A-t-il un sentiment d’impunité, ce médecin proche des
milieux républicains bordelais et membre du Comité ? Il semblerait en tout cas que la
perspective d’un procès ne l’impressionne guère.
La langue employée dans La Petite Chronique est le dialecte gascon de la langue
occitane, dans sa version de la région bordelaise. Saint-Loubès, située à 17 km à vol d’oiseau
à l’est ˗ nord-est de Bordeaux, se rattache dialectalement au parler occitan de l’agglomération
bordelaise, ainsi que le montre le Recueil des idiomes de la région gasconne (1895)
d’Édouard Bourciez sur la base d’une version de la Parabole du fils prodigue différente de
celle des enquêtes précédentes (Tourtoulon et Bringuier) confiée à chaque instituteur de
chaque commune des cinq départements formant l’académie de Bordeaux (Gironde,
Dordogne, Lot-et-Garonne, Landes, Pyrénées-Atlantiques). Charles Videgain résume ainsi ce
travail :
Finalement Bourciez réunit en 1894 un total de 4 444 versions de la Parabole de l’Enfant prodigue (dont
les versions basques). Il sut utiliser pour cela les services de l’Education Nationale et par le biais des
Inspecteurs d’Académie il obtint une réponse de tous les instituteurs sollicités. Tous les instituteurs
furent tenus de retourner leur copie, certainement par la voie hiérarchique comme le sceau de

248

�l’Inspection de Pau sur les documents le démontre pour les versions basques du moins. Ce travail ne fut
donc pas celui d’enseignants simplement volontaires. Tous les instituteurs fournirent une réponse, ce
548
qui est un fait remarquable.

L’enquête concernant Saint-Loubès montre une langue aux caractéristiques identiques
à celle employée dans la Petite Chronique. Si les grands traits propres au dialecte gascon dans
l’ensemble occitan (remplacement du /f/ étymologique latin par un /h/ aspiré, trait facultatif
en Bordelais, bêtacisme...) les conjugaisons, la phonologie, l’absence quasi-systématique
d’énonciatifs montrent que nous sommes en présence de formes gasconnes de la région
bordelaise. Ducamp utilise donc l’idiome occitan de la région bordelaise, sans doute sous une
forme proche de celle que l’on pouvait réellement entendre dans les villages du Bordelais à
cette époque, c’est-à-dire avec des formes locales, des gallicismes, que l’on retrouve
également chez Théodore Blanc, Druilhet-Lafargue ou dans le Détroqueur. Or Hector
Ducamp était chalossais. La Chalosse, territoire situé au sud de l’actuel département des
Landes, entre l’Adour, le Tursan et le Béarn au sud, est au cœur du domaine gascon. Entre le
parler de Saint-Loubès et celui de la Chalosse, il y a donc la continuité pouvant exister entre
deux sous-ensembles du dialecte gascon. Cela dit, le gascon chalossais, qui diffère peu des
parlers béarnais de la plaine, mitoyens, présente des traits propres au gascon aisément
reconnaissables qui n’apparaissent pas dans les parlers du Bordelais549, plus influencés par
d’autres zones dialectales occitanes. Il n’est donc pas possible de confondre les deux, pour
peu que l’on soit un minimum familier du gascon. L’équipe de la Petite Chronique a donc
choisi de se servir d’une forme locale de gascon. Ce qui peut paraître un point de détail dénote
une réflexion sociolinguistique sur l’importance du dialecte dans la production en langue
minoritaire. L’occitan gascon ne saurait dans un pareil cas être essentialisé au point que le
seul fait d’utiliser une quelconque variante gasconne suffirait à établir cette fameuse
connivence avec le lecteur. Cette connivence vaut également pour le registre de langage : il
faut que l’occitan utilisé sonne « parlé », comme si réellement c’était un locuteur local qui
prenait la plume pour s’exprimer dans le journal. Cet aspect des choses change la nature du
discours. Bien qu’écrit, le texte est porteur d’une oralité affirmée, parfaitement voulue. Ainsi,
le dualisme oral-écrit, ainsi que l’énonce Henri Meschonnic550 est aboli dans ces lignes où le
seul rythme présent est celui de la parole ; d’où une ponctuation inhabituelle, anarchique dans
sa répartition, qui correspond en réalité à la parole dite simplement transposée par écrit. Il y a
l’impression d’un discours continu, fluide, comme si on l’entendait sortir de la bouche même
du narrateur, phénomène qu’on ne retrouve qu’exceptionnellement chez les autres
chroniqueurs occitans de la presse bordelaise de l’époque (ponctuellement chez DruilhetLafargue et la femme Jacoutyn). Cette façon d’écrire, ou plutôt de dire par écrit, est une des
caractéristiques de cette chronique gasconne de Saint-Loubès. Le phénomène de connivence
s’en trouve encore accentué : il ne s’agit plus, comme chez Blanc, Druilhet ou Faure, d’un
contestataire extérieur, un « patoisant » qui observe ce qui se passe ou ce qui se dit et transmet
à ses concitoyens le message tel qu’il le comprend. Ici le « patoisant » est en quelque sorte
548

Charles Videgain, 2005. « Présentation du recueil Bourciez », Lapurdum, X, octobre 2005, pp. 315-324.
Le seul trait présent dans la Petite Chronique que l’on puisse rattacher au gascon méridional est l’article deou
[ˈdew] (du) inexistant sous cette forme en Bordelais où l’on emploiera plutôt la forme dau [ˈdaw]. Au
demeurant, cette forme, plutôt béarnaise, ne semble pas (d’après l’enquête Bourciez) être celle des environs de
Saint-Cricq-Chalosse, où l’article en question se réalise [ˈdu]. On ne saurait donc retenir ce trait comme une
marque d’influence chalossaise, et encore moins comme l’indice d’une implication directe de Ducamp dans la
rédaction des chroniques.
550
Henri Meschonnic, 1990. La rime et la vie, Paris, Verdier. Réédition 2006, Paris, Gallimard, Folio et
Poétique du traduire, Paris, Verdier, 1999.
549

249

�dans la place. Opposant mais élu, donc porteur d’une légitimité, il adresse aux lecteurs qui
ignorent les arcanes du pouvoir un clin d’œil complice en les assurant de son relais, de son
soutien. Ce faisant, il mène une campagne ouverte de décrédibilisation de la mairie et du
maire qui n’a d’autre but affiché que de faire tomber celui-ci.
La première campagne occitane commence sur le thème toujours riche de la fiscalité
locale, et des questions de voisinage, de voirie, d’entretien. Dans le n° 1, ainsi, dimanche 25
mai 1890, ce n’est pas tant Barailley, élu depuis vingt jours et nommé maire depuis une
semaine à peine, qui est visé que son prédecesseur, l’adjoint Urbain Guiard, désormais
conseiller municipal. Ce géomètre et agent d’affaires est accusé de malhonnêteté : attrape
l’argen dos dus bords (il attrape l’argent des deux côtés). Guiard aurait abusé de son état de
géomètre en privatisant une parcelle publique pour permettre à un particulier de l’acquérir. Or
dans ce quartier isolé au sud de la commune se trouve la fontaine Saint-Luc, lavoir communal
depuis des lustres, qui a toujours été en libre accès pour les Loubésiens. Le nouveau maire,
Barailley, à peine élu, a déjà droit, à la suite de son adjoint, à sa part d’amabilités :
Sabés qu’aquet moussu que se cerdébe inamovible a dounat sa démissioun per que ne l’y réclament pas
justice de sos procédats a caouse d’aou cloutchey. Sabés tabé que dissate n’an pouscut naouma que lou
maire, un marchand de pantoufles Larmountés. Los gens de St. Loubés qu’abébent està naoumats
adjoints n’an pas boulut y resta abecque quét homme pasque ne sabent pas cé qu’at estat abant de beni
aqui.
[Vous savez que ce monsieur qui se croyait inamovible [Guiard] a donné sa démission pour qu’on ne lui
réclame pas justice à cause du clocher. Vous savez aussi que samedi, on n’a pu nommer que le maire,
un marchand de pantoufles lormontais. Les gens de Saint-Loubès qui avaient été nommés adjoints n’ont
pas voulu y rester avec cet homme parce qu’ils ne savent pas ce qu’il a été avant de venir ici.]

La pique est dure pour le « calicot » qui en verra d’autres pendant son mandat. Le
clocher est aussi un des sujets récurrents de La Petite Chronique, celui de l’église paroissiale
Saint-Pierre dont le clocher est effectivement en 1890-91 en pleins travaux. Le clocher – et la
cloche – reviennent effectivement à intervalles réguliers hanter les nuits du maire de SaintLoubès et les colonnes de La Petite Chronique, même si le problème remonte en réalité au
récent mandat de son prédécesseur, l’actuel adjoint Urbain Guiard. Il faut bien comprendre
que dans l’esprit du rédacteur de La Petite Chronique – partie occitane comme partie
française – le couple Guiard-Barailley forme un tout, les deux ayant été élus avec les voix des
« boulango-réactionnaires ». Le clocher et sa cloche sont de retour le dimanche 23 novembre
dans le n° 27. Il y est longuement et en détail question des tribulations de la cloche, hors
d’usage, de l’église, du projet de beffroi municipal avorté pour coût excessif, des différentes
techniques pour faire sonner correctement une cloche hors d’usage sans danger, et, ce qui n’a
strictement rien à voir avec tout le reste, l’adjudication du marché du bois de chauffage pour
les écoles… Tout comme chez Blanc, avec moins de maîtrise toutefois, il y a une vélléité de
scénarisation dans la « saga » Barailley de La Petite Chronique. Les narrateurs (si l’on admet
qu’ils sont plusieurs) n’ont pas toujours forcément quelque chose de précis à raconter du point
de vue évènementiel. Il peut s’agir de portraits, de mises en scène de tel épisode de la vie
communale peu glorieux pour le binôme Guiard-Barailley, etc.
C’est le cas dans cet article, ainsi que pour tout ce qui touche de façon générale aux
questions de cloche et de clocher, de réparation des infrastructures, d’entretien du cimetière,
de voirie et de gestion du syndicat des paluds, des dotations ainsi que de la fiscalité locale. De
même nature est le curieux article du n° 28 (30 novembre 1890) sur la question des étrangers
– comprendre les étrangers à la commune. Ce texte est révélateur de la façon de raisonner du
du des chroniqueur(s) occitan(s) de La Petite Chronique, donc de ses commanditaires
250

�Ducamp et Eymond. Il s’agit de dénoncer l’absence de « préférence communale » de l’équipe
des « boulango-réactionnaires ». Après un développement basé sur quelques généralités
comme le temps qui passe, les bonnes et des mauvaises années,etc... Alors qu’on peine à
comprendre où le chroniqueur veut en venir, il enchaîne sur ceci :
…los estrangeys d’en noste commune han toutjourt estats préférats os jens natifs de Sent-Loubès,
préfèrent hestats administrats per dos estrangeys, tabé coure y a, une respounsabilitat locale, bisté
sacrifient los gens de Saint-Loubès aou bénéfice d’aques, que dos encop ne saben pas d’oun sortent. Un
estrangey haribe d’en la commune, biste, ha la protectioun de la municipalitat et si y a un petit
d’oubrache sus los camins, aquos a des que lou dounent, si y a un petit delit, biste la municipalitat
s’empreyche de serqua lou coupable et surt lou que ha neychut à Saint-Loubès, hes acusat…
[…les étrangers dans notre commune ont toujours été préférés aux gens natifs de Saint-Loubès, ils
préfèrent être administrés par des étrangers, aussi quand il y a une responsabilité locale, vite ils
sacrifient les gens de Saint-Loubès au bénéfice de ceux-ci, dont parfois on ne sait pas d’où ils sortent.
Un étranger arrive dans la commune, vite, il a la protection de la municipalité et s’il y a un peu
d’ouvrage sur les chemins, c’est à eux qu’on le donne, s’il y a un petit délit, vite la municipalité
s’empresse de chercher le coupable et à coup sûr celui qui est né à Saint-Loubès est accusé…]

Il est assez remarquable de relever cet argument dans la presse républicaine locale. Il
s’agit d’un angle d’attaque pouvant surprendre, tant il s’éloigne de la façon dont la chose
serait évoquée à l’heure actuelle. La Petite Chronique se présente comme ce qu’elle n’est pas,
un journal d’intérêt local, communal, destiné à défendre les intérêts des habitants de SaintLoubès. On a vu qu’en réalité, ce journal, imprimé et vendu à Bordeaux, était tenu par un
Chalossais, Ducamp, désireux de se faire élire maire de Saint-Loubès, et un Bordelais (fils
d’un ancien maire, il est vrai), Eymond, désireux de se faire élire conseiller général du canton
de Carbon-Blanc. En clair, deux estrangeys (étrangers), dont un de ces Bordelais parachutés
dont il est tellement question dans La Petite Chronique et l’autre qui n’est même pas
originaire du département. Pourtant, l’idée qu’il faille être de la commune pour prétendre
servir efficacement les habitants de Saint-Loubès n’est pas rare dans le corpus. Bien sûr, cette
idée est à relier à l’usage exclusif de la forme la plus locale du gascon, et avec la stricte
intégration de la totalité de la chronique occitane dans le paysage communal de Saint-Loubès.
Le but est bien de créér une connivence villageoise, pour défendre les intérêts à échelle locale
de l’un et de l’autre. Il y a derrière La Petite Chronique un calcul peut-être plus savant et plus
cynique que dans les autres textes occitans de presse étudiés jusqu’alors, car si Blanc était un
véritable natif du Bouscat (juste à côté de Bruges où il exerça), si Druilhet parlait – semble-t-il
– l’occitan girondin et vouait à son étude un intérêt véritable, Eymond et Ducamp semblent en
comparaison, user d’une supercherie, d’une ficelle, pour amener les Loubésiens là où ils
désirent les amener. Du reste, dès les lendemains de l’élection de Ducamp et de celle
d’Eymond, les deux hommes politiques parvenus là où ils souhaitaient être, La Petite
Chronique de Saint-Loubès cèdera la place à la Petite Gazette, organe lui aussi d’intérêt local
du canton de Carbon-Blanc, toujours bordelaise d’impression, mais expurgée d’occitan. Cette
insistance des rédacteurs de la chronique occitane à mettre en avant leur prétendue origine
loubésienne et leur apologie de la « préférence communale » contribue donc à donner à La
Petite Chronique un ton particulier, qui n’a pas grand chose de comparable aux plaidoyers
enflammés de Blanc et de Druilhet, qui ne ressemble pas non plus au style de Pierrinoun de
Chalosse, dans lequel on perçoit une complicité non feinte avec les habitants du pays landais,
pas davantage que l’on ne ressent le sentiment d’urgence du Détroqueur, pas davantage non
plus qu’il ne rappelle les paisibles promenades de Jean Vigé. Il y a dans La Petite Chronique
une véritable mise en scène du quotidien, où Barailley, Guiard et les autres deviennent des
251

�personnages grotesques s’agitant sur un théâtre, tendance dont on avait ressenti la présence
sous la plume de Blanc, mais qui est flagrante ici.
Le cynisme, du reste, ne fait que prendre de l’ampleur dans le n° 29 (7 décembre) où,
pour l’article occitan Los renseignements (Les renseignements), Cadichoun cède sa place à
soun amic (son ami) J.-J. de Saint-Loubès, qui écrit d’ailleurs exactement comme lui, avec les
mêmes habitudes graphiques, la même syntaxe, les mêmes formes. Si dans certains cas il a été
possible de se demander si deux textes présentés comme du même auteur n’étaient pas en
réalité de deux plumes différentes, ici ce serait plutôt le contraire. Dans ce curieux article, J.-J.
attaque l’ancien maire Guiard sur le thème des renseignements, ou plus exactement de la
fonction tout à la fois d’information et de pédagogie que le maire d’une commune rurale
devrait avoir vis-à-vis de ses administrés. Urbain Guiard, ici, est accusé d’avoir fourni au
narrateur de mauvaises informations dans le cadre d’un procès que l’intéressé intente à sa
mère. Appelé pour régler la succession du père défunt du narrateur, Guiard vient régler les
choses, ainsi qu’il arrivait effectivement que l’on demande au maire de la commune de le
faire à cette époque. Seulement J.-J. ne veut pas payer à sa mère une rente pour l’aider à vivre,
comme elle lui demande, et la met au tribunal, prétextant de sombres histoires de vignes (sa
mère n’aurait, d’après la municipalité, qu’une vigne malade du phylloxéra qui ne lui
permettrait pas de vivre, ce qui serait faux d’après J.-J.). Finalement, la mairie semble prendre
parti pour la mère contre le fils, qui est condamné à payer. Mais l’intéressé va en appel, et
gagne son procès. Il ne donnera rien à sa mère. Si l’histoire, peu reluisante pour celui qui la
raconte, ne concerne que très peu la politique, elle sert de prétexte à J.-J. pour attaquer Guiard.
Nous sommes ici au cœur de ce que la vie d’un élu rural a de plus sordide, les règlements de
compte familiaux en vase clos qui génèrent d’inguérissables rancunes locales. La technique
d’attaque ne semble pas, en revanche, des plus pertinentes.
Les trois parutions suivantes (1er juin, n°2 ; 29 juin, n° 6 ; 6 juillet, n°7) traitent des
impôts locaux, plus précisément de la répercussion des dotations accordées aux collectivités
locales sur les impôts locaux. La mairie de Saint-Loubès, bien que touchant des dotations et
des aides ponctuelles, n’en réduit pas pour autant l’impôt local exigé des habitants de la
commune, alors que sur la commune voisine de Montussan, prétend le chroniqueur gascon
dans le n° 2, le maire Adrien Bernard applique cette répercussion, ce même Adrien Bernard
qui, dans le n° 14 (24 août 1890) a su réclamer les subventions qui lui ont permis de faire
reconstruire la mairie de sa commune :
...en boun républicain, ten los intrêt de sa commune, a py sap réclama coure faou ; et coume soun bujet
n’a pas de resources, obten de grosses subventiouns.
[...en bon républicain, il tient les intérêts de sa commune, et puis il sait réclamer quand il faut ; et
comme son budget n’a pas de ressources, il obtient de grosses subventions.]

En d’autres termes, la mairie de Saint-Loubès (version Barailley s’entend) vole ses
administrés en prélevant une part indue. De plus, le maire, en faisant augmenter les impôts
sans pouvoir justifier de dépenses supplémentaires, pourrait ainsi mettre de côté de fortes
sommes tout en faisant croire aux habitants que ces sommes sont économisées et pourraient
ainsi faire l’objet de dégrèvements, ce qui n’est pas possible pour une commune comme
Saint-Loubès, réputée aisée. Des accusations aussi sérieuses que celle de détourner les impôts
sont portées :
...m’apercebury qu’abebent botat la soume per l’instructioun a py après abebent botat que los que
debebent touqua aquet argent ne lou aourent pas.

252

�[...je m’aperçus qu’ils avaient voté la somme pour l’instruction et puis après ils avaient voté que ceux
qui devaient toucher cet argent ne l’auraient pas.]

Au final, cet argent, les administrés ne sauront jamais à quoi il sera employé :
Tout ceque saby, que Moussu lou Maire ne lou hara pas douna aux instituturts et institutrices, pouyré,
beléou, n’en a passa un petit, per los échafaoudaches d’eou clouchey, en attendent que pusque serby
per los éluminatiouns que haran lou 4 aout per l’assemblade.
[Tout ce que je sais, c’est que Monsieur le Maire ne le fera pas donner aux instituteurs et institutrices, il
pourrait, peut-être, en faire passer un peu pour les échafaudages du clocher, en attendant qu’il puisse
servir pour les illuminations que l’on fera le 4 août pour la fête.]

Cadichoun reprend le thème dans le n° 23 (26 octobre 1890) explicitement intitulé
Rend-me counte de moun argent (Rends-moi compte de mon argent), où il est question d’une
loterie destinée aux pauvres de la commune, et particulièrement d’une poupée lotie cinq cents
francs qui faisait partie des lots. Les Loubésiens ont pris des billets pour cette loterie, mais la
poupée semble avoir disparu... et l’argent avec. Cette loterie n’aurait-elle pas été le prétexte
pour récolter malhonnêtement des fond destinés à financer l’élections des « boulangoréactionnaires » ?
La thématique de l’argent gaspillé et détourné par les édiles se retrouve dans le
Détroqueur, à cela près que ces accusations sont graves et peuvent mener leur auteur devant
les tribunaux, ce qui est arrivé à Faure. Ici, Ducamp si c’est vraiment lui qui est derrière La
Petite Chronique ne court pas les mêmes risques : il est élu, établi, et semble peu se soucier
qu’on le traîne en justice.
Un autre problème récurrent évoqué dans la chronique occitane de La Petite
Chronique est celui de la gestion du syndicat de copropriété des anciens marais communaux
ou paluds. Ce problème est évoqué à deux reprises, le 7 septembre 1890 dans le n°16, et à
nouveau presque un an plus tard, le 26 juillet 1891 dans le n° 62. Pour simplifier, les sept
administrateurs du syndicat (ou syndic) des paluds ne sont pas des délégués élus par tous les
propriétaires, mais des représentants des plus riches et anciennes familles locales, qui se
cooptent entre eux :
Lou Syndicat de Saint-Loubès hes instituat sus los anciens régimes, et toutjourt lou dreit dos riches y a
estat de primurt. Los propriétaires ne noument pas los que débent régla lures affas, lous membres se
noument en famille.
[Le Syndicat de Saint-Loubès est institué sur les principes de l’ancien régime, et toujours le droit des
riches y a été prioritaire. Les propriétaires ne nomment pas ceux qui doivent régleur leurs affaires, les
membres se nomment en famille.]

Lafonta, le président, est royaliste. Et bien sûr
...disposent d’un gros budget et en mestes, règlent tout d’en nostes palus, n’y a pas un républicain d’en
aquère administracioun.
[...ils disposent d’un gros budget et en maîtres, ils règlent tout dans nos paluds, il n’y a pas un
républicain dans cette administration.]

Un problème de gestion de l’espace privé devient un problème politique. Ce système
tacitement admis a créé une oligarchie à l’intérieur même du syndicat, qui voit les plus gros
propriétaires viticoles – ainsi que le sansugayre, l’éleveur de sangsues, Serre – avoir la main
253

�sur la gestion interne des marais : écoulement des eaux, choix d’inonder les basses terres
plantées de vignes à des fins hygiéniques, entretien et éventuellement renouvellement du
matériel des infrastructures en place (écluses, chenaux, ponts, barrages...) Quant au
sansugayre, héritier de son père comme propriétaire du barray de sang-sugues, l’enclos à
sangsues, ce tueur de canards fanatique semble n’avoir pour autre but que de faciliter ses
conditions de chasse jusqu’à avoir obtenu de faire abattre les aubiers du bord du ruisseau qui
le gênaient. Une des clés pour comprendre la colère de Cadichoun réside dans le fait que ces
zones palustres étaient alors plantées de vignes. Terres pauvres, ces vignobles étaient plus
exposés aux maladies que ceux qui étaient plantés sur des terres plus saines, coteaux ou
croupes de graves, et en particulier au redoutable phylloxéra. D’où la pratique d’inonder
régulièrement ces terres humides afin de tuer les éventuels germes et parasites, pratique
courante pour le phylloxéra :
Los sept bedent aquo, han pensat de ha répara l’écluse et beycha l’embouchure de la jalle, pasque
ataou les aygues ne resterant pas-mey, nin aoura même pas d’en lou raoux et lou sansuguey tout soul
tura canarts. Les aygues de Moussu Garros et Cie s’escoulerant millou et los petits, que querdebent
nega la petite bete, que detruits la bigne se trobent badinats, apy ne podent pas inounda.
[Les sept voient ça, ils ont envisagé de faire réparer l’écluse et baisser l’embouchure de la jalle, parce
qu’ainsi les eaux ne resteront plus, il n’y en aura même pas dans le ruisseau et l’éleveur de sangsues
tout seul tuera les canards. Les eaux de Monsieur Garros et Cie s’écouleront mieux et les petits, qui
croyaient noyer la petite bête qui détruit la vigne se trouvent roulés, et ils ne peuvent pas inonder.]

Il s’entend que ce genre de pratiques mafieuses s’inscrit dans la logique de la
municipalité Barrailley. Toutefois, les « petits » ont pour les défendre la voix de Cadichoun
dans La Petite Chronique, et cette voix n’est pas toujours inopérante. Ainsi dans le n° 10
(dimanche 27 juillet 1890), le narrateur déclare triomphalement que
L’article de St-Luc serbit à ha rende a la commune lou Riou, que noste ancien adjoint habebe bendut.
Malgré ses protestatiouns, lou Conseil municipal à décidat que St-Luc apartenebe a la commune.
Pisque han reussit per St-Luc me suy dit, faou que reclamy, adare, per lou Camin déou Cadrot.
[L’article de Saint-Luc a servi à faire rendre à la commune le lavoir, que notre ancien adjoint avait
vendu. Malgré ses protestations, le Conseil municipal a décidé que Saint-Luc appartenait à la commune.
Puisque on a réussi pour Saint-Luc je me suis dit : il faut que je réclame, maintenant, pour le chemin du
Cadrot.]

Situé à l’opposé du quartier Saint-Luc, près de la Dordogne, ce chemin vicinal est,
selon l’article, privatisé par un riverain du nom de Mimalet qui y a fait installer un portail en
fer.
Dans le n° 12, le 10 août, fait son apparition un nouveau sujet qui est appelé à devenir
une des « casseroles » les plus récurrentes : le cimetière. Au XIXe siècle, l’ampleur des
travaux initiés par Mgr Donnet cardinal-archevêque de Bordeaux de 1837 à sa mort, est
connue551. On parle de plus de 310 églises restaurées ou reconstruites, voire bâties de toutes
pièces. Si l’on associe à cela la démolition progressive des vieux cimetières d’Ancien Régime,
souvent autour des églises, insalubres et saturés, remplacés tout au long du XIX e siècle par de
nouveaux « parcs-cimetières » orthonormés, on comprend l’importance qu’a encore, huit ans
après la mort du cardinal Donnet, la question de l’église paroissiale, alors toute récente car
achevée en 1869 seulement, et celle de l’ancien cimetière du bourg de Saint-Loubès, dont il
551

Jean-Auguste Brutails, 1912. Les vieilles églises de la Gironde, Bordeaux, Féret ; Marc Agostino, 2001. Deux
siècles de catholicisme à Bordeaux 1800-2000, Bordeaux, Mollat.

254

�est ici question. Barailley semble accorder à ces travaux une importance vite tournée en
dérision par ses opposants. En l’occurrence, dans cet article intitulé Un noubet impot (un
nouvel impôt), il est question de l’entretien du cimetière, entraînant de la part de la
municipalité une taxe pour l’ouverture des caveaux (12 fr.) et 2 aoutes per mette la
peyre (deux autres pour mettre la pierre), c’est-à-dire des travaux d’entretien de l’extérieur et
de l’intérieur des tombes. Or, outre le fait que cette somme soit lou douple que l’annade
passade (le double de l’année dernière), le procédé (faire payer aux contribuables l’arrêté de
réfection du cimetière au lieu de le porter sur le budget de la commune) imposé malgré
(d’après le narrateur) l’opposition d’une grande partie des élus municipaux, résulte d’un
sinistre calcul de ce « calicot » de maire :
Mais ne sabés pas, que Moussu lou Maire n’es pas commerçan per rès, que sap counta per sos intérêts
d’abord ; en haden paga, los que posceden dos cabots, het ne pagueras pas pisque soun cabot es à
Lormoun a py, si, abeben pourtat sus lou budget, aouré pagat coume touts los habitants de la commune.
Acos ataou que respecten les decisiouns deou Counseil, a py bennen bous dire : acos los républicains
que soun caouse si los impots augmenten.
[Mais vous ne savez pas que Monsieur le Maire n’est pas commerçant pour rien, il sait compter pour ses
intérêts d’abord ; en faisant payer ceux qui possèdent des caveaux, lui ne paiera pas puisque son caveau
est à Lormont et puis, si on l’avait inscrit sur le budget, il aurait payé comme tous les habitants de la
commune. C’est comme ça qu’ils respectent les décisions du Conseil, et puis ils viennent vous dire : ce
sont les républicains qui sont la cause si les impôts augmentent.]

Tout le portrait du Barailley de La Petite Chronique tient en ces quelques exemples :
un homme imbécile, bien que sournois et calculateur, indifférent aux intérêts de ses
administrés et surtout ridicule par son incompétence et son arrogance. En cela, il ressemble
par plusieurs traits au portrait du maire de Bruges Pierre Bénéjat tel que peint par Théodore
Blanc. On serait même en droit de se demander si cette ressemblance dans le traitement de
l’édile soumis à l’ennemi (l’Empire pour Bénéjat, le « réac-boulangisme » pour Barailley) ne
dessine pas un « type », un portrait conventionnel du maire élu par ruse ou nommé par ses
amis, incompétent notoire que le narrateur tourne en ridicule, imbécile au point qu’il faut que
le secrétaire de mairie lui dise qu’il faut lever la séance alors que tout le monde est parti et
qu’il est tout seul, imbécile au point qu’il fait sonner les cloches pour fêter son élection, alors
que la cloche de l’église est hors d’usage et que la faire sonner peut s’avérer dangereux (n°
14, 24 août 1890). Rien à voir par contre avec le personnage du Dr Hameau peint dans le
Détroqueur, beaucoup plus noir, plus sinistre et plus réaliste : un homme riche, intelligent et
cultivé, sans pitié, vendu aux milieux financiers, et qui n’hésite pas par vengeance à détruire
le journal et peut-être la vie d’Eugène Faure, dans un final tragique où la réalité rattrape
sinistrement la fiction, où le malaise le dispute à ce qui est devenu une simple chronique
judiciaire. Le maire « bouffon » traité par le rire renvoie moins aux faits divers de presse qu’à
la culture du pamphlet, ou de la « revue » de village, illustrés en occitan dans la région
bordelaise à cette époque par le Macarien Élie Boirac ou le Manuscrit Codersac, dont il sera
question plus loin. Le même probléme est évoqué dans le n° 30 (14 décembre 1890, voir
Annexe 5, doc. 4), avec la question du petit oustaou (petite maison) du cimetière : Barailley a
fait démolir un édicule situé dans le cimetière communal, dont la fonction sommaire n’en était
pas moins d’une réelle utilité, oun nostes biel curès anabent… coume han heit basti dos
waterclousets tout proche de la sacristie, ni ha pa mey besouin de la petite cabane (où nos
vieux curés allaient... comme on a fait bâtir des water-closets tout près de la sacristie, il n’y a
plus besoin de la petite cabane). Rien à reprocher, donc, au maire de l’avoir fait desmouly
jusque d’en les foundatiouns, per ha serby les peyres et desboucha lou canibeou (démolir
255

�jusque dans les fondations, pour faire servir les pierres et déboucher le caniveau). Rien sinon
l’intention : c’est un des conseillers municipaux – un « réac », un clérical – qui a vendu à la
commune son terrain pour faire ce nouveau cimetière. Il doit donc désormais, pour aller de sa
maison à son chai, faire un détour puisque le cimetière se trouve entre les deux. L’homme a
résolu le problème en escaladant systématiquement le mur de l’enceinte mortuaire pour
couper à travers et rejoindre plus facilement son domicile. Seulement voilà : il commence a
ne pamey esta leste (à ne plus être leste), et son ami Barailley (qui habite juste en face) aurait
donc fait raser l’ancien petit oustaou pour permettre à l’élu de franchir le mur : mounte
facilement sur lou murt, apuy, dessend sus la toumbe en face, racoursis sa route (il monte
facilement sur le mur, et puis, descend sur la tombe en face, et raccourcit sa route). Le maire
est donc un clientéliste qui use et abuse de ses droits pour rendre service à ses amis. L’aspect
clochemerlesque de la chose a de quoi faire sourire, mais c’est un ensemble d’accusations de
ce genre, sans cesse réitérées pendant plus d’un an, qui contribuent à insinuer dans les esprits
des gens de la commune l’image d’un maire à la fois grotesque et malhonnête. L’anecdote lui
est resservie – froide – le 14 décembre, dans le n° 30. Dans le n° 58 (28 juin 1891), c’est la
commission d’adjudication des terres possédées par la commune qui est attaquée. Il faut dire
que c’est Barailley qui la préside. Pour simplifier, le maire attribue à lui-même et à ses amis
les meilleurs lots. En plus, le fameux chemin vicinal qui passe près de sa maison, a été adjugé
900 fr. 15 à un nommé Roudié, soit une somme astronomique pour ce chemin que Barailley a
d’abord copieusement chargé des débris des travaux qu’il fait dans sa maison, puis fait
restaurer aux frais de la commune :
De tout aquets enbarras a résultat la dégradatioun de noste camin, et Moussu Barrailley n’a pas jujat
millou que de lou ha répara per nostes cantouneys et abeque la grabe de la commune. Perque se geyna
noste maire.
[De tous ces embarras il a résulté la dégradation de notre chemin, et Monsieur Barrailley n’a pas jugé
mieux que de le faire réparer par nos cantonniers et avec la grave de la commune. Pourquoi se gêner,
notre maire.]

La question revient le 5 juillet 1891 dans le n° 59. Le chroniqueur renvoie à la
question du lavoir de Saint-Luc, traitée dès le n° 1, et rappelle, une commissioun noumade
dounet dreit à noste Chronique, que réclamabe los dreits de la commune, et tort à noste
adjoint-géomètre (une commission nommée donna raison à notre Chronique, qui réclamait les
droits de la commune, et tort à notre adjoint-géomètre). Désormais, Barailley et sa
commission (qui en réalité le manipule) use et abuse de ses prérogatives en matière de plan
d’occupation des sols pour régler ses comptes politiques :
Ne sabèbe pas perqué se réunirent tous, pasque sabebent que A. Barrailley estant incapable
d’administra noste commune, seré assez orguillus de soun titre de maire, per lys y serby de machine et
pousque los aduja, per ha lures petites malices, et serby les rancunes et bangances [ sic ] personnelles.
[Il ne savait pas pourquoi ils se réunirent tous, parce qu’ils savaient que A. Barrailley étant incapable
d’administrer notre commune, il serait assez orgueilleux de son titre de maire, pour leur servir de
machine et pouvoir les aider, à faire leurs petites malices, et servir les rancunes et vengeances
personnelles.]

Il s’agit ici de faire mentir le cadastre en affirmant que tel terrain, que la commune est
censée avoir possédé puis vendu, aurait été en réalité pris illégalement par un républicain qui
profitant de la confusion d’une des révolutions qui se sont produites en France depuis un
siècle, et qui a fait bâtir dessus. Le tout fait suite à la protestation d’un nommé Subervie,
256

�baquey landes (vacher landais) qui réclame des droits sur ce terrain, que la commune a dû
vendre. Mais il s’avère que la municipalité s’est mise dans de beaux draps en ouvrant ce
dossier, le terrain ayant plusieurs ayant-droits, qui viennent protester, actes à l’appui, en
mairie où ils sont d’ailleurs éconduits par Barailley. Le chroniqueur n’exclut pas, à la fin, que
des suites judiciaires soient données à cette affaire.
Le 31 août, dans le n° 15, le chroniqueur gascon nous explique ainsi que Barailley
avait convoqué le conseil municipal pour le vote du budget le 16 août, jour de l’ouverture de
la chasse, comptant ainsi que tous les républicains de l’opposition y seraient partis, et qu’il ne
se retrouverait donc qu’avec sa majorité. Manque de chance, ce fut le contraire qui se passa.
Barailley, entouré d’une poigné d’opposants, ne sut que faire :
Bous dire la figure que hyt coure se bit ataou en minoritat. Un dos quatre se dichut malaou et de se
retira, los aoutes lou chègue, et lou maire se beden tout soul de leba la séance, amey encare, falut que
lou secretary de Mairie l’y dichusse.
[Vous dire la figure qu’il fit quand il se vit ainsi en minorité. Un des quatre se prétendit malade et se
retira, les autres le suivirent, et le maire se voyant tout seul leva la séance, et encore, il fallut que le
secrétaire de Mairie le lui dise.]

Barailley, fidèle à lui-même, reconvoque le conseil le 23 août, un vendredi, alors qu’il
était convenu que cela ne se ferait pas ce jour où plusieurs conseillers (d’opposition sans
doute) sont indisponibles. La chronique évolue vers une suite de gags mettant en scène le
personnage grotesque dont nous ne pourrons jamais savoir ce qu’il a de commun avec le
véritable Pierre Alfred Barailley. C’est le personnage qu’il est devenu sous la plume occitane
de La Petite Chronique que nous connaissons. Cela n’empêche pas le narrateur, dans un style
imagé qui n’est pas sans rappeler la façon de Blanc, de conclure :
Los canards ploungent et rebennent sus l’aygue, mais Barailley quoique sache naja entre duyes aygues,
soun écharpe lou hara nega tout à fait, et alors lou sourtirant de la Mairie de Saint-Loubès, abeque une
gaffe que nous presterant los marins de Caberne.
[Les canards plongent et reviennent sur l’eau, mais Barailley quoiqu’il sache nager entre deux eaux, son
écharpe le fera noyer tout à fait, et alors on le sortira de la mairie de Saint-Loubès, avec une gaffe que
nous prêteront les marins de Caverne.]

La chasse, activité importante dans ce pays de marais, est évoquée le 19 juillet 1891
dans le n° 69. Cette fois, Cadichoun s’insurge contre la Société de protection du gibier. Il ne
conteste pas en soi le souci de préservation de la faune sauvage. Il pense simplement avoir
découvert à la lecture de la brochure de cette société qu’elle était truffée de « réacs » qui, sous
prétexte de soucis écologiques, veulent en réalité limiter le droit aux praoues gens (pauvres
gens) de chasser, pour tenter de préserver des prérogatives d’ancien régime :
Aoutes cops, aban quatre-bin-naou, coure los nobles hèrent los mestes, ne hère même pas permis à un
praoube paysan de tua un aoudet ; et se rappellent anquare, à Saint-Loubès, d’un sertain seignurt que
tuet lou mouliney de Caussades, per aougé atrapat un lèbre que se negabe dén l’estey et l’y aougé
enbiat. Saben bien que l’ancien temps ne rebingra pamey, mais que de gens soun jalous que los petits
pusquent minja gibiei coume les aoutes. Sus lou noum de protectrice deou gibier et de la propriété, la
Société serque un aoute but que hes trop bisiple.
[Autrefois, avant 89, quand les nobles étaient les maîtres, il n’était même pas permis à un pauvre paysan
de tuer un oiseau ; et on se rappelle encore, à Saint-Loubès, d’un certain seigneur qui tua le meunier de
Caussade, pour avoir attrapé un lièvre qui se noyait dans l’estey et lui avoir envoyé. On sait bien que
l’ancien temps ne reviendra plus, mais que de gens sont jaloux que les petits puissent manger du gibier

257

�comme les autres. Sous le nom de protectrice du gibier et de la propriété, la Société cherche un autre but
qui est trop visible.]

Ramenant le problème à un fait politique et social, Cadichoun conteste le soin que les
sociétaires ont de donner la chasse aux braconniers. La braconne est partout, et le gardechampêtre ferme bien souvent les yeux sur des alouettes tuées avant l’ouverture. En réalité,
c’est la continuation des privilèges que, selon le narrateur, les sociétaires cherchent :
Coumprenny bien que seque apérent los Moussus soun jaloux de beyre los campagnards pousqué ana à
la casse sus semanne, coure ne han pas d’oubrache, si poudebent se réserba tout per hes aquo angueré
bien millou ; mais si gueytent bien trobent même dén la Sociétat protectrice des gens que ne soun ny
propriétaires, ny cassurts, mais que, riches, se procurent, abeque lure argent, seque han besouin per
bioure et se ha passa toutes lures fantaisies ; mais une praoue famille de trabaillurts ne pouyra gousta
de gibiei, pasque los riches lou paguent trop cas, apy alors que de praoues gens des campagnes ne han
jamais minjats de cailles ou de perdrix que per hasart.
[Je comprends bien que ce qu’on appelle les Messieurs sont jaloux de voir les campagnards pouvoir
aller à la chasse sur semaine, quand ils n’ont pas de travail, s’ils pouvaient se réserver tout pour eux ça
irait bien mieux ; mais si on regarde bien on trouve même dans la Société protectrice des gens qui ne
sont ni propriétaires, ni chasseurs, mais qui, riches, se procurent, avec leur argent, ce dont ils ont besoin
pour vivre et se passer toutes leurs fantaisies ; mais une pauvre famille de travailleurs ne pourra pas
goûter de gibier, parce que les riches le paient trop cher, alors que de pauvres gens des campagnes n’ont
jamais mangé de cailles ou de perdrix que par hasard.]

Contestant l’utilité de certaines espèces, à une époque où l’équilibre de l’écosystème
n’entrait pas dans les considérations de la majorité des gens, Cadichoun accuse Couturier, le
secrétaire de la Société, sur ses conclusions : non, ce n’est pas le braconnage qui met en
danger la faune sauvage. Si les oiseaux disparaissent, ce n’est pas la faute à la chasse :
Jou didy d’abord, aou manque de terres incultes, à la perfectioun de la culture ; pamey de terres,
pamey de blats, les cailles et touts los granivores ne podent pas trouba lure nourriture dén les bignes,
heident la casse a touts los insectes que habitent déns les bignes ; abeque los insecticides ne podent
pamey se cacha dén les cousteyres, n’en ha pamey.
[Je dis d’abord, au manque de terres incultes, à la perfection de la culture ; plus de terres, plus de blés,
les cailles et tous les granivores ne peuvent pas trouver leur nourriture dans les vignes, on fait la chasse
à tous les insectes qui habitent dans les vignes ; avec les insecticides elles ne peuvent plus se cacher
dans les coteaux, il n’y en a plus.]

De plus, habité par l’idée patriotique de revanche, Cadichoun explique :
Si gueytas bien, coures bous hères june, boste pay ne bous pagabe pas mostre et fusil adare ; si bous
abes un drôle que hède sos doutze ans, biste l’y achette mostre et fusil. Que boulès, aquos lou lou
progrès tabè. Bedes noste junesse, que coure aribe aou régiment, sap se serby de l’arme et tire juste.
[Si vous regardez bien, quand vous, vous étiez jeune, votre père ne vous payait pas montre et fusil
maintenant ; si vous avez un fils qui fasse ses douze ans, vite on lui achète montre et fusil. Que voulez–
vous, c’est le progrès aussi. Vous voyez notre jeunesse, quand elle arrive au régiment, elle sait se servir
de l’arme et tire juste.]

Bien sûr, la société n’ose pas s’opposer à la chasse à la pante (chasse traditionnelle de
l’alouette au moyen de filets horizontaux, très répandue dans le Sud-Ouest) : les riches ne
chassent pas à la pante, qui nécessite de se lever tôt et de savoir imiter l’appel des cherles
(alouettes lulu) et linots (linottes). Tout cela n’est qu’un prétexte :

258

�Nostes administratiouns supériures soun trop républicaines et saben trop que nostes trabaillurts des
campagnes han tingut counte à la République de l’ys y aougé dounat la libertat de cassa, aquo seré
bien durt den la Girounde, si defendebent la casse à la pante.
[Nos administrations supérieures sont trop républicaines et savent trop que nos travailleurs des
campagnes ont su gré à la République de leur avoir donné la liberté de chasser, ce serait bien dur dans la
Gironde, s’ils défendaient la chasse à la pante.]

De la chasse comme acquis social, Cadichoun fait donc un symbole de l’esprit
républicain, quitte à se placer légèrement à côté du sujet. Peu importe ; Cadichoun se rit de la
Société qui ne compte que deux membres à Saint-Loubès : le Dr Rouges et le maire Barailley.
Ces liens avec les « réacs » ne sont qu’un indice de plus de la mauvaise foi de ces gens qui se
servent de prétextes écologiques pour priver les travailleurs des acquis de la République. Ce
renvoi à un Ancien Régime dont les privilèges sont désormais abolis depuis plus d’un siècle
est courant dans la presse républicaine militante de l’époque : Blanc en fait grand usage, de
même que Tauziet, qui met parfois en scène le personnage de Jacques Bonhomme
(pseudonyme que l’on retrouve aussi dans la presse de l’époque), symbole du paysan
républicain que le XIXe siècle s’enorgueillit d’avoir affranchi de la tutelle féodale. En 189091, le monarchisme ne représente plus la force politique dangereuse pour la République
qu’elle était encore une décennie avant. Il y a encore cependant un groupe royaliste à la
Chambre, de l’ordre de 10 % ou environ. Les royalistes authentiques semblent, à SaintLoubès, contrôler le Syndicat des paluds, la Commission des fêtes, et avoir leurs entrées à la
mairie.
Le chroniqueur occitan ne lésine pas quand il s’agit de se moquer d’un opposant
politique. Signalons que dans le n° 3 (8 juin 1890), c’est le secrétaire de mairie provisoire,
suite au renvoi de son prédecesseur, prêté par la commune d’Ambarès-et-Lagrave (cité
voisine) qui est raillé pour sa lenteur, son incompétence et son salaire. Du reste, son
successeur aura droit à un traitement particulier de la part de Cadichoun qui lui consacre, ainsi
qu’à Barrailley, une page le 2 novembre 1890 dans le n° 24 sous le titre La machine à signa
(la machine à signer). Dans ce texte nous découvrons une autre manie de Barrailley, son goût
pour les chapeaux (qui contribue à son ridicule), et un autre de ses défauts : il signe n’importe
quoi sans comprendre ni même chercher à réfléchir. Le secrétaire, dont nous apprenons qu’il a
été recruté à Saint-Macaire et qu’il a l’accent du Lot-et-Garonne (objectivement difficile à
distinguer de celui de Saint-Loubès, mais c’est sans doute une façon de signaler qu’il vient
d’« ailleurs »), est comparé à un sergent de ville. De toute façon, le propos du texte est simple,
il s’agit de dire et redire autant de fois qu’il le faudra
... que noste Maire signe s’en sabé se rendre counte si acos soun dreyt ou nou, signe toutjourt, aou
risque de bien ou de maou ha, coume saben touts, à Saint-Loubès, que manque de counechenses, ne pot
que ha des betises, lou perdounerant.
[...que notre Maire signe sans savoir se rendre compte si c’est son droit ou non, il signe toujours, au
risque de bien ou de mal faire ; comme tout le monde sait, à Saint-Loubès, qu’il manque de
connaissances, et ne peut faire que des bêtises, ils lui pardonneront.]

Le nouveau secrétaire, s’arrogeant un pouvoir qu’il n’a pas à avoir, convoque à son
gré les gens en mairie en faisant signer « La Machine », Barrailley, de sorte que les
Loubésiens croient être convoqués par le maire en personne, et goûtent peu la plaisanterie. Le
secrétaire est à blâmer, mais n’est-ce pas une fois de plus l’incompétence du premier
magistrat de la commune qui est cause de tout cela ?

259

�À la façon de Théodore Blanc ou de Saint-Jean Tauziet, la mise en scène d’une
situation de la vie quotidienne entre des paysans occitanophones, est utilisée dans le n° 4, le
15 juin, sous le titre En daillant (en fauchant). Cadichoun, comme ses amis, ouvrier agricole
au service de riches propriétaires, rencontre Cadet et Berniche un jour où l’on fauche. Ses
amis lui font remarquer qu’il est dangereux de publier ainsi des vérités crûment dites dans un
journal, en s’attaquant à des personnalités qui ont de l’argent, et qui plus est, qui les
emploient. Cadichoun rétorque que si eux ont besoin de l’argent des riches, les riches pour
leur part ont besoin de leur travail. Le propos est toujours le même : ce sont les boulangistes
qui ont fait élire Barailley pour empêcher qu’un républicain – et un homme de la commune –
soit élu à Saint-Loubès. Ici, Cadichoun reprend quelque peu le rôle des Arnaout ou
Guillaoume de Blanc, à cela près que son discours théorique se limite à peu de choses. Il est
néanmoins le personnage qui représente la voix subjective de l’auteur, celui qui porte le
propos face à une bande de faire-valoir plus ou moins passifs. On retrouve cette même façon
de faire dans le n° 77 (dimanche 8 novembre 1891), avec l’article En escoulant, déjà cité.
Un autre trait commun à l’écriture de Blanc, Tauziet, mais aussi Druilhet, est le cours
d’histoire politique. Blanc a utilisé abondamment ce procédé, qui consiste à expliquer
l’actualité en reprenant les racines du problème à l’origine. Ainsi l’histoire de la IIIe
République naissante de 1870 plonge-t-elle ses racines dans l’éphémère épisode de 1848 et
plus anciennement chez les pionniers républicains de 1792, tandis que le Second Empire qui
s’enlise mérite aussi que l’on rappelle les origines de sa création, ne serait-ce que pour
démontrer que Napoléon-Badinguet et sa bande ne sont jamais qu’une bande d’aventuriers
ennemis de la démocratie. C’est le cas dans le n° 55 de La Petite Chronique (7 juin 1891) :
Sous l’Empire, los maires hèrent los mestes absolus et, rès ne poubebe los empeycha de ha se que
boulebent, los praoues gens des campagnes, ne gaousabent rès dire pasque los maires hèrent dos agens
de police capables de tout, et falebe bien que los despotes, petits que administrabent les campagnes,
estussent à l’imache de la bande de guerdins que ha ruinat et bendut noste bère France.
[Sous l’Empire, les maires étaient les maîtres absolus, et rien ne pouvait les empêcher de faire ce qu’ils
voulaient, les pauvres gens des campagnes, n’osaient rien dire parce que les maires étaient des agents de
police capables de tout, et il fallait bien que les petits despotes qui administraient les campagnes fussent
à l’image de la bande de gredins qui a ruiné et vendu notre belle France.]

Blanc excellait dans l’article de type pédagogique : il expliquait en détail le mode de
fonctionnement du système du Second Empire, la nomination des maires par le pouvoir, la
liberté de presse et de réunion entravées, la course à la guerre sous couvert de paix, la fiscalité
flambante… Tauziet était allé jusqu’à traduire en gascon chalossais l’indigeste Catéchisme
populaire républicain de Leconte de Lisle (1871) pour l’édification des masses.
Cadichoun/Ducamp n’est pas spécialiste de cette façon de faire, et son procédé relève plutôt
du pamphlet de village en tournant en dérision la mesquinerie de ses opposants. Dans cet
article du 7 juin 1891, cependant, il se livre à quelques explications sur le fonctionnement de
la fiscalité locale, comme il l’a déjà fait dans les articles déjà évoqués de 1890, où il souffre
de la comparaison avec son voisin, le maire de Montussan :
Los impots augmentent, et souben la caouse n’en hes a une meychante administratioun, remarqueres
en effet, que suben l’impôt de la part à l’Estat diminue, et perque alors y a augmentacioun, et pardy
mos amics, la commune augmente et los centimes additionnels mountent toutjourt. Si encare habebes
dos maires assez intelligents per aougé lou talent de obteny des subventiouns de la Préfecture ou de
noste goubernement, ny aouré que demi maou ; mais coume n’obtènent rès de tout bort, mos praoues
moutouns seres tounduts. Un maire pot demanda per les écoles, per lou phylloxera, per la grêle, per la
gelade, per les routes, per los praoues et enfin per toutes les occasiouns que se presentent.

260

�[Les impôts augmentent, et souvent la cause en est à une mauvaise administration, vous remarquerez en
effet que souvent l’impôt de la part de l’État diminue, et pourquoi donc alors y a-t-il augmentation, et
pardi mes amis, la commune augmente et les centimes additionnels montent toujours. Si encore vous
aviez des maires assez intelligents pour avoir le talent d’obtenir des subventions de la Préfecture ou de
notre gouvernement, il n’y aurait que demi-mal ; mais comme ils n’obtiennent rien de tous les côtés,
mes pauvres moutons vous serez tondus. Un maire peut demander pour les écoles, pour le phylloxéra,
pour la grêle, pour les routes, pour les pauvres et enfin pour toutes les occasions qui se présentent.]

Sous l’attaque contre l’incapacité de la mairie de Saint-Loubès a obtenir les moyens
qui allégeraient les contributions des administrés, il y a aussi l’opposition entre la stupidité
des « boulango-réactionnaires » locaux et – en filigrane – la générosité du gouvernement
républicain au pouvoir.
Si réclament, obtennent toutjourt, d’un bord ou de l’aoute, et si bostes impôts augmentent de bin sos et
que bous donnent per la gelade ou la grêle, cheys francs, y a diminutioun de cinq francs ; si soun cen
per paga mille francs d’impôts communals, ne pagueran chacun que detz francs, repartits, sije per
boste caniche ou prestatiouns ou patantes ou aoutes impôts, tout anguera abeque justice. Mais si a bous
bous hedent paga quarante sos, ou même rès per boste caniche, et que a jou me hèdent paga huit
francs, quoique sijent frays tout dus, la part ne hes pamey égale, et alors l’impôt hès injuste. Si coure
hédent répara un camin, que dos gens bien débouats paguent lure part per lou répara, la part que
dounent chacun hès une aougmentatioun d’impôt, mais hès juste pisque los que dounent bolent bien
douna et n’y soun pas fourçats.
[S’ils réclament, ils obtiennent toujours, d’un côté ou de l’autre, et si vos impôts augmentent de vingt
sous et qu’ils vous donnent pour la gelée ou la grêle, six francs, il y a diminution de cinq francs : si nous
sommes cent pour payer mille francs d’impôts communaux, nous ne paierons chacun que dix francs,
répartis, soit pour votre caniche ou prestations ou patentes ou autres impôts, tout ira avec justice. Mais
si à vous ils vous font payer quarante sous, ou même rien pour votre caniche, et que à moi ils me font
payer huit francs, quoique ce soit des frais dans les deux cas, la part n’est plus égale, et alors l’impôt est
injuste. Si quand on fait réparer un chemin, que des gens bien dévoués paient leur part pour le réparer, la
part que chacun donne est une augmentation d’impôt, mais elle est juste puisque ceux qui donnent
veulent bien donner et n’y sont pas forcés.]

Le n° 17, le 14 septembre (Annexe 5, doc. 2), voit un surprenant flash-back sur les
élections législatives de l’année précédente, qui avaient vu l’élection du député sortant Raynal
face au maire conservateur de Bassens Lubbert après l’élimination au premier tour du
négociant Paul Princeteau ; celui-ci se présente en ce mois de septembre 1890 sur sa
commune de Saint-Vincent-de-Paul, dont il a été maire, en remplacement de Paul Mérigon.
Le duel oppose le conservateur – et boulangiste – Princeteau au républicain radical – et
membre du Comité – Mouchague. Le scrutin voit finalement l’élection de Princeteau. Or, il
faut rappeler que Princeteau n’est pas un « vrai républicain », et qu’il n’a pas de probité,
puisqu’en 1889, écarté au premier tour, il a appelé à voter au second contre le républicain
Reynal et pour le conservateur Lubbert. Le président du Comité, qui n’est autre que l’adjoint
Nelson Léglise, s’était pourtant fendu d’une lettre de relance aux électeurs, leur rappelant que
seul Reynal portait les valeurs républicaines. Les gens de la mouvance de Princeteau – les
Boulangistes – coume los chabans se mountrent coure los aoutes droment, et ne cerquent que
les huilles darey les segues (comme les chat-huants se montrent quand les autres dorment, et
ne cherche que les feuilles derrière les haies), c’est-à-dire affectionnent davantage les
manœuvres d’arrière-cuisine que l’action au grand jour. D’où le conseil aux habitants de
Saint-Vincent-de-Paul, de voter Mouchague.
Le n° 18 (21 septembre) refait le constat des agissements du maire, qui prend
l’habitude de convoquer le conseil un vendredi. Curieusement, sous la plume d’un
républicain, c’est le jeûne chrétien du cinquième jour qui est évoqué :
261

�Noste Maire, Moussu Alfred, ten absolumen à réuni lou Counseil un dibendre. Coumpren, qu’aquet
jourt, mingen mouluye et que, manquan d’halen, pas de discutioun. Beléou tabé, beou se ha une
célébritat : es la sule commune Saint-Loubès que se réunisse lou jourt de june.
[Notre maire, Monsieur Alfred, tient absolument à réunir le Conseil un vendredi. Il comprend que ce
jour, on mange de la morue et que, manquant de souffle, pas de discussion. Peut-être aussi veut-il se
faire une célébrité : Saint-Loubès est la seule commune qui se réunisse le jour de jeûne.]

Ironie ? Peut-être, mais au-delà de la provocation, ce sont les agissements supposés de
la municipalité Barailley qui sont montrés du doigt. Si l’absence de conseillers de sa majorité
le met paradoxalement en minorité face à l’opposition (venue en nombre, elle), il lève
arbitrairement la séance. S’il n’y a que dix conseillers présents sur vingt-et-un, il ne peut y
avoir de majorité dégagée et la séance n’est donc pas légale, ce qui n’empêche pas qu’elle soit
maintenue par la municipalité. Pas de procès-verbaux affichés, aucune transparence... C’est
aussi l’occasion de toucher du doigt un des grands sujets de polémique : l’absentéisme de
plusieurs conseillers, notamment pour la raison supposée qu’ils ne résident pas sur la
commune, ce qui est le cas du maire lui-même. Ainsi, le premier adjoint Cazessus, un gros
négociant en vins, qui ne serait présent au conseil qu’un cop sus cheys (une fois sur six), est
dans ce cas. Mais il n’est pas le seul. En somme les conseillers boudent les séances, ce qui fait
que les conseils municipaux ne sont pas valides puisqu’aucune majorité ne se dégage et que la
loi prévoit ce cas. La faute en est au premier adjoint : si Cazessus habebe estat à la reunioun y
auren estats, los ounzes ; mais noste premey es en Angleterre, los affas de la commune ne lou
occupen pas (si Cazessus avait été à la réunion, les onze y auraient été ; mais notre premier
adjoint est en Angleterre, les affaires de la commune ne le préoccupent pas). Et à qui profite
cette situation ? Au maire et à son équipe, qui peut ainsi faire se tenir des séances sans que le
nombre de conseillers requis soit présent, sans faire constater cette absence de majorité, et
ainsi faire passer en force ses décisions. Le constat de toutes ces incompétences et
inconséquences répétées apporte de l’eau au moulin pour un article comme celui du 28
septembre (n° 19) qui constitue une sorte d’exposé des faits ayant provoqué la naissance de
La Petite Chronique : il s’agit désormais de distinguer les authentiques républicains apuy los
que hédent grimaces de lou esta, mais que ne le soun brigues, aquos aquès los pus
dangeyrous per lou partit ; pasque se glissent pertout et hèdent lou countre de seque dident
(et ceux qui font semblant de l’être, mais qui ne le sont aucunement, ce sont ceux-ci les plus
dangereux pour le parti, parce qu’ils se glissent partout et font le contraire de ce qu’ils disent).
Cet article indique donc, tardivement, la problématique du journal, qui est aussi toute la
problématique de cette période qui voit la République s’imposer comme le seul régime
possible en France, tout en commençant à se diversifier entre gauche et droite, puis entre
courants internes à ces deux ensembles. Il y a désormais des républicains réactionnaires, et le
développement croissant de l’aile gauche de la famille républicaine a fait glisser ceux qui,
vingt ans plus tôt, incarnaient le renouveau face à l’Empire puis à Mac-Mahon – les
républicains opportunistes – vers les franges les plus conservatrices du camp républicain.
Nous pouvons constater ici l’évolution décrite par René Rémond552 qui veut que les
formations politiques que l’on pouvait initialement considérer comme marquées à gauche
aient subi, notamment dans les dernières décennies du XIXe siècle, un glissement vers le
552

René Rémond, 1954. La Droite en France de 1815 à nos jours. Continuité et diversité d’une tradition
politique, Paris, Aubier. Réédité en 1963 et 1967 sous le titre La Droite en France de la première Restauration à
la Ve République (Paris, Aubier-Montaigne), puis entre 1968 et 1978 chez le même éditeur, et finalement réédité
en 1982 sous le titre Les Droites en France, toujours chez Aubier-Montaigne.

262

�centre, puis la droite, du fait de l’apparition de nouvelles forces à gauche plus « radicales ».
Les années 1890 voient l’avènement du nationalisme issu du courant bonapartiste, le
mouvement de Paul Déroulède, mais aussi l’évolution de jeunes républicains plutôt à gauche
comme Henri Vaugeois et Maurice Pujo, fondateurs respectifs de l’Action Française en 1898
et des Camelots du Roi en 1908. La crise boulangiste a rassemblé des gens issus de toutes les
familles politiques françaises (républicains radicaux, républicains de gauche utopistes,
bonapartistes, orléanistes, légitimistes...) de sorte qu’il est difficile, en 1890 bien plus qu’en
1870, d’identifier exactement à quel adversaire on a affaire :
Après lou bote, han dit, aquès jésuites, que habebent botats per la République. Aban lou vote, ne los
bedebent jamais que la man dans la man abeque que los que bollent chabira la guse ; los bedebent
même, enbia lures domestiques pourta los bulletins. Si hès n’habebent pas den los réuniouns royalistes
los enbiaben per crida (vive le roy) et beny d’arrey los portes dos réuniouns républicaines, crida (vive
Boulangès).
[Après le vote, ils ont dit, ces jésuites, qu’ils avaient voté pour la République. Avant le vote, on ne les
voyait jamais que la main dans la main avec ceux qui veulent renverser la Gueuse ; on les voyait même
envoyer leurs domestiques porter les bulletins. S’ils n’en avaient pas dans les réunions royalistes, ils les
envoyaient pour crier « vive le roi » et venir derrière les portes des réunions républicaines, crier « Vive
Boulanger ».]

Ducamp sait que des figures républicaines comme Aimelafille, ancien propriétaire du
journal La Victoire et grand pourfendeur de la Cadichounne et de Druilhet-Lafargue, ont cédé
aux sirènes du « Général Revanche ». Loin du dualisme simplificateur de Druilhet, qui
mitraille tout ce qui n’est pas la droite catholique légitimiste, Ducamp avertit ses lecteurs de
l’existence de loups déguisés en agneaux dans leur propre camp. Ainsi Barailley, sous ses airs
de crétin débonnaire et suffisant, tout comme l’adjoint Cazessus, semblent professer des idées
davantages proches de l’orléanisme que du républicanisme. Cette dualité entre républicains
est apparue au lendemain de la guerre de 1870 : la scission entre les capitulards de Thiers et le
camp de Gambetta affectait déjà profondément Théodore Blanc vingt ans avant La Petite
Chronique. Le 12 et le 19 octobre, dans les numéros 21 et 22, le chroniqueur gascon vient
encore une fois développer ces théories. En somme, c’est bel et bien d’une trahison qu’il
s’agit, ou pour parler en termes commerciaux, d’une tromperie sur la marchandise :
los Electurts aurent jamais pouscuts creyre que los que se didebent republicains, s’aurent reunits
abeque los réacs, per ha laberre, troubaille de moussu U. Guiard per maire...
[les électeurs n’auraient jamais pu croire que ce qui se disaient républicains se seraient réunis avec les
réacs pour faire la belle trouvaille de monsieur U. Guiard comme maire...]

C’est aussi un article sur Raynal qui, le 16 août 1891 dans le n° 65, donne le coup
d’envoi de la double campagne qui va secouer Saint-Loubès pendant les quatre derniers mois
de l’année, celle qui est la cause de la naissance de La Petite Chronique, celle qui vise à faire
élire Eymond conseiller général et Ducamp maire. Le député Raynal reprend un des thèmes
récurrents de La Petite Chronique, l’idée que les vrais ennemis de la République ne sont pas
les réactionnaires, mais les faux républicains, les boulangistes qui, sous couvert d’amour de la
République, trahissent et font le jeu de la réaction et du cléricalisme :
D’après soun apréciatioun, aquo n’hes pas los que se dident Réacs que soun a redouta, per la sécuritat
de la République, une grande partide d’aquès ne gaousent pamey manifesta lure opinion et coure, lys y
demandent lure coulou politique, bous dident que soun Républicains, se dibisent, et touts los que soun
timides, ou que, abebent paous de toutes les menaces que hadebent los Réacs, ne aourant pamey rès a

263

�creigne, pasque hès mêmes, ne gaousent pamey, se dire countre la République pasque la République ha
bingut trop forte ; inatacaple, faou bien que se résignent ; soun trop units los républicains per los
dibisa, han trop trabaillats per recounqui lures libertats, los anciens, les junes génératiouns lou han si
bien compris, que han cheguts lou courent et que presque tous ban à la République, surtout den les
campagnes saben trop bien que faou toujourt se bouta deou bout deou manche.
[D’après son appréciation, ce n’est pas ceux qui se disent Réacs qui sont à redouter, pour la sécurité de
la République, une grande partie de ceux-ci n’osent plus manifester leur opinion, et quand on leur
demande leur couleur politique, ils vous disent qu’ils sont Républicains, ils se divisent, et tous ceux qui
sont timides, ou qui avaient peur de toutes les menaces que faisaient les Réacs, n’auront plus rien à
craindre, parce qu’eux-mêmes n’osent plus se dire contre la République parce que la République est
devenue trop forte, inattaquable, il faut bien qu’ils se résignent ; les républicains sont trop unis pour
qu’on les divise, ils ont trop travaillé pour reconquérir leurs libertés, les anciens, les jeunes générations
l’ont si bien compris, qu’ils ont suivi le courant et presque tous vont à la République, surtout dans les
campagnes ils savent trop bien qu’il faut toujours se mettre du bon côté du manche.]

Bien sûr, le propos ne tarde guère à revenir sur un personnage récurrent :
A Saint-Loubès per exemple, los Barrailleys et coumpagnie pouyrant pourta los Réacs sus une liste en
l’affublant d’un titre des Liste de l’Unioun ou de la Concorde et y pourta des gens de touts los partits
que si passabe pouyrent la nouma la liste dos Caméléons politiques.
[A Saint-Loubès par exemple, les Barailley et compagnie pourront porter les Réacs sur une liste en
l’affublant d’un titre de Liste de l’Union ou de la Concorde et y faire figurer des gens de tous les partis
que, si elle passait, on pourrait appeler la liste des Caméléons politiques.]

Raynal finit par se parer d’une dimension prophétique, quand on se souvient qu’il était
présent à la plantation des deux Arbres de la Liberté, quinze ans plus tôt, en 1876 (en réalité
1878). Le rappel de l’évènement permet à Cadichoun de proposer un petit historique :
Bous soubenès, coure en 1869 lutabent countre los bonapartistes per ha nouma los républicains, touts
lutabent ensemble en 1876, coure après l’ordre moral boulurent serqua à réuni los républicains per ha
l’unioun, plantèrent dus aoubres de Libertat, l’un aou bourg, deban noste mairie, l’aoute à Caberne,
lou de Caberne ha bien réussit, hère hen boune garde. Mais lou de la mairie ne poudèbe pas bioure,
noste mairie a estat trop librade à la réactioun per counserba lou casse de la Libertat deban sa façade,
hère dabance destinat à disparèche coure los plantèrent, los républicains pertant habèbent heit une
grande feste, et me soubenni enquare que noste deputat, moussu Reynal, que alors n’hère que lou porte
paraoule dos réuniouns, bingut à Saint-Loubès, et nous dichut bien, qu’abèque de la patience,
binguerent à bout de tout, et que la République enfounseré sos racines en France, enquare mey
perountes que los racines deou casse que bénèbe de planta.
[Vous vous souvenez, quand en 1869 nous luttions contre les bonapartistes pour faire nommer les
républicains, nous luttions tous ensemble en 1876, quand après l’Ordre Moral on voulut chercher à
réunir les républicains pour faire l’union, on planta deux arbres de la Liberté, l’un au bourg, devant
notre mairie, l’autre à Cavernes, celui de Cavernes a bien pris, il était entre de bonnes mains. Mais celui
de la mairie ne pouvait pas vivre, notre mairie étant trop livrée à la réaction pour conserver le chêne de
la Liberté devant sa façade, il était d’avance destiné à disparaître quand il a été planté, les républicains
pourtant avaient fait une grande fête, et je me souviens encore que notre député, monsieur Raynal, qui
n’était alors que le porte-parole des réunions, vint à Saint-Loubès, et nous dit bien qu’avec de la
patience, l’on viendrait à bout de tout, et que la République enfoncerait ses racines en France, encore
plus profondément que les racines du chêne que l’on venait de planter.]

Nous aurons l’occasion de revenir ultérieurement sur cet épisode digne du miracle de
l’aubépine de 1572, où le chêne planté sur le sol des traîtres meurt tandis que celui entretenu
par des mains républicaines authentiques fleurit et prospère.

264

�La presse antirépublicaine ne s’y trompe pas d’ailleurs, et saisit la balle au bond. Nous
en avons l’écho dès le 13 septembre, dans le n° 69, avec l’article du Nouvelliste qui sonne la
charge (royaliste en l’occurrence) et la campagne électorale par la même occasion.
Urbain Guiard, ancien maire, est assimilé pour ce qui est des idées à l’équipe
Barailley.
Le 12 octobre, le clocher et ses travaux refont surface pour une nouvelle séance de
sarcasmes sur le premier magistrat. Il s’agit de se moquer de l’ardeur de Barailley à se faire
photographier sur ses échafaudages pendant ses travaux sur le clocher de la commune.
Guiard, lui, avait le vertige :
Moussu Barailley, faou ly rende justice ne ha pas paou coume U. Guiard, lou bedent, mountat tout los
jourt d’en noste clouchey et laoute jourt même, boulut, abeque soun paltot de calicot blanc, se ha
photographia d’en los échafaoudaches ; seque sap, que lou prouchain vote, ne rebingra pas a la Mairie
et alors per soubeny de sa grandou d’hadare, ha mountat bien haout, per counserba noste clouchey
abeque noste maire, d’en los soubenis de famille.
[Monsieur Barailley, il faut lui rendre justice, n’a pas peur comme U. Guiard, on le voit monté tous les
jours dans notre clocher et l’autre jour même, il voulut, avec son paletot de calicot banc, se faire
photographier dans les échafaudages : c’est qu’il sait qu’à la prochaine élection il ne reviendra pas à la
mairie et alors, pour souvenir de sa grandeur actuelle, il est monté bien haut pour conserver notre
clocher avec notre maire, dans les souvenirs de famille.]

L’anecdote permet une transition pour introduire la grande aventure burlesque de la
jeunesse de Barailley, son passage dans la marine à Toulon :
Incorporat d’en la marine, à Touloun, noste maire d’hadare partit per soun serbice, mais, coume alors,
n’habebe pas l’abnégation de sa bille natale, et que ne poudebe pas eyma Touloun, coume désempuy
eyme Saint-Loubès, ne beden pamey soun clouchey, la maladie deou pays lou prit, et coume y habebe
d’aoutes Lormontés d’en lou port de Touloun, s’enpreychèrent d’hescrioure a sos parents, que partirent
per ana querre noste june marin. Bedes mos amics, que n’hes pas stounan, si mounte si bien ha noste
clouchey, pisque ha apris a mounta d’en los mas de nabious à Touloun.
[Incorporé dans la marine, à Toulon, notre maire actuel partit pour son service, mais, comme alors il
n’avait pas l’abnégation de sa ville natale, et qu’il ne pouvait pas aimer Toulon, comme depuis il aime
Saint-Loubès, ne voyant plus son clocher, le mal du pays le prit, et comme il y avait d’autres
Lormontais dans le port de Toulon, ils s’empressèrent d’écrire à ses parents, qui partirent pour aller
chercher notre jeune marin. Vous voyez mes amis, que ce n’est pas étonnant s’il monte si bien à notre
clocher, puisqu’il a appris à monter dans les mâts de navires à Toulon.]

L’histoire lui sera resservie un peu plus tard.
Dans le n° 22, il est question de l’annulation de l’élection du premier adjoint, Nelson
Léglise, républicain de la tendance de Ducamp, le 20 juin précédent. Il est remplacé par
Bertrand Camus, lequel voit son élection annulée à son tour par le Conseil de Préfecture.
Camus sera réélu en novembre, mais il est aux yeux de La Petite Chronique un homme de
paille. Le journal républicain réussit même l’exploit, dans ce numéro, de faire une chronique
entière dédiée au cas de son élection sans citer son nom une seule fois. Ce tonnelier,
surnommé Cadiche (surnom traditionnellement attribué à un niais), comme nous
l’apprendrons dans une chronique ultérieure, passe pour un gentil idiot, plutôt réactionnaire
mais surtout inoffensif. Au moment où l’article est écrit, il n’y a donc plus de premier adjoint.
Le réactionnaire Cazessus, second adjoint, est le seul et unique adjoint. Quant au maire, il
n’est plus qu’une machine à signa (machine à signer). La manœuvre de ces faux républicains,
qui avancent masqués (boulebe augè lairt de paréche rouge coure aribet à Saint-Loubès / il
265

�voulait avoir l’air de paraître rouge en arrivant à Saint-Loubès), est de discréditer la
République, en faisant étalage de leur nullité :
Los réactionnaires, que sabebent que hès ne poudebent pas arriba à la mairie de Saint-Loubès, ou que
n’han pas aougut asses de toupet per assaja, sabebent bien seque adebent, hen dounant lures vois a dos
incapables, se didebent los gens serant desgoustats de la meychante administratioun d’aquès
républicains, et nousaous que bingran après, aourant chance d’obteny los vois dos mecountents, et a
les prochaines électiouns, ariberant.
[Les réactionnaires, qui savaient qu’ils ne pouvaient eux arriver à la mairie de Saint-Loubès, ou qui
n’ont pas eu assez de toupet pour essayer, savaient bien ce qu’ils faisaient, en donnant leurs voix à des
incapables, ils se disaient : les gens seront dégoûtés de la mauvaise administration de ces républicains,
et nous qui viendrons après, nous aurons des chances d’obtenir les voix des mécontents, et aux
prochaines élections, nous arriverons.]

Dans le n° 20 (5 octobre), ce sont les vendanges qui battent leur plein, et permettent au
narrateur de faire le lien avec le « cru » 1890 à Saint-Loubès (voir Annexe 5, doc. 3) :
Per Saint-Loubès quatrebindetz sera une annade mémoraple, se soubingrant longtemps de noste
municipalitat. Coume sé han bien troubats, los Barailleys, los Cadiches et los Cadessus [ sic ], per ha
noste municipalitat ; assurément los boulango-réactionnaires ne poudebent pas millou caousy, per
trouba dos gens sen councience de lure debé, et soun surt, que l’annade prochaine los habitants de la
commune pouyrant se plagnes, de l’augmentatioun des impots, grace a la boune administratioun
d’aquet trio de celebritat administrative.
[Pour Saint-Loubès, 90 sera une année mémorable, on se souviendra longtemps de notre municipalité.
Comme ils se sont bien trouvés, les Barailley, les Cadiche et les Cazessus, pour faire notre
municipalité ; assurément les boulangeo-réactionnaires ne pouvaient pas mieux choisir pour trouver des
gens sans conscience de leur devoir, et ils sont sûrs que l’année prochaine les habitants de la commune
pourront se plaindre de l’augmentation des impôts, grâce à la bonne administration de ce trio de
célébrités administratives.]

Symbolique, l’arbre de la Liberté, ou plutôt les deux arbres : un devant la mairie et
l’autre dans le quartier Cavernes, le port de Saint-Loubès. Le 9 novembre dans le n° 25, on
compare l’arbre de Cavernes – qui fleurit et prospère – alors que celui de la mairie, y a bien
lountemps, que los profanes s’en han serbit per ha bouilly lou pot (il y a bien longtemps que
les profanes s’en sont servi pour faire bouillir le pot). Planté en 1878, l’arbre de la liberté de
Cavernes est encore debout à l’heure actuelle. Forcément, c’est en raison de l’esprit
antirépublicain des élus municipaux que l’arbre de la maire est mort, lui qui était coume
abandounat (comme abandonné). Quant à celui de Cavernes, bien sougnat, bien arousat per
aquère populatioun de patriotes (bien soigné, bien arrosé par cette population de patriotes) il
prospère. Mais Barailley et ses acolytes du conseil municipal refusent d’y faire poser une
grille de protection, malgré les demandes des républicains locaux :
Los counseilleys municipaous, républicains de Saint-Loubès, séhan tous associats à toute les
propositiouns heytes, per los counseilleys républicains de Cabernes. MM. Barreyre, A. Baron et Dupuy,
coure han réclamats per los bésouins de noste port. Mais jamais la municipalitat néha boulut écouta les
revandicatiouns dos républicains : perqué ha répara los canibeous de Cabernes ? perqué ha mette une
grille per protéja l’aoubre de la libertat ?
[Les conseillers municipaux, républicains de Saint-Loubès, se sont tous associés à toutes les
propositions faites, par les conseillers républicains de Cavernes. MM. Barreyre, A. Baron et Dupuy,
quand ils ont réclamé pour les besoins de notre port. Mais jamais la municipalité n’a voulu écouter les
revendications des républicains : pourquoi faire réparer les caniveaux de Cavernes ? pourquoi faire
mettre une grille pour protéger l’arbre de la liberté ?]

266

�Le mépris des élus locaux de l’arbre symbolique de la République se double donc d’un
problème de gestion interne de la commune, les habitants de Cavernes (et leurs représentants
au conseil municipal) semblant être victimes du désintérêt de l’équipe municipale pour ce
quartier. Les républicains demandaient qu’une vieille grille que ne serbebe que d’enbaras (qui
ne servait que d’embarras) sur la place de l’église soit recyclée pour protéger l’arbre de la
liberté. Barailley a préféré s’en servir pour protéger le câble de descente du nouveau
paratonnerre de l’église. Comme parfois chez Blanc vis-à-vis de Bénéjat, on peut juger que le
fait que Barailley considère comme plus urgent de protéger une installation électrique qu’un
arbre de la liberté n’est pas entièrement absurde, et que la colère républicaine de Cadichoun
s’aventure un peu dans l’excès. Dans cet article il est surtout fait référence à l’usine Deutsch :
Tout a réussit desempuy aquère unioun, à nostes Caberneys ; ne diren pas que la providence y a mis de
sa man, coure y menet los Moussus Deutch per y founda lure grande usine, qu’a pourtat lou bounhurt
et la prosperitat d’en tout noste commune, mais pas spécialement à Cabernes. Noste usine, en effet a
prosperat, malgrès toutes les attaques de caouques jalous, que sabeben bien qu’en procurant
lou trabail à la populatioun la rendré pus libre pasques los gens que gagnent néhan pas besouin de
anana [ sic ] ploura per aougi un bousin de pan.
[Tout a réussi depuis cette union, à nos Caverniers ; ne dirait-on pas que la providence y a mis de sa
main, quand elle y a mené MM. Deutsch pour y fonder leur grande usine, qui a apporté le bonheur et la
prospérité dans toute notre commune, mais pas spécialement à Cavernes. Notre usine en effet a
prospéré, malgré toutes les attaques de quelques jaloux, qui savaient bien qu’en procurant du travail à la
population cela la rendrait plus libre parce que les gens qui gagnent leur vie n’ont pas besoin d’aller
pleurer pour avoir un morceau de pain.]

La vision du monde de l’entreprise privée et de ces investisseurs lorrains, les Deutsch
de la Meuse, venus implanter leur raffinerie sur les bords de la Dordogne est intéressante.
Dans un discours se voulant volontiers social et plutôt favorable à l’économie locale, le grand
groupe industriel est perçu comme une bénédiction pour Saint-Loubès. On ne sent aucune
méfiance vis-à-vis du grand patronat privé, mais plutôt l’espoir de se dégager et de la misère,
et de la dépendance aux réseaux des potentats locaux avec leurs magouilles et leur
clientélisme. Cette vision, qui atteste d’une approche très libérale de la République, quoi que
semble-t-il plutôt marquée à gauche, donne une idée assez intéressante de la position des
républicains qu’étaient Eymond, Ducamp et autres. Cette gauche libérale républicaine ne
s’attaque pas au progrès, au capital ou aux riches, mais au boulangisme, aux courants
« réactionnaires », pêle-mêle royalistes des deux bords et bonapartistes, et surtout à ces
arrangements provinciaux de la bourgeoisie locale qui se font toujours au détriment des plus
démunis, en permettant aux notables villageois de contrôler tous les aspects de la vie
communale. Nous retrouvons en quelque sorte cette préoccupation sociale modérée, tempérée
par la foi positiviste dans le progrès technique, l’industrie, la recherche, la mécanisation
comme remède aux collusions d’intérêts traditionnelles héritées en droite ligne de l’Ancien
Régime. Cette approche, déjà identifiée chez Blanc, sera encore présente dans Le Cubzaguais
une vingtaine d’années plus tard.
C’est à partir du n° 31 (21 décembre 1890) que Cadichoun se lance dans le projet
central de la chronique occitane loubésienne, la biographie des « vingt-et-un », élus
communaux, y compris le maire. Cette longue série est annoncée par un préambule dans le n°
31. Le narrateur y explique qu’il souhaitait le donner avant, mais qu’il ne pouvait pas parce
que
…noste municipalitat hère incoumplète desempuy lou mes de may : aquet bet mes, que bey neyche les
flous apy los champignouns, ne bit het pas los reactionnarys et los boulangistes units, per nous gratifia

267

�de A. Barailley per maire, ne pouscurent alors nouma quet tout soul, estut impossible en grattant d’en
tous les cuins, de trouba dos adjoints, que boulussent hesta sos acolytes, mais a force los han troubat
tous dus, et adare pody teni ma promesse.
[…notre municipalité était incomplète depuis le mois de mai : ce beau mois, qui voit naître les fleurs et
les champignons, ne vit-il pas les réactionnaires et les boulangistes unis, pour nous gratifier de A.
Barailley pour maire, ils ne purent alors nommer que lui tout seul, il fut impossible en grattant dans les
coins ; de trouver deux adjoints qui voulussent être ses acolytes, mais à force on les a trouvés tous deux,
et maintenant je puis tenir ma promesse.]

Ces affirmations contredisent ce que nous indiquent les sources : Barailley a bien été
élu maire de Saint-Loubès le 5 mai 1890, onzième sur vingt-et-un, par douze voix contre neuf.
Nelson Léglise a été nommé premier adjoint, en remplacement de Douat, et il a fallu attendre
– non pas décembre – mais le 17 mai pour voir nommé le second adjoint, Théophile Cazessus,
qui prend la place laissée vacante par Barailley lui-même, ancien second adjoint du maire
Urbain Guiard. La mauvaise foi dont fait ici preuve le chroniqueur n’est du reste pas
inhabituelle dans le corpus étudié. Le narrateur poursuit :
La question hes bien délicate, mais, bou prometty de ha moun millou per bien bous ha counuche nostes
bintuns, doun sortent, doun bennent, lure coulou politique, lure manière de ha, coume han estats
noumats, lures calitats et defaous, lure positioun, lures capacitats, lure caractère, lure généalogie de
famille me proposy, de bien bous haride sus de certains, et beyrès que coure couneycherès, los homes à
qui abes counfiat la garde de bostes intrêts, seres bien ayses per ne pas aougé à rougi un aoute cop de
augé, dounat boste botte a dos que n’en soun si petit dignes…
[La question est bien délicate, mais, je vous promets de faire de mon mieux pour bien vous faire
connaître nos vingt-et-un, d’où ils sortent, d’où ils viennent, leur couleur politique, leur manière de
faire, comment ils ont été nommés, leurs qualités et défauts, leur position, leur capacité, leur caractère,
leur généalogie de famille. Je me propose de bien vous faire rire sur certains, et vous verrez que quand
vous connaîtrez, les hommes à qui vous avez confié la garde de vos intérêts, vous serez bien aises de ne
pas avoir à rougir une autre fois d’avoir donné votre vote à des gens qui en sont si peu dignes…]

Le projet est tout de même un peu risqué, et l’on sent que le narrateur en est conscient.
Une telle entreprise peut très vite conduire à la diffamation, et la diffamation peut conduire en
prison. Le sort de Faure à Arcachon est là pour le prouver. Mais encore une fois, on ressent
que l’on a affaire ici à des gens qui n’ont rien à craindre. Il s’agit bien de faire la biographie
des élus municipaux pour démontrer aux électeurs que certains d’entre eux n’étaient pas
dignes d’être placés là où ils sont. Et pas besoin de préciser par qui Cadichoun va
commencer (voir Annexe 5, doc. 5) :
Coumencerey doun per noste maire A. Barailey et bous prometty de bous dire toute la béritat pasque
hey pris dos renseignements à Lormoun oun a neychut, a Bourdeou oun a abitat et que per SaintLoubès counuchy toutes ses cabrioles.
[Je commencerai donc par notre maire A. Barailley et je vous promets de vous dire toute la vérité parce
que j’ai pris des renseignements à Lormont où il est né, à Bordeaux où il a habité et que pour SaintLoubès je connais toutes ses cabrioles.]

L’on imagine les sueurs froides en mairie à la lecture de ce programme. Le texte
consacré à Barailley a déjà été évoqué. Il vise à montrer que le maire est un parvenu issu de
rien – pensant ainsi le dévaloriser – et porte à la connaissance publique quelques perles sur sa
vie privée passée, comme la fameuse aventure du service militaire à Toulon, à laquelle il est si
souvent fait allusion par ailleurs.
268

�Du 4 janvier 1891 (n° 33) au 31 mai (n° 54), Cadichoun se consacre exclusivement à
la tâche qu’il s’est donnée. Il commence par Barailley et ses deux adjoints et achève par le
républicain Dagneau, cadet du conseil. Cadichoun y exprime quelques remarques sur son
initiative :
Lou darrey de tous arribe pertan et bous prometty, mos lecturts, que n’en suy pas fachat, la besougne
hère dure et difficile, pasque coure bollent parla dos aoutes dens une petite localitat y a bien dos
caouses que ne soun pas bounes à dire, d’aoutes que ne han pas lou dreit et enfin pertan faou tout dire
et souben douna à coumprenne, entre los lignes, seque ne gaousent pas dire ; apy la politique hès un
hucq bien brûlant et la critique n’hès pas toutjourt bien aiside. […] Saby que bien dos gens dirant :
Cadichoun aouré bien millou heit de se teysa que de parla d’en lou journal dos gens de noste
commune ; mais pisque hey entrepris de bien tous los ha counuche, per lou bien de la politique et
surtout per bien renseigna los électurts perqué, coure lou moment sera bingut de bota, ne se
troumperant pas, et toutes los réclames ne poyrant rès sangja à la manière de ha de chacun.
[Le dernier de tous arrive pourtant et je vous promets, mes lecteurs, que je n’en suis pas fâché, la
besogne était dure et difficile, parce que quand on veut parler des autres dans une petite localité il y a
bien des choses qui ne sont pas bonnes à dire, d’autres que l’on n’a pas le droit de dire, et enfin pourtant
il faut tout dire et souvent donner à comprendre entre les lignes ce qu’on n’ose pas dire ; et puis la
politique est un feu bien brûlant et la critique n’est pas toujours bien facile. […] Je sais que des gens
diront : Cadichoun aurait bien mieux fait de se taire que de parler dans le journal des gens de notre
commune ; mais puisque j’ai entrepris de bien tous les faire connaître, pour le bien de la politique et
surtout pour bien renseigner les électeurs parce que, quand le moment sera venu de voter, ils ne se
tromperont pas, et toutes les réclames ne pourront rien changer à la manière de faire de chacun.]

Il n’y a pas à longuement revenir sur cette série d’articles. Cadichoun a annoncé la
couleur : il n’y aura pas de cadeaux, les personnages traités seront évoqués en entier, et à
travers principalement le prisme de leur engagement politique. La grille de lecture du
chroniqueur n’est pas dualiste, elle répartit les élus en trois catégories : les républicains, les
réactionnaires et les faux républicains qui font de l’entrisme dans le conseil : les boulangistes.
Seuls ces derniers, on l’a vu, subissent véritablement ses foudres. Ses opposants politiques de
la droite conservatrice catholique, assimilés monarchistes ou bonapartistes, sont traités avec
respect et mesure. C’est le cas par exemple du conseiller réactionnaire Justin Armenaud (n°
40, 22 février 1891), connu pour son caractère irascible et sa détestation des républicains
(mais il vote avec les faux républicains boulangistes, preuve pour Cadichoun que ceux-ci
jouent un double jeu notoire), est cependant respectable, en raison de la sincérité de ses
opinions :
Noste homme n’ha jamais serquat à troumpa los électurts, sous lou rapport politique, hest un honneste
homme pasque ha sos dreits et hes bien libre d’aougé soun opinioun coume los aoutes hen politique,
hès malhonneste l’homme que cache soun drapeau per troumpa los électurts.
[Notre homme n’a jamais cherché à tromper les électeurs, sous le rapport politique, c’est un honnête
homme parce qu’il a ses droits et il est bien libre d’avoir son opinion comme les autres en politique ; est
malhonnête l’homme qui cache son drapeau pour tromper les électeurs.]

Même chose pour le conseiller Jean Lesniés, gros propriétaire local fort peu ami des
républicains :
J. Lesniés de Comte Saint-Loubès, aquos lou noum de la propriétat de famille, que hes lou domaine de
conte à Saint-Loubès. La famille Lesniés, hes une de nostes bieilles familles de Saint-Loubès, que
toutjourt ha estat bien counciderades pasque eimabe los tabaillurts. Lou bieil sisthème ha bien sanjat,
et si, anuit bollent aoujé lou dreit de trabailla ou de serby moussu Jean, faou ne pas a counuche sa
politique, esta Républicain, hes malhonneste, et ses obligeats, trabaillurts, de bota per het ou pas de

269

�trabail. Moussu Lesniés Jean, hès un bien honneste homme cependant, et faou l’y rende justice, ha bien
lou dreit de aoujé soun opinioun, et pisque ne cache pas soun drapeau, hes honneste, ne serque pas
coume bien d’aoutes a troumpa los électurts.
[J. Lesniés de Comte Saint-Loubès, c’est le nom de la propriété de famille, qui est le domaine de Conte
à Saint-Loubès. La famille Lesniés est une de nos vieilles familles de Saint-Loubès, qui toujours a été
bien considérée parce qu’elle aimait les travailleurs. Le vieux système a bien changé, et si aujourd’hui
on veut avoir le droit de travailler ou de servir monsieur Jean, il ne faut pas faire connaître sa politique,
être Républicain, c’est malhonnête, et tu es obligé, travailleur, de voter pour lui ou pas de travail.
Monsieur Lesniés Jean est un bien honnête homme cependant, et il faut lui rendre justice, il a bien le
droit d’avoir son opinion, et puisqu’il ne cache pas son drapeau, il est honnête, ne cherche pas comme
bien d’autres à tromper les électeurs.]

Cela dit, les républicains sont tous des gens remarquables et exceptionnels, dont la
probité, le sens de l’honneur et de la justice, n’ont d’égal que leurs compétences multiples et
les talents dont la nature les a parés. Ces qualités augmentent d’ailleurs avec les membres
actifs du Comité républicain, fondé et dirigé par Nelson Léglise. Les réactionnaires, par
contre, peuvent être de braves gens, sincères, mais souvent gaffeurs, colériques, procéduriers
et pas très compétents… C’est le cas des piliers républicains locaux : Léglise, Eymond père,
l’agronome Mage, ou le propriétaire exploitant Duprat. En dix-huitième position, nous
trouvons le futur député de la 6e circonscription de Bordeaux, un nommé Cassadou, Jean dit
Ferdinand, réactionnaire catholique étrillé par Cadichoun (n° 51, 10 mai 1891) 553 :
…los républicains ne poudebent pas, en effet, bota per un homme, qué ne ha jamais heit que la lutte
countre nostes institutiouns. A Saint-Loubès, bien petit de gens lou counuchent, et suy bien estounat que
l’y aouyent dounat tant de vois, mais y a nos gens den la commune que préferent, los que ne soun pas
counechuts, et que bennent de loin, a los que han neychuts den la commune (nul n’est prophète dans son
pays). Aquos bien, per aco, que Cassadous hey soun commerce à Bourdeou, de marchand de bins,
dident même que hes lou successurt d’une grande meysoun de la bille aoun aoutes cops hère lou
commis.
[… les républicains ne pouvaient pas, en effet, voter pour un homme qui n’a jamais fait que lutter contre
nos institutions. A Saint-Loubès, bien peu de gens le connaissent, et je suis bien étonné qu’on lui ait
donné tant de voix, mais il des gens dans la commune qui préfèrent ceux qui ne sont pas connus, et qui
viennent de loin, à ceux qui sont nés dans la commune (nul n’est prophète en son pays). C’est bien pour
ça, que Cassadou fait son commerce à Bordeaux, de marchand de vins, on dit même qu’il est le
successeur d’une grande maison de la ville dont autrefois il était le commis.]

Le parti pris est patent chez Cadichoun, même s’il s’enveloppe d’une apparence de
respect de l’adversaire : ainsi pour le vétéran Pierre Leslesques, soixante-treize ans, qui
pourrait, en raison de ses grands mérites, faire valoir ses droits à la retraite (n° 50, 3 mai
1891). La logique de Cadichoun obéit au schéma évoqué précédemment : les vrais ennemis ce
ne sont pas ceux qui ont une opinion sincère et franche, même s’ils se fourvoient, mais ceux
qui cachent leur drapeau pour tromper l’électeur.
L’année 1891, après le mois de mai et le dernier élu local traité, est caractérisée par
des articles plus proches de l’actualité, d’un ton moins léger également. Les échéances sont là.
553

Dictionnaire des parlementaires d’Aquitaine sous la Troisième République, 1988, op. cit., p. 188.
Est-ce ce même Cassadou dont le chroniqueur et amuseur gascon Vigé de Saint-André-de-Cubzac nous donnera
une vingtaine d’années plus tard un portrait guère plus reluisant dont il sera question plus loin ? Non, car le
député André Jean Cassadou, élu en 1910, était né le 4 juin 1854 au Carbon-Blanc quand Jean « Ferdinand »
Cassadou de la Petite Chronique est né aussi au Carbon-Blanc, mais le 24 février 1844, dix ans plus tôt. Est-ce
un frère ? Nous savons qu’André Cassadou le député a lui aussi été conseiller municipal de Saint-Loubès, où il
possédait la propriété de Conges, et où il est décédé en 1938.

270

�La Petite Chronique doit faire passer Eymond aux cantonales en novembre, et Ducamp aux
municipales le mois suivant. Raynal est passé de peu aux dernières législatives, les
boulangistes sont encore là et présents dans de nombreuses circonscriptions, tout comme au
conseil municipal de Saint-Loubès. Cadichoun, dans cette deuxième moitié de l’année 1891,
laisse de plus en plus le sourire au vestiaire. Le ton monte avec les journaux opposés à la
République. Dans le courant 1891, l’échéance en vue de laquelle la Petite Chronique a été
créée s’approchant (les élections cantonale et municipale), le masque tombe peu à peu. Nous
n’ignorons pas que derrière la fuille de caoulet (feuille de chou) loubésienne se cache un
médecin, Ducamp, et son officier de plume.
La Petite Chronique n° 57 (21 juin 1891) se penche sur un sujet sensible de
l’actualité : les soins médicaux prodigués aux pauvres. Bien des années avant la création
d’une caisse d’assurance maladie donnant à tous les citoyens, quels que soient leurs revenus,
ce que l’on a appelé depuis la Sécurité sociale, le XIXe siècle a été parcouru de bas en haut
par la question des soins médicaux pour les personnes les plus démunies, dont les moyens ne
leur permettaient pas de payer un médecin554. Après une période des années 1870 qui voit la
question de la prise en charge publique d’une partie des dépenses de santé destinées aux plus
démunis,
Il faut attendre la deuxième moitié des années 1880 pour que les projets soient réactivés grâce à la
création du Conseil supérieur d’assistance publique (1888) et d’une direction de l’Assistance publique
555
au Ministère de l’Intérieur confiée à H. Monod, véritable auteur de la loi…

La loi dont il est question ne sera votée que le 15 juillet 1893. Elle sera d’abord
adoptée sous la forme d’un projet de loi les 11 juin et 12 décembre 1892, avec peu de
discussion et seulement quelque réticence du Sénat556. Cette loi
…fait de l’assistance une obligation pour les communes, les départements et l’État, reconnaît même
implicitement un droit d’assistance. Elle élargit la notion d’indigence à celle de la privation de
ressource, celle de la maladie aux chroniques. Si elle donne la préférence aux secours à domicile elle
ouvre l’accès à l’hôpital aux ressortissants des 30 000 communes qui en étaient privés. Elle établit un
système de solidarité entre les différentes collectivités. Les subventions sont de droit et calculées
d’après des barèmes fixes. La loi enfin est décentralisatrice puisque les départements sont maîtres du
fonctionnement des services et les communes qui en ont les moyens peuvent garder des systèmes
autonomes (art. 35). Elle rompt tellement avec les principes antérieurs que même des socialistes y sont
557
favorables, espérant profiter des latitudes qu’elle laisse pour créer des œuvres qui la dépassent.

Au moment où Cadichoun écrit, la loi est dans l’air, mais elle est encore en débat à la
Chambre. Chaque commune peut donc faire un peu ce qu’elle veut, comme elle l’entend.
C’est bien en tant que médecin que Ducamp prend la parole – relayée par la plume gasconne
de Cadichoun – quand, dans ce n° 57, l’article Los malaous praoues ? (Les malades
pauvres ?) reproche à la municipalité Barailley d’avoir commencé par renoncer à aider
publiquement les plus pauvres à pouvoir avoir accès aux soins médicaux :
554

Pour ce qui concerne l’historique de cette question entre la Révolution et le début du XXe siècle, avec ses
avancées, ses stagnations et ses hésitations, voir Olivier Faure, 1984. « La médecine gratuite au XIXe siècle : de
la charité à l'assistance », Histoire, économie et société 1984, 3e année, n° 4. Santé, médecine et politiques de
santé, pp. 593-608.
555
Ibid., p. 602.
556
Ibid., p. 602.
557
Ibid., p. 602.

271

�Trouberes bien drôle, la questioun presentade per noste maire Barrailley sus une lestre scribude à tous
los counseilleys et que soun auturt ha rendude publique, de supprima los souins dounats per lou
médecin aous praoues, et pertant, coure hirent lou budjet en 1890 per 1891, lou Counseil botet naou
cents francs, et lou Goubernement ou la Préfecture y han ajoutat cent francs.
[Vous trouveriez bien drôle la question présentée par notre maire Barrailley à propos d’une lettre écrite
à tous les conseillers et que son auteur a rendue publique, de supprimer les soins donnés par le médecin
aux pauvres, et pourtant, quant on fit le budget en 1890 pour 1891, le Conseil vota neuf cents francs, et
le Gouvernement ou la Préfecture y ont ajouté cent francs.]

La pingrerie du maire calicot serait comique si elle ne prenait un tour sinistre,
appliquée à ce problème de santé publique. Mais ce qui révolte probablement le plus
Cadichoun est le fait que, selon la décision du conseil municipal, « les médecins seront tenus
de donner leurs soins aux indigents, et cela, pendant trois mois chacun alternativement. ».
Ainsi, il ne sera plus possible aux plus pauvres de choisir le médecin en qui ils ont confiance.
Le chroniqueur développe un long sophisme, dans lequel des conséquences toujours plus
dramatiques succèdent aux précédentes, en partant de cette décision du conseil municipal, et
aboutissent au décès pur et simple du patient :
Si abèbes counfiance à un médecin, ne aourès pas lou dreit de bous ha sougna per het, coure lou
premey aoura coumençat, et que, la fin dos treis meis de serbices arribera, bédès lou praoue malaou
presque garit, se beden obligeats de s’adressa à un aoute, coure n’y aoura pas counfiance, la paou lou
prengra, hésitera, lou maou aougmentera, et à la fin obligeat de lou ha beni, tous espoubantats den la
famille, de beyre rebeny aquet médecin que habèbent quittat.
[Si vous aviez confiance en un médecin, vous n’aurez plus le droit de vous faire soigner par lui, quand
le premier aura commencé, et que la fin des trois mois de services arrivera, vous voyez le pauvre
malade presque guéri se voyant obligé de s’adresser à un autre, auquel il n’aura pas confiance, la peur le
prendra, il hésitera, le mal augmentera, et à la fin obligé de le faire venir, tous épouvantés dans la
famille, de voir revenir ce médecin qu’ils avaient quitté.]

Transformé en croquemitaine, le médecin non désiré de sos gros uils lou gueytera de
rebès (de ses gros yeux le regardera de travers), tout en faisant sentir aux malheureux qu’ils
n’ont pas de quoi payer. Sachant que les médecins sont en quelque sorte réquisitionnés par la
mairie, sans qu’il soit prévu de les rémunérer pour ce travail qui s’apparente à de la charité, le
tableau, considérablement dramatisé (il s’agit malgré tout de la part de la municipalité
d’assurer des soins gratuits à tous les habitants), s’accompagne d’une pique du docteur au
« calicot » sans instruction :
Abèbe botat, que ne paguerant pas mey los bisites [ sic ] dos malaous aous médecins que los
sougnerant, mais adare, han botat que los médecins sougnerant los praoues, s’en esta pagats, et aquo
sus la propositioun de noste maire marchand calicot ; demandas l’y doun se het, hey mestey per rès, et
pertan pouyré lou ha millou que tout aoute, pasque soun mestey ne l’y a pas coustat cas à apprenne, et
bien surt, soun éducatioun ne ha pas tant coustat à sa famille per un calicot, coume aouré coustat per
ha un docturt-médecin.
[Il avait voté (le conseil, ndlr) que l’on ne paierait plus les visites des malades aux médecins qui les
soigneront, mais maintenant, ils ont voté que les médecins soigneront les pauvres, sans être payés, et
cela sur la proposition de notre maire marchand calicot ; demandez-lui donc si lui, il fait son métier pour
rien, et pourtant il pourrait le faire mieux que tout autre, parce que son métier ne lui a pas coûté cher à
apprendre, et bien sûr, son éducation n’a pas tant coûté à sa famille que ça aurait coûté pour faire un
docteur en médecine.]

272

�Une série d’articles, au cœur de l’été 1891, nous propose d’aborder un des grands
thèmes du quotidien des Loubésiens (avec la chasse et les vendanges), il s’agit des fêtes
locales. Celle de Saint-Loubès, nous dit le n° 60 le 12 juillet 1891, a lieu le premier dimanche
d’août. Elle est subventionnée par la municipalité via la Commission des fêtes, à hauteur de
trois cents francs par an (l’autre grande fête, le 14 juillet, toute récente fête nationale,
bénéficie de 200 francs annuels). La fête réunissait sociétés sportives (cyclistes, notamment),
musicales (orphéons, fanfares…) et s’achevait dans la liesse générale par un grand feu
d’artifice. Tout allait bien, sous la direction de M. de Peyraud, le maire laissait la Commission
libre de son organisation, jusqu’à cette année (le chroniqueur ne dit pas laquelle), où Peyraud
fit tirer un feu d’artifice dans lequel apparaissaient les symboles de la République. Pris à parti
par les responsables du comité royaliste (« C’est honteux, Monsieur, d’avoir mis une telle
pièce dans le feu d’artifice »), Peyraud aurait répondu que « Sous les Roys, on mettait la fleur
de lys, sous l’empire, l’aigle impérial ; ne sommes-nous pas en République ? J’ai fait ce que je
dois, et mes plans et projets ont été approuvés par M. le maire et la Commission ». Pour fait
de républicanisme, M. de Peyraud est révoqué, il ne présidera plus jamais la Commission des
fêtes. Ceux qui l’ont remplacé ? Il n’y a pas à chercher bien loin, la Commission a suivi l’air
du temps :
…faou ha une trigue, et leycha de coustat aquès républicains débouats, et per esta surt que la
Commissioun se coumposera de réacs-boulangistes, touts los que crèdent un petit républicain ne soun
pas counbocats per organisa la Commissioun. Tabé, dès la premeyre annade, la Commissioun hès
coumposade de la fine flou dos réacs-boulangistes, et serquent touts los moyens per mette la désunioun
den la commune.
[…il faut faire un tri, et laisser de côté ces républicains dévoués, et pour être sûr que la Commission se
composera de réacs-boulangistes, tous ceux qu’ils croient tant soit peu républicains ne sont pas
convoqués pour organiser la Commission. Aussi, dès la première année, la Commission est composée
de la fine fleur des réacs-boulangistes, et ils cherchent tous les moyens pour mettre la désunion dans la
commune.]

Au temps de Barailley, bien entendu, les choses ne se passent plus aussi bien. D’abord,
conformément à sa vis comica involontaire, le calicot convoque à la réunion de la
Commission des gens qui ne viennent pas le jour dit :
Aoury boulut que entendussent l’aoute jourt, dilus darrey, une troupe de réacs-boulangistes que hèrent
dens un coumpartiment de troisième, abèque noste maire, A. Barrailley, parla de la feste et de la
Commissioun, et surtout coume hèrent hurus de beyre que noste Comitat ne pouyré pas ha la feste lou
14 juillet coume los aoutes ans.
[J’aurais voulu que vous entendiez l’autre jour, lundi dernier, une troupe de réacs-boulangistes qui
étaient dans un compartiment de troisième, avec notre maire, A. Barrailley, parler de la fête et de la
Commission, et surtout comme ils étaient heureux de voir que notre Comité ne pourrait pas faire la fête
le 14 juillet comme les autres années.]

Au demeurant, l’anecdote trahit bien que la Petite Chronique est inséparable de la
ligne Saint-Loubès – Bordeaux en train : acteurs et personnages du journal sont bordelais et
exercent leurs activités à Bordeaux. Le journal lui-même, imprimé et vendu à Bordeaux, ne
doit pas souvent voir les berges de la Dordogne. Ainsi donc, le 14 juillet, fête républicaine s’il
en est, aux références révolutionnaires, est dans le collimateur des boulangistes. La version
Barailley du Comité réfute les groupes musicaux du pays (dont la Lyre loubésienne) et en fait
venir à grands frais de Bordeaux, décourage les musiciens en leur reprochant de ne pas jouer
assez, et n’est pas capable de fédérer des habitants autour de lui :
273

�Debèbent ha l’inauguratioun des escoles de Mountechant lou 14 juillet et noste Comitat debèbe y
assista. Los républicains abèbent ranbiat la feste aou 4 septembre, per ha l’inauguratioun de la grille
de l’aoubre de la Libertat à Caberne, et la festo de Mountechant ne poudent se ha, los escoles ne estant
pas finides, lou Comitat a décidat que lou 15 juillet estant trop proche, et la grille pas heyte, los
républicains se réunirant simplement dans un banquet, et que toute la feste seré heyte lou 4 septembre,
et que tout, et lou possible, seré heyt per ha, aquet jourt, une feste digne dos républicains.
[Ils devaient faire l’inauguration des écoles de Montussan le 14 juillet et notre Comité devait y assister.
Les républicains avaient renvoyé la fête au 4 septembre, pour faire l’inauguration de la grille de l’arbre
de la Liberté à Cavernes, et la fête de Montussan ne pouvant se faire, les écoles n’étant pas finies, le
Comité a décidé que le 15 juillet étant trop proche, et la grille pas faite, les républicains se réuniront
simplement dans un banquet, et que toute la fête serait faite le 4 septembre, et que tout le possible serait
fait pour faire, ce jour, une fête digne des républicains.]

Les contingences repoussent donc le 14 juillet, mais Barailley et les siens ne perdent
rien pour attendre : ce sera donc à l’occasion de l’inauguration de la fameuse grille (que le
Comité entre-temps a commandée par souscription) de l’arbre de la Liberté que la fête se fera.
Républicaine, elle le sera d’autant plus qu’elle se tiendra dans ce républicain quartier de
Cavernes, laissé pour compte par la mairie :
L’aoubre de la Libertat estant plantat sus lou port de Caberne, dépendent de la marine, toutes los
formalitats serant remplides per lou 4 septembre, la grille en counstructioun finide, et beyrès que noste
Comitat sap ha los festes dignements, et quet aoubre que représente los rebendicatiouns dos premeys
républicains, sera dignement festat lou 4 septembre, abèque lou concours de nostes députats et hommes
politiques, et de toute la populatioun de Saint-Loubès ; aquet jourt, sera la grande rebandicatioun de
noste Comitat et l’unioun de tous los républicains, per anéanti per toutjourt, los manubres dos réacs.
[L’arbre de la Liberté étant planté sur le port de Cavernes, dépendant de la marine, toutes les formalités
seront remplies pour le 4 septembre, la grille en construction finie, et vous verrez que notre Comité sait
faire les fêtes dignement, et cet arbre qui représente les revendications des premiers républicains, sera
dignement fêté le 4 septembre, avec le concours de nos députés et hommes politiques, et de toute la
population de Saint-Loubès ; ce jour sera la grande revendication de notre Comité et l’union de tous les
républicains, pour anéantir pour toujours les manœuvres des réacs.]

La fête du village est donc ouvertement récupérée par le Comité républicain, qui en
fait une sorte de mini-Fête de la Fédération. La grille de l’arbre de la Liberté refait
opportunément son apparition comme un sarcasme adressé à la bande à Barailley. Dans le
n° 63 (2 août 1891), nous apprenons que, malgré la mauvaise volonté de la mairie dans la
convocation des membres de la Commission des fêtes, dix-sept républicains se sont rendus à
la réunion et, prenant le pouvoir face au maire, ont imposé certaines décisions, comme de
faire appel à des sociétés locales (et accessoirement républicaines) :
La réunioun estut rembiade à la semane d’après et nostes débouats se troubèrent dix-sept que prirent la
caouse à duyes mans et se débouhèrent per saouba lou Capitole. Han aouguts hounte, nostes
administraturts, de beyre si petit de debouement per ha la Commissioun dos festes et alors noste maire
a counserbat la présidence, et la bisse-présidence ha estat counfiade à moussu Guiard, à hès dus
hèdent lou tout, los aoutes botterant coure fadera. Han botat tous ensemble, los dix-sept, ne poudèbent
pas esta mey pasque los counbocatiouns ne abèbent pas esta heytes à touts los de la commune que n’en
hèrent dignes, nostes maire boulèbe éluda dos gens de la Commissioun, et lou pus boun moyen aquo
hère de ne pas los inbitta ; perqué hy aourent estat à la mairie los que ne boulent pas.
[La réunion fut renvoyée à la semaine suivante et nos dévoués se trouvèrent dix-sept qui prirent la chose
à deux mains et se dévouèrent pour sauver le Capitole. Ils ont eu honte, nos administrateurs, de voir si
peu de dévouement pour faire la Commission des fêtes et alors notre maire a conservé la présidence, et
la vice-présidence a été confiée à M. Guiard, à eux deux ils font tout, les autres voteront quand il faudra.

274

�Ils ont voté tous ensemble, les dix-sept, ils ne pouvaient pas être plus parce que les convocations
n’avaient pas été adressées à tous ceux de la commune qui en étaient dignes, notre maire voulait écarter
des gens de la Commission, et le meilleur moyen était de ne pas les inviter, parce qu’auraient été
présents à la mairie ceux qu’ils ne veulent pas.]

Dans ce même numéro, un lien est établi entre la proximité du centenaire de la
proclamation de la République (1892) et la concorde qui règne entre les citoyens de SaintLoubès. Cette concorde est due, bien entendu, au travail de fond de la Petite Chronique :
Un ben noubet ben de soufla den Saint-Loubès, aquos lou bent de la concorde ; ne saby pas bien si
quatrebintdouze n’en hès la caouse, mais bien surt que la questioun se paouse un petit ; faou bien ha
boune figure countre boun curt, et à force de lys y dire, la Petite Chronique, lys y a heit coumprenne
que falèbe counta abèque l’opinoun publique, et serqua a douna satisfactioun aou public, per un petit,
atrapa los timides et batte lou rappel darrey la porte, los électiouns approchent et los boulangistes
sabent que los babouins et los pantins électorals ne hèdent pamey paou aous gens dos campagnes, soun
tous édifiats sus lures dreits.
[Un vent nouveau vient de souffler dans Saint-Loubès, c’est le vent de la concorde ; je ne sais pas bien
si quatre-vingt-douze en est la cause, mais bien sûr que la question se pose un peu ; il faut bien faire
contre mauvaise fortune bon cœur, et à force de leur dire, la Petite Chronique leur a fait comprendre
qu’il fallait compter avec l’opinion publique, et chercher à donner satisfaction au public, pour un peu
attraper les timides et battre le rappel derrière la porte, les élections approchent et les boulangistes
savent que les épouvantails et les pantins électoraux ne font plus peur aux gens des campagnes, ils sont
tous édifiés sur leurs droits.]

Le propos est à rapprocher de l’affirmation de Blanc : « les paysans y voient clair,
maintenant. ».
Pour Saint-Loubès, il y aura en réalité deux fêtes : les républicains ne vont pas se
contenter d’un banquet… Le n° 64, le 9 août, nous rend compte de la fête qui a bien eu lieu le
premier dimanche d’août (le dimanche précédent). Elle a été magnifique, féérique, avec ses
illuminations, ses démonstrations de musique par fanfares et orphéons locaux, de
gymnastique, ses défilés, et finalement son feu d’artifice. Bien sûr, ce dernier a pu paraître un
peu maigre, car probablement pas assez républicain :
Los gens binguts per beyre lou huc d’artifice que ha un bieil renoum à St-Loubès han bien estats un
petits surpris de lou beyre un petit trop magre, perqué doun des économies sus la principale caouse,
hèrent beleou embarassats los bieils sujets abandounats et pamey de mode ne poudèbent pas estats
retirats per Sain-Loubès et querdès que nostes commissaires des festes anabent bous douna en huc
d’artifice, La République éclairant le Monde, s’en han bien gardats, balebe mey un polchinelle.
[Les gens venus pour voir le feu d’artifice renommé de longue date à Saint-Loubès ont bien été un peu
surpris de le voir un peu trop maigre, pourquoi donc des économies sur la principale chose, ils étaient
peut-être embarrassés les vieux sujets abandonnés et plus à la mode ne pouvaient pas être retirés par
Saint-Loubès, et vous croyez que nos commissaires des fêtes allaient vous donner en feu d’artifice, La
République éclairant le Monde, ils s’en sont bien gardés, il valait mieux un polichinelle.]

Un pantin, donc, écho d’un maire-marionnette qui a préféré gâcher le clou de la
journée et ternir la réputation pyrotechnique de sa commune que de laisser les symboles
républicains éclater dans la nuit girondine. La journée est patriotique, républicaine,
nationaliste à nos yeux contemporains, suivant en cela la norme des fêtes publiques de cette
époque profondément patriotique. La retraite républicaine aux flambeaux clôture la journée :
Lou huc terminat, la fanfare jougant la Marseillaise, esclarade per quantitat de torches, tout lou
mounde chègent en cantant sur tout lou parcours de la Mairie à Tougnan. Jamais rès de pus bet et de

275

�pus enlebant que noste chant patriotique jougat per une bonne musique et chegut per une populatioun
entousiasmade de aoujé bien finit une boune journade.
[Le feu terminé, la fanfare jouant la Marseillaise, éclairée par quantité de torches, tout le monde suivant
en chantant sur tous le parcours de la Mairie à Tougnan. Jamais rien ne plus beau et de plus enlevant
que notre chant patriotique joué par une bonne musique et suivi par une population enthousiasmée
d’avoir bien fini une bonne journée.]

Aux processions des curés « réacs » répond donc cette marche laïque et patriotique,
dans une nuit qui semble magnifier le décor pourtant très ordinaire de la petite ville
girondine :
Abeque sa large route toute dreite dirent que les éluminatiouns s’estendent jusque aou bout deou
mounde aquo hey l’effet d’une bisioun, ne podent beyre la fin faou bien sabé oun hès lou bout per se
hasarda de chègue la route en se prumenant debat aquet tunnel de venicienne, se dident aquos bien
loing la fin, dirent que la dareyre lantèrne hès à la porte Salineyre et pertant ne hès que en aout de la
coste de la Perdrigatte.
[Avec sa large route toute droite on dirait que les illuminations s’étendent jusqu’au bout du monde, ça
fait l’effet d’une vision ; comme on ne peut voir la fin il faut bien savoir où est le bout pour se hasarder
à suivre la route en se promenant sous ce tunnel de vénitienne, on se dit « la fin est bien loin », on dirait
que la dernière lanterne est à la porte Salineyre et pourtant elle n’est qu’en haut de la côte de la
Perdrigatte.]

Il y a dans cette description d’une féerie de lumière dans Saint-Loubès une définition
de l’espace public, de l’espace de vie des Loubésiens et de l’espace d’exercice du pouvoir des
élus, par le regard qui embrasse rues, portes et lieux-dits. Les républicains pavoisent dans une
cité qui brille de mille feux. C’est la République qui, en habit de lumière(s), triomphe ce jour.
Ce triomphe républicain renvoie d’ailleurs au rayon des anecdotes les dérisoires tentatives des
clérico-réactionnaires de donner une touche chrétienne à l’évènement. La mairie a fait
organiser une messe chantée :
Los chantres, los organistes, aquo hère un canart à réclame. Bien dos gens s’y han leychats prenne et
n’en connuchy que abebent estats à la messe per curiositat et que se han entournats capots coume un
renard qu’une poule aurait pris.
[Les chantres, les organistes, c’était un prospectus publicitaire. Bien des gens s’y sont laissé prendre et
j’en connais qui sont allés à la messe par curiosité et qui sont revenus honteux comme un renard qu’une
poule aurait pris.]

Le dimanche 6 septembre, le n° 68 nous rend compte de l’autre fête, celle de la
plantation de l’Arbre de la Liberté à Cavernes. La journée tourne au meeting républicain. La
campagne électorale s’ouvre, double puisqu’il s’agit pour le Comité républicain de faire élire
une équipe municipale et un conseiller général. La fête va glorifier le député républicain
David Raynal, pilier s’il en est du Comité :
Noste aoubre de libertat, plantat après les infamies heytes per chabira la République per l’ordre moral.
Hère tout petit coure lou plantèrent, mais, ha heit coume la République, a debingut fort et prospère, ses
racines soun d’en lou sol de Caberne, poussades mey que ne crédent et la pus forte tempête ne lou
darigueré pas, se ten tout soul, ne ha pamey besouin de tuturt et la barrière que l’y hèdent ne deou ly
serby que coume ornement. Suy bien surt que noste députat sera hurus de beyre l’aoubre sy bien réussit
het que ly hyt sos premeys vus de prospéritat et que ne lou ha pas bis desempuy.

276

�[Notre arbre de la liberté, planté après les infamies faites pour renverser la République par l’ordre
moral. Il était tout petit quand on le planta, mais, il a fait comme la République, il est devenu fort et
prospère, ses racines sont dans le sol de Cavernes, poussées plus qu’on ne le croit et la plus forte
tempête ne l’arracherait pas, il se tient tout seul, il n’a plus besoin de tuteur et la barrière qu’on lui fait
ne doit lui servir que comme ornement. Je suis bien sûr que notre député sera heureux de voir que
l’arbre a si bien prospéré, lui qui lui adressa ses premiers vœux de prospérité, et qui ne l’a pas revu
depuis.]

La propagande, d’ailleurs, ne prend pas la peine de se dissimuler. Celle des
républicains ne fait que répondre, selon Cadichoun, à celle des « réacs » :
Bedent bien enquare d’en l’obscuritat de certains raoujous cabala et hade la propagande mais soun
gayre escoutats et nostes campagnarts rident per darrey de tout seque podent lys y dire. Oui moussu
habès resoun ? Mais per darrey a lure oustaou saben trop que si chabirabent la République hès los
premeys paguerent la casse et si enquare los junes ny leychabent pas la pet ni aouré que demy maou…
[On voit bien encore dans l’obscurité certains enragés faire des cabales et de la propagande, mais ils ne
sont guère écoutés et nos campagnards rient par derrière de tout ce qu’ils peuvent leur dire. « Oui
monsieur, vous avez raison. » Mais par derrière, chez eux, ils savent trop que s’ils renversaient la
République ils seraient les premiers à payer la note et si encore les jeunes n’y laissaient pas la peau il
n’y aurait que demi-mal…]

L’infâme Barailley, d’ailleurs, ne ménage pas ses efforts pour gâcher la fête de la
République :
Moussu noste maire, A. Barrailley que dimenche passat ne finit pas la Ferme de noste Lande ha
querdut rembia lou reste aou dimenche jourt de noste Feste puléou que de rembia à quinze jourts, ne ha
pas tingut les intérêts de la commune, que de gens que benent aou banquet de la grille ne pouyrant pas
louga de la Lande ou serant enpeychats de beny à la Feste.
[Monsieur notre maire, A. Barrailley qui dimanche dernier ne finit pas la Ferme de notre Lande a décidé
de renvoyer le reste au dimanche jour de notre Fête plutôt que de renvoyer à quinze jours, il n’a pas tenu
compte des intérêts de la commune, que des gens qui viennent au banquet de la grille ne pourront pas
louer de la Lande ou ils seront empêchés de venir à la Fête.]

Les recherches de Bardou nous éclairent sur cette histoire de ferme et delande : la
lande de Lescart, sur la commune de Saint-Loubès, est une étendue d’environ 76 hectares qui
est baillée en ferme sous forme de lots par la municipalité depuis 1844. Barailley, ne reculant
devant aucune bassesse, a donc renvoyé la séance d’adjudication des parcelles de la lande aux
locataires (fermiers) à ce jour de la fête de la grille de l’Arbre de la Liberté de Cavernes, pour
prendre en otage d’éventuels candidats au fermage. Ceux qui veulent louer une parcelle à
Lescart doivent donc impérativement manquer la fête. Ceux qui tiennent impérativement à
assister à la grand-messe républicaine ne pourront être locataires à Lescart. Simple, efficace et
d’une perversité rare.
En réalité les choses sont simples : la fête de (la grille de) l’Arbre de la Liberté est le
coup d’envoi de la double campagne. Cette fête républicaine aux relents de fête
révolutionnaire est le premier grand acte d’investiture publique d’Eymond. Rappelons que
l’enjeu est de remplacer un conseiller républicain par un autre conseiller républicain au
conseil général. Il n’est pas question de laisser la réaction – puissante et organisée dans le
canton – s’emparer ne serait-ce que d’un siège.
Le Nouvelliste, journal catholique de droite dont il sera question ultérieurement,
attaque la fête de la grille de l’Arbre de la Liberté, et surtout Raynal et les républicains, qu’il
accuse d’avoir maquillé en fête populaire une cérémonie d’investiture officielle d’Eymond
277

�comme candidat aux élections cantonales par un Raynal venu « pérorer » pour l’occasion. Le
coup porte. Cadichoun, en colère, laisse filtrer dans sa réponse l’amertume de la victime d’une
attaque publique par voie de presse, mais aussi la colère du redresseur de torts pris en flagrant
délit de ce qu’il reproche tant aux autres :
Lugissy den lou Noubelliste un article que han aperat L’ECLOSION DES CANDIDATS. Aquet article
manturt et meychant ha estat heyt coume tout ce que hey aquet journaou den lou but de troumpa lou
public, et ben dire que lou banquet et la feste de Caberne, heyte per l’inauguratioun de la grille, han
estats heyts per nouma lou candidat daou Counseil général.
[Je lis dans le Nouvelliste un article intitulé L’ÉCLOSION DES CANDIDATS. Cet article menteur et
méchant a été fait comme tout ce que fait ce journal dans le but de tromper le public, et il vient dire que
le banquet et la fête de Cavernes, faite pour l’inauguration de la grille, ont été faits pour désigner le
candidat du Conseil général.]

Le journal royaliste558 sait parfaitement qu’Eymond ne fait pas l’unanimité dans le
canton où il se présente. Il sait aussi qu’une certaine tension, perceptible dans quelques
allusions que Cadichoun laisse filtrer ici ou là, ainsi que par la note précitée du 22 octobre,
qu’il existe une certaine rivalité entre la partie urbaine ou périurbaine du canton, d’où sont
issus Barailley et les Larmountés et la zone plus rurale, à laquelle appartient Saint-Loubès. Il
sait qu’un début de conflit dans le choix du candidat républicain, avec Labat, est dans l’air. Il
ne se prive donc pas d’accuser le parti pris de la petite feuille loubésienne. Il s’en prive
d’autant moins qu’il est probablement notoire pour les journaux bordelais que la feuille en
question n’a de loubésien que le nom, et que sous couvert de défendre les intérêts des ouvriers
et des paysans des paluds de Saint-Loubès contre ces « calicots » bordelais qui ne sont même
pas de la commune, elle est en réalité pilotée par deux notables : un médecin bordelais
d’origine chalossaise et un haut fonctionnaire, auditeur à la Cour des comptes, riche
propriétaire, à St-Loubès entre autres. Il faut se référer à la partie française de la Petite
Chronique pour pouvoir prendre connaissance du texte paru sous ce titre dans l’édition du 8
septembre 1891 du Nouvelliste :
Hier, l’état-major opportuniste était réuni à Saint-Loubès pour assister à l’élection d’un candidat au
Conseil général. Le prétexte de la réunion était l’inauguration et le baptême laïque d’une grille établie
autour d’un baliveau qui représente l’arbre de la liberté. On voyait autour de cette grille symbolique,
MM. Raynal, Obissier Saint-Martin, Labat, Gruet, Camelle, Ed. Eymond, Thézard, sénateur de la
Vienne, Ducamp et beaucoup de seigneurs sans importance.

Parmi les « seigneurs sans importance », il convient de noter l’absence de Nelson
Léglise, forcément présent sur les lieux.
Au banquet, la candidature de M. Edouard Eymond au Conseil général, en remplacement de M.
Savariaud, a été posée par un comparse et vivement appuyée par MM. Massé, Ducamp et autres
ingénus.
… Ceux qui de Raynal ont un plus long usage, / Sur les yeux de Labat composent leur visage.

La pique est habilement envoyée. Non, bien sûr, le Comité républicain de SaintLoubès et celui de la Gironde n’ont pas prévu cette fête pour introniser Eymond en grande
pompe. C’est l’aboutissement d’une longue histoire que celle de cette grille. Elle s’inscrit
dans le cadre communal comme le symbole de ce port républicain et ouvrier de Cavernes, le
symbole de la survie de son arbre opposée à la mort de celui qui avant été planté devant la
558

Le microfilm est conservé à la Bibliothèque municipale de Bordeaux sous la cote Mic 512.

278

�mairie, les tentatives de Barailley pour éviter que cet arbre républicain ait une grille de
protection, notamment en utilisant celle qui était prévue pour protéger le câble du
paratonnerre… Tout cela s’inscrit dans la petite chronique locale. Le décès de Savariaud est
trop récent et a été trop subit pour que l’on puisse accuser les républicains d’avoir organisé
cette fête en vue de soutenir les prétentions d’Eymond, pas même candidat encore quelques
jours plus tôt. En revanche, qu’il y ait dans l’évènement, organisé contre l’avis de la
municipalité et en l’absence du maire, une portée propagandiste républicaine, y compris dans
les propos de Cadichoun, voilà qui semble difficile à contester. La réponse de Cadichoun est
donc un mélange de révolte sincère et de communication habile :
Saben bien que coure lou banquet ha estat organisat, Moussu Savariaud, noste regretat counseilley
général hère en boune santat et que abebe même escribut une lettre dounant soun adhésioun a noste
banquet et que saben touts que se aouré heyt un plaisi de se trouba reunit abeque touts sos amics
politiques de noste cantoun, que touts units per lutta countre lous réac-boulangistes, habebent réussit a
lou ha nouma aoun Counseil général coume han heit nouma Moussu Reynal, députat de la quatrième
circounscription.
[Nous savons bien que quand le banquet a été organisé, Monsieur Savariaud notre regretté conseiller
général était en bonne santé et qu’il avait même écrit une lettre donnant son adhésion à notre banquet et
nous savons tous qu’il se serait fait un plaisir de se trouver réuni avec tous ses amis politiques de notre
canton, car tous unis pour lutter contre les réac-boulangistes, nous avions réussi à le faire nommer au
conseil général comme nous avons fait nommer Monsieur Reynal, député de la quatrième
circonscription.]

Cadichoun, dans sa fougue, se trahit à la fin. Oui, le Comité assume d’avoir fait
« nommer » – et non « élire », le lapsus est de taille – Reynal et Savariaud respectivement
député de la quatrième circonscription et conseiller général du canton du Carbon-Blanc. Le
Comité ne se cache pas d’avoir ce pouvoir. Au demeurant, il faut aller chercher dans le n° 73
du 11 octobre suivant l’aveu que, finalement, le Nouvelliste était peut-être plus dans le vrai
que l’on n’aurait pu le croire :
Moussu Edouard Eymound hère en effet candidat et ha estat noumat lou candidat deou Congrès et
d’après la discipline républiquaine sera lou soul candidat deban los électurts républicains. Abebe dos
dreits a la candidature, Moussu Edouard Eymound, coure y a dus ans, Moussu Savariaud ne boulèbe
pas renoubela soun mandat pasque hère bien malaou, los républiquains hèrent en serque d’un candidat
et après aoujy heyt les abances à toutes les persounnes que poudebent rempli lou mandat, estut
impossible de trouba un candidat à l’électioun, Moussu E. Eymound estut proposat et sa candidature
paousade, la jalousie de certains s’en enparet et obligèrent Moussu Savariaud, quoique malaou, de se
representat, et estut elut deban lou Congrès ; Moussu Edouard Eymound se retiret et déclaret que het et
sos amics harent la campagne per Moussu Savariaud, aquos seque se hit de tout curt, et la reussite sen
chegut, hèrent prube de discipline et malgrès que n’en dide lou Noubelliste, d’en soun article de
Dimars, los républiquains saben se disciplina et bous prometty que si los réacs crédent nous trouba
désunits, se troumpent, coure lou moment de la lutte hès aribat, ny a pamey de dibisioun et touts los
républiquains aoublident les petites questiouns et se préparent à marcha à la victoire à la suite deou
porte-drapeau.
[Monsieur Édouard Eymond était en effet candidat et a été nommé le candidat du Congrès et d’après la
discipline républicaine il sera le seul candidat devant les électeurs républicains. Il avait des droits à la
candidature, monsieur Édouard Eymond, quand il y a deux ans, monsieur Savariaud ne voulait pas
renouveler son mandat parce qu’il était bien malade, les républicains étaient en quête d’un candidat et
après avoir fait les avances à toutes les personnes qui pouvaient remplir le mandat, il fut impossible de
trouver un candidat à l’élection, monsieur E. Eymond fut proposé et sa candidature déposée, la jalousie
de certains s’en empara et ils obligèrent monsieur Savariaud, quoique malade, à se représenter, et il fut
élu devant le Congrès ; monsieur Édouard Eymond se retira et déclara que lui et ses amis feraient la
campagne pour monsieur Savariaud, c’est ce qui se fit de tout cœur, et la réussite s’en suivit, ce qui était

279

�une preuve de discipline et quoi qu’en dise le Nouvelliste, dans son article de mardi, les républicains
savent se discipliner et je vous promets que si les réacs croient nous trouver désunis, ils se trompent,
quand le moment de la lutte est arrivé, il n’y a plus de division et tous les républicains oublient les
petites questions et se préparent à marcher à la victoire à la suite du porte-drapeau.]

En attendant, Cadichoun avoue maladroitement quelques petites choses qui le font se
contredire avec ses propos antérieurs : Savariaud n’était pas « en bonne santé » l’été
précédent, puisqu’il était déjà gravement malade deux ans plus tôt, au point de vouloir
renoncer à se représenter. Eymond a été réfuté comme candidat de substitution. Contrairement
à ce qui est dit, il s’est bel et bien présenté contre Savariaud, et a cumulé royalement trente-six
suffrages… Eymond se positionnait donc dès 1889 comme le successeur de Savariaud, qui
bien que notoirement malade et proche de la fin, a été contraint à se présenter. Il n’est donc
pas impossible de supposer que la Petite Chronique défendait en réalité les intérêts d’Eymond
dès sa création, en tant que successeur quand viendrait le jour pour Savariaud de se retirer
définitivement. En 1890-91, Eymond, en somme, attend son heure. En revanche, il est certain
que personne ne pouvait prévoir l’heure de la mort de Savariaud, et donc que son siège de
conseiller serait vacant en juillet-août et libre en septembre, pour la fête de la grille de
l’Arbre. La fête de Cavernes n’est donc pas une machination pour introniser Eymond comme
candidat officiel, puisque l’on ne pouvait savoir qu’il faudrait des élections partielles, mais
elle n’en est pas moins, et de façon ouverte, une fête de l’union des forces républicaines, avec
Eymond comme jeune candidat qui monde.
Dans sa réponse, Cadichoun attaque ensuite le Nouvelliste sous l’angle qui lui est cher,
les faux républicains cachés parmi les réactionnaires :
Si los républicains réunits, sen nuance ni coulou, se han occupats d’un candidat, Moussu lou
Noubelliste, aquos, lou coumprenny, ceque bous chifoune, per ne pas aoujé besouin de serqua trop, et
profitant d’un bet soureil et d’un banquet d’unioun, per ne pas esta obligeat de bous enprunta bostes
lompiouns et boste lumière, per n’en serqua un et risqua aou darrey moumen de nous troumpa, bollent
un républicain, entendes lou bien, et pas un dos que per darrey pouyrent entra den boste chapelle …
[Si les républicains réunis, sans nuance ni couleur, se sont occupés d’un candidat, Monsieur le
Nouvelliste, c’est là, je le comprends, ce qui vous chiffonne, pour ne pas avoir besoin de chercher trop,
et profitant d’un beau soleil et d’un banquet d’union, pour ne pas être obligé de vous emprunter vos
lampions et votre lumière, pour en chercher un et risquer au dernier moment de nous tromper, nous
voulons un républicain, comprenez-le bien, et pas un de ceux qui pourraient entrer dans votre
chapelle…]

Échange d’amabilités… L’idée que les ennemis de la République cherchent à
s’infiltrer parmi les défenseurs de celle-ci renvoie bien entendu à la crise boulangiste.
Il est évident qu’à Saint-Loubès une candidature du cru est vivement désirée : mais il faut penser à
Lormont, à Floirac, à beaucoup d’autres lieux encore. Car cette candidature au Conseil général se
rattache à la prochaine élection sénatoriale qui, elle-même pourrait bien amener une élection législative.
Tout se tient en ce monde : M. Raynal le sait bien, et c’est pourquoi il pérore si souvent pour ne rien
dire, et s’abstient prudemment de parler quand il faudrait conclure.

Le Nouvelliste, toujours dans le même article, met cruellement à nu le projet politique
de Raynal et d’Eymond, sans prendre en compte les ambitions personnelles de Ducamp, sans
doute compté au nombre des « seigneurs sans importance ». Raynal sera réélu lors de
l’élection suivante en 1893, avant de devenir sénateur en 1897, cédant sa place à Albert
Decrais. Quant à Eymond, son élection de 1891 sonnera le début d’une belle carrière
politique, tant au Conseil général de la Gironde dont il restera membre pendant trente-huit
280

�ans, jusqu’en 1929, qu’à la Chambre, où il sera envoyé comme député de la Gironde à deux
reprises. Il finira en outre sa carrière comme conseiller d’État. Les sénateurs, alors au nombre
de trois cents, sont élus pour neuf ans. Le Sénat se renouvelle par tiers tous les trois ans, à
l’époque. C’est alors une institution dont le poids, le prestige et les pouvoirs sont strictement
égaux à ceux de la Chambre : le système de la IIIe République est véritablement bicamériste.
Les sénateurs sont élus au suffrage universel indirect, c’est-à-dire qu’ils ne sont pas élus par
les citoyens comme les députés, mais par un collège de grands électeurs, élus parmi des
députés, des sénateurs, des conseillers d’arrondissement, généraux et municipaux. Le 25
octobre 1891 l’on doit procéder à des élections sénatoriales partielles en Gironde, en vue de
remplacer Thomas de Lur-Saluces, républicain antiboulangiste notoire, décédé le 8 août. Le
Sénat a joué un rôle important dans la lutte contre Boulanger, en le traduisant et le
condamnant par contumace à la déportation en avril 1889. Souvent décrié par les républicains
– et particulièrement les radicaux – qui demandent sa suppression, le Sénat retrouve des
lettres de noblesse aux yeux de ses détracteurs. Le vieux comte de Lur-Saluces fait partie de
ceux qui ont ardemment désiré que le Sénat juge l’outrecuidant général. Il sera remplacé par
l’avocat Ernest Monis, ancien député de la Gironde, également un des opposants les plus
directs aux boulangistes. Dans la Petite Chronique du 20 septembre (n° 70), Cadichoun
évoque cette élection, ne doutant pas que
…y a bien des communes que embierant dos déléguats républicains et Diou mercis serant en majoritat
los délégats républicains et Diou mercis serant en majoritat los délégats embiats per les communes
républicaines.
[…il y a bien des communes qui enverront des délégués républicains, et Dieu merci les délégués
républicains seront en majorité, et Dieu merci les délégués envoyés par les communes républicaines
seront en majorité.]

Dans cet article, pour la première fois, Cadichoun parle du conseil municipal de SaintLoubès non pas pour s’en moquer, mais en donnant les chiffres de chaque famille politique (y
compris les cinq boulangistes noumats coume républicains). Après une nouvelle série de
considérations aigres-douces sur la façon dont Barailley et ses « réacs » déguisés en
républicains, l’article s’achève – c’est aussi la première fois – par une allusion aux élections
cantonales à venir :
Reste l’électioun au Counseil général. L’électioun hés proche, lou candidat républicain ha estat caousit
et aclamat. La grimace deou Noubelliste nous proube la balou de noste candidat et la man uruse que
han aougut los républicains, pisque noste candidat hey l’unioun que touts los républicains soun
d’acord.
[Reste l’élection au Conseil général. L’élection est proche, le candidat républicain a été choisi et
acclamé. La grimace du Nouvelliste nous prouve la valeur de notre candidat et la main heureuse qu’ont
eue les républicains, puisque notre candidat fait l’union et que tous les républicains sont d’accord.]

Labat, candidat lormontais à la primaire républicaine, et dont la candidature face à
Eymond sera encore défendue en octobre, est présent à cette grande fête de l’union et de la
concorde. Rappelons qu’Eymond avait été candidat contre son prédécesseur Savariaud, qui
l’avait balayé. L’article s’achève surtout sur une moquerie adressée au journal de gauche La
France de Bordeaux et du Sud-Ouest. Le journal radical, accusé par la presse républicaine
modérée d’avoir fait le jeu du boulangisme, est cette fois soupçonné de vouloir semer la
division dans le camp républicain et faire le jeu de l’ennemi, attitude typique des « faux »
républicains si souvent dénoncés :
281

�La France anounce bien une réunioun à Cenon, per serqua un candidat oubrey. Les oubreys han
besouin de trabailla, si lou mandat de conseilley général hère paga, coumprengry un petit, mais
destroumpas bous, aquos per trouba un candidat per dibisa los bois dos républicains et ha passa lou
candidat réac.
[La France annonce bien une réunion à Cenon, pour chercher un candidat ouvrier. Les ouvriers ont
besoin de travailler, si le mandat de conseiller général était payé, je comprendrais un peu, mais
détrompez-vous, c’est pour trouver un candidat afin de diviser les voix des républicains et faire passer le
candidat réac.]

Le 11 octobre, Cadichoun n’est pas peu fier d’annoncer qu’à la réunion qui vient de
désigner officiellement Eymond comme candidat républicain, la Petite Chronique a été
proclamée « journal officiel du canton ». Les choses se disent de plus en plus ouvertement :
l’investiture d’Eymond signifie celle de la Petite Chronique. La boucle est bouclée :
D’en lou congrès dy a dus ans, aougut 49 bois et lou premey jaloun si bien paousat debebe serby de
titre per noste candidat, tabé se soubingurent de het aou banquet de la Grille, à Cabernes, pisque noste
counseilley général, Moussu Savariaud, que nous abebe promis soun adhesioun aou banquet, ne
poudebe y assista, la mort abebe bingut lenleba aou mitan de sos amics aou moment oun nous sy
attendebent lou mens. Noste regretat Moussu Savariaud ha mort sus lou champ de bataille, Moussu
Edouard Eymound hère tout désignat per reprenne lou drapeau deban l’ennemic.
[Dans le congrès d’il y a deux ans, il a eu 49 voix et le premier jalon si bien posé devait servir de titre
pour notre candidat, aussi se souvinrent-ils de lui au banquet de la Grille, à Cavernes, puisque notre
conseiller général, Monsieur Savariaud, qui nous avait promis son adhésion au banquet, ne pouvait y
assister, la mort était venue l’enlever au milieu de ses amis au moment où nous nous y attendions le
moins. Notre regretté Monsieur Savariaud est mort sur le champ de bataille, Monsieur Édouard Eymond
était tout désigné pour reprendre le drapeau devant l’ennemi.]

Il y a eu des réconciliations, dit Cadichoun dans sa réponse au Nouvelliste : nous
savons qu’en 1889, Eymond avait été récusé par le Comité et que Savariaud, gravement
malade, avait préféré se présenter malgré son état de santé que de laisser Eymond lui succéder
(Cadichoun dit qu’on l’y a forcé, ce qui ne change rien aux tensions existantes). Cette idée de
discipline, d’union pour la bonne cause, est omniprésente sous la plume du chroniqueur
gascon. De l’union pour la cause au mariage de raison, il n’y a qu’un pas, d’autant que l’union
avec les forces de gauche, elle, ne semble aucunement à l’ordre du jour :
Lou candidat noumat, noste ancien députat, Moussu Monis, ha aougut 227 bois aou Congrès ; los
républiquains sabent s’entende et lou 25 octobre la République countera un defensurt demey aou Sénat.
Den lou Congrès cantounal républiquain que se tingut aou Carboun-Blanc per nouma lou candidat aou
Conseil général, Moussu Eymond ha aougut 80 bois, hes doun lou soul candidat designat. Lou
Noubelliste bey que habebe tort coure adebe, en respounse à une lettre de Moussu Labat, la réflectioun
que lugiry : Nous persistons également à penser que la candidature de M. Eymond n’a pas été prise au
sérieux, pas plus que n’est prise au sérieux la feuille de chou de Saint-Loubès.
[Le candidat nommé, notre ancien député, Monsieur Monis, a eu 227 voix au Congrès ; les républicains
savent s’entendre et le 25 octobre la République comptera un défenseur de plus au Sénat. Dans le
Congrès cantonal républicain qui s’est tenu au Carbon-Blanc pour nommer le candidat au Conseil
général, Monsieur Eymond a eu 80 voix, il est donc le seul candidat désigné. Le Nouvelliste voit qu’il
avait tort quand il faisait, en réponse à une lettre de Monsieur Labat, la réponse que j’ai lue : « Nous
persistons également à penser que la candidature de M. Eymond n’a pas été prise au sérieux, pas plus
que n’est prise au sérieux la feuille de chou de Saint-Loubès. »]

Ainsi s’exprime Cadichoun dans le n° 74 du 18 octobre 1891, déjà cité, qui rend
compte de la réunion de l’Athénée municipal de Bordeaux le 11, au cours de laquelle Monis
282

�est élu sénateur par les 1400 grands électeurs girondins, et de celle du Carbon-Blanc qui voit
Eymond laborieusement élu candidat officiel républicain à la succession de Savariaud, malgré
l’opposition de certains militants du canton. La discipline républicaine revient, la nécessité de
s’entendre également, clamée trop fort pour être aussi assurée que cela. L’élection de Monis
au Sénat est importante : un républicain succède à un républicain de vieille date, le comte de
Lur-Saluces. L’investiture d’Eymond permet également au Comité girondin d’envisager
l’avenir avec sérénité.
La victoire est là, et la fin de l’aventure de la Petite Chronique. Le 22 novembre,
comme il a été stipulé, Eymond, candidat officiel du Comité républicain remporte la victoire
aux cantonales sur le maire de Bassens Maurice Lubbert (qui gardera sa mairie pendant
trente-sept ans, de 1888 à 1935), le candidat « réac » officiel (Annexe 5, doc. 7). La victoire
est d’une courte tête, rappelons-le : 2313 suffrages exprimés dans le canton pour l’auditeur au
Conseil d’État, 2042 pour son concurrent. Saint-Loubès a triomphalement élu le fils de
l’ancien maire, de même que la voisine bien-aimée, Montussan. Les deux autres candidats
sont loin derrière, éliminés dès le premier tour. Le socialiste Tauzin n’a même pas cumulé 300
suffrages. La République modérée triomphe, dans un canton désormais presque équitablement
partagé entre opportunistes et catholiques royalistes. Une nouveauté dans ce texte, Cadichoun
révèle sa véritable identité : il s’agissait de l’ex-futur premier adjoint, le conseiller municipal
Nelson Léglise, président-fondateur du Comité républicain de Saint-Loubès, commerçant né
dans la commune et issu, nous dit sa biographie « officielle » (n° 42, 8 mars 1891), d’une
vieille famille locale. Il est intéressant de noter que, dans cette série des « vingt-et-un », les
biographies des élus municipaux de Saint-Loubès par Cadichoun, un seul manquait à la liste :
Ducamp. Léglise, lui, était bien évoqué, en neuvième position. Ce détail laisse penser que
Léglise-Cadichoun voulait peut-être laisser croire que l’auteur des chroniques gasconnes était
Ducamp, peut-être pour ne pas se mettre en porte-à-faux avec ses fonctions au Comité
républicain ? Ou était-ce parce que Ducamp, ne maîtrisant pas la forme locale de l’occitan
gascon, avait besoin que l’on pensât qu’il était lui-même l’auteur des chroniques occitanes ?
Quoi qu’il en soit, les républicains n’ont pas le triomphe modeste :
La lutte hes finide, et los électurts han coumpris, que toutes les bilennies et inbentiouns heytes, per
empeycha de bota per Moussu Eymound lou candidat deou Congrès, ne hèrent que manubres, countre
la République, et los Républicains et los honnestes gens, los que ne bollent, ni rebolutioun, ni de réacs
per nous administra, han botat, per noste candidat, et coume didèbe lou Noubelliste de dimenche matin,
lou candidat honneste, ha estat noumat, et si bous plait, per 442 bois, d’en sa commune, et lou candidat
Réac ne ha obtingut que 192 bois, jamais, nat candidat ne obtingut tant de bois. Los traîtres à la
République, los rénégats, los boulangistes (ex), pas countents de aoujé botat countre Moussu Monis,
aou Congrès per lou Sénat, han botat per lou Lubbert, et querdebent, en se réunissant aous Réacs de
empeycha Moussu Eymound de passa. Hès que se didèbent si forts Républicains, per obtenis places ou
faburts, han proubat, que la Petite Chronique abèbe raisoun coure los desmasquabe aous électurs. Lure
counduite, nous a dounat raisoun, los traitres se demasquent toutjourt, et los manturts pris un cop ou
aoute. Jamais den noste commune, ne han bis pareille manifestatioun, binguts de touts los borts, mey de
cinq cents Républicains, les femmes même cheguebent, acclamabent noste june candidat, et partent ha
lou tourt de noste bourg, cantant la marseilleise, et demandant la demissioun de noste municipalitat,
que, noumade per los Républicains, habebe trahit la République et trempat den touts los tripoutaches
heits per ha nouma lou candidat Réac…
[La lutte est finie, et les électeurs ont compris, que toutes les vilenies et inventions faites pour empêcher
de voter pour monsieur Eymond le candidat du Congrès, n’étaient que manœuvres contre la République,
et les Républicains et les honnêtes gens, ceux qui ne veulent ni révolution ni de réacs pour nous
administrer, ont voté pour notre candidat, et comme disait le Nouvelliste de dimanche matin, le candidat
honnête a été nommé, et s’il vous plaît, par 442 voix, dans sa commune, et le candidat réac n’a obtenu
que 192 voix ; jamais aucun candidat n’a obtenu tant de voix. Les traîtres à la République, les renégats,

283

�les boulangistes (ex), pas contents d’avoir voté contre monsieur Monis, au Congrès pour le Sénat, ont
voté pour Lubbert, et croyaient, en s’unissant aux réacs empêcher monsieur Eymond de passer. Eux qui
se disaient si fort républicains pour obtenir places ou faveurs, ont prouvé que la Petite Chronique avait
raison quand elle les démasquait aux électeurs. Leur conduite nous a donné raison, les traîtres se
démasquent toujours, et les menteurs sont pris un jour ou l’autre. Jamais dans notre commune, on ne vit
de telles manifestations, venus de tous les côtés, plus de cinq cents républicains, les femmes même
suivaient, acclamaient notre jeune candidat, et elles partent faire le tour de notre bourg, chantant la
Marseillaise, et demandant la démission de notre municipalité, qui, nommée par les républicains, avait
trahi la République, et trempé dans tous les tripotages faits pour faire élire le candidat réac…]

La référence aux femmes est un utile rappel du fait que le suffrage universel était
exclusivement masculin à l’époque. En revanche, l’analogie entre l’élection cantonale et la
municipalité de Saint-Loubès est remarquable : Barailley et son équipe n’ont pas été soumis
aux urnes, ils n’ont perdu aucune élection à ce jour, mais la défaite des « réacs » de Lubbert
est la leur… Pareil à un commencement d’insurrection populaire, les Loubésiens, qui ont
effectivement largement porté le candidat républicain, réclament déjà la tête du calicot. La fin
se pare d’une emphase saint-justienne pour proclamer la chute des tyrans :
Bous y han pris traitres, parjures, rénégats, abes tout adorat per assouby boste haine : abès binguts
lubertistes après aoujé serbit et adorat Martin. Abès pris boste retraite per bous aprenne a jouga de la
flûte, et ses touts réunits per que los électurts se soubennent de bostes cabrioles et crida pertout jamais
« Bibe la République », pusque lou praoue Lubbert se countentera de sa troisième beste. Et coume han
toutjourt dit : lou troisième bay à la lutte.
Pamey de réacs den noste cantoun, pamey de traitres, pamey de jésuites, pamey de candidats
révolutionnaires ; touts soun morts, entarrats, pourtats den lou même toumbereou, et ne diran pamey
que lou béritaple mot :
Bibe lou Coungrès ! Bibe la République !
[On vous y a pris traîtres, parjures, renégats, vous avez tout adoré pour assouvir votre haine : vous êtes
devenus lubbertistes après avoir servi et adoré Martin. Vous avez pris votre retraite pour apprendre à
jouer de la flûte, et vous êtes tous réunis pour que les électeurs se souviennent de vos cabrioles et criera
pour toujours « Vive la République » puisque le pauvre Lubbert se contentera de sa troisième veste. Et
comme on a toujours dit : le troisième va à la lutte.
Plus de réacs dans notre canton, plus de traîtres, plus de jésuites, plus de candidats révolutionnaires ;
tous sont morts, enterrés, portés dans le même tombereau, et on ne dira plus que le véritable mot :
Vive le Congrès ! Vive la République !]

Ducamp et son officier de plume occitanophone Léglise – désormais démasqué–
auraient pu être poursuivis pour un tel texte. Il n’en est rien.
Ce n’est que le 6 décembre, dans le n°81, que nous retrouvons Cadichoun, pour le tout
dernier texte occitan que nous ayons conservé de lui. Il s’agit d’appeler aux armes pour le
second acte : les municipales. Le chroniqueur gascon ne se fatigue pas outre mesure, alternant
promesses vagues
…boste Counseil municipaou aou coumplet administrera noste commune, hen tenen los intérêts de touts
et en serquant per touts los moyens a diminua nostes cargues communales.
[…votre Conseil municipal au complet administrera notre commune, en tenant les intérêts de tous et en
cherchant par tous les moyens à diminuer nos charges communales.]

…et évocations de lendemains idylliques :
Ni aoura pamey de questiouns de partits, et ne beyrès pamey noste Counseil botta telle ou telle question
den lou sul but de plaire à moussu ou à madame ; ne beyrès pamey de questiouns paousades den lou

284

�but de ha bota les républicains abeque los réacs, ou los réacs abeque les boulangistes ; han bis, tout et
mey, heit per nostes counseilleys démissionnaires. Mais jamais, ne habès bis los républicains ha pacte
abeque los réacs ; han toutjourt restats unis, et touts los cops que ha pouscut n’en han profitats per ha
des économies et reclama los dreits dos électurts, trop soubens aoublidats per nostes démissionnaires.
Lure fin bous hen a donnat une prube. Han toumbats en sustenant los estrangeys puleou que los
honnestes gens de noste commune.
[Il n’y aura plus de questions de partis, et vous ne verrez plus notre Conseil voter telle ou telle question
dans le seul but de plaire à monsieur ou à madame ; vous ne verrez plus de questions posées dans le but
de faire voter les républicains avec les réacs, ou les réacs avec les boulangistes ; nous avons vu tout et
plus, fait par nos conseillers démissionnaires. Mais jamais, vous n’avez vu les républicains faire un
pacte avec les réacs ; ils sont toujours restés unis, et chaque fois qu’ils ont pu ils en ont profité pour
faire des économies et réclamer les droits des électeurs, trop souvent oubliés par nos démissionnaires.
Leur fin vous en a donné une preuve. Ils sont tombés en soutenant les étrangers plutôt que les honnêtes
gens de la commune.]

Car Barailley a démissionné, avec ses adjoints. Le calicot s’est effectivement enfui de
son poste avant que les scrutins ne le renversent, une semaine après l’élection d’Eymond, le
29 novembre. Ses adjoints Cazessus et Camus l’ont suivi. La municipalité de Saint-Loubès est
pour l’heure dans un entre-deux glorieux. Le 13 décembre 1891, le Dr Hector Ducamp est élu
maire de Saint-Loubès, par quinze voix sur vingt-et-une, et une abstention. CadichounNelson Léglise est élu premier adjoint, et Armand Baron second adjoint.
Avec les deux cas de figure qui ont été étudiés dans cette partie, nous sommes
confrontés à ce que Philippe Martel définit comme l’usage de connivence de l’occitan.
Les deux affaires, Faure contre Hameau et Ducamp-Eymond contre Barailley sont très
différentes dans leur déroulement et surtout leur dénouement respectif, mais semblables sur au
moins un point, qui est l’usage d’un occitan de connivence, un occitan de guerre et de
polémique, destiné à créer une impression de proximité sociale entre le rédacteur réel ou
supposé, et ses lecteurs potentiels.
On a choisi dans cette partie d’aborder ces deux exemples d’un usage de l’occitan dans
la presse, car à l’inverse des cas cités précédemment – Théodore Blanc, Druilhet-Lafargue –
et du Cubzaguais qui sera traité ultérieurement, nous avons affaire ici à un usage ponctuel,
localisé et personnalisé de cet occitan de connivence. Il s’agit de se mettre au service des
ambitions d’une personne, ou au contraire de porter tort à quelqu’un de précis, davantage que
de défendre des idées ou une certaine idée de la société. Bien sûr, il y a de l’idéologie, des
principes, dans les propos de ces hommes de presse / hommes politiques (la limite est parfois
ténue), mais il y a aussi – c’est ce qu’ont en commun le Détroqueur et la Petite Chronique –
l’immédiateté de leur propos, leur acharnement contre une personne en particulier,
acharnement que l’on peut trouver chez Blanc, mais de façon ponctuelle et non systématique,
car noyé dans d’autres productions sur une période de plusieurs années. Certes, la période que
couvre la Petite Chronique avoisine les dix-neuf mois. Certes, ce sont des schémas différents,
presque inversés, avec d’une part un homme que l’on ressent comme assez esseulé, Faure,
face à un puissant lobby politico-économique, et de l’autre un puissant lobby politique, le
Comité républicain, face à un groupuscule d’hommes riches d’une petite autorité locale,
menés par un pusillanime maire boulangiste. La logique sera d’ailleurs respectée dans les
deux cas : le premier sera broyé par ses adversaires, tandis que les seconds en triompheront.
Il aurait été possible de citer un autre exemple, celui du journal réactionnaire Le
Girondin, de La Réole, tenu par la figure des imprimeurs-libraires réolais Lecourt, puis
Champmas à partir de 1896. Cet organe a publié quelques textes en occitan, mais en bien
moins grande quantité et de façon vraiment exceptionnelle. Lecourt, en 1877, voit son journal
285

�qualifié de « bonapartiste » par le républicain Journal des débats (vendredi 13 juillet 1877, p.
3) qui se délecte à préciser que « les bonapartistes se divisent d’eux-mêmes », puisque
Robert-Mitchell intente un procès à Lecourt à cette époque-là. Vingt-et-un ans plus tard, c’est
le successeur de Lecourt, Champmas, qui est attaqué pour diffamation par l’ancien député
Léon Laroze pour une sombre histoire de pépinière et de malversations 559. Dans cet organe
nationaliste de droite, nous trouvons des textes occitans répondant exactement au type que
l’on retrouve chez Blanc, Druilhet, Faure… Une chanson burlesque, sur l’air de la chanson
traditionnelle de la vallée de la Garonne Jan de La Rèula (Jean de La Réole), parue le 6
octobre 1889 (époque Lecourt) et raillant le député Léon Laroze, qui vient d’être battu par
Robert-Mitchell. L’auteur est un certain Pierre daou Marcalaou. Laroze y est rebaptisé « La
Rosse » :
Moussu La Rosse, moun amit
Sès béritablement à plagne ;
Nayé pas aquit de crédit
Parmi les gens de la campagne
Ah ! sé bien atrapat
Abé toumbat d'en la ribèyre
Ah ! sé bien atrapat
Ne seras pas mey députat.
[Monsieur La Rosse, mon ami
Tu es véritablement à plaindre ;
Ne pas avoir acquis de crédit
Parmi les gens de la campagne
Ah ! tu es bien attrapé
Tu étais tombé dans la rivière
Ah ! tu es bien attrapé
Tu ne seras plus député.]

Le texte ne fait pas mystère de ses orientations politiques :
Nousaous que soun dès bouns francés
An toujour botat per la drette ;
Lès escoutéouen pas à dès
Ne soun pas coume ès dès jacquettes
Nous aous soun tous countens
N'an pas botat per lur rosse
Nous aous soun tous countens
Bolen un boun goubernement.
[Nous qui sommes de bons français
Nous avons toujours voté pour la droite ;
Nous ne les écoutions pas à eux
Nous ne sommes pas comme eux des jacquettes
Nous sommes tous contents
Nous n’avons pas voté pour leur rosse
Nous autres sommes tous contents
Nous voulons un bon gouvernement.]

559

André Weiss, Paul Louis-Lucas, 1898. Pandectes françaises. Recueil mensuel de jurisprudences et de
législation, Tome XIII, Paris, Plon / Marescq et Cie, p. 269.

286

�Puis bien des années plus tard, à l’époque de Champmas, le 4 et le 11 avril ainsi que le
9 mai 1897, nous trouvons dans les colonnes du même journal trois lettres en occitan du pays,
signées d’un certain Pierrillot, enemic de la routine (ennemi de la routine) qui traitent de
politique exclusivement municipale (travaux, rayonnement de la commune) dans le cadre de
l’élection du nouveau maire, le républicain Perrein, en remplacement du républicain modéré
Renou. Même s’il manie l’occitan de connivence, l’anonyme signataire de ces trois lettres
place en en-tête de la seconde (11 avril 1897) cette devise :
Oh ! broille lengue maternelle
T'eymi de tout moun cô !
[Oh ! jolie langue maternelle
Je t’aime de tout mon cœur !]

Il y a donc ici une démarche hybride, mêlant l’aspect utilitaire de l’occitan avec une
conscience linguistique affichée. Nous y trouvons aussi un texte émanant du village de SaintGermain-des-Graves, dans le canton de Saint-Macaire, daté du 21 mai 1897 (publié dans
l’édition du 27), qui attaque, toujours en occitan, plusieurs personnalités républicaines locales
récemment élues au Conseil général et au Conseil d’Arrondissement, notamment le maire
républicain de la commune Jean-Adrien Jullidière, conseiller général. Un texte en dialecte
d’oïl dit « gavache », parlé encore à cette époque par plusieurs noyaux de populations dans
l’est de l’Entre-deux-Mers, en plein pays occitan, aux confins du Bordelais et de l’Agenais,
est enfin publié dans le même journal en mai 1896. Il émane du proche village de Dieulivol.
Ces textes semblaient à la fois former un ensemble trop réduit, trop espacé dans le
temps, trop disparate au niveau des problématiques traitées, pour constituer un corpus à part
entière, cohérent et traitable comme un tout. Nous avons donc décidé de ne pas leur consacrer
une partie entière. Ils présentent cependant de fortes analogies dans les genres d’écriture
utilisés – chanson, fausses lettres de lecteurs – et dans l’approche – provocation, dérision,
parfois agression verbale – avec ce que l’on peut rencontrer dans le reste du corpus pour
qu’on ne les mette pas en perspective.
De même, nous n’avons pas traité ici le cas du Poilu Saint-Émilionnais et de ses
suppléments, Nos filleuls et Le Rayon. Cet organe patriotique était dirigé par l’abbé Daniel
Bergey (1881-1950). Originaire du village de Saint Trélody, près de Lesparre (aujourd’hui
rattaché à la commune), l’abbé Bergey fut député de la Gironde de 1924 à 1928, puis de
nouveau cette année-là jusqu’en 1932. Curé de Saint-Émilion, ancien héros de la Première
Guerre Mondiale, Bergey resta sa vie durant une figure du parti conservateur catholique
girondin, mais aussi un félibre très actif en sous-dialecte du nord-Médoc. Le Poilu puis son
supplément Le Rayon renferment d’intéressants textes occitans dans plusieurs variantes, dont
du parler local libournais mais aussi du gascon nord-médoquin (textes dans lesquels il est aisé
de reconnaître la main de l’abbé Bergey lui-même, certains d’entre eux ayant été publiés sous
son nom par la suite) et aussi béarnais. Plus inhabituel en Libournais, il convient aussi de
signaler plusieurs textes en basque, dans sa variante souletine 560.

560

Nous renvoyons à l’étude très complète de Mireille Lucu, 2014. Le Poilu Saint-Emilionnais : Edition en facsimilé du journal de tranchées de l'abbé Bergey et de ses suppléments Nos filleuls et Le Rayon (1915-1919), Les
Éditions de l’Entre-deux-Mers.

287

�C Revue d’un bilan électoral à défendre : les chroniques occitanes du Cubzaguais
(1909-1914)
1 Chroniques d’un chef-lieu de canton : gascon contre gascon
Le cas du journal Le Cubzaguais est particulier dans la présente étude, en cela qu’il ne
s’agit pas comme jusqu’à présent d’un usage strictement politique de la langue occitane. Il
s’agit en effet d’une série de chroniques occitanes nettement identifiées comme telles, puisque
publiées dans le Coin gascon du journal. La politique n’y apparaît quasiment jamais au grand
jour. Mais alors en quoi cette série se rattache-t-elle à la présente étude ? En réalité, beaucoup
de choses dans le Cubzaguais sont politiques, à commencer par son propriétaire, le discret
Boehlinger. Le contexte dans lequel cette saga communale se développe, les cinq années qui
précèdent la Première Guerre Mondiale, voit des changements importants se mettre en place
dans le paysage politique français, avec une arrivée au pouvoir des gauches structurées en
nouveaux mouvements, et la fin de l’ancienne opposition du XIXe siècle entre monarchistes
(pris dans l’acception la plus large) et républicains, remplacée par de nouveaux
questionnements sur la place de chaque famille politique dans la République, désormais seul
régime politique pensé comme possible en France.
Ce Journal d’Intérêt Local &amp; Régional des cantons de St-André-de-Cubzac, Bourg, StSavin-de-Blaye &amp; Fronsac voit le jour en décembre 1904, dans cette localité d’environ 4000
habitants située à une trentaine de kilomètres au nord de Bordeaux, sur la rive droite de la
Dordogne, entre Blaye et Libourne. Le canton de Saint-André-de-Cubzac et la ville ellemême sont encore empreints d’une forte ruralité, malgré les mutations en cours. L’occitan,
ainsi que l’attestent de nombreux textes de toute nature (articles de presse, chansons, poésies,
pamphlets…) y est encore largement pratiqué par la population. Il s’agit d’un sous-ensemble
du gascon bordelais pishadèir enrichi de plusieurs traits spécifiques (phonologiques,
morphologiques, lexicaux…) qui le rendent immédiatement reconnaissable. Un de ses traits
majeurs est de présenter des sonorités assimilables à ce que l’on appelle le gascon noir,
représentatif du triangle landais ouest-gascon. Le journal, de petit format avec trois colonnes à
la une, s’appelle d’abord Le Cubzadais avant de devenir à partir du n° 5 (15 mars 1905) Le
Cubzaguais, le changement de nom semblant être dû à une polémique locale sur le gentilé des
habitants du lieu (Cubzac se prononçant en occitan local [kyˈzat] et le gentilé [kuzaˈtes]). Le
propos du journal est exposé en première page du n° 1 : il s’agit d’un véritable périodique –
d’abord mensuel, puis bi-mensuel à partir du n° 5 – d’intérêt local au sens propre du terme :
Ce journal absolument économique, commercial, agricole et viticole, vient d’être créé pour répondre à
des besoins urgents. Le commerce local et régional souffre énormément de la concurrence que lui font
les grands magasins par le fait d’une réclame énorme rehaussée par un luxe éblouissant qui fascine et
attire l’œil et l’attention, mais cachant sous cet apparat des frais généraux énormes que payeront tout
naturellement les clients. Ce commerce local et régional qui pâtit de cet état de choses subit par nous
tous indifféremment, est pourtant très intéressant et devrait trouver un appui en nous, car nous subissons
par ricochet et immédiatement, le contre-coup de peu de vie de ce commerce. La concurrence loyale est
excellente ; mais pourquoi ne pas la faciliter, même la provoquer en mettant aux prises les grands
magasins et nos commerçants régionaux, les étrangers et nos amis, en réservant nos faveurs pour ceuxci. Et c’est pour réagir dans ce sens que ce journal est fait. Les fournisseurs régionaux pourront ici se
rappeler à tous leurs clients et amis, leur proposer des articles avantageux ou des spécialités, et clients et
fournisseurs se faire eux-mêmes et entre eux des offres et des demandes. A cela nous ne pourrons tous
que gagner, et ce journal évidemment pratique, aura le mérite d’aider et encourager le commerce local
et régional, portera à la connaissance de tous les affaires avantageuses, facilitera et provoquera entre
particuliers les différentes transactions, tout en donnant sous le couvert de pseudonymes, des articles

288

�commerciaux, agricoles, viticoles et des causeries dont la compétence et l’intérêt seront facilement
appréciables.

Le ton est donné : le journal est économique, commercial, agricole et viticole, mais
pas politique. Il sera d’ailleurs précisé plus tard que le Cubzaguais ne fait pas de politique. Par
contre, on a le droit – apparemment – de parler de tout dans le Cubzaguais. Le propriétaire et
imprimeur, J. Boehlinger, qui imprime le Cubzaguais sur les presses de ses ateliers, rue
Nationale, gardera toujours cette volonté de ne prendre ouvertement aucun parti en matière de
politique. Cet élément est primordial à prendre en compte, car il instaure d’une certaine façon
un cryptage dans les données politiques (car il y en a quand même) du journal. Ce qui est dit
est dit entre les lignes, souvent par l’intermédiaire de chroniqueurs, notamment
occitanophones. La complexité de la vie politique locale et nationale de l’époque, le mode de
scrutin, les dénominations des différents partis, font de l’analyse politique du Cubzaguais un
exercice d’une complexité particulière. Boehlinger n’apparaît quasiment jamais sous son nom
dans les colonnes de son journal (seulement, à vrai dire, quand il est en conflit direct avec
quelqu’un à qui il désire dire son fait, sans prendre de gants et en l’insultant publiquement), ni
aucun de ses chroniqueurs : tous sont cachés derrière des pseudonymes. Mais le propos
développé ici est déjà, bien entendu, un projet politique. En plaidant pour des questions telles
que la mise en place d’une économie de proximité basée sur des cycles courts de production,
en cherchant la place d’une agglomération telle que Saint-André (comme bien d’autres en
Gironde) appelée de plus en plus à jouer le rôle de satellite de la métropole bordelaise si
proche (on ne parle pas encore de banlieue-dortoir en 1904) et du pays alentour dans
l’économie locale, Boehlinger amorce une réflexion qui est sociétale, et donc politique. Son
régionalisme, qui sera son étiquette tout le temps que nous pourrons suivre sa trace, passe
aussi par la présence assumée de l’idiome minorisé dans ses colonnes. De fait, le Cubzaguais
restera un journal qui ne laisse pas deviner ses sensibilités politiques, un journal à lire entre
les lignes si l’on espère y trouver un rattachement idéologique. Ce sera aussi un journal plus
rempli de poésies, de chroniques historiques et de textes littéraires que de comptes rendus
politiques. Le journal en outre garde un certain flou dans sa périodicité, affichant en
fronstispice qu’il paraît « deux fois par mois et plus fréquemment au besoin ».
On essaiera de montrer ici que, malgré l’atypisme de son engagement régionaliste, les
sympathies de Boehlinger et de certains de ses collaborateurs – occitanophones notamment –
le portent vraisemblablement vers une certaine famille politique alors en place, tant au niveau
de la commune que du canton et de la circonscription. Le Cubzaguais n’hésite pas à prendre
parti, à réclamer, lancer ou relayer des pétitions et à protester, ainsi qu’en témoigne cette
réponse du député de la 6e circonscription de Bordeaux Cazeaux-Cazalet dans le n° 71 (1er
janvier 1908) à propos de la desserte de Saint-André par les Chemins de Fer de l’Etat au
départ de Bordeaux, faisant suite à une interpellation du Cubzaguais sur ce sujet, elle-même
relayant, semble-t-il, des demandes et des mécontentements locaux.
Le 5 janvier 1909, dans le n° 95 du bi-mensuel apparaît la première chronique
gasconne. C’est par un bref chapeau que la rédaction introduit la nouvelle rubrique : « Nous
sommes heureux d’accorder une place à un nouveau collaborateur du cru, convaincus que
cette littérature spéciale et locale saura plaire à beaucoup de nos lecteurs » (Annexe 6, doc. 1).
Le nouveau chroniqueur signe laconiquement LOU GASCOUN. Il entame sa carrière
journalistique en remerciant la rédaction du Cubzaguais de lui accorder une petite place dans
ses colonnes, affirmant que ses intentions sont de pousqué expliqua à mez amis de la régioun,
mez ideilles et mez réflecsiouns ou sutiet dez affas que nous intéresseunt in boun patouas
d’aqui (pouvoir expliquer à mes amis de la région, mes idées et mes réflexions au sujet des
affaires qui nous intéressent en bon patois d’ici). Sous le titre de COIN GASCON, ce sera
289

�donc un billet d’humeur, une lecture de l’actualité locale à travers le regard de celui qui se
veut dain lou toun et dain la note (dans le ton et dans la note), que l’on trouvera. Mais ce
billet d’humeur aura en plus la particularité d’être en occitan, dans le sous-dialecte gascon du
pays cubzaguais, dont les premières lignes du nouveau chroniqueur sont une illustration.
C’est le début d’une longue présence de l’occitan dans le journal Le Cubzaguais. Entre
le 5 janvier 1909 et le 15 juillet 1914, soit en 93 numéros, ce sont près de 120 articles,
chroniques, chapeaux ou entrefilets en occitan local qui sont répertoriés.
Dès le n° 96 (20 janvier), la chronique gasconne fait son retour, mais le chroniqueur
n’est pas le même. Le texte est précédé d’un chapeau : « Ceci est bien du cru et le nouvel an
nous amène un nouveau " Meste Verdier " local qui ne peut manquer de plaire dans le
genre ». La référence à Verdié n’est pas anodine. Le nouveau collaborateur du Cubzaguais
s’exprime en vers quand Lou Gascoun s’exprime le plus souvent en prose, et ne semble pas
cacher, effectivement, ses influences stylistiques. Mais surtout, tout doute soit être levé au vu
de la signature : Un Peysant daou Champ de Feyre (Un Paysan du Champ de Foire). Le
Champ de Foire est la place principale de Saint-André-de-Cubzac, celle où se tient le marché.
Le narrateur est donc censé être à la fois un paysan venant vendre ses produits au marché de
Saint-André et un personnage beaucoup plus conventionnel, forcément rural voire rustique
puisque s’exprimant en « patois ». Le nouveau venu motive son intervention dans les
colonnes du périodique (qui paraissait tous les quinze jours) par le fait qu’il vient de lire la
chronique du Gascoun, escribude én patois que pas maou se pronounce (écrite en patois qui
ne se prononce pas mal). Mais il prétend avoir du mal à la comprendre, arguant que le parler
employé par le chroniqueur n’est pas celui de la région. Commence alors à partir de cette date
un curieux chassé-croisé mettant aux prises les deux chroniqueurs occitans du Cubzaguais,
mise en scène farcesque qui voit Lou Gascoun et Lou Peysan jouer une rivalité pour savoir
lequel des deux écrit le mieux et – plus intéressant – manie le mieux l’occitan du pays. La
chose prend des airs de véritable dispute, avec des menaces précises notamment de la part du
Gascoun. Ainsi dans le n° 97 (5 février), le Coin gascon est le théâtre d’un réglement de
compte musclé de la part du chroniqueur du même nom :
Eun escribint din bostre tiournaou, ne credébi pas debé esta esplucha de la sorte par des
escribaillouns, seun doute, que ne podent pas eun a outemts. Ey esplica lou darreil cot que désirébi
sulemin causa abecque mez amis que s’intéresseunt à la caouse et noun pas abecque quicounque et
digun ne pourra me feurma lou bec à que sutiét.

[En écrivant dans votre journal, je ne croyais pas devoir être épluché de la sorte par des écrivaillons,
sans doute, qui ne peuvent pas en faire autant. J’ai expliqué la dernière fois que je désirais seulement
causer avec mes amis qui s’intéressent à la chose et non pas avec n’importe qui et personne ne pourra
me fermer le bec à ce sujet.]

La conclusion est dialectologique :
Coume l’ey lutii [ sic ], la lestre dou peysant dou champ de feyre ez escrite en patois dou Médoc et tiou
teny à m’exprima e à rénoba lou patois Cubzaguès.
[Comme je l’ai lu, la lettre du paysan du champ de foire est écrite en patois du Médoc et moi je tiens à
m’exprimer et à rénover le patois cubzaguais.]

Cet aspect des choses, et cet angle d’attaque, placent le débat dans un champ
inhabituel pour l’écrit occitan de presse du XIXe siècle. De politique, à ce stade, il n’en est
aucunement question, et de toute la période d’ailleurs il n’en sera question que de façon
290

�marginale. Dans le cas présent, la question qui se pose est de savoir qui sera le chroniqueur
gascon le plus qualifié pour illustrer le patrimoine linguistique du pays cubzaguais. Et
l’accusation faite à Vigé par son rival d’écrire en patois du Médoc – accusation dénuée de tout
fondement, la langue de Vigé n’ayant rien de médoquin – induit celle de tricherie et de
supercherie : c’est du « patois », du gascon, certes, mais pas celui du pays. Pas celui dans
lequel se bâtit chaque jour le langage, sur le marché, sur les foires, au sein de nouvelles
pratiques en train de s’imposer dans le paysage social local comme le rugby, mais un gascon
approchant, un ersatz. Il ne suffit pas de manier la langue sous n’importe quelle forme pour
justifier un ancrage local donnant accès à la dignité de chroniqueur, encore faut-il que cette
langue possède une légitimité langagière. Voilà ce que sous-tend cette attaque du Gascoun au
Paysan. Sans en être forcément conscient, c’est bel et bien la distinction entre langue et
pratique langagière que le personnage dessine ici : écrire en « patois » n’est pas le plus
important ; encore faut-il que ce « patois » signifie quelque chose, s’inscrive dans un vécu
commun, une pratique commune. Le propos se double en outre d’une approche presque
militante, la volonté d’une promotion de l’occitan cubzaguais, qui éloigne les deux
chroniqueurs (ou du moins celui des deux qui revendique cette approche) de l’habituel
empirisme patoisant, en laissant entendre qu’il y a derrière cette écriture occitane l’ébauche
d’une réflexion sur ce que signifie écrire en occitan dans un journal francophone, à une
époque où la langue minoritaire enregistre un très fort recul dans sa pratique quotidienne.
A quelques exceptions près, c’est désormais alternativement à ces deux chroniqueurs
occitans que le lecteur du Cubzaguais aura affaire.
La question de leur identification se pose d’emblée, au vu de leurs différences, qui les
rend immédiatement reconnaissables l’un par rapport à l’autre.
Le Peysan daou Champ de Feyre n’est pas tout à fait un inconnu dans le paysage
local ; derrière ce chafre à rallonge se cache une personnalité connue de l’endroit : le cafetier,
et poète à ses heures, Jean Vigé (1842-1915). En 1912 des morceaux choisis des chroniques
dudit Vigé sont édités chez Boehlinger. Le recueil, intitulé Actualités &amp; fantaisies
cubzaguaises, en patois genre « Verdié ». Par « Lou Paysan daou Champ de Feyre, Jean
Vigé, collaborateur au Cubzaguais », donne le nom véritable de l’auteur et sa fonction dans le
journal. Les textes qui apparaissent dans cet opuscule correspondent bien à plusieurs signés
du Paysan dans le Cubzaguais dans le courant de l’année 1909. Si le moindre doute restait
encore, il serait levé par le rival même de notre homme, le chroniqueur qui signe Lou
Gascoun. Dans sa chronique du 20 octobre 1912 (n° 184) il interpelle le Peysan par son nom,
dévoilant ainsi son identité dans les colonnes du journal : Tabé, parmis Jasmin, Mistral, beyre
Verdier / Tinds toun sceptre et toun luth, tu ses classat ! Bigé ! (Aussi, parmi Jasmin, Mistral,
voire Verdié / Tiens ton sceptre et ton luth, tu es classé ! Vigé !).
Peu de choses nous sont connues sur Jean Vigé, figure locale, qualifié de « notable de
la ville » par Christophe Meynard561. Son acte de naissance conservé aux Archives
départementales de la Gironde nous apprend qu’il est né le 29 janvier 1842 à huit heures du
matin dans le bourg, de Jacques Vigé, boulanger, et Marie Chaudet. Les Bardeau père et fils,
érudits locaux férus de l’histoire du Cubzaguais, rapportent dans leur ouvrage St-André en
Cubzaguès nóste péïs, édité en 1980 sous le patronage de la municipalité, la tradition locale
selon laquelle Vigé, propriétaire du Café de Paris, organisait des sortes de revues gasconnes,
humoristiques, dans lesquelles il mettait en scène l’actualité de la petite ville. Christophe
Meynard précise :

561

Christophe Meynard, 2010. Saint-André-de-Cubzac, Mémoires en image, éd. Alan Sutton, p. 132.

291

�Le café de Paris, 132 rue Nationale, était tenu par Sainsous. Le poète gascon Jean Vigé, « lou peysant
daou champ de feyre », animait les soirées. C’était le point de rencontre des ouvriers mais aussi des
patrons.562

Vigé avait l’habitude d’animer, nous dit Christophe Meynard, « des soirées
gasconnes ». Si le Café de Paris était bien la propriété d’Arnaud Sainsous, il convient de
signaler que celui-ci signe l’acte de décès de Vigé en qualité de gendre du défunt. Vigé est
d’ailleurs décédé à l’étage, juste au-dessus du café en question. S’il en a été propriétaire,
comme l’affirment les Bardeau, avant de le léguer à sa fille et son gendre, il est attesté que cet
établissement était bien le cœur de l’activité du Peysan daou Champ de Feyre. En effet,
aucune trace directe de ces soirées ne nous est parvenue, il est néanmoins possible de se fier
aux textes conservés de Vigé dans le Cubzaguais pour tenter d’imaginer des sortes de mises
en scènes burlesques, soit en occitan, soit en francitan, comparables à ce que Lou Peysan nous
a laissé par écrit. Vigé, que chacun – Boehlinger, son collègue chroniqueur lui-même –
compare à Verdié, semble effectivement être le dernier héritier de cette tradition farcesque
bordelaise dont le boulanger est la figure emblématique. Malheureusement, hormis cette
tradition locale dont les derniers porteurs sont décédés, ou très diminués de nos jours, aucun
document ne nous a permis d’étayer ces faits. De la production du Peysan dans la presse
locale nous restent 91 articles en alexandrins faisant alterner, comme Verdié en avait
l’habitude, de l’occitan avec du français à la gasconne. Toutefois, Vigé n’en est probablement
pas à son coup d’essai. En 1868, paraît chez Gounouilhou à Bordeaux le premier Armanac de
Théodore Blanc, dans lequel est insérée une poésie gasconne inspirée de Verdié, Mayoun la
Bouqueteyre. Pierre-Louis Berthaud attribue un texte portant ce titre à Jean Vigé, et en cite
quelques vers563. Aucune trace des particularismes du sous-dialecte gascon de la HauteGironde, immédiatement reconnaissable pourtant, ne figure d’ailleurs dans cette pièce.
L’occitan de Vigé dans le Cubzaguais possède les traits phonétiques du gascon local, prétexte
du jeu de la rivalité entre les deux chroniqueurs.
Le Gascoun, pour sa part, est moins aisé à identifier. Guy Latry564 propose cependant
de reconnaître en lui le bibliophile et industriel local André Goujas (1883-1950). Propriétaire
d’une scierie à St-Antoine, petit village limitrophe de St-André, célèbre pour son
impressionnante bibliothèque vendue à sa mort565, maire de St-Antoine, Goujas est une figure
locale. Une tradition locale – dont nous avons pu recueillir des bribes sur le terrain – fait de
lui un des membres, avec le poète-vigneron Joseph Allain et Leon Veuille, d’Aubie-etEspessas, d’une informelle académie gasconne du Cubzaguais, dont le souvenir demeure
encore chez quelques personnes très âgées. Sous le pseudonyme de Janti Brédassier, il est
connu aussi pour ses chroniques humoristiques en « gabay », sous-dialecte saintongeais
présent dans le nord de la Gironde, parues dans le Cubzaguais à une époque ultérieure à celle
qui nous occupe. Nous avons aussi un poème – le seul texte occitan effectivement signé de
lui – Moun péïs, hommage au Cubzaguais et à la Gironde, dont la langue et la graphie
présentent en effet des similitudes avec les articles du Gascoun. Certains indices semés dans
les contributions du Gascoun peuvent confirmer l’hypothèse Goujas. Ainsi dans le n° 101 (5
avril 1909), il fait une allusion à la différence d’âge qui le sépare du Paysan :

562

Christophe Meynard, op. cit., p. 11.
Pierre-Louis Berthaud, 1953, op.cit., p. 75. Berthaud attribue à Vigé un autre texte de 1910, pour l’heure non
localisé : À la fanfare.
564
Communication au séminaire du CECAES, univ. Bordeaux 3, 12 mai 2010.
565
Catalogue de la bibliothèque de M. André Goujas, vente du 22 au 25 juin 1953, et du 7 au 12 décembre 1953,
Hôtel des Ventes, Bordeaux, ed. Mounastre-Picamilh, 1953.
563

292

�Braiment, faou que recouneuilchi que ne seil pas unn rimurt excellint et unn counturt agréable coume
het, l’eil beleou pas soun atieu, et co n’ez pas un reilsoun peur m’habima.
[Vraiment, il faut que je reconnaisse que je ne suis pas un rimeur excellent et un conteur agréable
comme lui, je n’ai peut-être pas son âge, et ce n’est pas une raison pour m’abîmer.]

En effet, Goujas n’était alors âgé que de vingt-six ans, quand Vigé, déjà proche de sa
fin, en affichait soixante-sept (il décéda à soixante-treize ans). L’habitude de Goujas de
s’exprimer en dialecte saintongeais – effectivement attestée – pourrait également sous-tendre
une allusion qui est faite dans le même numéro par le chroniqueur à ses supposées
compétences dans ce dialecte :
Pretint que couneuilchi lou Sintongeais et aoutres parolis ; sereil quasimint trop fort peur la
campagne !
[Il prétend que je connais le saintongeais et autres parlers ; je serais quasiment trop fort pour la
campagne !]

Ce serait donc Vigé lui-même qui aurait démasqué le jeune Goujas...
Rédigés dans une graphie très personnelle, les dix-sept articles portant cette signature
(cinq fois moins que ceux de Vigé) présentent un gascon cubzaguais très typé. Avec Lou
Gascoun, on ressent que c’est la langue rurale du pays qui est employée, celle que l’on
pouvait entendre tous les jours à St-André ou à St-Antoine. La langue s’y affiche avec toutes
les caractéristiques d’un occitan transdialectal, d’un sous-dialecte du gascon aux traits fort
particuliers et immédiatement identifiables. Nous y trouvons ainsi la réalisation [u] du groupe
/aw/, normalement diphtongué, ainsi que la réalisation palatale du groupe issu de la désinence
latine –aticum, ou latine tardive –agium (qui donne –age en français) suivant les cas en [c],
en [ɟ] voire en [kj] : vilatge &gt; [biˈlacə] ou [biˈlaɟə], ainsi qu’une tendance à prononcer les /e/
[ə], ce qui donne au gascon cubzaguais une coloration proche des parlers « noirs » ouestgascons. D’abord en prose, avant de s’essayer à son tour aux alexandrins, Lou Gascoun tire
même une évidente fierté de l’authenticité du gascon qu’il emploie.
Est-ce un calcul de la part de Boehlinger, directeur du Cubzaguais, de créer de toutes
pièces une pseudo-rivalité entre deux Gascons fanfarons ? Le but recherché était–il de
"vendre" ce Coin gascon en le mettant en scène, avec l’idée d’améliorer les ventes du journal
lui-même ? Rien n’est à même d’en fournir la preuve. L’examen attentif de différents
numéros du journal, dont une collection complète est conservée à la médiathèque municipale
de St-André-de-Cubzac, montre que Boehlinger avait pour habitude de fonctionner ainsi.
Dans le Cubzaguais, personne ou presque ne signait d’articles de son nom véritable.
L’éditorial, par exemple, était souvent signé « Fantasio », pseudonyme sous lequel on serait
tenté de reconnaître Boehlinger lui-même. Certes la pratique n’est pas rare dans la presse de la
IIIe République, mais plutôt dans une certaine presse satirique et polémiste. Toutefois on voit
mal, dans cet exercice de style très convenu, très encadré, où spontanéité et rusticité ne sont
en réalité qu’artifices théâtraux, comment une véritable querelle entre deux plumitifs
gasconnants pourrait avoir pris pour cadre les colonnes du très sérieux et raisonnable
Cubzaguais sans l’aval de celui-ci. Boehlinger semble afficher un goût pour la création de
"personnages écrivants". D’autres chroniques existent dans le journal, assurées par des
collaborateurs écrivant sous les pseudonymes de personnages récurrents. L’on citera ainsi le
Bonhomme Critique, grincheux dont le rôle est d’épingler les contradictions et les
dissimulations des autres chroniqueurs. On perçoit ici un moyen de mettre de la vie dans les
colonnes du Cubzaguais.
293

�Le ton est donné d’emblée par Vigé, dès le n° 96 qui paraît le 20 janvier 1909 : le
Paysan y rend sa première copie. Et le sujet de cette chronique inaugurative est… l’article du
Gascoun paru en ces mêmes colonnes deux semaines plus tôt. Vigé a vu dans cette
contribution un article én patois que pas maou se pronounce (un article en patois qui ne se
prononce pas mal), mais auquel il fait néanmoins un reproche qui s’avèrera lourd de
conséquences dans les relations des deux chroniqueurs : la prononciatioun n’én béni pas aou
but (la prononciation, je n’en viens pas à bout). Autrement dit, Vigé butte sur les conventions
graphiques très personnelles choisies par son confrère. Peut-être même le reproche va-t-il audelà, et met-il carrément en cause les sonorités assez caractéristiques du gascon cubzaguais,
que Lou Gascoun met un point d’honneur à transcrire avec fidélité, tandis que Vigé semble –
nous y reviendrons – opter pour un parler « girondin » plus conventionnel, quoique
cubzaguais.
Vigé n’en reste pas là. Sa contribution suivante – sa première véritable, celle du 20
janvier ressemblant davantage à une présentation – date du 5 février 1909, dans le n° 97. Le
Paysan s’y illustre d’ores et déjà dans le style qui sera le sien jusqu’à la fin de sa carrière de
plumitif : alexandrins, alternance d’un occitan assez patoisant avec du français macaronique,
mêlé de gasconismes à la façon de Verdié, ton bourru et faussement naïf. Le 24 janvier
1909 le maire de Cubzac-les-Ponts, conseiller général du canton de St-André et propriétaire
du château Terrefort, Jean Quancard, reçoit la Croix d’Honneur debat la halle à Saint-André.
Les Quancard sont une famille illustre du Bordelais et du Cubzaguais. Vigé joue le rôle d’un
envoyé spécial rustique et bavard, qui, avec le propos de raconter la cérémonie (qui met en
scène sénaturs, députat, préfét, géns de buréout, ainsi que la fanfare municipale), passe
l’essentiel de l’article à raconter… son arrivée, ses déboires, les gens qui le rembarrent pour
ses manières, de telle sorte que, en dehors du fait qu’elle ait rassemblé dos moussus de
Bourdéous autour de Quancard, on ne sait finalement presque rien du déroulement de la
cérémonie elle-même. Vigé parle de lui, d’abord. Il se met en scène, se montre jouant des
coudes dans la foule, se plaint qu’on l’escrabouille, glose et raisonne en vers sur tous ces
« vourgeois pétris d’un grand talent / Qui onts tous l’havitude a ces veaux compliments ». Le
sujet de sa chronique ? Peu importe ! On comprend tout de suite que Vigé n’est pas là pour
ça : les comptes rendus de cérémonies locales ont pour elles les plumes de localiers de la
rédaction. Vigé, c’est du vif, du burlesque, du théâtral qu’on lui demande. Et il s’exécute, en
« patois » toujours. Certes, le fait de rendre compte de façon directe, même sans s’engager
beaucoup, de la distinction accordée à ce pilier du comité républicain du canton de SaintAndré, proche du député Cazeaux-Cazalet et de la Petite Gironde, proche de la municipalité
Charron (Charron lui-même étant un membre notoire du même comité) est un signe de
proximité politique entre le Cubzaguais et les républicains modérés. Mais là n’est pas le plus
révélateur de la nouvelle « dynamique » gasconne au sein des colonnes du Cubzaguais. Car
Lou Paysan n’oublie pas d’égratigner au passage son confrère Lou Gascoun : ne trobi rés
d’escriout aci de moun compère (je ne trouve rien ici d’écrit de mon compère), assène-t-il dès
le deuxième vers, avant de supposer que ledit compère a béléout la manie / Quanent tout aous
prés dét per qué loung lou sutplie (il a peut-être la manie / Que tous aillent auprès de lui pour
longuement le supplier). Comprenez que le Gascoun brille par son absence en cette
circonstance. La remarque prend d'autant plus de saveur que l'auteur supposé de la fameuse
chronique rivale, André Goujas, est un proche parent de Quancard : sa mère même, Jeanne
Quancard, n’est-elle pas issue de cette famille du village de Saint-Antoine, mitoyen de StAndré ? Et peut-être l’arrogant attend-il qu’on aille le supplier pour qu’il daigne écrire ? Vigé
donne le ton et engage la passe d’arme qui donnera tout son sel à sa contribution croisée avec
celle de son comparse durant les semaines à venir. Le chassé-croisé se poursuit sur fond de
294

�rodomontades. Le ton monte, les deux chroniqueurs se toisent et se menacent par presse
interposée.
L’aspect sociolinguistique est intéressant : s’il s’agit bien de Goujas, il y a un monde
entre ce jeune plumitif qui pense écrire dans un patois local sans règles et le savant bibliophile
passionné d’occitan qu’il deviendra à la fin de sa vie. Cette diatribe répond au texte
goguenard de Vigé, mais celui-ci ne baisse pas si aisément pavillon. Sa réponse n’est pas
parvenue jusqu’à nous, sans doute a-t-elle emprunté d’autres canaux que ceux de la presse,
car dans le n° 98-99 (20 février-5 mars), le Gascoun s’adoucit et même fait machine arrière :
N’habebi pas l’intentioun de causa de cot uncore, ré qu’abecque moun coumpère lou peysant. Et ma
lestre hère preste lorsquey récebut communicatioun des reproches que m’hèrent destinat. Ey trop de
plési a luji lou tienre Verdier dé moun compatriote, peur ayé sountia, sulémint, à lou maoutraita. Lou
recouneychi trop peur hun supériur din lou tienre, peur lou qualifia d’euscribailloun. Co n’hère pas
destinat ou peysant, mez à diuz pekins que ne podeunt pas euscrioure, mais que tapeunt malgré co.
Euspéri que sereil excusat peur moun coumpère et que la questioun estz bidade. Sulement, fadra bien
que nous nous intendiun. Ne troubi pas du tout que lou patouas de Verdier ez lou d’aqui. Beyen ! habezbous eunteundut lez besins, bos amis, parla de la sorte ? Nous et bous-même malgré que bous eymat
quelle façoun rigollode de s’euxprima, bous ne debetz pas bous eun seurbi soubin.
[Je n’avais pas l’intention de causer de cela encore, rien qu’avec mon compère le paysan. Et ma lettre
était prête lorsque j’ai reçu communication des reproches qui m’étaient destinés. J’ai trop de plaisir à
lire le genre Verdié de mon compatriote pour avoir songé, seulement, à le maltraiter. Je le reconnais
trop pour un supérieur dans le genre, pour le qualifier d’écrivaillon. Ce n’était pas destiné au paysan,
mais à deux pékins qui ne peuvent pas écrire, mais qui tapent malgré ça. J’espère que je serai excusé par
mon compère et que la question est vidée. Seulement il faudra bien que nous nous entendions. Je ne
trouve pas du tout que le patois de Verdié est celui d’ici. Voyons ! Avez-vous entendu les voisins, vos
amis, parler de la sorte ? Nous et vous-même, bien que vous aimiez cette façon rigolote de s’exprimer,
vous ne devez pas vous en servir souvent.]

Le Gascoun n’en démord pas pour ce qui est de la variante d’occitan employée, même
s’il fait machine arrière à propos d’une injure qui semblait pourtant bien destinée à Vigé, le
rigolard Vigé qui ne se prive pas de lui rendre la pareille.
Vigé lui répond de façon goguenarde dans le n° 100, le 20 mars : son adversaire se
moque de lui, il ne croit pas un mot de cette histoire de deux autres auteurs. Pour lui, le
Gascoun se rétracte, il n’assume pas son attaque. Le cafetier rit ouvertement de cette reculade,
sans chercher à dissimuler sa joie de rester maître du champ de bataille. Dans le même
numéro, l’autre chroniqueur, pour qui l’incident semble clos ainsi qu’il le dit lui-même, parle
d’un fait divers, un incendie qui s’est déclaré dans une boutique de Saint-André, avec
l’intervention burlesque des pompiers du lieu aux prises avec la pompe à incendie et avec les
gendarmes. Le chroniqueur achève en se fendant même d’une main tendue vers son compère :
Si abébi trouba, alla, moun coumpère Lou Peysant, nous aourins serra la man debant que tiet, et seriins
debinguts amis.
[Si j’avais trouvé, là-bas, mon compère Le Paysan, nous nous serions serré la main devant ce jet, et
nous serions devenus amis.]

Dans le n° 101 (5 avril), c’est Vigé qui relance les hostilités ; mécontent de devoir
payer quats sos (quatre sous) pour acheter le journal, il a en outre le déplaisir d’y rencontrer
les inepties de son concurrent direct, dont il raille la chronique de la semaine précédente :
A préférat aci… trobi la caouse dure !
De poumpes et poumpiers nous nargua l’abanture

295

�Que se dit aougé bis per un certain effet,
Un farsurt dirigea maout à prépaout soun get.
Qu’aouret esta countént, se dissut de me beyre...
De me touca de mans… ne boudriés pas lou creyre ?
Eh vien ça c’est trop fort ! car s’il ne m’a pas bu,
C’est qu’il abait je crois de la…lagagne aux yus.
[Il a préféré ici... je trouve la chose dure !
De pompes et pompiers nous narrer l’aventure
Qu’il dit avoir vu par un certain effet
Un farceur diriger mal à propos son jet.
Qu’il aurait été content, dit-il, de me voir...
De me serrer la main... vous ne voudriez pas le croire ?
Et bien ça c’est trop fort ! car s’il ne m’a pas vu
C’est qu’il avait je crois de la... châssie aux yeux.]

Mais le Gascoun le prend mal. Très mal. Le 5 avril, dans le n° 101, sa réponse se fait
provocante, presque menaçante. Une âpreté que l’emploi de l’occitan ne parvient pas à
adoucir :
Moun biey peysant, coil euncore à tu que m’adressi aneuilt, car si téneuz tint qu’aco a me ceurqua deuz
piouzes, me manquera pas de me trouba. Ne sabi pas peurqué que diable d’homme ne bot pas me
creyre, courre disi et redisi que lou noum d’euscribailloun ne li hère pas attribuat. Me simble peurtint
que pourrait ou creilre ! Mais nou, et de que fait, s’amuse à me nargua, à me piqua, mais me trouberat
à force de me ceurqua.
[Mon vieux paysan, c’est encore à toi que je m’adresse aujourd’hui, car si tu tiens tant que ça à me
chercher des puces, tu ne manqueras pas de me trouver. Je ne sais pas pourquoi ce diable d’homme ne
veut pas me croire, quand je dis et redis que le nom d’écrivaillon ne lui était pas attribué. Il me semble
pourtant qu’il pourrait le croire ! Mais non, et de ce fait, il s’amuse à me narguer, à me piquer, mais il
me trouvera à force de me chercher.]

Mais il en faut plus pour démonter un Vigé qui ne rechigne pas à la polémique. Dès le
n° 102, le 20 avril, le paysan du Champ de Foire en remet une couche :
Que lou diable l’emporte, abèque sos amis !
Mais que nous donne dounc ce que nous at promis.
Que bént co nous nargua, et peuyt parla de pyouse,
Que se los sorte dounc si sount déns sa camise.
Co ne me gueyte pas tampis si cot li prut
Per ana l’in cerca à co n’ès pas moun but ;
Neyt setre poing émbie d’attrapa la gratelle
Et peuyt de m’a piqua coumme de los plus belle.
[Que le diable l’emporte, avec ses amis !
Mais qu’il nous donne donc ce qu’il nous a promis.
Que vient-il nous narguer, et puis parler de puce,
Qu’il se les sorte donc si elles sont dans sa chemise.
Ça ne me regarde pas, tant pis si ça le démange
Pour aller lui en chercher, ce n’est pas là mon but ;
Je n’ai sacrément pas envie d’attraper la gale
Et puis de me faire piquer de plus belle.]

La réponse ne tarde pas, et pour une fois le Gascoun se fend d’un texte en vers :
Tu seuz un grinchus, moun praoube paysan

296

�et dirint que toutiourt, téneuz lou maou ou dent.
Assaillerey aneuilt de rima la reusplique
que lou gascoun dédie à ta belle supplique.
[Tu es un grincheux, mon pauvre paysan
Et on dirait que toujours, tu as mal aux dents.
J’essaierai aujourd’hui de rimer la réplique
Que le Gascon dédie à ta belle supplique.]

Le chroniqueur se moque gentiment de Vigé, de sa petite taille :
Moun peysan déou esta d’aquès que se lamentent
d’aougé pas maou béscut et meil que s’en repentent.
Coil ma foil lou malhurt, mais ne pot pas reusta
ce qu’hère à bingt ans. Faou éstre ou n’eusta pas
At beleou courte taille, mais tabé l’uce boun
l’allure modérade et de l’esprit à found ;
[Mon paysan doit être de ceux-ci qui se lamentent
d’avoir pas mal vécu et en plus qui s’en repentent.
C’est ma foi le malheur, mais on ne peut pas rester
ce qu’on était à vingt ans. Il faut être ou n’être pas
Il a peut-être courte taille, mais aussi le sourcil bon
l’allure modérée et de l’esprit à fond ;]

… mais aussi de sa pingrerie supposée. Le ton général est plus badin que méchant, et l’on
ressent que tout cela est bien un jeu, un jeu littéraire que l’on pourrait presque comparer à une
forme empirique de tenson, la joute oratoire qui est un des genres emblématiques de la poésie
du trobar médiéval. Si la notion même en avait été présente à l’esprit des deux protagonistes –
ce qui est difficile à imaginer – on aurait quasiment pu évoquer ici une parodie de tenson.
Le jeu se poursuit : les deux chroniqueurs, chacun dans son style, continuent d’écrire
côte à côte dans les colonnes du Cubzaguais. Mais petit à petit, ils finissent par se parer
chacun des attributs d’un caractère propre. Vigé, manifestement peu atteint par la critique,
poursuit ses habituelles revues du bourg, des commerçants, des personnes et des lieux tandis
que le Gascoun, piquant et susceptible, l’asticote tout en cherchant lui aussi – dans un style
qui se cherche – à s’approcher de la bonhomie du genre Verdié de son concurrent. Ainsi le 5
mai (n° 103), Vigé entame une série du genre dans lequel il semble s’être antérieurement
illustré, une « revue » communale, sorte de promenade goguenarde dans les rues du bourg,
dont chaque détail, chaque devanture, chaque bâtiment est détaillé, expliqué, parfois encensé,
parfois dénigré, mais toujours avec le sourire, toujours dans ce mélange bouffon de gascon et
de francitan qui donne toute son identité au style de Vigé. Dans le numéro suivant (104, 20
mai), le piquant Gascoun attaque une nouvelle fois le Paysan sur cette histoire de ceurca deuz
piouzes (chercher des puces), attisant à nouveau provocations et tensions :
Peur ma foil y rebint et debi la reuspounse
a soun escrit malin ! que lou diable l’umfounce
si jamais eil credut lou plus petit instant
que ne sereil dounc pas coumpris peur lou peysant
[...]
Qui li parle de piouses ! Et surtout les cerqua
chez tiou moun praoube amit co n’y assaille dounc pas
outint badrait vraimint assailla de trouba
Une agueille dins un pailley. Co serait abusa !
[...]

297

�Coil un malin gouillat que brabe amit Peysant !
Ne coumprend que si bot ce quey dit eun parlant !
[Par ma foi il y revient et je dois la réponse
à son écrit malin ! que le diable l’enfonce
si jamais j’ai cru le plus petit instant
que je ne serais donc pas compris par le paysan
[...]
Qui lui parle de puces ! et surtout de les chercher
chez moi mon pauvre ami, ne t’y essaie donc pas
il vaudrait autant vraiment essayer de trouver
une aiguille dans une botte de foin. Ce serait abuser !
[...]
C’est un garçon malin, ce brave ami Paysan !
Il ne comprend que s’il veut ce que j’ai dit en parlant !]

Vigé ne répond pas. Le Gascoun reste à la suite de cette sortie quelques semaines sans
se manifester. Vigé triomphe. Il pérore, s’excuse, proteste contre les erreurs de typographie
qui dénotent une absence de relecture : Mes abis que diouriéns étsamina la lettre / De luji,
reluji, abant de la transmettre (Il m’est avis qu’ils devraient examiner la lettre / De lire, relire,
avant de la transmettre), interpelle le lecteur... Jusqu’au n° 107 (5 juillet) qui voit le retour
d’un chroniqueur gascon plus batailleur et querelleur que jamais :
Apréz un loung repos, pris dehort dou serbice,
aneuilt seyt disposat à d’intra din la lice,
et me pagua, aci, un instint de plaisince,
et nargua, et blagua, sin la mouindre décince
lou bet gouillat traput doun la rime eysade
éz cotade deus tiens qu’eymeunt la rigolade !
[Après un long repos, pris en dehors du service,
aujourd’hui je suis disposé à entrer dans la lice,
et me payer, ici, un instant de plaisance,
et narguer, et blaguer, sans la moindre décence
le beau garçon trapu dont la rime aisée
est cotée des gens qui aiment la rigolade !]

L’homme commence par attaquer Vigé de front sur ses dernières chroniques, sur son
pinaillage sur la typographie du journal (pourtant réellement discutable en ce qui concerne
l’occitan). Il le provoque, cherche le défi et l’affrontement. Puis il bascule sur une autre ligne.
Le propos est osé : celui qui s’exprime désormais en vers accuse Vigé d’être amoureux :
boudret se marida que semillant tiune homme / et cerque a dézcoubri une tiune peursonne, (il
voudrait se marier ce sémillant jeune homme / et il cherche à découvrir une jeune personne).
Mais Vigé, cette fois, ne réplique même pas, trop occupé à décrire l’assemblade, la fête
annuelle du village de Saint-Antoine, bourg d’où est originaire du reste André Goujas. En
désarmorçant ainsi l’agressivité de son rival, Vigé va bientôt réduire leur duo à néant. Le 20
juillet, dans le n° 108, le Gascoun s’attaque non pas à Vigé (qu’il égratigne cependant,
l’appelant bet gouyat, beau garçon) mais à des grincheux, des critiques qui trouvent à redire
sur tout ce qu’on écrit sans être capables d’en faire autant, une des constantes chez cet être
aisément irritable. Il essaie de jouer cette fois la carte de la complicité avec Vigé :
Lés couneyches, Peysant ? Coil les que nous critiquent,
sén pousqué n’én a tant ! Pér tiou coil dés bourriques.

298

�[Tu les reconnais, Paysan ? Ce sont ceux qui nous critiquent,
Sans pouvoir en faire autant ! Pour moi ce sont des bourriques.]

Toujours pas de réponse : Vigé méprise attaques et mains tendues. Cette mise en scène
se poursuit pendant plus de sept mois. Brusquement, Lou Gascoun disparaît des colonnes du
Cubzaguais après un dernier article, paru le 5 septembre 1909 dans le n° 111 sous le titre
Visioun ! (Annexe 6, doc. 4) dans lequel il explique simplement avoir vu passer Vigé sur son
âne un tiourt qu’hasèbe neuyt (un jour qu’il faisait nuit) et deviser avec quelques passants...
C’est le début d’un long silence : le duo des Gascons est rompu, Vigé occupe désormais seul
le devant de la scène.
Pas tout à fait seul cependant. Le 5 avril 1910, dans le n° 124, un nouveau chroniqueur
fait son apparition dans les colonnes du Cubzaguais : un pseudo-lecteur, toujours, caché
derrière un pseudonyme, et qui écrit en... gabay. Ce parler d’oïl à fort substrat occitan est une
sous-variante du dialecte poitevin-saintongeais, dont le domaine descend jusque dans le
Blayais, y compris sur des territoires dont tout laisse à penser qu’ils ont appartenu un temps
au domaine occitan. Même si le pays cubzaguais stricto sensu est presque entièrement en
domaine occitan, les Gabays (ou Gavaches) sont de proches voisins, à la fois proches et
différents des Gascons par leur accent, leurs coutumes, leur mentalité. Les deux communautés
cohabitent sur ces franges de l’Occitanie tout en cultivant réciproquement une certaine
méfiance, parfois non dénuée de xénophobie, surtout de la part des Gascons locaux qui
considèrent (aujourd’hui encore) ces « étrangers » comme des sous-développés. Notre
chroniqueur gabay semble vouloir prendre le relais du Gascoun : son propos est de prendre à
parti le Paysan, de le défier, allant jusqu’à signer In Gabail (qui vaut bien les Gascons),
s’attirant un torrent de sarcasmes bouffons de la part d’un Vigé très à l’aise dans ce genre de
joutes oratoires. Mais le personnage n’a pas la présence systématique du Gascoun. Il ne fait
que quelques apparitions sporadiques avant de passer à la trappe suite à une dernière
apparition dans le n° 172 (20 avril 1912), curieusement sous le nom de Coin Gascon. Notons
que le 20 juillet 1910, dans le numéro 130, c’est Un Chérentais qui signe la chronique.
Ces personnages ne plaisent-ils pas aux lecteurs d’un canton alors essentiellement
occitanophone (même si le Cubzaguais inclut le Blayais dans son aire de diffusion) ? Ne se
reconnaissent-ils pas en eux ? Toujours est-il que peu de temps après, au terme de plus de
trois ans d’absence, le Gascoun réapparaît : le 20 octobre 1912, il signe l’article Posteritat
dans le n° 184. Le rival du Peysan est de retour, pour ne plus repartir. Mais cette nouvelle
étape de la collaboration entre les deux chroniqueurs est sur un autre mode que celle de 1909 :
le Gascoun n’intervient plus que de façon très ponctuelle. Il n’y a plus de dialogue, de face-àface, plus l’ombre de ce qui pourrait rappeler de près ou de loin une burlesque tenson
cubzaguaise. Le Gascoun signe d’ailleurs là son unique contribution pour l’année 1912. Il y
encense Vigé qui vient de recevoir sa médaille d’ancien combattant de la guerre de 1870. En
1913, l’homme intervient le 20 février dans le n° 192 pour souhaiter un bon rétablissement au
Peysan grippé, puis le 5 décembre dans le n° 211, sur un thème sur lequel il y aura matière à
revenir : la campagne pour les législatives de 1914. Le même chroniqueur revient à quatre
reprises en 1914, sur le thème encore des élections (municipales partielles à Saint-André, puis
législatives), tandis que Vigé s’efface. Le dernier texte du Paysan date du 15 juillet 1914
(n° 225-226) et c’est aussi le dernier texte occitan du Cubzaguais – de cette série-là en tous
cas – à nous être parvenu. Il s’agit d’un hommage au sculpteur Raoul Larche.

299

�Entre-temps, d’autres chroniqueurs « masqués » ont tenté de reformer le duo de choc :
ainsi Le Bêcheur du Port-de-Plagne566, râleur francophone, qui n’épargne personne avec ses
« Coups de bêche », billets d’humeur caustiques. Ce grognon, qui n’hésite pas parfois à
conseiller à un des poètes (et ils sont nombreux) qui écrivent dans le Cubzaguais de garder
pour lui ses « vers exécrables », de rimer, de rêver à des vers (« mais par pitié, ne les
imprimez plus... ») est un peu le poil à gratter local. Et par bonheur, il aime bien Vigé, à qui il
adresse à l’occasion de chaleureuses félicitations, lui parlant même occasionnellement en
occitan.
Le Bêcheur, souvent méchant, illustre aussi par sa seule présence une des originalités
du Cubzaguais : accueillir dans ses colonnes des agressions d’un chroniqueur contre un autre,
sans que l’on puisse savoir vraiment s’il s’agit là d’un jeu, d’une mise en scène, ou d’une
volonté d’imprimer sans tabou les propos des uns et des autres. Voilà qui éclaire d’un jour
nouveau le face-à-face des deux chroniqueurs occitans, et permet de se demander si,
finalement, les menaces adressées à Vigé par le Gascoun étaient feintes ou réelles. Deux
articles gascons paraissent également, sans être signés ni du Peysan, ni du Gascoun : le 20
mars 1910 (n° 122-123), un court texte en gascon signé Barreyre, le chroniqueur apicole du
journal, se présentant comme une question posée au Peysan (question d’apiculture, à laquelle
Vigé répond du reste de bonne grâce) et le 20 mars 1911, un article gascon dans le n° 146,
destiné au « Peysant » et signé Pierrette. Ce petit texte, qui commence en occitan et s’achève
en français, est destiné à prendre des nouvelles de la santé du Peysan (Moun praoue Peysant,
bous bela dounc malaou ? Mon pauvre Paysan, vous voilà donc malade ?). De fait, les
attestations de problèmes de santé de Vigé émaillent de plus en plus les chroniques gasconnes
du Cubzaguais.
2 Politique et société : le XXe siècle en marche vu d’un canton girondin
Le Cubzaguais est un journal qui ne laisse pas si facilement deviner ses engagements
politiques. Ancré dans une droite chrétienne modérée, ce paisible organe de presse
éminemment provincial et rural n’a manifestement pas vocation à sacrifier à l’agressivité
coutumière à beaucoup de ses semblables de la IIIe République.
Pourtant, son propriétaire, l’imprimeur-libraire Boehlinger, n’est pas vraiment
apolitique. Ce personnage a même pris une part importante dans la vie publique de la petite
commune de Haute-Gironde, à l’époque étudiée. St-André-de-Cubzac a connu une période
agitée sur le plan politique dans les premières années du XXe siècle.
Sur fond d’émergence d’une nouvelle force de gauche, unifiée du moins
institutionnellement, le paysage politique de St-André-de-Cubzac est fortement bouleversé
durant ces années 1910. Dirigée depuis 1906 par Adrien Marquet, la toute jeune SFIO
s’impose, sur fond de luttes sociales intenses, comme une force politique de premier plan en
région bordelaise. Même si St-André n’a aucun conseiller municipal SFIO durant notre
période, cette montée de la gauche dans le paysage politique girondin se ressent de façon
collatérale.
Pour ce qui concerne Saint-André à l’époque ici traitée, la chose est simple : il n’y a
pas de gauche véritable. Le paysage politique local se résume à la lutte entre deux forces
politiques modérées. L’Union Républicaine est une force de centre-gauche proche du
566

Le Port de Plagne est situé au sud-est de Saint-André, sur la Dordogne. Il s’agit d’un port de pêche à
l’esturgeon, une des activités emblématiques du tout proche estuaire de la Gironde (même si Saint-André,
comme sa voisine Bourg, se trouve bien sur la Dordogne).

300

�radicalisme, alors représentée à la chambre par le futur président Raymond Poincaré. Face à
elle se tient le groupe politique qui domine et gouverne Saint-André depuis des décennies,
l’Alliance Républicaine Démocratique, dont les membres s’appellent eux-mêmes
« républicains de gauche », appellation trompeuse pour une force qui, initialement positionnée
au centre-gauche, a glissé vers le centre-droit. C’est le parti du maire, le Dr Charron, et de la
majorité de son conseil. Il est représenté à la Chambre, entre autres, par le député-maire de
Cadillac Georges Cazeaux-Cazalet (1861-1911), qui siège jusqu’en 1910 aux côtés de
personnalités d’envergure nationale comme Émile Loubet, Raymond Poincaré, Armand
Fallières ou Louis Barthou. L’ARD est à cette époque dans une stratégie de soutien à la
Fédération des Gauches, la coalition d’Aristide Briand (comme elle avait soutenu WaldeckRousseau dix ans plus tôt), lequel cherche à unir les forces de gauche et du centre-gauche.
L’ARD est également représentée au Conseil général de la Gironde par Quancard, le parent
d’André Goujas, et au Conseil d’arrondissement par Bardeau.
Une note du 1er juillet 1908 émanant des services du Conseil général, suite à l’élection
municipale du 17 mai 1908 à Saint-André-de-Cubzac nous informe que la municipalité se
compose alors de sept « républicains de gauche » et de seize « progressistes », comprendre
sept membres de l’UR et seize de l’ARD, et nous dit ceci :
Chef-lieu d’un canton essentiellement modéré. A la liste du conseil sortant progressiste une liste de
gauche avait été opposée. 4 rusés candidats ont été élus aux 2 tours de scrutin. La situation reste la
même au point de vue politique et au point de vue local. 567

La grande difficulté de l’analyse des sources politiques de cette époque, où le clivage
droite-gauche affirmé à la Chambre est finalement encore récent, est de s’y retrouver dans les
appellations que se donnent eux-mêmes et entre eux les différents partis. Ainsi, si le terme
« républicains de gauche » désigne souvent l’ARD, ici, les membres de la majorité, membres
de l’ARD, s’appellent eux-mêmes « républicains progressistes », et ils s’opposent aux
« républicains radicaux » qui sont les membres de l’UR, plus à gauche donc... Il y a de quoi
s’y perdre quand on lit la liste du conseil élu le 19 mai 1908, et donc en fonction au début des
chroniques du Cubzaguais. Il est surtout composé de propriétaires, négociants, courtiers en
vin : Charron (RP), Montangon (RP), Dufour R. (RP), Alezais (Répu Radical), Moine (RR),
Allain (RR), Arnaud (RR), Collardeau (RR), Jouanneau (RP), Bardeau (RP), Lafon (RP),
Gombeau (RP), Boudin (RP), Quancard (RP), Audouin (RP), Donis (RP), Rance (RP),
Dufour P. (RP), Besnard (RP), Besséde (RP), Eyraud (RP), Bertin (RR) et Lagrave (RR).
Cette équipe, tout l’art du Cubzaguais et plus particulièrement de Jean Vigé sera, sans
à aucun moment avoir l’air de prendre parti pour un camp ou un autre, d’en défendre le bilan
quand viendra l’occasion. Cette occasion, c’est l’élection municipale de mai 1912.
De l’élection de Charron et de son équipe le 17 mai 1908 au scrutin du 12 mai 1912,
sauf quelques modifications de personnels et d’adjoints, rien ne se passe. St-André est tenu
par la même équipe de républicains de centre à centre-gauche modéré.
Une autre note des services du Conseil général datée du 19 mai 1912 – postérieure à
l’élection donc – nous dit ceci :
A la liste républicaine ne comprenant que les conseillers sortants, avaient été opposées 3 autres séries de
candidats qui, toutes, portaient – en tête – même celle de l’action libérale, les noms des membres de la
municipalité et d’un certain nombre de conseillers. Le but de la manœuvre était d’introduire dans
l’assemblée des éléments soit plus avancés, soit réactionnaires. Elle a échoué. La liste municipale a
passé toute entière. L’attitude du conseil municipal a réuni, une fois de plus, l’adhésion de la majorité
567

Archives départementales de la Gironde, liasse 3 M 944.

301

�des électeurs. La même municipalité a repris sa place à la mairie. Elle administre la petite ville de
St-André avec sagesse et prudence et avec le plus grand souci des intérêts de la population. Radicaux
socialistes et radicaux : 7 ; Républicains de gauche : 16.

Il s’agit sans doute d’une erreur, car quatre conseillers radicaux font leur entrée au
Conseil. Les chiffres indiqués sont ceux de 1908, pas de 1912. S’opposant aux idées de
gauche des radicaux et radicaux-socialistes et des socialistes, mais aussi aux partis de droite,
l’ARD peut cependant à l’occasion s’entendre et faire alliance avec les uns ou les autres.
Porteuse d’idées progressistes de gauche, comme le réformisme et la défense des libertés
individuelles, elle s’oppose cependant à toute idée de nationalisation ou de collectivisation, et
prône l’ordre et la morale : en somme une troisième voie « ni réaction, ni révolution ». Le Dr
Charron est l’archétype de l’élu ARD : médecin, maire d’une petite commune prospère dans
une région aisée, il connaît au cours de la période le phénomène que l’on constate à l’échelle
nationale : le glissement de sa formation politique d’une position de gauche modérée à une
position de centre-droit, du fait du développement à St-André d’un groupe radical
(légèrement) plus à gauche. Le mode de scrutin pour les élections municipales françaises en
vigueur en 1908 et 1912 est le scrutin majoritaire plurinominal avec panachage : plusieurs
listes sont en présence, mais à la différence du scrutin proportionnel, les électeurs ne sont pas
appelés à se prononcer pour une liste entière ou une autre, mais pour des candidats répartis sur
ces listes. Ainsi, le principe du panachage peut être appliqué, permettant à des candidats issus
de diverses listes d’être associés au conseil municipal. Il y a un nombre de sièges à pourvoir –
vingt-trois pour le cas de Saint-André – que l’électeur connaît. Quand il vote, il répartit sur
ces vingt-trois sièges les vingt-trois candidats de son choix, sans nécessairement tenir compte
des listes. Ce n’est que par la loi du 29 juillet 1913 que sera faite interdiction à un candidat de
se présenter sur plusieurs listes en même temps568.
Boehlinger est sur les rangs des candidats, en cette année 1912. Indépendant, il se
présente sous l’appellation de Défense Locale et Régionale. Il se dit dans sa profession de foi
(imprimée dans son propre établissement) « républicain sincère » désireux du respect
…de toutes les idées et libertés d’autrui : admirateur des belles choses du passé et confiant dans les
promesses de l’avenir.

Sa candidature s’oppose aussi directement à celle du nommé Lurin, qu’il ne cite pas,
mais traite de « Normand », de brouillon et d’incapable, affirmant qu’il méprise les habitants
du lieu qu’il prend pour des imbéciles. Il finit en disant
…quelque soit la liste pour laquelle vous voterez remplacez un nom par celui de J. Boehlinger,
Candidat de Défense Locale et Régionale.

Républicain régionaliste donc, sa candidature n’est pas en opposition avec les autres
listes républicaines : il se présente comme une sorte de candidat surnuméraire, d’électron
libre, destiné à prendre place sur n’importe quelle liste républicaine. Par contre il est
intéressant de noter que de tous les tracts, c’est seulement le sien et celui de la liste des
« sortants » qui ont été imprimés chez lui. Ses sympathies vont donc à l’ancienne équipe
Charron, ce qui constitue un indice de plus au faisceau de présomptions voyant dans le
Cubzaguais et dans son duo gascon un organe chargé de la propagande de l’équipe Charron.
Le journal catholique conservateur Le Nouvelliste fait paraître le 30 avril un appel de
l’employé de banque Paul Lurin dit « Pieds bouillis », appelant les « travailleurs » à s’opposer
568

Journal officiel, 30 juillet 1913.

302

�aux « radicaux bourgeois ou républicains de l’assiette au beurre » qui « vous ont menti ». Il
affirme que « leur République, c’est la galette et les honneurs pour eux, le travail et la misère
pour les autres » et que ces politiciens ont établi « leur luxe insolent » sur la misère du peuple.
L’assiette au beurre est le fait de partager entre riches des plaisirs auquel le pauvre n’a pas
accès. Le trait est politiquement signé bien sûr : Le Nouvelliste de Bordeaux est une
succursale de l’organe de presse populiste catholique conservateur Le Nouvelliste de Lyon,
fondé en 1872 par le juriste et entrepreneur lyonnais Joseph Rambaud, dont une section
bordelaise (on en trouve aussi à Montpellier, Toulouse et Lille) est mise en place pour
s’opposer à la Petite Gironde tout comme lui-même s’affronte dans la Cité des Gaules au
Progrès de Lyon ; une autre de ses excroissances, L’Express du Midi, est le rival catholique
toulousain de La Dépêche. Lurin semble être le « Normand » en question. Lui aussi se présent
comme candidat indépendant. Ouvertement bonapartiste, attaché à la souveraineté nationale,
l’homme affirme vouloir « rétablir l’équilibre entre les gros trop souvent protégés et les petits
trop souvent négligés ». Il dit aussi mépriser les insultes, ce qui veut dire qu’il en a été l’objet.
Il est certain que Boehlinger, dans son tract, ne le rate pas.
Le maire Charron fait passer une lettre ouverte aux électeurs, imprimée chez
Boehlinger d’ailleurs. Il y rappelle son bilan : la construction de l’Hôtel des Postes (voir
Annexe 6, doc. 6), du tramway de Libourne et l’installation de l’École Normale, et aussi « de
nombreuses améliorations dans les écoles communales, les bâtiments communaux et les
chemins vicinaux et ruraux ». La question du bilan dans l’argumentaire électoral de l’équipe
Charron est primordiale. Le travail entrepris par le médecin cubzaguais pour appliquer à sa
commune la conception du progrès en usage de son temps – progrès technique exclusivement,
et urbanistique – est sans doute le centre de son argumentation. Cet aspect des choses doit être
présent à l’esprit quand l’on voit Vigé louer les travaux édilitaires de la municipalité et
chanter la gloire des grands projets locaux tels que l’aérodrome ou le tramway. Charron
dénonce et proteste contre « tout usage, fait malgré nous de notre nom, sur une liste ne portant
pas plusieurs de nos collègues qui n’ont aucunement mérité cette exclusion ! ». Il exprime son
désir de poursuivre « la tolérante et large politique d’union républicaine qui a été depuis plus
de trente ans celle de la municipalité et a réussi à rallier autour du drapeau républicain la
grande majorité des électeurs ». Vigé chante les mérites du nouvel hôtel des Postes le 5 avril
1910 dans le n° 124 :
Hé-bé !... lou bala dounc aquet hôtel de poste ;
Ne diras pas béléout que n’ès pas a soun poste ;
A cos ma foyt bien témps, d’émpeuy que n’ant parlat
Car a la fin de coumpte lou bala instalat.
De soun emplacemént, sie l’un, ou bien l’aoutre,
Chacun boulut l’aougé per se graycha los paoutes :
Caousait bien dos affas, mantes chabireménts
L’administratioun n’en it soulèbemént
[Hé bien !... le voilà donc cet hôtel des postes ;
Vous ne direz peut-être pas de lui qu’il n’est pas à son poste ;
Il est ma foi bien temps, depuis qu’on en a parlé
Car en fin de compte le voilà installé.
(Pour ce qui est) de son emplacement, soit l’un, soit l’autre,
Chacun voulut l’avoir pour se graisser les pattes :
Il causa bien des tracas, maints chavirements
L’administration en fit un soulèvement]

303

�Vigé est toujours aussi confus dans ses propos et fâché avec la syntaxe. Mais on croit
comprendre globalement l’idée : la construction de ce nouvel édifice a soulevé des vagues,
son emplacement a été discuté. Mais la municipalité a tenu bon et a imposé l’hôtel des Postes
là où il était prévu. Encore une fois, sans en avoir l’air, c’est le bilan de l’administration
Charron – sous-entendu contre les brouillons et les fauteurs de trouble issus des rangs des
radicaux – qui est ici fêté. Les propos de Charron dans sa lettre ouverte rejoignent ceux de la
note du 19 avril. Il y a au cours de cette élection à Saint-André des pratiques qui, pour n’être
pas illégales, sont au bord de la fraude. Jouant sur l’ambiguïté liée à la proximité des noms
des différentes formations politiques, d’autres listes que celle du maire sortant se présentent
sous des noms proches (Comité Républicain, Comité Républicain de Gauche, Comité
Républicain Libéral et Progressiste...). Mais ce ne serait rien si toutes ces listes n’étaient pas
identiques à 80 % ! Toutes placent Charron en tête de liste. Ce n’est pas une liste entière
qu’on élit, dont ce n’est pas un parti, un programme : c’est avant tout un candidat. Il peut donc
dans l’absolu être sur plusieurs listes. Dans le cas présent, ce sont des listes au sein desquelles
certains des candidats de l’équipe sortante sont remplacés d’autres noms, ceux de conseillers
d’un autre bord politique que celui de Charron (plus à gauche ou plus à droite, on trouve la
pratique des deux côtés) qu’on essaie ainsi de faire passer en force dans la future équipe
municipale. Les électeurs, souvent peu au fait des subtilités de la vie politique de la Belle
Époque dans ce canton rural, peuvent s’y laisser prendre.
Charron précise que sa liste – la vraie, la seule qu’il assume – a été faite « en
respectant la volonté formellement exprimée de ceux qui nous ont demandé de ne pas les
porter ». Elle se présente ainsi : Charron, Jouanneau, Rance, Alezais, Allain, Audoin,
Bardeau, Besnard, Bessède, Boudin, Collardeau, Donis, Raymond et Pierre Dufour, Eyraud,
Gombaud, Lafont, Lagrave, Moine, Montangon Théophile et Quancard. Mais nous avons
effectivement en présence trois autres listes, présentant toutes Charron en tête de liste, mais
pas les mêmes colistiers ensuite, et s’opposant toutes les unes aux autres, ainsi qu’à la liste
Charron – la vraie. Que l’on juge sur pièces : il y a celle du Comité Républicain de Gauche :
Charron, Jouanneau, Rance, Alezais, Allain, Audouin, Bardeau, Bertin, Boudin, Collardeau,
Dufour, Gombaud, Lafon, Lagrave, Moine, Montangon, Guinaudie Eugène, Soulas, Sainsous,
Bernon, Roy, Pioceau et Sallé. Il s’agit des radicaux et radicaux socialistes. Parmi eux, nous
relevons le nom du commerçant et négociant Eugène Guinaudie (denrées coloniales, gros et
demi-gros), le futur successeur de Charron, aussi à gauche qu’il est possible de l’être à SaintAndré, un des partenaires économiques du Cubzaguais. Il y a ensuite celle du Comité
Républicain, qui précise qu’il regrette que « certains hommes très aptes aux fonctions
municipales, ne croient pas devoir y prétendre, nous nous permettons de présenter quelquesuns d’entre eux à vos suffrages, sans les en prévenir, et uniquement en considération de leur
valeur et de leurs mérites ». Autrement dit, ce n’est pas de sa faute si cette liste n’est pas
carrément celle des sortants : Charron, Jouanneau, Rance, Besnard, Bessède, Donis, P.
Duffour, Eyraud, Montangon, Quancard, Arnaud, Béguin, Bonnin, Cristofol, Davias, Dégère,
Folliot, Fonteneau, Labrousse, Largeteau, Lavanceau, Mialaret, Richet. Il y a enfin celle du
Comité Républicain libéral et progressiste : Charron, Jouanneau, Rance, Besnard, Bessède,
Donis, Dufour, Eyraud, Montangon Théophile, Quancard, Doux, Estrade, Finck, Giraud
Pierre, Gaonach, Gazeau, Giraud Henri, Jean, Largeteau, Lagrave, Mellier, Montangon
Guillaume, Sureau.
La situation est donc assez originale : quatre listes Charron s’affrontent, offrant quatre
orientations politiques différentes, mais la même tête de liste et un grand nombre de colistiers
présents sur les quatre en même temps. Que Charron allait être élu maire, personne n’en
doutait. L’enjeu était plutôt de se glisser dans l’équipe municipale par tous les moyens. Et
304

�c’est ce qui s’est produit. En exagérant quelque peu, on pourrait aller jusqu’à avancer qu’à
cette élection ne se présente qu’une seule liste, déclinée sous quatre variantes, chose, encore
une fois, que le mode de scrutin utilisé permet de faire. N’oublions pas les deux
« indépendants », Boehlinger et Lurin, qui tout en s’insultant copieusement l’un l’autre,
demandent juste à être élus, peu importe sur quelle liste puisque ce sont les mêmes. C’est en
tous cas ce que dit Boehlinger. Républicain régionaliste, sachant utiliser l’idiome occitan local
à des fins politiques, il se présente comme une sorte de candidat surnuméraire, d’électron
libre, destiné à prendre place sur n’importe quelle liste républicaine. Il est intéressant de noter
que de tous les tracts, c’est seulement le sien et celui de la liste des « sortants » qui ont été
imprimés chez lui. Son tract est explicite : « quelque soit la liste pour laquelle vous voterez
remplacez un nom par celui de J. Boehlinger ». Vigé lui-même a été nommé scrutateur
pendant le dépouillement569.
Le premier tour est prévu le 5 mai et le second le 12. Il y a ballottage au premier tour :
quatre candidats – radicaux et radicaux-socialistes – sont concernés, mis en ballottage semblet-il avec des candidats d’une des quatre listes de « Comité républicain ». Guinaudie est parmi
eux, avec Sainsous, Bertin et Pioceau. Au terme des deux tours de scrutin, le nouveau conseil
est un panachage de la liste Charron de 1908 et de celle des Républicains de Gauche, avec
l’entrée en lice de nouveaux élus issus de ce parti, dont Guinaudie, Soulas, Pioceau et
Sainsous. Le cafetier Sainsous, gendre de Jean Vigé, fait son entrée à la municipalité. Était-ce
le but de la collaboration du vieux diseur gascon au Cubzaguais ? Cela peut en tous cas
expliquer le soin avec lequel Vigé célèbre le bilan édilitaire de l’équipe Charron... Avec
Guinaudie et ses collègues, ce sont des radicaux-socialistes clairement identifiés qui font leur
entrée au conseil. Leur présence va changer l’équilibre des forces au sein de la municipalité et
faire basculer le jeu politique dans le camp de la gauche.
Le 25 novembre 1913, Charron présente au préfet sa démission de son poste de maire,
« l’état de ma santé m’impose l’obligation de renoncer définitivement à la vie publique »,
précise-t-il dans sa lettre adressée au préfet et conservée comme tout ce qui concerne les
élections municipales de Saint-André pour cette époque dans la liasse 3 M 944 des Archives
départementales de la Gironde. Le 30 et le 31, le conseiller Montangon et les adjoints
Jouanneau et Rance démissionnent à leur tour. Une note des services du Conseil général en
date du 1 mars 1914 précise :
A la suite de la maladie du maire et à la guerre que la faction avancée du Conseil faisait à la municipalité, le
Dr Charron et ses 2 adjoints ont démissionné. L’élection complémentaire qui a précédé le renouvellement de
la municipalité a donné les 4 sièges vacants aux républicains mais la majorité (étant) aux radicaux, ceux-ci
ont pris le maire et les 2 adjoints parmi eux. La minorité a d’ailleurs déclaré qu’elle collaborerait loyalement
à l’administration de la commune. 10 Républicains de Gauche 13 Radicaux-socialistes ou Radicaux.

La « guerre » dont il est question ne transparaît pas dans d’autres sources, sinon sous la
forme d’allusions dans la correspondance de Charron avec le préfet pour annoncer sa
démission, ni dans les sources du Cubzaguais. Les quatre nouveaux élus radicaux entrés au
dernier scrutin ont-il donc suffi par leur seule présence à faire basculer l’élection
suivante ? Avec le retrait de Charron, de ses deux adjoints et d’un conseiller, ceux-ci se
retrouvent en majorité et prennent le pouvoir. Saint-André-de-Cubzac passe donc « à

569

Il est associé à Allain. Un Allain est aussi sur deux des listes (celle des sortants et celle des Républicains de
Gauche), mais ce ne peut être le même. S’agit-il de Joseph Allain (1891-1959), le futur collaborateur du
Cubzaguais, poète occitan et félibre sans églantine car participant actif à toutes les Félibrées de la région sans
avoir jamais adhéré comme mainteneur ?

305

�gauche », une gauche des plus pâles, mais néanmoins plus à gauche que tout ce qui s’était vu
jusqu’alors sur les bords de la Dordogne.
C’est le 15 février 1914 qu’a lieu le vote pour remplacer Charron, Montangon, Jouanneau
et Rance. Quatre candidats radicaux se présentent, supportés par l’ancien maire Dantagnan.
Un Montangon en est, sans que nous puissions dire s’il s’agit de Théophile Montagon, le
propre conseiller démissionnaire ou de son frère Guillaume qui était présenté en 1912 sur une
liste opposée. Se présentent avec eux les nommés Lavanceau, Métreau et Richet. Les
républicains de gauche leur opposent Folliot, Massé, Barré et Plauth. La Petite Gironde ne
soutient pas les radicaux. La France de Bordeaux et du Sud-Ouest, journal républicain de
tendance radical-socialiste, plus à gauche que la Petite Gironde, le lui reproche le 17 février
quand Richet est mis en ballotage par un opposant : le journal du défunt Gustave Gounouilhou
(mort en 1912) aurait « déchiré le pacte d’union de toutes les forces de gauche qu’avaient
conclu les républicains. Il est regrettable que toute la presse républicaine n’ait pas agi de
même. Aucune voix de droite n’a manqué et ne pouvait manquer aux élus de dimanche.
C’était une raison qui devait dicter son devoir à la Petite Gironde (…) Non ! non ! Ce n’est
pas ainsi que pour notre compte nous comprenons l’union des républicains ». Un certain Jean
Edmond, tuilier à La Tuilerie (comme de juste) se présente comme candidat indépendant
comme Boehlinger en 1912. Son tract est imprimé par l’imprimerie Boehlinger aussi. La liste
des radicaux se réclame de Dantagnan et de Charron, donc des républicains de gauche. Au
second tour le 22 février, Richet est élu. Les autre élus sont donc les quatre candidats
radicaux. Ils élisent Eugène Guinaudie maire, avec comme adjoints Soulas et Pioceau.
Dans les colonnes du Cubzaguais, les opinions des deux Gascons se devinent entre les
lignes davantage qu’elles ne se lisent.
Une rapide lecture permet très rapidement de s’en persuader : le ton global du
Cubzaguais est plutôt uni et neutre, les problèmes politiques, peu présents, sont évoqués de
façon finalement rapide quand ils doivent être traités. Les récits des différentes vicissitudes
qui existent dans toute petite ville, et même les comptes rendus du conseil municipal sont tous
écrits sur le même ton : le Cubzaguais ne montre pas le visage d’un journal d’opinion. Nous
sommes au plus loin de ce que peut être La Cadichounne par exemple. Finalement,
l’impression qui se dégage est que c’est entre autres aux chroniqueurs, et en particulier aux
deux bretteurs gascons qu’il est demandé de laisser entendre les quelques messages que
Boehlinger peut être amené à faire passer. Surtout à Vigé, en réalité. Sa bonhomie, son
genre « Verdié » toujours aussi populaire dans les campagnes du Bordelais, en font tout à la
fois une distraction de choix et un excellent passeur de messages pour la rédaction.
Ainsi, dans un article du 5 décembre 1909, dans le n° 115-116, Vigé s’attaque au
cirque Pinder, qui est de passage à St-André : De sos fourgouns cargats, sos voitures usades /
De biels chars récrépits nous én eyt la parade (De ses fourgons chargés, ses voitures usées /
De vieux chars recrépits ils nous ont fait la parade) assène-t-il. En fait, le texte est ambigu : si
au début Vigé ne semble guère heureux d’accueillir les forains : Toud’jiour la même caouse,
boste cirque Pinder, / Que lorsqu’arribe aci nous announce l’hibert (Toujours la même
chose, votre cirque Pinder, / Qui lorsqu’il arrive ici nous annonce l’hiver) le ton change au fil
du texte, pour finir par exprimer la compassion, de telle sorte que Vigé achève en enjoignant
le lecteur de laisser « un petit sou pensant aux malhérux » puisque, explique-t-il, si les forains
sont à St-André, ce n’est pas par plaisir mais pour gagner leur vie, comme tout le monde.
Chose curieuse, l’appel à la charité s’adresse prioritairement à nostes conseilliés (nos
conseillers). Faut-il y voir une pique de Boehlinger contre l’équipe municipale du maire
républicain de gauche, le Dr Charron ? Est-ce un reproche voilé contre la politique
municipale, qui convoque des cirques mais serait incapable d’un acte de vraie générosité ?
306

�Quoi qu’il en soit, dans les autres chroniques ordinaires du journal, la venue du cirque Pinder
– qui visitait effectivement rituellement St-André chaque début décembre – est toujours
annoncée avec objectivité et détachement : aucune animosité, aucune compassion non plus.
Juste une information détaillée sur les talents des artistes et l’expérience de la maison Pinder.
Si la pensée politique, sociale ou philosophique du Cubzaguais doit transparaître, ce ne peut
être qu’au travers du Peysant ou du Gascoun dont l’écriture dans la langue minorisée, ce
« patois cubzaguais » permet, du fait de son rôle de double infériorisé et non académique de la
langue nationale de dire ce que le français ne peut pas dire.
Vigé ne cache nullement sa profonde piété chrétienne. Son cléricalisme, même.
Catholique pratiquant, patriote, ancien combattant de la guerre de 70, il vénère les traditions,
l’Église, la Nation et l’armée. Il est profondément choqué par la destruction de l’ancien
collège de Saint-André (Une débastatioun, n° 186, 20 novembre 1912) entraînant le transfert
des corps de deux personnalités du lieu enterrées dans le sanctuaire : l’abbé Jean-Alain
Peychaud, ancien curé de St-André et fondateur du collège catholique et l’ancien principal du
collège, le chanoine Arnaudin. Vigé fera d’ailleurs appel à la prière, dans le cadre d’une
messe à la mémoire des deux défunts, pour tenter d’accepter ce qu’il ressent comme sacrilège,
surtout concernant l’abbé Peychaud. Notons que ces faits contredisent ce que l’érudit local
Claude Bardeau affirme dans un de ses ouvrages, à savoir que le corps de Peychaud,
…d’abord enseveli au cimetière, fut transféré en avril 1882, dans la chapelle du Collège, puis dans
l’église paroissiale, le 13 mai 1884 (chapelle de la Vierge) 570.

L’article dans lequel Vigé s’avance le plus dans la critique ouverte d’une famille
politique, c’est dans le n° 170 du 20 mars 1912 (voir Annexe 6, doc. 8), où il relate une
conférence organisée par la gauche républicaine – la majorité donc – à Saint-André, deux
jours avant, le 18. L’on prépare alors les élections municipales. Le moins que l’on puisse dire,
c’est que Vigé ne se mouille guère sur le plan politique. On ne sent pas vraiment le Peysant à
l’aise dans des prises de parti enflammées. Tout au plus se contente-t-il laconiquement de
lieux communs sur les membres de la classe politique de façon générale que bibent ou
despénd d'aquès que los escoute (qui vivent aux dépens de ceux qui les écoutent) Tout au plus
glisse-t-il que cette tendance a été plus particulièrement flagrante « au comité de gauche », les
radicaux de Guinaudie qui préparent eux aussi leur campagne dont on sait qu’elle sera
couronnée de succès. La description du maire, le Dr Charron, qui ...ne disut pas grand caouse,
si l'abèbe sabut / Beléou que sa persounne n'aourait pas pareychut (...il ne dit pas grand
chose, s’il l’avait su / Peut-être que sa personne n’aurait pas paru) montre la position
inconfortable du premier magistrat. Diminué, Charron est alors en butte à de très violentes
critiques de la part de son opposition – opposition essentiellement extérieure au conseil
municipal – tout en étant pourtant le chef de liste involontaire de ses adversaires, puisque
toutes les listes en lice le placent en tête... Charron est obligé de faire paraître des démentis, de
rappeler que seule sa liste, celle des sortants de l’ARD est valable. Interrogé sur ses
réalisations, le maire semble mal à l’aise. Il est en réalité malade à cette époque et, bien que
reélu en avril, il démissionnera un an et demi après. Le malheureux est cependant en
campagne et doit se plier à l’exercice. Soumis au feu du débat politique, il semble désirer se
trouver ailleurs. Vigé s’en amuse un peu, davantage pour moquer gentiment le premier
magistrat d’être venu se fourvoyer à la tribune que pour dénoncer quoi que ce soit. Il est en
outre patent que sa chronique, comme un clin d’œil, s’adresse à des lecteurs qui connaissent à
570

Gérard Bardeau, Claude Bardeau, 1980. St André en Cubzaguès noste péis. Edité sous le patronage de la
municipalité de Saint-André-de-Cubzac, p. 38.

307

�fond et les personnes et les problématiques locales et nationales du temps, d’où un chiffrage
des données, par le jeu des allusions, qui nous rend l’accès à de tels textes plus difficiles par le
décalage chronologique. Une allusion est faite à la question du scrutin proportionnel,
préoccupation centrale de la vie politique française de cette époque. Jaurès, tout comme
Aristide Briand, en est à cette même époque le grand défenseur, particulièrement dans l’article
qu’il donne le 12 septembre 1912 à la Dépêche du Midi571. La Chambre adopte même en
juillet 1912 un projet de loi instituant le mode de scrutin proportionnel en France, mais il est
rejeté par le Sénat en mars 1913572. Charron y semble défavorable : « – Et nous parlait tabé
de l'escrutin de liste, / Lou bougre n'en bot pas ? pasque n'én sént la piste. / – De la
proportionnelle – Messius ji comprends rien / Je ne suis pas d'abis de n'én boir le maintien, /
De l'arrondissement ce serait préféravle / Moi je serai pour bous boulant être agréavle / J'aime
bostre campagne a mi perpétuer, / Comme à d'autres cantons ji suis avitué ». Vigé sacrifie
parfois au plaisir de la rime et du français gasconné « façon Verdié » l’intelligibilité de son
propos. Ici on croit comprendre que Charron se méfie du maintien du scrutin de liste avec
panachage. Il faut reconnaître que l’imbroglio du dernier scrutin a de quoi donner envie
d’envoyer définitivement ce mode de scrutin au rayon des souvenirs. Sur la ligne républicaine
de Briand, Charron semble donc juger illisible ce vieux système, et serait donc plutôt
favorable à l’instauration de la proportionnelle, ce qui semble plus ou moins dans la ligne
politique du journal et de ses chroniqueurs.
Mais les municipales ne sont pas tout : on parle déjà des législatives de 1914. Notons
que la question sera soulevée à nouveau le 5 décembre 1913 dans le numéro 211, sous la
plume du Gascoun cette fois, dans son adresse à Vigé :
Moun biel amit Peysant, beni aci aneuilt
Te parla d'une caouse, qu'ey escribut dumpeuilt
La semane darneyre. Eri sou lou marquat
Que se tint lou dissade, peur lou bien de Cuzat.
Euscoutabi leus uns, eunteundébi un aoutre
Sin pousqué bien saché a qui ere la faoute
Que coummettent aneuilt los qu'abins désignats
Peur nous représenta, noummi los deusputats !
A qués diables de tiens, s'amuseunt bougremint
De nous aous, tabé de nostre artient !
[...]
Leus y eilt demanda, si unn boun poliquayre
Poudébe arrintia, tout ce qu'anabe gayre.
Si la proportionnelle anabe bien passa,
Et peuil qu'anabe dire noste brabe Sénat ?
[Mon vieil ami Paysan, je viens ici aujourd’hui
Te parler d’une chose, que j’ai écrite depuis
La semaine dernière. J’étais sur le marché
Qui se tient le samedi pour le bien de (Saint-André-de) Cubzac.
J’écoutais les uns, j’entendais un autre
Sans pouvoir bien savoir à qui était la faute
Que commettent aujourd’hui ceux que nous avons désignés
Pour nous représenter, j’ai nommé les députés !
[...]
Je leur ai demandé si un bon politicien
571

Jean Faury, 1912. « Jaurès 1912 : Proportionnelle, scrutin de liste et souvenirs de 1885 », Cahiers Jaurès,
n° 204, avril-juin 2012 : « Félix Faure, Maritain, Lévy-Brühl et Jaurès », pp. 71-82.
572
Jean-Félix de Bujadoux, 2014. La Constitution de la IIIe République, Paris, LGDJ, Lextenso éditions.

308

�Pouvait arranger tout ce qui n’allait guère.
Si la proportionnelle allait bien passer,
Et puis qu’allait dire notre brave Sénat ?]

Ici, c’est bien la politique nationale qui est critiquée, celle du gouvernement Gaston
Doumergue, à majorité socialiste et radical-socialiste. Cette sortie accrédite l’hypothèse selon
laquelle André Goujas serait le Gascoun, étant donné la proximité de la famille Quancard –
dont Goujas était membre – avec la municipalité Charron et les difficultés que celle-ci
rencontre à ce moment avec les radicaux et radicaux-socialistes. C’est une des rares fois qu’un
des deux chroniqueurs prend parti.
Goujas, sous son propre nom, s’était fendu quatre ans plus tôt d’un article
exceptionnellement long réparti sur deux numéros (132 et 133, août et septembre 1910). Le
jeune (vingt-sept ans) rédacteur expose un flamboyant plaidoyer pour le scrutin proportionnel,
chiffres à l’appui (ceux des législatives de 1885). Mais l’en-tête est encore plus intéressant :
Nous avons cru être agréables à nos lecteurs en demandant à notre ami M. André Goujas, une définition
et un exemple de la R.P. question d’actualité et de très grand intérêt.

C’est un des très rares exemples – presque un des seuls – d’un article politique de fond
dans le Cubzaguais, le journal qui « ne fait pas de politique ». Notons que malgré tout,
Boehlinger, même s’il introduit le propos du futur maire de Saint-Antoine qu’il présente
comme son « ami », ne prend pas parti personnellement. Ceci dit, la place accordée à un tel
dithyrambe a quasiment valeur d’agrément tacite :
Le Cubzaguais ne fait pas de politique... et ce n’est certes point moi qui songerai à l’en blâmer. Mais la
Représentation Proportionnelle n’est pas une question politique, c’est une question de justice et un pas
vers l’apaisement. C’est pourquoi je n’ai pas cru devoir refuser à mon ami Boehlinger l’article sur la
R.P. qu’il m’a demandé sous le lecteur du Cubzaguais.

L’on notera dans cette brève introduction un des tics d’écriture représentatifs de
Goujas, l’emploi fréquent de l’adverbe de négation « point », qui est aussi un des traits
caractéristiques de l’écriture occitane du Gascoun. Le Gascoun enchaîne d’ailleurs avec une
série de quatre articles, qui constituent l’essentiel de la production occitane du Cubzaguais
pour l’année 1914. Vigé est en effet silencieux – l’âge, sans doute la maladie – pour cette
année, la moins fournie du corpus, où il ne nous laisse qu’un seul texte. Le Gascoun nous
parle de la double échéance électorale qui attend les électeurs cubzaguais en cette année
1914 : des municipales partielles en février, et les législatives en avril-mai. Le premier, le 20
janvier dans le n° 213-214, reste dans des généralités floues sur le fait que la critique eus
eysade mais l’art eus difficile (la critique est aisée mais l’art est difficile) et que finalement,
les élus, conseillers ou députés, sont toujours critiqués de toute part : clin d’œil adressé à
l’ancienne municipalité Charron, dont le maire, deux adjoints et un conseiller ont récemment
démissionné. L’auteur leur apporte son soutien :
Tabé en tout plaquat et direy satiemment
Qu'en bien ey d'a ataou, sin teni apremint
A d'unn poste pareil, d'oure aourent gagnat
Ré du tout, mais bien ré, aourant bien supportat
Tout lou pés de ce qu'en bien boulut a construire
Ordonna eun public ; Sin pousqué enn médire
Lou public ne beyt re que l'artient que fournit
Peur tout aco, et courre coy finit
Les beaux parlurs arribeunt, leus critiques desclame…

309

�[Aussi ils ont tout plaqué et je dirai sagement
Qu’ils ont bien fait de faire comme ça, sans tenir âprement
À un poste pareil, où ils n’auraient gagné
Rien du tout, vraiment rien, ils auront bien supporté
Tout le poids de ce qu’ils ont bien voulu faire construire
Ordonner en public ; sans pouvoir en médire
Le public ne voit rien que l’argent qu’il fournit
Pour tout cela, et quand c’est fini
Les beaux parleurs arrivent, les critiques déclament…]

Dans le n° 215, pas davantage d’engagement : le Gascon écrit un peu à la Vigé. Il
s’attarde sur l’anecdotique, la digression, et évite le sujet en lui-même. On sait que l’on doit
voter pour quatre conseillers (l’élection de Guinaudie, c’est bien ce dont il s’agit), mais rien
de plus ; le Gascon s’inquiète des isoloirs :
Ey appris, coil ditiaou ou dimecre, ne sabi
Que falébe anna din soun plus bet habit,
Din lou bourg peur vota peur quatre counseillers.
Et bien sur qu'y angrey si lou temps lou permets.
Mais bela bien lou hic ! Portaby d'habitude moun papey
A la man et bien segur que qui n'eus pas pareil.
Ey boulut m'a counta coument la caouse anabe
Se passa peur que cot. La semane passade
M'en dit : « Moun biel Gascoun, fadra te maouida
A caouse qu'en construit din la salle à bota
Un petit cabinet. Pourras ataou, tranquille,
Bien pleugua toun bulletin sin t'a la mouindre bile.
Te bayeront de meil une enveloppe grise.
[J’ai appris, c’était jeudi ou mercredi, je ne sais
Qu’il fallait aller dans son plus bel habit,
Dans le bourg pour voter pour quatre conseillers.
Et bien sûr que j’irai si le temps le permet.
Mais voilà bien le hic ! Je portais d’habitude mon papier
A la main et bien sûr qu’ici ce n’est pas pareil.
J’ai voulu me faire conter comment la chose
Allait se passer pour cette fois. La semaine dernière
On m’a dit : « Mon vieux Gascon il faudra te méfier
Parce qu’on a construit dans la salle de vote
Un petit cabinet. Tu pourrais ainsi, tranquille,
Bien plier ton bulletin sans te faire la moindre bile.
On te donnera en plus une enveloppe grise. »]

L’isoloir et l’enveloppe garantissant le secret du bulletin sont des inventions récentes
en France (les États-Unis les connaissent depuis plus de soixante ans et la Grande-Bretagne
depuis près de quarante). Ce n’est que la loi du 29 juillet 1913 qui instaure ces dispositions573.
L’élection passée, dans le n° 216-217, le Gascon ne fait aucune allusion au résultat du vote :
Adare, sabin tous qu'eus coumplet lou counseil
Et coume ou temps passat eus bien toutiourt pareil.
Soun deus tiens deusgatiats de bien deus préjugés
Couneuychint coume tous lurs dreyts et lurs debés.

573

Journal officiel, 30 juillet 1913.

310

�[Maintenant, nous savons tous que le conseil est complet
Et comme au temps passé c’est bien toujours pareil.
Ce sont des gens dégagés de bien des préjugés
Connaissant comme tous leurs droits et leurs devoirs.]

En somme, que le maire ait changé (Guinaudie a été élu suite au scrutin du 22 février)
et que Saint-André ait basculé politiquement de l’ARD aux radicaux et radicaux-socialistes
n’est pas un problème. Quancard est toujours conseiller (forcément, il était sur les deux listes),
et puis il ne servirait à rien de se mettre à dos les nouveaux responsables de la gestion de la
commune. Tout va donc pour le mieux. Le dernier texte que nous laisse le Gascon est dans le
n° 220-221, et parle cette fois de l’échéance des élections législatives. Toujours aucun parti
pris. Le chroniqueur se borne à une énumération des sept candidats alignés pour le premier
tour, accompagné de quelques généralités :
Bien léou aourént besougn de retourna bota
Sins aoutié obteni peur nous d'eusta paga.
Nos deusputats s'eun moqueunt et lur pague
Eus famuse et coil pas de la blague,
De pousqué encaissa sins demanda dus cots,
Lurs mandats chaque més, sins oublida leus pots !
[Bientôt nous aurons besoin de retourner voter
Sans avoir obtenu pour nous d’être payés.
Nos députés s’en moquent et leur paie
Est fameuse et ce n’est pas de la blague,
De pouvoir encaisser sans demander deux fois,
Leurs mandats chaque mois, sans oublier les pots [de vin] !]

Suit l’énumération, sur laquelle la seule remarque qu’on puisse faire est qu’on qualifie
le républicain de gauche Massiani de genre indéfinit, alors qu’il affiche pourtant ses couleurs
de façon claire. Quant au nommé Bourg, qui n’a pratiquement réuni aucun suffrage sur son
nom, le Gascon estime déjà que ne pèse pas lourd. Aucune remarque n’est faite, et le
chroniqueur achève gaiement :
Fadrat caousi peurmis l'ou meillur candidat,
Mais ou premey scrutin ne serat pas noummat !
[Il faudra choisir parmi eux le meilleur candidat,
Mais au premier scrutin il ne sera pas nommé !]

La sixième circonscription de Bordeaux regroupait les cantons de Cadillac, CarbonBlanc, Créon et Saint-André-de-Cubzac, ce qui signifie que le Cubzaguais votait avec une
partie de la couronne urbaine bordelaise, celle de la rive droite, et une partie de l’Entre-deuxMers. Les candidats en lice sont le républicain de gauche Calmel, le radical-socialiste
Labroue, le « réactionnaire » Caillibaud de l’ALP (le successeur de Cassadou), un autre
républicain de gauche du nom de Massiani, l’ancien sous-préfet Baillandet, le « socialiste »
Roussillon de la Fédération des Gauches et enfin Bourg. Au premier tour, Calmel l’emporte
assez facilement sur l’ensemble de la circonscription par un peu moins de cinq cents voix
d’avance sur le second, Labroue. Seul le canton de Saint-André a placé Labroue devant
Calmel, par plus de cent voix d’avance. Il a aussi placé Caillibaud devant Roussillon, à
l’instar du canton de Carbon-Blanc, quand les cantons de Cadillac et Créon ont fait l’inverse.
Suivant la moyenne, la commune de Saint-André-de-Cubzac même a placé Calmel devant
311

�Labroue, d’une soixantaine de voix. Au second tour, Labroue est élu par 5621 suffrages face à
Calmel qui en cumule 5067. Le canton de Cubzac a voté dans le même sens, favorisant
Labroue (914 voix à 773) à l’exception notable de la commune de Saint-André, qui a
renouvelé sa confiance au candidat républicain de gauche, par 340 voix contre 271.
Caillibaud, successeur de Cassadou, n’arrive qu’en troisième position sur l’ensemble de la
circonscription avec 4009 voix, la tendance étant identique pour le canton et la ville de SaintAndré-de-Cubzac. La lutte s’est donc bien jouée entre deux factions républicaines, les
modérés de la tendance Charron et les radicaux-socialistes de la tendance Guinaudie, avec à la
fin la victoire de ceux-ci, à l’exception notable de Saint-André qui reste fidèle à sa tradition
municipale, malgré le changement récent de maire et de majorité574.
Vigé ne s’engageait pas davantage que son compère deux ans plus tôt, le 20 mai 1912
(n° 173-174, voir Annexe 6, doc. 9), pour le second tour des municipales. On dénonce alors
une fraude électorale, on accuse la mairie de truquer l’élection afin d’empêcher les radicaux et
radicaux-socialistes d’être élus. Un examen même rapide des procès-verbaux de l’élection
suffisent à mettre en doute cette affirmation, tant la victoire républicaine semble écrasante.
Avec seize conseillers issus de la majorité, contre sept seulement d’opposition, Charron ne
voit à aucun moment son magistère sérieusement remis en question. Partout, nous dit Vigé,
toujours aussi à l’aise dans sa description de l’atmosphère, fleurissent dans St-André des
affiches dénonçant la fraude, et quand on dit partout… et dounc debat la halle ? même aous
caguedeuy (et donc sous la halle ? même aux toilettes publiques). Dans sa description de la
réunion des républicains de gauche chez le traiteur Boyé, Vigé, comme à son habitude, exerce
son ironie au détriment de la relation des faits : l’orateur, au moment de prononcer son
réquisitoire, se plaint de la réverbération de la lumière qui lui fait mal aux yeux et s’assoit, ce
qui semble souhaitable tant la salle de réunion est basse de plafond. Là sont les détails dont
Vigé repaît son lecteur, mais là aussi semble ce qu’on lui demande :
Mais, bous m'excuserez concernant la lumière,
Se réverbération, à mes œuils est contraire ;
Si bous le permettez je bais rester assis,
Car de rester devout ici je ne le puis.
– Se cheytait en effet, aoutremént de sa teste
Troucabe lou plénchat adént lou mouindre geste
[…]
– Il s’assit en effet, autrement de sa tête
Il trouait le plafond en faisant le moindre geste]

Du Vigé dans le texte : la digression donne un ton facétieux, ironique au récit. Bien
sûr, l’orateur a aussi des choses sérieuses à dire : n’accuse-t-il pas la municipalité d’avoir
truqué l’élection ?
Lou long de la Mairie, a l'éntrade, lou seuy.
Beyrats escriou dessus bien lisible, ils mentent !
– C'est pas nous qui mentons !! dit l'aoutre que fermente
– De susteni soun camp co n'és pouing défendut
[Le long de la Mairie, à l’entrée, le seuil.
Vous verrez écrit bien lisible, « ils mentent» !
– C’est pas nous qui mentons !! dit l’autre qui fermente
– De soutenir son camp ce n’est point défendu]
574

Archives départementales de la Gironde, 3M264.

312

�Il s’agit donc d’une réunion qui se donne pour but, quelques jours après la réélection
de Charron, de lancer le débat sur les supposées fraudes de la mairie à cette occasion. Mais
l’affaire dégénère en pugilat :
– N'én abébe assés dit ? per leba la bagarre ;
De crida, de sifla, n'én èrent pas abare ;
Sie s'ün bord, de l'aoutre, et de tous los partis
Républicains ou nou, n'adèbent que dos cris ;
De certaines expressiouns manquèren, de se battre,
A se mountra lou pouing, érent bien mey de quatre,
Quand biri tout aco me tiréri dos pés,
Car de resta là, pouyri pagua los frais.
[– Il en avait assez dit pour déclencher la bagarre ;
De crier, de siffler, ils n’en étaient pas avares ;
Que ce soit d’un côté, de l’autre, et de tous les partis
Républicains ou non, ils ne faisaient que pousser des cris ;
À cause de certaines expressions ils manquèrent se battre,
A se montrer les poings, ils étaient bien plus de quatre,
Quand je vis tout ça je pris mes jambes à mon cou,
Car de rester là, je pourrais en payer les frais.]

On chercherait en vain pareille légèreté de ton dans les textes consacrés à l’Église, à la
Nation, à la guerre, chez Vigé. Mais là encore, républicains d’un bord et de l’autre se
retrouvent en fin de compte confondus dans un pêle-mêle inextricable, dans lequel les
identités politiques perdent leurs couleurs et finissent par être illisibles. Pas l’ombre d’une
prise de parti, pas l’ombre d’un engagement idéologique dans ce texte. C’est uniquement
entre les lignes, dans le ton employé dans le récit, que l’on pourra espérer trouver trace d’un
choix politique de la part de Vigé, le ton léger, burlesque, voire grotesque qu’il utilise pour
décrire cette réunion de l’opposition municipale qui placarde fièrement ses affiches dans les
toilettes publiques et achève ses débats dans de lamentables pugilats. Que l’on songe ici à la
description du banquet républicain (Le Cubzaguais n° 109-110, 20 août 1909, voir Annexe 6,
doc. 3) qui, négligeant d’expliquer le contexte du banquet et méprisant les péroraisons des
orateurs, se concentre essentiellement sur le menu des agapes. Quant au récit lui-même de la
réunion éléctorale, il réduit les débats à du bavardage et s’achève sur la conclusion que « si je
l'abais su !.. je le dis sur ma foi ? / on aurait vien miux fait à damorer chez soi ». Ici, Vigé se
fait l’officier de plume et la voix de l’imprimeur Boehlinger, et son personnage bonnasse et
sympathique en prend une autre épaisseur, en même temps qu’il perd son aspect
exclusivement comique. Vigé ne fait aucune allusion à une quelconque opposition
idéologique, tant à la formation politique en place qu’à celle qui s’apprête à prendre le
pouvoir. La stratégie du Cubzaguais semble aller dans ce sens : attentisme, discrétion, pas de
développements idéologiques, mais une impression générale face à un propos, un discours,
qu’il appartient au lecteur de comprendre ou ne pas comprendre. Cela est d’autant plus
remarquable que c’est à Vigé seul qu’il est en général dévolu de parler politique : aucun texte
politique en français n’est inséré à côté de ses chroniques dans le Cubzaguais. Cela jette une
lumière nouvelle sur le rôle du Peysan dans le journal : il est possible de se demander si ce
n’est pas à lui, avec sa bonhomie gasconne et son « genre Verdié » de faire passer les
messages de la rédaction, et de relayer les sympathies ou antipathies de la municipalité. Vigé
serait-il la caution occitane du Cubzaguais pour parler politique ?

313

�En réalité, il y a surtout deux textes qui peuvent permettre d’approcher l’opinion réelle
de Vigé – et probablement de Boehlinger – trahissant peut-être une stratégie municipale
d’alliance.
Le premier paraît dans le n° 146 du 20 mars 1911. Il y est question d’une counférénce
de nature politique, mais l’identité du conférencier est tue. Nous saurons simplement qu’il
s’agit d’un « rénégat ». L’homme est une personnalité locale, semble-t-il , et aborde des
questions d’intérêt local. Vigé ne cache guère son antipathie et sa méfiance :
Qui dount n'a pas estat embers lou champ de feyre !..
Enténdre dégouasa... et qui ? ne saouriés creyre !..
Es dit : un oratur ?.. béléou, un rénégat !...
De la rumur publique es éntaou, qu'ès noumat.
D'aquelle géns à la ney guayre counfiance,
Lur opinioun, gare !.. à la méfiance ;
A de bien dos partis s'abent s'accoumouda,
A parey citoyéns ne faou pas si fida.
[Qui donc n’a pas été du côté du champ de foire !..
Entendre dégoiser… et qui ? vous ne sauriez le croire !..
Est-ce dit : un orateur ? .. peut-être un renégat !..
Par la rumeur publique c’est ainsi qu’il est nommé.
En ces gens-là je n’ai guère confiance,
Leur opinion, gare ! … méfiance ;
À bien des partis ils savent s’accommoder,
À de pareils citoyens il ne faut pas se fier.]

Il est rénégat, de son propre aveu : « pour vlanc à benir rouge, je cherche le moyèn ».
S’agit-il d’un de quelqu’un qui est passé à l’opposition radicale-socialiste ? Probablement
pas. Il se vante d’avoir fait « passer » aux dernières élections le candidat d’alors qui est
aujourd’hui élu (Charron ?). Une intervention fuse, hérusement per est (heureusement pour
lui) par un moussu à lourgnoun (un monsieur à lorgnon), partisént acharnat countre la
République (partisan acharné contre la République). Ce monsieur semble voler au secours de
l’orateur qui n’arrive plus à lire son texte. Cet intervenant antirépublicain est donc du côté du
conférencier dont l’appartenance politique est ainsi dévoilée. Un avocat local – non cité – est
le grand organisateur de la réunion. Lui aussi vient en aide à l’orateur. L’avocat aborde les
thèmes habituels de la droite chrétienne réactionnaire, dans ses attaques contre les
républicains au pouvoir, tant à l’échelle locale que nationale. Vigé n’est pas dupe :
Arribe l'abocat ? parla dos quinze mille :
Dou coupatge dos bïns, la limitatioun,
Dou députat absent, la circounscriptioun,
Et peuy de tout aco nous it un long dialogue :
Aussi bien que l'actur, quand dit soun monologue.
A bé bi grand plaisir braimént à l'escouta,
De sa bocatioun sat fort bien caqueta
L'un bey à sa façoun que sat la comédie
La couneuy ; la leysoun ; pas besouing qu'estudie.
A sabut se mountra digne de sa missioun,
Car après sos paraoules finit la rèunioun.
[Arrive l’avocat. Parler des quinze mille,
Du coupage des vins, la limitation,
Du député absent, la circonscription,
Et puis de tout cela il nous fit un long dialogue :

314

�Aussi bien que l’acteur quand il dit son monologue.
J’avais grand plaisir vraiment à l’écouter,
De par sa vocation il sait fort bien caqueter
L’on voit à sa façon qu’il sait la comédie
Il la connaît, la leçon, il n’a pas besoin de l’étudier.
Il a su se montrer digne de sa mission
Car après ses paroles finit la réunion.]

Ce texte forme binôme avec un second qui paraît dans le n° 158 le 20 septembre 1911,
mais est daté du 8 de ce mois. Il s’intitule Une réunioun de noste députat (Une réunion de
notre député). André Cassadou, député de la 6e circonscription de Bordeaux – dont le canton
de Saint-André fait partie – vient présenter son projet et rendre compte de ses actions. Ce
propriétaire de vignes et négociant du Carbon-Blanc a accompli l’année précédente, à
l’occasion des législatives, un petit exploit en parvenant à battre le maire de Cadillac Georges
Cazeaux-Cazalet, inamovible député de cette circonscription et figure républicaine, également
propriétaire viticole, qui l’avait battu en 1906. Payant sa fidélité aux précédents chefs du
gouvernement Briand et Clemenceau, l’ancien conseiller général du canton de Cadillac
décèdera d’ailleurs brutalement deux mois plus tard. Cassadou, outsider surprenant qui ne
triomphe de Cazeaux que par une poignée de voix d’écart, est lui membre de l’Action
Libérale Populaire, le parti démocrate-chrétien républicain fondé par l’ancien monarchiste et
« catholique social » Albert de Mun, député du Finistère. Ce groupe chrétien entend se
démarquer de l’Action Française et de l’extrême-droite catholique, malgré la présence dans
ses rangs de plusieurs transfuges de cette famille politique. Les élections législatives d’avrilmai 1910 avaient en effet vu Cassadou mettre en ballottage dans le sixième canton de
Bordeaux Cazeaux-Cazalet, républicain de gauche, laissant la troisième place au socialiste
« unifié » Chapelle. Cazeaux-Cazalet était soutenu par la Petite Gironde ainsi que par le
comité républicain local, lequel comprenait le conseiller général et maire de Cubzac-les-Ponts
Quancard, le conseiller d’arrondissement Bardeau, Charron lui-même, son adjoint Rance et
une bonne partie des maires et d’autres élus du canton575. Il est assez remarquable que cette
élection n’ait été aucunement abordée dans les chroniques gasconnes du Cubzaguais
.Cassadou a été conseiller municipal de Saint-Loubès, où il était propriétaire et a fini sa vie. Il
ne peut s’agir du même, mais il est intéressant de noter que le « premier » Cassadou est
attaqué par Cadichoun, le porte-plume occitan des candidats républicains Ducamp et Eymond
(qui est devenu à l’époque de Vigé député du Libournais) sur la question de l’école et de la
scolarisation des plus pauvres.
Pour cette visite de Cassadou, pas davantage que les autres fois, Vigé ne prend
ouvertement parti. Le grand sujet annoncé est celui du binicole, comprendre la question de la
crise de surproduction qui affecte, dans les premières années du XXe siècle, les petits
producteurs de vin, due à l’importation des vins de qualité médiocre venus d’Algérie, au
coupage de ces vins avec d’autres issus principalement du terroir languedocien, et surtout à la
chaptalisation, sucrage des vins de basse qualité pour obtenir un taux d’alcool supérieur,
opération autorisée depuis 1903. On connaît les grandes révoltes de l’Aude et de l’Hérault, au
cours du printemps 1907, avec les figures du vigneron audois Marcelin Albert, des maires
insurgés de Narbonne et de Béziers, Ferroul et Suchon, avec pour point d’orgue le 21 juin la
mutinerie des soldats du 17e régiment. On oublie parfois que, dans une bien moindre mesure,
d’autres régions viticoles ont participé, par des grèves et des manifestations, à cette crise. Le
Cubzaguais, pour faire partie du prestigieux vignoble bordelais, est essentiellement un terroir
de petites propriétés. On y trouve peu de grands domaines et aucun cru classé, le plus
575

Archives départementales de la Gironde, 3M257.

315

�prestigieux de tous étant encore le château Terrefort-Quancard, lié aux familles Quancard et
Goujas. Vigé, comme Joseph Allain, est vraisemblablement un petit propriétaire producteur
coopérant, qui produit des vins d’appellation Bordeaux qui se vendent plus ou moins bien. La
crise viticole l’intéresse, et c’est ce que n’ignore pas Cassadou, lui-même propriétaire et
négociant, issu d’un arrondissement alors en grande partie viticole, mais abritant peu de vins
de prestige. Les petits producteurs coopérants de cette partie du Bordelais connaissent des
conditions de vie et de travail qui ne diffèrent guère de celles de leurs collègues audois,
héraultais et catalans. Le sentiment de solidarité entre ces petits vignerons et leurs collègues
languedociens existe, et quelques manifestations ont lieu localement en Gironde. Certes, la
crise de 1907 a abouti aux lois du 29 juin et du 15 juillet qui prennent des mesures contre les
abus de la chaptalisation, du coupage et de la falsification des vins, celle du 31 août, porteuse
d’exonérations d’impôts pour les viticulteurs victimes des crises de surproduction, et aux
décrets du 3 septembre et du 21 octobre qui aboutissent à la création du service de la
répression des fraudes. Cazeaux-Cazalet, le rival malheureux de Cassadou en 1910 et lui aussi
propriétaire de vignes, s’est grandement investi dans la crise, prenant le parti des vignerons.
Jean Jolly nous dit ainsi du maire de Cadillac que
Les 8 et 22 mai 1902, en pleine crise viticole, il se présenta aux élections générales législatives, comme
candidat républicain, et il fut élu, au deuxième tour de scrutin, député de la sixième circonscription de
Bordeaux, nouvellement créée et tout entière viticole, par 8.198 voix contre 6.575 à Blachy, candidat
nationaliste. Il s'était présenté aux suffrages du corps électoral à la fois comme républicain et comme
viticulteur. Il se proclamait libéral, attaché à l'initiative privée, mais partisan de la coopération et de la
mutualité, adversaire du socialisme d'Etat et du collectivisme. Mais il donnait le pas aux préoccupations
économiques sur les considérations politiques et, s'il fut élu, c'est semble-t-il , surtout parce que les
électeurs virent en lui un expert en viticulture. Il s'engagea devant eux à demander la répression des
fraudes sur les vins, la réforme du régime des alcools, la conclusion de traités commerciaux favorables
aux viticulteurs français ; enfin l'adoption de mesures propres à améliorer la qualité des vins. (...) Il se
glorifiait d'avoir suggéré, lors de l'élaboration de la loi sur les retraites ouvrières, de confier à la
mutualité la gestion des retraites comme d'avoir contribué à l'adoption de dispositions interdisant le
sucrage des vins et assurant la protection des appellations des crus d'origine. Sous cette neuvième
législature (...) il fut aussi et surtout président et rapporteur de la Commission « chargée de faire une
enquête sur la situation de la production, du transport et du commerce des vins et de proposer les
mesures à prendre en vue de remédier à la situation critique de la viticulture ». Au nom de cette
Commission dite « de la crise viticole », il présenta quatre rapports, dont les conclusions servirent de
base aux pourparlers qui suivirent les sanglants événements provoqués dans le Midi par le
mécontentement des vignerons. Il déposa d'autre part deux propositions de loi tendant l'une à prévenir et
à réprimer la fabrication des vins artificiels et les fraudes sur les alcools, l'autre à modifier le régime des
alcools de vin. Il intervint enfin dans la discussion du projet de loi sur le mouillage et le sucrage des
vins comme dans celle des interpellations sur la crise viticole (1907) et sur l'impunité conférée à
certains gros fraudeurs (1909).576

Il y a aussi le contexte plus direct de l’affaire de l’extension de l’appellation Bordeaux
à des communes hors Gironde, qui a considérablement tendu le débat sur la légitimité de tel
ou tel terroir à recevoir le nom prestigieux de Bordeaux. Cassadou se doit donc d’être à la
hauteur de son prédecesseur, une autorité en matière de question viticole. Le député parle du
vin, certes, mais manifestement pas dans le sens où l’entendait Vigé :
De la limitatioun, nous parlait dou coupatge,
De tous nostes bouns bïns n'en bot lou gaspillatge.
576

Jean Jolly (dir.) 1960-1977, Dictionnaire des parlementaires français, notices biographiques sur les
ministres, sénateurs et députés français de 1889 à 1940, PUF, 8 vol. Accessible sur le site de l’Assemblée
nationale sous la forme de fiches signalétiques.

316

�Gardas dounc bos marais ? bos barails, bos palus !
Per la bigne aqués terres !.. acos dou déboulu !..
Lou blat, y bént millou que dessus nostes costes ;
Chez nous aous es boun bïn ! lou meilla pas ou boste.
[Il nous parla de la limitation du coupage,
De tous nos bons vins il en veut le gaspillage.
Gardez donc vos marais, vos enclos, vos paluds !
Pour la vigne ces terres !... c’est du dévolu !..
Le blé y vient mieux que sur nos côteaux ;
Chez nous c’est du bon vin ! ne le mêlez pas au vôtre.]

« Chez nous », c’est dans le canton du Carbon-Blanc, sur la rive droite de l’agglomération
bordelaise, dans l’ouest de la région de l’Entre-deux-Mers. Cassadou semble assez maladroit
pour venir dire aux vignerons des marais du Cubzaguais que leur vin n’est qu’une piquette
qu’il ne convient pas de mêler aux bons vins de Bordeaux, justement en raison des lois sur la
répression des fraudes... Le résultat ne se fait pas attendre ; un nommé Jules Vidal intervient
et déclenche des rires dans l’assistance, puis
Co ne fut pas finit, ün aoutre, ün biel moussu,
Parmis lou brouhaha se lèbe à l'insu,
Aouriens dit, qu'aouqu'ou rés, que se prénd la bolade,
Courut bers l'oratur : mais aougut sa rasclade,
En se mountrant dos pouing, et se traitént de gus,
De plus fort, én plus fort, s'éngulent tous los dus.
[Ce ne fut pas fini, un autre, un vieux monsieur,
Parmi le brouhaha se lève sans être remarqué,
On aurait dit quelque chose qui prend son envol,
Il courut vers l’orateur : mais il eut sa raclée,
En se montrant les poings, et se traitant de gueux,
De plus fort, en plus fort, ils s’engueulent tous les deux.]

Cassadou déclenche une bagarre à son propre meeting. Vigé en tire prudemment les
conclusions qui s’imposent : « A propos d'élection, la chose elle est notoire. / Porquoi y
rébénir ! chercher à contester / Dans des emportements d'impétuosité ! ».
Cassadou avait abordé d’autres sujets d’actualité. Il s’était d’abord attaqué à
« Aristide », cet « ancien ministre » qu’il appelle cuistre et veut « démolir ». Il s’agit
d’Aristide Briand. L’ancien président du Conseil et ancien ministre de l’Intérieur et des Cultes
a démissionné le 27 février précédent, et ne figure pas dans le gouvernement de Joseph
Caillaux (il n’était pas non plus dans celui de Monis qui le précédait). Jugé sévèrement pour
sa souplesse, sa modération et sa volonté de transiger avec les catholiques, sur la question des
congrégations entre autres, Briand se voit reprocher son « entre-deux » autant sur son aile
gauche (Jaurès) que sur son aile droite. Briand reste cependant député de la Loire. Cette
période est quasiment la seule de la vie de Briand au cours de laquelle il n’est pas au
gouvernement : il y fera son retour dès janvier 1912, sous le gouvernement de Raymond
Poincaré. Artisan de la séparation « dans la douceur », Briand a fait passer en tant que
ministre des Cultes trois lois qui avaient pour vocation d’apaiser les tensions, notamment sur
la dévolution des anciens biens de l’Église aux associations culturelles. L’avocat, bien que
soucieux de préserver la paix, n’en était pas moins chargé de l’exécution de la loi de
Séparation, ce qui, le pape Pie X ayant fermement condamné la loi de 1905, lui attira les
foudres des milieux catholiques français. Sans doute est-ce là que se trouve le cœur de
317

�l’hostilité de Cassadou vis-à-vis de l’ancien président du Conseil, car le texte lui-même n’en
dit guère plus.
Cassadou aborde d’autres sujets encore : les « quinze mille », comprendre
l’augmentation, en novembre 1906, de la rémunération des députés de neuf à quinze mille
francs par an. Pour Alain Garrigou577 il s’agit là
...[d’]un moment capital du processus de professionnalisation politique, c’est-à-dire un de ces moments
où le processus social long et diffus de remplacement des notables par les entrepreneurs politiques est
soudain révélé.

Le politologue signale d’ailleurs dans cet article qu’un organe d’extrême-droite
chrétienne tel que la Libre Parole de Drumont lance à cette occasion une campagne de presse
très violente contre cette augmentation. Mais d’une façon générale, c’est la totalité du milieu
politique français qui est mal à l’aise.
Cassadou tient des propos étranges sur le ministre de la Marine Théophile Delcassé,
anticlérical, alors embarqué dans le très risqué incident d’Agadir, qui porte la tension
diplomatique entre la France et l’Allemagne à son paroxysme :
Parlant de la marine, concernant Delcassé,
A propos du vlindage, dessus nos cuirassés,
D'avcord aux fournissurs, on connaît les fripons.
Si je l'abais boulu ?.. j'aurais eu un million !

Il semble s’agir d’une accusation de malversation contre Delcassé. La scène a lieu
moins de trois semaines avant l’explosion du cuirassé Liberté le 25 septembre 1919 dans la
rade de Toulon. Le député n’épargne personne :
D'abec tous nos ministres, plus de deux cents y passent,
Surcroît de fonctionnaires, ils gaspillent des places :
Soit parents, ou amis, ça ne lur coute rien,
Mais, c'est bous, qui payez mes chers concitoyens.
Sachez donc que la loi, des rétraites oubrières
N'est qu'un attrape argent, qu'ils mettent en fourrière,
Bous font fort bien bercer sans être en bigur,
Nous disant que l'Etat est un famux bolur,
Qui nous englove tout, nos rebiens de famille.
Dedans les successions, sans cesse il bous arpille,
Toujours, sans s'émouboir, augmente les impôts
Que ne bous acquittez qu'à tire Larigot.

L’allusion aux retraites ouvrières renvoie bien entendu à la loi Bourgeois du 5 avril
1910, qui instaure un régime de retraite pour les ouvriers et les paysans, un régime qui exige
beaucoup d’argent public car il fonctionne peu avec l’argent des cotisants. Critiqué à gauche –
par la CGT – comme à droite. Il s’agit de savoir si les cotisations de retraite des ouvriers et
paysans doivent être prélevées ou non par le patron sous la forme de retenues sur le salaire. Le
numéro de la Petite Gironde du 9 septembre 1911 relate une décision du conseil des
Prud’Hommes de Saint-Etienne qui statue que tel est bien le cas. La question de comment
vont être financées ces retraites est donc des plus actuelles.

577

Alain Garrigou, 1992. « Vivre de la politique. Les "quinze mille", le mandat et le métier », Politix. vol. 5,
n° 20, quatrième trimestre 1992, pp. 7-34.

318

�Théodore Steeg fils de Jules Steeg, ministre de l’Instruction publique et des BeauxArts, est lui aussi attaqué :
A prépaou d'instructioun, sur lou sabént Stéeg,
Car, sibént d'après est, lou prend per un suspect.
Councernant la laïque – gare à la réprimande ?
Pour ceux qui n'iront pas il y aura amende.
[À propos d’instruction, sur le savant Steeg,
Car selon lui, il le prend pour un suspect.
Concernant la laïque – gare à la réprimande,
Pour ceux qui n’iront pas il y aura amende.]

Il s’agit sans doute du fait de faire sanctionner l’absentéisme scolaire d’une amende
aux parents de l’élève. Steeg, avant d’être ministre, a été rapporteur du budget de l’Instruction
Publique. La question est actuelle, et persiste au-delà de l’année 1911, puisqu’un article de la
Petite Gironde de novembre 1913 évoque les projets de loi de « défense laïque »,
particulièrement celui de rendre effectivement obligatoire l’enseignement primaire en France.
Curieusement, trente-et-un ans et plus après son adoption, la loi Ferry du 28 mars 1882 est
toujours inappliquée :
On sait que cette loi est restée lettre morte, dans l’impuissance où l’on a été d’en appliquer les sanctions
prévues à ceux qui ne l’observaient pas. Donc pratiquement depuis trente ans nulle contrainte n’est
appliquée aux parents qui ne font pas donner à leurs enfants au moins l’instruction primaire. 578

Par ailleurs, et en dehors de cette question, Jean-François Condette précise que Steeg,
en tant que rapporteur, a été plusieurs fois attaqué en séance de la Chambre. Certains députés
dont le radical Léon Sireyjol, député de la Dordogne, et le républicain-socialiste Anatole de
Monzie, futur ministre de l’Éducation nationale, proposent la suppression des recteurs
d’académie en vue de faire baisser le budget de l’Instruction publique. Steeg et son
prédécesseur Gaston Doumergue montent au créneau, obtiennent la non-ratification de
l’amendement Sireyjol et défendent leur conception de l’école laïque579. Le ministre est
également aux prises avec des problèmes nouveaux, comme les réponses que serait capable
d’apporter l’instruction publique à la jeunesse délinquante de ce début du XXe siècle (les
« apaches »). Steeg y gagne une image de grand défenseur de l’école laïque, de pilier des
valeurs que prétend répandre l’école de la République. Il s’en trouve naturellement en butte
aux attaques des opposants à ces principes, dont les partis catholiques. Il n’est pas surprenant
que Cassadou l’attaque ici, quel que soit l’angle d’ailleurs sous lequel il le fait. Dans la Petite
Chronique de Saint-Loubès du 10 mai 1891 (n° 51), un autre Cassadou, sans doute un parent,
est attaqué par le chroniqueur gascon Cadichoun sur ses opinions au sujet de l’école,
justement. Il faut croire que c’est un sujet de famille :
Moussu Cassadou, que ha estat bien ayse de se trouba per une occasioun toute fortuite poussat à les
escoles, et que ha pouscut se tira d’affas, trobe en effet ridicule que los meynaches dos trabaillurts
pusquent aprenne a lugi et counta, et ha coume het ariba per lou debeloppement de lure intelligence, a
debeni négociants, alors que si restent d’en lure ignorence, ne poudent profita des escoles, resterant de
simples trabaillurts et coume lures parents obligeats de ana à la journade, per gagna lure bie. Lou
beden tout los jourts, los parbinguts soun jalous de beyre les aoutes réussi, en effet, coume los riches,
578

La Petite Gironde, 43e année n° 15119, dimanche 23 novembre 1913, p. 1.
Jean-François Condette, 2003. « "Traîtres fatigués" ou élites administratives ? », Histoire de l’éducation, 97,
pp. 37-77.
579

319

�seren hurus de beyre los gens, lys y demanda un boussin de pan, et alors de toute lure aoutou dire :
« Tu seras bien obligé de venir à nous ! la faim fait sortir le loup du bois. ». La République, mos amics,
ha heit l’instructioun obligatoire, perqué tous los citoyens pusquent se rende counte de lures debès et
sabé lugi lure bote. Aquos per aquo que los réacs n’en bollent pas de l’instructioun, et Cassadou a
chegut lou camin que ly han traçat. Pourquoi manan saurais-tu lire, écrire et compter comme le
bourgeois ?
[Monsieur Cassadou, qui a été bien aise de se trouver par une occasion toute fortuite poussé aux écoles,
et qui a pu se tirer d’affaire, trouve en effet ridicule que les enfants des travailleurs puissent apprendre à
lire et compter et faire comme lui arriver, par le développement de leur intelligence, à devenir
négociants, alors que s’ils restent dans leur ignorance, ne pouvant profiter des écoles, ils resteront de
simples travailleurs, et comme leurs parents obligés d’aller travailler à la journée pour gagner leur vie.
On le voit tous les jours, les parvenus sont jaloux de voir les autres réussir, en effet, comme les riches,
ils seraient heureux de voir les gens leur demander un morceau de pain, et alors de toute leur hauteur
dire : « Tu seras bien obligé de venir à nous ! la faim fait sortir le loup du bois. ». La République, mes
amis, a fait l’instruction obligatoire, pour que tous les citoyens puissent se rendre compte de leurs
devoirs et savoir lire leur vote. C’est pour ça que les réacs ne veulent pas de l’instruction, et Cassadou a
suivi le chemin qu’on lui a tracé.]

Dernières victimes du vindicatif député, deux personnalités locales, Henri Duréault, le
préfet de Gironde, et le maire de Bordeaux Jean Bouche :
Que dire dou Préfet ?.. crédi bien que l'assoume ;
De Moussu Duréault ne craint pas la persoune !
[Que dire du Préfet ?.. je crois bien qu’il l’assomme ;
De Monsieur Duréaut il le craint pas la personne !]

Duréault a été nommé en 1908 par Clemenceau. Ancien chef du bureau politique du
ministre de l’Intérieur Charles Dupuy en 1893, lui-même ancien candidat républicain
antiboulangiste aux législatives dans l’Ille-et-Vilaine quatre ans plus tôt, Duréault est une
figure de la République modérée. Le fait qu’il ait été nommé au moment précis où l’hôtel de
l’archevêché, récemment nationalisé, devenait l’hôtel de la préfecture où il logea dès son
entrée en fonction semble lui avoir attiré l’hostilité des conservateurs et catholiques bordelais.
Mais ce qui peut surtout expliquer cette sortie de Cassadou est l’actualité viticole, Duréault
étant en cette année 1911 préoccupé par l’affaire de la délimitation de l’appellation des vins
de Bordeaux. Cassadou, ne l’oublions pas, est négociant et propriétaire en Bordelais. Une
« Commission de délimitation de la région Bordeaux » destinée à rendre un rapport au
ministère de l’Agriculture se réunit depuis 1907, avec entre autres la sous-commission dirigée
par Cazeaux-Cazalet en 1909, pour statuer sur l’aire géographique de l’appellation Bordeaux
et de certaines appellations intérieures au territoire bordelais, comme Graves ou Sauternes580.
Les réactions sur le territoire sont très violentes. Les conseils municipaux des communes
concernées et les grands propriétaires protestent, publient des articles, interpellent les
pouvoirs publics. Duréault prenait part à cette commission. Elle conclut que l’appellation doit
être limitée au département de la Gironde, et remet son rapport au ministère de l’Agriculture
qui contre toute attente décide d’étendre l’appellation Bordeaux à soixante-trois communes du
Lot-et-Garonne et de la Dordogne. La nouvelle entraîne des polémiques à n’en plus finir581
menées par Monis lui-même. À la même époque, une commission statue, sur proposition du
député du Loiret Cochery, sur la création d’une vignette payante garantissant l’origine du vin,
580

Jean-Claude Hinnewinkel, 2011. Les délimitations AOC dans la partie méridionale de la région des Graves
(Gironde), HAL, archives ouvertes, https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00776788/
581
Éric Gille, Henri Duréault, préfet (1858-1942), Calameo, sans date.

320

�à coller sur la bouteille. Cette garantie d’État sur l’origine et la qualité du vin est à l’origine de
débats interminables dans la plupart des régions viticoles françaises. La période est très agitée
dans tous les pays de vin, notamment en Champagne, qui se soulève au printemps 1911 avec
de violentes insurrections à Troyes, car la zone d’appellation Champagne est elle aussi
vivement débattue.
C’est à la lumière de cette actualité ultra-tendue qu’il faut lire la sortie du députénégociant-propriétaire contre Duréault, et son propos aigre-doux sur les vignerons locaux,
s’achevant comme il se doit à cette époque en Languedoc, en Champagne ou en Gironde, par
une bagarre générale.
Quant au maire de Bordeaux, Cassadou l’attaque sur le projet du pont transbordeur
(que Vigé appelle « transbordeur-Médoc » parce qu’il se trouvait au débouché du cours du
Médoc, dans le quartier des Chartrons) :
– A trabée moubile dou pount ? bers los quïncounces,
Lou transbordur-Médoc ? nous én dounnait l'announce
Acos bien couneychut que d'émpeuy fort loungtémps,
Bourdéou n'a pas sabut se procura d'argént.
Bous boyez électurs ? se dissut, de la sorte,
Pour nostre cher pays, le tort que ça lui porte.
De tous ces gros nabires, benant de l'étranger,
S'embont dans d'autre port pourquoi de dévarquer.
Et l'accaparement de cette marchandise,
Qu'à notre détriment il faut qu'on dépayse.
[À travée mobile du pont ? vers les Quinconces,
Le transbordeur-Médoc ? On on en a donné l’annonce
C’est bien connu que depuis fort longtemps,
Bordeaux n’a pas su se procurer d’argent.
Vous voyez électeurs ? dit-il, de la sorte...]

Le projet du pont transbordeur de Bordeaux – qui devait être le plus grand du monde –
est un des projets phares de la municipalité Bouche. Au moment où Cassadou en parle, le pont
est en travaux. Cette idée est le fait du négociant et bienfaiteur bordelais Charles Cazalet. Dès
1893, il crée une société anonyme destinée à l’étude de faisabilité du projet, avant trois ans
plus tard d’imprimer une brochure, Le pont à transbordeur de Bordeaux détaillant le futur
ouvrage. Déclaré d’utilité publique, ce projet de pont transbordeur métallique reliant le quai
des Chartrons à la rive droite a été confié à Ferdinand Arnodin. Le 14 septembre 1910, le
président de la République Armand Fallières en pose la première pierre. Fin 1911, les deux
pylônes colossaux, à terme hauts de 95 mètre chacun, sont probablement en cours
d’édification. Ces ouvrages auront à peine le temps d’être achevés quand la guerre éclatera en
1914, interrompant à jamais les travaux. Les pylônes resteront dans le paysage bordelais
pendant plus de vingt-huit ans encore, avant d’être dynamités par l’armée allemande en 1942.
Que signifie l’allusion de Cassadou ? Une étude détaillée de l’économie bordelaise des années
1900-1910 serait nécessaire pour répondre à cette question, et savoir si les reproches et griefs
du député sont justifiés ou pas. Alexandre Fernandez détaille l’existence d’une véritable
économie municipale à Bordeaux entre la fin du XIXe siècle et le début du XXe. La ville est
en pleine mutation : adduction d’eau, électrification, tramways dont la première ligne est
inaugurée début 1900, avec une préférence marquée (en simplifiant à l’extrême) pour la
solution de la gestion directe, notamment pour l’eau et le gaz à travers des compagnies

321

�municipales autonomes582. Le port de Bordeaux (qui ne deviendra autonome qu’en 1924) est
aussi en pleine mutation avec d’importants travaux de modernisation de ses structures. Les
propos de Cassadou évoquent un déclin, en ces premières années du XXe siècle, qui semble
effectivement dans l’air du temps, et n’ira qu’en s’aggravant583.
En résumé, le discours de Cassadou prend des airs de « tous pourris » : le député
attaque à tout va des personnalités locales et nationales dont le point commun est de faire
partie du camp républicain, du centre-gauche ou de la gauche modérée, non sans faire
ressortir sa propre vertu (si j’avais voulu...). Venu manifestement inquiet d’entendre parler de
la question des vins, le Peysan ne semble pas plus que cela touché par la question des quinze
mille et le montant de l’indemnité parlementaire, y compris lorsque l’on évoque des pratiques
douteuses :
Porquoi bous comprénez qu'ils ne sont pas si sots
De ne pas s'én serbir étant autour du pot,
Qui donc l'aurait pas fait ! je bous demande en grâce,
Celui qui parmi nous eut été à sa place.

De plus, les questions soulevées par Cassadou sentent quelque peu le secondaire…
L’actualité est encombrée – un coup d’œil aux « unes » des journaux le confirme – par les
pourparlers franco-allemands et surtout la course à l’armement : grandes manœuvres,
prototypes de canon monté pour aéroplanes, construction d’aérodromes militaires,
renforcement et modernisation des infrastructures portuaires… La guerre est dans l’air,
l’atmosphère internationale est pesante, et les questions évoquées par le député semblent
finalement peu coller à l’actualité. Pour mémoire, Cassadou se présenta en 1914 sur une autre
circonscription, la première de Bordeaux. Balayé par Chaumet, bien qu’arrivant à se hisser se
seconde position, il se retira de la vie politique. Le savait-il déjà quand il n’hésita pas à
heurter de front les vignerons du pays ? La question peut se poser, mais rien de permet, en
l’état, d’y répondre avec certitude.
Notons qu’en venant, Vigé a un curieux mouvement d’humeur en direction d’un
rassemblement de roulottes sur le Champ de Foire, et ne cache pas son hostilité à leur égard :
Passant ou champ de feyre, lorsqu'une aoudou s'exhale :
Que sènti ?... qués aco !... sapristi qu'a co put !..
D'aquelle saintesou attrapriéns lou scorbut.
Co ne m'estoune pas ? n'ants aci que roulottes.
Géns, azes, cans, chebaous, ne bédent que lurs crottes :
De telle infectioun bous faout tous bien gara,
Séns co, mos chers amics aouriés lou choléra.
Sabent, que chez nous aous qu'elle maoudite engeance
Per esta à lur eyse n'én ant la préférence.
[Passant au champ de foire, lorsqu’une odeur s’exhale :
Que sens-je ?... qu’est-ce que c’est !... sapristi que ça pue !..
De cette odeur on attraperait le scorbut.
Cela ne m’étonne pas : nous n’avons ici que roulottes.
Gens, ânes, chiens, chevaux, on ne voit que leurs crottes :
D’une telle infection il vous faut tous bien se garder,
Sans ça, mes chers amis, vous auriez le choléra.
582

Alexandre Fernandez, 2003. « L'économie municipale à Bordeaux, XIXe-XXe siècles : les mutations de
l'édilité », Histoire, économie et société, n° 3. pp. 413-436.
583
Pour une étude détaillée de ces réalités économiques, voir Bruno Marnot, 2003. Le refus du déclin : le port de
Bordeaux au XIXe siècle, PUB.

322

�On sait que chez nous cette maudite engeance
Pour être à son aise a sa préférence.]

En réalité, on peut avoir l’impression qu’à cette époque-là, nous sommes entre deux
élections, à la veille de la campagne de 1912, à une époque où les modérés de Charron
connaissent une très forte pression de la « gauche », c’est-à-dire des radicaux de Guinaudie.
Faut-il sentir dans le Cubzaguais un infléchissement vers le centre-droit, dans un but
stratégique ? La majorité Charron lance-t-elle des appels du pied aux démocrates-chrétiens de
l’ALP pour élaborer une stratégie commune ? Y a-t-elle reconnu sa « vraie » famille
politique ? Plusieurs aspects du discours de Jean Vigé peuvent ramener vers cela : vénération
de l’Église, de la Nation et de l’Armée, assiduité aux messes et autres commémorations
militaires (ce qui n’est pas anormal pour un ancien combattant, il est vrai), et une certaine
hostilité vis-à-vis des populations exogènes. Cela dit, l’habituel mutisme du chroniqueur
gascon sur ses opinions personnelles, associé à la neutralité affichée par Boehlinger dans les
colonnes de son journal, empêchent tout positionnement un peu tranché.

3 La « grande » histoire dans la micro-histoire
Le rôle de Vigé dans le Cubzaguais s’apparente à celui de ce qu’on appelle un localier, un
journaliste exclusivement spécialisé dans les informations de la vie locale. Mais un localier
pour rire, un pastiche de localier en quelque sorte. En tant que cafetier, l’homme est intégré au
cœur de la vie sociale de Saint-André. On lui demande de faire parler sa verve gasconne
naturelle, d’imiter Meste Verdié et de rire de tout. À travers sa plume, ce sont donc les petits
et grands évènements qui émaillent la vie d’une petite ville provinciale au début du XXe siècle
que nous percevons. Mais la petite histoire est une composante de la grande : le prisme du
regard « provincial » de Vigé révèle des évènements, des personnages dont la dimension
dépasse largement le canton de Saint-André, comme le tramway électrique du Libournais ou
l’aérodrome de la Garosse.
Le tramway électrique du Libournais a fonctionné entre 1913 et 1949. Il s’agit d’une voie
secondaire, non confiée aux grandes compagnies de transport ferroviaire implantées sur les
lignes Bordeaux-Paris pour le PO (Compagnie du Chemin de Fer de Paris à Orléans) et
Bordeaux-Chartres pour l’État (Administration des Chemins de Fer de l’État) mais à des
entrepreneurs privés. Ce petit train à voies à écartement réduit (dit « métrique », car d’une
largeur d’un mètre) était simplement un de ces petits trains ruraux comme pouvait l’être le
« tacot » de la ligne Périgueux-Saint-Yrieix. Les délibérations du Conseil général de la
Gironde584 précisent que cette ligne, qui reliait d’abord Saint-André-de-Cubzac à Libourne,
puis se prolongea jusqu’à Puisseguin, était une voie ferrée d’intérêt local, déclarée d’utilité
publique par décret du 25 mars 1909. Elle fut donnée en concession par le Conseil général aux
nommés Lagueyte et Ortal (et fils) d’abord pour un train à traction vapeur, puis, en 1910 et à
la demande des concessionnaires, pour un train à traction électrique, comme convenu par le
décret du 11 décembre 1911585. Le 21 juin 1910, le tracé du tronçon Saint-André-Libourne
(un peu plus de 20 km) est définitivement validé. L’enquête réglementaire concernant
l’implantation des différentes stations aboutit à l’approbation de la préfecture le 12 mai

584

« Tramway de Saint-André-de-Cubzac à Libourne et à Puisseguin », Conseil général de la Gironde. Rapports
et délibérations, Bordeaux, Levieux, 1914, partie III, pp. 120-123.
585
Ibid., p. 120.

323

�1911586, le Conseil général ayant de son côté voté ce projet le 2 mai587. La ligne Saint-AndréLibourne devait permettre entre autres de relier entre elles les voies ferrées du PO (qui passait
à Libourne) et de l’État (qui passait à Saint-André). Ces aménagements doivent être
construits, l’écartement des voies étant différent, ainsi qu’une station électrique secondaire.
La ligne est mise en service le 14 avril 1913588. Le tronçon Libourne-Puisseguin (un peu plus
de 17 km) est ouvert le 28 février 1914589. La concessionnaire devient cette année-là une
compagnie privée, la TEL (Tramways Électriques du Libournais)590. La construction de la
ligne nécessite celle de plusieurs infrastructures : le tramway est connecté aux lignes
Bordeaux-Chartres (État) et Bordeaux-Paris (double sens, PO), ainsi qu’à la ligne LibourneLe Buisson. Un pont métallique doit être construit à Libourne (à une voie), puis, entre
Libourne et Montagne, un pont en béton pour franchir la ligne Libourne-Le Buisson.
Il convient de mesurer le changement que la création de cette ligne entraîne pour SaintAndré-de-Cubzac, en ce qui concerne l’image et la représentation. La petite ville d’environ
4000 habitants devient alors un nœud ferroviaire de première importance : accueillant déjà le
tracé de la ligne Paris-Chartres (avec le pont de Cubzac qui franchit la Garonne, authentique
pont Eiffel591 et source de fierté locale), Saint-André est désormais connecté à la ligne
Bordeaux-Paris du PO (via Libourne) et dans une moindre mesure à la ligne LibourneBergerac-Le Buisson. Une seconde gare, pour le tramway, est construite à côté de celle des
chemins de fer de l’État. Agglomération encore rurale en comparaison de sa voisine Libourne
(la bastide dépasse alors les 20 000 habitants), moins citadine, plus villageoise, Saint-André
se sent hisser au rang de ville moderne avec ces infrastructures. Carrefour, l’agglomération
cubzaguaise l’a toujours été, et le nœud des voies de communication reste une de ses
caractéristiques majeures aujourd’hui encore. Imprégné de l’idéologie progressiste dominante
du temps, Charron, sous le mandat duquel tout cela a eu lieu, tire gloire d’avoir transformé un
gros village en centre urbain en quelques années. Ce maire « moderne », pour ne pas dire
moderniste, porte l’image d’un homme du XXe siècle que Vigé, homme du XIXe siècle,
célèbre avec une bonhomie et un émerveillement peut-être pas entièrement joués.
Les années 1910 voient se développer les meetings aériens. La période est celle des
progrès fulgurants de l’aviation civile, avec les exploits des frères Wright, de Roland Garros,
et aussi de Marcel Issartier (1888-1914), fondateur en 1912 de ce qui n’est encore qu’un
modeste aérodrome dans les landes de Mérignac, à l’ouest de Bordeaux, entre Lartigue et
Beaudésert. Ce pionnier de l’aviation qui avait choisi l’agglomération bordelaise comme
champ d’expérimentation (l’aérodrome de Sarcignan à Villenave d’Ornon d’abord, puis celui
de Mérignac) apparaît dans la chronique de Vigé, sans que son nom soit cité toutefois. Dans le
numéro 193 (5 mars 1913) Vigé ne se sent plus de fierté et d’orgueil que l’aviateur ait choisi
le terrain de la Garosse comme terminal aéronautique :
Nou !.. jamais de ma bie n'aouri aci pénsat
Port d'abiatioun Sïnt-Andrés-de-Cuzat !!..
Et quoique cepéndént, séns esta debinaeyre,
Perqué de n'esta sur, mi atténdébi gaeyre.

586

Ibid., p. 120.
Ibid., p. 121.
588
Ibid., p. 121.
589
Ibid., p. 121.
590
Serge Lerat, 1998. Les voies de communication en Aquitaine, Conseil Régional d'Aquitaine, p. 142.
591
Association générale d’aéronautique. Bulletin mensuel, n° 12 (décembre 1911), p. 123, Paris, Soc. An. des
Imp. Welhoff et Roche.
587

324

�[Non !.. jamais de ma vie je n’aurais ici pensé
À un port d’aviation à Saint-André-de-Cubzac !!..
Et quoique cependant, sans être devin,
Afin d’en être sûr, je ne m’y attendais guère.]

Dans cet article daté du 2 mars, Vigé se moque des Libournais à qui il ne laisse plus
d’autre choix que de créer un arsenal sur les bords de la Dordogne s’ils veulent égaler la
gloire des Cubzaguais : puisque Saint-André se retrouve à la fois tête de ligne du tramway,
avec l’ouverture de la ligne Saint-André-Libourne et terminal d’aviation.
– Coumbien n'én sount jalous nos besïns de Libourne,
Lur proposition ?.. bala ce que n'én tourne ;
Tout jamais que nous aous, ant boulut lou dessus,
Route Nationale et los pounts suspéndus,
De tout accapara jamais ne saouriés creyre,
Crédi qu'ent grand espoir que dedéns lur ribeyre,
De nos croisurs de guerre, créa un arsenal :
Brest, Touloun, Rochefort ne sounts pas lur égal.
Et que n'ant co pas eyt, dos tramways per la ligne ?
Daou noum de Libournais méritent pas l'insigne
Car la teste de ligne se trobe pas chez és,
Tandis que lou parcours part d'aci Sïnt-Andrès.
[Combien en sont jaloux nos voisins de Libourne.
Leur proposition ?.. voilà ce qu’il en ressort ;
Que nous autres avons toujours voulu le dessus,
La Route Nationale et les ponts suspendus,
Jamais vous ne sauriez croire tout accaparer,
Je crois qu’il ont grand espoir de créer dans leur rivière,
un arsenal de nos croiseurs de guerre :
Brest, Toulon, Rochefort ne sont pas leur égal.
Et que n’ont-ils pas fait, pour la ligne de tramway ?
Du nom de Libournais ils ne méritent pas l’insigne
Car la tête de ligne ne se trouve pas chez eux,
Tandis que le parcours part d’ici, Saint-André.]

Le bulletin mensuel de l’Association générale d’aéronautique – dont le délégué
cubzaguais n’est autre que le maire le Dr Charron – dans son n° 11 (novembre 1911)
indique :
Saint-André-de-Cubzac. Notre délégué, le docteur Charron, nous informe qu'on organise un champ
d'atterrissage situé à 1 kilomètre au nord de Saint-André à 20 kilomètres de Bordeaux, entre le chemin
de fer de l'État et la bifurcation des deux grandes routes venant de Blaye et de Cavignac. Le sol de
l'aérodrome est excellent, à la fois élastique et résistant, formé de terre de bruyère. Il existe des
mécaniciens compétents et des dépots d'huile et d'essence à Saint-André-de-Cubzac, qui deviendra, en
raison de sa situation et de ses avantages, un port de relâche très fréquenté.592

Le terrain est pourtant déjà cité en août 1911, dans le même bulletin (première année,
n° 8, p. 63). Le champ en question, c’est le lieu-dit La Garosse qui a par la suite servi
d’hippodrome, et jusqu’à une date récente, de terrain de rugby de Saint-André, comme du
temps de Jean Vigé. Le même bulletin nous informe dans son numéro de mars 1913 que le
592

Association générale d’aéronautique, Bulletin mensuel, n° 11 (novembre 1911), p. 117, Paris, Soc. An. des
Imp. Welhoff et Roche.

325

�terrain d’aviation de Saint-André fait partie de ceux qui doivent être achevés pour le premier
juin de cette année593 tandis qu’au mois de novembre précédent, un autre journal précisait que
des hangars y étaient en construction594. En octobre 1913, le bulletin nous informe de
l’inauguration du terrain d’aviation :
Inauguration de terrains d'atterrissage A Saint-André-de-Cubzac (Gironde)
La station de Saint-André-de-Cubzac a été créée à la demande de l'Association Générale Aéronautique
qui, par l'intermédiaire de son délégué, est arrivée à établir dans celle charmante localité, à moins de 20
kilomètres de Bordeaux, à vol d'oiseau, un excellent terrain avec un hangar modèle du type du Comité
national pour l'Aviation militaire. Ce dernier groupement a reconnu les mérites du choix fait par notre
Association en ajoutant, à l'importante subvention fournie par l'Aéro-Club de Bordeaux et du S. O., la
somme nécessaire à l'édification de ce superbe hangar. Une société locale, fondée sous le patronage de
l'A. G. Aé, par M. le Dr Moure, déjà à la tête de plusieurs Sociétés sportives, a groupé sous le drapeau
de la cause aéronautique près d'un millier de membres enthousiastes. Récemment, le terrain a été utilisé
par de nombreux aéroplanes et à l'occasion des manœuvres du S. O. l’escale a reçu plusieurs escadrilles
qui ont unanimement vanté ses qualités : repérage extrêmement facile, grâce au croisement de deux
grandes routes nationales, et au fleuve assez proche, et de ce fait également facilités de ravitaillement,
souplesse extraordinaire du sol étanche toute l'année. Enfin, le hangar est vaste, luxueusement aménagé,
et la Société y loge dans un appentis un gardien chargé d'entretenir le terrain et de procurer aux
aviateurs ce dont ils peuvent avoir besoin. La Société aéronautique de Saint-André étant un groupement
purement sportif et une filiale de l'A. G. Aé. les aviateurs peuvent être assurés de trouver à Saint-André
l'accueil le plus cordial. Nous rappelons que le terrain est situé sur la ligne droite Paris-Bordeaux, qu'il
est placé à l'intersection des routes nationales n° 10 et 137. Une couronne blanche au centre, marquée
d'un point blanc, signale aux aviateurs l'existence du terrain et est visible d'une vingtaine de kilomètres
au moins. Saint-André est desservi par des trains de l'État, partant environ toutes les heures, et
permettant de se rendre à Bordeaux en vingt minutes. Cette station est appelée à être fréquemment
visitée par les pilotes de l'air qui sauront gré à l'A. G. Aé de l'avoir créée aux portes de Bordeaux et
avant la traversée des Landes où les terrains d'atterrissages sont rares. 595

Dithyrambique, l’article couronne Saint-André et son terrain. Grâce à la volonté de
son maire, qui en a fait une affaire personnelle, la petite ville devient un pôle local de
l’aviation civile, et acquiert une réputation nationale pour la qualité de ses installations. En un
temps où l’aviation représente le sommet de la modernité et un enjeu d’importance
stratégique, on peut imaginer la gloire qu’en retire le Dr Charron. En février 1914, Charron
reçoit d’ailleurs la médaille d’argent de l’Association Générale Aéronautique pour ses
services rendus à l’aviation civile française596. Un autre périodique français voué aux
pratiques sportives, L’Aéro, qui accorde une place importante aux sports mécaniques alors en
plein essor (le site de la Garosse accueille également à cette époque des arrivées de courses
pédestres et automobiles), nous détaille l’histoire des évènements s’étant produits à cette
époque sur l’aérodrome cubzaguais. Ainsi, le n° 651 (14 novembre 1912) nous apprend que le
terrain de la Garosse n’est pas un simple aérodrome civil destiné à développer l’aviation
touristique : c’est aussi – et même avant tout – un aérodrome militaire :
Le terrain d'atterrissage de Saint-André-de-Cubzac vient d'être accepté par le ministre de la Guerre. Les
travaux vont commencer incessamment sous la direction des autorités militaires, de façon à ce que le
terrain soit définitivement prêt au printemps prochain.597

593

Ibid., troisième année, n° 3 (mars 1913), p. 43.
L’Aéro, cinquième année, n° 654 (17 novembre 1912), p. 3.
595
Association générale d’aéronautique. Bulletin mensuel, troisième année, n° 10 (octobre 1913), p. 152.
596
Ibid., quatrième année, n° 2 (février 1914), p. 28.
597
L’Aéro, cinquième année, n° 651 (14 novembre 1912), p. 3.
594

326

�Sous la direction des autorités militaires : ce point peut éclairer certains éléments
évoqués par Vigé. Le 24 août 1913, L’Aéro précise :
Les hangars du terrain d’aviation militaire de Saint-André-de-Cubzac sont à peu près terminés ;
l’inauguration officielle doit avoir lieu en septembre, probablement lors du passage du président de la
République à Bordeaux.598

Aucune chronique de Vigé pour cette visite de Raymond Poincaré, qui a eu lieu le 20
septembre 1913. C’est à cette occasion que Marcel Issartier, qui vient d’acquérir son premier
hydravion (on disait alors « hydroplane ») et d’ouvrir son école de pilotage à Mérignac,
remonte la Garonne à bord de son appareil, vient saluer le chef de l’Etat au-dessus de la place
des Quinconces avant d’amerrir sur le fleuve. D’après le magazine britannique Flight, le 9
novembre c’est le duc de Montpensier, héritier de Louis-Philippe, qui effectue un vol d’une
demi-heure en compagnie d’Issartier dans l’hydroplane599. Issartier semble multiplier alors les
vols de démonstration entre Garonne, Dordogne et estuaire. Il suffit d’ailleurs d’un coup d’œil
dans la presse locale et nationale de l’époque pour mesurer l’extraordinaire engouement
populaire autour des exploits des Védrines, Blériot, Issartier et autres Roland Garros. Les
chroniques d’aviation d’un journal comme la Petite Gironde occupent un espace de plus en
plus considérable. Seules les chroniques rugbystiques y sont plus importantes. Le 3 septembre
suivant, L’Aéro nous indique :
Ce matin a atterri à l'aérodrome militaire de La Garosse un avion militaire, ce qui porte à quatre le
nombre des avions arrivés. Un cinquième, qui sera probablement le dernier, est attendu à la tombée de
la nuit, L'escadrille ainsi complétée prendra le départ sans doute demain pour les manœuvres du Midi,
Des tracteurs automobiles sont également arrivés. 600

Le surlendemain, 5 septembre :
Saint-André-de-Cubzac, 4 septembre. L'escadrille de Belfort, capitaine Jacquet, est partie ce matin pour
Agen au milieu des ovations d'un public enthousiaste. Voici l'ordre et l'heure des départs : le lieutenant
Bouche, avec le sapeur mécanicien Niodot comme passager, à 8h10, le lieutenant Trétarre avec le
lieutenant Marc comme passager, à 8h15 : le caporal Blaignant, avec le capitaine Bonnet comme
passager, à 8h 25 : le sergent Caron, avec le capitaine Simon comme passager, à 8h 35 : le lieutenant
Bellemois part seul à 8 h. 45, après avoir procédé au changement d'une des roues et d'un pneu éclaté.

et
Ce matin cinq avions militaires sont partis de Saint-André-de-Cubzac. Une première escadrille,
composée de trois appareils, a rallié la région de Libourne. Deux autres appareils se sont dirigés vers
l'aérodrome de Mérignac, près Bordeaux, où un troisième appareil remplacera celui qui a eu un accident
près de Ruffec.601

L’évocation de la foule enthousiaste correspond aux descriptions que fait Vigé de
l’engouement populaire autour de l’aviation. Même si à cette époque on ne sait pas encore
qu’il y aura la guerre dans moins d’un an, la situation diplomatique en Europe est
suffisamment tendue, dans le contexte de nationalisme et d’esprit de revanche qui anime la
France puis quarante-deux ans, pour que ces manifestations patriotiques revêtent une
598

Ibid., cinquième année, n° 900 (24 août 1913), p. 2.
Flight, november, 15, 1913, p. 1259.
600
Ibid., cinquième année, n° 941 (3 septembre1913), p. 2.
601
Ibid., cinquième année, n° 943 (5 septembre1913), pp. 2-3.
599

327

�importance très grande. Le 23 septembre, toujours dans L’Aéro, un correspondant local qui
n’est autre que Boudin, conseiller municipal, signale un évènement s’étant déroulé deux jours
plus tôt, le dimanche 21 :
Dimanche a eu lieu sur l'aérodrome de la Garosse, à Saint-André-de-Cubzac, la remise officielle au
ministre de la Guerre du hangar militaire, imposante cérémonie à laquelle prirent part quinze aéroplanes
des escadrilles de Versailles et du camp de Chalons revenant des grandes manœuvres. Après un défilé
de plusieurs sociétés de gymnastique, préparation militaire et fanfare, remise a été faite à la Société de
préparation militaire de Saint-André-de-Cubzac de son drapeau. Quelques aviateurs ont bien voulu
exécuter des envolées dont certaines émerveilleront le public, faisant ressortir le sang-froid et
l'intrépidité des pilotes. Une foule des plus nombreuses manifesta bruyamment son enthousiasme. Un
banquet réunit le soir les aviateurs, les organisateurs de la fête, la municipalité. 602

La saga aéronautique cubzaguaise fait l’objet de six articles de Vigé pour la seule
année 1913. Le 15 octobre (Annexe 6, doc.10), ainsi que les 5 et 20 novembre 1913, c’est une
série de trois articles consécutifs consacrés aux trois meetings aériens d’inauguration
organisés au tout jeune aérodrome de la Garosse que nous propose le Peysant. Saint-André
bruisse encore de la ferveur populaire du meeting et résonne de ce bruit des moteurs entré
dans sa vie depuis maintenant une paire d’années. Chose curieuse, cette série de trois, bien
qu’évoquant trois évènements distincts, distants de trois et deux semaines, se présente comme
un tout, orné d’un titre commun : L’Abiatioun, comme si Vigé se faisait ici le héraut de la
grande aventure de l’aviation civile en Cubzaguais, en une sorte de feuilleton en trois parties.
En réalité, c’est la totalité des évènements qui se sont produits entre le 4 septembre – jour des
premières grandes manœuvres du Sud-Ouest, jusqu’à décembre que nous raconte Vigé. En
cette deuxième moitié de l’année 1913, incontestablement l’aviation est à l’honneur à SaintAndré. Vigé, comme à son habitude, inaugure son propos en s’inquiétant de ce qui entoure
l’évènement davantage que l’évènement lui-même :
Pertant de se pénsa et de parti après
A l'abiatioun n'en beyre lou progrès.
Ne pas préndre soun témps pouyrait bien esta faoute,
Boulént se susteni, pas à coumme bien d'aoutres ;
Cassa la crouste abant, béoure quaouques boun cops,
De se calla los gaoutes n'és satre pouint de trop.
[Afin de se soigner et de partir après
A l’aviation en voir le progrès.
Ne pas prendre son temps pourrait bien être une erreur,
Voulant se soutenir, ne pas faire comme bien d’autres ;
Casser la croûte avant, boire quelques bons coups,
Se caler les joues ce n’est sacrément pas de trop.]

Même si, conformément à son habitude Vigé s’attarde davantage sur les digressions
que sur l’évènement (le gardien qui le refoule à la grille, les buvettes, la foule, la musique…)
il consacre pourtant quelques lignes aux manœuvres aériennes, qui prennent l’aspect d’un
véritable meeting d’aviation. L’évènement risque à un moment d’être annulé pour mauvaises
conditions météorologiques, alors que Vigé, occupé à se cala les gaoutes (se caler les joues) à
la buvette, vient de se répandre en longues considérations sur la faim et la soif de ceux qui
attendent, lui compris bien entendu.

602

Ibid., cinquième année, n° 961 (23 septembre1913), p. 2.

328

�Me soubïngrey loungtémps d'aquelle matinade ;
Lou quatre de Septémbre, mémorable d'jiournade !
Oun dos géns affamats, tranquilles, patients,
Debouts, si noun cheytats, atténdent lou momént ;
Per debers la Garosse, councernant l'escadrille,
Que nous ére announçade.. de mounde ?.. que de mille !..
Qui lou long de la route, et de chaque coustats,
Que borde la pelouse jusqu'aou ras dos oussats.
Séns coumpta que beoucop se crébabent de hame,
Que démpeuy lou matïn lur béntre los affame,
Qui partis de chez est séns aougé déjunat,
[Je me souviendrai longtemps de cette matinée ;
Le quatre septembre, mémorable journée !
Où des gens affamés, tranquilles, patients,
Debouts, sinon assis, attendent le moment ;
Par devers la Garosse, concernant l’escadrille,
Qui nous était annoncée... du monde ?... que de mille !...
Qui le long de la route, et de chaque côté,
Qui borde la pelouse jusqu’au ras des fossés.
Sans compter que beaucoup crevaient de faim,
Que depuis le matin leur ventre les affame,
Qui partis de chez eux sans avoir déjeuné...]

Finalement, les aviateurs font quelques envolées, devant Vigé, « ébahi » selon ses
propres mots. Qui rassure les spectateurs un temps inquiets ? Le maire Charron en personne.
Le projet de Saint-André-de-Cubzac port d’aviation est bien une affaire municipale, dont le
conseiller Boudin rapporte les faits à la presse, et dont le maire en personne garantit le bon
déroulement.
Un peu plus de deux semaines après (non pas mouing de duyes semanes, moins de
deux semaines comme dit Vigé), dimanche 21 septembre, les hangars de l’aérodrome sont
officiellement inaugurés, et les avions sont bien au rendez-vous : Aou noumbre de dix-heuyt,
érent qu'és grous aousets ! (Au nombre de dix-huit ils étaient, ces gros oiseaux !). Mais Vigé
a bien mieux à faire, nous décrivant en long et en large le défilé organisé par la municipalité
pour honorer les pilotes (militaires). La fibre patriotique de l’ancien combattant vibre au son
du clairon et à la vue des trois couleurs (patriote abant tout !). Au final, on entendra encore
une fois peu parler d’aviation dans cet article, qui paraît, rappelons-le, dans le n° 209 du 5
novembre, plus d’un mois et demi après les évènements. Vigé s’en tient à sa mission, il
travaille l’atmosphère, non les faits. Seule information évènementielle qui nous indique le
Peysan : le ministre, qui était attendu, ne viendra pas… Il délègue le colonel Voyer pour le
remplacer. En réalité, la Petite Gironde nous donne la clé du mystère ; ce n’était pas le
ministre Eugène Etienne en personne qui était attendu :
Par suite d’un malentendu, le délégué du ministre de la guerre n’a pu se rendre à Saint-André-deCubzac, aussi il n’y a pas eu à proprement parler d’inauguration officielle.603

Vigé est déçu, mais, conclut-il philosophiquement : – Ma foey, tant bien que maou,
que siert de n'én blagua / A quelles géns ala, nous faout trop los prégua (Ma foi, tant bien
que mal, que sert d’en discuter / Ces gens-là, il nous faut trop les prier). Le Paysan,
enthousiasmé par l’ampleur des évènements qui rassemblent la société de préparation
603

La Petite Gironde, 43e année n° 15057, lundi 22 septembre 1913, p. 3.

329

�militaire, des notables locaux, des harmonies et orphéons, rappelle ses hauts faits d’ancien de
70 tout en avouant son intimidation devant ce nouvel outil de guerre qu’est l’avion :
Ne los imitrey pas ? téni trop à ma pet.
Car enfin la dedéns, si petit que secouent ;
A de pareille hardiesse que d'aoutres se débouent.
Oh ! France, t'eymi bien ! mais s'exposa éntaou ?
Cént ans bielli per tu ; et mouri én répaou.
[Je ne les imiterai pas, je tiens trop à ma peau.
Car enfin, là dedans, si peu qu’ils se secouent ;
A de pareilles hardiesses que d’autres se dévouent.
Oh ! France, je t’aime bien ! mais s’exposer ainsi ?
Cent ans vieillir pour toi, et mourir en repos.]

Quant au troisième article (n° 210, 20 novembre) il reprend le récit là où il s’était
interrompu. Vigé en consacre les trois quarts à la bousculade provoquée par lui-même,
voulant entrer sans payer sur le site du meeting. Il y a une énorme pression de la foule :
– Oh ! furent léou rénduts ? ne sey à quaou éntrade,
Los perdurï de bue, à caouse dos poussades,
S'én falut de petit de me beyre escrasat ;
Ley dounc escapat belle, si tant éri sarrat,
[– Oh ! ils furent vite arrivés, je ne sais à quelle entrée,
Je les perdis de vue, à cause des poussées,
Il s’en fallut de peu de me voir écrasé ;
Je l’ai donc échappé belle, tellement j’étais serré,]

Au final,
Me gardéri alors de boulé a lou crane,
N'ère pas lou momént de leba la chicane
[Je me gardai alors de vouloir faire le fier
Ce n’était pas le moment de chercher querelle]

Nous aurons droit à fort peu de descriptions des appareils en vol ; Vigé est encore
déçu :
M'atténdébi de beyre, aci de Mérignac
Lou chef... d'aérodrome... béléou aougut lou trac !
Car de son énbolade n'én aougurent l'espargne.
[Je m’attendais à voir, ici de Mérignac
Le chef...d’aérodrome... peut-être a-t-il eu le trac !
Car de son envolée nous avons fait l’économie.]

Le chef d’aérodrome de Mérignac, c’est Issartier. Le pilote de vingt-cinq ans était
devenu une véritable vedette dans la région, suite à ses vols de représentation. On venait à un
meeting où il était annoncé uniquement pour essayer de l’apercevoir. La Petite Gironde ne
parle pas d’Issartier ni de sa venue manquée. Nous ne pouvons donc pas confirmer son
identification. Par contre, le journal insiste sur le ratage que fut cette inauguration où l’on
n’inaugura rien. Les pilotes militaires n’avaient pas d’ordres leur permettant de se livrer à des
330

�vols de démonstration devant la foule, comme dans un meeting aérien. Les Cubzaguais, lassés
de voir les avions, moteurs éteints, sagement alignés devant leur hangar, commencent
effectivement à gronder et à faire mine de forcer les grilles. Le lieutenant Gauthier, le
lieutenant Dechut, le sergent-aviateur Laporte se livrent à quelques tours d’aérodrome pour
les faire patienter, mais la foule ne s’en contente pas, et commence à forcer les grilles pour
essayer de voir les aéroplanes de près, quand, deus ex machina, à l’horizon émerge des nuages
le biplan du caporal France, parti en retard d’Agen, suivi de près par le double monoplan du
lieutenant Migaud… La journée est sauvée604.
Décidément, l’aviation est un domaine qui réserve bien des frustrations à notre
homme. Dans son article du n° 211 (5 décembre 1913) Vigé nous dit qu’on annonçait
pourtant la semaine précédente la venue
D'un grand abiatur qui, partant de Vordeaux,
Biendra en notre port suibant les deux cours d'eaux.
Douvle le vec d'Amvès, ou finit la Garonne,
Et pour benir ici reprendre la Dordogne ;
Et pendant ce trajet, per ébolution
Fera des tours de force en abiation.

Sans doute s’agit-il encore d’Issartier, qui multiplie à l’époque les meetings aériens
dans le grand Sud-Ouest. Mais le bulletin de l’Association Générale Aéronautique est muette
sur un tel voyage d’Issartier descendant la Garonne en avion jusqu’au bec d’Ambès pour
remonter la Dordogne jusqu’à Saint-André. Le magazine Flight l’évoque, mais le situe
chronologiquement plus tard, début mai605. Plus de 3000 spectateurs (d’après Vigé) ont beau
attendre et piétiner la journée entière l’herbe de la Garosse, l’ « hydraéroplane » n’arrivera
jamais…
Mey de très mille géns, hommes, femmes, gouyats,
Parmi dos damiselles, grand Diu, qu'èrent preychats,
Lurs y tardabe fort d'arriba bers la calle,
Séns cragne d'attrapa daou bént quaouque rafale,
Se crébabent los œuils, séns cesse de gueyta
Se gardént de lur place boulént pas l'escarta.
[Plus de trois mille personnes, hommes, femmes, enfants,
Parmi des demoiselles, grand Dieu, qu’ils étaient pressés,
Il leur tardait fort d’arriver vers la cale,
Sans craindre d’attraper du vent quelque rafale,
Ils se crevaient les yeux, à regarder sans cesse
Se gardant leur place, ne voulant pas s’en écarter.]

Vigé perd patience : « Arribe si tu beut, je me dis à l'instant / Restera qui boudra : moi
je me f.. le camp ». Les mauvaises conditions atmosphériques au-dessus de l’estuaire de la
Gironde ont décidé une nouvelle fois les organisateurs à annuler purement et simplement le
vol. On annonce que, peut-être, le soir... Mais peine perdue :

604

Ibid., p. 3.
Flight, may, 9, 1914, p. 499. Fast Flying on Anzani-Dep. On his Deperdussin waterplane, which is fitted with
a io-cyl. 85 h.p. Anzani motor, Issartier on Monday flew with a passenger from Bordeaux along the Garonne
and the Dordogne to St. Andre de Cubzac, covering the distance of 45 kiloms. in 25 mins. In the afternoon he
returned to Bordeaux.
605

331

�Pouscurent patienta : mais, fut caouse perdude,
Et noste homme bolant manquait soun abïngude.
[Ils purent patienter : mais ce fut peine perdue,
Et notre homme volant manqua sa venue.]

Le Peysant, outré de ce nouveau coup du sort, avait déjà depuis longtemps regagné le
Champ de Foire. La Petite Gironde du moment reste muette sur cette visite manquée d’un
grand aviateur, dans une actualité sportive pourtant richement illustrée par l’aviation civile –
les exploits de Védrines, parfois aux limites du diplomatiquement correct, dans le ciel
allemand – et le football-rugby.
Ce n’est pas de façon innocente que Vigé, qui n’intervient pas dans chaque numéro du
Cubzaguais, transforme un moment de l’histoire de Saint-André – moment relativement bref,
l’aérodrome du Cubzaguais semblant avoir disparu assez vite, y compris de la mémoire
collective locale – en évènement fondateur d’une nouvelle ère. La petite ville n’a sans doute
été que peu de temps une des capitales de l’aviation civile et militaire française. Mais que l’on
se rende compte, pour les contemporains de 1913, ce que pouvait avoir de futuriste cette
nouvelle invention du XXe, ces machines volantes qui ébahissent tant Vigé et le fait que la
paisible localité de Saint-André-de-Cubzac soit brusquement propulsé au rang des capitales de
l’aéronautique française : son nom figure parmi les grands sites des pionniers de l’aviation en
France, et même en Angleterre, dans la prestigieuse revue Flight. Cette promotion de SaintAndré de village au rang de ville riche d’équipements ultramodernes, c’est la gloire que retire
le maire Charron de son mandat, ainsi qu’il le dit lui-même dans sa profession de foi de 1912.
Et s’il ne prend pas parti politiquement, le Cubzaguais, à travers la plume de Vigé
notamment, prend parfois des airs de chantre de ce mandat, mais sans jamais se départir de
cette absence de prise de position nette qui caractérise l’écriture du Peysant tout comme de
son compère.
Mais la modernité – même à l’époque – ne se limite pas aux progrès techniques et aux
innovations. L’image que le Cubzaguais donne de sa commune au temps du Dr Charron est
aussi celle d’une ville richement pourvue en sociétés sportives de bon niveau, encore un signe
d’adéquation avec son époque qui contribue à brosser un portrait favorable de l’administration
communale.
On renverra, pour une étude poussée de l’apparition, de l’implantation et du
développement assez remarquable du rugby dans le Midi de la France, et particulièrement
dans le Sud-Ouest, aux travaux de Jean-Pierre Bodis, Jean-Paul Callède, Alfred Wahl et JeanPierre Augustin. Les études menés par les historiens et sociologues des sports ont tracé
l’histoire l’assimilation au sud de la France sur le mode d’une authentique pratique culturelle
de ce jeu inventé en Angleterre dans des conditions plus ou moins légendaires en 1823, puis
codifié dans le même pays entre 1845 et juin 1871, époque à laquelle les règles du jeu sont
définitivement fixées. Leurs travaux ont contribué à dessiner le lien entre la conception laïque
et républicaine du sport à la fin du XIXe et au début du XXe siècle et le développement du
« foot-ball rugby » par opposition au « foot-ball association » – le football « association » ou
soccer – préféré par les patronages religieux. La synthèse de Laurence Munoz et Vincent
Joris606 dresse un bilan des conclusions des chercheurs dans ce domaine :
À la suite de nombreux auteurs, nous avons contribué à démontrer qu’une seule hypothèse ne pouvait
être exclusive pour expliquer la relégation du rugby chez les catholiques. Nous avons privilégié une
606

Laurence Munoz,Vincent Joris, 2007. « Les hypothèses de la relégation du rugby chez les catholiques (19051913) », Staps, n° 78, 2007/4, pp. 9-26.

332

�base institutionnelle, cherchant à saisir les raisons de l’absence du rugby au sein de la Fédération
Gymnastique et Sportive des Patronages de France, qui ne comprend pas à elle seule l’ensemble des
attitudes repérables à cet endroit. Il est sans doute trivial d’énoncer qu’une analyse historique de type
anthropologique fournirait des explications plus adéquates localement. En effet, de nombreux
catholiques auront fait le choix de ne pas s’afficher au cœur d’une institution catholique, comme les
démocrates chrétiens l’illustrent par exemple aux côtés de Marc Sangnier. Une étude approfondie des
réseaux de sociabilité propres aux contextes régionaux et même locaux devrait donc alimenter cette
synthèse pour percevoir avec finesse les mécanismes auxquels obéissent les acteurs, entre les
injonctions des systèmes centraux et les pressions intimes ou collectives, conscientes ou inconscientes
de toutes sortes. L’hypothèse la plus immédiate de la violence du jeu révèle des limites mises en
évidence par la violence naissante du football et parallèlement l’euphémisation du rugby par la barrette.
On aura allégué également que le rugby encourage la proximité des corps et que l’Église cherche à
refréner ces pratiques, avilissantes. Mais le discours n’est pas propre au rugby et demeure largement
répandu dans les milieux catholiques attachés aux humanités classiques, reléguant les pratiques du corps
à des activités néfastes. Puis, la pratique du rugby regorge autant que le football d’éléments propres à
valoriser les préceptes de la morale chrétienne comme la persévérance, l’abnégation, la modestie ou
l’humilité.607

Si l’on admet le paradigme d’une époque dans laquelle le rugby serait devenu de façon
sans doute irrégulière d’un endroit à l’autre, une sorte de marqueur de républicanisme, en
admettant que Vigé ait joué le rôle de défenseur du bilan d’une municipalité, la forte présence
de ce jeu sous la plume de Vigé pourrait être identifié à un message : celui d’une protestation
de l’attachement des modérés du conseil municipal aux valeurs de la République. SaintAndré-de-Cubzac au temps du bon Dr Charron, cité moderne, cité connectée aux grands
réseaux de son temps, cité tournée vers le progrès, cité sportive, cité républicaine en somme :
le tableau ne manque pas de panache, en période électorale.
Vigé adore le rugby (qu’il appelle « foot-ball » comme il convient à l’époque) et relate
avec passion les matchs auxquels il peut assister à Saint-André, sur ce même terrain de la
Garosse, véritable agora locale, que les rugbymen cubzaguais n’ont quitté qu’en 2012. Le
Bêcheur du Porte-de-Plagne partage ce goût, ses « coups de bêche » n’épargnant pas le
capitaine de l’équipe locale, le trois-quart aile Finck. Il convient de se souvenir que dans les
premières années du XXe siècle, Bordeaux est la capitale du rugby français, et l’engouement
autour du glorieux Stade Bordelais, douze fois finaliste du championnat de France et sept fois
champion est considérable. Le 8 avril 1911, le club basé au stade Sainte-Germaine du Bouscat
a remporté sur ses terres son septième titre de champion de France face aux universitaires
parisiens du SCUF, sur un score de 14 à 0. Le 4 avril 1909 avait eu lieu la première finale
100% occitane, opposant les sportsmen bordelais à une formation promise à un grand avenir,
le Stade Toulousain, balayé 17 à 0 sur son propre terrain. La lecture de la page rugbystique
de la Petite Gironde le lundi matin aide à mesurer l’extraordinaire développement du rugby
en Gironde et au-delà. Les comptes rendus évoquent des clubs bordelais aujourd’hui disparus
(Les Bons Gars, le Sporting-Club Bastidien, le Burdigala, l’A.S. du Midi, La Comète et
Simiot, La Comète de Saint-Augustin, la Section Bordelaise, le S.A. Bordeaux-Talence, la
Colonie Saint-Louis, l’U.S. Marsan-Gallia…). L’Union Sportive Cubzaguaise y apparaît
parfois. Elle semble évoluer à un niveau respectable et obtient de fréquentes victoires.
Plusieurs sources de presse nous informent que cette société sportive a dû être créée dans les
derniers mois de 1908 ou au tout début de 1909. Ainsi un encart dans le Cubzaguais n° 93-94
(5-20 décembre 1908), signé « Sportman » :
Un groupe de jeunes gens, désirent former une Société de Foot-Ball et à cet effet adressent une
invitation cordiale aux amateurs de ce sport qui pourront donner leur adhésion. Une réunion aura lieu
607

Ibid., p. 29.

333

�prochainement et les sportmen qui ne se seraient pas encore fait inscrire pourront le faire à l’Imprimerie
du Cubzaguais. Sous peu, des instructions seront données aux adhérents qui sont déjà nombreux.

Dans le n° 101 du 5 avril 1909, un article en première page annonce :
La société de foot-ball qui vient de se constituer à Saint-André, et qui compte déjà de nombreux
adhérents, passionnés de sport, s’entraîne activement chaque dimanche au champ de La Garosse que le
Comité Hippique a gracieusement mis à leur disposition.

La nouvelle équipe présente ses joueurs vedettes : Finck, Pasquet ; l’auteur explique
des rudiments de règles et présente les prochains adversaires des Cubzaguais, Bourg et SaintSeurin-de-Bourg. Le moindre de ces clubs possède de deux à quatre équipes séniors, toutes
engagées dans leurs championnats respectifs. Plusieurs villages possèdent alors une équipe de
rugby aujourd’hui disparue : Le Tourne, Saint-Savin-Saint-Yzans, Bourg, Saint-Seurin-deBourg, que l’U.S. Cubzaguaise rencontre parfois (et bat souvent). Cela donne une idée de
l’extraordinaire importance du rugby en Gironde à l’époque où Vigé nous narre les exploits
des Cubzaguais à la Garosse. Le journal sportif L’Aéro, qui s’intéresse contrairement à ce que
semble indiquer son nom à tous les sports et pas uniquement à l’aviation, relate souvent les
exploits des sportsmen cubzaguais, qui caracolent en tête de leur championnat pendant cette
décennie. Dans la Petite Gironde aussi le prestigieux Stade Bordelais a droit à de longs
comptes rendus de ses rencontres, avec les exploits de Boyau, Conilh de Beyssac ou Dufau,
les stars locales. Des clubs militaires se mêlent aux équipes civiles, et les rencontres de haut
niveau – quoiqu’amicales – avec des clubs britanniques ne sont pas rares.
Le Cubzaguais relate les matches de l’équipe locale, et annonce les rencontres à venir,
en donnant la composition de l’équipe première et de la réserve, le lieu, l’adversaire avec un
petit rappel de ses qualités et faiblesses. Dans le n°114 (20 octobre 1909), nous apprenons
qu’à l’occasion de la réception de l’équipe de Montguyon en championnat, le terrain de la
Garosse a été « entièrement refait ».
Quatre chroniques de Vigé évoquent ces nouvelles pratiques sportives, et démontrent
que, dès cette époque, elles s’étaient enracinées dans la vie locale en Bordelais et au-delà dans
le Midi. La première paraît le 20 février 1911 dans le n° 143-144 (voir Annexe 6, doc. 7) :
Parfaitemént bestit, ün dimenche ou tantos,
Dount lou freyd rigourus bous glaçabe los os ;
Me miri déns lou cap d'ana bers la Garosse
Soit disant ou foot ball, n'én beyre les colosses :
De Blaye, Sint Andrés, ün match rationnel
Que falut lors repréndre estant officiel.
[Parfaitement habillé, un dimanche après-midi,
Dont le froid rigoureux vous glaçait les os,
Je me mis en tête d’aller vers la Garosse
Soi-disant au football, pour en voir les colosses :
De Blaye, Saint-André, un match rationnel
Qu’il fallut alors reprendre, étant officiel.]

Il s’agit probablement d’un match reporté entre l’US Cubzaguaise et une des équipes
ayant existé à Blaye. Vigé, comme à son habitude, décrit l’atmosphère davantage que le
match, et surtout se met en scène dans ses difficultés à entrer dans le stade sans payer sa place
(une de ses spécialités). Par la suite, c’est quasiment un reportage sportif en occitan-francitan
mêlés (le premier du genre à n’en pas douter) que nous offre un Vigé enthousiaste :

334

�– Y énguri d'abord, déns aquet grand espace ;
Ne furi pas én peine d'aougé une place,
Me trouba à coustat de géns très couneychut,
Sén à dos politesses, coumme bien énténdut
Et, tout éstant à la ; per sur, poudets me creyre,
Me tirabi los œuils ; afïn de poudé beyre.
– Je ne bous tairez pas l'effet des concurrents,
Ça mi fit sensation ?.. de boir lurs moubements.
Et, tout désuite après commençait la vagare,
Et des pieds et des mains, tous sans se dire gare
A pousser le vallon pourquoi de le drivler
Ou le jeter en l'air, se le faire passer
Mais lou pourta ou but aco n'és pas facile
Estant dos adbersaires que se méttent én file
De mey de quatre cops ant bets y assayea
Sénscesse se culbutent perqué de l'énrayea.
– Enfin, tant bien que maou : premeyre mi-témps ; Blaye
De sa ligne d'abant, se marquait une assaye.
Il s'en falut vien pux, chacun l'a rémarqué
De nostre capitaine, ce drop goal ratté.
[– J’y allai aussitôt, dans ce grand espace ;
Je ne fus pas en peine d’avoir une place,
Me trouver à côté de gens très connus,
Sans faire de politesses, comme de bien entendu
Et tout en étant là ; pour sûr, vous pouvez me croire,
Je me donnais du mal ; afin de pouvoir voir.
[…]
Mais le porter au but cela n’est pas facile
En raison des adversaires qui se mettent en file
À plus de quatre reprises ils ont beau s’y essayer
Sans cesse ils se culbutent afin de l’enrayer
– Enfin, tant bien que mal : première mi-temps ; Blaye
De sa ligne d’avants, marqua un essai. […]

On notera au passage la présence de personnes respectables de la commune dans les
tribunes de la Garosse : le rugby est d’ores et déjà, en 1911, un rendez-vous de notables qu’il
n’a cessé d’être dans les villages du Sud-Ouest. Et manifestement, outre Jean Vigé en
personne, l’on trouve dans les travées le gratin local faisant de la Garosse, comme de tant de
stades de rugby girondins, landais, gersois ou béarnais, une sorte d’agora villageoise où des
décisions peuvent se prendre, des alliances se nouer ou se dénouer le temps d’une tentative de
pénalité, ou des affaires se conclure à la mi-temps en attendant la reprise. Il est d’ailleurs
assez remarquable que le Peysant daou Champ de Feyre, ce cafetier de la place du marché,
qui règne donc sur cet autre pôle de la sociabilité villageoise – et occitane – cubzaguaise,
devienne aussi un habitué de ce qui est appelé à devenir la seconde mamelle de la vie
dominicale d’un village gascon, le stade de rugby. Il y a là matière à réflexion sur la place,
réelle et symbolique, de Vigé dans la vie profonde de la petite ville de Haute-Gironde. Un
article paru dans le n° 98-99 (20 février-5 mars 1909) ne manque pas d’ailleurs de le formuler
de façon claire et nette. Le sport, c’est aussi de la politique... et de l’économie locale, ce à
quoi ne peut qu’être sensible un partisan de faire vivre le pays comme Boehlinger :
Et maintenant, que la saison de Foot-Ball est finie et que les sports d’été vont recommencer, jetons un
regard en arrière, surtout [sic] ce qui, à St-André, a porté le nom de Société. En est-il vraiment une
seule, à part peut-être le Tennis-Club, qui ait donné à la population cubzaguaise autant de distractions
que ce petit noyau de jeunes gens, faisant du sport par plaisir et pour se fortifier, en est-il une en un mot

335

�qui aie [sic] tenue [sic] comme l’Union Sportive dont les membres n’ont jamais reculé devant rien pour
atteindre le but qu’ils s’étaient proposé. N’oublions pas aussi que la nombreuse assistance attirer [sic] à
St-André chaque match de foot-ball procure de grands et réels bénéfices a [sic] MM. les commerçants,
cafetiers et restaurateurs, ce qui est à considérer dans une petite ville.

Vigé, qui affiche le chauvinisme du supporter moyen, toutes époques confondues, en
profite pour se moquer un peu des Blayais, vaincus par l’équipe locale :
Ah ? bous poubez jouer, élites du Vlayais
Et sans sortir de place : marquez nous les essais
A bous aperceboir, nous prendre pour des pitres
Etes bous conbaincu ; damandez à l'arvitre
Acceptez donc trois points, contre six au dernier
De bous trouber vattut de poubez pas nier

Le Peysant revient à la charge dans le n° 149, le 5 mai, pour la clôture de la saison.
Vigé n’est pas très clair sur le fait de savoir s’il assiste à une rencontre ou à un évènement
festif de fin de saison, toujours est-il qu’il ne perd pas l’occasion de chanter la gloire des
joueurs du cru :
Admira la sportibe aci dou Cuzatais,
Et, dounc lou soubeni sera à tout jamais.
Qui toud'jiour, los premeys, sount parat à la lutte ;
Et de lur moubemént chacun se los dispute.
Cops de péds, cops de pouings, et lou balloun én l'air
Es rare quand lou lancent, si tourne de trabers.
[Admirer la sportive ici du Cubzaguais,
Et, dont le souvenir sera à tout jamais.
Qui toujours, les premiers, sont prêts à la lutte ;
Et de leurs mouvements chacun se les dispute.
Coups de pieds, coups de poings, et le ballon en l’air
C’est rare quand ils le lancent, qu’il tourne de travers.]

Pour la gloire locale, et en vertu d’un ratio positif de matchs gagnés, Vigé est prêt à
passer sur quelques débordements :
On passe la dessus, soit disant... épargné ;
Quand sur bingt quatre matches, quinze ont été gagnés.
Et il s'en troube trois qui ne sont pas de compte
Puisqu'ils sont annulés, faut pas que l'on se trompe.

La semaine suivante, Vigé est du nombre des invités au banquet du « foot-ball » qui se
tient au Lion d’Or, rue Nationale, nouvelle preuve du statut local de Vigé, et de l’importance
que prend le rugby dans la vie de la petite ville. Le menu plantureux que Vigé décrit avec
jubilation parle de lui-même.
Dans le n° 169 du 5 mars 1912, Vigé nous parle à nouveau de rugby. Sur le terrain de
la Garosse se déroulent simultanément deux matches : Blaye et le Stade Langonnais
s’affrontent en terrain neutre, tandis que sur le pré voisin l’US Cubzaguaise affronte un grand
club, le Sport Athlétique Bordelais. L’US Cubzaguaise est donc une équipe de niveau tout à
fait honorable, le SAB, qui fusionnera dans les années 70 avec la Vie au Grand Air du Médoc
pour donner naissance à l’AS Mérignac, comptant dans ses rangs nombre de transfuges du
Stade Bordelais, joueurs de haut niveau. Vigé, membre honoraire du club, manque une
336

�nouvelle fois déclencher une émeute en voulant entrer sans payer. Il y parvient, le guichetier
n’étant autre que son tailleur. Le Paysan se repaît du combat, son intérêt le porte bien entendu
vers le match des Cubzaguais, d’une rugosité qui l’enchante :
Enfïn ma bala dounc aquet cop déns la piste
Dos jogurs acharnats m'approchéri bien biste
Sint-Andrès et Bourdéou érent én plein coumbat,
Chey à très, ou tabléou, érent à la marquat ;
Bedébi sur los notes qu'arribabe la chance.
Quand l'arbitre sifflait, émpeychait la rebanche.
Qu'au n'ère pas trop léou, chacün s'appercebut
Daou jog dou capitaine béritable rebut...
[Enfin me voilà donc ce coup-ci dans la piste
Des joueurs acharnés je m’approchai bien vite
Saint-André et Bordeaux étaient en plein combat,
Six à trois, au tableau, étaient marqués là-bas ;
Je voyais sur les notes que la chance arrivait.
Quand l’arbitre siffla, il empêcha la revanche.
Ce n’était pas trop tôt, chacun s’aperçut
Du jeu du capitaine, véritable rebut...]

Le capitaine du SAB (peut-être le deuxième ligne international Alphonse Masse,
transfuge du Stade Bordelais) reçoit sa part du chauvin Peysant qui s’intéresse aux débats
entre Blayais et Langonnais. Vigé n’a cure de savoir qui a gagné (nous saurons juste qu’il
« ne le méritait guère »), mais se régale à nous décrire la bagarre générale qui suit la
rencontre, nécessitant l’intervention de la gendarmerie :
La partide finide yaougut une bataille,
Que dédéns sa figure recebut une entaille :
Un cop de parasol et dou coustat pouingtut
Ou mitant de la gaoule fut pas maou recebut ;
Noste limounadey aougut aquet déboire
Manquet de li cassa casimént sa machoire.
Alors debets pénsa qu'aquet chambardemént
Amenait sur lou cop ün famus groupemént.
Et si n'abébe estat de nos brabes gendarmes
Tout aco chers lecturs n'én aouriéns pris los armes.
– C'est égal, je plains vien la bictime et son mal
Et sa praube machoire pour faire carnabal.
[La partie finie il y eut une bataille,
Que, dans la figure il [un joueur précité] reçut une entaille :
Un coup de parapluie et du côté pointu
Au milieu de la gueule fut pas mal reçu ;
Notre limonadier eut ce déboire
Il manqua lui casser quasiment la mâchoire.
Alors vous devez penser que ce chambardement
Amena sur le champ un fameux regroupement.
Et si ce n’avait été nos braves gendarmes
Avec tout ça, chers lecteurs, nous aurions pris les armes...]

Il peut paraître curieux dans une étude sur l’usage de l’occitan dans la presse politique
de consacrer autant de place à cette partie sportive. Il faut pourtant garder en mémoire que
c’est bel et bien de politique qu’il s’agit. Le rugby, sport républicain, est arrivé sur la
337

�commune au temps du Dr Charron et de Jean Vigé. Même si le Peysant daou Champ de Feyre
s’affiche comme un véritable supporter sincèrement passionné et connaisseur, le fait de
s’afficher, lui notoirement proche de la municipalité Charron, au milieu des notabilités du
lieu, et de relater ces rencontres dans le Cubzaguais participe du même message politique que
l’aviation, le tramway ou toutes ces promenades à travers les menus évènements quotidiens de
Saint-André-de-Cubzac. Charron plaide son bilan qui réside dans ce mode de vie cubzaguais :
Saint-André est resté un gros village, avec ses paysans, ses commerçants, où l’on parle
l’occitan et où l’année s’écoule au gré des assémblades et des freyries, les fêtes locales de
quartier (le haut du bourg, le bas du bourg, Fontboudeau...), les vendanges (Annexe 6, doc.
5)... Mais en même temps, on y voit voler des aéroplanes à la pointe de la technologie
moderne, pilotés par les plus grands aviateurs, on y assiste à des rencontres de sports
athlétiques, républicaines et fédératrices, on y voit de grands axes ferroviaires se croiser et
faire de la petite ville un nœud stratégique des plus importants grâce au tramway du
Libournais, on y modernise l’urbanisme, particulièrement celui dévolu aux services publics...
En somme, Saint-André entre dans le XXe siècle et prend des aspects de ville à part entière,
rivalisant avec ses voisines Blaye et Libourne. Charron, qui va bientôt mettre un terme
définitif à sa carrière politique, tient à ce que l’on retienne cela, dans la lutte que lui livrent les
radicaux et radicaux-socialistes de Guinaudie.
Certes, parfois le Peysant témoigne de son désarroi et son mécontentement. Ainsi,
quand en novembre 1912 l’École Normale d’instituteurs remplace l’ancien collège catholique
fondé par le chanoine Arnaudin au XIXe siècle (actuel lycée Philippe-Cousteau), collège dont
Vigé avait été élève, avec les nécessaires travaux, le transfert des corps d’Arnaudin et du curé
Peychaud, les chamboulements du paysage, Vigé est consterné, puis en colère. Son propos
amer et indigné prend des tons inhabituels dans le n° 186 (20 novembre 1912), qui lui font
abandonner son habituelle bonhomie. Un ami plus maître de ses sentiments vient le rappeler à
la raison :
Ne te chagrine pas ? noste escole normale,
Perqué de founctiounna faout bien que l'ün l'installe :
D'aillurs, countre la loi ne séyéns pas suppot,
Mais abant tout moun cher ; paguénts, paguénts l'impot.
[Ne te chagrine pas, notre école normale,
Afin de fonctionner il faut bien qu’on l’installe :
D’ailleurs, contre la loi ne soyons pas suppôts,
Mais avant tout mon cher, payons, payons l’impôt.]

Vigé se fait une raison, assiste à la messe célébrée en la mémoire des deux morts, et
n’en parle plus : Iri signe de crous, et sourtiri après (Je fis le signe de la croix, et je sortis
après) nous dit-il dans le n° 187-188 (20 décembre). Le chrétien s’incline devant les
exigences de la République. Car la création d’une École Normale, institution ô combien
républicaine, est un des grands projets de la municipalité Charron, comme la modernisation de
Saint-André de façon globale, et Vigé, né en 1842 au temps de Louis-Philippe, vit désormais
au temps des avions, des trains et du sport de compétition, défendant les valeurs d’une
municipalité dont il se sent proche, et dont il se fait le héraut bonhomme et bouffon. Dans sa
mission de témoigner, il n’omet jamais d’utiliser la langue occitane et son « francitan » à la
Verdié (il sera le dernier à l’utiliser) et de la couler dans le langage, celui d’une bonhomie
villageoise qui n’a pas peur du futur, celui d’un Verdié amusé du XX e siècle, Vigé n’oublie
pas non plus d’évoquer les hommes du pays (de sensibilité républicaine modérée si possible) :
338

�après Quancard, après le lieutenant Maurice Bessède, tué au Maroc tandis qu’il servait dans
les spahis, officier issu d’une famille proche de la municipalité (n° 196, 20 avril 1913), c’est
du sculpteur Raoul Larche que nous parle Vigé. L’enfant du pays couronné par la gloire, pour
les Cubzaguais d’alors, s’appelle en effet François-Raoul Larche (1860-1912). Sculpteur
rattaché à l’école de l’Art Nouveau, prix de Rome, il décède accidentellement à Paris le 3 juin
1912, renversé par une voiture. Enterré à Coubron, non loin de Clichy-sous-Bois, Larche
n’était jamais revenu en Gironde. Deux ans plus tard, en juin 1914, sa ville natale lui fait
élever une statue. Vigé s’épanche. Il a bien connu, lui, le grand-père de l’artiste : Larche dit
Bayonnais, ébéniste à St-André, et auteur de plusieurs œuvres, notamment le retable de
l’église du lieu. Le Peysant ne rit pas, cette fois-ci. Il a soixante-douze ans et à peine quelques
mois à vivre. Cette contribution est la dernière que nous aurons du Peysant daou Champ de
Feyre. Jean Vigé est mort le 5 février 1915 à sept heures du matin, au n° 132 de la rue
Nationale.

339

�IV LE PAMPHLET POLITIQUE OCCITAN EN GIRONDE (1868-1884)
A Élie Boirac, boulanger-pamphlétaire (1810-1884)
Pour des raisons de cohérence de corpus on a choisi de n’aborder jusqu’ici qu’une
partie représentative de l’occitan d’usage politique, celui qui a eu comme vecteur la presse
politique francophone. La période d’une cinquantaine d’années qui nous concerne voit, ainsi
que cela a été signalé au commencement de cette étude, entamer une mutation fondamentale.
De plus en plus politisée, mais aussi de plus en plus propriété de grands investisseurs privés,
la presse échappe en ce début du XIXe siècle à la sphère des Lettres pour devenir une affaire
de financiers. Le roman, la chanson (généralement satirique), mais aussi le dessin (la
caricature) sont repris dans le contexte du journal, et deviennent des genres internes à la
presse, particulièrement la presse politique. Toutefois, pour ce qui concerne l’usage de la
langue minoritaire à des fins de connivence, dans le but de mobiliser suffisamment de
suffrages pour une circonstance particulière (gagner, faire gagner ou faire battre quelqu’un ou
un gouvernement, parfois un système politique entier), des genres prééxistants au
développement de la presse politique d’opinion continuent d’exister. Ces genres sont regardés
comme mineurs, à leur époque du moins, marginaux, dans le sens qu’ils se situent dans une
marge littéraire par l’usage de la langue minoritaire mais aussi en raison du fait qu’ils sont
souvent (mais pas systématiquement) anonymes et parfois clandestins. Le pamphlet est de
ceux-ci. Vers 1900, tous les pamphlets ne circulent pas par voie de presse. La satire – surtout
locale – possède encore des canaux de diffusion qui passent par la sociabilité rurale ou
villageoise – cercles, marchés, fêtes – et se répand entre initiés, « sous le manteau », souvent à
la vitesse d’une traînée de poudre. Des attestations orales tardives, collectées dans les années
80 et 90 du XXe siècle, témoignent de la survivance dans les mémoires collectives de bourgs
et villages du Bordelais de ce que l’on appelle des « revues », i. e. des passages en revue de
candidats à une élection locale ou de notabilités réelles ou supposées du lieu, qui sont
généralement traitées avec peu d’égards. Pour davantage d’informations sur ces travaux, l’on
renverra aux études et collectages d’Alain Viaut, Jacques Boisgontier et Patrick Lavaud, en
particulier pour le Médoc. Il existe aussi des pamphlets assumés, écrits presque à visage
découvert, en tous cas publiés de façon très officielle chez de prestigieux éditeurs. D’autres en
revanche sont restés à l’état de manuscrit, voire de brouillons, n’ayant jamais connu l’honneur
des presses et possédant peut-être un pouvoir de nuisance tellement grand que leurs
conséquences, s’ils étaient publiés, pouvaient effrayer leur auteur lui-même. Le corpus
occitan de la région bordelaise possède tous ces types de pamphlets, avec des déclinaisons,
des variantes, des cas de figures liés à un lieu, un auteur, une époque, mais qui de façon
globale entrent tous dans les critères ci-dessus énoncés.
Les documents étudiés dans ce chapitre suivent un ordre chronologique voisin des
autres parties du présent travail, de la fin du Second Empire aux confins du XXe siècle (la
toute fin du XIXe pour cette partie spécifiquement).
L’œuvre d’Élie Boirac est à ce jour totalement inédite. Ses textes manuscrits sont
conservés aux archives municipales de Saint-Macaire. Plusieurs ont été dactylographiés dans
les années 70 par un de ses descendants, le viticulteur Roland Baudet. Les sources manquent
pour retracer l’existence de ce boulanger-poète, et l’étude en passe le plus souvent par des
informations transmises par tradition familiale, des descendants de la famille Boirac étant
toujours à l’heure actuelle domiciliés à Saint-Macaire.
D’après les informations qu’il a été possible de recueillir pour les recherches de
Roland Baudet et de son fils Joël, Élie Boirac naquit le 5 janvier 1810 au Pian, commune
340

�limitrophe de Saint-Macaire mais située sur les coteaux (ses habitants devaient à cette
situation géographique le chafre de Coustillans), de Pierre Boirac, boulanger lui aussi, et de
Catherine Marrot. Il mourut le 27 mars 1884 à Saint-Macaire. Boirac est donc l’exact
contemporain du poète-boulanger marseillais d’expression occitane Victor Gelu (1806-1885),
avec lequel il est possible de lui trouver bien des traits communs. Comme le Marseillais,
Boirac exerçait par tradition familiale la profession de boulanger, son père l’ayant été avant
lui, dans la boutique familiale située au rez-de-chaussée d’une maison de la rue Yquem à
Saint-Macaire, où une plaque commémorative (en français) a été apposée. Comme Gelu,
Boirac fut un républicain convaincu. Profondément hostile à Napoléon III, Boirac fut le
fondateur du Cercle républicain de Pian en 1848. Il en assura la direction en plein Second
Empire de la période autoritaire, ce qui lui valut d’être condamné au bannissement de sa
commune. L’anecdote raconte – toujours transmise par tradition familiale – que Boirac
« s’exila » dans la commune voisine du Pian, à une trentaine de mètres de sa maison, juste de
l’autre côté de la rue. L’anecdote est remarquable, et colle à ce que ses écrits nous donnent à
voir de la personnalité de Boirac : un personnage truculent et brillant, maniant l’insolence et
la provocation avec talent. Néanmoins, les sources identifiables par ailleurs semblent
contredire sur certains aspects cette légende « boiraquienne ». En effet, la commission mixte
du département de la Gironde de décembre 1851 telle que nous l’ont transmise les archives de
la Défense Nationale nous donne d’autres informations sur Boirac.608 Le poète serait bien né
en janvier 1810, puisqu’on le dit âgé de 42 ans en janvier 1852, mais pas à Saint-Macaire : à
La Réole, sous-préfecture du sud-est du département, à une quinzaine de kilomètres à l’est de
Saint-Macaire. Sa profession est bien boulanger. Ses antécédents judiciaires : « poursuivi pour
formation de réunion politique. Non-lieu. ». La commission mixte de la Gironde le place sous
surveillance, sans décider de l’arrêter ou de l’inculper. Les commentaires qui accompagnent
ce verdict sont simplement : « agent actif de propagande socialiste609 ». Quant à la
commission mixte, elle nous dit ceci :
Poète populaire dont la muse a exalté les crimes révolutionnaires. Il a acquis un grand ascendant sur les
artisans de la Réole. Agent actif de la propagande dans toutes les occasions de vote. Il s'est soustrait par
la fuite à un mandat d'amener décerné contre lui. 610

Boirac ne s’est donc pas contenté de s’exiler à deux pas de chez lui, chez ses cousins.
Il s’est expatrié à La Réole, où il était domicilé en janvier ou février 1852. Il s’est par contre
caché (« soustrait par la fuite ») à l’approche de la police bonapartiste, et cette « cavale » peut
correspondre effectivement à l’époque où le « boulanger-poëte », comme il se qualifiait luimême se réfugia dans la maison toute proche d’un sien parent. Il ne paraît plus devoir être
inquiété, début 1852, puisque même sous surveillance de la police, il semble continuer d’être
l’« agent actif de la propagande » républicaine auprès des Réolais, après l’avoir été auprès des
Macariens et Piannais. L’expression « grand ascendant » semble confirmer la personnalité
forte et charismatique de l’homme, discernable dans ses écrits.
Comme Gelu, Boirac semble avoir possédé une très forte et remarquable personnalité.
Comme Gelu, il s’illustra dans le pamphlet mais aussi dans la chanson. La comparaison
s’arrête là, car si les œuvres du Marseillais sont bien connues, éditées et rééditées à maintes
reprises, ce n’est qu’à l’état de bribes que nous sont parvenues celles de Boirac. Enfin, comme
608

Jean-Claude Farcy, Rosine Fry, Poursuivis à la suite du coup d'Etat de décembre 1851,
Centre Georges Chevrier - (Université de Bourgogne/CNRS), [En ligne], mis en ligne le 27 août 2013, URL :
http://tristan.u-bourgogne.fr/1851.html
609
Archives nationales, F/7*/2588
610
Service historique de la Défense. Résumé des décisions prises par la Commission mixte de Bordeaux, 7 J 71.

341

�Gelu, Boirac composa la majeure partie de son œuvre en occitan, dans la variante du pays,
sans toutefois avoir jamais pris part aux mouvements renaissantistes de la langue d’oc qui se
développaient dans les pays d’oc.

1 Le pétrisseur de mots : ferrailler en terre réactionnaire
Pas plus que Gelu Boirac n’a été félibre, et s’il a évoqué son illustre voisin, le poète
agenais Jasmin, il n’est pas flagrant qu’il ait cherché à l’imiter.
Roland Baudet, à la fin de la copie et de la traduction qu’il réalisa en 1985 du
Riguedoundoun de Boirac nous dit ceci :
Les Boirac en général et Élie en particulier étaient tous des boulangers de père en fils. Je possède le
barême dont se servait le frère aîné d’Élie, mon bisaïeul Élie-Félix, boulanger lui aussi. La création de
la Coopérative, qui vendait le pain meilleur marché, leur porta préjudice et motiva la réaction poétique
et vinaigrée présentée sous le vocable Riguedondon. La Coopérative fonctionna sous sa forme primitive
jusqu’en 1940, fut ensuite liquidée et devint un commerce libre, actuellement boulangerie Merleau. Le
dernier Boirac, boulanger à Saint-Macaire, fut le cousin André qui vendit son fond en 1937
(actuellement boulangerie Corgial). Le cousin Camille était lui, installé pâtissier à Bordeaux, Rue SteCatherine. Le magasin porte toujours le nom de « Pâtisserie Boirac611 ».

Son propos poétique, Boirac l’énonce en 1868 dans l’unique pamphlet de lui qui
corresponde à notre période chronologique, le Riguedoundoun, satire contre la boulangerie
coopérative de Saint-Macaire, dont la création s’inscrit dans la suite de deux décisions
gouvernementales : la « semi »-abolition du régime de 1791 sur la boulangerie avec en
particulier la fin officielle de la taxe des municipalités (remplacée par la taxe « officieuse »)
en 1863, et la loi sur les sociétés votée l’année précédente :
Balé perqué san courre après la gloire
De mès enscrise aou temple de mémoire
De tems en tems, san négligea pourtan
Lou principaou, moun trabail dèse pan,
Me serbirey de ma plume asseyrade
Per castiga la marmaille iffrountade,
Lous banitous, lous pecs et maouhasens
Guignats aou dit d’entre lous Macariens.
[Voilà pourquoi sans courir après la gloire
De me faire inscrire au temple de Mémoire
De temps en temps, sans négliger pourtant
Le principal, mon travail de faire du pain,
Je me servirai de ma plume acérée
Pour châtier la marmaille effrontée,
Les vaniteux, les idiots, les malfaisants
Montrés du doigt entre les Macariens.]

Le Riguedoundoun possède une très forte dimension politique politique (voir Annexe
7, docs. 1 et 2). D’abord parce qu’il est avéré que Boirac était un républicain engagé. Ensuite,
611

Nos pensées vont au regretté Joël Baudet, décédé quelques jours après la soutenance de cette thèse,
viticulteur, guide de pays, descendant d’Élie Boirac et transmetteur de sa mémoire, pour nous avoir communiqué
les traductions et explications des textes occitans de son ancêtre, que son père Roland Baudet avait réalisées.

342

�parce que ce texte se place dans un contexte très particulier, celui de la loi du 24 juillet 1867
sur les sociétés, dont il sera traité ultérieurement. Boirac tout entier tient dans une anecdote
révélatrice à la fois du mode de fonctionnement du boulanger-poète et de ses opinions
politiques sur le Second Empire. En 1852 fut démolie à Saint-Macaire une maison forte
défensive du XIIIe siècle, ancienne Chambre de l’Édit du Parlement de Bordeaux, restaurée
en 1600 et que l’on appelait dans le pays le Palais du Turon. A cette occasion, Boirac, qui
faisait construire un mur mitoyen au chantier, y plaça dans une fiole de verre deux ou trois
pièces de monnaie anciennes ramassées sur le site, et une lettre dénonçant la destruction du
monument historique et fustigeant le plébiscite de Louis-Napoléon en vue d’être couronné
empereur des Français. Le pamphlet accusait le prince et son oncle, le défunt empereur
Napoléon Ier en des termes sanglants : « (le) plus grand Dévastateur et Despote que l’Enfer ait
vomi sur la Terre...». Cette fiole fut découverte en 1907, vingt-trois ans après la mort du
poète-boulanger, par des maçons chargés de démolir le mur que Boirac avait fait bâtir. Une
tradition locale qui nous a été transmise par ses héritiers soupçonne Boirac d’avoir caché des
fioles identiques un peu partout dans Saint-Macaire, dans des caches au creux des murs où
elles seraient encore…
Copie d’un document, trouvé le 21 février 1907 par des maçons démolissant un mur appartenant à M.
Olivier.
Le 22 novembre 1852, le présent mémoire renfermé dans ce flacon de verre a été écrit par le citoyen
Élie Boirac Boulanger-Poëte.
Il fait savoir à ses arrières petits fils ou à ceux qui trouveront ce flacon lors de la démolition du
mur de cloture qu’il fait construire actuellement que dans ce même lieu existait un vieux mur de ville
attenant à un antique Chateau construit par les contemporains de Louis-le-Débonnaire.
Ce Chateau qui avait été restauré dans le goût de la Renaissance en 1600 par le Baron Ripote et
qu’on démolit entièrement cette année était entouré de vieilles murailles avec de grandes portes à PontLevis et ceint de grosses tourelles.
On dit de source orale que ce Chateau a joué un grand role au tems des guerres de la ligue.
Qu’il fut ainsi que Saint-Macaire pris et saccagé par le Duc de Duras en 1562 et repris ensuite sur ce
dernier par le féroce Montluc.
La petite pièce de monnaie à l’effigie de Louis XIII est un denier dont la valeur est moindre
qu’un demi-centime, elle a été trouvée parmi les décombres de l’ancien mur et mise dans ce flacon en
compagnie d’un sol de Louis XV, d’un sol de Louis XVI d’une pièce de cinq centimes de l’an VII de la
République, d’une pièce de cinq centimes de Charles X colonies, d’une de Louis-Philippe colonies et
d’une de 20 centimes au millésime de 1850 République.
C’est aujourd’hui que l’infâme Louis Napoléon Bonaparte, Neveu du plus grand Dictateur et
Despote que l’Enfer ait vomi sur la Terre, met le comble à ses iniquités en faisant faire un simulacre
d’appel au peuple pour placer sur sa tête une couronne impériale.
Appuyé de l’armée qu’il soudoie avec l’argent des contribuables, soutenu par la crapule et par
les complices de ses forfaits à qui il ne cesse de prodiguer des titres, places et pensions et renforcé de
miriades de mouchards répandus sur toute la surface de la France, il se fera nommer et couronner
Empereur mais ce titre et cette couronne auront été extorqués par la fraude et par la violence. Car le
Peuple français à qui on a depuis un an ravi ses libertés publiques et privées ne se rend pas aux comices.
Bonaparte n’en sera pas moins ce qu’il veut être, car la Presse n’étant pas libre pour pouvoir recueillir
les votes et signaler les fraudes des magistrats ignobles chargés du dépouillement des votes, il n’en sera
pas moins publié que le peuple s’est démis de sa souveraineté en faveur d’un homme. Et quel homme.
Bon Dieu, l’histoire le dira.
22 Novembre 1852
Boirac

Cette lettre, transmise par tradition familiale et recopiée par Roland Baudet, rejoint en
tous points l’argumentation que les républicains avaient l’habitude de développer contre
Napoléon III et contre le bonapartisme, voire le monarchisme en général. Les grands traits
attribués à Badinguet par la presse républicaine, et que l’on retrouvera en abondance sous la
343

�plume de Théodore Blanc, sont présents dans ces quelques lignes : une couronne et des titres
« extorqués par la fraude et par la violence », un système basé sur la délation des « mouchards
répandus sur toute la surface de la France », le fait que la presse ne soit « pas libre », qu’on ait
ravi au peuple ses « libertés publiques », que Napoléon III, entouré d’une véritable mafia
d’aventuriers sortis de nulle part, soit « soutenu par la crapule et les complices de ses forfaits
à qui il ne cesse de prodiguer des titres, places et pensions »… Bien des fois Théodore Blanc
et St-Jean Tauziet développèrent ces arguments, dans les colonnes de la Gironde du Dimanche
et du Républicain Landais. Les journalistes français de la Gironde, de la Petite Gironde (pas
encore nées à cette époque) et globalement de la presse républicaine dans son ensemble, à
partir des années 1860 où le bâillon qui la tenait s’est un peu relâché, répétaient ces choses à
longueur de colonnes.

2 Saint-Macaire au XIXe siècle : le temps des Ferbos
D’Élie Boirac nous sont parvenus principalement quatre pamphlets en occitan, qui ont
pour titre Rencountre (1842), Lou Tintamarre (1846), Lous trotoirs de Maouhargat (1865) et
le Riguedoundoun (1868). Récemment, Mme Leray, descendante de Jean-Firmin Boirac frère
d’Élie, a contacté les administrateurs d’un site internet consacré à la valorisation de la culture
gasconne, pour les informer qu’elle détenait au moins trois textes attribuables au boulanger
macarien : Dialogue entre Labat boucher et Guerré conteur de craques (en réalité deux
dialogues) ; Procès de Dagut contre Labat ; Théâtre enfantin sous les arceaux du marché de
Pian, 1869612. Les trois premiers ont une portée strictement locale, communale, et sont moins
politiques que satiriques contre des personnes nommément désignées (Boirac nommait
toujours ses cibles par leurs noms). Rencountre est un dialogue de circonstance composé pour
des élections municipales, mettant en scène le maire de Saint-Macaire, le notaire Jean Ferbos,
et le médecin Gréseaux. Jean Ferbos, notaire né en 1790, est maire de Saint-Macaire depuis
mai 1833. Il a succédé à l’ancien maire Jacques-Charles Gibert, démissionnaire, qui était élu
depuis la Restauration613. Les élections sont à cette époque sous le régime de la loi du 15 avril
1831 qui établit un suffrage censitaire masculin : ne peuvent être électeurs d’une commune
que les hommes en mesure de payer une contribution minimale de 200 fr. ce qui n’est pas une
somme modeste. Le système n’est donc pas si éloigné que cela du droit de bourgeoisie de
l’Ancien Régime et du Moyen Âge. Une liste des électeurs est dressée, avec leurs revenus.
Les conseillers municipaux sont élus par eux et parmi eux. Notons à cette époque la présence
de deux Boirac sur les listes : Pierre Boirac, boulanger à Saint-Macaire et père d’Elie, et Jean
Boirac dit « Camus », charpentier. Les Boirac sont des gens suffisamment aisés pour être
inclus sur les listes électorales. Il s’agit donc, dans l’esprit du temps, de gens « comme il
faut », de citoyens établis de Saint-Macaire, en aucun cas d’une famille de marginaux. Jean et
Pierre Boirac s’abstiennent presque systématiquement (à une exception près) à toutes les
élections de ce temps-là, qui voient élus essentiellement des candidats de sensibilité orléaniste
puis bonapartiste614. Il n’est pas interdit d’y voir une protestation silencieuse et civique de ces
artisans de sensibilité républicaine. Les opinions de Jean Ferbos semblent l’orienter vers
l’orléanisme modéré à tendance libérale, si l’on se base sur ce qui fut une de ses gloires : son
couronnement par l’Académie royale des sciences, belles-lettres et arts de Bordeaux (dont il
612

Nos remerciements vont à Gabriel Balloux pour avoir eu l’amabilité de nous communiquer ces sources.
Archives départementales de la Gironde, liasse 3M588.
614
Ibid.
613

344

�était sociétaire) pour l’éloge qu’il composa sur Henri Fonfrède en 1844, et qui lui valut un
prix de 300 fr.615 C’est à l’occasion du renouvellement triennal de 1837 que nous voyons
entrer au conseil municipal un médecin, Henry Grézeaux, que Boirac mettra en scène
quelques années plus tard. Bien qu’élu de façon presque systématique sur toute la période de
la Monarchie de Juillet, Grézeaux semble ne pas avoir porté Ferbos dans son cœur, si l’on en
croit le texte de Boirac.
Les deux interlocuteurs se croisent, s’injurient et se menacent pendant un long
moment, avant d’en venir aux mains. Notons que si Ferbos attaque le premier, Grézeaux lui
renvoie la vox populi, la légitimité démocratique en somme :
C'est-à-dise Ferbos que grabe es toun errurt
Car acos lou public qu'ès toun accusaturt
Lou public ès fixat qu'asci de Sen-Macary
Nès plus digne d'esta ni maire, ni noutary.
[C’est-à-dire Ferbos que grave est ton erreur
Car c’est le public qui est ton accusateur
Le public est fixé qu’ici, de Saint-Macaire
Tu n’es plus digne d’être ni maire, ni notaire.]

C’est également Grézeaux qui, sans se laisser intimider par les menaces du maire, le
provoque à en venir aux mains. Ferbos lui promet une gifle. Mais le médecin ne se laisse pas
faire :
Approche et fou lou doun !! lou soufflet, gran ganache
Gaouse doun mé prouba qué nès paouruc ni lache
Approche, bène aci ! trembles d'aougé parlat ?
Et bé per té puni de maougé probocat
T'ordonny dé parti et dé bien biste courre,
Si noun san mey tarda te boou coupa lou mourre.
[Approche et fous-le donc !! le soufflet, grand vantard
Ose donc me prouver que tu n’es ni peureux ni lâche
Approche, viens ici ! tu trembles d’avoir parlé ?
Eh bien pour te punir de m’avoir provoqué
Je t’ordonne de partir et de bien vite courir,
Sinon sans plus tarder je vais te casser la figure.]

Le texte s’achève sur un pugilat. Le début du texte est un clin d’œil évident à Meste
Verdié, particulièrement à Cadichoune et Mayan, dont il parodie les premiers vers :
Dis doun, acos doun tu docturt de pacoutille
Tu que dem lous sots as l'esprit que tan brille
Que bas iffrountamen a prépaous d'électiouns
Cancanna den l'endret moun feble et mes actiouns !
[Dis-donc, est-ce bien toi docteur de pacotille
Toi qui avec les sots as l’esprit qui brille tant
Qui vas effrontément à propos d’élections
Cancaner dans le pays mes faiblesses et les actions !]

615

Actes de l’Académie royale des sciences, belles-lettres et arts de Bordeaux, 7e année, 4e trimestre, 1845,
Bordeaux, Lawalle ; Paris, Julien, pp. 490 et 494.

345

�En réalité, c’est tout le texte qui est une relecture, un pastiche assumé de la célèbre farce
bordelaise d’un Verdié dont la popularité n’avait pas faibli dans une campagne bordelaise
généreusement arrosée par les impressions de ses œuvres. Cette satire politique de
circonstance montre que Verdié était déjà profondément ancré dans la culture populaire des
habitants du Bordelais dans les années 1840, car Boirac reprend la musique, le son, la rime,
l’agencement de Cadichoune et Mayan comme on le ferait aujourd’hui d’un jingle publicitaire
ou d’un tube musical connu de tout le monde. Verdié, en 1842, est déjà folklorisé sous la
plume de Boirac.
C’est aussi l’époque où s’approche à Saint-Macaire le renouvellement triennal de la
municipalité, qui a lieu en juin 1843. Les sources nous indiquent que Jean Ferbos est à cette
époque « faible », non pas sans doute en raison de la rasclade que lui a infligé Grézeaux, mais
à cause d’une longue maladie qui atteint, à cinquante-trois ans, cet homme en fin de carrière.
Son prédécesseur Gibert est décédé. Les procès-verbaux insistent sur cet état de fait : l’ancien
maire mort, l’actuel malade et faible, il y a du renouvellement dans l’air. Pour Grézeaux, élu
depuis désormais six ans, la place est à prendre, et pas question de laisser le jeune Ferbos s’en
emparer. La rivalité déclarée entre le vieux notaire et le médecin vient peut-être de ce
contexte. Le traducteur, Roland Baudet, nous précise :
Le dit Ferbos, maire et notaire devait être sujet a caution car, lorsqu'il laissa l'étude à son fils Etienne, ce
dernier s'enfuit en Espagne en emportant une fortune en louis d'or confiés par ses clients. C'était l'usage
à ce moment-là de porter ses économies au notaire qui devait les faire fructifier. Certains ne résistaient
pas à la tentation, ce fut le cas d'Etienne Ferbos qui "leva le pied" en 1896 ou 97. Il mourut en Espagne
mais, son corps fut ramené discrètement a St-Macaire, en 1949, dans le caveau de famille.

Étienne Ferbos, fils de Jean Ferbos, fut également maire de Saint-Macaire, et
conseiller général, comme son père. Né en 1819 (comme on peut le déduire de son âge au
moment de ses différentes élections), licencié en droit, il apparaît sur les listes électorales
pour la première fois à l’occasion du renouvellement triennal du conseil municipal de SaintMacaire le 31 mai 1840616. En 1846, malgré sa faiblesse, Jean Ferbos est toujours maire. Il y a
encore un renouvellement au conseil. Le charpentier Jean Boirac dit « Camus » a été radié des
listes électorales quelque temps avant et effectue à cette occasion son retour. Le boulanger
Pierre Boirac est encore là, mais apparaît pour la première fois un Augustin Boirac, également
boulanger, à ses côtés, électeur « par délégation des contributions de la veuve sa belle-mère ».
Il est permis de voir dans cet Augustin un autre prénom d’Élie Boirac, bien qu’aucun
document ne vienne pourtant le prouver. Ferbos Étienne fils est membre adjoint du corps des
électeurs « comme appelé à voter aux élections des membres de la chambre des députés »617
ce qui signifie que le fils Ferbos fait partie également du collège des grands électeurs pour les
élections législatives du 1er août 1846, suite à la dissolution de la Chambre par le roi LouisPhilippe, élections qui confirmeront la puissance du gouvernement Guizot. Étienne Ferbos fut
même un des plus jeunes membres de l’assemblée départementale, où il eut longtemps la
charge de la commission d’agriculture, du commerce et des travaux publics. Sa sensibilité
politique le poussait très clairement vers le bonapartisme. Son amitié avec le bonapartiste
Louis Adolphe Leroy de Saint-Arnaud (1807-1873), frère du général Armand Jacques Leroy
de Saint-Arnaud sénateur du Second Empire et grand artisan du coup d’État de décembre
1851, qui le remplaça un temps comme conseiller général du canton de Saint-Macaire, est
attestée. Un rapport des séances du Conseil général de la Gironde relatant le discours
qu’adressa au Conseil général le préfet de la Gironde, le comte de Bouville, en 1866, à
616
617

Ibid.
Ibid.

346

�plusieurs conseillers nouvellement élus ou réélus dont Ferbos faisait partie, l’exprime
clairement :
M. Ferbos reprend parmi vous une place que vous avez regretté de lui voir quitter. Il est l’ami de M. de
Saint-Arnaud, il est le vôtre, le nôtre à tous, et c’est une main amie qui va chercher la sienne et la
serrer.618

Réélu en 1866, flanqué de ses collègues nouvellement élus Johnston et Issartier,
Ferbos jure fidélité à Napoléon III devant le comte de Bouville, celui-là même qui se révéla
un si grand ennemi des républicains et le persécuteur du journal La Gironde :
En conséquence, M. le Préfet donnant lecture de la formule du serment ainsi conçu : « Je jure
obéissance à la Constitution et fidélité à l’Empereur ; » et chacun des trois nouveaux élus répondant à
l’appel de son nom par ces mots : « Je le jure ».619

L’éloge que lui adresse Bouville suffit à le discréditer à tout jamais aux yeux des
républicains. Ferbos fut en outre vice-président du Conseil général de la Gironde620, et fut
nommé en 1874, sous la présidence de Mac-Mahon, en pleine Ordre Moral, suppléant du juge
de paix de Saint-Macaire621 avant d’être révoqué en 1885 de son poste622, et de démissionner
de son mandat départemental623. En 1854, il semble également avoir été membre du Conseil
de Préfecture, c’est-à-dire un des plus proches conseillers du préfet Pierre de Mentque, le
successeur direct du baron Haussman. Il fut donc non seulement un élu bonapartiste, mais
également un des plus impliqués au sein des cercles du pouvoir bonapartiste en Gironde.
En 1855, le maire de Saint-Macaire est le négociant Eugène Dauty. Nous n’avons pas
d’informations sur l’activité d’Étienne Ferbos à cette époque, jusqu’au décret impérial daté du
14 juillet 1860 au château de Saint-Cloud et officialisé le 28 juillet, par lequel plusieurs
maires de chefs-lieux de cantons sont nommés. Étienne Ferbos est nommé maire de SaintMacaire par l’Empereur en personne, avec Pierre Duballon comme adjoint624. En juillet 1865
ont lieu des élections municipales, bien entendu sous contrôle de l’autorité et avec un respect
tout relatif de la démocratie, le principe du candidat officiel porté par le régime étant
maintenu. Le fils Ferbos est renouvelé comme maire de Saint-Macaire, toujours par décret
impérial. Étienne Ferbos, nous dit le procès-verbal, quarante-six ans, marié depuis 1856,
licencié en droit, ancien conseiller de préfecture, est qualifié de « maire (rayé : d’une très
grande distinction) distingué, dévouement éprouvé, très aimé de la population »625. Son
adjoint est l’ancien maire Bonneau, ancien employé des douanes.
L’on peut mesurer à l’aune de cette autorité la hardiesse dont fait preuve Boirac, avec
son républicanisme militant et ses procédés politiquement peu corrects, en se dévoilant ainsi
sur la commune même d’un des plus actifs agents du pouvoir impérial. Être républicain
comme l’était Boirac à Saint-Macaire sous la monarchie de Juillet, le Second Empire ou
l’Ordre Moral était authentiquement un acte de résistance. Les deux dialogues mettant aux
prises le boucher Labat, ainsi que celui relatif au procès d’un nommé Dagut contre le même
Labat, sont de facture très comparable à celle de la Rencountre.
618

Rapports et délibérations - Gironde, Conseil général, séance du 27 août 1866, Bordeaux, Levieux, p. 9.
Ibid., p. 2.
620
Ibid., séance du 21 décembre 1877, Bordeaux, Levieux, p. 452.
621
Journal officiel de la République française, 1874/07/24, p. 5169
622
Ibid., 1885/02/10, p. 723
623
Ibid., 1885/02/18, p. 3
624
Archives départementales de la Gironde, liasse 3 M 632.
625
Ibid.
619

347

�Le pamphlet Lou Tintamarre, daté de 1846, n’est pas politique en apparence. C’est un
règlement de compte que Boirac inflige à un nommé Chaigne, un habitant de Pian qui avait
osé composer lui aussi des satires et notamment s’attaquer aux habitants de Saint-Macaire,
dont il était pourtant originaire :
Mé diras-tu, tu quès de Sent-Macary
Ço que tan eyt lous praoubes Macariens
Per lous traita coumme as eyt de bauriens,
De pecs, de sots, mêmes d’anthropophages,
Dans un escriout qu’as eyt loun de cinq pages
Mais que digun are plus ne lugis
Tant ès estrange et digne dé mespris.
[Me diras-tu, toi qui es de Saint-Macaire
Ce que t’ont fait les pauvres Macariens
Pour les traiter comme tu as fait de vauriens,
De fous, de sots, même d’anthropophages,
Dans un écrit que tu as fait long de cinq pages
Mais que désormais plus personne de lit
Tant il est étranger et digne de mépris.]

Mais Boirac ne s’arrête pas à une satire locale clochemerlesque. Le texte se poursuit
sous des aspects délirants d’épopée homérique ou virgilienne. Le nommé Chaigne, sommé de
venir se battre coume un bouxur ou meste de sabate (comme un boxeur ou un maître de
savate) avec la totalité de la population de Saint-Macaire, globalement insultée, est représenté
descendant du coteau flanqué d’une armée burlesque de Sempeyraouts (habitants de SaintPierre-d’Aurillac, commune voisine) et de Coustillans (habitants de Pian, sur le coteau) pour
affronter dans un combat dantesque les Macariens en rangs serrés derrière un Boirac dont la
verve délirante atteint des sommets :
Jamey béléou désempuy qué la guerre
Monstre sanglen que rabatje la terre
Béléou jamey désempuy très mille ans
Chez lous Romains, en Grèce, à Babylone
Dou grand jamey, n’aouren bis en colonne
De balurous et pareils coumbattans
Coumm’on beyré tout aquets Coustillans.
[Jamais peut-être depuis que la guerre
Monstre sanglant qui ravage la terre
Jamais peut-être depuis trois mille ans
Chez les Romains, en Grèce, à Babylone,
Au grand jamais, on n’aurait vu en colonne
De valeureux et pareils combattants
Comme on verrait tous ces habitants des coteaux.]

Boirac met en scène le combat, comme un Victor Hugo, un Tasse ou un Homère
burlesque, il déroule les phases de l’épopée de ces soldats de l’An II des coteaux macariens,
sales et mal équipés (sinon franchement ivrognes) qu’il peint descendant la côte de l’Ardilla,
où passe la route reliant le Bas-Pian (dont une partie, le faubourg de Haut, est rattachée à
Saint-Macaire en 1864) à ce qui n’est encore que le lieu-dit Merle, en haut du coteau, où sera
édifié quelques années plus tard le bourg actuel de Pian-sur-Garonne :
Ataou beyri prestes à défila

348

�Tous Coustillans renjats sus très renglades
En un soul corps, enseignes desplégades
A toun signaou descende l’Ardila.
[Ainsi je verrais prêts à défiler
Tes habitants des coteaux rangés sur trois rangs
En un seul corps, enseignes déployées
À ton signal descendre l’Ardilla.]

Il semble néanmoins, à la lecture du chapelet de noms donné par Boirac dans ce texte,
que ses adversaires appartiennent plutôt au camp des réactionnaires, comme le conseiller
municipal, châtelain et propriétaire Bertrand Fontaine de la Lande, républicainement
transformé en Fontaine Lalande sous la plume de Boirac.
Dans les Trotoirs de Maouhargat, en 1865, Boirac évoque les aménagements urbains
apportés à ce quartier de Saint-Macaire, dont le nom gascon signifie exactement « malfoutu », et qui vient à cette époque de recevoir des trottoirs, qui remplacent l’ancienne
chaussée boueuse à la saison des pluies. Boirac ne se moque guère dans ce texte, qui tranche
quelque peu dans sa production généralement acérée et mordante : il s’agit de ménager les
réalisations de la municipalité. Mauhargat, véritable fossé d’écoulement des eaux de
ruissellement descendant du coteau voisin et se déversant dans la Garonne, connaît donc un
peu de salubrité. Le ton a de quoi surprendre : en 1865, Saint-Macaire était en pleine
municipalité Ferbos, au sommet de la carrière du maire-conseiller général bonapartiste, et l’on
imagine mal le virulent Boirac exalter sur un ton bucolique les travaux d’assainissement de la
municipalité. Ne sommes-nous pas en présence d’un texte attribué à Boirac de façon erronée ?
N’est-ce pas un texte contemporain « dans le style » de Boirac, mais dû à la plume d’un
partisan de la municipalité ? Il n’est pas possible en l’état actuel de nos connaissances de
répondre à cette question.
Boirac nous a laissé également quelques chansons, surtout en occitan mais aussi en
français, dont certaines sont enjouées et festives (Debat l’emban dou Mercadiou) et d’autres
franchement grivoises, méchantes et sans concession dans la satire (La june Bloundine). Il
laisse enfin un texte français directement relié au Riguedoundoun, intitulé Le chef de la
société des bourriques parlant à ses principaux mitrons, parodie faisant suite aux vers contre
la coopérative. Boirac y représente vraisemblablement sa victime principale, le boulanger
Gilaresse, méditant avec ses employés et apprentis de ruiner les honnêtes boulangers
macariens, lui-même en l’occurrence :
Amis, coopérons dans cette courte vie
À faire triompher nos instincts malfaisants
Contre les Boulangers race à nos yeux flétrie
Propageons à l'envie mille et mille cancans.
Les enfants retiendront ce que disent leurs pères
Pour exercer plus tard leurs langues mensongères
(Refrain)
Moquons-nous du fourléou comme de vrais mitrons,
Faisons retentir l'air de nos affreux jurons !

Le fourléou, nous dit Mistral, est le prix légal des denrées, les mercuriales626. Les
complices des coopérants sont donc des affameurs du peuple et de l’artisanat.

626

Frédéric Mistral, 1979 (éd.). Lou Tresor dóu Felibrige, t.1, p. 1166.

349

�3 Le pétrin et le vitriol : Boirac l’impitoyable
Le pamphlet appelé Riguedoundoun est le seul à obéir aux critères chronologiques et
linguistiques de la présente étude, puisqu’il est entièrement composé en occitan, possède plus
d’un rapport avec la politique et se place au tout début de la période étudiée, en 1868.
Le cadre dans lequel est élaboré ce texte au vitriol est en partie posé : en 1868, Élie
Augustin Boirac a succédé à son père Pierre Boirac comme boulanger rue Yquem. Âgé de
cinquante-huit ans, le « boulanger-poëte » républicain voit le Second Empire toucher à sa fin.
La petite ville est toujours administrée par le bonapartiste Étienne Ferbos, qui possède dans
son conseil municipal un concurrent commercial direct de Boirac en la personne du boulanger
Merle. Nous ne saurions dire si son engagement politique, son talent indéniable pour l’écrit
polémique gascon, dans un village sans doute encore majoritairement occitanophone, ont
porté tort à son négoce. Quoi qu’il en soit, la loi votée à la Chambre le 24 juillet 1867 semble
lui causer quelque souci. Par cette loi, qui codifie les formes légales de sociétés commerciales,
sont entre autres instituées les sociétés anonymes, l’obligation de rendre publics les comptes
de façon annuelle, mais aussi codifiés les statuts des sociétés commerciales à capital variable,
dites sociétés coopératives. Le gouvernement de Napoléon III signe là un acte fondamental du
libéralisme économique français du XIXe siècle. Les porteurs du projet sont le ministre des
Finances, l’Auvergnat Eugène Rouher, celui-là même qui connaîtra une sévère défaite à
Bordeaux face au républicain Fourcand en juillet 1871 lors des élections partielles, et son
collègue du Commerce, le Girondin Adolphe de Forcade-Laroquette, conseiller général du
canton de Sauveterre et co-propriétaire du château Malromé. Si Rouher incarne
l’autoritarisme rigide de l’Empire autoritaire, Forcade-Laroquette est, lui, un régional, un
voisin pour Boirac. Élu dans le canton voisin, ce richissime châtelain incarne l’aile
ultralibérale et capitaliste du Second Empire.
Dans les sociétés coopératives, les clients et les producteurs sont aussi les associés de
la société. Il n’y a pas de distinction entre ces notions : tous sont coopérants. Le but est de
proposer aux membres de la société (qui sont aussi ses clients et ses producteurs) des produits
au meilleur prix possible, sans qu’il y ait enrichissement de la société sur le dos des clients,
puisqu’il s’agit des mêmes personnes. Mais si cette question concerne de façon plus précise
l’activité de boulangerie, c’est en raison du décret du 22 juin 1863 supprimant la taxe
officielle qui était levée sur les productions des boulangers, mais laissant néanmoins une taxe
officieuse à la discrétion des maires qui peuvent décider de l’appliquer ou pas. Sont supprimés
aussi par ce décret, qui vise à alléger la pression de l’adminisration sur l’activité boulangère et
par la même encourager la libre concurrence et la fondation de nouvelles boulangeries, la
déclaration préalable, avant ouverture ou fermeture, des réserves de farine ou de grain, et
l’obligation de se soumettre à des réglementations sur la fabrication, la vente et la fabrication
du pain. L’Empire espère montrer par ce relâchement de l’emprise administrative sur cette
activité son désir de libérer les métiers et d’encourager la libre entreprise. En 1867, la loi sur
les sociétés y compris les coopératives vient donc parachever une œuvre qui se veut tout
entière tournée vers le libéralisme économique et la concurrence. Les républicains demandent
l’abolition totale de la taxe officielle et officieuse, pour que le processus de libération des
métiers soit total, et que les maires n’aient plus le pouvoir de taxer à leur gré tel boulanger et
de laisser tel autre choisir librement ses tarifs. L’aile droite de la majorité demande que soit
rétablie la loi de 1791 dans toute sa rigueur, tandis que la majorité bonapartiste justifie tant
qu’elle peut cet « entre-deux » par une recherche du juste équilibre entre totale liberté de
concurrence et contrôle des abus. N’oublions pas que Boirac n’est pas en odeur de sainteté
auprès des différentes mairies de Saint-Macaire, et en particulier auprès de la famille Ferbos.
350

�N’oublions pas non plus qu’un de ses concurrents locaux, le boulanger Merle, est conseiller
municipal, ainsi que son frère.
Ainsi se présente, en 1868, la situation qui inquiète tant Boirac et justifie la rédaction
du Riguedoundoun. Sa cible est une boulangerie située à deux pas de la sienne, l’Union
Macarienne, dont les statuts précisent qu’elle a été fondée le 1er août 1868 à Saint-Macaire627.
Il est intéressant du reste de noter que ces statuts tels qu’ils nous sont parvenus datent de
1880, époque à laquelle ils semblent avoir été réécrits (et peut-être « républicanisés ») avant
d’être imprimés chez Lussac, à Langon. En 1880, le siège de la société se trouve chez
Augustin Boirac. Il en est donc le gérant. Voilà qui a de quoi surprendre pour l’auteur des vers
contre la boulangerie coopérative et ses fondateurs, ainsi qu’est sous-titré le Riguedoundoun.
Le gérant de l’histoire s’appelle Gilaresse, et ce n’est pas le seul nom que lui attribue
Boirac. Globalement, le Riguedoundoun s’apparente à une suite d’insultes davantage qu’à une
argumentation. Boirac semble trouver dans l’exercice une jubilation langagière qui le
rapproche du genre recardèir bordelais et du Cadichoune et Mayan de Verdié, une de ses
références identifiables. L’autre chapelet qui se rencontre dans le sonore pamphlet, c’est celui
des noms. Car Boirac affectionne l’évocation sonore dans le choix de ses titres : le
rigadondon, en occitan, se rapproche de l’idée de tintamarre, de charivari. Nous sommes
proches ici de l’idée du chahut carnavalesque, jubilatoire et transgressif, et du riga-raga, la
crécelle, l’instrument des charivaris, mais aussi des marginaux et particulièrement les plus
rejetés d’entre eux, les lépreux. Le titre est d’ailleurs à mettre en perspective avec le Rigorago agenés du félibre lot-et-garonnais Charles Ratier (1853-1924), paru conjointement à
Agen (Ferran frères) et à Avignon chez Roumanille en 1894, ouvrage très postérieur à Boirac
donc, mais comparable dans l’exploitation d’une même veine populaire et charivaresque
occitane. Boirac cite tous les noms. Il ne cherche à aucun moment à dissimuler ses cibles, fûtce par leur chafre gascon local (Janpan, Janti, Jannounette, Mariette…) mais les désigne le
plus souvent par leur patronyme d’état-civil : Barbecanne, Gilaresse, Cambronne, Bilot…
Boirac manie avec brio les sonorités du langage et s’en amuse :
Ne suy pa Saint dé bien sin faou, ni Diable,
Ey mous défaouts, san doute suy coupable,
Noun pa d’aougé critiquat den mous bers,
Lous canillous, lous traîtres, lous perbers,
Mais bien d’aougé san poudé me retenne
Gourmandéjat den ma « Riguedoundenne »
Mante lecturt anujat de façoun
A me dicha den moun « Riguedoundoun ».
[Je ne suis pas Saint, il s’en faut de beaucoup, ni Diable,
J’ai mes défauts, sans doute suis-je coupable,
Non pas d’avoir critiqué dans mes vers,
Les morveux, les traîtres, les pervers,
Mais bien d’avoir sans pouvoir me retenir
Gourmandé dans ma « Riguedoundenne »
Plus d’un lecteur ennuyé au point
De me laisser avec mon « Riguedoundoun ».]

Le Riguedoundoun est donc avant tout un règlement de comptes, avant d’être un cri du
cœur d’un républicain. La loi scélérate du neveu du « plus grand Dictateur et Despote que
627

L’Union Macarienne, société de coopération pour la fabrication du pain et pour la production de denrées
alimentaires à fournir au prix du revient, établie à Saint-Macaire à partir du 1er août 1868. Langon, Lussac,
1880.

351

�l’Enfer ait vomi sur la Terre » a permis à plusieurs Macariens de s’unir pour former une
société qui a le toupet de se donner pour but
1° de fournir aux sociétaires et adhérents des produits et marchandises de qualité vraie, de poids et
mesures sincères ; 2° de faire réaliser aux sociétaires des économies sur les dépenses de la
consommation.628

Rien que de très louable en somme, sauf qu’on n’a pas le front de proposer aux gens
de leur vendre moins cher du pain que lui, Boirac, fabrique et vend à son prix, celui d’un
artisan non-coopérant, à quelques mètres de là (rien n’est bien loin de rien à Saint-Macaire).
Boirac, bientôt sexagénaire, en délicatesse avec la municipalité depuis toujours comme son
père avant lui ainsi que ses cousins, craint à juste titre une concurrence qu’il estime déloyale,
sauf que la loi est passée un an plus tôt, et que la concurrence que lui oppose la toute neuve
coopérative est parfaitement légale. Boirac s’attaque donc aux personnes, mais sans oublier
que l’arrière-plan du combat est politique : cette loi est incarnée dans le gouvernement par une
figure réactionnaire locale, Forcade-Laroquette. (Cette loi n’a donc rien à voir avec une
décision républicaine).
Le mois de juillet 1867 voit une presse française, dans un camp comme dans les
autres, davantage passionnée par la question de l’expédition française au Mexique, qui vient
de s’achever tragiquement par l’exécution de l’empereur Maximilien de Habsbourg et le
retrait des troupes françaises – tragique et ruineuse entreprise qui s’achève piteusement par ce
qui restera un des plus graves échecs du règne de Napoléon III. La loi sur les sociétés passe
donc relativement inaperçue. Néanmoins, la Gironde du mardi 23 juillet 1867 nous retrace, en
deuxième page où ils sont relégués par l’actualité mexicaine, les débats de la Chambre. Ils
opposent les républicains Edmond de Tillancourt, député de l’Aisne, Jules Simon et Eugène
Pelletan, tous deux députés de la Seine, mais aussi certains membres de la majorité proches
des républicains, comme Alfred Haentjens, député de la Sarthe, aux tenants du régime,
comme Guillaume Auguste Chevalier, député de l’Aveyron, ou Pierre de Cardevac
d’Havrincourt, député du Pas-de-Calais, sans oublier bien entendu l’industriel Schneider,
président de la commission. Adolphe de Forcade-Laroquette, présent en tant que ministre des
Travaux Publics (il détient, outre ce portefeuille, ceux de l’Agriculture et du Commerce) est
soumis au feu roulant de Tillancourt, Haentjens et Simon et laborieusement défendu par le
marquis d’Havrincourt. Pour ce qui de la droite à sensibilité monarchiste, elle plaide pour le
maintien de la taxe dans toute sa rigueur, appuyant en la circonstance l’idée voulue par le
gouvernement que le maire « lorsque le prix du pain s’élève dans des proportions exagérées,
soit armé du pouvoir de menacer le boulanger de rétablir la taxe »629 selon les paroles de
Charles Chesnelong. Cette idée est soutenue aussi par le député légitimiste des Bouches-duRhône Antoine Pierre Berryer mais aussi par François Gabriel Bertrand député du Calvados,
membre du Tiers-Parti, formation républicaine de droite libérale, la formation de Thiers et du
président du Conseil Ollivier. Les débats sont houleux. L’idée qui s’impose est que si les
boulangers sont libérés de toute taxe, ils seront libres d’augmenter de façon arbitraire le prix
de leur pain, surtout dans les campagnes où il n’y a pas la concurrence de boulangers moins
chers pour les inciter à les baisser. Les républicains, eux, défendent l’idée qu’au contraire,
l’existence d’une taxe administrative – fût-elle officieuse et facultative – sur le prix du pain
est une entrave à la libre concurrence, empêchant ceux qui souhaiteraient se lancer dans le
commerce de la boulangerie de le faire. En face, les réponses des députés de la majorité
628
629

Ibid., p. 6.
La Gironde, mardi 23 juillet 1867, p. 2.

352

�bonapartiste sonnent contradictoires et discordantes entre elles. Chevalier, partisan de la
suppression de la taxe officielle donc de la politique de Napoléon III depuis 1863, lance à la
face de Chesnelong :
Je ne dirai qu’un mot : la preuve que la taxe officielle est inutile aux populations, c’est que la France est
le seul pays où elle existe. J’ajoute que la taxe officielle est une violation de la propriété
(Réclamations) ; oui, une violation de la propriété des boulangers. (Bruit)630

Sortie en tous points conforme à la ligne républicaine, lâchée par cet élu pourtant
membre de la majorité dynastique, mais tenant du libre-échangisme et du libéralisme
économique, ulcéré par la prise de position de son aile droite catholique. Les républicains,
Haentjens en tête, n’en démordent pas :
S’il est établi que les boulangers font de bonnes affaires, la concurrence se portera sur cette industrie.
(Bruit) C’est la concurrence qui fait le bon marché, et ce qui empêche la concurrence de se former, c’est
l’incertitude de la législation (Mouvements divers. – Aux voix !)631

Forcade-Laroquette défend laborieusement la position du non-choix du gouvernement,
non sans se contredire :
Je maintiens que dans quelques communes (dont j’ai là le relevé) le prix du pain est inférieur à la taxe
officieuse ; il est vrai que dans d’autres c’est l’effet contraire qui se produit. Qu’est-ce donc que la taxe
officieuse ? C’est une moyenne entre le prix actuel du pain et un autre prix choisi comme terme de
comparaison […]. Lorsque l’administration a demandé aux maires sur quelles bases ils établissaient
leurs taxes, elle s’est convaincue que les données remontaient à vingt ans. (Mouvement). Il y a
certainement des maires qui faisaient entrer en ligne de compte des éléments plus contemporains ; mais
d’autres acceptaient les données de la tradition et les principes les plus arbitraires. En réalité il n’est pas
possible à l’autorité d’établir le prix vrai d’une marchandise. Il faut donc revenir au principe de la
liberté, en ajoutant toutefois qu’il faut tenir compte des circonstances, et ne pas modifier sans réflexion
une situation qui a pour elle le long usage (très bien ! très bien !).632

Le ministre s’enlise dans une argumentation qui rejette dos à dos les deux camps
opposés. Haentjens lui porte l’estocade :
Alors l’an prochain, nous vous demanderons formellement l’abandon de la taxe. 633

Forcade est mal à l’aise : il campe sur l’idée que la loi de 1791 doit « un jour
disparaître de nos codes », mais défend l’idée que pour l’instant, le gouvernement impérial se
contentera d’inciter les maires à éviter de l’appliquer, sans l’abroger… C’est ce nonengagement qui irrite les deux camps et isole de plus en plus les tenants du régime dynastique
et de leur aile droite catholique et royaliste, tout comme les plus modérés du camp
républicain. Même si les principes martelés par le député girondin (« il vaut mieux un bas prix
avec l’abondance qu’un prix élevé dans la disette ») sont recevables, le camp de l’Empereur
affiche tout à la fois un manque de courage politique et une absence de discours de fond. Pour
le boulanger Boirac, ce régime qui refuse d’appliquer courageusement le principe d’égalité (la
taxe pour tout le monde ou pour personne), le menace de ruine en le livrant pieds et poings
liés à l’arbitraire d’un maire qui le déteste, et qui peut à son gré arbitrairement le taxer, lui, et
pas un autre. Pire, avec les nouvelles lois de 1867, il peut encourager la création d’une société
630

Ibid.
Ibid.
632
Ibid.
633
Ibid.
631

353

�coopérative de boulangerie exerçant avec la bénédiction de la municipalité Ferbos quasiment
à sa porte, ce qui condamne son propre commerce à la faillite à court terme. On comprendra
mieux ainsi la fougue et la verve d’un Boirac qui sent la menace arriver.
Pour lutter contre ces complices tout à la fois des agissements des bonapartistes et de
sa propre ruine, Boirac fait appel à certains thèmes récurrents sous les plumes républicaines
de la seconde moitié du XIXe siècle, de Blanc à Léglise. L’un des plus fréquents est celui du
faux républicain. Boirac fait œuvre de pamphlétaire. Il s’adresse à des gens qui connaissent
ses cibles et qui le connaissent, lui. Il ne cite donc pas tout le monde de façon claire, mais
situe au besoin ses cibles par leur aspect physique ou leur lieu de résidence, de sorte qu’elles
soient néanmoins aisément identifiables. Dans le Riguedoundoun, ce sont sept personnes, les
sept fondateurs de la société coopérative, qui sont visées. Gilaresse, le gérant, est nommément
cité. Le premier de tous (vers 37 à 84) n’est pas le moins maltraité :
Coummençan doun et pourtan sus ma liste
Aquet mouchard, nuyt et joun à la piste,
Gros saligot qu’un bizarre destin
Mé lou baillet per pu proche bésin.
Den soun oustaou, béritable cloaque
Qué semble esta lou logis d’un Cosaque
Oun lous perracs, lous bieils os, lous chiffouns
Empesten l’airt dé lurs exhalaisouns.
Farré lou bèse atchi soul en cousine,
Sale, crémous, grouillan den la bermine,
[Commençons donc et portons sur ma liste
Ce mouchard, nuit et jour à la piste,
Gros saligaud qu’un bizarre destin
M’a donné pour plus proche voisin.
Dans sa maison, véritable cloaque
Qui ressemble au logis d’un Cosaque,
Où les torchons, les vieux os, les chiffons
Empestent l’air de leurs exhalaisons.
Il faudrait le voir là seul en cuisine,
Sale, crémeux, grouillant dans la vermine…]

L’adjectif crémous (crémeux) renvoie ici à la couleur douteuse de la chemise ou de la
blouse de boulanger, qui est censée être blanche. Chez Boirac, cet adjectif est plusieurs fois
employé pour désigner un personnage à l’hygiène corporelle douteuse. Là encore, le
grotesque de la saleté répugnante côtoie l’accusation politique : car l’homme est un
« mouchard », un espion à la solde de la police impériale, de la municipalité et de la
préfecture, outils de répression des populations civiles par les autorités bonapartistes.
L’homme ne doute de rien : Boirac le compare à Judas que bendut Jesus-Christ (qui vendit
Jésus-Christ), figure emblématique du traître qui té trahiré pr’un escut de proufit (te trahirait
pour un écu de profit), l’écu ayant ici le rôle des trente deniers qu’aurait reçus Judas pour sa
trahison :
Ni jou noun plus n’aouey pas lappensade
Coure béléou bingt cops cade mésade
Penden cinq ans m’arribéoue effarat
D’un toun san-geyne et coume un iffrountat
Per mé prega de li rende serbice,
Qu’un joun bendré qu’exerçant sa malice
Aré lou tout per me nuise en sercan

354

�A mé tira lou trabail de la man.
[Moi non plus je n’avais pas le pensée
Quand peut-être vingt fois par mois
Pendant cinq ans il m’arrivait effaré
Avec un ton sans-gêne et comme un effronté
Pour me prier de lui rendre service,
Qu’un jour viendrait où exerçant sa malice
Il ferait tout pour me nuire en cherchant
A me tirer le travail de la main.]

L’homme est donc accusé, en ayant participé à la création de la coopérative, en ayant
accepté la gérance et peut-être, sous-entendu, en bénéficiant des largesses d’une municipalité
qui peut désormais à son gré taxer ou non tel ou tel artisan, de se rendre complice de la ruine
de Boirac. L’homme du reste est une sorte de paria dans Saint-Macaire, si l’on en croit
Boirac, qui revendique sa médisance et témoigne une vraie jouissance à dresser des portraits
au vitriol :
Digun praci, digun né lou fréquente,
Coume un cangoou que porte l’espoubante
A soun aspect ber jou pourtan sous pas
Poussi ma porte et li barri sou naz.
Saquet portrait à pinture grossière
Amic lecturt té parey bien sévère
Patientement prèn toun tems et lugis,
Ne à t’offri d’un aoute coloris !
[Personne par ici, personne ne le fréquente,
Comme un chien fou qui porte l’épouvante
A son aspect vers moi portant ses pas
Je pousse ma porte et la lui ferme au nez.
Si ce portrait à peinture grossière
Ami lecteur te paraît bien sévère
Patiemment prends ton temps et lis,
J’en ai à t’offrir d’un autre coloris !]

Sa seconde cible (vers 85 à 131) est ainsi désignée :
Aquet atchi que bèse sus sa porte
Meytat cruchit, plegat coumme une endorte,
Doun lou bisatje aou tent palifiat,
Semble announça que manque de santat.
Acos un gus pu dangeyrous encare
Que lou sutjet doun parléoui tout are ;
[Celui-ci que tu vois sur (le pas de) sa porte
Moitié brisé, plié comme un lien de fagot,
Dont le visage au teint pâli,
Semble annoncer qu’il manque de santé.
C’est là un gueux plus dangereux encore
Que le sujet dont je parlais tout-à-l’heure ;]

Le Carnaval n’est jamais loin de la tribune politique, chez Boirac comme chez Blanc,
Druilhet, Gelu :

355

�Mé councernant, quant jou mé rémemory
Que trente cops à l’oustaou oun damory
L’ey bis béni d’un pas talin, talan
Gélat de frit coume un calimandran,
Per débisa dan jou sus noste histoire,
Sou cop d'estat de hountouse mémoire,
Sus lous impots et sus la Libertat
Que Bonaparte encheyne à boulountat.
[Me concernant, pour ma part je me remémore
Que trente fois à la maison que j’habite
Je j’ai vu venir d’une allure lente, traînante634,
Gelé de froid comme un calimandran,
Pour discuter avec moi sur notre histoire,
Sur le coup d’État de honteuse mémoire,
Sur les impôts et sur la Liberté
Que Bonaparte enchaîne à volonté.]

Si Roland Baudet propose « salamandre » comme traduction de l’énigmatique
calimandran, nous serions plutôt tentés d’y voir une déformation du nom de Carême-Entrant
(Carmentrant, Carementrant, Calimandran…), figure carnavalesque traditionnelle des régions
occitanes (et au-delà), qui symbolise la misère, la maigreur corresponsant à l’entrée dans le
jeûne du Carême635. Dans le cas présent, le personnage dont il s’agit et dont le nom n’est pas
cité se pare bien des oripeaux du Carême-Entrant et, tel les Luperques de Rome, court les rues
« gelé de froid » en ce mois de février qui accueille les réjouissances marquant à la fois la fin
de l’hiver et le début du jeûne du Carême. Plié en deux, symbole de vieillesse et de misère
mais d’une misère empreinte de méchanceté et d’ingratitude, l’homme tort a mine de huret
(homme boîteux à mine de furet) de Boirac devient sous la plume du pamphlétaire un
personnage-repoussoir, une figure typique du « Carême Entrant » carnavalesque, couvert de
haillons, pauvre et disgracieux, tel une allégorie de l’hiver, de la vieillesse ou de la misère car
Caramantran-Calimandran est symbole de jeûne et de disette, il est donc grotesquement
affublé, boîte et vit dans la saleté. Comme Bénéjat pour Blanc à la même époque et Barrailley
pour Ducamp et Léglise plus tard, le traître quitte sa réalité biographique de personne réelle
pour devenir un masque, une figure carnavalesque et grotesque qui va fournir à la plume du
pamphlétaire la cible qu’il lui faut pour développer sa verve. La tradition carnavalesque
occitane est, une fois encore, impossible à séparer de l’écrit de veine populaire.
Si Boirac ne manque pas d’égratigner le cop d’estat de hountouse mémoire, et l’action
liberticide de Napoléon III, c’est le propos du faux républicain, ce loup déguisé en agneau, qui
se glisse dans la respectabilité du discours pour tromper ses concitoyens, qui indigne Boirac :
Ni tenni plus, ma coulère s’enflamme,
D’aougé souffert qu’un pareil corps san ame
Sale egoïste ennemic dou prochain
Sesty bantat d’esta Républicain !
[Je n’y riens plus, ma colère s’enflamme
D’avoir souffert qu’un pareil corps sans âme
634

Note de l’auteur.
Les recherches d’André Saissi, de l’Institut d’Études Occitanes des Alpes-Maritimes, semblent aller dans ce
sens, avec en particulier des attestations de la forme Calimandrant à propos de laquelle Palay et Mistral sont
muets : http://ieo06.free.fr/spip.php?article126. Le Dictionnaire monégasque-français de Louis Frolla (Monaco,
Comité National des Traditions Monégasques, 1983), donne calimandran dans le sens de « grand flandrin ».
635

356

�Sale égoïste ennemi du prochain
Se soit vanté d’être Républicain !]

Cette idée omniprésente dans le propos républicain de l’époque se retrouvera plusieurs
années après dans la Petite Chronique, mais elle est déjà sous-jacente dans le Détroqueur, qui
attaque une mairie prétendument républicaine mais en réalité vendue aux financiers, et dans
certains des textes de la dernière période de Blanc, ceux de l’époque du triomphe de Thiers et
des capitulards sur les patriotes de Gambetta. Le boulanger en appelle au coq gaulois pour
sonner l’heure de la punition des traîtres à la République, tel un ange laïque du Jugement
Dernier :
Ah ! si l’aouset emblême de la France
Jittéoue un joun soun crit dé délibrance,
Coumme labets pouyri dise à prépaous
A mous amics, parlan dous hommes faous :
« Distingats bien ! a chacun sous mérites !
« Répoussats luing, bien luing lous hypocrites,
« Lâches gredins remudens plens de fiel
« Touts entaquats d’intérêt personnel.
« L’amou dou bien per la caouse publique,
« L’abnégatioun, aoute bertu cibique,
« N’an nat accès den leur co cangrénat,
« Dé pourriture et dé duplicitat.
[Ah ! si l’oiseau emblème de la France
Jetait un jour son cri de délivrance,
Comme alors je pourrais dire à propos
À mes amis, en parlant des hommes faux :
« Distinguez bien ! à chacun ses mérites !
« Repoussez loin, bien loin les hypocrites,
« Lâches gredins remuants pleins de fiel
« Tout entachés d’intérêt personnel.
« L’amour du bien pour la chose publique,
« L’abnégation, autre vertu civique,
« N’ont aucun accès à leur cœur gangréné,
« De pourriture et de duplicité.]

L’appel ne manque pas de panache, surtout de la part d’un Boirac à la mauvaise foi
éclatante, qui n’aurait donc, lui, aucun intérêt personnel à s’attaquer à la nouvelle
boulangerie… Sombre et austère, boulanger-rhéteur comme Caton était paysan-sénateur, le
tribun gascon de Saint-Macaire, propriétaire d’une boulangerie que la coopérative menace de
faillite et futur gérant de cette même coopérative (dès qu’il se sera débarrassé de Gilaresse, le
gérant d’alors) se drape dans la dignité et la hauteur de vues d’un défenseur de la République
et souffre de se voir confronté à des gens préoccupés par de basses querelles de voisinage et
de dérisoires intérêts économiques. Ici, Boirac cherche aussi à nous faire comprendre que sa
cible n’est pas quelqu’un « comme il faut », mais un aventurier, un vagabond. Ce thème aussi
est récurrent dans la presse républicaine de la deuxième moitié du XIXe siècle, du moins dans
une certaine presse, celle qui prône la République que l’on appellera plus tard
« opportuniste », celle de Gambetta. Souvenons-nous de Blanc, nous décrivant
complaisamment les immenses biens personnels et la richesse des candidats républicains qui
se présentaient à Bordeaux et alentours à la même époque : les républicains ne sont pas des
« partageux », des traîne-misère, mais des gens aisés et bien établis. Nous l’avons vu, les
Boirac possédaient les revenus nécessaires pour être grands électeurs au temps du suffrage
357

�censitaire. Ils étaient de respectables artisans macariens, pour ainsi dire des bourgeois de la
ville. Pour être républicain, rimeur et pamphlétaire, Élie Boirac n’est pas un va-nu-pieds, à
l’inverse de sa cible : comme l’Empereur lui-même et sa clique, ce calimandran est un
parvenu, un homme sorti de nulle part. Souvenons-nous des propos de Théodore Blanc sur
Napoléon III dans le n° 101 de la Gironde du Dimanche (20 novembre 1870), de la plaidoirie
de Gambetta au procès de Delescluze, mais aussi de la façon dont Nelson Léglise nous
dépeint l’ascension sociale du maire de Saint-Loubès Barrailley, ou encore du pamphlet
Histouère dou Badinguet ou lou gus d’empereur (Histoire du Badinguet ou le gueux
d’empereur), publié par Saint-Jean Tauziet en 1872. La veine est identique, l’idée est toujours
la même : autant les républicains sont des gens « comme il faut », autant les bonapartistes (et
plus tard les « réac-boulangistes ») sont des gens de rien sortis on ne sait d’où, des
mercenaires sans patrie ni cause désireux de s’enrichir et de faire carrière. Ils ont pour point
commun d’avoir à un moment ou un autre usurpé le discours ou le titre de républicain pour
tromper les honnêtes gens. Badinguet est devenu empereur, Barrailley maire, et le
calimandran a participé à la fondation d’une société coopérative. Mais que l’on ne s’y trompe
pas : dans le face-à-face de Badinguet et Rabagas, la verve est dans les deux camps. Si les
derniers Bordelais à voter républicain sont pour Druilhet-Lafargue une bande d’ivrognes des
bas quartiers battus par leurs femmes qui ont la force des véritables réactionnaires, un curé de
Baurech se prépare à dresser du chef du gouvernement de Défense nationale un portraitcharge qui n’a rien à envier à ceux de Boirac. D’une certaine façon, c’est une carnavalisation
des deux grandes figures en situation d’affrontement dans les dernières années du Second
Empire que nous voyons à travers ces textes : Napoléon III devient Badinguet, et même le
Badinguet selon l’usage occitan, comme si, par cet article, on achevait d’en faire
définitivement un personnage de farce, un personnage grimaçant et méchant, puni à la fin,
tandis que Gambetta devient Rabagas, puis le Rabagas, et ses partisans les Rabagas (sous la
plume de Druilhet en particulier) comme on disait les Mazarin au temps de la Fronde pour
désigner les gens accusés d’être soudoyés par le cardinal. Par extension, en effet, les partisans
de ces deux figures prennent couleurs et formes de leurs maîtres : Pierre Bénéjat, puis vingt
ans après Alfred Barrailley sont eux aussi des Badinguet.
La troisième victime de Boirac est un tailleur :
Oun n’en trouba d’une ame pus affruse
Pu mesprisable et pu malhencountruse
Que lou taillurt dou recuing dou marquat
Dan soun bisatje à mine d’escaoudat.
[Où trouver quelqu’un d’une âme plus affreuse
Plus méprisable et plus malencontreuse
Que le tailleur du recoin du marché
Avec son visage à mine d’échaudé.]

Le tailleur de la place du Mercadiou, toute proche, qui a eu le malheur de s’établir
marchand drapier et de faire fructifier son commerce encourt la mauvaise foi boiraquienne,
qui se traduit par un déluge d’injures des plus imagées contre sa personne ; famus cancre,
(fameux cancre) ; escannegrit pu glourious qu’un pesouil rebestit (tueur de grillon – homme
de peu de force donc – plus orgueilleux qu’un pou revêtu) ; puden (puant) ; machan fat
rougat dé jalousie (méchant fat rongé de jalousie) tout comme sa proche famille : sa
gouyatasse en chicot mulatresse (sa grosse laide fille un peu mulâtre)… Pas vraiment de
politique ici, mais la même idée, toujours, d’un gueux enrichi, d’un homme qui a désormais
358

�groussi soun portefuille dé bouns billets dé banque ou d’aoutemen (grossi son portefeuille de
bons billets de banque ou d’autrement – sous-entendu : de faux billets), mais qui jadis
En bagamoun annéoue à la journade
Bestit dé telle et maou camaligat
L’ale bachade et lou bente affamat,
Per se gagna la pitchoune pécette
Qué lou décé boutéoue en sa boursette
Sans oublida lou boucin dé salat
Qué tout paysan li bailléoue per charitat.
[Comme un vagabond il allait travailler à la journée
Vêtu de toile et mal ficelé
L’aile basse et le ventre affamé,
Pour gagner sa petite pièce
Que le soir il mettait dans sa boursette
Sans oublier le morceau de confit
Que tout paysan lui donnait par charité.]

Pour Boirac, ces profiteurs du système sont donc tous des Badinguet à leur façon, des
parvenus, des gens sans morale et sans respectabilité, des vauriens enrichis, avec des billets
vrais ou faux.
Le boulanger livre ensuite un assez long monologue (vers 186-244) sur le châtiment
divin. Boirac demande à Satan de venir châtier en personne ceux dont il parle :
« Se bos me crèse et ségui moun abis,
« Pren-té lou fouet qué té sert d’habitude,
« Per corrigea dous démouns la cohude,
« Lorsquès rébelle à tous coummandemens,
« Ben flagella lous maoudits garnimens. »
[« Si tu veux me croire et suivre mon avis,
« Prends le fouet qui te sert d’habitude,
« Pour corriger des démons la cohue,
« Lorsqu’elle est rebelle à tes commandements,
« Viens flageller les maudits garnements. »]

Boirac n’a pas laissé dans sa famille le souvenir d’un homme d’une grande piété.
Toute cette partie sur le châtiment divin et le châtiment des méchants assure une transition
entre les premières personnes dont il souhaitait s’occuper, et les deux vedettes du morceau, les
nommés Barbecanne et Gilaresse. Il convient néanmoins de signaler qu’aucun blasphème ne
vient entacher le développement sur
L’Etre puissant que sap tout que gouberne,
Que n’a besouing de luts ni de lanterne
Per distingua chez les gens malicious
Dé leurs coumplots les négres priountous,
Sauf per pu tard à les in téni coumpte,
[L’Être puissant qui sait tout qui gouverne,
Qui n’a besoin de lumière ni de lanterne
Pour distinguer chez les gens malveillants
De leurs complots les noires profondeurs,
Sauf pour plus tard leur en tenir compte…]

359

�Le républicanisme de cette époque est généralement anticlérical, comme l’attestent les
sorties de Boirac sur les armées de curés et de moines que l’Empire entend protéger. Mais il
n’attaque généralement pas Dieu en tant qu’être et principe, quoi qu’en pense par devers lui le
narrateur. La même chose a été observée chez Blanc, et Boirac, ici, reste dans un discours
prudemment éloigné de l’athéisme, mais qui s’achève néanmoins par une pirouette et une
autodérision où l’on retrouve l’esprit boiraquien :
Dious souffre tout : Dious ! lou disi san hounte
Aouré pouscut me puni quaouque cop
D’aougé parlat… parlat enchicot trop !
[Dieu supporte tout : Dieu ! je le dis sans honte
Aurait pu me punir quelquefois
D’avoir parlé… parlé un petit peu trop !]

La partie suivante revient au vif du sujet : il s’agit cette fois de tailler à coups de serpe
le portrait d’un nommé Barbecanne et de son ami. Là encore, Boirac n’épargne rien au
malheureux, ni à son ami (non cité) ni à sa famille :
Lou pu marquant d’entre aquère pléïade
Lou qui sé crey fin gat dé la countrade
Mais que ni bey pa pu luing que soun naz,
Maougré sous airts d’un fesurt d’embarras,
Que se rangorge et boou parèche crâne
Acos, lecturt, lou famus Barbecanne.
Quaouqu’un m’a dit, quère à la béritat
Dé soun grand pay lou portrait tout crachat,
De soun grand pay Fourès : tirurt dé corde
Qu’un tribunaou frit de miséricorde
Lou coundamnait à péri dou coutet
Praougé de nuyt counsoumat un forfait.
[Le plus marquant de cette pléiade
Celui qui se croit le fin chat de la contrée,
Mais qui ne voit pas plus loin que son nez,
Malgré ses airs de faiseur d’embarras,
Qui se rengorge et veut paraître fier
C’est, lecteur, le fameux Barbecanne.
Quelqu’un m’a dit, qu’il était à la vérité
De son grand-père le portrait tout craché,
De son grand-père Fourès : tireur de corde
Qu’un tribunal froid de miséricorde
Condamna à périr du couteau (de la guillotine)
Pour avoir de nuit consommé un forfait.]

Roland Baudet nous précise ce qu’il faut entendre ici par un tireur de corde. Ce n’est
pas quelqu’un qui se livre à des compétitions de jeux de force :
Tireur de corde : terme désignant une catégorie de pauvres gens chargés du halage des bateaux en
Garonne. Ces gens avaient mauvaise réputation car, véritables nomades, ils avaient recours aux rapines.

Toujours la même chose : un parvenu, un homme de rien… et un affameur des
honnêtes artisans républicains. Boirac se délecte de son goût pour la médisance : tout le
monde autour de Barbecanne va y passer, son fils, mais aussi son grand ami qui est comparé à
360

�Camalet, personnage populaire du Bordelais qui revient dans l’expression coquin coma
Camalet, coquin comme Camalet, ou s’emploie simplement comme adjectif (es camalet, il est
rusé), qui incarne la ruse, la débrouille, mais teintée d’un soupçon de malveillance et de
fourberie. Boirac feint de s’auto-censurer quand il est question de la grand-mère de
Barbecanne :
Mais a qué boun anna countre moun but,
Suy franc parlurt et béléou trop lengut.
Aquet prépaous que ma verve animade
Baille en pasture à ma plume affilade,
Ne diouren pa, recounéchi mous torts,
Se rébeilla sus les cendres dous morts.
[Mais à quoi bon aller contre mon but,
Je suis franc parleur et peut-être trop médisant.
Ces propos que ma verve excitée
Donne en pâture à ma plume acérée
Ne devraient pas, je reconnais mes torts,
Se réveiller sur les cendres des morts.]

Car avec la grand-mère de Barbecanne, c’est le charivari carnavalesque et son cortège
de masques (la masca, la sorcière dans plusieurs régions occitanes) qui fait son retour. Cette
vieille femme effrayante, grotesque, démoniaque que Boirac se souvient avoir vue enfant, est
accusée de ni plus ni moins que d’un meurtre :
De sa grand may garden lous soubénis.
Pouyri sita coumme aquère mégère
Qu’aoué tout l’airt d’une affruse sourcière
Asut esprès soumbra soun coularin
Den la Garonne a dux pas d’un juttin,
Prèse néga quinze gens dé tout atje
Doun pas un soul n’escapet aou naufratje.
Hère la guse en Satanas démoun
A cabaley dessus un abiroun
Tranquilemen abourdait à la cale
Noun san jitta de sa bouque infernale
Un strident et loung ricanemen,
Maylat aou bruyt dou gouffre engloutissen.
Lougtems aprep, ben bieille et decripite
Aougen quittat l’élemen d’Amphitrite,
Dens une grotte aou bas dou priuré
Manquan dé tout, sale dé cap à pé
Ley biste, hélas !! labets èri tout drôle
Acos du tems qu’anéouey à l’escole,
Ley biste hélas ! sus un bastoun nouzat
Y sustenan soun corps désalabrat.
San nul remords, encare si machante
Qu’à soun aspect hugioun despoubante !
[De sa grand-mère on garde les souvenirs
Je pourrais raconter comment cette mégère
Qui avait tout l’air d’une affreuse sorcière
Fit exprès sombrer son coularin636
636

Note de Roland Baudet : « Coularin (dans le texte) exactement couralin, bateau à fond plat, utilisé en
Garonne ». Palay donne de couralin la signification : « petite embarcation, canot, yole » en le localisant comme

361

�Dans la Garonne à deux pas d’un ponton,
Pour faire noyer quinze gens de tous âges
Dont pas un seul n’échappa au naufrage.
Elle était, la gueuse, comme le démon Satan
A cheval sur un aviron
Tranquillement elle aborda à la cale
Non sans jeter de sa bouche infernale
Un strident et long ricanement,
Mêlé au bruit du gouffre engloutissant.
Longtemps après, bien vieille et décrépite
Ayant quitté l’élément d’Amphitrite,
Dans une grotte au bas du prieuré
Manquant de tout, sale de la tête aux pieds
Je l’ai vue, hélas !! j’étais alors enfant
C’était du temps où j’allais à l’école,
Je l’ai vue hélas ! sur un bâton noueux
Y soutenant son corps délabré
Sans nul remords, encore si méchante
Qu’à son aspect nous fuyions d’épouvante !]

Le personnage de la sorcière est parfaitement décrit, rien n’y manque, jusqu’à l’aviron
de la barque engloutissant ses malheureuses victimes qui remplace ici le manche à balai
légendaire de celles qui se donnent à Lucifer637.
Nous sommes bien dans une farandole de masques, où la réalité sinistre des secrets
cachés au fond de la vase du fleuve vient se confondre avec l’image onirique d’une sorcière
tout droit sortie d’un livre de contes, fendant les flots à cheval sur une rame dans un
ricanement strident après avoir fait périr quinze personnes innocentes… Nous sommes loin ici
de la politique, en apparence, sauf à se souvenir qu’il s’agit de l’ascendance directe d’un des
associés de la boulangerie coopérative née grâce aux lois scélérates de l’Empire, qui va
bénéficier des largesses fiscales de la mairie bonapartiste et affamer le Républicain Boirac…
Tout se tient, il n’y a pas ici de place pour un dualisme réel/conte, historique/merveilleux,
carnaval/campagne électorale : tout chez Boirac est l’un et l’autre. Le Carnaval, sa population
inquiétante et bigarrée de masques et de géants, son sous-entendu libertin et son caractère
sulfureux, comme le sont tout les moments où la licence et l’inversion des valeurs deviennent
de règle, font partie intégrante de la vie « réelle », et entre un adversaire ou un concurrent et le
masque grimaçant de Carmantran, il n’y a finalement que le dualisme opposant deux univers
qu’un poète populaire comme Boirac fait fusionner dans un imaginaire commun.
Bizarrement, Boirac laisse entendre que Barbecanne ne fait pas partie de ceux qu’il
vise en priorité, au moment de passer à la dernière partie de son pamphlet qui est aussi la plus
longue et constitue son morceau de bravoure (vers 310 à 456). Il va s’y attaquer au
personnage central de l’histoire, au gérant Gilaresse en personne. L’homme s’en délecte
d’avance :
Or doun, lecturt, perqué faou n’en rébène
un terme bayonnais (Simin Palay, 1974, Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes, éditions du CNRS,
p. 273).
637
Roland Baudet donne néanmoins ce détail, qui fait froid dans le dos :
En 1960, une entreprise de dragage, opérant à cinq cents mètres en amont du quai de Saint-Macaire, trouva
quelques épaves profondément engravées, dont les restes d’un vieux bateau contenant de nombreux ossements.
Peut-être s’agissait-il du couralin de la mégère pré-citée et accusée d’avoir volontairement coulé son bateau et
noyé, ainsi, quinze personnes.

362

�Aou sept gredins que mouchi sus la scène
Ubre lous uils…. Certes baci lou cas
Dé tèse bése et counéche un fatras.
Gueyte-lou bien, s’appère Gilaresse.
Gna nat mulet, nat ase, nade anesse,
Qu’aougin l’instinct rébêche et si testut
Coumme a lou soun de ço qu’à councebut.
[Or donc, lecteur, puisqu’il faut revenir
Aux sept gredins que je montre sur scène,
Ouvre les yeux…. Certes voici le cas
De te faire voir et connaître un fatras.
Regarde-le bien, il s’appelle Gilaresse.
Il n’y a aucun mulet, aucun âne, aucune ânesse,
Qui aient l’instinct aussi revêche et aussi têtu
Qu’il a le sien à propos de ce qu’il a décidé.]

L’homme rêve d’être conseiller – il est donc bonapartiste – mais « sert de farce » à
tous, car crey d’attrapa la lue dan les dents (il croit attraper la lune avec les dents). Boirac lui
prédit cependant :
Pod bien esta, pod esta qu’une annade
D’aqueste aci béleoue pas alugnade,
Lou pouyran bèse inquiet, lou cap bachat
Coubert de hounte et dé papey timbrat.
[Il se peut bien, il se peut qu’une année
De celle-ci peut-être pas éloignée,
Nous puissions le voir inquiet, tête baissée
Couvert de honte et de papier timbré.]

Boirac lui prédit des ennuis juridiques ou financiers, le timbre impérial, héritier du
timbre républicain et du timbre royal, étant la marque des documents officiels qui devaient
pour avoir une valeur être revêtus de ce timbre fiscal payant. Mais Boirac arrive au vif du
sujet, la gourmandise, pour ne pas dire la gloutonnerie du gérant :
En franc gourman aymant lou bouns boucins,
A soun oustaou acos toutjoun festins.
[En franc gourmand aimant les bons morceaux,
A sa maison ce ne sont toujours que festins.]

L’homme prend l’aspect d’un Gargantua, autre personnage de la culture populaire, très
présent d’ailleurs en Gascogne par les chansons. Le lexique de la nourriture, de la bombance,
de l’abondance des plats se fait foisonnant sous la plume de Boirac. Et en bon Gargantua,
Gilaresse est aussi – et encore plus que les autres – un personnage carnavalesque :
Pareil aou béou qué bésen cade annade
A carnabal la teste courounnade,
D’un gros bouquet et dé flocs de laourey
Qué fièrement prumène un gros bouchey.
Aoutan patien et béléou pu docile
Pr’un ramassis de mitrouns de la bile,
Sès bis flattat, paradat et floucat,
Aou soun bruyen d’un biel tambourt traouquat.

363

�[Pareil au bœuf que l’on voit chaque année
Pour Carnaval la tête couronnée,
D’un gros bouquet et de rameaux de laurier
Que fièrement promène un gros boucher.
Aussi patient et peut-être plus docile
Par un ramassis de mitrons de la ville,
Il s’est vu flatter, parader et enrubanner,
Au son bruyant d’un vieux tambour troué.]

Manifestement, l’inauguration de la boulangerie coopérative a été bruyante, d’une
exubérance insultante pour un Boirac qui a dû subir cette démonstration de joie de la part de
ses concurrents. Si Théodore Blanc prenait lui aussi l’image du rei-beu (le « roi-bœuf », le
bœuf gras de Carnaval rituellement sacrifié après avoir parcouru les rues de la ville au son des
instruments, harnaché et enrubanné à la païenne) par dérision pour désigner les malheureux
conscrits qu’on faisait défiler avant de les expédier, eux aussi, à la boucherie, le bœuf de
Carnaval prend chez Boirac l’aspect comique du roi-gérant Gilaresse se pavanant dans les
rues entouré de sa cour. Une fois encore, il n’est pas possible, dans ce charivari grandeur
nature qu’est le Riguedoundoun – dont le titre s’explique par là même – de distinguer le
politique du carnavalesque. Autant Gilaresse que la diabolique grand-mère de Barbecanne,
que le vieillard figurant Carême Entrant, s’intègrent dans ce ballet des masques, dans ce
double système de lecture, dans ces réalités parallèles du Carnaval occitan et du pamphlet
politique entre lesquelles Boirac excelle à estomper les limites. Chez lui, ils sont des
adversaires, et en même temps ils sont des figures grotesques, tantôt effrayantes, tantôt
ridicules, toujours inquiétantes (c’est en cela que le politique joue un rôle dans le cortège) tout
droit sorties d’une mômerie du Moyen Âge, à Toulouse, à Tarascon ou à Saint-Macaire. Cette
omniprésence carnavalesque relie profondément, au-delà de sa portée politique, le propos de
Boirac à un patrimoine immatériel commun occitan. Les courtisans de cette cour du roi
Carnaval s’appellent Bilot, Matelot, Beauregard, Cambronne, Taillurot, Dupertout, Eugène…
Le Taillurot, lo talhuròt en gascon, « le petit tailleur », pourrait du reste bien être non pas un
nom, mais le chafre du pusillanime enrichi du coin de la place du Mercadiou, cité plus haut.
Les voici tous le 6 décembre (1867 probablement) attablés chez l’un d’entre eux, Bilot, à
célébrer leur nouveau méfait :
A plen de cap, cridéouen : « Bibe, bibe,
« Bibe à jamey la Coopératibe,
« Bibe à jamey lou gérant noste amic,
« Ordonnaturt dou présent pique-nic. »
[À pleine tête, ils criaient : « Vive, vive,
« Vive à jamais la Coopérative,
« Vive à jamais le gérant notre ami,
« Ordonnateur du présent pique-nique. »]

Mais Gilaresse sera décidément un personnage de Carnaval jusqu’au bout, car
l’ivrogne doublé du glouton boit trop, se grise, et comme tout ivrogne finit par s’épancher et
laisser échapper des vérités gênantes, en français dans le texte (dont une ligne est illisible) :
« Messieurs, dit-il, je tiens à ce qu’on sache
Que Barbecane est un drôle, un ganache

364

�(Une ligne illisible)638……………….mitron
Dans notre pain mettre du résillon
Je sais son but, je sais que dans sa tête
Il a conçu le projet malhonnête
De profiter à très bon escient
D’une galette, à notre détriment »

Le résillon, de l’occitan resilhon ou ressilhon, c’est la recoupe de son, la farine de
mauvaise qualité que l’on tire du son du blé moulu. C’est donc une falsification que Gilaresse
aviné dénonce joyeusement à la face même de son associé et confrère Barbecane, qui ne se
laisse pas faire :
« Malédiction ! respoundut Barbecanne,
« L’escoutets pa !... besets pa que s’engane ?
« Qu’à trop minjat ? Lou gourman !... acos het
« Tous lous matins que minje un pistoulet.
« Que sey pourta pr’une de ses cocotes
« Dou pan caousit, les béroyes michottes
« San bous dicha pu lountemps ignoura,
« (L’ancien garçoun coume jou répétra)
« Qu’het soul bengut, oui bengut per nous dise
« Dé frélata la boune marchandise,
« En y boutan, ço qué dempuy ses bis,
« A chaque hournade, un paillason de riz ! »
[Malédiction ! répondit Barbecanne,
Ne l’écoutez pas !... ne voyez-vous pas qu’il se trompe ?
Qu’il a trop mangé ?... Le gourmand !... c’est lui
Qui tous les matins mange un pistolet639
Qu’il se fait porter par une de ses cocottes
Du pain choisi les jolies miches
Sans vous laisser plus longtemps ignorer,
(L’ancien commis dira comme moi)
Que lui seul vint, oui vint pour nous dire
De frelater la bonne marchandise,
En y mettant, ce qui depuis s’est vu,
À chaque fournée, un paillasson de riz ! »]

Le mot occitan palhasson désigne ici une « jatte de paille où les boulangers mettent la
pâte pour donner la forme au pain, banneton.640 ». La falsification du pain par le riz est bien
connue des boulangers depuis des siècles. La farine de riz, moins chère et de plus mauvaise
qualité que la farine de froment, présente en outre l’avantage de blanchir le pain en lui
donnant meilleur aspect. Ici, et quel que soit le double sens grivois qu’il soit possible de lire
dans le propos d’un Barbecanne outré par l’attitude de son gérant (noter le double sens du
verbe occitan s’enganar : se tromper certes, mais aussi s’engouer, s’étouffer parce qu’on parle
en mangeant : ici la stupidité du gérant se confond avec sa gloutonnerie) et sur le rôle de la
« cocotte », femme de mœurs légères dans le jargon de l’époque, c’est une double accusation
de falsification et de malhonnêteté que s’adressent tour à tour les deux associés, le tout
habilement dissimulé – sauf aux yeux de l’auteur – sous l’aimable convivialité d’agapes
fraternelles. Le message de Boirac est donc double et rejoint ses propos antérieurs : c’est une
638

[N.d.e.] La remarque est du traducteur.
Petit pain au lait rond.
640
Frédéric Mistral, 1979 (éd.). Lou Tresor dóu Felibrige, t. 2, p. 458.
639

365

�véritable association de malfaiteurs que cette boulangerie coopérative, non seulement parce
qu’il est avéré qu’elle falsifie le pain donc vole les clients, mais en plus ses membres, soit par
imbécillité soit par pusillanimité, s’entr’accusent de leurs forfaits. Le commerçant voleur
rejoint ici le Judas évoqué plus haut. La réaction de Gilaresse sera stupéfiante, au sens propre
du terme en ce qui le concerne :
Né crési pas que jamey nat reproche
Lançat à len pr’un amic en bamboche
Pusqui produise à l’égard dou gérant
D’effet pu proumpt et pu terrifiant.
Lous uils hagards, la figure troublade,
Boulut parla… mais sa bouque engourgade
De dus ou très gros taillucs de gigot,
Lou rendut couch ; san poudé dise un mot.
Lou Taillurot témoin d’aquère scène
Dan Dupertout et lou grinset Eugène
Esglaziats de bèse lou gérant
San moubemen frappat d’un cop de sang,
A soun secours de suite se pourtèren
Dan Beauregard ensemble concluèren
Dé li bailla per lhèse rebéni,
Un beyrot plen d’excellen riquiqui.
[Je ne crois pas que jamais aucun reproche
Lancé sans y penser par un ami en bamboche
Puisse produire à l’égard du gérant
D’effet plus prompt et plus terrifiant.
Les yeux hagards, la figure troublée,
Il voulut parler… mais sa bouche engorgée
De deux ou trois gros morceaux de gigot,
Le rendit muet ; sans pouvoir dire un mot.
Le Taillurot (petit tailleur ?) témoin de cette scène
Avec Dupertout et le gringalet Eugène
Effarés de voir le gérant
Sans mouvement frappé d’un coup de sang,
À son secours de suite ils se portèrent
Avec Beauregard ensemble ils conclurent
De lui donner pour le faire revenir à lui,
Un petit verre plein d’excellente gnôle.]

Le gérant est frappé d’une attaque devant l’accusation, ce que Boirac semble regarder
comme une preuve de culpabilité. L’auteur ne témoigne du reste d’aucune compassion pour
Gilaresse démasqué publiquement et frappé de commotion cérébrale. L’homme n’a droit qu’à
son mépris :
Sus un faoutuil bourrat dé grosse paille
Quate bribus d’entre la mitrounaille
San mey tarda pourtèren lou malaou
Coumme un fardéou dinque à soun oustaou
[Sur un fauteuil bourré de grosse paille
Quatre débris d’entre la mitronaille
Sans plus tarder portèrent le malade
Comme un fardeau jusqu’à sa maison]

366

�Le malade (car une attaque cérébrale n’est pas un simple malaise) n’est plus qu’un
fardeau, ses sauveteurs, des rebuts, de la « mitronaille »… Carnaval est mort, abattu au lieu
d’être brûlé. Le festin burlesque et cynique des administrateurs de la coopérative fut son
procès, comme tout procès de Carnaval à la fois léger et grinçant, et Carnaval étant, comme le
bœuf sacrifié, le bouc émissaire qui se charge les péchés de toute la communauté et subit le
sacrifice pour en laver les membres. Ainsi Gilaresse est seul puni pour une association de
gredins qui n’ont pas hésité à s’entr’accuser de leurs crimes communs. Mais pas plus que pour
le mannequin bariolé réduit en cendres sous les rires et les chansons, l’on ne pleure devant le
gérant ramené chez lui par des débris de la fête, sur un vague fauteuil, ayant été jugé et frappé
pour le bien de la communauté. Boirac ne fait aucun cadeau à son rival abattu, dont il rit
longuement de la laideur, soit par la bouche de Justine, l’hôtesse, soit lui-même, et décrit son
allure habituelle :
Coure si mouque à la puinte dou joun
Tout légagnous en bounnet de coutoun
[Quand il se mouche au point du jour
Tout châssieux en bonnet de coton]

S’ajoute donc le manque d’hygiène à la longue série des griefs. Boirac n’a pas dû se
faire des amis après la rédaction et la « publication » au sens propre, la diffusion dans le
public, d’un tel écrit. Surtout que les hommes dont il parle sont ses voisins, que la boulangerie
coopérative est à deux pas de la sienne, et qu’ils sont protégés par la loi et la municipalité…
Boirac savait sans doute à qui il s’attaquait, car il n’affiche pas l’ombre d’une crainte de
représailles, terminant les poings levés, en « petit lutteur courageux », sorte de DruilhetLafargue républicain en bonnet blanc :
Bien lounguemen pouyri dan badinatje
N’entreteni daquet sot persounatje
Que faou dichat, lecturt, car après tout
Ni tu ni jou n’en bendren pas à bout.
Béléou douman, ou pu tard si ma muse
Bien tracassière et bien souen mouquse
Bénéoue encare à jou per m’exita
Labets, moun chert, fara countinua !!
[Bien longuement je pourrais avec légèreté
Vous en dire sur ce sot personnage
Qu’il faut laisser, lecteur, car après tout
Ni toi ni moi n’en viendrons à bout.
Peut-être demain, ou plus tard si ma muse
Bien tracassière et bien souvent moqueuse
Venait encore à moi pour m’exciter
Alors, mon cher, il faudra continuer !!]

Carnaval est fini, brûlé et déjà oublié, les masques tombés. Deux ans plus tard, c’est
Sedan. Le Second Empire s’écroule. Dix années après, nous voyons Boirac à son tour gérant
d’une boulangerie coopérative régénérée : la République règne à Saint-Macaire et en France.
Les anciens masques ne sont pas cités parmi les administrateurs. Boirac a alors soixante-dix
ans et plus guère à vivre. Le Riguedoundoun reste sa dernière œuvre connue, le départ en
panache du « boulanger-poëte » républicain dans les rumeurs du Carnaval occitan.

367

�L’occitan employé par Boirac est le gascon du pays de Saint-Macaire, sur la rive droite
de la Garonne. Il se rattache de façon nette aux parlers nord-gascons du Bordelais, et se
différencie clairement de ceux du pays langonnais, sur l’autre rive de la Garonne, qui
participent du sous-ensemble bazadais du nord-gascon. L’occitan de Boirac illustre donc à
merveille une des caractéristiques principales des parlers de cette zone de la MoyenneGaronne, entre le Podensacais et le Marmandais, où le fleuve sépare deux variantes d’occitan
clairement différenciées : les parlers gascons bazadais et sud-agenais sur la rive gauche, le
gascon bordelais dérivant lentement vers le languedocien agenais sur la rive droite. Pour ce
qui concerne Saint-Macaire, nous ne sommes plus très loin de la zone languedocienne (qui
commence à se faire sentir dès l’entrée dans l’Agenais, vers Sainte-Bazeille), mais c’est bel et
bien du gascon bordelais que l’on lit ici. La réalisation [w] du /v/ intervocalique est quasiment
la seule concession à l’influence bazadaise que l’on puisse y rencontrer. Comme en Bordelais,
Boirac emploie les formes fortes du passés simple (hit, il fit ; prit, il prit ; vit, il vit) au lieu des
formes faibles généralement préférées dans le Langonnais (hasot, il fit ; prengot, il prit ;
vesot, il vit). Certes, il préfère les formes à radicaux renforcés pour les verbes du troisième
groupe (véser, voir ; créser, croire) au lieu des formes affaiblies (veire, creire) mais les
parlers bordelais connaissent les deux mais en marquant généralement une préférence pour les
secondes. Pour le reste, nous sommes dans un gascon typiquement bordelais.

368

�B « Le premier satirique de notre littérature méridionale » : la Rabagassade (1879)
1 Le projet d’envergure d’un curé de campagne
Peut-être ne saura-t-on jamais pourquoi Arnaud Ferrand né en 1849 à Saint-Pierre-deMons village situé à côté de Langon, bourg commerçant sur la Garonne situé à 45 km en
amont de Bordeaux, décédé en 1910 à Beaurech641, professeur, curé de Baurech en Entredeux-Mers, s’est lancé dans un projet littéraire et politique de l’envergure de la Rabagassade.
C’est un ouvrage d’une dimension matérielle et littéraire qui dépasse tout ce qui a été étudié
dans le présent corpus. Ce n’est ni un article ou une série d’articles, ni une brochure, ni une
chronique, mais un imposant volume de trois-cent-vingt pages en comptant les deux textes,
français et occitan, notes et annexes comprises, publié à Bordeaux chez l’imprimeur Soriano
en 1879. La Rabagassade paraît presque une décennie après les faits qu’elle relate, ce qui
suffit à la différencier des autres textes du corpus. C’est un pamphlet, certes, mais un
pamphlet écrit avec un important recul chronologique. Le narrateur, censé être un ancien élu
devenu vieux, retrace avec une minutie cruelle l’ascension du personnage central, l’infâme et
rusé Rabagas, nom repris du personnage de la pièce éponyme de Victorien Sardou (1872) et
le cinglant À Rabagas de Paul de Cassagnac, paru la même année642 dans lequel chacun à
l’époque pouvait reconnaître Léon Gambetta. Cet avocat cherchant à renverser le prince de
Monaco au nom de la démocratie, chassant Dieu, intrigant pour se placer lui et ses amis
démagogues à la tête de l’État, mais estimant avoir rempli sa mission en se faisant nommer
premier ministre, correspond aux portraits-charges que la presse antirépublicaine des années
1870 faisait de celui qui, en 1879, présidait la Chambre des députés. La Rabagassade va plus
loin que Rabagas en retraçant l’enfance, la jeunesse et l’ascension sociale du héros – ou plutôt
de l’anti-héros – opportuniste. Divisé en dix veillées (car il met en scène un grand-père
racontant des souvenirs de jeunesse à ses petits-enfants avant qu’ils n’aillent se coucher),
l’ouvrage est une parodie d’épopée, par son titre même : si la Franciade de Ronsard raconte
l’épopée de Francion fondateur mythique de la nation française, si la Henriade de Voltaire
narre celle d’Henri-le-Grand, la Rabagassade est l’épopée de Rabagas, épopée tragi-comique,
mélange de rires jaunes et de grandes indignations. Si la substitution de Rabagas à Francion et
Henri IV est évidemment la base même de la satire, le texte se pare d’une vraie dimension
épique dans le récit dramatisé de la guerre de 1870 et de la Commune, représentée comme
l’œuvre absolue du Mal sur la Terre. Le texte se place bien évidemment, comme celui de
Sardou, dans le camp des opposants à Gambetta et au régime républicain tel que lui et les
siens le prônent. Régime belliciste, démagogique, sans Dieu, il permet l’horreur communarde,
tandis que son chef, propulsé au sommet de l’État, mène douce vie dans une France qu’il a
menée au point de rupture. Profondément chrétien et patriote, la Rabagassade va plus loin et
plus profond dans les détails, les faits et les analyses que tout autre texte occitan de l’époque.
Mais là est aussi son point faible, et même ce qui peut rendre sa lecture insupportable pour un
lecteur actuel : entièrement dévoué au sujet qu’il traite, résolument engagé dans un camp et
dans la lutte face au camp adverse, la Rabagassade parle le langage de son époque, pour les
gens de son époque :
Malheureusement, c’est un pamphlet d’actualité : une impitoyable satire de Gambetta, alors à l’apogée
de sa gloire, et néanmoins porté à la scène et fouaillé par Victorien Sardou sous le nom de « Rabagas ».
641

Marcelle d’Herde-Heiliger, 1998. Frédéric Mistral et les écrivains occitans dans le Trésor du Félibrige,
Association Internationale d’Études Occitanes, p. 138.
642
Paul de Cassagnac, 1872. À Rabagas, Paris, Amyot éditeur.

369

�De nos jours, la plupart des traits et allusions restent lettre morte pour le lecteur moyen. Nos luttes
politiques de l’ « année terrible » ne parlent plus aux Français d’aujourd’hui, qui ont vu depuis d’autres
guerres avec l’Allemagne, d’autres capitulations et d’autres résistances, et d’autres changements de
régime : disparus les hommes que la Rabagassade flagellait cruellement, l’œuvre ne pouvait manquer
de tomber dans l’oubli, d’où n’ont pu la tirer les efforts de quelques gasconnants – et c’est bien
dommage. On ne saurait trop regretter que le très réel talent de l’abbé Ferrand se soit pratiquement
borné à un genre fatalement frappé de caducité.643

La Rabagassade n’est pas, on l’aura compris, un simple pamphlet, c’est une œuvre
littéraire, ou du moins un ouvrage ayant la prétention de l’être. C’est ce qui la distingue de
toutes les productions étudiées jusque là. Certes, elle se rapproche énormément pour ce qui est
du contenu, du propos, des textes de Druilhet-Lafargue dans la Cadichounne, et dans une
moindre mesure des pamphlets des compères Dador et Lavache, dans la continuité desquels
elle se situe. Mais la Rabagassade va beaucoup plus loin. Texte de son temps mais prétendant
s’adresser à un large public – l’édition est bilingue – la Rabagassade parle comme un militant
du parti catholique de droite du XIXe siècle, monarchiste et porteur d’un patriotisme basé sur
les valeurs d’une France fille aînée de l’Église, celle de Clovis, de saint Louis et de Jeanne
d’Arc, en maniant une rhétorique de son temps dont plusieurs aspects heurtent notre approche
actuelle. Le plus évident, que l’on trouvait déjà chez Druilhet et dans une moindre mesure
chez les pamphlétaires occitans bordelais des années 1860, c’est bien entendu l’antisémitisme.
Antisémitisme assumé, revendiqué, associé à un antimaçonnisme et un antirépublicanisme
omniprésents. Ce n’est en rien propre à la Rabagassade, c’est un trait ordinaire et courant du
discours politique de la droite chrétienne nationaliste de cette époque, discours qui se
retrouvera quelques années plus tard dans le programme de l’Action Française d’un autre
félibre, Charles Maurras. Mais il ne s’agit pas là d’un article paru dans un journal, à telle date.
Personne ne s’étonnera de lire des propos antisémites et antirépublicains dans un journal
catholique monarchiste de la fin du XIXe siècle, fût-il en français, en gascon ou dans tout
autre idiome. Mais avec son souffle épique bien réel, son cadre intimiste au cœur duquel un
grand-père raconte des histoires à des petits enfants assis sur ses genoux, le soir à la veillée, le
choix d’une langue dans laquelle l’on sent un souci de la qualité des mots employés, de la
syntaxe, des idiomatismes, une réflexivité qui trahit l’origine félibréenne du texte, la
Rabagassade s’inscrit incontestablement dans une dimension littéraire. Or dans cette
dimension, la violence des propos, la haine du Juif, du démocrate, de l’étranger en général
peut heurter le lecteur non averti de la rhétorique de l’époque. Son ancrage chronologique fort
et l’excès de violence de ses propos sont probablement les deux facteurs qui ont condamné la
Rabagassade à un oubli regrettable, mais explicable, comme le disait Berthaud (qui parle de
ses « très respectables convictions politiques, contrepointées au surplus de quelques
injustices644 »). Notons d’ailleurs que le majoral médoquin passe pudiquement sous silence
cette violence, lui républicain (socialiste dans sa jeunesse, puis gaulliste), ancien franc-maçon
et déporté à Dachau. Il préfère se concentrer sur le « mouvement », la « passion », le « style »
de l’œuvre d’un collègue félibre girondin et feindre de ne pas avoir remarqué à quel point
certaines saillies de Ferrand sont devenues insupportables avec les années. C’est que, comme
la plupart des ouvrages félibréens, en Bordelais comme ailleurs, la Rabagassade semble avoir
connu une certaine diffusion dans les foyers, et pas seulement dans les milieux réactionnaires.
Premier grand texte félibréen girondin, elle a bénéficié, comme quelques décennies plus tard
les œuvres de Gric de Prat ou l’Armanac garounés de Fernand Masson, d’une diffusion
populaire, notamment par l’intermédiaire des félibrées girondines, assez nombreuses dans les
643
644

Pierre-Louis Berthaud, 1953, op. cit., p. 80.
Ibid., p. 81.

370

�années 20 et 30. Tout comme Verdié, récupéré par les félibres de très bonne heure, des textes
comme Jantilhot es malaut ou Lous coupouns de Cadiche de Gric de Prat, drôles et faciles à
comprendre, ont longtemps formé le fond de culture occitane de Girondins aujourd’hui âgés.
S’il est possible encore de trouver des gens, ayant dépassé les quatre-vingts ans dans la
plupart des cas, chez lesquels l’Armanac de Masson était le seul livre présent à la maison,
avec Verdié et Gric de Prat, il est possible aussi de rencontrer des gens de cette génération
encore capables de débiter par cœur et sans se tromper le célèbre passage de la naissance de
Rabagas de la première veillée, un des morceaux de bravoure de Ferrand très fortement
inspiré du récit de Jasmin de sa propre naissance dans Mous soubenis :
Doun, un bèt joun de Carnabau
(Un joun ou l’aute, aco’s egau),
Nechout dens un pitchot oustau,
Entre la candèle e la sau,
Lou bermichèl e l’oli rance,
Un droulas auta gros que haut,
Mignoun, coum s’y’m béi tchic en France.
Talèu basut, aubrit un ouelh,
Espièt chèn cregnte lou sourelh,
I’e tirèt de sa ganitère
Un sisclet ta reboumbissén
Que hasout treni la bachère.
Oh ! que lou pay ère countén :
N’em plourèt coume un inoucén !
[Donc, un beau jour de Mardi Gras,
(Un jour ou l’autre, peu importe),
Naquit dans une maisonnette,
Parmi les chandelles et le sel,
Le vermicelle et l’huile rance,
Un enfant aussi rond que haut,
Mignon comme on n’en voit en France. 645
A peine né, il ouvrit un œil,
Regarda le soleil sans sourciller,
Et tira de son gosier
Un cri si aigu, si sonore,
Que toute la vaisselle en trembla.
Oh ! que le père était content !
Il en pleura comme un innocent !]

Gambetta, né non pas pour Mardi Gras, mais le 2 avril 1838 à Cahors (Pr’aqui, debert
lou Lenguedoc, par là, vers le Languedoc, nous précise un abbé Ferrand au fait de la
géographie occitane), est d’emblée placé sous le signe de Carnaval. Nous pouvons dès lors
supposer que le Rabagas de Ferrand s’inscrira dans la continuité carnavalesque des
personnages servant de faire-valoir au développement d’une idée, d’un propos politique,
comme Druilhet-Mayan, comme Blanc avec Bénéjat, comme Boirac avec le charivari
inquiétant des Macariens de mauvaises mœurs, comme plus tard Léglise et Ducamp avec
Barailley. L’abbé sera impitoyable dans son humour cinglant. Le Rabagas gascon de Ferrand
est la copie du Rabagas monegasque de Sardou, en plus grotesque – il est lui aussi un
personnage du Carnaval occitan – et en plus révoltant dans le contraste entre son ascension
sociale et son cynisme de parvenu ignorant.
645

Traduction de l’auteur. Litt. « comme on en voit peu en France. »

371

�2 L’édition catholique occitane : l’imprimeur Soriano
C’est chez P.-M. Soriano, libraire-éditeur à l’imprimerie Saint-Joseph, 40 rue des
Menuts à Bordeaux, dans le quartier Saint-Michel, que paraît en 1879 la Rabagassade. C’est
de cette même imprimerie bordelaise que sortira la même année la Causerie littéraire sur le
poème satirique intitulé : la Rabagassade, de l’abbé Gabriel Pailhès (1847-1910) dont il sera
question ultérieurement646. Labadie nous dit ceci à propos de Soriano :
SORIANO (Pierre-Martin), imp.-libr., décl. libr. 25 juin 1879 et impr. 1(3 mars 1880, r. des Menuts, 40,
Impr. Sl-Joseph ; peu de temps.647

Pierre-Martin Soriano était donc imprimeur depuis peu quand il a publié la
Rabagassade et son commentaire par l’abbé Pailhès, et pas même encore libraire. Labadie
semble dire qu’il est resté peu de temps imprimeur, et dans l’index qui cloture sa
monographie, un point d’interrogation remplace la date de fin d’activité de Soriano : 1879 - ?.
Georges Bouchon nous renseigne davantage sur l’imprimerie Saint-Joseph :
Le 18 juin 1869, nous voyons le principal relieur de Bordeaux, M. Jean Barets, rue du Palais-de Justice, 8, obtenir par voie de création, un brevet, sur la recommandation de l'archevêque. Le 30
septembre suivant, on lui en accordait un second de libraire. M. Jean Barets, qui, un moment, avait eu le
projet de créer à Bordeaux une grande maison d'impressions, de reliure, d'éditions, etc., comme celle de
Mame, à Tours, représentait, en réalité, l'abbé Montcenis, qui voulait faire installer une sorte
d'imprimerie diocésaine chez les soeurs de Saint-Joseph, rue du Hâ et impasse Birouette. L'entrée des
ateliers était dans cette impasse. Le couvent tenait à ne pas paraître. A cette époque, un couvent n'eût,
sûrement, jamais osé demander l'autorisation de monter une industrie semblable. Quelques impressions
portent le nom de M. Barets qui, seul, était imprimeur en litre. Au bout de trois années, M. Barets se
retira complètement de cette affaire qui l'absorbait au détriment de son industrie de relieur. Plus tard,
cette imprimerie fut cédée à l'abbé Chavauty et transférée rue des Menuts. Après sa liquidation, vers
1880, une partie du matériel fut rachetée par une imprimerie qui s'installa, 30, place Pey-Berland et qui
n'existe plus aujourd'hui.648

Soriano n’est pas cité, mais n’est-il pas qu’un simple gérant ? L’imprimerie des sœurs
de Saint-Joseph transférée rue des Menuts a de fortes chances d’être notre imprimerie SaintJoseph, 40 rue des Menuts. Et le nom de son véritable patron est instructif : l’abbé Chavauty.
Que l’on se souvienne : le 25 mars 1877, le décès du député Sansas entraînant des élections
législatives partielles en Gironde, le camp réactionnaire sortit d’on ne sait où ce « petit abbé
gros comme le poing » pour affronter et destabiliser l’austère pasteur Steeg. Chavauty,
l’auteur des Lettres amicales, par un Campagnard destinées à la Gironde ; Chavauty, un
candidat aux législatives, donc, un homme politique. L’imprimerie Saint-Joseph est un des
centres de production du parti catholique bordelais. La Rabagassade est donc bien un texte
politique, un pamphlet de plus dans la tradition bordelaise et girondine de l’écrit occitan de
sensibilité catholique royaliste. Si l’on excepte la récente et tardive troisième édition du
Pélerinatche de Dador (en 1875, dix ans après la seconde et onze après la première), l’édition
bordelaise catholique d’expression occitane est muette depuis la fin des années 1860 : la
République a lié, semble-t-il, certaines langues. Seul un texte de 1873, cité par Berthaud mais
pour l’instant impossible à localiser, Le Petit Rabagas. Vers patois par le Doyen des
Cadichonnes Bordelaises (Bordeaux, Aug. Bord, 1873) semble s’inscrire dans la même
646

Galh (abbé Gabriel Pailhès) 1879. Causerie littéraire, sur le poème satirique intitulé : La Rabagassade,
Bordeaux, imprimerie Saint-Joseph.
647
Ernest Labadie, 1900, op. cit., p. 171.
648
Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 360.

372

�logique, et bien entendu le journal La Cadichounne de Druilhet-Lafargue à la jonction des
années 1877 et 1878. Le Mérignacais Jean Lacou fait bien montre d’un catholicisme social
qui affleure dans ses poésies, par ailleurs fort peu politiques, mais ses œuvres complètes,
parues chez Bord en 1869, ne sauraient être considérées comme de la propagande politique.
Bord, Dupuy, Lefraise, Couderc-Dégreteau-Poujol publient et impriment ; mais de pamphlet
ultramontain, comme du temps de Dador, Lavache, voire Martineau plus discret, on n’en voit
plus paraître. Y a-t-il la volonté, au sein de l’imprimerie Saint-Joseph, de renouer avec cette
tradition bordelaise ? Mgr Donnet, le cardinal archevêque de Bordeaux, touche à la fin de son
long épiscopat et n’a plus, à quatre-vingt-quatre ans, le poids politique qui était le sien dix ans
plus tôt. La Rabagassade sonne comme le chant du signe d’une tradition, sinon comme la fin
d’une tradition bordelaise d’écrit occitan politique, tant la source se tarit à partir de cette
époque. Est-ce un hasard si la même année, paraissent conjointement deux textes
fondamentaux de la littérature occitane du Bordelais, deux textes satiriques qui s’opposent en
tout comme un effet de miroir inversant : la pieuse et ultramontaine Rabagassade chez
Soriano, et l’impie, provocant Lous Secrets daou diable, en occitan de Bègles, qui voit le jour
chez Crugy presque en même temps que la Rabagassade ?

3 Le « félibre Ferrand » et son entourage
Il est assez surprenant de constater que le pamphlet, à sa sortie, semble avoir reçu
relativement peu d’écho au sein de la population tout comme dans les milieux politiques ou
journalistiques. A l’instar de la Cadichounne quelques mois plus tôt, la presse républicaine
choisit de traiter par le mépris ces attaques, adoptant la stratégie de ne pas donner
d’importance à l’adversaire en répondant à la polémique. Ce n’est sans doute pas un hasard si
cet abbé encore jeune, à peine trente ans, choisit de faire paraître son ouvrage en cette année
1879. Ce n’est en revanche peut-être pas un choix judicieux : 1879, c’est l’année du triomphe
absolu de la République. Moins d’un an après la mort de la Cadichounne, les républicains
connaissent une période exceptionnelle : fin 1878, ils ont remporté les municipales, puis en
janvier 1879 le Sénat est passé sous leur contrôle avant que le président « lieutenant-général
du Royaume » Mac-Mahon ne démissionne le 30. Il est remplacé par Jules Grévy, une figure
du républicanisme modéré. Le premier soin du nouveau président sera de faire voter un
amendement restreignant les pouvoirs du chef de l’État au profit du président du Conseil. La
IIIe République vient de commencer, avec cette redéfinition de l’exécutif qui restera une des
caractéristiques principales de ses institutions. Grévy réfute les deux candidats principaux à la
présidence du Conseil, Jules Ferry (nommé ministre de l’Instruction publique) et Gambetta
(pour l’heure président de la Chambre), deux trop fortes personnalités semble-t-il, pour porter
son choix sur le ministre des Affaires Étrangères, un Normand d’origine écossaise,
archéologue orientaliste peu connu : William Henry Waddington. Cet homme de l’ombre sera
le porte-drapeau d’une certaine idée de la laïcité républicaine. C’est sous son mandat que la
Marseillaise devient l’ hymne national français, mais ses mesures hostiles aux intérêt de
l’Église ne vont pas tarder à faire hurler les milieux catholiques, comme l’exclusion des
ecclésiastiques du Conseil supérieur des universités (27 février), suivie d’une loi d’amnistie
partielle des Communards, mal ressentie chez les chrétiens de France. Après la démission du
ministre de l’Intérieur et des Cultes Émile de Marcère – républicain modéré favorable à la
religion catholique et plutôt hostile à Gambetta) – et le retour des Chambres à Paris (3
novembre), Waddington, attaqué par Clemenceau, leader de la gauche radicale (qui a déjà eu
la tête de Marcère) est mis en minorité par deux votes à la Chambre et démissionne le 21
373

�décembre. Grévy, ne voulant toujours pas de Gambetta (qui représente en quelque sorte l’aile
gauche des modérés), nomme à sa place Charles de Freycinet, républicain modéré, jusque là
ministre des Travaux Publics. L’époque est aux débats houleux : les lois Ferry sur l’école
publique, gratuite et obligatoire (un des points du programme de Belleville), les projets de loi
Naquet sur le divorce, dont discutées âprement à la Chambre, les députés catholiques tonnant
– Chesnelong en tête – contre ces projets d’une société prétendant se débarrasser de Dieu.
Le 1er juin, le prince impérial Louis-Napoléon est tué en Afrique du Sud par des
guerriers zoulous. L’annonce fait l’effet d’un coup de tonnerre, et les cérémonies funèbres
organisées à l’occasion du retour du corps sont respectées en tous lieux, y compris par les
Républicains qui dans la Gironde et la Petite Gironde ne laissent transparaître aucun
sarcasme, se bornant à parler de « l’ex-prince impérial ». Le bruyant Paul Granier de
Cassagnac (1842-1904), député bonapartiste du Gers, fait parler de lui dans la presse
républicaine pour ses attaques tonitruantes contre les républicains, en particulier contre Thiers
(« cet homme est mort : tant mieux ! », n° 2945, 24 juin 1879, p.1). La Gironde de l’été 1879
n’est remplie que des provocations de celui qui parla le premier de « chavirer la Gueuse »,
venant troubler la trêve provoquée par le drame du prince impérial. Mais les procès touchent
aussi le socialiste anticlérical, futur boulangiste et antidreyfusard Henri Rochefort qui dans les
colonnes de La Lanterne attaque à peu près tout ce qui bouge, réactionnaire ou républicain.
D’autres journaux, comme l’organe républicain La Victoire, attaqué par le curé de SainteCroix de Bordeaux (le supérieur immédiat d’Amand Lavache), apprend-on dans le numéro du
24 juin 1879, le journal monarchiste satirique Le Triboulet, attaqué par le juge Alfred
Boucher-Cadart, conseiller général du Pas-de-Calais (4 juillet 1879), défraient la chronique
judiciaire, en une période où la République s’affirme dans ses fondamentaux: laïcité, école
gratuite et obligatoire, esprit revendiqué de la Révolution et des Lumières, positivisme,
anticléricalisme latent, entraînant des prises de position parfois radicales, allant du procès en
diffamation au duel (dont Granier de Cassagnac fut un des plus actifs praticiens). Au cœur de
tous ces évènements, la Gironde n’est pas en reste, bien au contraire. Si le préfet réactionnaire
ami des recardèiras catholiques Jacques de Tracy a cédé la place, au mois de mars, à Jean
Henri Antoine Doniol, un républicain (très) modéré originaire d’Auvergne, c’est du côté des
élections qu’il faut mesurer le triomphe du parti de la République. Le maire de Bordeaux est
depuis fin 1878 le négociant d’origine bavaroise Albert Brandeburg, protestant et fervent
partisan de la laïcité. Le nouveau maire devance la loi Ferry en faisant voter par le conseil
municipal le principe de laïcisation des écoles de garçons bordelaises649. Les milieux
catholiques bordelais sont donc attaqués dans leurs intérêts, sur leurs propres terres, par le
maire en personne. Dans le germanophobie ambiante (le 7 octobre sera signée la Duplice
entre l’Allemagne et l’Autriche-Hongrie, accord d’assistance mutuelle en cas d’agression,
amorce d’une coalition défensive européenne tournée contre la France), on se doute que les
origines allemandes du maire et sa confession protestante n’ont pas dû jouer en faveur de son
image chez les catholiques. Quant aux sénatoriales, Georges Bouchon, selon son habitude,
évoque le ras de marée républicain :
On arriva ainsi au renouvellement partiel du Sénat du 5 janvier 1879, qui devait définitivement assurer
le triomphe de la République. Le Congrès républicain désigna comme candidats dans le département de
la Gironde MM. Henri de Lur-Saluces, député, ancien vice-président du Conseil général ; Eugène
Dupouy, député, vice-président du Conseil général ; Numa Callen, conseiller général, et Henri Issartier,
ancien vice-président du Conseil général, maire de Monségur. Les réactionnaires, sous le titre de
« candidats des conservateurs unis », présentèrent trois des sénateurs sortants, MM. Béhic, HubertDelisle et de Pelleport-Burète, qui, s'associant au coup d'Etat du Seize-Mai, avaient voté, au mois de
649

Histoire des maires de Bordeaux, Les Dossiers d’Aquitaine, Bordeaux, 2008, p. 344.

374

�juin 1877, la dissolution de la Chambre des députés. Le quatrième sénateur, M. Raoul Duval, qui avait
refusé de participer à cette tentative coupable contre la volonté du pays, n'avait sans doute pas été jugé
digne de figurer sur la liste des ennemis de la République. Il avait été remplacé par l'ancien préfet de la
Gironde, M. Pascal.650

L’avocat Charles de Pelleport-Burète, noble d’Empire, n’est autre que l’ancien maire
de Bordeaux, en poste au temps de Mac-Mahon. Louis Henri Hubert-Delisle, conseiller
général du canton de Saint-André-de-Cubzac, président du Conseil général, propriétaire du
château de Bouilh, est aussi un fervent bonapartiste, tout comme Louis Henri Armand Béhic.
L’ancien préfet Pascal, quant à lui, est un orléaniste rallié à l’Empire. La droite catholique
légitimiste traditionnelle n’est pas représentée du tout. Le résultat, on le connaît :
On sait quels furent les résultats du scrutin en France et dans le département de la Gironde. En France,
sur 81 élections, 65 furent républicaines. En ce qui concerne le département, les quatre candidats
patronnés par la Gironde furent élus. C'était plus qu'une victoire remportée sur les partis monarchistes,
c'était l'arrêt définitif de la France contre les factions rebelles à sa volonté souveraine; c'était
l'élimination définitive, l'annihilation complète du monarchisme en tant que parti vivant et agissant.
Fière du succès obtenu, la Gironde disait le lendemain du vote : « Ce qui emplit notre âme de fierté, de
patriotique orgueil et de joie profonde, c'est la démonstration irrésistible, foudroyante, que la France
vient de donner de sa maturité, de sa virilité politiques, de son affranchissement définitif des faiblesses
et des préjugés d'un autre âge... Les campagnes françaises ont prononcé hier la fin des controverses
relatives à la forme du gouvernement. La République a sa consécration suprême. La période de défense
et de fondation est close. L'ère du développement régulier et progressif s'ouvre à partir de ce jour. Nous
y entrons avec confiance, avec résolution, avec bonheur. Les qualités, les vertus civiques déployées
depuis sept ans par notre pays nous sont un sûr garant de l'avenir. Nous avons foi au génie de la
France républicaine, et c'est avec une émotion sereine que nous poussons le cri de victoire : Vive la
République ! A la joie débordante qui comble aujourd'hui les coeurs patriotes s'ajoute, pour les
Girondins, un motif particulier de pure et légitime allégresse. La Gironde s'est affranchie, s'est
réhabilitée, s'est glorieusement et noblement vengée ! Elle a repris sa place d'honneur au premier rang
des régions républicaines... La faction qui croyait avoir gangrené à jamais notre beau département a été
rejetée hier, conspuée, ensevelie... La conscience girondine, enfin éveillée, a fait à chacun son compte,
et le compte est bon... En résumé, la journée du 5 janvier est une grande et mémorable journée dont
nous avons le droit d'être fiers et joyeux. C'est la journée de la délivrance ; désormais, plus d'entraves,
plus d'obstacles au développement régulier de nos institutions démocratiques. Dans le Sénat renouvelé,
le parti républicain disposera d'une majorité de près de 60 voix. C'est plus qu'il n'en faut pour réduire à
l'impuissance les partis hostiles et assurer le fonctionnement normal et pacifique du mécanisme
gouvernemental et constitutionnel ». (La Gironde du lundi 6 janvier 1879).651

C’est donc dans ce contexte euphorique pour les républicains que tombe – si l’on peut
dire – la Rabagassade. Ferrand et son éditeur, l’abbé Chavauty (Soriano ne semble être que le
gérant), comptaient-ils faire un « coup de pub » en laissant échapper cette torpille dans cette
ambiance de liesse ? Ou bien n’était-ce que l’expression d’un dépit, d’une colère, d’une
lassitude profonde du parti catholique girondin ? Quoi qu’il en soit, ainsi que Berthaud le fait
remarquer, « ce sont surtout des prêtres qui se sont penchés sur l’œuvre de leur confrère
Ferrand652 » : l’abbé Pailhès, déjà citée et l’abbé Léonce Couture (1832-1902), érudit gersois,
professeur de langues et littératures romanes à l’Institut catholique de Toulouse dans une
notice du tome XX de la Revue de Gascogne653. Berthaud, qui consacre deux page et demie
de son ouvrage à la Rabagassade sans trop oser prendre parti – il reconnaît en tant que félibre
650

Georges Bouchon, 1901, op. cit., p. 482.
Ibid., p. 483.
652
Pierre-Louis Berthaud, 1953, op. cit., p. 81.
653
Abbé Léonce Couture, 1879. « Bibliographie », Revue de Gascogne, bulletin mensuel du Comité d'histoire et
d'archéologie de la province ecclésiastique d'Auch. Tome XX, p. 433.
651

375

�des qualités linguistiques et littéraires à l’œuvre mais ne se prononce guère quant au fond –
cite également une notice de l’abbé E. Lasserre parue dans l’Almanach gascon de l’année
1932, p. 27. C’est en effet peu de choses. Si l’intention était de faire sauter une bombe
artisanale dans le milieu républicain bordelais triomphant, le moins que l’on puisse dire est
que l’accueil ne semble pas à hauteur des espoirs. La notice de Couture est brève mais
élogieuse :
Paulo majora canamus ! Un poème gascon, un poème en dix chants ! Une vraie épopée, familière, il est
vrai, et même satirique, mais combien de lecteurs me diront : Tant mieux ! elle a plus de chances de
n'être pas ennuyeuse ! Le fait est qu'elle n'est pas ennuyeuse du tout, au contraire ! On la lit d'un bout à
l'autre avec un intérêt croissant, soutenu à la fois par la vivacité de la narration, la variété des incidents,
le relief des caractères, le naturel des dialogues, la succession des tons, la gaieté des saillies, le bon sens
des moralités, mais surtout par la saveur incomparable du langage. On la lit d'arrache-pied... et on n'ose
en faire l'analyse, au moins dans une revue qui s'interdit très consciencieusement la politique
contemporaine. Le mot qui sert de titre vous fait soupçonner, par son radical peu agréable aux radicaux,
qu'il ne s'agit pas ici d'histoire ancienne. Non, c'est le vieux ex-maire de Boutausac (en Utopie) qui
raconte à son petit-fils ses souvenirs de la guerre de 1870. Il y a là des pages glorieuses et des scènes
pathétiques, mais il y a surtout de la satire : le vieillard n'a pas tout vu en optimiste, et l'auteur partage
les idées du papè (aïeul).

Couture cite ensuite quelques extraits avant d’enchaîner :
La poésie est de race, comme le langage lui-même. Mais si nous ne pouvons que louer la première sans
justifier complètement nos éloges, vu la nature délicate du sujet, nous aurons plus d'une occasion de
revenir sur la langue. Nous n'aurions pas cru que le gascon de Langon offrît de telles ressources ; il a
parfaitement suffi à l'auteur anonyme pour devenir, au jugement du critique le plus compétent dans
l'espèce, « le premier satirique de notre littérature méridionale ».654

Couture ne veut pas laisser deviner son opinion sur ce qui peut éventuellement fâcher
dans le poème. En strict philologue, il refuse, comme Berthaud, de prendre parti sur le fond.
Force est de constater que dès son époque, l’engagement radical et virulent de l’abbé Ferrand
a posé problème à ceux qui ont essayé de critiquer son œuvre. La Rabagassade est un texte
dont le degré d’engagement, le parti-pris idéologique sont si forts qu’il est presque impossible
de l’analyser sans prendre parti. Dans ce texte plus encore que dans d’autres, le dualisme entre
le fond et la forme s’annule : la Rabagassade n’est une épopée satirique que parce qu’elle est
profondément engagée contre Gambetta et le camp républicain. Analyser le genre du texte
sans en analyser le propos est un exercice d’équilibriste qui a sans doute découragé plus d’un
critique. Couture achève sobrement en citant la monographie de Pailhès (parue sous le
pseudonyme de « Gailh ») :
Ce que nous ne pouvons faire nous-même a été admirablement fait par un autre anonyme. On ne saurait
ni plus fidèlement analyser, ni plus finement apprécier, ni faire valoir avec plus de justesse et
d'agrément les dix veillées de la Rabagassade, que l'a fait l'auteur de la Causerie littéraire publiée en
même temps à la même librairie. Lisez-la pour prendre appétit au poème gascon; lisez-la pour le mieux
comprendre. Lisez-la aussi pour goûter les bonnes pages qu'elle renferme sur nos patois, et qui sont d'un
amateur éclairé, sinon d'un philologue accompli. Il y a aussi quelques notes d'un savant linguiste, qui
contredisent un peu le texte ; mais ce sont elles qui çà et là auraient besoin peut-être d'un appoint de
preuves sérieuses.655

654
655

Ibid.
Ibid., p. 84.

376

�Cette monographie656 n’est ni plus ni moins que le mode d’emploi de la Rabagassade,
sa grille de lecture, l’explication de l’esprit dans lequel le pamphlet de l’abbé Ferrand a été
composé. Nous y reviendrons ultérieurement.
Mistral place une entrée « Ferrand » dans son dictionnaire, tome I, p. 1122 :
Lou felibre Ferrand, l’abbé Arnaud Ferrand, auteur de la Rabagassade, poème satirique, en dialecte
bazadais, né à Saint-Pierre-de-Mons (Gironde) en 1849.

C’est Ferrand lui-même qui fournit ces renseignements à Mistral dans une lettre du 15
mars 1882, vraisemblablement sur la demande du capoulié en pleine rédaction de son Trésor.
Fourié, dans son Dictionnaire des auteurs de langue d'oc de 1800 à nos jours précise :
Prêtre, professeur au petit séminaire de Bordeaux, membre de l'Académie des sciences et belles-lettres
de Bordeaux. Collaborateur de La Revue félibréenne et de La Revue catholique de Bordeaux657.

Fourié nous fournit également une bibliographie détaillée des œuvres de Ferrand, dont
la Rabagassade est effectivement la seule publiée en occitan (noter que plusieurs ouvrages de
l’abbé postérieurs à la Rabagassade ont été édités chez Gounouilhou, détail savoureux quand
on lit ce que Ferrand a écrit à propos de la Gironde). Berthaud nous dit que la collaboration à
la Revue félibréenne concernait un poème occitan, La cansoun dou roussinoun, qu’il juge
selon son habitude comme étant « une pièce de vers qui n’est pas sans mérite, en dépit de sa
sentimentalité un peu fade »658. Les dix-neuf lettres qu’Arnaud Ferrand adressa à Mistral
attestent les rapports étroits du prêtre avec le fondateur du Félibrige et son implication dans la
dynamique félibréenne659. Si Ferrand briguait l’Académie de Bordeaux, comme il en évoque
l’éventualité dans une lettre du 2 novembre 1888 :
Vous apprendrez peut-être avec plaisir, cher grand poète, qu’il est question, ici, de m’offrir un des
quarante fauteuils de l’Académie des Sciences, Belles-Lettres et Arts de Bordeaux

et comme il le fut effectivement, il y a vraisemblablement côtoyé d’autres érudits
bordelais occitanophiles, comme Dezeimeris, Luchaire, Delpit, Drouyn, Bladé, Caudéran,
Louis-Charles Grellet-Balguerie et surtout Druilhet-Lafargue. La correspondance de Ferrand
avec Mistral est foisonnante, débordante d’informations sur le prêtre-poète. Ainsi nous
apprenons que Ferrand a bel et bien été professeur au petit séminaire de Bordeaux, de 1873 à
1883 avant de devenir curé de campagne (courrier du 6 septembre 1883) et que cette année-là,
il « quitte le professorat après dix ans d’exercice » et attend sa « nomination à quelque petite
cure bien tranquille » où il pourra se consacrer à ses recherches et à sa mission pastorale.
Cette cure sera celle de Baurech, petit village d’alors six cents âmes à peine situé sur la rive
droite de la Garonne, dans le proche Entre-deux-Mers bordelais, dont Ferrand sera curé
jusqu’à sa mort. Ferrand signe plusieurs de ses lettres « Arnaud Ferrand, curé de Baurech,
félibre-mainteneur ». Il n’accèdera pas au majoralat. Nous y trouvons aussi la preuve de
l’appartenance de Ferrand à l’école félibréenne agenaise se rattachant à la tradition de Jasmin,
l’Escolo de Jansemin, fondée par le félibre agenais Charles Ratier, en 1885 selon François

656

B. M. Bordeaux, Fonds patrimoniaux, cotes D76591 et A.P.19453.
Jean Fourié, 1994. Dictionnaire des auteurs de langue d'oc de 1800 à nos jours, Paris, Les Amis de la Langue
d’oc, p. 139-140.
658
Pierre-Louis Berthaud, 1953, op. cit., p. 79.
659
Nos remerciements vont à Mme Brigitte Pitra, archiviste du Museon Frederi Mistral à Maillane et à M. Henri
Moucadel, docteur ès-Lettres qui ont rendu possible l’accès aux dites lettres.
657

377

�Pic660, le 13 avril 1890 selon l’Escolo elle-même661. Il était aussi en rapport avec ce qui fut
une des premières revues félibréennes d’Aquitaine, Lou Calel fondé par Victor Delbergé en
janvier 1892 à Villeneuve-sur-Lot et dura un peu plus de quatre ans662. Être membre de
l’Escolo de Jansemin ne l’empêche pas d’égratigner méchamment les félibres lot-etgaronnais dans sa lettre à Mistral du 31 octobre 1892 :
Vous dirai-je un mot de cette École de Jasmin – à laquelle j’appartiens, faute de mieux – et de ce Calel
que je reçois, quoiqu’il éclaire beaucoup moins qu’il n’enfume ? Sauf M. Ratier qui « prose » et
« rime » assez correctement, le comité de rédaction actuel me paraît voué à de vulgaires
calembredaines : il nous donne pour une lanterne ce qui n’est qu’une simple vessie, et j’ai bonne envie
de renoncer à ce mode d’éclairage. J’ai parfois grand besoin de me rappeler qu’il n’est pas chrétien
« d’éteindre la mèche qui fume encore ».

Le félibre agenais Ratier, son contemporain, semble seul trouver grâce à ses yeux. Il
l’évoque encore dans une lettre datée de Baurech, le samedi 19 février 1898 :
Je n’ai rien écrit depuis longtemps en notre humble gascon — trop humble, hélas ! et trop mêlé de
francimand pour faire bonne figure à côté des grandes langues-sœurs qui l’entourent. Mais je n’oublie
pas mes devoirs de félibre. Fidèle abonné de l’Aiòli, je me tiens au courant de tout ce qui se publie en
pays d’oc. J’avais tout récemment le plaisir de faire décerner une médaille d’argent au bon félibre Ratier
d’Agen, car c’est moi que l’Académie de Bordeaux charge toujours de faire le rapport sur les œuvres en
langue d’oc qui lui sont adressées.

L’œuvre d’auto-flagellation de la langue d’oc par ses propres félibres, dont Berthaud
lui-même ne sera pas avare et qui peut contribuer à expliquer la méconnaissance dont ce
patrimoine écrit est encore l’objet à ce jour, commence donc par un Ferrand confondant
comme la plupart de ses confrères langue et pratique langagière . Tel Berthaud en 1953, le
mainteneur se montre entièrement obnubilé par une hypothétique pureté linguistique,
obsession qui le fait passer à côté des riches pratiques langagières de la littérature populaire
bordelaise. Au sein de l’Académie, dans ce groupe d’érudits bordelais de tous bords politiques
présentant le point commun de porter un intérêt au patrimoine occitan local, se trouve peutêtre le terreau du Félibrige girondin dont Ferrand sera le premier fleuron, et qui s’illustrera
bien davantage à la fin du siècle et au début du suivant. Autre élément de taille : la
Rabagassade est le premier texte occitan girondin rédigé en graphie mistralienne. Si on l’a vu,
Caudéran avait, le premier à Bordeaux, tenté d’appliquer les rudiments d’une normalisation
graphique de l’occitan sur la base de conventions héritées de l’occitan ancien mêlées à
d’autres directement liées à la graphie française – méthodologie qui sera aussi celle de Mistral
et de Roumanille – le premier texte connu du corpus occitan du Bordelais rédigé dans un
occitan normalisé est la Rabagassade. Ceci dit, si on observe les détails, cette graphie
mistralienne semble être influencée par d’autres conventions graphiques. Mistral choisit de
graphier lh le phonème [ʎ], mais de graphier i tous les iod en position finale, y compris ceux
qui, comme dans les formes sorelh, calelh, (écrites en norme mistralienne sourèi, calèi) sont
issues d’un suffixe latin –iculus, et aboutissent dans la scripta occitane médiévale au
graphème lh. Cette norme graphique n’est pas le choix que fait Mistral mais sera celui que
retiendra l’école félibréenne gasconne créée en 1896 sous le nom d’Escôlo Gastou-Febus par
Simin Palay et Michel Camélat. Notons que l’abbé Caudéran lui aussi prône cet usage du
graphème lh en position finale pour les sons issus du suffixe latin –iculus : il préconise dès
660

François Pic, 2009, op. cit., p. 262
Al païs de Jansemin, op. cit., p. 120.
662
Ibid., p. 78.
661

378

�1860 d’écrire sourélh (soleil). Peut-on supposer que Ferrand ait pu être influencé par la
graphie de Caudéran, que par ailleurs il fréquentait sans doute au sein de l’Académie
bordelaise ? En tous cas, plusieurs années avant Palay et Camelat, la graphie « ferrandienne »
applique un des principes graphiques qui distinguent le plus nettement la convention
graphique félibréenne gasconne de la convention mistralienne proprement dite, et annonce
pour ainsi dire les choix de l’Escôlo Gastou-Febus, sans cependant choisir la graphie nh pour
le phonème [ɲ] ainsi que le préconiseront les félibres béarnais. Sur ce dernier point, Ferrand
suit la norme mistralienne, et écrit castagnèy (châtaignier) là où Palay vingt ans plus tard
écrira castanhèy. Nous n’avons pas la preuve (mais de fortes présomptions cependant) que
Ferrand ait connu Caudéran, mais nous avons celle qu’il a connu (au moins à travers une
correspondance) Henric de las Téoulères, l’abbé Maumen, champion de la droite
réactionnaire chalossaise, poète occitan et collaborateur ponctuel de Druilhet-Lafargue dans la
Cadichounne, ainsi que l’atteste la lettre à Mistral du 4 octobre 1879 :
Connaissez-vous M. Victor Maumen, curé de St Criq-Villeneuve (Landes) ? Il vient de m’envoyer deux
numéros d’un almanach qu’il publie depuis quelques années : je vous les envoie avec cette lettre : peutêtre y trouverez-vous quelques expressions utiles.

Ferrand a été reçu chez Mistral au moins deux fois : il annonce dans sa lettre du 17
juillet 1879 son intention de venir visiter le Maître à Maillane, et nous apprenons par sa lettre
du 23 du même mois qu’il semble bien y être allé, mais est rentré depuis à Bordeaux… Enfin,
dans sa lettre du 28 septembre 1891, il écrit à Mistral qu’il a « pensé que le récit de ma soirée
du 29 août 1879, à Maillane, sous le toit si noblement et si simplement hospitalier du Poète et
de sa Muse, me fournirait une occasion heureuse pour dire ce que j’avais dans le cœur » et le
10 septembre 1894, il demande à Mistral de dire à sa femme qu’il se « souvient toujours de
l’exquise soirée du 28 août 1879 ». Ferrand a également largement contribué à faire connaître
les œuvres des félibres – alors provençaux pour la plupart d’entre eux – au sein des revues
auxquelles il avait accès, mais aussi directement en lisant des textes à ses élèves séminaristes
(19 octobre 1881) :
Et maintenant me voici absorbé par ma chère classe de littérature. Croyez bien, par exemple, que je ne
me borne pas à prôner les mérites d’Euripide, d’Horace ou de Camille : il y a tel épisode de Calendau
ou des Isclo d’or que j’ai commenté déjà ou que je me propose de lire ; et hier encore, je régalais mes
disciples en leur servant les Perdreaux de Roumanille : Dieu sait s’il y a eu des éclats de rire !

Il semble avoir été assez familier avec plusieurs d’entre eux, comme Roumanille, qu’il
appelle « notre bon Rouma » (30 octobre 1880) et « le bon père Rouma » (19 octobre 1881)
ou Paul Arène (1843-1896), « ce coquin d’Arène » (2 novembre 1888), voire ce « polisson de
génie » de Félix Gras. Mais ce que nous révèlent les lettres, et que l’on pouvait deviner à la
lecture de la monographie de Pailhès, remplie de références félibréennes, c’est l’idée que les
milieux intellectuels catholiques bordelais, les ecclésiastiques ou clercs appartenant comme
Ferrand, Pailhès ou Caudéran aux sphères savantes de la ville, connaissaient le Félibrige et
s’en réclamaient. Le doute n’est plus permis à la lecture de la lettre que Ferrand adresse à
Mistral le 19 février 1898, dans laquelle il informe le capoulié de la mort du chanoine Félix
Laprie (1825-1898), le Bossuet girondin663, connu pour ses oraisons funèbres (il prononça
celle du chanoine Arnaudin, fondateur du collège de Saint-André-de-Cubzac et eut l’honneur
de dire celle du cardinal Donnet, ainsi que celle du pape Pie IX), nous dit Ferrand, était un
663

Voir à ce sujet le mémoire de Master 1 de Christine de Courrèges, Le chanoine Laprie (1825-1898), un grand
orateur du XIXe siècle, soutenu à l’université Bordeaux 3 sous la direction de Marc Agostino en 1998.

379

�fervent admirateur de Mistral et un connaisseur du Félibrige, puisqu’il va jusqu’à l’appeler
« chanoine-félibre bordelais » :
Vous avez appris peut-être la mort du chanoine Laprie qui vous aimait et vous admirait profondément,
et que vous avez entrevu, je crois, au cours d’une station à N.-D. des Doms. Un de ses meilleurs élèves,
curé de St-Nicolas de Bordeaux, a prononcé l’oraison funèbre de l’éloquent orateur. Il y nomme Mistral,
à côté de Jasmin et de Roumanille qui furent aussi les amis de M. Laprie, et j’ai pensé qu’il vous serait
agréable de lire ces belles et bonnes pages. Vous les recevrez lundi ou mardi. En attendant, mon cher et
vénéré Maître, faites bon accueil au profil de votre humble ami le chanoine-félibre bordelais.

Le Félibrige est arrivé en Gironde par les milieux catholiques, et possédait dans le Port
de la Lune de fervents émules dès la fin des années 1870. Enfin, nous apprenons aussi que si
Ferrand fut toute sa vie impécunieux (il s’en plaint très souvent dans ses lettres à Mistral) au
point de ne pouvoir envisager un voyage en Provence, ou d’être dans l’impossibilité d’acheter
l’édition de luxe de Mirèio illustrée par Burnand (5 janvier 1888), il était profondément
immergé dans le milieu culturel bordelais (l’Académie, dont il semble avoir été un des
membres les plus actifs) mais aussi dans le Félibrige, dont il fut probablement le principal
diffuseur des productions en Gironde, recevant des textes de Mistral, Roumanille, Gras,
Arène, et les donnant à entendre, nous l’avons vu, à ses élèves du petit séminaire. Il emploie à
tout bout de champ le terme « langue d’oc », contribuant sans doute à populariser une
appellation encore nouvelle et peu connue (Druilhet, pourtant versé dans la chose, parlait
d’ « idiome roman »). En somme, la Rabagassade n’est pas l’œuvre d’un curé de campagne
du Langonnais, mais bien le travail poético-politique d’un satiriste, d’un félibre mainteneur,
d’un intellectuel bordelais, enseignant et profondément investi dans les milieux politiques
réactionnaires catholiques, lié au fondateur de la Revue catholique de Bordeaux fondée par
« un jeune prêtre » de ses amis (30 octobre 1880), où il a ses « entrées franches » (5 janvier
1888)… Nous nous retrouvons donc en terrain connu : un texte félibréen, une norme
« bordelo-mistralienne », des figures connues à l’arrière-plan, tant politiques (Chavauty,
Maumen), que culturelle (l’Académie bordelaise, le Félibrige, la Revue catholique et la presse
réactionnaire), un contexte politique avec une Gironde à son apogée, Lavertujon plus tonnant
que jamais dans ses colonnes, un triomphe républicain dans Bordeaux et un Ferrand que « les
tendances irréligieuses et communardes de quelques félibres […] jettent parfois dans le
découragement et dans la peine » (lettre du 19 octobre 1881) … L’abbé s’attaque ici au
Toloza de Félix Gras, le « félibre rouge », le 19 octobre 1881 :
Les Albigeois modernes auront beau faire : Toloza sera toujours une œuvre de parti et de haine. Or, ni
l’esprit de parti ni la haine ne sont choses divines : l’art divin plane à cent coudées au-dessus de ces
misères. Quel dommage que des esprits aussi vigoureux se laissent entamer, parfois même absorber par
ces misérables doctrines ! En somme, ce que je vous exprime en ce moment avec amertume – trop
d’amertume peut-être – vous l’exprimez vous-même dans votre lettre à Félix Gras : seulement vous le
faites avec infiniment de courtoisie et de délicatesse.

N’oublions pas qu’au moment même où sort la Rabagassade, le félibre républicain
Louis Xavier de Ricard (1843-1911), parnassien, partisan de la Commune, fondateur avec
Auguste Fourès et Lydie Wilson du Félibrige républicain ou « rouge », et qui fera paraître la
revue La Lauseto, publie un ouvrage aux antipodes de la Rabagassade : La Conversion d’une
Bourgeoise, qui se passe très exactement pendant la période couverte par le pamphlet
girondin. Il narre l’évolution d’une femme de la bourgeoisie qui « peu à peu se détache du
cléricalisme pour arriver à conquérir l’indépendance de sa foi », nous dit la Petite Gironde du

380

�16 juillet qui annonce et salue la sortie de la dernière œuvre du félibre montpelliérain
d’adoption, probablement par la plume du chroniqueur littéraire Ernest Toulouze.

4 La Rabagassade : « une Muse aux yeux éteints »
Notre propos, on l’a dit, ne saurait être de se livrer à l’analyse détaillée de cet ouvrage
foisonnant, rempli d’allusions, de références, de portraits et de récits d’évènements
historiques perçus sous l’angle d’un militantisme chrétien fervent. On tentera simplement de
relater l’économie du texte, son organisation et sa progression narrative, tout en tentant
d’identifier ses visées, son contretexte, son discours. Dans la Rabagassade encore plus que
dans tout autre texte du corpus, l’Europe agitée par la guerre franco-prussienne de 1870, la
France meurtrie de Sedan et de la Commune sont peintes sur le vif, depuis la demeure
campagnarde, mais cossue, de l’ancien maire d’une petite commune viticole du Langonnais,
Boutausac. Le jeu de mots est évident (Couture parle de « Boutausac en Utopie ») : bota-ausac, « mets dans le sac » en gascon. Il faut probablement ici ici chercher davantage une
plaisanterie qu’un sens caché. Il paraît possible de voir dans Boutausac le village natal de
l’abbé, Saint-Pierre-de-Mons. En 1879, il est professeur à Bordeaux, et selon une note de la
Rabagassade, Boutausac se situe bien dans le Langonnais : il est question, dans l’avantpropos (p. 8), d’une boutelhe de Sén-Pey (une bouteille de Saint-Pierre) ce à quoi l’auteur (qui
ne signe pas son livre, rappelons-le) précise en note (p. 315, Avant-propos, note 6) :
Charmant village du Langonnais, dont les vins rivalisent avec ceux de Barsac et de Sauternes.
Boutausac n’en est pas fort éloigné.

On peut supposer que Boutausac est Saint-Pierre-de-Mons, d’autant que le gascon
employé dans la Rabagassade est représentatif des parlers intermédiaires du Langonnais et du
Bazadais, ensemble de sous-variantes du nord-gascon assurant la transition, au sud-est, entre
les parlers du Bordelais proprement dit, et ceux de la partie méridionale et occidentale du Lotet-Garonne, de l’Armagnac et du centre des Landes. La phonologie ne diffère guère des
parlers du sud et de l’ouest du Bordelais, avec la réalisation [w] du /v/ intervocalique, mais
s’en distingue néanmoins par la réalisation de ce même /v/ en [β] devant /r/, comme dans les
formes du futur avrà [a’βra] (il aura), trait qui semble propre aux parlers du Langonnais. Le
gascon du pamphlet se distingue aussi des parlers des environs de Bordeaux et plus
généralement du nord-ouest du domaine gascon par la préférence donnée aux passés simples
faibles (hasot, il fit ; prengot, il prit ; vesot, il vit) au lieu des formes fortes, préférées dans les
parlers du Bordelais proprement dit (hit ou fit, il fit ; prit, il prit ; vit, il vit). Le paradigme du
prétérit du 3e groupe en -oi ; -os ; -ot ; -om ; -otz ; -on plutôt que -uri, -ures, -ut, -úrem, úretz, uren est nettement discriminant entre gascon bordelais et gascon sud-girondin, en cela
que le deuxième cité est caractéristique des paradigmes verbaux du prétérit bordelais et ne se
rencontre nulle part ailleurs en domaine occitan. En revanche, le fait que la Rabagassade
privilégie presque systématiquement les formes à radicaux renforcés pour les verbes du
troisième groupe (véser, voir ; créser, croire) au lieu des formes affaiblies (veire, creire),
contribue encore davantage à l’identifier aux parlers sud-girondins de type langonnais, bien
que les parlers bordelais connaissent les deux mais en marquant généralement une préférence
indéniable pour les secondes664.
664

À Bordeaux et alentour, on trouve les formes renforcées sous les deux réalisations phonologiques du son
coronal alvéolaire issu du /d/ latin, [ˈbeðɘ] / [ˈbezɘ] et [ˈkreðɘ] / [ˈkrezɘ].

381

�Autre élément morphologique caractéristique des parlers sud-girondins : l’alternance
dans les formes suffixées en -èir (latin -arius / -aris) d’une forme masculine en -èir [ɛj] avec
une forme féminine en -èra [ɛrə], quand les parlers bordelais connaissent uniquement le
maintien du iod au féminin : permèir-permèira à Bordeaux ; permèir-permèra à Langon.
Citons également quelques formes verbales, comme la première personne du singulier du
présent de l’indicatif du verbe « être », soi, ou des formes employées dans le lexique comme
doman au lieu de deman (demain), enqüèra eu lieu d’encara (encore) qui sont caractéristiques
du gascon sud-girondin alors qu’elles sont quasiment inusitées à Bordeaux. Autre
caractéristique des parlers sud-girondins : le glide [w] qui se maintient après le /g/ initial de
certains mots commençant par le groupe /ga/ mais issus d’un groupe germanique /wa/, trait
propre aux parlers gascons centraux et méridionaux, mais inexistant dans les parlers du
Bordelais comme dans le reste de l’ensemble occitan : guardar [gwaˈrða] ou [waˈrða]
(bordelais gardar [garˈða]), guaitar [gwɛjˈta] ou [wɛjˈta] (bordelais gaitar [gɛjˈta]). De
même, l’aboutissement du groupe latin atone /ŏc/ est, dans les parlers gascons méridionaux,
un groupe diphtongué [wek] ou son équivalent affaibli [wej] (nŏctem &gt; nueit [nwˈejt] ; fŏcum
&gt; huec [hwˈek]). En gascon du Bordelais, mais aussi dans plusieurs parlers gascons de la côte
atlantique, notamment dans l’ouest des Landes (l’enquête Bourciez de 1895 atteste cette
réalisation phonologique dans le Seignanx, entre Dax et Bayonne), il aboutit (peut-être après
réduction) à un groupe non-diphtongué [yk] ou sa forme affaiblie [yj] (nŏctem &gt; nueit [ˈnyjt] ;
fŏcum &gt; huec [ˈhyk]) parfois réalisé sous une forme non-arrondie [ˈnəjt]. Sans doute possible,
les formes de la Rabagassade appartiennent à la première série, et s’opposent donc en cela
aux formes bordelaises véritables, pour se tourner vers des formes rattachables aux parlers
gascons centraux, orientaux et méridionaux.
Le sous-titre de l’ouvrage Souvenirs de l’ex-maire de Boutausac nous en dit plus sur le
narrateur, l’attendrissant Papè Bounsens (Grand-père Bon-Sens), ancien maire de cette
commune fictive. S’il s’agit vraiment de l’ancien maire de Saint-Pierre-de-Mons, il ne peut
s’agir en 1879 que de M. Joanès (ou Joannès suivant les sources) de Castelnau, maire
royaliste de la commune pendant plus de trente ans et propriétaire du château Cazebonne,
propriété aujourd’hui productrice de vin d’appellation Graves. M. de Castelnau, issu d’une
vieille famille de la noblesse gasconne dont plusieurs membres ont occupé des charges
d’officiers du roi sous l’Ancien Régime, est bien mentionné dans la liste des maires girondins
présente dans la liasse 3 M 362, où nous apprenons qu’il était né en 1809, était propriétaire, et
avait pour adjoint M. Jean Patachon, propriétaire également, sur lequel la préfecture dit avoir
des « renseignements très satisfaisants »665. Ferrand, natif du lieu, était-il proche de Joanès de
Castelnau ? Leurs idées politiques, au moins, vraisemblablement l’étaient. Nous ne disposons
pas d’éléments attestant des liens éventuels entre Ferrand et le maire de Saint-Pierre (ou
Saint-Pey, Sent-Pèir, comme tout le monde dit encore localement). L’abbé Pailhès, dans sa
Causerie littéraire, semble nous orienter vers cette direction :
Le maître de céans est un vieillard d’ancien régime, qui raconte en patois authentique, les faits et gestes
de Rabagas, à sa nombreuse lignée de Bon-Sens, nom très-connu d’une ancienne famille gasconne, à
laquelle nous nous rattachons, vous et moi.666

Certes, le Papè est censé être un homme peu savant, qui s’exprime avant tout en
patois. Il a plus le profil d’un maire-paysan que d’un grand seigneur, mais le portrait aurait
alors risquait d’être trop négativement connoté, s’il s’était s’agi d’un puissant châtelain
665
666

Archives départementales de la Gironde, série M, liasse 3 M 362.
Galh (abbé Gabriel Pailhès) 1879, op. cit., p. 26.

382

�attaquant les républicains. Là encore transparaissent des accointances politiques que ni la
correspondance de l’abbé, ni les informations bibliographiques il est vrai assez maigres dont
nous disposons sur lui ne laissent deviner (sauf peut-être la sympathie pour l’abbé Maumen),
mais dont la lecture de la brochure de Pailhès semble renforcer l’hypothèse. Entre ses activités
à l’Académie, ses liens avec l’Académie, sans doute avec Chavauty, avec le maire Johannès
de Castelnau, voilà un abbé bien urbain, bien mondain et finalement assez politisé de par ses
réseaux. Il ne s’agit donc pas ici du cri du cœur d’un prêtre attaché aux valeurs de la France
chrétienne – pas seulement en tous cas – mais aussi d’un homme engagé politiquement.
Dans sa correspondance avec Mistral, l’abbé parle à plusieurs reprises de la
Rabagassade. La première fois, c’est dans la première lettre que nous ayons conservée de lui
à Mistral, datée du 6 juillet 1879. Le poème, que Ferrand adresse à Mistral par voie postale,
n’est pas nommé :
Je prends la liberté de vous adresser un exemplaire de mon Poème satirique en gascon. Cet ouvrage est
bien imparfait ; j’ai mille raisons pour une de le croire, et je ne sais comment excuser mon audace.
Mais, vous le dirai-je ? Je tenais, pour mon humble part, à prouver au grand poète provençal, que la
Renaissance littéraire dont il est l’honneur, a trouvé jusque dans notre vieille Aquitaine des âmes qui
l’admirent et qui l’aiment. Peut-être aussi, Monsieur, ne verrez-vous pas sans intérêt un spécimen du
langage langonnais-bazadais : je ne sache point qu’aucun ouvrage ait été écrit jusqu’ici dans ce
dialecte.

La seconde fois, le 17 juillet, Ferrand se plaint de ce que l’on pouvait deviner à la vue
du peu de publicité dont bénéficia le pamphlet : une réception plus que froide, qu’il met sur le
compte du manque supposé de réactivité des Bordelais à l’occitan. Le tout s’accompagne
d’une intéressante revue de la presse locale :
Mais hélas ! que ces esprits sont rares dans notre Bordelais ! Quand on présente ici un ouvrage en
gascon : bah ! c’est du patois, répondent-ils invariablement ; et ils passent outre. Quant aux journaux, je
n’ose espérer qu’ils veuillent bien s’occuper de la Rabagassade : notre vieille Guienne, une bonne
vieille marquise janséniste, aurait peur de se compromettre : elle m’a déjà refusé un article sur les Fêtes
latines de Montpellier ; notre Courrier de la Gironde se moque un peu de tout : affaire de tempérament ;
notre Journal de Bordeaux est bonapartiste en diable et ne me pardonnerait pas d’avoir griffé l’Empire ;
notre Gironde enfin est bien décidée à trouver « inepte et ordurier » tout ce qui est de nature à
démasquer son école politique : j’ai déjà eu l’honneur de recevoir de sa bouche ces galantes épithètes. Il
ne me reste que l’Ami de l’Ouvrier, petite feuille de bonne volonté, mais sans publicité sérieuse. Vous
voyez, cher Monsieur, que notre sol girondin est assez ingrat.

Quand l’on connaît le succès que connaissait Verdié à la même époque, quand l’on sait
que Théodore Blanc triomphaitsur les planches de l’Alhambra dans une pièce occitane de sa
composition, on ne peut que mettre sur le compte du dépit l’affirmation de l’abbé. Le
problème ne peut venir que du public, qui n’a pas la subtilité nécessaire pour goûter l’œuvre
du félibre. La véritable réponse n’est bien entendu pas là. La violence du pamphlet a fait
reculer jusqu’à la royaliste Guienne, propriété de l’imprimerie Dupuy, l’organe officiel des
légitimistes girondins, jusqu’à l’orléaniste Courrier de la Gironde – pourtant réputé peu
timide – et jusqu’au bonapartiste Journal de Bordeaux. Un « grand chelem » des refus : les
trois organes principaux des milieux réactionnaires bordelais ont rejeté avec effroi cette chose
improbable, sorte de grenade à fragmentation contenant à chaque page plus de charges qu’il
n’en faudrait – même selon les critères de l’époque, largement plus tolérants que maintenant –
pour faire condamner vingt fois pour insultes et diffamation. Quant à l’Ami de l’Ouvrier,
journal social religieux, on ne sait quel a été son accueil. Assez ingrat, « notre sol girondin » ?
Prudent et réservé serait plus juste.
383

�Oui, la Rabagassade a été dès sa sortie un échec. Dans ce Bordeaux républicain,
publier un tel ouvrage procédait ou d’une forme d’humour extrêmement développé, ou d’un
mépris total du danger. Quant à la Gironde… on se demande encore comment Ferrand a pu
avoir l’inconscience d’en solliciter un compte rendu. Le texte incriminé n’a pu être retrouvé,
ni dans la Gironde ni dans la Petite Gironde largement surchargées par une actualité très riche
en l’été 1879. Ferrand aime ferrailler. Nous le retrouvons encore plusieurs années après (lettre
du 10 septembre 1894) aux prises avec la presse parisienne républicaine :
Vous ne m’en voudrez pas, j’espère, d’avoir parlé de vous aux trop rares lecteurs du Patriote. J’aurais
voulu avoir à ma disposition, ne fût-ce que pour un jour, la publicité du Petit Journal, pour y clouer
l’impertinence du sieur Ledrain. Incorrigibles, décidément ces savantasses d’outre Loire dont rien
n’égale le toupet – si ce n’est leur incompétence dans les choses du Midi. L’article des Annales du 29
août m’avait si fort agacé les dents, que, ma foi, j’ai mordu de mon mieux. Ajoutez que, dans l’espèce,
le critique parisien se doublait d’un moine défroqué : deux raisons pour une de cogner dessus avec
délices. La charité chrétienne n’y gagne peut-être pas ; mais la justice littéraire et la vérité
psychologique ont bien aussi quelques droits, je pense, et j’avoue que je n’ai aucune envie de me
confesser pour si peu. En fait de péchés, nous avons tous d’autres chats à fouetter.

Le Petit Journal de Girardin puis désormais de Marinoni, s’est rallié à la République,
tout en restant plutôt réactionnaire. Le journal basculera plus tard, quand l’affaire Dreyfus
sera déclenchée dans le camp de l’antidreyfusisme systématique. Il fait figure à cette époque
de journal républicain. Ferrand semble aux prises avec l’orientaliste Eugène Ledrain,
traducteur de la Bible et grand connaisseur du monde et de la culture sémite. Quant aux
Annales politiques et littéraires du journaliste bordelais notoirement anticlérical Jules Brisson,
natif de Cabara en Gironde (1828-1902), il est malaisé de savoir qui est le moine défroqué
dont il est question… Nous voyons que Ferrand n’a pas eu à forcer sa nature pour la
Rabagassade : il aimait la polémique, le débat et l’affrontement politique, et ne rechignait pas
à répondre aux attaques dont il pouvait faire l’objet dans la presse. Quant au Patriote, il ne
peut évidemment s’agir du journal républicain libournais de Jules Steeg et Ferdinand Réal.
Dans la lettre du 17 juillet, il ajoute :
Serait-ce une indiscrétion de mettre en avant, dans ce but, le nom si connu et si admiré de Mistral ? Me
permettriez-vous de publier, à l’occasion, ce que vous avez bien voulu m’écrire sur la Rabagassade ? Et
j’ai hâte de vous le dire : il serait bien entendu qu’on ferait la restriction que vous faites vous-même au
sujet de la portée politique de cette œuvre : restriction nécessaire et de tout point convenable. Veuillez,
cher Monsieur, m’envoyer un oui favorable sur une carte postale. Car voici les vacances qui approchent
et je tiendrais à lancer notre affaire sans retard – Je me ferai un plaisir et un bonheur tout à la fois en
vous tenant au courant de ce qui se dira.

Qu’a répondu Mistral ? Probablement, le fondateur du Félibrige a répondu
favorablement au pamphlet gascon. Il a dû cependant lui aussi – même lui – émettre des
réserves sur l’aspect trop politique du texte. Cette violence politique sans assez de subtilité,
d’équilibre entre ce qui relève de la poétique et ce qui relève de la tribune électorale, a été
l’erreur de Ferrand et entache à jamais la réputation de la Rabagassade. Un texte qui insulte la
République et les hommes politiques les plus importants et influents du temps, qui agresse les
Juifs et les franc-maçons, était probablement aussi trop politiquement incorrect pour qu’un
homme de la finesse de Mistral tombe dans le piège d’y associer son nom.
La troisième référence apparaît dans une lettre du 4 octobre 1879 :
Veuillez seulement, je vous en prie, recommander à vos imprimeurs de bien copier le texte de la
Rabagassade : ils m’ont jusqu’ici régulièrement écorché, surtout pour les désinences en e muet qu’ils
ont toujours changées en vos désinences en o muet.

384

�Mistral a effectivement cité des extraits de la Rabagassade dans le Trésor du
Félibrige. La question de la réalisation phonologique du –a final post-tonique, différente en
gascon occidental et en provençal, inquiète un Ferrand manifestement soucieux qu’on
n’abîme pas son texte. Les imprimeurs de Mistral, déjà ont pris le verbe Dìou (debet) pour le
substantif Dìou (Deus) dans cette citation :
Es aqui qu’à l’abric dou bent
Diou se canta la batisère667.

La quatrième référence intervient près d’un an après, dans une lettre du 4 septembre
1880 :
Quant au pendant de la Rabagassade que vous avez la bonté d’espérer de moi, je crains qu’il ne lasse un
peu votre patience, et, s’il vient à paraître, qu’il ne vaille pas la peine de l’avoir attendu. Enfin, il en sera
comme il plaira à Dieu : si le vent vient à souffler, j’essaierai tant bien que mal de lui tendre les voiles.

Autre information : Mistral aurait donc demandé à Ferrand d’écrire un « pendant » à la
Rabagassade. De quoi s’agit-il ? Nous ne sommes pas en mesure de le dire. L’ouvrage n’a
jamais été composé, à l’évidence. Mais cela nous confirme que Mistral a sans doute apprécié
la Rabagassade malgré ses réserves. Dans une lettre du 30 octobre de la même année, Ferrand
dit simplement :
Quand je commençai Rabagas, je me promis de m’arrêter après 500 vers : j’ai dépassé les 3 mille.

Philippe Martel souligne le côté pince-sans-rire de Mistral, son goût pour l’humour à
froid « particulièrement aux dépens de gens dont il pensait peu de bien »668. Ferrand en auraitil été victime ? Le ton de ses lettres est empreint d’une déférence, presque d’une idolâtrie pour
Mistral, à grands renforts de « cher maître », « cher maître et ami », « cher capoulié »,
« monsieur et illustre maître », « cher grand poète », « cher et vénéré capoulié ». Il se laisse
aller à des élans d’affection pour le Maillanais, lui écrivant des phrases transportées de
tendresse en provençal : « Quant à vous, Maître, je vous aime, coume lou bèu Frederi amavo
li flour de glaujo, d’uno afecioun apassiounado, despestelado, demasiado, emai mai ». (lettre
du 2 novembre 1888) ou le couronnant pour le compte : « croyez plus que jamais à ma plus
affectueuse admiration pour notre beau et bon Roi Frederi-lou-Mage » (lettre du 31 octobre
1892). Le prêtre bordelais a-t-il fini par exciter l’humour de Mistral qui conseille à Ferrand,
après avoir subi un échec littéraire, d’en chercher un autre en écrivant une suite ? Mistral
semble avoir traité avec distance l’abbé, malgré les protestations d’affection de celui-ci, en
dépit du fait avéré que Ferrand ait été reçu chez Mistral au moins deux fois.
L’abbé Ferrand ne dit pas comment, pourquoi, sous l’impulsion de quelle volonté ou
sur les conseils de qui il a décidé de composer cette œuvre imposante, la plus importante
écrite et publiée en occitan girondin à cette date. La monographie de l’abbé Pailhès permettra
peut-être de répondre à certaines questions.
La Rabagassade commence avec un exorde in abrupto ; aucune entrée en matière,
aucune préparation à la brutalité du propos :
Cadichot, n’ères pas bazut
667

Frédéric Mistral, 1979 (éd.) Lou Tresor dóu Felibrige, Culture provençale et méridionale, Marcel Petit, place
de l’Église, 13200 Raphèle-lès-Arles, p. 246.
668
Philippe Martel, 2010. Les félibres et leur temps. Renaissance d'oc et opinion (1850-1914), Pessac, PUB,
p. 208.

385

�Dou temps de la guerre de France ;
I’aquets farçures a-d-outrance,
Cramiou, bielh Judiou e testut,
Lè-Besougn au capet pountchut,
Farsinet, Naquet lou boussut,
Espullère e toute l’antjance,
E Rabagas lou pu coussut :
Tout aco t’es encounechut ?
E quan aquere sente clique
Debat la braude e lou mespris
S’espoutchit dap sa Republique,
Chèn aué pèr De proufoundis
Qu’ous chioulèts de noste peys ;
Que lou sourelh su’noste terre
Tournet arraja : tu praubot,
Praubot, tu poupèues encouère.
[Cadichot, tu n’étais pas né
A l’époque de la guerre de France ;
Et ces farceurs à outrance,
Crémieux, vieux Juif à tête dure,
Glais Bizoin au chapeau pointu,
Freycinet, Naquet le bossu,
Spuller et la compagnie,
Et Rabagas le plus fringant,
Tout cela est inconnu de toi ?
Et lorsque cette triste race
Sous la boue et le mépris
Fut écrasée avec sa République,
Sans obtenir d’autre De profundis
Que les sifflets de notre pays ;
Quand le soleil sur cette terre
Rayonna de nouveau : toi, pauvret,
Pauvret, ta mère t’allaitait encore.]669

En dix-sept vers, le décor est planté, avec son cadre chronologique, géographique, ses
acteurs, son mode de narration. Un vieil homme s’adresse à un jeune enfant, lui raconte la
« guerre de France », la guerre de 1870, « l’année terrible ». Il est question d’une bande de
« farceurs », de gens pas sérieux, d’un Juif, d’un « fringant », en somme d’une « triste race »
qui créa une république et fut anéantie, dans l’opprobre et le mépris de tout un peuple. Voilà
l’argument de la Rabagassade. Ferrand, tout au plus, s’offre le luxe de deux notes ; au vers 4
à propos de Crémieux d’abord :
C’est l’un des caractères distinctifs du peuple juif : durissimoe cervicis populus. Les Ecrivains sacrés y
reviennent sans cesse (c.f. Exod., Lév., Deut., Jérém., Baruch).

et au vers 5 à propos de Glais-Bizoin :
Le chapeau de Glais-Bizoin est demeuré célèbre dans les fastes de la Touraine.

Le tout est d’une parfaite maîtrise rhétorique, mais l’efficacité de l’exorde à planter le
décor vaut aussi aussi pour l’impression de malaise : quatre vers et deux attaques antisémites ;
669

Toutes les traductions qui seront présentées dans cette partie sont celles de l’auteur, publiées en regard du
texte occitan dans l’édition de 1879.

386

�douze vers et une attaque contre la République (probablement en réalité contre la Commune,
indissociable dans l’esprit de Ferrand du système Gambetta). Que Mistral n’ait pas voulu
associer son nom à un tel texte, pas plus que Ferrand lui-même qui – rappelons-le – ne signe
pas l’œuvre ou Pailhès, qui composa son étude littéraire sous le pseudonyme de Gailh, le
lecteur ne tarde guère à le comprendre. Une foule de noms de personnes réelles, des
personnages de haut rang, sont cités, à peine gasconnisés et davantage, on le comprend, pour
la couleur locale que pour dissimuler : Rabagas lui-même, bien sûr, en dernier. En premier,
nous trouvons l’avocat Adolphe Crémieux (1796-1880), principalement attaqué pour ses
origines juives (il est issu d’une famille judéo-provençale de Carpentras, les « Juifs du Pape »)
probablement en raison du fait qu’il est l’auteur principal, du décret 136 du 24 octobre 1870,
dit « décret Crémieux », qui donne la citoyenneté française aux Juifs « indigènes » d’Afrique
du Nord française. Son nom est gasconnisé en Cramious, forme qui peut faire penser à un
dérivé du verbe cramar, brûler : le « brûlable », l’inflammable. Autre signataire du décret cité
dans la Rabagassade : l’avocat Alexandre Glais de Bizoin, dit Glais-Bizoin (1800-1877),
député républicain des Côtes-du-Nord connu pour son infatigable activisme à la Chambre,
compagnon de Gambetta dans le gouvernement de Défense nationale de Paris, il fait partie,
avec Fourichon et Crémieux, de la délégation qui partit à Tours coordonner les forces
républicaines. Les allusions à son chapeau sont peu claires. Sous la plume de Ferrand, il
devient Lè-Besougn, le « laid besoin ». On a déjà traité de Charles de Saulces de Freycinet,
plusieurs fois ministre, futur Président du Conseil et proche collaborateur de Gambetta à la
Guerre dans le gouvernement de Défense nationale, ainsi que de Naquet « le bossu », le
médecin Alfred Naquet (1834-1916), d’origine juive lui aussi, une des grandes cibles des
caricatures antisémites de l’époque, déjà attaqué dans la Cadichounne du reste. Naquet est, à
cette époque, engagé dans une lutte en faveur de la légalisation du divorce à la Chambre, ce
qui fait de lui la bête noire des milieux catholiques. Eugène Spuller déjà cité, qui devient
Espullère, également avocat et futur député, est sans doute le plus proche de Gambetta.
Collaborateur direct du ministre, il l’accompagne dans le ballon qui conduit Gambetta à
Tours, le 7 octobre 1870. L’ensemble, ou presque, des acteurs du drame sont donc présents
dès cette scène d’exposition. Dans les onze vers qui suivent, l’abbé achève de problématiser
son propos :
Ah ! dou temps que damourèi Mère,
Mey d’un cop plourèi, Cadichot,
De bese escana la patrie ;
E, dinqu’à la fin de ma bie,
Plourerèi lous qui mourin, o ;
Mê, lous qui biououn dap aco
Proch dou roustit, lougn de l’espase ;
Que se battoun o cops de frase ;
Lous qui béuoun à pleng coco,
E que pr’aué bren hasoun l’ase ;
Aquets, moun mespris lous escrase !
[Ah ! tandis que je demeurai Maire,
Plus d’une fois je pleurai, Cadichot,
En voyant égorger la patrie ;
Et, jusqu’à la fin de ma vie,
Je pleurerai ceux qui moururent, oui ;
Mais ceux qui vécurent, malgré tout,
Près du rôti, loin de l’épée ;
Ceux qui se battirent à coups de phrases ;
Ceux qui burent à plein verre,

387

�Et qui firent l’âne pour avoir du son ;
Ceux-là, mon dédain les écrase !]

Le raconteur est donc un ancien maire du Second Empire, dans un village du
Langonnais qui ressemble fort à Saint-Pierre-de-Mons, ce qui fait ressembler fort cet ancien
maire à Johannès de Castelnau, déjà nommé. Il s’agit bien d’opposer les victimes à ceux qui
blaguèrent, mais sauvèrent leur vie. Et la dernière phrase pointe en elle une des
caractéristiques profondes du texte : le mépris, écrasant, parfois étouffant dans la
Rabagassade, peine à prendre les ailes de la poésie pour s’exprimer de façon plus digeste. Il
est servi brut, tel quel, à longueurs de passages, et la haine dégagée par certains endroits d’un
texte par ailleurs remarquable vient en gâcher le prestige. Certes, La Cadichounne est
haineuse, elle aussi. Elle charrie insultes les plus basses, accusations lourdes faites à la légère
et diffamation. Mais la La Cadichounne, ce brûlot de guerre, ce journal de circonstance obéit
aux règles du genre : il est fait pour dresser les populations contre les républicains, pour
décrédibiliser politiquement Gambetta, Gounouilhou, Naquet, Lalanne et autres… Il y a des
passages qui font quelque peu hausser le sourcil, mais l’impression de malaise n’est pas aussi
forte que dans la Rabagassade. La haine contre le Juif, le franc-maçon ou tout simplement le
défenseur de la laïcité souille la douceur des veillées où un grand-père raconte le temps passé
à ses petits-enfants. Si Lesfargues-Lagrange estimait que Druilhet peinait à concilier « la fleur
de lys avec la gousse d’ail », il est permis de juger que Ferrand peina à faire se marier l’art
d’être grand-père avec celui de dégoupiller une grenade. L’intégralité du propos tourne autour
d’un homme devenu vieux qui se souvient du temps où ses activités d’élu faisaient de lui un
homme au fait de la vie politique de son temps, ce qui instaure le climat particulier et donne
son identité à la Ragabassade, le contraste du touchant grand-père avec la violence des choses
qu’il raconte et de la colère qu’il charrie :
Praube Papè ! Dempuy la guerre,
S’ère heyt bielh : lou nas à terre,
Talin-talan, traynan lou pè,
Lous péus, ba te fère-lanlère,
N’ère pa mey Moussu lou Mère !
Mè lou cerbet ère sancé,
L’ouelh ère biou, lou co tabé,
E la lengue birèue encouère.
[Pauvre grand-père ! Depuis la guerre,
Il avait vieilli : le front incliné,
Talin-talan, traînant le pied,
Les cheveux, va te faire lanlaire,
Ce n’était plus Monsieur le maire !..
Mais le cerveau était sain,
L’œil était plein de feu, le cœur aussi,
Et la langue manoeuvrait encore.]

L’abbé Pailhès, s’il s’emploie à « défanatiser », à dépolitiser quelque peu le texte de la
Rabagassade, ne cherche cependant nullement à atténuer cet effet, parfaitement recherché
dans le poème, d’alternance brutale entre l’intimiste et le flamboyant, le burlesque et le
tragique. Bien au contraire, il semble parfois se plaire à verser de l’huile sur le feu, en citant
les noms de ceux que Ferrand évoquait sans les nommer en toutes lettres. Son propos est de
donner les clés de la Rabagassade, non d’écrire un article littéraire dessus. C’est un

388

�supplément, une notice d’emploi que propose l’abbé bordelais. Ainsi, à propos de la huitième
veillée de la Rabagassade :
Tous ces amis de la ripaille, pontifes officiels du culte nouveau, du culte aux rites sanglants et grossiers,
nous les avons vus avec douleur et dégoût, dans notre ville aux mœurs aimables ; mais nous les
revoyons avec plaisir, cette fois, dans les vers du poème vengeur. Ils y paraissent comme alors, entourés
des mêmes flambeaux, Larrieu et Sansas, des mêmes thuriféraires, Fourcand et Laterrade, du même
porte-encens, le petit Bornet, sans oublier les Paulet, Martinet, Grasset, dont les profils bordelais se
dessinent dans un coin de la huitième Veillée, à l’arrière-plan de la satire.670

Il s’agit bien sûr de la période pendant laquelle le gouvernement, mené par Gambetta,
se replie à Bordeaux, « notre ville aux mœurs aimables » après avoir brièvement siégé à
Tours. La liste des noms cités par Pailhès est censée indiquer au lecteur de la Rabagassade
ceux que Ferrand ne cite pas en toutes lettres : les députés Amédée Larrieu et Pierre Sansas, le
maire de Bordeaux Émile Fourcand, l’agronome et rédacteur de la Gironde Charles Laterrade,
l’écrivain-ouvrier Jacques Bornet, « le trouvère du XIXe siècle » d’après lui-même, dont la
première œuvre fut imprimée à Bordeaux, chez Bord, en 1872 ; le médecin Paulet, membre du
Comité républicain, le journaliste Lhospital dit Martinet, qui collabora à la Gironde… Le
Grasset cité pourrait être le polygraphe Grasset d’Orcet, sans qu’il soit possible de
comprendre la raison de sa présence dans la liste. De la même façon, quand il s’agira
d’évoquer l’ascension en ballon du 7 octobre, la plume de Pailhès se fait impitoyable :
Dans ces hauteurs, le masque du héros populaire tombe, et l’homme reste, l’homme intérieur. Il est
hideux ! Plus de phrases solennelles et creuses ; des mots chargés de sens et de comparaisons hâtées. Ce
n’est plus la bouche qui ment avec emphase mais le cœur qui s’ouvre avec cynisme ; on y voit, dans
leurs embrassements immondes, orgueil et couardise, appétit et dureté. 671

Il n’est pas sans intérêt de comparer l’introduction de Pailhès au poème de Ferrand à
celle de Loquin aux poésies de Théodore Blanc, dix ans plus tôt, tant elles se rejoignent dans
l’argumentation, les thèmes, l’approche sociolinguistique des auteurs vis-à-vis de l’écriture
occitane. Le propos de Pailhès est simplement beaucoup plus développé, fouillé et détaillé.
L’abbé fait en outre le choix de désamorcer avec beaucoup de finesse l’aspect politique sans
toutefois renoncer à attaquer de front « l’idole de Cahors672 », maniant un double langage
entre apaisement et affrontement, quand Loquin énonçait simplement son propos sur le ton de
la polémique, face aux écrits de Dador et Lavache. Ainsi Pailhès nous dit à propos de Ferrand
qu’il l’a
…laissé parler devant vous parce que, entendre quelqu’un, c’est apprendre à le connaître. Mais n’allez
pas croire, au ton belliqueux de ses paroles, que ce soit un réactionnaire enragé. Oh ! que non. Il est trop
philosophe ; il aime trop son repos. La Rabagassade est une affaire de poésie et de patriotisme, non de
politique rétrograde.673

La volonté est claire ici, de la part de l’abbé Pailhès, d’atténuer l’impression de
violence qui se dégage du poème, et surtout de le retrancher très habilement du champ
politique, comme si Ferrand n’était en fin de compte qu’un brave curé de campagne, lettré
certes, mais finalement paisible, juste mû par une fibre patriotique qui le conduit à prendre la
plume pour pleurer la Patrie outragée. Quand on connaît le texte de la Rabagassade il y a de
670

Galh (abbé Gabriel Pailhès) 1879, op. cit., p. 55.
Ibid., p. 38.
672
Ibid., p. 19.
673
Ibid., p. 24.
671

389

�quoi se demander si Pailhès fait ici preuve d’une grande diplomatie ou d’un humour au
second degré. La suite est dans la continuité de ce propos ; Ferrand n’est ni de gauche ni de
droite, il est patriote :
La politique de l’auteur est d’être républicain avec les Grecs d’Athènes, impérialiste avec les amis
d’Auguste, royaliste avec La Fontaine, Molière et Racine ; je ne lui en connais pas de plus fraîche. Son
patriotisme est de venger le bon sens et l’honneur français des injures forcenées d’un tribun de rencontre
que la bêtise des contemporains, surexcitée par les désastres de la France, a élevé sur un pavois. 674

Bref, la Rabagassade serait orientée contre Rabagas, pas contre la République, du
moins pas celle de Platon, mais contre celle des profiteurs des malheurs de la France. La
nuance est subtile. Et de poursuivre sur l’habituel couplet du « patois bordelais », nanti de
tous les clichés attribués à l’occitan de quelque variante que ce soit : « tournures les plus
vives, verdeurs les plus piquantes, gasconnades les plus avouables », même si, en fin de
compte, « ces trésors, fondus au feu de l’inspiration personnelle et purifiés au creuset d’un
goût sévère, se présenteront, en nuances harmonieuses, à la série des vers qu’ils orneront et à
l’unité du sujet qu’ils varieront »675. En somme, la langue occitane est chargée d’apporter sa
joliesse, sa vivacité de fille des champs, la science et le sérieux de l’auteur se chargeant de
capitaliser cela en un mariage poétique qui n’est pas fort éloigné, en fin de compte, de celui de
la fleur de lys et de la gousse d’ail… Pailhès n’hésite pas non plus à critiquer des partis pris
narratifs de Ferrand, comme celui d’avoir situé son action dans le passé, et un passé présenté
comme lointain, et non dans un avenir prophétique :
Pourquoi, dès les premières paroles de l’Avant-Propos, nous supposer parvenus à une date encore
éloignée ? Le poème ne gagne pas grand’chose à cette bizarrerie : une tournure historique qu’affectent
les jolis vers du début, sur l’écrasement spontané de la République (s’espoutchit, quel mot français nous
rendra l’image et l’harmonie imitative du mot gascon ?) au lieu de la forme prophétique dont ils se
seraient parfaitement accommodés ; avant-hier à la place d’après-demain ; voilà tout. Franchement, ce
n’est pas assez pour s’arroger le droit de nous vieillir.676

Quand Loquin affirme que la poésie populaire – comprendre en langue vernaculaire –
« produit naturel d’un pays, et propre à un petit peuple, est l’expression fidèle, spontanée et
complète de ses pensées, de ses connaissances, de sa physionomie et de ses mœurs677 »,
Pailhès dit :
Puisqu’on admet que les langues, parvenues à la savante maturité du grammaticalisme et de l’art
littéraire, réfléchissent comme un miroir, aux yeux de l’observateur, la physionomie intellectuelle et
morale des peuples qui la parlent ou qui les ont parlées ; à plus forte raison, le pouvons-nous affirmer
des idiomes naïfs qui surgirent les premiers des croisements des races et de la fusion des langues 678.

Dans les deux cas, c’est la jolie naïveté primitive des idiomes « premiers » – au
nombre desquels Pailhès assez plaisamment ajoute l’occitan, apparu en même de temps que le
français – qui est exaltée. Ces idiomes qui « se développèrent à la douce, se laissèrent
façonner, chacun d’eux, au caprice de la population qui s’en servait, ou plutôt, d’après
certaines lois d’origine et de tradition, de milieu social et de climat… » n’ont que leur beauté
un peu sauvage et leurs atours barbares à opposer aux grandes langues grammaticalisées. Le
674

Ibid., p. 24.
Ibid., p. 24.
676
Ibid., p. 25.
677
Paul Lavigne (pseudonyme d’Anatole Loquin), 1869, op. cit., p. 6.
678
Galh (abbé Gabriel Pailhès) 1879, op. cit., pp. 6-7.
675

390

�paradigme sociolinguistique, finalement, varie peu du prosateur républicain au critique
ecclésiastique. Pailhès, pourtant, cite Mistral et Jasmin, Roumanille et Aubanel, auxquels il ne
craint pas d’opposer l’abbé Ferrand comme un égal :
L’Agenais vivra, grâce aux innombrables élégies de son Jasmin. En Provence, ils disent que leur vieille
langue module, avec Mistral, Roumanille et Aubanel des chants d’immortalité. Eh bien ! félicitons-les
de tout cœur et sans arrière-pensée : la Provence nous paiera de retour avant deux mois. Nous aussi nous
avons un poète, ami passionné de ses félibres, un vrai poète qui sera, pour notre patois des bords de la
Garonne, ce qu’a été Jasmin avec son idiome harmonieux, ce que sont Mistral et ses rivaux de gloire
pour l’admirable langue provençale : un restaurateur et un sauveur.679

On ne peut pas dire que l’abbé Pailhès fasse montre ici d’une connaissance très
pointue du fait occitan, tant de la langue en elle-même que de la littérature. Il reste dans des
généralités dont vient le sauver une note, signée L. Argentel, un des pseudonymes de l’abbé
Largeteau, professeur au séminaire de Bordeaux et romaniste distingué d’après Louis
Bertrand680 lui-même bibliothécaire de cette institution :
La mise à jour de l’Épopée gasconne si justement préconisée dans les pages gracieuses – trop
courtoises à notre endroit – du présent écrit, sera, pour les philologues romanisants, bien plus qu’une de
ces aubaines vulgaires dont l’échéance assez fréquente n’apporte qu’un appoint médiocre à la
connaissance qu’ils ont pu acquérir de telle ou telle variante des idiomes néo-latins. Pour cette fois la
contribution qui nous advient se trouve être d’une importance exceptionnelle. On nous offre une
composition gasconne, œuvre consciencieuse au premier chef, dont l’auteur, habile et fin praticien, n’a
pas moins prétendu faire un monument de philologie qu’une prouesse patriotique et littéraire.

Les élites intellectuelles ecclésiastiques bordelaises serrent les rangs autour d’un
Ferrand pour le coup très entouré et pas rural pour un sou. Largeteau se lance dans une
analyse de ce qu’est le gascon qui vient s’ajouter à celles de Du Peyrat, Caudéran, Dador ou
Druilhet. Notons que l’abbé Largeteau vient à propos au secours de Pailhès, dont les
connaissances en linguistique semblent à peu près aussi approfondies que celles de Loquin :
Du gascon : le plus caractérisé des trois ou quatre grands idiomes romans de la France méridionale,
celui qui, avec l’italien, l’espagnol et le portugais, souvent même en l’emportant sur ces langues trop
alambiquées par les académiciens, reproduit le plus parfaitement dans notre monde occidental la
physionomie du vieux latin […] les caractères typiques du parler gascon, trop précipitamment attribués
par le jeune Luchaire à une influence du génie basque, ne sont qu’effets de pur latin. Du gascon : tout
ce qu’il importe le plus de connaître pour l’éclaircissement de nos antiquités nationales, celtiques,
ibériennes, italistes, et pourtant tout ce qu’il y a de moins vulgarisé dans le domaine des lettres : parce
que les Gascons ont toujours préféré à la grammatologie et aux compositions écrites, l’action et la
parole. […]

Le débat encore actuel sur l’importance d’un substrat aquitanique dans le gascon
moderne, on le voit, opposait déjà à Bordeaux, en 1879, Largeteau à Luchaire. Sur le gascon
girondin, l’abbé Largeteau écrit les lignes les plus flatteuses qui se puissent lire de son temps :
Du gascon de la Gironde, voire des bords de la Garonne, pris à l’un des points les plus en dehors de
l’influence béarnaise, dans les alentours de Langon, dans cette contrée des dialectes riverains que M.
Luchaire nous présente comme si fort entachée de l’influence française […]. Le conférencier aura trop
cédé à la pétulance de son âge ; il aura prématurément catalogué, réparti, jugé les dialectes girondins
qu’il devait longtemps étudier par lui-même, en touriste, en pèlerin, s’aidant au besoin d’un cornet
679

Ibid., p. 18.
Louis Bertrand, 1900. Bibliothèque Sulpicienne, ou Histoire Littéraire de la Compagnie de Saint-Sulpice,
Paris, Picard, p. 441.
680

391

�acoustique avant d’entreprendre d’en esquisser le tableau. – Le philologue studieux peut lire l’épopée
girondine. Il y trouvera un gascon du meilleur aloi, un champ des plus agréables en même temps que
des plus utiles découvertes. Une lumière plus décisive sur la probabilité de nos origine galloibériques.681

Achille Luchaire, trente-trois ans quand même, est déjà agrégé d’histoire et docteur èslettres en 1879. Il n’est donc pas précisément un jeune débutant ignare et sans méthode, du
moins peut-on le penser, même s’il est vrai qu’il n’est pas à proprement parler un linguiste ni
un grammairien, et que ses jugements peuvent parfois sembler hâtifs. Il est surtout un
républicain notoire, ce qui en fait un adversaire idéologique plus que disciplinaire pour l’abbé
Largeteau.
Pailhès insiste sur le fait que l’auteur de la Rabagassade est un fin connaisseur des
classiques, un érudit, un lettré :
…sous les couleurs patoises aux tons voyants et peut-être un peu crus, celui-ci révèle au regard exercé
le travail d’un artiste formé à l’école des maîtres 682.

Il atteste également que ce Jasmin du Langonnais déclamait lui aussi sa poésie en
public, comme l’Agenais, comme le déjà lointain Verdié ou le républicain Blanc, lui qui a
manifestement vu et entendu le vrai Jasmin, au style déclamatoire duquel il peut comparer
celui de Ferrand :
Dans une réunion d’hommes faits et lettrés, j’ai vu couler des larmes de tous les yeux, pendant que le
poète les détaillait de sa voix si naturelle avec un art profond et discret – bien différent de Jasmin qui
déclamait admirablement, tirant des larmes et des sanglots, parce que lui-même pleurait tout le premier,
mais il déclamait – 683

Jasmin, du reste, est le poète auquel Pailhès se plaît le plus souvent à comparer
Ferrand, davantage qu’à Mistral. Il n’hésite pas à donner le poème Ville et campagne comme
une des sources d’inspiration de Ferrand, en insistant sur la ressemblance des deux textes684.
Pailhès reproche à Ferrand un des seuls passages en français (à la gasconne) du texte, non pas
parce qu’il est en français, mais parce qu’il parodie un texte que Pailhès juge trop respectable,
trop sacré presque pour être ainsi réutilisé dans une satire. Il s’agit de la toute fin de la
troisième veillée (p. 88 de l’édition Soriano) : la célèbre ascension de Rabagas en ballon. La
scène réelle a eu lieu le 7 octobre 1870, quand Gambetta, Spuller et un pilote professionnel de
dirigeable quittent Paris à bord de l’Armand-Barbès, pour en réalité atterrir non pas à Tours
mais à Épineuse, en Picardie (à l’opposé donc), et de là rejoindre leur objectif. Dans le poème,
un Rabagas lyrique laisse tomber du ballon un billet juste après avoir quitté le sol parisien :
Ço que pouscoun y déchiffra :
Ô Paris, Ville souveraine,
Le vallon qui m’a dérové
N’aura de moi que la moitié ;
L’autre part te reste, il est tienne,
Pour que de l’autre on te souvienne !
[Ce que l’on put y déchiffrer :
…]

681

Galh (abbé Gabriel Pailhès) 1879, op. cit., Note de L. Argentel, pp. 21-22.
Ibid., p. 22.
683
Ibid., p. 30.
684
Ibid., p. 33.
682

392

�Français bouffon à la gasconne, toujours l’effet farcesque recherché, et fautes
volontaires : le but est de montrer l’ignorance de Gambetta, tout avocat qu’il est. Le texte est
un pastiche du poème attribué à la reine Mary Stuart, lorsqu’elle quitta à jamais la France
pour aller prendre son trône d’Écosse en 1560 :
Adieu, plaisant pays de France,
Ô ma patrie
La plus chérie,
Qui as nourri ma jeune enfance ;
Adieu, France ! adieu, mes beaux jours !
La nef qui disjoint nos amours
N’a cy de moi que la moitié ;
Une part te reste, elle est tienne.
Je la fie à ton amitié
Pour que de l’autre il te souvienne.

Pailhès ne goûte pas l’humour de la chose :
Ici, le blâme est de rigueur, je ne saurais trop l’accentuer. Comment le poète, qui est homme de cœur et
de goût, s’est-il oublié au point de parodier en charabia, pour cette circonstance ridicule, les touchants
adieux de Marie Stuart à la France. Et les confidents autorisés de son œuvre, l’un puriste, l’autre
pudique à vingt-quatre carats, eux qui se sont prononcés, paraît-il, avec une véhémence sans pareille,
pour la suppression de certaines plaisanteries excellentes, dont les lecteurs se seraient gaudis et dont ils
restent privés, comment ont-ils laissé passer cette chose-là.685

Nous apprenons ainsi qu’un comité de lecture composé de deux membres (dont l’un
était peut-être Largeteau, qui semble la caution linguistique de ces abbés occitanophiles
bordelais) a relu la Rabagassade et a tordu le nez devant l’excès de plaisanteries… Il est vrai
que c’est là une des caractéristiques majeures de ce texte, qui est tout à la fois une parodie
d’épopée – qui se doit donc d’être burlesque et moqueuse – et une épopée tout court en même
temps, celle de la France humiliée, tombée et traînée dans la boue par l’escouade de Rabagas
qui la viole et la pille. Cette double dimension est très tranchée, très sensible dans la
Rabagassade, où il est effectivement possible d’une page à l’autre, parfois même d’un vers à
l’autre, de sentir tour à tour monter une profonde émotion et se dessiner un sourire sur les
lèvres. L’abbé Ferrand sait marier et alterner l’un et l’autre avec une maîtrise, un savoir-faire
d’auteur.
La première veillée de la Rabagassade évoque la naissance, l’enfance et la jeunesse du
héros sur sept pages. Il a déjà été question du droulas auta gros que haut né dans une épicerie
cadurcienne. Comme tout le poème, elle est rédigée en discours direct rapporté, avec quelques
passages en discours indirect et indirect libre. La distanciation chronologique qui semble avoir
tant gêné l’abbé Pailhès vient du fait que ce sont en réalité les petits-enfants du Papè qui
racontent ces soirées de narration pendant lesquelles leur grand-père leur racontait « la guerre
de France ». Il y a huit à neuf ans d’écart entre la rédaction du texte et la majorité des faits
qu’il relate, mais le récit du grand-père se place lui-même dans le passé – et un passé que l’on
ressent lointain – par rapport aux interventions ponctuelles mais nombreuses du narrateur
véritable, le petit-fils sans doute. La narration est donc projetée dans un futur narratif : c’est
« un jour », bien des années après, que Cadichot se souvient de son grand-père qui se
souvenait. Cette première partie couvre la période 1838-1857, de la naissance jusqu’au départ
685

Ibid., p. 37.

393

�de Rabagas à Paris pour devenir avocat. Le ton est plutôt léger, et l’affaire est traitée comme
une parodie d’hagiographie ou de la vie de quelque grand homme :
D’oun sourtit ? Qui’c sabra ? L’istori
Ec escrioura-bé, caouque joun,
Den souns libres ou sey pas oun,
Coume dit lou regén Gregori
Dedén lou Temple de Memori ;
Mè seré’n famus sabentas
Lou qui diré sus quale branque
Nisèt lou purmey Rabagas.
[D’où est-il sorti ? Qui le saura ? L’histoire
Le relatera bien, un jour,
Dans ses livres ou je ne sais où,
Comme dit le magister Grégoire,
Dans le Temple de Mémoire ;
Mais il serait profondément érudit,
Celui qui dirait sur quelle branche
Nicha le premier Rabagas.]

Ferrand précise en note que le « magister Grégoire » est l’instituteur de Boutausac, qui
« donnait dans le Rabagassisme ». Pour une mise en situation, c’en est une… Ferrand aimait
entrer directement dans le vif du sujet. Gambetta fut éduqué au petit séminaire de Montfaucon
dans le Lot. Anne Gary révèle les appréciations de ses maîtres dans son étude sur le village
quercynois. Léon Gambetta était un élève turbulent mais brillant :
Conduite : dissipé.
Application : médiocre.
Caractère : très bon, très léger, enjoué, espiègle.
Talent : remarquable, intelligence très développée.686

Ferrand devait savoir tout cela (n’était-il pas professeur de petit séminaire luimême ?), et dresse un portrait quelque peu arrangé de l’enfance du futur ministre :
Damourèt un franc gardouley
Dessus la grammère e l’istòri,
E ne les sabout pas jamey.
Mè, per brisa tout, ère un meste :
Cric ! s’espechiguèue la beste ;
Crac ! s’esbentrèue lous esclops ;
Cric ! Crac ! se barguèue lou reste,
E sa praube may, dap la geste,
Lou batanèt mey de cèn cops.
[Il resta un ignorant fieffé
Et en grammaire et en histoire :
Deux choses qu’il n’apprit de sa vie.
Mais pour casser tout, c’était un maître :
Cric ! il mettait sa veste en lambeaux ;
Crac ! il éventrait ses sabots ;
686

Anne Gary, 1993. Montfaucon en Quercy : à la découverte du passé, t. 2, Bayac, Éditions du Roc de Bourzac,
pp. 229- 230.

394

�Cric ! Crac ! il brisait tout le reste ;
Sa bonne mère à grands coups de balai,
Le bâtonna plus de cent fois.]

Rabagas est envoyé au séminaire,
Mè n’aymèue pa lous curès,
I’auè pòu de l’aygue bénite ;
[Mais il n’aimait pas les curés,
Et il avait peur de l’eau bénite ;]

…détail qui rattache Rabagas à la nature démoniaque, à l’évidence. Enfin, le bachelier
part à Paris pour devenir avocat. C’est l’occasion pour Ferrand, par la bouche du Papè, de se
lancer dans un développement sur les vices des villes et les vertus de la vie à la campagne,
passage qui rattache la doctrine de l’abbé au plus pur tridentisme (l’image de la ville dans la
doctrine de l’Église catholique tridentine est celle d’un espace de vice et de perdition) :
Ah ! quittits pa bostes bilatges
Per ana hèse lou brimbaut
Den aquere Bile là-haut
Que degore tan de maynatges !
Den aquet Paris dissoulut
Qu’apèren, cresi, Babilone,
Dicham lou mounde hèse brut.
Nous auts, courrém à noste but ;
Moussu curè dichout au prone
Qu’aci gagnèuem lou salut.
[Ah ! ne quittez pas votre village
Pour aller faire les fous
Dans cette ville, là-bas,
Qui dévore tant de pauvres enfants !
Dans ce Paris dissolu
Qu’on appelle, je crois, Babylone,
Laissons le monde s’étourdir.
Nous autres, courons à notre but :
Notre Curé a dit au prône
Qu’ici nous faisions notre salut.]

La deuxième veillée, en treize pages (il s’agit ici de la partie occitane uniquement)
couvre la période 1857-1869 allant des études à la première candidature à la députation à
Belleville, dans la première circonscription de la Seine, Rabagas ayant entre-temps été reçu
avocat. C’est l’ascension du jeune provincial, devenu espoir des milieux républicains
parisiens, et la rencontre avec ses futurs compagnons de route : Spuller, Crémieux, Ferry, le
futur communard Ranc, les « radicaux » Clemenceau, Allain-Targé et Challemel-Lacour, les
députés Favre, Ollivier (qui prêche encore le républicanisme, avant de se rallier l’Empire
modéré des années 1860) et les modérés Ernest Picard, Alfred Darimon qui suivra l’évolution
d’Ollivier, le futur maire républicain de Lyon Louis Henon…Ferrand évoque à sa façon les
amis d’études de Rabagas :
Y’a’qui Climencèu, e ma foy,
N’es pa lou talén que l’escrase ;

395

�[Il y a là Clemenceau, et ma foi,
Ce n’est pas le talent qui l’écrase ;]
Aquet gros nourris d’Espullère
Que pèse prampou mè qu’es pec ;
[Spuller, cet ortolan dodu
Qui pèse fort mais qui n’est pas fin ;]
Y’a’qui lou Naquet, un tonnerre,
Cauqun qu’anira haut, un joun,
Sé lou prèts de l’esprit demingue ;
[Voici l’ami Naquet, un tonnerre,
Un homme qui montera haut, un jour,
Si le tarif de l’esprit vient à baisser ;]

Commence alors un leitmotiv, dans la bouche d’ « Espullère », présenté comme un sot
qui ne sait rien dire mais se contente de toujours approuver :
Brabo ! se dichout Espullère.
[Bravo ! répond Spuller.]

Il lance cela à chaque fois ou presque que Rabagas ou un de ses comparses affirme
quelque chose, running gag que Ferrand utilise comme une ficelle comique. Les partenaires
de goguette, pecs e pa riches (sots et point riches) se demandent comment s’enrichir, obtenir
de quoi se remplir la panse et vivre somptueusement :
Escoutats : fau hèse la guerre
En ‘quet goubernemén de gus ;
[Écoutez : il faut faire la guerre
A ce gouvernement de pendards ;]

C’est donc pour s’enrichir et se faire une situation que ces noceurs oisifs se lancent
dans la guerre contre le Second Empire :
Fau crida countre lous moussus
Quan lous auram f…lanquats per terre,
Eh-bé nous y cheytram dessus !
[Il faut crier contre les Aristos
Quand nous les aurons jetés à terre,
Eh bien nous nous installerons sur eux !]

Les républicains s’apprêtent à consommer leur crime :
S’arribi jamey à l’aunou
D’espessouta noste patrie,
Crésets que la tchaprey soul ?... Nou :
Cadun de ‘queste coumpanie
Aura soun os à rousiga.
[Si jamais j’arrive à l’honneur

396

�De dépecer notre patrie,
Croyez-vous que je la dévore seul ?... Non.
Chaque membre de cette société
Aura son os à ronger.]

Rabagas fait du bruit, il sait parler. Il finit par s’attirer une cour :
Lous bambouchures, lous coumis,
E lous patrouns chèn apprentis,
E lous manobres chèn utis,
E lous galans de la boutelhe
[Les viveurs, les commis,
Et les patrons sans apprentis,
Et les manœuvres sans outils,
Et les amateurs de la bouteille]

Le vrai Gambetta se crée effectivement des réseaux. Il adhère à la vénérable
Conférence Molé, société de débats et d’échanges politiques à l’anglaise. Jeune avocat, il se
fait connaître par sa plaidoirie déjà citée en faveur du combatif Charles Delescluze, qui avait
proclamé la République en 1848. Cette plaidoirie républicaine fait de Gambetta une des
valeurs montantes du parti républicain.
Ferrand insiste surtout sur le fait que Rabagas, d’extraction modeste (de commerçants
aisés en réalité), n’était pas censé devenir un ténor du barreau ni un homme politique de
premier plan :
Se la berrete de soun pay,
Se lou mouchouère de sa may,
S’aco ne lh’auè pa hèit nàrri,
L’aurém pa counechut, es bray :
Auré pres l’arpègue ou l’aray,
Seré bingut meste de tchay,
Qui sab ? belèu apouticàri !
Aco luzis pa ; mès aumén,
Coste pa jamey à la France,
Jamey, ni la guerre a-d-outrance,
Ni la rouyne de la finance,
Ni tan d’annades de turmén !
[Si du bonnet de son père,
Si du foulard de sa mère,
S’il n’avait pas rougi de cela,
Nous ne l’aurions pas connu, c’est vrai ;
Il aurait pris la herse ou la charrue,
Il serait devenu maître de chai,
Qui sait ? peut-être apothicaire !
Ça ne luit pas ; mais du moins
Ça ne coûte jamais à la France,
Non, jamais, ni la guerre à outrance,
Ni la ruine des finances,
Ni tant d’années de tortures !]

Les principaux griefs contre le futur ministre du gouvernement de Défense nationale
tombent : mauvaise gestion des finances et surtout bellicisme forcené, qui conduisit à la

397

�déroute et à la misère. Ferrand nous représente Rabagas, pas encore perverti, traînant dans le
Quartier Latin :
Aquet quartiè de la gargotte
Capitale de la ribotte
E de la feniantisse anfin,
S’apère lou quartiè latin.
[Ce quartier de la gargote,
Capitale des noceurs
Et des fainéants enfin,
S’appelle le quartier latin.]

Mais bien vite, le jeune espoir de la République renie ses origines, et quand son pauvre
père lui écrit en « patois », tout heureux de l’inviter à venir manger les cochonnailles qu’il
aimait tant jadis, il l’éconduit de toute sa hauteur. Le fils ne reviendra jamais. Il répond à son
père par une lettre qui commence par Bibe toutjoun la République ! / La Libertat, l’Egalitat /
Et la sènte Fraternitat / E lou partit democratique ! (Vive toujours la République ! / La
Liberté, l’Égalité, / Et la sainte Fraternité / Et le parti démocratique !). Dans sa lettre, Rabagas
écrit à Rabagas le père qu’il ne veut pas être un jouén aboucat de cantoun (un jeune avocat
rural), qui vit pauvrement et plaide pour de petites causes :
Defende l’inoucén aneyt ?
Betise ! N’es pa mey la mode.
Balha counsurtes, lou dessey ?
Aco se pratique pa mey ;
E py, farré sabé lou Code…
Aneyt, l’aboucat que coumbén ;
L’aboucat, aneyt, que hèi flori,
N’es pa lou qui pleyte chén glori
Pr’un porc ou pr’un mur mitoyén :
Aco’s l’abocat-citoyèn !
Aquet, n’a pas besougn d’apprene
Sap tout : es et que hèi les louas.
[Défendre l’innocence, aujourd’hui ?
Sottise ! Ce n’est plus la mode.
Donner des consultations, le soir ?
Cela ne se pratique plus ;
Et puis il faudrait savoir le Code…
Aujourd’hui, l’avocat comme il faut,
L’avocat qui fait florès aujourd’hui,
Ce n’est pas celui qui plaide sans gloire
Pour un porc ou pour un mur mitoyen :
C’est l’avocat-citoyen !
Celui-là n’a pas besoin de s’instruire :
Il sait tout : c’est lui qui fait les lois.]

Dans ce credo inversé de l’avocat républicain s’expriment les doutes quant à
l’indépendance de la justice vis-à-vis du politique. Rabagas ne reviendra au pays que quand il
sera connu à Paris : lui, méprisant les simples joies du village, va triompher à la Chambre.
La troisième veillée est plus longue encore : vingt pages de texte occitan. Elle couvre
la période qui va de 1869-70 au 7 octobre 1870, date du fameux envol de Gambetta en ballon.
C’est à partir de ce moment-là que la Rabagassade change de registre. D’un ton léger, railleur
398

�quoique sévère, elle passe au registre tragique. Rabagas est jusqu’alors un petit parvenu
ambitieux, ridicule et cynique mais pas franchement odieux. Il va devenir le personnage
ignoble que cherche à nous dépeindre Ferrand, un profiteur qui boit le sang de la France
égorgée par le Prussien et le Communard. Le rythme du récit se ralentit : trente-et-un ans pour
les deux premières veillées cumulées, un an à peine pour la seule troisième. Au portrait
burlesque de Rabagas, encore hérité de Victorien Sardou, se substitue un roman de guerre,
une épopée de guerre, d’une précision historique dans les évènements qui contraste avec le
début du texte. Ferrand commence en dressant un portrait en demi-teinte du Second Empire
agonisant et de son chef :
Su’ la France e su’ la Nabarre
Y’aout, dize-sèt ans e mey,
Per chèf, un homme… Es mort adare :
N’es pa jou que l’insurterèi !
Dicham-lou…
[Sur la France et sur la Navarre,
Il y eut, dix-sept ans et plus,
Pour chef, un homme… Il est mort :
Ce n’est pas moi qui l’insulterai.
Laissons-le…]

Les catholiques royalistes n’ont pas pardonné à Badinguet l’expédition de Rome et
l’appui de l’armée impériale au Risorgimento italien. Mais à présent, il ne s’agit plus de se
diviser, face au danger républicain : il faut s’unir. Un matin, l’Empire se réveille malade :
Falout li balha tout tuchau
Jus de suffratge unibersau.
[Il fallut lui administrer avec précaution
L’élixir du suffrage universel.]

Le principe du suffrage universel et de la démocratie participative est alors combattu
par la droite réactionnaire, qui y voit la pollution de l’Empire par les valeurs républicaines.
Ferrand blâme l’empereur d’avoir laissé Rabagas prendre autant de poids à la Chambre. Il
eût préféré que Napoléon prît l’insolent au mot et le fît venir pour le mettre devant ses
responsabilités :
Jou, l’auri tretat autemén ;
A la place de l’Amperure,
Auri hèit bi lou garlimén,
E lh’auri dit : aném, farçure,
Bos esta dou Goubernemén ?
Aco’s l’idèye que galope
Den ta cerbère d’aboucat :
Coumbién ? – Aco’s tan. – Tope ! – Tope !
E Rabagas auré topat ;
[Moi, je l’aurais traité différemment :
À la place de l’Empereur,
J’aurais fait approcher le récalcitrant,
Et je lui aurais dit : voyons, farceur,
Tu veux être du Gouvernement ?
C’est l’idée qui galope

399

�Dans ta cervelle d’avocat :
Combien ? – C’est tant ! – Tope ! – Tope !
Et Rabagas aurait topé ;]

L’Empire, malgré le plébiscite, malgré ses derniers résultats encourageants, malgré ses
efforts libéraux, va mourir. Quand…
E de la pats… coume un tonnerre,
Esclatèt aquet crit : la guerre !
[Et de la paix… comme un éclat de tonnerre
Éclata ce cri : la guerre !]

La guerre éclate, mais le front de l’Est n’est pas prêt. Surviennent Wissembourg,
Forbach et Reischoffen, trois déroutes, des milliers de morts… Paris tente de se soulever,
Metz est assiégée, mais la défaite est inéluctable. Le maire de Boutausac reçoit un jour la
nouvelle de son fils, soldat sur le front :
La grande batalhe es perdude ;
Sedan diout se rende jey ;
L’armade tanben s’es réndude,
E l’Amperure es presouney !
[La grande bataille est perdue ;
Sedan a dû se rendre hier ;
L’armée pareillement s’est rendue,
Et l’Empereur est prisonnier !]

Tandis que le Caoufrès de Théodore Blanc ne va pas tarder à découvrir, sous
l’uniforme râpé des mobiles girondins, les horreurs de la guerre dans la peau d’un soldat qui
manque de tout, le maire de Boutausac, au pays girondin, pleure l’humiliation de la France. Il
est intéressant de voir à quel point, de deux camps si farouchement opposés, peuvent sortir
deux discours qui finalement se ressemblent : la haine de l’Allemand, la colère contre la
défaite, le désarroi devant le nombre de morts entassés, l’ignoble Bismarck et le « brave
Carayon-Latour », qualifié exactement de la même façon dans les deux textes… Sauf que
pour l’un, la catastrophe est arrivée faute d’avoir instauré plus tôt la République, tandis que
pour l’autre, c’est la République qui va se nourrir de ces cadavres pour s’installer. Ferrand en
profite pour dire son fait aux partisans de la « guerre à outrance », Rabagas et les siens :
Sey-bé : gn’a que disèn pertout,
Qu’une armade poussade à bout
Diouè mouri : la bère cause !
Qu’un homme mori per sauba
Los interèts de sa patrie,
Concebi ; me n’en coundamna
Cent miles à perde la bie,
Et pr’arré lous hèse peri :
Aném, aco me hey heri !
[Je le sais bien : il est est qui disaient partout
Qu’une armée réduite à l’extrémité
Devait mourir : la belle idée !
Qu’un homme meure pour sauver
Les intérêts de sa patrie,

400

�Je le conçois ; mais condamner
Cent mille hommes à perdre la vie,
Et pour rien les faire périr :
Allons, cela me fait frissonner !]

Mais, brisant l’union nationale, …la clique / Dous gulayres de Republique / S’ère
rebelhade tabé (…la tourbe / Des gueuleurs de République / S’était réveillée aussi). Les
républicains veulent profiter de la situation, et dévoilent leur vrai projet :
Sauba boste France ? Aném doun !
La France, une bielhe relique !
Soun drapèu, un tros de chiffoun !
N’am prou : bolem la République !
[Sauver votre France ? Allons donc !
La France, une vieille relique !
Son drapeau, un chiffon en lambeaux !
C’est assez : nous voulons la République !]

La République opposée à la France, voilà une des idées les moins banales portées par
la Rabagassade… Jules Favre « la Vertu » et les démocrates ont pris la Chambre d’assaut : ils
proclament la déchéance de l’Empire. Le peuple, représenté comme une masse stupide et
monolithique qui scande des slogans vides de sens, réclame la République :
De frases, n’am trop entendut,
Cride lou puble fernetique :
Bolem la Sènte Republique,
La Republique…blique…blique !
[De [sic]phrases, nous en avons trop entendu,
Hurle la foule frénétique :
Nous voulons la Sainte République,
La République…blique…blique !]

Les démocrates ont réussi leur coup. Un peuple endoctriné les porte en triomphe. Les
évènements sont toujours rythmés par le « bravo » du stupide « Espullère ». Le premier venu,
en ces temps insurrectionnels, peut s’autoproclamer ministre :
Tu, Cretinart, à l’Estruccioun ;
Tu, Caguedebat, à la Guerre ;
Tu, citoyèn Arré-de-boun,
A la Politique estrangère ;
Tu, La Bertu, presideras
A la Justice de la France ;
Tu, Grippe-sos, à la Finance ;
Tu, Courcougnut, nous espiras ;
E jou, me reserbi lou reste…
[Toi, Crétinart, à l’Instruction publique ;
Toi, Diafoirus, à la guerre ;
Toi, citoyen Rien-qui-vaille,
Au département des Affaires Étrangères ;
Toi, La-Vertu, tu présideras
A la Justice de la France ;
Toi, Grippe-sous, aux Finances ;
Toi, Carcagneux, tu nous regarderas faire ;

401

�Et moi, je me réserve le reste…]

C’est le gouvernement de Défense nationale qui se dessine sous nos yeux. Rabagas est
bombardé « Menistre d’Enteriure » (Ministre de l’Intérieur). Rabagas a frounsit les usses
(Rabagas a froncé les sourcils) nous dit un Ferrand goguenard : que les ennemis tremblent…
Mais l’homme se révèle bien plus bourgeois que soldat, et l’heure n’est plus à la plaisanterie :
Paris est assiégée. Les mots, encore une fois, sont les mêmes côté Blanc que côté Ferrand
devant la perspective de voir Paris assiégée. Là encore, la langue employée est l’occitan, mais
le langage reste celui du patriotisme français :
Lo co de la France, Paris,
La reyne de noste peys,
La capitale es assiejade !
[Le cœur de la France, Paris,
La reine de notre pays,
La capitale est assiégée !]

Il faut mobiliser la France : on envoie deux hommes à Tours, dus bielhs : l’un judiou,
l’aute hòu ! (deux vieux : l’un juif, l’autre fou !). Crémieux, soixante-quatorze ans, et GlaisBizoin, soixante-dix ans, partent pour la Touraine, afin d’appeler à la révolte et à la levée
d’armées dans la France, pour libérer Paris des Prussiens. Rabagas n’est pas satisfait de
l’action des deux vétérans : il a une idée, il va partir lui aussi à Tours rejoindre la délégation.
Il sera lui-même le ministre de la guerre. Il se fait coudre une toile cirée en manière de ballon
dirigeable, et s’envole donc en laissant tomber au passage ces vers parodiant Mary Stuart qui
blessèrent tant l’abbé Pailhès. Il s’agit en réalité d’un des ballons montés fabriqués par Nadar,
l’ « Armand-Barbès ». Dans la période qui précède et qui suit l’ascension de Gambetta,
d’autres montgolfières dirigeables du même genre seront utilisées.
La quatrième veillée est plus longue encore, et plus concentrée dans le temps que la
précédente. Avec ses vingt-et-une pages gasconnes, elle se déroule dans un laps de temps de
quelques jours à peine, en octobre 1870 : le voyage en ballon, puis le triomphe de Rabagas
dans Tours. Le traître montre enfin son visage, comme le disait l’abbé Pailhès ; maître du jeu,
plus cynique que jamais, l’arriviste dévoile à son ami Spuller l’ampleur de sa noirceur d’âme :
Hé ! lous ey roulats coume fau,
Lous ases de la capitale ?
Lou puble es un brabe alimaut
Qu’ayme lou soun de la timbale ;
Une trique li hèi pa mau :
Un tchic de bren, e s’ec abale.
[Eh bien ! Je les ai roulés comme il faut,
Las badauds de la Capitale ?
Le peuple est une bonne bête
Qui aime le son de la cymbale ;
Le bâton ne lui fait aucun mal :
Un peu de son, et il avale tout.]

Il s’adresse à Spuller, qui n’est capable encore une fois que d’acquiescer. Mais le
peuple es un tigre tabé (est un tigre aussi). Mais Rabagas est confiant : on lance le peuple sur
le clérical, le réactionnaire, et il oublie de s’en prendre à qui veut le tromper. Rabagas, qui
n’aime pas la fusillade, sera en sécurité à Tours et pourra dans la caisse puiser à plengs
402

�brassats (à pleines mains). Poussés par le vent, les voyageurs se retrouvent donc en Picardie,
à l’opposé de la Touraine, atterrissant dans un arbre, puis dégringolant de l’arbre dans la boue.
Rabagas devient borgne à cette occasion687. Rencontrant un paysan, ils lui demandent la
direction de Montdidier, où ils font leur entrée. Rabagas est accueilli en triomphateur. Passant
à Rouen, où le triomphe est encore plus grand, un décrotteur
Hasout passa sus un bilhet
Un mot à l’ilustre orature,
Lou pregan au nom de l’endret
De se declara dictature.
[Fit passer sur un placet
Un mot à l’illustre orateur,
Le priant, au nom du pays,
De se déclarer dictateur.]

Tel Auguste rappelé comme malgré lui par le Sénat, Rabagas est investi par la vox
populi du titre que son cœur ambitionne secrètement. Se transportant à Tours par le train,
Rabagas y rencontre la foule des « planqués » :
Besèn taplan s’ous boulebarts
Une jouenesse fignoulade,
Lou pu famus de la countrade
Hèse à chibau la permenade,
Su’lou dessey, quan èren harts,
E lous pu broys hommes dou mounde !
Gn’auè de bruns à gaute rounde,
A la potrine de taurèu ;
Gn’auè d’auts à moustache blounde,
Bastits coum lou poun de Bourdèu :
Une jouenesse chèn ribale !
Eh ! que hèsets aqui, flambarts,
Quan la France se moy, quan rale
Coutchade sus souns estandarts ?
- Que hèm ? la guerre naciounale :
Soum segretères de Cramiou ;
[On voyait là aussi, sur les boulevards,
Une jeunesse fringante,
Les plus fameux de la contrée
Faire à cheval la promenade ;
Vers le soir, quand ils étaient bien repus.
Et les plus beaux hommes du monde !
Il y en avait de bruns, à la joue arrondie,
A la poitrine de taureau ;
Il y en avait d’autres à moustache blonde,
Bâtis comme le pont de Bordeaux :
Une jeunesse sans rivale ! –
Eh ! que faites-vous là, lions,
Quand la France se meurt, quand elle râle
Couchée sur ses étendards ? –
687

Le vrai Gambetta a perdu un œil des suites des conséquences d’un accident survenu dans son enfance. Il fut
plus tard opéré et énucléé, et son œil remplacé par un œil de verre. La propagande antirépublicaine aimait à
attaquer Gambetta sur le fait d’être borgne.

403

�Ce que nous faisons ? La guerre nationale ;
Nous sommes secrétaires de Crémieux ;]

Tout un peuple de profiteurs de guerre pavoise dans la France non touchée par
l’offensive allemande. Les républicains, tandis que l’armée est massacrée et que les soldats
souffrent dans les premiers froids, pavoisent dans Tours en liesse. Quel contraste avec les
soldats de retour du front, les restes d’une armée française vaincue :
Cade joun tabé poudèn bese
Arriba cauque malurous
Debris de l’armade francese.
Criblats de blassures, sacnous,
La capote à pechics, la teste
Embouloupade d’un foulart,
Pès-nus, se traynan à l’escart,
Lougn de touts lous qui hasèn heste,
Plourèuen. Caucop, quate ou cinq
S’appuyèuen à la murralhe
De cauque cabaret besin ;
E quan esclatèue lou trin,
Quan lous laches hasèn ripalhe,
Ets, lous brabes de la batalhe,
Attendèn un beyre de bin !
[Chaque jour aussi, l’on pouvait voir
Arriver quelque malheureux
Débris de l’armée française.
Criblés de blessures, couverts de sang,
La capote en lambeaux, la tête
Enveloppée d’un foulard,
Nu-pieds, se traînant à l’écart,
Loin de ceux qui faisaient fête,
Ils pleuraient. Parfois, quatre ou cinq
S’appuyaient à la muraille
D’un cabaret voisin ;
Et lorsqu’éclatait le bruit de l’orgie ;
Lorsque les lâches faisaient ripaille,
Eux, les héros de la bataille,
Attendaient là un verre de vin !]

Nous sommes au cœur du poème, et Ferrand emprunte ici les accents les plus
déchirants que lui suggère sa révolte. Une fois encore, la ressemblance avec plusieurs
passages de Caoufrès est saisissante. Les deux récits racontent les mêmes faits et avec le
même propos : celui de dénoncer et de laisser un cœur sincèrement patriote se désoler de voir
la France et ses vaillants héros ainsi traités. Les profiteurs de guerre sont aussi présents dans
Caoufrès : l’ignoble aubergiste de Limoges et les fringants jeunes Bordelais qui veulent
séduire Hortense. Le même mépris, la même colère unissent par un fil invisible mais
impossible à ignorer ces deux textes, issus de deux familles politiques que tout opposait alors.
Pendant ce temps, les vieux Glais-Bizoin et Crémieux tremblent d’être détrônés par un
Rabagas qui fond sur la Touraine tel un aigle sur sa proie :
Jutjats : a-d-et soul, lou judiou
Hasè marcha cheys menistères.
Soun amic s’ère boumbardat
Lou Pay de touts lous frans-tirures ;

404

�Mamè Cramiou auè mountat
Un magasin de fournitures
Que li balhèue rebingut
[Jugez : à lui seul, le Juif
Faisait marcher six ministères.
Son ami s’était bombardé
Le père de tous les Francs-tireurs ;
Maman Crémieux avait monté
Un magasin de fournitures
Qui lui donnait un revenu]

Mais voici Rabagas qui arrive : un profiteur va chasser les profiteurs qui avaient
commencé d’organiser leur petit commerce à la faveur de la guerre dans la ville encore calme.
La scène où Mme Crémieux, émue de l’arrivée du héros, Dèche escapa’ne grosse piouse /
Que li fissèue lou potralh (Laisse échapper une grosse puce / En train de lui piquer la gorge)
et cache habilement une mèche de cheveux blancs, fait les délices de l’abbé Pailhès. Rabagas
chasse les deux importuns et leur clique. Il sera ministre de l’Intérieur (avec une doublure) et
de la Guerre et laissera quelque petite bagatelle aux deux vétérans pour qu’ils s’en fassent un
ministère. Crémieux et Glais-Bizoin sont catastrophés. Ainsi, Rabagas est-il déloyal et
impitoyable même avec ses propres amis. Mais on vient le prévenir qu’une foule énorme
s’amasse devant sa maison et le réclame. Il croit que c’est Crémieux qui l’a dénoncé et qu’il
va être mis en pièces, mais non : c’est à coup de Brabo, brabo ! (Bravo, bravo !) alternant
avec des Aco’s aco ! (C’est ça !) que le peuple en liesse accueille le héros, qui leur fait une
harangue dont il a le secret : les réponses stupides et monotones de ce peuple aveuglé par
l’imposteur, réduit à une bande de moutons sans cervelle, forment une sorte de chanson idiote
au rythme lancinant :
Puble, salut ! – Brabo, brabo !
- Salut, o puble ! – Aco’s aco !
- M’an balhat la missioun cretique
De sauba noste… - Aco’s aco !
- Noste Republique ! Brabo !
- Sauberèi noste Republique,
Se me prestets… - Aco’s aco !
- L’ajude de boste energie :
Boste energie ! – Aco’s aco !
- E quan y perdrém touts noste bie,
Y’aura toutjoun… - Aco’s aco !
- Lou sentimén… - Brabo, brabo !
- De la grande unitat francese
Que ne perira pa ! – Brabo !
[Peuple, salut ! – Bravo, bravo !
- Salut, ô peuple ! – C’est ça, c’est ça !
On m’a imposé la mission critique
De sauver notre… - C’est ça, c’est ça !
- Notre République ! – Bravo !
- Je sauverai notre République,
Si vous me prêtez… - C’est ça, c’est ça !
- Le concours de votre énergie :
Votre énergie ! – C’est ça, c’est ça !
- Et quand nous y perdrions tous – Bravo !
- Quand nous y perdrions tous notre vie,
Il y aura toujours… - C’est ça, c’est ça !

405

�- Le sentiment… - Bravo, bravo !
- De la grande unité française
Qui ne périra pas ! – Bravo !]

Chez Blanc, le peuple est stupide aussi. Mais Blanc ne se résout à l’admettre que
tardivement. Que l’on juxtapose cette scène pénible dans son burlesque, avec le Praoubes
pecs du typographe de la Gironde, là encore on est saisi par les liens très forts qui unissent les
deux propos. Il serait intéressant de creuser ici les liens, les ressemblances et les limites de ces
ressemblances entre la morale chrétienne de l’abbé Ferrand et la morale laïque républicaine de
Blanc, et le commun mépris pour les ignorants, les menteurs, mais aussi des gens de basse
extraction, les vagabonds et les « partageux » sortis on ne sait d’où. Les profiteurs, les
noceurs, ont pour l’abbé pour origine les démocrates qui veulent que tout le monde vote et
que les antiques valeurs de la France chrétienne, féodale et monarchique soient remplacées
par la dictature du peuple bestial et ignare, alors que pour le républicain, c’est l’exemple
donné par un cour dépensière, superficielle et immorale qui jette des filles vertueuses comme
Hortense dans le stupre, et permet à des parvenus de se goberger. Mais dans les deux cas, le
constat reste le même : la guerre est une horreur, et les profiteurs de guerre une engeance
méprisable.
La cinquième veillée avec dix-huit feuilles de texte occitan, se focalise sur des
évènements concentrés sur la période de l’automne 1870, comme le siège de Metz avec
Bazaine et Mac-Mahon (20 août-28 octobre) et la bataille de Coulmiers (9 novembre 1870) où
Louis d’Aurelle de Paladines à la tête de l’Armée de la Loire remporta un victoire bien inutile
face aux armées bavaroises du général von der Thann prises par surprise et inférieures en
nombre. Le félibre patriote appelle le Midi à prendre les armes pour venir soutenir l’effort
national de la Nation outragée :
Toute la France dou Mijoun,
En aousin lou brut dou canoun,
Attendè la bous souberène
Que li diré : Lhèue-te doun !
La France dou Nort es en larmes ;
Defén l’aunou de la nacioun :
Baci touns chèfs, balà tes armes :
Lhèue-te, France dou Mijoun !
[Toute la France du Midi,
Entendant la voix du canon,
Attendait la voix puissante
Qui lui dirait : Lève-toi donc !
La France du Nord est en larmes ;
Défends l’honneur de la Nation :
Voici tes chefs, voilà tes armes :
Lève-toi, France du Midi !]

C’est à cet endroit que les multiples convergences entre ce patriotisme effréné vécu à
travers les prismes de deux pensées opposées s’unit et fait trêve pour un bref instant ; l’abbé
Ferrand rend un hommage rapide à Rabagas pour son patriotisme fervent :
Li rendrèi justice, maynatges :
Rabagas cridèt : En auans
E guerre à mort aus Alemans !
Sa paraule, plegne de lans,
Hasout espeli lous couratges :

406

�S’ère estat sage dinqu’au bout,
Aneyt, admirerén pertout
Noste grande lutte a-d-outrance ;
S’ère estat Francés auan tout,
Qui sab ? auré saubat la France !
[Je lui rendrai justice, enfants :
Rabagas cria : En avant,
Et guerre à mort aux Allemands !
Sa parole, pleine d’élan,
Fit épanouir les courages :
S’il eût été sage jusqu’au bout,
Aujourd’hui, on admirerait partout
Notre grande lutte à outrance ;
S’il eût été français avant tout,
Qui sait ? il eût sauvé la France !]

On a bien lu : le patriotisme, le nationalisme même, exacerbé par la défaite et
l’humiliation, nourri de germanophobie, fait des terribles adversaires des frères de lutte. Le
professeur de séminaire et le pourfendeur de curés se donnent la main. D’ailleurs, l’abbé nous
peint une mobilisation générale qui dépasse les clivages :
Boste pay, per courre au debé,
Dichèt lou coutrilh e la herre,
Noste Curè soun presbitère,
E, prenén place au batalhoun,
Seguin lou brane Carayoun.
[Votre père, pour courir au devoir,
Laissa la bêche et la charrue,
Notre Curé son presbytère,
Et, prenant leur place au bataillon,
Ils suivirent le brave Carayon.]

Oui, le brave Carayon, comme disait aussi le républicain Blanc :
Estut das trénte-dux dé sa coumpanie qué né manquéren à nat affa, qué chéguiren chéns rélâche lou
brabe Carayoun-Latour, lou coumandan. (VI, 14 mai 1871)
[Il [Caoufrès] fut des trente-deux de sa compagnie qui ne manquèrent aucune affaire, qui suivirent sans
relâche le brave Carayon-Latour, le commandant.]

La guerre aplanit les contentieux politiques et permet aux adversaires d’hier de se
jauger, du respect et de l’estime pouvant même naître au regard des valeurs de celui qu’on
affrontait jadis : le fils du Papè de la Rabagassade, le curé de Boutausac et le Caoufrès de
Blanc servant ensemble dans le troisième bataillon des Gardes mobiles de la Gironde, sous les
ordres de Joseph de Carayon-Latour, voilà un tableau saisissant, s’agissant de personnages
imaginaires certes, mais dans lesquels leurs auteurs ont mis beaucoup d’eux-mêmes. Au
demeurant, Ferrand place l’évènement un peu tard sur le calendrier : c’est le 29 août 1870,
avant Sedan, que la levée des unités mobiles de l’armée est votée. Rabagas s’adresse à
Farsinet (Freycinet) et lui demande un plan de guerre : Freycinet sera le Moltke de Rabagas.
Le feld-marschall Helmut von Moltke est le chef de l’état-major général des armées
prussiennes, en d’autres termes le chef suprême des armées allemandes. Grand stratège,
Moltke est le principal organisateur des forces d’outre-Rhin pendant la guerre de 1870.
407

�Moderne, utilisant toutes les ressources à sa disposition, on le considère comme le principal
artisan de la victoire allemande à Sedan, et de l’annexion de l’Alsace-Moselle. Le feldmarschall est aussi celui qui sera désigné pour les négociations de la capitulation de
l’empereur. Freycinet, ingénieur, polytechnicien, ancien (et futur) ministre des Travaux
Publics, est le délégué à la guerre du gouvernement de Défense nationale, dans son exil à
Tours puis à Bordeaux, avec l’aide de son neveu, l’avocat Justin de Selves. Freycinet, qui
soutient Rossel dans la volonté de poursuivre coûte que coûte le combat, lève dans le pays des
armées qui attirent les sarcasmes de Ferrand :
E hardit petit ! Aubergistes
Bitrayres, pintres, aboucats,
Medecins e clisopoumpistes
Se besen biste boumbardats
Dou berbét de grans capitènes :
Qui bo’sta noumat tout de boun
Coumandan, coronèl ? Qui doun
Bo counduise une dibisioun
Den lous troupes républiquènes ?
Bala’spauletes e galoun ;
Aco’s ço que hèi lous Turènes !
Arré lou brabe Bourbaki,
E tan d’auts que merquen misère :
Place ! bala Galhibardi,
Lou gran patriote, e baqui
Bordone, lou rey dou cristère !
[Et allez donc ! Aubergistes,
Vitriers, peintres, avocats,
Médecins et clysopompiers
Se voient en un instant bombardés
Du brevet de grands capitaines.
Qui veut être nommé tout de bon
Commandant, colonel ? Qui donc
Veut conduire une division
Dans les troupes républicaines ?
Voilà des épaulettes et du galon :
Avec des bottes à haut talon,
C’est ainsi que se font les Turennes !
Arrière le brave Bourbaki,
Et tant d’autres qui marquent mal :
Place ! Voilà Garibaldi,
Le grand patriote, et voici
Bordone, le roi du clystère !]

Ferrand juge sévèrement l’armée de circonstance que lèvent les républicains. Repliée à
Bordeaux le 9 décembre, la délégation du gouvernement de Défense nationale donne des
ordres pour constituer l’armée de l’Est, qui est confiée aux soins de Bourbaki, destitué de ses
fonctions de chef de l’armée du Nord. Garibaldi offre à soixante-trois ans ses services au
nouveau gouvernement républicain. Débarqué le 7 octobre à Marseille, il se voit confier par
Gambetta des débris de corps d’armée, des gardes nationaux, des corps-francs et des engagés
étrangers, une poignée d’hommes cantonnés dans l’Est qui prennent le nom d’Armée des
Vosges. Ils ont pour mission de défendre Lyon, et installent leur quartier-général à Dôle.
L’action de Garibaldi, notamment son comportement dans Dijon reconquise et sa nonintervention pour aider l’armée de l’Est de Bourbaki lui seront reprochés, début 1871. Comme
408

�Garibaldi a nommé chef d’état-major son gendre, le médecin Philippe Toussaint Bordone et le
patriote Stefano Canzio, l’angle d’attaque de Ferrand est ici l’amateurisme des chefs militaires
français, laissant entendre que Bourbaki est en fait révoqué et remplacé par des amateurs.
Quant à Garibaldi, le comportement des républicains français à son égard, Gambetta compris,
semble plutôt avoir été la méfiance, ce que déplorait Blanc. Ferrand exalte Carayon,
Bourbaki, Trochu (lou gran Tourchu) et surtout défend Bazaine. Le maréchal FrançoisAchille Bazaine, chargé de tenir Metz, capitule le 28 octobre et livre la ville aux Allemands.
Les républicains accuseront le maréchal (qui invoque la famine et l’état de délabrement de
son armée) d’avoir trahi. Bazaine, ouvertement bonapartiste, sera condamné à mort en 1873
pour haute trahison, sa peine commuée en vingt ans de prison, puis il s’évadera et s’exilera en
Espagne. Ici, Rabagas atteint des sommets d’éloquence :
Bazène es un lâche, a trahit,
Cridèt-et anfin ; den l’istori,
N’aura pa d’aut titre de glori
Que lou noum de traite maudit !
Baqui doun de que serb l’Ampire :
A desbaucha lous citoyéns !
Mè nous auts, lous republiquèns,
Tan mey noste malure ampire,
Tan mey lhéueran dret e haut
Lou drapèu de Quatre-bint-nau ;
Lou drapèu que rén embencible
La Republique endebisible !
Bazène es un lâche, a trahit !
Hounte, tres cops hounte à l’enfâme !...
E Rabagas n’auré mey dit,
S’un jouén marmitoun en habit,
N’ère pa’ntrat, tout enterdit,
Per dise : La soupe se crame ;
A taule : baci lou bourit !
[Bazaine est un lâche, il a trahi,
Cria-t-il enfin ; dans l’histoire,
Il n’aura, pour titre de gloire,
Que le nom de traître maudit !
Voilà donc à quoi sert l’Empire :
À débaucher les citoyens !
Mais nous, nous les Républicains,
Plus notre infortune sera grande,
Plus nous lèverons droit et haut
Le drapeau de Quatre-vingt-neuf,
Le drapeau qui rend invincible
La République indivisible !
Bazaine est un lâche, il a trahi !
Honte, trois fois honte à l’infâme !
Et Rabagas en eût dit davantage,
Si un jeune marmiton en livrée
N’était venu, d’un air confus,
Annoncer : la soupe est brûlée ;
À table : voici le bouilli !]

Il est vrai que Gambetta attaqua Bazaine et soupçonna plusieurs officiers supérieurs de
trahison. La ligne de défense du maréchal déchu qu’adopte Ferrand est différente de celle que
suivra Bazaine lui-même : oui, Bazaine a refusé de servir sous les ordres de la République, et
409

�même s’il a eu tort de livrer son armée, ce n’est pas à Rabagas de juger un tel soldat. Ferrand
avoue donc le crime de capitulation idéologique :
Qué fau pensa de ‘quet Bazène
Que Rabagas a condamnat ?
Es bray : Bazène auè librat
La Bile bierge de Lorrène ;
Es bray : Bazène auout lou tort
De boulé pas recebe d’orde
D’un Poudé de sac e de corde ;
Pr’aco, jou n’en toumbi d’accort ;
Mè pr’insurta lou chèf d’armade
Qu’auè librat tan de coumbats,
Doun crante-dus mile sourdats
Eren toumbats den la meylade :
Per l’apera lâche… Holà !
Que Rabagas s’angui catcha :
N’es pas un capou a-d-outrance
Que jutge un Marechau de France !
[Que penser de ce Bazaine
Que Rabagas a condamné ?
C’est vrai : Bazaine avait livré
La Ville Vierge de Lorraine ;
C’est vrai : Bazaine eut le tort
De ne vouloir point recevoir des ordres
D’un Pouvoir de sac et de corde :
Pour cela j’en tombe d’accord ;
Mais pour insulter le chef d’armée
Qui avait livré tant de combats,
Dont quarante-deux mille soldats
Étaient tombés dans la mêlée ;
Pour le traiter de lâche… Holà !
Que Rabagas aille se cacher :
Ce n’est pas un capon à outrance
Qui juge un Maréchal de France !]

Ferrand cite en note l’ouvrage Tours et Bordeaux. souvenirs de la République à
outrance du journaliste catholique Léonce Dupont (1828-1884), qui paraît une de ses sources
majeures pour l’histoire de Gambetta et du gouvernement de Défense nationale. Le
journaliste, qui collabora avec les bonapartistes Granier de Cassagnac, Ernest Merson, mais
aussi l’intransigeant Mgr Pie, évêque de Poitiers, le député Victor du Hamel, ne risque guère
de donner une image brillante du ministre de la Guerre. Ferrand chante la victoire de
Coulmiers, sous les ordres du vétéran Aurelle de Paladines, futur député royaliste et
commandant en chef de la Garde Nationale de Paris, et son ami le général de division
Peytavin. Et quand le petit-fils, Jeantilhot, s’inquiète : Di, papè, debat la mitralhe / Rabagas
n’estèt pa blassat ? (Dis, grand-père, sous la mitraille / Rabagas ne fut pas blessé ?), le grandpère répond en ricanant : non… Le traître ne s’occupe pendant ce temps que de
Tout un regimén de…pouralhe,
E mey d’un canoun…de futalhe
[Tout un régiment de…volaille,
Et plus d’une pièce de futaille]

410

�Comme à son habitude, Rabagas festoie tandis que la guerre fait rage. Il est revanche
assez cynique pour venir féliciter les soldats :
Sourdats ! ce dit, la Republique
Es fière de boste balou !
[Soldats, dit-il, la République
Est fière de votre valeur !]

Mais dans le froid, l’accueil qui lui est fait est plus glacial encore :
Malurousemén, nade bouas
Ne cridèt : bibe Rabagas !
Nat ne li fournit la replique ;
[Malheureusement, aucune voix
Ne cria : vive Rabagas !
Personne ne lui donna la réplique ;]

Les soldats demeurent indifférents aux félicitations républicaines :
Un Francés biou, moy per la France ;
Mè per Rabagas ? Aném doun !
[Un Français vit, meurt pour la France ;
Mais pour Rabagas ? Allons donc !]

Glais-Bizoin et Crémieux, les deux vieillards oubliés, essaient eux aussi, en vain, de
haranguer la foule. Ferrand raille le matériel et les conditions de vie des soldats français, et
l’incapacité des républicains à fournir à leur armée du matériel convenable :
Imbantèn une perbisioun
D’effèts en papey d’embalatge,
De sacs en tele de coutoun,
E de semelles de cartoun :
Aco, chèn doute, ère prou boun,
Trop boun pr’ous hommes de couratge
Que mouriouen per la Nacioun !
[Ils inventèrent une provision
D’habits en papier d’emballage,
De sacs en toile de coton
Et de semelles de carton ;
Cela, sans doute, était assez bon,
Trop bon, pour les hommes de courage
Qui mouraient pour la Nation !]

François Roth confirme cette indigence matérielle des soldats de 70 688. Les semelles
de carton ne sont pas une invention de Ferrand, pas plus que la réelle détresse matérielle des
gardes nationaux français et des mobiles. Les marchés passés par le gouvernement
républicains se font, souligne Roth, dans l’urgence et l’improvisation : on achète vite et mal
du matériel qui se révèle de qualité médiocre. On reprochera plus tard à Gambetta et aux
688

François Roth, 1990. La guerre de 70, Paris, Fayard, 784 p.

411

�autres membres du gouvernement d’avoir profité de la misère des soldats pour détourner de
l’argent. Bien entendu, avec une armée sous-équipée, démoralisée, transie de froid, la guerre
est mal engagée. Ferrand porte l’estocade :
Mè n’es pas tout. Per ha dura
Une guerre chèn esperance,
Fau troumpa lou co de la France :
Eh-bé ! Rabagas mentira.
[Mais ce n’est pas tout. Pour prolonger
Une guerre sans espérance,
Il faut tromper le cœur de la France :
Eh bien ! Rabagas mentira.]

Les républicains, enlisés dans leur guerre à outrance qu’ils ne sont pas en mesure de
gagner, s’enfoncent dans le mensonge. Rabagas annonce au balcon de la préfecture de Tours
que les Parisiens ont fait une sortie contre leurs assiégeants, et les ont repoussés vers
Longjumeau, tandis que l’armée d’Orléans vole au secours des insurgés de la capitale :
Qu’ère aco ? Messounges ! messounges !
Paris auè sourtit, es bray ;
S’ère battut, es bray encouère ;
Dap ratge : oh ! sequela, me play
De dise qu’estèt balèn : n’ère !
Mè ço qu’ere la beritat,
Aco’s qu’après un abourdatge,
Après aquet tarrible oubratge
Oun la Mort n’auè tan dalhat
D’un coume de l’aute coustat,
Paris, trahit per la Fourtune,
Se barrèt darrey souns bastiouns :
Dejo, den lou brut dous canouns,
Entendèn braulha la Coumune !
[Qu’était-ce ! mensonges, mensonges !
Paris avait fait une sortie, oui ;
Il s’était battu, oui encore ;
Avec rage : oh ! certes, il me plaît
De dire que Paris fut vaillant : il le fut !
Mais ce qui était la vérité aussi,
C’est qu’après un assaut,
Après une effroyable besogne
Où la Mort en avait tant fauché
De l’un et de l’autre côté,
Paris, trahi par la fortune,
S’enferma dans l’enceinte de ses bastions :
Déjà, dans le bruit des canons,
On entendait aboyer la Commune !]

La Commune est la grande affaire de la Rabagassade, qui va faire baisser les yeux aux
républicains les plus ardents, et à Blanc lui-même. Chez Ferrand, elle « aboie » comme un
chien enragé. Elle est la bête mugissante, la bête immonde qui va achever de dévorer le cœur
de Paris. Dans le présent passage, Ferrand accélère un peu les choses. Pour voir arriver la
Commune, au printemps 1871, il faut l’armistice du 26 janvier, les élections législatives qui
envoient une majorité monarchiste à la Chambre, Thiers président, le gouvernement
412

�versaillais, la nomination du bonapartiste Paladines comme chef de la Garde nationale de
Paris, l’affaire des canons, l’incarcération des meneurs… Il y a certes la journée
insurrectionnelle du 31 octobre, mais elle sera sans autres suites que de faire de Blanqui et
Flourens des clandestins, et de Delescluze le maire du XIXe arrondissement. Ferrand suit ici
les conclusions de l’enquête parlementaire de 1872 sur le déclenchement de la Commune, ou
rapport Daru, rédigé par le comte Napoléon Daru, qui voit dans le Comité central républicain,
organe de gouvernement de la ville de Paris composé de quatre délégués pour chacun des
quinze arrondissements parisiens la cause première de l’insurrection689. Le plébiscite parisien
confirme la confiance de la capitale dans le gouvernement de Défense nationale. C’est là aussi
que se dessine pour la première fois de façon nette la fracture entre le camp républicain
modéré, représenté par Favre et Ferry, et son aile gauche radicale, incarné par Clemenceau.
La sortie dont parle Ferrand est sans doute la « grande sortie » du 30 novembre au 3 décembre
1870 ou bataille de Champigny, où Trochu, gouverneur de Paris, et Ducros, tentent une
percée désespérée vers l’Est pour essayer de rejoindre l’armée de la Loire (ou d’Orléans),
menée par Paladines sous les ordres de Gambetta, vaincue par les Prussiens dans les jours qui
suivent. Cette bataille s’inscrit dans une suite de combats très coûteux en hommes, qui
s’échelonnent sur l’automne et l’hiver 70-71 : Buzenval, Châtillon, Le Bourget, SaintCloud…
La sixième veillée est un a parte de neuf pages seulement, qui parle d’un détachement
militaire peu connu du grand public dans l’histoire de la guerre de 1870, mais dont l’existence
réchauffe le cœur des membres du parti catholique : le corps des zouaves pontificaux français,
combattant sous la bannière vendéenne du Sacré Cœur, et commandés par le baron de la
Contrie, Athanase de Charette, le petit-fils du célèbre héros chouan. Il peut paraître étonnant
que la République de Gambetta ait accepté le renfort de ce corps expéditionnaire pontifical,
ultracatholique et de pure doctrine romaine, menés par le petit-fils de la figure centrale de la
contre-Révolution vendéenne et par une poignée de gentilshommes légitimistes. Gambetta lui
confia la Légion des Volontaires de l’Ouest, corps d’armée qui se battit sur le terrain même de
l’ancienne Vendée militaire (les évènements dramatiques de la guerre de Vendée étaient alors
à peine vieux de soixante-quinze ans, c’est dire si le symbole ne manquait pas de force), où
certaines très vieilles personnes se souvenaient encore de l’insurrection chouanne. Charette
fut ensuite nommé général de brigade et chef d’une division de mobiles. Les hommes de
Charette sont rattachés au 17e corps d’armée du général de Sonis, étrange personnage,
catholique, comte romain, républicain et franc-maçon. Avec Charette combattirent quelques
figures de la noblesse française : Pierre-Adolphe du Cambout, dernier marquis de Coislin
(1805-1873), simple soldat comme le dit Ferrand, décoré de la médaille militaire, qu’auè
quate-bints ans ou proche (qui avait quatre-vingts ans ou presque), soixante-cinq en réalité, et
Fernand de Bouillé qui n’est pas le petit-fils du célèbre marquis de Bouillé, figure de la
contre-Révolution, mais celui d’un autre chouan célèbre, Charles de Bonchamps (1760-1793).
Il sera tué à Loigny, avec son fils. Il faut y ajouter deux figures légitimistes locales, fleurons
de la noblesse gasconne, le Marmandais Edouard de Cazenove de Pradines (1838-1896),
député du Lot-et-Garonne puis de la Loire-Inférieure (aujourd’hui Loire-Atlantique) siégeant
à l’extrême-droite, et le comte de Verthamon (1833-1870), né à Bordeaux, (T’y trobi tabé,
Berthamoun / Tu, l’aunou de noste Gironde ! Je t’y vois aussi, Verthamon, / Toi, l’honneur de
notre Gironde !) qui perdra la vie dans les combats, tout comme Bouillé, son fils et neuf mille
hommes. Le cœur de patriote catholique de Ferrand s’embrase pour ces héros que la piétaille
républicaine conspue, et qu’il appelle lui-même Lous casse-cans dou Pape, l’expression
689

Napoléon Daru, 1872. Enquête parlementaire sur l'insurrection du 18 mars. Annexe au procès-verbal de la
séance du 22 décembre 1871. Versailles, Cerf, imprimeur de l'Assemblée nationale, pp. 86-87.

413

�gasconne cassa-can (chasse-chien) désignant habituellement le garde-champêtre de la
commune, armé d’un bâton pour se défendre des molosses trop agressifs, dérision amère de
l’auteur qui laisse entendre que les héros pontificaux ont été reçus avec trop peu de respect :
E tu, lioun pountificau
Que guardes la Tiare e la Clau,
Champioun de la Gleyse de Roumes,
Bayart afin… tu que te noumes
Baroun de Charette, salut !
[Et toi, lion pontifical,
Qui gardes la Tiare et les Clés,
Champion de l’Église Romaine,
Bayard enfin…, toi qui te nommes
Baron de Charrette, salut !]

La bataille de Loigny, dans laquelle s’illustrèrent les zouaves pontificaux, sous les
ordres d’un Sonis dont la flamboyance marqua les esprits, fut une défaite, face aux armées du
prince Frédéric-François de Mecklembourg. Mais la charge de Sonis, menant l’attaque
désespérée du village où était retranché l’ennemi, est un des évènements les plus marquants
de la guerre de 1870. Ferrand est alors soulevé par le souffle de l’épopée, de la vraie. Ce n’est
plus la Rabagassade, c’est La Légende des Siècles et Les Châtiments tout à la fois, en occitan,
avec le son de la voix de Mistral, celle de Calendau et de l’épopée provençale. Sonis devient
un héros de roman :
Charrette, moutcham à la France,
En face de lâches payèns
Que reculen, coume se lance
Un pugnat de sourdats chrétiens !
Zouabes, en auan ! – E lous Zouabes,
Coume un soul homme, touts, au pas,
Plengs d’ardou, mè tranquilles, grabes,
Marchen debert lous Babarouas.
[Charette, montrons à la France ;
En face de ces lâches païens
Qui reculent, comment se précipite
Une poignée de soldats chrétiens !
Zouaves, en avant ! – Et les Zouaves,
Comme un seul homme, tous, au pas,
Pleins de feu, mais tranquilles, graves,
Marchent à la rencontre des Bavarois.]

Ferrand attribue l’échec de Loigny à la lâcheté d’une partie des hommes de Sonis qui
auraient refusé l’attaque sans espoir du village contrôlé par les Bavarois. La réalité est bien
entendu plus complexe, plusieurs brigades étant présentes dans la plaine de Beauce, sous les
ordres du général Chanzy commandant l’Armée de la Loire et le 16 e corps. Sonis, lui
commande des restes du 17e, réduit à quelques poignées d’hommes et quelques volontaires.
Le 37e de ligne se bat dans le village où sont retranchés les soldats de Mecklembourg. Mais la
bataille de Loigny est considérée par les légitimistes français un peu comme la dernière
grande bataille de l’Ancien Régime, le dernier haut fait des preux de la chevalerie du France.
Sonis trouve dans ses zouaves, dans des mobiles bretons et des volontaires la troupe qui va le
suivre à la mort. Le poème devient alors une vraie épopée, une chanson de geste. La scène du
vieux zouave, à qui Sonis dit de se mettre à l’abri, est sans conteste l’acmé du poème :
414

�Un bielh zouabe de haute talhe
Marchèue aqui, lheuan lou cap ;
– Moun bielh amic, darrey un tap
Dèche, un moumén, passa l’auratge ;
Cotche-te ! – Coronel, merci ;
Dèche me’sta, souy bien aci :
Un sourdat que toumbe, à moun atge,
Se cotche pa que per mouri ! –
E le besoun se descoubri,
E marcha pu superbe encouère !
[– Mon vieil ami, à l’abri d’un fossé
Laisse, un moment, passer l’orage :
Couche-toi ! – Colonel, merci ;
Laisse-moi, je suis bien ici :
Un soldat qui tombe, à mon âge,
Ne se couche que pour mourir ! –
Et on le vit se découvrir,
Et marcher, plus superbe encore !]

Verthamon tombe, Bouillé aussi, puis son fils :
Boulhè relhèue lou drapèu ;
Mè ne hèi pa’n pas, qu’une boumbe
En dus lou trenque : Boulhè toumbe !
Soun hilh lou ramplace dabort,
Moun Diou !... e toumbe rede mort !
[Bouillé relève le drapeau ;
Mais il n’a pas fait un pas qu’une bombe
En deux le coupe : Bouillé tombe !
Son fils sur le champ le remplace,
Mon Dieu !... et tombe raide mort.]

Charette a son cheval tué sous lui. Les Prussiens (ou les Bavarois, les deux corps étant
présents) pleurent, se jettent à terre tandis que les Français les repoussent, et s’approchent du
village. Charette est blessé, mais refuse qu’on l’emporte :
Nou ! ce dit : l’ennemic s’auance :
Per la lutte de delibrance
Reserbats bous, Zouabes, e jou
Souffrirèi aci per la France ! –
[Non ! dit-il ; l’ennemi approche :
Pour la lutte de la délivrance
Réservez-vous, Zouaves, et moi,
Je souffrirai ici pour la France !]

L’abbé a réussi sa démonstration. Cette veillée est un moment à part dans la
Rabagassade : pas de Rabagas à l’horizon justement, pas de Cramious, de Lè-Besounh ou
autres figures grotesques. Pour son épopée chrétienne, Ferrand avait besoin d’un espace : une
poignée de pages ont suffi. Sonis, le franc-maçon chrétien, Charette, le descendant du chouan,
et les autres sont les preux d’un chant qui les place dans l’esprit de l’abbé au niveau des
champions de la France royale et catholique, les vaillants chevaliers de Saint-Louis et les
compagnons de Jeanne d’Arc.

415

�Eh-bé : lous ritchouneys, oun soun ?
[Eh bien ! les ricaneurs, où sont-ils ?]

La septième veillée compte quinze feuillets occitans. Il y est question surtout du repli
du gouvernement sur Bordeaux (9 décembre 1870) et du retard que prit Gambetta pour suivre
la délégation dans la capitale girondine, pour ce qui concerne l’actualité, mais aussi d’une
famille noble de Boutausac. La déroute commence à être sur toutes les lèvres. Où est
Rabagas ?
E Rabagas ? Ah ! lou praubet !
Après aué soupat soulet
Cap a cap dab lou Farsinet
I’assajat une pipe nèue,
Ere enter Cambes e Palhet
Dessus soun coutchin e… rounclèue.
[Et Rabagas ? Ah ! le pauvre homme !
Après avoir soupé seul
Tête à tête avec Freycinet,
Et essayé une pipe neuve,
Il était entre Cambes et Paillet
Sur son coussin, et ronflait.]

Rabagas et ses ministres sont donc désormais en Gironde. Cambes et Paillet sont deux
localités de l’Entre-deux-Mers bordelais, distantes d’une dizaine de kilomètres l’une de
l’autre, sur la rive droite de la Garonne. Ferrand précise en note qu’il s’agit là d’une allusion à
une expression gasconne de Gironde, estar enter Cambes e Palhet, c’est-à-dire dormir, être
couché. Selon Ferrand, il y aurait un jeu de mot entre Cambes et cambe (chanvre) et Palhet et
palha (paille), dont on fourrait les matelas. Apparaît Estinakère, François-Frédéric
Steenackers, directeur général des Postes et Télégraphes, qui annonce à Rabagas que
d’Aurelle de Paladines ne sait plus que faire : il ne peut plus empêcher la progression de
l’armée allemande. Orléans pris, le vieux général, battu à Beaune-la-Rolande par les Prussiens
du prince de Hohenzollern, sera mis en disponibilité le 7 décembre. Ses opinions royalistes ne
lui attirent guère la bienveillance de Rabagas :
………………Lou lâche ! Pardi,
Farra que jou preni soun role ;
Touts aquets sourdats de bricole
Saben pa quittemén mouri !
[…………..Le lâche ! Parbleu,
Il faudra donc que je prenne son rôle ;
Tous ces soldats de bricole
Ne savent seulement pas mourir !]

Le Dictature a-d-outrance (« Dictateur outrancier » selon la traduction de Ferrand) se
met donc en route pour la Touraine. Le récit retrouve un ton qui tranche avec le tragique de la
veillée précédente :
Lou lendouman, y hasè joun
Su’lous clutcheys de la Tourène
Quan lous citoyéns apprengoun,

416

�Que lou Rabagas, mirountoun,
Coum lou Marbrou de la cansoun,
Mirountoun, tountoun, mirountène,
Ere a la guerre tout de boun
[Le lendemain, il faisait jour,
Sur les clochers de la Touraine,
Lorsque les citoyens apprirent
Que Rabagas, mironton,
Comme le Malbrouk de la chanson,
Mironton, tonton, mirontaine,
Était en guerre tout de bon.]

Rabagas est dans le train pour Tours. Épouvanté par le bruit d’une fusillade (qui n’est
causé que par quelques soldats français qui s’entraînent au tir), le dictateur « à outrance » se
trouve mal et arrive à Tours quitte pour la peur, accueilli par les larmes de soulagement de
ceux qui l’avaient cru perdu. Le fourbe leur fait d’ailleurs croire que s’ère manquat de tchic /
Qu’estèssi prés per l’ennemic (…il s’en était fallu de peu / Qu’il ne fût pris par l’ennemi).
Ferrand en profite pour insulter une figure de la philosophie des Lumières, dont la tradition
républicaine se réclame notamment pour son anticléricalisme, Voltaire, en citant la phrase
apocryphe qu’on lui attribue parfois « Mentez, mentez, il en restera toujours quelque chose » :
Mè’s egau : Boltère es à terre,
Den lou tcharrèc, proch de l’esgout,
E, coume un brabe sourdat qu’ère,
Noste Paladines es debout !
[Mais c’est égal : Voltaire est couché
Dans le ruisseau, près de l’égout,
Et, comme un brave qu’il était,
Notre Paladines est debout.]

Tout est perdu, les morts se comptent par milliers, mais Rabagas appelle toujours la
chair à canon à poursuivre la guerre à outrance. La scène suivante montre les ministres
républicains emballer leurs affaires et se mettre en route pour noste citat Bourdelese (notre
cité Bordelaise) : la Republique dous bouhèmis (République bohémienne) est en route. Avant
de besita lous Gascouns (visiter la Gascogne), Rabagas flâne encore un peu entre Touraine et
Berry : Tours, Blois, Bourges… Pourquoi Bordeaux, s’interroge le narrateur (indirect), et pas
Marseille, Lyon, où se trouve Challemel-Lacourt, préfet du Rhône, qui laissa expulser les
Frères de la Doctrine Chrétienne de Calluire, qui l’attaquèrent en justice pour ça et gagnèrent,
pourquoi pas le Périgord, pays de Montaigne et de Louis Mie ? Le Papè leur suggère plutôt
Cadillac, cité girondine sur la Garonne déjà célèbre à l’époque pour son asile d’aliénés.
La seconde partie du récit se place aou castèt de nostes Marquis (au château de nos
Marquis). Curieusement placée à cet endroit, c’est l’histoire tragique d’un jeune aristocrate de
Boutausac, fils d’un héros de la guerre de Crimée. Le marquis, en mourant à Sébastopol, fit
promettre à sa femme, lorsqu’il serait grand, Qu’à soun Diou e qu’à sa Patrie / Noste hilh
balhi tout soun sang (Qu’à son Dieu et qu’à sa Patrie / Notre fils donne tout son sang). Le
malheureux père sera exaucé au-delà de son vœu, puisque son fils, à seize ans, est de la levée
de la guerre de 1870. Blessé, atteint de la fièvre, il se meurt. Sa mère, restée en Gironde, est
prévenue par le médecin qui pense que sa vue peut rendre la vie au jeune mourant :
Lou brabe medecin escriou

417

�Dens une depèche pressade
Dus mots sulemén : – Binéts lèu. –
[Le bon docteur écrit
Sur une dépêche pressée
Deux mots seulement : venez vite.]

Mais l’employé qui dirige le bureau, aux ordres de Steenackers, rétorque qu’aucune
lettre ne partirait de quatre jours, et que le télégraphe se bouteré pas en despense / Que pr’ous
moussus de la Defense ! (ne se mettrait en frais / Que pour les messieurs de la Défense).
Tandis que Steenackers envoie à Rabagas des télégraphes stupides pour son plaisir, où il n’est
question que de cigares et de danses, abusant des services à la tête desquels il a été bombardé,
la mère, prévenue trop tard, n’arrive à l’hôpital que pour apprendre que son fils venait de
mourir.
Soun cors drom aqui, mè soun âme,
Soun âme d’ange es aqui-haut !
[Son corps dort ici, mais son âme ;
Son âme d’ange, elle, est là-haut !]

L’anecdote, révoltante, dérangeante, est-elle vraie ? A-t-elle été inventée pour
l’histoire par un Ferrand très proche de la noblesse locale ? Les marquis de Boutausac ne
peuvent être que les Pontac, ancienne lignée de la noblesse parlementaire bordelaise, associée
par le jeu des alliances à leurs proches voisins, les puissants Sabran-Pontevès. Y eut-il
vraiment un drame aussi romanesque dans l’histoire de cette famille ? Ou s’agit-il des
Castelnau ? Seule une enquête d’histoire locale permettrait de répondre à cette question.
La huitième veillée (quinze pages en occitan) se passe presque exclusivement à
Bordeaux, et permet à Ferrand de régler quelques comptes avec les personnalités
républicaines de sa ville. La scène se situant sur le terrain même de l’abbé, à Bordeaux, ce
sont des personnages connus que nous rencontrons et que Ferrand égratigne avec jubilation :
Amédée Larrieu, le maire Émile Fourcand aydat d’une bielhe carcasse / Que crebèt dempuy
coume un can / E qu’entapouèt la populace (Aidé d’une vieille carcasse / Qui creva depuis
comme un chien / Et qu’enfouit la populace), Alexandre-Étienne Simiot, soixante-trois ans à
l’époque des faits, homme de gauche qui fut enterré civilement à son décès, tout récent à
l’époque de la rédaction de la Ragabassade. Notons que Ferrand emploie en français les
verbes « crever » et « enfouir » et en occitan le verbe entapoar, qui signifie « enterrer » mais
enterrer sommairement, « enfouir ». Pour l’abbé, bien entendu, ces franc-maçons laïcards qui
méprisent les sacrements de l’Église ne sont dignes que d’être enfouis comme de vieilles
carcasses après leur mort, quand ils « crèvent », ce qui revient à ne pas mourir en chrétien.
Simiot est accusé aussi d’être celui qui
Dichèt trayna den la Garoune
E Bonaparte e soun chibau
[Laissa traîner dans la Garonne
Et Bonaparte et son cheval]

L’allusion est transparente : il s’agit de la fameuse scène du 4 septembre 1870 déjà
décrite par Théodore Blanc dans le troisième volet de sa série Guillaoume (Gironde du
Dimanche n° 91, 11/09/1870) où la statue équestre de Napoléon III qui se dressait sur les
418

�allées Tourny est déboulonnée, jetée à terre, insultée et traînée jusqu’à la Garonne. A l’oustau
de la Mèrerie, à l’Hôtel de la Mairie, Rabagas rencontrait cette foule des républicains locaux
que Ferrand énumère : le médecin Paulet, Laterrade, le poète Bornet
Qu’a mey de traucs à soun gilet
Que de pistoles den sa biasse,
E mens de talén que de crasse.
[Qui a plus de trous à son gilet
Que de pistoles dans sa poche,
Et moins de génie que de crasse.]

Commence alors la noce des planqués : ça chante, ça boit et ça se vante. Ferrand, si
fier d’être gascon et fils de la France dou Mijoun, égratigne quelque peu ses compatriotes
bordelais :
En escoutant aquets faros,
Dirén qu’an talhucat à tros
Ou battut à plate couture
Lous Alemans ; e, per dus sos,
Aurén moutchat cauque blassure !
[En écoutant ces hâbleurs,
On dirait qu’ils ont écharpé
Ou battu à plate couture
Les Allemands ; pour deux sous,
Ils auraient montré quelque blessure !]

Même chez le félibre, l’ethnotype occitan reprend ses droits : les lâches, dans le Nord,
n’étaient que des lâches ; dans le Midi, ils sont en plus gascons :
Digun ne tremblèt per sa bie,
Eren, Diou merci, trop capouns :
E republiquèns, e Gascouns !
[Personne ne trembla pour leur vie,
Ils étaient, Dieu merci, trop capons :
Et républicains, et Gascons !]

Arrivent Glais-Bizoin et Crémieux, les deux acolytes qui, comme Spuller, sont en train
à leur tour dans le récit de devenir des personnages à part entière : le couple des deux vieux
poussifs, lâches et imbéciles qui suivent de loin ce qu’ils seraient bien incapables de contrôler.
Crémieux, couhat d’un casque de coutoun (coiffé d’un casque de coton) affiche un sourire tel
qu’en hasè presque la grimace (qu’il en était presque grimaçant). Glais-Bizoin, jaloux, passe
en revue l’armée républicaine bordelaise, mais au moment où il s’apprête à les haranguer, est
interrompu par un âne ; certes, persifle Ferrand
Un ase, en témps de republique,
Pot hèse un brin de politique ;
[Un âne, au temps de république,
Peut faire un brin de politique ;]

419

�Les républicains mènent grand train, se gobergeant de comédie et de cèpes à la
bordelaise. Un républicain peut rise à s’espatarra lou bente (rire à se démonter les flancs)
quand la Patrie est en deuil. Rabagas n’est pas encore arrivé ; il est à Tours, à raconter aux
gens que l’armée ennemie ne va pas tarder à reculer :
E reculèue, sequela ;
Ta loung en auan reculèue,
Que noste balén agassat,
Tcharpit per la pòu, échentat,
Prené sa balise, e filèue.
[Et certes, elle reculait, en effet,
Elle reculait si loin en avant,
Que notre vaillant merle,
Saisi par la peur, épouvanté,
Prenait sa valise, et filait.]

Rabagas part à Lyon chez son ami le préfet Challemel, mais il est incommodé par le
drapeau de la « République Lyonnaise », la future Commune de Lyon, rouge founsat, sang de
taurèu (rouge foncé, sang de bœuf) : Rabagas est républicain, mais il préfère quand même la
bannière française aux trois couleurs, et n’aime pas le drapeau rouge. Il met le cap sur
Bordeaux. Gambetta est accueilli par un republiquèn pu founsat / Un demo-soc de boune race
(un républicain plus foncé / Un démo-soc de bonne race) que l’ancien préfet Amédée Larrieu,
républicain tendance Cavaignac en 1848, « huit fois millionnaire » selon la légende690 : il
s’agit du nouveau préfet François Allain-Targé (1832-1902), républicain de gauche tendance
Clemenceau. Le nouveau préfet a la simplicitat d’un Spartiate / E d’un moyne de sén Benouat
(la simplicité d’un Spartiate / Et d’un moine de Saint-Benoît), il est logé au grenier de la
Préfecture (alors rue de l’Esprit-des-Lois), et héberge celui que Ferrand appelle désormais
systématiquement lou Dictature (le Dictateur) dans
Un courtelh esmousit, rouynat,
Oun se coutchèue l’Amperure,
Coure binè dou téms passat,
E que boulè droumi tranquille :
Aquet oustalas ahumat
S’aperèue l’Hôtel de Bile !
[Une échoppe moisie, en ruines,
Où se couchait l’Empereur
Lorsqu’il venait autrefois
Et qu’il voulait dormir tranquille :
Ce taudis enfumé
S’appelait l’Hôtel de Ville !]

L’Hôtel de Ville est déjà à cette époque, comme aujourd’hui, le Palais-Rohan, le palais
le plus somptueux de Bordeaux, ancien palais impérial sous Napoléon Ier691. La Gironde, qui
gagnuèue sa ciouase (gagnait son avoine), chantait alors l’arrivée de Gambetta à Bordeaux.
Le lendemain, il reçoit, tel un souverain en visite dans une des villes de son royaume, le
690

Vincent Wright, Éric Anceau, 2007. Les Préfets de Gambetta, Paris, Presses Paris Sorbonne, p. 273.
Après avoir été palais de l’archevêché du temps de Meriadec de Rohan puis de Champion de Cicé, le palais
devient hôtel du département, siège du Tribunal révolutionnaire puis hôtel de la Préfecture. Il est palais impérial
sous l’Empire, puis royal sous la Restauration, avant de devenir hôtel de ville de Bordeaux en 1835.
691

420

�compliment de tous les écharpats de la ville, le maire Fourcand en tête de délégation. Ayant
reçu le compliment d’usage, Rabagas répond :
Ére bingut dén lou Mijoun,
[…]
Per lança toute la countrade
Su’l’ennemic de la Nacioun,
E per founda la République…
[Il était venu dans le Midi
[…]
Pour lancer le pays tout entier
Sur l’ennemi de la Nation,
Et pour fonder la République…]

Arrive la « Nationale Sédentaire », la Garde nationale sédentaire, institution militaire
remontant à la Révolution, composée de gardes nationaux qui à l’inverse des mobiles, restent
cantonnés dans leur ville. L’utilité de ces unités est très discutable, et Ferrand en fait une
bande de « Polichinelles ». Le chef, Aygue-de-Brén (Eau-de-Son), adresse au Dictateur un
compliment grotesque en français macaronique à la gasconne, auquel le Dictateur répond par
un compliment ambigu :
Un bouquet que tan aloureje
E que n’attén pa la sesoun,
Nou, flouris pas sounque au Mijoun,
Debat aquet sourelh gascoun
Que tout lou mounde bous embeje !
[Un bouquet si embaumé
Et qui devance la saison,
Non, il ne peut fleurir qu’au Midi,
Aux rayons de ce soleil de Gascogne
Que le monde entier vous envie !]

Aygue-de-Brén ne saisit aucun double sens, et remercie avec effusion le Dictateur, qui
prend des airs de Bonaparte félicitant ses grognards. Rabagas renchérit par un laïus rappelant
les années d’esclavage et la liberté qu’apporte la République, achevant bien sûr par le double
cri : Bibe la Republique en France / E bibe la guerre a-d-outrance ! (Vive la République
française / Et vive la guerre à outrance !). Les soldats « Polichinelles » émus aux larmes,
demandent au grand homme
L’aunou de li touca de man ;
Et touts, d’une mine debote,
Bingoun li sarra lous nousèts,
E n’en plourèn coume betèts
Ah ! l’aymable çarimonie…
[L’honneur de lui serrer la main ;
Et tous, d’un air dévot,
Vinrent lui presser les phalanges ;
Et ils pleuraient tous comme des veaux. –
Ah ! l’aimable cérémonie…]

421

�Rabagas, dès que les gardes nationaux ont tourné les talons, se moque d’eux avec son
cynisme habituel :
Quale degueyne, juste cèu !
Cau lengatge, e quale troumbine
An aquets bourgés de Bourdèu !
[Quelle dégaine, juste Ciel !
Quel langage, quelle trombine
Ont ces bourgeois de Bordeaux !]

Et de signer un décret ordonnant d’aller à Arcachon chercher des huîtres de gravette
(huîtres plates, la variété endémique à l’époque) pour festoyer, tandis que sur le front, les
soldats de la « guerre à outrance » tombaient toujours dans l’hiver.
La neuvième veillée comprend dix-neuf pages. Il y est question des évènements qui se
déroulent entre janvier et mars 1871, avec l’Armistice, les élections législatives et l’exil
volontaire de Rabagas au Pays Basque Hegoalde, dans la cité balnéaire de Saint-Sébastien, où
il va passer la période de la Commune avant de rentrer l’été suivant. La fête populaire du cap
d’an pour les étrennes de 1871 est remplacée à Bordeaux par une procession qui contraste
avec les réjouissances habituelles qui unissent les Bordelais de tous âges et de toutes
conditions sociales :
……………lou baylet, lou meste,
Lou marchan, l’homme de burèu,
Lou gus rapat, lou miliounère,
L’homme de loua, lou militère,
Lou bielhot, lou jouén calicò…
[……….. le valet, le maître,
Le marchand, l’homme de bureau,
Le gueux rapé, le millionnaire,
L’homme de loi, le militaire,
Le vieillard, le jeune dandy…]

Là, il s’agit d’aller chanter la gloire de Rabagas, et ce ne sont que gus, porte-fèchs,
hemnes à trogne (voyous, portefaix, mégères à trogne)… On y retrouve toute la clique :
Laterrade, Martinet, Bornet… Dans le froid, la foule immobile s’est rassemblée devant le
Grand-Théâtre, où le Dictateur doit prononcer son oracle. Un Monsieur Loyal est chargé de
« chauffer » la foule et d’introduire le héros :
Aquet homme ère de La Rèule,
Aboucat, bègue, à mitat muc ;
Sa bouas, qu’auè lou soum d’un téule,
Semblèue sourti dou tahuc :
Per dise tout, là : Ca… caduc !
[Cet homme était de La Réole ;
Avocat, bègue, à moitié muet ;
Sa voix, qui résonnait comme une tuile,
Paraissait sortir du tombeau :
Pour dire tout, c’était Ca… caduc !]

422

�L’avocat réolais Armand Caduc s’apprête à cette époque à entamer une belle carrière
politique, comme député et sénateur de la Gironde, tant à Bordeaux qu’à La Réole.
Finalement, le héros apparaît, superbe :
Et, et, ère et, et, Rabagas !
Oh ! lou suberbe Dictature !
Cap-nu, lou péu à l’abanture,
Soun bente, en auan de dus pas,
Li hasè craqua la cinture.
[Lui, lui, c’était lui, lui, Rabagas !
Oh, le superbe dictateur !
Nu-tête, les cheveux au vent,
Son ventre, en avant de deux pas,
Faisait craquer sa ceinture.]

Rabagas est entouré de tous ses suiveurs : Blais-Bizoin, Crémieux, Naquet, Spuller,
Freycinet, Georges Cavalier dit « Pipe-en-bois », l’amiral Fourichon… Rabagas harangue la
foule sur ses thèmes habituels, ceux que Théodore Blanc, lui aussi, répétait à longueur de
texte, les deux derniers vers excepté :
Lous Amperures e lous Reys,
Pires que la peste ou la grèle,
Rouynen lou puble dous oubreys ;
Mè la République immortèle
Parech à l’hore dous dangeys
E saube soun puble fidèle…
E patati, e zim-boum-boum,
E mirountène mirountoun !
[Les Empereurs et les Rois,
Pires fléaux que la peste et la grêle,
Ruinent le peuple ouvrier ;
Mais l’immortelle République
Reparaît à l’heure du danger,
Et sauve son peuple fidèle…
Et patati, et zim-boum-boum,
Et mirontaine mironton !]

Le succès est phénoménal : le héros est déjà retombé dans un fauteuil qu’encore le
peuple dehors l’appelle, le célèbre. Il y a une brève interruption de la narration ; le petit-fils
du Papè n’entend pas bien certain double sens, qui donne à l’abbé Ferrand l’occasion d’une
espièglerie de plus :
La Republique… blique… blique !
Blique… betta !.. blique… betta !
- Betta ! Papè, que boulèn dise ?
Enterroump Jantillot. – Pegas,
Li respoun Papè chèn arrise :
Ere un surnoum de Rabagas…
[La République… blique… blique !
Blique… betta ! ..blique…betta !
- Betta, grand-père, qu’est-ce à dire ?
Demande Jantillot. – Nigaud,

423

�Lui répond son grand-père sans rire :
C’était un surnom de Rabagas…]

Suit une nouvelle nuit de ripaille, de bamboche et de boisson à Bordeaux. Mais en
France la colère commence à gronder : les nouveaux chefs de la République cassent des
assemblées élues, saisissent des journaux et font régner les valeurs républicaines par la
répression et la peur du fort du Hâ, la redoutée prison bordelaise : allusion à la grave crise qui
aboutit à la mort du gouvernement de Défense nationale, et oppose Gambetta et ses partisans
de la délégation à ceux qui souhaitent trouver une solution de paix rapide, comme Thiers,
Simon ou Trochu. En somme, les réactionnaires reprochent exactement aux républicains au
pouvoir ce qu’eux-mêmes reprochaient aux bonapartistes quelques années plus tôt. Deux
personnages apparaissent alors : le futur communard Charles Lullier, mitat hòu, mitat pec
(moitié idiot, moitié fou) et un nommé Grasset (difficile à identifier) ont l’idée de couronner
Gambetta comme un nouveau Robespierre. Le héros refuse, mais selon Ferrand, non sa ns
regrets :
Lou darrey mot de ‘quet refus,
Oh ! n’ère pas la moudestie :
Sera pa, jamey de la bie,
De ‘co que mourira Brutus !
Moun Diou ! recebe une couroune
D’ore, de casse ou de laurey,
S’apera Dictature ou Rey,
Nou, n’es pas aco que l’estoune :
N’auré bolut encouère mey !
[Le dernier mot de ce refus,
Oh ! ce n’était pas la modestie :
Ce ne sera jamais, jamais,
De ce mal que Brutus mourra !
Mon Dieu ! recevoir une couronne
D’or, de chêne ou de laurier ;
S’appeler Dictateur ou Roi,
Non, ce n’est pas ce qui l’étonne :
Il en aurait voulu davantage !]

C’est à cette époque que se situe la scission entre la délégation tourangelle puis
bordelaise du Gouvernement de Défense nationale et ceux qui se trouvaient encore à Paris,
autrement dit entre Gambetta et les Gambettistes d’une part et Jules Simon, Thiers (qui est
alors à Bordeaux) et ceux qui dans le camp républicain sont favorables à une paix rapide et
opposés au fameux décret pris par la délégation, qui exclut de l’élection à venir tous ceux qui
ont été élus sous l’Empire. Tout cela, Ferrand le résume ainsi :
Mès la Défense naciounale
Refusèt de serbi d’escale
A Sa Majestat Rabagas
[Mais la Défense nationale
Refusa de servir d’échelle
A Sa Majesté Rabagas]

Remis en question, Rabagas voyage, il visite les soldats de la Loire, qui souffrent :
Battèn en retrète, là-bas ;

424

�Auèn hàmi, fret, èren las !
Quan besoun passa Rabagas
Bardat d’ermine, lou cigarre
Plantat au bec, ah ! que pensèn,
E de cau noum lou saludèn ?...
[Ils battaient en retraite, là-bas ;
Ils avaient faim et froid, ils étaient las !
Quand ils virent passer Rabagas
Bardé d’hermine, le cigare
Planté au bec, ah ! que pensèrent-ils ?
Et de quel nom le saluèrent-ils ?]

Rabagas voyage et est accueilli partout triomphalement. Mais la nouvelle tombe : à
Paris on a signé l’armistice. La ville va se rendre aux Allemands. C’est le 28 janvier 1871.
Rabagas et les siens s’insurgent : plus de guerre ! Cela veut dire pour eux plus de ripailles,
plus de fêtes, plus de bamboche à Bordeaux… Rabagas refuse :
Nou, nou : pa d’Assemblande en France,
E toutjoun la guerre a-d-outrance !
Rabagas ère lou pu hòu :
Et sustout que la patz entraue,
Aco’s et sustout qu’auè pòu :
Parlèue pa, jitèue baue :
[Non, non : pas d’Assemblée en France,
Et toujours la guerre à outrance !
Rabagas était le plus enragé :
Lui surtout que la paix entrave,
C’était surtout lui qui prenait peur :
Il ne parlait pas, il écumait !]

Malgré les capitulards, malgré le gouvernement, Rabagas n’en démord pas : A les
armes ! Bibe la France / E la Republique a-d-outrance ! (Aux armes ! Vive la France / Et la
République à outrance !). Ferrand s’indigne :
Lou moustre ! nous auè tout prés :
Noste argen e noste jouenesse,
Noste sang, tout ! dempuy cinq més,
Peysan, bourgés, clergé, noublesse,
Defendèn lou drapèu francés.
[Le monstre ! il nous avait tout pris :
Notre argent, notre jeunesse,
Notre sang, tout ! depuis cinq mois,
Paysan, bourgeois, clergé, noblesse,
Défendaient le drapeau français.]

Mais voilà que survient coume une boumbe / Moussu Jules Suisse Simoun (… comme
une bombe / Monsieur Jules Suisse Simon). Celui-ci vient à Bordeaux 1er février 1871 pour
essayer de convaincre les gambettistes de renoncer à ce décret, mais il est aussi porteur d’un
décret demandant la démission de Gambetta pour le 6 février, Gambetta à qui on retire la
fameuse « voix prépondérante » que lui avait confié le gouvernement, avec les pleins
pouvoirs, au moment du départ de la délégation pour Tours, et qu’on entend remplacer à la
425

�Guerre par Adolphe Foltz, un général de division. Le chef du gouvernement, Trochu,
démissionne le 22 janvier après la défaite de Buzenval. Le général fait clairement savoir qu’il
le croit plus à la politique gambettiste de la guerre à outrance. C’est le grand rival de
Gambetta, l’ancien orléaniste Adoplhe Thiers, qui remplace Trochu comme chef de l’exécutif.
L’armistice est signé. Simon à Bordeaux fait casser le décret par un autre décret, que les
gambettistes essayent d’empêcher d’être publié en faisant saisir les journaux qui l’impriment.
Les ministres Garnier-Pagès, Pelletan et Arago arrivent à Bordeaux, où ils décrètent le
pouvoir de transférer le siège de la délégation hors de la ville. La capitale rabagassienne a
donc vécu. C’en est trop : Gambetta démissionne le 6 février, et bien que l’on cherche à le
retenir, il s’en tient à sa décision. Crémieux le suit. Gambetta, qui avait l’appui des préfets, les
informe de sa démission, considérant les choix du gouvernement à Paris comme des désaveus
de sa politique692. En attendant, s’y hasout un broy sabat (…il se fit là un joli sabbat) : les
«rabagas »ne comptent pas respecter l’armistice, la convocation des élections et surtout le
retrait à Rabagas de ses prérogatives :
Ats bis caucop, en pleng marcat,
Su’la place de Sen Macàri,
Un praube inoucén de baylét
trouba trop flachit lou caulét
E la chardine pa prou bioue ?
[Vous avez vu, en plein marché,
Sur la place de Saint-Macaire,
Un valet innocent, naïf,
Trouver les choux trop flétris
Et la sardine trop peu vive ?]

Les républicains sont comme des recardeyres s’insultant sur le marché, se crêpant le
chignon dans la tradition des querelles de poissardes. Les républicains parisiens encerclent le
dictateur qui s’apprête à choir :
De Paris, à toute bapure,
Arago, Pelletan, Pagés
Anèuen arriba touts très,
E rambala lou Dictature.
[De Paris, à toute vapeur,
Arago, Pelletan, Pagès,
Allaient arriver tous les trois,
Et mettre le Dictateur à sa place.]

Ferrand prend ici ouvertement une liberté avec l’Histoire, en laissant entendre que
Rabagas s’était comporté ouvertement comme un homme ayant des vélléités dictatoriales :
faire arrêter Simon à son domicile, ce qui aurait été un véritable acte de guerre civile, n’est
sans doute pas ce que le vrai Gambetta a envisagé de faire. Rabagas a perdu : en habile
politique,
Lou nas fin coume un can de casse,
Sentit l’audou de la crumasse
692

Pour tous ces évènements, l’on se référera à Jean-Marie Mayeur, 2008, Léon Gambetta. La Patrie et la
République, Fayard, 562 p.

426

�Qu’anèue, dessus sa carcasse,
Creba dau dessey au matin.
[Le nez fin comme un chien de chasse,
Flaira l’odeur de la bourasque [ sic ]
Qui allait, sur sa tête,
Crever du soir au matin.]

le dictateur déchu fait ses valises. Il peut aller n’importe où sans bourse délier : il n’a qu’à
compter ses pistoles car la France pague bien toutjoun (la France paie toujours grassement).
Gambetta s’ouvre à son collègue Clément Laurier, riche avocat d’affaires et comme
Gambetta, ancien secrétaire de Crémieux. Laurier est le directeur général du personnel du
ministère de l’Intérieur. L’artiste-peintre Marie Bashkirtseff, dont l’amour qu’elle éprouva
pour Cassagnac put influencer son jugement, écrit dans son Journal (mercredi 24 juillet
1878) :
Clément Laurier, vous vous souvenez bien, qui prêtait sa femme à Gambetta pendant que celui-ci était
Dictateur et qui a fait cette énorme fortune, est devenu une espèce d’on ne sait trop quoi, orléaniste je
crois.693

Rabagas demande à Laurier où aller : pas à Lyon, il y a là le Rabagas local, l’adjoint
au maire Désiré Barodet qui siégea au Comité de Salut Public lyonnais et tenta de concilier la
Commune parisienne avec le gouvernement versaillais de Thiers, avant de réprimer
sévèrement la Commune lyonnaise de Bakounine. Laurier lui conseille Saint-Sébastien et l’air
de la baie de Biscaye, tandis que retentit pour la dernière fois le stupide « bravo » de
l’automate Espullère, dont la stupidité transcendée finit par toucher au génie burlesque.
Rabagas s’exile sous une ultime malédiction de Ferrand :
File decap à l’estranger,
O borlhe, e tournis pa jamey !
[File vers le pays étranger,
Ô Cyclope, et ne reviens jamais !]

Mais les républicains ont laissé dans la France un germe, et de ce germe va naître ce
qui occupe le cœur de la dixième et dernière veillée de la Rabagassade : la Commune. La
veillée se compose de treize pages occitanes, et tourne principalement autour des évènements
du printemps 1871. La suite est connue : l’armistice, honteux, les cinq milliards de francs
exigés par Bismarck qui viennent s’ajouter à un effort de guerre presque aussi important, et
bien sûr l’Alsace et la Moselle, les armées allemandes défilant dans Paris. Mais ce n’est pas
tout :
La Prusse partide, besout
Surgi la guerre dous saubatges.
Droles, escoutats dinqu’au bout.
[La Prusse partie, elle vit (la France ndle)
Surgir la guerre des sauvages.
Petits, écoutez-moi jusqu’au bout.]

693

Marie Bashkirtseff, 1999. Journal, édition intégrale, établie et annotée par Lucile Le Roy, Lausanne, éd.
L’Ȃge d’homme, pp. 431-432.

427

�Un autre personnage endosse, maintenant que Rabagas est parti, le mauvais rôle dans
la Rabagassade :
Un ahourtoun de politique
Que biroulèt à touts lous béns
[Un avorton de la politique
Qui tourna et vira à tous les vents]

Adolphe Thiers n’est pas davantage aimé chez les catholiques que chez les
républicains gambettistes : de nabot même pas assez grand pour atteindre le bord de son
pupitre, à la voix agaçante de moustique chez Théodore Blanc, il devient un avorton et une
girouette chez Ferrand, avec une mort légendaire en mintgean un plat de moungettes (en
mangeant un plat de haricots)694.
La Republique, aco’s l’unioun !
Thiers se a dit, e fau l’in crese ;
Me’s egau, jou que souy gascoun,
Per abala’co, bourri’c bese !
[La République, c’est l’union !
Thiers l’a dit, il faut l’en croire ;
Mais pourtant, moi qui suis gascon,
Pour avaler ça, je voudrais le voir !]

Car pour Ferrand, il n’est point de république honnête, et tandis que les
« fréquentables », les trois Jules (Favre, Simon et Ferry), Rabagas, Pelletan, Crémieux et
autres trinquaient dans l’Hôtel de Ville de Paris le jour de la proclamation de la chute de
l’Empire, se trouvaient en-dessous (métaphoriquement bien sûr) et attendant leur heure les
communards : Blanqui, le turbulent Henri Rochefort, Paschal Grousset, Théophile Ferré, qui
voulait que la Commune marchât sur Versailles, comme en 1789, et donna son consentement
au massacre des otages, Napoléon La Cecilia, un des chefs militaires de l’insurrection,
Gustave Flourens bien entendu, l’athée Louis Rigault, le directeur de l’École Militaire Eugène
Razoua, l’avocat révolutionnaire Félix Pyat. Les rabagas, imbéciles et lâches, font le lit de la
Commune diaboulique :
E quan, sap sa botte brutale,
Bismark esbargèt sey pas oun
Aquet Goubernemén capoun
De la Defense naciounale ;
E de la caue, e de l’esgout,
E dou pauat, e de pertout
Oun l’aygue sale giscle e tchume,
Besoun mounta, mounta l’escume !..
[Et lorsque, d’un brutal coup de pied,
Bismark dispersa je ne sais où
Ce Gouvernement de couards
694

Cette version est contredite par les récits qu’en firent les journaux contemporains, ainsi que l’explique
François Boulet en citant entre autres Le Figaro du 5 septembre 1877, Le Monde illustré et L’Illustration du 8 :
Thiers est mort chez lui, ayant été frappé d’une attaque cérébrale alors qu’il déjeunait, il est vrai, mais décéda
bien dans son lit, quelques heures après, le soir du 3 septembre 1877.

428

�De la Défense nationale ;
Et de la cave, et de l’égout,
Et du pavé, et de partout
Où l’eau sale suinte et jaillit,
On vit monter, monter l’écume !..]

Rochefort, prend la place de Rabagas :
Rochefort, noum d’aristocrate
Tournat à l’agre, homme d’esprit,
Fine plume, âme scélérate,
Co lâche, pauruc e pourrit :
Toute la crapule escarlate
Lou countemplèue coume un diou
[Rochefort, nom d’aristocrate
Tourné à l’aigre, homme d’esprit,
Fine plume, âme scélérate,
Cœur lâche, poltron, et pourri ;
Toute la crapule écarlate
Le contemplaient comme un dieu]

Quant au peintre Gustave Courbet, il n’est pas mieux traité :
Courbet, barbe carnabalesque,
Artiste à mitat, e borrèu,
Pintre attitrat en biande fresque,
Qu’insurtèt la terre e lou Cèu
E hasout pudi lou pincèu !
[Courbet, barbe carnavalesque,
Artiste à moitié, et bourreau,
Peintre attitré en viande fraîche,
Qui insulta la terre et le Ciel,
Et qui fit puer les pinceaux !]

Là, se place ce qui dans l’esprit de Ferrand constitue le sommet de son texte, la
dénonciation de la Commune :
Eh-bé ! fau ec crese : ec am bis :
Aquet troupèt de truandalhe,
Aquet arremat de canalhe
Se rendout meste de Paris.
Ah ! moun Diou ! praube Capitale !
Es debingude un ahourès
Oun la foule, au noum dou progrès,
Pilhe, darraube, e se regale,
En tuan sourdats e curés !
[Eh bien ! il le croire : on l’a vu !
Ce troupeau de truandaille,
Ce ramassis de canaille
Se rendit maître de Paris.
Ah ! mon Dieu ! pauvre Capitale !
Elle est devenue une forêt
Où la foule, au nom du Progrès,
Pille, dérobe et se régale

429

�En tuant des soldats et des prêtres !]

Et de dresser la liste des victimes : parmi eux, des républicains, comme lou Libournés
Clément Thoumas, le général Jacques Léon Clément-Thomas, vieux républicain, est des
premiers à tomber parçat de meu de trente bales (percé de plus de trente balles). Selon
Trochu, Thomas était en civil et venait en réalité inspecter les fortifications de Montmartre
pour le gouvernement, et fut non pas fusillé chèn l’aué jutgeat (sans l’avoir jugé), mais lynché
par la foule695 tout comme le général Claude Lecomte, également massacré par la foule
malgré les efforts de Clemenceau en personne, alors maire du 18e arrondissement :
Religion, charitat, bielhesse,
Dauan arré de tout aco
Ne sentin remuda soun cò ;
E poussèn la sceleratesse
E lou mespris de toute loua,
Dinqu’a se prene per otatges
Lous pu reberats persounatges :
Lou boun Archebesque Darboy,
Lou curé de la Madelène,
L’abbé Planchat, que defendèn
Countre lou soupçoun e la hène
Ses obres d’aposte e de sènt
[Religion, charité, vieillesse,
Devant rien de tout cela
Ils ne sentirent s’émouvoir leur cœur ;
Ils poussèrent la scélératesse
Et le mépris de toute loi,
Jusqu’à se prendre pour otages
Les plus vénérés personnages :
Le bon archevêque Darboy,
Le curé de la Madeleine,
L’abbé Planchat, que défendaient
Contre leurs soupçons et leurs haines
Ses œuvres d’apôtre et de saint]

Georges Darboy, archevêque de Paris depuis 1863, est emprisonné le 4 avril 1871 puis
exécuté le 24 mai, tandis que l’insurrection touche à sa fin696. L’on renverra ici à l’étude que
Jacques-Olivier Boudon à consacré à Mgr Darboy en 2011 ainsi qu’à l’article que Jean-Louis
Ormières en a tiré pour comprendre mieux la personnalité complexe de ce gallican convaincu,
un temps acquis aux idées républicaines en 1848, mais fidèle rouage du pouvoir bonapartiste,
ce qui lui vaudra sa nomination par l’Empereur au siège archiépiscopal de Paris en 1863.
Henri Planchat, religieux de l’ordre de Saint Vincent de Paul, avocat de profession, connu
pour ses œuvres sociales en faveur des pauvres de Paris, est fusillé deux jours après.

695
696

Louis-Jules Trochu, 1896 Œuvre posthume, L’Histoire anecdotique, Tours, A. Mame, vol. 1, p. 53.

. L’on renverra ici à l’étude de Jacques-Olivier Boudon, 2011. Monseigneur Darboy (1813-1871), archevêque

de Paris entre Pie IX et Napoléon III, Paris, Les Éditions du Cerf, coll. « Histoire », ainsi qu’à l’article que JeanLouis Ormières en a tiré pour comprendre mieux la personnalité complexe de ce gallican convaincu, un temps
acquis aux idées républicaines en 1848, mais fidèle rouage du pouvoir bonapartiste, ce qui lui vaudra sa
nomination par l’Empereur au siège archiépiscopal de Paris en 1863 : Jean-Louis Ormières, 2013. « JacquesOlivier Boudon, Monseigneur Darboy (1813-1871), archevêque de Paris entre Pie IX et Napoléon III », Archives
de sciences sociales des religions, 164 | 2013, 149.

430

�Pour l’heure, Ferrand fait semblant de ne pas y croire ; l’armée régulière, fût-elle
républicaine, va vaincre la Commune :
De fèt : la Coumune en deroute
Reculèue… nostes sourdats
La traquèuen de touts coustats
La bayounette ay pugn : se biouen,
Nostes presouneys soun saubats !
Son saubats ! Eh-be nou : mouriouen !
[En effet : la Commune en déroute
Reculait… Nos soldats
La traquaient de tous côtés,
La baïonnette au poing : s’ils vivent,
Nos prisonniers sont sauvés !
Sauvés ? Non : ils vont mourir !]

Et Ferrand, tel Victor Hugo, d’appeler Rabagas :
Gran Rabagas, bagne-te, bagne ;
A pleng nas, en cansounejan,
Simse l’ert biou de l’Ocean :
Touns coulègues de la Mountagne
Ban lèu se bagna den lou sang !
[Grand Rabagas, baigne, baigne-toi
A plein nez, la chanson aux lèvres,
Aspire les vives senteurs de l’Océan :
Tes amis de la Montagne
Bientôt vont se baigner dans le sang !]

La Montagne, référence aux Montagnards de la Convention, est aussi le nom du le
journal du communard Gustave Maroteau qui mourra bagnard de la tuberculose. C’est là que
Ferrand déploie tout son talent narratif : il accélère l’action en la centrant sur le cortège des
religieux martyrs qu’on tire de leur prison pour les amener à l’échafaud, pendant la Semaine
Sanglante (21-28 mai 1871) : les Versaillais sont entrés dans Paris où pendant une semaine,
combats de rue, exécutions sommaires, massacres, incendies, destructions volontaires de
plusieurs édifices vont se succéder. La répression versaillaise sera impitoyable, on le sait697.
C’est à ce moment-là que, renouvelant les massacres de Septembre, les insurgés se ruent dans
les prisons et exécutent sommairement des prisonniers, donc un grand nombre de religieux in
odium fidei. Ferrand ponctue une narration qui se fait pantelante, par le jeu des exclamations,
des tirets, alourdie par un aspect incantatoire que matérialise le retour lancinant, comme un
refrain, du quintil Boun Rabagas ! bagne-te, bagne !. Les communards, vaincus, désespérés,
deviennent fous :
La Coumune angout en hurlan
Defounsa la presoun : - Bangeance !
Bolem lou sang de ‘quere angeance ;
Que morin ! Am set de soun sang ! –
697

L’on renverra à l’abondante bibliographie historique sur la Semaine Sanglante, notamment les plus récents
travaux de l’historien britannique Robert Tombs et de son confrère français Jacques Rougerie, pour ce qui
concerne les chiffres des communards massacrés, que l’ancien communard Lissagaray et le socialiste Pelletan
semblent avoir quelque peu surévalués.

431

�[La Commune alla en hurlant
Défoncer la prison : - Vengance !
Nous voulons le sang de cette engeance ;
A mort ! nous avons soif de leur sang ! –]

L’homme estèt pu loup qu’un loubas (L’homme fut plus loup que les loups), lui que
rien n’empêcha de commettre son forfait, comme quan, debert lou boy, un loubas / S’entrayne
un agnerot que ploure (lorsque, vers le bois, un loup / Entraîne un agnelet qui pleure). Et
Rabagas, comme une obsession :
Gran Rabagas, bagne-te, bagne ;
A pleng beyrot, en taulejan
Chioule lou bin roustit d’Espagne :
Touns coulègues de la Mountagne
Ban béue à pleng beyre lou sang !
[Grand Rabagas, baigne, baigne-toi
A plein verre, dans les festins,
Siffle le vin rôti d’Espagne :
Tes amis de la Montagne
Vont boire le sang à plein verre !]

Alors, la scène devient sabbat, le charivari déborde, se renverse et devient ce qu’il
cherchait à exorciser ; la foule est réduite à une troupe démoniaque qui va faire vivre, en vrai,
l’Enfer à ses victimes :
Lou spectagle debèn affrous :
Praubes martires ! A grans pous,
La foule lous trayne, lous pile,
Les’i jite braude e calhaus,
Insurtes, mè coume s’y’n hurle
Den l’infern, coure lous damnats,
Debat la flambe que lous burle,
Grincen a cruchi souns cachaus !
[Le spectacle devient affreux :
Pauvres martyrs ! à grands coups,
La foule les traîne, les frappe ;
Elle leur jette de la boue, des pierres,
Des insultes, mais comme on en hurle
En enfer, lorsque les damnés,
Sous la flamme qui les dévore,
Grincent à se broyer les dents !]

Ils ne grincent même plus des dents de douleur : ils grincent, tout court, et les dents se
broient… L’abbé Ferrand a attendu toute la Rabagassade pour hausser son poème à ce
niveau. L’indéniable puissance de ces vers dut produire un effet bien plus fort encore en leur
temps, quand les évènements étaient récents et encore dans toutes les mémoires. C’est en pilot
[en tas] qu’on les jette sur le lieu de leur exécution, à Belleville, c’est une hemnasse de tripot
[une femme dégradée] qui, symboliquement, tire la première salve, au terme de ce procès des
masques hideux du vice et du crime contre les justes :
E lou supplice s’acabèt

432

�Dens un nuatge de humade,
Quan, su’la terre ensanglantade,
Nat cadabre ne remudèt.
[Et le supplice ne cessa,
Dans un nuage de fumée,
Que lorsque, sur le sol ensanglanté,
Aucun cadavre ne remua.]

Mais ce n’en est pas fini : les cadavres sont profanés, foulés, souillés, par hemnes
ibrougnes e maynatges (des mégères ivres et des enfants) qui cherchent à ha guitza lou sang
pr’arrise (faire jaillir le sang pour rire). Que l’on cherche à quelle scène cette description
sinistre renvoie, et l’on trouvera les Bordelais se ruant avec jubilation sur la statue de
Napoléon III, crachant, frappant et insultant le bronze que l’on traînait à la Garonne. Sous la
plume même de Blanc, qui se félicite pourtant de la scène, le côté grimaçant de la joie des
Bordelais avait été signalé. Ce n’était que du bronze. Ici, Ferrand la rejoue en vrai, avec du
sang.
Que faire, pour les catholiques foudroyés sur place à l’annonce des nouvelles, sinon
prier. Le lendemain, le curé de Boutausac ne peut retenir ses larmes au prône :
La Coumune se moy e râle :
Se moy, mè, dauan de mouri,
L’enfame ! a boulut estari
Lou pousoun doun ère goufflade !
[La Commune se meurt et râle :
Elle se meurt, mais avant de mourir,
L’infâme ! elle a voulu épuiser
Le venin dont elle était gonflée !..]

Le propos dure deux pages entières. Sans surprise, la France ni la Religion ne sont
mortes, et le sang versé par les martyrs, aquet sang nous saube (ce sang nous sauve), celui de
l’agnus dei qui rachète les péchés. Mais le sacrilège sera-t-il rachetable, quand le Malin luimême en est l’ouvrier ?
Tua lou sourdat e lou preste !
Oh ! l’espiracioun de Satan
M’apparech aci manifeste ;
[Tuer le soldat et le prêtre !
Oh ! l’inspiration de Satan
M’apparaît ici manifeste ;]

Le martyre de Darboy et d’autres religieux parisiens n’efface pas pour autant la
puissance de l’idéologie : celle de la France réactionnaire n’est pas loin derrière le sang des
victimes et le rideau des larmes. Peu à peu, le texte glisse vers une prosopopée. La Commune
devient une hydre, un personnage fabuleux composé des milliers de corps des hemnasses et
des tueurs. La Commune est morte-vivante, créature désormais totalement infernale ; c’est
alors que
Den soun cerbét a mitat hòu
Mountèt une idèye féroce !
Boutèt Paris à houec !... Paris

433

�Flambèt, e toumbèt en debris !
[Dans son cerveau à moitié fou
Monta une idée féroce :
Elle mit Paris à feu !... Paris
Flamba, et tomba en débris !]

Et toujours Rabagas, qui ne doit décidément pas trouver la paix en Biscaye ; le dernier
quintil est devenu un sizain :
Gran Rabagas, bagne-te, bagne ;
Prén lou frés debat l’irangey ;
Boute à fredi lou bin d’Espagne :
Touns coulègues de la Mountagne
Burlen Paris !... Mè qu’aco hèi ?
Aco n’es pa tu qu’ès à plagne !
[Grand Rabagas, baigne, baigne-toi
Prends le frais sous les orangers ;
Fais rafraîchir le vin d’Espagne :
Tes amis de la Montagne
Brûlent Paris !... Mais que t’importe ?
Ce n’est pas toi qui es à plaindre !]

La Rabagassade est finie, dans les cendres de l’Hôtel de Ville, des Tuileries et la
mutilation du pays :
Balà, maynatges, balà doun
Ço qu’es estat per noste France
Aquet Dictature a-d-outrance :
L’homme de la malediccioun !
[Voilà, mes enfants, voilà donc
Ce qu’a été pour notre France
Ce fameux Dictateur outrancier :
L’homme de la malédiction !]

Il n’y a plus rien en France, mais à la place
Am moussu Thiers, en attendén
Que Rabagas si Presidén
[Nous avons monsieur Thiers, en attendant
Que Rabagas soit Président]

Rabagas président, il ne le sera jamais. Président de la Chambre, certes, au moment de
la rédaction de la Rabagassade, puis président du Conseil, jusqu’en 1882. Son cœur sera
panthéonisé après sa mort, survenue finalement peu de temps après la parution du pamphlet,
le 31 décembre 1882. En 1879, cependant, M. Thiers n’est plus président. Nous sommes donc
ici toujours en 1871, toujours dans le temps du récit, ou plutôt de la mise en abîme (la
Rabagassade est le récit d’un narrateur qui se souvient que son grand-père lui racontait cette
histoire, il se raconte donc en train d’écouter l’histoire que son grand-père lui raconte) ce qui
peut sembler étrange, vu que le Papè est censé raconter les évènements de 1870-71 plusieurs
années après les faits… En réalité, nous sommes à cet endroit « dans le récit dans le récit dans
434

�le récit », dans le temps de l’action, donc en 1871, tandis que le temps de la narration par le
grand-père se place plusieurs années plus tard (peut-être en 1879), et que la narration de cette
narration par le petit-fils devenu grand se place dans un futur non déterminé. En 1879,
rappelons-le, nous ne serions plus au temps de M. Thiers, mais de M. Grévy. Rabagas serait
bien présent aux affaires, président de la Chambre, et la République triompherait comme
jamais, bien davantage que du temps de Thiers et de Mac-Mahon :
Un joun, après un boun repas,
Dens un moumén de boune imure,
Un entime dou Dictature
Dichout pr’arrise : Rabagas ?
Se lou boun Diou li preste bie,
Chambertera noste patrie
encouère mey qu’au téms passat,
E mourira, pleng de santat,
Dedén la pet d’un reboltat ! –
Eh-be nou ; l’amic d’Espullère,
Lou balounayre, l’outranciè,
Mourira sus lou leyt, rentiè,
Dedén lou coué d’un miliounère !
[Un jour, après un bon repas,
Dans un moment de belle humeur,
Un intime du Dictateur
Dit en riant : Rabagas ?
Si le bon Dieu lui prête vie,
Il ruinera notre patrie
Encore plus qu’au temps passé ;
Et il mourra, plein de santé,
Dans la peau d’un insurgé ! –
Eh bien ! non : l’ami de Spuller,
Le ballonnier, l’outrancier,
Mourra sur son lit, rentier,
Dans le cuir d’un millionnaire !]

Ce dernier passage semblerait presque avoir été ajouté ultérieurement, ce qui n’est
probablement pas le cas : nous avons juste changé de temporalité. En effet, Ferrand précise en
note que l’intime en question est Jules Grévy « 1er du nom, 3e président de la R…F… ». Donc
nous ne sommes plus du temps de M. Thiers (entre le 31 août et le 24 mai 1873), dans la
continuité immédiate de l’action, mais au temps de la narration par le grand-père. Gambetta
n’est pas encore mort. En réalité, le « Dictateur outrancier » mourra, effectivement, non pas
en bonne santé mais malade de l’asthme et probablement d’un cancer de l’intestin, et non
dans la peau d’un insurgé (il s’était retiré de la vie publique depuis le début de l’année 1882)
mais dans sa maison des Jardies, à Sèvres.
Reste un épilogue, qui se place dans une autre temporalité, puisque ce n’est plus le
temps de l’action (la guerre de 1870 et ses suites), ce n’est plus le temps du récit du grandpère (quelques années après, probablement autour de 1879), c’est le temps initial de la
narration de l’ouvrage, celui du tout début : un futur non déterminé où Jantilhot, devenu
grand, se souvient. Le texte de cet Encouère un mot (Encore un mot) nous le confirme :
Brabe lectou, papè Bounséns
Fénit pa la Rabagassade.
Praube homme ! aquére même annade,
Mourit au mitan de ses géns !

435

�[Ami lecteur, mon grand-père Bonsens
N’acheva pas la Rabagassade.
Pauvre homme ! Cette même année,
Il mourut au milieu de ses enfants !]

Le grand-père n’a pas vu venir
La fin de ‘quere Republique,
E l’aube d’un siègle pu boun
[La fin de cette République,
Et l’aurore d’un siècle meilleur]

ce qui vaut mieux : le siècle suivant n’aurait certainement pas plu au vieux narrateur.

436

�C Aux confins de l’histoire et de la fiction : le manuscrit dit de Codersac (1860)
1

Le manuscrit 1 J 20 des Archives départementales de la Gironde

Acquis en 2009 à l’occasion d’une vente aux enchères par le Conseil général de la
Gironde, ce document se compose de 18 cahiers. Reliés, d’un format proche des cahiers
d’écoliers A5 actuels, quadrillés à grands carreaux, ils correspondent à autant de chapitres
d’une même histoire. Le premier de ces cahiers renferme la page de titre, l’argument et la
préface du document, ainsi que quelques explications sur le contexte événementiel ayant
présidé à la composition de l’œuvre.
La particularité de ce document dans le corpus étudié est son caractère totalement inédit :
son existence était totalement inconnue de tous jusqu’à 2009. Si l’on excepte sa présence dans
l’exposition La Gironde occitane organisée par Patrick Lavaud avec le concours des Archives
départementales de la Gironde (qui date de 2011, donc après la découverte du manuscrit) et
une communication du 6 mars 2012 par l’auteur de la présente étude dans le cadre du
séminaire du CECAES, il n’en a jamais été fait mention dans aucune publication. C’est donc à
un ouvrage vierge de tout commentaire que l’on se trouve confronté, œuvre qui plus est
codée, cryptée, difficilement pénétrable de prime abord puisque sans lieu ni date, truffée de
noms de personnes et d’endroits imaginaires, et relatant des faits précis sans jamais donner
d’indices permettant de les rattacher à une réalité.
Si Boirac était un satiriste autant qu’il est possible de l’être, avec une veine carnavalesque,
rigolarde et truculente, si la Rabagassade était une grande fresque historique et politique,
teinté parfois de satire, parfois de tragique, qui regardait le monde depuis la Gascogne plutôt
que de s’ancrer réellement dans le local, le manuscrit Codersac est encore autre chose : la
transmission codée en occitan de quelques faits de cuisine politique provinciale. Il y a de
l’humour, de la verve, mais ce n’est ni du Boirac ni du Ferrand. C’est un texte qui possède sa
propre identité.
Le titre en est le Récit d’une élection aou Counseil Général de la Girounde (Récit d’une
élection au Conseil général de la Gironde). Le narrateur, qui ne s’identifie pas mais dont nous
apprenons à la fin du chapitre 15 qu’il répond au chafre de Bernichoun, s’adresse à son ami
Cadétoun, soldat au 372e régiment d’infanterie de ligne, en garnison à Lille – l’auteur précise
« en Flandre ». Aucun 372e régiment d’infanterie de ligne n’a été stationné à Lille au XIX e
siècle : le 372e régiment d’infanterie n’a été créé qu’en 1914 et stationné à Belfort. La ville de
Lille est surtout connue pour avoir abrité, à la fin du XIXe siècle et au début du XXe, le 43e
régiment d’infanterie de ligne.
On voit donc dès ce stade de l’analyse se dessiner un des traits principaux de ce document,
qui est le cryptage systématique des données. Présenté comme un document témoignant de
faits réels, et non comme une fiction : Tout so que baou counta n’es que béritat pure/ Bis,
cuillit, entendut &amp; saisit sus nature (Tout ce que je vais conter n’est que vérité pure / Vu,
cueilli, entendu et saisi d’après nature). Il cite des lieux et des noms qui n’existent nulle part
(Codersac, Blonzac, Miflérade…). Seul le département de la Gironde est clairement cité.
La langue du texte est l’occitan, plus précisément du gascon girondin. À partir du
deuxième cahier cependant, la traduction française est indiquée au verso de chaque folio. La
famille politique de l’auteur peut être devinée par quelques allusions et piques adressées au
curé ou de façon globale à l’Église catholique, ainsi que dans la mention dans le prologue du
journal La Gironde : il s’agit d’un pamphlet républicain, et, peut-on supposer, marqué à
gauche, plus à gauche en tous cas que ne semble l’être Lambère, le principal intéressé de
l’ouvrage, pour lequel l’auteur/narrateur prend fait et cause. Néanmoins, ce républicanisme,
437

�cet ancrage à gauche, ne transparaissent pas aussi fortement que dans les autres pièces du
corpus. Le texte se concentre sur des faits : des pratiques politiciennes de chef-lieu de canton,
et la trahison d’un élu local à sa propre parole, permettant que soit battu le candidat que
semble favoriser l’auteur. Il ne théorise pas – ou si peu – et l’on a parfois un peu l’impression
de se trouver face à une satire de la politique « politicienne » de façon globale, davantage que
dans un parti pris idéologique. Le ton n’est ni truculent comme chez Boirac, ni épique comme
chez Ferrand, mais vif, enjoué et purement narratif : même s’il fait souvent preuve d’humour,
le narrateur ne s’écarte jamais de sa narration et commente finalement assez peu les faits qu’il
relate.
L’argument de l’ouvrage se trouve exposé dès la préface. Il s’agit de raconter un
certain nombres d’évènements liés à la vie politique d’un canton rural de la Gironde, dont le
nom n’est pas précisé sinon sous l’appellation imaginaire de Codersac, et censés s’être
produits pendant l’été « de la présente année », non précisée. Le ton enjoué et léger qui
caractérise le texte dès les premières lignes semble cependant rapidement contredit par la
teneur annoncée des évènements :
Béridique récit &amp; curiuses anecdotes, en 17 chapitres &amp; en bers,
1° D’une électioun aou Counseil Général den lou cantoun de Codersac (Girounde) en Jun – Juillet de
la présente annade.
2° De la nominatioun daou naouet maire de Blonzac, une de les communes la mey importante dou
cantoun.
3° De la formatioun dou counseil municipal de Blonzac, pèce dramatique &amp;, malgre soun importance,
en un sul acte, un sul tabléou &amp; un sul décort, mais dan un pétit entracte oun lous persounatges hèsen,
en langatge ordinaire, une dissertatioun grammaticale de les mey sabentes.
4° De l’électioun dou Counseil municipal &amp; dou banquét baillat en quère circonstance.
5° De la célébration de la messe dou Sent-Esprit en l’aounou dou naouet Counseil &amp; de les curiuses
difficultats suscitades per lou Curé per hèse décende lou Sent-Esprit que, grâce à de certaines petites
manigances, fénis per décende bisiblemen sus chaque mambre dou Counseil.
6° De quaouques noubelles les mey fresques &amp; intressantes dou péis &amp;, per la finale, d’une
espoubantable fraoude électorale imbantade per un Maire &amp; exécutade per soun permey adjoint &amp;
anfin, en punitioun de quère fraoude, dou tranchatge, en place publique, per lou billot, dou pugnét de
quets dus sacripants.
[Véridique récit et curieuses anecdotes, en 17 chapitres et en vers,
1° D’une élection au Conseil général dans le canton de Codersac (Gironde) en juin-juillet de la présente
année.
2° De la nomination du nouveau maire de Blonzac, une des communes les plus importantes du canton.
3° De la formation du conseil municipal de Blonzac, pièce dramatique &amp;, malgré son importance, en un
seul acte, un seul tableau &amp; un seul décor ; mais avec un petit entracte où les personnages font, en
langage ordinaire, une dissertation grammaticale des plus savantes.
4° De l’élection du conseil municipal &amp; du banquet donné en cette circonstance.
5° De la célébration de la messe du Saint-Esprit en l’honneur du nouveau Conseil &amp; des curieuses
difficultés suscitées par le curé pour faire descendre le Saint-Esprit, qui, grâce à de certaines petites
manigances, finit par descendre visiblement sur chaque membre du Conseil.
6° De quelques nouvelles les plus fraîches &amp; intéressantes du pays &amp;, pour la finale, d’une
épouvantable fraude électorale inventée par un maire et exécutée par son premier adjoint &amp; enfin, en
punition de cette fraude, de l’ablation, en place publique, sur le billot, du poignet de ces deux
sacripants.]

Des « manigances » de chef-lieu de canton, donc, qui seront traitées sur un ton
résolument orienté vers la satire parfois ricaneuse sans être franchement comique : en fait un
ton rigolard plus que dénonciateur, qui semblerait apolitique s’il ne se colorait çà et là d’une
pointe d’anticléricalisme. Il s’agit pourtant de dénoncer plusieurs « magouilles » électorales
438

�survenues dans un canton rural girondin. La tonalité enjouée couvre en réalité des faits dont la
dénonciation publique n’est pas anodine, ceux-ci étant liés à quelques personnalités influentes
du paysage politique local.
Le brouillage systématique des données événementielles n’est pas seulement une des
caractéristiques de cet ouvrage : il en est le fondement. Le narrateur laisse, par endroits,
deviner qu’il est lui-même plus ou moins lié aux personnes et aux fonctions qu’il évoque. Il
ne nie pas avoir joué ce jeu de pouvoir, de petit pouvoir local, qui permet à un élu de jongler
avec les postes et les fonctions. Ainsi il admettra au chapitre 10, quand aura sonné l’heure de
l’échec pour les siens :
Té ! Jou dens lou partit que n’éri pas gran’caouse
Promiri dus ou tres places de cantoniés ;
Et m’ère réserbat pr’un de nosts’gros colliés
Un amploi supériur qu’apèren sinécure,
Amploi que mégne dret à qaouque préfecture...
Penden lou temps mé souy bien soubent damandat
Per que lou gros collié pr’ett l’habé pas gardat698.
[Tiens ! moi, dans le parti qui n’étais pas grand’chose,
Je promis deux ou trois places de cantonniers
Et il m’était réservé par un de nos gros colliers
Un emploi supérieur qu’on appelle sinécure,
Emploi qui mène droit à quelque préfecture …
Pendant longtemps je me suis bien souvent demandé
Pourquoi le gros collier pour lui ne l’avait pas gardé. ]

2 Localisation de l’œuvre : la Leçon de Podensac
Les lieux, dans le manuscrit Codersac, sont codés : Codersac, Blonzac, Miflérade,
Troulirancs n’existent pas dans la réalité. Nous savons simplement qu’il s’agit de localités de
la Gironde. Néanmoins, il n’est pas utile d’entretenir le suspens. Sur le dossier même qui
renferme le manuscrit aux Archives départementales de la Gironde, le mystère est dévoilé :
Codersac = Podensac. Si le doute était encore permis, le verso d’un folio du premier cahier
indique :
Codersac = Podensac
Blonzac = Barsac
Floudéts = Portets
Miflérade = Virelade
Libos = Guillos
Sen-Mercel = St-Michel-de-Rieufret
Troulirancs = Landiras
Néros = Budos

Nous n’avons pas les correspondances pour les treize communes du canton, seulement
pour ces huit, ce qui permet néanmoins de déduire les autres. Il s’agit donc du canton de
Podensac, entre Bordeaux et Langon, Podensac, le chef-lieu, est à une trentaine de kilomètres
au sud-est de Bordeaux. D’autres indices permettent de resituer le pays de Codersac dans
l’espace géographique girondin, notamment l’opposition géographique et sociologique entre
698

Cahier 9, folio 132, verso.

439

�deux espaces très distinctement différenciés dans le manuscrit : la lane (lande) et la ribeyre
(rivière). Cette dualité de l’espace est caractéristique de la « terre gasque », le pays qui s’étend
entre Bordeaux et Langon, où les caractéristiques du sol divisent la végétation, et par là même
les productions agricoles et donc l’économie en deux zones distinctes : la vigne sur les
croupes de graves, à proximité de la Garonne, et le sable au sud, sur le plateau landais. Cette
division de l’espace et des habitudes (électorales notamment dans le texte) permet de
confirmer que nous sommes dans le Podensacais699. Un des thèmes traités dans le manuscrit
est l’opposition entre les votes des pays de vigne, supposés plus progressistes, et ceux du pays
de lande, dépeint non pas forcément comme plus conservateur, mais plus enclin à voter pour
une personnalité – quitte à ne pas en démordre quoi qu’on fasse ou dise – que pour un
programme ou des idées. Les chiffres constatés pour l’élection du républicain modéré
Barreyre confirment effectivement ce phénomène dans les communes landaises du canton.
L’occitan du manuscrit Codersac est représentatif des parlers intermédiaires entre ceux
du Bordelais proprement dit et ceux du Bazadais occidental et septentrional (Langonnais),
illustrés par la Rabagassade notamment. La phonétique ne diffère guère des parlers des
environs de Bordeaux, avec la réalisation [β] du son noté &lt;v&gt; intervocalique, mais s’en
distingue néanmoins par la réalisation de ce même &lt;v&gt; en [β] devant /r/, comme dans les
formes du futur avrà [a’βra] (il aura), trait propre aux parlers du Langonnais (on le trouve
aussi dans la Rabagassade). Le parler du manuscrit se rattache aussi aux parlers des environs
de Bordeaux et plus souvent du nord-ouest du domaine gascon par la préférence pour les
passés simples forts (hit, il fit ; prit, il prit ; vit, il vit) au lieu des formes faibles préférées dans
le Langonnais et que nous rencontrons dans la R abagassade (hasout, il fit ; prengout, il
prit ; vesout, il vit). En revanche, le fait qu’il privilégie généralement les formes à radicaux
renforcés pour les verbes du troisième groupe (bèse (vèser), voir ; crèse (crèser), croire) au
lieu des formes affaiblies (veire, creire) le rapproche des parlers sud-girondins de type
langonnais, bien que les parlers bordelais connaissent les deux mais en marquant une
préférence pour les secondes. Autre élément morphologique caractéristique des parlers sudgirondins : l’alternance dans les formes suffixées en -èir entre le masculin en -èir [ɛj] et le
féminin -èra [ɛrə], déjà évoquée pour la Rabagassade et que l’on retrouve dans le Codersac.
Comme chez Ferrand, nous avons souy [ˈsuj] comme première personne du singulier du
présent de l’indicatif du verbe « être » et les formes douman (doman) au lieu de deman,
demain, encouère (enqüèra) au lieu d’encare (encara), encore. Trait rattachable aux parlers
bordelais, en revanche : le manuscrit ignore le glide /w/ après le /g/ initial dans les mots issus
du groupe germanique wa : nous avons donc garda (gardar) [garˈða] et non gouarda
(guardar) [gwarˈða] ou [warˈða]. L’aboutissement, enfin, du groupe latin ŏk hésite entre les
réalisations sud-gasconnes [wek]-[wej] et bordelaises [yk]-[yj]. Nous sommes donc dans un
parler gascon girondin transitoire entre les variantes du Bordelais et du Bazadais (lesquelles
annoncent le gascon central, oriental et méridional).
L’anonyme du manuscrit évoque rapidement et de façon humoristique le fait d’avoir
choisi l’occitan comme langue d’écriture. S’il est possible ici de voir un usage couplant la
volonté d’établir une connivence avec les lecteurs à celle de protéger les propos du texte au
moyen d’un cryptage supplémentaire (pour les rares personnes qui ne comprenaient pas le
gascon dans le pays de Podensac au XIXe siècle), l’auteur présente ainsi les choses :
Hey pensat que, traitat den la lengue dous Dius
699

La même réalité pourrait se retrouver dans d’autres zones du bord du fleuve, mais nous sommes certains de ne
pas nous trouver ici ni le dans Médoc ( la langue serait immédiatement reconnaissable, et au lieu de la lane nous
aurions la lande) ni le Langonnais, plus au sud-est, reconnaissable également par le gascon qui y est employé.

440

�Une espèce de chant suabe, harmonius
Que te trébouille l’âme &amp; tan plait à l’aoureille
Aquet sutgeyt haré certainemen merbeille.
Tout s’y preste, d’aillounts, en quet charman sutgeyt
De caouses &amp; de faits poétiques tout heyt ;
Tout s’y preste : péis aous gracius peysatges,
Luttes, assaouts, coumbats, esclat dous persounatges ;
Scènes d’une imposante ou comique grandou,
Oraturs d’une haoute ou risible balou…
Habri matière aci, tout plen, per comédies,
Per drames, opéras, &amp; même tragédies ;
[J’ai pensé que, traité dans la langue des Dieux,
Une espèce de chant suave, harmonieux
Qui te remue l’âme &amp; tant plaît à l’oreille,
Ce sujet-là ferait certainement merveille.
Tout s’y prête d’ailleurs, en ce charmant sujet
De choses &amp; de faits poétiques tout fait ;
Tout s’y prête ; pays aux gracieux paysages,
Luttes, assauts, combats, éclat des personnages ;
Scènes d’une imposante ou comique grandeur ;
Orateurs d’une haute ou risible valeur…
J’aurais matière ici, tout plein, pour comédies,
Pour drames, opéras, &amp; même tragédies ;]700

C’est donc en tant que langue de l’épopée que l’auteur – qui a manifestement des
lettres – présente l’occitan : la langue de l’épopée pour un poème dont la dimension épique,
au contraire de la Rabagassade, n’est que parodique (il est d’ailleurs question « d’une
imposante ou comique grandeur », l’opposition des deux adjectifs laissant entrevoir le projet
de traiter par la dérision la grandeur supposée de ces potentats de village et tribuns de souspréfecture). Néanmoins, tout comme chez Boirac (dont les termes sont voisins de ceux de
l’auteur), le « patois » local ne saurait être exempt de rudesse :
Et den lur Paradis Omères &amp; Bergiles,
Chan crainte d’un ribal poden réba tranquiles.
Hey boulut simplemen un moumen t’amusa
Noun pas dan bers poumpus coum podes bien pensa,
Mais, en noste patois, te ha la régalade,
Coum jamey t’en hey heyt, d’une prose remade.
Ah ! se faou dise bray, les poétiques lois
Han souben rébutat noste rude patois ;
Mais dan la boulountat, coum l’hey, ferme &amp; solide,
La rime s’es pertan prampou bien assouplide
Et lou bers, bien troussat, hey coum en badinan,
Claquan cla, ne s’en ba pas trop maou trottinan…
[Et dans le Paradis Homères et Virgiles
Sans crainte d’un rival peuvent rêver tranquilles.
J’ai voulu simplement un moment t’amuser
Non pas avec des vers pompeux, comme tu peux bien penser,
Mais, en notre patois, te faire la régalade,
Comme jamais je ne t’en ai fait, d’une prose rimée.
Ah ! s’il faut dire vrai, les poétiques lois
Ont souvent rebuté notre rude patois ;
700

Toutes les traductions sont de l’abbé Ferrand.

441

�Mais avec la volonté, comme je l’ai, ferme &amp; solide,
La rime s’est pourtant assez bien assouplie
Et le vers, bien troussé, fait comme en badinant,
Claquant clair, ne s’en va pas trop mal trottinant…]

Là encore, ce ne peut être que pour rire que le « rude patois » de Gascogne prétendrait
se mesurer à la langue de l’épopée, au grec d’Homère et au latin de Virgile. Tout au plus
l’occitan est capable de proposer de la « prose rimée », – comprendre des vers irréguliers qui
se contentent d’assonances finales mais ne prétendent pas respecter les canons de la prosodie
– pour badiner et aller en trottinant, pas de la poésie. Néanmoins, dans cette rivalité pour rire
entre l’idiome minorisé et les grandes langues littéraires classiques, tout s’achève par une
pirouette qui ne règle rien, mais qui, dans une rhétorique qui n’est pas sans rappeler la muse
gasconne de Du Bartas dans son poème de Nérac701, triomphe par son naturel :
Et sé, coum lou curé l’affirme &amp; me l’explique,
Un charme es lou latin, lou grec une musique,
Souy certain que, pertout, lou mounde dous lecturs
Journaous, critiques d’art, sabents, coummentaturs
Habren à l’unissoun dit de ma poésie :
« Lou patois de Blonzac es une mélodie. »
[Et si, comme le Curé l’affirme &amp; me l’explique,
Un charme est le latin, le grec une musique,
Je suis certain que, partout, le monde des lecteurs,
Journaux, critiques d’art, savants, commentateurs
Auraient à l’unisson dit de ma poésie :
Le patois de Blonzac est une mélodie.]

3 La datation à l’épreuve de la micro-histoire
Le manuscrit ne contient aucune datation précise. Cette omission est de toute évidence
volontaire, comme le suggère la phrase jun-juillet de la présénte annade (juin-juillet de la
présente année). La période est stipulée, mais non l’année, remplacée par une périphrase
semblant indiquer la non-volonté de situer chronologiquement le document. Cet élément est
cohérent avec la logique globale du document, le cryptage systématique des informations.
Un petit nombre d’indications existent cependant dans le texte. Il s’agit de références à
des personnalités, des allusions à des évènements de l’histoire du XIX e siècle qui peuvent
aider à rattacher cet ouvrage à son contexte historique.
Au commencement du folio 2 du manuscrit, un passage d’une dizaine de vers est de
nature à attirer notre attention :
De bous bailla coungeyts toun sarjan es bien chiche !
Que diable ! l’Italie &amp; la Prusse &amp; l’Otriche

701

Poème allégorique composé par Guillaume Salluste du Bartas et représenté devant les reines Catherine de
Médicis et Marguerite de Valois lors de leur entrée à Nérac le 15 décembre 1578. Il se présente sous la forme
d’une dispute entre trois muses : la française, la latine et la gasconne, afin de savoir laquelle est la plus digne de
prononcer un compliment pour les illustres visiteuses. C’est la gasconne qui l’emporte finalement. Voir Philippe
Gardy, 1999. La leçon de Nérac : Du Bartas et les poètes occitans : 1550-1650. Bordeaux, PUB.

442

�Ne nous dounen, de bray, pas trop de gros soucis ;
Bismarc n’ha pas trop l’airt de frounci lous sourcis ;
Lou czart ha certe assez d’affas, faou n’en coumbie,
A hèse arresta gents qu’attanten à sa bie ;
L’Anglès, à s’eslargi, puple toutjoun arden,
N’ha, pr’ou moumen, nade île à mette sou la den ;
Anfin l’Urope antière es calme &amp; tout lou mounde
Es a la pès, d’après lou journaou « La Girounde ».
[De vous donner congé ton sergent est bien chiche !
Que diable ! l’Italie &amp; la Prusse &amp; l’Autriche
Ne nous donnent, de vrai, pas trop de gros soucis ;
Bismarck n’a pas trop l’air de froncer les sourcils ;
Le Czar a certes assez d’affaires, il faut en convenir,
À faire arrêter des gens qui attentent à sa vie ;
L’Anglais, à s’élargir peuple toujours ardent,
N’a, pour le moment, aucune île à mettre sous la dent,
Enfin, l’Europe entière est calme &amp; tout le monde
Est à la paix, d’après le journal « La Gironde ».]

Trois éléments ou figures historiques sont ici évoqués :
-

Otto von Bismarck, ministre-président du royaume de Prusse (1862-1873 puis 18731890) et chancelier de l’empire allemand (1871-1890) ;
- Le Tsar, empereur de Russie, en proie à des menaces sur sa vie au moment de la
rédaction du document, et soucieux de les réprimer ;
- L’expansionnisme britannique.
Il s’agit de bien maigres indices, d’allusions imprécises qui peuvent se rattacher à
plusieurs périodes de l’histoire du XIXe siècle. Néanmoins, elles contiennent assez d’éléments
pour servir de marqueurs chronologiques superficiels.
Ainsi, l’allusion à Bismarck, dont la présence au plus haut niveau de l’état prussien,
puis allemand, dure de 1862 à 1890, en est un, et non négligeable. La seule chose qui soit dite
sur l’homme d’état allemand, c’est qu’il « n’a pas trop l’air de froncer les sourcils ».
Bismarck, figure centrale de l’expansionnisme allemand, est avant tout pour l’opinion
française de la fin du XIXe siècle l’homme de la guerre de 1870 et du rattachement de
l’Alsace et de la Lorraine germanophone à l’Allemagne. Nous pouvons supposer que cette
partie du document est postérieure à ces évènements, pour que Bismarck soit suffisamment
connu (c’est le seul personnage historique cité nommément, et sous son vrai nom) de
l’opinion publique girondine du temps. Bismarck, belliciste et impérialiste, semble avoir plus
souvent « froncé les sourcils » durant sa carrière d’homme d’État et de diplomate que prôné
l’apaisement. Nous serions enclins – sans aucune preuve à l’appui – de suggérer qu’il pourrait
donc s’agir de la période correspondant à la fin de la carrière de Bismarck, c’est-à-dire les
années 1880. Bismarck, à partir de l’année 1878, entame une période de relatif apaisement des
relations internationales du nouvel empire allemand avec la fin de la première période du
Kulturkampf, le combat pour la laïcisation progressive de la jeune Allemagne unifiée, contre
le parti ultramontain du Zentrum702. Vue de France, l’attitude de Bismarck vieillissant peut
sembler moins belliqueuse, plus centrée sur la politique intérieure allemande dans le courant
des années 1880, qui s’achèvent d’ailleurs par sa révocation. En réalité, l’homme d’État mène
de violentes luttes internes, notamment contre les nationaux-libéraux et les socio-démocrates
702

Rudolf Morsey, 2001. « Bismarck und das Zentrum », dans Bismarck und die Parteien, Munich, Paderborn,
pp. 43-72.

443

�allemands, qui l’amèneront à dissoudre le Reichstag, envisageant même un coup d’État. Mais
ses regards ne se portent plus sur la France, sinon pour justifier sa politique protectionniste
d’État par le renforcement du sentiment germanophobe dans une France revancharde, et pour
tenter de freiner l’expansionnisme russe dans les Balkans, dans l’hypothétique perspective
d’une alliance franco-russe703. Si la politique de Bismark reste hostile aux intérêts de la
France, celle-ci n’est plus directement menacée sur son territoire. C’est sans doute ce qu’il
faut comprendre quand le narrateur s’indigne du fait que le sergent de Cadétoun ne lui ait pas
accordé de permission. Sur la base de ces éléments du prologue, il apparaissait donc possible
à ce stade de l’étude de proposer comme datation de ce document les années 1878 à 1890.
C’est, dans les premiers temps de l’étude du document, l’hypothèse de datation que nous
avions retenue. Mais le prologue n’est pas toute l’œuvre.
Il est également question, dans ce passage, du Czart lequel a certe assez d’affas, faou
n’en coumbie / A hèse arresta gents qu’attanten à sa bie (a certes assez d’affaires, il faut en
convenir / À faire arrêter des gens qui attentent à sa vie). Les trois derniers tsars de toutes les
Russies ont effectivement dû faire face à des mouvements révolutionnaires de plus en plus
radicaux, utilisant la violence la plus extrême. Alexandre II, qui régna de 1855 à 1881, essuya
six attentats, dont le dernier, le 13 mars 1881, perpétré par les anarchistes de Narodnaïa Volia,
lui fut fatal704. Confronté à la montée du nihilisme au sein de l’intelligentsia russe, mais aussi
de l’anarchisme libertaire développé par Bakounine et, bien sûr, du socialisme, Alexandre II
répond par une répression impitoyable. Il s’illustre toutefois par plusieurs réformes sociales,
notamment en 1861 l’abolition du servage. En février 1880, il accorde à Mikhaïl LorisMelikov, des pouvoirs exceptionnels pour lutter contre le terrorisme nihiliste et anarchiste. La
Commission Exécutive Suprême créée à cette occasion favorise les méthodes légales autant
que possible, préférablement aux méthodes violentes extraordinaires que les circonstances
pourraient justifier. Son fils Alexandre III, qui règne de 1881 à 1894, est l’homme de
l’alliance franco-russe. Ce souverain conservateur marque un retour à une politique plus
réactionnaire, avec l’abandon de plusieurs réformes de son père. Intransigeant avec les
terroristes, il crée dès son accession au trône l’Okhrana, police secrète impériale chargée
d’assurer la sécurité du souverain et du régime. Si le tsar dont il est ici question est très
occupé à lutter contre ceux qui veulent attenter à sa vie, il peut tout à fait s’agir d’Alexandre
III, qui, au moins autant que son père, a lutté de façon systématique et implacable contre les
réseaux terroristes bien décidés, effectivement, à l’éliminer.
Si nous en restons aux éléments que nous pouvons tirer de l’allusion faite au
chancelier Bismark, et que nous les croisons avec ces derniers éléments, nous pouvions
émettre l’hypothèse que le texte avait de fortes chances de dater de la période 1878-1887.
L’allusion à l’expansionnisme britannique est, elle, plus difficile à dater : le RoyaumeUni poursuit tout au long du XIXe siècle une politique colonialiste très active au MoyenOrient, notamment, et en Extrême-Orient. La reine Victoria contrôle un empire sur lequel le
soleil ne se couche jamais. L’année 1882 marque néanmoins une date importante, aux yeux de
la France du moins, de l’histoire de l’expansionnisme britannique, avec la prise de contrôle du
canal de Suez, jusque là copropriété du gouvernement égyptien sous tutelle ottomane et de
quelques 21 000 actionnaires français. Le gouvernement égyptien ayant vendu ses parts à la
couronne britannique, les Anglais occupent le canal en cette année 1882, dans un contexte
exacerbé de rivalité franco-britannique au Moyen-Orient. Cette allusion pouvait donc
également s’intégrer dans le cadre temporel que nous évoquions. Tout semblait donc conforter
703

Thomas Nipperdey, 1995. Deutsche Geschichte 1866-1918 : Machtstaat vor der Demokratie, Munich, C.H.
Beck, pp. 454-461.
704
Edvard Radzinsky, 2005. Alexander II : the last Great Tsar, The Free Press, p. 415.

444

�une datation postérieure à 1870, donc de l’époque républicaine. Mais plusieurs éléments
viennent contredire cette hypothèse.
Notre texte raconte de façon très concrète deux évènements : une élection partielle
faisant suite au décès d’un conseiller général en activité ; la campagne – active et pittoresque
– qui s’ensuit ; un premier tour qui élimine deux candidats sur quatre, l’un des battus
trahissant sa parole d’appeler à voter pour un des deux candidats en ballotage et provoquant
ainsi sa défaite. Puis est évoquée la nomination – pas l’élection mais la nomination – de
plusieurs maires dans le canton, avec tous les enjeux que cela implique. D’ores et déjà, un
élément apparaît : nous sommes au temps où les maires n’étaient pas élus par des conseillers
eux-mêmes élus par des citoyens, mais nommés par le pouvoir sur proposition du préfet,
tandis que le conseil, lui, était bien élu par les citoyens. Après la proclamation de la
République, seules les villes de plus de 20 000 habitants et les chefs-lieux continueront à
fonctionner sur ce modèle. Ce n’est que par la loi du 5 avril 1884 que les maires de toutes les
communes à l’exception de Paris seront désormais élus par leur conseil. Nous sommes donc
sous le Second Empire, puisqu’il s’agit ici de désigner le maire de Blonzac, qui n’est ni cheflieu, ni commune de plus de 20 000 habitants. Il n’y a néanmoins aucune allusion à un
quelconque empereur, roi ou président, qui permettrait une datation plus facile du manuscrit.
La nomination des maires est toutefois un marqueur chronologique sans équivoque. Dans un
tout autre domaine, l’allusion à la crise viticole de l’oïdium, au chapitre 15, permet également
de dater le manuscrit de la première décennie du Second Empire705.
Dans le manuscrit, le personnage le plus immédiatement identifiable, celui qui
finalement triomphera dans l’affaire, c’est le comte de Mahusse, présenté comme « châtelain
de Valle ». Un comte, dont le nom se termine en « usse » habitant un château dont le nom se
rapproche de « Valle » dans le Podensacais : on pense immédiatement à la grande figure
politique de l’endroit, le comte Henri de Lur-Saluces (1808-1891), châtelain de Malle, ancien
maire de Preignac, ancien conseiller municipal de Bordeaux, élu sous l’Empire bien
qu’opposant, puis élu républicain (brocardé par la Cadichounne), et effectivement conseiller
général inamovible du canton de Podensac entre 1860 et 1874. Une seule année voit dans ce
canton une élection partielle suite à la cessation d’activité d’un conseiller général actif avant
le terme de son mandat : il s’agit de 1860, avec l’élection partielle des 15 et 22 juillet,
remportée par le comte de Lur-Saluces, au terme d’une élection à deux tours, avec un premier
débouchant sur un ballotage à quatre candidats, des désistements dans l’entre-deux-tours, et
finalement la victoire d’une courte tête du comte par une poignée de voix d’avance sur son
concurrent, soit très exactement ce que raconte le manuscrit Codersac.
Celui-ci évoque assez tôt la mort de M. Rameau (Moussu Ramau), conseiller général
du canton de Codersac (cahier 2, folio 1, verso, vers 1) :
La mort dou Counseilley général dou Cantoun,
Homme entre toutes honeste &amp; serbiable &amp; boun,
Moussu Ramau, rendèbe une place bacante.
[La mort du Conseiller général du Canton,
Homme entre tous honnête &amp; serviable &amp; bon,
Monsieur Rameau, rendait une place vacante.]

705

Découvert vers 1845 en Angleterre, ce champignon microscopique est un parasite redoutable de la vigne. Il
gagne rapidement la France et provoque un désastre notamment dans les vignobles méridionaux (en particulier
Bordelais, puis Languedoc). Durant les années 1850 et jusqu’au début de la décennie suivante, il sera le grand
fléau du monde viticole, avant d’être enrayé par la technique du soufrage.

445

�Si l’on se base sur l’usage établi dans la rédaction du manuscrit, ce nom doit cacher
celui d’un véritable conseiller décédé. Celui qui était en fonction au moment de l’élection
partielle de 1860 et qu’il fallait donc remplacer dans les plus brefs délais s’appelait Romain
Rideau (1797-1860). Son nom apparaît souvent dans les comptes rendus des délibérations du
Conseil général de la Gironde des années 1830 à 1850. Féret, dans sa Statistique générale706,
nous parle de ce notaire, maire de Preignac de 1826 à 1848, conseiller d’arrondissement de
1833 à 1847 puis de 1852 à 1859 et conseiller général de 1842 à 1848, puis de 1852 à sa mort.
L’État civil, plus exactement le registre des sépultures des différentes communes du canton de
Podensac pour la période 1853-1862707, nous confirme que Romain Rideau est bien décédé
pendant son mandat, le 30 mars 1860. Ce que nous pouvons trouver en étudiant la liasse 3 M
310, par ailleurs assez peu fournie, relative à plusieurs élections partielles aux conseils général
et d’arrondissement dans la Gironde en 1860, nous apprend que cette élection s’est déroulée
en deux tours en raison d’un ballotage au premier. Le premier tour a eu lieu le 15 juillet, le
procès-verbal portant la date du 16 « à dix heures du matin ». Il porte les signatures des
maires de Preignac, Illats, Arbanats, Saint-Michel-de-Rieufret et Portets, ainsi que celle de
Destrac, adjoint au maire de Barsac. Les votes de chaque commune du canton sont portés. Il y
a quatre candidats : Lur-Saluces, Moller, Berniard et Lacoste. Lur-Saluces se retrouve en
ballotage favorable, avec 1386 voix sur 3860 suffrages exprimés, ce qui ne constitue
cependant pas la majorité absolue qui était indispensable pour être élu dès le premier tour. Il
est talonné par Berniard, en second position avec 912 suffrages, Moller et Lacoste n’étant pas
très loin avec respectivement 848 et 728 voix. Lur-Saluces arrive sans surprise en tête dans
plusieurs communes de la ribère dont Preignac (probablement le Blonac du manuscrit,
puisque le château « de Valle » y est situé, et que le château de Malle se trouve sur la
commune de Preignac). Moller (peut-être rattachable aux Möller, famille bordelaise de
courtiers) arrive premier dans plusieurs communes de la lane dont Guillos, Budos et Landiras,
place forte des Lanious identifiable au Troulirancs du manuscrit, mais aussi à Cérons,
commune viticole riveraine de la Garonne, et laisse Lur-Saluces emporter le village landais
d’Illats. Berniard, issu d’une famille du haut négoce viticole bordelais, un temps liée à la
droite monarchiste, remporte symboliquement le chef-lieu, Podensac, à côté de succès dans
les communes de l’ouest du canton, comme St-Michel-de-Rieufret et Arbanats, tandis que
Lacoste gagne Barsac et Pujols-sur-Ciron. On reconnaît dans ce Lacoste le maire de Barsac
Éloi Lacoste, propriétaire du château Climens, qui n’est probablement autre que l’Ofroi
Mimboste, le lâche, le fourbe de l’affaire. S’il a une majorité en voix, Lur-Saluces n’arrive en
tête que dans trois communes sur douze. La situation est analogue à celle décrite au chapitre 5
du manuscrit : rien n’est gagné, rien n’est perdu, le scrutin reste ouvert.
Au second tour, qui a eu lieu le 22 juillet sur le procès-verbal daté du 23, sont présents
Péringuey, maire de Podensac par intérim, ainsi que plusieurs élus municipaux, les maires de
Landiras et Illats, et des adjoints et conseillers de St-Michel-de-Rieufret, Preignac, Cérons,
Virelade et Portets. S’il y a un maire de Podensac par intérim, c’est qu’il y a eu démission du
maire ou décès du maire en exercice. Le manuscrit n’évoque pas de démission récente d’un
maire. C’est un des points obscurs sur lesquels le manuscrit et les faits tels que nous pouvons
les appréhender dans les sources divergent. Au second tour, le duel oppose Lur-Saluces,
premier, à Moller, troisième. Les deux autres se sont retirés de la course. Dans le manuscrit,
les choses ne se passent pas ainsi : Mahusse est opposé au second tour à Lambère, tandis que
les deux derniers, Blancanart et Ofroi Mimboste, se retirent. Finalement, et à cause de la
706

Édouard Féret, Statistique générale du département de la Gironde, Tome III Première Partie : Biographie.
Bordeaux, Féret &amp; fils, Paris, G. Masson et E. Lechevalier, 1889, p. 540.
707
Archives départementales de la Gironde, 4 E 77/2.

446

�trahison de ce dernier, Lambère sera battu de treize voix. Ce scénario rappelle ce qui semble
s’être passé dans la réalité, à la lecture du procès-verbal du second tour : Moller est devant à
Podensac, Virelade, très loin devant à Cérons, devant toujours à Barsac, Budos, Guillos… il
est en revanche écrasé à Preignac par Lur-Saluces (733 voix à 3), maître absolu de son fief.
Daney, le maire de Preignac, est probablement le Cendrey du manuscrit, l’homme-lige de
comte. Au final, Lur-Saluces sera élu non pas avec treize, mais avec quatorze voix d’avance
sur Moller, l’emportant par 2108 suffrages à 2094. La ressemblance est trop flagrante pour
que ce soit un hasard : c’est bien cette élection partielle de l’été 1860 que nous raconte la
première et majeure partie du manuscrit Codersac. Si le doute était encore permis, il serait
levé à la lecture de la première note du dix-huitième et dernier cahier, correspondant au
chapitre 17 du récit, située au bas du verso du folio 1 :
A l’époque oun lous cate candidats Mahusse, Molère, Blancanart &amp; Mimboste èren en présence.
A l’époque ou les quatre candidats Mahusse, Molère, Blancanart &amp; Mimboste étaient en présence.

Par un lapsus calami inespéré, le rédacteur anonyme nous lâche le vrai nom de celui
qu’il appelle Lambère dans tout le récit : Molère, graphie phonétique du patronyme Moller
(avec l’accent de Codersac). Ce dernier point vient corroborer tout le reste et fait de la
datation de 1860 non plus une forte probabilité mais une quasi-certitude.
Il n’en est pas moins vrai que cette datation se heurte à plusieurs éléments du récit qui,
ne correspondent pas à ce que nous savons du déroulement des faits en 1860, à commencer
par la partie du manuscrit qui raconte des nominations de maires dans tout le canton de
Codersac. Les sources sont formelles, à moins que certaines pièces aient été égarées : la liasse
3 M 331 qui recense les nominations de maires et adjoints par l’Empereur sur suggestion du
préfet à cette époque nous indique qu’aucun maire ni adjoint n’a été désigné sur les
communes du canton de Podensac en 1860, à l’exception d’un certain Jean-Félix Laporte,
nommé maire de Pujols. Mais ce n’est pas ce qui est décrit au chapitre 9 du manuscrit où
……………………anèben coumença
Lou renoubélemen de la magistrature,
Lous maires, lous adjoints &amp; toute la questure.
[…………………on allait commencer
Le renouvellement de la magistrature.
Les maires, les adjoints &amp; toute la questure.]

Il est question d’un grand chambardement dans les jours qui suivent l’élection, et
particulièrement de la nomination du nouveau maire de Blonzac. Lambère, qui compte
protester pour faire invalider l’élection de Mahusse, se voit proposer en échange de son
silence par le préfet (qui, si les dates sont justes, devrait être Pierre de Mentque, le persécuteur
de La Gironde) le poste de maire de Blonzac, qui était entre les mains d’Ofroi Mimboste. Or,
rien de tel n’apparaît dans les sources. Cependant, les quelques évocations que l’on peut
trouver d’Éloi Lacoste confirment qu’il fut effectivement maire de 1844 à 1860. Il y a donc
bien eu un changement de maire à Barsac cette année-là, changement qui n’apparaît pas dans
les tableaux conservés sous la cote 3 M 331. Le manuscrit raconterait donc la trahison d’Éloi
Lacoste et sa chute à la suite de cet acte. En revanche, le préambule du chapitre 11 dit que
« maires &amp; adjoints sont nommés dans toutes les Communes du Canton, à l’exception de
Blonzac ». Il y aurait donc eu une vague de nominations, sur douze des treize communes du
canton de Podensac dans la réalité, ce qui n’apparaît nulle part dans les sources.
447

�Par ailleurs, une note au bas du recto du folio 7 du neuvième cahier (correspondant au
chapitre 8) stipule ceci :
Il y a quelques dix ans le curé, d’accord avec le maire, refusa de faire sonner la grosse cloche au
passage à Blonzac, d’un fils de Louis Philippe. J’ai lu cela dans les archives de la mairie à la date de fin
août mil-huit-cent quarante &amp; quelque.

Cette mention est un indice chronologique précieux du fait que non seulement la
narration mais les évènements se situent vers le milieu du XIXe siècle. L’imprécision
chronologique dont fait preuve le narrateur ne nous permet pas d’identifier avec certitude
l’évènement dont il parle. Le fils de Louis-Philippe dont il est question pourrait être soit Louis
d’Orléans, duc de Nemours (1814-1896), soit son frère cadet Henri, duc d’Aumale (18221897). L’année de la décennie « quarante &amp; quelque » pourrait être l’année 1845, date de la
création du camp de la Gironde à Saint-Médard-en-Jalles. Le commandement du camp est
confié au duc d’Aumale, qui vient de s’illustrer militairement en Algérie. Si le roi ne vient pas
en personne inaugurer le camp, le duc est bien présent aux festivités, ainsi que son frère et sa
belle-sœur le duc et la duchesse de Nemours. Pierre Bernadau évoque l’entrée des princes à
Bordeaux dans ses Tablettes :
2 août 1845 Visite à Bordeaux des Altesses Royales.
Arrivée de leurs altesses royales le duc et la duchesse de Nemours et le duc d’Aumale. Les deux
premiers, après avoir resté 10 jours dans cette ville, s’en vont de Pampelune faire visite à la reine
d’Espagne, l’autre vient commander le camp de manœuvres formé cette année à Saint Médard en Jalles,
vaste lande à trois lieues de Bordeaux où 25 000 hommes de troupe de toutes armes doivent être exercés
pendant un mois à divers exercices militaires. Ces princes ont fait leur entrée solennelle dans cette ville
à deux heures après midi, les deux princes étant à cheval et la princesse en calèche découverte dans
laquelle étaient le préfet et le maire. 708

Les fils du roi sont-ils passés par Barsac à l’aller ou au retour ? De toute façon, il ne
serait pas possible d’affirmer de façon certaine que c’est bien à ces évènements que
Bernichoun se réfère, même si la chose paraît vraisemblable. Par rapport à l’année 1860, les
faits seraient vieux non pas de « quelque dix ans » mais d’une quinzaine d’années.
L’imprécision des souvenirs du narrateur et son incertitude concernant les dates peuvent
expliquer cette marge d’erreur. Cette mention ne remet donc pas fondamentalement en
question la date de 1860 pour l’époque des faits racontés dans le manuscrit. Elle confirme en
revanche que ces faits se déroulent vers le milieu du XIX e siècle, et non plus tard. D’autres
faits semblent également mal coller avec la réalité de 1860. Ainsi, l’allusion à Bismarck et au
Tsar dans le préambule, déjà citées, sont peu vraisemblables pour 1860 : à cette époque, Otto
von Bismarck n’est pas encore l’homme d’État de premier plan qu’il deviendra à partir de la
fin de l’année 1862. Ce n’est qu’un député conservateur et un diplomate certes estimé, mais
dont on se méfie aussi, et qui purge justement à cette époque une « mise au placard » à SaintPétersbourg. Quatre ans après la fin de la guerre de Crimée, qui fut lourde en pertes humaines,
il n’est pas exact de dire que l’Europe est en paix. Sur son territoire, oui, mais des troupes
françaises et anglaises sont engagées dans des opérations au Moyen et en Extrême-Orient :
nous sommes en effet en pleine seconde Guerre de l’Opium. Ce même été, un corps
expéditionnaire franco-britannique débarque en Chine. En septembre a lieu la célèbre bataille
de Palikao, où les franco-britanniques de Cousin-Montauban mettent en déroute la cavalerie
impériale chinoise, obligeant le frère de l’empereur, le prince Gong à négocier avec les
Européens. Il y a à la même époque des corps expéditionnaires français au Moyen-Orient
708

Bibliothèque municipale de Bordeaux, fonds patrimoniaux. Fonds Bernadau. Série 713, I-LII et I-LV.

448

�(Syrie et Liban) pour protéger les chrétiens maronites contre les Druzes. La paix ne règne
donc pas partout, et les soldats français sont engagés sur plusieurs fronts d’importance. Quant
au Tsar, Alexandre II est en 1860 sur le trône depuis à peine cinq ans, et il est en pleine
frénésie de réformes : il est question d’abolir le servage (ce qui sera fait par oukaze en février
1861), puis suivront une réforme de l’armée, de l’enseignement, de la censure… Alors certes,
comme tout chef d’État, Alexandre II fait face à des oppositions, celles de la noblesse et des
grands propriétaires conservateurs, lésés dans leurs intérêts, celles des réformistes qui
estiment que le Tsar ne va pas assez loin. Il y a certes le soulèvement des Polonais (dont une
partie du territoire, autour de Varsovie, est sous domination russe depuis 1795) qui gagne la
Biélorussie et la Lituanie. Mais rien encore à cette époque ne laisse penser que le Tsar soit
trop occupé à se défendre contre ceux qui attentent à sa vie pour se soucier de la situation
internationale, bien au contraire : quatre ans après sa défaite dans la guerre de Crimée, la
Russie a plus que jamais des inquiétudes sur l’Europe centrale et orientale. Une fois encore,
cette allusion aux Nihilistes (dont les premières manifestations n’ont pas encore eu lieu en
1860) renvoie plutôt à la situation des années 1870-80709.
Que conclure ? Deux hypothèses peuvent être avancées, qui ne s’opposent pas
d’ailleurs, mais se complètent.
Il y a dans ce récit trois temporalités distinctes : le temps de l’action (les campagnes
électorales, élections et nominations), le temps du récit et celui de la rédaction. L’intrigue peut
vraiment se dérouler – ou être censée se dérouler – en 1860, mais le temps de la narration des
faits par Bernichoun au soldat Cadétoun peut, lui, se placer plusieurs années après, à une
époque où le contexte international serait plus en phase avec ce qui est raconté. Cela pourrait
aussi expliquer les menues erreurs du récit par rapport aux faits de 1860, et surtout la
confusion, expliquée par la distance chronologique, entre l’époque de l’élection cantonale
partielle et celle des remaniements municipaux évoqués, qui ont sans doute eu lieu mais avant
ou après les faits, pas à la même époque. Enfin, est-ce vraiment un texte écrit longtemps après
les évènements qu’il relate, ou est-ce un jeu narratif auquel se livre l’auteur ? Une des clés
possibles de l’énigme se trouve au verso du folio 7 du cahier formant le prologue de l’histoire.
Aux petits carreaux rectangulaires se substituent alors des lignes assez espacées. Il s’agit de
feuillets qui ont été ajoutés à la suite des pages du cahier, une fois celui-ci entièrement rempli.
Nous y voyons le cachet d’une entreprise, la société A. Pourverelle, manufacture de
chaussures bordelaise sise 81 rue de la Croix Blanche et 1 &amp; 3 rue de Lyon à Bordeaux. Le
cachet s’orne des anciennes armes de Bordeaux, les trois croissants entrelacés, avec au milieu
les lettres A. P. (A. Pourverelle) et de part et d’autre la mention « Marque de Fabrique ».
Notons que le texte est écrit à l’envers par rapport au sens normal d’écriture du papier. La
ligne prévue pour la date indique Bordeaux le..... 189... Nous apprenons ainsi que cette partie
au moins du manuscrit a été rédigée après 1890. Juste en-dessous, une note manuscrite écrite
dans le sens normal – donc à l’envers par rapport au texte occitan – semble se rattacher à
l’activité professionnelle de l’entreprise : nous lisons : N°013 - 1- Echon à [...]guette prunelle
[...] 7.25.
Au verso du folio 8, l’en-tête de la maison Pourverelle apparaît à nouveau, mais il
s’agit d’une version plus récente : la ligne destinée à mentionner la date porte Caudéran, le....
709

Certaines allusions du récit viennent également semer le doute quant à la datation de ou des phases de
rédaction du manuscrit, comme celle faite aux deux photographes : Terpereau et Panajou. Alphonse Terpereau
(1839-1897) est un photographe nantais œuvrant à Paris jusqu’en 1862, date à laquelle il s’installe à Arcachon,
avant de se fixer à Bordeaux en 1865. Ce dernier n’était pas encore célèbre en 1860, et n’avait que vingt-et-un
ans. Quant aux frères Panajou, Fernand (1855-1926) et Rémy (mort en 1931), célèbres photographes bordelais
dont l’établissement existe toujours, ils n’étaient pas non plus encore actifs en 1860.

449

�190.. Nous sommes donc dans la décennie suivante, entre 1900 et 1909. La localisation de
l’entreprise a changé, elle est désormais basée 24 route de Saint-Médard à CaudéranBordeaux. Caudéran, commune située à l’ouest de Bordeaux à laquelle elle était
historiquement très liée, n’a été rattachée qu’en 1965 à la commune bordelaise dont elle est
désormais un quartier. La rédaction de cette partie du manuscrit est donc postérieure à 1900
(nous trouvons le même en-tête sur le dernier folio – vide – de ce même cahier). Une partie au
moins du récit a donc été rédigée entre 1890 et 1909, soit entre trente et cinquante ans après
les faits, ce qui est un délai considérable, suffisant pour qu’une grande partie des acteurs de
l’intrigue soient décédés (Lur-Saluces est mort en 1891). Encore ne tenons-nous là qu’une
hypothèse de datation de la phase rédactionnelle, et encore pas de façon certaine : ces pages
n’ont-elles pas été rapportées à la suite d’un cahier semblable aux dix-sept autres qui
composent le manuscrit ? La rédaction de ces cahiers est-elle antérieure à celle des pages
surnuméraires du prologue ? Le contenu des pages semblant être des brouillons de textes que
nous trouvons plus loin dans le manuscrit, nous serions tentés de conclure qu’au contraire
elles relèvent d’une phase de rédaction antérieure ou contemporaine à celle du reste du
document. Le fait que le manuscrit Codersac ait été rédigé après 1900 ne veut pas dire que le
temps du récit soit le même : rien ne prouve que l’anonyme ait composé son texte à cette
époque. Tout ce que nous pouvons dire, c’est que tel est le cas pour une partie au moins de la
version écrite du texte que nous avons sous les yeux : est-ce la seule ? Y a-t-il eu des versions
antérieures ? L’auteur a-t-il fixé au propre des notes éparses qu’il conservait depuis
longtemps ? Le narrateur Bernichoun, lui, raconte-t-il vraiment des faits aussi anciens ? La
page de titre parle de la présente annade, donc il est censé s’adresser à son correspondant très
peu de temps après les faits, quasiment en même temps. De plus, l’auteur précise
expressément que tous les faits sont authentiques, tous les portraits d’après nature. Il est donc
contemporain et même acteur (acteur passif, comme il apparaît en plusieurs lieux du texte,
mais acteur) de ce qui se passe. C’est presque un portrait en direct, en temps réel. Le temps du
récit est différent du temps de la rédaction : le premier est forcément proche des faits, le
second est pour partie postérieur de plusieurs dizaines d’années. Immédiatement une
objection s’impose devant cette proposition : comment la nécessaire connivence entre le
narrateur et son interlocuteur (dans le récit) et avec le lecteur (dans la réalité) pourrait-elle se
faire sur la base de faits vieux de trente à cinquante ans ? Comment les surnoms, les allusions,
les moqueries, les clins d’œil, les double sens dont le document est truffé, et qui forment la
base de son humour, pourraient-ils encore fonctionner aussi longtemps après les faits ? Il y a
là quelque chose qui à l’évidence ne « colle » pas : ce texte ne peut qu’avoir été écrit dans le
feu de l’action, sans quoi toute l’efficacité de l’occitan de connivence, clé de l’ouvrage,
s’écroule. C’est une satire immédiate, un pamphlet d’actualité. Nous touchons ici un point
mystérieux du manuscrit Codersac. Les éléments dont nous disposons ne nous permettent pas
de conclure grand-chose de plus.
Quoi qu’il en soit, cette difficulté de datation n’empêche pas pour le lecteur une autre
approche du document. Avec son humour décapant, son talent de raconteur, sa construction
habile, le manuscrit Codersac peut aussi se lire de façon déshistoricisée, comme une pure
fiction. Certes, il est exclu que cette satire de cuisine électorale cantonale, avec ses noms de
personnes, de lieux et ses évènements à peine grimés, ait été innocente. Lur-Saluces, le préfet
de Mentque, sans doute le maire de Preignac Daney ou le maire de Barsac Lacoste, des
personnalités locales et une foule d’individus devenus inidentifiables, sont personnellement
mis en cause dans l’affaire, ridiculisés et même insultés. Bernichoun n’y va pas par quatre
chemins. Son pamphlet est passible à chaque page de dix procès en diffamation, et son
engagement politique républicain n’est pas dissimulé. Néanmoins, il est patent que le parti
450

�pris d’en rire est celui que choisit l’auteur : Ofroi Mimboste n’est pas révoltant, juste ridicule.
Lambère, le trahi, le grand perdant de l’affaire, n’est pas touchant ; Mahusse, le puissant
comte enfermé dans son château, n’est pas inquiétant ; les duels et bagarres n’impressionnent
pas : tout cela fait rire. Ce ne sont que des personnages guignolesques, carnavalesques, des
masques qui s’agitent sur un théâtre fantasque, dans un monde où un candidat se fait jeter cap
en bas dens la mare (tête en bas dans la mare) pour avoir mal parlé aux Landais, où des ragots
de café du commerce viennent s’intercaler dans des promesses électorales délirantes, devant
des parterres de paysans mi-méfiants, mi-goguenards. Le manuscrit Codersac pourrait
presque, avec ses noms fantaisistes et sa galerie de personnages, se situer n’importe où,
n’importe quand. Si l’on oublie les dates, lieux et identités des acteurs, que reste-t-il ?
L’essentiel : l’histoire, le rire, la narration vive, rebondissante et rythmée. Que l’on
réhistorise, et l’on obtient seulement des réponses, des décodages, qui nous donnent à voir des
manœuvres minables, des enjeux locaux dérisoires, des Cicérons et des Catons de souspréfecture, un tableau guère brillant. Certes, l’intérêt historique de cette pièce est loin d’être
négligeable. Mais si on la prend en tant que récit, prend-t-elle une dimension supplémentaire
parce que ses acteurs sont identifiés par leur nom véritable, plus d’un siècle et demi après les
faits ? Les approximations historiques importent peu : le récit se suffit à lui-même.

4 Un récit bis, cuillit, entendut &amp; saisit sus nature (vu, cueilli, entendu et saisi d’après
nature)
La narration commence avec le prologue déjà cité, puis se lance dans le vif du sujet.
Aussitôt, il apparaît que le codage voulu par l’auteur n’a fait que gagner en efficacité avec les
années : nous sommes privés des références qu’avaient les lecteurs (ou auditeurs) du pamphlet
dans les années 1860, incapables de saisir les allusions et clins d’œil que le narrateur adresse,
et de reconnaître dans les personnages les caricatures des véritables personnages à l’exception
des plus illustres et notoires : Mahusse / Lur-Saluces, Ramau / Rideau, Lambère / Moller,
Cendrey / Daney, Ofroi Mimboste / Éloi Lacoste, Blancanart / Berniard… L’analyse
historique du texte nous demeure difficilement praticable quant il s’agit de longues
énumérations de lieux-dits imaginaires aux noms fantaisistes calqués plus ou moins sur les
toponymes réels et s’amusant à contrefaire leurs sonorités, ou de personnages du quotidien :
aubergistes, paysans, commerçants, simples électeurs... Le manuscrit mérite pourtant d’être
étudié pour tout ce qu’il renferme d’informations sur la vie locale de ce canton girondin sous
le Second Empire, ce qui nécessite de « casser » le code mis en place par l’auteur pour
accéder aux faits.
Du recto du folio 7 jusqu’au recto du folio 11 : le texte gascon n’est pas traduit (à la
différence du reste du manuscrit), il est rempli de ratures, de phrases barrées, reprises,
d’annotations en marge, de vers réécrits deux ou trois fois avec des variantes : on sent que
l’auteur cherche son texte, hésite, n’est pas sûr de lui. C’est le brouillon d’un travail, pas un
travail achevé. Ces trois pages et demie recto-verso sont intercalées entre le prologue, rédigé
et achevé, et le premier chapitre proprement dit, qui commence avec le cahier numéroté 1
(mais en réalité le second). En guise de préambule, ces lignes :
Oun bas bése lous cate candidats, lou counte de Mahusse, Lambère, Mimboste (Ofroi) &amp; Blancanart
entra en scène &amp; lous principaous ménurs de toutes les communes dou canton de Codersac entrepréne
la campagne électorale &amp; la mégna rondo. Résultats de quère permère campagne à trabès lou cantoun.
Cépenden gn’ha pas encouère ni morts, ni blassats ; arré que la poou per tout maou.

451

�[Où tu vas voir les quatre candidats, le comte de Mahusse, Lambère, Mimboste (Ofroi) et Blancanart
entrer en scène et les principaux meneurs de toutes les communes du canton de Codersac entreprendre
la campagne électorale et la mener rondement. Résultats de cette première campagne à travers le canton.
Cependant il n’y a pas encore ni morts, ni blessés ; rien que la peur pour tout mal. 710]

Le chapitre 1 (deuxième cahier) consiste en une sorte de grande scène d’exposition,
dans laquelle sont exposés tous les acteurs de la comédie, et leurs suiveurs, supporteurs et
commensaux : Lambère, bien sûr, le froid tribun de la Lande, Ofroi Mimboste, maire de
Blonzac et juge de paix, son rival personnel, l’aristocrate Mahusse et son homme-lige
Cendrey, le négociant de Blonac, le discret Blancanart, sur lequel nous n’avons que peu de
précisions, plus d’autres moins identifiables. Le cas de la mort du conseiller sortant Ramau /
Rideau a été évoquée :
Et labets aou mey fort la guirlande ! Aou qui mey
Habra poumouncs, biceps &amp; jarret, lou laourey !
Ah ! la lutte promét d’esta cranémen dure !
En selle, lous ménurs ! Candidats, en boiture !
Une quinzéne aban lou gran joun dou scrutin,
Bien aimats, lous discours bien appris, plencs d’entrin,
Partiren en Campagne. Ofroi, lou noste ex-maire,
- Te parlerey bien léou de quet malhur - , Lambère
Et Blancanart chacun per soun coumpte préchét.
Digun n’ha jamey dit quaou motif empachét
Lou Chatelain de Valle à précha coum lous aoutes.
Et béléou d’origine &amp; de race trop haoutes…
Disen pertan lou counte un républicain pur !
Bref que carguét Cendrey de caoua l’électur.
[Et alors au plus fort la guirlande !
A celui qui le plus aura de poumons, biceps et jarret, le laurier !
Ah ! la lutte promet d’être crânement dure !
En selle, les meneurs ! Candidats, en voiture !
Une quinzaine avant le grand jour du scrutin,
Bien armés, les discours bien appris, pleins d’entrain,
Ils partirent en campagne. Ofroi, notre ex-maire,
– Je te parlerai bientôt de ce malheur – Lambère
Et Blancanart chacun pour son compte prêcha.
Personne n’a jamais dit quel motif empêcha
Le châtelain de Valle de prêcher comme les autres.
Il est peut-être d’origine et de race trop hautes…
On dit pourtant le comte un républicain pur !
Bref il chargea Cendrey de chauffer l’électeur.]

Les élections demandent beaucoup d’énergie, mais derrière, des places sont à prendre
pour les suiveurs :
Se bous érets fourrat en cap, caouse permise,
De briga per bous même, ou per qaouques amics,
Un haout ou simple amploi dens nosts amplois publics…
Tout es pris, archi-pris ; gn’a pas mey nade place.
Mais, etts, s’en crééran amplois naouets en masse,
Car lous solliciturs ahamats qu’aboundran
N’en boudran &amp; dous mey argentats, n’en boudran !
710

Les traductions concernant cette première partie sont de notre fait.

452

�[Si vous vous étiez fourré dans la tête, chose permise,
De briguer pour vous-même, ou pour quelques amis,
Un haut ou simple emploi dans nos emplois publics…
Tout est pris, archi-pris ; il n’y a plus la moindre place.
Mais, eux, ils s’en créeront, des emplois nouveaux en masse,
Car les solliciteurs affamés qui abonderont
En voudront, et certains de plus argentés en voudront !]

La campagne est lancée ; les rabatteurs sont sur le pied de guerre. Partout, dans chaque
village, les activistes au service des candidats vont à la rencontre des électeurs potentiels.
Premier et grand enjeu, conquérir les communes landaises du canton :
Mais lou gran but, direy l’unique but, sera,
L’hats déjà débinat, de nous accapara,
Penden lou gran trabail de la grande semane,
Les communes les mey rébelles de la Lane.
Es aqui qu’es lou hic ! aqui que dous mey forts
Dibran se councentra lous mey rudes efforts.
Car se soum, à pu près, mestes de la Ribère,
La Lane, ère, es lou fief superbe de Lambère.
[Mais le grand but, je dirai l’unique but, sera,
Vous l’avez déjà deviné, de nous accaparer,
Pendant le grand travail de la grande semaine,
Les communes les plus rebelles de la Lande.
C’est là qu’est le hic ! là que des plus forts
Devront se concentrer les plus rudes efforts.
Car si nous sommes, à peu près, maîtres de la Rivière,
La Lande était, est le fief superbe de Lambère.]

Si l’on résume, les partisans de Lur-Saluces contrôlent la partie riveraine, proche de la
Garonne, réputée plus facile à raisonner et plus ouverte, mais la Lande suit comme un seul
homme le charismatique Lambère. Tout l’enjeu de cette élection repose sur cette dichotomie :
on ne travaille pas sur un canton, on travaille sur la Lande ou sur la Rivière, avec deux
méthodes et approches différentes. Le but est de vaincre le candidat sur ses terres mêmes :
Mais juri – juram tout – en quet joun mémorable
Grâce à de certains plants qu’hey counclut, que sabram
L’attaqua den soun fort, &amp; l’en desquilleram
[Mais je jure – nous jurons tous – en ce jour mémorable
Grâce à de certains plans que j’ai conclus, que nous saurons
L’attaquer dans son fort, et nous l’en « décanillerons »]

Mahusse est soutenu par Cendrey, de Blonac (Preignac), la commune la plus orientale
du canton :
Cendrey est le courtier en vins de Blonac, bien connu, que Mahusse prit pour son cornac. Tu verras par
la suite qu’il ne mena pas trop mal son élection et qu’il avait certains petits moyens à lui, n’étant pas
orateur pour entraîner facilement les foules.

C’est une constante du manuscrit d’insister sur les seconds couteaux, les ouvriers de

453

�l’ombre, ces directeurs de campagnes non rémunérés officiellement, mais que les candidats
s’emploient à fidéliser à coups de places au chaud et d’avantages. L’homme fait
manifestement bien son travail car la commune est entièrement acquise à son patron :
Souls Blonzac &amp; Blonac n’haburen pas l’aounou
De nat dous candidats de bède la coulou.
D’y précha l’électur n’ère pas nécessaire ;
Blonac es tout Mahusse &amp; Blonzac tout Lambère.
[Seuls Blonzac &amp; Blonac n’eurent pas l’honneur
D’aucun des candidats de voir la couleur.
D’y prêcher l’électeur il n’était pas nécessaire
Blonac est tout Mahusse &amp; Blonzac tout Lambère.]

Preignac voterait donc prioritairement pour Lur-Saluces, tandis que Barsac, commune
voisine, serait dans le camp de Moller, ce que les sources confirment pour le second tour de
l’élection partielle de 1860. Notons que le manuscrit rend remarquablement l’effervescence
de la campagne, avec la rivalité entre les deux champions :
Penden oueyt jounts pertout grandes réuniouncs,
Professiouncs de foi, clubs, counvocatiouncs,
Programmes tout bourrats de superbes promesses
Et de bière &amp; de bin même qaouques largesses.
Lous aousirem prêcha, touts à la lutte ardents,
Dus ou tres cops per joun den endrets différents ;
Les granges, lous cubaous, &amp; les salles de danse
Eren, et per escriout, touts rétenguts d’abance.
Un discours, de bravos ou de chioulets criblat,
Mais de chioulets sustout, ah ! qu’ère bien baglat !
Et doun can la séance, aou miey d’un auditoire
Près a chambarda tout, ère countradictoire ?...
Te penses se, pruden, chan lou mendre répit,
Candidat ou ménur habé léou déguerpit !
[Pendant huit jours partout grandes réunions,
Professions de foi, clubs, convocations,
Programmes tout bourrés de superbes promesses
Et de bière &amp; de vin même quelques largesses.
Nous les entendîmes prêcher, tous à la lutte ardents,
Deux ou trois fois par jour dans endroits différents ;
Les granges, les cuviers &amp; les salles de danse
Étaient, et par écrit, tous retenus d’avance.
Un discours, de bravos ou de sifflets criblé,
Mais les sifflets surtout, qu’il était tôt bâclé !
Et donc quand la séance, au cœur d’un auditoire
Prêt à chambarder tout, était contradictoire ?...
Tu penses, si, prudent, sans le moindre répit,
Candidat ou meneur avait tôt déguerpi !]

Les candidats ont la belle vie : partout ils sont accueillis royalement ; surtout dans la
Lande à vrai dire, où les habitants, moins enclins que ceux de la Rivière à discuter et débattre,
savent recevoir, même si leurs réactions sont en général épidermiques, comme nous le
confirme cette note :

454

�Beaucoup de landais se mettaient en frais pour recevoir un candidat. Un de Libos attendait un jour la
visite promise de Mimboste qui devait déjeuner chez lui. En l’honneur du dit candidat, il avait fait, huit
jours à l’avance, badigeonner la moitié de la maison, le poulailler, le parc au cochon &amp;, la veille, saigner
&amp; plumer une douzaine de dindes &amp; de canards. Mais Mimboste qui venait, le jour même, de recevoir
de Lambère, dans un quartier voisin, une de ces maîtresses raclées qui ne s’oublient pas, oublia l’heure
du déjeuner. Mon Landais furieux a fait assigner Mimboste en paiement de soixante livres dépensées
inutilement en son honneur.

C’est dans le chapitre 2 (troisième cahier) que ces questions de différence dans la
façon d’aborder les électeurs sont principalement traitées. Le rédacteur prend des airs de
Boirac dans son approche rigolarde :
Oun bas bèse les difficultats qu’éprouben candidats &amp; ménurs à sarmounéja lous électurs dou cantoun
de Codersac dibisats en dus categories bien distinctes ; touts lous genres d’éloquance &amp; de talents que
lous y faou, car saben per expérience que Ribérains &amp; Lanious ne se peignen pas de la même façoun.
[Où tu vas voir les difficultés qu’éprouvent candidats &amp; meneurs à sermonner les électeurs du canton de
Codersac, divisés en deux catégories bien distinctes ; tous les genres d’éloquence &amp; de talents qu’il leur
faut, car ils savent par expérience que Riverains &amp; Landais ne se peignent pas de la même façon.]

Plus « bordelais », lisant peut-être La Gironde comme les paysans lettrés de Théodore
Blanc, les Riberains sont mieux éduqués, plus instruits que les Lanious, donc plus enclins à la
contestation :
De fait noste canton es un cantoun à part ;
Per lou noste faou mey de roublardise, d’art,
De talents variats, de changeante éloquance
Et de multiples trucs que per nat aoute en France.
Y coumptem, sabes bien, dus genres d’électurs
Bien distincts, différen de coustumes, de murs,
De langatge, d’esprit, de goûts, de caractère
Qu’appérerey, se bos, la Lane &amp; la Ribère.
Aquets, lous Riberains, bien éducats, cossus,
Esprits forts, grants sabents &amp; docturs, francs moussus.
Terrur dous candidats, hèsen la gode &amp; paousen.
Es a pène se grants &amp; pétits ménurs gaousen
D’une réunioun à Riflons ou Blonzac
Affrounta lou dangey, tan la frousse &amp; lou trac
Lous empugnen, taléou que la docte assemblade
D’un ou de dus chioulets salude lur entrade.
(Mais per qui lous counech – et tu qu’és den lou cas –
Lous tres quarts soun que pecs &amp; faisurs d’embarras.)
[De fait notre canton est un canton à part ;
Pour le nôtre il faut plus de roublardise, d’art,
De talents variés, de changeante éloquence
Et de multiples trucs que pour nul autre en France.
Nous y comptons, tu sais bien, deux genres d’électeurs
Bien distincts, différant de coutumes, de mœurs,
De langage, d’esprit, de goûts, de caractère
Que j’appellerai, si tu veux, la Lande &amp; la Rivière.
Ceux-ci, les Riverains, bien éduqués, cossus,
Esprits forts, grands savants &amp; docteurs, francs messieurs,
Terreur des candidats, ils font la roue &amp; posent.
C’est à peine si grands &amp; petits meneurs osent
D’une réunion à Riflons ou Blonzac

455

�Affronter le danger, tant la frousse &amp; le trac
Les empoignent sitôt que la docte assemblée
D’un ou de deux sifflets salue leur entrée.
Mais pour qui les connaît – et toi qui es dans le cas –
Les trois quarts ne sont que sots &amp; faiseurs d’embarras.] 711

Plus sommaires, spontanés et irréductiblement fidèles au candidat qu’ils ont choisi, les
Lanious sont aussi plus difficiles à convaincre car réalistes ; les grandes envolées rhétoriques
ne les touchent pas :
Lous aoutes, lous Lanious, per estrange countraste,
Peysanas, pégaillas, gents simples, boune paste
Qu’un chacun, à plencs bras, coum per s’en déberti
Pot prène &amp; chan efforts, à soun gré, la presti…
[…]
T’imagines labets qu’un candidat que sap
Souncs électurs à founts, dibra se mette en cap
Qu’un discours, escriouut d’une estile élébade,
Coum lous faou per Blonzac, Floudéts ou Miflérade
N’habré brigue succès, ni bibats, ni bravos
A Libos, Sen-Mercel, Troulirancs ou Néros.
[Les autres, les Landais, par étrange contraste,
Gros paysans, grands sots, gens simples, bonne pâte,
Qu’un chacun, à pleins bras, comme pour s’en divertir,
Peut prendre &amp; sans efforts, à son gré, la pétrir…
[…]
Tu t’imagines alors qu’un candidat qui sait
Ses électeurs à fond, devra se mettre en tête
Qu’un discours écrit dans un style élevé,
Comme il les faut pour Blonzac, Floudets ou Miflérade,
N’aurait guère succès, ni vivats, ni bravos
A Libos, Sen-Mercel, Troulirancs ou Néros.]

Ce n’est donc pas une dichotomie opposant des milieux supposés plus réactionnaires à
d’autres qui seraient plus progressistes, mais plutôt un rapport au politique différent. Dans
l’affrontement de la Rivière et de la Lande s’opposent une zone composée de petits
propriétaires et d’ouvriers viticoles supposés mieux informés, donc plus enclins au débat et à
la contestation et preneurs d’un propos politique élevé et argumenté, et une autre composée de
paysans plus frustes et donc insensibles aux grands arguments et votant plutôt pour une
personnalité que pour un programme. Les Landais semblent cependant plutôt républicains,
eux qui soutiennent Lambère (que les résultats du modèle probable de l’intéressé, Moller,
tendraient à relativiser). Le sujet est central dans le texte et sert de ressort narratif et parfois
comique, dans le cadre de la description de la campagne. Cela dit, que l’on se s’y trompe pas :
les Landais sont plus difficiles à convaincre, car justement les arguments de type idéologique
les indiffèrent, et leur naturel taiseux et méfiant en font des auditeurs particulièrement
difficiles à retourner, le meilleur moyen étant encore une connaissance approfondie de la
culture du pin maritime, de l’exploitation et du commerce de la gemme, et des difficultés
quotidiennes du résinier. L’absence de conscience politique de type philosophique des
Landais et leur imperméabilité aux arguments construits sont compensées par un sens des

711

Traduction de l’auteur.

456

�réalités bien terre à terre et une tendance à la méfiance vis-à-vis des baratineurs de réunions
électorales :
Ebé ! lou qui creyré qu’es bocop mey facile,
Dan lous trucs réputats infaillibles, certains,
De masta cen Lanious que doutze Ribérains
D’en hèse, à boulountat, coum une marmélade,
Den cheis mots d’en habé la victoire assurade
Et de s’en proclama lou meste en plein soureil,
Aquet se bouteré lou dit en plen dén l’oueil.
[Eh bien ! celui qui croirait qu’il est beaucoup plus facile,
Avec les trucs réputés infaillibles, certains,
De mater cent Landais que douze Riverains,
D’en faire, à volonté, comme une marmelade,
Avec six mots d’en avoir la victoire assurée
Et de s’en proclamer le maître en plein soleil,
Celui-là se mettrait le doigt en plein dans l’œil.]

Ainsi, le bonimenteur enchaînant promesse sur promesse, ne rencontrerait que froideur
et silence devant un auditoire landais :
Un dous mey grants ménurs jey me disèbe encouère :
« N’es arré que d’habé raisoun de la Ribère
« Que se crey cependen tan terrible à toumba.
« Mais la Lane ? Dan ère ? ah ! qaou harde à laba !
« Dan ère ? que faou doun astuce, ruse, audace,
« Muscades de réchange &amp; trucs de passe-passe !
« Et can has jacassat, bramat sus touts lous touncs,
« Pris, per l’amigailla, touts lous diapasouncs ;
« Can has bien basardat impots &amp; monopoles,
« Rébisat lois, oubert camincs, bastit escoles,
« Asiles, espitaous, – lous endrets soun marquats –
« Créat buréous de poste &amp; feyres &amp; marcats ;
« Sus lou large Ciroun, de l’Ilot à Flambeyre,
« Jitat en quaouques mès, cate ou cin pounts de peyre
« – Oun tout lou mounde habra lou passatge gratuit – ;
« Can as anfin, à bout de promesses réduit,
« Transfourmat en jardincs la gran’Lane &amp; dou reste
« Can per tu lou succés bien certain te parech…
« Aquets Lanious… soun touts… frets coum m….éoule de pech !
« Es à noun plus, fourbut, rendut, chan len, chan force,
« Pantaches ! has susat la camise à la torse ;
« Es lamantable à bèse, à touts heys pitiat
« Et sembles mandia, hountous, humiliat,
« Coum un praoube que ten aou passan sa cassette,
« De quets chan cô l’aoumoyne, aou ments, d’une risette…
« Te glacen… dan lur airt… insoucian, flémart !
« T’apprestes à tira lou suprême pétart
« Que n’ha presque jamey ratat, l’irrésistible ;
« – Acos lou truc d’Ofroi que lou dit infaillible –
« Jures qu’has obténut de la Counscriptioun
« Simplemen lou rétrait &amp; l’abolitioun ;
« Aou praoube puple anfin has heyt rende justice ;
« Labets pas mey tiratge aou sort ! pas mey serbice !
« Pas mey counscrits ! pas mey sourdats ! pas mey soucis !
« Dous malhurus gouyats soufran louin dou péis !

457

�« Pas mey guerres !... La Pès ! la Pès uniberselle !
« Attendes doun l’effet de la boune noubelle
« Cet-a-dise bibats bien nourrits &amp; bien caouts,
« Can entendes soudain : Mais se fout de nous aouts !
[Un des plus grands meneurs hier me disait encore :
« Ce n’est rien que d’avoir raison de la Rivière
« Qui se croit cependant si terrible à tomber.
« Mais la Lande ? avec elle ? ah ! quel linge à laver !
« Muscades de rechange &amp; trucs de passe-passe !
« Et quand tu as jacassé, bramé sur tous les tons,
« Pris, pour le rendre ami, tous les diapasons ;
« Quand tu as bien bazardé impôts &amp; monopoles
« Révisé lois, ouvert chemins, bâti écoles,
« Asiles, hôpitaux ; – les endroits sont marqués –
« Créé bureaux de poste &amp; foires et marchés ;
« Sur le large Ciron, de l’Îlôt à Flambeyre,
« Jeté en quelques mois, quatre ou cinq ponts de pierre
« – Où tout le monde aura le passage gratuit – ;
« Quand tu as enfin, à bout de promesses réduit,
« Transformé en jardins la grand’Lande &amp; du reste
« Fait, pour couronner l’œuvre, un paradis terrestre ;
« Quand pour toi le succès bien certain te paraît…
« Ces Landais… sous tous… froids comme m…oelle de poisson !
« Tu es à non plus, fourbu, rendu, sans haleine, sans force,
« En pantèles ! tu as sué la chemise à la tordre ;
« Tu es lamentable à voir ; à tous tu fais pitié
« Et tu sembles mendier, honteux, humilié,
« Comme un pauvre qui tend au passant sa cassette,
« De ces sans-cœur l’aumône au moins d’une risette…
« Ils te glacent avec leur air… insouciant, flegmatique !
« Tu t’apprêtes à tirer le suprême pétard
« Qui n’a presque jamais raté, l’irrésistible
« – C’est le truc d’Ofroi qui le dit infaillible –
« En jures que tu as obtenu de la conscription
« Simplement le retrait &amp; l’abolition.
« Au pauvre peuple enfin tu as fait rendre justice ;
« Alors plus de tirage au sort ! plus de service !
« Plus de conscrits ! plus de soldats ! plus de soucis !
« Des malheureux enfants souffrant loin du pays !
« Plus de guerres !... la Paix ! la Paix universelle !
« Tu attends donc l’effet de la bonne nouvelle,
« C’est-à-dire vivats bien nourris &amp; bien chauds,
« Quand tu entends soudain : mais il se fout de nous autres !]

Et malheur à l’insolent qui oserait laisser transparaître l’expression d’une pointe
d’agacement ; les Landais sont silencieux, mais implacables :
« Qué ? lous has insultats ?.. File biste ! Desmarre !
« Se ne t’han pas foutut cap en bas den la marre,
« Ou se n’és qu’a mitat estranglat per tout maou
« Dis mercis aou galop de toun brabe chibaou ! »
[« Quoi ? tu les as insultés ?... file vite ! démarre !
« S’ils ne t’ont pas foutu tête en bas dans la mare
« Ou si tu n’es qu’à moitié étranglé pour tout mal,
« Dis merci au galop de ton brave cheval ! »]

458

�Mais le propos dépasse la simple opposition Rivière/Lande pour s’engager dans des
considérations sur les risques qu’il y a de façon générale à faire campagne au XIXe siècle,
particulièrement chez les Landais, il est vrai. L’époque est friande de duels qui sont alors le
moyen le plus usité pour laver publiquement son honneur, et plusieurs hommes politiques de
premier plan se flattaient autant de collectionner ces rencontres que les succès dans les urnes.
Une insulte se réglait souvent sur le pré, procédé qui a disparu de la politique moderne :
Electioun, duel, l’un ne ba pas chan l’aoute.
Jou, s’éri candidat, habri certainemen
D’armes, dan jou, toutjoun, un coumplet fournimen.
[Élection, duel, l’un ne va pas sans l’autre.
Moi, si j’étais candidat, j’aurais certainement
D’armes, avec moi, toujours un complet fourniment.]

L’auteur précise en note :
Nous ne comptons plus les duels que nous avons eus sur la planche pendant cette élection. Pour un rien,
échange de cartes. Mais ils se sont tous heureusement arrangés chez Mare, chez Purgue ou Berlurot. Et
de vrai, dans ces affaires, vaut mieux vin que sang versé.

On l’a vu plus haut : la satire politique à cette époque-là a la dent dure et ne néglige
pas l’attaque à la personne. Même s’il nous semble aujourd’hui que la moindre ligne de la
Cadichounne ou de la Rabagassade vaudrait à n’importe qui un procès en diffamation, injures
ou autres, et que les sensibilités de l’époque étaient plus tolérantes que les nôtres sur ces
questions, les procès n’étaient cependant pas rares :
Chan coumpta lous procès en diffamatioun
Que te toumben dessus après l’électioun,
Parce que den un club, t’en soubènes à pène,
Has dit, ou tout aou ments, has baillat à coumprène
Chan trop t’inquiéta se lou fait ère bray,
Que toun ribal couchèbe abec sa bère-may
Qu’un aoute cop has dit que la soule origine
De sa fortune estét lou vol &amp; la rapine
Et que sa femme anfin… Mais chut ! de quet coustat`
[Sans compter les procès en diffamation
Qui te tombent dessus après l’élection,
Parce que, dans un club, tu t’en souviens à peine,
Tu as dit, ou tout au moins, tu as donné à comprendre,
Sans trop t’inquiéter si le fait était vrai,
Que ton rival couchait avec sa belle-mère ;
Qu’une autre fois tu as dit que la seule origine
De sa fortune était le vol &amp; la rapine
Et que sa femme enfin… mais, chut ! de ce côté]

Sur le ton de la moquerie, l’auteur scénarise à tout va des mésaventures électorales qui
voient candidats et « suiveurs » tour à tour être portés en triomphe, leurs calèches et leurs
vêtements ornés de fleurs d’ajonc et de rameaux de pin, et l’instant d’après s’enfuir
précipitamment, ou encore offrant du vin à l’auberge du lieu pour recueillir des suffrages.
L’usage de faux noms accentue dans le manuscrit Codersac le décalage entre les vrais
personnages, dont ceux du texte ne sont que des caricatures, et ces derniers qui prennent une
459

�vie et une réalité à part entière dans la narration, finissant par se désolidariser de leurs
modèles d’origine pour devenir des personnages autonomes.
C’est à partir du chapitre 3 (quatrième cahier) que nous voyons la campagne battre son
plein, notamment à Troulirancs, village de la partie landaise du canton qui n’est pas sans
rappeler Landiras, localité des Landes girondines au sud du canton, à peu près à égale distance
entre Bordeaux et Bazas :
Mais la place qu’ha bis lous mey terribles sièges
Es estat Troulirancs. Troulirancs, rendé-bous
Dous tribuncs dou cantoun lous mey caouts &amp; raougeous,
Es toutjamey estat célèbre per des luttes.
Lous triounfes dous uncs &amp; dous aoutes les chutes
Han de tout temps habut gran rétentissemen.
Mais jamey coum aqueste annade assurémen.
Et can lous candidats s’y troubèben touts cate…
Gare labetz la boxe &amp; la lutte à man plate !
[Mais la place qui a vu les plus terribles sièges
Ç’a été Troulirancs. Troulirancs, rendez-vous
Des tribuns du canton les plus chauds &amp; enragés,
A toujours été célèbre par ses luttes.
Les triomphes des uns &amp; des autres les chutes
Ont de tout temps eu grand retentissement ;
Mais jamais comme cette année assurément.
Et quand les candidats s’y trouvaient tous les quatre…
Alors gare la boxe &amp; la lutte à main plate !]

Il sera bientôt temps de mettre tout cela en pratique. La campagne démarre à
Troulirancs, lieu stratégique à fort enjeu, où Ofroi Mimboste, puis Lambère vont se livrer au
périlleux exercice du discours politique en terre landaise :
Sus touts lous punts lou huc s’es de naouet oubert
De pertout à l’encop tout lou mounde es en l’airt,
Chefs de partits, ménurs, candidats &amp; lur claque.
Te doutes oun sustout ba se pourta l’attaque,
Oun se dibran bailla lous mey rudes assaouts,
Lous mey terribles chocs, lous coumbats lous mey caouts.
Toutjoun ère, pardi ! toutjoun aquère Lane,
De Ninoune à Brichet, de Pansatte à Pimbrane
[Sur tous les points le feu s’est de nouveau ouvert
Et partout à la fois tout le monde est en l’air,
Chefs de partis, meneurs, candidats &amp; leur claque.
Tu te doutes où surtout va se porter l’attaque,
Où se devront donner les plus rudes assauts,
Les plus terribles chocs, les combats les plus chauds.
Toujours elle, parbleu ! Toujours cette Lande,
De Ninoune à Brichet, de Pansotte à Pimbrane]

Avec un talent indéniable de metteur en scène, le narrateur dramatise la scène ;
dramaturgie burlesque, au demeurant, et fortement parodique :
Adare que fallibe énergie &amp; poumouncs

460

�Et muscles, &amp; biceps &amp; jarrets &amp; &amp; dous boucs.
Et tan mey bigourous lous assaouts se hasèben
Et tan mey lous Lanious prudents se maouisèben ;
[C’est maintenant qu’il fallait énergie &amp; poumons
Et muscles &amp; biceps &amp; jarrets &amp; des bons.
Et tant plus vigoureux les assauts se faisaient
Et tant plus les Landais prudents se méfiaient ;]

Le narrateur raconte plusieurs anecdotes qui vont dans ce sens : une campagne pour
des élections locales dans la Lande girondine ne peut que devenir un pugilat, parfois même
une boucherie si les épées voient le jour. Il tient ses informations de Miquet (nous ne saurons
pas de qui il s’agit), et Miquét mentis presque jamey (et Miquet ne ment presque jamais). Or
Miquet est formel : si les quatre candidats se retrouvent ensemble au même endroit pour un
meeting, inévitablement les bagarres générales succèdent aux menaces, intimidations et duels
en champ clos. Les gendarmes d’Englon (Langon, la plus importante ville des environs) et
d’autres compagnies se trouvant dépassés, il faut que le juge du canton dépêche sur place un
bataillon de militaires pour pacifier la situation. Ainsi, les meneurs de l’opposition à tel ou tel
candidat n’ont pas peur d’avoir recours aux méthodes les plus radicales :
Un ménur pérorèbe ; un Laplante ou Lacrabe,
Sey pas juste lou noum, ba dret à l’oratur
Et te l’apostrofan, l’y cride : és un mantur !
Et te bam desquilla, grédin, de la tribune.
[Un meneur pérorait ; un Laplante ou Lacrabe,
Je ne sais pas au juste son nom, va droit à l’orateur
Et te l’apostrophant, lui crie : tu es un menteur !
Et nous allons te descendre, gredin, de la tribune.]

Mais l’orateur n’a pas fait que de la politique dans sa vie :
………….Mais ett que n’es brigue mousit,
Et que n’ha pas l’airt d’un lapin que récule,
Cheis pés de haout, musclat &amp; taillat en Hercule,
Un batedey per man aou bout de cade bras,
Aou Lacrabe l’y colle un cop de pung sous nas
Que l’estambournis net…………………….
[…………Mais lui qui n’est guère moisi
Et qui n’a pas l’air d’un lapin qui recule,
Six pieds de haut, musclé &amp; taillé en Hercule,
Un battoir pour main au bout de chaque bras,
Au Lacrabe lui colle un coup de poing sur le nez
Qui l’étourdit net……………………………..]

L’orateur en sera quitte pour aller se faire panser chez le pharmacien de Troulirancs
gardan, tout aquet temps, dén souncs dus pungs crouchats, / Tout un coustat de péous aou
ménur arrachats… (Gardant, tout ce temps-là, dans ses deux poings serrés / Tout un côté de
cheveux au meneur arrachés…). Le narrateur Bernichoun ne veut rater cela pour rien au
monde : depuis Blonzac, où il réside, il rallie Troulirancs avec quelques amis. Dans la réalité,
onze kilomètres séparent les localités de Barsac et de Landiras, mais n’oublions pas que nos
personnages se déplacent en charrette sur laquelle ils sont un bon nombre entassés. C’est donc
une véritable expédition. Sur place, l’orateur tarde à paraître sur l’estrade où il doit exposer
461

�son « discours-programme ». Ofroi Miboste est enfermé dans une chambre haute de
l’auberge, en compagnie de suiveurs et de fidèles. Finalement le politicien, pâle, sec, fred &amp;
lai, la perruque érissade / Coum estoupe ou brouchingue en bouytroun saouséjade (Pâle, sec,
froid &amp; laid, la perruque hérissée / Comme étoupe ou bruyère dans du goudron saucée) se
présente enfin aux yeux de la foule. Le maire de Blonzac applique à la lettre les techniques
électorales énoncées plus haut ; son discours démagogique voit fleurir un bouquet de
promesses délirantes :
« Bouy hèze den cheis més classa touts lous camincs
« Et den dus ants changea les lanes en jardincs
« Entrecoupats de grants arrious, de larges routes
« Que bouy hèze graoua … qué ? graoua ? paoua toutes !
« Et – qaou aoute que jou pouyre’promette asso ? –
« Chan que bostes impots s’en aoumentin d’un so !
[« Je veux faire dans six mois classer tous les chemins
« Et dans deux ans changer les landes en jardins
« Entrecoupés de grands ruisseaux, de larges routes
« Que je veux faire engraver712 … quoi ? engraver ? paver toutes !
« Et – quel autre que moi pourrait promettre ceci ? –
« Sans que vos impôts s’en augmentent d’un sou !]

Les projets d’un canal reliant Troulirancs à la Garonne alternent avec les volontés de
mettre la France chan armade (la France sans armée) avant cinq ans. Mais le juge de paix va
trop loin et, emporté par son enthousiasme, promet trop aux ombrageux Landais qui ne le
croient pas. Il aurait probablement connu le même sort que ses prédécesseurs sans
l’intervention d’un deus ex machina inattendu :
Promét trop ! promét trop ! cridèren plusiurs bouas ;
Es un pec glourious, un faisur d’embarras,
Un charlatan bendur de drogue mensoungère !
Abas, Mimboste, abas ! … bos lou … foutim per terre ? …
Te l’anèben croucha, mey béléou l’Aougustin,
Can Lambère, en boiture, l’apparéchut. Soudain
La masse dous peysancs de déserta lou casse
Et de dicha tout soul Mimboste sus la place.
Mimboste n’habut pas que la poou per tout maou.
Bibe moussu Lambère ! Es acquet que nous faou !
[Il promet trop ! il promet trop ! crièrent plusieurs voix ;
C’est un sot glorieux, un faiseur d’embarras,
Un charlatan vendeur de drogue mensongère !
À bas, Mimboste, à bas ! veux-tu que nous le foutions par terre ?
On allait te le crocher, peut être aussi Augustin,
Quand Lambère, en voiture, apparut. Soudain
La masse des paysans de déserter le chêne
Et de laisser tout seul Mimboste sur la place.
Mimboste n’eut que la peur pour tout mal.
Vive monsieur Lambère ! C’est celui-là qu’il nous faut !]

712

couvrir de graviers une route non-pavée ou un chemin.

462

�Lambère, superbe avec son profil aquilin et son calme, se dresse sans cérémonie dans
son landau attelé et entame son laïus devant un foule acquise à sa cause. Le délire est tel que
les gens
S’enganèben de joie &amp; l’entrin ère tel
Que, de moussu Curé malgre l’ordre formel,
Et dabance certain d’un sébère réproche,
Lou sacrestan boulut ana souna la cloche.
[Ils s’étouffaient de joie &amp; l’entrain était tel
Que de monsieur le Curé malgré l’ordre formel,
Et d’avance certain d’un sévère reproche
Le sacristain voulut aller sonner la cloche.]

Lambère, en vrai Caton, promet moins qu’Ofroi Mimboste, mais jure de donner tout
ce qu’il aura, de sa poche s’il le faut. Tel un Romain de la République, il refuse qu’on le porte
en triomphe jusqu’au bourg voisin de Libos (dans la réalité Budos), par égard pour les autres
orateurs présents, soudain ridiculisés. Mais en échange, sa voiture est enveloppée de rubans,
et une fillette (la fille d’un électeur local) vient lui offrir un bouquet. Lambère ne s’attarde
pas : il fonce à Orthos, mais apprend que pendant qu’il recevait les vivats de la foule à
Troulirancs, l’odieux Mimboste en avait profité pour se rendre à Mirbats pour y prononcer un
discours dans lequel il se donnait le beau rôle et rabaissait ses adversaires. Lambère fait
tourner bride au cocher et arrive ventre à terre à Mirbats juste à temps pour voir Ofroi
manquer de se faire passer à tabac par les Lanious pour avoir écourté son discours (il venait
de s’apercevoir que Lambère le poursuivait). Les Landais ne supportent pas qu’on leur
manque ainsi de respect :
Un chioulet, bin chioulets iren tréni la salle.
Touts boulèben d’Ofroi jougua coum d’une balle
Dus ou tres caps burlats l’haben déjà crouchat,
Lorque Lambère entran te l’apercep couchat,
Caïnclan &amp; miey mort. « Dichats-lou, dit Torsère,
« Ba récèbe bien léou de la man de Lambère,
« Aci présen, lou juste &amp; suprême cop. »
Aco dit, mestre Ofroi s’escapét aou galop ;
Triste, cachan lou cap, un pan d’habit à dise,
Tout murtrit, lou capét tout foulat, la camise
En pandoy, s’en tournét tout dret à soun hotel,
[Un sifflet, vingt sifflets firent trembler la salle.
Tous voulaient d’Ofroi jouer comme d’une balle,
Deux ou trois têtes brûlées l’avaient déjà saisi,
Lorsque Lambère entrant te l’aperçoit couché
Criant comme un chien &amp; moitié mort. « Laissez-le , dit Torsère,
« Il va recevoir bientôt de la main de Lambère,
« Ici présent, le juste &amp; le suprême coup. »
Cela dit, maître Ofroi s’échappa au galop
Triste, baissant la tête, un pan d’habit à dire,
Tout meurtri ; le chapeau tout foulé, la chemise
Pendante au derrière, il s’en revint tout droit à son hôtel,]

Le fourbe prend la fuite, et se réfugie dans son hôtel pour y mentir sur ce qui s’est
passé, laissant Lambère maître du champ de bataille.
463

�Le chapitre 4 (cinquième cahier) nous rappelle que le narrateur a oublié un acteur :
Cendrey, le discret Cendrey, l’homme-lige du comte de Mahusse. Il n’est pas un brillant
orateur, il n’est ni juge ni avocat, mais il maîtrise un aspect de l’art de convaincre que
méconnaissent manifestement les autres : il invite tout le monde à dîner.
Un dina chès Ornaout, à Troulirancs, baillat per Cendrey à une trentène d’électurs, après la famuse
manifestatioun Lambère ; nous troben touts, pr’hazart, lou Coucut, lou Gros-nas, l’estripaillat et cétéra
coumbidats aou répas ; gran Baltazart de plats, saouces &amp; roustits ; Cendrey es fêtat &amp; puy …
chioulat ; bagarre, bataille, trucs ; lou san coule ; lous trumos &amp; tabléous de la salle dou festin soun
arrachats &amp; brisats ; lou Maire arribe ; Ornaout réclame, en sus dou répas, cent bin francs de dégas
que Cendrey pague.
[Un dîner chez Ornau, à Troulirancs, donné par Cendrey à une trentaine d’électeurs, après la fameuse
manifestation Lambère ; nous nous trouvons tous par hasard, le Cocu, le Gros-nez, l’Etripaillé &amp; cœtera
conviés au repas ; grand Balthasar de plats, sauces &amp; rôtis ; Cendrey est fêté &amp; puis … sifflé ; bagarre,
bataille, coups ; le sang coule ; les trumeaux &amp; tableaux de la salle du festin sont arrachés et brisés ; le
Maire arrive ; Ornau réclame, en sus du repas, cent vingt francs de dégâts que Cendrey paie.]

Il ne se passe pas grand chose dans ce cahier : tout n’est que description du somptueux
festin que Cendrey – qui n’œuvre que pour le comte de Mahusse et non pour lui-même – offre
aux Landais. Grands vins, cognac Martell, volailles en tous genres, le négociant fait les choses
en grand. Malgré son écœurement devant ces Landais barbares qui ne savent même pas
découper une volaille et en font une bouillie, Cendrey reste un hôte convivial et souriant pour
chacun. Malheureusement, quand arrivent les toasts, le vin et les alcools échauffant les esprits,
chacun laisse échapper vivats et libations. Un convive, manifestant sa joie comme le font les
Landais, parie qu’il peut sauter la table à pieds joints et s’écroule dans un fracas de vaisselle
cassée. Malheureusement, pour un « Vive Mahusse », ce sont dix « vive Lambère » qui
retentissent… Le malheureux Cendrey a dépensé pour rien le budget de campagne du comte.
Il essaie de reprendre la situation en mains, mais les Landais ivres se retournent contre lui : il
est hué. Le banquet qui vire à l’aigre se retrouve divisé entre deux factions, les Lambères et
les Mahusses, qui usent d’arguments musclés en usage chez les Lanious du canton de
Codersac :
Chioulets &amp; cops de pungs &amp; de pès se croisèren ;
Un trumau dan sa glace estèren arrachats
Et brisats ; dus tabléous d’ancètres descrouchats
Et lançats aou mitan de la taoule ; dus aoutes,
Réprésentan gibiés suspenduts per les paoutes,
Binguren afflura l’espaoule de Cendrey
De ratge aquets liounes n’y bèsében pas mey.
Un Lambère faillit jita per la frineste
Un Mahusse enratgeat que coumandèbe en meste.
Lou san coulét ! Cendrey, aou ciel léban lous bras :
« Qu’es aco ? san bessat ? mais n’y pensets doun pas ?
« Un homme mort, béléou ? Biste, pourtats binagre … »
[Sifflets &amp; coups de poings &amp; de pieds se croisèrent ;
Un trumeau avec sa glace furent arrachés
Et brisés ; deux tableaux d’ancêtres décrochés
Et lancés au milieu de la table ; deux autres
Représentant gibiers suspendus par les pattes
Vinrent effleurer l’épaule de Cendrey.
De rage ces lions n’y voyaient plus.
Un Lambère faillit jeter par la fenêtre

464

�Un Mahusse enragé qui commandait en maître.
Le sang coula. Cendrey, au ciel levant les bras :
« Qu’est-ce que c’est ? du sang versé ? mais vous n’y pensez donc pas ?
« Un homme mort, peut être ? Vite, portez du vinaigre … »]

Plutôt que du vinaigre, on suggère du rhum. Mais le temps que le flacon de rhum soit
passé de main en main jusqu’à la victime (qui a juste reçu un direct en plein visage et gît, le
nez éclaté) il arrive vide : les Landais soiffards ont bu jusqu’au cordial salvateur dont on
voulait humecter les lèvres du combattant vaincu. Le maire fait alors irruption et met
brusquement fin aux bacchanales, verbalisant à tour de bras avant d’expulser tout ce beau
monde. Les Lanious ivres morts partent au cri de « vive Lambère ! » en raflant au passage
tous les fruits et les desserts qui attendaient d’être servis dans la pièce à côté, laissant le
pauvre Cendrey au milieu du restaurant saccagé, dont le patron lui facture en sus deux cents
francs de dégâts.
Le chapitre 5 (sixième cahier) commence par revenir sur les folies de cette campagne,
qui enflamme les esprits du pays codersacais, au point qu’on voit un oncle déshériter ses
neveux parce qu’ils soutiennent Cendrey, ou un frère refuser d’accompagner à sa dernière
demeure la dépouille de son cadet décédé, et refuser ensuite de porter son deuil, parce que
ledit frère cadet était pour Ofroi. De cocasses mésaventures arrivent aux orateurs ; ainsi
Cendrey, en complet blanc, un jour où il tenait meeting dans une ferme :
Aousis aqueste : un joun Cendrey en beste blanque,
Juletot blan, capét idem, blan pantaloun
– Bien l’y serbit aquet costume de saisoun –
A Plumefort, chez un peysan, sarmounejèbe
Doutze ou quinze électurs que san doute anugèbe,
Pitat sus une meyt, can aou meybét moumen
De soun discours, se hit un certain craquemen …
Et soudain lou taouley en grincants hit bascule ;
Et Cendrey que pert pé, traouille, abance, cule,
Apéran à haouts crits, en estenden lous bras,
Ajudes &amp; secours que n’arriben pas,
– Chan brigue se douta de la fumisterie –
Lous cate fers en l’airt toumbét den la harie.
[Ecoute celui-ci : un jour Cendrey en veste blanche,
Gilet, chapeau idem, blanc pantalon,
– Bien lui servit ce costume de saison –
A Plumefort, chez un paysan, sermonnait
Douze ou quinze électeurs que sans doute il ennuyait,
Monté sur un pétrin, quand au plus beau moment
De son discours, il se fit un certain craquement …
Et soudain le couvercle en grinçant fit bascule ;
Et Cendrey qui perd pied, trébuche, avance, recule,
Appelant à hauts cris, en étendant les bras,
Aides &amp; secours qui n’arrivaient pas,
– Sans du tout se douter de la fumisterie –
Les quatre fers en l’air tomba dans la farine.]

Pibrac, tombant pendant sa campagne sur de jeunes filles qui cueillaient des pêches, se
montre un peu trop entreprenant avec les supposées électrices du sexe opposé, osant certains
465

�regards et même certains gestes qui finissent par inquiéter les demoiselles ; elles appellent au
secours leur père, un colosse qui rosse l’indécent candidat.
Finalement arrive le grand jour des résultats. Blonzac est sur les dents : c’est depuis ce
bureau de vote que l’élection du futur conseiller est suivie. Blonzac est la ville du narrateur.
On attend des incendies, des insurrections. Le bourg est parcouru de paysans en armes, tandis
qu’on a tiré de la prison municipale les canons, graissés de frais. Le résultat est sans appel
pour Ofroi Mimboste, le maire du village : il est bon dernier derrière le comte de Mahusse,
Lambère (le seul, pendant cette campagne, à être toujours resté égal à lui-même, digne et froid
et jamais fatigué), et même l’improbable Blancanart. La gifle est terrible pour le juge de paix,
qui se proclamait indispensable sur sa commune et se vantait partout de faire au moins trois
mille voix. Il est à noter que ce type de discours se rencontre souvent dans les déclarations
électorales de l’époque ; le fait d’être respectable, aisé, propriétaire, élu local et aimé de ses
électeurs forme souvent le fond de l’argumentaire du candidat : comme le montre la
profession de foi du républicain dissident Latapy, maire de Preignac quelques années après
l’action du manuscrit Codersac, et qui sera opposé au républicain Arthur Barreyre et au
conservateur Gaubert en 1886 dans ce même canton de Podensac713.
Malheureusement, aucun des quatre candidats n’a la majorité absolue. Un second tour
s’impose. Sa préparation est racontée au chapitre 6 (septième cahier). Le juge de paix choisit
de se désister et d’appeler ses électeurs à voter pour Lambère :
« Aco soul me suffit ; Blonzac dounc m’eyme encouère ? …
« Rappourtam nostes bouas dessus moussu Lambère.
« Bère es l’occasioun, aneyt, mey que jamey
« De nous bèse à Blonzac anfin lou counseilley.
« Lambère m’ha croussat ; mais hey l’âme mey boune
« Quené crésen aci ; Mimboste lou perdoune. »
Lou lendouman dou vote ataou se prounouncét ;
Noubelle que Pibrac den lou bourg announcét.
Doun Lambère &amp; Mahusse estan souls per lous votes
Coumencèren dabort à se cira les bottes.
[« Je ne voulais que ça : Blonzac donc m’aime encore ? …
« Rapportons nos voix sur monsieur Lambère.
« Belle est l’occasion, aujourd’hui, plus que jamais
« De nous voir à Blonzac enfin le conseiller.
« Lambère m’a crossé ; mais j’ai l’âme meilleure
« Que l’on ne croit ici ; Mimboste le pardonne.
« Le lendemain du vote ainsi il se prononça ;
Nouvelle que Pibrac dans le bourg annonça.
Donc Lambère &amp; Mahusse étant seuls pour les votes
Commencèrent d’abord par se cirer les bottes.]

Mais le fourbe a menti : l’union des partis, la fraternité, tout est faux. Il écrit dans la
journée à Pibrac, son premier adjoint lequel, comme Ofroi lui-même, a la particularité de
résider à Bordeaux et non pas dans sa commune, et lui apprend qu’il retourne sa veste et
appelle à voter pour Mahusse:
A cinq hores Pibrac récébut per la poste
Un escriout, – l’hey légit – signat Ofroi Mimboste :
(Rémarque bien, amic, qu’es lou tantos dou joun
Dou sermen que nous hit Ofroi-la-trahisoun.)
713

Archives départementales de la Gironde, liasse 3 M 328.

466

�« Moun cher adjoint, disèbe aquet Iscariote,
« Hey changeat bout per bout, tout d’un cop, per lou vote.
« Faou vota per Mahusse ! Et coumpren me bien, faou !
« Changea d’opinioun n’es pas un si gran niaou …
« Y soun accoustumats touts dus, mon cher fidèle :
« Counéchi tes vertus &amp; counèchi toun zèle ;
[A cinq heures Pibrac reçut par la poste
Un écrit – je l’ai lu – signé Ofroi Mimboste :
(Remarque bien, ami, que c’est le tantôt du jour
Du serment que nous fit Ofroi-la-trahison.)
« Mon cher adjoint, disait cet Iscariote,
« J’ai changé bout par bout, tout d’un coup, pour le vote.
« Il faut voter pour Mahusse ! Et comprends-moi bien, il faut !
« Changer d’opinion n’est pas un si grand mal …
« Nous y sommes accoutumés tous deux, mon cher fidèle ;
« Je connais tes vertus &amp; je connais ton zèle ;]

Ofroi ne recule pas devant la trahison et assume pleinement ses actes :
« Faou vota per Mahusse &amp; pas mey per Lambère !
Ahurits lous amics s’espièben ; tabléou !
Lou Vitor per parla se lèbèbe… taléou :
« Pas d’obserbatiouncs, hit Mimboste &amp; silence.
« Messius, de l’abéni n’hats pas la prescience ;
« Bous excusi ; labets boste ahurissemen,
« Chan brigue m’estouna, s’explique claremen.
« Faou vota per Mahusse ! Ah ! certe de la bande
« A Lambère, douman, la ratge sera grande.
« L’entendi, tampesta de Heyre à Clapitoun,
« Crida sus lous camincs ferme : à la trahisoun !
« Aou parjure ! aou cinisme ! à l’escobarderie !
« A la duplicitat ! à la canaillerie !...
« Habra cen cops raisoun ; touts lous noums exécrats,
« Fourbe, traître, apostat, souy tout so que boudrats
« Et même ajouterey, se bolets, boun à pende ! »
[« Il faut voter pour Mahusse et plus pour Lambère !
Ahuris, les amis s’entre-regardaient : tableau !
Le Victor pour parler se levait : aussitôt :
Pas d’observations, fit Mimboste et silence.
Messieurs, de l’avenir vous n’avez pas la prescience ;
Je vous excuse ; donc votre ahurissement,
Sans du tout m’étonner, s’explique clairement.
Il faut voter pour Mahusse ! Ah ! certes de la bande
A Lambère, demain, la rage sera grande.
Je l’entends tempêter de Heyre à Clapitoun,
Crier ferme sur les chemins : à la trahison !
Au parjure ! au cynisme ! à l’escroquerie !
À la duplicité ! à la canaillerie !...
Il aura cent fois raison ; tous les noms exécrés,
Fourbe, traître, apostat, je suis tout ce que vous voudrez
Et même j’ajouterai, si vous voulez, bon à pendre ! »]

Manifestement, on reproche à Lambère un peu de mégalomanie. L’homme aime le
pouvoir et sait s’en servir. Ofroi, habilement, retourne les choses à son avantage : si Lambère,
qui ambitionne de bien plus hautes fonctions qu’un simple siège de conseiller général du
467

�canton de Codersac, accède sans obstacles au pouvoir qu’il brigue, il deviendra un tyran, ou
du moins un potentat bien trop puissant pour ne pas être dangereux. Ceux qui reprochent à
Ofroi sa trahison sont donc des gens à la vue courte :
Perdouni lous estrets, plats et petits esprits
Que chan réflexioun ban jita lous haouts crits ;
Mais, bous, que l'hats déjà sabut saisi chan pène
Den souns mendre détails bats millou lou comprene.
Supposam un moussu Lambère Counseilley
Dan gran succés élut ; aquet titre lou hey
Chan countestatioun, chan débat, chan partatge,
De quet fait, du péis lou permey persounatge,
Dominan, ett tout soul, toutes les sommitats ;
Ha tout en man ; ha touts poudès e qualitats
Per heze e per déhèze, au gré de souns caprices,
Lous actes lous mey bets, les pires injustices.
Lous talents ? lous a touts aous suprêmes dégrés ;
[Je pardonne aux étroits, plats et petits esprits
Qui sans réflexion vont jeter les hauts cris ;
Mais, vous, qui avez déjà su le saisir sans peine
Dans ses moindres détails, vous allez le comprendre.
Supposons un monsieur Lambère Conseiller
Élu avec grand succès ; ce titre fait de lui
Sans contestation, sans débat, sans partage,
De ce fait, du pays, le premier personnage,
Dominant, lui tout seul, toutes les sommités ;
Il a tout en main, il a tous pouvoirs et qualités
Pour faire et pour défaire, au gré de ses caprices,
Les actes les plus beaux, les pires injustices.
Les talents ? il les a tous aux suprêmes degrés ;]

Car pour Lambère, effectivement, l’homme est ambitieux : il rêve non seulement du
Conseil général, mais aussi d’une mairie, et plus tard du Palais Bourbon :
Rébera, lous amics l'y pousseran chan trèbe,
De tasta d'un faoutuil de Députat – moun rèbe !
Mais sera maire aban quinze jounts, suremen.
[Il rêvera, les amis l’y pousseront sans trêve,
De tâter d’un fauteuil de Député – mon rêve !
Mais il sera maire avant quinze jours, sûrement.]

Un des thèmes qui reviennent le plus souvent dans le texte est celui de la corruption à
l’emploi : le poste de fonctionnaire communal est une denrée rare, que le futur élu sait
dispenser avec parcimonie pour se créer une clientèle locale qui lui est entièrement dévouée.
Point besoin d’autre chose que d’être l’ami du prince pour obtenir la place, ce qui a pour
conséquence, quand le nouvel élu prend le pouvoir, de provoquer un grand chambardement
chez les gens en poste. Le narrateur ne nous cache pas être préoccupé par ce problème, qui le
concerne au premier chef. Il s’agit donc soit d’un élu, soit d’un fonctionnaire, soit encore d’un
magistrat local, type juge de paix. Lambère, une fois élu, risque fort de donner un grand coup
de balai dans le paysage local, autant en être prévenu :
Et, counsequence alors de quet ébènomen

468

�Que m'atteingn lou permey bien en plègne figure,
Chambardement complet den la magistrature ;
Tout y passe, tout, touts, maire, adjoints &amp; Counseil
Et tout y houn coum simple arrousade au soureil !
Et lou mey humble emploi, la mey petite place,
La mendre founcioun, sé ne pot trouba grace
Prés de quet rabatjur pire qu'un Tamerlan.
Dinqu'aou garde-champêtre &amp; dinc'aou sacrestan,
Dinqu'aou quitte curé – Mais de queste la perte
N'es pas sonque lou mey nous affligéré certe –
Tout disparech, tout es rasat, ratiboisat
Et béléou, en queste hore, amics, tout remplaçat.
Et per lountemps, aou mens cinq ants, &amp; chen remise
[Et, conséquence alors de cet événement
Qui m’atteint le premier bien en pleine figure,
Chambardement complet dans la magistrature ;
Tout y passe, tout, tous, maire, adjoints et Conseil
Et tout y fond comme simple rosée au soleil !
Et le plus humble emploi, la plus petite place,
La moindre fonction, si elle ne peut trouver grâce
Près de ce ravageur pire qu’un Tamerlan.
Jusqu’au garde-champêtre et jusqu’au sacristain,
Jusqu’au curé lui-même – mais de celui-ci la perte
N’est pas ce qui nous affligerait le plus certes –
Tout disparaît, tout est rasé, ratiboisé
Et peut-être, à cette heure, amis, tout remplacé.
Et pour longtemps, au moins cinq ans, et sans remise]

Ofroi, de plus en plus emphatique, nous dépeint Lambère comme un sous-Rabagas, un
dictateur dont l’élection va provoquer un raz-de-marée dans le paisible canton de Codersac :
révocations, suppressions de postes, nomination d’une clique triée sur le volet parmi ses
fidèles. Il est de son devoir à lui, Ofroi Mimboste, de lutter contre cette hypothèse et de
l’empêcher :
« A l’ubre doun, amics, car faou agi déjà.
“Faou coumença dabort per nous bien partatgea
« lou champ électoral – la mey essencielle
« De les conditiouncs per la lutte noubelle.
« Décé même à Blonzac habram réunioun
« Oun régléram ensemble aquère questioun
« – Y coumbidrey Cendrey ; sa présence es utile –
« Et nouméram lous chefs de partit, chef de file,
« Grants ménurs, électurs influants, de façoun
« Que douman, un chacun sabra, den lou cantoun,
« Qaous communes, quartiés, bourgades &amp; billatges
« L’y soun, après entente, échuts den lous partatges
« Et dibra, per lou grant assaout que bam bailla,
« Dinqu’aou darrey moumen, chan trèbe, surbeilla,
« Trabailla l’électur, chan perde une minute.
« En quet prets, lou succès es aou bout de la lutte. »
[A l’œuvre donc, amis, car il faut agir déjà.
« Il faut commencer d’abord par nous bien partager
« Le champ électoral – la plus essentielle
« Des conditions pour la lutte nouvelle.
« Ce soir même à Blonzac nous aurons réunion

469

�« Où nous réglerons ensemble cette question
« – J’y convierai Cendrey ; sa présence est utile –
« Et nommerons les chefs de parti, chefs de file,
« Grands meneurs, électeurs influents, de façon
« Que, dès demain, chacun saura, dans le canton,
« Quelles communes, quartiers, bourgades &amp; villages
« Lui sont, après entente, échus dans les partages
« Et devra, pour le grand assaut que nous allons donner,
« Travailler l’électeur, sans perdre une minute.
« A ce prix, le succès est au bout de la lutte. »]

Ofroi entre en relation avec les conseils municipaux et fait passer le mot d’ordre de
lâcher Lambère et de soutenir Mahusse au second tour, quand le traître a déclaré
publiquement qu’il appelait à faire le contraire. Lambère, prévenu, met ses troupes en alerte,
se rapproche des conseillers également, qui décident de passer à l’action contre le traître. La
deuxième partie de la campagne est sans concession : Adare que nous faou ? l’actioun !
l’actioun ! (Maintenant que nous faut-il ? l’action ! l’action !). Le pays de Codersac retrouve
ses airs d’insurrection. Cendrey corrompt à tour de bras pour le compte de son maître
Mahusse, avec sa méthode habituelle : les banquets. Les villages du canton ne sont que noces
et festins organisés par le courtier. Ofroi, le traître, inonde Blonzac de bulletins favorables à
Mahusse. La campagne est impitoyable :
Lou san ne coulét pas ; mais lou diable m’enlèbi
Penden cate ou cin jounts pas trop ne m’y hisèbi.
[Le sang ne coula pas ; mais le diable m’enlève !
Pendant quatre ou cinq jours pas trop je ne m’y fiai.]

Ofroi se montre sous son vrai jour : il cherche à soudoyer les sociétés de bienfaisance.
Il n’hésite pas à se mettre en scène, à pleurer :
Appren en qaouques mots aquère triste histoire.
Blonzac n’en gardera bien longtemps la mémoire,
Car dempuy aquet joun Ofroi, lou satanat,
Ha bis souncs partisants réduits à presque nat.
[Apprends en quelques mots cette triste histoire.
Blonzac en gardera bien longtemps la mémoire,
Car depuis ce jour Ofroi, le satané
A vu ses partisans réduits à presque aucun.]

Le lâche a peur de se retrouver face à Lambère, dont l’austérité romaine en impose. Il
cherche à le doubler, en se lançant dans une nouvelle tournée des villages du canton.
Malheureusement, l’austère politicien le rattrape toujours, parfois de façon presque
surnaturelle :
Ofroi s’ère déjà pitat sus un bahut
Et d’un toun magistral Pibrac disèbe : chut !
Fatalitat ! D’Ofroi la fortune se raille !
Lambère ère passat pr’ou traouc de la sarraille
Et débout, près d’Ofroi, de poou paralisat,
Immobile, lous bras croisats, s’ère dressat.
[Ofroi s’était déjà juché sur un bahut

470

�Et d’un ton magistral Pibrac disait : chut !
Fatalité ! d’Ofroi la fortune se raille !
Lambère était passé par le trou de la serrure.
Et debout, près d’Ofroi de peur paralysé,
Immobile, les bras croisés, s’était dressé.]

Ofroi est pris au piège. Désespéré, il n’a d’autre choix que de mettre bas le masque et
de plaider ardemment sa cause en présence de Lambère même, appelant à voter pour Mahusse
et non pour celui pour lequel il avait appelé ses électeurs à se positionner. Il pousse le vice
jusqu’à tenter une botte secrète : Lambère a subi une condamnation dans le passé et il l’a
cachée ! On sait qu’un candidat doit avoir un casier judiciaire vierge. Qu’il ait été condamné
une seule fois et il devient inéligible. Ce genre de pratique consistant à dévoiler au dernier
moment une « affaire » cachée, invalidant de fait la candidature d’un rival, semble une
pratique courante dans les élections de la fin du Second Empire et de la IIIe République. Le
fonds 3 M des Archives départementales de la Gironde regorge de cas analogues à la même
époque, notamment une affaire qui se passa plusieurs années après dans le canton pas très
éloigné de Captieux, et impliqua d’ailleurs certains des acteurs de l’affaire Codersac. Mais
Lambère, tel la statue du commandeur, abat impitoyablement le fourbe :
Lambère n’habut pas bésouin d’un abocat ;
Et toisan l’impruden que l’habé probocat
…D’une tan misérable &amp; hountouse manière
Hasut en qaouques mots une telle lumière
Sus lou fait dénounçat que bravos bien nourrits
De qaouques de Mahusse estouffèren lous crits.
S’esclunquét sus Ofroi, lou boutét pitoyable
Et même aous oueils dous souncs lou hit mécounechable ;
Aou pun qu’un homme qu’ha lou mendre sentimen
Habré dabort croisat l’espase assurémen
Ou brisat dit aou ments Lambère coum un beyre.
Mais nou ; pâle, impassible &amp; coulat sus sa cheyre
Mimboste dit que faou perdouna ; qu’un duel
Es, aous oueils dou boun dious, un gros peccat mortel.
[Lambère n’eut pas besoin d’un avocat ;
Et toisant l’impudent qui l’avait provoqué
D’une tant misérable &amp; honteuse manière
Il fit en quelques mots une telle lumière
Sur le fait dénoncé que des bravos bien nourris
De quelques de Mahusse étouffèrent les cris.
Il s’abattit sur Ofroi, il le mit pitoyable
Et même aux yeux des siens le fit méconnaissable.
Au point qu’un homme qui a le moindre sentiment
Aurait d’abord croisé l’épée assurément
Ou brisé tout au moins Lambère comme un verre.
Mais non : pâle, impassible &amp; collé sur sa chaise
Mimboste dit qu’il faut pardonner ; qu’un duel
Est aux yeux du bon Dieu, un gros péché mortel.]

Le lâche est démasqué et de plus il a peur de se battre. Le duel est si fortement
enraciné dans les pratiques de l’époque que Lambère, à cet instant, s’attend probablement à ce
qu’Ofroi lui remette sa carte et que l’affaire se termine en champ clos. Pas du tout. Ofroi,
menteur, fourbe, est de plus couard. En trois mots, Lambère lui règle son compte, ainsi, par la

471

�même occasion, que celui de Mahusse qu’il voulait soutenir. Le scrutin aura lieu sous haute
surveillance. Il y a des menaces de duels. L’enjeu est considérable et la tension à son comble.
Le chapitre 7 (huitième cahier) se présente comme un intermède burlesque : pour être
sûr que tout le monde vote, on a tiré des remises les vieilles voitures du siècle passé, et amené
à grand bruit à Blonzac vingt-huit grabataires d’un âge avancé, perclus de tumeurs, de
rhumatismes et d’affections diverses : ils donnent au narrateur l’occasion de quelques gags
visuels qui ne sont pas sans rappeler plusieurs passages du Roman comique de Scarron.
Renouant avec la tradition « médicale » de la farce, plusieurs scènes montrent des médecins
dignes de ceux de Molière avec un humour corporel quelquefois très explicite. Au final, tout
le monde trinque, « Lambères » et « Mahusses » pêle-mêle, sans compter que sur le
contingent, une vingtaine de vieillards, trop mal en point, ne pourront finalement même pas
voter. Cela n’empêche pas Coursau, un « Lambère » des plus enragés, de rappeler aux
grabataires qu’ils ont bel et bien été recueillis par Lambère, tandis que Cendrey, l’homme-lige
de Mahusse, ne dit rien mais paie, lui, la note… Cet intermède semble placé à dessein
d’entretenir le suspens de l’élection – qui n’a toujours pas eu lieu – mais aussi avec le propos
de placer quelques scènes burlesques plus ou moins gratuites.
Le chapitre 8 (neuvième cahier) nous donne le dénouement, sous la forme d’un coup
de théâtre :
Cinq hores cependen aou rélotge sounèren.
Lous votes dépouillats à Lambère dounèren
Une majorîtat que pétrifiét Brinzan ;
Vitor n’en bingut blu ; Jeandelot tout tremblan ;
Coursau, tout ahurit &amp; de poou bleyme &amp; pâle,
Pressentit lou galop que l’attendèbe à Valle ;
L’Aougustin se passét la man sus l’estoumac :
Pibrac bit la Mairie installade à Nisac ;
Et furius dou bruyt qui truquèt ses aoureilles
Mimboste se sentit fléchi sus les téneilles.
Ah ! moun cher Cadétoun, dèche me respira ;
A de joyus transports dèche me me libra
Et de nostes judas me canta la défète,
Car pensi qu’à Blonzac es estade coumplète.
[Cinq heures cependant à l’horloge sonnèrent.
Les votes dépouillés à Lambère donnèrent
Une majorité qui pétrifia Brinzan ;
Victor en devint bleu ; Jeandelot tout tremblant ;
Coursau, tout ahuri &amp; de peur blême &amp; pâle,
Pressentit le galop qui l’attendait à Valle ;
Pibrac vit la Mairie installée à Nisac ;
Et furieux du bruit qui frappa ses oreilles
Mimboste se sentit fléchir sur les jarrets.
Ah ! mon cher Cadéton, laisse-moi respirer,
A de joyeux transports laisse-moi me livrer
Et de nos judas me chanter la défaite,
Car je pense qu’à Blonzac elle a été complète.]

Tel le Papè Bounsens de la Rabagassade, Bernichoun prend alors le ton du juge
suprême qui démasque les tricheurs, les fourbes, les menteurs : tout le monde croit que
Lambère va être élu, sur la base des résultats de Blonzac. Mais la trahison va faire son œuvre :
472

�Parech doun, cher Brinzan ! ou nés, amic Pibrac ?
Oun bous éts doun fourrats, assassincs de Blonzac ?
Ofroi, Vitor, Coursau, mouchats doun boste face …
Ets anats sarrouilla boste affruse grimace ?
Lâches ! se soun cachats. Han touts disparéchut.
Mais lou ciel m’ha douat d’un oueil de Belzébut …
Hèsen corus à part, là bas, louin de la foule ;
Gran Diu ! qaous oueils Brinzan espoubantable roule !
Has la fièbre, Pibrac ? Has la frousse, Coursau ?
Coum s’aloungue toun nas, praoube Vitor Maurau !
Ah ! pressenti qu’adare un bien faible espoir dore
L’orisoun oun lusis l’écharpe tricolore …
Et que bos doun ? Lambère es un ambitious ;
Disen que de l’écharpe es un brin amourous …
Mais n’apercèbi pas Ofroi, lur chef de file ?
Hontous, s’es derraoubat ; ha filat ; file … file !
Lou baci ! m’han dit bray ; m’han dit que sus soun froun
Soudain s’ère incrustat aquet mot : trahisoun !
[Parais donc, cher Brinzan ! où es-tu, ami Pibrac ?
Où vous êtes-vous donc fourrés, assassins de Blonzac ?
Ofroi, Victor, Coursau, montrez donc votre face …
Vous êtes allé verrouiller votre affreuse grimace ?
Lâche ! ils se sont cachés, ils ont tous disparu.
Mais le ciel m’a doué d’un œil de Belzébuth.
Ils font chorus à part, là bas, loin de la foule ;
Grand Dieu ! quels yeux Brinzan épouvantable roule !
Tu as la fièbre, Pibrac ? Tu as la frousse, Coursau ?
Comme s’allonge ton nez, pauvre Victor Maurau !
Ah ! je pressens que maintenant un bien faible espoir dore
L’horizon où luit l’écharpe tricolore …
Et que veux-tu donc ? Lambère est un ambitieux ;
On dit que de l’écharpe il est un brin amoureux …
Mais je n’aperçois pas Ofroi, leur chef de file ?
Honteux, il s’est dérobé ; il a filé ; file … file…
Le voici ! on m’a dit vrai ; on m’a dit que sur son front
Soudain s’était incrusté ce mot : trahison !]

Si Dieu inspire le très chrétien Papè Bounsens, c’est Belzébuth qui, prête son œil au
républicain Bernichoun. La tension atteint son paroxysme. Bernichoun dénonce les traîtres,
qui se cachent, honteux d’avoir saboté l’élection du toujours digne Lambère. On attend. Les
résultats des différents bureaux de vote tombent les uns après les autres : Troulirancs, Mirbats,
Orthos, Saint-Mercel, Riflos… Des estafettes partent en direction de Blonzac, tandis que l’on
attend ceux de Blonac, le fief de Mahusse :
Bert oueyt hores pertan Lambère habé la corde.
Haben bét calcula, gn’habé pas à desmorde.
Mais lou succès pendèbe en d’un bien pétit hiou
Et, de faou dise bray, n’éri mey mort que biou,
Car érem dou scrutin de Blonac chan noubelle.
Et que pèse, Blonac ! soun importance es telle
Qu’en un cop d’oueil pot tout subitemen changea
Et den lou doou, vaincurs d’un moumen, nous ploungea.
A l’embès de Blonzac, Blonac es patriote
Et pot nous escrasa simplèmen per soun vote

473

�Tout d’un cop à Gadrous un crit sinistre &amp; loun …
Coum un boulet qu’esclate aou miey d’un batailloun,
Blasse, tue &amp; disperse à centaines lous brabes,
Dichan lou soou coubert de sanglantes épabes,
Cendrey passét … urlan lou fatal résultat.
De tretze bouas Mahusse habé majoritat !!
[Vers huit heures pourtant Lambère avait la corde.
On avait beau calculer, il n’y avait pas à démordre
Mais le succès pendait à un bien petit fil
Et, s’il faut dire vrai, j’en étais plus mort que vif,
Car nous étions du scrutin de Blonac sans nouvelle.
Et qu’il pèse, Blonac ! son importance est telle
Qu’en un coup d’œil il peut tout subitement changer
Et dans le deuil, vainqueurs d’un moment, nous plonger.
À l’envers de Blonzac, Blonac est patriote
Et peut nous écraser simplement par son vote.
Tout d’un coup à Gadrous un cri sinistre &amp; long …
Comme un boulet qui éclate au milieu d’un bataillon,
Blesse, tue &amp; disperse à centaines les braves
Laissant le seuil couvert de sanglantes épaves,
Cendrey passa … hurlant le fatal résultat.
De treize voix Mahusse avait la majorité !!]

L’état-major du comte de Mahusse, Cendrey en tête, et le traître Mimboste peuvent
savourer leur victoire ; leur stratagème a réussi :
Doun tretze, tretze bouas hasuren la victoire !
Per toun counte, ô Blonac ! qaou blasoun &amp; qaou gloire!
Mais anfin soun triounfe ère récounéchut.
Brinzan réprit coulu ; Jeandélot rénéchut ;
Pibrac en « té déom » transfourmét sa coumplinte ;
L’Aougustin te léquét cate beyres d’absinte ;
Coursau saoutét aou cat d’Ofroi, te lou pressét
A l’estoufa de souncs dus bras, te l’embrassét…
[Pareil soufflet Blonzac n’en reçut jamais.
Donc treize, treize voix firent la victoire !
Pour ton comte, ô Blonac ! quel blason &amp; quelle gloire !
Mais enfin son triomphe était reconnu.
Brinzan reprit couleur ; Jeandelot renaquit ;
Pibrac en « te deum » transforma sa complainte ;
Augustin te lécha quatre verres d’absinthe
Coursau sauta au cou d’Ofroi, te le pressa
À l’étouffer de ses deux bras, te l’embrassa…]

Le gentilhomme de Blonac, du reste, ne paraît pas et ne célèbre pas publiquement sa
victoire. Bernichoun passe une nuit blanche, assourdi par la fête des traîtres et des lâches. Le
village se couvre de nez dessinés sur les murs, de toutes les formes, de toutes les tailles… Il
s’agit d’une manifestation de triomphe des vainqueurs, code cabbalistique dont la portée nous
échappe : faire un pied de nez au vaincu ? Ou bien était-ce une allusion à un des candidats,
doté d’un appendice remarquable ? Ces nez dessinés au charbon par un anonyme mimbostien
claquent en tout cas comme une insulte. De plus, le comte qui n’a pas paru, organise au
château de Valle une nuit de fête, avec illuminations et réjouissances somptueuses. Mais au
réveil, le poids de leur honte écrase la bande à Mimboste, qui a « assassiné » Lambère. Le
474

�camp des vaincus prend alors la forme macabre et sinistre d’un cadavre décharné pour
symboliser l’intègre Lambère trahi par ceux qui devaient le soutenir. Ou plutôt, on le
comprend plus loin, ce cadavre atroce est celui de Blonzac, la vaillante cité patriote, défaite
par les « Mahusse » de Blonac, la traîtresse :
Et la neyt commencét. Jou sey coum l’hey passade ;
Dan lou bruyt que se hit, toutjamey en esbeil,
Per saccades, trouncat, hahuri lou soumeil.
Ah ! boudri bien sabé coum droumirets la boste,
Vitor, Pibrac, Brinzan? Et la toue, ô Mimboste ?
Sey tout. Bous han surpris, can bous éts rebeillats,
L’oueil gounflat, lou ten pâle &amp; lous traits tiraillats …
Hats bis lou mort, pabray ? Den quère neyt terrible,
Escartan lous ridéous de boste lleyt, horrible,
Descarnat, récoubert d’un drap blan en lambéou,
Lou cap traoucat, sarrat den un large bandéou …
A la biste dou spectre hats boulut crida : grace !
Mais ett, sus boste froun que l’espoubante glace
Ha déjà de sa man que l’y serp de burin
En traits ensanglantats incrustat : assassin !
Et boste froun, de quet lugubre tatouatge,
Bandits ! tant que bibrats, counserbera l’imatge.
[Et la nuit commença : moi je sais comme je l’ai passée ;
Avec le bruit qui se fit, toujours en éveil,
Par saccades, tronqué, j’eus le sommeil.
Ah ! je voudrais bien savoir comment vous dormîtes la vôtre,
Victor, Pibrac, Brinzan ? Et la tienne ô Mimboste ?
Je sais tout. On vous a surpris, quand vous vous êtes réveillés,
L’œil gonflé, le teint pâle &amp; les traits tiraillés …
Vous avez vu le mort, pas vrai ? dans cette nuit terrible,
Écartant les rideaux de votre lit, horrible,
Décharné, recouvert d’un drap blanc en lambeaux,
La tête trouée, serrée dans un large bandeau …
À la vue du spectre vous avez voulu crier : grâce !
Mais lui, sur votre front que l’épouvante glace
A déjà de sa main qui lui sert de burin
En traits ensanglantés incrusté : assassin !
Et votre front, de ce lugubre tatouage,
Bandits ! tant que vous vivrez, conservera l’image.]

Il y a de la parodie d’épopée dans cette scène romantique à souhait, et l’auteur prouve
ici qu’il sait emprunter aussi au registre dramatique. Mais sa vis comica reste néanmoins son
meilleur allié. Le manuscrit Codersac est trop plein d’humour et de sourire pour parvenir
véritablement à effrayer. La danse des sauvages elle-même, autour du cadavre de la capitale
lambérienne, prête davantage à sourire qu’à trembler :
Jamey, cher Cadétoun, ré de pareil n’has bis.
Has bis, tu qu’has biatgeat den saoubatges péis,
Les hestes, lous festincs d’un puple cannibale
Can pren un énémic ; lou tue &amp; s’enrégale
Après habé dansat, aou soun dou garnerau,
Tout aou tourn dou cadabre un horrible rondau.
L’habrès bis à Floundet aquet puple saoubatge ;
Habrès bis lous cinq chefs, aou féroce bisatge,

475

�Ofroi, Vitor, Coursau, Brinzan, Pibrac, touts cinq
Excitan lous baylets sadouts, négats de bin
A dansa – la pensade encouère d’horrur nabre –
De Blonzac estranglat sou pantélan cadabre.
[Tu as vu, toi qui as voyagé dans de sauvages péis [ sic ]
Les fêtes, les festins d’un peuple cannibale
Quand il prend un ennemi, il le tue &amp; s’en régale
Après avoir dansé, au son du garnerau,
Tout autour du cadavre un horrible rondeau.
Tu l’aurais vu à Flondet ce peuple sauvage ;
Tu aurais vu les cinq chefs, au féroce visage,
Ofroi, Victor, Coursau, Brinzan, Pibrac, tous cinq
Excitant les valets rassasiés, noyés de vin,
À danser – la pensée encore d’horreur navre –
De Blonzac étranglé sur le pantelant cadavre.]

Dans le chapitre 9 (dixième cahier), nous apprenons que Lambère va faire appel de la
décision : il va protester auprès de la Préfecture pour vice de forme, manipulations et autres
irrégularités.
Bernichoun lui-même ne cache pas sa lassitude devant ces chicaneries :
N’hey à t’en racounta bétarramat encouère
Et de bien triste, hélas ! per lou praoube Lambère.
Escoute doun. Per ha cassa l’électioun
Cerquèren de touts borns cas à cassatioun
Et troubèren … toutjoun les mêmes turlutaines
Toutjoun lous mêmes trucs, éternelles rangaines ;
Promesses, pressiouncs, fraoudes, escriouts, clapats,
Centaines d’électurs à huc d’argen croumpats ;
Des maires ou d’adjoints affîches vexatoires ;
Articles de journaous manturs, diffamatoires,
Electurs qu’haben heyt vota, pourtats absants
Et d’aoutes enterrats dempuy cinq ou cheis ants ;
Curés que den lur prône haben dit : mouncs chers frères,
N’oublidits pas moussu … tel, den bostes prières ;
Citoyents de touts rancs, mais de mince balou,
D’abance désignats à de places d’aounou ;
[J’en ai à te raconter beaucoup encore
Et de bien triste, hélas ! pour le pauvre Lambère.
Écoute donc. Pour faire casser l’élection
On chercha de tous bords cas à cassation
Et on trouva … toujours les mêmes turlutaines,
Toujours les mêmes trucs, éternelles rangaines ;
Promesses, pressions, fraudes, écrits, claques,
Centaines d’électeurs à feu d’argent achetés ;
De maires ou d’adjoints affiches vexatoires ;
Articles de journaux menteurs, diffamatoires ;
Électeurs qu’on avait fait voter, portés absents
Et d’autres enterrés depuis cinq ou six ans :
Curés qui dans leur prône avaient dit : mes chers frères,
N’oubliez pas monsieur … tel, dans vos prières ;
Citoyens de tous rangs mais de mince valeur,
D’avance désignés à des places d’honneur ;]

476

�Le narrateur, soudain blasé, philosophe sur la vacuité des promesses électorales : pour
un candidat, promettre est si peu de choses… Facteurs, buralistes, gardes-champêtres sont
nommés ou révoqués au bon plaisir du prince, qui utilise ces petites gens aisément comblées
comme base électorale. Bernichoun n’approuve ni ne réprouve l’attitude de Lambère : il agit
finalement comme l’immense majorité des candidats battus. Avec honnêteté, lui qui avait
soutenu si énergiquement la candidature de Lambère, il reconnaît sa naïveté :
Ah ! qu’ha la manche large aquet sacre Mimboste ! …
Et bala doun lous cas que troben toutjamey
Et per lous descoubri faou pas esta sourciey
Protesta, m’ha toutjoun pr’un partit semblat drole ;
Car anfin lou vaincut jouguet lou même role
Que lou vaincur ; coum ett habut même toupét ;
Et mêmes procédat ; fraudét, pressét, croumpét,
[Ah ! qu’il a la manche large ce sacré Mimboste ! …
Et voilà donc les cas que l’on trouve toujours
Et pour les découvrir il ne faut pas être sorcier.
Protester m’a toujours pour un parti semblé drôle ;
Car enfin le vaincu joua le même rôle
Que le vainqueur ; comme lui il eut même toupet
Et même procédés ; il frauda, pressa, acheta…]

Bernichoun a la défaite lucide : au final, Lambère ne vaut pas mieux qu’un autre, et
lui-même admet avoir usé de son peu d’influence dans le parti républicain pour promettre,
corrompre et acheter des voix en promettant emplois et faveurs. Lambère dresse donc
mémoire de toutes les irrégularités constatées pendant la campagne et va le porter au préfet, à
Bordeaux. Mais l’austère vicomte de Mentque reçoit mal le républicain. Comme il craint que
l’élection refaite donne finalement la victoire au camp qu’il ne soutient pas, le préfet tente
d’acheter le silence de Lambère en lui proposant ni plus ni moins que la fonction de maire de
Blonzac à la place de Mimboste :
« Protestets, l’y dichut lou Préfét en coulère ?
« Portets den bostes mancs la torche incendière.
« Souy informat de tout. Protesta ? Protesta ?
« Et roubri l’urne ? aco séré boulé pourta
« Deden tout lou cantoun la guerre &amp; lou pillatge.
« Burlats aquet papey &amp; lou préfét s’engatge
« Aou loc d’Ofroi Mimboste, amic, à bous plaça.
[« Vous protestez, lui dit le Préfet en colère ?
« Vous portez dans vos mains la torche incendiaire.
« Je suis informé de tout. Protester ? Protester ?
« Et rouvrir l’urne ? Ce serait vouloir porter
« Dans tout le canton la guerre &amp; le pillage
« Brûlez ce papier &amp; le Préfet s’engage
« En place d’Ofroi Mimboste, ami, à vous placer.]

Mais en échange de cette faveur, le haut fonctionnaire donne des ordres clairs :
« Aou silence coumplét faou doun bous résigna ;
« En pleytan sabets pas so que poudrets gagnà ?
« Noun pas boste procès, car es perdut d’abance,
« Mais à n’en douta pas, un saouboun d’importance. »

477

�[« Au silence complet il faut donc vous résigner.
« En plaidant vous ne savez pas ce que vous pourriez gagner ?
« Non pas votre procès, car il est perdu d’avance,
« Mais, à n’en douter pas, un savon d’importance. »]

Et Lambère, l’incorruptible, le Caton cantonal de Codersac se laisse fléchir : il brûle le
papier. Malheur à lui : tout se sait. La nouvelle se répand dans le canton. Plus de trois cents
votants avaient contresigné le mémoire de protestation. Ils réclament raison. Dans ce canton
en majorité républicain, l’arbitraire du préfet est très mal ressenti, et Lambère est forcé d’aller
devant le Conseil de Préfecture plaider la fraude. Il plaide et bien sûr perd. La victoire du
châtelain de Valle est ainsi complète. Nouvelle décharge de joie exubérante des Mahusses,
tandis que la Lande, pudique, prend le deuil pour cinq ans.
Mais le chapitre 10 (onzième cahier) s’ouvre sur la revanche du héros des Lanious :
Dus ou tres jounts après la validatioun,
Courrut den tout Blonzac la nominatioun
– Nou certe pas, se bos, officielle encouère,
Mais certaine en tout cas – de Lambère coum Maire.
Per nous aouts, de quet born, pas l’oumbre d’un souci ;
Tout dibèbe à souhait anfin nous réussi.
Lambère maire ! aco certe bien coumpensèbe
L’échec dou Counseilley ; lou gran noumbre pensèbe
Que lou péis séré largémen satisfait
De l’arrestat prochain promis per lou Préfét.
[Deux ou trois jours après la validation,
Courut dans tout Blonzac la nomination
– Non certes pas, si tu veux, officielle encore,
Mais certaine en tout cas – de Lambère comme Maire.
Pour nous autres, de ce côté, pas l’ombre d’un souci ;
Tout devait à souhait enfin nous réussir.
Lambère maire ! cela certes bien compensait
L’échec du Conseiller ; le grand nombre pensait
Que le pays serait largement satisfait
De l’arrêté prochain promis par le Préfet.]

La rumeur se répand comme traînée de poudre : Mimboste es dégomat / Et bous hey
chan rétart à sa place noumat (Mimboste est dégommé / Et je vous ai sans retard à sa place
nommé) aurait affirmé le préfet. C’est la débandade dans le camp Mimboste : on a même
affiché un placard portant ces mots – apocryphes – du préfet. Du coup, les cervelles
gasconnes une nouvelle fois s’enflamment : Lambère est déjà maire, il commence à nommer
des gens à des postes, il élabore et expose son programme, des travaux d’assainissement sont
d’ores et déjà programmés, ainsi qu’un nouveau marché, un nouvel hôtel de ville… Oubliant
sans doute qu’officiellement, rien n’est fait, Lambère savoure son triomphe. Pendant ce
temps, les sinistres Pibrac, Victor et Brinzan, les conspirateurs d’Ofroi, alarmés de la
nouvelle, se réunissent avec l’intention d’aller rendre visite à Mahusse en son château. Pibrac
se vante devant ses acolytes de jouir de la considération du préfet, qui lui a promis en échange
de sa fidélité une récompense. Au naïf Brinzan qui lui rétorque qu’il n’a pertan pas rendut
aou péis nat serbice (…pourtant pas rendu au pays aucun service), il rétorque que ses hautes
relations lui permettront bientôt d’accéder à quelque haute fonction. Adjoint ? Non, ni maire :
478

�Pibrac aspire à devenir conseiller de préfecture. En réalité, les trois intrigants croyaient
chacun devenir maire de Blonzac : le fourbe Ofroi le leur avait promis à chacun séparément.
Devant le comte, immobilisé par la goutte, le trio joue une pitoyable comédie d’intérêts
personnels et se chamaille :
Et cependen Ofroi me promit, sus l’aounou,
Que jou séri noumat. – Mey à jou ! – Mey à jou !
Cridèren à l’encop esclatan de surprise
Et Pibrac &amp; Brinzan, la mairie es promise !
– Me l’ha jurat … – me l’ha per escriout bien marquat !
– Brinzan, hats maou coumpri ; Pibrac, es destraquat !
– Coum soun permey adjoint hey, jou, dret à la place …
– Teysats-bous ! Coum Ofroi, jou, sey ha la grimace,
Ripoustét à touts dus Vitor dan actioun…
[Et cependant Ofroi me promit, sur l’honneur,
Que moi je serais nommé. – A moi aussi ! – A moi aussi !
Crièrent à la fois éclatant de surprise
Et Pibrac &amp; Brinzan, la mairie est promise !
– Il me l’a juré … – Il me l’a par écrit bien marqué !
– Brinzan, vous avez mal compris ; Pibrac, tu es détraqué !
– Comme son premier adjoint j’ai, moi, droit à la place …
– Taisez-vous ! Comme Ofroi, moi, je sais faire la grimace,
Riposta à tous deux Victor avec action…]

Amusé de la situation, oubliant sa douleur, Mahusse les appelle tous trois au calme.
Leur apprenant qu’ils avaient tous trois été la dupe d’une escroquerie, il promet que, quoi
qu’il en soit, Lambère ne sera pas maire. Il en fait son affaire :
Ne bous escanits pas ; foy de Mahusse, juri
Que de res un séra noumat certainemen
Et Lambère escartat ; n’en hési lou sermen ;
Car bési net &amp; cla que Lambère bous pèse.
Répaousats-bous, Messius, dessus moun sabé-hèse
Et pensi que sérats touts countents de moun choi.
Ne bous déchits pas mey mette déden pr’Ofroi.
[Ne vous étranglez pas ; foi de Mahusse, je jure
Que de trois un sera nommé certainement
Et Lambère écarté ; j’en fais le serment ;
Car je vois net &amp; clair que Lambère vous pèse.
Reposez-vous, Messieurs, sur mon savoir-faire
Et je pense que vous serez tous contents de mon choix.
Ne vous laissez plus mettre dedans par Ofroi.]

Le chapitre 11 (douzième cahier) s’ouvre sur une attente : personne n’est nommé
maire de Blonzac. Pibrac attend ; Mimboste va de temps en temps implorer le préfet, car lui et
son adjoint Sencire habitent Bordeaux, et se fichent de Blonzac coum un pech d’une poume
(comme un poisson d’une pomme). Mais finalement, sans maire et sans adjoint, tout va
presque mieux. La vie suit son cours sans incidents à Blonzac. La paix règne, le village est
plus calme : moins de bruits, moins de ragots… Quand un jour, tombe la nouvelle : le préfet a
rendu son arrêté. Les Blonzacais ont déjà commandé la musique. La nouvelle tombe : c’est un
des trois acolytes, Victor (Victor Maurau) qui est nommé maire de Blonzac. Coursau, à qui le
fourbe avait aussi fait la promesse, enfourche son cheval et court au triple galop au château de
479

�Valle, protester auprès du comte de Mahusse qui révise son discours d’investiture au Conseil
général, et qui l’accueille en se moquant de lui : Mimboste lui avait plus de vingt fois juré
qu’il serait nommé maire de Blonzac ? Mais il avait fait la même promesse à au moins trois
autres personnes :
Ah ! Pétrus ! faou pertan que n’arrisi can même,
Hit Mahusse, car éts, au ments, lou catrième
Qu’Ofroi mistifiét de la même façoun ;
[‒ Ah ! imbécile ! il faut pourtant que j’en rie quand même,
Fit Mahusse, car vous êtes, au moins, la quatrième
Qu’Ofroi mystifia de la même façon ;]

Coursau est dépité, il n’est qu’une dupe supplémentaire de l’infâme. Pibrac et Brinzan
en tombent malades, mais seront récompensés : ils sont nommés adjoints. Bernichoun lance
une pique sur l’incroyable pouvoir de l’arbitraire préfectoral : Maurau, hier encore rien du
tout, simple citoyen, se retrouve du jour au lendemain bombardé maire, sans avoir fait montre
de la moindre qualité, de la moindre compétence pour accéder à cette fonction. Le grand
perdant de l’affaire est Lambère qui, sous le coup, annonce qu’il renonce à être chef de son
parti, et affirme qu’il va se retirer à jamais dans sa maison de Nizac. Il tente néanmoins
d’ultimes démarches, va à Paris, au ministère, à l’archevêché à Bordeaux, mais en vain.
Pourtant Bernichoun l’appelle à la révolte : abattu, certes, frappé par le sort, un nouveau défi
s’impose à lui : prendre la tête de la liste de son parti pour être élu au conseil municipal de
Blonzac, qui va bientôt être renouvelé ! Lambère, tombé au plus bas quand on le croyait au
pinacle, peut encore redevenir la personnalité de premier plan du canton.
Le chapitre 12 (treizième cahier), avec ses soixante-huit pages (occitanes, et autant de
françaises), est à part dans le manuscrit : outre sa longueur exceptionnelle (entre sept et dix
fois plus qu’un cahier normal), il se distingue de l’ensemble par sa forme. Il s’agit de la
réunion des membres de la liste Ofroi sous la présidence du nouveau maire de Blonzac, avec
les nominations des vingt-et-un candidats de la liste officielle aux fonctions de conseiller de la
commune. En d’autres termes, ce n’est pas tout pour un camp que d’avoir obtenu que son
champion devienne maire : il faut maintenant que les deux camps proposent chacun une liste
de vingt-et-un candidats aux suffrages de habitants, car le maire mis en minorité dans le
conseil est inopérant ou à peu près. La scène se présente comme une
…pèce, malgre soun importance, en un soul acte, un soul tabléou &amp; un soul décort,
mais dan un tout pétit entracte
[…pièce, malgré son importance, en un seul acte, un seul tableau &amp; un seul décor,
mais avec un tout petit entracte]

C’est en réalité un vaudeville que cette partie, une œuvre dans l’œuvre. Maurau
préside, les inséparables Pibrac et Brinzan aussi, et même le fourbe Ofroi Mimboste. Tout le
comique de mots de la pièce provient des interventions et des dialogues du quatuor. Chacun
essaie de placer un proche, un ami, un parent dans le conseil. Le nouveau maire rend
hommage à Ofroi tout en se démarquant de lui : de son temps, Ofroi tenait le conseil, en
potentat local. Il incarnait aussi la discorde. Victor entend fonctionner autrement, tout en s’en
remettant à l’expérience et à la finesse d’Ofroi. D’abord, il veut désigner des candidats ayant
des qualités réelles :
480

�Mais hommes de boun sants, de jutgemen solide,
Réfléchits, sérius ; dous intréts dou péis
– Jamey dous persounels – prènen toutjoun soucis
Chan parcialitat, partit pris, préférences ;
Trabailleurs, piochurs, même hort de les séances ;
Raisounan ; se meylan à la discussioun ;
Trouban eysidemen, sus une questioun
Per lou maire, en séance, etsabruto paousade,
Arguments toutjoun prounts &amp; réplique parade ;
Fouillan la questioun, à foun la trabaillan
Et chacun, oratur den soun genre, y brillan.
[Mais des hommes de bon sens, de jugement solide,
Réfléchis, sérieux ; des intérêts du pays
– jamais des personnels – prenant toujours soucis
Sans partialité, parti pris, préférences ;
Travailleurs, piocheurs, même hors des séances ;
Raisonnant, se mêlant à la discussion ;
Trouvant facilement, sur une question
Par le maire, en séance, ex abrupto posée
Arguments toujours prompts &amp; réplique prête ;
Fouillant la question, à fond la travaillant
Et chacun, orateur en son genre, y brillant.]

Des conseillers avec des compétences, de l’honnêteté et du travail au lieu de grades et
titres : la chose paraît insensée à tout le monde… Ofroi se lance dans un plaidoyer contre le
projet : il faut des gens titrés, bacheliers et docteurs, mais pas forcément des gens
compétents : à quoi cela sert-il ? Victor veut aussi prendre ses futurs adjoints dans plusieurs
partis, dont celui de Lambère, pour dépasser les clivages et former une liste d’ouverture. Ofroi
chante les louanges du nouveau maire sans cacher qu’il ne croit guère au projet, qu’il compare
à l’éphémère « baiser Lamourette », la tentative sans lendemain de l’évêque constitutionnel de
Lyon de faire se réconcilier tous les partis de l’Assemblée législative le 7 juillet 1792 en leur
priant de se donner un baiser de paix. Emporté par son élan pacifiste, le nouveau maire
propose même de mettre sur la liste…Lambère en personne, meilleur moyen selon lui de
couper l’herbe sous le pied des adversaires. La levée de boucliers est unanime, Ofroi en tête :
l’y pésérem pas lourt den la man touts ensemble (nous ne lui pèserions pas lourd dans la main
tous ensemble) prophétise l’ancien maire. Victor plaide pourtant pour Lambère, en un bizarre
éloge paradoxal ; il n’est pas si compétent, courageux et fort que cela :
Jou ne l’y trobi pas une balou tan haoute ;
Que counech-ett en fait d’administratioun ?
Oun &amp; can n’ha parlat ? Et sus qaou questioun ?
Can l’hats aousi traita d’impots, finances, rôles,
Butgets, prestatiouncs, camincs, police, escoles ?
Talents ? oun n’ha proubat ? oun brillét soun esprit ?
Lambère ? … Sérius ? Disets … échaoubarit,
Léougey, crus, banitous, d’un bagout qu’à distance
Lou vulgaire ignouren pren per de l’éloquance ;
Parlan de tout, à tort, à trabès, coum un foou …
Bala l’homme, Messius, que bous hey tan de poou ?
[Moi je ne lui trouve pas une valeur si haute ;
Que connaît-il en fait d’administration ?
Où &amp; quand en parla-t-il ? Et sur quelle question ?

481

�Quand l’avez-vous entendu traiter d’impôts, finances, rôles,
Budget, prestations, chemins, police, écoles ?
Talents ? où en a-t-il prouvé ? Où brilla son esprit ?
Lambère ? … Sérieux ? dites : … étourdi,
Léger, creux, vaniteux d’un bagout qu’à distance
Le vulgaire ignorant prend pour de l’éloquence ;
Parlant de tout, à tort, à travers, comme un fou …
Voilà l’homme, Messieurs, qui vous fait tant peur ?]

Victor Maurau se souvient l’avoir affronté et terrassé en combat singulier… en rêve,
certes, mais demeure persuadé qu’il en serait de même dans la réalité. Le débat se
poursuit avec une suite de noms encore une fois presque inidentifiables pour nous. Nous
saurons seulement qu’Ofroi Mimboste sera tête de liste, dans un élan de paix et de
réconciliation pour faire table rase du passé, voulu par les deux adjoints Pibrac et Brinzan.
Mimboste, qui a du reste trahi tout le monde, accorde volontiers son pardon à ses anciens
acolytes au nom de sa religiosité chrétienne. Les candidats sont choisis autant que possible sur
la base de leur moralité. Ofroi plaide pour que soient gardés plusieurs de ses anciens
conseillers, dont il dresse un portrait élogieux. Le prude Pibrac, quant à lui, ne digère pas que
deux des conseillers choisis soient des « concubins », des gens qui vivent ouvertement en
concubinage. Le nouveau maire et lui se disputent à ce sujet, inaugurant la première dispute
entre les trois élus du nouveau mandat. Manifestement, Victor Maurau n’apprécie que
modérément Pibrac et Brinzan, et les piques entre les deux adjoints et le nouvel édile fusent,
jusqu’à ce que Victor proclame la paix, et propose d’intégrer dans la liste un bizarre
personnage : le Dr Cramponet. La séance est suspendue sur une curieuse polémique
orthographique : faut-il un « h » ou non à la conjonction de coordination « or » ? Pibrac, dans
la lettre qu’il adresse à Cramponet pour le convoquer à la séance, n’en met pas, tandis que le
maire, lui, pense qu’il en faut un. La question s’enchaîne avec celle de savoir s’il faut un « g »
ou un « j » à « tergiverser ». Finalement, le débat s’arrête avec l’arrivée du docteur. Le Dr
Craponet présente toutes les caractéristiques d’un savant fou et lunaire, qui se lance à peine
arrivé dans une longue dissertation sur l’os bertrand (le coccyx), partant du fait qu’il vient de
visiter un jeune homme qui y avait une fracture. Indiquant sur la personne d’un Coursau outré
où se trouve exactement ledit os, le médecin, sourd aux questions du maire de plus en plus
excédé qui lui demande s’il veut ou non devenir conseiller municipal, se lance dans une leçon
illustrée d’anatomie qui détaille les différentes régions du corps, le squelette, et pour finir
l’emplacement du fameux os. Cramponet est utilisé comme un élément comique, provoquant
quiproquos et malentendus par une distraction telle qu’il semble ne jamais entendre ce qu’on
lui dit. Mais Ofroi, blasé, ayant déclaré qu’il fallait accepter de subir la conférence sur l’os
bertrand pour, au final, savoir si Cramponet acceptait ou non d’intégrer le conseil, tous se
taisent et laissent le médecin – prenant toujours le malheureux Coursau pour cobaye –
développer in extenso une leçon d’anatomie. Mais quand le fantasque scientifique veut
aborder la question du rachis féminin – au grand bonheur du lubrique Pibrac – le maire n’y
tient plus ; il marche sur le médecin et le saisit au collet :
(Ba bert Crampounet &amp; l’y cride :) Bos esta counseilley municipal ? … respoun !
Crampounet
Lou coccis …
Vitor (prenen Crampounet aou coulét)
Té ! ba-t’en !
Crampounet
Mais que bos ?
Vitor

482

�Respoun doun !
Parles pas que cocis &amp; sacron &amp; clistère,
Caouses que ne soun pas de noste ministère.
Dinqu’adare t’en hey presque que trop permis.
Crampounet (arrisen)
Mais pr’esta counseilley qaou crime hey doun commis ?
[(Il va vers Cramponet &amp; lui crie : ) Veux-tu être conseiller municipal ? … réponds !
Cramponet
Le coccis …
Victor (prenant Cramponet au collet)
Tiens ! va-t’en !
Cramponet
Mais que veux-tu ?
Victor
Réponds donc !
Tu ne parles que coccis &amp; sacrum &amp; clystère,
Choses qui ne sont pas de notre ministère.
Jusqu’à présent je t’en ai presque trop permis.
Cramponet (riant)
Mais pour être conseiller quel crime ai-je donc commis ?]

Le maire explique à Cramponet qu’il ne peut être maire si lui n’accepte pas d’être
conseiller. Le médecin accepte finalement. Mais il faut maintenant parvenir à le mettre
dehors. Cramponet, qui tient toujours son papier où est dessiné l’os bertrand, entend l’afficher
sur la cheminée pour être la plus belle illustration des lieux. Outrés, Victor, Brinzan et
Coursau mettent manu militari le vénérable scientifique à la porte. La séance se poursuit : il
faut encore des noms… Le maire se révèle ignorant, à côté des savants Ofroi et Coursau,
tandis que Pibrac révèle une lubricité qui est un pan de sa nature jusque là resté caché. Ofroi
promet à Victor de l’aider avec son expérience d’ancien maire à administrer sa commune.
Nous sommes manifestement en présence de membres du parti catholique, tandis que
le parti de Lambère est celui des républicains. Il y a donc, derrière le vaudeville, quelques
grinçants règlements de compte : en 1860, Henri de Lur-Saluces, qui s’illustra tout au long de
l’Empire libéral par son opposition au régime de Napoléon III et fut plus tard un actif élu
républicain, était donc soutenu par plusieurs conservateurs catholiques, représentés ici par
Ofroi Mimboste (le maire de Preignac Éloi Lacoste), le duo Brinzan et Pibrac, le nouveau
maire Maurau, le conseiller Coursau… Ce sont bien les réactionnaires catholiques en session
municipale que le républicain (sans jamais le dire) Bernichoun ridiculise par ce petit
vaudeville, des « réacs » qui ont préféré élire Lur-Saluces que Moller. En réalité, toute cette
paix est stratégique : l’on sait que les partisans de Lambère se réunissent afin de proposer une
liste d’union et d’ouverture ; ils comptent mettre sur leur liste des membres du parti de
Mimboste. Ce désarmement n’est bien entendu qu’une ruse de guerre de Lambère :
Counstati; bala tout. Désarmen! Lur sécret,
Lou bala. Coumbinets dan jou qu’acos adret.
Désarmen ; doun soun forts. Désarmémen sincère,
Béritable, esclatan, probocat per Lambère,
Discutat per souncs chefs &amp; per etts acceptat,
Chan arrière pensades, à l’unanimitat.
Nous aouts, can parlem pès, unioun, coum l’entendem ?
Pas coum etts, en tout cas ; dan dus noums souls prétendem
Tout bien councilia. Jolit tourn de gascouncs !
Nous aouts bolem la pès … &amp; bourrem lous canouncs.
Une pès coum aco dure pas bère paouse.

483

�[Je constate ; voilà tout. Ils désarment ! Leur secret,
Le voilà. Convenez avec moi que c’est adroit.
Ils désarment ; donc ils sont forts. Désarmement sincère,
Véritable, éclatant, provoqué par Lambère,
Discuté par ses chefs &amp; par eux accepté,
Sans arrière-pensée, à l’unanimité.
Nous autres, quand nous parlons paix, union, comment l’entendons-nous ?
Pas comme eux, en tout cas ; avec deux noms seuls nous prétendons
Tout bien concilier. Joli tour de gascons !
Nous, nous voulons la paix … &amp; bourrons les canons.
Une paix comme cela ne dure pas longtemps.]

Mimboste propose une habile campagne de communication : il faudra à l’occasion de
la mayade, la plantation des arbres de mai du nouveau maire et de ses adjoints, faire beaucoup
de bruit, de musique, mener grand train pour donner une impression d’allégresse et attirer
l’attention. La séance s’achève sur cette idée qui rétablit Ofroi dans toute sa gloire aux yeux
de ses suiveurs, et sur la décision d’écarter le malheureux docteur Cramponet, finalement pas
indispensable.
Le chapitre 13 (quatorzième cahier) confirme la victoire définitive de la liste
Mimboste-Maurau, c’est-à-dire le parti Mahusse : les Lambère sont tombés dans le piège du
juge de paix. La fête de la mayade a été belle, si belle, que les agents de Lambère ont oublié
de faire campagne. La liste des Mahusses passe donc tout entière :
– Lambère &amp; soun partit ? Enfounçat ! Enfounçat !
Sey pas se ne faou pas ajouta ; trépassats !
Haben rébat, d’après lou succès esplandide
De noste darrey vote, une victoire eyside
– De quet vote famus, oun tout Blonzac en bloc
Se rébeillan soudain, sourtit vaincur dou choc
Qu’habeben préparat, dan tan d’art &amp; d’astuce
Lou matin dou scrutin, lous baylets de Mahusse
Et séren endroumits ! Indoulents, imprudents,
Dou mey simples dévoirs dou scrutin ignourents…
[– Lambère &amp; son parti ? Enfoncés ! Enfoncés !
Je ne sais s’il ne faut pas ajouter : trépassés !
Ils avaient rêvé, d’après le succès splendide
De notre dernier vote, une victoire aisée
– De ce vote fameux, où tout Blonzac en bloc
Se réveillant soudain, sortit vainqueur du choc
Qu’avaient préparé, avec tant d’art &amp; d’astuce
Le matin du scrutin, les valets de Mahusse –
Et ils s’étaient endormis ! Indolents, imprudents,
Des plus simples devoirs du scrutin ignorants…

Le narrateur est blasé, presque résigné, devant l’inaction des militants de son parti :
L’indoulence es estade, en temps électoral,
Toutjoun de nostes chefs lou défaout capital.
(Jou que megeyni pas, counèches ma franchise,
Perque pas, en dus bers, carrémen les y dise ?
Acos dit &amp; nat mot ne s’en pot rétira,
Certain que pas un d’etts ne me countredira ;

484

�D’aillounts que pouyren bien trouba per se défende ?
Jou prétendi qu’acos un serbice à lur rende
Que de crida tout haout aquère béritat.
Et pensi que de touts habrey bien méritat.)
[L’indolence a été, en temps électoral,
Toujours de nos chefs le défaut capital.
(Moi qui ne me gêne pas, tu connais ma franchise,
Pourquoi pas en deux vers carrément le leur dire ?
C’est dit &amp; pas un mot ne s’en peut retirer,
Certain que pas un d’eux ne me contredira.
D’ailleurs que pourraient-ils bien trouver pour se défendre ?
Moi je prétends que c’est un service à leur rendre
Que de crier tout haut cette vérité.
Et je pense que de tous j’aurai bien méritée.)]

Et Bernichoun de se répandre en amères considérations sur les gens de son parti (que
l’on reconnaît être le parti républicain, du moins sa composante la plus avancée en 1860) et
leur indolence en matière de combat. Ils croient que sans lutte, sans campagne, sans travail, on
peut gagner. Alors certes, le parti se relèvera, malgré la trahison de plusieurs des siens (Victor
Maurau, Brinzan, Pibrac…) qui sont partis chez les Mahusses, grâce au chef qu’ils ont la
chance de posséder en Lambère :
Nou, nou, ne bési pas den lou partit Lambère,
Lou dominan, un chef, un cap, un caractère ;
Nou, lous chefs rénoumats, aci, soun pas noumbrus ;
Gn’ha Gracques, ni Césarts, Sillas, ni Marius.
S’es pertan présentat de magnifiques passes
Den les électiouncs per susléba les masses !
Mais que bos ? lous mey forts han quittat lou drapeau ;
Pibrac, Coursau, Brinzan, lou Vitor de Maurau,
Nostes ancients tribuncs ( ??) lous mey fermes couratges ( !!)
Han passat chez Ofroi dan armes &amp; bagatges.
Lâches ! que boste noum sie à jamey maudit !
Mais noste darrey mot n’es pas encouère dit.
Bouy qu’aquets rénégats bibin toujoun en trance.
[Non, non, je ne vois pas dans le parti Lambère,
Le dominant, un chef, une tête, un caractère,
Non, les chefs renommés, ici, ne sont pas nombreux ;
Il n’y a Gracques, ni Césars, Syllas, ni Marius.
Il s’est pourtant présenté de magnifiques passes
Pendant les élections pour soulever les masses !
Mais que veux-tu ? les plus forts ont quitté le Drapeau ;
Pibrac, Coursau, Brinzan, Victor Maurau,
Nos anciens tribuns ( ??) les plus fermes courages ( !!)
Sont passés chez Ofroi avec armes &amp; bagages.
Lâches ! que votre nom soit à jamais maudit !
Mais notre dernier mot n’est pas encore dit.
Je veux que ces renégats vivent toujours en transe.]

Comme toujours dans le manuscrit Codersac, la grandeur est surjouée, bouffonne, et la
colère teintée d’un éclat de rire. Au final, Lambère revient, sous les espèces d’une grande
figure du républicanisme de gauche de l’époque :
Parfait ! Patientam ! Lambère, patience !

485

�Mais un joun boutras terme à noste impatience
Et pensi qu’aquet joun ba bien léou resplandi …
De noste François dus séras lou Garibaldi !
[Parfait ! Patientons ! Lambère, patience !
Mais un jour tu mettras terme à notre impatience
Et je pense que ce jour va bientôt …resplendir
De notre François deux tu seras le Garibaldi !]

Dans le chapitre 14 (quinzième cahier), Bernichoun règle ses comptes avec l’Église,
les dévôts du parti Mahusse et le curé Bruletout, le vénal desservant de la paroisse de
Blonzac :
Un fin lébraout que sap tira partit de tout,
Grippe-sos qu’ha toujoun tendue sa barette …
A Blonzac disen qu’es l’imbantur de la quette.
[Un fin levreau qui sait tirer parti de tout,
Grippe-sous qui a toujours tendu sa barrette …
À Blonzac on dit qu’il est l’inventeur de la quête.]

Le nouveau maire veut en effet que dans le chœur même de l’église du village, le
conseil municipal au grand complet reçoive le Saint-Esprit. Assister à la messe du SaintEsprit est semble-t-il à Blonzac une tradition pour chaque nouveau conseil municipal, mais
cette Pentecôte blonzacacaise est vraisemblablement une suggestion des pieux Ofroi et
Brinzan. Le conseil se rendra donc au sanctuaire précédé de la bannière des processions et de
la musique, ce à quoi Ofroi est opposé car la tradition prévoit la musique, certes, mais pas la
bannière en cette occasion. De toute façon, M. le curé est circonspect : comme l’aile
catholique de la municipalité, il lui déplaît que les deux « concubins », Barraute et Méran,
soient dans le conseil. Le maire parvient à rassurer l’homme d’église en lui promettant une
quête : pour l’abbé Bruletout en effet, seule la quête peut racheter les péchés des membres de
cette municipalité impie. L’anticléricalisme de l’auteur éclate dans ce chapitre, et la vénalité
du curé, servie par la dévoterie des membres du parti catholique, est brocardée. L’habile
Bruletout sait trouver des pauvres quand il n’y en a pas pour justifier sa quête, et il sait
exploiter le désir de sainteté des élus blonzacais. Il n’y a ni blasphème ni injure dans ce
chapitre, pas plus qu’ailleurs dans le manuscrit : le rire est l’unique arme de l’auteur. Au cours
de la messe, le miracle a lieu. Tandis que le desservant entonne le Veni creator, un curieux
phénomène se produit sous la forme d’un pigeon :
Aou moumen solannel de l’élébatioun,
Moumen de gran silence &amp; d’adoratioun,
Entenduren soudain un curt de bouas estranges,
Douces coum councert de sérafincs &amp; d’anges ;
Et que n’éren de brays ; mais n’en bésèben nat.
Et lou curt ravissan cantèbe accoumpagnat
De lires doun lous souncs, armonie inéfable,
Ploungèben l’âme en d’une extase inénarrable.
Et can fénit lou chan de l’angélique curt,
Lentemen de la voute une nuatge d’azurt
Décendut, s’esbargean aou tourn dou santuère
En floucouncs que roulèbe une brise léougère.
Et dou nuatge alors, diafane prisoun,
S’emboulèt l’Esprit-Saint sou forme de pigeoun.
Que lous dubets de cigne &amp; d’ermine soun pâles

486

�Coumparats à l’esclat de soun cors, de ses âles
Bourdades tout aou tourn coum d’un liséré d’ort !
Immobile un moumen, prit anfin soun essort,
Plen de charme &amp; de grâce en soun vol, bert l’anceinte
Oun, saisit de respect &amp; de piuse crainte,
L’attendèbe a genouils, cap bachat, lou counseil.
Espectagle admirable &amp; saisissan cop doueil !
Et penden que lou curt reprenèbe en sourdine
Un aoute naouét chan d’une douçou divine,
Lou blan pigeoun, d’un cop d’âle léougey &amp; dous,
Coum un blan papilloun poutounège les flous,
Efflurét chaque froun &amp; soudain, soun messatge
Acabat, lentemen rentrét dans soun nuatge
Que rémountét, aous oueils de chacun esblouit,
Et floucouncs à floucouncs den l’airt s’ébanouit …
[Au moment solennel de l’élévation
Moment de grand silence &amp; d’adoration,
On entendit soudain un chœur de voix étranges,
Douces comme un concert de séraphins &amp; d’anges ;
Et c’en était de vrais ; mais on en voyait aucun.
Et le chœur ravissant chantait accompagné
De lyres dont les sons, harmonie ineffable,
Plongeait l’âme dans une extase inénarrable.
Et quand finit le chant de l’angélique chœur,
Lentement de la voûte un nuage d’azur
Descendit, se répandant autour du sanctuaire,
En flocons que roulait une brise légère.
Et du nuage alors, diaphane prison
S’envola l’Esprit-Saint sous forme de pigeon.
Que les duvets de cygne &amp; d’hermine sont pâles
Comparés à l’éclat de son corps, de ses ailes
Bordées tout autour comme d’un liseré d’or !
Immobile un moment, il prit enfin son essor
Plein de charme &amp; de grâce en son vol, vers l’enceinte
Où, saisi de respect &amp; de pieuse crainte
L’attendait à genoux, tête baissée, le conseil.
Spectacle admirable &amp; saisissant coup d’œil !
Et pendant que le chœur reprenait en sourdine
Un autre nouveau chant d’une douceur divine,
Le blanc pigeon, d’un coup d’aile léger &amp; doux,
Comme un blanc papillon va baisotant les fleurs,
Effleura chaque front &amp; soudain, son message
Achevé, lentement rentra dans son nuage
Qui remonta, aux yeux de chacun ébloui,
Et flocons à flocons dans l’air s’évanouit …]

Le Saint-Esprit descend sur les membres du conseil, y compris les deux « concubins ».
Mais le mécréant Bernichoun ricane :
Et la quette, curé ? Ploumbét aquère quette ?
Pensi qu’estét brillante &amp; lourde la recette
Et qu’à barrey lous sos, en pétit noumbre aquets,
Pécétotes, escuts &amp; san doute jaounets
Casquèren dru, pabray ? – L’hey pas mey en mémoire
Coumptes de sacristie, affas de Purgatoire …
– Coumpréni ; sabi bien que, den quets saints affas,

487

�Lou profane ne pot jamey bouta soun nas ;
Mais bési claremen qu’à boste franc sourise
Frem d’âmes de lur pène han habut la rémise.
[Et la quête, curé ? Elle plomba cette quête ?
Je pense qu’elle fut brillante &amp; lourde la recette
Et qu’à travers les sous, en petit nombre ceux-là
Piécettes, écus &amp; sans doute jaunets
Tombèrent dru, pas vrai ? – Je ne l’ai plus en mémoire ;
Comptes de sacristie, affaires de Purgatoire …
– Je comprends ; je sais bien que, dans ces saintes affaires,
Le profane ne peut jamais mettre son nez ;
Mais je vois clairement qu’à votre franc sourire
Beaucoup d’âmes de leur peine ont eu la remise.]

Le chapitre 15 (seizième cahier) est le dernier de cette très longue lettre. Après avoir
protesté de la vérité de tout ce qui se trouve dans sa lettre, Bernichoun s’excuse de la faiblesse
de ce que l’on devine être la somme qu’il joint à son envoi comme petit cadeau. Et
d’enchaîner sur un long développement à propos de la dureté des temps et de la pauvreté des
Blonzacais : un Blonzacais naît ouvrier tonnelier. Ce point permet au narrateur d’évoquer une
curieuse répartition des métiers pratiqués par atavisme dans chaque village :
Semble que néchen touts tonéliés à Blonzac
– Coum néchen touts taplan marins à Codersac,
A Blonac courreteys de haout &amp; bas paratges,
A Neros fabricants de burre &amp; de leytatges.
[Il semble que nous naissons tous tonneliers à Blonzac
– Comme naissent tous aussi marins à Codersac,
À Blonac courtiers de haut &amp; bas parages,
À Néros fabricants de beurre &amp; de laitages.]

Or la grave crise que traverse la vigne plonge le petit monde du vin et des métiers qui
l’entourent dans la misère. C’est ainsi qu’au passage, nous apprenons l’état professionnel de
Bernichoun, qui est lui-même tonnelier, un de ces artisans du monde paysan, lecteur de
journaux, républicain et plus instruit que ses pairs, un cousin en quelque sorte des Arnaout et
Guillaoume de Théodore Blanc. Cet enfermement dans des professions prédéterminées liées
aux pratiques traditionnelles locales qui ne permettent pas de vivre bien et de s’épanouir
semble sincèrement affecter Bernichoun, d’ordinaire jovial. Et tout cela, en raison de
l’absence d’ambition et d’esprit d’entreprise du Blonzacais. Les quelques estrangeys qui
viennent vivre dans le pays, que Bernichoun ne blâme pas, ont un petit bien, une petite
propriété sans être riches. Mais les locaux n’ont pas même le réflexe de chercher à les imiter
pour avoir une vie meilleure : non, ils se contentent de leur médiocrité, de leur pauvreté. Ils ne
s’expatrient pas aux Amériques, comme tant de Basques et de Béarnais l’ont fait. Ils restent
au pays, pauvres et éternellement petits ouvriers de la vigne :
Lous jalousran béléou … , mais n’oublidran qu’un point ;
Es de lous imita. Nani ! lur but supreme
Es d’esta tonéliés. Oui, tonéliés can meme.
De nature, per lors, lou Blonzacais sera
Casanié ; n’es pas ett jamey qu’émigréra,
Après de doulourus adius à la barrique,
Per s’en ana tanta fortune en Amérique.
Mais can se bey fourçat, aco s’es souben bis,

488

�Chan ressources, chan pan, de quitta lou péis,
Per lou fait d’une rude &amp; persistante crise,
Hey soun paquet et, l’oueil tout larmoyan, ournise.
Taléou dépéisat – n’es den dus jounts aou mey –
Et taléou qu’ha perdut de biste soun cluchey,
Bala que se sen pris dou maou dou péis ; triste,
Descouncertat, lou cô gounflat, s’en tourne biste,
Car n’ha troubat trabail den nat, nat atélié.
[Ils les jalouseront peut être …, mais ils n’oublieront qu’un point ;
C’est de les imiter. Nenni ! leur but suprême
Est d’être tonneliers. Oui tonneliers quand même.
De nature, pour lors, le Blonzacais sera
Casanier ; ce n’est pas lui jamais qui émigrera,
Après de douloureux adieux à la barrique,
Pour s’en aller tenter fortune en Amérique.
Mais quand il se voit forcé, cela s’est souvent vu,
Sans ressources, sans pain, de quitter le pays,
Par le fait d’une rude &amp; persistante crise,
Il fait son paquet &amp;, l’œil tout larmoyant, il déniche
Sitôt dépaysé – il l’est dans les deux jours au plus –
Et sitôt qu’il a perdu de vue son clocher,
Voilà qu’il se sent pris du mal du pays ; triste,
Déconcerté, le cœur gonflé, il s’en retourne vite,
Car il n’a trouvé de travail dans aucun, aucun atelier.]

De plus, l’ouvrier girondin est fier, arrogant même, malgré sa pauvreté. Il n’acceptera
jamais un métier qu’il estime en-dessous de la condition. Bernichoun se languit dans le pays
codersacais, où les gens ne sont pas instruits, n’ont pas voyagé, sont étroits d’esprit, fiers de
leur nullité et finalement sans intérêt. Il incite, avant de le quitter, Cadétoun à lui écrire en
retour, et surtout à ne pas oublier de faire dignement cocu l’ombrageux époux de la jeune
personne dont il est amoureux :
Anem ! à me respounde, aou ments, ne tardis pas ;
A lantéja toutjoun descoubres qaouques cas
Et touts lous cas ne soun que pures bagatelles.
Dempuy m’en de dus mès n’hey pas de tes noubelles.
N’has tu doun pas arré de naouét à counta ?
Cerque alors, … mais escriou ; can dibrés imbanta
Histoires à droumi débout, ébé ? qu’importe ?
Dis toutjoun ; beys que jou n’y baou pas de man morte …
Tout m’intéressera de tu ; mais esriou loun ;
Parle-mé régimen, péloutoun, batailloun,
Courbades de quartié, rigurs de discipline,
Dichudes de caserne &amp; cancans de cantine,
Creyrey tout………………………………….
[Allons ! à me répondre, au moins, ne tarde pas ;
À lanterner toujours tu découvres quelques cas
Et tous les cas ne sont que pures bagatelles.
Depuis plus de deux mois je n’ai pas de tes nouvelles.
N’as-tu donc rien de nouveau à conter ?
Cherche alors, … mais écris ; quand tu devrais inventer
Des histoires à dormir debout, eh bien ? qu’importe ?
Dis toujours ; tu vois que moi je n’y vais pas de main morte …
Tout m’intéressera de toi ; mais écris long ;
Parle-moi régiment, peloton, bataillon,

489

�Corvées de quartier, rigueurs de discipline
Propos de caserne &amp; cancans de cantine,
Je croirai tout……………………………..]

Mais le bavard correspondant ne saurait s’arrêter là : sa lettre aura un post-scriptum,
un cahier en plus, le chapitre 16 (dix-septième cahier). Bernichoun y raconte la première
sortie en grande pompe du maire, superbe avec son écharpe à glands d’or, flanqué de ses
adjoints. Jeune encore, Victor Maurau s’est entendu avec le redoutable curé Bruletout pour
que cette cérémonie soit couplée à une messe solennelle en l’église de Blonzac, avec orgue et
chants. Cette union du politique et de l’Église semble la nouvelle donne du pouvoir
blonzacais, tandis que les mœurs sont devenues sévères : à peine quelques barils de vin blanc
mis en perce sur la place du village, triste parodie des folles libations de naguère. Signe des
temps, mais aussi de la mainmise des autorités sur les habitudes des Blonzacais : un orphéon
va être créé dans la commune :
Un orféoun, aco te surprendra san doute,
Aci, dempuy dus mès es en fourmatioun ;
L’Ustache de Lébants n’ha la directioun.
Ah ! faou s’estima certe artiste de génie,
Den un péis oun gn’ha pas l’oumbre d’armonie,
Pas un brin de douçou den soun patois grossié,
Per sagea d’entreprène un tan rude chantié.
Coum s’y preyra ? sey pas. Counèches la junesse
De Blonzac &amp; souncs gouts &amp; sustout sa rudesse?
Sabes se de Talmon dèche mousi lou bin …
Mais Ustache ha jurat, se m’han dit, sou lutrin,
Den un an de changea, mélodiuse fée,
Lous pouparts de Bacus en disciples d’Orfée.
[Un orphéon, cela te surprendra sans doute,
Ici, depuis deux mois est en formation.
Eustache de Lebans en a la direction.
Ah ! il faut s’estimer certes artiste de génie,
Dans un pays où il n’y a pas l’ombre d’harmonie,
Pas un brin de douceur dans son patois grossier,
Pour essayer d’entreprendre un si rude chantier.
Comment il s’y prendra ? je ne sais pas. Tu connais la jeunesse
De Blonzac &amp; ses goûts &amp; surtout sa rudesse ?
Tu sais si de Talmon il laisse moisir le vin …
Mais Eustache a juré, m’a-t-on dit, sur le lutrin,
Dans un an de changer, mélodieuse fée,
Les poupards de Bacchus en disciples d’Orphée.]

La dilection du Second Empire pour le mouvement orphéonique a été abondamment
étudiée et analysée. à l’occasion du long texte satirique que Théodore Blanc consacre au
phénomène. Bernichoun semble y croire peu, égratignant au passage le « patois grossier » du
pays, et surtout doutant que des ivrognes comme les Girondins puissent devenir des
musiciens. Bernichoun ne se démarque pas ici de son regard goguenard et dédaigneux sur la
langue occitane. Son peu de respect du lexique et de la syntaxe en sont un indice
supplémentaire.
L’allusion au mouvement orphéonique dans un texte imprégné de l’idée républicaine
ne saurait évidemment être un hasard : avec Mahusse, aux yeux des républicains avancés,
c’est l’union du sabre et du goupillon qui s’est faite dans le pays de Codersac. Plus de messes
que de beuveries et des orphéons en guise de mayades… S’ensuit une série de nouvelles
490

�locales encore une fois quasiment inintelligibles pour un lecteur de notre époque. Les
règlements de compte blonzacais et codersacais exigent la clé d’un code que nous n’avons
pas.
Un deuxième post-scriptum forme le chapitre 17 (dix-huitième et dernier cahier). Il
raconte la dernière polissonnerie d’Ofroi Mimboste en même temps qu’il nous éclaire sur les
techniques de fraude électorale en usage à cette époque. Ainsi, Mimboste est désireux de
savoir pour qui le curé Bruletout – qui prétend voter pour lui – vote réellement. La scène
renvoie à la dernière échéance législative. Il convoque Pibrac, son acolyte et lui intime l’ordre
de procéder à une petite manœuvre :
Lou curé d’ordinaire arribe per vota
Dabort après sa messe. Aban soun arribade
Préparéras lou truc ; près de l’urne, à pourtade
De ta man, bouteras – te gardan d’esta bis –
Un tout pétit goutic d’ancre sus lou tapis.
(S’enten qu’en quet moumen &amp; malgre ma présence
Dou scrutin,coum adjoint, habras la présidence.)
Can entréra, tout gai, lou sourise sous pots,
Adressera san doute aou buréou qaouques mots
Et te présentera soun bulletin de vote.
Et tu, den quet moumen, l’y jougras la carrote,
Tout simplemen, de la manière que baci :
Te trempéras lou dit, l’index, aqueste aci,
Den la goutiche d’ancre &amp; l’esbargean sou pouce,
– D’une façoun toutjoun imbisible &amp; bien douce –
Prendras dan touncs dus dits, transfourmats en cachét,
De la man dou curé lou bulletin … secrét.
[Le curé d’ordinaire arrive pour voter
D’abord après sa messe. Avant son arrivée
Tu prépareras le truc ; près de l’urne, à portée
De ta main, tu mettras – te gardant d’être vu –
Une toute petite goutte d’encre sur le tapis.
(Il est entendu qu’en ce moment &amp; malgré ma présence
Du scrutin, comme adjoint, tu auras la présidence.)
Quand il entrera, tout gai, le sourire sur les lèvres,
Il adressera sans doute au bureau quelques mots
Et te présentera son bulletin de vote.
Et toi, en ce moment, tu lui joueras la carte,
Tout simplement, de la manière que voici :
Tu te tremperas le doigt, l’index, celui-ci,
Dans la gouttelette d’encre &amp; l’étendant sur le pouce
– D’une façon toujours invisible &amp; bien douce, –
Tu prendras avec tes deux doigts, transformés en cachet,
De la main du curé le bulletin … secret.]

Par cette ruse, Pibrac, un des responsables du bureau de vote de Blonzac, permet à
Mimboste d’obtenir confirmation de ses soupçons : le curé mentait et votait en réalité pour
Mahusse. Pibrac a des scrupules, il hésite. Mi-amical, mi-menaçant, Ofroi Mimboste lui
rappelle alors toutes les fraudes que, depuis vingt ans, ils ont accompli ensemble dans le pays
à l’occasion de diverses élections :
N’y mires sustout pas tan de façouncs toutjoun.
Te soubènes de l’urne ouberte en plen mijoun ?
Ah ! coum aou miey de quets bulletins farfouillèbes !

491

�Esquissan, ramplaçan dan lous nostes ouillèbes
A plègnes mancs, à plencs brassats, à boulountat !
Et dous morts, grace à tu, que tan souen han votat ?
Et de touts lous absants la loungue kirielle …
Qui votèbe per etts ? qui ? ta man criminelle.
Fraoudes ? n’has-tu pas heyt de toutes les coulous ?
De ta créatioun ? à me rende jalous ?
[Tu n’y mis surtout pas tant de façons toujours.
Tu te souviens de l’urne ouverte en plein midi ?
Ah ! comme au milieu de ces bulletins tu farfouillais !
Déchirant, remplaçant avec les nôtres tu ouillais
À pleines mains, à pleines brassées, à volonté !
Et des morts, grâce à toi qui si souvent ont voté ?
Et de tous les absents la longue kyrielle …
Qui votait pour eux ? qui ? ta main criminelle.
Fraudes ? n’en as-tu pas fait de toutes les couleurs ?
De ta création ? à me rendre jaloux ?]

Le narrateur ne se prive pas d’ajouter, en note, son petit commentaire :
Haren libres tout-à-fait curius &amp; intéressants dous noumbrus tourns de fraoudes électorales
qu’imbantèren Pibrac &amp; Mimboste penden bint ants. Mais faou aboua que lou tourn jouguat aou curé
lous surpasse touts &amp; rébèle un réel génie. Un pareil tourn mérite la croutz &amp; … la prisoun. Faou
qu’électurs &amp; candidats damandin l’une &amp; l’aoute per l’imbantur &amp; l’exécutur.
[On ferait des livres tout-à-fait curieux &amp; intéressants des nombreux tours de fraudes électorales
qu’inventèrent Pibrac &amp; Mimboste pendant vingt ans. Mais il faut avouer que le tour joué au curé les
surpasse tous &amp; révèle un réel génie. Un pareil tour mérite la croix &amp; … la prison. Il faut qu’électeurs &amp;
candidats demandent l’une &amp; l’autre pour l’inventeur &amp; pour l’exécuteur.]

Pibrac comprend la menace sous-jacente et s’exécute. Plus tard, comme il le craignait
et comme il en a l’habitude, le fourbe Ofroi ne tarde pas à trahir son complice. Il y a bien des
poursuites, mais elles aboutissent à un non-lieu :
Se gardét cate mès l’affa sus l’estoumac
Et … bendut soun adjoint, caouse bien naturelle
En esbruytan pertout, ett même, la noubelle.
Pibrac néguet ; Mimboste affirmét ; Bruletout
Protestét, miacét d’un procès ; après tout,
D’un infame coumplot malhuruse victime,
Oun troubéré témoins que proubéren lou crime ?
[Il se garda quatre mois l’affaire sur l’estomac
Et vendit son adjoint, chose bien naturelle,
En ébruitant partout, lui-même, la nouvelle.
Pibrac nia ; Mimboste affirma ; Bruletout
Protesta, menaça d’un procès ; après tout,
D’un infâme complot malheureuse victime
Où trouverait-il des témoins qui prouveraient le crime ?]

Bernichoun se lance alors dans un plaidoyer burlesque. Il va se battre et rechercher
parmi le corpus des lois anciennes et modernes le moyen de faire punir Ofroi et Pibrac. Son
rêve : que Mimboste et Pibrac soient condamnés publiquement à avoir le poignet tranché,
devant les journalistes de Paris et un peloton de gendarmes en grande tenue, sur la grandplace de Blonzac. Le narrateur achève sur un couplet de conclusion, dans lequel il expose ce
492

�qu’il veut que le lecteur croie être sa véritable motivation pour avoir écrit tout cela, son
fameux emploi, qu’on lui avait promis en cas de victoire de Lambère, et qui du coup, lui est
passé sous le nez :
Amic, habi jurat de quère sacre angeance
De tira qaouque joun esclatante bangeance.
Souy bangeat &amp; countent. M’han pas doun de la man
Aquets forbants vaincurs coum arrachat lou pan ?
Pan mignoun, heyt de flou de paste la mey pure
Que moun prochain amploi, grassote sinécure,
Dibèbe, Presque à l’oueil, largemen me fourni,
Et perdut à jamey ! n, i, ni, cé féni !
Et tu, coum jou, de même ardente &amp; forte haine
Dibes lou exécra ; car, la caouse es certaine
Per intrigues, escriouts, ramificatiouncs,
Grants &amp; pétits ressorts, per les protectiouncs
De bitouncs haout plaçats &amp; surtout de lurs dames
– Tout réussis, can has lou canal de les femmes –
En queste hore séri percétur ou Préfet
Et tu, tu, corronel béléou per ricouchet.
[Ami, j’avais juré de cette sacré engeance
De tirer quelque jour éclatante vengeance.
Je suis vengé &amp; content. Ne m’ont-ils donc pas de la main
Ces forbans vainqueurs comme arraché le pain ?
Pain mignon, fait de fleur de pâte la plus pure
Que mon prochain emploi, grassotte sinécure,
Devait, presque à l’œil, largement me fournir
Et perdu à jamais ! n, i, ni, c’est fini !
Et toi, comme moi, de même ardente &amp; forte haine
Tu dois les exécrer ; car, la chose est certaine,
Par intrigues, écrits, ramifications,
Grands &amp; petits ressorts, par les protections
De gens haut placés &amp; surtout de leurs dames
– Tout réussit, quand tu as le canal des femmes –
À cette heure je serais percepteur ou préfet
Et toi, toi, colonel peut être par ricochet.]

Dans le manuscrit Codersac nous voyons à l’œuvre la logique de scénarisation de
l’action énoncée qui a déjà été soulignée notamment chez Théodore Blanc dans la Petite
Chronique et dans une moindre mesure dans le Détroqueur. Le brouillage entre la narration
de faits présentés comme réels, et attribués à un acteur tout aussi réel, et la scénarisation de
ces faits transformant l’acteur en personnage, est au cœur de la technique narrative du
manuscrit Codersac. Déjà, l’existence de deux Pierre Bénéjat, deux Alfred Barrailley, à savoir
les personnages historiques d’une part et les personnages qu’ils sont devenus sous les plumes
de Blanc et de Léglise d’autre part, était sensible. Ici, les noms eux-mêmes changent pour les
lieux comme pour les personnes. L’action est développée à travers l’œil goguenard et
moqueur du rédacteur n’a plus ni lieu ni date, elle devient une utopie au sens premier du
terme. Même s’il s’agit toujours de dénoncer des faits réels commis par des personnes réelles,
l’auteur ‒ faisant justement œuvre d’auteur ‒ arrive à les transcender en plaçant l’action dans
un autre espace-temps que celui de la réalité, rendant ainsi les Lambert, Mahusse, Mimboste
indépendants des personnages réels qui leur ont servi de modèles. C’est en cela que le
manuscrit Codersac, en plus d’être un document d’une grande importance pour l’étude de
493

�l’usage politique de l’occitan au XIXe siècle, possède une dimension que n’ont pas les autres
textes étudiés.

D Le pamphlet politique de circonstance, à travers des exemples locaux
Pour conclure cette partie, il a paru nécessaire de traiter un ensemble de sources
formant en quelque sorte un corpus secondaire dans l’ensemble de l’écrit politique occitan en
Gironde sous la IIIe République. Il s’agit d’un ensemble de pamphlets, souvent des textes
courts, circonstanciés, imprimés sur des feuilles volantes comme des tracts, qui utilisaient eux
aussi l’occitan comme langue de connivence avec les populations pour inciter au vote pour tel
ou tel camp. Rien ne distingue véritablement ces pamphlets isolés, œuvres d’érudits locaux –
médecin, juge de paix, instituteur, curé, notaire… – de tel texte de la Petite Chronique ou du
Détroqueur, de telle partie du manuscrit Codersac, de telle vitupération de Boirac. Ils
s’inscrivent eux aussi pleinement dans la pratique langagière de l’occitan de connivence
politique. Seul le support change : la presse qui porte le pamphlet d’un Faure, d’un Léglise,
d’un Druilhet, ne permet qu’une diffusion plus large, plus contrôlée, de la parole
pamphlétaire. Mais bien souvent, pas grand chose ne distingue ces productions de presse des
simples libelles sur papier libre qui circulaient sous le manteau dans les villages. Cela ne vaut
pas pour Blanc, plus auteur, véritable professionnel de l’écriture journalistique, mais
quasiment pour tous les autres producteurs rencontrés dans ce corpus. Notons que la pratique
du pamphlet ou du passage en revue des candidats d’une liste municipale dépasse largement
nos bornes chronologiques. On ne trouvera pas ici des chansons satiriques de Léon Veuille et
André Goujas dans les villages du canton de Saint-André-de-Cubzac, qui datent pour
l’essentiel de l’Entre-deux-guerres. Citons néanmoins l’intéressant Camin de la Rambaoude
de 1929, pamphlet contre le député Henri Labroue, attribué à Veuille. Ces textes prennent
pour véhicule différents supports – notamment la presse locale – mais aussi s’inscrivent dans
différents genres, parfois très hétéroclites, mais tous porteurs d’un message politique plus ou
moins évident. Citons par exemple le conte de Noël occitan Lou Biéy (Le Vieux), signé du
pseudonyme de Sylvius (sans doute Goujas), paru dans le Cubzaguais n° 548 (25 décembre
1932), et qui sous l’aspect de la touchante histoire d’un grand-père qui s’éteint la nuit de
Noël, contient un éloge posthume très appuyé du député bonapartiste Louis Hubert-Delisle
(1811-1881) joint à un éloge du temps passé. Le corpus à notre disposition s’étend des années
1870 jusqu’aux portes de la Seconde Guerre Mondiale, mais nous n’en traiterons que la partie
qui, chronologiquement, correspond à la période étudiée. Nous en exclurons les textes isolés
parus dans la presse, cette partie se consacrant au corpus non journalistique, ainsi que les
documents non datés ou de datation et origines incertaines, donc susceptibles, malgré leur
intérêt historique ou sociologique parfois indéniable, d’être hors corpus. Certaines d’entre
elles sont aux confins des genres, comme la nouvelle La Galipote, une des deux histoires qui
compose le recueil occitan Lous Secrets daou Diable (Crugy, 1879), étrange ouvrage en
occitan bordelais signé Un Paludey de Becgles (Un maraîcher de Bègles), sans nom d’auteur,
quoique la tradition (et Berthaud) l’attribuent à un nommé Lamarque. Toutefois, sur une
étiquette collée à l’intérieur de la seconde de couverture de l’édition numérisée pour
l’interface Gallica714, il est possible de lire cette mention :
8055 Paludey de Beggle (un). Lous Secrets daou diable. Bourdeous. s.d. 1 vol. in-12 br. (P) 1 fr 50.
Contes en patois par Auguste Germond.
714

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9614946w.r=secrets%20daou%20diable?rk=21459;2

494

�Et à côté du titre, au crayon :
Germond (Duverdier) chez Gounouilhou.

L’annuaire de la ville de Bordeaux pour l’année 1878715 nous informe de l’existence
d’un Germond, entrepreneur de Tonnellerie à Centujan (Bègles). En 1879, Germond est
adjoint au maire de Bègles avec Nouzarède716. Même s’il n’est pas absolument certain qu’il
s’agisse là de l’auteur des Secrets, l’hypothèse reste envisageable. Dans l’annuaire, il y a
plusieurs Lamarque référencés, dont un imprimeur rue Porte-Dijeaux, mais aucun à Bègles.
Quant à Duverdier, il s’agit probablement de Raymond Duverdier, un pilier de la Gironde,
dont il a déjà été traité précédemment. Ce fidèle entre les fidèles, un « autre lui-même » pour
Gounouilhou nous dit Bouchon, dirigea sous son nom des établissements pour le compte du
propriétaire de la Gironde. Lous Secrets daou diable est donc très probablement un livre
émanant du milieu républicain local. Le ton général de l’ouvrage le laisse supposer. Certaines
mentions comme La suite à Dimèche que bén (La suite dimanche prochain) imprimées au bas
de certaines pages permettent de penser que Lous Secrets, avant de paraître en livre, a peutêtre été un roman-feuilleton paru dans un journal (ce qui en ferait le plus gros morceau de
prose occitane de presse paru en Gironde). Mais nos recherches, ne nous ont pas permis, à ce
jour, d’en retrouver la trace dans ce qui nous est parvenu de la presse de l’époque. Selon Guy
Latry, Lous Secrets daou diable seraient initialement parus sous forme de brochures, avant
d’être rassemblés en un seul volume.
1
Ah ! benetz nous seurca deys querelles d’Al’magne ! : les vitupérations de Jean
Geneste (1870)
En 1870 paraît chez l’imprimeur bordelais Chaynes un texte rédigé en partie en
francitan, en partie en langue d’oc, signé Jules Geneste et intitulé L'Opignoun daou citoyén
Jean Brenard dit Brenichot de Beychebelle, sur Bisquemaou et Guilloumet, lou noubet
emperur de toutes leys Allemagnes, poésie burlesque de Jules Geneste. Jules Geneste peut
être identifié – encore que rien ne vienne l’attester – comme étant le peintre du même nom,
natif de Libourne (1826-1889), et mort à Castillon. Ce paysagiste spécialiste des marines est
un artiste au style réaliste. Il est curieux que le narrateur, un négociant et épicier du nom de
Jean Brenard dit Brenichot, soit censé demeurer au port de Beychevelle, lieu-dit situé en bord
de Gironde, sur la commune de Saint-Julien-Beychevelle, dans le Médoc, à proximité de
Pauillac. Un élément vient cependant renforcer la piste libournaise et enlever du crédit à la
piste médoquine : la langue employée. Le texte est majoritairement en français à la gasconne :
sur 304 vers, seuls 45 sont véritablement en occitan, et trois en partie. Mais l’occitan que l’on
peut voir dans ces vers-là est sans aucun doute possible, de l’occitan de l’est et du nord-est de
la Gironde, du parler libournais influencé par le proche nord-languedocien (déjà évoqué dans
une précédente partie), et en aucun cas du gascon médoquin des environs de Pauillac.
L’occitan du Libournais est très reconnaissable, tant dans l’ensemble des parlers occitans
girondins que dans l’ensemble gascon tout entier. Ce parler bordelais de la vallée de la
715

Annuaire général du commerce et de l’industrie de la ville de Bordeaux et du département de la Gironde,
année 1878, op. cit., pp 580 et 838.
716
Annuaire général du commerce et de l’industrie de la ville de Bordeaux et du département de la Gironde,
année 1879, op. cit., p. 172.

495

�Dordogne subit l’influence très forte de l’occitan nord-languedocien du Périgord tout proche,
particulièrement du Bergeracois. Jean-Louis Lévêque signale dans ce dialecte du sud-ouest du
Périgord, sensible dans l’extrême est du département de la Gironde (cantons de Sainte-Foy,
Pujols et Castillon) que
Les articles pluriels définis los et las (les) s’y prononcent /lɛj/, notamment autour de Bergerac

717

.

Ce trait est présent dans l’occitan libournais, comme dans le quart nord-est du
département de la Gironde, incluant l’est de l’Entre-deux-Mers et le pays foyen. Il s’étend à
l’article indéfini pluriel « des » qui, au masculin comme au féminin se réalise [ˈdej], à
l’adjectif démonstratif pluriel masculin ou féminin « ces » qui donne localement [ˈkej] ou
[ˈkejs] en liaison, ainsi que certains /s/ finaux qui vocalisent pareillement et aboutissent à un
iod, comme dans les adjectifs possessifs pluriels « notres » et « votres » qui, au masculin
comme au féminin, se réalisent localement [ˈnɔstej] ou localement [ˈnustej] et [ˈbɔstej]. En
occitan libournais, le /s/ final s’élide en général totalement comme c’est le cas dans une large
partie nord du domaine gascon girondin, mais ne se vocalise pas, sauf dans les cas cités. Autre
trait représentatif des parlers du Libournais, les formes de la première personne du
conditionnel en -evi, donc calquées sur la désinence de l’imparfait de l’indicatif. Ce trait ne se
rencontre qu’autour de Libourne. Il est illustré notamment par la langue utilisée par le
polygraphe libournais Jean-Edmond Lapelletrie (1847-1915), originaire de Pomerol à côté de
Libourne, qui fit paraître en 1911 ses Fantaisies libournaises. Œuvres variées d’un enfant de
Libourne chez l’éditeur libournais Ballet, recueil de petits textes humoristiques dont plusieurs
sont rédigés en occitan local. Nous avons ainsi, chez Geneste comme chez Lapelletrie ferevi
(« je ferais »), serevi (« je serais »), aurevi (« j’aurais »), qui alternent d’ailleurs avec des
formes conventionnelles, deurí (« je devrais »), mordrí (« je mordrais »). Parmi les autres
réalisations phonétiques caractéristiques de l’occitan du Libournais et plus largement de la
zone s’étendant du pays de Bourg à celui de Sainte-Foy, et se prolongeant au-delà dans les
parlers du proche Agenais, signalons le passage des /p/ et /k/ finaux à [t] : jòc (jeu) &gt; [ˈʒɔt],
còp (coup, fois) &gt; [ˈkɔt], cap (tête, extrémité) &gt; [ˈkat]. Signalons aussi l’aperture du groupe
/ej/ en [aj], attestée également dans le canton de Bourg par l’enquête Bourciez : veire (voir) &gt;
[ˈbajrə].
Nous sommes en présence d’un texte de circonstance, dont le principal argument est
l’attaque frontale, à grands renforts d’insultes et de menaces, contre Bisquemaou ou
Visquemal (Bismarck) et Guilloumet (l’empereur Guillaume Ier). Berthaud juge très
sévèrement ce texte, qu’il qualifie « d’invectives puériles et bien intentionnées contre
Bismarck et Guillaume Ier718 », mais il est rare de trouver chez le majoral médoquin un
recensement d’œuvre qui ne soit pas accompagné d’un jugement de valeur, souvent
dévalorisant et déshistoricisé. De fait, l’opuscule de Geneste est très violent :
Mais ne podi sénti qu’elle sacre sequelle,
Bisquemeau, may soun Rey, n’én férebi qu’un tas
[Mais je ne peux sentir cette sacrée engeance,
Bismarck, ainsi que son Roi, je n’en ferais qu’un tas]

Une violence patriotique, aggravée par le départ d’un fils pour la guerre. Le texte
éclate en invectives, menaces et malédictions chargées de haine :
717
718

Jean-Louis Lévêque, 2008. Périgord, terre occitane, Novelum, p. 20.
Pierre Louis Berthaud, 1953, op. cit., p. 65.

496

�Lur marcherey dessus, lur sarrey la gargane,
Lur mourdri déns leys oeils, lur crebi la vazane !
[Je leur marcherais dessus, je leur serrerais la gorge,
Je les mordrais dans les yeux, je leur crèverais la bedaine !]

Ou bien :
Boli qu’à meys genouils bénnent demanda grâce,
Mais jou, dur coume un roc, escraseray lur race !
[Je veux qu’à mes genoux ils viennent demander grâce,
Mais moi, dur comme un roc, j’écraserai leur race !]

La littérature populaire de cette époque, tant en occitan qu’en français, fourmille
d’opuscules gorgés de l’ultra-nationalisme militariste entretenu par la propagande, et que la
IIIe République revancharde va bien se garder de modérer. La défaite de Sedan, l’entrée des
armées allemandes dans Paris, sont des évènements qui ont frappé les imaginations. Nous
sommes manifestement ici en présence d’un texte d’inspiration républicaine, on pourrait
même dire un brûlot de propagande républicaine.
L’imprimeur bordelais Antoine Roch Chaynes n’est pas particulièrement connu pour
son engagement politique. D’après Labadie, il a obtenu son brevet le 17 mars 1855, succédant
à l’imprimeur Gabriel de Moulins, 7 rue Montméjean, sur la rive droite. L’imprimerie du 7
rue Montméjean n’est autre que l’ancien établissement de Jean-Baptiste Auguste Lavertujon,
le frère d’André Lavertujon, déjà cité. Chaynes a donc repris le brevet du successeur de
Lavertujon. Nous frayons bien dans les milieux républicains bordelais. Après avoir été un
temps cours d’Aquitaine (actuel cours Aristide-Briand), il est en 1870 depuis trois ans installé
à deux pas de là, au numéro 7 de la rue Leberthon, non loin de l’actuelle Bourse du Travail et
de la place de la Victoire, où il décèdera en 1877719.
Le narrateur est Brenichot de Beychebelle, de son vrai nom Jean Brenard, épicier et
négociant au port de Beychevelle, lieu indéterminé de la Gironde. Son fils, Genti, a été
envoyé à l’armée, malgré les promesses du gouvernement impérial que l’Empire signifiait la
paix. Brenichot, qui a voté « pour l’Empire », i.e. « oui » au plébiscite, se sent trompé et
abusé, avant toute chose, par ces gouvernants français en qui il avait placé sa confiance :
Si leys tenébi tous queys menturs, queys brigands,
Lur ferébi vlaga lurs infrenals cancans
[Si je les tenais tous ces menteurs, ces brigands,
Je leur ferais (payer ?) leurs infernaux cancans]

Le maire, comme il se doit un suppôt de l’Empire, refuse d’écouter les plaintes du père
dont le fils est mobilisé :
Mais y n’était plus temps, le Maire, d’un air tendre,
Il me dit comme çà : bite, en allez bous-en,
Ou je bous fais pincer, gros vêta, paysan...
Je boulus lui répondre en parlant de la sorte,
Mais le garde aussitôt bint me mettre à la porte !..
719

Ernest Labadie, 1900, op. cit., p. 149. Voir aussi Georges Bouchon, 1901, op. cit., pp. 343-344.

497

�Boilà donc çan que c’est que de n’être qu’un sot.

Profitant de l’ignorance dans laquelle sont laissés les paysans de façon volontaire, le
pouvoir broie ces populations qui ont pourtant voté en sa faveur. Noter comme chez Blanc
l’assimilation entre les « paysans » et des populations non-agricoles de petits artisans et
commerçants ruraux (« Moi, je suis negociant dedans l’espicerie » affirme Brenichot).
L’instruction n’est pas généralisée dans les campagnes ; si instituteur il y a, il est vendu à
l’Église :
Au bous ne boyez rien, que plaines, que montagnes,
Et là, qu’est-c’qu’on apprend ?.. pas grand chose vien sûr ;
Mais che bous, dira-t-on, yat un institutur ;
Ah ! pardi si gna-t-un, quelle grosse vêtise !..
Même qu’il a-t-été le seurpent de l’Eglise...
A ma troisième noce il tenait l’aspreçoir.

Brenichot a donc été abusé : on est venu chez lui lui « vendre » le plébiscite, on lui a
juré la paix. Désormais, lui et sa femme n’ont que leurs yeux pour pleurer, et Brenichot son
entière colère :
Et que je ne pux pas m’en aller le banger !
Pretant, pre ces Prussiens, je ne me sens que haine !!!
J’en boudrais, à moi sul, tuer une centaine...

Plus encore que le traître bonapartiste, c’est bien sur le Prussien que se porte la haine
de l’épicier. Il n’est guère suivi, il se heurte à l’absence de sentiment patriotique et à
l’égoïsme de ses concitoyens, exactement comme le mobile Caoufrès devant les profiteurs de
guerre :
Boilà donc çan que c’est : yat les frays Cadichoun,
Que jamais n’an saougut lou quès lou may capoun,
Disent, que balait may, pu léou que fa la guerre,
Garda nousteys gouyats pre trabailla la terre ;
Que leys géns de la bille aussi bién que nous aous,
Aymabent bién millou, resta déns lurs aoustaous..
Ah ! pardi, l’un lou sat, mais pre deys patriotes...
Mest abis que boudriènt n’agé que deys espotes.
[Voilà donc ce que c’est : il y a les frères Cadichon,
Dont jamais on n’a su celui des deux qui est le plus lâche,
Ils disaient, qu’il valait mieux, plutôt que faire la guerre,
Garder nos enfants pour travailler la terre ;
Que les gens de la ville, aussi bien que nous,
Aimaient bien mieux rester dans leurs maisons…
Ah ! pardi, on le sait, mais pour des patriotes…
J’ai l’impression qu’ils voudraient n’avoir que des despotes.]

La Prusse (comprendre l’Allemagne, désormais) est une menace permanente pour la
France, incarnée par « Guilloumet, ce gux, Visquemal l’etcécravle ». Mais cela ne se passera
pas comme ça ; Paris va se défendre et les envahisseurs seront châtiés :
L’orchestre s’entendra de loin, comme de près,
Trouchut, qui n’est le chef, il l’a fait tout esprès.
D’avord, bous entendrez ceurtaines bariantes,

498

�De Mazourkes, Porkas, de barses (valses) rabissantes ;
Puis il biendra-t-ensuite un quadrille noubeau,
Qu’on appelle, je crois, la danse au chassepo ;

Brenichot s’enflamme : Bismarck sera pendu. Il est (presque) décidé à s’engager dans
l’armée pour s’en assurer :
Quand déouri per aco m’éngagea dés deman,
Et que faudrait n’én perdre au lou naz au la man,
Sérébi bién pagat de bayre la grimace,
Que ferait, corde aou cot, ta pudénte carcasse,
[Quand je devrais pour cela m’engager dès demain,
Et qu’il me faudrait perdre ou le nez ou la main,
Je serais bien payé de voir la grimace,
Que ferait, corde au cou, ta puante carcasse,]

Les Français ne vont pas se laisser faire. Les Allemands croient prendre Paris sans
combats, avoir gagné d’avance : ils se trompent !
Ah ! benetz nous seurca deys querelles d’Al’magne !
Ma foey, à queste cop, nous séns mis en campagne ;
Anén bous secudi de bién belles façouns,
N’abetz deyjà reçut quaouques bounnes leyçouns !...
Nousteys petits moublots et gardes natiounales,
Que n’èrent, seloun bous, bouns qu’à fa deys régales,
Et deys petits crebats, sous leys murs de Paris,
Bénnent de bous fa bayre, espèce d’éspaouris,
Que sabent bien jouga, quand faou de la musique,
Pre millou diberti boste mechante clique ;
[Ah ! venez nous chercher des querelles d’Allemagne !
Ma foi, cette fois-ci nous nous sommes mis en campagne ;
Nous allons vous secouer de bien belle façon,
Vous en avez déjà reçu quelques bonnes leçons !..
Nos petits mobiles et gardes nationaux,
Qui n’étaient, selon vous, bons qu’à vous servir de régal,
Et des « petits crevés », sous les murs de Paris,
Viennent de vous faire voir, espèces d’épouvantés,
Qu’ils savent bien jouer, quand il faut de la musique,
Pour mieux divertir votre méchante clique ;]

Nous sommes en plein siège de Paris, donc avant l’armistice de janvier 1871, dans les
combats de la période septembre-décembre 1870. Un « petit crevé », c’est un gandin, un
muscadin, un jeune homme élégant, sophistiqué mais peu viril, pour ne pas dire franchement
efféminé. Loin des combats de Buzenval, de Champigny et du Bourget (mais avec son fils en
train de se battre là-bas), Brenichot s’exalte de fureur guerrière : les Prussiens vont être punis
de leurs mœurs de soudards. Il est sûr de la victoire :
Boste jot és brouillat, abéns tous leys atouts,
Cos fenit prebous aous, l’un bous em...miele tous...
May boste Guilloumet, que can rougnous de crace,
May boste Bisquemaou, que Gaubrenur d’Arsace !...
Que bénnent nous mountra lurs frimouses à cans,
Queys sebelisaturs, queys ogres, queys groumands !...

499

�Anén, benetz aci, fichus testes carrades,
Bous dounneran la man a fa deys prumenades ;
Gna pas may che bous aous, mendiants, à brouta,
Coumme deys sales porcs, benetz aci glouta
Et n’abetz pas de hounte à bayre à bosteys dames,
Leys raoubes qu’en boulats à nosteys praoubes femmes !...
Et si falait tout dire, én serébi malaou,
D’y pénsa sulemént, l’estoumac me fay maou !...
Ban bous extremina, bremines, grosses vuses…
[Votre jeu est brouillé, nous avons tous les atouts,
C’est fini pour vous autres, on vous em…mielle tous…
Et aussi votre Guilloumet, ce chien rogneux de crasse,
Et aussi votre Visquemal, ce Gouverneur d’Alsace !...
Qu’ils viennent nous montrer leurs frimousses à chiens,
Ces enterreurs, ces ogres, ces gourmands !...
Allons, venez ici, fichues têtes carrées,
Nous vous aiderons à faire des promenades ;
Il n’y en a plus chez vous, mendiants, à brouter,
Comme des sales porcs, venez ici gloutonner
Et vous n’avez pas de honte à voir sur vos dames,
Les robes qu’on a volées à nos pauvres femmes !...
Il s’il fallait tout dire, j’en serais malade,
D’y penser seulement, l’estomac me fait mal !...
Nous allons vous exterminer, vermines, grosses buses…]

Mais les mots ont une limite. Insulter, menacer et vitupérer est une chose. Affronter la
réalité en est une autre. Quand il ne s’agit plus de parler, Brenichot flanche, invoque divers
prétextes. Mais la fierté aura le dessus. Brenichot trouve un compromis entre sa peur et sa
conscience ; il s’engagera c’est entendu, mais après le retour de son fils (s’il revient) :
Après tout, cependant... c’est-il vien neceussaire,
Que j’avandonne ici sa praube bieille mère ?...
Ça demande veaucoup, veaucoup de réfletcion...
Je crois que ça sirait une maubaise atcion...
Allons, j’ai reflechi... fesons ce sacrifice !...
Mais c’est vien deur pre moi ! je prendrai du seurbice,
Quand mon praube Genti, n’en sera rebenu ;
Je ne pux pas mieux faire... ainsi, c’est conbenu ;
Quand il sira-t-ici, je biendrai bous le dire,
Je m’en retorne donc car il pourrait m’ecrire,
Et je bux être là ; ma femme... ça n’est rien...
Allons, von soir-t-à-tous, portez bous autres vien.

Brenichot sort de scène après ces propos, mais ce n’est qu’une fausse sortie :
Boulébi bién pretant, abèque mey sarpettes,
N’én fa quaouques boucins à da queys sales vêtes...
Oh ! que j’aurais boulu me fruter abec us...
Von soir... je rebiendrai bous faire mes adiux.
[Je voulais bien pourtant, avec mes serpettes,
En faire quelques morceaux, de ces sales bêtes…
…………….
]

500

�L’homme, agité et théâtral en même temps, sort, revient, puis ressort, avant de
reparaître une dernière fois : c’est la colère qui l’emportera finalement :
Ne couneychi ré may !.. von soir et... vonne nuit !
[Je ne connais plus rien !...

]

2
Aquet dragoun qu’esmenude lou mounde : Lous Besigayres, satire en patois
bourdelés (1862)
Ce n’est pas un pamphlet directement politique, mais c’est au moins un pamphlet
social. En 1862, une des premières productions sorties des presses de l’imprimerie de la rue
Montméjean à Bordeaux-Bastide que vient d’acquérir Jean-Baptiste Auguste Lavertujon est
une satire de deux pages et demie imprimées recto-verso en occitan, Lous Besigayres (les
joueurs de bésigue)720 (voir Annexe 7, doc. 3), jeu de cartes d’origine occitane. L’auteur et
polygraphe Jules Rostaing dit Bonneveine détaille les règles de ce jeu 721 qui se joue à deux ou
trois, avec des mises en argent, et semble avoir été très populaire dans la France du Second
Empire, comme le cinq-cents, le boston, le whist ou le polignac. C’est lui qui nous en indique
l’origine méridionale :
Il y a seulement quelques années que l’on joue le Bésigue à Paris ; il y est devenu le jeu de tout le
monde ; on le joue dans les cafés, dans les familles, dans les salons, dans les cercles. Le Bésigue est une
variété du Cinq-Cents, que l’on joue depuis longtemps dans les provinces du midi de la France ; il a
aussi beaucoup emprunté au jeu du mariage, qui ne date pas d’hier. 722

Le bésigue (ou bézigue) apparaît ponctuellement dans la littérature de l’époque comme
un jeu effectivement pratiqué en compagnie, au café ou au cercle, un peu partout. Si Daudet,
dans Tartarin de Tarascon en fait un des éléments de la sociabilité méridionale (chap. V), le
jeu apparaît aussi en 1883 comme une des activités de Julien de la Mare avec sa femme
Jeanne, l’héroïne du roman de Guy de Maupassant Une Vie (chap. VII), ainsi qu’au chapitre II
de Nana d’Émile Zola.
Il n’est pas inutile de revenir sur l’origine républicaine de ce texte de mœurs, le propre
nom de Lavertujon apparaissant au bas du recto du dernier feuillet et le cas de l’imprimerie
Lavertujon de la rue Montméjean ayant été traité plus haut. Le texte se présente sous la forme
d’un plaidoyer, un argumentaire contre les ravages de ce jeu d’argent qui se répand partout,
des campagnes à la ville, et menace de devenir le fléau du siècle :
Lou besigue ? As aougut, caouques cops dens ta bie,
Entendut resouna peste ou d’epidémie ?
As bis lou choléra rabatcha lous oustaous,
Bida tout ün quartéy, rampli lous hespitaous ?
La guerre ! aquet dragoun qu’esmenude lou mounde
Coume un daïll, dens un prat, l’herbe qu’es preste à tounde,
720

Merci à Mme Françoise Méric et à M. Marc Dubourg, de Landiras, membres de l’association Bruc e brana,
pour nous avoir permis de découvrir ce texte.
721
Jules Rostaing Bonneveine, 1865. Académie des jeux contenant la règle de jeux de calcul &amp; de hasard : jeux
de cartes, jeux de table, jeux de société, jeux de jardin et généralement tous les jeux connus anciens et nouveaux,
jeux de familles, des cercles, des eaux, Paris, Delarue, p. 112.
722
Ibid., p. 112.

501

�Guerre, choléra, peste, èden mens de degas
Que ce que bés aqui jouga deban toun nas.
[Le bésigue ? As-tu, quelquefois dans ta vie,
Entendu raisonner de peste ou d’épidémie ?
As-tu vu le choléra ravager les demeures,
Vider tout un quartier, remplir les hôpitaux ?
La guerre ! ce dragon qui met le monde en pièces
Comme on fauche, dans un pré, l’herbe qui est prête à tondre,
Guerre, choléra, peste, font moins de dégâts
Que ce que tu vois ici jouer devant ton nez.]

On renvoie aux travaux de Jean-Louis Harouel qui, quoique davantage axés sur la fin
de l’Ancien Régime que sur le XIXe siècle, évoquent néanmoins les rapports ambigus que les
gouvernements tant républicains que monarchiques de l’époque ont entretenus avec le monde
des jeux d’argent et de hasard, qu’une abondance de sources contemporaines nous décrivent
comme omniprésents.723 Il sera plutôt question ici de la propagande républicaine pendant le
Second Empire, qui insiste sur la dépravation des mœurs d’une Cour des Tuileries dissolue,
décadente et débauchée, donnant l’exemple du jeu et de la frivolité de mœurs et ayant donc
une part de responsabilité dans la chute des personnes les plus modestes vers les bas-fonds du
jeu, de l’alcool ou de la luxure. Théodore Blanc, dans Caoufrès, attribue la déchéance de la
jeune Hortense au caractère dissolu des mœurs du temps, dû au modèle que donne à voir le
mode de vie de la Cour.
L’éthique républicaine, portée par des figures telles que Jules Simon (que ses ennemis
du parti catholique avaient surnommé « la Vertu ») se place dans l’héritage de l’Incorruptible
et du référentiel romain républicain de la vertu catonienne. Car si le programme de Belleville
s’inscrivait dans une logique clairement libertaire, la volonté de lutter contre l’oisiveté, le
gaspillage, l’argent facile et de remplacer ces valeurs dépravées par le travail, devant lequel
tous sont égaux, est aussi un fondement de la pensée républicaine.
Dans Lous Besigayres, il est surprenant de voir comme la rhétorique républicaine
prend des airs de sermon, de prône en chaire, quand l’auteur (resté anonyme) décrit ce
nouveau Léviathan qu’est le jeu, omniprésent :
Lou besigue ? es pertout et se jogue à toute hore :
A l’auberge, aou cafè, dedens ou bien dehore ;
En dinan, en soupan, matïn, lou joun, la nuyt ;
Doucemen quan es tard, dens lou joun a grand bruyt.
Famme, meynatche, amic, tout es mort, chén paraoule,
Deban quate ou cïnq jocs esparatz su la taoule.
Coummencen ! L’unibers semble esta saou tapis.
[Le bésigue ? il est partout et se joue à toute heure :
À l’auberge, au café, dedans ou bien dehors ;
En déjeunant, en dînant, matin, le jour, la nuit ;
Doucement quand il est tard, dans la journée à grand bruit.
Femme, enfant, ami, tout est mort, sans parole,
Devant quatre ou cinq jeux répandus sur la table.
Ils commencent ! L’univers semble être sur le tapis.]

723

Jean-Louis Harouel, « De François Ier au pari en ligne, histoire du jeu en France », Pouvoirs 4/2011 (n° 139),
p. 5-14

502

�L’auteur brode sur ce thème, avec un certain humour et dans un occitan bordelais
entremêlé de francitan, mettant en scène les joueurs obnubilés par leur jeu, qui les empêche
même de dialoguer et leur rendent les sujets les plus graves totalement étrangers :
« Ta famme ?... Un as d’atout… Toun meynatche ? L’éy pris !
« Un amic que te bén… Cinq cents ! Ça suit la pente…
« Messiurs, je le tirais… Un vitter à la menthe.
« Diden qu’ün grand peïs, aoutes cops très puissant,
« Supporte lou fardéou d’ün joug abilissant ;
« As entendut parla ?... Pique ! aouri gagnat l’aoute
« S’aquet couquïn de réy m’abèbe pas éyt faoute… »
Balà ce qu’obtïngras de respounse, lectur,
Se t’abises d’ana lur parla per malhur.
[Ta femme ?... Un as d’atout… Ton fils ? Je l’ai pris !
Un ami qui vient te… Cinq cents ! Ça suit la pente…
Messiurs, je le tirais… Un vitter à la menthe.
On dit qu’un grand pays, autrefois très puissant,
Supporte le fardeau d’un joug avilissant ;
Tu as entendu parler ?... Pique ! j’aurais gagné l’autre
Si ce coquin de roi ne m’avait pas fait faute…
Voilà ce que tu obtiendras comme réponse, lecteur,
Si tu t’avises d’aller leur parler par malheur.]

Comme dans la majorité des pamphlets occitans de l’époque, les gens ne sont pas
désignés par leurs vrais noms, mais par des chafres : Rapiamus, Marque-saou, La Chance,
Grougnemaou… Tous sont des professionnels du jeu et du gain, des escrocs et des oisifs, à la
limite de la marginalité. C’est cet état de fait, en réalité, que dénonce le texte et non le fait de
jouer en tant que tel. Les républicains ont hérité de l’image catholique tridentine de la ville : à
Bordeaux – nommément citée – les joueurs sont pe poulitz, millou mis (plus polis, mieux mis)
qu’à la campagne mais peut-être plus dangereux encore, car ces escrocs citadins manient des
sommes bien plus importantes que les joueurs ruraux :
Aquos ün ramassis de demi parbïnguts
Qu’an gagnat, noucéy-houn, quaouques pougnats d’escuts :
Lous üns en biatchan debers les colonies,
Oun an nat exerça certaines endustries ;
D’aoutes, anciens susténs de mechantes méysouns,
An massat quaouques sos en coummerçan lurs noums.
Y béyras das oubréys, chén cesse chéns oubratche,
Que n’an jamès aougut per ün so de couratche
Et que passen lur bie à rançounna les géns
Trop abugles d’esprit ou bien trop indulgéns ;
Quaouques bieïls usuriers, quaouques rantiers chén rénte ;
Quaouques industriels que l’appât daou joc ténte,
Que se ban coumproumètte et soubén a pipa
L’argén qu’à lurs oubréys aourén dibut coumpta.
[C’est un ramassis de demi-parvenus
Qui ont gagné, je ne sais où, quelques poignées d’écus :
Les uns en voyageant du côté des colonies,
Où ils sont allés exercer certaines industries ;
D’autres, anciens soutiens de mauvaises maisons,
Ont amassé quelques sous en commerçant leurs noms.
Tu y verras des ouvriers, sans cesse sans ouvrage,

503

�Qui n’ont jamais eu pour un sou de courage
Et qui passent leur vie à rançonner les gens
Trop aveugles d’esprit ou bien trop indulgents ;
Quelques vieux usuriers ; quelques rentiers sans rente ;
Quelques industriels que l’appât du jeu tente,
Qui vont se compromettre et souvent piper
L’argent qu’à leurs ouvriers ils auraient dû compter.]

Une cour des miracles, en somme, que cet univers des joueurs… Mais s’il y a dans ces
semi-marginaux des gens aisés ou d’authentiques délinquants du jeu, il y a aussi les victimes.
Les ménages souffrent de ce fléau :
Grâce aou joc, lou trabail taline, branle aou manche ;
Per teni cop à tout, la famme se desmanche ;
Quos ere que sustén des despenses lou choc,
Huruse quand soun gaïn se passe pas aou joc.
Ne boudri pouïn jura qu’à l’égard de sa poche
L’espous n’aouge à se fa quaouque petit reproche.
Per satisfa sous goûtz lou joc es embantïou
Et féy plega l’haounou coumme qui roump ün fiou.
[Grâce au jeu, le travail en prend un coup, est destabilisé ;
Pour faire face à tout, la femme se retrousse les manches ;
C’est elle qui soutient des dépenses le choc,
Heureuse quand son gain ne passe pas dans le jeu,
Je ne voudrais pas jurer qu’à l’égard de sa poche
L’époux n’ait pas à se faire quelque petit reproche.
Pour satisfaire ses goûts le jeu est inventif
Et fait plier l’honneur comme qui rompt un fil.]

Il y a une portée sociale dans le fait de lutter contre le fléau du jeu : c’est la classe
ouvrière et particulièrement les travailleurs les plus pauvres qui sont frappés. Le jeu vient
détruire l’harmonie du ménage et pousse le travailleur à devenir malhonnête et voleur. Mais
on trouve aussi ceux qui viennent jouer pour le plaisir, ceux qui ont un rapport sain au jeu ;
ceux-ci sont cités en exemple, comparés aux exploiteurs et aux victimes lâches et
consentantes du système :
Aqui jamès l’argént ne se perd ni ne manque :
Joguen en s’amusan, per beoure ou per mïntcha
Et n’an nade resoun per se boulé tricha ;
Se retiren toujoun counténs de lurs beillades
Et ne retroben pas lurs fammes affligeades ;
Riden, canten : lou co n’en boou pas à digün
Lorsque l’argén de toutz n’es pau los soul lot d’ün…
Ah ! si lou soul désir de béyre ün camarade
Nous menabe aou cafè passa la desseyrade,
Auliu de fa de tout per bida soun gousset
Chacün s’emprecheré de boulé paga p’ret.
[Là jamais l’argent ne se perd ni ne manque :
Ils jouent en s’amusant, pour boire et pour manger
Et n’ont aucune raison pour vouloir tricher ;
Ils se retirent toujours contents de leurs veillées
Et ne retrouvent pas leurs femmes affligées ;
Ils rient, ils chantent : le cœur n’en veut à personne
Lorsque l’argent de tous n’est pas le lot d’un seul

504

�Ah ! si le seul désir de voir un camarade
Nous menait au café passer la soirée,
Au lieu de faire de tout pour vider son gousset
Chacun s’empresserait de vouloir payer pour lui.]

Le retour à la morale républicaine, en somme : la solidarité, le désintéressement, le
plaisir du jeu pour le défi… Le narrateur achève en rêvant de voir ces valeurs de retour, sans
toutefois se faire d’illusion :
Un jour bïngra beléou oun, faoute de ressource,
Lou joc remontera bers sa permèyre source ;
Jougran chéns intérêt et per passa lou témps,
Mais creigny qu’aquet joun n’arribe de loungtémps.
[Un jour viendra peut-être où, faute de ressource,
Le jeu remontera vers sa première source ;
On jouera sans intérêt et pour passer le temps,
Mais je crains que ce jour n’arrive de longtemps.]

3 Més ún débé dé bous aberti : du pamphlet au tract, Saint-Michel-de-Rieufret, 1892
Imprimé chez Gounouilhou, au n° 23 de la rue Guiraude, il s’agit moins d’un pamphlet
que d’un tract de campagne. Ce document entièrement rédigé en occitan (voir Annexe 7, doc.
4) n’en contient pas moins des éléments qui le rattachent au genre pamphlet. La même
officine avait vu sortir en 1870 la brochure républicaine modérée de l’avocat arcachonnais
Volcy de Mignot Aux électeurs d’Arcachon dont il a déjà été question. Le texte est signé – ce
qui est rare pour un pamphlet – Richard Brun. Nos recherches ne nous ont pas permis
d’identifier ce personnage, manifestement assez notoire localement pour pouvoir se permettre
de signer de son nom un tel texte. Les quelques informations dont nous disposons à son sujet,
c’est lui-même qui les donne dans son texte : il est candidat sur la liste républicaine, et habite
probablement la commune, encore que pour aller lui rendre visite il faille traverser l’ariou (le
ruisseau), sans doute un des deux cours d’eau de la commune, le Rieufret et le Baradot. Les
gens peuvent venir le voir s’ils veulent pour lui demander conseil : lui, leur dira pour qui
voter. Car ici, c’est encore aux électeurs qu’il s’agit de faire appel : acos lou permey dé May
les électiouns (c’est le premier mai les élections), les 1er et 8 mai 1892 exactement. La
première date est déjà, un an jour pour jour après la fusillade de Fourmies, une journée
symbolique pour le monde du travail, qui a déjà l’habitude de défiler à cette occasion, et
particulièrement dans ces années-là où il s’agit pour les ouvriers d’exiger la journée de huit
heures. Mais ce n’est pas encore officiellement un jour chômé. C’est à cette date que sont
convoqués les électeurs girondins pour désigner leurs élus municipaux. Saint-Michel-deRieufret, village de 227 habitants à l’époque, se situe dans le canton de Podensac, au sud-est
de Bordeaux. À ce titre, le village a déjà été cité dans la présente étude : il apparaît dans le
manuscrit Codersac, dont l’action se déroule une trentaine d’années avant le présent texte,
probablement sous le nom de Saint-Mercel. Situé au sud-ouest du chef-lieu, à la limite des
deux zones de la lande et du vignoble, cette petite agglomération est administrée en 1892 par
le maire républicain Louis Lafontaine, malgré une très forte présence des réactionnaires, qui
finissent même par se trouver majoritaires au conseil à la veille de l’élection. La liasse 3 M
708 renferme les documents relatifs à la préparation, à l’exécution et aux résultats de
l’élection municipale de 1892. Concernant Saint-Michel, nous y lisons :
505

�Il est à craindre que la municipalité composée actuellement de républicains perde la majorité grâce à
l’influence énorme de M. de Carayon-la-Tour qui s’occupe de cette commune avec beaucoup
d’ardeur… réactionnaire.

Il s’agit probablement d’Henri de Carayon-Latour (1850-1916), neveu du « brave »
Joseph de Carayon-Latour qui fut chef du bataillon des mobiles de la Gironde. Propriétaire du
château et du domaine de Grenade, sur la commune voisine de Saint-Selve, il n’a pas de
mandat officiel, mais reste par son nom, sa fortune et sa proximité, une personnalité influente
du pays. Les républicains de Gironde sont inquiets, car les pronostics laissent présager la perte
de Saint-Michel. Les élections de 1892 voient progresser les mairies acquises à la République.
Le canton de Podensac voit trois communes jusqu’alors réactionnaires (Arbanats, Barsac et
Pujols), passer à la République. Le seul point noir est Saint-Michel. Effectivement, le 8 mai
1892, la commune passe à droite. Le nouveau maire est Pierre Dubourg, propriétaire de
sensibilité réactionnaire, tandis qu’avec six sièges contre quatre, les gens de la réaction
prennent la majorité au conseil municipal. Au moment où est rédigé ce texte – il est daté du
22 avril 1892 – c’est donc l’inquiétude dans le camp républicain girondin : Saint-Michel
s’apprête à être la seule tache sur le succès immaculé de la République dans ce canton
complexe. Effectivement, le tract est nerveux, comme annonçant un grand danger :
Et qué né érats pas coùme ats heyt bous dichrats pas trahi,
Pér aquéts royalistes que né démandeun qué la révolutioun.
Ban béni tout aquéstes jouns bous prégua
A boste porte, lou capet à la man, bous dide farra mé pourta ;
N’aouran pas pàuou, dé bous hà mille promesses,
Errant absolument coumme lou curé quan bous coufesse.
[Et vous ne ferez pas comme vous avez fait, vous ne vous laisserez pas trahir,
Par ces royalistes qui ne demandent que la révolution.
Ils vont venir tous ces jours-ci vous prier
A votre porte, le chapeau à la main, vous dire « il faudra voter pour moi » ;
Ils n’auront pas peur de vous faire mille promesses,
Ils feront absolument comme le curé quand il vous confesse.]

L’allusion anticléricale affleure au passage. Le contexte politique n’est pas favorable
aux royalistes français. Le dernier prétendant légitimiste de la descendance directe des
derniers Bourbons, le comte de Paris, éphémère Henri V, est mort en 1883 sans héritier direct.
C’est désormais la branche carliste, celle des Bourbon d’Espagne, descendants de Philippe V,
petit-fils de Louis XIV, qui revendique la légitimité du trône de France malgré leur inégibilité
dynastique due au traité d’Utrecht de 1713. Les espoirs se reportent sur les orléanistes, en la
personne du dynamique comte de Paris Philippe d’Orléans (1838-1894), homme travailleur et
secret, discrédité par sa compromission avec Boulanger à des fins de restauration
monarchique. Mais au-delà de ce prince mauvais communicant se profile la figure de son fils,
le prince Philippe (1869-1926) qui réussit en février 1890 une assez belle opération de
séduction en entrant en France malgré la loi d’exil de 1886 (il réside à partir de ce moment-là
en Angleterre) pour demander à faire son service militaire dans l’armée française, ne
réclamant que « la gamelle du soldat ». Grâce à ce coup d’éclat, le « Prince Gamelle »
acquiert une certaine popularité. Arrêté le 12 février, il est condamné à la prison, incarcéré à
Clarvaux avant d’être gracié par Sadi Carnot en juin et reconduit à la frontière. Le parti
orléaniste a été revivifié par cette jeune garde princière que soutient, aide, appuie et
accompagne de toutes ses forces Arthur Meyer, le très royaliste directeur du Gaulois. Le
Prince Gamelle fera plus tard le choix de l’antidreyfusisme avant d’adhérer à Action
506

�Française. Mais en février 1892, le pape Léon XIII en signant l’encyclique (en français) Au
milieu des sollicitudes (Inter Sollicitudines) porte un coup radical au monarchisme français en
lançant le mouvement du Ralliement : il appelle les catholiques de France à rallier les rangs
de la République. Le renouveau d’une démocratie chrétienne intégrée au régime républicain
jettera peu à peu dans la marginalité l’ancienne faction catholique conservatrice et
monarchiste. L’encyclique a été signée le 16 février ; les électeurs de Saint-Michel dont
appelés aux urnes deux mois et demi plus tard : l’on comprend pourquoi l’atmosphère est
tendue. Mais on peut aussi se demander si le ton volontairement agressif, directif, cassant, de
ce tract n’a pas davantage desservi les républicains qu’il ne les a aidés. En cette période de
Ralliement, dans une commune et un canton traditionnellement à forte présence catholique,
avec des familles de la noblesse locale (les Lur-Saluces, les Carayon-Latour) engagés – pour
une partie d’entre eux – dans la voie du catholicisme et du monarchisme, il était sans doute
maladroit d’attaquer de front, de commander et presque de menacer. Il faut noter que
l’accusation de menées révolutionnaires, qui visait les républicains au temps de Théodore
Blanc, est désormais celle dont les républicains chargent les royalistes. En effet, en 1892, une
restauration de la monarchie, de plus en plus improbable, aurait eu des airs de révolution
monarchiste davantage que de restauration :
Hést attantioun, à so que baou bous dide, baou bous l’expliqua ;
Aquéts hommes damandeun la révolution, per qué hà ?
Aquos per foute lous qui soun à la porte, et préts s’y bouta.
Aquos bien bray, et né érats pas aquére sotise ;
Bourri dous qui soun, mé dichussits quats à lés y réproucha,
An bien remplit soun mandat nan pas eyt la pu pétite bétise ;
Et bé per jou ! sé bots méscouta, farra les y décha.
[Faites attention, à ce que je vais vous dire, je vais vous l’expliquer :
Ces hommes demandent la révolution, pour quoi faire ?
C’est pour foutre ceux qui y sont à la porte, et pour s’y mettre eux.
C’est bien vrai, et vous ne ferez pas cette sottise ;
Je voudrais que, ceux qui y sont, vous me disiez ce que vous avez à leur reprocher,
Ils ont bien rempli leur mandat, n’ont pas fait la plus petite bêtise ;
Et bien pour moi, si vous voulez m’écouter il faudra les y laisser.]

Nous sommes dans l’archétype de l’occitan de connivence. Le ton pourrait sembler
maladroit, outrancièrement partisan, directif, presque agressif. Il se veut bourru, direct, sans
fioritures, comme si l’auteur était un homme fruste, sans éducation : un homme du peuple.
Ainsi, c’est le mépris de ces gens haut placés pour le petit peuple qui est mis en avant, sauf
quand ils ont besoin des voix :
Dèquets doun soun counéchuts, dén lous affas ;
Qué quan anguits pér lous prégua, d’ún serbice,
Ban bous résponde dabort ; ney pas lou témps podi pas icqhâ.
Acos justément aquéts qué ban béni bous prégua,
Se boutran dé génouils, les larmes aous uils bous dide, fauou mé pourta.
N’iaoura meme déquéts oun bindran bous trouba,
En didéns faou pourta aquét, aquet aqui ; bindra bous pagua
Un café, ou bien ún beyrot per bous hâ bien décida.
Aquéts justémént, farra pas lous pourta,
Dap un crayoun bien biste, lous raya.
[De ceux-ci qui sont connus, dans les affaires,
Qui quand vous allez les prier, d’un service,

507

�Vont vous répondre aussitôt : je n’ai pas le temps, je ne peux pas le faire.
Ce sont justement ceux-là qui vont venir vous prier,
Ils se mettront à genoux, les larmes aux yeux et vous diront, il faut voter pour moi.
Il y en aura même certains parmi ceux-là qui viendront vous trouver,
En disant il faut voter pour celui-ci, celui-là ; il viendra vous payer
Un café ou bien un petit verre pour bien vous décider.
Ceux-ci justement il ne faudra pas voter pour eux,
Avec un crayon, bien vite, les rayer.]

L’auteur joue sur une corde sensible : punir le politicien qui, méprisant pour les petites
gens, ne pense à venir à leur rencontre que quand il a besoin de leurs voix pour se faire élire,
et les oublie dès qu’il a la place. L’exercice est risqué et peut s’avérer à double tranchant, car
il use de la plus démagogue des méthodes pour combattre et dénoncer la démagogie. Le
thème de la reconnaissance due à celui qui vous a aidé et que vous devez pour cela réélire se
retrouvait dans la Cadichounne – dans le camp opposé pour le coup – à propos de la
réélection d’Élie Decazes en Libournais. Le plus grave, c’est qu’avec ces « charlatans », c’est
la révolution réactionnaire qui triompherait à Saint-Michel, où elle installerait probablement
un régime de type dictatorial :
Bourrén rembérsa tout sén Miquéou ;
Hâ saouta lou maire, bouta lou curé à sa place,
La praoube junesse dansré pas mey su la place
La commune séré dabort dén lés mans daou bourréou.
Electures, quan anguits vota, éts bien attentioun ;
Portits pas per aquets charlatans de la révolution.
[Ils voudraient renverser tout Saint-Michel ;
Faire sauter le maire, mettre le curé à sa place,
La pauvre jeunesse ne danserait plus sur la place
La commune serait aussitôt entre les mains du bourreau.
Électeurs, quand vous irez voter, faites bien attention ;
Ne votez pas pour ces charlatans de la révolution.]

Répression, brimades, haine de la jeunesse, de la fête et de la vie, remplacement d’un
élu du peuple par un prêtre : les accusations, pour grossières qu’elles soient, sont menaçantes.
C’est une certaine idée de la vie et de la sociabilité qui est ici menacée. L’auteur passe ensuite
aux noms. Il cite plusieurs personnes par leur chafre, ou même par leur lieu de résidence, en
enjoignant de voter ou au contraire de ne pas voter pour eux : l’Ulysse de Fillaouou, Matiou,
aquét de Luguaout (celui qui habite Luguaout), etc… Courageusement, l’auteur ne veut pas
en nommer certains. Un de ceux qui sont nommés, c’est le futur maire, Pierre Dubourg.
Curieusement, Brun n’en dit pas de mal, même s’il enjoint les habitants de ne pas voter pour
lui. Rappelons qu’à cette époque, le maire est élu par le conseil municipal, lequel est élu au
suffrage universel masculin selon un mode de scrutin majoritaire plurinominal avec
panachage: plusieurs listes sont en présence, les électeurs choisissent des candidats de leur
choix sur ces listes et les répartissent entre les sièges à pourvoir (ici dix), sans nécessairement
tenir compte des listes. C’est pour cela qu’une même personne peut être sur plusieurs listes,
voire sur toutes, comme Charron en 1912 à St-André-de-Cubzac. Ainsi, concernant Dubourg,
on l’aime bien certes, mais le devoir avant tout :
Et moussu Dubourg, aquet tan chic homme ;
Ly aréts bien plési, mé ! lou dichrats darrey !
Car votrats permey pér soun charmant junhomme,

508

�Qua heyt sés estudes, et qué baou lou mey.
[Et monsieur Dubourg, ce si chic homme ;
Vous lui feriez bien plaisir, mais ! vous le laisserez derrière !
Car vous voterez d’abord pour son charmant jeune homme,
Qui a fait ses études, et qui vaut le plus.]

Qui est le junhomme en question ? Le fils Dubourg ? S’est-il présenté contre son père,
dans le camp républicain ? Père et fils sont-ils présents sur la même liste, voire sur toutes les
listes comme à Saint-André ? Nous n’avons pas conservé assez de sources sur cette élection
pour le dire. En tous cas, Brun ne conseille déjà plus : il ordonne. Le ton est celui d’un maître
qui commande : « vous voterez… » ou « vous ne voterez pas… ». Même si l’emphase du ton
peut avoir un côté plaisant, avec un côté bouffon surjoué à la gasconne, cette façon de dire
peut déplaire et finalement a peut-être desservi l’auteur et son camp.
La revue continue. Déjà, avec aquét de Luguaout, il convient de ruser :
Dans soun petit airt, que tant bourré passa.
Et bé sé bauou té pagua un beyrot dispasré abale,
Et biste per darey dap ún crayoun bas lou raya.
[Avec son petit air, qui voudrait tant passer.
Eh bien s’il veut te payer un coup à boire ne dis rien, avale,
Et vite par derrière avec un crayon va le rayer.]

Mais ce n’est pas tout : l’homme se permet même des évaluations, des points de vue
personnels :
Nia ún aoute, qué ne bolly pas nouma,
Dis pas ré, lou bougre, né sén pénse pas déméns,
Dé lou pourta aqueste cop nès pas lou mouméns,
Lou permey dé may beyram se sabes lou dicha.
Ats bien millou quequo, et l’abouquat,
Qua bien lou témps, et qué pot s’én occupa,
Qués récébut bâchelier, et que counèch la justice,
Capable dé réspounde a tout lou mounde et dé rénde serbice.
[Il y en a un autre, que je ne veux pas nommer,
Il ne dit rien, le bougre, il n’en pense pas moins,
De voter pour lui cette fois-ci ce n’est pas le moment,
Le premier mai on verra si vous savez le laisser.
Vous avez bien mieux que ça, et l’avocat
Qui a bien le temps, et qui peut s’en occuper,
Qui est reçu bachelier, et qui connaît la justice,
Capable de répondre à tout le monde et de rendre service.]

Et si l’on a besoin de conseils, il suffit de venir le voir, le gaillard fera votre choix à
votre place :
Ou bien éguaou, traouhassets l’ariou,
Binéts mé trouba direy, fauou pourta Matiou ;
L’aoute cop ahùt dues bois n’aoura béléou mey,
Pourtram touts prét, damourra pas darrey.
[Ou bien, traversez le ruisseau,

509

�Venez me trouver je dirai, il faut voter Mathieu ;
L’autre fois il a eu deux voix il en aura peut-être plus,
Nous voterons tous pour lui, il ne restera pas en arrière.]

Mais Brun ne dédaigne pas de faire sa propre publicité, et d’ailleurs qui ne vote pas
pour lui n’est pas un républicain :
Attantioun égaou ! pénséts à jou,
M’oublidits pas, gaousi pas bous ic dide ;
Sé mé porteuts niaoura bien dé jalous,
Harey moun possible guarey la boune bride
Per marcha déssus, énquét homme d’affas,
Qué quan si boute, né ey qu’embarras ;
Suy capable dé l’y réspounde,
Millou quaquo, mème dé lou counfounde.
Boutets mi, beyram sé éra so que bourra,
N’eyra pas trouba lou Préfét séré bien récébut,
Coume lous aoudets quam énténdent lou coucut ;
Tayets lou a sa place, a jou faou mé bouta.
Sou camin, bous arréstra ;
Suy solide qué bindra bous fourça,
Per bous sangea lou bulletin,
Sé l’escoutes, nets pas un républiquin.
[Attention toutefois ! pensez à moi,
Ne m’oubliez pas, je n’ose pas vous le dire ;
Si vous votez pour moi il y en aura bien des jaloux,
Je ferai mon possible, je prendrai la bonne bride
Pour lui marcher dessus, à cet homme d’affaires,
Qui quand il s’y met, ne fait que de l’embarras ;
Je suis capable de lui répondre,
Mieux que ça, même de le confondre.
Mettez-moi-y, on verra s’il fera ce qu’il voudra,
Il n’ira pas trouver le Préfet, il serait bien reçu,
Comme les oiseaux quand ils entendent le coucou ;
« Taillez »-le à sa place, à moi il faut me mettre.
Sur le chemin, il vous arrêtera ;
Je suis sûr qu’il viendra vous forcer,
Pour vous changer le bulletin,
Si vous l’écoutez, vous n’êtes pas républicain.]

C’est sur cette partie que s’achève le plaidoyer de Richard Brun : de là à se demander
s’il ne voulait pas en arriver à cela depuis le début, il n’y a qu’un pas. L’auteur atteint des
sommets oratoires sur la fin :
Coume un cop dé fusill én d’un aoudet,
Ets ly saouta la lébite, ou lou capet.
Damb ún crayon, lou raya bien biste,
Coume quan ún cassayre secq la piste.
Mouns chers électures ! est ly aquére grace !
Dé lou raya et dé lou dicha à sa place.
Démpuy bére paouse counéchi l’administratioun,
La libertat a Sén Miquéou, damori tout joun ;
La République sé bolles y régnera,
Dépén de bous aouts électures sé bots mé pourta.

510

�[Comme un coup de fusil à un oiseau
Faites-lui sauter la lévite, ou le chapeau.
Avec un crayon, le rayer bien vite,
Comme quand un chasseur suit la piste.
Mes chers électeurs ! faites-lui cette grâce !
De le rayer et de le laisser à sa place.
Depuis bien longtemps je connais l’administration,
Que la liberté à Saint-Michel demeure toujours ;
La République si vous voulez y régnera,
Cela dépend de vous, électeurs, si vous voulez votez pour moi.]

C’est par ce triomphalisme bouffon que Brun conclut son propos, dont on ne saurait
dire s’il est un exemple d’humour bravache ou une tentative désespérée de remporter une
élection archi-perdue. L’électorat local, en tous cas, ne s’y montrera guère sensible.

4 Cèrqui la bride ! : protestation fiscale en Médoc (1900)
Le corpus occitan politique médoquin n’a pas encore été évoqué dans cette étude.
Abondant, mais encore difficile à localiser, ce corpus a été étudié par Alain Viaut, notamment
dans son article sur l’Escòla dau Medòc, l’école du Médoc724. Ce phénomène propre au
Médoc a vu se juxtaposer une activité félibréenne intense autour de plusieurs auteurs, poètes,
mais aussi lexicographes et grammairiens occitanophones du Médoc, et une activité politique
dans le camp de la droite conservatrice catholique, des mêmes membres de cette école
félibréenne, en particulier autour du journal esparrois Le Vigneron médocain, organe
catholique et conservateur. Alain Viaut a ainsi permis d’identifier plusieurs de ces
chroniqueurs occitans, exerçant leur office sous des chafres, démontrant que la majorité
d’entre eux étaient des personnalités politiques et/ou félibréennes de premier plan, comme
l’abbé Daniel Bergey déjà cité. Nous y trouvons aussi François Conord (1882-1973), poètevigneron originaire du même village, auteur d’un dictionnaire français-occitan en parler
médoquin (inédit) et son frère, Joseph Conord (1872-1949), poète lui aussi, grammairien,
mais également engagé politiquement. Guy Latry a étudié le bi-hebdomadaire L’Écho de
Soulac (juillet 1867-juin 1868), journal de valorisation de cette station balnéaire émergente à
l’époque, qui entendait se poser en rivale d’Arcachon, journal apolitique pour la forme, mais
dont Guy Latry a montré la vision sociale clairement orientée vers la clientèle potentielle d’un
tourisme de luxe725. Une figure de l’étude occitane du Bordelais au XIXe siècle, l’abbé
Hippolyte Caudéran, y officiait sous divers pseudonymes dont Guilhem de Montinhac.
Le texte dont il est ici question rejoint le corpus politique de presse du Médoc du fait
de son auteur, Lou Crac dé Coudessan ou Lou Beil Arnaout dé Coudessan. Ce chroniqueur,
contemporain des précités membres de l’Escòla dau Medòc, exerçait sensiblement à la même
époque dans les colonnes du journal du camp opposé, Le Vieux Médocain, organe républicain
de gauche du même arrondissement de Lesparre. Nous nous trouvons donc dans un cas de
simultanéité entre deux expressions d’une pensée politique utilisant l’occitan726 comme
724

Alain Viaut, 1979. « L’occitan dens la premsa medoquina : l’exemple de dus jornaus », Lengas, p. 23-58 et
Alain Viaut, 1994. « L’Escòla dau Medòc et l’influence félibréenne en Médoc », Garona, revue du CECAES,
11, Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, pp. 57-76.
725
Guy Latry, 2014. « L’Écho de Soulac (1867-1868). L’aventure éphémère d’un journal médoquin », Les
Cahiers Méduliens, n° 62, juillet-déc. 2014, p. 5-23.
726
Pour l’étude linguistique du sous-dialecte gascon du bas-Médoc, l’on se référera à l’ouvrage d’Alain Viaut
Écrire pour parler, Los Tradinaires. Présentation d’une expérience d’écriture en occitan en Médoc, Maison des

511

�véhicule, deux expressions opposées, intéragissantes puisqu’il n’était pas rare que Lou Crac
réponde vertement à Cyrano de Massatét, pseudonyme de l’abbé Bergey dans le Vigneron
Médocain (une de ses cibles préférées) ou au coiffeur Vignau, conseiller municipal de
Lesparre, directeur du Journal du Médoc, organe républicain modéré souvent attaqué par le
Vieux Médocain pour faire le jeu de la droite réactionnaire, et qui fut chronologiquement le
premier journal du Médoc à faire paraître des articles de presse en occitan, dès 1892 727. Lou
Crac écrit dans un style soutenu, le plus souvent en occitan mais aussi parfois en français. Sa
façon est exempte des grossièretés, injures et menaces dont abreuve parfois l’abbé Bergey un
homme de Pauillac, qui signe « Le Rouge » et dont plusieurs lettres d’une rare violence sont
conservées dans le fonds de l’abbé Bergey aux Archives départementales de la Gironde, sous
la double cote 4 J 847-848. Lou Crac est du pays : Coudessan est un hameau de la commune
de Gaillan, au nord-ouest de Lesparre. Ses productions dans le Vieux Médocain (dont
quelques fragments sont conservés dans le fonds de l’abbé Bergey, trop peu cependant pour
pouvoir en tirer un corpus cohérent) sont loin d’être toutes politiques. Il traite aussi bien de
pêche, de chasse (notamment de la chasse à la palombe, grande passion du pays, et semble-t-il
une des domaines dans lesquels il excelle) que de contes de facture traditionnelle,
d’historiettes amusantes, à côté des articles polémiques ou des pamphlets. Alain Viaut avait
relevé dans son inventaire du texte occitan du Médoc728 un texte à part, signé de cet auteur, et
conservé à la bibliothèque du Musée Pyrénéen du château de Lourdes sous la cote Bb2. 013,
sous le titre Avis : 5e échantillon des élucubrations de Lou Crac (de Coudéssan) et autres
pseudonymes de XXX. extraites du journal « Le vieux médocain » de Lesparre, de 1896 à
1905729. Datée de 1906, cette liasse renferme cinq textes manuscrits signés Lou Beil Arnaout
(confirmant définitivement qu’il s’agit de la même personne que Lou Crac), en français et en
occitan, sauf un, signé L’Ancien Réjant (L’ancien instituteur), qui pourrait laisser entendre
que le Crac exerçait le métier d’instituteur, ce qui ne serait pas illogique au vu de ses positions
politico-philosophiques, de son anticléricalisme latent, mais aussi de son aisance à l’écrit. Il y
a un frontispice général, puis un pour chaque histoire, chacun de ceux-ci étant quasiment
identique au premier, mais précisant que ces textes « paraîtront prochainement en forme de
Brochure au prix de 0 fr 25 l’une ». Le premier et le deuxième conte sont de facture
traditionnelle, en occitan avec des interventions ponctuelles en français. L’un, Lou Prat
Laouret730, rattachable au conte-type 1170-1199 d’Aarne-Thompson, est une histoire de
loumanin, de sorcier, une autre spécialité de l’univers populaire et traditionnel du Médoc,
avec un jeune homme qui, tenté par la puissance du Malin, parvient néanmoins à échapper
miraculeusement à celui-ci avant de réaliser que tout n’était qu’un rêve. Le second, facétieux,
Avanture daou Crac aou castet de Roquetaillade, raconte une histoire analogue : un rusé
paysan médoquin, en visite chez ses cousins du Langonnais, se trouve hébergé dans le château
de Roquetaillade, propriété de la famille Leblanc de Mauvesin, alors fraîchement restauré
dans la façon « troubadour » de Viollet-le-Duc par un de ses élèves, Edmond Duthoit. Le
Sciences de l’Homme d’Aquitaine, 198, pp. 95 à 118, et à l’article cosigné du même auteur et d’Ivaylo Burov,
« Les produits de la finale -A posttonique en Médoc : du particulier au général », L’Occitanie invitée de
l’Euregio. Liège 1981 – Aix-la-Chapelle 2008 : Bilan et perspectives Actes du Neuvième Congrès International
de l’Association Internationale d’Études Occitanes, Aix-la-Chapelle, 24-31 août 2008 éd. A. Rieger, Aix-laChapelle, Shaker, 2011, pp. 851-865.
727
Alain Viaut, 1994, op. cit., p. 68.
728
Alain Viaut, 1977. Le texte occitan du Médoc, inventaire bibliographique. Préface de Ch. Coulon, BordeauxTalence, Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine.
729
Grâce à la réactivité et à la coopération d’Agnès Mengelle, directrice et conservatrice du musée, il nous a été
possible d’obtenir une copie de cette liasse. Nous l’en remercions vivement.
730
Cité par A. Viaut, 1981. Récits et contes populaires du Bordelais, Gallimard, p. 85-86.

512

�paysan (qui est censé être Le Crac lui-même) est logé dans la terrible « chambre rouge »
supposée être hantée par un ancien seigneur des lieux. Le paysan, pourtant guère
impressionnable, fait un cauchemar dans lequel le fantôme lui apparaît et l’entraîne dans les
caves. Quand il se réveille, il s’aperçoit qu’il a eu pendant son sommeil un petit « accident »
nocturne, et pour cacher sa honte, brûle ses draps et fait croire à tout le monde qu’il a bien été
visité par le fantôme. Il y a ensuite deux histoires en français, un texte historique racontant,
sur le mode burlesque, comment furent installés les premiers éclairages publics à Lesparre au
XVIIe siècle, et l’autre une délirante histoire de grêve contre Dieu au Paradis. Enfin, le
cinquième et dernier est Cèrqui la bride (Annexe 7, doc. 5). Le sujet est posé dès les
premières lignes :
Hébè Dupérier ! et aquèt projet dé loi, daou répartémént dé l’impot quèts proumis pér à désgrèva
l’arroundissémént dé Lesparre ? Coure lou déposats ?.. Si lous lècturts paousabén aquère questioun à
moussu du Périer, noste députat, aquét aqui réspoundrè : « cèrqui la bride ».
[Hé-bien Dupérier ! et ce projet de loi de répartition de l’impôt que vous avez promis pour faire
dégrêver l’arrondissement de Lesparre ? Quand le déposez-vous ?... Si les lecteurs posaient cette
question à M. du Périer, notre député, celui-ci répondrait : « je cherche la bride ».]

Nous savons par le frontispice que nous sommes en présence de textes initialement
parus dans la presse locale, ou destinés à y paraître, et qu’à l’instar de Jean Vigé dans le
Cubzaguais, un florilège de ces textes fait l’objet d’une brochure imprimée à part du journal.
Il semble néanmoins qu’elle n’ait pas dépassé le stade de la pré-parution, puisque le recueil
est encore manuscrit. Nous sommes à la limite entre texte de presse et pamphlet traditionnel,
diffusé sous le manteau. La porosité entre les deux catégories est encore illustrée ici, et
confirme qu’il n’était pas possible d’étudier sérieusement l’une sans évoquer l’autre.
M. du Périer, c’est bien entendu le député-maire de Soulac, le comte Henri du Périer
de Larsan (1844-1908). Cet aristocrate fut durant cinq législatures de suite député de la
Gironde, entre 1889 et sa mort, à la fin de l’été 1908. Républicain progressiste, du Périer était
membre du groupe parlementaire du même nom à la Chambre, qui siégeait à la droite du
camp républicain dont il représentait la branche conservatrice. Dans un arrondissement
médoquin en partie gagné à la République, mais avec une forte présence dans les dernières
décennies du XIXe siècle des catholiques conservateurs, Dupérier se présente comme un
républicain sincère, mais conciliant dans les domaines épineux de la religion, de la laïcité et
des traditions. Son opposition au boulangiste Peyrecave en 1889, au royaliste Johnston en
1893, au conservateur « dur » Arnaud d’Elissagaray de Jaurgain (1871-1950), avocat, maire
puis conseiller municipal de Pauillac, un temps collaborateur d’Edouard Drumont au sein du
journal antisémite La Libre Parole. Mais du Périer s'oppose aussi dans sa longue carrière
parlementaire aux socialistes Olivier et Calixte Camelle. Cela résume bien le profil politique
de l’homme : catholique mais républicain, hostile à la séparation des Églises et de l’État, mais
soucieux d’une politique sociale dans son territoire d’élection. Il est donc logiquement la cible
des républicains marqués plus à gauche que lui, comme de l’extrême-droite catholique
conservatrice. Ici, c’est un républicain de gauche qui s’en prend à lui. Entre la fin de l’année
1899 et le début de l’année 1900, cet arrondissement est le cadre d’une féroce polémique qui
met aux prises le député avec la quasi-totalité des élus locaux, des conseillers municipaux aux
conseillers généraux en passant par les maires. C’est Le Journal du Loiret qui révèle
l’information dans son édition du 26 octobre 1899, tandis qu’il convient de signaler le silence
des journaux républicains girondins La Gironde et La Petite Gironde sur l’affaire à la même
époque :
513

�UNE GRÈVE D’ÉLECTEURS. Une lettre, adressée par M. du Périer de Larsan, député de Lesparre, à
un de nos confrères, fait connaître que tous les conseillers généraux, conseillers d’arrondissement,
maires, adjoints et conseillers municipaux de cet arrondissement sont démissionnaires, sauf, pour ces
derniers, ceux de quatre petites communes insignifiantes qui sont dans une situation à part et qui, du
reste, suivront probablement les autres mais hésitent encore 731.

L’arrondissement de Lesparre, comme le souligne Alain Viaut, est à cheval sur deux
parties du Médoc, aussi tranchées que dans le canton de Podensac : la partie viticole, près de
l’estuaire de la Gironde (ribèira) et la partie landaise (landa), vers l’ouest et le long de la côte
Atlantique, plus pauvre, pratiquant essentiellement le gemmage et l’élevage. Les élus
comptent pratiquer une grève reconductible : les électeurs, de mèche avec leurs élus,
s’abstiendront juste assez pour qu’aucun candidat n’ait un nombre de voix supérieur au quart
des électeurs. Au second tour, les candidats seront réélus sans opposition, mais ils
redémissionneront aussitôt, et ainsi de suite. De Larsan n’est pas la cible de ce mouvement de
grève : c’est le Conseil général de la Gironde qui est dans la ligne de mire. La grogne est
d’origine fiscale :
L’arrondissement se plaint de la mauvaise répartition de l’impôt foncier, répartition votée en 1891 par le
Conseil général, à une voix de majorité et de laquelle il résulte d’après les intéressés que le petit
arrondissement de Lesparre, composé d’une étroite langue de terre formant le vignoble médocain, et de
vastes solitudes landaises couvertes d’ajoncs et de pins, plus ou moins brûlés, a vu ses impôts presque
doubler, passer de 250 000 fr environ à 400 et quelques mille, tandis que l’arrondissement de Libourne,
vaste, riche, tout entier cultivé, avec une population triple de celle de l’arrondissement de Lesparre
payait près de 100 000 fr d’impôt de moins que ce dernier.

L’arrondissement était composé à l’époque de quatre cantons : Lesparre, Pauillac,
Saint-Laurent et Saint-Vivien, ce dernier correspondant à la pointe de la presqu’île. Il lui a été
ajouté en 2006 le vaste canton de Castelnau, au sud. En ce temps-là, l’essentiel de
l’arrondissement se compose des landes du pays esparrais, des marais de la pointe de Grave,
avec pour toute zone viticole le canton de Pauillac (il est vrai regorgeant de crus prestigieux
de renommée mondiale) et une partie de la commune de Saint-Laurent. La présence des
prestigieux vignobles de Pauillac, Saint-Estèphe ou Saint-Julien-Beychevelle ne masque pas
la pauvreté du reste du territoire. L’augmentation des impôts a donc été ressentie localement
comme une injure. Du Périer de Larsan a laissé le souvenir d’un député prenant parti pour ses
administrés. Membre du « groupe viticole » de la chambre des députés, la Gironde et la Petite
Gironde se font le relais, parfois, de ses luttes en faveur de la viticulture médoquine, contre
les fraudes et les importations massives de « vins exotiques », principalement d’Afrique du
Nord. Ses rapports – comme celui de février 1900 sur la question du coupage des vins français
dans les « entrepôts spéciaux » et de la réputation malheureuse qui leur est faite – lui
confèrent l’image d’un député engagé dans le combat aux côtés de ses populations, mais aussi
d’un homme profondément opposé à l’ultralibéralisme que La Gironde à cette époque défend
dans ses colonnes. Le journal de Gustave Gounouilhou, désormais fort âgé, connaît à cette
époque un infléchissement à la fois libéral et parisianiste, soutenant la politique du
gouvernement Waldeck-Rousseau et particulièrement du ministre des Finances, le libreéchangiste Joseph Caillaux. La place accordée au local par rapport à l’international, au
national, et même aux chroniques « parisiennes » relatant les derniers potins de la capitale,
diminue, du moins dans La Gironde – la Petite Gironde, de format plus aéré, connaît la même
tendance mais moins visible cependant. Le protectionnisme prôné par De Larsan n’est pas
731

Bibliothèque municipale d’Orléans, E-5127.

514

�dans la ligne éditoriale du journal, qui ne relaie finalement que peu les actions du député de
Lesparre. Ce dernier démissionne de sa charge de maire de Soulac (il a dû remplacer celui
qui lui avait succédé, Louis Constant, décédé en 1898 pendant son mandat), tandis qu’une
commission spéciale est nommée pour remplacer les élus démissionnaires. Au moment de
Cèrqui la bride, De Larsan est redevenu maire, mais les élections municipales proches vont
voir Julien Baguenard le remplacer définitivement. En revanche, il garde son mandat de
député de l’arrondissement de Lesparre. Les socialistes, dont La Gironde se méfie de plus en
plus ouvertement, reprochent à De Larsan sa gestion de la crise, entre autres par la bouche du
Crac. On attend du député qu’il dépose un projet de loi de dégrèvement pour son
arrondissement. Toute l’historiette plaisante du Beil Arnaout tourne autour de cette idée.
La scène, curieusement, se passe dans la noblesse médoquine, chez les Pépin
d’Escurac, propriétaires du château d’Escurac à Civrac, où le père du narrateur était jardinier.
Ce jour-là, le maître de céans reçoit son ami Bonnore, le sous-préfet de Lesparre, qui lui rend
visite à l’improviste avec sa belle-famille :
Arribèren capa ountze hores pèr dézuna à meyzoun, et sèns ayu prébïngut, coume aco sé hadè èntre
amics.
[Ils arrivèrent vers onze heures pour déjeuner à la maison, et sans avoir prévenu, comme cela se faisait
entre amis.]

Pépin d’Escurac veut honorer ses hôtes en leur faisant manger une des salades du
jardin, dont Bonnore est friand. Mais il n’y a pas d’huile. Qu’à cela ne tienne, on va envoyer
en chercher à Lesparre. Papillon, le cheval du maître de céans, couvrira aisément la distance,
environ 8 km. On appelle Jean, le valet, garçon dévoué mais niais, un nayènt de premey ordre
(un niais de premier ordre) :
-Escoute qui, Jean, se dichut moussu Pepin, bas sèra saou cop Papillon qués à l’éscurie...
- Oui, moussu.
- Tayse-té, quitte-mé parla. Bas séra saou cop Papillon, et bas tén ana séns perde une minute, aou
grand trot, m’èntèndes, aou grand trot, à Lesparre chez Goudin l’épicier, cérqua une lioure d’oli. Mas
coumpris ?
- Oui, moussu.
Et Jean partit dé pous à l’èscurie.
[Écoute ici, Jean, dit monsieur Pépin, tu vas seller sur le champ Papillon qui est à l’écurie…
- Oui, monsieur.
- Tais-toi, laisse-moi parler. Tu vas seller sur le champ Papillon, et tu vas t’en aller sans perdre une
minute, au grand trot, tu m’entends, au grand trot, à Lesparre chez Goudin l’épicier, chercher une livre
d’huile. Tu m’as compris ?
- Oui, monsieur.
Et Jean partit vers l’écurie.]

L’on notera dans l’histoire que si les propriétaires (qui appartiennent tous à
l’aristocratie ou à la très haute bourgeoisie locale) se parlent français entre eux, ils sont
capables d’utiliser l’occitan pour s’adresser au personnel du château. Pépin d’Escurac et ses
amis croient donc le valet sur la route. Le propriétaire, certain de la qualité de son coursier et
du dévouement de son valet, détaille à ses hôtes le chemin que parcourt Jean monté sur
Papillon à travers les lieux-dits de la palud de Lesparre : il le visualise par la pensée. Le
Pointon, Badet, Hontemaney, Uch, La Bécade, Pelade, Sainte-Catherine… le voilà à Lesparre.
Il entre dans la boutique de Goudin, achète la livre d’huile et repart au triple galop. M. Pépin a
sa montre à la main, il chronomètre par la pensée le chemin de son valet… Il doit être sur le
515

�chemin du retour à présent… Il doit approcher d’Escurac. Dans cinq minutes, Pépin et ses
amis vont aller l’accueillir à l’écurie. Le propriétaire est certain de ne pas s’être trompé d’une
minute. Il sait qu’à la seconde près où il l’a calculé, il va ouvrir la porte de l’écurie, et Jean
sera là, avec l’huile. Jean est bien là, mais sans l’huile :
Et s’adressan à Jean :
- Hébé ! Jean, et aquèt oli ?
- Eh ! moussu, dit Jean, cèrqui la bride…
Lou malhèrus, nère pas éncare partit !...
Inutile de dire sè nè mïntzèren pas dé salade à dètjuna.
[Et s’adressant à Jean :
- Eh bien ! Jean, et cette huile ?
- Eh ! monsieur, dit Jean, je cherche la bride…
Le malheureux n’était pas encore parti !...
Inutile de dire qu’on le mangea pas de salade à déjeuner.]

Et sentencieusement, Lou Beil Arnaout de conclure :
Hébè, coume lou didèoui én coumençans, Moussu Dupérier hét tabè « cèrque la bride » pér déposa
soun projet « dé l’Oie » saou répartèmènt de l’impôt. Lous Médocains n’an qu’a attènde que l’aye
troubade… « la bride ». Mais d’ici là, qué d’aygue coulera débat lou pount dé l’Hérnoout !
[Eh bien, comme je le disais en commençant, Monsieur du Périer lui aussi « cherche la bride » pour
déposer son projet « de l’Oie » sur la répartition de l’impôt. Les Médoquins n’ont qu’à attendre qu’il
l’ait trouvée, « la bride ». Mais d’ici là, que d’eau coulera sous le pont de la jalle de Lherneau !]

Cette technique de la parabole illustrant un fait, une circonstance, n’est guère utilisée
par ailleurs dans la presse girondine. Blanc s’en est servi dans Lou pabat de l’ours (n° 22, 23
mai 1869, voir Annexe 2, doc 3), mais préférait mettre ses arguments politiques directement
dans la bouche de paysans qu’il mettait en situation, en train de dialoguer ou de se disputer,
l’un gagnant généralement l’autre à son opinion. St-Jean Tauziet s’en est un peu plus servi de
son côté, mais chez lui, souvent le propos politique est dans l’histoire même, qui est
simplement romancée, un peu à la façon de Blanc732. En somme, ce Cèrqui la bride s’inscrit
bien dans une tradition du pamphlet de presse, de l’occitan de connivence, par son caractère
événementiel et contextuel marqué, et la prise à parti directe qu’il renferme. Cependant,
intégré à un recueil de contes et d’historiettes parfois de type traditionnel, parfois fortement
teintés d’un anticléricalisme piquant, alternant le français et l’occitan, il devient un conte
facétieux, d’actualité, mais parfaitement transposable hors du contexte de presse.
5 Qu’es aco que Napoléon ? : politique et histoire officielle sous la IIIe République dans
l’Entre-deux-Mers
Le dernier texte de cette suite de pamphlets (voir Annexe 7, doc. 6) adopte un angle
d’attaque original par rapport à l’ensemble du corpus, angle d’attaque rendu possible par le
décalage chronologique de sa rédaction par rapport aux autres textes étudiés733. Il est à la
732

Voir Le Républicain landais : Un sé d’Hiber (n°24, 25 février 1872), Apoutyet, Parroupiette ! (n° 70, 21 juin
1874), Un counte en vers patois (n° 39, 22 mars 1876), Lou Pantecum dou Guilhaoümet (n° 83, dimanche 5 août
1883), Lés higues dé Moussu Curé (n° 142, 19 décembre 1883).
733
Nos remerciements vont à M. Yves d’Amecourt, maire de Sauveterre-de-Guyenne, pour nous avoir fait
connaître ce document.

516

�jonction, encore une fois, du pamphlet traditionnel et de l’article de presse, puisqu’il est paru
dans un bulletin paroissial, celui de Gornac-Coirac-Martres-Castelviel, en février 1910. Nous
sommes ici à l’ouest de Sauveterre-de-Guyenne (à l’époque Sauveterre), chef-lieu de canton
de l’Entre-deux-Mers situé à une cinquantaine de kilomètres à l’est de Bordeaux, au cœur
d’un pays exclusivement rural à l’époque, dédié à la viticulture et à la fruticulture en
particulier. Son auteur n’est autre que le curé desservant le lieu, l’abbé Ferrère. Le texte
aborde un point fondamental mais relativement délaissé : l’usage politique de l’Histoire
comme vecteur de développement des idéologies, autrement dit l’Histoire officielle. Cette
problématique historiographique reste relativement marginale, aujourd’hui encore, sauf dans
un certain cadre, bien ultérieur à l’époque étudiée, qui est celui du renaissantisme occitaniste,
lequel ira de pair avec une remise en question radicale de l’histoire officielle française,
notamment celle des régions dont les populations sont porteuses d’une langue différente de
celle de l’État. Il s’agit d’attaquer le traitement qui est fait au début du XXe siècle dans les
manuels scolaires (en particulier ceux de la maison Nathan, leader du marché) de la période
pré-révolutionnaire et surtout de la figure de Napoléon Bonaparte734.
Dans le présent texte, deux paysans marotins, Pierre et Jean, devisent d’histoire.
Comme souvent, l’un est naïf, l’autre plus déluré ou du moins plus au fait du sujet de la
conversation. Le texte se projette vingt ans après sa rédaction, en 1930, anticipant les
conséquences de l’histoire officielle de 1910 sur les générations futures. De sensibilité
catholique conservatrice, l’abbé Ferrère ne cherche pas à cacher sa lecture historiographique,
et ce dès le préambule rédigé en français :
Prenez seulement tel ou tel livre d’histoire de plusieurs maîtres d’école et voyez comment y sont
appelés et traités les plus grands hommes de la France d’autrefois, de la France d’avant la Révolution et
vous comprendrez comment dans la France Nouvelle, celle de la Révolution, nous avons eu honte de
voir l’emblème de la patrie, le drapeau français, déchiré et jeté dans les latrines d’une caserne.

Jean, le naïf, est allé à l’école de la République et ignore donc à peu près tout des hauts
faits des grands hommes d’avant 1789, en particulier de Louis XIV et de Charlemagne. Ce
point précis est faux, la IIIe République ayant au contraire notoirement contribué à
l’iconisation du fondateur de la dynastie carolingienne sous ses espèces d’empereur à la barbe
fleurie (détail issu de la tradition médiévale, du reste) comme « inventeur de l’école ». Mais
l’auteur cherche à démontrer que l’histoire orientée politiquement de la République ampute
ses élèves d’une partie du savoir. Pierre, qui lit les ouvrages du curé de la paroisse, en sait
bien davantage et éclaire Jean sur la réalité :
Jean : Diourès me dire alors qu’es aco qué Napoléon ? Sabes aquet que parle coume un libre sur lou
foundatur de noste religioun.
Pierre : Pody bien tahou dire car ey demandat à Moussu lou Curé si soun Napoléon ère aquet que ne
balèbe pas mey que Bazaine.
Jean : Encare un que sabeby pas.
Pierre : Mais moun cher besin, an maou appris noste Histoire. La France ne date ni de la Revolutioun
ni de la Terrur coume créses !
Jean : Et d’où dounc ?
734

En matière de synthèse historiographique sur l’histoire de cette époque, l’on renverra aux articles d’Olivier
Loubes dans la revue L’Histoire qui s’intéresse particulièrement à Lavisse et son rôle dans l’émergence d’une
histoire nationale française : Olivier Loubes, « Ernest Lavisse, instituteur national », L’Histoire n° 44
(09/07/2009), Collections, p. 44 et « L’Histoire de France d’Ernest Lavisse », n° 345 (01/09/2009) p. 98 ; et
surtout à celui d’ Annie Bruter qui compare des problématiques historiographiques de l’Ancien Régime, du
premier XIXe siècle et de la IIIe République : Annie Bruter, 2010, « L’enseignement de l’histoire nationale à
l’école primaire avant la IIIe République », Histoire de l’éducation, 126, pp.11-32.

517

�Pierre : Mais Charlemagne et Louis XIV an trabaillat a sa posteritat coume me l’a dit Moussu lou
Curé.
Jean : Qué ... ! Aquet Charlemagne et aquet Louis XIV qu’apperében den nostes manuels d’Histoire
« Turc à Maure » an glorifiat noste patrie ? Mais alors noste bieil meste d’escole nous mentibe .. !
[Jean : Tu devrais me dire alors : quel est ce Napoléon ? Tu sais, celui qui parle comme un livre sur le
fondateur de notre religion.
Pierre : Je peux bien te le dire car j’ai demandé à Monsieur le Curé si son Napoléon était celui qui ne
valait pas mieux que Bazaine.
Jean : Encore un que je ne connaissais pas.
Pierre : Mais mon cher voisin, nous avons mal appris notre Histoire. La France ne date ni de la
Révolution, ni de la Terreur, comme tu crois !
Jean : Et d’où donc ?
Pierre : Mais Charlemagne et Louis XIV ont travaillé à sa postérité, comme me l’a dit Monsieur le
Curé.
Jean : Quoi … ! Ce Charlemagne et ce Louis XIV que nous appelions dans nos manuels d’Histoire
« Turc à Maure » ont glorifié notre patrie ? Mais alors notre vieux maître d’école nous mentait … !]735

Jean ignore donc l’existence même de Napoléon, sa conversion tardive à SainteHélène, et l’affirmation à ses proches de sa foi dans la divinité du Christ. Mais le choc le plus
terrible pour Jean est quand il apprend que son vieil instituteur républicain pourrait lui avoir
appris une histoire orientée. Pour Pierre, si Bazaine est bien un traître, en revanche Bonaparte
est porté au sommet des héros de la France :
Quant à Napoléon 1er cos lou genie liberatur que sabut aou lendeman des bouleversemens
revolutionaires ramena la paix den les esprits, la sécurita den les affas daou pays, roubri les églises per
lou bounhur des surbibants os miseres et os roïnes de toutes sortes.
[Quant à Napoléon 1er, c’est le génie libérateur qui sut, au lendemain des bouleversements
révolutionnaires, ramener la paix dans les esprits, la sécurité dans les affaires du pays, ouvrir les églises
pour le bonheur des survivants des misères et des ruines de toutes sortes.]

Bonaparte, auteur du Concordat, est posé en héros de la chrétienté par une France
catholique courroucée par la récente séparation des Églises et de l’État. L’actualité récente
rejaillit dans le propos :
Ne t’escaoues pas, les traîtres ne se coumptent pas may dempuy lou grand chambardemen dreyfusiste…
[Ne t’échauffe pas, les traîtres ne se comptent plus depuis le grand chambardement dreyfusiste…]

L’ « Affaire » n’est achevée que depuis quatre ans à peine, par la réhabilitation de
Dreyfus. Le commentaire est sans doute volontairement sybillin : depuis que la justice l’a
réhabilité, on n’a plus le droit de parler de trahison à propos de Dreyfus. Mais Pierre poursuit :
Jean : Ah ! Cos des miserables aquis que mettent sur lou même ren den des libres per des droles
l’infâme Bazaine et lou grand Napoléon 1 er qui parle si bien de Jésus-Christ. Sabes tu aoute caouse
d’aquet grand liberatur ? Car co n’en ere un.
Pierre : O moun homme, ô, l’Empereur Napoléon 1 er mérite lou noun de grand liberatur. Faou me
disèbe Moussu lou Curé remounta à nostes pu grands reys per trouba soun pareil. La France tengut un
ren glorius sous Clovis, Charlemagne, Saint-Louis, Louis XIV, Napoléon 1er. Los junes gens que passen
des examens aou jour d’anuyt n’adressen qu’un reproche à Napoléon 1 er, si pu leou conés pas soun
éloge – en recounechen qu’a eyt et remportat ses gloriuses et presque inoubliables victoires en mey de
temps que n’en faou per les apprenne. L’estudiant se perd den l’Histoire des brillants faits d’armes de
735

Traduction de Jacques Gaye et Jean Bonnemason.

518

�Napoléon que manubrèbe si eysemen et sans difficultat aou mitan de ses immenses armades coume à
traber ses mille soubeni militaires.
[Jean : Ah ! Ce sont des misérables ceux qui mettent sur le même niveau des livres pour des enfants,
l’infâme Bazaine et le grand Napoléon 1er qui parle si bien de Jésus-Christ. Sais-tu autre chose de ce
grand libérateur ? Car c’en était un.
Pierre : Oui, mon ami, oui, l’Empereur Napoléon 1er mérite le nom de grand libérateur. Il faut, me disait
Monsieur le Curé, remonter à nos plus grands rois pour trouver son pareil. La France tint un rang
glorieux sous Clovis, Charlemagne, Saint-Louis, Louis XIV, Napoléon 1er. Les jeunes gens qui passent
des examens au jour d’aujourd’hui n’adressent qu’un reproche à Napoléon 1 er, si bien peu en
connaissent l’éloge – en reconnaissant qu’il a fait et remporté ses glorieuses et presque inoubliables
victoires en moins de temps qu’il ne faut pour les apprendre. L’étudiant se perd dans l’histoire des
brillants faits d’armes de Napoléon qui manœuvrait si aisément et sans difficulté au milieu de ses
immenses armées comme à travers ses mille souvenirs militaires.]

Jean est convaincu :
Continue, dises millou que noste méchante histoire pleine de menteries.
[Continue, tu racontes mieux que notre méchante histoire pleine de mensonges.]

Pierre enchaîne sur la nécessité de « filtrer » l’histoire en remplaçant tout bonnement
un parti-pris historiographique par un autre. Et de conclure sur le devoir de former ses enfants
à la « vraie » histoire, en ne leur faisant lire que de « bons » livres :
Adare si an de mechants manuels d’Histoire, n’en an tabé de bouns ; beille doun a les ese apprenne à
tes droles, que sachen coume aou ey lugit en caouque loc que Napoléon estut lou pu grand capitaine
d’aou mounde et qu’à l’exemple de Charlemagne, un de nostes grands reys et tabé agrandit la France
bien petite anuyt, que sachen que Napoléon estat l’homme lou pus eminent per la varietat de soun genie
et de ses aptitudes et une puissance incroyable de trabail et d’assimilassioun.
[Maintenant si nous avons de mauvais manuels d’Histoire, nous en avons aussi de bons ; veille donc à
les faire apprendre à tes enfants, qu’ils sachent comme je l’ai lu quelque part que Napoléon fut le plus
grand capitaine du monde et qu’à l’exemple de Charlemagne, un de nos grands rois lui aussi, il a
agrandi la France bien petite aujourd’hui ; qu’ils sachent que Napoléon fut l’homme le plus éminent
pour la variété de son génie et de ses aptitudes et une puissance incroyable de travail et d’assimilation.]

L’enseignement étant désormais laïque, gratuit et obligatoire, la France étant un état
où les religions n’entrent plus dans la constitution, il s’agit ici de dénoncer et tant soit peu
rattraper les offenses faites à l’enseignement catholique, en sapant les bases de la doxa
républicaine. Jean optempèrera ; ses enfants sont à lui et à personne d’autre :
Oui, boly que sache la béritat et noun pas les menteries de tout aquis jolis libres que lis-y donne abéque
lur bilaines images. O moun amic, oui, oui…, cos bray mé suy trop occupat de mes beous et pas assez
de mes droles.
[Oui, je veux qu’ils sachent la vérité et non pas les mensonges de tous ces jolis livres qu’ils lisent – et
qu’on leur donne avec leurs vilaines images. Oui mon ami, oui, oui c’est vrai ; je me suis trop occupé
de mes bœufs et pas assez de mes enfants.]

D’autres textes auraient pu être cités ici. Certains néanmoins ne sont pas à proprement
parler politiques, mais politisés. Dans cette catégorie peut se ranger la nouvelle La Galipote,
publiée en 1879 chez l’imprimeur Crugy à Bordeaux dans Lous Secrets daou Diable. Ce texte
qui emprunte au vaudeville décrit les malheurs du marquis de Ratapount, un riche aristocrate
royaliste de Caudéran, ayant épousé à la façon d’Arnolphe de L’École des Femmes une très
519

�jeune fille naïve, Ursule, dont le professeur de musique, un jeune homme du nom de Polidore,
parvient à dérober la virginité au moyen d’un stratagème inavouable, avec la complicité de
plusieurs autres personnages. Le texte ne prend pas parti politiquement, il ne traite d’aucun
fait d’actualité, ne se place dans aucun contexte électoral particulier (la première nouvelle se
passe à Bègles, la seconde à Caudéran). Néanmoins, le ton joyeusement blasphématoire,
égrillard, moqueur, le parti-pris anticlérical et antinoble, la présence d’un personnage
récurrent, appelé Lou Crestayre (le châtreur), sorcier et amoureux éconduit dans la première
nouvelle du recueil, devenu sous le nom de Pédegat (en gascon pè de gat, patte de chat, un des
noms vernaculaires du bouton d’or) un révolutionnaire, un « rouge », dont la demeure est
enclavée dans la propriété de Ratapount et que ce dernier ne rêve que d’expulser et faire
condamner. Les Caudéranais, républicains, prennent fait et cause pour Pédegat, composant
pour l’occasion une Marseillaise caudéranaise enflammée par les valeurs républicaines, en
occitan, entonnée sur le mode hostile devant les grilles de la demeure de Ratapount. Il n’y a
donc aucune raison objective de considérer ce texte comme un pamphlet politique au sens de
ceux qui ont déjà été traités, même si le lien comique qui est établi entre le démon Asmoudet,
Asmodée, démon de la luxure, et le républicanisme agressif de l’auteur est à creuser. Une des
caractéristiques premières de ce texte est sa constante référence à l’univers de la goétie736 et
de la démonologie, toujours traité sur un mode rigolard et joyeusement blasphématoire
(Asmoudet étant en quelque sorte le narrateur des deux histoires), dont la mise en parallèle
avec le républicanisme de gauche (et d’une gauche nettement affirmée) elle-même traitée
comme un pandémonium burlesque et sympathique, est illustrée par le personnage du
Crestayre, sorcier envoûteur dévoré de luxure dans la première nouvelle, au terme de laquelle
il décède, ressuscitant sous la forme d’un révolutionnaire rouge à l’esprit « sans-culotte » dans
le second, mais finalement traité avec sympathie par l’auteur. Cette sorte d’assimilation
assumée de la pensée républicaine de gauche à un sabbat démoniaque parodique détourne la
diabolisation (au sens propre ici) de la gauche par les autorités cléricales, la noblesse, les
conservateurs, en se l’appropriant dans un grand éclat de rire. Sous cet aspect, le livre est
politique. Il n’en est pas pour autant un pamphlet (pas plus que les poèmes de Jean Lacou,
nimbés d’un christianisme social devant beaucoup à Lamennais, n’en sont) mais reste un
ouvrage d’une grande originalité, clairement à part dans la littérature de langue d’oc.

736

Invocation des démons.

520

�CONCLUSIONS GÉNÉRALES
Podes creyre que toutes las Recardeyres d’aou marcat sount counserbatrices... daous escuts
pénibléments gagnats et daou Goubérnément tabé ! Que si nous hommes sount républicains, né lou
sount : qué justes so qué lou bolen.
[Vous pouvez croire que toutes les marchandes du marché sont conservatrices... des écus péniblement
gagnés et du Gouvernement aussi ! Que si nos hommes sont républicains, ils ne le sont que juste dans la
mesure où nous le voulons.]
La Cadichounne, pré-parution, 10 septembre 1877

En conclusion de cette étude, nous pouvons tirer quelques informations et
enseignements de l’analyse et de la compilation de toutes ces données.
La fréquentation de personnalités aussi attachantes que Théodore Blanc et Jean Vigé,
aussi contrastées qu’Élie Boirac et Arnaud Ferrand, n’est pas la moins intéressante des
récoltes que nous avons pu faire à travers vignes et pins, des limons du Cubzaguais au Pavé
des Chartrons, des pins de la Montagne de La Teste aux coteaux du Sauveterrois. Des auteurs
se sont révélés sous nos yeux. L’irremplaçable travail de recensement de Pierre-Louis
Berthaud, trop superficiel pour être utilisé tel quel, mais sans lequel rien ou presque de tout
cela n’eût été possible, n’a pas arrêté sa plume sur les personnalités dont les noms émaillent
son livre. Le lisse Lacou et le « puncheur » Druilhet, le doux et triste Blanc et le bonhomme
Vigé sont un peu comme des ombres désincarnées, qui passent dans un paysage occitan
bordelais que le digne félibre médoquin nous dépeint comme bien sombre, comparé aux
colorés tableaux de la vallée du Rhône, des coteaux de la Narbonnaise et du piémont
pyrénéen, plutôt ceux de ses rêves d’Occitanie que les vrais. Quant au cancanier Léglise, au
truculent Boirac, au talentueux et cinglant anonyme du manuscrit Codersac, il ignorait tout
simplement leur existence, comme celle des Bésigayres, du curé de Gornac ou de l’aboyeur
de Saint-Michel-de-Rieufret.
Le bilan que l’on peut dresser de l’étude du texte occitan dans le Bordelais de la
seconde moitié du XIXe siècle se révèle plus complexe que prévu.
Les recherches approfondies ne viennent pas contredire ce qu’un examen superficiel
des sources semblait indiquer : la seconde moitié du XIXe siècle voit une montée de l’écrit
politique en langue d’oc en région bordelaise. Il semble également que l’on puisse conclure
que ce corpus occitan forme véritablement un corpus, avec ses logiques traversantes, avec des
éléments de style, des thématiques qui reviennent quasiment à chaque fois, des éléments de
ressemblance d’un auteur à l’autre… Il y a cohérence du corpus, et bien au-delà de la
Gironde : la comparaison avec les productions du Républicain landais ou autres journaux
chalossais ou béarnais, mais aussi avec le corpus provençal étudié par René Merle, le montre.
Des ponts existent de façon concrète d’ailleurs, puisque Druilhet-Lafargue n’hésite pas à faire
appel à Maumen, la figure de l’antirépublicanisme réactionnaire en Chalosse. Cette période de
pic semble coïncider avec les résultats des autres études sur la question de la presse en langue
minoritaire, en particulier celle de René Merle pour le Var, concentrée sur la période 18591910. Merle conclut à l’absence de « prise en considération véritable de la langue
ancestrale »737 par ceux qui l’avaient utilisée à des fins politiques. Les conclusions auxquelles
737

René Merle, 1996, op. cit. p. 402.

521

�nous aboutissons au terme de cette étude sont légèrement différentes. Certes, l’époque
évoquée correspond au développement du suffrage universel masculin, révolution sociopolitique dans une France habituée jusque là au système censitaire et aux nominations par le
roi ou l’empereur des plus importants édiles de la vie politique. Certes, la presse qui prend son
envol à cette occasion sait exploiter tous les outils existant à sa disposition pour conquérir ce
nouvel enjeu, le peuple souverain, et l’amener à voter rouge, blanc ou noir. Dans des sociétés
encore relativement peu francophones, tant à la campagne que dans les faubourgs même des
grandes villes, l’usage de cet outil de communication – l’idiome du peuple, et plus encore le
langage du peuple – devient fondamental. La presse en occitan, c’est le corollaire de
l’avancée de la démocratie, et le reflet d’une époque en transition, entre pluralité linguistique
héritée des siècles passés et monolinguisme républicain érigé en principe fondateur par la
Troisième République.
Nous avons essayé d’en faire la démonstration : le phénomène du texte occitan dans le
Bordelais entre la fin du Second Empire et la Première Guerre mondiale s’inscrit dans le
prolongement de courants d’écriture, de pratiques langagières prenant l’occitan pour véhicule,
remontant avant l’époque étudiée, et se poursuivant – un peu – après. Ce que l’on avait appelé
– de façon erronée selon nous – l’« école de Verdié », transposition félibréenne d’une
tradition théâtrale carnavalesque attestée à Bordeaux depuis la fin du XVIIIe siècle mais sans
doute antérieure, et pas limitée au seul Verdié, trouve son prolongement dans l’œuvre d’un
Théodore Blanc, par ailleurs influencé par la poésie française, le roman français et écrivant
dans un contexte français républicain. De même, à travers un Dador aux références complexes
– Verdié certes, mais aussi Jasmin et les travaux d’une Académie bordelaise très gasconne en
ce temps-là – à travers les études linguistiques d’un Caudéran, d’un Luchaire, d’un Delpit,
d’un Drouyn même, à travers le mariage méconnu de la veine burlesque des halles et des
hauteurs de vue d’un Félibrige bordelais balbutiant dans les réunions de la droite catholique,
ou les excellentes fréquentations occitanes d’un Druilhet-Lafargue, c’est un enchevêtrement
complexe de courants qui se laisse entr’apercevoir. Ce lacis voit s’entremêler des pratiques
langagières spontanées sans doute déjà anciennes, utilisant l’occitan parce qu’il n’y avait
finalement aucune autre langue parlée et comprise par toutes les couches de la société, avec
des mouvements revivalistes, fruit de recherches pointues en linguistique, sociolinguistique
ou histoire. L’influence janseminienne, déjà renaissantiste, rencontre les tirades des
recardeyres de Verdié, en attendant de se déverser dans le grand projet félibréen, qui n’a pas
attendu le XXe siècle pour exister en Bordelais. Et puis il y a ces chercheurs, dont on a oublié
l’intérêt et la passion pour la langue d’oc, ces réflexions sur la graphie, sur les origines de la
langue, sur son avenir, sur son actualité, ces essais encore inédits. Tout cela alimente et
justifie sans doute en partie le fait que des républicains positivistes, jacobins, modernistes et
parisianistes aient en quelque sorte été obligés d’ouvrir la boîte de Pandore dans les colonnes
de leurs organes de presse, puis que d’autres, isolément, aient repris l’idée. Alors certes, cet
enchevêtrement de pratiques langagières occitanes a surtout concerné Bordeaux intra muros
entre 1860 et 1880, époque à laquelle l’écrit occitan semble décliner (mais ce déclin est tout
relatif). Certes, l’imprimeur Boehlinger n’avait pas en tête tout cela quand il a demandé à
l’amuseur Vigé d’assurer une chronique gasconne dans son journal. Mais il avait néanmoins –
il le cite – pour référence l’éternel Verdié (il voyait dans Vigé un Meste Verdié local), et son
acolyte André Goujas place le vieux chroniqueur entre Jasmin, Mistral et Verdié, trilogie
occitane dont Vigé serait le dernier fruit. La référence à une « école », un courant de pratique
de la langue d’oc, est souvent présente dans les textes que nous avons trouvés : Blanc se
réclame de Verdié, mais doit peut-être aussi à Jasmin et surtout à la poésie française (dont
Victor Hugo), Druilhet-Lafargue renvoie sans ambiguïté à l’univers verdiéen et de façon plus
522

�large à la littérature populaire recardeyre au-delà même de Verdié, mais aussi aux recherches
sociolinguistiques de Du Peyrat qu’il prend comme base justificative de son choix d’usage de
l’occitan. Dador s’inscrit formellement dans la tradition populaire bordelaise, mais cite Jasmin
et Du Peyrat ; Jasmin que Boirac prend aussi comme référence, tandis que Ferrand, félibre et
correspondant de Mistral, cherche chez le fondateur du Félibrige, mais aussi chez Aubanel,
Roumanille, Arène, les sources de son inspiration.
Ainsi l’écrit occitan d’opinion, en Bordelais, n’a pas systématiquement omis
d’adjoindre à un usage politique de langue de connivence une réflexion sociolinguistique et
linguistique. Les liens précoces tissés avec Jasmin, puis ses héritiers, eux-mêmes liés au
Félibrige et à l’occitan renaissantistes, sans oublier une intense activité philologique et
linguistique ont sans doute contribué à jeter des ponts entre pratique empirique et pratique
réflexive de la langue d’oc, dans un contexte urbain où tout semblait la condamner à une
prochaine et irréversible disparition. Le rôle sociolinguistique de l’idiome minoritaire dans la
conscientisation politique des populations, mais aussi l’émergence de pratiques langagières
jusqu’alors insoupçonnées dans la région bordelaise au XIXe siècle illustrent le lien entre le
déterminisme social qui conditionne ces pratiques (lutte des pouvoirs publics contre ce qu’on
appelle désormais les « patois », dévalorisation systématique de leur usage allant jusqu’à
l’interdiction et la sanction de leurs pratiquants) et le fait que ces pratiques elles-mêmes se
montrent capables d’influer sur ce paradigme en produisant du langage comme contreexemple, et en permettant par là même de développer une approche différente et réflexive.
Outre la dimension sociolinguistique de l’usage de connivence de l’idiome minoritaire à des
fins politiques, pour s’adresser aux électeurs dans leur langue d’usage et influer ainsi sur leurs
choix électoraux, il faut noter la nécessité de bâtir un discours justificatif a posteriori de ces
pratiques langagières, qu’il soit sincère (en écrivant dans l’idiome minoritaire, l’auteur était
déjà conscient de sa valeur en tant que langue permettant de produire du langage) ou calculé,
quand des adversaires même de la pluralité linguistique dans le contexte de la République
française, obligés d’avoir recours à l’occitan de connivence, doivent bâtir un propos
sociolinguistique sur la qualité et l’utilité de ces « patois » pour expliquer le fait qu’ils en
aient besoin alors même qu’ils les combattent. En réalité, la réflexivité des pratiques
langagières occitanes est variable suivant les sujets, mais aussi les époques, les contextes, les
interactions. Ces dernières se sont avérées fondamentales, tant il a pu être démontré que,
même si ces pratiques sont le plus souvent distinctes de celles liées au mouvement
renaissantiste occitan du XIXe siècle, des ponts existent entre ces univers, et certains auteurs
occitanophones girondins y ont même pris part. La nébuleuse de l’écrit occitan politique (et
au-delà) en Gironde au XIXe siècle se révèle donc dans toute sa complexité de réseaux,
d’interactions, de cas isolés, avec derrière des démarches difficiles à appréhender, soit
s’inscrivant dans de la pure stratégie politique, soit dans un cadre idéologique bien plus
complexe et difficile à cerner, fait à la fois de réflexivité et d’empirisme.
On le voit, l’écrit occitan politique du Bordelais au XIXe siècle suscite sensiblement
les mêmes questions qu’ailleurs dans le domaine d’oc : la jonction entre des pratiques
spontanées et des pratiques renaissantistes, la place du Félibrige, le degré de conscience du
rôle possible de cette langue dans l’espace sociétal de ceux qui l’employèrent pour faire élire
le député du coin ou pour chasser l’ancien maire de la commune. Ce rapport empiriqueréflexif, on le retrouve en Bordelais au moins autant qu’ailleurs.
Parmi les conclusions que l’on peut tirer, il y a celle de l’impact de cet écrit occitan
politique : a-t-il servi à quelque chose ? A-t-il eu un rôle réel, politique ou autre ? Il n’est pas
possible de répondre à cette question de façon sérieuse. Sonde-t-on les consciences ? Surtout
les consciences de gens d’il y a un siècle et demi, qui vivaient dans un environnement
523

�linguistique, culturel, social radicalement différent du nôtre. Blanc n’a sans doute pas fait
triompher à lui seul la République dans la couronne maraîchère de Bordeaux, et il a disparu
comme il était venu tout simplement parce que Gounouilhou a interrompu la parution de la
Gironde du Dimanche. Vigé n’a sans doute pas grand-chose à voir avec l’arrivée d’une
municipalité radical-socialiste à Saint-André-de-Cubzac, et Druilhet-Lafargue n’a pas pu
empêcher le raz-de-marée républicain en Gironde en 1877. Quel fut l’impact de la chronique
gasconne de la Petite Chronique loubésienne des complices Léglise et Ducamp dans
l’élection de ce dernier et d’Eymond ? Difficile à dire, mais à l’évidence bien moindre que le
choix du Comité républicain de soutenir ou de ne pas soutenir le jeune espoir du
républicanisme girondin face à ses adversaires. Quant à Faure, Tchikoï ne l’a pas sauvé du
procès, de la prison, de la ruine puis de l’oubli. Boirac n’a pas entamé le règne des Ferbos, qui
ont été remplacés quand la République a remplacé l’Empire ; Ferrand n’a pas sauvé la France
des Rabagas et des sans-Dieu. Quant à l’auteur du manuscrit Codersac, il rit et hausse les
épaules devant le fait accompli, sans prétendre rien changer au cours de l’Histoire.
En revanche, il est incontestable que tous ces usages de l’idiome minorisé ont été
pensés par ceux qui s’en sont servis comme des outils efficaces de propagande politique :
l’article de Loquin montre que Gounouilhou et Lavertujon avaient besoin d’un Verdié
républicain, d’un adversaire à opposer aux milites Christi ultramontains Dador et Lavache,
dans le contexte tendu d’élections qui devaient faire vaciller l’Empire. Son travail de sape sur
le vieux Pierre Bénéjat a été jugé utile pour faire sentir aux populations locales à quel point ce
système des maires nommés par le pouvoir était oppressant pour eux. Il est évident que
Ducamp a jugé qu’une chronique occitane, utilisant le parler local et imitant le rythme du
discours parlé, pourrait lui être bien utile pour décrédibiliser et discréditer son prédécesseur le
« calicot » Barailley. Druilhet n’a pas fait seulement (ou pas du tout) la Cadichounne pour la
gloire de l’ « idiome roman », mais bien pour essayer de contrer la puissante armada
républicaine bordelaise menée par La Gironde en s’adressant à une paysannerie périurbaine
supposée encore conservatrice et attachée aux valeurs chrétiennes traditionnelles. L’occitan a
été jugé nécessaire, voire indispensable, à tous pour parvenir à leurs fins. C’est lui que l’on va
chercher quand tout semble perdu, quand le combat devient désespéré, côté républicain
comme côté réactionnaire. Là semble être la conclusion à tirer : le rôle de l’occitan dans
l’écrit politique de presse ou dans le pamphlet en Gironde à cette époque n’a sans doute pas
été décisif, mais il a été ressenti comme un adjuvant nécessaire. En 1870 à Bordeaux, on
pouvait encore difficilement faire campagne sans lui.
En cela, le corpus girondin confirme les conclusions des chercheurs qui se sont
penchés sur l’écrit en langue minoritaire : c’est le fameux occitan de connivence défini par
Philippe Martel que l’on retrouve ici comme ailleurs.
Le champ des recherches encore à accomplir est considérable. Cette étude a éclairé la
plus grande partie du corpus occitan de presse en Gironde à une époque donnée. Elle a
effleuré le corpus hors-presse, et laissé arbitrairement de côté plusieurs pans de la presse
locale qui auraient pourtant pu lui être joints. Il convient maintenant de compléter le travail en
s’attachant à un recensement détaillé du pamphlet occitan en Gironde, peut-être avec des
bornes chronologiques plus étendues que pour la présente étude (l’émergence de la presse
populaire est chronologiquement fixée). Un travail spécifique sur les cas du Médoc et du
Bazadais semble également nécéssaire, pour compléter ce qui a été fait, éventuellement
renforcer ou au contraire remettre en question des conclusions tirées au terme de cette étude,
en en abordant les prolongements entre les deux guerres, période encore assez peu explorée
dans le domaine, mais que l’on entrevoit fort riche. Mais il ne faudra pas non plus se limiter à
524

�la Gironde : d’importants défrichements ont été opérés par Guy Latry, hors Gironde,
notamment dans les Landes, et par d’autres dans les Pyrénées-Atlantiques. Le même travail
doit être approfondi et étendu aux départements voisins, pour arriver à établir des connexions
permettant une analyse plus large, à plus grande échelle, de l’usage de l’occitan dans la presse
politique. Des liens avec les autres langues minoritaires et les recherches des chercheurs dans
les domaines breton, catalan, corse, doivent être tissés, des contacts établis à la recherche
d’éléments convergents, de logiques se retrouvant d’un endroit à l’autre.
Enfin, de façon plus prosaïque, il paraît désormais urgent d’éditer et de faire connaître,
avec l’appareil scientifique adéquat, les présentes sources. Ce devoir d’interface scientifique
avec le lectorat n’est pas la moindre des missions du chercheur. En donnant à chacun la
source avec les outils historiques, sociolinguistiques et linguistiques qui permettent d’en
apprécier la portée ou d’en goûter l’humour, c’est la culture minorisée dans son ensemble,
celle des langues sans État, sans visibilité officielle, que l’on restitue à chacun.

525

�ANNEXES

ANNEXE 1 : l’édition occitane bordelaise au XIXe siècle
Textes occitans

1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811

1812
1813
1814
1815

1816

1817

Textes de
valorisation/promotion
de l’occitan

Textes évoquant
l’occitan

Jean-François
Laterrade
Flore bordelaise,
ou Tableau des
plantes qui
croissent
naturellement aux
environs de
Bordeaux

Meste Verdié
Sounet dédiat aou
Rey...
Ronde en gascon,
propre à être dansée
en l’honneur du
drapeau blanc
Meste Verdié
- Abanture comique...
- Le Gascon à
Bordeaux...
- Catastrophe
affruse...
- La Revue de Meste
Jantot...
Meste Verdié
- La Mort de
Mariote...
- La Mort de
Guillaumet, tragédie
burlesque en deux
actes et en vers...
- Arribade de

Presse

Éditeur ou journal

Bordeaux, impr. Moreau. Contient
une table des noms occitans locaux
de chaque plante.

Bordeaux, veuve Cavazza.

"

"

Bordeaux, veuve Cavazza.
"

"

"

"

"

"

Bordeaux, veuve Cavazza.

Bordeaux, veuve Cavazza. Pièce
jouée pour la première fois au
Théâtre Français le 11 janvier
1817
Bordeaux, veuve Cavazza.

526

�Guillaoumet...
1818

1819

1820

1821

1822
1823

Meste Verdié
- Bertoumiou a
Bourdeou...
- Alexis ou l’infortuné
laboureur, pastorale
- Anecdote d’un
Gascon...
- Antony lou
dansaney...
- Lou Sabat daou
Médoc...
Meste Verdié
- La Corne
d’Aboundénce
- Cadichoune et
Mayan...

Bordeaux, veuve Cavazza.
"

"

"

"

"

"

"

"

Bordeaux, veuve Cavazza,
livraisons 1 à 7.
Bordeaux, veuve Cavazza.

Meste Verdié
- La Corne
d’Aboundénce

Bordeaux, veuve Cavazza,
livraisons 8 et 9.

Délibération des
Dames de la Halle

Bordeaux, veuve Cavazza.

Dialogue patois entre
les dames Catiche,
Mayan et Calin, en
l’honneur de la fête
du baptême de S.A.R.
Mgr le Duc de
Bordeaux

Cité par Berthaud sans nom
d’auteur, d’imprimeur, ni lieu.

David Lévi Alvarès
Rounde adressade a
les dames de
Bourdéou, en
l'haounou de la
néchense d'aou duc de
Bourdéou
Jean-François
Laterrade
Flore bordelaise et du
département de la
Gironde , description
carastéristique des
plantes qui croissent
naturellement aux
environs de
Bordeaux...

Id.

Impromptu gascon sur
l'arrivée de LL. AA.
RR., par Catherine la
Bourbonnaise, dame
de la Halle de
Bordeaux

Bordeaux, veuve Cavazza.

Bordeaux, impr. André Brossier,
2e édition.

527

�1824

1825
1826
1827
1828

1829

1830
1831

1832
1833

1834

1835

Étrennes bordelaises,
ou Détail du séjour de
Madame à Bordeaux

Bordeaux, Suwerinck. Contient
un quatrain en occitan.

Relation de l'heureuse
arrivée de Madame à
Bordeaux (13 juillet) ,
transmise aux
habitants de Martillac
par deux lanusquets
Jean-François
Laterrade
Flore bordelaise et du
département de la
Gironde , description
carastéristique des
plantes qui croissent
naturellement aux
environs de
Bordeaux...

Bordeaux, veuve Cavazza.

J.E.L. dit Verdié
cadet. Berthouméou,
lou Playdur rouynat

Cité par Berthaud sans nom
d’auteur, d’imprimeur, ni lieu.

J.E.L. dit Verdié
cadet. Le Mariage
secret ou l’Enfant du
Mystère

Bordeaux, imprimerie Duviella,
fossés de l’Intendance.

Le nouveau Poisson
d'avril, ou l'arrivée de
Bertoumiou à Blaye et
sa rencontre avec un
Saint-Simonien
M. Perroud
Cadichonne et Mayan,
vaudeville
M. Perroud
Mayeux, Pierrot et
Cadichonne folievaudeville en un acte

Bordeaux, imprimerie Duviella,
fossés de l’Intendance.

1836
1837
1838

1839
1840

Bordeaux, impr. Laguillotière et
Cie. Troisième édition.

Bordeaux, Beaume.

Bordeaux, Teycheney.

M. Dupin
Notice historique
et statistique sur
La Réole.

La Réole, impr. Pasquier.

Charles Garrau.
Ley Tastounemens
d’un avuglé

Bordeaux, Gazay.

J. Reynard

Bordeaux, impr. E. Mons.

528

�1841

1842

1843
1844
1845

Abanture de
Margoutille et
Pieroutet, arribade à
la feyre de mars 1840
Grande dispute de
deux marchandes de
gibier, une inconnue
et une marchande de
lait
Commencement de
Carnaval. Grande
conversation

Bordeaux, Faye.

Cité par Berthaud sans nom
d’auteur, d’imprimeur, ni lieu.

Grande dispute et
cordiale
réconciliation entre
Barraquette et
Cathrinote, de la
Halle

Id.

Sébastien Pellet
Texte en vers destiné
à Jasmin

L’Indicateur de Bordeaux

Le Commencement du
carnaval. La lanterne
magique bordelaise
ou les cancans des
femmes de la halle de
Bordeaux

Bordeaux, Coudert.

Carnaval de 1845
Chanson sur la mort
d’un dinde.

Cité par Berthaud sans nom
d’auteur, d’imprimeur, ni lieu.

A. Lamarque de
Plaisance
Usages et
chansons
populaires de
l'ancien Bazadais:
Baptêmes, noces,
moissons,
enterrements

Meste Verdié
- Anecdote d’un
Gascon
- Arribade de
Guillaoumet
- Berthoumiou a
Bourdeou

Bordeaux, Balarac.

Bordeaux, typographie E. Mons.
Date approximative.

529

�1846

1847
1848
1849

1850
1851

1852

1853
1854

1855

1856
1857

- Catastrophe
affruse...
- Lou Sabat daou
Medoc
Jean-François
Laterrade
Flore bordelaise et de
la Gironde,
description
carctéristique des
plantes qui croissent
naturellement dans ce
département...

Bordeaux, impr. Lafargue.

J.-M. Buget
Plous e ris, poésies
Espagnet
La vie d’un tonnelier
écrite par lui-même

La Réole, impr. Pasquier.

Meste Verdié
Antony lou Dansaney

Bordeaux, impr. E. Mons. Date
approximative. Deux éditions
distinctes, plus un certain nombre
d’autres non datées avec certitude.

Vers composés par
M***, sur le départ
de François Baudoin
et de ses compagnons
médocains
Combat entre les
Dames de la Halle,
exempt de
grossièretés qui
blessent le pudeur.
Compliment adressé
par les Républicaines
victorieuses à Louis
Napoléon
Jean Lacou
Fleurs des Landes
Less suites d’ün
mensounge
émprudént, satyre en
patois bourdeles e en
berss, un qu’aouqu’un
que n’ayme pas à
ride. Signé C.L.
Ch. Bardèche
Hommage à S.M.
Napoléon III au sujet
de l’Exposition
Universelle

2e édition d’une pièce anonyme de
la fin du XVIIe siècle, Lesparre,
Barbouteau.

Eline Maumey
Sé pense a jou

Paris, Choudens.

Bordeaux, impr. E. Mons,
rue Arnaud-Miqueu.

Bordeaux, Imprimerie de la
veuve Crugy.

Bordeaux, impr. G.-M. de Moulins.
Bordeaux, Duviella.

Paris, imprimerie Remquet. Bien
qu’imprimé à Paris et non pas en
Gironde, ce texte de circonstance
rédigé en occitan, est signé par un
habitant de la Gironde.

530

�Cantate

1858
1859
1860

Meste Verdié
Anecdote d’un
Gascon

Bordeaux, typographie E. Mons.

Amand Lavache Lous
Pélérins de SinteCroux à Berdelays

Bordeaux, maison Lafargue,
Coderc, Dégreteau et Poujol
successeurs, rue Puits de
Bagne-Cap.
1°- Bordeaux, Gounouilhou.
2°- Paris, librairie Aubry.

Hippolyte Caudéran
Le gascon de Bordeaux :
essai grammatical. Actes
de l’Académie des
Sciences, Belles-Lettres
et Arts de Bordeaux.

1861

1862

1863

1864

Théophile C.
Gasconnades
A. Monier
Poésies patoises du
Paysan médocain, à
son Altesse Impériale
le Prince-Président de
la République
Française et à S.M.
Louis Napoléon III,
empereur des
Français

Paris. Chez tous les libraires. Sans nom
d’imprimeur.
Bordeaux, impr. Durand.

J.-F. Laterrade
Oeuvres choisies de
J.-F. Laterrade, avec
une notice sur la vie
de l'auteur
Un paysan à sous
camarades de Bègles,
Talence, Canderan,
lou Bouscat, Bruges et
des cantons de Pessac
et de Blanquefort
Amand Lavache
Lou grand Piarille de
Bruges et Jantot lo
Boussut ou la
Coundamnatioun
daou libre de Renan

Bordeaux, impr. J. Delmas.

Guillaume Dador
Pélerinatche de SentBinçent à Berdelay ou
les Abantures de

Bordeaux, Maison Lafargue,
Coderc, Dégreteau et Poujol.

Bordeaux, impr. A. Bord.

Bordeaux, Maison Lafargue,
Coderc, Dégreteau et Poujol.
Se vend chez l’auteur et chez les
principaux
libraires.

531

�Meste Guillaoumet en
1860 suivi de l’
Adresse de Meste
Guillaoumet,
sacristain de SentBincent, à Meste
Amand, chantre de
Sinte-Crouz, à
prepaou de Moussu
Renan

Auguste du Peyrat,
membre de l’Institut des
Provinces, inspecteur de
la Société Française
d’Archéologie.
« Mémoire sur les
idiomes du Midi de la
France en général et sur
celui du centre de la
Guyenne en particulier,
grammaire &amp; glossaire »
in Congrès scientifique
de France, vingthuitième session tenue à
Bordeaux en octobre
1861, tome cinquième.

1865

1) Paris, Derache.
2) Bordeaux, maison Lafargue,
Coderc, Dégreteau et Poujol
successeurs, rue Puits de
Bagne-Cap.

Léonce Douat
Cadichoune et lou
spiritisme, satire qui
tire
Théodore Blanc
Cop d’uill sus un bal
masquat, satire
gascoune
Id. Lou supplice d’un
paysan, anecdote
comico-dramatique en
patois et français, par
un habitant du Médoc

Sans lieu ni nom d’imprimeur.

Guillaume Dador
Pélerinatche de SentBinçent à Berdelay ou
les Abantures de
Meste Guillaoumet en
1860. Deuxième
édition

Bordeaux, Maison Lafargue,
Coderc, Dégreteau et Poujol.

Id. Guillaoumet et lou
Spiritisme. Espitre à
moussu Alan Kardeck

Bordeaux, Maison Lafargue,
Coderc, Dégreteau et Poujol.

Bordeaux, Gounouilhou.

532

�Charles Monselet
De Montmartre à
Séville

Abbé Deydou
Le dernier troubadour,
éloge historique et
littéraire de Jacques
Jasmin
1866

Paris, Faure.

Bordeaux, veuve Justin Dupuy.

Meste Verdié
- Abanture comique...
- Catastrophe
affruse...
- La Mort de Mariote

Bordeaux, impr. Bord.

Marcelin Patachon
Lou hil dou labourur
A Moussus lous
sabénts, séguit d’un
Dialogue entre
Piérille et Cadichot et
dou Hil dou Labourur
dén lés moutagnes
Pyrénées

Bordeaux, Lefraise.

Launet de Beaumont
Abanture de trés
peysantz à la feyre de
Bourdeou
Id. Un nebout de
Guillaoumet ou
Jantillot &amp;
Margoutille au grand
bal
Id. Lou duel de
Jantillot d’abéque lou
moussurot de
Bourdéou
Id. Lou 27 jun 1866

Bordeaux, veuve Justin Dupuy.

Paul Victor
Jubénal en patois :
lous Groumans

Bordeaux, Maison Lafargue,
Coderc, Dégreteau et Poujol.

Amand Lavache
Lous trés gouluts et
l’agnet, counte de ma
bieille grand’may, per
Armand Lavache

Bordeaux, Maison Lafargue,
Coderc, Dégreteau et Poujol.

533

�Guillaume Dador
Abantures de Jantillet
aou marcat-neou

Bordeaux, Maison Lafargue,
Coderc, Dégreteau et Poujol.

Henry Ribadieu
Histoire de la conquête
de la Guyenne par les
français, de ses
antécédents et de ses
suites
1867

Mèste Verdié
Oeuvres de Meste
Verdié, La Corne
d’Abondance, journal
par Meste Verdié
Id. Oeuvres de Meste
Verdié, Cansoun
Id. Arribade de
Guillaoumet dens lous
Enfers

Bordeaux, Veuve Justin Dupuy

Bordeaux, imprimerie
Auguste Bord, 24 rue de Grassi.

Guillaume Dador
Essai grammatical sur le
gascon de Bordeaux,
Guillaoumet debingut
grammérien

Lafargue, Coderc, Dégreteau
et Poujol.

Marcelin Patachon
Lous loisirs aou
bilatge dou hil dou
labourur

Bordeaux, veuve Justin Dupuy.

Launet de Beaumont
Lou Grand Marcat ou
Les Recardeyres de
Bourdéou, scène
comique

Bordeaux, veuve Justin Dupuy.

Meste Pierrillot
(pseudo), Programme
de l’assémblade de
Cénoun

Bordeaux, Crugy.

Le Livre des Bouillons
(réédition par Léo
Drouyn)

Bordeaux, Gounouilhou.

L'Electioun prepaous
tinguts per dux

Bordeaux, Gounouilhou.

534

�electurs daou
Bouscat, « un
Brugés » (attribué à
Th. Blanc par Sylvain
Trébucq)

1868

Jean Vigé
Mayoun la
Bouqueteyre
Laurent Martineau
Lou Colloque de
Piarillot abèque soun
curé

Bordeaux, Gounouilhou.

Th. Blanc
La Médaille et soun
rebert
Th. Blanc
Quaouques
brigailles, Mous
quarante ans, Part,
soumbre hibert,
Martine

Bordeaux, Gounouilhou

L. Douat
La carrette dos cans ;
Cadichoune et lou
spiritisme

Bordeaux, Chayne, rue Leberthon.

Mèste Verdié Oeuvres
complètes
Id. Oeuvres de Meste
Verdié, Lou Sabat
daou Médoc ou
Jacoutin lou
Debinaeyre dam
Piarille lou Boussut
Id. Oeuvres de Meste
Verdié, La Mort de
Mariote ou Bernat
bengé
Id. La Mort de
Guillaumet, tragédie
en deux actes et en
vers, représentée pour
la première fois sur le
Théâtre Français de
Bordeaux le 11
janvier 1817
Id. Catastrophe
affruse arribade a
Meste Bernat ou la
Séparatioun dam
Mariote

Goudin, Galerie Bordelaise,
imprimerie générale Émile Crugy,
16 rue et hôtel St-Siméon.

Imprimerie générale Émile
Crugy, 16 rue et hôtel
Saint-Siméon

Bordeaux, Gounouilhou

535

�Id. Cadichoune é
Mayan ou les
Doyennes des fortes
én gule daou marcat.
Dialogue recardey, én
patois bourdelés
Id. Bertoumiou a
Bourdeou ou lou
Peysan dupat
Id. Arribade de
Guillaoumet déns lous
Enfers
Id. Antony lou
Dansaney ou la Rebue
dos Champs Elyseyes
de Bourdeou
Id. Abanture comique
de Meste Bernat ou
Guillaoumet de retour
dens sous fougueys
Id. Lou Gascoun sur
la route de Paris

Les Macariënes
poème
en vers gascon,
réédition par Reinhold
Dezeimeris

Bordeaux, Gounouilhou.

Paul Lavigne
(Anatole Loquin)
Les poésies
patoises de M. J.Théodore Blanc

Dimanche 7
février, premier
texte occitan de
Théodore Blanc
dans la presse.
Après lou
tiratche aou
sort, dialogue
patois.

1869

Le Progrès, revue de
Bordeaux.
Annales historiques et archéologiques de
Gironde. Tome VI (janvier 1868avril 1869).
Chez M. Laterrade,
rue Gouvion, 19.
La Gironde du Dimanche,
Imprimerie Gounouilhou.

Mèste Verdié Oeuvres
complètes, éditions 2,
3 et 4

Goudin, Galerie Bordelaise,
imprimerie générale Émile Crugy,
16 rue et hôtel St-Siméon.

Th. Blanc

Bordeaux, Gounouilhou.

536

�Armanac Bourdelés

Paul Lavigne
(pseudo d’Anatole
Loquin)
Les poésies
patoises de M. J.Théodore Blanc

Le Progrès. Annales historiques
et archéologiques de la Gironde.
Tome VI (janvier 1868-avril 1869).
Bordeaux, Laterrade.

Jacoutyn (pseudo)
Lou béritable
programme dé
l’Assemblade dé la
Souys, dictat per lou
famus Jacoutyn (vers
en patois)

Bordeaux, Péchade

Courbin J.
Poésies de Meste J.
Courbin

Bordeaux, Lefraise.

Jean Lacou
Oeuvres complètes

Bordeaux, Office Central de
Publicité &amp; Imprimerie
Auguste Bord.
La Teste, impr. P. Moureau.

Pierre Moureau
Dictionnaire du
patois de La Teste

1870

Th. Blanc
Lou Raouzelet
Th. Blanc
Caoufrés
romanfeuilleton

1871

Jules Geneste
L’opignoun daou
citoyen Jean Brenard
dit Bernichot, de
Beychebelle, sur
Bisquemaou et
Guillaoumet, lou
noubet Emperur de
toutes leys
Allemagnes

1873

Le Petit Rabagas.
Vers patois par le
Doyen des

La Gironde du Dimanche,
Gounouilhou. (2 avril-18 juin)

Bordeaux, Chaynes.

Dernier article
occitan connu
de Th. Blanc La
Péniténce

1872

Bordeaux, Gounouilhou.

La Petite Gironde, vendredi
13 septembre 1872.

Bordeaux, Imprimerie A. Bord.

537

�Cadichonnes
Bordelaises

Octave Gauban
Histoire de La
Réole, notice sur
les communes de
l’arrondissement
Un chapitre y est
consacré aux
chansons
populaires en
occitan.

1874

1875

1876
1877

Th. Blanc
Armanac gascoun
A Messius lous
Electurs de Macaou

La Réole, Vigouroux.

Bordeaux, Gounouilhou.
Pierre
Sansas,
« Note
sur
le
langage vulgaire
bordelais ».
Bulletin de la
Société Nationale
des Antiquaires de
France,
année
1874, pp. 50-53 et
79-85.
Paris,
secrétariat de la
Société, palais du
Louvre ;
impr.
Gouverneur,
Nogent-le-Rotrou.

Bordeaux, Pérey .

Meste Verdié
- Arribade de
Guillaoumet...
- Lou Gascoun sur la
route de Paris

Impr. Crugy.

Pélerinatge de SentBinçent à Berdelay ou
les Abantures de
Meste Guillaoumet en
1860.
Troisième
édition.

Coderc, Dégreteau et Poujol
(maison Lafargue).

Aous Electurs de la
Quatrième
Circounscriptioun

Cité par Berthaud sans nom
d’auteur, d’imprimeur, ni lieu.

Jean-François Bladé
Trois contes
populaires recueillis à
Lectoure

Bordeaux, C. Lefebvre.

Id.

DruilhetLafargue

Bordeaux, impr. veuve Cadoret,
rue du Temple (succ. de Lefraise).

538

�La Cadichounne
1878

Lamarque (Auguste
Germond)
Lous Secrets daou
diable, countats en
patois. Un paludey de
Bècgles
Pierre Moureau
Supplément au
"Dictionnaire du
patois de La
Teste »

1879

La Teste, impr. Pierre Moureau.

Lamarque (Auguste
Germond)
Lous Secrets daou
diable, countats en
patois. Un paludey de
Bècgles
(seconde
édition)

Imprimerie générale Émile Crugy,
16 rue et hôtel Saint-Siméon.

Achille Luchaire
Étude sur les
idiomes pyrénéens
de
la
région
française

Paris, Maisonneuve et Cie.

Abbé Arnaud Ferrand
La Rabagassade
Le Détroqueur,
Arcachon.

1880
1881
1882

Lettre de la
Cadichoune à Mayan
(10 fébrey 1882)

1883

Louis Arrouch
Lous agrémens de
Paris
Lous mesteys de Paris

1884

Meste Justin Courbin
La muse dou martet
dou fourgeroun

1885
1886

Libraire Marcelin Lacoste,
librairie St-Projet.
Imprimerie générale Émile Crugy,
16 rue et hôtel Saint-Siméon.

Bordeaux, Soriano libraire-éditeur.
Imprimerie St-Joseph, rue des
Menuts.
Arcachon, impr. Faure.

N° 1 et 2, in 8°, 8 pages avec
vignettes.
Libourne, imp. Dessiaux et Cie,
libr. Dutoya /
Bordeaux, librairie nouvelle.
Paris, Henri Jouve. (Quoi qu’édité
à Paris, cet ouvrage est signé
« Louis A(rrouch) de Bourdeou »,
et l’occitan qui s’y trouve est bien
du parler girondin, influencé par
le languedocien).
Bordeaux,
Gounouilhou

François Daleau.
Questionnaire.
Pour recueillir les

Bulletin de la Société
d’Anthropologie de Bordeaux et
du Sud-Ouest, tomes III et IV, 1886-188

539

�coutumes, les
croyances, les
dictons, les
légendes, les
formulettes, les
remèdes
populaires, les
superstitions et les
usages existant
encore à la
campagne ou à la
ville. D’après les
travaux de
MM. Ludovic
MARTINET, Paul
SÉBILLOT, B.
SOUCHÉ, etc.
1887

1888

1889

1890

pp. 13 à 111.

Félix Arnaudin
Contes populaires
recueillis dans la
Grande Lande, le
Born, les Petites
Landes et le Marensin

Bordeaux, librairie ancienne
et moderne, veuve Moquet / Paris,
librairie historique des provinces,
Émile Lechevalier.

Camille de
Mensignac Notice
sur plusieurs
coutumes, usages,
préjugés,
croyances,
superstitions,
médailles, priéres,
remèdes, dictons,
proverbes,
devinettes et
chansons
populaires de la
Gironde
accompagnée d'un
questionnaire
Jean Neymon
Proverbes &amp;
dictons en langue
gasconne usités
dans le
département de la
Gironde et
recueillis par ***.
François Daleau
Notes pour servir
à l'étude des
traditions,
croyances et
superstitions de la
Gironde

Bulletin de la Société
d’Anthropologie de Bordeaux et
du Sud-Ouest. Tomes III et IV.
1886-87. Bordeaux, impr. Bellier.

Ouvrage manuscrit, récompensé
par l’Académie des Sciences,
Belles-Lettres et Arts de Bordeaux

Bordeaux, Bellier.

Mai : première

Bordeaux, imprimerie

540

�parution de La
Petite
Chronique de
St-Loubès.
Décembre : fin
de parution de
la Petite
Chronique.

1891

1892

1893
1894
1895
1896
1897
1898

1899
1900

A Moussus lous
Électures DÉ SÉN
MIQUÈOU

Bordeaux, Gounouilhou.

U. Savignac
Cachin contre
Surchamp
Jean Maurice, poèmes
occitans
Jean Maurice, poèmes
occitans

Cité par Berthaud sans nom
d’auteur, d’imprimeur, ni lieu.
Revue Reclams.
Revue Reclams.

Jean Neymon
Proverbes &amp;
dictons en langue
gasconne usités
dans le
département de la
Gironde et
recueillis par ***.
1901

Jean Maurice, poèmes
occitans

1902
1903

1904
1905
1906

1907

typographique J. Durand.

Revue Reclams.

Johannès Plantadis
Note sur les
coutumes de
mariage à
Bordeaux.

Avis : 5e échantillon
des élucubrations de
Lou
Crac
(de
Coudéssan) et autres
pseudonymes de XXX.
extraites du journal
« Le vieux médocain »
de Lesparre, de 1896
à 1905
Jantillot lou bien
bestit

Le contenu du manuscrit de
1887-1888 est publié, en partie
ou en totalité, dans des revues
locales telles que la Revue
libournaise ou le Journal du
Médoc.

Revue des traditions populaires
1903/11 (A18,T18,N11) et
1903/12 (A18,T18,N12). Un
dicton en occitan est intégré à
cette courte note de quelques
lignes.

Manuscrit conservé au Musée
Pyrénéen du château de Lourdes,
fonds Bacquerisse.

Bordeaux, Bellier.

541

�1908
1909

1910

1911
1912

1913

1914

Premières
chroniques
occitanes de
Jean Vigé et
André Goujas
dans Le
Cubzaguais

Le Cubzaguais, impr. Boehlinger,
Saint-André-de-Cubzac.

Abbé Ferrère.
Qu’es aco que
Napoléon ?

Bulletin paroissial de GornacCoirac-Martres-Castelviel. Février
1910.

Jean Vigé
Actualités et fantaisies
cubzaguaises.

Saint-André-de-Cubzac,
Boehlinger.

Bodin et Clary
Histoire de
Lesparre

Bordeaux, Pech. Contient des
cantiques occitans du Médoc.

Sylvain Trébucq
La Chanson
populaire et la vie
rurale de la
Vendée aux
Pyrénées

Bordeaux, Féret &amp; fils.

Jean-Roger
d’Anglade
Aperçu sur
l'histoire de Bazas
depuis les origines
jusqu'à la
Révolution

Bordeaux, Féret. Contient une
chanson occitane.

Dernières
chroniques
occitanes de
Jean Vigé et
André Goujas
dans Le
Cubzaguais

Saint-André-de-Cubzac,
Boehlinger.

Annexe 1 : tableau des publications traitant de la langue occitane de Bordeaux et de
la Gironde parues au XIXe et au début du XXe siècle.

542

�ANNEXE 2 : articles politiques occitans de Théodore Blanc dans la Gironde du
Dimanche (1869-1871)

Doc. 1 : La Gironde du Dimanche n° 7, 2 février 1869
Aprés lou tiratche aou sort
Arnaout a un gouyat que tirét aou sort la semane passade é que trapét un petit numéro.
Lou praoube pay chéguèbe tristemén lou camin de l’oustaou quand, per hazard, réncountrét
lou maire de sa coumune, que li dichut :
« Sus bien triste, Arnaout. Es-hét parce que toun june homme és toumbat aou sort ?
Boste questioun m’estoune, moussu lou maire. Diouréts coumpréne qu’un praoube
chef de famille que se bey énleba soun sustén per lou goubernemén né pot pas aoujé la joye
déns lou co.
- Coumprény toun chagrin, moun amic ; bédy que seras fort émbarrassat. Mais déns
toun malhurt as éncare assez de chance : la noubelle loi militaire qu’és sourtide adoucis bien
la position dos counscrits, adare…
- Ah ! moussu lou maire, que lou diaple bous descapite ! Oun bédets-bous que la
nouvelle loi adoucis la positioun dos counscrits ?
- Coumén, ne sabes pas qu’aou liu de sept ans de serbice, lous sourdats ne feran mey
que cinq ans ?
- Escoutats, bous n’ats pas de gouyats ; d’un aoute coustat, suts én d’une place que lou
goubernemén bous a baillade é que boudréts counserba : balà dounc perqué bèdets aquéle loi
abèque des les lunéttes roses ; mais jou, que suey pagat per la beyre coume és, m’apercèby
qu’aou liu dé cinq ans, lous junes géns serbiran naou ans.
- Coumèn ?
- Eh ! oui, aourats bét me dora la pilule, bèdy que feran d’abord cinq ans déns
l’armade, puey, après aco, lis-y faudra damoura quate annades déns la réserbe…
- Balà dounc. Esta déns la réserbe, aco n’és pas esta sourdat, moun amic. Quand
aouran feyt lous premeys cinq ans, lous sourdats damoureran toutjourt déns lurs fougueys.
Après seran libres.
- Quaou boune dichude !… Aou méndre brueyt de guerre, zap, faudra parti. De façoun
que lous praoubes gouyats seran toujourt en transe ; ne pouyran ni s’establi ni préne de place
fixe, de poou d’esta obligeats de tout abandouna per ana s’éncaserna bien lougn de lurs
malhérux parénts qu’an tant souffert per lous éléba. Acos ataou que seran libres !
- Paoubray.
- Apuey ne didets pas, tabé, que n’y a pas mey de bouns numéros ; tout lou mounde
sera sourdat : lous uns per naou ans, lous aoutes per quate déns la garde mobile. Ah ! moussu
lou maire, si lous députats qu’an botat aquéle loi crèden nous aougé réndut serbice, se
troumpen bien. Parlats d’aco à Bertrand, à Miquéou, à Mathiou, à Jaousét, enfin à touts lous
qui an dos gouyats, beyrats ce que bous respoundran : bous diran qu’à les électiouns que ban
béni per lou Corps législatif, pourteran qui boudran, chéns bous dicha lou sougn de caousi lur
représéntén à la Crambe, coume firets y a cheys ans. »
- Satrenoun, dichut lou maire à part, suey émbarrassat… Parlerey d’aco à moussu
lou préfet ; hét me dira ço que faou respounde. »
Th. BLANC
543

�Doc. 2 : La Gironde du Dimanche, n° 18, 25 avril 1869

L’électurt daou billatche
Lous paysans y bèden adare. N’ey la prube déns une coubersation qu’énténdury la
sémane passade déns la boutique d’un perruquey d’une coumune bésine dé Blanquefort.
Lou maire de ladite coumune ère èn coumpagnie de quaouques-uns dé sous
administrats. En atténdén soun tourt per se fa rasa, lou magistrat harenguèbe l’assistènce :
- Mous amics, didèbe-hét, balà lou moumèn de nous signala ; les électiouns per la
Crambe aouran liu, crèdy, lou més que bén. Faou bous garda de bota per lous candidats de
l’ouppousitioun. Aquets indibidus sount, bédets-bous, das turbuléns ; metten lou désordre
pertout. Boudrén la rébolutioun. Lou goubernemén ne paut rès fa chéns que criden coume das
abugles. Touts lous cops qu’ubren la bouque, fèden suslèba les espaoules de la Crambe
éntègre…
Lou maire anabe proubablemén countinua soun chapelét én crédén fa pâma d’ayse tout
soun éntouratche, quan un das aouditurts se lébét impatiéntat é li respoundut :
- Escoutats, moussu lou maire, dinques aci an toujourt aougut counfiénce én bous. An
botat coume nous lou demandabets ; an noumat bostes candidats chéns rimouna. Aqueste cop
ne sera pas ataou.
- E perqué ?
- Perqué ? Faou esta maire per ne pas s’én apercèbe. Y’a dize-sept ans, èry aou
louguey. Per quarante-duyes lioures abèby une mignoune crambe, une coudine, un chay, un
boun tros de casaou ; adare, ey héretat daou coustat de moun praoube pay : suey dounc
proupriétaire d’une bilène bicoque é d’un boucin de prat, paguy quarante-très lioures, c'est-àdire bint sos de mey que lorsqu’èry aou louguey. Moussu lou maire, didéts-mé perqué ?
- Eh ! moun amic…
- Ne bous dérengets pas per mé respounde. Me carguy d’aco. Maougre que nostes
gouberneméns boudrén empecha la béritat de paréche, troben encare quaouques gazettes
qu’an lou couratche de la dire  noun pas chéns subi de fortes améndes,  ey bis dens aquires
gazettes que de les cénténes de milliouns èren despensats per douna das gros appougntemèns
as sénaturts, aous maréchaouts, as ministres ; per bailla de les rentes à de les beptes
milliounaires é qu’an per tout mérite d’aougé estat espouses d’hommes sustenén lou
goubernemén ; que de les céntènes de milliouns èren despénsats per fa de les festes, per fa la
guerre, etc., etc. Balà perqué lous impôts aouménten touts lous jourts. Si aou Corps législatif
lous députats que n’eymets pas é qu’apèlets das turbulens abèben estat én noumbre, aourén
émpéchat que tant d’argén estusse émplouyat follemén ; aourén émpéchat quaouques gros
persounatches, parbinguts cagemén chéns lou so aou poudé, de s’énrichi déns tchic de téms à
nostes despéns.
- Quaou moulin à paraoule. Arnaout, as tort de me countraria, parce que si as émbége
de fa béni per quaouques més toun gouyat qu’és aou serbice, t’abertissy que ne t’eyderey pas.
- Crèdets que bous diouri une grande aoubligatioun si m’eydabets à fa béni moun
gouyat ? Là, moussu lou maire, me fedets l’effet d’un indibidu que n’én rousseré un aoute à
cops de trique, é qu’après l’aougé mis à noun-plus, li pagueré dux sos d’aygue-de-bie per lou
fa remette, en préténdén li rénde serbice. De fait, si y’a cheyz ans bous, coume tant d’aoutes
magistrats én France, n’abèbets influénçat per bostes proumésses les géns que se fidaben à

544

�bous, lous députats que n’eymets pas aourén estat pu noumbrux é aourén émpéchat qu’une
affruse loi militaire qu’énlèbe touts nostes gouyats estusse feyte.
- Moun homme, aquère loi és utile : la France, chéns aco, seré menaçade per toutes les
aoutes puissénces.
- Bous respoundrey éncare qui si abèben aougut das députats que n’aourén pas dit
amen à tout sounque lou goubernemén fédèbe, aourén émpêchat que la poulitique haoutaine
de la France irritésse les aoutes natiouns ; aourén émpêchat que nostes forces én hommes é én
argén angussen s’espuisa per rès aou Mexique, aourés émpêchat enfin que nostes fusills
chassepots fissen merbéille sur lous brabes garibaldiens que se battèben per la libertat de lur
péïs. En mettén émpéchemén à tout aco, aourén espargnat nostes gouyats, noste argén é noste
haounou. Adare serén tranquilles, é nous occuperén à noste ayse de fa marcha lou daill, la
haouts, lou truill, aou liu d’appréne à mania lou fusill é à nous batte abèque de les praoubes
géns que nous bolen pas de maou. Balà de boune raisouns, pénsy, per noumma lous candidats
de l’ouppousitioun. »
Lou maire, surpris d’aquires tirades, ne demandét pas soun reste : partit én courén
coume un gat pédicat.
Arnaout, approubat per tout lou mounde, proupousét alort de fa béni lou candidat de
l’ouppousitioun é de lou fa s’expliqua sus sounque feré si ère noumat.

Th. BLANC

545

�Doc. 3 : La Gironde du Dimanche, n° 22, 23 mai 1869
Lou pabat de l’ours
Ey lugit déns une fable qu’un ours, boulén à tout pretz sé rénde utile à soun meste, é
l’aougén troubat éndroumit déns soun casaou abèque une mousque saou nas, abèbe pris un
énorme pabat é abèbe esbouillat lou cap daou malhérux droumilloux per tant dé lou deslibra
de ladite mousque.
Lou préfet de la Girounde fay l’ouffice de Martin émbert lou goubernemén. Bén
d’émbia as membres das counséils dé toutes lés coumunes dé la ségounde circounscriptioun
une léttre qué poden, ségu, appéla un pabat. Faou espéra que n’én fera aoutan, sinou mey, per
lés aoutes circounscriptiouns. Déns aquère léttre, moussu lou préfet démande lou councourt
das counséillés per appouya la candidature dé Moussu Blanchy ; puey fey chègue sa démande
d’une litanie à perte de biste das bienfeyts dé noste goubernemén. Entr’aoutes caouses roses é
daourades, la léttre parle dé la tranquilitat doun la France jouis démpuey dize-hueyt annades,
é dé la sécuritat oun sé trobe. Mais s’és bien gardat dé parla dé lés guerres qué n’an pas céssat
d’aougé, é d’aquet déplouyemén de forces per lou méndre moutif que lou goubernemén a feyt
à mante répristes. Moussu lou préfet né di pas déns sa léttre si lous fusills noubets, qu’an
fabricat abèque tan dé précipitacioun, sount feyts per fa la casse as moureys é à les laoudes.
Mais di, én rébanche, qué noste péïs és déns la prouspéritat coume n’a jamey estat. Né suey
pas estounat qué lou chef de l’administratioun giroundine béje les caouses de si boun uill : hét
que toque une cinquanténe dé mille lioures touts lous ans ; hét qu’a de bères crambes pagades
as despéns dé l’Estat ; ne sap pas toute la péne qu’a per bioure un pay de famille qu’a très ou
quate meynatches. Né sé figure pas qué la caretat das bioures, aménade per l’aouméntatioun
das impôts, force mey d’un oubrey à se coucha mante cops abèque lou béntre bouyte. Lou
préfet n’és pas déns l’aoubligatioun d’ana sé quère pinte-dé-quate dé méchan bin per soun
soupa. Per lors ne pague pas lou dreyt dé détail sus lés boissouns.
Né sap pas, tabé, ou fey sémblén de ne pas lou sabé, qu’adare lous proupriétaires,
paguen, faou dire, coume si èren aou fouguey.
Es-hét per d’utiles despénses que tan d’argén nous és arrachat ? Nani. Es per fa basti
de bets palays, traouca das boulebards bien dreyts, libra dé lés batailles é fa dé lés réntes à lés
géns que n’an pas bésougn !
Balà la prouspéritat doun parle noste préfet.
Granmersis !
La léttre dé moussu lou préfet di que la France és grande, forte é libre.
Es bray. La France és grande, parce qu’a sabut, déns l’aoucasioun, s’affranqui dé
l’émbasioun estrangeyre, é fa la casse as tyréns qué la minaben ; é n’és pas én attaquén lous
aoutes chez héts que s’és couberte dé laoureys.
Es forte, noun pas à caouse dé sous milleys dé sourdats émbarrats déns lés casernes,
aou liu de trabailla ; mais à caouse que pas un soul Francés ne réjustiré aou moumén daou
dangey, é que touts serén préste à mouri si l’estrangey nous attaquabe.
Libre ? Acos un aoute affa. Ne parlerey pas das proucès countre lous journaous é
countre lous qui an assajat dé sé réuni. Direy sulemén à moussu lou préfet que sa léttre soule
lou countredis. Es bray, perqu’és aco que cerque à fa énfluénça lous électurts déns lés
coumunes à l’eyde dé les aoutoritats ? Perqué, hét que di que chacun és à l’ayse, ne dèche pas
chacun béni esprima chéns pressioun soun oupinioun, én botén sigue per l’ouppousitioun, ou

546

�sigue per lou goubernemén ? Acos que se doute que touts lous électurts saben oun aco lis-y
prut, é que si bottèben libremén, ferén sabé que ne sount pas bien hérux.
Aquère lettre fey dounc mey dé maou que dé bén aou goubernemén, parce que lous
électurts que la lugissen, y bédén que lou préfet trobe tout bien, alort que tout ba maou,
pénsen que nostes gouberneméns n’an pas l’éntentioun dé pourta nat remède à noste
pousitioun. Alort, coume boudrén beyre daou changemén, é que lous candidats
démoucratiques sount bien dispousats à n’én démanda, lous électurts né talinégeran pas :
boteran per lous candidats démoucratiques.
Si moussu lou préfet émbie déns lés aoutes circounscriptiouns das escriouts aoussi
adreyts qu’aquet aci, lou goubernemén n’aoura paoubray pas à sé flatta daou résultat
oubtingut.
Th. BLANC
P.S.  Suey à pu près ségu adare qu’une léttre sera adressade per lou préfet à lés aoutoritats
déns lés aoutes circounscriptiouns. Lous électurts n’én feran justice, crèdy.
T. B.

547

�Doc. 4 : La Gironde du Dimanche, n° 69, 17 avril 1870

Guillaoume
Balà doun l’hibert passat ! S’én ba téms ; démpuy mey de cheys més nous ténèbe
débat sa man graoupide, glaçade, é émpêchabe d’arriba aquet aymable Messie qu’apèren lou
printémps ; émpêchabe de béni les flous brilléntes é parfumades, lou méloudius roussignoou é
lou gai pinsan.
Péndén cheys més sa lhén a émpèchat lous malhérus de caquéta én plén camin, saloun
de counbersatioun daou praoube ; car, én hibert, l’oubrey gagne si tchic, que ne li és pas
poussible, après qu’a pagat soun pan, soun méchan bin, soun boy, sa lutz, soun louguey, de
s’achéta de les peilles fourrades.
Anats, adare, déns lous bilatges, beyrats, après la mésse, lous bigneyrouns se raja aou
soureil é counta chacun lur dichude sus la place.
Diménche, joun de Raméou, un groupe se fourmabe deban la gleyse de la coumune de
B… Lou maire de l’éndreyt paréchèbe, rayounén, aou mitan d’une binténe de sous
administrats, é lis-y didèbe :
« Sabets, mous amics, que l’Empérurt ba bous fa bota un publiciste ?
– Qu’és aco, un publiciste ? grougnèren touts lous assisténs estounats.
– Eh ! pardi, acos…, acos…, quaouqu’arès… coume qui diré… Te, supposy que tu,
Grabeyrot, boules fa pouda ta bigne…
– Jou, n’ey pas de bigne, moussu lou maire… L’ey béndude per paga les
émpousitiouns de moun oustaou, que soun trop fortes.
– Lou publiciste ?… Ne sabets pas ço qu’és ? Acos pertan bien eysit. Que suts
ignourèns… Atténdéts… lou publiciste… atténdéts doun… ne me soubèny pas trop.
Lou préfet m’en a parlat… Enfin, coume ne suy pas un oraturt, bous direy tout
bounemén que faou bota per oui… Pourquoi monsiur lé préfet, dont auquel j’ai-z-eu
lé plaisir dé lui toucher de main, y m’a dit ça. »
– Oh ! quaou bounhurt, de touca la man aou préfet, pénsabe tout lou mounde.
– Balà. Ats coumpris ?
– Ay bien coumpris, jou, moussu lou maire, respoundut un das assisténs remplissén
lou rôle daou pioc de la Fable.
– Nous-aouts n’an rés coumpris ; mais n’an pas bésougn de rés sabé. Ne soun que des
paysans, é n’an pas bésougn de nous occupa de poulitique.
– Ats raisoun, mous amics, ne faou pas se cassa lou cap per aco. Botats per oui, apuey,
que tout sigue dit, répliquét lou maire. »
Un noumat Guillaoume, un bitoun, que ba soubén én bille é que lugis la Girounde,
escoutabe aquère coumbersatioun. N’én raoujabe. La léngue li prudèbe. Enfin, n’y
poudén pas mey téni, prit la paraoule én s’adressén aou maire :
– Capucin de sort ! Es-hét une raisoun, parcé que soun das paysans, per ne pas sabé
nostes affas ? Malhérusemén, én ditz-huyt cént cinquante dux, nous dicheren
ignourens. Boudrén n’en fa de même adare, é nous fa bota chéns sabé. Couma ? n’an
pas lou dreyt de sabé ço que boou lou goubernemén, nous-aouts que li fournissen
l’argen é lous sourdats ? E bous, lou maire d’un bilatche, bous que diouréts ajé
quaouques rénseignemens, ne sabets pas sulemén lou noum daou grand acte que lous
Francés ban accoumpli, é, à pu forte raisoun, ne sabets pas l'espliqua...
– Béjén, esplique-nous aco, démandét tout lou mounde, hourmis lou maire.
548

�– En dize-huyt cént cinquante-dux, lou prince Louis Bonaparte  anuyt NapouléounTrès  fit bota touts lous Francés per se fa nouma émperurt é per fa accepta une
Counstitution qu’abèbe créade. Aquet bote s’appère un plébiscite, é noun un
publiciste. Aco ère per oui ou per nou.
Coume Louis Bounaparte abèbe dit déns touts lous cugns de la France que « l’Empire
ère la paix », bien de les géns s’y dichèren préne. Coume dos milleys de malhérus èren
émbiats à Cayenne ou exilats aillourt, ou émpreysounats, bien de les géns aouguren poou. En
fin de coumpte, huyt milliouns de boix, paréch, esturen per hét.
Mais quaouques annades de soun règne proubèren qu’abèben aougut tort de bota chéns
réfléchi. La guerre esclatét mantes cops, é nous énlébabe nostes meynatches… M’an tuat lou
mén aou Mexique !… Lous impôts aoumétaben é aouménten toujoun. La libertat de parla ou
d’escrioure per nous plagne nous ère pas baillade ; et quan lou moumén arribabe de nouma
das homes per ana disputa nostes intérêts à la Crambe, lou goubernemén émplouyabe sous
préfets, sous maires, sous coumissaires de poulice, sous gendarmes, etc., etc., per nous
émbabula, é nous fa bota per qui li adèbe plési, là.
Maougré tout, lous Francés an feyt beyre que n’èren pas satisfeyts : an émbiat à la
Crambe quaouques députats éntègres é lenguts. Aquits députats an dit aou goubernemén que
lou puble ère las d’esta goubernat per un soul home  l’Empérurt,  é que boulèbe se
gouberna hét-mème. Alors l’Empérurt a aougut l’airt de céda : a noumat lou ministère Oulibié
é a feyt sémblan de li bailla lou poudé per gouberna lou péïs é li douna la libertat. Mais meste
Oulibié, noste ministre, aou liu de prenne nostes intérêts, s’esmague pu léou de fa plési à
l’Empérurt é ne fey que soque li plaît. Lous députats que nous sustènen se récriden.
D’un aoute coustat l’Emperurt, acoustumat a esta soul meste aou grand joun, ne paut
pas countinua à fa creyre que ne gouberne pas. Ben doun de fa une aoute Counstitution oun se
baille éncare toute sorte d’autoritat é de poudés. L’a soumiste à soun Sénat,  car acos hét
qu’y met sous amics,  a apcétat la Counstitutioun de l’Empérurt, én y féden, én mode
d’escourniflure, quaouques énsignifiéns santjeméns.
Dens quaouques jouns, qui sap coure ? nous ban dire de bota oui ou nou per la
Counstitutioun én questioun. Aouran bien sougn de cacha ço que n’és as ignouréns. Lous
éngangueran biste biste, é quan lou tourt sera feyt, l’Empérurt nous dira : « M’ats baillat lou
dreyt de fa à ma boulountat. Si quaouqu’un rimoune : chassepots, én abant ! ».
Si nous ère permis de nous réuni péndén un més per nous énténde, nous fixa sus ço
que diben fa, ségu boterén touts per ne pas apcéta ço que boou lou goubernemén, ou alort, si
apcétaben, ferén coume Jeantot de la Grasaque…
– Qué fit doun ?
– Jeantot de la Grasaque abèbe achétat une lébite én d’un jédiou. Aquère lébite,
de méchan drap, se troubét én loques, pléne de traoucs é pichouse aou bout de
quaouques més d’usatche. Jeantot, crédén bien fa, paguét un taillurt per la rebira, lous
traoucs y èren toujoun. Jeantot aouré agit pu sagemén én gitén sa méchante lébite aou
bourry per n’én acheta une nabe. »
Ne saby pas, lecturs, si coumprénets la couparaisoun de Guillaoume. Si lou bédy un
joun maire de soun bilatche tan que Napouléoun sera én France, aco m’estounera.

Th. BLANC

549

�Doc. 5 : La Gironde du Dimanche n° 84, 24 juillet 1870

Lou maire de Bruges
N’an pas bélèou déns toute la France un home que plante millou un caou, que samène
millou une régue de persill, d’espinarts ou de rabis que lou maire de Bruges ! Ah ! faou lou
beyre, tabé, pouda sa bigne, saména un journaou de patates, ou un miley de fosses de
cournichouns ! Es admirable. N’és pas das pus maladreyts noun plus per éleba les sangsugues.
Mais si aquet houneste agriculturt se tire si bien d’affa déns soun casaou, déns sa bigne
ou déns soun marès, n’és pas une raisoun per que n’én sigue de même déns la mairie. Tout lou
mounde és d’abis déns sa coumune que counéch une boune terre, mais chacun és d’accord à
dire que ne counéch pas un mot de la loi.
Aou fait, perqué aquet home eyré se tracassa lou cerbet per appréne les caouses
necessaires à l’exercice de ses founctiouns ? Lou préfet que l’a noumat ne li démande pas
tant. Pourbu que, lorsque les élettiouns per lou Cort législatif arriben, lou maire fède bota sous
administrats per lou candidat dou goubernemén, acos prou ; lou préfet és countén d’hét e lou
mantén mourdicus aou cap de l’administratioun de sa coumune maougré soun ignourènce.
Une loi de plubiôse an huyt de la République, di qu’un maire diou bailla sous poudés à
soun adjoint, touts lous cops que s’agis de counstata lou décès, la néchènce ou lou maridatje
d’un de sous paréns.
Une lèttre d’un ministre de la justice, à la date daou binte-un juyét dize-huyt cèn dizehuyt di qu’un maire ne paut ni serbi de temougn ni counstata leu décès, la néchènce ou lou
maridatje d’un de sous paréns.
Lou maire de Bruges n’és jamais pus hérus qu’én aougèn soun escharpe aoutourt das
réns. Se feré puléou piqua lou cot que de perde une ouccasioun de la chinta.
Y’a dux ou trés ans, soun gouyat espousét une gouyate de l’éndreyt. Si lou magistrat
abèbe counéchut la loi que bous ey citade pu haout, aouré discut préga soun adjoint de célébra
aquet maridatje ; mais nou, noste home bénèbe d’esta noumat maire, é boulèbe à toute force
paréche oufficiellemén én public. Y paréchut, én effet. Lou biren, rayounén coume Jupitert
sus soun troune céleste, éntourat de soun escharpe tricolore que sémblabe estounade d’esta
sus hét, é l’éntenduren lugi, presque én épelèn, lous dux articles daou Code que lous espoux
diben counéche.
Aquet maire maridèt doun soun gouyat maougré la loi, é aougut ataou lou bounhurt de
se fa gueyta abèque admiratioun per quaouques-uns de sous administrats.
Es ignourén, és bray, mais a de si bounes cames aou serbice das candidats daou
goubernemén, que lou préfet lou souffre.
La sémane que bèn, bous én direy pu long sus soun coumpte. De pu fort én pu fort !

Th. BLANC

550

�Doc. 6 : La Gironde du Dimanche, n° 102, 11 décembre 1870

Couratje !
Bous dideby la sémane passade que les armades ourganisades déns toute la France per
lous sougns daou goubernemén de la République, escraserèn lous Prussiens aban de paousé, é
que lou rey de Prusse seré oubligeat, – hét que nous gueyte per dessus l’espaoule, – de
damanda trèbe é de signa la paix.
Si bous didèby aco, ès parcéque pénsy qu’un puble coume lou de la France, que défén
se dignitat, sous éntérêts é soun haounou, aquét même puble qu’a cassat l’émbasioun én
quatre-bin doutze, és capable d’anéénti les armades les pu noumbruses ; parcèque, tabé, crèdy
que lou couratche das Parisiens, lou mérite é lou débouemén daou général Trochu soun de
taille à éntrepréne lou trabail de chabira tout ço que Bismark a feyt béni d’homes é de canouns
deban noste capitale.
Eh bé ! ço que bous didéby la sémane passade, lou mantèny encare, oui, lous Prussiens
barbares que caraillen sus un tiers de la France, seran oubligeats de la quitta coume das pétous
aban dux més d’aci.
Ah ! n’és pas én soufflèn sus hits que lous Francès parbingran à lous jitta déhore. N’és
pas déns duyes minutes que lous mileys de pèces de canoun d’aquits brigans seran fourçades
de se teysa. Aban de n’én arriba aqui, bien de les batailles seran librades é seran gagnades ou
perdudes per nous aout’s.
Ço que nous baillera l’abantatje sus nostes émbahissurts, és la persisténce, lou sangfreyt, l’énténte de noste natioun.
Gueytats à Paris : lou général Ducrot fey une sourtide, chabire les lignes énémigues,
met hors de coumbat une binténe de mille de Prussiens, s’émpare de lurs bounes positiouns, é
s’appreste à passa une ribeyre per se jougne à l’armade daou général Vinoy que dibèbe sourti
d’un aoute coustat ; mais balà que la ribeyre én questioun desborde, é lou moubemén ne paut
pas s’etzécuta. Chéns aquet countre-téms malhérux, lous Parisiens èren desbarrassats, car la
traoucade aouré réussit, é adare, ségu, pouyrén pourta à Paris per une trénténe de milliouns de
bioures ; mais aco n’a pas estat ataou ; lou général Ducrot a discut s’arresta é rémette à pu tard
ço que se proposèbe de fa.
Es-hét une raisoun, parcèque n’és pas bingut à bout de soun [p]assage, per y
rénounça ?
Noun pas. Aou countraire. Adare lous Prussiens counéchen l’ardou d’aquére armade
que crédèben si eyside à batte.
Saben que les bayounéttes de nostes gardes natiounals é moubiles pintchen aoutan que
les das sourdats de l’émpire.
Bèden que lurs fusills à aguye n’émpachen pas les haches de nostes marins de lis-y
fénde lur cap carrat, si durt que sigue.
S’apercèben que nostes canouns aouménten én d’un clin d’uill lou noumbre de lurs
bataillouns én lis-y piquèn lous homes per mitan à duyes lègues.
Soun fourçats de coumbéni enfin que la République a sabut trouba das générals aoussi
sabèns que lous de l’émpire, mais pas si lâches, que poden éncare se permette de ména nostes
brabes sourdats aou coumbat.
Tout aco ne lous met pas à lur ayse, aquits boulurts d’Allemands, de manière
qu’eymerèn millou esta déns lur freyt péïs à mintja lurs caous pourrits é béoure lur bière que
d’esta én France à para lou courpit à nostes patacs.
551

�Eh bé, doun, pas de descouratjemén ; faou rébéni à la cargue.
Ço que n’a pas réussit aou premey cop, réussira aou segound, aou troisième, aou
quatrième, aou bintième si bolets, mais réussira ; acos tout ço que faou.
A Orléans, noste armade a estat oubligeade de batte én retraite deban les forces
prussiennes. Aquère retraite s’es feyte én boun ordre ; lous Francés an perdut tchic de
mounde, é lous Prussiens an estat criblats : lur artillerie soule nous a fourçat à récula ; mais ne
faou pas se dicha accabla ; lou rémède n’és pas maleysit à pourta ; l’artillerie prussienne és
noumbruse ? Eh bé, la noste és rénfourçade touts lous jouns, é se trobe adare à mêmes de
lutta.
Lous Francés an déjà recouménçat à fa recula l’énémic.
De grâce doun, pas de descouratjemén.
Nous aout’s que soun tranquilles aou cugn de noste huc per aquet téms de nége, eyrèn
jitta das brams paourucles quan nostes malhérus sourdats, que coutchen déhore, à la pluge, à
la nége, aou bén glacèn, soun éncare, maougre tout, counfiéns déns l’abéni é juren de deslibra
noste patrie outratjade.
Aném, couratje ! counfiènce e sustout unioun ! Aban tchic, nostes pènes, nostes
transes seran fénides, car an aou cap de noste goubernemén das homes soulides que béillen
sus la France !

Th. BLANC

552

�Doc. 7 : La Gironde du Dimanche, n° 94, 2 octobre 1870

Nat partit !
Diménche passat caminaby sus la route que méne de Bourdéou à Castetnaou ;
marchaby chéns sabé aou juste oun anaby, attristat qu’èry én pénsèn as malhurts que toumben
espés coume grêle sus noste malhéruse France. Tout d’un cop, én lébèn lou cap, apercebury
un brandoun de cabarét. Coume la sét me picoutabe lou gousié, é que pénsaby qu’un cop de
bin me reléberé un tchic lou moral, éntrèry.
A moun éntrade déns aquet cabarét, un trin espoubantable m’énchourdit. Quate ou
cinq homes èren attaoulats é discutèben én truquén à grand rebert de bras sus lur taoule. A
cade cop de pugn que dounaben, lous beyres, las boutéilles, lous pitcheys, tout tréntinabe
abèque un bruyt énfernal.
« Satre mille tonan ! hurlèt un d’aquits persounatjes, bèden bien que sus ségrestan é
que sus toujoun darey la soutane daou curét… Qué ! Boles susténi que lous Bourbouns
saouberén la France ? Ma foy o, joulit saoubemén ! Ne pénserèn qu’as moynes, as prestes. E
lou puble pouyré creba de hame, acos lis-y seré égaou, pourbu que lou pape estusse toujoun
rey à Roume, é que lous ébêques é lous archebêques estussen couberts de bijoux é roulessen
déns das bets carosses. Per tous Bourbouns, la mésse és pu préciuse à l’oubrey qu’un tros de
pan… Ba té coucha, ba, foutchut pec !
– Sus un méchan esprit de parla ataou… O, ne sus qu’un païen !… As l’airt de te
foume [ sic ] de la messe, de la prière ? Eh bé, moussu lou curét me l’a dit, o, que si lou puble
francés pregabe lou boun Diou, lous Prussiens ne serén pas én France. Lou boun Diou lous a
feyt béni per nous puni… E si lous Bourbouns régnaben, aourén feyt dire de les mésses é la
France aouré estat saoubade !
– Battes la berloque, praoube rat de gleyse !… Lous Prussiens, que soun proutestans,
n’an pas feyt dire de mésses, an préférat fa founde das canouns, léba dus milliouns de
sourdats, é balà coume an crédut que séren bitteriux. An aougut raisoun. Lou bèdes, aou fait.
– Mais pertan…
– Acos prou. Sabes pas ço que te dides.
– Saby pas ço que me didy ?
– Non ! Co que nous fadré, acos lous gouyats de Phélippe…
– Ah ! m’én doutéby, cridét un troisième parlurt. Tu bas sustèni adare lou rey de
cassounade !... La France a mis aquére famille déhore. Qu’y damore. Acos parcèque toun pay
ère maire aban la Réboulutioun de quarante-huyt que boudrés beyre aquet rey saou troune ?
Me soubèny qu’aou téms de Phélippe, lous praoubes ne botèben pas. N’y abèbe que lous
riches que poudèben lou fa. Tabé fédèben ço que boulèben. E l’oubrey ne coumptabe pas rès.
Boudrés rébény én aquet téms p’ray ? Béden bien que sus un richard… A tan que fa, baou tan
Napouléoun !… »
En aquet mot, touts lous assisténs saoutèren de lur cheyre coume das boucs, firen
un roulemén de cops de pugn furiux sus la taoule, é cridèren :
« Ah ! lou guz !… Ah ! lou canaille !… Ah ! lou boulurt !… Ah ! l’assazinurt ! Si lou
soustènes, ne bales pas mey qu’hét !…
– Bibe Henric-Cinq ! dichut lou ségrestan !
– Bibe Phélippe ! cridét lou bourges !
– Bibe Napouléoun ! hurlét lou troisième. »
Labets la coulère mountèt aou cerbet d’aquits homes, é une bataille anèbe couménça,
553

�quan un home superbe, roulat coume un harcule, se lebét d’une cheyre bésine, bingut
dessépara lous turbuléns, é cridét à soun tourt d’une boix forte, réténtissénte :
« Bibe la France ! A bas lous Prussiens ! Déns aqueste moumèn ne faou pas crida
aoute caouse.
Eh ! mous amics, si tout lou péïs fédèbe coume bous-aouts, si tout lou mounde se
chamaillabe per un rey ou per un aoute, une réboulutioun esclateré én France, é pénden que
nous charperèn éntre nous-aouts, lous Prussiens, de lur coustat, nous mitraillerén à lur ayse,
proufiterén de noste dibisioun é nous préngrén noste argén, nostes pu bets départemens é
noste haounou.
Unissén-nous, aou countraire, per susténi lou goubernemèn proubisoire cargat
d’ourganisa la défènse de la France. E quan nous aouran desbarrassats de nostes émbahissurts,
beyran.
Espèry, pertan, que lorsque beyrats lous abus que coumetten lous reys ou lous
émpérurts, les despénses que feden per hits, per lur famille, per lurs courtisens é per lurs
amics ; quan saourats qu’aquets messius, per lur émbitioun, poden, d’un soul mot, espande la
guerre pertout ; é que lur méchante himur paut mette la terre à fuc é à sang, espéry que ne
boudrats pas mey d’hits.
Alort caousirats un goubernemén qui bous permettra de dire boste opinioun sus tout ço
que fera, qu’espargnera l’argén de la France, que ne fera pas tua bostes gouyats déns une
guerre inutile ; enfin caousirats la République !
En atténdèn, puisque la Prusse boou nous détrui, cridén : Bibe la France ! »
Aquet discourt fit soun effet, digun mey ne tchintchét.

Th. BLANC

554

�Doc. 8 : La Gironde du Dimanche n° 106, 8 janvier 1871

Lou Mespris
Y’a des Prussiens pertout, mêmes démis nous aouts !
Déns cént ans l’histoire aoura énrégistrat duyes caouses : la trahisoun, la lâchetat
d’une partide de la poupulatioun francése é lou debouemén, la braboure chéns pareille d’une
aoute partide de la France.
O, nostes réhills beyran toutes las caouses énfernales coumises per aquére caste
maoudite aougèn l’émperurt per chef, é ne pouyran pas creyre qu’après tan de crimes qu’an
mis la France dens l’agounie, s’y aouge troubat das citouyens assez couratjoux é assez
éntelligéns per réleoua noste chert péïs.
Qui pouyra creyre, én effet, déns cént ans, qu’après lous désastres de Reischoffen, de
Wissembourg, de Sedan, de Metz, après que la France a bis sas armes perdudes, sas armades
preysouneyres, é per trahisoun, s’y és troubat éncare quaouques homes qu’an pris én man la
courbade d’ourganisa de las armades per repoussa la pus affruse émbasioun qu’aougen bis ?
Qui pouyra creyre qu’une armade prussienne de mey d’un millioun de sourdats a estat
arrestade tout d’un cop per lou génie de quaouques homes ?
Bien bray, sera maouheysit de coumpréne une caouse si susnaturelle.
Mais ço que la counsciènce de las génératiouns que ban béni pouyra pu tchic
coumpréne, acos la counduite que tènen én aqueste moumén un tap de narrious misérables
que cerquen, adare que noste balénte armade prén sa rébanche é réléoue l’haounou de noste
patrie, à saména lou descouratjemén, la coulère déns lous esprits.
Bèden adare das journaous, espande pertout la noubèle que Paris se mo de hame, que
lous Prussiens an pris plusiurts forts de Paris, é qu’an battut lous Francés déns touts lous
cugns.
Bèden aquits misérables journaous se réjoui à l’aouance én crédèn que la France és
perdude.
Accusen d’une manière ou d’une aoute lous couratjous membres daou goubernemén
de la République.
Baillen à énténde que Gambetta é sous coufrays bolen rouïna la France é fa tua toute la
junésse. Lou but, enfin, d’aquits journaous és de négri nostes saouburts.
Mous amics, pouyréts béléou, déns doste738 éndignatioun, léoua lou pugn à l’airt én
didén une paraoule de ménace countre aquits griffounayres mesprisables ? Eh bé, aouréts tort,
mille cops tort ; car bous, que baillets boste argèn, boste sang per saouba la France, bous que
ne suts pas énstruits coume hits, bous que boumbets boste pléne pèt d’un bout d’annade à
l’aoute per éléoua boste famille, bous, praoube paysan bestit groussièremén, ats cént cops
mey de mérite qu’aquits guz. Ne balen pas boste coulère.
Es bray, aco fey builli lou sang de lous beyre agi si hountousemén.
Aco hey pène de lous énténde susténi noste[s] désénémics aou moumén oun nostes
gouyats eymats bai isposa lur bie déns la bataille.
Acos bien bray.
Mais ne créjets pas que lurs paraoules haran quaouqu’arès.

738

boste.

555

�N’émpacheran pas la bittoire de nous souride, pas mey que n’émpacheran pas
Gambetta d’arriba à soun but, aoutremén dit de deslibra la France de las mans de Guillaoume
é de soun ministre, Bismark.
Lou soul mouyen de puni lous rédatturts d’aquits journaous, és de ne pas croumpa lur
huille.
Si digun ne lugis lurs artigles, fadra bé que résinnen d’escrioure.
Gueytéts Gambetta.
Diméche passat, quatre-bint mille persounes anguren daouan la préfetture per saluda,
acclama aquet june ministre. Jamay nat rey ne s’ès bis éntourat de mey de respet é
d’admiratioun qu’aquet couratjoux é génioux citouyen.
N’aouré aougut qu’à dire un mot é se plagne de les éntrabes que quaouques journaous
li boudrèn matte739, puy toute aquère foule aouré courut esbouilla coume de les higues lous
rédatturts d’aquires minables gazéttes.
Mais nani, Gambetta sap que la force diou esta généruse, é que la République diou
dicha la libertat de parla, de pénsa é d’escrioure ; Gambetta qu’a tan coumbattut per rénde la
presse libre, desclarét diméche à tout aquet mounde assémblat que dich’ré lous journaous
l’énsulta, lou caloumnia, lou négri tan que lis y plairé, chéns jamay rès lis-y dire. Mais que
lou joun oun aquits journaous passeran de les paraoules à l’effet, ah ! labets moussu Gambetta
ne se geynera pas per sécudi lou péou as countrebénèns.
Siguets doun tranquille[s] :
Maougré toutes les manubres das traitres que nous éntouren ;
Maougré toute la fururt das bounapartistes countre la France ;
Maougré toutes les éntrigues das mounarchistes countre la République ;
Maougré tout, enfin la République aoura raisoun das Prussiens de Prusse é de France.
Car, én despit de tout ço que poden dire, Paris tingra, esbouillera, murtrira lous
sourdats de Bismark, – Trochu s’én cargue – é Gambetta fera marcha aou coumbat la
proubince acédade de bangéance.
Th. BLANC

739

mette.

556

�Doc. 9 : La Gironde du Dimanche n° 114, 12 mars 1871

Bernadot de la Queyrote à la Crambe
Dijaous aou sé, Bernadot de la Queyrote se troubaoue déns la boutique daou perruquey
de sa coumune é coume abèoue assistat la béille à une séance de la Crambe, une quinzène de
paysans èren aoutourt d’hét é li demandaouen coume aco ère. Bernadot, alort, prit la
paraoule :
» Figurats bous, mous amics, qu’ey bis aquère famuse Assémblade natiounale. Ne
podets pas bous esmagina ço qu’aco és.
» La séance dibèoue couménça à duyes hores ; mais ère proche de très hores quan lou
présidèn arribét, é alort das homes habillats de négre, é qu’appèren das hucheys, cridèren as
députats que caquétaouen dèns touts lous cugns : « Messius, à bos places ! »
» Puy lou silence se hit.
» Alort un noumat Tolain, un oubrey, députat de Paris, mountét à la tribune per
damanda aou ministre de l’éntériurt, Jules Simoun, perqu’és aco qu’abèoue énterdit une
réunioun publique que dibèoue aougé liu la sémane passade déns un théâtre de Bourdéou.
Aquét home m’estounét. Quan énténdury dire aoutourt de jou qu’aco ère un oubrey, aougury
poou per hét, parcèque pénsaouy qu’én présènce de tan d’homes riches é énstruits, lou
praoube trabaillurt anaoue esta énterdit é ne saouré pas s’én démétte. Mais, foutches !
m’abèouy troumpat : Tolain s’espliquét fort bien, é proubét bien cla à Jules Simoun qu’ère de
plusiurts dires, é que ço que troubaoue juste à Paris, lou troubaoue énjuste à Bourdéou, coume
si aquires duyes billes n’èren pas déns lou même péïs e soumises à la même loi.
» Jules Simoun mountét à la tribune, é déclarét que coume ministre dibèoue ha
respecta la loi, é que la réunioun én questioun estèn heyte per une souciétat que n’etsistaoue
pas, d’après het, l’abèoue émpachade, é crédèoue aougé raisoun. Sulemén énténdury dire
darey jou que Jules Simoun, ministre adare, n’ère pas si sébère, y’a un an passat, quan hit sa
réunioun pribade aou Petit-Fresquét, à l’époque de las élettiouns pr’aou Counséil général.
D’après las gèns qu’èren proche de jou, aquère réunioun pribade estut presque une réunioun
publique é poudéoue esta punide per la loi. Mais paréch que Jules Simoun, ministre, ne s’én
soubèn pas mey.
» Après Jules Simoun, un noumat Floquet, un abocat de Paris, que n’a pas la léngue
graoupe, bingut talemén lou counfounde, que Dufaure, ministre de la justice, arribét, coume
un coumique de coumédie, per ha ride abèque sa boix de Poulichinéle, é hit oublida lou
chantié qu’abèbe aougut liu un mouméu aban.
» Après aco, Thiers arribét à la tribune. Ah ! labets, énténduren déns touts lous cugns
das chuts ! Aourén énténdut boula une mousque déns la salle. Jou, èry én face de la tribune, é
m’aouri puléou dichat dariga un uill que de dire un soul mot, talemén èry amouroux d’éscouta
aquet home que passe per si famux. M’escarcaillaouy lous uills per lou beyre. Es si pétit,
qu’és bien juste si lou cap despassaoue lou bord de la tribune. Aourén dit lou cap d’un gat que
s’és catchat per pista das sourics. Enfin biry rémuda sous balots, é énténdury un petit bruyt
coume lou bruyt d’une chanteréle qu’un bialounayre assage : aco ère Thiers que parlaoue.
Attrappèry bien quaouques mots ; mais coume ère questioun de finances, de cénténes de
milliouns, é que jou n’ey jamey bis la coulou de cènt escuts sulemén, né coumpriry
otsoulemén rès. Bédèouy bien un grand noumbre de députats qu’approubèouen é que
didèouen toutjoun : « Très vien ! très vien ! » mais quaouqu’un m’assurét que lous qui

557

�approubaouen ataou ne coumprénèouen pas mey que jou, é que didèouen : « Très vien ! » per
habitude. « Tant miux, respoundury jou, ça prube qu’y né sont pas contradiants. »
Un aoute éndibidu prit place après Thiers, é lugit un gros pilot de papeys oun ère
questioun de las élettiouns de Garibaldi én Algérie.
» Aou mot de Garibaldi, tout aquits députats qu’abéby bis si accoumoudéns tout’hare
(aquits èren cheytats aou coustat dreyt de la salle), se miren à trépigna coume das piocs que se
trouberèn sus une plaque de fert burlènte. Grougnèouen coume das cans de machante himurt.
» Labets, Victor Hugo mountét à la tribune, é proubét que Garibaldi ère lou soul
général én Urope que sigue bingut per défénde la praoube France trahide.
» Aquits mots aouméntèren lous grougneméns das homes si pésibles tout’hare.
» Aoutourt de jou tout lou mounde ère estounat de beyre que las paraoules de Victor
Hugo, qu’èren la béritat, desplésèouen tan aou coustat dreyt de la Crambe. Los coustat
gaouche, hét, apploudissèoue.
» Victor Hugo, chéns s’occupa daou bruyt, continuét à parla, é, d’une bois forte,
dichut que Garibaldi ère lou soul général que n’aougusse pas estat battut per lous Prussiens.
En aquits mots, lous grougneméns se santjèren én crits : lou coustat dreyt de la
Crambe ère hérissat de mans menacèn Victor Hugo. E aquits homes qu’an, parech, botat la
paix, n’aourèn pas aougut poou, suy ségu, de libra bataille én d’aquét grand home.
» Victor Hugo se croisét lous bras é lous gueytaoue abèque dignitat se desména coume
de las géns que toumben daou maou ; puy bédèn qu’aquère Crambe ère trop bournade per
l’éntènde, baillét sa démissioun de députat é partit.
» Aquère démissioun espoutit lous cridarts ; aouguren, labéts, l’airt de cala doux.
Troubaouen aco estounants, hits, qu’un home ne boulusse pas mey de sa place, car m’an dit
que lous très quarts d’aquits jappayres rébingrèn déns la Crambe per la tchamineyre si lis y
barraouen la porte.
» Lou général Ducrot, jaloux de las louantjes adressades à Garibaldi, se lancét, négre
de coulère, per proutesta. Mais un députat de Paris que counéchèoue Ducrot, bingut calma sa
coulère é lou rénde counfus én li disén qu’abèoue proumis, déns une prouclamatioun
adressade à sous sourdats, de mouri ou d’esta bittoriux.
» Lou tapatje rédoublét, é bédèouy lou moumén que lou présidèn briseré sa sounétte
per ha béni lou silénce.
» Enfin quan lou bruyt déminguét, un noumat de Peyremoun mountét à la tribune é,
tout én prétendèn n’aougé que dux mots à dire, damourét trés quarts d’hores à jacassa é à
bailla das cops de caps coume un bédèt que cerque lou braguey de sa may. Tout lou mounde
s’éndroumèoue, é coume abéouy poou que lou souméil me prisse, m’esgampèry.
» Enfin, per acaba, bous direy que lous qui hèden tan de bruyt soun, justemén, aquits
députats que las campagnes an noumats. Acos aquits que préténdèouen, quan parlaouen as
életturts, esta per l’ordre é la tranquillitat, apuy, à la Crambe, silèou qu’un home que n’és pas
de lur oupinioun parle, hèden un charibari espoubantable.
» Un membre daou partit républicain, un noumat Langlois, estut oubligeat de lis y dire
que la France ère prou malhéruse ataou, é que sous répréséntèns, aou liu de se chamailla,
harèn bien millou de s’éntènde per la saouba. »
Après aquét récit, Bernadot de la Queyrote s’én angut én regréttèn d’aougé botat per
un députat qu’abèbe énsultat Garibaldi é bramat countre Victor Hugo.

Th. BLANC
558

�Doc. 10 : « Caoufrès, lou mobile daou troisième batailloun », roman-feuilleton de
Théodore Blanc, troisième livraison, La Gironde du Dimanche, n° 120, 23 avril 1871

Extrait 1 :
Dé fait, la praoube done, après aoujé soulatjat soun co én plourén toute soule déns sa
crambe, s’ère miste à cerca un moyen per ana trouba lou qui li abèoue frappat
l’esmaginatioun. Aouré bien boulut lou chègue, mais quan ubrit soun porte-mounède, lou
troubèt cagemen bouyte, é mêmes én béndén tout ço qué poussédaoue, n’aouré jamey pouscut
paga soun quite biatje.
Ere bien décidaden, tabé, à né pas countinua soun hourrible coumerce. Une
réboulutioun sé hit déns soun âme.
« Baout trabailla, dichut hére, pasque l’argén qué gagnerey sagemén, én prénén dé la
péne, né séra pas despensat si foulemén qué l’aoute. Me priberey, si faou, é esparnierey
l’argèn per l’ana trouba. Lou chéguirey pertout. Se souffre, lou soulatjerey ; si és blassat, lou
sougnerey ; si és tuat, mé férey tua. Mais si sé saoube, si sort d’aquére guerre abèque la bie, li
damandarey dé sé marida abèque jou… Mé réfusera, bélèou… Sé soubingra dé moun passat
hountoux, é mé mesprisera… Ah ! moun Diu ! qu’acos triste per jou dé mé beyre june é dé
creyre qué la porte dé toute famille m’és barrade à tout jamey ! Quaou démoun m’a doun
soufflat dens l’âme aquére passioun dé la toilètte qué m’a ménade aqui !… Acos égaou, mé
sénty la force dé coumbatte tout per arriba à ço qué bouy… Lou boun Diu m’a émbiat aquét
june home per mé truca lou co si fort, qué m’a tirat dé l’engourdissemèn oun lu bice
m’abèoue jittade… Adare, bèdy lou camin que faou chégui : lou camin dé l’honnestetat. »
Hortense, ténèn sa paraoule, cerquet labéts daou trabail. Ere coutureyre, é déns aquéste
moumén, n’estut pas én péne dé s’émbaoucha : dé touts lous coustats dé la bile das esploiturts
abèouen l’éntréprise dé coustumes dé sourdats ; Hortense éntrét chez un d’hits.
A la fin dé la permeyre sémane, abèoue trabaillat doutze hores per joun coume une
esclabe, un coumis (biegut), én li hadèn lous uills doux, li bailla sept houres detz sos per
paguemèn.
Quan sé bit si tchic pagade, Hortense toumbét sus sa cheyre, estounade, séside.
« Couma ! tan trabailla per gagna si pétit dé caouse !…Eh ! couma férey jou per
esconomisa l’argen qué boly ?…Ah ! ne crédéouy pas qu’estusse si malaysit d’y arriba !… »
Aquére idéye, én trabersèn l’esprit d’Hortense, manquét chabira touts lous proujets
qu’abèoue heyts ; mais aoussi lèou un bisatje sé préséntét à soun esmaginatioun : Caoufrés ére
lougn d’hère, é né poudèoue bioure chéns li parla, chéns lou sarra déns sous bras, chéns lou
coubri dé poutouns burlèns. Réprit doun couratje. Sé soumit à soun sort, car pénsaoue qué la
Proubidènce né l’abandouneré pas ataou.
Es labéts qu’escribut aquére léttre qué Caoufrés récébut à Vénitiux é qu’estut si maou
récébude ; puy, quan l’aougut escribude, ne sabèn pas l’adresse daou june home, l’amourouse
gouyate angut à la mairie dé Bourdèou préne dans rénseigneméns sus lou troisième batailloun
das moubiles.
Aou bout dé quaouques sémanes, la gouyate, sé pribèn dé tout, mintjen daou pan,
bubèn dé l’aygue, trabaillèn lous très quarts dé la nuyt per aouménta soun bénéfice, parbingut
pertan à métte une bintène dé lioures dé coustat. Mais bint lioures, aco n’és pas prou per
éntrépréné un si loung biatje, é bien dé las sémanes éncare sérèn passades, chéns qué
pouscusse parti. Une ouccasioun sé préséntét :

559

�Lous letturts sé soubènen, pénsy, qué das Francés é das Américains habitèn
Mountevidéo trabersèren la ma per béni pourta sécourt à la France.
Es à Bourdèou qué desbarquèren.
Lou goubernemen dé la désfénse natiounale à qui abèouen ouffert lurs serbices, lous
émbiét dèns l’armade dé Garibaldi, daou coustat dé Dijoun.
Lou joun qu’aquits brabes quittèren Bourdèou, passèren la rébue sus lous Quinconces.
Hortense, qué sé ténèoue aou courèn das affas dé la guerre, pénsaoue qué lou troisième
batailloun das moubiles dé la Girounde eyré tabé trouba Garibaldi.
« Baout mé métte cantineyre déns la légioun dé Mountevideo, pensèt hére, beyrey
Caoufrés à Dijoun. »
Sé préséntét aou coumandan qué l’acceptét abèque plési.
Balà doun Hortense partide per l’armade.
Extrait 2 (quatrième livraison, La Gironde du Dimanche, n° 121, 30 avril 1871) :
Siléou qué la coundamnatioun estut lugide én d’aquits homes, lous hiren mette tout
lous trés countre lou murt daou porge, puy trés escouades dé gardes natiounals, binguren, lou
fusill cargat, chacune én face d’un coundamnat. Lou général dé l’armade léouèt soun espade
én l’airt. La béchét duyes ségounde après. Alors un pét énorme sé hit aoussi léou énténde.
Caoufrés, én d’aquét bruyt, barrét lous uills ; soun co saoutét déns sa peytrine. Damourét
ataou un moumén chéns rès beyre. Quan ubrit lous uills, bit un tabléou affrux : lous dux
boulurts èren esténduts chéns bie sus lou soou. L’aoute ère éncore débout ; énsultaoue
l’escouade qu’abèoue tirat sus hét é qué né l’abèoue pas tuat. Une balle soulemén li abèoue
trabersat la man.
Caoufrés énténdut alort lous crit de : « grâce ! grâce ! » poussats per toute l’armade.
Hét mêmes léouèt sous bras suppliéns én plourèn, én damandèn lou perdoun.
Un capitaine s’approuchét daou coundamnat, é li dichut qué sa bie séré saoubade si
boulèoue récounéche soun tort ; lou june homme réfusét net : « Jamey !…Mous dux
camarades soun morts, né boly pas m’humilia ; né boly pas esta lâche !…Né mé répenty dé
rès…Faou qué mory ! »
Lous crits dé l’armade esturen labéts inutiles : lou malhérux estut mis countre lou
murt, é toumbét la peytrine traoucade per une doutzéne dé balles.
Caoufrés sé troubét maou.
Un marmut sourtit das balots dé touts lous sourdats, é pénsèren un moumén qué si
touts lous qui lou méritaouen abèouen estat fusillats, – én couméncèn per das générals,
qu’èren pu coupables qu’aquits trés morts, – lou trabail séré dé loungou.
Réfléchiren qué lous loups né sé mintjen pas éntr’hits, é poussèren un grougnemén de
coulère.
Dèns aquére guerre, én effet, coumbien d’éntendans sé soun é[n]richits én daraoubèn
sus la magre piténce das sourdats ? E aquits éntendans soun éncare én bie.
Coumbien dé générals, én trahissèn, an caousat la mort dè milieys dé junes gèns ? E
aquits générals soun adare én boune santat, é mêmes lis y és heyt boun accuill déns noste
France qu’an béndude !
Aco a toutjoun estat ataou, malhérusemén. N’in a per bien paouse aban qué lous
homes siguen touts égaous déban la loi.
Siléoue qué l’etsécutioun estut acabade, toutes las musiques dé régiméns jouguèren
das airts joyux, puy toute l’armade desfilét én passèn à quaouques pas das trés cadabres.
560

�ANNEXE 3 : articles politiques occitans de Druilhet-Lafargue et anonymes dans la
Cadichounne (1877-78)

Doc. 1 : Aou public amic de la rigoulade, préparution du journal La Cadichounne, sans
date

Lou Prougrammé d’aou futur journal.
Direy la beritat à tout lou mounde !
Soutendrey la Counstitutioun ;
Déffendrey lous fray d’aous escoles chrestiennes ; - las surts dé caritat, las nounnes et
nounnettes qué sount las serbantes et las coudineyres daous praoubes et d’aous malhurus ;
Attaquerey lous qué boll tout chabira per s’empli las caousses et sé mouqua d’aou
praoube mounde ;
Serey séns pitiat per lous Rabagas et lous bavarts qué tournent lou cap dé nous
hommes et lous détraquent l’énténdément !
Si s’encoulèrent ! tant pire per ets !
Si en rident et si s’abounnent à la Cadichounne lous déchrey, - béléou , - tranquilli :
Adare qué la presse bent soun silence ou sous serbices aous candidats, respoudrey
aous proupousitiouns dèshounestes, daous galapians maous appris :
LA CADICHOUNNE sé baille…. mé nè sè bent pas !
(Bent soun journal dus sous)
Soun Administratioun nè counnès pas dé mitan !
Es honneste aco ! mé, la Mayan, ès éducade… pos lou creyre ! N’a pas ésta élébade
aou Sacrè-Curt… as estat élébade, coumme boucop d’aoutes qué crident dens la ruye à fa
tressaouta lous passants :
Char…dines toutes bibes, char-dines !!
Charouns de ribeyres !
Castagnes toutes caou…des !
D’aous poule…ets !!!
La Mayan es récardeyre coumme elles…. et n’es qu’aco !...
Mé aco li suffit !!

MAYAN

561

�Doc. 2 : La Cadichounne, n° 2, samedi 22 septembre 1877

Opportunisme et Opportunistes
As aougut l’oblitgence, ma chère Mayan, dé bouta déns toun journal quaouques
refletiouns qu’ey faites, l’aoûte journ, aou sudjet dé las életiouns et oun ey proubat qué lous
qué né boteran pas per lous candidats patrounats per lou Maréchal boteran per lou même cop
per lou Gambetta.
Annuyt té démandy l’hospitalitat per té fa counèche une combersatioun qu’ey aougut
abeque moun hôme sur lous opportunistes.
Dimenche darney à dus hores, après lou marcat, suy anade à une pichoune campagne
qué ey coumprade proche dé Caoudéran, per troba moun hôme Jacoutin qué m’éspérabe abé
soun fray, lou Cadichot.
Eren touts dus en coumbersatioun déns lou cazaou et parlaben politique :
Cadichot (qu’és un pec et presque un innoucent) didèbe à moun hôme :
- Perqué né boles pas vota per lous qué bolen élégi Gambetta per président de la
République ? Aquet Gambetta n’ès pas tant méchant, annuyt, qué l’ére en 1871 ; m’an dichut
qu’ère adhare, un ofortuniste.
- E sabes qu’es aco qu’un ofortuniste, dichury-jou à aquet grand pec de Cadichot ?
- E certainémen qué lou sabe, acos es acquet qué bolen qué, lous, qué an gagnat d’aous
escuts né sie pas dépouillats per lous communards ; acos per aco qué lous appellen daous
ofortunistes.
- Teyse-ti innoucent ! dischury jou, né counèches pas sulemènt ta man dreyte dé ta
gaouche et bos parla politique ? acos pas ofortuniste que didén que ès debingut Gambetta,
més opportuniste. Sabes qu’ès aco ?
Et lou Cadichot s’es boutat à ride, coumme un pec séns mé réspounde.
- Pos te gratta lou cap, li dichury, èn tiran mey dé pedouils que d’ideye.
Et tu, Jaccoutin, dischury jou à moun hômme, sabes qu’ès aco qu’un opportuniste ?
- Jou ! me respoundit Jaccoutin, ah moun Diou ! et n’en ey jamèy bist !
- Eh bien acos que té lou direy, mès ne boli que toun fray se mèle de la
coumbersatioun, ès trop pec per aco ;- fey mé dounc lou plaisir dichury à Cadichot dé damora
darrey, aco pas per tu que boli parla et damores tranquille oun te truquerey.
Lou Cadichot sé lé fit pas dide dus cops et se mit dans un couing darrey sèns brouncha
(ce qui me permit de parla tranquillémén abeque moun hôme) et baqui la counbersatioun
qu’ey aougut abeque et, té la baille testuellemén ;
- Debèbes te rappella, li dichury, moun praoube Jacoutin, tout aco qu’as entendut en
1871 déns les réuniouns publiques per lous qué sé diden lous bérays démocrates. Té rappeles
bien que boulében supprima lou capital, « l’infâme capital », coume lé didèben, so qui signifie
clarément qué lous qué en gagnat péniblémen d’aous escuts seran obligeats de lous bailla aous
dépensayres et aous galapians qué né saben ré fa. Didèben tabé que fallèbe pas mey dé
sourdats, mais sulémen daous gardes nationales ; que fallèbe barra las agleyses et qué lous
pays dé famille séran obligeats dé fa instruire lurs drôles per lous « laïques », coume didèben,
et aou noum dé la libertat né pourran pas méy lous boutta ches lous Frères qué débèben esta
chassa hontusumen dé la France.
- Me rappelly d’aco, me respoundit Jacoutin, et me rappelly tabé qué lous éléturs,
effrayats d’aquet programme, an repoussat abèque horrur lous prétendus démoucrates.
562

�- Et coume an aougut raisoun lous éléturs ! li dichury-jou. Crédes qu’es pas
époubantable dé pensa qué lous qué an gagnat lurs escuts seran obligeats dé lous bailla aous
aoûtes et qué, jou, qué mé lébe touts lous matins à duyes hores per enna fa mès provisiouns
aou marcat daous Capucins, qué toute ma bie ey trabaillat, qué trabaille encare, ne pourrey
pas garda per mes meynatges lous escuts qué ey peniblémen amassats ?
Crèdes qu’ès pas afrux de pensa qué bolens barra las agleyses et chassa lou boun
Diou ? Ah ! moun amic, boli pas té fa de la pane mais pertan aco mé brule la langue et podi
pas mé teysa. Té rappèles courre lou boun Diou nous a enlebat noste Marcelin, noste praoube
gouyat, qu’ère si mignoun et si brabe. Quaou malhur ! quaou désespoir ! - Boulèbes té tua,
moun praoube homme. Me rappelles que t’ey fait béni abèque jou à l’agleyze, que t-és bouta
abèque jou à genouil déban la Sinte-Bierge ; que lou brabe hôme dé curé es bingut té trouba,
qué t’as pris las mans et qué t’as parlat abèque tant d’amour d’aou boun Diou, dé noste
praoube Marcelin, qu’ère debingut un de sos anges qué t’és bouta à ploura comme jou et
qu’as estat counsoulat, én pénsén qué tu, qu’és un brabe homme, plus tard rebères aou ciel
noste Marcelin !
Ah ! bolen barra las agleyzes et chassa lous curés ! Lous malhurus ! n’an dounc jamès
aougut persoune dé lurs én danger dé mort qué ne bolen pas pria ! Té rappèles quouques més
plus tard, courre noste aynat lou Cadiche a atrapa la fièvre typhoïde. Coume as priat lou boun
Diou, abèque jou, dé nous garda aquét boun drôle per counsoula noste bieillèou ! Et coume
l’an remerciat tous lous dus courre a estat garit !
- Me rappely tout aco, me dischut Jacoutin en plouran, (laou praoube amic) parço que
pensabe à Marcelin et qué ploure touts lous cops qué y pénse, mais tout aco, me dischut
encare, moun hômme, né mé ey pas beyre qu’es aco qu’un opportuniste.
- Espères un petit, baqui qué y arribe. Lous prétendus démocrates, coure an bist que
lurs doctrines effrayaben lous éléturs an dit : Tout aco né heyt pas noste affa et lou Gambetta
surtout lur dischut : « Mes amics, nostes doctrines sount certénémen etcelantes et bindra bien
léou lou jour dé las appliqua, mé, annuyt, crédes mé, lous timides et lous peysens sount pas
rassurats. Faout dounc rembouya lur application a plus tard coure lou moment séra opportun,
coumme dide en francès. Aco lou moyen d’arriba, léntémén acos bray, mais surémén. Et baci
perqué an dit qué lou Gambetta ère un opportuniste. Coumprènes adhare, moun hômme ?

563

�Doc. 3 : La Cadichounne, n° 5, samedi 6 octobre 1877

Aou citouyen Mie
Mais, deycham là la croute, et parlam dounc dé Mie.
Cos moins dur, mais cos ha méchante digestioun
M’a dichut qu’ab quittat soun aboucasserie
Et qué bende d’aou bin à la Coummissioun.
Séns doute, per aco, lou beyram à la crambe,
Déychan là la tribune per sé rénde aou buffet
Bendé, coume Médoc, daou méchant bin de Cambe
Lou biajur d’abord, - après lou député.
MAYAN

Lou citouyen ROUDIER
Décham lous Bourdelès et passam à Libourne
D’aquet moussu Roudier, parlerey lou premey.
Qué tient dounc déns sa man, qué tourne et qué retourne ?
L’abèts touts débinat ?... Co lou famus papey !
Lou papey ! lou papey ! qué remplace sa lengue !
L’a perdut l’aoute journ, déns soun excursioun !
Et, per lou même cop, a perdut sa harengue
Dempuy, ès débingut muet coume un pouyssoun.
Femme JACCOUTIN

A LA GIROUNDE
Ma bieille mémé la Girounde n’es pas toutjourn hounneste per sa praoubette refille la
Cadichounne, mais aco nè li ha ré, car ès bounne bounne !
Annuyt la praoube bieille, - que radote souvent, - ès un petit, « embarrassade ». Per
l’obligea bay bouta aci, - et per rè, - las annonces ou rèclames suibentes :
Souscriptioun
per souteni lous milliounnaires qui sount lous candidats républicains « sériusement »
patrounats per la Girounde, qu’és cossude, recossude et très-cossude, mais doun lous escuts
sount cachats aou found d’une bieille caousse.
Lous candidats sount lous citouyens :
564

�DUPOUY……………..milliounaire et abare ;
LUR-SALUCES………abare et milliounaire ;
ROUDIER…………….abare propriétaire ;
LALANNE……………proupriétaire abare ;
DUMOULIN………….abare capitaliste ;
MARCHAL……………capitaliste abare ;
TRARIEUX……………riche abare aboucat ;
Alexandre LÉON………milliounnaire, proupriétaire, capitaliste et tout !!! surtout
abare.
Baillets, baillets, praoubes pecs, sos et escuts per fa noumma qué bous flatten !
Baillets, baillets per bos députats qué bolen bien esta noummats mais à la counditioun
qu’aouran rè à paguat, - rè de rè !!
« Noumets-nous, nouméts-nous, an dischut touts aquets citouyens et paguets, paguets,
paguets toutjourn !
Baillets, baillets per saouba los candidatures républicaines qué s’en bayn én
décounfiture.
Los souscriptouns sount reçudes à la Girounde, à la Victoire et aou Bourdelais !!!

Oun démande
per souteni Moussu Roudier qu’ès essouflat et à meytat crébat une estaffilade de
claqurs dé la léngue et dé las mans per ayda un petit MM. Steeg, Trarieux, Reynal, Min
Brahanbrahan, Gachassin, Landard qué n’en poden pas mey. N’en pas besouing d’esta judiou,
proutestant ou libre-pensurt ; fa aougé bouns poumouns et sérius imperturbable.
Counditiouns :
Aboucats : Un discourts, 50 sos à 2 escuts.
Blagurs : Salade pimentée, 1 escut à 3 escuts
Interrupturs : Une sorreye, 20 sos à 1 escut
Claqurs : Une sorreye, 2 sos per cops de claque
Manifestants, chey sos et très petits berres dé fine.
Per esta interruptur faou :
1° Crida se fa entende d’aous citouyens Lur-Saluces ou Barkaousen, qué souts sourts
coume daous pots (prime d’un escut).
2° Crida à fende las bitres (prime de 40 sos) ;
3° Crida à féla las bitres (prime de 20 sos) ;
4° Crida à eschaourilla ses besins (prime de 10 sos).
Per esta claqurs : faou aougé un enthousiasme d’épileptique qué sera caouffat abèque
daous petits berres per aougé lou dégret boulut ! Lou casier judiciaire n’es pas exigeat.
Sé présenta dé suite à la Girounde.

565

�Intitutioun poulitique
ruye de Cheverus, BOURDEOU.
Lous rédaturs de la Girounde, proufessurs dé sérius, baillent brevet d’hômes sérius et
constants à qui proubent qué sount républicains. La Girounde (ès lou noum dé lur
assouciatioun) s’ès récoummandade per un passat girouettant que inspire la mey grande
counfiantce.

QUÊTE
Lou dimèche 6 et lou dimèche 13 ottobre, lou F Gounouilhou fera la quête déns
soun ayglise de Ste-Germaine per lous praoubes candidats récoummandats à la charitat daous
bounes ames républicaines. - Lou sermoun sera dischut per lou june et élouquant F
Trarieux. Lous qui ne poudran pas y assista sount imbitats a embia lurs ouffrandes à la
Girounde.

566

�Doc. 4 : La Cadichounne n° 6, mercredi 10 octobre 1877

Prière d’un éléttur
Moun Diou, déns boste clémence
Proutégets nous daous aboucats
Délibrets nous d’aquelle engeance
Habilluse dé las béritats !
Baillets nous daous praoubes dé léngue
Lur feran, aci, la leyssoun
Lur sérineran lur harangue
Sèns lur fa brigue de feyssoun
Qué Simiot, Dupouy, Lalanne
Né tramben pas mey de Raynal ;
Et, qu’a blagua, aquet s’escanne
Ou baillets nous un boun Pascal !
Mais, o moun Diou, Diou dé justice
Diou de la tranquillitat
Delibrets nous daou supplice
Daous discourts d’un aboucat
Silencius toute l’annade
Grillan d’embie dé parla
Parlera, béléou, la journade.
Tout un journ entendrey bugla :
« Bibe, bibe la République » !
« Bibe, bibe lou Gambetta » !
Moun Diou, baillets me la colique
Mais moun Diou fasets lou teysa !!!
Nou, n’y pas aougut la colique
Lou diaple lous a heyt parla
Et bugla per la Republique,
Bien sûrt per nous eschaourilla !
A la rescousse ô ma Girounde
Claqurs et blagurs sount beinguts
Per parla, pertout à la rounde ?
Tes candidats soun dounc f…tuts ?

MAYAN
567

�ANNEXE 4 : articles politiques occitans du Détroqueur d’Arcachon (1880)

Doc. 1 : Le Détroqueur, n° 1, 7 mai 1880
DÉTROQUAGE LOCAL
Avant d'entamer toute discussion, nous allons présenter au public les noms des
principaux personnages qui seront appelés à jouer les premiers rôles, ainsi que nos
appréciations personnelles.
Ces affaires étant toutes locales, nous les raconterons dans la langue du pays :
La noubère troupe
Adare, poden tira l’escale ! Nostes géns soun aou poudé. - Ni omes ni hemnes, touts
aubergnats. Lous arcachounés nan pas méy daouns que de bada ; lés alaoudes lés y toumbéran
toutes roustides dén lou bec.
Permey, aou cap de la colonne, moussou lou général Bisson : Ram tam plam...
Segoun — moussu de Mignot én soun grand plumét d'intandan, lou qaou tuét tan de
Prussiens... à Arcachoun.
Troisième — lou célèbre docture Hameau. En de quét, li haran poussa daous miaous a
ha tembla [sic] toutes las gates dou cantoun.
Quatrième — moussu Georges Méran, lou qaou boou chanja lés modes, et ha nouma
lous jutges aou scrutin pér ha une grimace probablemen, à son toutoun.
Cinquiéme — moussu Mauriac, lou banquier ou.. qua lért ta crane, dap soun capét sur
l’aoureille, et sa décoracioun turque ou chinoise ; et à quet perpaous, mé soubéni d’un bieil
refrain, qué cantéoun dén lou tems sur lert de Cadet Rousselle :
Filoselle boou un riban,
Qué singue bèrt ou rouge – ou blan –
Qouan seré pas quun bout de bretelle.
Que disét bous de Filoselle ?
Ah ! Ah ! Ah ! bréman.
Filoselle qués bon anfan.
Pér moussu Mauriac, couate cops : Ram pa ta plam.
An ajoutat un ancien méste descole sén doute pér douna das leysouns, carqui gna dén
la troupe que s’entenden a parla ou escriou lou français, coume lous cans a laoua les tripes.
Coum bédéts, ni a pas nat bidanjure.
Pourtan, més abis qui aoura une bère lechioue a ha per les électiouns generales – enfin,
se procurran, mey tart, daillurs – torches de bachère
Adare qué ténen la coude de la padère, lous bam bése coudina. Dén tout aquet péich
meylat, lous uns canteran
Pértens per la Syrie
Lous haoutes :
Sourdat daou drapeou tricolore,
568

�Dorlèans, tu que las pourtat.
Lou grand noumbre :
Quun sang impure abrube nos sillouns
Coume bouléts que sentendin ! Quaou musique arraoujouse !
En atténdéns, am lougat das faouteuils d'orchestre.
Attencioun, messius lous actures, sé cantéts faous, coume és probable, am lous
chioulets à la potche, agudats.

UN GASCOUN

569

�Doc. 2 : Le Détroqueur n° 11, 16 juillet 1880

A MOUSSU HAMEAU
Bonjour, moussu lou Maire.
Ce néts pas lou méste, sin faou pas de gouayre.
Bous béni présenta une petite péticioun dén boste intrét, et dén lou mén.
Lou maïre d'une bile coume Arcachoun diou esta un homme bién plantat, abéque une
bedaine respectable ; faout pas quaji lért d'arriba tout dreyt de Saint-Pierre de Miqueloun.
Bous, mon chér moussu, éts magre coume un croc de Nadaou, tenéts pas débout. – Sé
bous metén une lanterne sou bénte, béyren la luts darrey lesquine. Qué bouléts qué disin lous
estrangeys, en bédéns un docture-inspecture tan désmoulit et tan esflanquat ! Diran tous : Lért
n'és pas boun à Arcachoun. Ets une triste énségne pér noste stacioun.
Jou, qué né si pas docture, bous boli gouari, et bous a béni, déns dus més sulemén,
gros et replét coume un petit tounkin – chéts coumparaisoun.
Counéchi boste maladie. Ats un machan coudiney. Ey heyt lou mestey lountéms, e
béni anuyt bous demanda la place pér ésta boste chef dé coudine.
Séréy pas trop exigén : Cén francs pér més, loutgeat e hartat. Crédi qué nés pas trop.
Poudéts bien ha aquét sacrifice, adare qué la bile, sous rebinguts daou Casino, bous
alloura un milléy d'éscuts touts lous ans, pér frés dé représéntacioun. Jamey n'émpléguerats
meillou boste argén ; bous harey daous plats à se léqua lous quouate dits et lou pouce. Bats
débéni guillerét coume il y a bint ans, et sérats éncare la coqueluche daous bégnuses.
Mé, bous paouserey une coundicioun. Faudra pas, coume à boste darrey banquet,
énbita cans et crocs ; un coudiney qué se respecte pot pas se décida à prépara plats fins pér
géns de la trémpe dous trés quarts de bostes counseilleys quabalerén ta bien un caillaou
coume une truffe ; soun daous gouluts que si counéchén pas ; faudra ha un triatge daous
énbitats ; jou, mé carqueréy daquére besougne.
Dune aoute coustat, faudra préne une mignoune done pér sérbi à la taoule, et pas mey
s'adressa aou noumat Lacroiseye, quouan mêmes aouré lés cames laouades. Acos és un
moussu qui n'apéren jamey qu'après la digestioun.
Pénsi, mon chér moussu lou Maïre, qu'accéptérats ma demande dap plési et
recounéchénce. Atténdrey boste réspounse dén la huyténe. Adresserat lé : « Aou Gascoun,
poste resténte, à Arcachoun. »
Adichats, mon brabe Maïre.
Boste futur chef de coudine,
UN GASCOUN

570

�ANNEXE 5 : articles politiques occitans de la Petite Chronique de Saint-Loubès (189091)

Doc. 1 : La Petite Chronique n° 2, dimanche 1er juin 1890

Les Impôts
Los gens de Mountechan an la boune chance d’esta administrats per un brabe citoyen,
un réspublicain débouat, un boun maire, Moussou Adrien Bernard que s’occupe dos intérêts
de tous et que cerque toutes los occasiouns per demanda dos dégrévements per les Impôts. Es
bien escoutat den les administratiouns pasque couneichen son débouement per la République.
Baou bous prouba à tous que me lugissen que los habitans de Mountechan soun bien
millou traitats que los de Saint-Loubès per los impôts, et tout aquo pasque n’abès pas sabut
nouma dos républicains sincères per bous administra.
Jou, paguy seitze sos d’impôts à Mountechan ; moussu lou Maire a réclamat per la
gélade et lou phyloxera, si bien que m’en descarguat de detz sos per la gelade et de cinq sos
per lou phyloxera.
Aquet brabe homme m’a doun sourtit quinze sos sur seitze, ce que ey que n’en paguy
qu’un.
A Saint-Loubès, paguy très cents francs d’impôts ; moussou lou Maire d’aqui qu’ère
tro occupat à cerqua dos échantillouns, lou premey adjoint à arpenta la hount de Saint-Luc, et
lou duzième adjoint (lou maire d’adare) a mesura sos linsaous, n’an pas pensat a réclama los
dégrévements. N’en an pas aougut per Saint-Loubès.
Bedetz, mos amics que si, à Saint-Loubès noste municipalitat abebe réclamat et que
Moussu lou Préfet nous aougusse descargat per los Impôts den los proportions de
Mountechan, aou lieu de paga tres cents francs comme faou que héssi, n’en aoury que
soixante quinze à paga apey n’en serét ataou de tous bous aous.
Ban nous occupa de régla queste affas ; haran noste possible per obteni un petit de
descargue, mais adare quo’s tart, les parts soun heytes.
Mais bous prometti que haran tout ce que pouyran.
Bien lou bounjourt, et à Dimenche, mos lecturts.

J. CADICHOUN

571

�Doc. 2 : La Petite Chronique n° 17, dimanche 14 septembre 1890

ABIS AUX ÉLECTURTS
De tous los journaous que lugissy, tous, parlent de la campagne électorale, heyte, per
chabira la République, et, ha nouma los candidats que habebent heit police habeque lous
boulangistes, per arriba a stats noumats députats, hen promettant tout, aous praoubes électurts,
mais, que den lou found de la caouse, reybabent, un cope de Jarnac, per escamouta la
République. Sus lou mot de Révision ou de Boulanges, boulebent, tout simplement, chabira la
guse, mette à la place de moussu lou Président Carnot, lou famus Boulanger, qui, après un
petit tour de passe-passe, debebe ceda la place à un aoute, comme hère coumbingut, et, ha,
une restauratioun royaliste. Adiou los libertats, et nous bala, rebinguts, à nostes anciens
régimes…
La Petite Chronique, que n’existabe pas et que n’ha pouscut reproduire los petits
tripoutatches, que se han heits d’en noste circounscriptioun, coure noste comitat trabaillabe
per l’électioun républicaine de moussu Raynal, pot bien, hère tabé, parla un petit d’aquet
partit si desgoustan, que, tous, han hounte, adare, d’y aougé trempat, mey ou mens et que se
jettent la peyre en negan tout. Ne pody pas bous dire seque s’y ha heit d’en les aoustes
communes, mais baou bous parla d’un petit affas que s’y ha passat à Saint-Loubès. Dens une
réunioun, qui se hyt après lou premey-tourt, stut decidat que lou président de noste comitat
enbeyré une lettre à touts los que n’habebent pas votat aou premey tourt. Baquy la lettre.
» Assuré de vos attachements à la République, seul gouvernement légal,
» le Comité vous invite à prendre part au vote le dimanche 6 octobre, pour l’élection d’un
» député. Nous croyons devoir vous adresser cette invitation, parce que vous n’avez pas pris
» part au vote du 22 septembre. Le candidat républicain est M. Raynal.
Pour le Comité,
N. LÉGLISE, président.
Lou Comitat, s’atribuant les voix que los electurts habebent dounat à moussu Raynal,
comme n’en hère justice, pisque tous los aoutes, royalistes, bonapartistes, boulangistes ou
républicains traîtres aou comitat, ne habebent res heit n’y rès pagat per l’electioun de moussu
Raynal, mais abebent sustingut l’électioun de moussu Sonneville ou de moussu Princeteau et
que même, nin ha, de lure groupe que benebent dans les réuniouns per ha, deou desordre, et
crida vive Boulanger hen se cachant, darrey la porte, lou Comitat dounc, hit un appel aux
électurts, per lou segoun tourt. Jou, que ne manquy jamais, les réuniouns de noste comitat,
priry copie d’une lettre que noste président lugit à une réunioun, et que nabébe scribude un
moussu que se crey pris aou sérius per lou public de Saint-Loubès, pasque, hés un d’aquès,
que le public counuch et que, malgrès sa grande enbege, ne pot arriba a nade place den
l’administratioun communale, mais que, en réalitat, hey partide daou petit comitat que pouyré
présida A. Barailley, si hère un moussu. Mais noste maire ne pot en esta lou président, pasque
los membres d’aquet comitat se soubennent que Alfred hère marchand de calicot à Bourdeou,
et que hès, decendants des anciens nobles, ne podent aougé per directurt, un ancien marchand
que même, habebe besoin d’un associat, per teny magasin, d’en noste chef-lieu départemental.
Nostes moussus de Saint-Loubès bollent bien augé un homme de paille, mais ne
bollent pas esta dirigeats per Moussu Barailley, en effet, aquos de toute justice que los que
572

�han tourelles et pabillouns ou aoutes titres, administrent la commune, que sigent patantats per
l’aygue de javelle, sangsugues ou la grêle.
La lettre hes insolante per noste Président, mais de qui ben l’insulte, aquo ne toque
pas, coure hèdent la caouse per lou boun partit, ni han pas, la councience cargade, mais den sa
lettre, beden perça la coulère d’aquet électurt.
Baquy sa lettre que hey bien copiade, coure noste Président la lugit à la réunioun :
« MONSIEUR LE PRÉSIDENT DU COMITÉ
DIT RÉPUBLICAIN DE SAINT-LOUBÈS.
« Je n’ai pas plusieurs attachements à la République, je n’en ai qu’un, qui date de « loin, et
qui est même assez solide pour résister aux pernicieux agissements de « vos copains…
« Je sais qu’en vous répondant, j’ai tout l’air de vous prendre au sérieux ; mais je « ne puis
pourtant aller donner, le 6 octobre, ma voix à la République en paraissant « obéir à la véritable
injonction que vous avez eu l’outrecuidance de m’adresser…
« Je n’ai aucune espèce de compte à rendre à qui que ce soit – et à vous moins qu’à « tout
autre – de mon abstention du 22 septembre ; et j’ai trop le sentiment de ma « liberté pleine et
entière, pour permettre qu’elle ne soit pas respectée chez moi « comme je la respecte chez les
autres.
« A bon entendeur, salut. »
La signature que je n’ai pas pu lire… ?
Aquère lettre coume bedes, n’hes pas l’ideye d’un saoul, pisque parle dos copins, sabès seque
aquos aquès gens que s’entendent… ? Bien qui aougusse soixante-quinze lettres embyades,
Moussu Reynal aou segoun tourt, obtingut binte-duyes vois de mens que aou premey tourt.
Aquos que, tous los qué, habebent votat per Moussu Sonneville aou premey tourt, han tingut
lure engachement jusque aou bout, et que, puléou que de bota per lou candidat de noste
comitat Moussu Raynal, préférèrent bota per Moussu Princeteau, qu’habebe heit un appel,
d’accord abeque los boulangistes.
Coure hedent un retourd hen harey, trobent les betises heytes, et ne podent pamey renéga
séque han scribut, coume los de Dillon et Rochefort.
Oun soun doun, los pruves de lure républicanisme, d’aques gens que ne soun staquats que
d’un bout, que ne han jamais bis coure ha falut, et que, coume los chabans se mountrent coure
los aoutes droment, et ne cerquent que les huilles darey les segues. Coure faou se ha beyre,
hes, se cachent et après la bataille, benent bous dire, aquos jou qu’ey tout heit, mais los gens
de Saint-Loubès, los cunuchent bien, et los jugent per seque ballent.
Electurts de Saint-Bincent-de-Pol, bous offry aquet exemple, aou premey tourt, votas tous, per
lou républicain Mouchague, dimenche prochain. Si bous attendes aou segoun tourd, los faous
frères bous jouguerant lou tourt de Jarnac, si podent. Baou mey teni, que beyre beni.

CADICHOUN

573

�Doc. 3 : La Petite Chronique, n° 20, dimanche 5 octobre 1890

LES BENDEOUGNES DE QUATREBINDETZ
Bala les bendeougnes qui s’aprochent et soun mêmes aribades, nous bala tous
occupats à ramassa la récolte et tous gros et petits, ban trabailla sen relâche a mette la récolte
dén cubes et barious.
Nous semble que coure aribe aquet moment, tous los gens soun dén lou bounhurt,
aquo se coumprend un petit ; los propriétaires han per habitude de nourri los bendeougnayres,
et, mingent boune soupe grasse, et bubent de bouns cops, los qui trabaillent los biens bedent
ariba la boune boissoun et la provisioun per l’annade : los propriétaires lures chays se rempli,
et, alors, lure bourse ; dén noste countrade, la quantitat manquera a queste annade, mais
creidey que la qualitat y sera et alors los propriétaires benderant mey, pasque la quantitat n’ey
pas toutjourt lou bounhurt os que bendent. Los bins bouns se bendent mey a py millou, et
bendent déjà ; les bentes heytes sus peds nous promettent déjà bien. Aquos bray que lou
trabaillurt ne pot pas beoure de bin coure hes trop cas, mais dén noste countrade presque tout
lou mounde ramasse un petit de bin, apy, si lou bin hes boun la piquette se hey boune, surtout
si habès affas a daques propriétaires, que coumprennent que faou que tout lou mounde bibe et
que ne se purgent pas trop la raspe. Ah ! bien surt que si habes affas adaqués que geytent lou
trabaillurts coum dos cans et qui boudren los ha trabailla per res, aques soun a plagne, mais
perquene lys y hedent pas lures counditiouns. Bala leou lou moment oun lou propriétaire sera
obligeat de ha des councessiouns per ha trabailla soun bien, et doun, coure fadra ramassa la
récolte, lou que trabaille ben rare dén les campagnes ; assurement, que los que boulebent ha
diminua les journades han maou caousit lou moment.
Bala bint ans que soun en République et si soixante detz estut une dure annade per la
France, et bit la cabriolle de l’Empire, estut une annade de renoun per lou bin. Han heit dos
bin dén la Girounde que n’han pas heit desenpuy. Quatre-bin-detz, qu’a bis ha la grande
cabriolle boulangiste, que hes une grande annade per l’aounou dos républicains, pisque tout
aques salineys que s’habebent entenduts per chabira noste République, n’en han hounte
hadare apy se cachent. Grace hos brabes trabaillurts qu’han sabuts, l’annade passade, bien
vota, et rembia los jesuites a lure oustaou, apy obligea los coteries de la Boulange a renega
lures bilenies.
Per Saint-Loubès quatrebindetz sera une annade mémoraple, se soubingrant longtemps
de noste municipalitat. Coume sé han bien troubats, los Barailleys, los Cadiches et los
Cadessus, per ha noste municipalitat ; assurément los boulango-réactionnaires ne poudebent
pas millou caousy, per trouba dos gens sen councience de lure debé, et soun surt, que l’annade
prochaine los habitants de la commune pouyrant se plagnes, de l’augmentatioun des impots,
grace a la boune administratioun d’aquet trio de celebritat administrative.

CADICHOUN

574

�Doc. 4 : La Petite Chronique, n° 30, dimanche 14 décembre 1890
LES PETITES FABURTS

Dimenche passat, cedéry la place a moun amic J. J. que boulebe bous counta un petit
affas adet aribat, que bous proube, coume nostes administraturst [sic] entendent rempli lure
mandat, a l’egard de lures électurts coure lys y demandent dos renseignements. Anuit, baou en
reprenent ma petite place, bous renseigna sur la manière que Moussu A. Barrailley, noste
maire per la Grace de Diou et de sos amics los boulangistes et los réactionnarys, que nous han
gratifiats d’aquet Larmountès, que se didebe républicain ; et, pensats doun coume dos Reacs
ban douna lure vote a un républicain, sabeben bien, que nous gratifiabent d’un maire que seré
lure instrument et que lys y pagueré de retourt un d’aques que ly han dounat lure bote, per
n’en ha noste maire, pot passa per dessus toutes les lois, pu leou que de ly a sulement signe,
biste Moussu lou maire, ly facilite per bien dire la caouze, ly ten l’escale per lou mette millou
a soun ayze.
D’en noste commune coume d’en toutes les campagnes oun la gleyze hes proche deou
cimentery, y abebe bastit une petite meysoun d’en lou cementery oun nostes biel curès
anabent….. coume han heit basti dos (waterclousets) tout proche de la sacristie, ni ha pa mey
besouin de la petite cabane et Moussu A. Barrailley d’en sa sagesse, tout soul, sen consulta
soun conseil, la heyte desmouly.
Coume aquet petit oustaou, hère a chibaou, sus lou murt et sus lou canibeou,
qu’escoule les aygues de noste bourg, et que, même n’en geyne lescoulement den los gros de
pluges, querdes que den sa sagesse, Moussu A. Barrailley a heyt desmouly jusque d’en les
foundatiouns, per ha serby les peyres et desboucha lou canibeou, aquos bien surt, ce que aouré
heyt de bien, mais, quosque y abebe un petit motif, per ha desmouly lou petit oustaou et
leycha les peyres perdessus terre. Un de nostes counseilleys municipaou, un d’aquès que han
botat per Moussu A. Barrailley, l’ancien Maire de l’ordre moral, un dos pus réacs, un clérical
entre tous, se trobe, aougé bendut lou terrain a la Commune per ha lou cimentery et per ana de
soun oustaou a soun chay, faou que hede un grand détourt, per racoursy, passabe per dessus
lou murt de noste cementery, mais coume coummence a ne pamey esta leste, falebe ly ha ha
un passache pus commode et en mountant dessus lou petit murt, mounte facilement sur lou
murt, apuy, dessend sus la toumbe en face, racoursis sa route, et noste ancien maire tout
clérical que hes, ne gueyte pas lou respect dés lois ni lou respect que surtout, un homme que
hes neychut a Saint-Loubès, deou a un cementery, oun soun touts vos ancètres.
Presque touts los jourts, beden noste hédyle ana, he beny ; per la route comode que ly
ha heit ha Moussu noste maire, ne pot pas dire que ne lou sap pas, pisque het tabé, ten soun
casaou en face, presque murt mytoyen, tabé coume aquos comode, a noste republicain de se
trouba abeque noste ancien maire réac per coumplota ensemble los petits affas de la
commune, Moussu Barrailley n’hes doun pas obligeat de ha des favurts, per los que lou
noument maire. Si un praoue républicain, s’abisabe de passa entaou per dessus los murts,
coume biste ly harent signe, mais entre loups, ne se mordent pas.

CADICHOUN

575

�Doc. 5 : La Petite Chronique, n° 33, dimanche 4 janvier 1891
LA BIOGRAPHIE DOS 21
Moussu A. Barailley, noste maire, que ce dy si fort républicain, ha estat noumat per
los reacs et per los boulangistes ; hé falebe bien que lou noumessent per ha creyre a moussu
lou préfet que Saint-Loubès abebe une municipalitat républicaine, coume abebe promis soun
predessessurt, per ne pas qu’y aougusse une dissolutioun de noste counseil, pasque los copins
de noste municipalitat et de los que tennent la ficelle de nostes marionnettes administratives,
bien surt n’aourent pas estats renoumats et los praoubes boulangistes, réactionnaires, héren
surts alors que los républicains débouats aourent noumat un homme de Saint-Loubès per
maire, et un républicain que aouré tingut honoraplemen lou noum de maire républicain à
Saint-Loubès.
Moussu A. Barailley hes neychut à Lormoun, lou 14 mars 1841, sos parents n’en
hirent un carpentey de nabious, pisque aquo hère lou soul mestey que promettebe prospéritat à
Lormoun, et coure tiret lou sort, hestut embiat à Touloun coume oubrey de la flotte ; mais
perden de biste soun clouchey, lou maou daou pays lou prit et soun pays estut obligeat de ana
lou serqua per ly ha beyre sa bille natale ; après aougé rebis soun clouchey, rebingut de sa
premeyre espoubante et retournet à soun serbice.
De retourt de soun serbice, trabaillet un petit ; mais coume redebent à Lormoun, que
lou mestey hère un petit durt et que per gagna sa petite bie falebe se ha beni dos durillouns, se
lanset den lou commerce, noste Alfred, et se hit calicot.
Per ha commerce, faou dos escuts, et noste homme que n’en serquabe se maridet, et
coume hèdent bêtisse à tout aches, angut mounta magasin à Bourdeou, sus la place deou bieil
Marquat.
Coure estut maridat, angut doun mounta boutique sus une place de Bourdeou abeque
un assouciat : la boutique ne marchet pas bien et noste Alfred estut obligeat de serqua une
aoute industrie ; aquos aquet accident que nous lou menet à Saint-Loubès.
Coure arribet à Saint-Loubès, tous s’en soubennent, grâce à des bounes gens, oubrit un
petit magasin et bendebe sus lou countort, un paquet de telle darey l’esquine, chinabe de porte
en porte et abebe un petit batéou a la palu per hana en asque bende sa marchandise ; alors ère
tout petit, noste Alfred, et los gens que leu sustennent hadare didebent bien fort, que ben
quehre aquet Larmountès ? Per commisératioun per lou praoue petit, les municipalitats d’alors
ne l’y hirent même pas paga de patante de marchand chinurt ; los marchands d’alors n’en
herent jalous, et habebent resoun, pasque pus tard achetet un oustaou, mountet boutique et
presque soul marchand de sa partide, hebe bert de gagna de largent à Saint-Loubès si ne soun
pas de la localitat, han biste gagnat la counfiance, et noste homme, de marchand colporturt ha
bingut noste maire.
Madame V. Lambert, sa berre may, s’en bingut resta abeque het à Saint-Loubès, et
coume la fourtune benebe per aquet bort, noste Alfred bingut dens une certaine aisance et se
lancet d’en la politique. Coume soun fray hadebe partide daou comitat républicain et que
noste Alfred se didebe lou hesta, lou comitat de Saint-Loubès ly proposet de lou pourta sus la
liste, et het querdut debé signa los engachements ; mais per esta pus surt, se leychet pourta sus
toutes les listes, et malgré tout n’hestut noumat que lou douzième.
Soun premey vote estut en républicain debouat de vota per un royalis per maire et
desempuy a toutjourt votat abeque los réacs.

576

�La sulle propositioun que aouge jamais heit, aquo ha estat à la premeire reunioun oun
proposet de ha un dina abeque un bal per se mouqua dos républicains qu’abebent heit los frais
de soun électioun.
Conseilley municipaou, a toutjourt votat abeque lors réactionnaires et bedy encare
soun noum sus une affiche coure recoumandabe abeque los aoutes l’électioun d’un
counseilley que didebent hesta lou soul capable d’hesta maire, aquo n’hes pas estounan si
nous han gratifiat de pareilles celebritats, et doun adare que l’Alfred hes maire, bous citery
bien tous nos bots, mais bous counta toutes ses cabrioles, aquo serè trop long : toutjourt,
toutjourt ha botat abeque los reacs boulangistes et aquos per lou recoumpensa de ses
cabriolles que n’en han heit noste maire.
Ha botat countre l’instructioun publique, coure han retirat les subventiouns, aquo
n’hes pas estounan pisque n’ha pas de meynaches et que sa néboude que l’y abebent enbiat de
Lormoun anabe à l’escole chez les surs. Ha votat per les despences toutjourt en augmentant,
los noubets impôts et réglements ne lou frapent pas, puisque n’hes pas Saint-Loubès et que
n’ha pamey besouin de paga la patante de chinurt et que pot resta d’en soun noubet oustaou
s’en paga même l’inpôt, prétextant que hes toutjourt en reparatioun. Desenpuy que l’aperent
Moussu lou Maire, s’affuble d’un capet (Buffalo), et bous prometty qu’a bien besouin dos
grands rebords de soun capet que ly cachent la figure pasque lorsque soun un petit
fisionomistes, debent ly trouba un famus hert de jésuite.
Figure un petit esgarade d’en soun orguil, serque les occasiouns de se ha beyre, tabé
s’ha heit photographia d’en lou clouchey et laoute jourt l’attendurent per lou mette permis lou
jury des courses de la Bastidienne. En effet, per ne pas que los establissements hissent lou
repas, prestet la mairie et un meste d’hôtel de Bourdeou bingut ha lou serbice ; noste maire
hère aou repas, U. Guiard, comme ancien maire, y hère tabé, abèque noste duxième adjoint.
Coure, cridérent : « vive la République ! » diburent se troumpa, aqués tres de Saint-Loubès,
set doun si y abebe aougut une musique qu’aouré jougat la Marseillaise, aquos per lou cop
que aourent debinguts furius et que même beleou aourent estat obligeat de n’en mena
quaouques-uns de lure famille à Cadillac.
Lou praoue aoura serbit de machine a daques que se dident sos amics, et per toute
counsoulation dira het même pustard : falebe que husy bien sot per serby ataou les rancunes
locales ; lou temps hes proche, moun praoube Barrailley oun lorsque n’aourant pas heit pruve
de républicain et qu’aurant fraternisat abeque los réactionnarys serant counechuts dos
électurts que lys y dirant :
« Va traître, tu es sali ; comme Judas tu as trahi, trop souvent tu as trompé, tu es
marqué d’un fer rouge. »
Bala noste maire, a noste permey adjoint dimenche.

577

�Doc. 6 : La Petite Chronique, n° 62, dimanche 26 juillet 1891
LOU SYNDICAT DE PALUS

Den lou numéro de la Petite Chronique, deou sept septembre, bous hey parlat dun
projet, de noste syndicat que ne hadebe que neyche et que, debèbe aoujé per effet la ruine,
d’une grande partide dos propriétaires de nostes palus et lou bénéfice de certains aoutes, aquet
projet, a debingut une béritat et coume falebe l’approbatioun de moussu lou préfet de la
Girounde s’abès seque ha heit noste syndicat de palus de Saint-Loubès, a tout bounement
proposat los travaux en questioun, a l’approbatioun de moussu lou préfet en diden que aquet
trabail hère utile per l’assenissement de nostes palus que hen escoulant tout à fait les aygues,
nostes palus puyrent millou se libra à la culture, moussu lou préfet, ne beden que lou bounboit
[sic] a aproubat, et los travaux, soun soumis a un ingéniurt et mis a l’adjudication loun 12
juillet darney.
AVIS
Le directeur du syndicat des palus de Saint-Loubès a l’honneur d’informer MM. les entrepreneurs qu’il
sera procédé le dimanche 12 juillet à 3 heures ½ du soir par la commission syndicale assistée de M. l’ingénieur
du service hydraulique. Dans une des salles de la mairie, à la réception de marchés spéciaux, ou soumissions de
gré à gré pour les travaux ci-après.
1è Curage à vif et vieux bord de la grande jalle sur 2.399 mètres depuis le pont sous le chemin du
Catour, jusqu’à la Dordogne.
2è Travaux de maçonnerie. Démolition des portes de flots actuelles et leur remplacement par une porte
neuve à un seul ventail, avec dormant.
3è Abaissement du radiés du pont écluse de la grande jalle de 0m 39.
MM. les entrepreneurs pourront prendre connaissance du devis et du cahier des charges, tous les jours chez le
percepteur du syndicat.
Signé : L. LAFONTA

Monsieur Furt entrepreneur à Ambarès a été déclaré adjudicataire de ces travaux qui
sont évalués à la somme de 3000 francs.
Coume noste syndicat ne ha pas d’argent en cayse, a falut emprunta très mille francs,
praoues gens de nostes palus, lou tourt est jougat, bous enpeycherant de ha beni la récolte
d’en les palus de Saint-Loubès, amey encare paguerès per facilita l’escoulement des aygues
des bignes de moussu Garros que hey mette dans nostes palus, per l’estey moulinant per
submerjà ses bygnes et coume la grosse quantitat d’aygue que jettent l’hibert d’en nostes
palus, per ha les submersiouns abebe heit beni, a touts los propriétaires des partides basses de
noste syndicat, de planta de la bygne d’en l’espoirt de submerja abeque les aygues que
benèbent de plus haout biste, noste syndicat se ha enpreychat per touts los moyens de les ha
escoula et pamey moyen de submerja ; sabès tous que, d’en les palus de Saint-Loubès, les
aygues se nibellent et que malgrés les digues, si, ni ha pas d’aygue et coume, hes bien proubat
que d’en les palus ne podent pas ha de bigne s’en submersion, toutes les junes plantes de la
grand palus, deou bas mothes, testes dos pins padouhen et captourt sont oblijchades de
disparaiche et perqué, habès gaousat planta s’en la permissioun de noste syndicat et perqué,
boulès ha beny de la bigne coume los Lafounta, los Garros, los Bernatet, ne sabès doun pas
que faou counta abeque noste syndicat que hes lou meste absoulut d’en nostes palus, et coume
soun touts réacs faou bien bons [sic] puni de hesta républicains. Et doun nostes prats, noste
raou, pamey d’aygue l’hibert et pamey de récolte lou sabès tous, los gens que counuchent
578

�nostes palus, que coure les aygues, de bênent pas l’hibert, d’en nostes palus ny ha pas de
récolte si même, lou temps parant bien, hy ha de l’herbe, d’en los prats, los rats, les calous
aribades, détruisent les herbes et beyrès si tennent nostes houssats à sec per une écluse de
0m39 pus basse adiou nostes palus.
A un aoute biste remarquerès que falebes bien facilita l’escoulement des aygues de
moussu Garros, mais falebe bien douna satisfactioun a un dos lurt, moussu Serre que hès
illégalement membre de la commissioun syndicale pisque ne hes même pas propriétary den
nostes palus, lou barray de sang-sugues que administre, ne ha pas estat achetat a soun noum
mais bien aou noum de moussu A. Serre de Bourdeou soun pay lou béritaple le meste.
Moussu Serre Joseph que administre lou bien de soun pay, a boulut ha la casse aou canart et
coume los aoubas de la coste lou geynabent, lou syndicat lou ha autorisat a los coupa et
coume se ha mis d’en lideye que si hère tout soul a cassa lou canart d’en nostes palus n’en
tueré mey biste han heit dos pes et des mans per sourti les aygues de noste raou et caouse
extraordinaire het met laygue per ha la casse per l’estey moulinant et lou syndicat abeque
l’argent dos propriétaires, hey ha des écluses per la sorti per laoute boit [sic] et moussu J.
Serre, querdent de tua touts los canarts surt tout jourt de hesta apuprès toutsoul s’enpreyche de
ha basty d’en soun barrail une cabane en ciment et betouns, mais lou praoue, ne sap pas que
nostes palus ne han pas de found solide et que sa cabane per lou trabail de la terre, se hendra
partout et se remplira d’aygue, sera lou premey atrapat, faou bien que hède coume les aoutes,
que s’aprenne un petit a sos despens moussu Serre J.
Mais ce que troby ridicule, aquos qu’un syndicat aouje lou dreit de despença l’argent
dos aoutes, de enprunta même, et tout aquo per faborisa sos membres aou détriment dos
propriétarys et tout simplement sus lou prétexte de escoula des aygues que soun utiles à touts
et que ne hédent de tort à rès, pisque den lou temps des récoltes, nyn ha jamais, surtout
hadare, que les costes de la ribeyre soun réparades et que les sules aygues que bennent den
nostes palus, aquos l’hibert, coure n’en han besouin, amey enquare, los que n’en mettent lou
mey, aquos los membres de la commissioun syndicale per lure plazy ou per lures bignes, et
faou bien enpeycha los aoutes de se serby des aygues per lures plantes que soun destinades à
disparèche coure ne pouyrant pamey reteny les aygues.

579

�Doc. 7 : La Petite Chronique n° 80, dimanche 29 novembre 1891
On a voté. – Han bottat !
La lutte hes finide, et los électurts han coumpris, que toutes les bilennies et
inbentiouns heytes, per empeycha de bota per Moussu Eymound lou candidat deou Congrès,
ne hèrent que manubres, countre la République, et los Républicains et los honnestes gens, los
que ne bollent, ni rebolutioun, ni de réacs per nous administra, han botat, per noste candidat,
et coume didèbe lou Noubelliste de dimenche matin, lou candidat honneste, ha estat noumat,
et si bous plait, per 442 bois, d’en sa commune, et lou candidat Réac ne ha obtingut que 192
bois, jamais, nat candidat ne obtingut tant de bois. Los traîtres à la République, los rénégats,
los boulangistes (ex), pas countents de aoujé botat countre Moussu Monis, aou Congrès per
lou Sénat, han botat per lou Lubbert, et querdebent, en se réunissant aous Réacs de empeycha
Moussu Eymound de passa. Hès que se didèbent si forts Républicains, per obtenis places ou
faburts, han proubat, que la Petite Chronique abèbe raisoun coure los desmasquabe aous
électurs. Lure counduite, nous a dounat raisoun, los traitres se demasquent toutjourt, et los
manturts pris un cop ou aoute.
Jamais den noste commune, ne han bis pareille manifestatioun, binguts de touts los
borts, mey de cinq cents Républicains, les femmes même cheguebent, acclamabent noste june
candidat, et partent ha lou tourt de noste bourg, cantant la marseilleise, et demandant la
demissioun de noste municipalitat, que, noumade per los Républicains, habebe trahit la
République et trempat den touts los tripoutaches heits per ha nouma lou candidat Réac, jusque
aou praoue Pique-assiette, aquet que a chabirat toutes les municipalitats, desempuy que a
bingut d'en la commune. Ne a pas chabirat los Guiard, les Barailley et Compagnie.
Ha toumbat noste municipalitat, justement pasque a chegut sos counseils et ha boulut
espousa ses malices et rancunes, tout seque se frêtte à sa bave, tout seque respire soun souffle
hes empouysounat ; hâ ! coume abebent resoun los que ne boulurent pas que signesse lou
manifeste de Moussu Martin, den la reunioun que se hyt à l’Athénée.
Jusque aou praoue Jantillot de Terrefort, que a boulut s’en meyla et presta sa plume a
d’aquet journaou de cinq numeros, per defende nostes praoues renégats et l’ancien baquey de
corde Lavidalie, que se habebent, los Judas, entreynats à l’Athénée, abebent dit : Toutes les
personnes notables de Saint-Loubès signeront, même le Président de la Société de secours
mutuels ! Coure lou birent, a d’aquet grand persounache, ne boulurent pas sa signature et lou
rembièrent, abeque soun tuturt. Nous dident que toute la municipalitat hountouse, ha dounat
sa demissioun, pas seulement maire et adjoints, mais même los jésuites Réacs, counseilleys
municipaous, jusque à noste praoue garde champêtre. Lou praoue médecin municipaou refuse
même de sougna los malaous deou bureou de bienfaisance, touts han lou nas si long de beyre
un pareil botte, que touts han estat pris per la même maladie et han une telle ……, que ne
retrobent pamey los boutouns de lures culottes.
Praoues coupaples touts réunits, sets den lou même sac, et habès bien resoun de dire
que ne bous y prendran pamey a daquet piège : mais hès trop tard, los electurts bous
counuchent, il jura mais un peu tard qu’on ne l’y prendrait plus.
Bous y han pris traitres, parjures, rénégats, abes tout adorat per assouby boste haine :
abès binguts lubertistes après aoujé serbit et adorat Martin. Abès pris boste retraite per bous
aprenne a jouga de la flûte, et ses touts réunits per que los électurts se soubennent de bostes
cabrioles et crida pertout jamais « Bibe la République », pusque lou praoue Lubbert se
countentera de sa troisième beste.
Et coume han toutjourt dit : lou troisième bay à la lutte.
580

�Pamey de réacs den noste cantoun, pamey de traitres, pamey de jésuites, pamey de
candidats révolutionnaires ; touts soun morts, entarrats, pourtats den lou même toumbereou, et
ne diran pamey que lou béritaple mot :
Bibe lou Coungrès ! Bibe la République !

CADICHOUN
N. LÉGLISE

581

�ANNEXE 6 : articles politiques occitans du Cubzaguais (1909-14)

Doc 1 : Le Cubzaguais n° 95, 5 janvier 1909

COIN GASCON
Nous sommes heureux d’accorder une place à un nouveau collaborateur du crû, convaincus
que cette littérature spéciale et locale saura plaire à beaucoup de nos lecteurs.
Mez chers moussus, Ey obtingut dou directur, la favou de pousqué expliqua à mez
amis de la régioun, mez ideilles et mez réflecsiouns ou sutiet dez affas que nous intéresseunt
in boun patouas d’aqui.
Ou premeil cot, ne pourri pas beaucot causa, ne possédi qu’uhne petite place dein lou
tiournaou Cubzaguais et bedi lou debeyre de remercia dabord lou directur de sa bienveillince.
Sain posa ou Mistral, pouète proubincial, ey l’intentioun de cultiba nostre patouas et de causa
ataou a chaque numéros.
Assallerey desta lou miou possible dain lou toun et dain la note. Tacherey de causa
guemain et tientimaint.
Esperi réussi abec ma bienveillince de mez lecturs coumé counti bien recébre lez
incouratieumints et lez noubelles que mez partisains boudrant m’inbilla ou buréaou dou
Cubzaguais. A tous serri la man et disi a bien léou.

LOU GASCOUN

582

�Doc. 2 : Le Cubzaguais n° 96, 20 janvier 1909

Ceci est bien du crû et le nouvel an nous amène un nouveau « Meste Verdier » local qui
ne peut manquer de plaire dans le genre.

BONHOMME CRITIQUE

COIN GASCON

A MOUSSU LOU DIRECTUR
DAOU JOURNAL CUZATAIS
Excuzats s’il bous plaît, bous damandi perdoun,
Moussu lou rédactur de noste régioun ;
D’aquet petit journaou y trobi une announce
Escribude én patois que pas maou se pronounce,
Boudri bien la luji ; car cos bien escribut.
La prononciatioun n’én béni pas aou but.
Porquoi bous comprénez, nous, peysants de billage
Nous abons l’havitude à nostre ancien langage ;
Et cé pu cépendant que d’après les progrès
On buille tout refaire et aux mêmes dégrés.
Maougrès tout seuyt countent, lujirey las noubelles,
D’après aquet patois comme de las pus belles.
Né bous lou catchi pas, Moussu lou Directurt,
Beyrey touts mos amics per ésta bos lecturts.

UN PEYSANT DAOUT CHAMP DE FEYRE.
St-Andrès, 11 Janvier 1909
Nous donnons avec plaisir un morceau spécial que nous adresse un correspondant qui
paraît très versé dans le genre. Merci et félicitations.

583

�Doc. 3 : Le Cubzaguais n° 109-110, 20 août 1909

LOU BANQUET NATIONAL
Sint-Andrès-de-Cuzat, én mille nout-cént-naou,
Lou drapeau tricolore flotte à bien dos oustaouts.
Dou quatorze Juyllet, tout un chacun s’appreste,
A d’aquet soubeni, per célébra sa feste.
Enténdént lou canoun, signe à manifesta
Que sounts én République et que faout y resta.
Ne pas cerca surtout à se mettre én rébolte
Sacrifia sa pet, soun bien et sa récolte.
Mais ?... n’és pas moing pertant, que s’en trobe parmi !
Que de sur ne sounts pas bien fort d’aquet abis.
Enfin qué boulez-bous ?.. chacun tient sa manie !
Car il n’est pas moins brai qu’on aime sa patrie.
Por moi je suis de ceux qui bullent respecter,
L’opinion de tous, et pas les tormenter :
C’est, je crois, le moyen de chercher à vien bibre,
Laisser à son semvlavle toute penseye livre.
De s’en cassa lou cap co ne baout rés du tout,
Préféri dou banquet n’en couneuyche lou goût ;
Et d’éns aquét momént, me metti én boumbance ?
Per mos cinquante sos, bien me rémpli la panse ;
En adént cepéndant grande réflectioun :
De ne pas m’attrapa une indigestioun.
D’oubreys et de moussus, facturs et founctiounnaires,
Magistrats, conseillers, lou quitte commissaire,
Erent tous ataoulats, surtout bien d’appétits
Car à l’aoudou dos plats, nous lescabent los dits.
La soupe de peséaouts, lou salmis de sarcelles,
(Ou pus léaout dou canard, saoutat à la padelle),
Dont lou gigot roustit que fut tant désirat,
Malgré sa longue atténte, sut d’abord abalat.
La salade arribet, et, fort bien olibade,
Et de poulets… chacun n’én prit une béntrade.
Los freuyts, et les gateaux, serbirent de dessert,
An de boun picolot érent tout le councert.
De même lou café, serbit à boste place ;
Per énfounça lou tout m’abalérie ma tasse.
Peyt bingut los discours ? Là, noste présidént,
Espissey couneuychut per soun débouemént,
Se lebait tout d’avord, et d’un toun assès ferme
Et très polidémént nous dissut, én boun terme :
Messius !... je bais ici, à tous bous présenter
Les noms des citoyens qui se font éscuser :
584

�Et bous remercier de tant de confiance
De m’aboir apporté ici boste présence.
Ne boudri pas bien sûr, passa per un ingrat,
A prépaou des paraoulles dou premey Magistrat :
Me soubingrey loungtemps, grabat déns ma mémoire,
Los sujets qu’a traitat, per la France, à sa gloire.
Sans ouvlier non plus nos déboués adjoinds,
En la tavle d’honneur faisaient presque les coings,
Nous poubons nous flatter qu’abec vonne élégance,
Il nous ont dévité des mots de circonstance.
Mais lou plus fort de tous ?... Aquet, és un parlurt !
Car mey tout deycha dire, qu’ère instituturt.
Bous réspoundi per sur que sat bien à soun preyche ;
Los paroulles li coulent, comme au souleil la greyche ;
En sos signes de cap, d’abec sos abants-bras,
Ré que de lou gueyta per force coumpréndras.
Nous parlait lounguemént, de caouses tres instruites ;
La rébolution !...et de toute sa suite.
Per sur que la couneuyt ; n’és pas lou premey cop,
De caquetta éntaou, ne faout pas esta sot.
Et puis moi la-dessus, malgré la companie
De la digestion… je sentais une embie,
On ne sait trop parfois ce qui put arriber :
Quand ça bous prend trop fort, il faut se retirer.

585

�Doc. 4 : Le Cubzaguais n° 111, 5 septembre 1909

COIN GASCON
___
VISIOUN !
___
L’ey bis que biey paysant rebenint de l’oubratieu
Abecque soun poney qu’hère ma foy très satieu
Ere ou tout petit pas. Lisèbe soun tiournaou.
Coume hant les paysants en les tiourts de repaou.
Sûrement que malin sountièbe à soun cungn
Et ne disèbe ré, ne parlabe à digun !
Mais si, car es brabe homme et passe coume tel
Car ne hay pouing la gomme, et pas, mey n’est cruel
Peur soun praoube bico qu’és de magre nature,
Que n’est hautain peur les que trabaillent la dure.
Lou bela que s’arrêste abecque l’estamurt
Lou qu’at la boune blague et tabé qu’es farçurt.
Tous les dux se deusfendent et n’ant tout jamais tort
Car si discuteunt, coil, à qui cridra meil fort.
Mais lou Peysant l’euscoute et cause simplemint
Li reuspound, peuy après, lou quitte polimint.
Oh ! mais m’ay pas ataou abecque moussu Mouille,
Lou qu’ay si finemint lou loustic et l’an…bouille.
Quet ala ès malin et sat seun êstre a court
Saché tout ce que bot et lou obtint toutiourt !
Coil dounc aco qu’y bis un tiourt qu’hasèbe neuilt
Et que lou biel soleil m’azèbe maou ous euyt.

LOU GASCOUN

586

�Doc. 5 : Le Cubzaguais n° 115, 5 novembre 1909

LOU BINTE DUS OCTOBRE

Lou binte dus octobre, se dissut un autur,
Es témps de béndéugna car los raisins sount murs ;
Et d’jiou lou pénsa bien, coume los camarades
M’a fallut à moun tour ramassa ma binade.
Coupa los bounnes graspes, n’én émpli moun paney
D’un bout à l’aoutre rang tout coumme un boun bigney,
E pourta ou cubaou, doun l’homme que la foule
Ney sourti lou bouns jus, déns los tounets que coule.
Et là, tranquillemén quaouque témps à resta ;
Coumbien sérants joyus à béni lou gousta !
Té, bibe à jamais lou patriarche insigne
A qui débéns surtout nostes premeyres vignes
Lou grand papa Noé ! Oh digne inobatur
D’aquet freuyt générus ou liquide si pur.
Lou sort lou boulut bien, prit soing de nos paratjes
Noste départemént n’én aougut l’abantatje.
Oui lecturs, je le dis ! et c’est rien de noubeau,
Tous les meillurs des bins c’est les bins de Vordeaux,
Et on boudrait parfois, il faut qu’on le remarque
Par de certains moyéns contrefaire sa marque ?
Non, non, c’est impossivle !... à quoi ça serbirait
Lorsqu’en bille, en septémbre, si grand on le fêtait.
Oh ! jours inouvliavles, charmantes sérénades
Où Bacchus triomphant dans toute sa parade
Des chars, veaucoup de chars, de berdure encadrés
Où figurait aussi celui de St-Andrès.
Ne boudri pas aci ése trop lou sébére,
Ni countre noste char mountra de la colère,
Mais, bous direy pertant (sibént moun opignoun),
Quand biri aquet pount, mountat sur un camioun,
Lou disi franchemént !... ne sabébi que creyre,
De pénsa que la bigne pousse sur la ribeyre !...
Coumme si n’abéns pas, aci déns lou cantoun,
Enbert aquet chef-d’ubre les Quatre fils Eydmound,
Edifice marquant, tout éntourat de bignes,
Dou noum de Cuzatais aquet ala és digne ;
Tandis que noste pount, meytat de St-Bincént,
Serait triste un bignoble per y poussa dédéns.
Et qui dounc a dounnat une idéye si belle
Per figura lou bin mestre une passerelle :
Sén doute un fort sabént, que se creyt (quaouquouré)
Et qui a fin de coumpte l’un bey que ne sat ré.
587

�A trouba dous… moutouns qu’èrent facile à toundre
De la commissioun en sabut los counfoundre.
Enfin, y a pas à dire, bous ne me tairez pas
Rien qu’à boir le dessin on ne s’y trompe pas :
Ça ressemvle un valcon entouré de sa rampe,
Pour des pots de vouquets sans crainte qu’il le trempe.
Es doumátje, ma foyt, que pareille béoutat
Ne se trobe ün endrey per esta exposat.
Me soubinbrey d’oungan qu’à prépaou de béndéougne
Dou char de St-Andrès… que chacun se lou peigne.

588

�Doc. 6 : Le Cubzaguais, n° 124, 5 avril 1910

COIN GASCON
___
La Noubelle Poste
____
Hé-bé !... lou Bala dounc aquet hôtel de poste ;
Ne diras pas béléout que n’ès pas a soun poste ;
A cos ma foyt bien témps, d’émpeuy que n’ant parlat
Car a la fin de coumpte lou bala instalat.
De soun emplacemént, sie l’un, ou bien l’aoutre,
Chacun boulut l’aougé per se graycha los paoutes :
Caousait bien dos affas, mantes chabireménts
L’administratioun n’en it soulèbemént
Et que s’en occupa, qu’abance ou que recule
Ne lou bastit ala s’éns aoutre préambule
Et que béyent aci per pas se tracassa
Et que disut prestemént… Doucèmènt !... Halte-la ?
– Aussi bous le boyez d’empui la grande rue,
Tout près de la Mairie, tant c’est veau pour la bue ;
Cherchez pas a saboir ce qu’il y a d’écrit,
En haut dessus le mur, bous en perdrez l’esprit.
A peine seulément on remarque des lettres,
Il faut y boir vien clair si on but les connaîtres.
Puis ça n’est pas le tout ! c’est sanque on apperçoit,
C’est tout a fait en l’air ; et, vatit sur les toits,
Ne se dirait-on pas que ça bous a la mine
Ce que femme portait, une brai crinoline,
Ou si non une cage que ça siert aux poulets
Qu’and ils sonts tout petit, n’ayant que le dubet,
Ç’a se boit tout d’avord ousqu’on mets le coubercle,
C’est éspesse de trou, faisant le rond de cercle,
C’est dommage braiment que l’on ne l’est pas mis
Et qui sait si peut-être ça n’est pas un oubli.
Mais comment m’expliquer ! le diavle de l’en…vrouille ?
De ce cher monument ; au milieu pas de douille
Pour faire reposer la hampe et son drapeau
Dans les grands jours de fête, ou vien quand il le faut.
Ce n’est pas pour vlaguer en parlant de la sorte
Pour entrer au vureau ; ce côté ! pas de porte ?..
Il faut donc s’informer, et faire un grand détour.
Et puis du champ de foire alors prendre le cours :
Se tourner cap a gauche, la, en forme d’arcade
Bous y boyez l’entréye au coin de la façade.
589

�A droite en dèdans passage des facturs,
Tout en faco de bous, poussez ! ça n’est pas dur,
Et bous êtes alors dèdans le bestibule ;
Pas moyès de s’assoir, il faut qué l’on circule.
A moins que bous soyez par debant le guichet
A pro-pos d’un mandat, un timvre, un objet.
Nous troubéns très flatat de lou chef de serbice,
Coumplesènt, débouat, tout per lou mouindre office :
Très gracius ou public : et, sos sousbourdounnats
En lur rude founctioun ès d’ests bien estimat.
Yat bien loungtemps d’aco que n’én porte dos lettres,
Elégant déns soun génre, brillant abec sos guettres,
De même lou plus grand boun garçoun abenént,
Touts dus, nègre moustache, sérius éxactemént.
D’une taille moyenne lou dou haout de la bille
Et quoique mouing ancien, mais d’un air très docile
Coumme sos camarades éxats de lur missioun,
Méritent touts énsèmble félicitatiouns.
Et d’jiou de tout aco, pénsi bien une caouse
Abant que ne m’arribe ni yaourat bién per paouse,
Aussi je bous demande, et, c’es sans banité,
Le chemin qui conduit à la poste hériter.

UN PEYSANT DOU CHAMP DE FEYRE.
St-Andrès-de-Cuzat lou 28 fébrey 1910.

590

�Doc. 7 : Le Cubzaguais n° 143-144, 20 février 1911

COIN GASCON
___
LOU CHAMPIOUNAT
De l'Unioun Sportibe
Blayaise et Cuzataise
___
Parfaitemént bestit, ün dimenche ou tantos,
Dount lou freyd rigourus bous glaçabe los os ;
Me miri déns lou cap d'ana bers la Garosse
Soit disant ou foot ball, n'én beyre les colosses :
De Blaye, Sint Andrés, ün match rationnel
Que falut lors repréndre estant officiel.
– Et bous debez penser, que d'après l'offensibe
La quéstion fut tranchéye, et tout décisibe ;
Après avoir vlagué contre nos équipiers,
Et d'un certain charriot, qu'on a boulu rallier ;
Et encore plus fort ? embers le capitaine ;
Pourquoi de le vlamer qu'un pux tard y s'amène ;
Plus tôt de critiquer il eut vien miux balut
Qu'ils n'ayent pas pour stand un terrain de palut.
– Mais passons la dessus !... et, benons à la lutte,
Et du championnat allons boir la dispute ;
Je n'en suis pas vien sur ! mais... j'ose parier
Dans sonque j'ai ouï-dire que ça allait chauffer
– Alors tranquillemént tout en chéguént la foule
Mes oeuils escarquillat n'én bédébent la houle ;
Je ne bous tairez pas, ce moubement humain
Faisait comme la lame elle fait aux marins ;
On aurait dit braiment une brai mer de têtes,
Tout en suibant la route, à ce sport faisait fête ;
Du monde de partout, ayant l'air disposés,
A ce fameux tournois boulant s'intéresser.
– Me tardabe deydt'ja d'arriba bers la piste
Perqué d'y abança, marchabi alors biste :
Justemént ou momént ou bouluri passa
Bala l'indibidu : que me dit – halte là !..
Bous ne boyez donc pas, ici qu'and on avorde
Il faut donner cinq sous pour traberser la corde.
– Pardon ! excusez-moi !... je boulais pas passer ?..
En bous boyant ici, je sais qu'il faut payer.
– Me remit ün papey, que priri séns rés dire :
Et ün petit plus louing, l'aoutre me lou déchire ;
591

�Me disént... – Bous poubez mainténant circuler,
Et puis si ça bous plaît, à d'aller bous caser.
– Y énguri d'abord, déns aquet grand espace ;
Ne furi pas én peine d'aougé une place,
Me trouba à coustat de géns très couneychut,
Sén à dos politesses, coumme bien énténdut
Et, tout éstant à la ; per sur, poudets de creyre,
Me tirabi los œuils ; afïn de poudé beyre.
– Je ne bous tairez pas l'effet des concurrents,
Ça mi fit sensation ?.. de boir lurs moubements.
Et, tout désuite après commençait la vagare,
Et des pieds et des mains, tous sans se dire gare
A pousser le vallon pourquoi de le drivler
Ou le jeter en l'air, se le faire passer
Mais lou pourta ou but aco n'és pas facile
Estant dos adbersaires que se méttent én file
De mey de quatre cops ant bets y assayea
Sénscesse se culbutent perqué de l'énrayea.
– Enfin, tant bien que maou : premeyre mi-témps ; Blaye
De sa ligne d'abant, se marquait une assaye.
Il s'en falut vien pux, chacun l'a rémarqué
De nostre capitaine, ce drop goal ratté.
Il est von de saboir, le coup est difficile,
Mais ça ne sort en rien, de ce qu'il fut havile
Car enfin on l'a bu, que c'est par un hazard
Qu'entre les dux poteaux yut un si faivle écart.
– Ne nous en plaignons pas !.. mais, que l'on se rassure
Embérs nos imbités d'aboir vonne figure.
Ni manquérait qué ça que nos brabes équipiers
Debant lur adbersaires eussent gaigné permiers.
On doit toujours aboir certaine combenance
Et de ses imbités donner la préférence
Quand ils nous font l'honneur de benir en nos liux.
A première partie les mettre ça baut miux.
D'après un pareil pouing tout aco bien s'explique.
La deuxième mi-temps la bala que raplique.
Chacün dedéns soun camp, se mirent tout d'abord :
Et béyént aquet cop, qui serat los plus fort.
A cos à noste tour, debant lou but dos aoutres
A prouba que nos bras, nos mans, ne sount pas graoupes
Maougré qu'aougént à da, à de très fort bitouns ;
La meylade fut dure, bouléns esta champioun
Et séns coumpta parmis qu'aouque cops de débeine ;
Furent bictorius ?.. Co ne fut pas sén peine.
Ah ? bous poubez jouer, élites du Vlayais
Et sans sortir de place : marquez nous les essais
A bous aperceboir, nous prendre pour des pitres
Etes bous conbaincu ; damandez à l'arvitre
592

�Acceptez donc trois points, contre six au dernier
De bous trouber vattut de poubez pas nier
Et pour bous consoler boila ce qui bous reste
Conserbez le Gilet, emportez bous la beste
Mais quoi ?.. sonque je bois ! la vas ; dans l'abenue ;
C'est un char mortuaire ! ah mon diu qu'elle bue ?
Il bient put être ici pour ramasser les corps ;
Ou vien c'est le destin, qui préside à lur sort.
Mais ça n'empêche pas que la triste boiture,
Elle passe au moment concernant l'abanture
Je ne bous tairai pas, de préfèrer plus tôt
Embers ce béhicule le soit disant charriot
Puisqu'il en est ainsi, chez nous pas de querelle ;
Il bous aurait conduit à bostre citadelle.

UN PEYSANT DAOU CHAMP DE FEYRE.
St-Andrés-de-Cuzat, 2 fébrey 1911.

593

�Doc. 8 : Le Cubzaguais n° 170, 20 mars 1911.

COIN GASCON
_________
Une Counferénce de la Gaouche Républicaine
__________
N'y a pas de sot mestey, n'y a que de sottes géns
Chacün de soun coustat plaide peur soun coubént.
N'én bédéns trop soubént, n'y a pas lou mouindre doute
Que bibent ou despénd d'aquès que los escoute.
Tant de belles paraoulles que sabent de percurt,
Tant baout dos comédiéns, béritables acturs ;
De prona ün discours co lurs és très facile
Per aco sount adrey ! mais ma foey gaeyre utile,
Lou disi franchemént, et séns meychansetat
La ruse et la malice és chez les abocats.
Méfiez-bous en vien s'il bous bient une cause
Allant les consulter, diront, c'est pux de chose
Trouberont le moyên bous donnant tout espoir,
Disant mon cher ami bous biendrez me reboir
Ayant vésouin surtout d'instruire bostre affaire
Il me faudra pour ça laisser mes honoraires
A force d'y tourner abec lur voniment
Sans cesse ils bous soutirent tout boste praube argent.
Et vien plus fort que ça à l'aspect d'une place
Ministre ou député ousque l'on y fricasse
Ils cherchent tout d'avord à prendre le chemin
Nous parlant d'autre chose, pensent au vulletin.
Ce n'est pas pour de dire ni faire le reproche
On s'en est aperçu du comité de gauche
Ce dimanche au tantôt dans la salle Boyer
A la réunion qu'on était combier.
Ici du président lecturs je bous l'aboue...
En cette circonstance pour sur il se déboue
Car on peut vien le dire, à tous il l'a prubé,
Pour former son vureau c'était fort vien trubé.
Lorsque présentemént arribait à l'entréye
Le premier Magistrat ; – Alors lui bint l'idéye
De nous dire : Messius ! ici, si bous boulez
Puique boila le Maire il bat nous présider.
– A dire franchement ne sabébi pouing gaeyre
594

�Si de l'imbitatioun co poudèbe li plaeyre,
Ne disut pas grand caouse, si l'abèbe sabut
Beléou que sa persounne n'aourait pas pareychut.
Porquoi bous comprenez qu'embers nous ce cher homme
User de sa vonté ce n'est pas econome.
– C'est put-être à tort que je parle ainsi ?
Car de quoi je me mêle !... je bous demande aussi ?
Il baut miux écouter au Monsiur qu'on ordonne
A d'oubrir la séance en sa parolle vonne.
– Mais deycha més bous dire los bédént inclunquat
Oun d'jiogue la musique, l'orchestre, haout, lou planquat
N'én tremblabi de paou craignant que tout s'affale
Per beni se percha passant à d'une escalle.
– Quand furent tous én place, l'oratur coumménçait
Disut – Républicains ? la réaction se fait !
Je bien faire un appel afin que bos suffrages
Dessus nos adbersaires est sur eux l'abantage.
Serrons vien tous nos rangs, et tâchons d'être unis,
Car la main dans la main marche l'autre parti.
Bers la municipale attention au bote
Ça dépendra de bous si on nous l'escamotte
Car boilà le départ vientôt, l'élection
Pour la Législatibe c'est la précaution.
– Et nous parlait tabé de l'escrutin de liste,
Lou bougre n'en bot pas ? pasque n'én sént la piste.
– De la proportionnelle – Messius ji comprends rien
Je ne suis pas d'abis de n'én boir le maintien,
De l'arrondissement ce serait préféravle
Moi je serai pour bous boulant être agréavle
J'aime bostre campagne a mi perpétuer,
Comme à d'autres cantons ji suis avitué.
Nous parlait longuement, et de certaines caouses
Qu'arribait lou moment que fallut que se paouse.
Aco ne manquait pas, et ta léou descéndut
En un soun nazillard se bey interromput.
– Il ne faut pas ici dire que je piaffe,
Je croyais cette boix sortir d'un phonographe :
N'y a pas la de vlaguer!.. car j'en fut tout saisit !
Que celui qui parlait est un faiseurt d'havit.
Du conférencier, sur çà il l'interpelle ;
– Eh ! l'abiation ? donnez-nous des noubelles !..
Nous abons tous vésouin un peux de saboir ça ?
Beuillez nous en instruire ne connaissant pas ça.
Nous boulons justemént pour serbir cette office
Par de bers la Garosse y faire un sacrifice.
– Je bous répond ma foi qu'il fut vientôt serbi,
De son qu'il en a dit, je ne l'ai pas suibi.
Je m'aperçus vientôt de cette conséquence,
595

�J'abais prébu le coup, un moment à l'abance ;
Ne me seuy pouing troumpat taou que me l'aouguri dit
Que n'arient d'une quette ! Maus furi léou partit.

UN PEYSANT DAOU CHAMP DE FEYRE.
St-Andrès-de-Cuzat, lou dix heuyt Mars 1912.

596

�Doc. 9 : Le Cubzaguais n° 173-174, 20 mai 1912
COIN GASCON
__________
Noste secound tour d'électiouns municipales
__________
Per qué se chamailla, si tant aou jour d'aneuy
Bennent én réunioun per mena tant de breuy ;
Et de countradicturs béritable kyrielle,
Dount lou huc si hardént n'én baou pas la candelle ;
De n'aougé pas bïngut ère cént cops millou !..
– Porquoi les opinions, y sont comme les clous ?
Plus on tape dessus, tant plus on les enfonce,
Embers la politique c'est ma sule réponse.
– Qui dounc n'a pas lujit d'après tant de placards
Collats sur los murailles attirant los regards
Poudets ana pertout coure déns la commune,
Et de chaque bilatge, n'én beyras mey que d'une,
Et dounc debat la halle ? même aous caguedeuy,
Lou long de la Mairie, a l'éntrade, lou seuy.
Beyrats escriou dessus bien lisible, ils mentent !
– C'est pas nous qui mentons !! dit l'aoutre que fermente
– De susteni soun camp co n'és pouing défendut ?
D'esta municipaou chacun n'én bey lou but.
Séns ése cepéndént aci trop de postiche.
Mais que bédi éncare dessus une aoutre affiche :
– Electurs ? rendez-bous à la réünion ;
Aujourd'hui samedi pour la discusion
Qui ne manquera pas d'être contradictoire
D'abec certains élus, la chose elle est notoire.
– Anats bous émpila én pareille calou,
Chez lou traitur Boyé et creba de sudou,
Déns ün appartemént à se trouca los cambes,
Et quoique cepéndant és une belle crambe :
Nant se tént soun billard, quand debut remuda
Et n'én à la tribune per les que bant parla
Coumbien furi saisit aci de l'estounade.
De par certaines géns n'én bedént l'arribade ;
Me pénséri d'abord ? co se passera maou !
Tant petit que se téne surtout certains prépaous.
Enfin, séns mey tarda coumménçait la seance,
D'un cop d'œil atténtif déns beocop de prestance,
Lou presidént de gaouche ? commerçant couneychut
De l'explicatioun n'én abordait lou but.
– Bous sabez tous Messius le vut de l'assemblèye,
597

�Dont notre comité en a émis l'idéye :
Nous allons sur le champ en nommer le vureau,
De la réunion commencer les trabaux,
Mais, bous m'excuserez concernant la lumière,
Se réverbération, à mes œuils est contraire ;
Si bous le permettez je bais rester assis,
Car de rester devout ici je ne le puis.
– Se cheytait en effet, aoutremént de sa teste
Troucabe lou plénchat adént lou mouindre geste.
– Et puis ça n'est pas ça ? étant sur ce villard
D'être si haut monté on peut faire un écart.
Lou président troubat, homme très sympathique ;
Après, sos assessurs ; nous dounnait sa réplique.
– Messius les electurs qui êtes ici présent
Je compte sur bous tous afin d'être prudent
Porquoi de s'expliquer damandez la parole
On peut à la tribune benir à tour de rôle
C'est le droit bous sabez de tous les citoyens
Dont le goubernement a donné le moyen ;
Et, si ça bous fait rien, sans bouloir trop prétendre,
Bous boici l'oratur qui bat se faire entendre.
– A co ne manquait pas ! Ta léou que l'aougut dit
Daou counférencier aougurent l'alibit.
– Je biens ? – se dit alors – debant bous comparaître
Pour une bérité à bous faire connaître :
Concernant, soit disant à d'une question,
Qu'un bote à la Mairie truqua l'élection.
Et, bous debez penser que des réactionnaires...
D'être répuvlicain !.. pour moi c'est le contraire.
Ce n'est pas pour de dire, mais j'ai droit de nargué
Les vulletins de bote de certains délégués.
– N'én abébe assés dit ? per leba la bagarre ;
De crida, de sifla, n'én èrent pas abare ;
Sie s'ün bord, de l'aoutre, et de tous los partis
Républicains ou nou, n'adèbent que dos cris ;
De certaines expressiouns manquèren, de se battre,
A se mountra lou pouing, érent bien mey de quatre,
Quand biri tout aco me tiréri dos pés,
Car de resta là, pouyri pagua los frais.
Et bous debez penser que j'abais pas embie,
De rester plus longtemps en cette comédie ;
Car si je l'abais su !.. je le dis sur ma foi ?
On aurait vien miux fait à damorer chez soi.
UN PEYSANT DAOU CHAMP DE FEYRE.
St-Andrès-de-Cuzat, lou dis-naou May 1912.

598

�Doc. 10 : Le Cubzaguais n° 108, 18 octobre 1913.

COIN GASCON
_____________
L'ABIATIOUN
_____________
PREMEYRE PARTIE
Pertant de se pénsa et de parti après
A l'abiatioun n'en beyre lou progrès.
Ne pas préndre soun témps pouyrait bien esta faoute,
Boulént ses susteni, pas à coumme bien d'aoutres ;
Cassa la crouste abant, béoure quaouques boun cops,
De se calla los gaoutes n'és satre pouint de trop.
Me soubïngrey loungtémps d'aquelle matinade ;
Lou quatre de Septémbre, mémorable d'jiournade !
Oun dos géns affamats, tranquilles, patients,
Debouts, si noun cheytats, atténdent lou momént ;
Per debers la Garosse, councernant l'escadrille,
Que nous ére announçade.. de mounde ?.. que de mille !..
Qui lou long de la route, et de chaque coustats,
Que borde la pelouse jusqu'aou ras dos oussats.
Séns coumpta que beoucop se crébabent de hame,
Que démpeuy lou matïn lur béntre los affame,
Qui partis de chez est séns aougé déjunat,
Abant que l'Angelus aci, fusse sounnat.
Coumbien érent noumbrus d'aquelle repénténce,
De ne pas coumme d'jiou agit de la prudénce ;
Ne pas parti si biste, balébe bien millou,
Embers soun estoumac ébita la doulou.
D'un cruel appétit adébent la grimace,
Quand soudain apparut, dedéns la populace,
Marchandes de galettes, si noun de petits pans,
Et counsommatioun d'ün goût appétissant.
– Sans compter que parmis, tout le long de la berge,
Bous abiez des avrits ou l'on tenait auverge ;
Limonades gazuses, liquurs, et puis du bin,
D'un effet confortavle, et à l'œuil le plus fin.
– Mais ? ça n'est pas le tout ? d'après la longue atténte
Boila d'une rumur la plus grande époubante !
Du départ tant promis de nos abiaturs,
599

�Pour les boir prendre l'air, le moment n'est pas sûr.
De l'annonciation, la foule se désole ;
Mais sans perdre de temps le Maire nous console.
D'abec fort vonne entente, dont les officiers
De tant d'admiraturs ne se font pas prier.
N'aimant que le deboir, concernant la portée,
Au milieu des brabots font plusieurs embolées.
– Por moi de mon côté, je n'en fus ébahi !
Boir boler dans les airs des hommes si hardis !
Aller debers le ciel y faire des boyages,
Soit debant, soit derrière parmi les gros nuages,
Descendre grabement, pourquoi que d'atterrir
Aussi vien que l'oiseau on le boit s'amoindrir.
– A de pareils exploits ne poudébi pas creyre ;
Acare sey fixat, d'aougé bingut los beyre :
Sur ma foey de peysant ! qui dounc me l'aourait dit !!
D'une route déns l'air filant bers lou zénith.
Et de counténtemént, coumme Jean Crishostome
Anant aou champ de feyre deychi l'aérodrome.
En atténdént, soit dit, l'inoguratioun
Que bous arat couneyche la publicatioun.
UN PEYSANT DAOU CHAMP DE FEYRE.
St-Andrès-de-Cuzat, lou 13 de Septémbre 1913.

600

�ANNEXE 7 : pamphlets politiques girondins en occitan (1868-1910)

Concernant les deux textes les plus importants en taille, à savoir la Ragabassade et le
manuscrit Codersac, de très larges extraits en ont été donnés dans le texte même de la présente
étude. C’est pour cette raison que nous n’en avons pas remis en annexe. Nous présentons ici
deux extraits du Riguedoundoun d’Élie Boirac qui nous semblent résumer assez bien la
pensée politique de l’auteur. Pour certains autres pamphlets, à l’instar des deux documents
précités, les plus larges et importants extraits en ont été donnés dans le texte même. C’est le
cas de L’opignoun daou citoyén Jean Brenard dit Brenichot de Beychebelle, de Jules Geneste,
texte aux trois-quarts écrit en français burlesque à la gasconne, dont les parties occitanes ont
déjà été entièrement reproduites dans le paragraphe où il est traité. Sa longueur (7 pages) nous
a paru un autre argument à sa non-présence ici, d’autant que l’original est disponible
gratuitement en format PDF sur le site Gallica de la Bibliothèque Nationale de France. En
revanche, des textes aussi rares et originaux que le tract politique de Saint-Michel-deRieufret, le pamphlet contre le jeu de bésigue, le texte du bulletin paroissial de Gornac sur
l’historiographie républicaine ou un morceau de bravoure comme Cèrqui la bride nous ont
paru mériter d’être présents en intégralité dans ces annexes.

Doc. 1 : Élie Boirac. Riguedoundoun (1868), vers 108-131
Mé councernant, quant jou mé rémemory
Que trente cops à l’oustaou oun damory
L’ey bis béni d’un pas talin, talan
Gélat de frit coume un calimandran,
Per débisa dan jou sus noste histoire,
Sou cop d'estat de hountouse mémoire,
Sus lous impots et sus la Libertat
Que Bonaparte encheyne à boulountat.
Ni tenni plus, ma coulère s’enflamme,
D’aougé souffert qu’un pareil corps san ame
Sale egoïste ennemic dou prochain
S’esty bantat d’esta Républicain !
Ah ! si l’aouset emblême de la France
Jittéoue un joun soun crit dé délibrance,
Coumme labets pouyri dise à prépaous
A mous amics, parlan dous hommes faous :
« Distingats bien ! a chacun sous mérites !
« Répoussats luing, bien luing lous hypocrites,
« Lâches gredins remudens plens de fiel
« Touts entaquats d’intérêt personnel.
« L’amou dou bien per la caouse publique,
« L’abnégatioun, aoute bertu cibique,
« N’an nat accès den leur co cangrénat,
« Dé pourriture et dé duplicitat ! »
601

�Doc. 2 : Élie Boirac. Riguedoundoun (1868), vers 187-240
Ah ! si Satan dé sa rétraite immounde
Bénéoue un joun èse pr’aci sa rounde,
Prèse trembla de soun airt banjatiou
Lous malhurus qu’offensen lou Boun-Diou,
« Esprit Malin, diri-jou sans bergougne,
« Gaousi blayma toun injuste besougne
« Aco n’es pas countre lous mécréans
« Qué faou lança tous cops d’uils foudroyans,
« Ni menaça d’une éternelle péne,
« Lou praoube oubrey que minge une coudène,
« Parce qu’un joun, lou joun quès défendut,
« En asen gras heyt tort à soun salut.
« Réfléchis bien et bey den ta pensade,
« Qu’aquet pécat n’a pa grande pourtade,
« Pr’endisposa lou rey dou Paradis,
« Ce bos me crèse et ségui moun abis,
« Pren-té lou fouet qué té sert d’habitude,
« Per corrigea dous démouns la cohue,
« Lorsquès rébelle à tous coummandemens,
« Ben flagella lous maoudits garnimens,
« Homme dé rés, quey désignat tout are,
« San perdounna quaouques aoutes encare,
« Guignats aou dit, per les honnestes gens
« Coume estan fiers, banitous, insoulens. »
Perdi moun tens d’invoqua Satanas
Prèse cingla de soun fouet la ficelle
Lou pu gredins d’entre aquère séquelle.
Sabi fort bien, que l’ange Ithuriel
Que beille à tout san descende dou ciel
Ne permet pas aou démoun dou supplice
D’anticipa dou boun Diou la justice,
Se réserban den appéra lou sort
En châtimens quan bendra noste mort.
Dinqua labets lous hommes sus la terre,
Poden crida, jura, sèse la guerre,
Se crèse grands coure soun pichounets,
Se détesta, se porta tort entre-hets,
L’Etre puissant que sap tout que gouberne,
Que n’a besouing de luts ni de lanterne
Per distingua chez les gens malicious
Dé leurs coumplots les négres priountous,
Sauf per pu tard à les in téni coumpte,
Dious souffre tout : Dious ! lou disi san hounte
Aouré pouscut me puni quaouque cop
602

�D’aougé parlat… parlat enchicot trop !
Ne suy pa Saint dé bien sin faou, ni Diable,
Ey mous défaouts, san doute suy coupable,
Noun pa d’aougé critiquat den mous bers,
Lous canillous, lous traîtres, lous perbers,
Mais bien d’aougé san poudé me retenne
Gourmandéjat den ma « Riguedoundenne »
Mante lecturt anujat de façoun
A me dicha den moun « Riguedoundoun ».

603

�Doc. 3 : Anonyme. Lous besigayres. Satire en patois bourdelés. Bordeaux, Gounouilhou,
octobre 1862

LOUS BESIGAYRES.
Satire en patois bourdelés.
Si bèden un jougur poudé bïoure en jougan
N’en bèden tous lous jouns mille que soun chén pan
VOLTAIRE (traduction libre)

« Pique ! Coupy, carréou. Vingt de cœur. Dix. Soixante.
« Ah ! bon, trapy moun réy : atout ! Dux cents cinquante.
« Bibi ! Prenny madame : ah ! bous baou bien frisa…
« Oh ! quaou nas qu’éy aougut de te dicha massa.
« Allons, allons, cinq-cenrs !... » Lou diable me rabatche,
Si coumpreny dus motz de tout aquet ramatche.
Pique ! carréou, cinq cents ; et quaou joc es aquo ?
Quaouqu’ün l’aoura nat quère aou mitan daou Congo ?
Ta surprise, lectur, ne m’estounne pas gayre ;
L’éy aougut bis d’abord, ne sus pas besigayre :
Deban aquitz tapis, de cartes caperatz,
Sus coumme ün ïnnoucén permis das sceleratz ;
N’as p’ancare goustat à la coupe raougeouse
D’aquet joc que l’anfer, dens sa furur jalouse,
Enseignét à l’oubréy per lou millou brûla…
Garde-te de jamés y beni t’attaoula.
Lou besigue ? As aougut, caouques cops dens ta bie,
Entendut resouna peste ou d’epidémie ?
As bis lou choléra rabatcha lous oustaous,
Bida tout ün quartéy, rampli lous hespitaous ?
La guerre ! aquet dragoun qu’esmenude lou mounde
Coume un daïll, dens un prat, l’herbe qu’es preste à tounde,
Guerre, choléra, peste, èden mens de degas
Que ce que bés aqui jouga deban toun nas.
Lou besigue ? es pertout et se jogue à toute hore :
A l’auberge, aou cafè, dedens ou bien dehore ;
En dinan, en soupan, matïn, lou joun, la nuyt ;
Doucemen quan es tard, dens lou joun a grand bruyt.
Famme, meynatche, amic, tout es mort, chén paraoule,
Deban quate ou cïnq jocs esparatz su la taoule.
Coummencen ! L’unibers semble esta saou tapis.
« Ta famme ?... Un as d’atout… Toun meynatche ? L’éy pris !
« Un amic que te bén… Cinq cents ! Ça suit la pente…
« Messiurs, je le tirais… Un vitter à la menthe.
« Diden qu’ün grand peïs, aoutes cops très puissant,
« Supporte lou fardéou d’ün joug abilissant ;
« As entendut parla ?... Pique ! aouri gagnat l’aoute
604

�« S’aquet couquïn de réy m’abèbe pas éyt faoute… »
Balà ce qu’obtïngras de respounse, lectur,
Se t’abises d’ana lur parla per malhur.
Quaouques üns cependént, mens bïous à la curade,
T’aran la charitat d’une petite uillade ;
Mais quos lou petit noumbre. Aoutrement soun toutz cans,
Sarratz coumme das ours, faous coumme das normans,
Grossiers coumme ün couchéy, coumme das loups rapaces,
Gulards coumme das fôous, fïns coumme des agaces,
Ardéns à s’émpourta coumme à dire das maous :
Pas une qualitat, mais bocop de defaous.
Grâce aou joc, lou trabail taline, branle aou manche ;
Per teni cop à tout, la famme se desmanche ;
Quos ere que sustén des despenses lou choc,
Huruse quand soun gaïn se passe pas aou joc.
Ne boudri pouïn jura qu’à l’égard de sa poche
L’espous n’aouge à se fa quaouque petit reproche.
Per satisfa sous goûtz lou joc es embantïou
Et féy plega l’haounou coumme qui roump ün fiou.
Mais chéytan nous en tchic, en prennén une bière
Te pouyras renseigna dessus lur caractère.
T’en noummerèy quaouqu’üns que counneches beléou ;
Béyras qu’aban dece saouras tout lou tabléou ;
Baci Rapiamus : su sa grosse figure
L’abiditat daou gaïn parrech outre mesure ;
A chaque cop que pren lèque soun large dit,
Coumme ün can féy d’ün os, d’ün tros de lard bestit.
Ses cartes per patchiocs, saou tapis espendudes,
Serben à desguisa ses fraoudes counnechudes ;
Sa marque, coumme ün bréy, hérissade toujoun,
Se transforme à soun gré selon l’occasioun.
L’y faou bïngt per gagna ? chén qu’aquo se remarque,
A fini per ün bïngt arrengera sa marque.
De toutz lous qu’as aqui n’ïn a déjà bocop
Qu’an proumis qu’abecque ett jougrén pas méy ün cop.
Après Rapiamus, te noummeréy La Chance ;
Boou se fa de soun gaïn ün oustaou de plaisance ;
Ey sounna lous escutz, mais diden sulement
Que n’a pas tout gagnat en jougan franquement.
Te mountreréy Marque-maou l’intrepide ;
A lou bice d’aou joc grabat dens chaque ride ;
Jougré lou quiou dens l’aygue à quaou prèt que boudrén…
S’escapen aoutan d’ett que d’ün barbot pudén.
Ne termine jamés chén aougé de dispute,
Et si n’ère soun atche angré soubén en lutte.
Lou qu’alluque lous uïls, coumme ün gat, loumanïn,
Te saouteré dessus per lou mendre butïn :
A la mendre counteste appercèbes sa face
605

�Imita d’ün chacal la féroce grimace ;
Quand perd ne pague pas, mais si quaouqu’ün li dïou
Es pire qu’ün huchéy, lou chéc coumme ün judïou…
T’en counteri bien long si boulèby me créyre ;
Mais, per tout debina te suffis de lous béyre.
De meste Grougnemaou escoute la cansoun :
« Quel malhur ! ju de chien… attrappe cournichoun !
« N’éy pas pris ün atout… que lou diable t’emporte :
« Bas béyre, baou jita tout moun joc per la porte ;
« Aquos pas ün guignoun ? éy ün bïngt de carréou,
« Lou podi pas moutcha… Potance de bourréou !
« Aquet gouyat de porc chaque cop me surcoupe…
« Ah ! si podes jamès toumba debat ma coupe,
« Te proumèty… Cinq cents ! bény de lou trapa…
Li fallèbe aquet cop per lou fa derida.
N’as trente coumme acquet que toujoun grougnent, plourent,
Mais que, chén se géyna, quand lou podent te gourent.
A s’empourta l’enjoc, chacün mét toutz sous souïns,
Coumme dens ün duel, à mort et chén temouïns,
Chacün das coumbatans se permet toute ruse
Perbu que l’ün ditt dus toumbe coumme une buse.
Aquos à qui pouyra desmounta soun besïn :
Lou hazard appartén à qui sera pu fïn.
L’ün marque lous hectors740 et les dames de pique
En lur dounnan saou cüïn ün cop de dit oblique.
L’aoute coumpte ounze détz alors que n’a que chéys ;
Un troizième éy cïnq céns en esposan dus réys.
L’ün l’aoute se troumpan, pas ün ne s’en escape,
Et soubén lou mens fort es lou que lous attrape.
D’aci te conduiréy tabé capat Bourdéou :
Y béyras d’aou besigue ün semblable tabléou,
Et quoique lous jougurs y semblen pe tranquilles,
Pe poulitz, millou mis, n’en soun pas mens habiles ;
Aquos ün ramassis de demi parbïnguts
Qu’an gagnat, noucéy-houn, quaouques pougnats d’escuts :
Lous üns en biatchan debers les colonies,
Oun an nat exerça certaines endustries ;
D’aoutes, anciens susténs de mechantes méysouns,
An massat quaouques sos en coummerçan lurs noums.
Y béyras das oubréys, chén cesse chéns oubratche,
Que n’an jamès aougut per ün so de couratche
Et que passen lur bie à rançounna les géns
Trop abugles d’esprit ou bien trop indulgéns ;
Quaouques bieïls usuriers, quaouques rantiers chén rénte ;
Quaouques industriels que l’appât daou joc ténte,
Que se ban coumproumètte et soubén a pipa
740

Valets de carreau.

606

�L’argén qu’à lurs oubréys aourén dibut coumpta.
Après lous matadors, bén la petite banque,
Aqui jamès l’argént ne se perd ni ne manque :
Joguen en s’amusan, per beoure ou per mïntcha
Et n’an nade resoun per se boulé tricha ;
Se retiren toujoun counténs de lurs beillades
Et ne retroben pas lurs fammes affligeades ;
Riden, canten : lou co n’en boou pas à digün
Lorsque l’argén de toutz n’es pau los soul lot d’ün…
Ah ! si lou soul désir de béyre ün camarade
Nous menabe aou cafè passa la desseyrade,
Auliu de fa de tout per bida soun gousset
Chacün s’emprecheré de boulé paga p’ret.
Un jour bïngra beléou oun, faoute de ressource,
Lou joc remontera bers sa permèyre source ;
Jougran chéns intérêt et per passa lou témps,
Mais creigny qu’aquet joun n’arribe de loungtémps.
Octobre 1862

607

�Doc. 4 : Richard Brun, tract électoral, St-Michel-de-Rieufret, 1892
A Moussus lous Électures
DÉ SÉN MIQUÈOU
Mouns chers Électures
M’és ún débé dé bous aberti,
Qué acos lou permey dé May les électiouns ;
Et qué né érats pas coùme ats heyt bous dichrats pas trahi,
Pér aquéts royalistes que né démandeun qué la révolutioun.
Ban béni tout aquéstes jouns bous prégua
A boste porte, lou capet à la man, bous dide farra mé pourta ;
N’aouran pas pàuou, dé bous hà mille promesses,
Errant absolument coumme lou curé quan bous coufesse.
Et bé ! sé bolles bien m’escouta,
Hést attantioun, à so que baou bous dide, baou bous l’expliqua ;
Aquéts hommes damandeun la révolution, per qué hà ?
Aquos per foute lous qui soun à la porte, et préts s’y bouta.
Aquos bien bray, et né érats pas aquére sotise ;
Bourri dous qui soun, mé dichussits quats à lés y réproucha,
An bien remplit soun mandat nan pas eyt la pu pétite bétise ;
Et bé per jou ! sé bots méscouta, farra les y décha.
Mé dirats dabort, ni manque ún qui diouen pourta ?
Bous ic baou dide, caousits ún qué bûille bien hâ ;
Dèquets doun soun counéchuts, dén lous affas ;
Qué quan anguits pér lous prégua, d’ún serbice,
Ban bous résponde dabort ; ney pas lou témps podi pas icqhâ.
Acos justément aquéts qué ban béni bous prégua,
Se boutran dé génouils, les larmes aous uils bous dide, fauou mé pourta.
N’iaoura meme déquéts oun bindran bous trouba,
En didéns faou pourta aquét, aquet aqui ; bindra bous pagua
Un café, ou bien ún beyrot per bous hâ bien décida.
Aquéts justémént, farra pas lous pourta,
Dap un crayoun bien biste, lous raya.
Bourrén rembérsa tout sén Miquéou ;
Hâ saouta lou maire, bouta lou curé à sa place,
La praoube junesse dansré pas mey su la place
La commune séré dabort dén lés mans daou bourréou.
Electures, quan anguits vota, éts bien attentioun ;
Portits pas per aquets charlatans de la révolution.
Baou boun hâ lou détail, bou lou baou cita,
Couméncèm dabort pér l’Ulysse de Fillaouou,
La béille né éra qué courre mé ey bien pauou,
Malgré toutes démarches né lou pourtran pas.
Et aquét de luguaout, que dén puy tant de jouns cabale
Dans soun petit airt, que tant bourré passa.
Et bé sé bauou té pagua un beyrot dispasré abale,
Et biste per darey dap ún crayoun bas lou raya.
608

�Et moussu Dubourg, aquet tu un chic homme ;
Ly aréts bien plési, mé ! lou dichrats darrey !
Car votrats permey pér soun charmant junhomme,
Qua heyt sés estudes, et qué baou lou mey.
Nia ún aoute, qué ne bolly pas nouma,
Dis pas ré, lou bougre, né sén pénse pas déméns,
Dé lou pourta aqueste cop nès pas lou mouméns,
Lou permey dé may beyram se sabes lou dicha.
Ats bien millou quoquo, et l’abouquat,
Qua bien lou témps, et qué pot s’én occupa,
Qués récébut bâchelier, et que counèch la justice,
Capable dé réspounde a tout lou mounde et dé rénde serbice.
Ou bien éguaou, traouhassets l’ariou,
Binéts mé trouba direy, fauou pourta Matiou ;
L’aoute cop ahùt dues bois n’aoura béléou mey,
Pourtram touts prét, damourra pas darrey.
Attantioun égaou ! pénséts à jou,
M’oublidits pas, gaousi pas bous ic dide ;
Sé mé porteuts niaoura bien dé jalous,
Harey moun possible guarey la boune bride
Per marcha déssus, énquét homme d’affas,
Qué quan si boute, né ey qu’embarras ;
Suy capable dé l’y résponde,
Millou quaquo, mème dé lou counfounde.
Boutets mi, beyram sé éra so que bourra,
N’eyra pas trouba lou Préfét séré bien récébut,
Coume lous aoudets quam énténdent lou coucut ;
Tayets lou a sa place, a jou faou mé bouta.
Sou camin, bous arréstra ;
Suy solide qué bindra bous fourça,
Per bous sangea lou bulletin,
Sé l’escoutes, nets pas un républiquin.
Acos soun abitude ? fauou pas sén estouna ?
Coume un cop dé fusill én d’un aoudet,
Ets ly saouta la lébite, ou lou capet.
Damb ún crayon, lou raya bien biste,
Coume quan ún cassayre secq la piste.
Mouns chers électures ! est ly aquére grace !
Dé lou raya et dé lou dicha à sa place.
Démpuy bére paouse counéchi l’administratioun,
La libertat a Sén Miquéou, damori tout joun ;
La république sé bolles y régnera,
Dépén de bous aouts électures sé bots mé pourta.
SÉN MIQUÉOU, lou 22 abriou 1892.
Richard BRUN
Bordeaux, impr. G. GOUNOUILHOU, rue Guiraude, 23
609

�Doc. 5 : Lou Beil Arnaout ou Lou Crac de Coudessan. Cèrqui la bride. Lesparre, février
1900

Cèrqui la Bride

Février 1900

Par lou Beil Arnaout dé Coudessan

Hébè Dupérier ! et aquèt projet dé loi, daou répartémént dé l’impot quèts proumis pér
à désgrèva l’arroundissémént dé Lesparre ? Coure lou déposats ?..
Si lous lècturts paousabén aquère questioun à moussu du Périer, noste députat, aquét
aqui réspoundrè : « cèrqui la bride ».
Aquère dichude : « cerqui la bride », qu’appliqui à moussu Dupérier, à pris neychènce
déns ùn fait qué s’a passat èn a présènce à Escurac, coumune dé Ciourac, et qué baouc
racounta.
Ya d’aco 55 ans moun pay hère jardiney à Escurac chez moussu Pépin, lou pay dé
l’avocat si aymable et si distinguat qué tous lous l’esparrins daneyt an couneychut. You hèri
jénart, moun pay m’émplouyabe aou casaou ou déns la propriétat.
Un matïn daou més dé Juïn, la famille dé moussu Bonnore, sous-préfet dé Lesparre
(lou pay dé moussu Edouard Bonnore l’architecte) et la famille Boussier soun beau fray
quèrén grands amics dé la famille Pépin, arribèrén à Escurac pér ha lu bèsite d’intimes amics
coume aco yézy arribabe cop à cop lous üns chez lous aoutes : lous Bonnore chez lous Pépins,
ou lous Pépins chez lous Bonnore. Arribèren capa ountze hores pèr dézuna à meyzoun, et sèns
ayu prébïngut, coume aco sé hadè èntre amics.
Après las exclamatiouns dé bienvenue las émbrassades dé las dames, las pugnades dé
man, lous coumplimènts d’usage et lous ordres dounats à las chambreyres pèr mètte ün poulét
dè mey à la broche, lous invitats et lous mèstés sè mirén à préména dèns la propriétat.
En trabéssans lou casaou quère bèt, magnifique, garnit dé fragues, dé haougrosses,
d’artichaouts et dé toutes las primurts daou prïntèmps, lous proménurts s’arrestèren daouant
une plate-bande de leytugues poumades noubèrémént arrousades, frèsques, rousses et fermes
à ésclata, qué ridèouén as èils das amaturts.
- Ah ! J’espère, se di moussu Pépin à sa hemme, que tu vas nous donner à déjeuner,
une de ces salades que tu sais si bien préparer, et que Bonnore aime tant comme tu sais.
- Mais certainèment, mon ami, j’y avais déjà pensé, et la cuisinière est venue
demander au jardinier les six plus belles pommes de sa plate-bande. - Mais... j’y pense... ah !
mon Dieu !.. quelle tête ai-je donc !.. Comment ne me suis-je pas rappelé plus tôt !.. Nous
n’avons pas d’huile !
- Ah par exemple ! pas d’huile !.. Hében il faut envoyer à Lesparre en chercher.
- Oh non ! mon cher Pepin, sè dit moussu Bonnore, ce n’est pas la peine de vous
déranger à ce point ; je ne le permettrai pas. Pour une fois nous nous passerons de salade.
- Ecoute, Bonnore, tu n’es pas maitre ici. Nous mangerons de la salade, et à midi elle
sera prète. - Quelle heure est-il, sè dit moussu Pepin en tirant sa mostre. Il est onze heures et
vingt minutes il y a juste le temps d’aller à Lesparre chercher de l’huile. Tu ne connais pas
mon cheval Papillon ? Tu vas le voir à l’oeuvre.
Arnaud, cridèt-ét à moun pay quère jardiney coume l’ey dit, va-t’-en dire à Jean de venir
immédiatement.
610

�- Oui, moussu.
Aou bout d’un moumént, Jean quère lou baylét dé la proupriétat, mais un nayènt dé
prémey ordre, arribet.
- Escoute qui, Jean, se dichut moussu Pepin, bas sèra saou cop Papillon qués à
l’éscurie...
- Oui, moussu.
- Tayse-té, quitte-mé parla. Bas séra saou cop Papillon, et bas tén ana séns perde une
minute, aou grand trot, m’èntèndes, aou grand trot, à Lesparre chez Goudin l’épicier, cérqua
une lioure d’oli. Mas coumpris ?
- Oui, moussu.
Et Jean partit dé pous à l’èscurie.
- Ah ! tu crois comme cela, mon cher Bonnore, que je reçois mes amis sans salade ?
Non, surtout quand on a un Papillon à sa disposition. Je t’ai toujours parlé de cette vaillante
petite bête qui m’a été vendu par mon ami Miallet, tu vas le voir à l’oeuvre. - Il y a d’ici à
Lesparre, par la digue cinq kilométres ; cela fait dix aller et retour. Il est onze heures vingt. A
midi cinq minutes (car tu m’accorderas bien cinq minutes de grace à midi cinq minutes Jean
sera de retour avec l’huile. - En attendant, mesdames, nous allons, si vous voulez bien, faire
un petit tour de garenne.
Toute la coumpanie sèn angut dèpous à la Garénne.
- Tu compréndras, mon cher Pepin, se di moussu Bonnore, qu’envoyer maintenant à
Lesparre, c’est abuser de ta bonté, et malgré les qualités de ton cheval tu me permettras de
douter qu’il puisse être de retour à l’heure que tu précises.
- Ah ! mon ami, tu n’abuses de rien ; c’est moi, au contraire, qui m’excuses de vous
faire déjeuner cinq minutes trop tard. Quant à l’exactitude de l’heure, j’en réponds. Et tenez
pour vous faire patienter nous allons suivre mentalement la vitesse de mon brave Papillon.
- Tenez, il est à ma montre 11h35 ! Jean est parti depuis dix minutes. Il doit être
maintenant près du Pointon ; il me semble le voir bruler la digue, tourner le pont et arriver à
Badet. A mesure que l’aiguille de ma montre marche je vois Papillon avancer... Le voilà à
Hontemaney... Il traverse Uch en faisant voler les cailloux sous ses pieds ; je vois même les
chiens du village lui courir aux jambes. Mais il les laisse derrière... le voila à la Bécade... à
Pelade...à Ste Catherine... Il est 11h45 ! il est à Lesparre ; il entre chez Goudin. J’entends
sonner la clochette de la porte vitrée de la boutique ; je la vois même qui se dandine après
avoir fait son petit carillon. Mais… Rosette n’y est pas ; il n’y a personne dans la boutique…
Ah ! si, la voilà qui arrive en traînant la jambe, car vous savez qu’elle est boiteuse, la bonne
madame Goudin. – Bonzour, Madame Goudin, dit Jean, boudri une lioure d’oli pèr moussu
Pepin, apey sey bièn preychat – Oui mon ami, tout de suite. – Jean présente sa bouteille
débouchée (je vois ça d’ici) Madame Goudin y plante la grande ouillette plate en fer blanc
remplie de petits mesurets ; et la touque d’une main, la mesure de l’autre, elle remplit et verse
par deux fois la demi-livre en disant à Jean : laissez couler. – Mais Jean n’a pas le temps de
laisser couler : il bouche la bouteille, paye la livre d’huile, reprend son cheval qu’il avait
attaché à « l’ancrette », devant la porte, et le voilé reparti pour Escurac.
Ce que je vous dis là, mes amis, est clair comme le jour : Je connais si bien mon
cheval !
Pendant que Jean arrive à fond de train, je vous propose, mesdames, de faire une
petite partie de raquettes là dans l’allée de la Garenne ; et dans dix minutes nous irons à sa
rencontre à l’écurie, pour vérifier si j’ai bien suivi l’allure de la bête.
La partide dé raquèttes s’èngaget dèrang, et aoubout dé dèts minutes moussu Pepin
tiret sa mostre.
611

�Ah ! mesdames ! mesdames ! il est midi moins deux minutes. En suivant toujours
Jean par la pensée, je le vois qui arrive : le voila à Cap, il franchit le pont de bois… il monte
la cote d’Escurac. Venez, dans cinq minutes, nous allons le recevoir à l’écurie.
Tout lou mounde quittet la Garènne, et sé dirigèren bert l’oustaou pèr ana beyre
l’arribade dé Jean.
Trabessèren lou casaou, moussu Pepin èn cap sa mostre à la man. Arribèren à la porte
dé darrey dé l’escurie.
Tenez, sè dit moussu Pepin, avant d’ouvrir la porte, et pour être encore plus précis ; il est
midi et deux minutes. Jean est en ce moment à cent pas d’ici, entrons, nous allons le voir
arriver.
En même tèmps moussu Pépin oubrit la porte… Jean hère alla affairat déns l’escurie.
Tenez ! quand je vous le disais ! il est arrivé ! et même plus vite que je ne pensais.
Et s’adressan à Jean :
Hébé ! Jean, et aquèt oli ?
Eh ! moussu, dit Jean, cèrqui la bride… ( !!)
Lou malhèrus, nère pas éncare partit !...
Inutile de dire sè nè mïntzèren pas dé salade à dètjuna.
………………………………………………………………………………………
Hébè, coume lou didèoui én coumençans, Moussu Dupérier hét tabè « cèrque la
bride » pér déposa soun projet « dé l’Oie » saou répartèmènt de l’impôt. Lous Médocains n’an
qu’a attènde que l’aye troubade… « la bride ».
Mais d’ici là, qué d’aygue coulera débat lou pount dé l’Hérboout !

Lou Beil-Arnaout

612

�Doc. 6 : Abbé Férrère. Extrait du bulletin paroissial de Gornac-Coirac-MartresCastelviel. Février 1910

Qu’es aco que Napoléon ?

Mon titre ne sera pas une craque peut-être avant deux ans.
Prenez seulement tel ou tel livre d’histoire de plusieurs maîtres d’école et voyez
comment y sont appelés et traités les plus grands hommes de la France d’autrefois, de la
France d’avant la Révolution et vous comprendrez comment dans la France Nouvelle, celle
de la Révolution, nous avons eu honte de voir l’emblème de la patrie, le drapeau français,
déchiré et jeté dans les latrines d’une caserne.
Mais vous allez mieux comprendre ; nous sommes en 1930, si vous voulez. Un jour,
des cultivateurs devisaient entre eux ; nous les appellerons Pierre et Jean.
Jean s’écriait, en voyant Pierre : As-tu bis lou libre de Moussu lou Curé ? Cos boun sabes et
y met un tas de caouses que ne saourent pas sans aco.
Pierre : Oui, eymy a y bese les progrès des droles aou catechisme.
Jean : Diourès me dire alors qu’es aco qué Napoléon ? Sabes aquet que parle coume un libre
sur lou foundatur de noste religioun.
Pierre : Pody bien tahou dire car ey demandat à Moussu lou Curé si soun Napoléon ère aquet
que ne balèbe pas mey que Bazaine.
Jean : Encare un que sabeby pas.
Pierre : Mais moun cher besin, an maou appris noste Histoire. La France ne date ni de la
Revolutioun ni de la Terrur coume créses !
Jean : Et d’où dounc ?
Pierre : Mais Charlemagne et Louis XIV an trabaillat a sa posteritat coume me l’a dit Moussu
lou Curé.
Jean : Qué ... ! Aquet Charlemagne et aquet Louis XIV qu’apperében den nostes manuels
d’Histoire « Turc à Maure » an glorifiat noste patrie ? Mais alors noste bieil meste d’escole
nous mentibe .. !
Pierre : Moun praoube amic, une pèce es estade intitulade « La counsigne es de rounfla ».
Cresy que per les mestes d’Escole de 1930 es de teysa les glouares de la bieille France.
Jean : Oh ! moun amic parle mé dounc que sachy un petit de béritat tant que la libertat nous
reste de la counèche encare un petit.
Pierre : D’abord retent que Bazaine cos lou traitre que nous bendut à l’Estrangey.
Jean : Oh ! lou miserable !!!...
Pierre : Ne t’escaoues pas, les traitres ne se coumptent pas may dempuy lou grand
chambardemen dreyfusiste… Dounc Bazaine es un traitre. Quant à Napoléon 1er cos lou genie
liberatur que sabut aou lendeman des bouleversemens revolutionaires ramena la paix den les
esprits, la sécurita den les affas daou pays, roubri les églises per lou bounhur des surbibants os
miseres et os roïnes de toutes sortes.
Jean : Ah ! Cos des miserables aquis que mettent sur lou même renden des libres per des
droles l’infâme Bazaine et lou grand Napoléon 1er qui parle si bien de Jésus-Christ. Sabes tu
aoute caouse d’aquet grand liberatur ? Car co n’en ere un.

613

�Pierre : O moun homme, ô, l’Empereur Napoléon 1er mérite lou noun de grand liberatur. Faoi
me disèbe Moussu lou Curé remounta à nostes pu grands reys per trouba soun pareil. La
France tengut un ren glorius sous Clovis, Charlemagne, Saint-Louis, Louis XIV, Napoléon
1er. Los junes gens que passen des examens aou jour d’anuyt n’adressen qu’un reproche à
Napoléon 1er, si pu leou conés pas soun éloge – en recounechen qu’a eyt et remportat ses
gloriuses et presque inoubliables victoires en mey de temps que n’en faou per les apprenne.
L’estudiant se perd den l’Histoire des brillants faits d’armes de Napoléon que manubrèbe si
eysemen et sans difficultat aou mitan de ses immenses armades coume à traber ses mille
soubeni militaires.
Jean : Continue, dises millou que noste méchante histoire pleine de menteries.
Pierre : D’aillur, faou aou recouneche qu’an de merveillus generaux, des grands chefs
d’armades ; mais des genies coume Napoléon cos un aoute affa.
Jean : Cependen…
Pierre : Deche et escoute mé un brin. Denpuy les memorables campagnes : d’Austerlitz,
d’Iéna, d’Eylau, de Friedland, d’Eckmühl, de Wagram, mé permety de te rappela coure la
France a bis a ses pés tous les reys et emperurs dés pu grandes natiounes.
Jean : Hélas ! ne dises que trop bray…
Pierre : Adare si an de mechants manuels d’Histoire, n’en an tabé de bouns ; beille doun a les
ese apprenne à tes droles, que sachen coume aou ey lugit en caouque loc que Napoléon estut
lou pu grand capitaine d’aou mounde et qu’à l’exemple de Charlemagne, un de nostes grands
reys et tabé agrandit la France bien petite anuyt, que sachen que Napoléon estat l’homme lou
pas eminent per la varietat de soun genie et de ses aptitudes et une puissance incroyable de
trabail et d’assimilassioun.
Jean : Te promety d’y pensa car après tout mes droles soun à jou et noun pas as aoute.
Pierre : Es bray.
Jean : Oui, boly que sache la béritat et noun pas les menteries de tout aquis jolis libres que lis
– y donne abéque lur bilaines images. O moun amic, oui, oui…, cos bray mé suy trop occupat
de mes beous et pas assez de mes droles.

614

�BIBLIOGRAPHIE
Certaines références peuvent apparaître dans plusieurs rubriques.

I SOURCES NON IMPRIMÉES
I-A Archives nationales de France
Série F ; sous-série F/7 : police (1789-1985) ; liasse F/7*/2588-2595 (Liste générale par ordre
alphabétique des individus poursuivis en France à l’occasion de l’insurrection de décembre
1851).

I-B Archives départementales de la Gironde
Archives publiques modernes (1800-1940).
Série M : administration générale et économie ; sous-série 1 M : administration générale du
département ; liasse 1 M 328-694 : contrôle de l’esprit public ; liasse 1 M 383 ; sous-série 3
M : plébiscites, élections ; liasses 3 M 214, 3 M 786, 3 M 700, 3 M 237, 3 M 333, 3 M 944, 3
M 256, 3 M 257, 3 M 264, 3 M 328, 3 M 362, 3 M 588, 3 M 632.
Série R : affaires militaires, organismes de temps de guerre ; sous-série 1 R ; liasses 1 R 342
(Tableau de recensement des jeunes gens de la classe de 1860) et 1 R 905 (Liste
départementale du contingent, classe de 1860, 1er canton de Bordeaux).
Série T ; liasse 143 T6.

I-C Bibliothèque municipale de Bordeaux
Fonds patrimoniaux, série D, cote D76591 ; série A.P. cote A.P.19453.
Magasin, mic 501 (journal La Gironde, microfilms)
BERNADAU Pierre, Tablettes, document manuscrit inédit. Bibliothèque municipale de
Bordeaux, ms 713, IX, MIC 1698/5 à MIC 1698/12. Accessibles en ligne sur le site :
https://bernadau.wordpress.com/

I-D Archives municipales de Bordeaux
Ville de Bordeaux. Périodiques. 65.C.33-34 (Le Journal de Bordeaux), 224.C.6 (Le Progrès).

615

�I-E Autres fonds d’archives
Service historique de la Défense. Résumé des décisions prises par la Commission mixte de
Bordeaux, 7 J 71.
II SOURCES IMPRIMÉES ANTÉRIEURES À 1914
II-A-1 Périodiques et publications d’État ou de collectivités
Actes de l’Académie royale des sciences, belles-lettres et arts de Bordeaux, 7e année, 4e
trimestre, 1845, Bordeaux, Lawalle ; Paris, Julien.
Annales de l'Assemblée nationale, Versailles, Cerf et fils.
Annuaire général du commerce et de l’industrie de la ville de Bordeaux et du département de
la Gironde, années 1877 et 78, Bordeaux, Delas imprimeur.
Conseil général de la Gironde. Rapports et délibérations, Bordeaux, Levieux, 1914.
DARU Napoléon, 1872. Enquête parlementaire sur l'insurrection du 18 mars. Annexe au
procès-verbal de la séance du 22 décembre 1871,Versailles, Cerf, imprimeur de l'Assemblée
nationale.
Enquête parlementaire sur les actes du gouvernement de la Défense nationale. Dépêches
télégraphiques, Versailles, Cerf et fils, 1875.
Journal Officiel de la République française, Paris, imprimerie du Journal Officiel.
TALLEYRAND-PÉRIGORD Charles Maurice de, 1815.
provisoire.

Adresses du gouvernement

II-A-2 Journaux des XIXe et XXe siècles en langue française
L’Amusant, journal hebdomadaire
L’Avenir d’Arcachon
L’Étincelle
L’Impartial Dauphinois
L’Indépendance
L’Indicateur de Bordeaux
L’Opinion nationale
La Gazette de France

616

�La Gironde
La Gironde du Dimanche, BNF JO 527, 10 janvier 1869-26 juin 1870 ; coll. part., 19 juin
1870-2 juillet 1871.
La Guienne
La Lanterne, journal politique quotidien
La Petite Chronique, Saint-Loubès, coll. part., 25 mai 1890-20 décembre 1891.
La Petite Gironde
La Presse
La Revue des Deux Mondes
La Revue musicale
La Tribune de la Gironde
La Victoire, organe des États-Unis d’Europe (puis) de la confédération européenne, Bordeaux
La Vigie Bordelaise
Le Bordelais
Le Canon d’alarme, Bordeaux
Le Charivari
Le Courrier de la Gironde
Le Courrier de Lyon
Le Cubzaguais. Journal d’Intérêt Local &amp; Régional des cantons de St-André-de-Cubzac,
Bourg, St-Savin-de-Blaye &amp; Fronsac, Fonds Médiathèque St-André-de-Cubzac, décembre
1904-15 juillet 1914.
Le Détroqueur, Arcachon, coll. part., 7 mai 1880-22 octobre 1880, n° 1 à 25.
Le Don Quichotte
Le Figaro
Le Figaro. Supplément littéraire du dimanche
Le Gaulois
Le Journal amusant

617

�Le Journal de Bordeaux
Le Journal des Débats politiques et littéraires
Le Journal du Médoc
Le Matin
Le Mémorial de Bordeaux
Le Mémorial de Bordeaux
Le Petit Girondin. Journal quotidien de la démocratie républicaine
Le Phare d’Arcachon
Le Philosophe
Le Progrès
Le Républicain bazadais
Le Républicain de la Loire et de la Haute-Loire
Le Républicain landais
Le Siècle
Le Télégraphe
Le Temps
Le Vieux Médocain
Le Vigneron Médocain
Lou Tron de l’Èr. Journaou poupulari paréissént lou dissato. Marseille, 1877 (première
série), 1878-1882 (seconde série).
II-A-3 Presse de langue occitane ou ayant utilisé significativement l’écrit occitan
Arcachon Journal
L’Avenir d’Arcachon
La Cadichounne, Bibliothèque municipale de Bordeaux, fonds patrimoniaux, 10 septembre
1877 - 17 novembre 1877 (première série), 15 décembre 1877 - 10 floréal 88 (30 avril 1878,
seconde série).

618

�La Capeleta
La Corne d'aboundence : oubratge poétique et récreatif per une societat de poetes gascouns
et rédigeat per meste Verdié
La Petite Chronique. Journal républicain indépendant paraissant à Saint-Loubès le
dimanche, Saint-Loubès, 25 mai 1890 et le 13 décembre 1891.
Le Conservateur d’Orthez
Le Cubzaguais. Journal d’intérêt local &amp; régional des cantons de St-André-de-Cubzac, Bourg,
St-Savin-de-Blaye &amp; Fronsac
Le Détroqueur, Arcachon, 7 mai-22 octobre 1880.
L’Écho de Soulac
Le Girondin de La Réole
L’Indépendant de Pau
Le Journal du Médoc
Le Mercure d’Orthez
Le Poilu Saint-Émilionnais, 1914-1940. Suppléments : Nos filleuls. Supplément du Poilu
saint-émilionnais et Le Rayon. 2e supplément du Poilu saint-émilionnais.
Le Républicain bazadais
Le Travailleur landais
Le Vigneron Médocain, 1894-1905
Le Vieux Médocain, 1895-1914
Lou Gal
Lou Mouissau
Reclams de Biarn e Gascounhe
II-A-4 Revues et périodiques des XIXe et XXe siècles spécialisés
Association Générale d’Aéronautique. Bulletin mensuel
Flight International, Londres
Grimaces contemporaines (Charles Gilbert-Martin)
619

�L’Aérophile (L’Aéro), revue officielle de l’Aéro-Club de France
L’Orphéon
La Gazette artistique de Nantes
La Ruche d’Aquitaine, Bordeaux
Lapurdum
Le Progrès, revue de Bordeaux. Annales historiques et archéologiques de la Gironde
Les Petites Annonces Théâtrales et Musicales. Feuille d’avis et d’information, paraissant tous
les samedis
Polybiblion. Revue bibliographique universelle
Reclams de Biarn e Gascounhe
Revue de Gascogne, bulletin mensuel du Comité d'histoire et d'archéologie de la province
ecclésiastique d'Auch
Revue des Sociétés savantes, publiée sous les auspices du du Ministre de l’Instruction
Publique. Sciences mathématique, physique et naturelle
Revue historique de Bordeaux
II-A-5 Comptes rendus de sociétés savantes, actes, publications
Congrès scientifique de France. Quarante-et-unième session, tenue à Périgueux en mai 1876.
Périgueux, Cassard frères.
Société archéologique de Bordeaux. Tome II, premier fascicule (mars 1875). Bordeaux,
imprimeries Lefebvre et Cadoret, 1875.
Mémoires de la Société des Lettres, Sciences et Arts de l’Aveyron, tome onzième, 1874-1878.
Rodez, Ratery, 1879.
Société des Lettres, Sciences et Arts de l’Aveyron, procès-verbal de la séance du 11 mars
1877.
Bulletin polymathique du Muséum d’Instruction publique de Bordeaux, 9e cahier, 15
thermidor an XI, 3 août 1803.
Catholicisme et science moderne, discours prononcé, le 9 décembre 1875, à la séance de
rentrée de l'Institut catholique d'Aquitaine, par J.-E. Druilhet-Lafargue. Bordeaux, Lacoste,
1875.

620

�DURAND DE GROS Joseph Pierre, 1900. Le Félibrige. Rapport à la société des lettres,
sciences et arts de l’Aveyron sur les « fêtes latines » de Montpellier, Rodez, impr. veuve
Carrère.
II-B-1 Ouvrages historiques et monographies antérieurs à 1914
ANDRIEU, Jules, 1886-1891. Bibliographie générale de l’Agenais et des parties du
Condomois et du Bazadais incorporées dans le Lot-et-Garonne, Paris, Alphonse Picard, rue
Bonaparte, 82 ; Agen, J. Michel et Médan, rue Pont de Garonne, 16.
BAL Charles (pseudonyme de Louis-Charles GRELLET-BALGUERIE), 1846. Essai sur les
poésies françaises et gasconnes de Meste Verdié. Bordeaux, imprimerie P. Coudert.
BAUREIN Jacques (Abbé), 1785. Variétés bordeloises ou Essai historique et critique sur la
topographie ancienne et moderne du diocèse de Bordeaux, Bordeaux, Labottière frères.
BERTRAND Louis, 1900. Bibliothèque Sulpicienne, ou Histoire Littéraire de la Compagnie
de Saint-Sulpice, Paris, Picard.
BOUCHON Georges, 1901. Histoire d’une imprimerie bordelaise (1600-1900), Les
imprimeries G. Gounouilhou, La Gironde, La Petite Gironde. Bordeaux, imprimerie G.
Gounouilhou.
BUET Charles, 1891. J. Barbey d’Aurevilly, impressions et souvenirs, Paris, Savine.
CASSAGNAC, Paul de, 1872. À Rabagas. Paris, Amyot éditeur.
CAUDÉRAN Hippolyte, 1861. Dialecte bordelais. Essai grammatical, Actes de l’Académie
des Sciences, Belles-Lettres et Arts de Bordeaux, Impr. Gounouilhou ; Paris, librairie Aubry.
COIN-DELISLE Jean-Baptiste César, DE ROYER Paul Henri Ernest, 1835. Commentaire
analytique du Code civil, par MM. Coin-Delisle et Royer, avocats à la Cour royale de Paris.
Paris, Bureau du Commentaire analytique du Code civil, impr. Le Normant.
COMETTANT Oscar, 1862. Musique et musiciens, Paris, Pagnerre.
Discours de Son Éminence Mgr le cardinal Donnet, archevêque de Bordeaux. Prononcé le 9
mars au Sénat en réponse à celui de Son A.I. le Prince Napoléon. 1861. Paris, Victor Palmé ;
Bordeaux, Ducot, Lafargue, Lacaze et Chaumas-Gayet ; Lyon, Périsse frères.
FILLON Benjamin, 1876. Coup d’œil sur les élections de 1876, Impr. Robuchon, FontenayVendée.
GALH (abbé PAILHÈS Gabriel) 1879. Causerie littéraire, sur le poème satirique intitulé : La
Rabagassade, Bordeaux, imprimerie Saint-Joseph.
LABADIE Ernest, 1900. Notices biographiques sur les imprimeurs et libraires bordelais des
XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles, suivies de la liste des imprimeurs et libraires de Bordeaux et du
département la la Gironde au XIXe siècle, Bordeaux, Mounastre-Picamilh, libraire-éditeur.
621

�Les vieilles églises de la Gironde, Bordeaux, Féret, 1912.
LESFARGUES-LAGRANGE Adhémar, 1878. Bordelaises et Bordelais en 1878, Deuxième
édition corrigée et considérablement augmentée. Bordeaux, impr. Crugy, 1878.
Lettres synodales des Pères du concile provincial de Bordeaux, au clergé et aux fidèles des
diocèses dont se compose la nouvelle circonscription métropolitaine, suivie des discours
prononcés aux sessions publiques tenues dans les églises de Saint-André et de Saint-Michel,
Bordeaux, G. Gounouilhou, 1851.
MARCÈRE Émile de, 1900. Le Seize mai et la fin du septennat, Paris, Plon-Nourrit.
MARTINEAU Laurent, 1878. Reconstitution des vignobles de la Gironde au moyen des
vignes américaines, Bordeaux, Crugy.
MERMET Émile, 1881. Annuaire de la presse française. Deuxième année. Paris, chez
l’auteur.
MERMET Émile, 1883. Annuaire de la Presse française, Quatrième année, Paris, chez
l’auteur.
MIGNOT Volcy de, 1870. Aux électeurs d’Arcachon. Bordeaux, Gounouilhou.
MONSELET Charles, 1858. La Lorgnette Littéraire, dictionnaire des grands et des petits
auteurs de mon temps, Paris, Poulet-Malassis.
MONSELET Charles, 1865. De Montmartre à Séville, Paris, Achille Faure, libraire-éditeur.
QUÉRART Joseph-Marie, 1836. La France littéraire ou dictionnaire bibliographique des
savants, historiens et gens de lettres de la France, ainsi que des littérateurs étrangers qui ont
écrit en français, plus particulièrement pendant les XVIIIe et XIXe siècles, Paris, Firmin Didot.
REINACH Joseph, 1909. Discours et plaidoyers choisis de Léon Gambetta, Paris, Pasquelle.
ROQUES Gabriel, 1892. Silhouettes bordelaises, Bordeaux, Destouesse, non paginé.
ROSTAING BONNEVEINE Jules, 1865. Académie des jeux contenant la règle de jeux de
calcul &amp; de hasard : jeux de cartes, jeux de table, jeux de société, jeux de jardin et
généralement tous les jeux connus anciens et nouveaux, jeux de familles, des cercles, des
eaux, Paris, Delarue.
ROUSSELLE André, SIMON Jules (préf.), 1870. Le droit de réunion et la loi du 6 juin 1868,
Paris, Degorce-Cadot.
TOUNENS Antoine de, 1877. L'Araucanie, notice sur les moeurs de ses habitants et sur son
idiome, Bordeaux, Féret et fils.
TRÉBUCQ Sylvain, 1912. La chanson populaire et la vie rurale de la Vendée aux Pyrénées,
II. Bordeaux, Féret &amp; fils éditeurs.

622

�WEISS André, LOUIS-LUCAS Paul, 1898. Pandectes françaises. Recueil mensuel de
jurisprudences et de législation, Tome XIII. Paris, Plon / Marescq et Cie.
II-B-2 Oeuvres littéraires et poétiques en français antérieures à 1914
AUBIGNÉ Théodore Agrippa d’, 1617-1630. Les Aventures du baron de Faeneste, Genève.
BASHKIRTSEFF Marie, 1999. Journal, édition intégrale, établie et annotée par Lucile Le
Roy, Lausanne, éd. L’Ȃge d’homme.
CASSAGNAC Paul de, 1872. À Rabagas, Paris, Amyot éditeur.
HUGO Victor, 1853. Châtiments, Genève et New-York.
HUGO Victor, 1875. Actes et paroles. Avant l’exil, Congrès de la Paix 1849. Discours
d’ouverture.
KARDEC Allan, 1857. Livre des Esprits, Paris, E. Dentu. Palais Royal, galerie d’Orléans, 13.
Réed. Paris, Didier &amp; Cie, libraires-éditeurs.
KARDEC Allan, 1861. Livre des médiums, Paris, Didier &amp; Cie, libraires-éditeurs.
KARDEC Allan, 1864. Évangile selon le spiritisme, Paris, Didier &amp; Cie, libraires-éditeurs.
MONLUC, Adrien de LASSERAN de MASSENCOME de, 1630, Les Jeux de l’Incognu,
Paris.
Oeuvres de Napoléon III, Plon, 1856.
PERDIGUIER Agricol, 1854. Mémoires d’un compagnon, Genève, Duchamp.
PERROUD M., 1834. Cadichonne et Mayan, vaudeville, Bordeaux, Beaume.
PERROUD M., 1835. Mayeux, Pierrot et Cadichonne folie-vaudeville en un acte, Bordeaux,
Teycheney.
RENAN Ernest, Vie de Jésus, Paris, Michel Lévy frères, 1863
SAND George (DUPIN Aurore), 1871. Journal d’un voyageur pendant la guerre, Michel
Lévy frères ; Librairie Nouvelle.
SARDOU, Victorien,1872. Rabagas, comédie en cinq actes, en prose. Paris, Michel Lévy
frères, éditeurs ; Librairie nouvelle.
TROCHU Louis-Jules, 1896. Œuvre posthume, L’Histoire anecdotique, Tours, A. Mame.

623

�II-B-3 Oeuvres littéraires et poétiques en occitan antérieures à 1914
Anonyme, 1650. Gasconnades ou les Rodomontades des Gascons, faites aux Parisiens &amp; aux
Normans, aprés le siege de Bordeaux, Sans lieu ni imprimeur.
Anonyme, 1789. La Mine éventée ou Dialogue… Par un Patriote. A Heraclium.
Anonyme, (attribué à VERDIÉ, Jean-Antoine), 1818. La Respounse a Meste Verdié,
Bordeaux, Moreau.
Anonyme, 1823. l’Impromptu gascon sur l'arrivée de LL. AA. RR., par Catherine la
Bourbonnaise, dame de la Halle de Bordeaux, Bordeaux, veuve Cavazza.
Anonyme, 1907. Jantillot lou bien bestit, Bordeaux, impr. Bellier.
BARDÈCHE Ch., 1855. l’Hommage à S.M. Napoléon III au sujet de l’Exposition
Universelle. Paris, Remquet.
BLANC, Théodore, 1865, Cop d’uill sus un bal masquat. Satire gascoune, Bordeaux,
Gounouilhou.
BLANC, Théodore, 1865, Lou supplice d’un paysan. Anecdote comico-dramatique en vers
patois et français. Racontée par un habitant du Médoc, Bordeaux, Gounouilhou.
BLANC, Théodore, 1868, Quaouques brigailles. Mous quarante ans - Part, soumbre hibert Les Béndéougnes – Martine, Bordeaux, Gounouilhou.
BLANC, Théodore, 1873, Armanac gascoun. Abèque lous més, les festes, les dichudes de
chaque més, les esclipses, quaouques countes coumiques puy les pèces en bers patois : LOU
REBENAN e ACCLAMATIOUNS, Bordeaux, Gounouilhou.
BOÉ Jacques dit Jasmin, 1863. Las Papillòtos, tomo quatrième, Agen, Noubel.
BOÉ Jacques dit Jasmin, 1864. Lou pouéto del puple a Moussu Rénan, Agen, Noubel.
BUGET Jean-Marie, 1848. Plous é ris, poésies, La Réole, Pasquier.
CASSANÉA de MONDONVILLE Jean Joseph, 1754. Daphnis et Alcimadure, pastorale
languedocienne, dédiée à Madame la Dauphine, Paris, chez l’auteur, le sieur Bayard, le sieur
Vernadé. Précédé de FUSÉE de VOISENON, Claude Henri, Les Jeux floreaux.
CORTETE, François de, 1740 (seconde édition). Ramounet, ou lou paysan agenez tournat de
la guerro, pastouralo en lengatge d'Agen, aumentado de quantitat de bers qu'eron estats
oublidats a la prumero impression et courrijado de baucops de fautos. Bordeaux, Séjourné.
DADOR Guillaume, 1864. Adresse de Meste Guillaoumet, sacristain de Sint-Bincent, a
prepaou de Moussu Renan, Bordeaux, Couderc, Dégreteau &amp; Poujol.
DADOR Guillaume, 1864. Pélerinatche de Sent-Binçent à Berdelay ou les Abantures de
Meste Guillaoumet, Bordeaux, Coderc, Dégreteau &amp; Poujol. Rééd. 1865 et 1875.
624

�DADOR Guillaume, 1865. Guillaoumet et lou Spiritisme. Espitre à moussu Alan Kardeck,
Bordeaux, Coderc, Dégreteau &amp; Poujol.
DADOR Guillaume, 1867. Essai grammatical sur le gascon de Bordeaux, Guillaoumet
debingut grammérien, Bordeaux, Coderc, Dégretreau &amp; Poujol.
DOUAT Léonce, 1864. Cadichoune et lou spiritisme, satire qui tire, Sans nom d’éditeur
(Bordeaux ?).
FERRAND Abbé Arnaud, 1879. La Rabagassade. Poème satirique en langue gasconne,
souvenirs de l'ex-maire de Boutausac, Bordeaux, imprimerie Soriano.
GARRAU-FONTNEUVE Charles, 1838. Ley Tastounemens d’un avuglé, Bordeaux, Gazay.
LACOU Jean, 1869. Œuvres complètes, chansons, romances, poésies diverses, Bordeaux,
Office Central de Publicité et Imprimerie Auguste Bord.
LAVACHE Amand, 1860. Lous Pélérins de Sinte-Croux à Berdelays, Bordeaux, Coderc,
Dégreteau &amp; Poujol.
LAVACHE Amand, 1864. Lou grand Piarille de Bruges et Jantot lou Boussut ou la
Coundamnation daou Libre de Renan, dialogue en patois et en vers, Bordeaux, Coderc,
Degreteau et Poujol, et chez l’auteur.
MAILLI, c.1808. Trucs et patacs dous Cordeliés, Bayonne.
MARTINEAU Laurent, 1868.
Crugy.

Lou Colloque de Piarillot abèque soun curé, Bordeaux,

MICHEL Jean, 1700. L’Embarras de la fieiro de Beaucaire en Vers Burlesques Vulgaris,
Per Iean Michel de Nismes, Amsterdam, Pain.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1815. La Catastrophe affruse arribade à meste Bernat ou
sa séparatioun dam Mariote, Bordeaux, veuve Cavazza.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1815. L'abanture comique de
Guillaoumet de retour dens sous fougueys, Bordeaux, veuve Cavazza.

meste

Bernat

ou

VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1816. La mort de Guillaoumet, Bordeaux, veuve Cavazza.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1816. La mort de Mariote ou meste Bernat bengé,
Bordeaux, veuve Cavazza.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1816. La rebue de meste Jantot dans l'arrondissement de
Bordeaux, Bordeaux, veuve Cavazza.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1818. Bertoumiou à Bourdeou ou lou peysan dupat,
Bordeaux, veuve Cavazza.

625

�VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1818. Alexis ou l'infortuné laboureur. Pastorale,
Bordeaux, veuve Cavazza.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1818. Antony lou dansaney ou la rebue des ChampsEliseyes de Bourdeou, Bordeaux, veuve Cavazza.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1818. Lou Sabat daou Médoc, Bordeaux, veuve Cavazza.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1819. Cadichoune et Mayan ou les doyennes des fortes en
gule daou marcat, Bordeaux, veuve Cavazza.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1819. Fables nouvelles. Dédiées à M. Dussumier-Latour,
Bordeaux, veuve Cavazza.
VERDIÉ Jean-Antoine, dit Meste, 1819. La Corne d'aboundence : oubratge poétique et
récreatif per una societat de poetes gascouns et rédigeat per meste Verdié, Bordeaux, veuve
Cavazza.
II-C-1 Articles politiques, sociaux et économiques
BOUCHARD L., 1871. « Les budgets du Second Empire et le régime financier en France »,
Revue des Deux Mondes, t. 91. Paris, bureau de la Revue des Deux Mondes, impr. J. Claye.
BROGLIE Albert de, 1873. « Mémoires, IIIe partie, l’avènement de la République (II) »,
Revue des Deux Mondes, LIV, 1er décembre 1929.
ROCHARD Jules, 1890. « Les Hôpitaux marins », Revue des Deux Mondes, tome 100.
« Lettres à Gambetta », La Revue de Paris, 7e année, n°11, juin 1900.
II-C-2 Articles historiques
MEAUDRE DE LAPOUYADE Maurice, 1912. « Voyage d’un Allemand à Bordeaux en
1801 », Revue historique de Bordeaux.
II-C-3 Articles sur la langue occitane
COUTURE Léonce (Abbé), 1879. « Bibliographie », Revue de Gascogne, bulletin mensuel
du Comité d'histoire et d'archéologie de la province ecclésiastique d'Auch, Tome XX.
DU PEYRAT Auguste, 1864. « Mémoire sur les idiomes du Midi de la France en général, et
sur celui du centre de la Guienne en particulier », Congrès scientifique de France, vingthuitième session, tenue à Bordeaux en septembre 1861, Tome cinquième, Paris, Derache /
Bordeaux, Coderc-Dégreteau-Poujol.

626

�LAVIGNE Paul, 1869. « Les poésies patoises de M. J.-Th. Blanc », Le Progrès, revue de
Bordeaux, Annales historiques et archéologiques de la Gironde, Tome VI (janvier 1868-avril
1869), Bordeaux, chez M. Laterrade, rue Gouvion.
MARCHANDON P., article dans L’Indicateur du 28 avril 1853, in Jacques Boé dit Jasmin,
1863. Las Papillòtos, tomo quatrième, Agen, Noubel.

III SOURCES POSTÉRIEURES À 1914
III-A Ouvrages d’Histoire de la presse et des médias
ALBERT Pierre, 1973. Documents pour l’histoire de la presse de province dans la seconde
moitié du XIXe siècle, Centre de documentation sciences humaines, Centre National de la
Recherche Scientifique, coll. Documentation, Paris.
BAUTIER Roger, CAZENAVE Élizabeth, 2000. Les origines d’une conception moderne de
la communication. Gouverner l’opinion au XIXe siècle, Grenoble, PUG.
BONIFASSI, Georges, 2003. La presse régionale de Provence en langue d’oc, Paris, Presses
de l’Université Paris-Sorbonne.
DELPORTE Christian, 1999. Les journalistes en France, 1880-1950. Naissance et
construction d’une profession, Paris, Seuil, 450 p.
FEYEL Gilles, 1999. La Presse en France des origines à 1944, Histoire politique et
matérielle, Paris, Ellipses.
KALIFA D., RÉGNIER Ph., THÉRENTY M.-E., VAILLANT A. (dir.), 2011. L a civilisation
du journal, Histoire culturelle et littéraire de la presse française au XIX e siècle, Nouveau
Monde éditions.
LUCU, Mireille, 2014. Le Poilu Saint-Émilionnais : Edition en fac-similé du journal de
tranchées de l'abbé Bergey et de ses suppléments Nos filleuls et Le Rayon (1915-1919), Les
Éditions de l’Entre-deux-Mers.
MARTEL, Philippe, 1993. « L’occitan dans la presse régionale du Midi : XIXe - XXe
siècles ». Revue des langues romanes, t. 92, pp. 243-354.
MARTIN Marc, 2002. La presse régionale. Des Affiches aux grands quotidiens, Paris,
Fayard.
PALMER Michael B., 1983. Des petits journaux aux grandes agences. Naissance du
journalisme moderne, Paris, Aubier.
III-B Ouvrages d’Histoire politique, sociale et économique
BUJADOUX Jean-Félix de, 2014. La Constitution de la IIIe République, Paris, LGDJ,
Lextenso éditions.
627

�CERTEAU Michel de, JULIA Dominique, REVEL Jacques, 1975. Une politique de la
langue : la Révolution française et les patois, Paris, Gallimard.
GABORIAUX Chloé, 2012. La République en quête de citoyens. Les républicains français
face au bonapartisme rural (1848-1880), Paris, Presses de Sciences-Po.
GILLE Éric, Henri Duréault, préfet (1858-1942), Calameo, Sans date.
GIRARD Louis, 1960. « Introduction », Coll. Les élections de 1869. Recueil publié avec le
concours du CNRS et de l’École Pratique des Hautes Études. Société d’Histoire de la
Révolution de 1848, Paris.
HALÉVY Daniel, 1930. La fin des notables, Paris, Grasset.
JOLLY Jean, 1960-1977, Dictionnaire des parlementaires français, notices biographiques
sur les ministres, sénateurs et députés français de 1889 à 1940, PUF, 8 vol.
MARZAGALLI Silvia, 1999. Les boulevards de la fraude. Le négoce maritime et le Blocus
continental (1806-1813), Septentrion, Lille.
QUEFFÉLEC Lise, 1989. Le roman-feuilleton français au XIXe siècle, PUF, coll. Que saisje ? n° 2466.
RÉMOND René, 1954. La Droite en France de 1815 à nos jours. Continuité et diversité
d’une tradition politique, Paris, Aubier. Réédité en 1963 et 1967 sous le titre La Droite en
France de la première Restauration à la Ve République (Paris, Aubier-Montaigne), puis entre
1968 et 1978 chez le même éditeur, puis finalement réédité en 1982 sous le titre Les Droites
en France, toujours chez Aubier-Montaigne.
ROSANVALLON Pierre, 2008. La légitimité démocratique. Impartialité, réflexivité,
proximité, Paris, Seuil.
THIESSE Anne-Marie, 1984. Le roman du quotidien, lecteurs et lectures populaires à la Belle
Époque, Le Chemin Vert ; Points-Seuil Histoire, 2000.
VINCENT, Odette 1947. Une enquête économique dans la France Impériale: le voyage du
Hambourgeois Philippe-André Nemnich, 1809, Paris, Plon.
Voyage d’une Hollandaise en France en 1818, retrouvé et publié par Maurice Garçon, Paris,
Pauvert, 1966.
III-C Sociolinguistique, sciences du langage
BOUTET, J., FIALA, P., SIMONIN-GRUMBACH, J., 1976. « Sociolinguistique ou
sociologie du langage ? », Critique, 344.
FORLOT, Gilles, 2008. Avec sa langue en poche… Parcours de Français émigrés au
Canada (1945-2000), Louvain, P.U.L.

628

�MESCHONNIC Henri, 1999. Poétique du traduire, Coll. Verdier/poche, Lagrasse, éditions
Verdier (réimpr. mars 2012).
MESCHONNIC Henri, 2007. Éthique et politique du traduire, Coll. Verdier/poche, Lagrasse,
éditions Verdier.
III-C Ouvrages d’Histoire régionale
AGOSTINO Marc, 2001. Deux siècles de catholicisme à Bordeaux 1800-2000, Bordeaux,
Mollat.
BARDEAU Gérard, BARDEAU Claude, 1980. St André en Cubzaguès noste péis. Edité sous
le patronage de la municipalité de Saint-André-de-Cubzac.
BONHOMME Éric, BOUNEAU Christine, DROUIN Jean-Claude, DUBOS Joël,
GUILLAUME Sylvie, HERPIN Jacqueline, JOURDAN Jean-Paul, LACHAISE Bernard,
ROBIN Christophe-Luc, SALLÉE Emmanuelle, BOUDON Jacques-Olivier, 1998.
Dictionnaire des parlementaires d’Aquitaine sous la Troisième République, Centre aquitain
de recherches en Histoire contemporaine, Talence, PUB.
Catalogue Bibliothèque de M. André Goujas, vente du 22 au 25 juin 1953, et du 7 au 12
décembre 1953, Hôtel des Ventes, Bordeaux, ed. Mounastre-Picamilh, 1953.
CORBIN Alain, 1995. Le Village des cannibales, Paris, Flammarion, Champs Histoire.
DUSOLIER Alcide, 1874. Ce que j'ai vu du 7 août 1870 au 1er février 1871 : L'Agonie de
l'empire, le 4 septembre, le dictateur Gambetta, Paris, E. Leroux.
GARY Anne, 1993. Montfaucon en Quercy : à la découverte du passé, Bayac, Éditions du
Roc de Bourzac.
Histoire des maires de Bordeaux, Les Dossiers d’Aquitaine, Bordeaux, 2008.
LAVALLÉ Bernard, 1995. L’émigration aquitaine en Amérique latine au XIXe siècle,
Bordeaux, Maison des Pays ibériques.
LERAT Serge, 1998. Les voies de communication en Aquitaine, Conseil Régional
d'Aquitaine.
Libraires et imprimeurs, Bordeaux (Gironde) 1811-1881. Imprimeurs en lettres, lithographes,
taille-douciers, libraires. Inventaire des articles F/18/1928 à 1933 complété par les
enregistrements de brevets (1811-1870) et déclarations (1870-1881) relevés dans les registres
*F/18(1)*14,15, 16, 18, 19, 22, 23, 24 et 25 et les informations tirées de Labadie (Ernest),
Notices biographiques sur les imprimeurs et libraires bordelais... suivies de la liste des
imprimeurs et libraires de Bordeaux et du département de la Gironde au XIXe siècle. Établi
par Patrick Laharie, chargé d’études documentaires principal, 2003.
MARBECK Georges, 1982. Hautefaye : L'année terrible, Paris, Robert Laffont.

629

�MARNOT Bruno, 2003. Le refus du déclin : le port de Bordeaux au XIXe siècle, PUB.
MEYNARD Christophe, 2010. Saint-André-de-Cubzac, Mémoires en image, éd. Alan Sutton.
PONSAC Charles, 1871. Le Crime d'Hautefaye : Assassinat de M. de Monéys brûlé vif par
des paysans bonapartistes, vingt et un accusés, quatre exécutions capitales, Impr. Viéville et
Capiomont.
RIPERT Émile, 1918. La Renaissance provençale, Champion.
RUFFRAY Patrick de, 1926. L'Affaire d'Hautefaye : Légende, histoire, Angoulême, Impr.
industrielle et commerciale.
SOUSSIEUX Philippe, 2012. Dictionnaire historique des Landes, Herm, Études landaises.

III-D Ouvrages en ligne
Dictionnaire des imprimeurs-lithographes du XIXe siècle, ELEC, éditions en ligne de l’École
des Chartes, sans date.
DROUIN Jean-Claude, 2013. Pierre Lafitte et André Lavertujon : deux notabilités girondines
de la Belle-Époque, Publications en lignes du Centre d’Études des Mondes moderne et
contemporain, université Bordeaux-Montaigne.
FARCY Jean-Claude, FRY Rosine, Poursuivis à la suite du coup d'Etat de décembre 1851,
Centre Georges Chevrier – (Université de Bourgogne/CNRS), [En ligne], mis en ligne le 27
août 2013, URL : http://tristan.u-bourgogne.fr/1851.html
HINNEWINKEL Jean-Claude, 2011. Les délimitations AOC dans la partie méridionale de
la région des Graves (Gironde), HAL, archives ouvertes, URL : https://halshs.archivesouvertes.fr/halshs-00776788/
PLA I ARXÉ, Ramon. Actualitat literària sobre la revista Avenç a lletra, la literatura catalana
a internet (Universitat Oberta de Catalunya) http://lletra.uoc.edu/ca/revista/lavenc-1881-1893
III-E Articles et hors séries de revues d’Histoire, Lettres, Science politique et Économie
ALBERTI Vanessa, 2007. « Un journal corse atypique de la Première Guerre Mondiale : A
Corsica (décembre 1915-juillet 1919) », Bulletin de la Société des sciences historiques et
naturelles de la Corse, IIIe et IVe trimestres 2007, n° 720-721, Bastia, Sammarcelli.
ALBERTI Vanessa, 2007. « L’affaire en Corse » dans L’Affaire Dreyfus. Nouveaux regards,
nouveaux problèmes sous la direction de Michel Drouin, André Hélard, Philippe Oriol et
Gérard Provost, Presses universitaires de Rennes.
ANGIO-BARROS Agnès d’, 2009. « La pensée économique d’Eugène Schneider (18461851) », Annales des Mines, réalités industrielles, février 2009, Paris.
630

�BOUDON Jacques-Olivier, 2011. Monseigneur Darboy (1813-1871), archevêque de Paris
entre Pie IX et Napoléon III, Paris, Les Éditions du Cerf, coll. « Histoire ».
BRUTER Annie, 2010. « L’enseignement de l’histoire nationale à l’école primaire avant la
IIIe République », Histoire de l’éducation, 126.
CALVEZ Ronan, 2000. « Violence et Pangée. Du bon usage de la violence écrite dans la
presse de langue bretonne : 1940-1944", dans Violence et société en Bretagne et dans les pays
celtiques, actes du colloque international de Brest (18-20 mars 1999) réunis par Jean-Yves
Carluer, Brest, CRBC-UBO.
CALVEZ Ronan, « Le réenchantement d'un monde. Mouvement breton, nazisme et émission
de radio en breton », dans Die Deutsche Keltologie und ihre Berliner Gelehrten bis 1945,
Sabine Heinz (Hrsg.), actes du colloque Keltologie an der Humboldt - vormals FriedrichWilhelms - Universität zu Berlin vor und während der Nazizeit, 27-28 mars 1998, Université
de Humboldt, Peter Langue, 1999.
CONDETTE Jean-François, 2003. « "Traîtres fatigués" ou élites administratives ? », Histoire
de l’éducation, 97.
DENIS Andrée, 1982. « Poésie populaire, poésie nationale. Deux intercesseurs : Fauriel et
Mme de Staël », Romantisme, n° 35, Les nationalités, la nation et la province.
FAURE Olivier, 1984. « La médecine gratuite au XIXe siècle : de la charité à l'assistance »,
Histoire, économie et société 1984, 3e année, n°4. Santé, médecine et politiques de santé.
FAURY Jean, 2012. « Jaurès 1912 : Proportionnelle, scrutin de liste et souvenirs de 1885 »,
Cahiers Jaurès, N° 204, avril-juin 2012 : « Félix Faure, Maritain, Lévy-Brühl et Jaurès ».
GALL Lothar, 2002. Bismarck. Der weiße Revolutionär, Berlin, Ullstein.
GARRIGOU Alain, 1992. « Vivre de la politique. Les "quinze mille", le mandat et le
métier ». Politix. vol. 5, n° 20, quatrième trimestre 1992.
HAROUEL Jean-Louis, « De François Ier au pari en ligne, histoire du jeu en France »,
Pouvoirs 4/2011, n° 139.
LANDI, Sandro 2013 (études réunies par). « L’Estrangement, retour sur un terme de Carlo
Ginzburg ». Essais, numéro hors série. École Doctorale Montaigne-Humanités, université
Bordeaux-Montaigne, Pessac.
LOTH Wilfried, 1996. Das Kaiserreich. Obrigkeitsstaat und politische Mobilisierung,
Munich, Taschenbuch-Verlag.
LOUBES Olivier, « Ernest Lavisse, instituteur national », L’Histoire, n° 44 (09/07/2009),
Collections.
LOUBES Olivier, « L’Histoire de France d’Ernest Lavisse », L’Histoire, n° 345
(01/09/2009), Collections.
MAYEUR Jean Marie, 2008. Léon Gambetta. La Patrie et la République, Fayard.
631

�MIGOZZI Jacques, 1999. « La querelle du roman-feuilleton. Littérature, presse et politique,
un débat précurseur (1836-1848) ». Textes réunis et présentés par Lise Dumasy, Grenoble,
ellug, in Revue d'histoire du XIXe siècle.
MORSEY Rudolf, 2001. « Bismarck und das Zentrum », dans Bismarck und die Parteien,
Munich, Paderborn.
NIPPERDEY Thomas, 1995. Deutsche Geschichte 1866-1918 : Machtstaat vor der
Demokratie, Munich, C.H. Beck.
ORMIÈRES Jean-Louis, 2013. « Jacques-Olivier Boudon, Monseigneur Darboy (1813-1871),
archevêque de Paris entre Pie IX et Napoléon III », Archives de sciences sociales des
religions, 164 | 2013, 149.
PINSOLLE Dominique, 2014. « La presse face aux élites politiques et économiques : le cas
du Matin (1884-1944) », Essais, revue interdisciplinaire d’humanités. Médias et élites, études
réunies par Laurent Coste et Dominique Pinsolle. Pessac, École doctorale MontaigneHumanités, université Bordeaux-Montaigne.
PRADIÉ Christian, 2002. « Industrie culturelle et marchés financiers : les mutations de
l’entreprise de presse au XIXe siècle », Congrès Inforcom 2002, 13e Congrès national de la
Société française des sciences de l’information et de la communication (Marseille, 5-7 octobre
2002), Marseille.
RADZINSKY Edvard, 2005. Alexander II : the last Great Tsar, The Free Press.
STOSKOPF Nicolas, 2011. « Les milieux d'affaires dans la France du Second Empire »,
Napoléon III.
ULRICH Volker, 1998. Otto von Bismarck, Reinbek bei Hambourg, Rowohlt, 1998.
WRIGHT Vincent, ANCEAU Éric, 2007. Les Préfets de Gambetta, Paris, Presses Paris
Sorbonne.
III-F Articles d’Histoire régionale
BARRÈRE Pierre, 1949. « La banlieue maraîchère de Bordeaux », Cahiers d’Outre-mer, 6.
FERNANDEZ Alexandre, 2003. « L'économie municipale à Bordeaux, XIXe-XXe siècles : les
mutations de l'édilité », Histoire, économie et société, n° 3.
RAGOT Jacques, « Les municipalités d’Arcachon de 1857 à 1880 », Bulletin de la Société
historique et archéologique d’Arcachon (Pays de Buch et communes limitrophes), n° 27, 9e
année, premier trimestre 1981, Arcachon, impr. Graphica.
SCHOULL Christian, 1968. « Haussmann, préfet de la Gironde », Annales du Midi, Tome
80, n° 87.

632

�III-G Ouvrages sur la langue et la littérature occitanes et les langues minoritaires
III-G-1 Domaine occitan
Al païs de Jansemin, Florilège. Édité par l’Escolo de Jansemin, Nérac, impr.-édit. G. Couderc,
1967.
BERTHAUD, Pierre-Louis, 1942. Bibliographie gasconne du Bordelais. Préface de M.
Edouard Bourciez,... Édition : Bordeaux, impr. de Taffard.
BERTHAUD Pierre-Louis, 1949. Deux journaux bordelais en gascon : Lou Raouzelet (1870)
et La Cadichounne (1877), Paris, Les Belles Lettres.
BERTHAUD Pierre-Louis, 1953. La littérature gasconne du Bordelais, Paris, Les Belles
Lettres.
COUROUAU Jean-François, 2008. Mon lengage bèl. Les choix linguistiques minoritaires en
France (1490-1660), Genève, Droz.
CUZACQ René, 1941. Panorama de la littérature gasconne de Bayonne, Bayonne, Le Livre.
FOURIÉ Jean, 1994. Dictionnaire des auteurs de langue d'oc de 1800 à nos jours, Paris, Les
Amis de la Langue d’oc.
FROLLA Louis, 1983. Dictionnaire monégasque-français, Monaco, Comité National des
Traditions Monégasques.
GARDY Philippe, 1990. Donner sa langue au diable. Vie, mort et transfiguration d’Antoine
Verdié, Bordelais, Fédérop, Section Française de l’Association Internationale d’Études
Occitanes.
GARDY Philippe, 1999. La leçon de Nérac : Du Bartas et les poètes occitans : 1550-1650.
Bordeaux, PUB.
HERDE-HEILIGER Marcelle, 1998. Frédéric Mistral et les écrivains occitans dans le Trésor
du Félibrige, Association Internationale d’Études Occitanes.
La littérature régionale en langue d’oc et en français à Bordeaux et dans la Gironde. Actes
du colloque du CECAES, 21 et 22 octobre 1988, Pessac, PUB-MSHA ,1989.
LESPOUX Yan, 2012. « Occitania : Une revendication fédéraliste de la jeunesse occitane
dans les années trente », in Le Midi, les Midis dans la IIIe République (1870-1940), dir.
AMALVI Christian, LAFON Alexandre, PIOT Céline, sl, éditions d’Albret, p. 79-97.
LESPOUX Yan, 2012. « Pierre-Louis Berthaud (1899-1956), médoquin, occitaniste, résistant
et politicien », in Les Cahiers Médulliens, Bulletin de la Société Archéologique et Historique
du Médoc, n° 57, janvier-juin 2012, p.23-30.
LÉVÊQUE Jean-Louis, 2008. Périgord, terre occitane, Novelum.

633

�MARTEL Philippe, 2010. Les félibres et leur temps. Renaissance d'oc et opinion (18501914), Pessac, PUB.
MISTRAL Frédéric, 1979 (éd.) Lou Tresor dóu Felibrige, Culture provençale et méridionale,
Marcel Petit, place de l’Église, 13200 Raphèle-lès-Arles.
PALAY Simin, 1974, Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes, éditions du CNRS.
VIAUT Alain, 1981. Récits et contes populaires du Bordelais, Gallimard.
VIAUT Alain, 1998. Écrire pour parler, Los Tradinaires. Présentation d’une expérience
d’écriture en occitan en Médoc, Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine.

III-G-2 Domaine catalan
CANOSA I FARRAN Francesc, 2005. El somni d'una societat i d'un periodisme. La televisió
de paper (1931-1936), Université Raymond-Lulle.
CORTÉS CARRERES Santi (préf. BENET Josep), 1995. València sota el règim franquista
(1939-1951) : Instrumentalització, repressió i resistència cultural, Valence / Barcelone,
Institut de filologia valenciana / Publicacions de l'Abadia de Montserrat, coll. « Biblioteca
Sanchis Guarner », 378 p.
FIGUERES ARTIGUE Josep M., 1989. La premsa catalana : apreciació istorica, Barcelona,
Dalmau.
FIGUERES ARTIGUE Josep M., 1994. 12 periodistes dels anys trenta, Diputació de
Barcelona, Barcelona.
FIGUERES ARTIGUE Josep M., 1994. El « Diari Català » : plataforma d’exposició
ideològica i d’activisme del catalanisme politic : 1879-1881, Universitat Autonòma de
Barcelona, Servici de Publicacions.
FIGUERES ARTIGUE Josep M., 1995. Materials d'història de la premsa a Catalunya :
segles XIX i XX, Materials, Universitat Autonòma de Barcelona, Servici de Publicacions.
FIGUERES ARTIGUE Josep M., 1999. El primer diari en llengua catalana : diari català
(1879-1881), Institut d'Estudis Catalans.
HUERTAS Josep Maria, 1995. 200 anys de premsa diària a Catalunya, Fundació Caixa de
Catalunya.
OLIVERAS I CASTANYER Rosa Maria, TRAVERIA I RIBA Lidi (dir.), RAHOLA Carles,
2007. Contra l'invasor, Memòria del segle XX, Cossetània Edicions.
RIPOLL DOMÈNECH Faust, 2010. Valencianistes en la post-guerra : Estratègies de
supervivència i de reproducció cultural, Catarroja, Afers.
TORRENT Joan, TASIS Rafael, 1966. Història de la premsa catalana, Editorial Bruguera.
634

�III-G-3 Domaine breton
CALVEZ Ronan, 2000. La radio en langue bretonne. Roparz Hémon et Pierre-Jakez Hélias :
deux rêves de la Bretagne, Rennes, PUR – CRBC.

III-G-4 Domaine basque
CASENAVE Jon, 1997. De l'article de presse à l'essai littéraire : Buruchkak de Jean
Etchepare, Universidad Nacional de Educación a Distancia.
III-G-5 Domaine alsacien
VON HÜLSEN Bernhard, 2003. Theater und Gesellschaft in Strassburg zwischen
Deutschland und Frankreich 1890-1944, Leipziger Universitätsverlag.
III-H Articles et hors série de revues sur la langue, l’histoire et la littérature occitanes et
langues minoritaires
III-H-1 Domaine occitan
BARSOTTI Glaudi, 1981. « Un sègle de premsa occitana a Marselha (1840-1940) », Lengas,
n° 9.
BOURCIEZ Édouard, 1928. « Lous desbroumbats. Théodore Blanc, poète bordelais (18401880) », Reclams de Biarn e Gascougne, 9.
COULON Christian, 1986. « Le royalisme problématique de Meste Verdié », Amiras-Repères
occitans, n° 13.
ESCARPIT David, 2014. « Vací Bordèu la vila granda ! Jasmin chez les poètes occitans du
Bordelais, contact et rémanence (1865-1930) », Revue de l’Agenais.
GARDY Philippe, 1979. « Contribution à l’étude des représentations de l’occitan dans la vie
politique : les élections législatives d’août 1893 à Montpellier », Lengas, n° 5.
GARDY Philippe, 1981. « Meste Verdié et l’évolution de la conscience linguistique et
culturelle occitane en Bordelais », Séminaire consacré à l’identité régionale. Bordeaux,
Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine.
GARDY Philippe, 1986. « Folies bordelaises : Antoine Verdié (1779-1820) ou l’impossible
écriture », Amiras - Repères occitans n° 13.
GARDY Philippe, 1989. « La réception de l’oeuvre d’Antoine dit « Mèste » Verdié à
Bordeaux et en Bordelais (XIXe-XXe siècles) », Actes du colloque du CECAES La littérature
régionale en langue d’oc et en français à Bordeaux et dans la Gironde. Bordeaux, 21 et 22

635

�octobre 1988, Pessac, Presses universitaires de Bordeaux – Maison des Sciences de l’Homme
d’Aquitaine.
LATRY Guy, 1991. « La littérature politique », encyclopédie Landes, ed. Bonneton.
LATRY Guy, 1992. « L’écriture du malheur. Textes gascons dans la Gironde du Dimanche »,
Garona, revue du CECAES, n°9, Pessac, Éditions de la MSHA.
LATRY Guy, 2002. « Le peuple, son poète et M. Renan », Actes du colloque Jasmin (9-11
octobre 1998), CELO/ William Blake &amp; Co, p. 239-244.
LATRY Guy, 2014. « L’Écho de Soulac (1867-1868). L’aventure éphémère d’un journal
médoquin », Les Cahiers Méduliens, n° 62, juillet-déc. 2014.
MARTEL, Philippe, 1993. « L’occitan dans la presse régionale du Midi : XIXe - XXe
siècles ». Revue des langues romanes, t. 92, pp. 243-354.
MARTEL Philippe, 2001. « Le petit monde de l'édition en langue d'oc au temps des félibres
(seconde moitié du XIXe siècle) », Bibliothèque de l'École des Chartes, tome 159, livraison 1.
MARTEL Philippe, dir. ; COUROUAU Jean-François ; PESSAMESSA Pèire ; CANALES
Philippe ; LESPOUX Yann ; TRIFON Nicolas, 2014. « Occitan dans la presse, presse en
occitan ». Lengas, 75 (2014).
PECH Rémy, 1990. « 1907 : révolte contre Marianne, ou Marianne en révolte ? » dans Per
Robert Lafont, Montpellier-Nîmes, sn.
PIC François, 2009. « Entre « province » et « capitale » dans les années 1830-1860, trois
carrières littéraires occitanes : Jasmin, Mary-Lafont et Viennet ». En un vergier. Mélanges
offerts à Marie-Françoise Notz, Pessac, Presses Universitaires de Bordeaux.
VIAUT Alain, 1979. « L’occitan dens la premsa medoquina : l’exemple de dus jornaus »,
Lengas, p. 23-58.
VIAUT Alain, 1989. « Un écrivain social en Gironde : Th. Blanc », Actes du colloque du
CECAES La littérature régionale en langue d’oc et en français à Bordeaux et dans la
Gironde. Bordeaux, 21 et 22 octobre 1988, Pessac, Presses universitaires de Bordeaux –
Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine.
VIAUT Alain, 1991. « Au sujet de Lou Mayrau medouquin, poème gascon anonyme du
XVIIe siècle », Garona, revue du CECAES, n°6 , Pessac, Éditions de la MSHA.
VIAUT Alain, 1994. « L’Escòla dau Medòc et l’influence félibréenne en Médoc », Garona,
revue du CECAES, 11, Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine.
VIAUT Alain, BUROV Ivaylo, 2011. « Les produits de la finale -A posttonique en Médoc :
du particulier au général », L’Occitanie invitée de l’Euregio. Liège 1981 – Aix-la-Chapelle
2008 : Bilan et perspectives Actes du Neuvième Congrès international de l’Association
Internationale d’Études Occitanes, Aix-la-Chapelle, 24-31 août 2008 éd. A. Rieger, Aix-laChapelle, Shaker.
636

�III-H-2 Domaine breton
« 'Les Bretons parlent aux Bretons'. Radio-Quimerc'h : les débuts de la radio en breton »,
dans La Bretagne Linguistique, volume 11, Brest, CRBC-UBO, 1998.

III-H-3 Domaine basque
VIDEGAIN Charles, 2005. « Présentation du recueil Bourciez »,
2005.

Lapurdum, X, octobre

III-I Ouvrages et articles de musicologie
DOMINIQUE Luc-Charles, 2012. « Du folklore au revivalisme, les multiples facettes de la
patrimonisation du chant populaire en France », Rencontres Chanter d’ici, Journée d’étude du
10 octobre 2012/ C.M.T.R.A. – Musée Dauphinois.
EIGELDINGER, Jean-Jacques, 1991. La Musique en France à l’époque romantique 18301870, Flammarion, coll. Harmoniques.
III-J Articles et ouvrages en Histoire et sociologie des sports
AUGUSTIN Jean-Pierre, 1983. « Formes de ballons et formes de croyances », Les Cahiers
de l’animation, INEP, 40.
AUGUSTIN Jean-Pierre, 1986. « Les patronages, la socialisation politique et le mouvement
sportif. L’exemple du Sud-Ouest de la France ». In P. Arnaud et J. Camy (éds). La naissance
du mouvement sportif associatif en France, Privat, Toulouse.
AUGUSTIN Jean-Pierre, 1987. « Éducation scolaire et patronages de la jeunesse occupations
sportives ». L’esprit sportif, essai sur le développement associatif de la culture sportive,
Maison des Sciences de l’homme et de l’Aquitaine. Bordeaux, Presses universitaires de
Bordeaux, 114.
AUGUSTIN Jean-Pierre, GARRIGOU Alain, 1985. Le rugby démêlé, Bordeaux, Le
Mascaret.
AUGUSTIN Jean-Pierre, BODIS Jean-Pierre, 1996. « Le rugby français, ses champs d’action
et son autonomie jusqu’en 1939 ». In T. Terret (éd.). Histoire des sports, Paris, L’Harmattan.
BODIS Jean-Pierre, 1999. « Les catholiques et le rugby, en France et ailleurs ». In G. Cholvy
et Y. Tranvouez (éds). Sport, culture et religion, Les patronages catholiques (1896-1998),
CRBC, Université de Bretagne Occidentale.
CALLÈDE Jean-Paul, 1996. « Implantation, diffusion et rayonnement du rugby dans la
France du Sud ». In J. Sagnes (éd.), Le sport dans la France contemporaine. Perpignan,
Presses universitaires de Perpignan.
637

�MUNOZ Laurence, JORIS Vincent, 2007. « Les hypothèses de la relégation du rugby chez les
catholiques (1905-1913) », Staps, n° 78, 2007/4.
WAHL Alfred, AUGUSTIN Jean-Pierre, 1986. « Les patronages, la socialisation politique et
le mouvement sportif. L’exemple du Sud-Ouest de la France ». In P. Arnaud et J. Camy (éds),
La naissance du mouvement sportif associatif en France, Lyon, Presses universitaires de
Lyon.

IV- ÉTUDES UNIVERSITAIRES
IV-A Thèses
DUCAMP Hector, 1884. Du cowpox spontané d’après les deux récentes découvertes
d’Eysines et de Cérons. Thèse pour le doctorat en médecine, n° 33, Bordeaux, Gounouilhou.
LEBRAT Soizic, 2012. Le mouvement orphéonique en question : du national au local
(Vendée 1845-1939), thèse de doctorat d’Histoire soutenue le 30 janvier 2012, université de
Nantes, UFR Histoire, dir. Guy Saupin.
IV-B Mémoires de master
BRASQUET Gérard, 1977. Le mouvement des idées politiques en Gascogne chez les
écrivains de langue d’oc depuis 1877, Mémoire dirigé par Jacques Ellul, IEP de Bordeaux,
Pau, Per Noste.
COURRÈGES Christine de, 1998. Le chanoine Laprie (1825-1898), un grand orateur du
XIXème siècle, mémoire de master 1 soutenu à l’université Bordeaux 3 sous la direction de
Marc Agostino.
VIAUT Alain, 1977. Le texte occitan du Médoc, inventaire bibliographique. Préface de Ch.
Coulon, Bordeaux-Talence, Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine.

638

�TABLE DES MATIÈRES
REMERCIEMENTS ………………………………………………………

p. 1

INTRODUCTION ………………………………………………………….

p. 2

I LE CONTEXTE : LA PRESSE ET L’OCCITAN À BORDEAUX (FIN DES ANNÉES
1860)
A Suy déns l’intentioun dé publia un journal : presse, politique et occitan dans le
Bordeaux des années 1860
1 Les nouvelles données de la presse dans les années 1870-80 : la nébuleuse
Lavertujon …………………………………………………………………….
2 L’écrit occitan à Bordeaux en 1869 : l’omniprésent Verdié ………………
3 La question du renadiu, entre extrapolation et faits ………………………

Gounouilhoup. 11
p. 39
p. 50

B « Le meilleur représentant actuel de la vraie poésie bordelaise » : l’invention de
Théodore Blanc
1Théodore Blanc avant et après la Gironde : un des multiples pasticheurs de Verdié ?
………………………………………………………………………………..... p. 69
2 Ni ouvrier, ni paysan : l’héritage social et politique de Théodore Blanc …
p. 81
3 Théodore Blanc : la caution gasconne des républicains …………………...
p. 87
C Blanc écrivain politique, écrivain social, écrivain de la guerre
1 L’écrit politique occitan de Théodore Blanc : périodisation et évolution du ton (1869-1871)
…………………………………………………………………………………. p. 96
2 Les genres dans l’écrit politique occitan de Théodore Blanc ………………
p. 112
3 Sauter le pas : Lou Raouzelet, Caoufrès et le changement de discours linguistique
…………………………………………………………………………………. p. 132

II UN JOURNAL DE COMBAT : LA CADICHOUNNE (1877)
A Bous parlerey de las életiouns : un journal politique
1 Un contexte politique particulier …………………………………………..
2 Un journal de lutte …………………………………………………………

p. 147
p. 153

B Druilhet-Lafargue : « le petit lutteur courageux »
1 Un personnage difficile à cerner ……………………………………………
2 Druilhet-Lafargue et l’occitan : pour quel public ? ………………………..

p. 159
p. 163

639

�C L’affrontement
1 De bric et de broc …………………………………………………………….. p. 173
2 Un « petit journal gascon » de facture classique …………………………..
p. 175
D Savoir s’arrêter : Druilhet-Lafargue tire sa révérence
1 Le passage au français, progressivement puis définitivement ……………..
2 La fin du combat …………………………………………………………….

p. 212
p. 215

III LE NATIONAL ET LE LOCAL : LA PRESSE DES ÉCHELLES (1880-1914)
A Une expérience malheureuse : le Détroqueur d’Arcachon (1880)
1 Une histoire arcachonnaise …………………………………………………
p. 218
2 Entre politique, argent et immobilier : la nébuleuse Hameau ou le nouvel Arcachon
…………………………………………………………………………………. p. 221
3 Un éclat de rire qui finit en prison ………………………………………….
p. 232
B Une chronique locale mouvementée : La Petite Chronique de St-Loubès (1890-91)
1 La Petite Chronique dans le contexte de son temps ……………………….
p. 238
2 Être ou ne pas être républicain dans la République : les « réacs » et « la Boulange »
…………………………………………………………………………………. p. 242
3 Un but local double : gagner le canton et faire tomber la municipalité ……
p. 248
C Revue d’un bilan électoral à défendre : les chroniques occitanes du Cubzaguais (19091914)
1 Chroniques d’un chef-lieu de canton : gascon contre gascon ……………..
2 Politique et société : le XXe siècle en marche vu d’un canton girondin ……
3 La « grande » histoire dans la micro-histoire ………………………………

p. 288
p. 300
p. 323

IV LE PAMPHLET POLITIQUE OCCITAN EN GIRONDE (1868-1884)
A Élie Boirac, boulanger-pamphlétaire (1810-1884) …………………….

p. 340

1 Le pétrisseur de mots : ferrailler en terre réactionnaire ……………………
2 Saint-Macaire au XIXe siècle : le temps des Ferbos ……………………….
3 Le pétrin et le vitriol : Boirac l’impitoyable ……………………………….

p. 342
p. 344
p. 350

B « Le premier satirique de notre littérature méridionale » : la Rabagassade (1879)
1 Le projet d’envergure d’un curé de campagne ……………………………..
2 L’édition catholique occitane : l’imprimeur Soriano ………………………
3 Le « félibre Ferrand » et son entourage …………………………………….

p. 369
p. 372
p. 373
640

�4 La Rabagassade : « une Muse aux yeux éteints » ………………………….

p. 381

C Aux confins de l’histoire et de la fiction : le manuscrit dit de Codersac (1860)
1 Le manuscrit 1 J 20 des Archives départementales de la Gironde ………..
p. 437
2 Localisation de l’œuvre : la Leçon de Podensac …………………………… p. 439
3 La datation à l’épreuve de la micro-histoire ……………………………….
p. 442
4 Un récit bis, cuillit, entendut &amp; saisit sus nature (vu, cueilli, entendu et saisi d’après
nature)………………………………………………………………………
p. 451

D Le pamphlet politique de circonstance, à travers des exemples locaux ..

p. 494

1 Ah ! benetz nous seurca deys querelles d’Al’magne ! : les vitupérations de Jean Geneste
(1870) …………………………………………………………………………. p. 495
2 Aquet dragoun qu’esmenude lou mounde : Lous Besigayres, satire en patois bourdelés
(1862) …………………………………………………………………………. p. 501
3 Més ún débé dé bous aberti : du pamphlet au tract, Saint-Michel-de-Rieufret, 1892
…………………………………………………………………………………. p. 505
4 Cèrqui la bride ! : protestation fiscale en Médoc (1900) …………………..
p. 511
5 Qu’es aco que Napoléon ? : politique et histoire officielle sous la IIIe République dans
l’Entre-deux-Mers …………………………………………………………….. p. 516
CONCLUSIONS GÉNÉRALES ……………………………………………

p. 521

ANNEXES …………………………………………………………………….

p. 526

BIBLIOGRAPHIE …………………………………………………………...

p. 615

TABLE DES MATIÈRES …………………………………………………..

p. 639

641

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="80296" order="383">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1a9673c3ee7afd52b49a6e0ca1524e76.jpg</src>
        <authentication>63dd1e307c67beb5b082635cfaca0dcd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80552" order="384">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3e957716fb4d436bea8d3e91f8239ae2.jpg</src>
        <authentication>3e5a73e737e4ce5a76e62c729cda49ca</authentication>
      </file>
      <file fileId="80041" order="385">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b814a7ef4aeff41c81e0d3ed7539643e.jpg</src>
        <authentication>bdae32161a82f42f2252e0c3e98075dd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80297" order="386">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f84a3ec9057d9bd015154e83095e4717.jpg</src>
        <authentication>a7b17deab4027b655bb7ef3ad3cb1c46</authentication>
      </file>
      <file fileId="80553" order="387">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b240e1fa7fa823ac65aea37b79e31589.jpg</src>
        <authentication>da5413fea5c3ede1689b63738a226c38</authentication>
      </file>
      <file fileId="80042" order="388">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cfefba3624dae686d1d8038ac8df3389.jpg</src>
        <authentication>315cb4ee8a09c69db83202a64a76ee39</authentication>
      </file>
      <file fileId="80298" order="389">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8cce6e8031ce583ae85164586d609b15.jpg</src>
        <authentication>70be9b844a60d1faed645fbdfe59ba53</authentication>
      </file>
      <file fileId="80554" order="390">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2d35e20e48ce2f357e9b5d7c54e0890a.jpg</src>
        <authentication>2a4a177970c2b6a2289ec8c7f1f5a6c2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80043" order="391">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a56e6f80c6956526846a9a4fdc3f36a3.jpg</src>
        <authentication>0f5e867bc7b492fbe8a44512582ea8cc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80299" order="392">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b095c2c0d90554bb44867c6200804b2d.jpg</src>
        <authentication>bd03ff74e0366b7edd6f8745788d0ac2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80555" order="393">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3236b433103a54b015c8cd6e4bff4f93.jpg</src>
        <authentication>7658a7eb2e17d138f536cea8a98a9049</authentication>
      </file>
      <file fileId="80044" order="394">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/35a50ee874eb379f85a6ff25de76a8de.jpg</src>
        <authentication>c996f217c6338157fec7e6c49558388e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80300" order="395">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0d321c21beda6545c0d83cd173f30410.jpg</src>
        <authentication>b5c147b3bac024b5c74dd9916d1e3c37</authentication>
      </file>
      <file fileId="80556" order="396">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/509388aaa4567584d96beb0f44e1969c.jpg</src>
        <authentication>077864ba878b117adf04ae3bd300e5d4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80045" order="397">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dcc9cf97bc17d15b7358d062760fe6d0.jpg</src>
        <authentication>3caa8e3f7eb06daaf3ff93ed1429e37b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80301" order="398">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/da55d9a952895aa521bd275cdb881e01.jpg</src>
        <authentication>32121966421efd0b6e504d9117b26000</authentication>
      </file>
      <file fileId="80557" order="399">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5e4aec3b324212ce4a151f7fd4e9fa4e.jpg</src>
        <authentication>e0c4170ee7fc95402e84735e85b29610</authentication>
      </file>
      <file fileId="80046" order="400">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/67446d95b4a047f74a1060f688d0b209.jpg</src>
        <authentication>f15d351419203d9e1f01b83ba89c0957</authentication>
      </file>
      <file fileId="80302" order="401">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9704dec052c90a9166c26b1f1a9a2439.jpg</src>
        <authentication>72b9af131d0e4463b8ea268fcc3360f7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80558" order="402">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/438d6891fe0c85e3da9f860e759ec564.jpg</src>
        <authentication>beea4af85b5a83de055c9960437a1962</authentication>
      </file>
      <file fileId="80047" order="403">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/20785f400b201f0c37f8a771b6e3465f.jpg</src>
        <authentication>9612a9c0020cf74fe22a0501cb3eb7c0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80303" order="404">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8464854b4081b163954dde75f6b65373.jpg</src>
        <authentication>955fc75cf7b3b7b98dd409cfff251703</authentication>
      </file>
      <file fileId="80559" order="405">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/13de853b3337aa6fe800754e5f95fee2.jpg</src>
        <authentication>03f02d47a6cd85051c0552deb4444428</authentication>
      </file>
      <file fileId="80048" order="406">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4596765fe17daecca5dcb923347acb28.jpg</src>
        <authentication>9cc309862732f98d9db9ff76739b39b2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80304" order="407">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6b789b39de5aaa638f8486049e42122e.jpg</src>
        <authentication>f64de4c9c185c7f4ae066a0bf10370e4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80560" order="408">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/703e9158812a02f6182cae1d1561d63d.jpg</src>
        <authentication>4afd0cb5ebbb74198e6824cbc7a13a84</authentication>
      </file>
      <file fileId="80049" order="409">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e6cacd21f44a9eb71bf04a5ac2972ab.jpg</src>
        <authentication>df7c43610891f65b43315c939c872a8e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80305" order="410">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/55fbf19dd7633873fc9f46224b361d3f.jpg</src>
        <authentication>7861f4d76347b8c5aee90c81f2c54f14</authentication>
      </file>
      <file fileId="80561" order="411">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2762d6fc87f359ffb23455f5811f8b03.jpg</src>
        <authentication>b9a1ec3da9b451fb9cd714c60b1abe45</authentication>
      </file>
      <file fileId="80050" order="412">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5e0b476b0d9f42cac5f0b635dda0abf1.jpg</src>
        <authentication>4dd5d2b630ce68eb7a8b4dd31a435365</authentication>
      </file>
      <file fileId="80306" order="413">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/62a247a3aaf752c3d45e437f6f84720d.jpg</src>
        <authentication>840db303b79bb2ceef3a6e510fc813f0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80562" order="414">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6927f5cc8b512977f667a524f9771fce.jpg</src>
        <authentication>29aa5f3fc5473d851c1f8257076d0f1b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80051" order="415">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03f212f92dcecb58afb185c851d0ffb5.jpg</src>
        <authentication>71c8f804a7a8c75fe7f268109eb5824f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80307" order="416">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1961582628fbd3b8052dbc9d7f68a3c9.jpg</src>
        <authentication>d1d8e4f25b01b3d059ceeeca4bdec0b1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80563" order="417">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c3e3c62514c4499628d831dab2bb99b9.jpg</src>
        <authentication>2a3762219c5db6d81a8a5eec77541ace</authentication>
      </file>
      <file fileId="80052" order="418">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7ef7024684237b46c33794a92f2b62b8.jpg</src>
        <authentication>20f7ce1210901ed8d000c750f8332746</authentication>
      </file>
      <file fileId="80308" order="419">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2d2262f6de850faad83aecefa483706a.jpg</src>
        <authentication>8bd828b923c7d669948cc2fcef4f0e30</authentication>
      </file>
      <file fileId="80564" order="420">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/408ed2c0fe5761e238be5aedbb037095.jpg</src>
        <authentication>97237a657bc16c29f03d0413bf5db289</authentication>
      </file>
      <file fileId="80053" order="421">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/82c0e036998c4336294c886c611e2ccc.jpg</src>
        <authentication>50240128ad3c451bf0f8347f8590a8d0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80309" order="422">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8617d8a5db9b408fda590b02a1386cd4.jpg</src>
        <authentication>24c37fcad4e7bfcbbc65febc4cdd2961</authentication>
      </file>
      <file fileId="80565" order="423">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/62efe25422dc80f25a38c85dea251df2.jpg</src>
        <authentication>5600731abd0bc2e3d611edbc07c019b8</authentication>
      </file>
      <file fileId="80054" order="424">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/942f98b2d1bfcf8790811cbfab83ce42.jpg</src>
        <authentication>81bd5169abeff8225584d183c9606ba0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80310" order="425">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f2b6295b0ea3e3be1bb08e702ab45a2f.jpg</src>
        <authentication>9eee08c03b8492a2dc9488d2547563f6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80566" order="426">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8e139517e10bed70d3d347e196eca372.jpg</src>
        <authentication>68fe43b2dfe8c1be5ed6b0434548c5ab</authentication>
      </file>
      <file fileId="80055" order="427">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0d0635738a33b6bee7900fcbb4dcf15c.jpg</src>
        <authentication>5a6b0d4d4923f8b5e0d529a1658b982f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80311" order="428">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/19f1ea915f23835a0e401af119585028.jpg</src>
        <authentication>9126c3c13c46d02eabc6e7ed25c953db</authentication>
      </file>
      <file fileId="80567" order="429">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/efa33e169bf63941befe08362e87a388.jpg</src>
        <authentication>2af5a9d58f83c53bb7028d070a0c85c2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80056" order="430">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9f316d4bd6a0963cc9157d16362fa46f.jpg</src>
        <authentication>e2fca6043375dea4bc45fabc59cb1c0d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80312" order="431">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d5c64a04f06b21e207abc38b182485e3.jpg</src>
        <authentication>97c1fc6d748dac2556c0151bbb65d759</authentication>
      </file>
      <file fileId="80568" order="432">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b482e5a22d9e28d3fb880c6213dc64c9.jpg</src>
        <authentication>6b09baf8846e7f6c77a060bb9e3561cf</authentication>
      </file>
      <file fileId="80057" order="433">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/598f9f303a5d7e9f59b6fea3d55ef84d.jpg</src>
        <authentication>1f1ff19d092aaf61a623ac02076eb5c2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80313" order="434">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c9a77d1442a73d3b9ace8afd0e104e11.jpg</src>
        <authentication>1bd373eadb52e329780fe3fe40e67799</authentication>
      </file>
      <file fileId="80569" order="435">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2ba0514a53f2cd5effbff1be9fd47b23.jpg</src>
        <authentication>c0fc84f2ecb143b961bc407564a1926b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80058" order="436">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b0cf616d3fe8ad359c91c4464f468434.jpg</src>
        <authentication>e00d2c5d95d209d2f190fa9ce42a5a2f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80314" order="437">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4223f7d532456fb544745514d25cf36b.jpg</src>
        <authentication>e41580d80b2cf5422675a500c12da91a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80570" order="438">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4f28e388abd0b0df765b1a0ace31098f.jpg</src>
        <authentication>0f10b43d7b7caea623db021070338dfd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80059" order="439">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/addd3ce989c56b0786994f0c29288133.jpg</src>
        <authentication>6d874ac92466e2e2db56a72f75cb270d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80315" order="440">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/042324e5fefc5b4242f80528c3467574.jpg</src>
        <authentication>a861c6fe7022458103e859293f2dcc1d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80571" order="441">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d40f602f07e4422deb879a257c0f8443.jpg</src>
        <authentication>71341654088e05abbd9162e3e82587bc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80060" order="442">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a34b1be30e2b33d86094ff3294b4e396.jpg</src>
        <authentication>904232f35100ebb3430af2aa1e7cd3a0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80316" order="443">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6cdbf5b6e4c0d5a5a25bd29ffa5031d2.jpg</src>
        <authentication>dea5520d39c1b809c4e8de99f5f2ef06</authentication>
      </file>
      <file fileId="80572" order="444">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/62901a51b021597e0b7d761024370a00.jpg</src>
        <authentication>c7eea9d0241a293998ef5916799fe115</authentication>
      </file>
      <file fileId="80061" order="445">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f7ad1af6275f76cd23714831ae1bc0d4.jpg</src>
        <authentication>bd56de9c425852033fd0826af623205c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80317" order="446">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5598a46546aece6fe188a5ec3d92a583.jpg</src>
        <authentication>9e4b1f32b876acc8bc74c40aebf9a8bf</authentication>
      </file>
      <file fileId="80573" order="447">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4f7adbd7b2b8efb3f1f3c08751b1224c.jpg</src>
        <authentication>8fec93b361ff3fb603d00dc2021c4380</authentication>
      </file>
      <file fileId="80062" order="448">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8beca4ced9d17718f1345641778bfd1a.jpg</src>
        <authentication>7a8867ec813c6f034755bef4283d97cb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80318" order="449">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3b59d3953cbf32da89d12acdcb0a9922.jpg</src>
        <authentication>7633410713c78bfa3c5f1bafc11787c3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80574" order="450">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6aa364a6445f17e0145188e6e8841205.jpg</src>
        <authentication>b2d106bb5daa6d399bb91466bff318cb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80063" order="451">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/94f5336a9fd1f24349494e5541202d69.jpg</src>
        <authentication>2f1f297f9d01fb43be9273c16a4e7e7b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80319" order="452">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6bdfb124acc4e4dc96573d4e8eb49a09.jpg</src>
        <authentication>405dc322dcc8e7ff99f4897c55b404da</authentication>
      </file>
      <file fileId="80575" order="453">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ee01a444b78491df6b6ed051cea27dde.jpg</src>
        <authentication>ac6157bb703aef81b5a0d68fbc9d5586</authentication>
      </file>
      <file fileId="80064" order="454">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6a018c21043768b2b5f4ec93e52ed09b.jpg</src>
        <authentication>3935718aab239ab46a2677daf3099b8d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80320" order="455">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3a8d4902a381fffd78581955ce6b8b67.jpg</src>
        <authentication>c1ae77a7bc6fcb429c5e594f6ef1666e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80576" order="456">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5273c042c251e940d9ce48a00bc48266.jpg</src>
        <authentication>0232081aee167cd413e64c09659b150c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80065" order="457">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0f7d9c5db39ef8019e62ce3c7da4b953.jpg</src>
        <authentication>2fdbcf760224cb2b9d2cab4db78dd4e6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80321" order="458">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0f656cb5107ce705609b68c3e502c564.jpg</src>
        <authentication>270402117723bab3c02e34dde6513e18</authentication>
      </file>
      <file fileId="80577" order="459">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b6a828749ec2f605355f0e3a17237e75.jpg</src>
        <authentication>300944ae8d4f00e17e6a1122e2976e4c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80066" order="460">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b70c6a432a8a20650491292c4e8f56b0.jpg</src>
        <authentication>d11977c54813c74cbce1d27c36ca00ef</authentication>
      </file>
      <file fileId="80322" order="461">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/685ba087f702c965d2f77c58fb006c74.jpg</src>
        <authentication>7aee5f243dcdc8a212234a958ed1c094</authentication>
      </file>
      <file fileId="80578" order="462">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6be0b3c76ecf9edc8ec39461dc70f106.jpg</src>
        <authentication>24ab7fe36a599d6714d2482633ac4576</authentication>
      </file>
      <file fileId="80067" order="463">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/880d0d255f8d10874a37a91e94c12502.jpg</src>
        <authentication>104e0cfa9ee342230e8ee47382089b4d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80323" order="464">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/077f7c7eb2729021e812b9e1ee67fc8c.jpg</src>
        <authentication>45d4afaced76179019b22efffb89dd0b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80579" order="465">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b5436c1ea2b3642af66216dc221df71.jpg</src>
        <authentication>e8c8f171f112dbad3ee1365ec2555a8f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80068" order="466">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/96e38b5bb6316d7b4ccbcf742ca196c4.jpg</src>
        <authentication>ed36b2faf8d93c46f81fda6b93f7f714</authentication>
      </file>
      <file fileId="80324" order="467">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ec4bef2fc61f5cf126f040fce1249e68.jpg</src>
        <authentication>c084b8ffc0e4bd2c1fdfd1c795f26dd7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80580" order="468">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4dc39da95bfb090797c88a0146ff1863.jpg</src>
        <authentication>9df07458b6d970e468005c198e64f912</authentication>
      </file>
      <file fileId="80069" order="469">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/85c2c00ab8cc0df0924780e5e92fc314.jpg</src>
        <authentication>41bc1c911b3b46292ca678e2cbb334d4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80325" order="470">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2c83b23c93c069a0f2ca60ae1f846f35.jpg</src>
        <authentication>410a627115ab3aa4d909468c089a134d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80581" order="471">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/34e6c0716a6eb11de773ea3f7875871a.jpg</src>
        <authentication>55b2bb0aeee32bd545bb99230af0ebc3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80070" order="472">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ec49f19ed02e616f4513dc93cc94937f.jpg</src>
        <authentication>f7c96e29280f69b8b889f2e18e53b2f2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80326" order="473">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1ae4e3cae0f96b791571186e771e8469.jpg</src>
        <authentication>7994c700e65ff8860d7d3e6a20c5f958</authentication>
      </file>
      <file fileId="80582" order="474">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b08ee1d685bf50d754c32679f7852a3e.jpg</src>
        <authentication>1bc7a98437f2243c37fa7899f3e577a1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80071" order="475">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2ead9f347e97479aaa238918464c71b1.jpg</src>
        <authentication>80320ca6a8c52e7cd2e74f7385c9110e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80327" order="476">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f836ca3a119fb7243f824bb70caf1b2b.jpg</src>
        <authentication>e6a2a03350e0e250e6ddc7634e836487</authentication>
      </file>
      <file fileId="80583" order="477">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a62fab81a3a63f438a104a7a5cc93e4.jpg</src>
        <authentication>5de2212f7fa5cf3298d2a06b05bcd3e6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80072" order="478">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b824a7a864a8af1e3ce3cd798552aa74.jpg</src>
        <authentication>e07d85f00f95ebf8d4c079178bd6d5cf</authentication>
      </file>
      <file fileId="80328" order="479">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fae02bdb324edb304baf2949bb929ad0.jpg</src>
        <authentication>ab98a2d3cce1009ce334ae0952aec10f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80584" order="480">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0290899b68d4886f19c5391d45ac1b63.jpg</src>
        <authentication>fe93276a66f11a84d8c6814bb4c3744f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80073" order="481">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/55f3e439d4399b2e00a595d71fa25fb5.jpg</src>
        <authentication>df773213e35d0348fc943271291455fe</authentication>
      </file>
      <file fileId="80329" order="482">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a8e2f715aa816f7f579b8463061cf048.jpg</src>
        <authentication>0480b13b5b432f03c831185f1fc0611f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80585" order="483">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/972531ab67250900676012f14eb21a3e.jpg</src>
        <authentication>a8ad839d2b09a9442b124cb30a134c6e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80074" order="484">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1e90bc2281ea21ef5f4c7d8dab376a04.jpg</src>
        <authentication>ae0cf6d837c85a3698d88ac04d739c22</authentication>
      </file>
      <file fileId="80330" order="485">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aa7bd12e745f5a37801c3e25eb9b6d12.jpg</src>
        <authentication>d32766eeb36bbaa3b2d45ced89f567b4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80586" order="486">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5023f900e7da3e1c014927c0f54c589c.jpg</src>
        <authentication>1ba74daf9807cd31695314859e2437be</authentication>
      </file>
      <file fileId="80075" order="487">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9ee039885e484926ff65acae3e40e24b.jpg</src>
        <authentication>683cd410ff302ef0df1845e504d7884c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80331" order="488">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aefea8755327dc4d71e6d0f1cc4ff992.jpg</src>
        <authentication>586250c539dd00e897f4ece0ff8065e5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80587" order="489">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5c763bbb97ef6401898024815222a972.jpg</src>
        <authentication>5242969827663cbca934dc8150578990</authentication>
      </file>
      <file fileId="80076" order="490">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4a968a3273c93193d197ab7cdf588fbe.jpg</src>
        <authentication>b54285f9fa594ebf5551766eb8c6c29a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80332" order="491">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b96d7c78f7706c0fe364fa8709a4416c.jpg</src>
        <authentication>6615abba2bc8f97bce3e9340486df4c9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80588" order="492">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fe4ceaec9eb7f7cac0f58b5d2dbd461c.jpg</src>
        <authentication>749f1c72b91b950728a6ed9a89965da9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80077" order="493">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/666e3d4dd854f2591fb5a6460e67f712.jpg</src>
        <authentication>d377066ee0bc4c6c51e8f6d1057ba5e2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80333" order="494">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/db36ef177e341d8ba37a37963e01646a.jpg</src>
        <authentication>49ea8da790ffe403dd241ab6d606e0da</authentication>
      </file>
      <file fileId="80589" order="495">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dcf71aea9e5a83c1a9d7e1174a5d45b6.jpg</src>
        <authentication>37d62beddda6a6ff452638cba268ed0f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80078" order="496">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1573b9b9560729101ca1718ebbac0f5c.jpg</src>
        <authentication>9a9a20db3daf7ad8e2c6ee0d08d20a69</authentication>
      </file>
      <file fileId="80334" order="497">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0b6ef4e3c3146cfd0ea8777178cf0996.jpg</src>
        <authentication>df003854976bca574a45d86d624cffd7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80590" order="498">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3d7a6f563ccd366e303f6235cf5162fc.jpg</src>
        <authentication>a13ec4d09ee80ff95e6733a57f24def6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80079" order="499">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f030ee416ddf22d4ea27370f286f7d78.jpg</src>
        <authentication>0e6f18210880d18f1e185e51d62b2f02</authentication>
      </file>
      <file fileId="80335" order="500">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a91364969fbc65a8479e1fdf9b4ac336.jpg</src>
        <authentication>1f1c2b8dfced93314033fb1317ec6f15</authentication>
      </file>
      <file fileId="80591" order="501">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b5354631a254e802bca2c4bf37e74eeb.jpg</src>
        <authentication>ecc68281f2cafd3b77191f18e6246994</authentication>
      </file>
      <file fileId="80080" order="502">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6e175b83a23a10822509489c3d4d97e6.jpg</src>
        <authentication>b6ee40fe86f8c17203a27d4543661667</authentication>
      </file>
      <file fileId="80336" order="503">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/69bb764f159f126c9d57e22ceb305c14.jpg</src>
        <authentication>6b7c45c89dd11849b2c4727479a5455a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80592" order="504">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/93af4e6e7ee49ace60c156cce9a0e618.jpg</src>
        <authentication>68e12feadbb0b063f7b3a082cacd1847</authentication>
      </file>
      <file fileId="80081" order="505">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8701e48ec89120eba7ffbce33dfc0e6c.jpg</src>
        <authentication>0956a2d626d2d0a084853aa1642e042d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80337" order="506">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/18d64f523145e195e63117f545725125.jpg</src>
        <authentication>643c28d1fe9e30331a8bf0ffd72d1225</authentication>
      </file>
      <file fileId="80593" order="507">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e6b9934a156f962a814f4ae4093076c1.jpg</src>
        <authentication>c559fb757072fac09f72c8b2746203aa</authentication>
      </file>
      <file fileId="80082" order="508">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/197f9a63b083eccab742e4972fefa225.jpg</src>
        <authentication>04126969aea6d13f96ae977c42bb82f4</authentication>
      </file>
      <file fileId="80338" order="509">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ff67aaf7a5565fa7d7de3838f655aa1d.jpg</src>
        <authentication>a6cedad31ae646298065dc38d8080022</authentication>
      </file>
      <file fileId="80594" order="510">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a76a59de122d88778ad2c4b3f7d9b4b0.jpg</src>
        <authentication>16d6270171806acd4bfc8127162344bd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80083" order="511">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a24285975367c84a87fe834c1d20e539.jpg</src>
        <authentication>ba28f0f21405c1e0dc078d7df8a4ddb9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80339" order="512">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/928900ab40e9991937d21d7fc3a67ef4.jpg</src>
        <authentication>b41e2bede3a067c409cc0099a720bcc9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80595" order="513">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/51f9eb9b51d5c2ba6158c2916c67523c.jpg</src>
        <authentication>978423c4df68fdea31854d401342bbf2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80084" order="514">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fb6463c55d9b9f86257b5d07fb019370.jpg</src>
        <authentication>2fb6a9040e80b101b4eb43645c8fe81b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80340" order="515">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a2b9f3ce4cb831790e98af261de1dab2.jpg</src>
        <authentication>8f7c01ce49408311f7a8f6b067cfa5e9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80596" order="516">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c9d65f102dc7dd6b1be3ea83e7874089.jpg</src>
        <authentication>6e1d6238eb997e67f820719e41f8264e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80085" order="517">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c2709a3bca045888392baae5611af4c0.jpg</src>
        <authentication>83f7118702f5014f8170c077a6d9dda0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80341" order="518">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/36325fe7a9ecee4bbc0df2380bd075c4.jpg</src>
        <authentication>57bdd91106b0880245dc4ad7c91de670</authentication>
      </file>
      <file fileId="80597" order="519">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fec74f3c445e8897eecead8ba41157ee.jpg</src>
        <authentication>fe68d6cf757f21b577f9c592b7e0fa2f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80086" order="520">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c2bbb972817903cf1c7c849a2b847ddf.jpg</src>
        <authentication>ea986639cc4ab7d67238cba4a1f05603</authentication>
      </file>
      <file fileId="80342" order="521">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d4ad17927dc693b5e6c0687772a878c5.jpg</src>
        <authentication>f7319cce77a2dfd676f11ffd31a37eeb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80598" order="522">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/127d2a26675d876dcabfc97b2823edc1.jpg</src>
        <authentication>9fb9b13d8e62cdfccd7805e7ebe96035</authentication>
      </file>
      <file fileId="80087" order="523">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2f111cdc7688025a55d18edff79d8c02.jpg</src>
        <authentication>aecbe4e7a76b0b07de4b8ceb58816d4c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80343" order="524">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a467e22a9535f4ad3ec6c9e22c89f3fa.jpg</src>
        <authentication>53e338567f6d0fbbe8872f8678ca4cfe</authentication>
      </file>
      <file fileId="80599" order="525">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2346a8538ad3da7f4bb793d4af8c9d56.jpg</src>
        <authentication>a8546355f9f03d61555706f7e16a7b3b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80088" order="526">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7d253152b77e4e239a9b9eae0965f8d9.jpg</src>
        <authentication>a8371084c99bc1be76856b1d761efede</authentication>
      </file>
      <file fileId="80344" order="527">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cd0b2d6a6ffe45bbabce23a8ae41b690.jpg</src>
        <authentication>61686e4b2fb4df2e27dba8e7eef39a74</authentication>
      </file>
      <file fileId="80600" order="528">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c72996ec110554baabf8e65d768b1946.jpg</src>
        <authentication>cf286678848c80c0606482a314f50fb6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80089" order="529">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5f3e4c9d113ae266973fab7841a124d2.jpg</src>
        <authentication>96c5b8bf4f42687ac4e0797eba3f2539</authentication>
      </file>
      <file fileId="80345" order="530">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0293e9d2f9fd8aff2a66df917393782c.jpg</src>
        <authentication>aac459b0f8b1f0a0c915ad9855f8086e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80601" order="531">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3cc051b8362aa8ab8053e662025fe7fa.jpg</src>
        <authentication>553727713dafdf910662e0c7e92dafaa</authentication>
      </file>
      <file fileId="80090" order="532">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f6f264f0a46f35df68004b39d29a3c5f.jpg</src>
        <authentication>d3c307f77f638358bb7f6a232c80de66</authentication>
      </file>
      <file fileId="80346" order="533">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/94cc680ef523a1658da978771e63fda1.jpg</src>
        <authentication>2573af98dc80c2431d189d28fff3278e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80602" order="534">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ed9c831a36689f1e2d1ab8abb793442d.jpg</src>
        <authentication>3dcb4ee4b0f35ab8d012637d991afdb6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80091" order="535">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e935b320f44d53c1a95b494289d2ddd.jpg</src>
        <authentication>20b4e6605bc06cd1b507057030aa8cec</authentication>
      </file>
      <file fileId="80347" order="536">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a1e728fc28f5992d3ef661ef4fc7da50.jpg</src>
        <authentication>fee56ee8b5625cce4a53363a70e58a00</authentication>
      </file>
      <file fileId="80603" order="537">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e399f678b09651803bb82f849594543.jpg</src>
        <authentication>c1ca4af887687b5028f4241d5301ace2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80092" order="538">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/182d22d879964430b2557d274f7b9d15.jpg</src>
        <authentication>d0577ff9eff1eae9f36a72beb1772f0b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80348" order="539">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/01227d25900a15c3e163a6737422bb50.jpg</src>
        <authentication>5a8b927d80c238ca233c8855d28af50a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80604" order="540">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4a995ab494270d78224c4d2adc093fe3.jpg</src>
        <authentication>b774e8dde0e00b1f784ae244e0dbc604</authentication>
      </file>
      <file fileId="80093" order="541">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1586874e86c5be30bfe6fd3ab7076252.jpg</src>
        <authentication>503fc4e2da596f87f5abbdb9695c9ed2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80349" order="542">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/54bdd0ae07e03fb8f7217cb0f6ee5297.jpg</src>
        <authentication>85e8d71dfb6aab1ee0780ee769a89e72</authentication>
      </file>
      <file fileId="80605" order="543">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e1ba7b56d2b8fd7f7afd0ed9d48913e.jpg</src>
        <authentication>f098da9f1a9a67382038fd7d4933c304</authentication>
      </file>
      <file fileId="80094" order="544">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/757f0ad17458a4c2e10601041a7ba4e6.jpg</src>
        <authentication>6d5d9710e5e6095a2a62c3235b872dc0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80350" order="545">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6d507125403dd46cd523f8b0049f2752.jpg</src>
        <authentication>df91d5d26a5e2bfdc16a5e3a24cb9bbb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80606" order="546">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8d29a5c35b027a6898e87caa8db08c3d.jpg</src>
        <authentication>f7a22073d5a3f83a8c2ab06b392cb501</authentication>
      </file>
      <file fileId="80095" order="547">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/924f16ab3269fcce0989a8c6c3ea0327.jpg</src>
        <authentication>1ae89b2df81dabc6aacc443be37e544a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80351" order="548">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f4511e3c85f37f263a88d8bcf16c6b41.jpg</src>
        <authentication>f4689ee08dc846128dd1d445a1a3107e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80607" order="549">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c912b8fe80d43feedbaf2efb9e911357.jpg</src>
        <authentication>bea9cae645591f5bc2356f611d10df70</authentication>
      </file>
      <file fileId="80096" order="550">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5dd9e0fa116b8b30e3de6ff8d10a506a.jpg</src>
        <authentication>f677782ccc149ac6a8111fcaf1725f1e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80352" order="551">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/98e19164899fc4ae4e43be5dcecd7805.jpg</src>
        <authentication>c4e3def84dc77e1712fc84b912e669c6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80608" order="552">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d480ea5cf01552c18426484464f9dc34.jpg</src>
        <authentication>0e67cad93799a521e4001f22927d998c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80097" order="553">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5a05898477eb357a0e9e99a6890c81d7.jpg</src>
        <authentication>bfab6e952735ccb72f1be9fd5974558d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80353" order="554">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cc2a1df2b9cf5f2cbf70f1ab0b4fc46a.jpg</src>
        <authentication>a50f0241a7144d3eb3238a8bfca94abd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80609" order="555">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/52787b1f386a0eeb87a2e2201775285e.jpg</src>
        <authentication>ecef2db802e822bf612f24a2865c14fd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80098" order="556">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cb65c2543c6382035b767fa8f3168021.jpg</src>
        <authentication>17bac0b63d2804a31e99cf94ac846df1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80354" order="557">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1234cd9a42b967793518bc7bcb5f98e4.jpg</src>
        <authentication>32c0d4a23b43fec46ee05b8f8b57d64b</authentication>
      </file>
      <file fileId="80610" order="558">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ac76692c8054e32ce698b7a757b438d8.jpg</src>
        <authentication>6be4593599e05f03fd37f918e8df418f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80099" order="559">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3c977f571a3cc7bc742d6d7683f8bd68.jpg</src>
        <authentication>62f5fcb3f26616e26c9ac592603f9fc6</authentication>
      </file>
      <file fileId="80355" order="560">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b2a0fd774c5479c5c930f9124039e216.jpg</src>
        <authentication>35f50cab97c4f589448da66611d67afd</authentication>
      </file>
      <file fileId="80611" order="561">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/424fd287cb8e6d91e0f191da51c3ad7a.jpg</src>
        <authentication>d6c26c55fe989eccbd8321a598d3650c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80100" order="562">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b2588916b3df7bdff5287f5c96368405.jpg</src>
        <authentication>d83dc41626b03da93e735a0b020690c0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80356" order="563">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6e10b11f5c12de5cfb6d1764c25ccbb2.jpg</src>
        <authentication>9bd5b88f283cb73b902d3e6ddc110a86</authentication>
      </file>
      <file fileId="80612" order="564">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b8e6a3b39c76a96ee8fd4a86738bbc8d.jpg</src>
        <authentication>c4b8296b396805f1ac2dba106ff12c21</authentication>
      </file>
      <file fileId="80101" order="565">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/af6080f1505792148923eff8aefa5509.jpg</src>
        <authentication>7e314a0512b95548380af1ab6639c8bb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80357" order="566">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8e7a8fec258e5f984af6fedde9b24918.jpg</src>
        <authentication>a20314b1b77304b817d4f2e6f6078e17</authentication>
      </file>
      <file fileId="80613" order="567">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/397ac9ef15e7a419619de99e714ddc9a.jpg</src>
        <authentication>2ef13f7057b04ef391c229c2b061afe1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80102" order="568">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bcc1b481ac9039536391d25df0296138.jpg</src>
        <authentication>28bc2828b87d303f89c45b6dac04a86a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80358" order="569">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b87afcf35ee5cec81ec6ac7bd9cb81d0.jpg</src>
        <authentication>909c3409e25b80b6156a74318a56e335</authentication>
      </file>
      <file fileId="80614" order="570">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7d08db5d3a4422734bc016b359eba8b0.jpg</src>
        <authentication>b3243810066c14cf1299769de00ac310</authentication>
      </file>
      <file fileId="80103" order="571">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f2c03e163b57a5bf93ee96616b8da6aa.jpg</src>
        <authentication>37ae58a81ebae93a6d01b5e2b069d6ac</authentication>
      </file>
      <file fileId="80359" order="572">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/933e01fdfa67e362612ea5a6f15e8302.jpg</src>
        <authentication>3de597158a609c60cc45c30e387bb675</authentication>
      </file>
      <file fileId="80615" order="573">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2513979807d902e2ae644f1a62377cfc.jpg</src>
        <authentication>35367fd18538689b3fd74025cb035aeb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80104" order="574">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a51a139f98cdac497f0bc9e956b2d36a.jpg</src>
        <authentication>aeebcdf1e02dd658a1259f516a28cef0</authentication>
      </file>
      <file fileId="80360" order="575">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/796a5d62388c421274d7319859e59753.jpg</src>
        <authentication>fd5f059fd79cf193697994353137e539</authentication>
      </file>
      <file fileId="80616" order="576">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0d7413254fac808adf0f68424832d505.jpg</src>
        <authentication>20c680349ee90d448b4a519f99808a4d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80105" order="577">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f695d14528412a234bfcbf1edb2eeeeb.jpg</src>
        <authentication>eabb12af62a82bc2762e8c1321a1ff43</authentication>
      </file>
      <file fileId="80361" order="578">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/45bf0d6480c0eabc374f475ddf3bf88c.jpg</src>
        <authentication>471c9d5906a331b2ce3dfcb639ffca71</authentication>
      </file>
      <file fileId="80617" order="579">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b517fc5a84c8908faaf2589b8d7b74c5.jpg</src>
        <authentication>c4c5f08d121ff86760393071a276a6dc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80106" order="580">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/153be720c6751246f8afe6967b5eba72.jpg</src>
        <authentication>37f860e900ea3bf8fc81666c310cd295</authentication>
      </file>
      <file fileId="80362" order="581">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7c49ec235be4c9045f9fcea76e56bd33.jpg</src>
        <authentication>9216d91bfc6ca81b3e9e5f62cdae05b9</authentication>
      </file>
      <file fileId="80618" order="582">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5ce932fd96c94eb9e6c7441a3a37daa6.jpg</src>
        <authentication>f8d3bf088534d4f962f0168517d377ed</authentication>
      </file>
      <file fileId="80107" order="583">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f2c891a62ff58b402683097649687c6d.jpg</src>
        <authentication>771f8385ba9fdc13b27e779acbf4ac1d</authentication>
      </file>
      <file fileId="80363" order="584">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dde62dc8c6057eb662d22b65a423c85a.jpg</src>
        <authentication>0f08990d1ab0bb3c302b3cdb444d09ac</authentication>
      </file>
      <file fileId="80619" order="585">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b124dcdbddb18ecc3b307813d4243b69.jpg</src>
        <authentication>090cbfccea1ce0aeb2564556d4a87319</authentication>
      </file>
      <file fileId="80108" order="586">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0978de3173323fe2bbee064dd1df2645.jpg</src>
        <authentication>8fc5088c13016e80212cd544e0ab5c8a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80364" order="587">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eee95d1a15a4fa748ee99efed936851d.jpg</src>
        <authentication>4cf976c2cb935df7f6b3fdde18e3e38f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80620" order="588">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b4500b69d8f8c3b10c9208ccdff4f564.jpg</src>
        <authentication>bb87cbcbb6a7faefd8fdbcbf660b9ed8</authentication>
      </file>
      <file fileId="80109" order="589">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cbc5f12205f6e0c5d136d81d6dc1655d.jpg</src>
        <authentication>9436ca6a998c4472dc95194e7cf3172f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80365" order="590">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dbd9b33c07d36e3f8690f1b3bfb7cd56.jpg</src>
        <authentication>c5eb20df920f6f2f079204da6d41f7ff</authentication>
      </file>
      <file fileId="80621" order="591">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4473da5810933bde7dba7bce542e8d69.jpg</src>
        <authentication>b09d8bf9e2a10cf0123f2239ed2d6e07</authentication>
      </file>
      <file fileId="80110" order="592">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/33a1cd65eba5fc034f1775541c87c918.jpg</src>
        <authentication>14a38b05d0e89506c1b3c994912ee26f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80366" order="593">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8fbe5979c5773c55a2b9da5b5a94031e.jpg</src>
        <authentication>be8a4352944803eec44de35a9d17f3d3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80622" order="594">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1141dc01f922fb18550e6ab17dbe4d00.jpg</src>
        <authentication>da688e5f9bfe481a73da300be9726d7f</authentication>
      </file>
      <file fileId="80111" order="595">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/81b30d6d56d0e16ccd299a6dfe5420c1.jpg</src>
        <authentication>5bbbd4f982d2a7e9962a8b28eaaf44d2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80367" order="596">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/20c503dd1fe781b7e731ebb654c5c6f1.jpg</src>
        <authentication>84c21891ff8377555ff0d2497bff825e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80623" order="597">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bb3d108325a320ff02689c76a7d45525.jpg</src>
        <authentication>f4eb78acc65653108d71f8f1ceafbe1c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80112" order="598">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/81207aab13a899c39b549c62379373a8.jpg</src>
        <authentication>7dce63935ae41489588e168abcf8344a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80368" order="599">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/98ddc9a80174de806d0e168bfd3034e7.jpg</src>
        <authentication>63ad66760541afb0e85d183cc75da9e1</authentication>
      </file>
      <file fileId="80624" order="600">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/763a793b09f6b91a74a82b398033461b.jpg</src>
        <authentication>e959dc463875d9265d7398c4b2392ee7</authentication>
      </file>
      <file fileId="80113" order="601">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e842f0805618578086ace86416209c75.jpg</src>
        <authentication>0a77461032a1f3f11e79eb05c8c85fcc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80369" order="602">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b2b437da65a8e533a7f74585efe8541.jpg</src>
        <authentication>471675b9b6962a7cc23901113f93c269</authentication>
      </file>
      <file fileId="80625" order="603">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a0103a8d8c6d5bf506c20acd1e447418.jpg</src>
        <authentication>e9288d35dc97051847b7be046c9f9432</authentication>
      </file>
      <file fileId="80114" order="604">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0a03aa729fb053202c3317c0438718f9.jpg</src>
        <authentication>0809558f476c166e5f8abf8584d7e579</authentication>
      </file>
      <file fileId="80370" order="605">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b89c3bb36cb74e34b763a3540d8adc5e.jpg</src>
        <authentication>4d59b1419d28180296a9173a603e2434</authentication>
      </file>
      <file fileId="80626" order="606">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/08be6db4f0612209f18aae4b23e8ef10.jpg</src>
        <authentication>6d595579fb2c5d621145ec5cafaadc12</authentication>
      </file>
      <file fileId="80115" order="607">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6f730b2446ed518ac692e47dfa137fae.jpg</src>
        <authentication>64c48a265605db898367c6045bac4551</authentication>
      </file>
      <file fileId="80371" order="608">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/53ca91c11800536df4ab873fad065e81.jpg</src>
        <authentication>1ac786e2851997eb0ba0ac8954311aae</authentication>
      </file>
      <file fileId="80627" order="609">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/53e2494a1aa2e58a77505eed347c4c5a.jpg</src>
        <authentication>1a75fe4f9406f1d26237a5f2e9d687cc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80116" order="610">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c3bb971d0bf15fdb92453401fe2c6707.jpg</src>
        <authentication>a9aa120614669b23331afa0543a8c78c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80372" order="611">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/23facfdc71d95683249d8846ea7f8b42.jpg</src>
        <authentication>cc1d94258b9be092a4af189676f2ffac</authentication>
      </file>
      <file fileId="80628" order="612">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8bdf8ae663bed0b24379a16fbedc08a4.jpg</src>
        <authentication>ce68207a3bb0630849aa718f9344795c</authentication>
      </file>
      <file fileId="80117" order="613">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c06b2dc713dc59860a7580f874683061.jpg</src>
        <authentication>1476a218ea3629cc9572753fc0e1b8e8</authentication>
      </file>
      <file fileId="80373" order="614">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/02fd651166b71fd166204265a8b7efa7.jpg</src>
        <authentication>18300e2bb37a93a55d80f62b82895939</authentication>
      </file>
      <file fileId="80629" order="615">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fb45815cd11fa8d3d2ed4cbdae89a3e5.jpg</src>
        <authentication>cadaae000009a9e2f119cb3e7f4a351a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80118" order="616">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/07b1f19e5f19e2a7217654491e23646d.jpg</src>
        <authentication>7a7a2302ea7a10796038fdc69b686c08</authentication>
      </file>
      <file fileId="80374" order="617">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/96a7f7347eb2c712d87a2947a33b351b.jpg</src>
        <authentication>4b77f52940d8d27bdfa3cb749d7fa282</authentication>
      </file>
      <file fileId="80630" order="618">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d0e9b3de64da5fb66209745b24172237.jpg</src>
        <authentication>6ba379d9b36c4bb1d959bf276efaef35</authentication>
      </file>
      <file fileId="80119" order="619">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cd415d9ba1e4b1dc96d4692e763d092c.jpg</src>
        <authentication>454c644d5962ebd1b30b1b6e690c6845</authentication>
      </file>
      <file fileId="80375" order="620">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/25bca048ba6cbb53e7a0e94cf9b75b17.jpg</src>
        <authentication>ab27132241ed66ed7e7ff8beda68e2f8</authentication>
      </file>
      <file fileId="80631" order="621">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d29f8dd9e1623a365d35c941ab4e600a.jpg</src>
        <authentication>93776f4d4956bc7e3d439552a08f74b3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80120" order="622">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8cf2dfe592b0e063fc245dd25d873cd6.jpg</src>
        <authentication>6a92bc031f82b87e1194d14a76658619</authentication>
      </file>
      <file fileId="80376" order="623">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d62713360f05775fc286f1721ea0950e.jpg</src>
        <authentication>aa9751dc9f54bb163f9f795cff04cd8e</authentication>
      </file>
      <file fileId="80632" order="624">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/25869768b0aef52eb2f3415d8cd6d9ca.jpg</src>
        <authentication>415b7d4bab40890f39dc032dc03100ff</authentication>
      </file>
      <file fileId="80121" order="625">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b7ff1c1fc955686d1a8ba4e70757a51.jpg</src>
        <authentication>639e174e0c9bf072e7b5491d6a703f3a</authentication>
      </file>
      <file fileId="80377" order="626">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1ff556852daf7dda850964c7ab2f2d40.jpg</src>
        <authentication>79d40785f2c992ff645238b2a677f254</authentication>
      </file>
      <file fileId="80633" order="627">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/db7c4adb0cd5ae5351c23a4c614f8d8e.jpg</src>
        <authentication>0ee569cae3c67e21ee88525f76eccfa5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80122" order="628">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a23c4530108c49f729cb9337e8e44f5.jpg</src>
        <authentication>84717535e0323e78318b26966615e5a5</authentication>
      </file>
      <file fileId="80378" order="629">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1628cea52faf472430a4baf5023e5a2b.jpg</src>
        <authentication>e111e6eb778dc0d22cbe9e08bd9559bf</authentication>
      </file>
      <file fileId="80634" order="630">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7acb40359d5609b748a7442ba1b1ae5a.jpg</src>
        <authentication>fbb5d46fa6ae9015e5091b327716c0bb</authentication>
      </file>
      <file fileId="80123" order="631">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a255479f5dc81f2b35eddccfa3b26d8d.jpg</src>
        <authentication>7db157325eae5f86a1146986050a6e13</authentication>
      </file>
      <file fileId="80379" order="632">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f8193b6c577837e812d8b4a5826fce24.jpg</src>
        <authentication>7cfc3539d549cd969c38ee773bded655</authentication>
      </file>
      <file fileId="80635" order="633">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7a4b4e309e92041950e26aeadb065e41.jpg</src>
        <authentication>4914e76d90b2863888d8a2156e3f85a2</authentication>
      </file>
      <file fileId="80124" order="634">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aafa308c11bef7baa275fc95967c57e2.jpg</src>
        <authentication>2b2ba665aa76f5d4ef4d94291141fc43</authentication>
      </file>
      <file fileId="80380" order="635">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/80fd7e542e6c6e83b8281fd0c58dc507.jpg</src>
        <authentication>9b31b82cd4f7797dc0f8995287c7c413</authentication>
      </file>
      <file fileId="80636" order="636">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/194e4cbb59c9bded329c8e5b95f25018.jpg</src>
        <authentication>77859c19c0d1d82a4b43740193e7b247</authentication>
      </file>
      <file fileId="80125" order="637">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cc3937295bd6d1f8dc49dfbb117ac5c2.jpg</src>
        <authentication>ecceb0ccdf64a88c21a4871652a264b3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80381" order="638">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fe87f2bf4c5398d4f0466829109fe0e3.jpg</src>
        <authentication>d37ba775f494e51b23dcd4e0449e1960</authentication>
      </file>
      <file fileId="80637" order="639">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d17812c9680f5340d1b355eb6d9fa0d5.jpg</src>
        <authentication>c80c82f2839a6aec326873e21aff51ec</authentication>
      </file>
      <file fileId="80126" order="640">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c0bbd7cc2c12ebdf0e66bcd4a9161120.jpg</src>
        <authentication>8b4d968c31f4dd95f6595a1b4d36ca90</authentication>
      </file>
      <file fileId="80382" order="641">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/02aa7cf8aaa597e4ce8ddc825c427600.jpg</src>
        <authentication>d3c0a3028c7b0b0f0e653eaece9ebde3</authentication>
      </file>
      <file fileId="80638" order="642">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fb19bb652c8b7ea631ed02b51aa05a90.jpg</src>
        <authentication>194f03305b95bfab51fa080aad53cb53</authentication>
      </file>
      <file fileId="80127" order="643">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/56367308b059e5f4e4371c0a2777a7d0.jpg</src>
        <authentication>ffa4c9a996fb74df78591b66fd247682</authentication>
      </file>
      <file fileId="80383" order="644">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6820a39b1d8783f53cb528e8628be24a.jpg</src>
        <authentication>253d913a0e831d769102366684b25fbc</authentication>
      </file>
      <file fileId="80639" order="645">
        <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4459223bffbae30e167a8693d4ccbf92.jpg</src>
        <authentication>920b116e1462f924d7cf747a77ac5909</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="33">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="260537">
                  <text>Campus</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="34">
      <name>Memòri</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="127">
          <name>Région Administrative</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="496999">
              <text>Aquitaine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496929">
                <text>L'écrit politique en occitan en Gironde (1860-1914) / David Escarpit </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496930">
                <text>Presse régionale et locale‎ -- France‎ -- Gironde (France)‎ -- 19e siècle‎ -- Thèses et écrits académiques</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497075">
                <text>Presse régionale et locale‎ -- France‎ -- Gironde (France)‎ -- 20e siècle‎ -- Thèses et écrits académiques</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497076">
                <text>Presse et politique -- France‎ -- Gironde (France)‎ --  Thèses et écrits académiques</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497077">
                <text>Occitan (langue) -- Dans la presse -- France‎ -- Gironde (France)‎ ‎ -- Thèses et écrits académiques</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497455">
                <text>Périodiques occitans -- France‎ -- Gironde (France)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="497456">
                <text>Blanc, Théodore (1826-1880)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496931">
                <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Th&amp;egrave;se de doctorat en litt&amp;eacute;rature fran&amp;ccedil;aise, francophone et compar&amp;eacute;e (Universit&amp;eacute; Bordeaux Montaigne) pr&amp;eacute;sent&amp;eacute;e et soutenue publiquement le 4 f&amp;eacute;vrier 2016 par David Escarpit sous la direction de Guy Latry.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;strong&gt;R&amp;eacute;sum&amp;eacute; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;L&amp;rsquo;&amp;eacute;crit politique en occitan en Gironde (1860-1914) propose une analyse des usages non-litt&amp;eacute;raires de l&amp;rsquo;occitan en Gironde entre 1868 et 1914, essentiellement dans et autour de la presse. Le projet est servi par l&amp;rsquo;existence d&amp;rsquo;un imposant corpus d&amp;rsquo;articles, billets, chansons et po&amp;egrave;mes en langue d&amp;rsquo;oc, parus au cours de cette p&amp;eacute;riode au sein de divers organes de presse girondins. Il s&amp;rsquo;agit d&amp;rsquo;un occitan dit &amp;laquo; de connivence &amp;raquo; utilis&amp;eacute; &amp;agrave; des fins politiques : il s&amp;rsquo;agit pour les auteurs de toucher les masses d&amp;rsquo;&amp;eacute;lecteurs issus des milieux ruraux, qui ne ma&amp;icirc;trisent pas encore, pour la majorit&amp;eacute;, le fran&amp;ccedil;ais.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Cette &amp;eacute;tude a permis de mettre en lumi&amp;egrave;re un pan quasiment inexplor&amp;eacute; du monde de l&amp;rsquo;&amp;eacute;dition bordelaise du XIXe si&amp;egrave;cle : l&amp;rsquo;&amp;eacute;crit politique d&amp;rsquo;expression occitane. S&amp;rsquo;int&amp;eacute;grant &amp;agrave; des pratiques langagi&amp;egrave;res occitanes ant&amp;eacute;rieures propres &amp;agrave; Bordeaux, il a su se renouveler jusqu&amp;rsquo;&amp;agrave; rejoindre les marges du mouvement renaissantiste occitan, par ailleurs quasi-inexistant en Bordelais &amp;agrave; cette &amp;eacute;poque. D&amp;eacute;voilant l&amp;rsquo;int&amp;eacute;r&amp;ecirc;t pour les milieux politiques d&amp;rsquo;utiliser l&amp;rsquo;idiome minoritaire jusque dans l&amp;rsquo;agglom&amp;eacute;ration bordelaise, cet &amp;eacute;crit nous permet de toucher du doigt une r&amp;eacute;alit&amp;eacute; sociolinguistique encore mal connue, dans laquelle la conscientisation des masses dans le projet r&amp;eacute;publicain (ou pour s&amp;rsquo;y opposer) passe par l&amp;rsquo;usage de l&amp;rsquo;occitan.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Enfin, l&amp;rsquo;auteur compare ce corpus &amp;agrave; ceux &amp;eacute;tudi&amp;eacute;s pour les autres espaces occitans, et se propose de chercher des &amp;eacute;l&amp;eacute;ments de convergence dans l&amp;rsquo;usage de la langue, voire plus largement des langues minoritaires, dans le champ de la presse politique aux XIXe et XXe si&amp;egrave;cles.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;strong&gt;Table des mati&amp;egrave;res&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Introduction&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;1- La Presse et l&amp;rsquo;occitan &amp;agrave; Bordeaux &amp;agrave; la fin des ann&amp;eacute;es 1860&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;2- Un journal de combat : La Cadichounne (1877)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;3- Le national et le local : La Presse des &amp;Eacute;chelles (1880-1914)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;4- Le pamphlet politique occitan en Gironde (1868-1884)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;Conclusion, annexes et bibliographie&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="498423">
                <text>&lt;div dir="ltr" style="text-align: justify;"&gt;T&amp;egrave;si de doctorat en literatura francesa, francof&amp;ograve;na e comparada (Universitat de Bord&amp;egrave;u Montaigne) presentada e sostenguda publicament lo 4 de febri&amp;egrave;r de 2016 per David Escarpit jos la direccion de Guy Latry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'escriut politic en occitan en Gironda (1860-1914) prepausa una analisi daus usatges non-literaris de l'occitan en Gironda entre 1868 e 1914, mei que mei dens e alentorn de la premsa. Lo proj&amp;egrave;ct es servit per l'exist&amp;eacute;ncia d'un c&amp;ograve;rps abond&amp;oacute;s d'artigles, bilhets, can&amp;ccedil;ons mei po&amp;egrave;mas en lenga d'&amp;ograve;c, pareishuts dens lo temps d'aquera peri&amp;ograve;da au sen de mantuns organes de premsa girondins. S'ag&amp;iacute;s d'un occitan dishut "de conniv&amp;eacute;ncia" utilizat dens un una vista politica : s'ag&amp;iacute;s de tocar las massas d'electors salhits daus mitans ruraus, que ne mestrejan pas encara, per lo grand nombre, lo franc&amp;eacute;s.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: justify;"&gt;A perm&amp;eacute;s aqueste estudi de botar en lutz un pan&amp;egrave;u quasi inexplorat dau monde de l'edicion bordalesa dau si&amp;egrave;gle XIX: l'escriut politic d'expression occitana. S'integrant a de las practicas lengatg&amp;egrave;iras occitanas anterioras pr&amp;ograve;pias a Bord&amp;egrave;u, s'a sabut renovelar dinc a &amp;ccedil;&amp;ograve; que jonh&amp;egrave;sse las marcas dau moviment reneishentista occitan, per alhors quasi-inexistent en Bordal&amp;eacute;s d'aqueth temps. Desvelant l'inter&amp;egrave;st pr'aus mitans politics d'utilizar l'idi&amp;ograve;ma minoritari dincas au dedens de l'aglomeracion bordalesa, aqueth escriut nos permet de tocar dau dit una realitat socioling&amp;uuml;istica encara mau coneishuda, dens laquau la conscientizacion de las massas dens un proj&amp;egrave;cte republican (o perqu&amp;eacute; de s'i oposar) passa per l'usatge de l'occitan.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div dir="ltr" style="text-align: justify;"&gt;Enfin, l'autor compara aqueth corp&amp;uacute;s aus estudisats pr'aus autes espacis occitans, e se propausa se cercar elements de converg&amp;eacute;ncia dens l'usatge de la lenga, veire mei largament de las lengas minorit&amp;agrave;rias, dens lo camp de la premsa politica aus si&amp;egrave;gles XIX e XX.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;p dir="ltr"&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496932">
                <text>Escarpit, David</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496933">
                <text>2016</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="86">
            <name>Alternative Title</name>
            <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496934">
                <text>L'écrit politique en occitan en Gironde (1860-1914) / David Escarpit </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="527720">
                <text>L'écrit politique en occitan en Gironde (1860-1914) / David Escarpit </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496936">
                <text>&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;img class="_WCg" style="top: 10px;" src="https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQVzSiOaoUdZRZNaFArZLmZG7XzY-3zCjQxHTD-pSeukbawtqYs7wuBRQ" alt="" width="139" height="139" /&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="94">
            <name>Date Issued</name>
            <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496937">
                <text>2017-05-11 Françoise Bancarel</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496938">
                <text>© David Escarpit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496939">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="496940">
                <text>1 vol. (642 p.)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496941">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496942">
                <text>Text</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="496943">
                <text>monographie imprimée</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496944">
                <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/15706</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496945">
                <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/5816701dc56df5b4f647d62a76b194f9.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="115">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496996">
                <text>Médoc (France)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="116">
            <name>Temporal Coverage</name>
            <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="496997">
                <text>18..</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="496998">
                <text>19..</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="497078">
                <text>Latry, Guy. Directeur de thèse</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="8">
        <name>Occitanica</name>
        <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="173">
            <name>Portail</name>
            <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="603673">
                <text>Mediatèca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="174">
            <name>Sous-Menu</name>
            <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="603674">
                <text>Campus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="172">
            <name>Type de Document</name>
            <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="603675">
                <text>Mémoire universitaire</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="182">
            <name>Catégorie</name>
            <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="641893">
                <text>Ressources scientifiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="171">
            <name>Contributeur</name>
            <description>Le contributeur à Occitanica</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="876868">
                <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="2189">
        <name>istòria de la premsa occitana = histoire de la presse occitane</name>
      </tag>
      <tag tagId="1734">
        <name>Panflet occitan = Pamphlet occitan</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
