<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="10926" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/10926?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T18:08:05+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16776" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ec6022894d84a9eb4211fc98f6e501f7.jpg</src>
      <authentication>f74a4db4ef2337a2d70e6d88ccacd844</authentication>
    </file>
    <file fileId="139566" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/217b3323d0023bc04ba6ee60d6a56eca.pdf</src>
      <authentication>8fd550af2e0c9ef9c5719be1e0c77bf6</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="634745">
                  <text>Dilun 21 de Mars 1932.

N° 343

Nàutri, li bon Prouvencau,
l-idoun, Vidau,
Segound la vido

Au sut rage universau,

Vou'aren pèr l'ôli
E faren l'aiùli.

Lou joui-nuit.
(Prouvèrbi di meias &gt; t lié)

F. MISTRAL.

QUE VAl CI1E 1ÎAi\T U XO FES 14:1t MES (loti 21)
FRES DE L'ABOUNAMEN

BURÈU DE REDACICUN
Palais dôti R(ure

Uu an............ 15 fr.

EN AVIGNOUN

Sièis mes.........
Tres

BURÈU D'ABOUNAGE
E

nes...,...,..

S tr.
3 fr.

EFtrcngié.......... 20 fr.
runittb....... 1 fr.

I en

D'AMENISTR CICt N

EMPREMARIÉ ROUDANENCO

Ancian Oustau SEGUIN
Carriero de la Boucané

Empremarié Roudanenco

13,

EN AVIGNOUN
C. P. 1ltarsibo 312.88

E, N AVIGNOUN
Comte-courrènt poustau

:

312-88, garsilio

Manda tout ço que regardo leu ',ou-

Manda lis article à M. F. de tiaroncelli, i Sànti - Marie - de - la - Mer, en
Carnargo, Bouco - dôu - Ilo e.

VEirn e la BOLLFGADISSO à NI. Ma-

rius Jouveau, Capoul é dûu Felibrige,
Balouard de Ncsto Darro, à-z-Ais.

Foundadoi : Fredari MISTRAL. - Baile de la premiero pountannado : FOLCO DE BARJNCELLI

Un grand dôu

ASSASÉ

Pèr errour fou darrié numerè de 1'-tiôli
l morio 311. Ei 3J2 qu'aurié degu pourta e
PèLe Devoluy c:3 mort.
.tq:i(EE mo=, pet Il felibre. d'avan:3 guerro que fau legi.
souri dur coime de cop d'espaso.
Pèr touto uno generaeioun fou noum

de Devoluy èro un signais de vido.
1)'ùn;, atèr eatearo, se ra:nbae on autour
déu rèire capoulié coume s'avié jamai pres
sa retirado.
Lis ome qu'avien entre vint e trento an
en 1900, lé devien trop totito sa Fe ë lis
elirambord fi_libren qu'an empura sa vido,
nèr renouncia à- soun cana d'alor.

Car, Devoluy fuguè un capo. Aquéli i
meme que resistèron à si coumandamen,
fau 'countestaran pas.
Sa paraulo èro de fiè, e si discours
leissavon de long rebat dins Il cor, que

prenien flamo au bèu soulèu de nosto
istôri.

La coupa en man, dins

Ii

sèt à vue

Santo-Estello que presidè, Devoluy nous a
ensigna touto la glôri dis àvi.

Lou jour qu'à Font-Segugno se festejè
leu cinquantenàri déu Felibrige, erré la
magio dôu Verbe, nous faguè vèire, lusènto e trasènt d'uiau, t'espasa que Mistral
avié sourit,

touto rouvihouso, de nosto

Terra.

Aquéli meme - ion torve à dire -

que noun cresien bono la drain ounte
entrahinavo si troupo, èron coustren d'a-

mira sa Fe e soun enavans.
Devoluy èro un ardent e, coume tôuti
lis ardènt, èro tout d'une pèço. Em'acô,
pamens, èro un sage. Que nôSti jouine
d'aro "legigon sis article e si dicho, e lé
veiran
aciaun
Il

ço

qu'es l'Acioun,

la

veritablo

Devoluy èro un ardènt, couine fou soue
gènt d'en mountagno que, d'agué mena

la vido dura, sabon ço qu'es la vido.
DEVOLUP :
séudounime.

avié pres un simbèu pèr

D'àutri que iéu vous parlaran de soun
obro literàri. Au bord de sa toumbo ai
vouga soulaincn 'dire sa majo ioifltiènci
sus ton Felibrige.
Mai, pèr lis initia que moun plang esmougu e sincère poudi ié sousprcnc, apoun-

drai que l'endeman de la grande guerre,
rescountrère Devoluy dins soun païs natau : se jitè dins mi bras erré de lagremo
dins lis tue, e se dounerian fou poutoun
de pas... Sufis d'agué de cor pèr se coumprene.

Emé fardais e la sagesso, Devoluy avié

enearo la bounta. E vaqui perqué tônlis
aquéli que meton au-dessus de tout la
doutrino mistralenco e lis ome qu'an sachu la defèndre, soun trafiga d'ausi souna
lois clas, afin, de-vers Niço
Pèire Devoluy es mort.
Marius JOUVEAU.

Lou Dra
Orne e serpènt, monstre anfibiéu,
Dra subre-bètt, e Dra ourrible,

Dra Bous e bon e Dra terrible,
De noste Rose liés fou diéu.
Dins l'aigu claro
De si gourg brous,
Nades encaro
Souple_e courons

Subre soun areno daurado,
Vènes t radassa toujour,

Pèr, dôu grand soulèu, à miejour,
béure l'ardènto escandihado
Dins loti silènci de la nitre
De fes que l'a quant tout repauso,
Quand clins si chambreto bèn clauso
T.i jouvènto barron lis tue,
Ta voues esclato,
D'amount, d'avau,

Soues la chato
Que te fai gau,
E l'endeman, fou Rose alabre,

Maudi pèr tant de gènt en dôu,
De la paureto, en si revôu,
Mousigo loti mabrin cadabre.
Pèr atriva femo e droulas,
Avans souri tèms, au bord di lono,
Fas espandi Il courbo-dono
E tôuti Il flour di bartas

Fas dins l'erbiho
Vèire subran
I

joui.ni fiho

De bèu diamant,
E pièi, quand tènes ti vitimo,
Res pèu saupre eu que n'en fas
Dins ti founs palais de roucas
D'uno bèuta rusto e sublimo.

Tant que boufara fou mistrau,
Tant que fou soulèu de Prouvèneo
D'uno j,erdurablo jouvènço

Pimpa.rti loir sèu patriau,
Diéu di vièi crèire,

Fai que toujour
De nùsti rèire

Garden l'ounour.

Fai que tous-tèms bribe la glôri
De noste Rose grand e bèu,
Tu soun Diéu, soun vivènt simbèu,
Tu qu'encarnes sa longo istôri.
Anfos MARTIN.

Coumentari sus lirèio
Li vùu de mousquihoun revoulunant jorité sur le none... d'un bourgeois quel[au fres' conqu , on affectait le plus clair dédain
pour n'importe qu, l représentant de la ReCANT IX.
naissance provenccle... Maintenant... qu'on
est
forcé de reconnaître la popularité de
escrivié
Avèn autour déu Felibrige,
Mistral, tmo chourmo de tiro-l'aufo que. !Mistral au-dessus de tous les partis, on
s'agrapaiit à la Causo, voutl:'.m faire en- voudrait me faire servir de cheval de
crèire que surin éli soulet que la van renfort... La clicha èro dura autant que
adurre sus loir bon camin. Garden-se n'en, justo, parai ? Li pouliticaire l'an gaire
vougu coumprendre ; lis avèn vist veni de
e resten ço que sian : Il felibre de la
lengo. Tout co qu'es pas pèr la lengo, es tout cuire i fèsto dôu Centenàri ; Il vesèn
mestié de s'en mesfisa. Aquéli tiro-l'aufo encaro. cadun cercant à nous coumprousouri aro niai noumbrous que mousqui- metre dins sa capeleto ; talamen qu'is anhoun revoulunant is estang de Magalouno nado d'eleicioun se saup plus ounte faire
falié

l'_

vèire i fèsto dôu

cenlenàri, fe-

Santo Estello e metre la Coupo Santo à

brous, pastras, palot e roussin courre dins la sousto de souri chamatan e de si desfou nouvè : N'i'a proue de gènt que van gargamelado.
en roumavage...
S'un. cop lis ai,

Li dounarai la grato
S'un cop Es ai.

Lis arque_nisto. - Se parlavian, e loti
fau pas souvènt pèr pas pena d'ami, d'aquéli, qu'atrouvant que fou Felibrige vai
trop vite, ié meton loti mourrait e Il bas-

béa 1i tapoutarai.
toun i cambo en escrivènt a courre Bernat
Pouto-sello, bouto-sello ! e vague pèr li de Ventadour » o en mouvènt chasco sedonna la grata
tnano la discussioun grafoulougico. boit
Mai d'abord, feliciten-se. que tant de tiro- pople nous arribo hèn lentamen, entrepal'aufo, mousquihou!ri e resquihaire soun la cha 'tué sis abitudo de l'escolo e venès
hello provo (le la poupularita de l'idèio °é dire : o se prounounciara ou ; a se
mistralenco. Lou Felibrig, a jamai fa viéu- jproun'')unciara o ; v se prounounciara b '
re si tenènt, n'a meule arrouina de bèu, Quasi a perdu sa femo, que vèngue pas
usai fou Felibrige fai viéure de mai en mai la cerea pèr aqui, disié Mistral de tàlis
de centenati de poulitician. d'acadotnician, espetourido. Em'acô, s'un pau â l'asard
rie pedagogue, de filousofe, de marrits :&gt;emenas quàuquis y e quàuqui z, sias
escrivan, pouèto vo notai, rouiriancié vo c1ign d, téuti Il flour de Klemenzo e
noun, tôuti mousquihoun revoulunant au s'as coumpletam'e:n, à la modo... de Zygofres de l'ideau rostre. tout trahissènt mar... Soulamien vaqui loin meiour biais
d'atours, e loti renegant de-longo, que n'es de se dire fel-bre en agrasant leu Felibrige,

uno benedicioun. An pas chanja dernpièi
que Devoluy Il maudissié davans la b'.èu;o
mar : orne que nourrisson de pensado
ahirouso ; cor lôugié, trufaire e doutaire ;
amo caravihouso incapablo de fe ; tantalôri afrancihouti que vesou dins Il rite
dôu Felibrige noun-sai quete suas de
recreacioun o de vanita ; marchand dôu

de se dire miejournau en neblant la vesioun de l'unita patrialo dins l'unita de
la lengo- Aquelo malautié se marido souvènt em'un ourguei qu'es pas de dire, uno
jalousié prusènto de Mistral e de souri

oba-o erré la semblanco d'uno grosso amiracioun. .-lnsin,

chasque cop qu'un ami

d'aauéli Zygomar escriéu un libre gros o

tèmple que baton mounelo erré li saut m:ngr
relicle ; bôumianaio que sènso vergougno

vers o proso, Il trourimpeto d'Aïda
diaman aquéu refrin : « Vaqui l'obro qu'esl;eravian, la nouvello Mirèio ; aro Leitouro

fai tripet dins loir castèu d'Eilun...
Li patilitieian. - Mistral èi-a blanc, dira a souri Mistral ! Aquéu biais de parla
l'un ; ero rouge, vendra l'autre... Mistral- me remento toujour li vers dôu Soulômi :
E dins Il baissa palunenco
maianen avié sis idèio ; Mistral -pro uvençau
acourdavo sis idèio de rnaianen enté soin Lou grouün rangoulejo en bramadisso
[unenco
ideau e mespresavo la pouiiticaio quoutiAquéu soulèu èro ensucant.
diano. Quau s'embarro d_ns un partit,
Re_narcas encaro qu'aquéli gèrit parlait
disié, se restren d'autant la cabesso. Pièi
un jour de precisa : Un tzl.... absolument ja-nai que de Mirèio, e meme de Mirèio
fermé aux vues et aux choses du Félibrige. n-an jamai legi grand causa.
Ourguei, gounflige e vanita ;
ne peut pas comprendre qu'il est dcs
Cercas en van d'àutri pecat 1
avenirs et des idéals supérieurs à ceux
Saut Jan ôublidavo la soutiso.
rêvés par le comte d'Haussonville. Je ne
Lis academician. - Es estraourdinàri
puis sacrifier aux inanités d'un parti politique... les quelques années de bonne vie coume quàsi pertout Il parloto loucalo que
félibréenne que le bon Dieu rire réserve. se dison acadèmi van contro l'idèio feuTant qu'il y avait chance d'avoir une ma»

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'A 1(3 LI

marsiheso qu'an ramplaça li vièi noum
20 DE MARS
prouvençau de força carriero pèr d'apeluno e di planeto, boussudet que se survi1387.
Grandi testa en Avignoun : loti lac:oun nouvello qu'an ni rimo ni resoun.
von, tnié-fouine que ieianchonue,jon d'ouEs ansin que lis androuno de la Cainbo
ro, mai de gènt que sabon li causa e que ])il d'Epernoun fai faire, dies la (ancrera d'araire, de Rorunpo-cuou e de la Pis,.eto,
de
la
Pichoto
Fustarié,
uno
«coursa
de
ié sarié mestié de marcha coutrio emé
solin devengudo bestiamen li « rues (le
nantre , té u ti son di es fou Fé libr i ge qu ' un bago » ooume loti fan encaro nôsti Gar- l'Araignée, de Beauregard et de la Piousiau councurrètil e mancon jamai de dian de Camargo.
de terraire

de la

glousclen, pantaiaire

1628. - Se patina, à Carpentras, la
nous manda si trufarié mai péussouso e
.
prounrero
pèiro (le la glèis. déni (_:oulè1,,
mai vièiu (lue si vièi papié. Soun d'ourdi.
di
'lesciïsto.
'
nari d abat de court, (le bèu disèire nius21 DE MARS
queta, ganta, enfarina, encravata Colline
1-189. - Acoutnoudaciouri entre la Vil()
Dantou:n, rasa courre moussu IIouhoüverci.
E pecaire, li félibre sian souvènt fi fraire e loti Chapitre de la Nletroupi')li au sujèt
(le Charloun e di gardian e di pasire d'uno derivaci-oun dôu Canau de la Soi-.o,
d'Oussau, e sian de niai en mai lerribla- à la pesco déu Prevost, pèr arrousa loti
men barbu : passa de Gras e de ltoutna- ternaire d'Avignoun, p-èr lou mejan (le
niho à Jouveau, Bechet e Palay, quau 400 flourin papa pèr la Vilo.
nous arreslaia ? Li manifestacioun anti22 DE MARS
1758. -- Neissènço à Cavaioun de Janfelibrenco (lis acadènti soun plus à coumta
denipièi qu'en 1877 Mistral marcavo au Charle Mouliner que, d'engaja voulountàri
-

ferre li tartufarié d'actuéli « bourgés envejous ». Souri lis eiretié de drecho ligna
d'uno Acadèmi d'Arle qu'au tèuis de Lou
vis XlVen faguè li cènt- cop contra la
lengo e contra lou païs. « Je ne professe
qu'une considération très modérée pour

ces beaux esprits a escri Mistral en 188-1
clins sa prefàci doit libre de l'abat Rance.

L'Acampado Generalo
de la « Nacioun Gardiano »

à Lunèu

quelle. »

L'-1.ampado Generalo (le la « Nacioun

A Marsiho, couple pertout, passa, lino
fes dôu tèuis, tant de clarnagas dies la
coumuno, que se fait signa déu couide
s'an pansa desbateja li carriero Bausseneo,
de la P'_La que raja, di Fabre, dis Aufié,
di Ferrai, de l'Eitriéu, de la Téulisso, de

a reüni aqueste an à Lunèu de
noumbiotis cavalié, environna d'un fube
de felib:e, d'afeciouna, d'aine de biou e
de chivan, téuti fièr racejaire, venge de
quasimen téuti li raro dôu païs bouvin.
E; couine toujour, d'aquel acamp qu'es
à niancl de deveni tuio tradicioun, an
espila li sent;men ferverous d'aquéli que,
caclun clins soun rode e clins souri biais,
se soun donna p-èr toco d'apara la lengo
Gardia'io =

la Clauvi.so, clôu Mirado^-i, dôu Mau-couiria, di M.au-veati, di 31artegalo, (le 3I'en1-

pènti, etc., couine ses deja fa de la carriero di Faisso Roujo, qu'es niarcado aujour-d'uei » rue des Festons Bouges. » Vous

demande un pan vèire que - raport arc&gt; a e 1: u de si paire, e de sauva la Caa'g aquelo Camargo santo que, souleto
'iné li taiolo roujo qu'autre-tènis se veiien 1792. devenguè generau, e se destinguè dien aqui, o 'iné lis abitant que pourtavon lins Ion g_ouün di cativié mouderno, rèsto
à la clefènso d'Ancan çlttlli). - Lou 17 la faisso t
couine un pur simbole niateriau, ideau e
d'avoust 1815 fuguè eleva à la pariée
An bèu à (lire e bèu à faire i'a res filousoufi, d'abord qu'es Elo que recato
erra Comte. Muuriguè à Paris ton 30 de courre ton pople pèr denouma claramen, lEsperit « que tèn ton cor di Raço ».
Janvié 1816,
Lou dissate 5 de 'Mars, uno vesprado
e simplamen, e à prepaus li quarlié niouii23 DE MARS
te abito... E 'm'acà, tôuti li jour, 'fan galanto s'es debanado au sèti dôu Clube
1701. -- Li Du de Bourgougno e de vèire de rasclet, que l'asard dôu sufrage bonv:n «"La Pica ». La « Nacioun GardiaBerry, felen pichot fiéu;, de Louvis XIV, a fa niunicipau, se perinetre d'escafa li no » avié demanda à l'egrègi e saberu
rèi de Franço, fan soun intrado en Avi- denouminacioun venerablo e galoio que « revistero » Marins L.autier, « Lou Salinié
gnoun, au mitan de fèsto espetaclouso fan partido de l'istùri e (le l'esperit loucau. de faire uno charradisso, que fuguè di niai
:

Es bèn ansin que devèn faire en niespresant (le dicho que secon enté la salivo de
si disèire. Pamens « és uno couiounado
couine Ls Avignounen loti fasien à l'acousde se leissa faire e vaqui uni éucasioun tumado).
Mai toit(le clot.ma,'n eisèmp;-e i traite
grand nous disien que si rèire
jour -emé Mistral diren que basta vau lisNùsti
achatavon li fèsto.
mai vendémi qu'acadèmi
M'avise que n'ai passa en revistu que
Ires -bataïoun de niausqui}iaun. Enté lau
frejas que fai s'acainpon niai dificilamen
qu'en Mai o qu'en Setènibre. _11or n'en
Au mounien que li j-ournau dôu Miejour
gardarai pèr un autre couutentari &gt;. Aurai alor mai d'aise pèr paria senaun mai parlon usai-c}ire mai de l'estupideta-di mude franqueta, que trouvarai - mens d'ami ti`c&gt;palita qu'an espéuti, en li tradusènt
esmarra clins tàli palunaio, pièi quicharai en francés, o qu'an chanja pèr de noum
la clau. Mai d'avanço gode dire qu'eici d'orne pouliti li vièi noum, plen de sabour
sian li vertadié inistralen, li franc niiejour- e de simbule, (le n:'sli carriero, nous sèminau que Ieissan li mousquihoun deforo. bio de han. de neproudurre ci que Mistral
« Sabon, ansin que l'a di Farderons ma- escrivié aqui-subre clins 1'Armana Prouvenjourau Salvat, sabon dignamen festeja loti cau de 1889.
l'a quàuqui jour un journau arlaten
pouèto de Maiana e venja courajousamen
la patrio e ,soun grand pouèto de tôuti li remarcavo judic`ousanien queute bourboui
soutiso escricho un pau pertout pèr lis 1i clianjamen de noum di vièii carriero
enemi counsciènt o noun de l'engèni avien crea. Lis Arlaten ignoron au tout li
nouvèu noum, pèr éli barbare, qu'an ramplaça
lis ancian, e, quouro un eslrangié
Leoun TEISSIER.
ié demanda de i.'ensigna taro carriero en
la designant pèr soun nouvèu noum, rèstan nié e ié respondon que la counèisson

La Sagesso Mistralenco

-

pèr ié muette à la plaça lis apelacioun entrasènto.
Teinician, ]ou « Satiné », presenta e grabannalo que se rescontron pertout.

Voulès-ti quaucarèn de mai particulié, macia pèr d'Elly, parlé uno ouzo e miejo
voulès-ti quaucarèn de mai inemouratiéu de tèms de la Camargo, e n'en parlé teie de niai regalant pèr lis enfant d'uno nicamen emé de chifro, mai acabè belanemo vilo, qu'aquéli noum grana, sabou- men en pouèto, amourous de la uardo e
rous, salivons, que se trobon à jabo clins di relarg ounte danso la « Vièio », en fanôsti vilo dôu Miejour ! couine, pèr ci- sènt espeli li lono bluio de mirage ! Pièi,
sèmple, en Arle, li carriero (le Rrarno-fam, se felibrejè tard clins la niue. L'endeman
de Pico-malrto e déu Grand jas ; en Avi- dïmenche, à 10 aura, li gardian tenguéron
gnoun, aquéli dôu Gau, dôu Luchet, de sa sesiho. Lou Capitàni Anfos Arnaud
la Pou,so-raco ; à Tarascoun, aquelo dis saludo tout d'un-tèms la memôri dôu rèireAuco ; à-z-Ais, Esquicho-couide, Courto- capitàni Jùli Grand, qu'emé Folcù de Baeissada, Papa.sàuiili ; à Bourclèus, Toumho- roncelli faguè l'un di proumiés animatour
de la « Nacioun Gardiano ». S'ausis pièi
I'ùli ; à Touloun, 3lario-de-l'çl', etc., etc.
Avès pièi li Fustarié, Argentarié, Pciron- li
queraport déu Secretàri e dôu Tresourié,
soun adéuta. Lou Capitàni fai l'eslarié, Ciiratarié, Sabalarié, e. Caneba,sarié,

que, rèn que clins un mot, vous disait

pau-,a

1-on

Plan de

di fèsto passado e parla d'aquéli
Se discutis de tout ço que

que vènon

quau le rèsta -o b,.-il quau ié restavo. Avès
à Carpentras la font de l'Ange que piaso ;
avès à Nimes fou pous de Cour-coumaire
à Digno, lou Cous dis ai-et ; à Cavaioun,

pertoca; 1 avido e ]'acioun de l'Assouciacioun : Flouriiège pouèo, Istôri de la « Nacioun Gardian » proutèsto contro lou
l'Eigré ; en Aurenjo, loti proujèt de lèi Le Corbeiller, contra lis

Crèbo-cor ; à Niço, Raubo-capèu ; à Sis- empache que rescontron li inanadié dins

teroun lis Escursinasses, N.-D. de Signasvous ; à Tarascoun, lis Adoub ; à BèuCaire. l'Oaradoit ; à Sant-Roumié, luit Roupas.
; à Toulouso, la Plaço maje ; i
L"n eisèmple tout coud déu dangié crea gadon
Bans,
Porto maje ; clins força endré,
pèr aquéli counfusioun. èi lou biais qu'a la Portolaaurouso
; clins d'autre, la Porto
Dins un tètes, iou vilage di Santo èro trouba la vilo d'Avignoun, ciéuta d'armou- eigitiero, etc., etc.
nio e de lumenous equilibre, sorre sutilo
environna d'uno centuro de cabano.
Es qu'acà n'es pas plus fièr, niai naciouUno niue tou fié prenguè d'un bout e de Flourènço, pèr que tout s'endevèngue nau, mai poupulàri,. cIu'aquéli noum liaitse n'en brulè tres au cop. Or la pichoto e toumbe d'aplounib : is Alèio de l'Oulo, vèu que nous em}.-egon vuei, qu'aquéli
A-gueto, que dourinié bèn tranqulo clins l'an mes, desenipièi Gueiro, ton nouin nourri. escabssous que noste pople coumun oustau sus la plaça (le la Glèiso, l'At-èio de Verdun, niai n'a pas un, clins pren pas e que la plus-part estroupion ?

la Reservo de la Soucieta Naciounalo d'Aclimatacioun, asseguranço di cavalié dins
li sourtido, etc. Enfin, se douno lis entresigne pèr Ion rouinavage de Maiano que

D educloun

se debanara Ion 29 de Mars au toumbèu
de Frederi Mistral.
A miejouur, encô de Poste Carmine, à
l'Oustalarié dôu Palais, la taulejado iecampo 1i gardian, li chato e don atrett-

cado dôu riban d'Arle, e

fuguè revihado à la subito pèr de crid Avignoun, que noun digue toujour «lis En Aurenjo, couine sabès, Fil. 'n mounu_
terrible : èro la vesino que justamen la Alèio de l'Oula ». E mounte la sutileta ,men. superbe couine n'i'a paire en-lié
cabane, de soun paire cremavo et que la a oun la perfec'oun e&gt; e`-ci li tramwa's ,es aquéu tiatre antique outit-e, aquest mes
venien de sonna, e lou brut de soun de- r:nçaire e recle vènon d èstre ranipiaç;a d'avoust, fou grand atour 1Founet Sully a

li persounalita
éuficialo, bouvino e felibrenco. Avèn nouita. à la taulo d'ounoiir loti Capitàni Jan
Bérard, de lon.go en aio, que ramplaço
Anfos Arnaud empacha pèr un dùu récènt, M. Maurras, Cons,e de Lunèu, ton
majourau marqués F. de Baroncelli, Dono
Bataille, dôu group « Mirèio », Midamisello
Poisson, Chalon, Rijano, dôu group lou
« Riban d'Avignoun, Pau Vézian, cabiscôu
de l'Escolo dôu Vidourle, Jan Lesaffre,
dôu Nouvèu Lengadù, de Mount-Pelié, ton
poupulàri Olivier-Brun, Bernard, ajoun au
Couse de Nim-e, Daunis, counseié generau,
Mita Maul-el. (le Marsiho, Reinié Delbosc ,
L. Abris, Lou Salinié, d'Eily-, C outon , Stehbb. liessède
vièi gardian de mestié
Nourrit. Galon, Bouchard, Chabaud, Pioch;
Mioueleta, de « Biùu v Taros ». Bouchard
cl'Esquiéu, de 1' « Eclair d'Oc », Donnadieu,
:

:

:

II

sus téuti li ligna. pèr de galants autocar, jauges l'Edipe rèi. De meure que li Rouman
sespèr espaventa estrassavo la niue.
souple,
propre, rapide, vesti de tôtiti li designn sis Areno pèr loti nouai de Cose
mete- « Oh,! Mania ! Oh ! Marra t

guè à ploura la pichoto Agueto, pèr-dequé coulour vivo de l'arc-de-sedo (la venjanço Iiseu o bèn de -Colosseo, de mente li gènt
mistralenco coungreiaslo dins loti Pouèmo d' Aurenjo designon soun vièi tiatre. pèr
cridon tant ? »
dôu Rose ») e sus téuti aquélis autocar Ion noum esp-eciau de Cièri o de Cièli.
ié
respoundeguè
sa
maire,
- « Pecaire !
èi Babbu que crido tant pèr-ço-que sa triounflo ton noum anti, car i cor aviation- D'ounte vèn aquéu mot ? retrais-ti à gyrus
non : Place de l'Horlage, Saint-Ruf ; Pla- qu'en latin vôu dire « round » o à Sires
caban se brulo. _
ce de I'Idorloge, Chàteaiineaf-du-Pape, etc. que voit dire
E la chatouna s'endourmiguè tourna.
trait », pan enchau : es
Mai l'endenian se capitè que loti bouchié, E parviens la Plaça cléu Reloge, desem- toujour que loti pople a si resoun pèr avé
que restavo sus la plaça, saunavo un pièi la Guerro, èi devengudo Gitficialamcii counserva, pendènt dès-e-vue-cènts an.
porc, e aqueste vague de brama, courre « La Place C.lh-menceau » couine lis Allia âquéu pould noum (le Cièri. Eh ! bèn, lou
de l'Oufo soun devenguclo Les Allées de creirias-ti ? de tôuti li jour nau qu', ac}uest
pensas, e d'estrementi l'èr à soun entour.
La pichoto Agueto, que jougavo clins un Verdun. Mai [ou brave Clemenceau n'a estiéu passa. an parla e reparla dôu vièi
cantoun, s'aubourè vitamen, courreguè vers' pas besoun di plaça d'un pau pertout pèr tiatre d' Aurenjo. nia pas un qu'ague men- dôu
Petit Méridional », Caumer, déu
èstre esta Clemenceau, e l'Aparado de ciouna ton noum tradiciounau e prouvenSud
sa maire e, i-arrap-ant leu coutihoun
Matiras, déu « Petit Marseillais »,
.Casimir Guillemin, impresario, Mlla Ri- « Marra, ié venguè, un que sa caban Verdun, au mitan di trou, (lis niait, clou eau déu Cièri.
film e di rangoulun. dèu èstre proun d-eAh ! se toit Cièri èro un mot qu'en Itàli, quetn de Baroncelli, l'afougado e valènto
«

)U GALE.IOUN.

sapaïsado souto la lus sema e clarinello pèr eisèmple, o en Espagno. o en Asio, m`e;journalo. 'Boutavin,

e clins la pas, aprens de pouéslo, dis Alèio designèsse un mounumen d'aquéli pals felibrr 1,4'.0 Cournet, Vialles, Duret, li
E. Baissat. Marv.
(le l'Oulo. Lis Avignounen an escri,em'un d'aqui, tôuti li journalistes e Tasèire de Pav n. Nougaret, de Mauguiù,
F. Mathiéu ;
grand respèt, aquéli dons nouai sus sa libre parlarien que déu Cièri. Mai couine 1 li ban. e franc cavalié Martin, Rouquairol,
ace,
:;rand plaça e sus sa pernienado. e,
Cièri es un mot que sènt ton prouvencau, Bestieu, que ié dison galouiamen li «Tres
fa, ira fisto, an sacliu, sènsa res facha, segound lou partit pros di grands esperit Mousquctàri ._, Jan Bataille,
Billaud, Façon,
leissa la maire e. garda la fiho.
de vu-ci, vau mai ton leissa perdre que de Bedon, la Houplière Olivier, Vine, Cont
lou prounouncia !... Acù 's ansin, plantas- pane bèn d'antre que nous escusan d'éublida.
ié un cade.
1

EFEMER!D0
aviÀnourienco e coLImiadino
16 DE MARS

173G. - La vilo d' Avignoun presto à
Jaque Rehoul, marchand veloutié, tres milo

Ii Moulo de Carritro

F. MISTRAL.

liéuro (3.000 pèr sièis an, e sènso interès,
P èr

l'&gt;ijucla
à-n-agrandi sa fabricaciolui e
Un éuniabl-e erudit, M. Outàvi Teissier,
i
à la manteni clins la vilo.
fasRi.
'i'ai quauque tèms, ressourti clins un
(Go que s'èro fa d'àutri cop pèr l'empremarié, la. sedo, etc.)

journau loti nescige dis amenistracioun

A l'ouro di brinde, après Jan Bérard,
cadun, emé soun temperainen e sa voix,
faguè clanti. em'uno Fe pariero l'amour
de la Camargo e di biùu Lou Marqu é s
.

PROUVERBI

L'estiéu, li bouissoun fan taverno.

dounè la noto tristo e malancôni, e sa

dicho barbelanto s'acabè dins de lagremo
d'emoucioun, glourifiquè li darrié gardian

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'AI ÙLI
que s'en van, e plourè lou gardianage que
se mor. Pièi. d'Elly espremiguè sa pbu de
vèire tout s'avali. E, à parti d'aqui, Ii
(licho fuguèron partejado, e li counvio
peréu, entre clos tèsi lis un que veson
mounta ]'aurasso; lis àutri, coume ton

coustat, dins la vièio amistanço que ligo I gno &gt;. Es de marca eici, pèr res engana,
ARLE. - Lou 13 de Mars, à l'Escolo
e lou Marqués, ton Pouly de qu'aquéli charradisso souri estado facho en i Mistral,:neo, lou m-ijaurau Pèire Azéma
a
Bèu-Caire (davans Diéu fugue !, e souri francés,
t'a uno counterènci sus
Mistral
pouèto
fiéu Bresihoun e soue felen, nostc: bèu
LIMOGE. - Loti (i (le Mars, la troupo epique
Pèire. Sus aquelo aneistanço, desempièi de l'Esscolo dôtt Barbicli,et a jouga &lt;« Lou
AIS. - Lou 8 de Mars, à l'Acadèmi
quaranto"cinq an, n'a pas passa lou men- Bosc de las Surpresas » e « Carnaval en de z Ais, M. lou Canounge Pépin a fa
dre nivo. D'un autre coustat, se loti Pouly Eiti », d-e Renat Farnier, à Castèurounsac e uno curiouso coumttnicaciottn sus « Loti
fai veni, chasco annu la, la grando courso à lLessine-sus-Gartempe. Lou 20, a donna Jardin de M. Rafèct Daillan a Maiano »,
dôu Marqués pèr durbi la pountannado uni representacioun di dos mémi coumèdi plenu d'interessant souveni sus Frederi
en Arle, dèu èstre qu'aquéli biùu agradon à Sant-German-li-Bello, clins uno vesprado Mistral.
au mounde e fan ]ou plen.
ourganisado pèr loti felibre F. Auxeméry,
MARSIIIO. - Au Rondelet de CastèuQuant de cop, après Pasco, courrira direitour dis escolo primàri.
Goumbert, lou 28 de Febrié, loti felibre
aquelo coursa ? Se loti Marqués èro autant
BEZIES. - Despièi lou 13 Febrié la Marcèu Redelspe.gec a fa. souta la presiriche que Moussu Noilty-Prat èi proubable troupo di Cigalotis Narboiineses raneporto (lènci dôu capoulié . Jouveau, uno charraque courririé gaire, que courririé que sucès sus sucès erré « La Gilanu
draina 'clisso granada sus « Lou Prouvençau à
li Pouly

:

brave

S alinié,

Miqueleta, Daunis, qu'an pas

pâti de levoulucioun di causo e se fison
à l'aveni. Un jour diren lins t'AiôJi » co

que pensait de tout acu. Pèr aro, fel:citennous d'aquélis escàmbi d'idèio, entre 'tenént ct'uno ntemo Fe, car fait bèn couruprune que, pèr resumi, esplo d'aquelo tant
amistouso countradicioun uno grando esperanço, l'esperanço que tout mourira pas,
tant que d'orne diferèiit, mai uni colline de
fraire, lucharan pèr s'apura. E, d'aquel:,
freireta (lins l'Ideau e Gins la taciea. la
Nacioun Gar(Iian,)
à r;osto epoeo polo

e laido, n'en

es

que trava:o à

eticar,) lait sinibote, e.o

la

resoli l_) d'un pupl: ma-

pèr li grandis escasènco miejournalo, (lotis ;'n Ires site dô'tr in'tjourau Frotte Barthe.
o tres col) pèr an. Mai uno manado fai de
MOUNT-PELIE. -- L_1lzina es un group
frès ernorme e. quand fau que vous fagne de jouEni Catalan qu'estiulion à 1 Univerviéure, l'on pbu pas teni fi biôu souto sita de Mount-Pèlié. Darrierancen M. Pèire
un vèire, just pèr li regarda. Faudrié pas Canto i'a fa cuti ) charradisso sus l'obro
n'en counclure pamens qu'aquéli niùu de Joan-Sebastià Pans, e i'a di que Pons
,courron tôuti li dimenche, e veiui la èro « aussi pur et plus émouvant duc Mistiero di courso qu'an facho en 1931
tral »- Avèn la plus auto estima pèr loti
Arle, 'lou 6 d'Abri.éu (dilun de Pasco.
bèu talènt de Sebastià Pons. mai atrouCabano, fou 10 de Mai.
ban maugra[ tout que M. Corna vai un
I.ou Plan d'Ourgomi, loti 1-1 de Jure.
pau fort.
Arle, ton 29 de Juin (Coucardo d'Or`,
Lou 4 de Febrié, au Nouveau-Languedoc,
quatre bibu.
M. Jan Burgues a parla sus &lt;« La LittéraBèu-Caire, Joli 12 de Juliet.
turc Provençale aux Xlle et XIII» siècles
Lou Plan d'Otirgoun, lou 15 d'Avoust.
LI'\Et'. - Lou 6 de Mars, la Nacion!n
Bèu-Caire, loti 20 de Setèmbre.
Gardiano a tengu souri assei,iblado Bene
Bello-Gardo, lou 15 d'Outobre.
rat o à Lunèu. Pèr pas cita mai de cinAn dounc sourti 8 cop Gins 7 mes. Ama- quanto noum, diren que mancavo res.
rian que Tarnarisso nous diguèsse quant Lou Salinié (Marias Lautier' a,.ié fa lavèio
an sourti de cop de mens li grand bibu uno charradisso gotistouso sus K La Cade Fernand Granon
margo ». E, à la dinado que clavè l'acanep,

trassa.
V'AItA DE.'I'.

:

CROUNIQUETO
1-4

DI BIOU
Dins loti

« Toril

u6a

G

noste ami Tamarisso escriéu

de
Gins

Febrié
solin

article « La Provence Taurine. Actualités

:

Les fêtes de Pâques sont en mars.
nous pouvons nous attendre à voir de
grandes courses à ce moment-là et les
«

as de Baroncelli paraîtront certainement
Lis Areno de Marsiho an inagura la
en Arles pour ces fêtes. C'est maintenant leuenourado espagnole loti 13 de Mars
une tradition : les as de l'Aniarèu débu- enté sièis biùu cle Coquilla pèr Marcial
tent le lundi de Pâques en Arles, pour Lalanda, Domingo Ortega e Alfredo Corrola première journée de la cocarde-rente, chanu gtrav:en leissa loti souveni d'un
je crois. Vous pourrez voir combien de grand triounfle de l'an passa. Ai las,
courses feront ces cocardiers d'ici fin aquéu triounfle n'a ges agit cl'endecnan :
octobre ou première quinzaine de no-

enté d'elemen de premier ordre, la cour-

vembre, c'est-à-dire en huit mois.
so s'èi debanado ternamen, sènso este atnCercan, (lins l'_libli, de manda un cop- borcl ni dôti coustat di taurejaire aimai
d'iue generau sus li causa de la bouvino d'aquéti dûu publi. Acà provo que, quouro
e sus l'audit di course e voulèn ges faire se vai is Areno, quéti nourri d'orne que
de poulemico. Mai Tainarisso es un san- i'ague sus l'aficho e de mounte que vènten, fiéu de gardian ; souri paire, orne de gou. li bibu, vous poudès basa sus rèn pèr
sagesso e de boni couneissènço, es esta dire : « Nous anan regala » o bèn : « Nous
un di coulabauraire dôu Marqués quand anan faire enmouresca », car tout co que
foundè sa manade e demoro un de si regardo la bouvino èi, colline toit mes de
bons ami. Se souvèn de-segur dôu jour Mars, quotu-o nivo e quouro clar.
OURRIAS.
ounte, menant tôuti sous uno courso '(que
i'avié loti fanions Lancié'! à-n-Eimargue,
uno

chavano

terriblo lis agarriguè

au

mitan dôu Courrejau e perdeguèron tout
fuguèron fourça de se vira e, clins la niue,
toujour, tôuti Bous Boulet, mountèron uno
autro courso que l'endeman courreguè en
Eimargue. Tamarisso porto un nouen sarCLARMOUN T-FERRAN D. - Salo courasin que, desempièi de siècle, fai flàri moulo, loti 26 de Febrié, pèr ausi M.
dis li Santo. Ei pèr tout acà qu'Ourrias Emilo Desforges parla di « Vièii Crous ;
au « covize » de l'Escolo de Limagno. En
Zrrara un brin em'uu au-jour-d'uei.
Fai, en efèt, quàuquis annado que la seguido de la charrarié, Enri Gilbert a
grando courso dôu Marqués duerb en legi clous conte : « Lo Toton » e « Lo BaArle la tempourado di courso libro. Se tejar delh Reinaud ». Lou 18 de Mars, es
Tamarisso vèi aqui Lino tradicioun neis- M. P. Moulin qu'a mes sus la bugado
sènto, aquelo tradicioun s'enracino, d'un em'un estùdi sus « L'Aviacioun en Auver-

NOUVELUN

PIÔUI[NC soutolaREVUiUCIOUN
pèr Grabié BERNARD
(Seguido)

Comte èro de prevèire, fou mediatour
Lescène des Maisons fuguè pas countènt
d'acè, : alor, ourdounè de faire vouta tourna-mai leu dimenche d'après. Nbstis aujùu, qu'èron pièi pas d'acb tant bèfi, vouguèron, aqueste cop; lé leva l'idèio de
recoumenca. Se voutè mai que jamai.

1

li

Lou rnetnc jour, au Calèn, Jorgi Rehaut

a parla de « Zola e

la Prouvè-nco &gt;. La

couriferènci es estad,) seguido d'uno represeiitac:ouu, teatralo en lengo nostro.
Lou 28 encar-o ,] Escolo de la Mar -a
destribuï li joio de souri Councours de
Crècho. La Catique'o a fa aplaudi nbsti
vièii danso au cours d'aquelo sesiho ouate

lou capoutié a di loti laits di Santoun.
Lou lé de Mars, li group Prouvènço e
la Pervcneo an oufert un brounze d'art,
Lou 'Travai, à Mèste Enri Colombon à
l'ôucasloun de souri riban rouge.
Lou &gt;13 de Mars, Prouvènço a festeja
soute 30en anniversàri souto la presidènci
dôu capoulié. A la felibrejado, s'es ôufert
lou « mourtié » de (radicioun i nbvi Larroque. gèndre e
Bodin

f_iio

de Mèste

Emile

TOULOUX. - Lou 25 de Febrié,
brinde an peinés un col) de mai de La Targo, loti majourau Pèire Fontan

à
a

mesura l'ardènto Fe de tôuti.
parla Gémi « Tambourin
estruneen naMIME. - Au Licèu di Jouini Fiho de ciounau de Prouvènço, e li Tambourinaire
Nime, Mile Driitel a fa taie counl'erènci de Mirèio an ilustra la charradisso d'èr di
sus KLa Pouësio lirico Prouvençalo qu'a siècle XII, XIII e XIV. Pèr fini s'es deforço agrada à 1`auditùri.
clama quàuqui pauèmo à la glbri dôu
Avèn après einé plesi crue Laforèl èro tambourin... e dôu galoubet.
esta reçaupu mèmbre de l'Acacl mi di LeIERO. - Lou 21 de Febrié, loti capoul_é
tro e Rèus-Art de Ninte. Es curions de Jouveau a fa uni) charradisso s us
Lou
vèire courue li porto dis acadèmi se duer- D:able » au sèti de. l'Escolo dis Isclo d'Or.
bon voulountié, aro, divans lis escrivan La Couralo de l'escolo a cama p'ièi (le
de lengo d'O.
cansoun prouvençalo arniounisado à qua-

AURENJO. - Lou lé de Mars, Rou- tre voues pèr ton souto-cabiscàu E. Guers.
dôufe Bringer a fa uno charradisso sur Aque]o courubu s'amerito d'èstre entendu«la Galejado », au sèti de l'Escolo dôu do. Avis Is Escolo t
Cièri. -- Lou 2, (lins la sala di fèsto de
CANO. -- Lou 28 de Febrié, à l'E.tello
1'assouciacioun « Les Veillées Populaires
de Lerin, leu valènt artisto canen Louis
l,ou ca,;oulié Jouveau a parla sus « La Pastour a fa uno counferènci sus « Li
,

Cansoun Prouvençalo ».

Pintre e la Pinturo à Cano ». Aquelo counAVIGNOUN. - Au Flouregc, toit 28 de ferènci, revirado au prouv'ençau pèr loti
Febrié, la gènto felibresso Rijano Aiguet mèstre en gai sabé Francés Garbier, vèn
a regala un noumbrous publi em'uno coun- de parèisse, es un iii-8 de 16 pajo, en
ferènci sus « Antounieto de Bèu-caire ». vèndo enté de l'autour. Lou 13 de Mars,
Lou 13 de Mars, es Anfos Martin que i'a M. Clamon a parla peréu à l'Estelle,
fa flôri en tirant de l'oumbro leu bon vi- sus « La Musique Religieuse du XVIe au
sage e la bello obro de &lt;, Castil-Blaze
XIXe siècle ».

Lou 20 de Mars, dins la Sala di Ternplié, ùn tube de jouvènt s'es acampa, au
rampèu dôu coumtad:n Marcèu Mitan e
dôu sestian Louis Malbos, pèr prendre
lengo e pèr ourganisa l'acioun de la jouinesso m ejournalo. N'èro vengu de [out
taire. e fuguè agradiéu i vièi felibre qu'èron aqui de vèire que sus l'averti felibren
s'aubouro d'aubo nouvello.

poussedissènt rèn de rèn sont luit soulèci. sa leiauta. An fa sarramen d'ôubeï à
avien pas fou dre de vouta, e enfin qu'au soun Soubeiran. An qu'uno paraulo e la
sufrage universau preferissien lis agres- tènon. Soun patrioto Courritaclin, couine
sioun sournarudo, car loti tètes de soue Barra, nàutri, patriote francés ; nous estounen dounc pas se fan, éli, la responso
gouvèr èro pas encaro vengu.
I_,'oustinacioun di gènt de Piôulenc pèr que farian. nàtitri, en quart nous bularié
afourti sa voulounta de resta sujet dôu à trahi nosto Patrio.
Mai acb es l'èime, es leu pu bèu de si
Papo pau prouva, sènso countèsto poussiblo, la douçour de l'amenistracioun poun- sentimen. D'àutris estiganço pu pratico
tificalo e li benfa que n'en retiravori ; mai lis adraiavon clins aquéu camin. Es de
poudrié nuits parèisse à tout loti mens crestian ferverous, l'ôubliclen pas ; vesun

PARIS. - Lou 20 de Febrié, loti

tria=

jourau J. Charles-Brun a fa uno counferènci au Vieux-Colombier sus «Frédéric
Mistral poète de la Race Latine ». E ]ou
12 de Mars, Charles-lrun, «l'inagoutable, a
parla (le «La Renaissance Méridionale
à l'assouciacioun PioNei-rce-Langacdac : en

seguidu. Na Julieto Dissel a di de noumbrous i:ouèino cli Mèstre de nosto litera-

liuen de soute oustau : la vido di camp fai

pas pèr éu, auto mai la calame de souri
Fil devenènt francés, èi menaça
G èstre sôudart ; a chausi d'avanço.
I'ougau.

E quand. pu tard, sana, pèr forço. cmbanasta dins li groupe apela « Voulountàri ., ciao febl esso que se perdouno gaire,
pastado de languimen e d'in counsciènci,
ié fara repren ire loti camin de souri vilage,

desertour d'un levé que dins un vanc

d'afecoun prefoundo soun cor i'avié pas

esiranju, e pèr mai que d'un bessai cri- la Franco revouluciounàri courseja de souri moustra tant bèu, car ges de flamo ardenuinalo, se l'on prenié pas la peso de terraire touto traço de religiotin. La cous- rouso vengudo de soun dintre n'avié, à

Sus 261 voutant, 262 restèron fidèu au n'en cerca Il resoun.
Pèr nautre, que nascu francés nous faPapo, uno voues anè au Rèi de Franco,
sèn
ounour d'aparteni à la Nacioun que
i'a
e ana biheto - Co que fai vèire que
sa
pu
bello istbri n'es qu'uno longo e
ouriginau
de
lis
agit e i'aura tous-tèms

titucioun civilo dôu clergié, la counfisca- sis iue, escleira leu caratère sacra.
cioun di bèn de la Glèiso au dubert la
porto à la persecucioun reli,iouso.

Li

proumiéris ataco dôu Jacoubinisme soun

l'escrutin - disié : Tène pèr leu Soubeiran resplendènto epoupèio ; pèr nautre que pas facho pèr s'atira la fisanço di pions
Se fan ounour d'èstre li sujèt de
que prendra leu miéus lis interèst dôu clins ton courrènt, i'a gaire, d'uno guerro vilagés.
la
pus
auto
autourita meuralo dôu moLtnavèn
coumprés
que
leu
pu
espraiouso
pople.
de
e
la
pau
de l'apoustasio ouficiala li
grand
malur
à
redouta
èro
justamen
de
Poudèn coustata en passant que li chifai
recula.
pèrdre
noste
titre
de
francés,
sarian
belèu
fre de Taranget soun pas degaia.
Apoundren qu'aquéli païsan, afouga de
Mai, diren, ounte an "passa li trento tenta de juja proun despichous aquélis
liberta,
abourisson touto servitudo militari.
aujàu
testard,
tant
pau
afeciouna
d'intra
?
Couine
poupartisan de la Revoulucioun
Veson que la Franço aura besoun de
dèn pas supausa qu'an vira sa vèsto, fait (lins la grando famiho de Franco.
E pamens, revenèn, en esperit, dins sôudart pèr conta si frount:ero e que la
se resôudne à rcrèire que quàuquis un anèaquéu
moumen e cercan de trouva li re- Revoulucioun poudra viéure que de soun
reloti
ron pas vouta, sachent d'avanço
estrambord guerrié. Alor, l'orne dôu camsultat ; que d'àutri, li pu noumbrous, èron soun de sa resoulucioun.
,pèstre amo gaire courre la bello eissèrvo
Counvèn
d'abord
de
nous
cliva
davans
ié
que
e
d'ôurigino au pais,
estrangié

l'escolo ,,

VI

La reunioun d'Av_gnoun e dôu Coumtat
toit 14 de
SWèmbre 1791 e empurè l'afougamen di

à la Franço fugué decretado

patrioto. La leituro d'aquéu decrèt se faguè que Iou 28 d'Outobre venènt, divans
l'assetnblado generalo dis abitant de Piôu-

lenc. Lou Maire, entoura de sis ôuficié
municipau, di noutable elegi e de la miliço, n'en presidè la cereinounié. Tôuti li
founciounàri e loti pople prestèron toit

sarramen de fidelita e de devouamen à la
Nacioun. à la Lèi e au Rèi.
(A segui.)

BMVR - Alcazar - Marseille

�L'A 10LI
turc, ,Dono Mario Texier a dansa uno pour Madamo Frederi Mistral, MM. Mario
balado dôu siè.de dougen e Dono Camiho Roustan, Marius Jouveau, Jan Ajalbert,
de Seynes a fa capta en lengo nostro etc. t'no souscripefouu. es duberto, e li
doun an d'èstre fa encà de M. Enri Lugasoue bèu group di Cigalelo.
Is Amis de la Languo d'Oc, loti felibre gne, banquié à Clarmount-l'Erau. ChèqueMicoulau Lasserre a legi uno obro siéuuo : poustau 110 408 Mount-Pelié.
- La T. S. F. es devengudo un precious
« Batisto Bonnet », pè(' -o en ires are, e,_ lou
19 de Febrié, M. A. Gourdin a parla de mejan de proupagando pèr li felibre d'acioun. Au Radio-Beziés, li jouvènt dôu
l' « Armana Proaven Cau ».
Lou 17 de Mars, au Covize de l'Escolo Nouveau-Languedoc an douna cinq counfede Lituagno (s::icioun parisenco), J. Char- rènci sus la Catalougno. Au Radio-Touloules-Brun 'a fa uno counferènci sus « Jiili so, lou 28 de Febrié lou majourau Abat J.
Vallès ». S'-es pièi dansa au son de la vielo Salvat a coumença uno tiero de sermoun
(le 14[èste Antounin Simnonot : Lo bouùli, eucaristi que duraran enjusqu'au sant jour
(le Pasco. Au Radio-Limoge, loti majourau
lo Moriono, lo bouùli --mai l'aurai !
Renat Farniier a parla di « Troubadour
Limousin », e s'es jouga « Meitat de Porc »
de Marcèu Fournier. Au poste de Marsiho,

la troupo dôu Calen a jouga « Pèire PuDoulesadisso

Prouveoçalo

la pèço dôu majourau Antùni Conio.
A-n-aquéu de Toulouso-Pirenèu, Na Julieto
get

Dissel dis

souvènt de pouèmo d'Estieu,

ço qu'an poùscu pèr tout dire... en esqui-

- Lou mimerù de Febrié de La Revue
Prose d'Armana. Contes provençaux
des pays d'Oc tèn li proumesso d'aquéu
avec trad. franç. de P. Devoluy, 1 vol.
de Janvié. En lengo nostro i'a quàuqui
in-12.
pajo inedito de « La Terrour blanco » (le
-Nouvelle prose d'Armana. Contes pro.
Fèlis Gras e dous flame pouèmo de Sivençaux avec le texte franç., de P. Demin Palayl e Miquèu Camelat. Di crounico
voluy, 1 vol. in-12. iô francs.
en lengo d'o nous fau cita « L'Internationalisme de Mistral », pèr Pèire Azéma, e MISTRAL (neveu). - Un poète bilingue,
« L'Esprit Occitan en Angleterre » de FréAdolphe Dumas, ses relations avec les
déric Williams.

félibres, 1 vol. in-12.
12 francs.
- L'no counfidènci nous es estado facho
pèr un ami dôu capo'ulié. Parèis que s'es- PANSIER (Dr). - Li Memdri de Tartarin,
tampo un rouman de Marius Jouveau.
joli vol. in-12, avec la trad. franç. (tiré

L'acioun se n'en passo à Vedeno, e lou
titre n'es Saat Crebàssi. N'en sabèn pas
mai pèr aro.

à 300 exemplaires numérotés). 1_ fr.

- Conte e Legèndo d6u Coumtat. 1 vol.
ii i-12, avec trad. franç., 3 francs.

(J.). - Li

Quàuqui libre

l;ODU.1N11.1.E
Conte Proarvencun e li Cascareleto, choix avec iu

trad. franç., 1 vol. in-12, G francs.

Perbosc, Mistral, Aubanel, etc.

- Nous anouncion la publicacioun d'un
De councours e jo flourau de lengo Diciofmàri francés-gascoun, obro de Pau
d'O se duerbon d'un pau pertout. La Fe- Perès. Sara un bèu voulume, nies en
deracloatn generalo di Vigneiroun ôufris souscripcioun à 45 franc, encà de l'autour,
uni coupo d'argènt à l'autour dôu me'our Soublecause pèr Castelnau de Rubère-Bapouèmo sus « Lou Vin,,. Li manuscri an che (Bigoro) : chèque-poustau n', 275-42
d'èstre manda à Francés Brousse, 12, car- Toulouso.
-- Lou felibre J. Marcellin, de l'Isbo-susriero de la Cavalarié, Mount-Pelié, avans
Sorgo, vèn de liga uno nouvello garbo.
lou 15 de Mai.
L'Eseolo deras Pireneos courounai% li Soun libre : Au son dôa Flutèu, proso e
pouèto qu'avans loti 15 de Jun aurait vers prouvençau, in-8, 156 pajo, es esta
manda de bèlli trobo au majourau Ber- poulidamen estampa pèr N. Macabet, à

de F. Mistral avec son autobiographie,
1 vol. in-S
7 fr.

chant.

RIPERT (Emile). - Le Félibrige. (Ilistoire du mouvement félibréen de 1800

BLAVET (Jan`. - Fizouao, rouman cevenôu, encù de Figuière, Paris, 17, carriero
Campagne Première. 12 franc.

BLAVET (Jan). - L'heure de Mistral,
encd de Redier, 11, carriera de Sèvres.
Paris, 12 franc.
BLAVET (Alcide). - Le Mystère de la

à nos jours). Joli

vol. iii-3, broché,

Prix, 10 fr. 50.

t I s ,ii;n Léon. - Dunte et la Proven-

Lei ouvrage in-S raina, contenant
Voyage de Dante en Fra ice
D..:nie et nos T'héolo0i ats Dante et les
Troubadours ; Quelques Pages d iIlsrue de Brési. , encà de Marcèu Claparedo,
toire, d'après Dante ». - Broché
en Carriero Drecho. Alès, poulido istourieto
S francs franco.
anacrounico isus li dos Charto d'Alès, 7 fr.
FOURVIERES (S. de). - L'imilaci, un de VINCENT (José). - Frédéric Mistral, sa
nat Sarrieu, 112, carriero Lacapelle, Moun- Veisoun, e porto uno sajo prefàci d Aguste Jèsu-Crist, trad. prov. 1 vol. in-32, 8 fr. vie, son influence, son action et son art.

tauban. Li targaire porion tre ara ié de-

ce.

1,e

7

Vève.

L'OR DI CEVENO
-- Lis Edicioun dôu Porto-Aigo n'en - Canfico prouvençau. (In-1R avec musimanda li coundicioun dôu councours.
que. 5 francs.
Li jo flaurau dôu Roudelet di Nai (Sant- soun au seten libret de proso ciné Lou
pouèmo miejournau emé traducioun e couZacarié, Bouco-dôu-llose an 1150 franc Brave Pieo, uno istùri toulouneuco dôu MISTRAL (F.). - Lis 6ulivado, recueil de menlàri en fra_nchimand, dôu felibre Leoun
,d'argènt tin-tin au gaiardet : 500 fr. pèr la plus aut coumique escricho pèr Mèste
poésies provençales avec trad. françai- "t'eissier, de Vialas en Lausero_
Bartoumiéu (Antounin Chaude;, e !lustrado
pouësio (sujèt impausa, « Nosto Terraio »)
Brouca in-8 cour. - 8 fr. pèr posto.
se, format elzévir. 25 francs.
500 fr. pèr la proso (sujèt : « Li Tradiciotm pèr éu-meme de quatre retra capable de
de Sant-Aloi », e 150 fr. pèr loti coun- faire rire l'orne loti mai menèbre. Sabès - Calendau, poème en 12 chants, trad.
en regard, 1 vol. elzévir. 25 francs.
cours dis escolo primàri. Quicho-clau : 25 l'adrèisso dôu Porto-Aigo : 19, Bd Nostod-Abriéu. Manda li manuscri en double Damo, à-z-Ais 4
- L'editour Barcino, de Barcilouno. a - Lis Isclo d'Or, recueil de poésies diverDounas de »ouvello de vvsti
e_setnplàri à M. Einilo Freydiet', 9, carriero
ses, trad. française en regard, 1 vol.
fa touto uno couleicioun de pichôti liteRocca, 'Marsiho.
Escolo
dins «l'Aid1i », que dèu èstre
elzévir. 25 francs.
Lou Coumitat coustitaï pèr l'aubou- raturo de tout païs, qu'an chascuno 64 - Nerto,
VOSTE journau.
nouvelle
provençale,
avec
traramen d'un bust de Jùli Boissière à Clar- pajo e que noumo Resums. Aqueste mes
duction' franç. en regard. 1 vol. elzémount-l'Erau a ôutengu faut patrounage vèn de parèisse loti Resum de Literatura
vir, 25 francs.
Lou Gerènt : Pau BOURGUE.
de M. Pau Doumer, Presidènt de la Re- Provensal ; lis autour n'en soun Allons
Empremarié Roudanenco, Avignoun
publico, e comto dins si presidènt d'ou- Maseras e Marius Jouveau, qu'an fa tout - Discours e dicho, recueil des discours

Cabiscôu 1

;

ROUX Fraire
SEL IF
SANT - LACRINS - d'AIGOUSO ( Dard )

Especialita de solo gardiano

brida e martinpalo

A l'Arlésienne THIBAUT Fraire
Caussuro de lùssi e de travai

6, Carriero di

Fabrico d'esclop e de galocho

Especialita d'esclop de gardian Fournissèire di cavalié
en sause dôu Queilar, sènso taloun

de la «Nacioun Gardiano»

Garamacho auto e mié-auto

Vèsto de veloutt

rabricaciouq de tricouso

Sucessour

e de cambiero en telo de velo

48, Grand' carriero, Li1NEU (Eraut)

Pantaloun de peu de taupo

CJape1ié

Rampo dôu Pont de Trenco-Taio

à L li I1 tt

ARLE
ROUDALNCO

EMPRLMARIÉ

13, Carriero de la Bouciurié
AVIGNOUN

Edicioun -Publi cita
Tipot. rafiô

-

Litouerafiô

de DUCAILAR

Encô

Oustau SEGUIN Fraire

e D. SEGUIN

Gràfi, NIMES

Coicrdage de torr to nieno

f ïelat, article de pesco
cira dôit lrlartegue
Especialita de corda de biùu e de cira de gardian,
tapan t li ge i noun e routa la sello emé lou paquetage
larjamen escava sus la groupa

Capée de %lardiao marrooo, cris e oesre
de

[s

la

marco

LOU GARDIAN

301 que, [OHIO sa vido, se faSuéroo couifa
Il

celèbri

larralié

BMVR - Alcazar - Marseille

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="62">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="272303">
                <text>BM Marseille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415109">
                <text>Collections occitanes de la Bibliothèque Municipale de Marseille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363697">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363698">
            <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="363699">
            <text>Provence</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="443246">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363672">
              <text>L'Aiòli. - n°343 (Mars 1932)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363673">
              <text>L'Aiòli. - n°343 (Mars 1932) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363674">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363675">
              <text>Provençal (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363676">
              <text>Littérature provençale -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363678">
              <text>Trois-cent-quarante-troisi&amp;egrave;me num&amp;eacute;ro de &lt;em&gt;l'Ai&amp;ograve;li.&lt;/em&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363679">
              <text>Mistral, Frédéric (1830-1914)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363681">
              <text>Bibliothèque de l'Alcazar, ville de Marseille, MA 8 Magasin des périodiques morts, Fol 13136</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363682">
              <text>Seguin (Avignon)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363683">
              <text>1932-03-24</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363684">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363685">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363686">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/ec6022894d84a9eb4211fc98f6e501f7.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363687">
              <text>http://www.sudoc.fr/039062376</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363688">
              <text>&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3755"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; la fiche corpus de &lt;em&gt;l'Ai&amp;ograve;li&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363689">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363691">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363690">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363692">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="363693">
              <text>Text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363695">
              <text>FOL13136_1932_343</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="816909">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/10926</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="363696">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="443241">
              <text>2016-06-16</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="443242">
              <text>Baroncelli, Folco de (1869-1943)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="443243">
              <text>Jouveau, Marius (1878-1949)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="443244">
              <text>Martin, Anfos (1868-1948)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="443245">
              <text>Teissier, Léon (1883-1981)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598279">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598280">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="598281">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="642683">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878590">
              <text>Bibliothèques de Marseille</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2040">
      <name>Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)</name>
    </tag>
    <tag tagId="2044">
      <name>Novèlas=Nouvelles</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
    <tag tagId="2073">
      <name>Publicitat en occitan=Publicité en occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="2048">
      <name>Teatre=Théâtre</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
