<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="11809" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/11809?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-04T06:09:50+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="30314" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ef96983bd2b362c3c978009c99598508.jpg</src>
      <authentication>f3d284c68af380a073d9c85ab169ae21</authentication>
    </file>
    <file fileId="31036" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b50657d6124a0c578a05ef16dd14ff6.xml</src>
      <authentication>4e3c59aef8f2a3652d5a2738edf92fba</authentication>
    </file>
    <file fileId="31037" order="3">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f31f0b66fc5f1e8297812dec1460448e.pdf</src>
      <authentication>a345f07a5afea4eb221bc52115c491df</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611977">
                  <text>ABOUNOMENS

Franço ,Tan
2?00

Estránjè
3f50
ABONNÍMEN||

France.. lt(f
Etranger..3f6Ü

LÉ GROUGNAOU DÉ BOURRASSOL
^3

«Lé Gril» qué bén séra prés tout
entiò per la cargo dél « SALOUN TOULOUSÈN », XII"10 dé 1' « UNION ARTISTIQUE J&gt;.
Yaoura : lésdessènsdé J.Lavllledieu,
les COUPS DE PLUME dé G. Bonneau
J^loursbiradosen moundi des del «Gril».
Sapiudsio!

Souï partid aban l'ouroro
Per pésca dins Bourrassol,
Aï passad la nèït déforo
Per mé caousi lé rémol ;
Sé n'y an pas jétad dé cloro...
Ya dé péïs tant qué l'on bol.

p l&gt;0r

L'Amoureux
POUR LOUIS BALGARIC.

Pour être aussi bête qu'une oie,
Conter ses peines ou sa joie
A droite, à gauche, on ne sait où ;
Trouver que la vie est trop brève,
Se colleter avec un rêve,
Se croire au ciel, tant on est fou ;

\
. •^m

%
" »

Pour se plonger en des extases,
Dire à son chien de belles phrases,
Aller coiffé tout de travers,
Parler à l'un, et rire à l'une,
Vouloir voyager dons la luue
Et déclamer toujours des vers ;
Pour narguer la raison amère,
*ûu courir après la chimère
6 8 cr

'ÇEçSjSt ^

s

e

°tt^ &gt; I ventre creux,

% t^ÊÊp^Ê. dédaigner la fortune,
e

*Î!?^5sMÏlÉÏÍ'P* chose importune,
^^**\^^^^^^^penf être amoureux.

iV/tl

T^^KL-V..

Jules

RÉFREN

Lé poulid grougnaou,
Per calhaou,
Dins lé traouc
Picoutéjo...
A bous fa béni l'enbéjo
Dé n'en préné calqué paouc.
Aro, qué lé joun puntéjo,
Mé baou'sèrca lé rémol ;
E, lé bouchoun qué négréjo
Dira sé lé péïs n'en bol.
Sé lé grougnaou picoutéjo...
Cambiaren pas dé rajol !
(Al Rèfrèn)
Lé cabéïré è maï la sièjo,
Mé souï toutjoun rapélad,
Quand baou'pesca dins FAriéjo...
Tant balen qu'un barbélat,
Un péïs d'uno liouro'n-miéjo...
L'aïmi maï qu'un cerbélat !
(Al Rèfrèn)
Tout lé loung dé la Garono.
Maï qué maï dins lé Printems,
L'on y trobo calquo bono...
Aco bous rand pla countents !
Es coumo sus bords d'el Rôno,
PéTEstïou, quand fa bèl tems,

DE BERUGES.

(Al Rèfrèn)
Baou'pesca la maïtinado,
È, la ligno pé' las mas
Quand aourèï la padénado...
La pourtarèï chè'l' Tournas.
Passarèï l'aprèp-dinnado...
N'aoujen un bèl cop dé naz !
(Al Rèfrèn).

— Picon, Piroulet ?
— Bous, crési. ., Suzi clé mé gratta.
III

Bernard
dit

M
Imp.Casssn fils, Toulouse ■

BRESSOLLES,

BERNADOU DÉ COSTO-PABADO.

�Lé Oril

CROUNIQUÉTOS

Toutes ces Critiques au Salon!

A Paul FROMENT
(SÉGUIDOj

Un soir de Couqui d'Aouta, au moment
du grand tralala apothéotique, quand
M"e Clémence-lsaure présentant au public
les Beaux-Arts et les Belles-Lettres personnifiées par de charmantes demoiselles, invitait en ces termes la Peinture à débiter son
petit boniment : Ah! mes pieds, la Peinture l... La Peinture tardant à répondre,
un frétilleur du paradis, peu patient s'écria :

« Trois siècles de VHistoire de Languedoc ». Aco's lé titoul d'un bèl è boun estudi
qué sièg Louis Braud dins « Le Midi Républicain » de Louis Ariste.

— E bé ! La Pintruro
Lèbo-té!

Ihès Miètjounals, — dincosaro prou despoupads, què soun, débertadièro istorio loucalo !
— à l'agrad dé toutis les d'aïciou.

planis bouldrion encaro no bézé réjunt en un
librétou, per èstré nies dins la mas des escou-

Aujourd'hui les critiques répondent à sa
place. Et quelle corvée, pauvres amis!
Tous nos confrères se piquent d'avoir
leur petit salon. Visner eutTenvie, luiaussi,
de se passer d'une critique de notre exposition. Vas-y Gabriel ! ce n'est pas moi
qui y mettrai empêchement. Un salon est
même indispensable aux journalistes qui
ont des amis chez les peintres et les sculpteurs ; qui n'en a pas ! Etre juste, sans cesser d'être aimable et utile, nous sommes
tous capables de la chose au Grillon et au

Quand désèrtos toun lièït dé palho,
Bouldrios èstré lou bièl souldat
Que per fa frount à la batalho

Endroumin siousquèt décourad.
L'amour té fa pas la grimaço
Coumo disés, l'anaïré urous,
M'agradario d'èstré à ta plaço
Quand per un, randés bint poutous.

sa mort. Bal maï tard qué jamaï!
J-F. Court qu'aoujèd dé prèp, adujan aïcïou à la tria,aquélo brounzinado d'Art, dins
la « Tèrro d'Oc » coubido les jouènes a s'y

Anén, es à tort qué té plagnés,
Nous fas un taplèou piètadous
Dé toun sort, mùs ta paouc qué gagnés,
Menturot, baï, n'ès pas un pèoulhous.

afana é tarrabusto des bièls, sadits : « la sé-

nilité de certains » per para aquèlos obros
dé la cussounados.
Né sèn ! E, sé counio sédits « l'Escolo Audenco » sès cargado d'aquèlo puplicacïou,

Jogui qu'as capèl fi, lébito,
Botos, cols naouts, mostro al jilet ?
Perqué tas cartos dû bisito ?
Es fil de mèstré, è nou baïlét.

qu'aquesté cot, del mens, toutis les débots à
la glorio d'Oc s'y fascon, per que Fourés
aoujo lé mounumen qué lé mal soumièt en
pouèto : — la rnéso al joun dé soun iclèyad !
Les patouèséjaïres, tal qu'à la
né sèn !

Tè, dins tous bèrs as bel nous diré
Qu'es alassad dé té loutja,
Aco soun babiolos per riré ;
Tu, jamaï t'aniras néga.

1'° ouro,

Qué per bïouré angués al campèstré,
Qu'aoujés fait d'estudis ou nou,
Qué sios bourdiè, baïlét ou mèstré,
N'as pas méns fait poulid librou.

LÈ RAMOUNET

Qu'ino bèlo cnmiso qu'il télégrafo. Lé droite
nous escriben qu'abio fred à l&amp;è manubros, disi
à Plrouleto : y cal manda n tricot nôou dé séguido.Lé penja.)} à 7 ouros a/ fil défèvqué cour
sus nostro routo, pourtad per dé poutéous, é, à
!) ouros, y abion à la placo un bièl jilet tout
traourad qué lé ârollénous tournaba.
Lé paouré, dé sigur, d'aqués pétassés poudio
pas phi .si; para, la biso. Qu'ino bèlo caouso,
saqué In !

BOXNEAU.

Ço qué fa, sadits lé Piroidet, que y a.dé maï
en maï d'ornés qué sé destruisen, aco's qué s'es
abandounado la bouno abitudo d'aoutres cots dé
fan lioun prouçès a lour cadabré.

Manéjo la lyro, è l'alaïré,
Mes faïprouspéra toun nizal,
Al loc d'enritchi lé troubaïré
Lés bèrs rouzègon soun cabal.
Doutés pas dé Dïous, créï, espèro,
Nostr'àmo ba rébïouré... amoun
Per marca tas piados sur tèrro,
Trabalho, té faras un noum !
J.-B. BOUQUET,
Officier d'Académie.

Caou jambié dé 1896
LÉ PSROULET. — You souï phi urous dé pas
rounca, qu'es quicom qué brico podi pas supourla.
— È coussi sabés qu'atal n'es ?
— Gar-lé ! Jamaï mé souï aouzid aou fa !

Sé lèbo ! — Le prochain numéro de « Là Gril »
sera consacré en entier à la. critique du « Salon Toulousain » X11" exposition de « l'Union Artistique ».
Dessins de -1. Lavilledieu; coups de plumes, de
G. Bonneau ; birados patouèsos, des del Gril :
Qu'on se le dise !
(1)
(1)

—T

CLASTRA,
cloîtrer;
claslfad, ' ado,
cloîtrés; cld&amp;tros, cloître. (De Claustra.
R.).

De Jean DOUJAT
Empéoutad per G. VISNER, del «Gril »

Las labaïros dé ta Bugado,
Qu'aïmon tant dé cascalhèja,
Al Carême fan pas guignado
Car la léngo... lacalmtinja.

Décidomen, aîlié's jouns loungs, les Félibres sé faran ! Ar'aqui'qué, sé méten aro à
boülé s'entéressa'npaouquet àlapublicacïou
dè F obro postumo d'Auguste Fourés, — un
des lhours é pas des mendres ! — qu'abèn
prounado, nous aous, coumo'n dibud despèï

En attendant l'article annoncé de n'importe qui de chez nous, qu'on me passe un
mot sur le buste de M. Lambert, parJM. Lapofte. M. Lambert, ex-sous-bibliothécaire
dé la ville, l'ut un précieux collaborateur de
MM. Fous et Massip. Généreux à l'excès, il
aurait pu continuer longtemps encore à rendre des services aux erudits et aux chercheurs si l'administration municipale n'avait
songé à donner à ce vieux fonctionnaire, un
repos mérité. Le nouvel adjoint de M. Massip,
l'ami Ariste Passerieu, a trop écrit et trop
lu et trop bien, pour que l'on puisse craindre
que les habitués de la bibliothèque perdent
au change. Ils gagneront même au rajeunissement des cadres de cette armée tranquille
des bibliothèques. Ces invalides réservés
aux gens de lettres, aux vrais et aux
meilleurs.
L'œuvre de Laporte ? mais elle est, impressionnante. Penché sur un in-folio, M.
Lambert paraît dire au visiteur : « J'ai
vieilli sur les bouquins. Les livres, ça me
connaît. Petit bonhomme vit encore. »
Et maintenant, il me faudrait revenir au
Capitole pour y rechercher d'autres sujets
de critique. Nous verrons ça après Pâques.
— E bé ! la pintruro? Lèbo-té ! (!)

-

Dés laouraïrés, la rétourico
M'agrado, ò trobi qu'an rasou,
Dé rinsa dè la poulitico,
E dé mespréza la grandou.

Espéran pla qué sé fara'tal.

Gril.

LÉ DICTIOUNARl MOUNDI

En lèjin « Sazous é Mézados »,
« Foulard à coèto », « Flou d'estiu »,
Rèbibi las bèlos annados
Oun lé sang joéné és d'arjént bïou.

L'aoutou, dè talo mèstrisoles résumo, qué,

Té quirdoh!

G.

Ambé tas rfmos bressaïrolos,
Mé brémbos, troubadou-païsan,
Dins lours graçiousos farandolos
Las pastouros dé Florian.

CLÉCUS, CLKIJUOS, michon, de l'argent.
- Expressions surannées.

— Closco-dë-mort, cap-dé-morl. i'ruii du
cyprès; closco, tète, rend l'idée d'une
tète dure ; la closco d'un lestud, la
tête dure d'un têtu; es closco pluhiad,
il est sans cheveux, la caboche toute
sèche. (De Cloqua. R.)

-

CLUCA, fermer les yeux ou les boucher
à quelqu'un, éteindre le feu et couvrir
le brasier de cendre.

fosse, tombeau ; clolo, cloûtëto,
fossette.
CLOT,

CLEDO,

Dictionnaire de la langue '

claie.

- La clédo dú l'orl. Barro la cle'do, forme
la barrière. (Cleda. R.).

— SKGUIDO —

- L'a cloiii, un trou, une mare, un
creux ; lë clot dé la ma, le creux de la
main.

coque d'eaufs ou de noix ; il se
prend encore métaphoriquement pour
la caboche ou la tète.
.. .
CLESC,

Cr,oi-«:i, glosser, clousser,gémir comme
les poules, se plaindre continuellement.

CL

- CI1A.RIN

(LÉ).,

le hautbois;

souno lu

clavin.
CJAU ciel'; las claous du San-Jordi le
mouchoir derrière le cul, jeu d'enl'ants.

- Ulaou dé Sanl-Jordi Porto-ckious,
Saint-Pierre et par analogie les gardiens, l"s concierges; lé porto çlaous
du la prison. ( iau. R.)
- Claourè, contenir, l'aire aller. Yclaou
pas, cela n'y contient pas. Y a clcLpiud,
celaá contenu (?laure. R ). Voir caure.

- Lé elèse dùl'ammùllo, Malèse d'uno
luslro, la coque, l'enveloppe, la coquille. Unclèsc d'escagarol, la coquille
du limaçon.
-

-

CLICA l'aire péter le fouet.
la clicado.

A

- Se dit crin en ce moment, d'accord
avec l'expression française e! la romane.
Dé crin déchabal Crin. R.)
CLOSC
le noyau, la partie dure du
milieu île certains fruits.

caboche

- Dourmis les èls clucads, il dort les
yeux fermés ; à clucous, sans y voir,
les yeux clos. (Cluc. R.) Cluca, cligner
à un jeu; lé Jan cluco. (Clugar. R.). A
clucad, il est mort; cluca lé foc, éteindre le l'eu.

à yeux

CLOUCO,

blette état de certains fruits
d'hiver comme la nèfle; unopéro clouco,
une poire blette, molle.
poule-glouce, et par métaphore, une personne maladive qui. ne
fait que se plaindre incessamment.

CEUQUET, le jeu de cligne-mussettp
ou caehe-cachette.
mussette,

CLOUCO,

- Cloitquëto, la petite mère. Cloncado,
la couvée. Cloicea, coucher; mettre au
nid ; l'èï cloucad; je l'ai couché. Lu
cioïiquëto deLcèl, les Pléiados, constellation de six étoiles.

- N'o fus tout à cluquels, tu fais tout
sans y voir Faren al duquel, nous
torons a cache-cache.
- Cluquiè, clocher
correct.

-

- ClOuquiè, le clocher. (De Cloqua. R.
( loche).

CLOIJSO,

se dit pour : il est mort.

^CLUQUENS. TOUT M CLUQUENS,
-

CLICA32ÉJA, donner une succession de
pets. La i-lii-iUëjado del Irounéïre.

Ci,IN, crin.

-

s ;

CLUCAT (A),

çliead,

ChKV.nv, plein, rempli abondamment.
- Claoufi. couvrir, remplir. ■ '' çlaoufts
de floure'los, cela s'emplit de petites
Heurs. N'es claoufid, n'ya'no cl&amp;oufida.

- Lé clouci des bièls, dus malaouts,
les plaintes des vieillards, des malades.

CLOUTUD,
qui a du fond, du creux ;
uno jato cloutudtO, une jatte qui a de
île la profondeur relativement aux
autres; lé cloutud del camp.

CLOUCO,

tètes.

plante,

le panicaut à

cent

voir clouquïè plus

CLUSI, action d'affaisser, de clore • U
bent çlusis, lèvent souffle, couchant
les plantes faisant fermer les fleurs ;
la clusido de la som, ce qui fait fermer
les veux; lesbrancous clusids perla
calou
es branches affaissées; m'a
clusids les els. (De Clui. R. Clôt)

�Tué Oril

Goulhounado
Dé cassaïrés cansads, dintron dins uno
bordo per préné quicom, trobon uno bièlho
qué lour balho d'aïgo è dé bi dé pla boun
cor, sadits :
— Sé coupabots lé béouré d'un mos dé
pa?
— Boulèn pla, brabo, ò bous aou pagaren,
diguèbon les cassaïrés.
Penden qué la ménino lour arrengabo 'n
cantou dé taoulo, l'un d'élis trobo 'ìi porret
sul dourgnè è sé lé met al crouca bitomen.
N'arribabo alberd quand labièdho sé birèt
èlé béjen saliba dé plasé :
— Ah! raoun Dïous, ça cridèt, léban les
brasses en sus, lé porret dé la familho.
— Bous lépagaren,bous o'abèndit, sadits
lé croucaïré, la gorjo pléno.
— Es pas aco, brabé moussu, mes lé remplaçaren diiicillomen,èro dé lagroussou qué
cal as dé l'oustal, è, quand n'y abio un qué
poudio pas... ana, damb'el, paouré, èrolèou
déboundad ! ! !
LÉ

BETISES

BIBLIOTHÈQUE TOULOUSAINE

(Suite)

Achat — Eohange — Ventes

DEL

Entendu au square du Capitole :
On cause des derniers événements d'Abyssinie.
•— Quand le négus a ordonné de poursuivre les Italiens, il était en train d'examiner
une charrue.
— Je comprends : l'ordre du Ménélick
agricole.
—o—
Réflexion d'une dévote à laquelle le ritou
a demandé quelques pièces de monnaie pour
l'autoriser à manger de la viande pendant
le Carême.
— Quand le préfet défend de pêcher,
c'est (pie les poissons font leur frai, tandis
ipie, lorsque le curé nous le permet, il fait
les siens.
........
ALFRED DELGAMBE.

LÉ CAPQURAL PIROULET . — Douplidets pas les
blus, qué lé prumvê rnouboryièn de l'étsercici...
aco's dé damoura sta-siaou, sans res bouléga
quand bous disen : Fixé !

Baroumeslré à boun mercat

JlJLOU DÉ MOUXTAOUDRAN-

— Couneïsscs aqùêlô fenno, qué ben d'àbaX?
— Aquel grand carcan ? Atend Piroulel.
— Nôu brico.
— È bé, qu'es la mïouno !

Sus un Dessèn rémsrcad

Bousaous qué boulèts sapié lé tems qué
fara douma, croumpets pas ma'f dé baroumèstrés dé quinze cents francs, Caousissèts
chés bostré épiciè, uno poulido sardo dé
barril, passads-y un lièl al mour è penjadsio à un cabirou dé bostro crambo.
Quand bouldrets couneïssé lé tems qué
ba fa, palpai lo; ses redto è enfarinado és
qué fara bel tems, sés molho è lusénto ès
qué lé maïssant tems ès pas lèn.
TASTOSAL.

Dé JEAN LAVILLEDIEU

•

^p\\OLOSA dû l'Attico, à Pallas aboudado,
Citad des flèrs Roumans, nïou des gaïs Troubadous;
— Ès toutjounla balento, es toutjouii la mannado,
Per espéli des Arts las aousières cansous !
Qu'un dé tous orts brézilhé, al coulca d'aouzèlous
Bépoutégan d'en l'aïré à Gahus ou trumado ;
Qu'escoulhès ou grisets, fascon chès tu l'anado :
D'imnos à la Béoutad brounzinon tous cantous !
Aco's l'amo dé ruço, à tounpoplé d'artistos,
Desplégan dins toun cèl las loungarudos listos
D es cap-d'obros qu'eltems y tintèt en arquet.

ANECDOTE

INSTRUCTIVE

Un grand foulard au cou, sur la tète une toque,
Se rôtissant les pieds devant un feu de coke,
Ainsi je le trouvai, blotti dans un fauteuil, .
Enchanté de me voir, il me fit bon accueil.
Comme il toussait beaucoup,avait lavoixtrèsrauque:
Si ta gorge, lui dis-je, est en un si triste état,
Indubitablement tu dois ce résultat
A cet affreux papier que je vois sur ta table;
Si tu fumais le « Gos » tu n'en serais pas là,
Le «Gos» est un papier vraiment inestimable,
Qui n'a pas son égal, tu peux croire cela.
Alors, jetant au feu son papier détestable :
Pour bien faire dit-il, jamais il n'est trop tard ,
A ton conseil, enfin, je vais avoir égard.
Or, mon ami jouit d'une santé parfaite,
Depuis qu'avec le « Gos » il fait la cigarette.
J.

Es l'Art qu'à tous éfants,d'uno istorio abqundouso,
Les fa débots, al nàïssé à l'escolo, à l'inquet,
PerJTdèyaddé Bel, dounrél'ofos,Toulouso!
G.

VlSNER.

MAM

AVIS. — L'association Fraternelle des
Employés et Ouvriers

dés Chemins de fer

/'nuirais (Sectionde Toulouse) informe le publie
que les lots de sa tombola

annuelle seront

Mùun amie, disio piètadous Piroulet à sonnqu'abèls fred aîné bostro de§cgubèrtq. mé pqurtarets en citadine- fermada

exposés, à partir du 8 Avril courant dans lés

abouèï,

cent, seront mis en vente.

citadinnïré, bord

vitrines des magasins « au vrai Linoléum » rixe
Alsace-Lorraine, 52, qu les billets à 0 fr.,

faisons partie de la mbme bande ; ban
en colhos, ils vont par grimpes.

CO

Co, voyez couo.

— COL,

—La co, la queue; expression risible:
la perruc' è sa co, la perruque et sa
queue. (Coa. R.). Co, cela, ebose ; cn-co
d'el Bernait, dans lacbose de Bernard.
(Co. R ).

COFO, cœfl'e, bonnet de nuit, et en
raillerie la tète; boliparla d'an sa cofo,
je veux parler à lui tète à tète, quand
on veut faire des reproches à quelqu'un*

— A quicom jouis la cofo, il

a quelque

ebose dans la tête. Cofo-lë. (Cola. R ).
—

COÏRÉ,

cuire ; voir cozê.

COLE, chômer une fête, fêter; dè qui
festos colën, dont nous chômons la
lète; se prend pour celui dont on
parle, l'homme dont, est question.

— Fa Vcolë d'un patron, fêter, honorer
un patron. (De Coler. R )
— COLHO,

de fête ;

groupe, société, compagnon
LU dè la mémo colho, nous

De tous les ouvrages intéressant le Midi, surtout
les dialectes voisins du toulousain

A

fois, àòütrés cols, autrefois.
Y en anads tàntls dé cots, nous y
sommes allés tant de fois (Cot. R.)

— COTS,

- Colo las mas, baisse tes. mains. Très
peu usité.
COLOFONIO, coi.oFANo, c'est un morceau de résine servant à frotter l'arebet d'un violon.

plante,' vulpin des champs.

COR,

cœur, chœur d'église.

— Le» cors qué canton, les chœurs que
l'un chante. Lé cor mé palo, le coeur
me bat,
— COH-DÉ-CAPOU,

guigne.

fruit, une espèce de
.
i
%

émotionner; corfërid, ido,
dont le cœur bat plus fort.. (De Ferir.
R. Lancer).

— COKFÉUI,

- Es péyous coumo la colofano, c'est
gluant comme la colophane.
COL-TORSE,

— CURNO-DÉ-LÈURÉ,

tordre le coup.

COL-TRINQUA,

CORSAII.HI,

rompre le coup.

cou tordu ; es col toursud,
udo. (De Torser. R.). En saoutan s'es
col-lrincad, ado, en sautant ils ie sont
rompus le cou; s'es col-crèbud, même
sens ; col-loung, col-priiii, col-rété.

- COL-TORS,

coup, fois; un cop, un
une fois, autrefois; aco's un cop
llomê3 c'est uni' fable, un conte
plaisir; cpps y a bës cops, parfois
cop que etc., depuis, dès que ;
cop ; encore, de rechef.
COP,

coup,
ér'Un
fait à
; &lt;i'mi
autre

- Cop-SBG, sur le coup, de suite ; copsur-cop, à chaque coup. (Cop. H.).

COZE, COÏRE

cuire.

- No fasquèbon \eoze! nous le finies
— CORAT,

(
COLO, de la colle ; bailha
la colo,
donner une cassade, fourbor.

VENDRE

Notes sur les gisements nouveaux du Canis..., par
J.-B. Noulct, 8 pages, planches. 0 fr, 50.
Centenaire &lt;le Parfhentier. Toulouse. 188«, in-8,
12 pages, 0, 25
, Notice sur les eaux minérales du Mâsca (Gers)
in-8, 32 pages, dessin,. 0,25
Gisement de l'Anlhacotherium magnum,par J.-B.
Noulet. br. in-8, 8 pages. (), 25
Vie de Sainte Marguerite, en vers romans, in-8,
32 pages, Toulouse, 1875. 1 fr
Las nonpÀreilhas receptas, per far las fennas tindentas., m 8, 104 pages.Notes et glossaire par J-B,
1
Noulet. 1,75.
Les pierres de Naurouse et leur légende, in-8,
8 pages, par J-B. Noulet, 0, 75
De la prétendue pléiade Toulousaine, par J.-B.
Noulet, (très rare), in-8, br. 32 pages, édition 1853,% fr.
Pierre Gowdeim, par J.-B. Noulet. Toulouse. 1882,
br. 40 pages (raréj. 2 fr.
Cuillaumede la Barre, roman d'aventure composé en 1718 par Arnaud Vidal,étude par J.-B. Noulet.
grand in-8, 32 pages. 2 fr.
La Fée des Pyrénées ou l'Inondation de Toulouse, vers romans, version française. Montpellier,
1875, br. 12 pages, (Tare), 1 fr.
Eludes sur quelques Troubadours du XIVms siècle, in-8, 8 pages, 0,50
De la légitimité du nom de Goudelin, par J.-B.
Noulet, in-8, 16 pages (très rare). 2 fr.
La Maison où naquit P. Goudelin, par J.-B. Noulet, broch. 8 pages (très rare). 1,50
Discours à l'Académie des sciences de Toulouse,
par le président M . Noulet, in-8, 8 planches, (très
rare). 2 fr.
' v
L'Age de la pierre polie et du bronze au Cambodge,
par J.-B. Noulet, in-4, 36 pages et 8 planches. 3,50
Etudes sur les cailloux taillés par percussion du
pays Toulousain, par J.-B. Noulet, in-4, 30 pages
et 8 planches (rare) 5 fr.
Etude île l'Ombrive, ou grande caverne d'Ussat
(Ariège) par J.-B. Noulet. in-4, 36 pages et 0 planches 3,50
L'Age de la pierre polie au Cambodge, par le
docteur Noulet, éd. 1877, in-8, 12 pages et 2 planches, 0,50.
Sur i'Anthbacotherium Ilippoideum, découvert
à Armissan (Aude), par J.-B. Noulet, 1877, in-8,
12 pages et figures, 0,50.
Mémoires sur les coquilles fossiles des terrains
d'eau douce, par J.-B. Noulet, Paris, 1854, in-l(i,
de 128 pages, 0 fr. 75.
II" édition, revue, Toulouse, 1868, in-8, 200 pages. 1 fr.
Etude sur là caverne du l'Herm, par J.-B. Noulet,
1874, in-8, 24 pages et 3 planches, 1 fr.
Mollusques terrestres et fluviaïiles, qui vivent
dans le bassin Sóus-Pyrénéen, Toulouse, 1834,
in-8, 9« pages, par J-.-B'. Noulet. 1 fr.
Observations sur l'Agaricus Pilosus de Hudson,
par Louis de Brondeau, Paris, 1827, 8 pages in-8,
et planche (très rare), 1 fr. 50.
Fossiles et cailloux travaillés, de Clermont et de
Venerque (Hauto-Gàròniie), par J.-B. Noulet, Toulouse.. 1805, in-8, 32 pages, avec figures, 0fr.50.
Edition nouvelle du même, 1866, in-8, 20 pages,
figures, 0 fr. 50.
Mollusques des environs- d'Ax, par J.-B. Noulet,
1869, br. 1« pages (rare), 1 fr. 50!
Note sur le Polypore Cinabirin, par J.-B. Noulet,
in-8, 1« pages. 0 fr. 25.
Du Chéropotame de Lautrec.., bassin de l'Agout
(Tarn), par J.-B. Noulet, br. 8 pages. Ofr. 25.
Nouveau gisement du Renne, près Toulouse, par
J-B. Noulet, br. 4 pages, 0 fr. 25.
■
Lé gérant :A. OULÎËT
.
Imprimario espécialo dé « Lé G il » — Toulouse.

cou; col dé boutèlho. (Col. R.).

Coco, gâteau.
_''coco d'oustal, gâteau de ménage;
■còúquet, ëto, dimin. (de Coc. R.). Coco
dé fus, bout de fuseau; coco de fils
nou sabipus, je suis au bout, ici se
termine le conte.

25

« GRLL »

chèvrefeuille.

cuire. (Cozer. R ) Es coït, es' cotto,
se disent dans ces temps. (De Coire. R.)
Même sens. Mè œ;i, bous couzèts.
- Cosso, la louche, n'y a 'no coussado,
il y en a la louche pleine.

COSSOUL,

consul.

- Les cossouls dé la citad. lesreprésent a n I s de la ville. Peu usité aujourd'hui.
(De cossolat R.). Arrèsto phbilhou que
lé cossoul a prés un trounc, arrêtez
porte-dais que le seigneur est empêché.

évanouir, pâmer.
&lt;-&lt;K'H/&lt;:

— Se dit mieux eorfalhi ; le
m'a
corfalhid, ido, le conte m'a serré le
cœur, ilena fait arrêterlcniouvenient.
i De Kallimen, R Manque, défaut).
— La caoitso's corfalhièïro, la chose qui
vous enlève le sens.
Cos, corps ; el es cos, il est mort, il esL
perdu. •
"
— Dè tout soun cos,dé tout son pouvoir;
cos-«-cos, corps à corps. (Cos. R ) Se
dit aussi pour quelqu'un de déâagréiable. d'èmbêtánt : ès un cos.'

COSTO, côte d'animal, côte ou coteau,
contrejoignant.

- l)ë car dé las coslos, de la viande de9
côtes. La costo dé l'Hers la côte qui
monte à 'foulons de la plaine de l'Hers.
CojSÍó près; costo (iuilhaméri, près le
quartier de Guilleûierjt.j (Costa. R.) Dè
coslo, se joignant.

(J

Suivre)

�Gril

iLìé

Traité des champignons comestibles, suspects et
vénéneux, par J.-B. Noulet et A. Dassier. 1838, 264
pages avec quelques planches coloriées (très rare).
8fr.
Histoire des Ariègeois, ^par H. Duclos, 7 vol. in-8,
contenant 45 eaux-fortes, 150 sur bois et un grand
nombre de signatures en fac-similé, net 22 fr.
Histoire des Albigeois, par Napoléon Peyrat,
3 vol in-8, 8 fr.
Histoire du Languedoc, par Magalon, 2 vol.in-8,
5 fr.
Ma Dinieirola, per Castelnau, em' una letra,
préfaci de Boumieux, illustraciouns d'Edouard
Marsal, traduction française en regard ; grand
format, 62!) pages, 5 fr.
La Bresco, d'Antoni-Blasi Groussillat, édition
1865, in-8, 315 pages. 3 fr.
La Jarjaiado, par Louis Boumieux, illustrations
de Marsal. 3 fr. 50
Le Carbounié, époupeio en 12 cants, per Félis
Gras, traduction française en regard, in-8,
333 pages. 3 fr. 75
Les Hommes de VAude, par Auguste Fourés,
édition 1891. 1 fr. 75
La Gueuserie, coureurs de grands chemins et
batteurs de pavés, par Auguste Fourès. 1 fr.75.
Potiers et Poterie du Lauraguais, par Auguste
Fourès. 0 fr. 40
Anthologie du Lauraguais, par Auguste Fourès. Ofr 60.
Las abanturos dé Sans-Quartiè, Guilhaoumet,
1894, avec traduction en français, 3fr.
J.-B. Noulet, è soun obro... G. Visner, I894,
1 fr. 50. — Texte moundi et français.
Cabinet de Feu le Docteur J.-B. Noulet, catalogue,
140 pages, décembre 1894, Toulouse, 2 fr.
Dîner mensuel des Tarnais a Paris, Becueil des
poésies, 1 fr. 50.
Le Mescladis moundi, G. Visner, 1895, 5 fr. —
in-8, 260 pages
Lé Ramel païsan, G. Visner, Toulouse, 1893, 4 fr.
Les joyeuses recherches de la langue Toulousaine.
Annotées et augmentées d'un glossaire, par
J.-B. Noulet, 2 fr.
Diètes et Bémols, par Ach. Maffre de Baugé,
in-16, 1873, librairie des bibliophiles, 5 fr.
Le Carnet du Touriste à Palavas (Notes et esquisses), par Gabriel Bonneau. — Montpellier 1876, un
unique exemplaire, 2 fr. 50.
Choix de Mégots, par L. Augé-Brion. — Toulouse,
1884, 0 fr. 50.
Mémoires d'un Hanneton, parleDrE. Jeanbernat,
1 vol. in-8° illustré, relié, tranche dorée, édition
1890, 5 fr.
Recherches physiques sur le feu, par Marat,
docteur en médecine et médecin des Gardes du Corps
de Monseigneur le Comte d'Artois. — Paris, 1780,
avec figures, 2 francs.
Documents relatifs a la Galerie Bruyas. Montpellier, 1873. Plaquette de luxe, 36 pages, toute
marge. Rare, 2 fr. 50. Œuvres patoises, de Peyrot Crédit., 1829, 2 fr. 50
La nouvelle maladie de la Vigne (Jeannescot et
Durand), Montpellier, 1873, 0 fr. 25.
Les plantes Montpellièraines, par H. Loret,
Montpellier, 1875, 0 fr. 25.
Les maladies des végétaux, par L. Lombard,
Montpellier, 1851, 0 fr. 25.
Les éléments créateurs de la langue française,
par F. Poulet-Delsalle. Lille, 1885, 0 fr 50.
L'Italie militante, poème de Gaussinel, avec
dédicace autographe, Paris, 1867, 2 fr.
Discours, prononcé par M. Ournac, le 5 août 1888.
0 fr. 25
Ladoctrine Saint-Simonienne, Paris, 1831, Ofr. 50
L'Art n'a pas de patrie, B. Karr, Auch, 1888,
avec une lettre de Salvayre, 0 fr. 50.
Mon mandat (lettre âmes électeurs), par B. Lavigne, conseiller municipal. Toulouse, 1884, 0 fr. 50.
Le premier numéro de la Lanterne de Roquillon,
24 août 1868, 0 fr. 25.
La Recherche de i'inconnue(comédie d'Alfred Delcambe), 1888, 1 fr.
La .Rome tintammaresque (Bapaume) ; Un neuveu d'Amérique) comédie de Jules Verne), 2 vol.
reliésen un in-18, 2 fr. 50.
Las Espigos dé la Lengo moundino,L.Vestrepain,
in-8° de 328 pages, Toulouse 1860, 6 fr.
Leçons et devoirs d'Arithmétique, par F. et A. '
Andricourt. Cours moyen. 1 vol. cartonné, 1891,1 fr.
L'ari de prolonger la vie et de conserver la santé
Paris, 1852, 0 fr. 50.
Relation du port de Saint-Louis au Cap de Sète
en Languedoc et des cérémonies qui y ont été faites
en posant la première pierre, le jeudi 29 juillet 1666.
Réimpression 1874, petit in-4°, br. 16 pages, 1 fr.

PAPIER

C.l.0.0.

Fables à la vapeur, par A. Delcambe. Toulouse
1886, 0 fr. 50.
Adresse à l'Assemblée Nationale, sur la liberté
des opinions, sur celle de la Presse, etc., 1790,
in-18, broché, 1 fr.
Dictionnaire amusant, recueil d'anecdotes drolatiques mis en ordrs par Ch. de Bussy, in-18 br.,
1859, 2 francs.
Le bon sens du curé Meslier, suivi de son testament, br. in-12, 1828, contenant les corrections
manuscrites avant l'impression, rare, 5 francs.
Histoire de la Table, par L. Nicolardot. br. in-18,
1868, 3 francs.
Mémorial du Sage, ou petit dictionnaire philosophique, par C.,1807, br. 1 franc
Le Guide du voyageur, clans le département de
l'Hérault, par J.-M. Amelin, 1827, 1 fort vol. in-12
de 586 p. dessins et carte, relié, rare, 10 fr.
Recueil des plus beaux Noëls, soit français soit
patois. A Narbonne, chez Décampe, 24 pages,
in-12, relié, 3 fr. 75.
Poésies provençales,, du 16me et 17me siècle,
T. L, rééd. 1843, à cent exemplaires, rare, 8 fr.
Noués de J. G, R. dé S-P., dioucèso dé Carcassouno. Dé l'imprimarié dé la beûso Teissié, 1810,
in-16, de 32 p., broché, bon état, 3 fr.
Recueil de Chansonnettes, par M. Adrien S..., de
Montpellier. Avignon, Offray aîné, in-12. (Patois
et Français), feuilles détachées et recollées, 1 fr.

FÂRMÂCIO OLIED

￼

Ortopèdïo
St-MARTOlRE-LAPRADE, successou
Èx-entèrno des Espitals
lô, Garrièro de la Republico {St-Subra,), T0UL0US0

FABRICO DÉ BENDATCHES
Aparèls, Coursets, etc., sur mesuro
Oustal récoumandad per sa céléritat è soun boun
mercad per toutis les articlés
Débasses, Bibérouns, Pulbérisatous à bapou,
Soundos, Enjetcïous, Irrigatous

KÊMÉDIS ESPECIALS - BÈiNS I1IDK0TÊUAPI0
GRANDS ÉTABLISSEMENTS

INSTRUCTION DE MACHINES AGRÍ
L'HIRONDELLE
si

A ECHANGER

0

Contre œuvre méridionale.
Recueil contenant les proses et hymnes des heures de Carcassonne en vers patois, CarcassonneGardel, 1820, in-12, broché.
L'incrédulité, de Soumet. Paris, Michaud, 1810,
in-16, 175 pages, broché.

AMOUROUX Frères

A ACHETER

Place Riqnet, 26.

TFtEUILS

A

1

Q, ÍH

MONDE
••
O)

S

CA.P-ITA.ZJ

DE

3 H
2S S2
ai

2 §

G ARANTIE :

+» o ai
o ai
ÍH

CONDITIONS

LES

PLUS

3O

AVANTAGEUSES

S
o

RENTES VIAGÈRES

BROCHURES

ET

RENSEIGNEMENTS

GRATUITS

A

CQ
CD

LA

Direction régionale de Toulouse : 60, BOULEVARD LAZARE CARXOT, 60

I

ci

a

O

UJ

ü

II

C

O

g
S«

3

c

CH

o

o
s0 -a
3. H 2
05
CS

S.

J

S
3 2 8
2 ë ~

o "H3

o
'2
o 2

O
ï

ai v—
53 ai

0

0

S =
si

PHJ

&lt;B
C ; 3

o o
® §

.2

PRIMES et ENGAGEMENTS FIXES, POLICES INCONTESTABLES

O

O CD
10 ^

*i

tf s!

ai a

a

Aux taux les plus élevés

Ci

O}

"o "S
o

ASSURANCES SUR LA VIE, DOTATIONS

H-a

e

FRANÇAISE

i MILLIARD 146 Millions de francs
AUX

Ol

S

INSURANCE COMPANY OF NEW-YORK
JURIDICTION

o ai

O i-H

Fondée en 1843. — Etablie à Paris, 20, Boulevard Montmartre
LA

aI c «
o
£ ai
.2CD o
ai a
^ e
»"2o a2
•a
HQ *=• a
I

3 S

O -3

LA MUTUAL LIFE
A

.

DJÉFONCEMEN TS

DES ETATS-UNIS

LA PLUS RICHE ET LA PLUS IMPORTANTE DU

SOUMISE

TOULOUSE

30 % d'économie de semence par l'emploi de
« la Pulvérisante », offerte gratuitement à l'essai
Demander prospectus spécial

De Jasmin, les œuvres complètes, n'importe l'édit.
A. Duboul, Los plantos as camps II0 éd.
Rochegude (de), Essai..., 1819.
De Pierre Goudelin, l'édition, 1617-21, Toulouse.

LA PLUS ANCIENNE

—

OS

42 ^
s g

1 Tj 0) J
J t- C O

uf
g _u° f» t.
o
a es
x o HP
si £ S
I— 22

Impressions Artistiques

USINE

RAMIER

CHATEAU

ARETTE

DE TABAC

8ÈZIEBS

G. SIR VEN -

ien Gos

￼

—

TOULOUSE
A T0ULC

épôt Régional : NARBONNE, quai Va
Yallière, 16
Papier GOS - Dépôt
VENTE AU CAHIER : DANS TOUS LES DEBITS DE TABAC
Vendeurs demandés partout où l'article n'est pas dans les

débits de tabac

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="31038" order="4">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/94bfe7f5e700745803227c2214dad453.jpg</src>
      <authentication>0dd83ec8bd67b43bff2bae283ce69c59</authentication>
    </file>
    <file fileId="31039" order="5">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7b3237b3c0d3fcfa66d75067234b4526.jpg</src>
      <authentication>7442621120404967ff39c9cb06121fd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="31040" order="6">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a52e364ec3fb1695f18b9c385db2e1a.jpg</src>
      <authentication>44431fbc5713ddc8bcb6f1741b8e50a5</authentication>
    </file>
    <file fileId="31041" order="7">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4c2f307cfaeee56a6345ba9ed8753941.jpg</src>
      <authentication>5d6105c9f399f4968d978f682a1859ad</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="392533">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="392537">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="392534">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="392535">
            <text>Région toulousaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392512">
              <text>Lé Gril. - 1896, n°08 (Abril)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392514">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392515">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="440824">
              <text>Toulouse (Haute-Garonne)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392516">
              <text>Lé Gril. - 1896 - N° 08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392517">
              <text>Visner, Gabriel (1846-1909)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392519">
              <text>A. Oulié (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392520">
              <text>1896-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392521">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392522">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/ef96983bd2b362c3c978009c99598508.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392523">
              <text>http://www.sudoc.fr/038562863</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392524">
              <text>L&amp;eacute; Gril &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/11289"&gt;(Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392525">
              <text>image/jpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392527">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392526">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392528">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392529">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392530">
              <text>http://purl.org/occitanica/11809</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="392531">
              <text>FRB340325101_AB3_1896_04_008</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392532">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="392536">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="395823">
              <text>2015-09-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="440825">
              <text>2016-066-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="440826">
              <text>Bressolles, Bernard</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="440827">
              <text>Rouquet, Jean-Baptiste</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="440828">
              <text>Bonneau, Gabriel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817512">
              <text>Lé Gril. - 1896, n°08 (Abril) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="822795">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, AB III</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599119">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599120">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599121">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643052">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="875983">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2045">
      <name>Contes=Contes</name>
    </tag>
    <tag tagId="2040">
      <name>Fulheton (premsa)=Feuilleton (presse)</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
    <tag tagId="2039">
      <name>Publicitat dins la premsa=Publicité dans les journaux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2048">
      <name>Teatre=Théâtre</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
