<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="11501" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/11501?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T14:54:55+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="27873" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92e970b8158454dcf9641613b20628e6.JPG</src>
      <authentication>cd397c4e34b542430b4f0a02f662681c</authentication>
    </file>
    <file fileId="27912" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dd02e7a69557e7387d411f61b1de1ad0.xml</src>
      <authentication>e7ef1065e1aa876f921aaa24de462e13</authentication>
    </file>
    <file fileId="27913" order="3">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6f5daa3b49405d86f92e1151f9baaf82.pdf</src>
      <authentication>e59438c6102200703b93269b5120aaf3</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611853">
                  <text>Jornadas CAPES – Montpelhièr 29 e 30 de genièr de 2015
Filmografia de Mirèio : la temptacion d’un cinèma miegjornau.

Mireille, de René Gavaud
Per començar vos vau mostrar un tròç d’una adaptacion de Mirelha. Escotarai puei
vòstrei remarcas.
S’agís d’una adaptacion de Mireille1 de René Gaveau, sortit en 1933. E i vesèm, coma
dins tota la filmografia inspirada per lo libre de Mistral, una temptacion d’un cinèma
miegjornau de qualitat. Coma es mostrada aquela qualitat dins aqueste tròç ?
Lo generic comença per l’evocacion dau cap d’òbra de Frederic Mistral. Presenta un
film que se vòu metre au meme reng. Fisèu a l’òbra universala e tanben popular. Aqueste
promier panèu rassegura lo public de l’epòca, respond a una espèra regionalista qu’es de
mòda. Es una promessa de l’evocacion dau mèstre de Malhana. L’òbra, l’anam pas traïr. Vos
i anatz reconóisser. Òbra populara, doncas musicala. Ausèm la dubèrtura de l’operà de
Gounod. Un còp de mai lo generic s’apiela sus un procediment d’identificacion e de
reconoissença populara : la fidelitat a la musica remanda a la fidelitat a l’òbra. Gavaud, coma
lo realizator Ernest Servaës, cercan la sinceritat, la veritat, lo biais locau. Çò qu’explica René
Mejean dins un dei promiers articles dedicats au film. 2
« On voit que pour le premier metteur en scène de Mireille, l’héroïne de Mistral était
inséparable de son milieu populaire. »

Es per l’evocacion dei musicaires que s’avisam coma li agrada de faire trabalhar lei
locaus. Lo generic cita « André Girard, de l’opéra de Marselha », e lei « Farandouleurs de
l’Hirondelle de Barbentane. ». Au nivèu de la distribucion, lo realizaire fai jogar lei locaus. Pas
d’actors professionaus. Ernest Servaës, que farà la promièra adaptacion adobada puei per
Gaveau, cerca la sinceritat sus lei rotas de Provença. Vaquí çò que ditz :
« Je retournai en Provence, bien décidé à découvrir les acteurs sur place, parmi des paysans,
des gens du peuple, qui n’avaient de leur vie monté sur un tréteau, posé devant un objectif. Et
c’est là une des originalités du film de Mireille, la principale peut-être : on n’y voit qu’un seul
acteur, Hammam qui joue Ourrias, le toucheur de taureaux (...). »

Es un dei promiers castings « sauvatges » de l’istòria dau cinemà. Ditz Servaës :
« Et nous voilà, roulant en auto, ma fidèle collaboratrice Mme Servaës et moi, sur les routes
poudreuses de Provence, à la chasse de nos interprètes. [...] Enfin, un jour, je vis à une fenêtre
une exquise silhouette provençale en visite chez des amis : brune, avec des yeux de velours,
une peau de pêche ; c’était Mireille, la vraie Mireille, dont le regard, dit le poète, était une
rosée. »3

Vincent ven pasmens de Clarmont Ferrand. Mai es d’Occitània... Doncas s’agís de faire
jogar de mond locau dins un besonh d’autenticitat per mai d’identificacion e decentralizar lo
cinemà parisenc. Veirem leis actors vertadiers. Coma « Blanchet, lo Sauvatge ». Joé
Hamman, presentat en caractèrs mai gròs dins lo generic sarà lo solet actor professionau.
Actor, realizator, mesteriau professionau per l’illustracion e lei dessenhs, d’origina francesa.
Es eu que vira sei promiers oèsterns a París e es considerat coma lo primadier. Marcat per
son rescòntre ambe Buffalo Bill puei Baroncelli vira seis oèsterns en Camarga.
1

René Gavaud, (1933), Mireille, BBV Editions, 1997.
René Méjean, (1960), « Popularité de Mireille : Mireille et le cinéma », n°1, Revue de Langue et Littérature
Provençales, p. 126.
3
Ernest Servaës, (1922), « Comment j’ai tourné le film Mireille », Ciné-Miroir, n°3, p.34.
2

1- Matieu Poitavin – Filmografia de Mirèio / Mireille

�Jornadas CAPES – Montpelhièr 29 e 30 de genièr de 2015
Doncas per l’evocacion dei noms, la presentacion deis artistas que desfilan sus l’ecran,
comprenèm lo perqué d’una adaptacion de Mistral au cinèma : una tòca regionalista, de
segur, versemblabla, e mai que mai un besonh d’identificacion. Una òbra per tocar lo mond.
Lei promiers imatges remandan a la tonalitat d’aquelei films : son de vertadiers cromòs
provençaus. Agachatz lo decòr. Tot es fach au defòra, causa rara a l’epòca, e sembla de
tablèus regionalistas. Vesèm lei mejans mes per virar aquela òbra : de travellings, de
moviments de camerà. Sortèm a pron pena de l’epòca dau cinéma mut onte lo plan
d’ensems e calhat senhoreja. Gaveau seguís lo modèle de Marcel Pagnol, grand cineasta de
l’epòca, que sarà considerat per la novèla ersa francesa puèi per lo neorealisme italian : son
lei promiers de virar en defòra e de sortir deis estudiòs per rompre ambe lo cinéma
teatralizat.
Avèm aquí l’agach documentari sus lo mestier de panieraire, lo trabalh de la sanha, la
condicion sociala, la paurilha e tanben lo barrutlatge qu’acompanha aquela foncion. Lo
segond plan es una pintura pastorala que correspond a una estetica esperada per lo public
regionalista. Seguís lo dialòg sensa l’accent provençau que charra de l’eroïna provençala.
Avèm puèi lo retrach de Mirelha dins sa tenguda negra de trabalh que descocona sei
manhans.
Aquelei promiereis observacions son per dire qu’una filmografia organizada a l’entorn
de Mirèio s’acompanha de cap en cap – deis annadas 1900 fins a la fin deis annadas 90 –
d’una temptacion regionalista e populara dau cinèma.
Anam seguir cronologicament aquela filmografia.

La temptacion sonòra d’Alice Guy Blanchet
Alice Guy Blanchet, promièra femna dau cinèma, nais en 1873. Lo cinèma de l’epòca
es fach de pichons programas difusits dins lei cafés, de còps que i a dins lei circs. Aquelei
promiers films se dison lei « phonoscènes ». Datan de 1902. Lei « phonoscènes » son
experimentaus dins lo sens que fan de recercas de sonorizacion deis òbras.
Leon Gaumont crea un ensems de projectors e de fonografs coblats. Alice Guy
Blanchet sarà mandada en America per mostrar aquela invencion. Mai faudrà difusir l’òbra
en França, puèi.
Mireille a l’epòca es lo títol ideau car es sempre ligat a l’operà per lo public francés.
Ambe lo son ! Se tròba lo film Mireille dins lo catalòg que se sòna : « Liste des cronophones
en location4 ». Coma leis èrs de Carmen, Viens Poupoule, e Manon. Pòrta lo numèro 48. Es O
Magali. Lo catalòg prepausa la longor en mètres dau film e non en minutas : « 57 m ». Lo
diamètre dau disc es presentat tanben : 250 mm. Çò que permet au projeccionista
barrutlaire de fabricar son programa e de l’adaptar a son materiau : pegar un oestèrn ambe
un film comic, l’illustracion d’una vida borgesa, d’una scèna de campanha, un film mitologic,
patriotic... Son cortets lei programas de l’epòca. Lo programa que seguís puèi es l’èr deis
« Anges du Paradis ». Per una longor de 60 m e un diamètre de 250 mm. Puei : « Air de
Trahir Vincent, Heureux Petit Berger, Air de la Valse. » Aquelei films an desaparegut. Çò
interessant es de remarcar que l’operà, mai que l’òbra literària de Mistral, inspirarà leis
inovacions dau cinemà naissènt.

4

Victor Bachy, Alice Guy-Blanchet (1873-1967), La Première Femme Cinéaste du Monde, Perpignan, Institut
Jean Vigo, 1993, p. 136.

2- Matieu Poitavin – Filmografia de Mirèio / Mireille

�Jornadas CAPES – Montpelhièr 29 e 30 de genièr de 2015

La temptacion felibrenca de Louis Feuillade.
Louis Feuillade, nascut en 1873, es de Lunèu. Montat a París per faire mestier dins
l’escritura, se tròba a la tèsta deis establiments Gaumont. Ven ansin lo tresenc òme dau
cinèma francés après lei fraires Lumière e Meliès. Es considerat coma lo primadier dau
realisme poetic. Seis especialitats son lei scènas mitologicas e mai que mai lei tablèus
patriotics. Se definís coma obrier dau melodrama. Sa sensibilitat romantica mai tanben
regionalista lo va raprochar de l’univers de Mistral. Oblida pas sei rasigas. Vengut un cineasta
dei bèus, se rementa que sei promiers escrichs au país èran consacrats a la bovina. Ambe
son amiga Alice Guy, a idèa de realizar de corts metratges sus lo tèma. Que faràn a Nimes.
Feuillade dins son biais d’escriure de films s’inspira de la literatura felibrenca. Es
contemporanèu de la literatura que s’escriviá en Lengadòc e en Provença au sègle XIX e au
sègle XX. Alice Guy cònta que li agradava de dire de vers en provençau. Monta tanben de
peças de teatre en lengadocian. A l’epòca de Feuillade la mòda es au lirisme dins Sud de
França. Aurenja crea sei promièrei Coregias. Lo cineasta frequenta lei poètas provençaus
Baissat, Abric e Moulinier. Sa temptacion felibrenca ven de mai en mai fòrta : vòu adapatar
l’estetica e l’ideologia felibrencas per lo cinéma. Prend contacte ambe Frederic Mistral per
montar Mireille. Mai lo rescòntre coma lo projècte son un fracàs. A l’acòrd dau poèta.
Mireille, un de sei promiers films, mena Feuillade en Carmarga (la màger part dei cineastas
que vòlon virar Mireille refusan leis estudiòs ; e mai s’aquò se fasiá gaire, vòlon virar defòra
per mai d’autenticitat coma o avèm vist sus la promièra sequéncia difusida tot escàs), a la
prima de 1906. Van filmar bèu promier a Nimes, puei ai Santei. Istoric ! Es la promièra
version cinematografica de l’òbra integrala. Ditz Feuillade :
« ...Je n’ai pas encore vu les projections de Mireille autrement qu’en négatif. Cela m’a suffi
pour me convaincre que ce serait bien réussi. La « gazade » est magnifique. Mais j’ai hâte de
voir tout cela en positif, c’est à dire lorsque vous n’aurez plus un visage de nègre et que vos
taureaux présentement blancs comme la neige auront repris leur belle robe noire... »5

Deviá èstre presentat a Mistral lo film, mai lo positiu es inutilisable : es degalhat. Tot
cabuça. Sarà de segur un regret dei bèus per Feuillade qu’aviá ja signat totei lei scenari dei
« Phonoscènes » d’Alice Guy.

La temptacion dau verisme per Henri Cain, Ernest Servaës e René Gaveau.
L’abotiment mai impòrtant de l’adaptacion es signat per Ernest Servaës en 1922. En
1920 monta sei promiers estudiòs a Marselha e vòu donar un esclairatge novèu après una
promièra version 1908 per Henri Cain ambe d’estelas parisencas de la Comedia-Francesa.
Coma o disiam a la debuta de l’expausat, i vesèm d’amators pres au mitan de la populacion
per un besonh d’autenticitat. Lo productor marselhés Fernand Méric demanda tretze ans
mai tard de ne’n faire un remake parlant, mai après de divergéncias artisticas, es René
Gaveau, finala, qu’acabèt lo projècte en 1933. La produccion es volontàriament miegjornala.
Es marselhés lo productor. A una ambicion populara : esmòurre un public. René Méjean
dans son article « Popularité de Mireille : Mireille et le Cinéma » explica :
« Producteur régional, au budget assez limité et plus enclin à engager un artiste marseillais
qu’une "étoile" de Paris, Méric n’en connaissait pas moins admirablement son métier. Aussi voyait-il
5

François de la Breteque, (1987), « L’inspiration Méridionale dans l’œuvre de Feuillade », Les Cahiers de la
Cinémathèque, n°48, p.34.

3- Matieu Poitavin – Filmografia de Mirèio / Mireille

�Jornadas CAPES – Montpelhièr 29 e 30 de genièr de 2015
en technicien le côté « cinéma » du poème. Il connaissait les paysages susceptibles de devenir, sans
être trop sollicités, des morceaux de bravoure cinématographique. Et, pour reprendre les termes
mêmes de ses placards publicitaires, "une grande ferrade, le combat d’Ourrias contre un taureau
fougueux, le débordement du Rhône où dix mille tonnes de matériel sont employées, la lutte de
Vincent et Ourrias" constituaient, parmi beaucoup d’autres, des épisodes susceptibles de plaire à son
public. De plus, il donna l’ordre de respecter absolument les indications des lieux fournis par le
poème. »6

Lei scènas son viradas a Montmajor, ai Baus, en Camarga e ai Santei. Se i mesclan
folclòr e decòrs naturalistas per trobar l’eime dau poèta. Lo public provençau es visat. Coma
per Feuillade, lo productor a l’ambicion artistica de delocalizar lo setenc art e i trobar de
subjèctes fòrts e artistics luenh deis estudiòs de París. A l’epòca, d’après un critica de la
revista Pour Vous7, existís una version doblada en provençau. Surament desapareguda
dempuei.

La temptacion televisuala : Jean-Louis Lorenzi.
Vos vau mostrar la benda-anóncia corteta dau Mireille de Jean-Louis Lorenzi sus lo
siti internet de Native.fr8. Qué ne’n pensatz ?
En 1997, son leis ostaus de produccion dei telefims Native que signan una adaptacion
modèrna per la television publica francesa. Aqueste còp, s’agís pas de voar una granda
fidelitat a Mistral mai de tranpausar lo racònte a la modernitat e a sei problèmas de societat.
Es pas lo café dau Mistral mai quasí. Ansin lo Mas dei Micocolas ven una ostalariárestaurant. Vincent es un orfanèu que son paire fa lo capolier d’una tropa de teatre. Mirelha,
una borgesa de Provença. Mai l’amor es impossible. Se pòu pas donar l’amor a un rebalaire e
un fenhantàs de comedian qu’es de lònga per draias e camins e qu’a pas d’ostau (es en
francés dins lo dialòg). Un jorn, Vincent tot estransinat adús a Mirelha una rauba qu’a
raubada. Decidon de fugir. Finala, son perseguits per la policía e non pas per lo solèu. S’ausís
lo provençau perque la peça de teatre es una mesa en abima dau poèma de Mistrau dins lo
tèxt. Leis actors bretonejan, mai la lenga i es. Cargan lei vestits polits de la tradicion
mistralenca. Coma per lei films precedents, lei decòrs naturaus son respectats.
Jean-Louis Lorenzi es un realizator francés de television. Nascut en 1954. Respècta
una granda tradicion dau servici public de television francèsa. Aguèt un prème Emmy Award
ambe La Colline aux 1000 Enfants. Mai coma se fuguèsse un film maudich, reservat solament
a la granda poesia, Mireille, son telefilm ambe sei grandei corsas de buòus, sei scènas de
nus, que se vòu intemporau, fa fogaça.

Quicha-clau :
Per René Mejean, Frederic Mistral es un grand scenarista. Mirelha es lo sinopsis
perfiech. Se lo cinéma espelís en 1895, lo libre sortiguèt en 1859. Es un racònte popular que
s’inspira dei romans d’amor dei mai bèus. La bastison de son scenariò ne’n fa un film
modèrn.
« D’un film moderne, Mistral semble avoir prévu, trente-six ans à l’avance, non
seulement les épisodes principaux et secondaires, mais encore le mouvement. Depuis la
6

Méjean, p.129.
W, (1933), Mireille, Pour Vous, n°267.
8
http://www.native.fr/portfolio/mireille-et-vincent/
7

4- Matieu Poitavin – Filmografia de Mirèio / Mireille

�Jornadas CAPES – Montpelhièr 29 e 30 de genièr de 2015
marche initiale jusqu’à la poursuite finale, en passant par la scène d’amour, la rivalité des
prétendants, la lutte des héros contre le traître, l’épisode de la sorcière et l’ordre donné à tout
un peuple de pâtres et de laboureurs d’abandonner tout travail pour empêcher Mireille de
poursuivre sa course mortelle, tout évoque, avant l’heure, le déroulement d’un film. »9

Pasmens, l’ensems d’aquelei films, novèus per quauqueis uns mai tombats dins l’oblit,
capitan pas de faire sorgir l’ample de l’òbra escricha. Es Feuillade – nafrat per la perda de
seis rushs – que dins son cap d’òbra Vendémiaires s’inspirarà, a son biais, dei tèmas
felibrencs sensa tocar a l’òbra escricha.
« A d’autres signes dans son œuvre, nous devinons un Feuillade familier de la
littérature de félibres. Vendémiaires, pour qui sait le lire, a été réalisé par quelqu’un qui
connaissait visiblement les chefs-d’œuvre de Mistral (...) »10

Aquí la clau dau cineasta : faire sieus lei tèmas felibrencs sensa tocar a una escritura
que per sa grandor s’acontenta de la beutat de l’escrich.
Mistral es un mèstre d’escritura. Feuillade un mèstre de pellicula.
Referéncias
Films inspirés par Mireille.
Mireille, o Magali (1906). Réalisation : Alice Guy.
Mireille, air des Anges du Paradis (1906). Réalisation : Alice Guy.
Mireille, air de Trahir Vincent (1906). Réalisation : Alice Guy.
Mireille, air de la valse (1906). Réalisation : Alice Guy.
Mireille (1909). Réalisation : Henri Cain.
Un portrait de Mireille (1909). Réalisation : Léonce Perret.
Mireille (1922). Réalisation : Ernest Servaës.
Mireille (1933). Réalisation : René Gaveau.
Mireille (1997). Réalisation : Jean Louis Lorenzi.
Compléments bibliographiques et filmographiques :
DVD :
Belmon Jean-Pierre, Glasberg Alain, (2004), Frédéric Mistral, AMDA, Félibrige, 2004.
VHS:
Gaveau René, Servaës Ernest, Mireille, (1933), BBV Editions, 1997.
Ouvrages :
Bachy Victor, Alice Guy-Blaché, Perpignan, Institut Jean Vigo, 1993.
Revues :
Amy de la Bretèque François, (1987), « L’inspiration Méridionale dans l’œuvre de
Feuillade », Les Cahiers de la Cinémathèque, n°48, p.29 - 36.
Méjean René, (1960), « Popularité de Mireille : Mireille et le Cinéma », Revue de Langue et
Littérature Provençales, n°1, p. 119-129.

9

Mejean, p.125.

10

5- Matieu Poitavin – Filmografia de Mirèio / Mireille

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="27914" order="4">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bcf80d2375e18189b736091bf4ec012a.jpg</src>
      <authentication>403087c603beef108def7ea305cdf962</authentication>
    </file>
    <file fileId="27915" order="5">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b7e59754fc16dbe5f9bf26571b64b81.jpg</src>
      <authentication>6f4234780f07547bf07ce728aaa1a892</authentication>
    </file>
    <file fileId="27916" order="6">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/41e891647c0e9dd4329e2d511f906777.jpg</src>
      <authentication>ec1bbe7dedde14060b261fca3e9544f5</authentication>
    </file>
    <file fileId="27917" order="7">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/af29944af7f7d5012014b05806975d18.jpg</src>
      <authentication>bb981a5f1d869edacf945935bb20263f</authentication>
    </file>
    <file fileId="27918" order="8">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/660d43f75e9ac9c7c86e4f023380fc5a.jpg</src>
      <authentication>29bda2a3034e0b3577ab3c13a0b5c6a5</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="33">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260537">
                <text>Campus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="13">
    <name>Estudis</name>
    <description/>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="384570">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="384571">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="384583">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384550">
              <text>Filmografia de Mirèio : la temptacion d'un cinèma miegjornau /  Matieu Poitavin. Jornadas d'estudis CAPES, Montpelhièr, 29-30 de genièr de 2015.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384551">
              <text>Filmografia de Mirèio :  la temptacion d'un cinèma miegjornau /  Matieu Poitavin</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="527724">
              <text>Filmografia de Mirèio :  la temptacion d'un cinèma miegjornau /  Matieu Poitavin</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384552">
              <text>Critique littéraire</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="384553">
              <text>Mistral, Frédéric (1830-1914). Mirèio</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384554">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Cette communication a &amp;eacute;t&amp;eacute; donn&amp;eacute;e le 29 janvier 2015 &amp;agrave; l'Universit&amp;eacute; Paul Val&amp;eacute;ry dans le cadre des Jornadas d'estudis CAPES.&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="384581">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Aquesta comunicacion fogu&amp;egrave;t deliurada lo 29 de geni&amp;egrave;r de 2015 a l'Universitat Paul Val&amp;eacute;ry dins l'encastre de las Jornadas d'Estudis CAPES. &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384556">
              <text>Poitavin, Matieu. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384557">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;LLACS - Universit&amp;eacute; Paul-Val&amp;eacute;ry Montpellier III&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;img style="float: left;" src="http://www.locirdoc.fr/E_locirdoc/images/stories/um3.jpg" alt="" height="130" /&gt;&lt;img style="float: left;" src="http://www.locirdoc.fr/E_locirdoc/images/stories/redoc.jpg" alt="" height="130" /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384558">
              <text>2015-01-29</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384559">
              <text>2015-06-15</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384560">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384561">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;a href="http://www.purl.org/occitanica/11019"&gt;Actes des &lt;em&gt;Jornadas d'estudis CAPES 2015&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384562">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384564">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384565">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="384566">
              <text>texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384568">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="384569">
              <text>Vignette: http://occitanica.eu/omeka/files/original/92e970b8158454dcf9641613b20628e6.JPG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="489504">
              <text>2017-04-12 Jeanne-Marie Vazelle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="108">
          <name>Is Version Of</name>
          <description>A related resource of which the described resource is a version, edition, or adaptation. Changes in version imply substantive changes in content rather than differences in format.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="489505">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;a href="http://www.purl.org/occitanica/11059"&gt;Filmografia de Mir&amp;egrave;io / Matieu Poitavin [conf&amp;eacute;rence film&amp;eacute;e] &lt;/a&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1026568">
              <text>https://occitanica.eu/items/show/11501</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="588649">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="588650">
              <text>Campus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="588651">
              <text>Article scientifique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="611091">
              <text>LLACS Univ MTP 3</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="641724">
              <text>Ressources scientifiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
