<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="10915" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/10915?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-04T07:49:33+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16774" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4e9a541fc8db8428d5dea940ec6f3c51.jpg</src>
      <authentication>f74a4db4ef2337a2d70e6d88ccacd844</authentication>
    </file>
    <file fileId="139551" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/93a92adeeabc2ec0facda573b27a3fcf.pdf</src>
      <authentication>78866732391b37f835edf62912cdb2f8</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="634715">
                  <text>DILUN, 7 DE SETEMBRE 1931

N° 340

JVâutri, li bon Prouvenerou,
Au su!rage universau,

Vou'aren pèr l'ôli
E faren l'aiôli.
F. MISTRAL.

L'AIÔLI

Vidoun, Vidau,

Segound la vido
L9u journau.
(Prouvèrbi di meiss).rrtié).

WJE VA1 CltE %lANT UNO FES l'Eit MES (lou 21)
PRES DE L'ABOUNAMEN

BURÈU DE REDACIOUN
Palais dôu R'ure

Un an............ 15 tr.

EN AVIGNOUN

Sièis mes .........
'ires mes..........

S fr.
5 fr.

Estrangié.......... 20 fr.l

BURÈU D'ABOUNAGE

Lou

E D'AMEN!STRACIOUN

numerô.......

I fr.

EMPREMARIÉ ROUDANENCO

Empremarié Roudanenco

Ancien Oustau SEGUIN
Carriero de la Boucarié
EN AVIGNOUN

13,

comte-courrènt poustau

:

EN AVIGNOUN

C. P. Marsiho 312.88

312-88, Marsiho

Manda tout ço que regardo ton aou-

Manda lis article à M. F. de Baroncelli, i Sànti - Mario - de - la - Mar, en
Camargo, Bouco - dôu - Rose.

tELUN e la BOULEGADISSO à M. Ma-

rius Jouveau, Capoulié dôu Felibrige,
Balouard de Nosto-Damo, à-z-Ais.

Foundadou : Frederi MISTRAL. - Balle de la premiero pountannado : FOLCO DE BARONCELLI

TEODOR RIVIÈRE
l'escultaire de t'estatuo de Mistral
Au palais di Bèus-Art de l'Espousicioun

Coulounialo, à Paris, vèn de se teni uno
rèire-espousicioun dis obro de Teodor Rivière, aquêu que faguè l'estatuo de Mis-

tral que se trovo en Arle. L'an proun

galejado, aquelo estatuo, ratai es bèn vi-

vènto e nous rènd bèn miés que d'autre

la figuro e l'aine, dôu Mèstre.
Aquéu Rivière, que mouriguè en 1912,
èro de Toulouso. Couine seguissié à Paris
Il leiçoun di mèstre Mercié e 'Ealguière

que fasien il'éu forço cas, vaqui que si

gènt, qu'èron dins lou coumerce, se trouvèron tout-'en-un-cop arrouina. Noste joui-

ne artisto, se vesênt sènso un sôu, s'engajè clins la tegio'un estrangiero. Mai ié
pouguè pas resta. Un acidènt ton faguè
refourma. E aro, mounte ana ? Sènso argent pèr pousqué reveni en Franço, loti
jouvènt, pèr gagna la vido, s'embastè 'm'un
moulaire italian que fabricavo d'estatueto
d'Aràbi, de zouavo, de turcô e àutri sàntibèlli e Il venclié pèr carriero estrasso-demarcat.
Quouro aguè acampa quàuqui dardeno,

Rivière s'en venguè à Paris, mounte se
faguè counèisse e valé 'mé si figourino
d'Aràbi. L'Africo i'avié douna sa voucacloun. Ero -di que touto soun obro carié

La Glôri
La glôri es de canla pèr de nsouloun d'armeto,
Floutouso dits ton vènt, (lins l'auro, Il perfum,
La lumiero e la niue, lou raive e ton mesclun
Di fatorgo e cli fanlaumeto ;
Es fou dardai de vido qu'a sourgi subran
De lis tue clarinèu que de plour neblaran.
Mi vers Il pu poulit vounvounejon sèns èstre
Rendu 'clins loti carcan d'un ritme, sèns cabèstre.

E nous se soue perdu
Pièi que lis ai adu,
E que dessaupon pas ço ques inimitable
La resplendour dôu nus dôu Jèsn de l'estable.

Soun en bousco d'un rais que fruston en passant.
Mai fusaran e noue se pausaran,
Car tout es armounio en foro dôu servage
Esclau dôu negre sus lou blanc.
La glèri es de canta, roumiéu d'un roumavage
Eterne, amor que vai dôu brès à l'eslelan,

E n'en tortio e ié revèn plan.
E basto d'un piéu-piéu pèr que ton parentage
De nôsti tant, pantai, image,
S'encadene au grand virouiage
Pèr cinq cènt, milo e milanto an.

Jôusè LOUBET.

AVIS A NÔSTI LEGÈIRE
Que nèsti legèire nous perdounon ion
grand retard d'aqueste numerô, loti darrié

que me siéu persounalamen engaja à ié

L'on fai courue l'on pôu e noue
couine l'on sju, ai ! las. l'a encaro rèn
servi.

de clecida toucant l'averti de l'Aièh. Coume
un touradoun que viho au mitan di grèssis
aigo a tengu, sènso èstre oubrounda en
plen, à travès la tempèsto qu'aquest an

a bourroula ma vido. Fan espera que

daquelo lusour de vido que i'avèn counservado sourtira pèr éu uno reviéudacioun coumplèto : ié travaian, erré lis ami,

de tout poste cor.
F. de BARON CELLI.

Li coudificacioun de la dôutrino mistralenco, Il comte, iéu, pèr dougeno. D'abord, la counferènci de Devoluy à Tou-

loun en 1907, que moun coumentàri de
&gt;'Or cli Ceveno n'es paire que loti desveloupamen (puro essènci dôu Secrèt, e me
n'en siéu regala e rejouïdins l'amo, m'escrivié Ion rèire-Capoulié). Enté l'agradanço

de Mistral, souto l'aflat dôu mente Devoluy, ion Flourege de 1906 publicavo Il
Discours e Dicho dôu Maianen ; niai pèr
pesta dins
aquéu recuei simplamen loti discours : Ço
coudificacioun, 'bastarié de

virado vèrs l'Ouriènt. Partiguè pèr Tunis.

que voulèn, o bèn amours tau serventés

La visto de co que soubro de la vilo de

que voudrés, de la Coupo à la Coumtesso.
L',essenciau de la dôutrino l'avès dans l'envoucacioun de Calendau, dins fou brinde
de Guihèn au Pouèmo dôu Rose, e !cène

Carlajo fou pivelè, e courre avié Ares pèr
coumpagnoun 'la SaIammbô de Flaubert,
se meteguè à faire reviéure dins lou mabre Il persounage e li scèno principalo
d'aquéu rouman, e ansin escrincelè, se pôu
:dire, ciné soun cisèu, aquéli pèço de pichôti dimensioun, niai que fan uno tiero
amirablo de cap-d'obro, Salammbô chez
Mathô, la Prise de Mathô e ion courtege
'cle Mathô vaincu, encadena sus un elefant.
De l'Indo-Chino ouate anè pu tard, Rivière aduouè d'àutris obro que refrasien
rie tige curions, e de soun escourregudo
au Marô loti group fanions clôu Rogui
que coumpren un centenau de personnage,
ion tout pieu de mouvemen, de pintouresc
ê_ de vido.

Coument

l'os

l'escoumesso de tout tira de douge
vers pros couine à l'asard dins Il douge
ci-ci

Tôuti, d'un meme saut picant la vèn d'èstre du] erlo noua plus entre cate- tant cle
niai entre generacioun

`11ir io.

i

[terro ensèn, gourio de felibre,
Vole mies, e l'ai escri : touto la dôufelibrenco. Que la causo n'en siegue dins
Fasien deja la farandoulo.
trino
es clins Il quàuqui paraulo que se
l'aneanlimen d'aquelo bello generacioun de
diguèron
-clins lis andano flourido e qu'esl'Escolo dôu Bourbardam-en despareigudo
CANT VII.
pilavon
l'amour,
à Font-Segugno, un jour
dins lis argelié de Lourreno o de la Sonde
printèms.
Mai.
sabe uno coudificacioun
mo, tato coustataciooun paris pas loti mau.
Li discussioun entre felibre, que fan Begarie, Pouzol, Bonfils, Peyron estènt pas mai anciano : « La Cansoun de la Crouque belèu es pas d'endré ounte trouvarias aqui pèr liga li vièi e Il jouine clins la sat'o es la vèro biblo de nosto naciounaliun felibre toucant la paleto de tôuti si farandoulo, vaqui li jouine que van d'es- ta ». Mistral l'a escri, e Devoluy voulié
vesin, an jamai empacha la farandoulo de peréli, erré la bello cadènci que plais, fou redire dins chasque numerà de souci.
journau ounte, coumo capèu coudificavo

se faire. Anarai pas jusqu'à dire que la mai que mancon un pau de disciplino,
Causo l'a gagna ; pat fin-finalo, mau-grat a dôu respèt dis ancian que pèr sotm touto la dôutrina emé clous vers, l'un de
la poulitico, loti sa de gàrri, la religioun esperiènci vesou mies Il poussibleta. De- 1a Cattsairn 1e la Crouaado :
la bèn-apiaduro, la soutiso, la caca-grafio, faut cle tôuti li jouinessa, niai que la
Que Deus ren_la la terra als sous fizels
l' ourguei e la jalousié, e mau-grat la grand nostoeisagero ms pau, e que ié passara
[amans !
guerro, pieu-piéu toujour viéu, lou Feli- couine si vint an.
siegue :
brige a bèn eamina e s'es pari de si
Mai de peno me fan li vièi ; e quand
Mai
E fo criclatz Proensa ! Tholosa e Avi-

Pèr Mistral, Teodor Rivière n'avié fa 'n
proumié, qu'acô èro clins soun biais, uno
estitueto. L'avèn visto, e ié déu èntre
encaro, sus la chauiinèio dôu burèu dôu
Mèstre à Maiano. L'estatuo que, dôumaci
à J. Charle-Roux, 's'aubourè pièi en Arle plago.
n'es la reprouduciomn agrandido.
Aro Il categourio de felibre soun toitVERANET.
jour que mai noumbrouso, cadun parèis
faire la siéuno, e panseras loti jour que se

1

:

dise di vièi vole parla d'orne qu'an belèu

[nhos !

gaine mai de peu blanc que iéu, usai ounte l'autre dôu Pau,_:.ma dôu Rose :

vee
s toujour li mèstre de ma jouventu.

Cresès que noan i'aguèsse pèr inc faire
parlo de la lengo o de la patrio, nous ploura d'enièndre aquéu dire que Mistral

... pèr

Ii

serre,

Au crid de Vivo Prouvènço t'auboures,

vaqui, d"un mente saut, sian lotit d'ami, 1 a pas escri la Caumtesso ni parla de creba o bèn :
sian tout de traire, e la farandoulo sel loti grand couvènt ' E l'autre dire que la Empèri fantasti de la Prouvènço
(lu'emé toun noum soulet tas gau au
ligo. Malurousaumen vese un nouvèu dan- détitriuo mistralenca es coudificado enA clsivau douna se regardo pas Il dènt. gi,é, e terrible, dins la discussio un que lie
PROUVBRBI DE GARDIAN

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'AlOLI

Lou Rounflaire

d'esmaut, que peso tout ensènpble (au marc
es pièi bèn tout vist, qu'après lait de "Mistral pèr l'acoumplimen de si vot.
de
Paris) CCC flourin e XII gros, car
Enfin
que
mite
en
Fronça.
mati-gral
1eI;hF
lado
que
sabèu,
devèn
d'armada (Ii
lois. 'ilènci o la s.puliso di lournau parisen, tout es argènt fin, e touto la dicho veisAh !

tau

que ta respeli.h)

Catalan) .

E d'uvé.

l'idèio fedcralisto

a de mai en mai de sello e lis armo de la vilo facho d'esmaut.

para sènsu trop crè:rc poussib!e leu j:,ur Lcnènl e sri jou.rnau, e si revislo. Lis esourle «sus lou ntargai i'rura de ca)èti de irangié sabon acù e parlon dôu sentinpen
rès:o vous lroubas ara tout esiar.igt:. un pou naïve de la majo part d.i francés
Alor hou npai simple VJUS parèis de s2gn1 iguourèut di mouvemen d'ôupinioun de si
ta potitilic:) (le la. afin-) (Iu'avi' cc)iiva ceunciéatadin.
c_uiaraoiiu. Sotilanren,

ce

urousant, u,

pèr ace) l.i canardoun d: v cnn pas

li jouine, pèr clu.it,

2

rèn que pèr éii,

cseriv e aquésli pajo, Ii jouine volon farancluu'ela courre Ictu Capoul,ié Jotn'ean ié
(ligué de faire « Que li cril d'aqu_:i que
lirun cube vous esmùagarn pas. A la faralltioulo, Ii (larrié ti )v JI1 loujour (1112 Ii
:

prouuiié van trop vile. E pimens Ii proumié uterelie n au ri liii e que fan, la cadeno
es jamai ruinnpulo e loul leu moimdc
r:pren la cadènci quaul se fai loti pont
o

Lt cacalaus. »
.IUUVCOU nous parle eu paraholo, perqué

n'en fnriéu pas autant ? Esco.ias a:IU2lo
tut jour. se felibrejavo sell!o ion caslagnié
g:gant die Piùulenr, e clous felibre, un
majourau barbu courre se dèu em un jouvènt se ié deleilavon. Mai èron espera
clins Avignoutt la de:iciouso e vegucron

e bon menèron à l'Oustau de la vilo, Vèspro canlado, l'ôuratour en cadiero
vounte fugué reçaupu di dono d'Avignoun moun:o, n'en dis Long, ton dis bèn, ah !
qu'uno
salie
l'idc;o
Conlro
federalislo,
canne : l'afiermacioun que tàli sollll 11 e retengu àdansa tout leu jour, e vounte oerto ! - e deban:o, debano soun escagno,
causo vuei, làli deupan restaran : afierma_ fuguèront jougado dos « farço » e dansado anant die plus bèn cii plus bèu. Uno bouco
cioun livresca, e llimplasso, e priiu ri. Dise dos «mourssco », que l'uno èro uno farço d'or I

bèn primàri (legissès pas laïco) que nous semé de metiestrié, tôuti abiha de damas
vèn dôu lèuls ouille ,1àli Ferry counquis- rouge,e téuti lis àbi soun semena de «clan
lavo loti Tounldn pèr faire ensigna is d'or» elevado e brandanto.
« E pièi fugué facho uno coulacioun, ço
culant cl'eilalin que sis aujùu li Galés eulissien leu viscle sus .li rouie e 'que pour es vin 1planc, vin rouge, e de tôuii li
counfituro qu'èro poussible de trouva, coulavnll de braie,
Aro se festejo Ion eiuquanlenàri d'aqué- me pignoulat, tourto de massapan, coulis ouro ! Festeja coslo jamai que de hèni cou.rdat, escaleto en sucre, e petit bescucambo pèr dansa e uno bono maisso ; chèu fa en sucre, e fe,noui e dàti e,agesoulamen vous endourmissias pas aqui, lama Ionien sucre, e ode tbuti li souto de
que riscarias de terribd chaucho-vièio, dragè:o qu'èro poussible de trouva, de
Mai chut ! daut ! revenès à la farandoulo tout geando aboundàncio, tataunen que se
felibrenco pèr esla lest au jour oonte se n'es despendu en tout enviroun tres quïncoumplira la proufecio de Renan anoun- tau.
« E Jenidio la dicho coulaciogn' e li 'danciant la farancloulo di pople : « Quand on
songe que l'Allemagne a trouvé, il v a so, Messiés li Corse e hou Counsèu ciné li
moins d'un siècle, la révélation de son gènt de bèn de la vilo ié faguèron coum
génie ; qu'une fouie d'individualités natio- pagnié, emé grando quantita de torcho
nales qui semblaient effacées, se sont re- almnado fin-qu'au di Petit Palais oumte
levées die nos jouis plus vivantes que èno Fou lougis dôu di Segnour Du.
« Item plus, a demoura 'n aquesto vilo
jamais, on se persuade qu'il est téméraire
(le poser une loi aux intermittences et au fin-qu'au 7 de nouvèmbre 1498, que se
réveil des races, et (lue la civilisation mo_ n'es parti pèr ana vers loti Rèi de Franço,
c'.erne, qui semblait faite pour les résorber, e toujour couine un Du triounfhant. »
ne servit peut-être que leur commun épa-

qu'anavon manca ion tria. Alor leu jouvènt prenguè ion majourau pèr leu bras
e courre que courriras ! Lou majourau
n'ai-lé mai que soun saLlon e liravo la
lengo e sunlicavo leu jouvènt : D'avanço
loti trio esmanca, perqué se faire malaut
pèr rèn, asseten-nous dies bu valat e
part iren un antre jour. Mai lou ,jouvènt
que Iou 'teillé bèn l'escoulavo pas e leu
tirassavo que mai, quand loti trin FnIré uouissement. »
Vesès que l'àuren pas. - Sauen garo
lan li sebisso. --- Poudrai jamai. - Alor
fan redoubla la courso. Ansin mau-grat
si crid e bèn conlro éu, ton uajourau
( agnè l,i joio. N'avié courregu cinq minulo.

Leoun TEISSIER.

Cesar llria

ce..cbre. anant en embassado vers hou rec
Louis XII, travessè la Prouvènço. Aquelo
Ai manca dins un darrié ceumenlàri pèço, escricho en ancian prouvençau souto
que la dôulr:no mistraLneo es lou trioun- leu titre Recordansas, es estado trouvado

la lengo, au dedins pèr uno cen- clins lis archivo de la vilo, e l'anan retralisacouit disciplinada, an deforo pèr prondur:e tale qualo. Souulamen l'escriéuren
?ou fe:len lisme ; e la lengo pèr Mistral à la modo de vuei.
es la palrio e la liberla. Aguènt defini
Lou 28 d'ôutobre 1498, un dimenche
die

«

leouricamen leu federalisnre, avi?u reserva au vèspre, qu'es leu jour (le Sant Simoun
la questioun die sa poussibleta, de sis e d-e Sant Judo, es intra 'n aquesto vile
avantage clé sa necessila, tait pèr nosle Mounsegnour Ion Du de Valentinés, Don
Miiejour due pèr la l ranç.o e pèr la civili- Césâr de Borge, parènt prouchan dôu papo

sacioun latin.
,t eissandre Sieisen, loti quau Du 's esta
1lai vaqui que die toute part la joui- cardinau die Valènço la Grande, e 's finnessa se bouta à n'en parla miés que ira courre un Du triounflant, pèr hou
jamai l'auréu fa. Vaqui Campruux (l'avès h eurta i Sant Laze, sobre un gros carrosso
recounci;u lins loti jouvènt de ma para- tout carga d'argènt blanc e daura. E i'es
bolo, agaéu (lue fai courre li majourau), ana au davans Dlounsegnour leu Legat,
vaqui Canpproux que s'afiermo couine un cardinau de Saut Pèire «ad vincula », e
nouvèu Proudhon. N'a mente li defaut, la Mounsegnour leu cardinau de Gurse, e
fraseoulougio qu'es sa valiso que pou- 14lounsegnour' leu Gouvernour d'aquesto vidrlé bèn c5ublida ; mai Proudhon n'avié le, e Mounseguour de Lescar, e iblounsebèn mai, ço que t'.empachè pas d faire gnom tic Carpeniras, e hou Viguié, e li
canr_it. N'a belcu la u-esiomt uloupico. Mai Corne, e li Juge. E tôuti li gènt de bèn
Mistral faguè 'n tant bèu discours sus de la vile, tant gentilonte que bourgés e
l'ilusioun que chasdue cop que leu le- marchand, ié souri tôuti ana à l'endavans
gisse siée segur que l'itusioun es la maire bèn liuen ; e tôuli li carriero, dôu pourtau
chi

realisacioun,

e quau a mai fa

figuro

Qau vous a pas di que Gustin, ion sa-

cneslan, - que, parèis, avié pas plega
i'_. ' a2 toulo la niue d'avans, - au bèu
m:L.n dôu sermoun, s'ajouquè, e rounflè,
rounflè dur ! just aqui contro Moussu loti
Curai, pause vièi que, pecaire ! penecavo,
si man j:ouncho sus ion vèntre.

Escoulastieo, la servicialo ode Moussu leu
Curai, escandalisado, pousquè plus ié teni,
e coume Fou rounflaire fasié tranquilamen
sa musico aqui toucant, la canto fiho planplan fou pessugo
- As pas crento, Gustin, de rounfla cou-

me acè ? - lé vèn. Es uno counfusioun
Veses pas que vas reviha Moussu fou

!

Curai.?
LOU CASCARELE'l'.

moun eaernet
UN

Per li Hoço de ma Heço

Sant-Laze fin-qu'au Pous di Bièu, fuguèron

ci'uloupisto que loti courounèu Macià ?
lenlade de telo dessus e parade de drap
Ator lirarai d,e court, e saran li Cam- e de tapissarié, ounte fuguèron fa de caproux que nus diran
tafau ciné d'istôri en proun de part, finQue leu prougrama parti tldu federa- qu'au di Pous di Bièu, car au Petit Palais
lisme eisislo : (lins fou libre de Proudhon, ère apresla soun lougis, e aqui anè desclins li divèrsi prend aupacioun felibrenco cèndre.
« Vers éu, l'endeman, sdun vengu Mesdempièi 18412, dies phi baso de Manresa,
dies l'esperiènci alualo di catalan, (lins li siés li Corse e Ion Counsèu, e tôuti Ii
caièr de 1759 e li declaracioun que li g émit rie bèn de la vile i'anèron faire la
reverèncio, e l'Assesseur de la vilo ié taseuignèron.
Que leu federahsme es au r) causo qu'un gué 'no fort belle arengo en i'ôufrènt Ii
parlai. Senoun faudrié trata de pantaiaire bèn de la vile en coumun e en particulié ;
lis aujèu de 1789, Mirabéu e li Giroundin. e facho que fuguè la dicho arengo, ié,
en 1871 Louis Veuillot que parlavo d'estat faguè présenta de la part de la vile .,ço
: lo un grand basin d'arinteriour, e ton duque de Broglie que ve- que s'enseguis
'
sié aqui « le seul moyen de prévenir la gent ftru, linorL b en oÀ..1..-.. e daura Bout
ruine », e vuei Lucian Romier que predis leu bord e au founs, car èro tout fa 'mé
i
la guerre se li paille latin se federavon de figaro au repoussa ;
basin
pèr
donna
l'aigu
i
mati,
tôuti
plan
;
p
uns
Qu'uno hello part di IpoPle d'EuroPo e ' itcm, quatre poutarèu, e idleuge gràndi tasse
d'aieurs satin mai o mens federa, qu'un e dos gràndi pechiero ; item, une grande
il- d'autre paille demandai leu te- coulpe daurade déclins, e deforo estarnado,

COP SOULET

Avès legi La Sauvagin de Jôusè d'Arbaud, e siéu segur que vous sial regain
dôu conte qu'a pèr titre Lou Revoulun.
Vous souvenès que li tau de Camargo
ié tenon Counsèu e decidon de refusa
touto oubeïssènço à l'Orne. Vèn pièi un

Mario-Louviso Bonneau

n'en fugué cinq ouro rouginas, boufarèu
en ÂY1IIOUil
e susarènl. Mai èron arriva, ton majourau
aguènl perdu soun vèntre, e Fou jouvènt
aggènt ôub ida sa valiso.
Moussu G. Baille, de h'Acadèmi (le VanAntan n'en siegue felibrencamen ; que Cluso, a puhlica clins_li Memèri cl'agtielo
suson li majourau que li jouine ôubli- soucieta (tome VII, 1888), un interessant
don si pichet defaul !
raconte di fèsto qu'Avignoun dounè à
Cesar Lorgia, quand aqueu prince tant

11e

fèsto,

Pèr un dimenche qu'èro grand
« De mai, au I de nouvèmbre, qu'es loti
loti Curai de Sant-Jôrgi faguè veni
jour de Toussant, après dîna, Messiés li Moussu
de
deforo
un famous presicadou, empaConse e lori Counsèu anèron querre ton raula courte
se peu pas mies.
Prince-Du, au Petit Palais vounte èro louja,

CANSOUN

sus l'èr de « Li Bidu !... Li Biôu !... »

dramo que fai ferni.

de Charloun Rie u.

Es dôu « Counsèu » soulaunen que vole

tira quàuqui rego pèr un coumentàri de
founs eslrangié à la sauvagin. Couine
encô dis orne, se i'es di de paraulo sevèro
e se i'es. pies de decisioun fermo. Mai,

ï
Canter parent aun,
En l'anions d' la nbvho,

Diris agwest jour benQue nous met tant en joio

tourna sus leu pals, cade biôu es de-

REFRIN
L'Amour !... L'Amour L.. L'Amour !...

teni tèsto,

moura counsciènt dôu devé que paraulo
e decisioun l'an fa. E vesèn, pièi, un bran

soulet, à l'Enemi, p r respèt

dôu sarramen coumun.
Nautre... suais pas d'aquelo trempo.

Nous adus de bèu jour.
L'orne e l'enfant
N'avèn tôuti fam
Dôu doun de Diëu
Que nous fai si fiéu ;

En noumbre, dins

nous

li cotmgrès,

sentèn capable de boulega de mountagn,
e dirias qu'es un afaire de dous jour pèr

_

ajougne uno toco. Un cop soulet, li maiafouga de la vèio chanjon pas un caiau
de plaço, e, passa Ires mes, passa meme

L'Amour !... L'Amour '...

Fai naisse li manieur.

Ires an, vous avisas que degun a branda

sus leu camin.
En nommbre, 'dons hs acâtnp iel'tbsen,
parlan tôuti la rebello lengo d'0. Soulets
un felibre a raramen leu courage de parla

Aujourd'huei Jôusetet,
Qu'aine la groumandiso,

prouvençau lins -un houtigo, au

Lou vesènt risoulet
Dins li bras d:e Louvïso.
3
i

Veiras, papa $ounèu,

En ié baien ta chato

cafè,

b

sus un "tram... Acô fai que mantenèn subre-'tout entre gènt que mantènon élimeme, e pas proun erre h gcnt qu anandounon.
Sarié-ti qu'avère pas la te ? Si, l'avère,

mai _pas proun forte, pas proun caudo,
pas proun persounalo... e soulet, dins loti

C:oume aquiéu pijounèu

Dedins si bras F'acato.

round, avère trop pùu d'èstre escarni.

4

Marius JOUVEAU.

E vous, tendre Mermoz,
Poudes èstre tranquilo,

Car, Jè, vuëi n'en a dos
De maire tant deucito.
5

E pièi se l'an que vèn
Vesèn arriba 'n ange,
Cantaren niai countènt
L'Amour e si lausange.

s

Tres resoun
Pèr nautre, i'a de ereaturo pichoto e

i'a de creaturo grande ; mai, en realita,
la Creaciomt n'èi ni pichote ni grande
es infinido. Pèr nautre, la fournigo n'estremo qu'un degout de viclo e l'elefant

n'en estremo un abounde. Pamens la four-

REFRIN :

L'Amour !... L'Amour l... L'Amour L..

Nous adus de bèu jour.

lige, autant courre l'enfant, a la Vido.
E la Vido ni leu Tèms, ni I'Espàci, ni
la Malèri la poden counteni ni mesura.

item, daims àulri code

autour, fa
deralisme, se reclamant souvènt ddu noum j vounte seuil lis apesto tout

chet e grand

ée

Tôuti leu voudrai
Lou doun de Dieu

à
enjusqu
la Pôusso di camin, miraio Diéu. E l'Orne,

L'Amour !... L' Amour !...

que n'en èi, sus la terre, leu plus perfèt
rebat, que n'a que ae se cliva pèr Lou

Tout ço

Quenous lai sifiëu

Fat. naisse li mantour

c Iu ei si s t o

'

regarda clins éu-meme, se clugo lis iue e
BRUNEAU.

dis : nàni 1

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'AIÙLI
Diéu èi simpiieia e perfecioun. Li ceum- à l'entour d'uno coursa. Li clous paire di
plicacioun, fou doute, la pensado perduda dons Mas faguèron, quand fo11ndc sa ma-

à travès de vio que se crosan, se capon ; nado, li meiours ami cléu Marqués, li
e se reeopan, la despartido di força dc que l'abanclounavon ,jamai dies li bon courealisacioun, acè 's l'iniperfecioun. La ce- me dins li marrit camin de la bouvino e
lulo, simplo, inseissuado, e pauiens des

part de toulo vido, èi l'image de la perfecioun de Diéu
D6utour BARJACO.

de la vido, parai, Ulisse ? parai, Eimouud ?
A Bèu-Vesin, galanto fèsto, sènsa cmboni, sènso batèsto, couine toujour, emé
dos poulidis abrivado. Voto menado pèr
la manado Grand-Guillierme.

Trop de Car

Se pôu bèn dire que Sanl-Laurèus e

Bèu-Vesin, em'uno le autant ardènto gn'in- coin dôu Cièri a ôutengu un grand su-

teligènto e sàvi, podon servi de moudèle cès. Se i'es aplaudi ion sendi J. Bessal e
en tôuti ii pais que voyou counserva sis si cantaire d'Arle, G. Bernard, A. Damian,

tins un

M.

Mai ion mes d'Avoust s'èi tambèn acaba niai

tins la tristesse pèr la mort d'un tau
an, dins tôuti lis areno ouate
lé resté Ires semano. Coume renié d'ar- qu'aquesl
a
passa,
s'èro
acampa un grand renoum e
riba en Arle leu dissate de la tresenco que, de tout-segur,
prene plaça dins
semano, rescountrè satin camarada Cour- fou proumié rèng. anavo
Voulèn
parla déu Pecousso un.
tous de la manado Arnaud e Raynaud, de
que, darrieramen, ié remlian du- O Betrinet, lé venguè aquest, siés Sanl-Just,
mage eici meure. Lou. Pet us èi mort,
mai aqui ?
sabon pas bèn de dequé, proubablamen
(1111 cor) d'aigo. Em'un autre bièu, l'Ami- E o, Courcoussoun.
rail, tout-'d'un-cop Ii veguèron gounlie,
; l'Amirau 'boumiguè, ço que s'èi
Mai as bèn gaire resta à ta plaço gomifle
jamai vist pèr un biôu ; acè ion deguè
sauva ; tuujour èi que se n'escapè, e loti
Se ié manjavo trop de car.
paure Petous mouriguè. Fau avoua que
I
nbstis ami Arnaud n'an pas de chanço
Rio ! Em'acè te plagnes de drudige ?
ou PLC IlU -. engh e, pies I oti Pmati2 en e,
aro,
leu Pelons !
- La proumiero semano que ié fuguère
mouriguè 'no vaco : nous la faguèron manDôu coustat de l'Espagno, rèn de bèn
ja. La segoundo semano mouriguè 'n poulin : nous Ion faguèron manja. Aquesto marcant_ Dequé faren pèr sourti d'arluelo
semano èi mort la bello-maire : alar ai medioucrita, d'aquéu flaquigc, coungreia
pèr ion siècle, pèr l'amour di sèu avons
parti !
L

L

-

tout ?

LOU GALEJOUN.

En fénissènt aquesto crouniqueto saluda-

ren tous vièis gardian de la grand raço

CROUNIQUETO
DI BIOU

S'un cap anarés à

la Capella (le

Santo-Crous, à Pèira-Fue dôu Var, au rode
d'atours, d'aquéii journada un rendu-comte due Damo Bastange tenié court cl'amom-,

abrivado.

Betrinet s'èro loupa pèr ràfi
mas de 1a Crau.

que Madamo Marlo Frederi Mistral a dicho i pïous roumniéu an touca téuti li cor.
Malurousamen, la plucia a geina leu prougranio, e l'omnenage qu'aquelo coumilivo
es anacio rèndre à Jéusè Boumanille, à
AURENJO. - Lou 5 e leu 6 de S 'cm- Sant-Rxniné, en qui ton I Maiano, a pas
bre, la Mantenènço de Prouvè éço a t ngu agu bouta soue amplaur.
soue Coungrès e douna sa fèslo annalo en
Aurenjo. Après uno sesih-a de bon travai
e uno messe ounte l'abat Mascle, duinournié de l'armado de Sirio, a proutlouncia
Oooh atlsso Prou't oçalo
un semouu plen de nèr... e de poupa, la
felibre.jado dounailo davans la grand mu-

NOUVELUN

que vènon de quita bau prat-bataié : Mèste
Chabaud qu'cmé si 74 an, tire couine

uno quiho, rebta couine un jouvènt Lie
vint an, s'èi retira pèr ço que, un jour,
se fan retira, e Mèste Nourrit qu'a tambèn
passa setanto. e qu'es enta, pecaire, vitimo

Mitait, J. Bergognon, etc. Dounaren,
(iletaia.

*
,*

i pèd d'un béa Crist inagura pèr dons
bon felibre, l'Abat Spariat e Ion Paire
Cler, legirés ag11ésli do us quel n u grava

en letro d'or

AILE. - Un cop de niai, lou 30 d' A-

Baço lalino, en iemembranço
De tonn destin sèmpre courons,
Aubouro-te vers l'esperanço,
Afrairo-te souto la Crous !

voust, la Naciouu Gar;lia.ao a fa flôri tins
lis areno d'Arle, e soun capitàni, tau brave Anfos Arnaud, a courajousamen espremi nèsti revenclicacioun patrialo, au ban(lue-t éuferl à M. loti Prefèt di Bouco-

F. MISTRAI.

déu-Rose.

Après tant de monnto-daval,o
Dins li draièu escalabrous,

*

Encaro un coi me donnant d'alo,
Tounibe à fi pèd, o sauta Crous

LA VOUTO-CHILII AC. - Lou 13 ode Se-

tèmbre la flantenènço ci'Auvergno a tengu
soun asseinblade generalo à La VèuioChilhac. souto la presidènci dôu majourau

L. SPARIAT.

B. Vidai. Aco vai pas sènso un pan de
fèsto e, pèr acoumpagua la prouclama

cioun di Jo Fiourau d'Auvergne pèr 1931.
- Lou 3 de S:etèmbre, à Grais:sossac,
s'es donna un councert ounte nosto lengo
dins
`i'Erau, au maridage de Louis Bara clanii sus de rnusico chausido.
thés, fraire die la felibresso Clardeluno,
emé Na Genevivo Azéma, téuti li doua e
s**
damisello pourtavon 'Iou coustume lengaPIOULENC. - Lou 7, un noumhre im- doucian. E poudès créire que s'es raramen
pausant de felibre e d'ancians elèvo dôu vist noço tant bello !
semenàri de Sanlo-Gardo, sauto la doublo
*
II*
presidcnci de Mgr Liobet e dôu Capoulié
Jouveau, an inagura un bust dôu Canoun- V ici let pauma&gt;és (li Jo flourau de
ge Emanuel Bernard davans la glèiso de
la
Maidenènço de Piouvènça pèr 1è31
PiôuIenc. L'Acadèrni de Vau-ciuso éro re-1M.
pèr
presentado à la ceremounié
I. - Mounougrafio d'an vilage prouChamsky e Boissin. Aqui tambèn s'es

d'un acidcnt ouate a perdu un det. Cha- felibreja tins la tantoussada, ciné la re- vençau.

baud, que soun garçoun, Reinié Chabaud, quisto presènci de Na Roéunaneto, rèiuo
1é pres : Pan. Eyssavel, pèr sonn bracountùnio loti meslié 'au proumié rèng dis
Aqueste mes d'Avoust s'es acaba dins li Orne, es un fiéu, un felen, un fraire de dôu Felibrige.
vai sas La Tânrre-t'.%igo. - Menci-otm
Marias Fontaine.
vo [o de Sant-Laurèns e de Bèu-Vesin.
*
gardian. Nourrit èi ton cougnat d'un ma-

nadié qu'a leissa de souveni requit tin-

**

jour, Ire la gardianaio, leu paure Guerin. Avié

II. -- Coumè31 prouvençalo.
A Sant-Laurèns, abrivado tôuti
MAI ANO. - Lou S de Setèmbre, de disfèsto à la cargo dôu Marqués. Tout acè, magnificamen la le di biôu; èro àlargant, ciple de Mistral vengu di quatre cane de
1é j ses : Mllo Mare Clap ; 2d pres
aquest an, s'èi bèn passa gràci à l'ajudo di galoi, bon cambarado, cavalié di plus fin França s-e soun cdna davans la toumba
bon cavalié sant-laurenen, que cauntùnion e di niai intrepide, e mouriguè lotit jauine, déu Mèstre. La ia&gt;npelado i'èro eslado fa- J. Ber gogni ; Sen pi os : Jùli Gelin. -de faire flôri, serious, avisa, ardu, detenèire tins la fioén de soun age. Es à satin clin pèr la revisto Latinité. Bran presènt, àIenc°i.nin Doua Aubert-FIenry ; Ougèni
de la sano tradiciomi gardian di Barralié, constat que Nourrit intré tins la vido perdu, i coustat cle Marius Jouveau, Carie
di Chabaud, di Reynaud e qu'an à sa gardiano, e l'a -fa ounour, pèr soun cou- Marras, Jôusè d'Arbaud, Frédéric Mistral Marin.; Jaque Ginat ; Louis Roux.
III. - Sonnet à la giflai riôu Cièri
tèsto Mas Courtiol e Mas Florentin, ténu i rage, pèr sa sagesso, pèr sa paciènci, pèr nebout, etc., d'escrivan estrangié confie
sI'Aurenjo.
tous cissi de famiho ounie, de paire en sa finesso e pèr sa braveta.
MM. Eugenio dOrs, Vladesco, E. Pozzi,
fiéu, a regna la le déu Bièu, ounte, de
etc.
Lou cerimèni, di plus simple, es esta
paire en fiéu, l'on a ajuda li gardian,
forço
esmoiivènl, e li paraulo de salut
OURRIAS.
ounte, de paire en fiéu, l'on es esta d'orne
Ii

:

Lou poule s'èro ;campa e n'a vaugu escoula li iesoan lôu municipe que sus la
proumesso de de sarma h perturbadau.
« Lou municipe sentènt alor la nécessita
d'aquéu desarmamen, tant en souveni dis
esparrado déu clinxnche passa que pèr
apasima la resoulucioun que se legissié
de
delita, en perseguènt sa farandoulo,
trapeja sus un inoucènt enfant de dès an clins loti poule e due poudié veni funèslo,
bourroulo e
e d'insulta sa maire adoulentido qu'a- creguè sage, pèr :evita toute.
fa- campavo soun liïchot mouril iund, emé sus sa i ltllsicioun renon: eiado, dC faire
douna
que
res
Ordre fuguè mai
«
guèsse pela un cop de fusiéu, sus li mémi de paraulo que la pucbour tefènd d'es- aquéu dcsaé iiauien.
« fiai que d'un pansèrou I oulountariuicn
auber- criéure.
peno, ; fuguè coumanda en téuti lis
si cabaret à
sis
arma ; d'àalri, après profil miesfrs.
de
barra
gisto e cabaretié
Actuel enfant fugué, à grand peno, reli remcteguèroa ; piè1. téuii an
tambèn
de
nenmanda
aquéli
dès ouro picant e
viéucla, gràci i satin rapide e uieloudi que
sus
peno
caurr gu au c ar't de
loti
t-cl'un-tèns
que se ié trouvarien encaro,
subran ié faguèron amenistra lis éuficié Boyer que la parte n'èro baiiito. ataart
en
soun
noum
d'amendo e de respondre
nnmicipau.
lèu, Enri Bayer, se moustrant à la fenèsparticulié de tôuti lis eveniinen que sarien
Ansin capitèron omrte nen voulien tro, a declara qu'ère inutile de reciama l'.s
la resulto de sa contro-vencioum
la mu- veni. L'ouncie d'aquéu pichot vouguè ié armo, qu'ère prese e resoulu de faire
« Après pariero prouclamacioun,de vèire reproucha sa meichantiso, fuguè soufleta. bon cauntenènci e qae i'td ié proue de
nicipalita poudié se Buta segur l'miioun La rutnour esclatè. Li Porto tic la vilo forço dins leu cabaret pèr Uni testa à
segnom'eja pèr toujour la pas e
e se la municipalita, panicns l'assaut.
la dis- se barrèronvenguèsse
pas sus li liè, la
tins souri endré, mai leu fié de
La troupo, enratiiaJ i pi': tant de ni escarnicio,
côrdi e de la rebelioun s'es atuba que guerro civile s'empuravo tins la vilo.
naço, ète tn'esta à téuli li iiôdlèncc, par
pu fort, aièr, 3 d'aqueste nies.
Li nouvèlli menaça di revéuta de se lant tnemne de boula tau fié à n-aquel
tin oun boutavon l'espavènto diuls ténu
li cor. Vouguènt engrava un souicvanieri,
PIOU LEr soutola KEVOULUCIOUN cerquèron garrouio à n-un ôuficié de la
gardo naciounalo que n'avien jura la mort,
pèr Grabié BERNARD
couine aquelo de forço autre. Couine eupitèron pas, li foursena aguèron la cru(Seguido )

«

d'aquéli Iremanifestacioun de oustau. qu_ui_1 M. 1a é Maj ;ura12 e cm iii
a Uno farandoulo fourmado
Ion
pus
esfraious servi de sis arma, si lis esperit (1ue, de. bon de vilain en ana et manda la pr s nci
boulaire fugué l'espetacle
guerro
escaufèron
tant
regard
repu
matin, sus h ires ouro, la generalo halé. de la muuicipalita.
pèr -li gènt de tout si
piouLet
soun aspèt licencions,

« La nnuiicipalita a cregu de souri devé,

en \h0 de la pas, d pas se faire prega,

pou l da sus plaça. La
tout d'uns) s
presènci de M. de Biliioli, maire de la
vilo, n ' a d ' abord pas inipansa à-n E nri
Bayer quc gnatecant, de sa fenèstro, l'a
e

mes à jour'.
Sus acô, loti Maire, s'avançant ciné
ion cornage que léuti ié counèisson, ia (li
e - Pus lira ! Teun fusiéu une fai j)as
:

Estime mai que lires sus iéu que

pè11 !

sus tout autre. &gt;
« I.c feraieta e Yeierg9a d'aquéli p.uaulo
an pas; _niliiai, .entiéiu3Z leu sire Bayer,.
que prouvouca tourna mai de tira satin
cop de fusiéu a fini pamens de leva
sailli arma d, i'espalo, cC disènt aa Maire
Cie passa à la peno d° souri estable e
qu`aqui ié parlarié.
«

Aquéu u ine. hou e poupulà ri. üèn

Ibien d

z

jeta taio proupousiciotm insoa-

s. me,oui: leu rebelle pèr un Irae
c e la paria. Luri Bo y er coups ntiguè à
la remesso dis arma à caundicéoun pa:èn;o,

m-ens que la iiiw icipalita souUta inlrarié,
la porto estènt banda,) sus elo tout-d'dntins. ,&gt;

segui.

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'AIÔLI
C

lé pros : Agustc Damian ; 2d preS : MarEmilo Frev(li.r ;
cèn 1\litan ; ;lt'n pr: s
leu pris : .I. A'iilvieilL'. - cUcnciuuu
An1B(i C_u(o ; :1nch:éu lliéiv ; Ougèui 1\1a1tin ; :gis Rig:n'J ; Jaque Gilics.
- Dins &lt;c La Senain Rcligi(9j::t 1I lii.)-

Gabiscôu I

Per enrauio (li frès, (In'oieasionro ( li ii 011)1(1(1011,
1101(11 voiles

lis ngu(

'
I

Dcunas de i uvello de vàsti

(((;((le, Inan(IHS leu li

à 300 exemplaires numérotés). 12 fr.
-- Conte e Legèndo dôu Coumtat. 1 vol.
in-12, avec trad. franç., 3 francs.

due (roun(f) (ren l' tiet au pu Escolo dins «l'Aiôli », que dèu èstre ROUMANILLE (J.). - Li Conte Proul(H
VeSTE journ 'u.
vençau e li Cascareleto, ciluavice iv
trad. franç., 1 vol. in-12, 6 francs.
s',1viga:in» lôu 27 de Setcmbre,Ira u(:resen bon de rapela que Ion pies

c

barés loin reu(lu-comlt: (le la fùsto que s''.s
taeho it l'i6i(1el1C pèr t'inaguraciouu (lôu
buse clôu Canounâe I?nmanuèi 13ennarcl.

cs (le l j l'r'., co((mo 1011 vein ès en tèsto

(le /'A)/i. Pèr'avanço, disen ben grant;(ci a u-adu0I1 que respoutlran a

RIPERT (Emile). - Le Félibrige. (Histoire du mouvement félibréen de 1800

Quàuqui libre

à lias jours). Joli

rostre rainptu, e li asseguran que

n'annran pas de regret, car L'A i)/i,
cremant, un cor pèr mes, anara eme I'OURVIERES (S. de). - L'imitacioun de TL:isslEIl Léon. - Dante et la Provenl'espcr (le ('aire mies.
ce. Bel ouvrage in-S rai ;in, contenant

Ami legeire

Jèsu-Crist, trad. prov. 1 vol. in-32, 8 fr.

A(i iegi ion proumié article du11
i\I. FOIJSSON.

.10(11 non.

brave e al tiga
luu's, avit pr0ur1es (le terri bon

t.O1nin1) bu (lis bu
1\1 t

vol. in-3, broché,

Prix, 10 fr. 50.

: Ire Voyage de Dante en France

- Canlico prouvençau. (In-16 avec musique. 5 francs.

ô

toute l'an natio.
(;u;(neissen sa paraulo, sal,ian que
la leu u( nuui an)'s pas 1011 tout,

;

D'..'e et nos Théologie'is ; Dante et les
: u.. dours ; Queiques Pages d'I1istoire, d'après Dante ». - Broché
8 francs franco.

VINCENT (José). - Frédéric Mistral, sa
vie, son influence, son action et son art.

l'an pas que i'-li)l' s'arreste en lanl

110«

I(ou Gamin, fan que lis Ami (lou l eiiencourajon la nouvelio Direcioun, gai' es en de bon (le faire
assaupre due I'est amputié clou journau près l'en gaje.men(le cou ntu nuia

L'OR DI CEVENO

pouèmo miejournau emé lraducioun e coumentàri en franchiuiand, dôu felibre Leoun
Teissier, de Vialas en Lausero=

ion pies-fa.
Si c)ulabouraire nous reston 6deu

Brouca in-8 cour. - 8 fr. pèr posto.

rions don naran tonjour d'article
niai qu'inleressant e agradieu, en de

e

L'ARGUS DE LA PRESSE, « vèi tout»,

founda en 1789, li plus ancian Barèu
d'article de Prèsso, 37, carriero Bergère,

nnui (.le la flo,,ieyaul,s o Feu'oenco.
Aven lo:( II'IBSOUf, loti (nouille.
aven de bon ôli, la n(erlusso es bèn

PARIS, legis e despuio mai de 20.000
Journau e Revisto dins ion Mounde entié.

blaneo, manc0 qu'un Pau d aiet, e
sènso nid, l'Aiàli pren pas.

L'ARGUS edito L'ARGUS de l'OFF1=

CIEL, que countèn tôuti li vote dis

Adonne. bravis ami, mandas-nous
d'niet souto forum d'abounanien, ('
Inu trissa(rn dur e ferme, e faren un

orne

poulili.

L'ARGUS cereo lis article que soun fa,
que se fan e que se faran.
L'ARGUS se cargo de téuti Ii publicita
en Franço e à l'estrangié.

bon Ai&amp;li.

Ar1ueli que oun abounatiien pren
due bu renouvelon au pu lèu, e

agieli qu'an agi pereso ettjusqu'aro
de Ion lui ce, que mancon pas de ve-

ni pourta soue ajudo que nous sara

Lou Gerènt : Pau BOURGUE.
Empremarié Roudanenco, Avignoun

bèn preciouso.

ROUX Fraire

Caussuro de lilssi e de travai

SELIF
(ird)

ardiano

brida e martinalo
Fabricaciou&gt;7 de tricouso
e de cambiero en telo de veto

« LU CiARDIN »
e la deliciouso

LIQUOUR DI GARDIAN
L. Calixte
Carriero di Tenchurié, AVIGNCUN
Establimen

Dôu se e dôu dons, dôu aerd e dôu blanc

Lou pu tin dis anis

C,

Carriero di

Fabrico d'esclop e de galocho

à SÂNT - LADRNS - d'AIGOUSO

Especialita de selo

l'Arlésienne THIBAUT Fraire
Gràfi, NIMES

Especialita d'esclop de gardian Fournissèire di cavalié
en cause dôu Queilar, sènso taloun

de la « Nacioun Gardiao»

Garamacho auto e mié-auto

A. GAUZARGUES fiéu

Vèsto de velout

48, Graud' carriero, LU11ÈU (Eraut)

Pantaloun de pèu de taupe

Sucessour

VIOLA

de DUCAILAR

Encô

Capelié

Rampo dôu Pont de Trenco-Taio

ARLE
( iu'd t. qc de toit o

L

men

jielctt, article de pesco
cira d ô it Martegu e
Especialita de cordo de biôu e de cira de gardian
t pant li geinoun e touto la sella emé bu paquetage
larjamen escaya sus la groupa

I Iii 1 è u

Capèu do Sardiao marroon, Sris o ocjro
de
s

la marco

[OU GARDIAN

agai quo, toato sa Lido, se fauérou couifa
li

celébri

Barralié

BMVR - Alcazar - Marseille

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="62">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="272303">
                <text>BM Marseille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415109">
                <text>Collections occitanes de la Bibliothèque Municipale de Marseille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363342">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363343">
            <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363344">
            <text>Provence</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="443298">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363317">
              <text>L'Aiòli. - n°340 (Setèmbre 1931)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363318">
              <text>L'Aiòli. - n°340 (Setèmbre 1931)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363319">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363320">
              <text>Provençal (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363321">
              <text>Littérature provençale -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363323">
              <text>Trois-cent-trente-quaranti&amp;egrave;me num&amp;eacute;ro de &lt;em&gt;l'Ai&amp;ograve;li.&lt;/em&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363324">
              <text>Mistral, Frédéric (1830-1914)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363326">
              <text>Bibliothèque de l'Alcazar, ville de Marseille, MA 8 Magasin des périodiques morts, Fol 13136</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363327">
              <text>Seguin (Avignon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363328">
              <text>1931-09-07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363329">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363330">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363331">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/4e9a541fc8db8428d5dea940ec6f3c51.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363332">
              <text>http://www.sudoc.fr/039062376</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363333">
              <text>&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3755"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; la fiche corpus de &lt;em&gt;l'Ai&amp;ograve;li&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363334">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363336">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363335">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363337">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363338">
              <text>Text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363340">
              <text>FOL13136_1931_340</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="816899">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/10915</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363341">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="443293">
              <text>2016-06-16</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="443294">
              <text>Baroncelli, Folco de (1869-1943)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="443295">
              <text>Jouveau, Marius (1878-1949)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="443296">
              <text>Loubet, Joseph (1874-1951)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="443297">
              <text>Teissier, Léon (1883-1981)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598249">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598250">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598251">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="642673">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878580">
              <text>Bibliothèques de Marseille</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2040">
      <name>Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)</name>
    </tag>
    <tag tagId="2044">
      <name>Novèlas=Nouvelles</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
    <tag tagId="2073">
      <name>Publicitat en occitan=Publicité en occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="2048">
      <name>Teatre=Théâtre</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
