<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="12621" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/12621?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-10T13:16:44+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="45346">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e7c8102549c37d00b7d9a6eb31ff6be0.jpg</src>
      <authentication>ee73cb986285fcb550d9fdcf8502447d</authentication>
    </file>
    <file fileId="45415">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0763e5599909af13295938576da67ba0.xml</src>
      <authentication>5e6090197d0a0817dc53cd5ebcf74c47</authentication>
    </file>
    <file fileId="45416">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8f4ae19710803ada555702da82e6222a.pdf</src>
      <authentication>0ea1d435bb8c28878d8d864ad0e88b21</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612348">
                  <text>L

o diari
de l’IEO MP

LO RETRAIT :
André Lagarde – p.8
NE PARLAM :
La Prima d’Òc – p.18
Numèro 24 - Ivèrn de 2014

�Tribalhar amassa,
eth noste sistèma D

Q

uan hèm eth punt suu contèxte actuau de las nostas assocacions
qu’èm obligats de constatar ua situacion plan complicada : ua instabilitat hòrta de l’ensemble deu contèxte institucionau, ua crisi economica, un flaquèr estructurau (e financèr) deus actors occitans e ua opinion publica pòc corcernida.
Au segur aquera situacion no’ns permet pas de hèr anticipacions positivas,
e que’ns bota en situacion, aon, sovent, la nosta preocupacion permèra ei de
sauvar çò de qui podem (eths emplecs, las subvencions, l’associacion) ; çò de
qui’nse destorna de pensar ua estrategia entà que la lenca e sia parlada (drin).
Alavetz, per manca d’orizont budgetaris mes bons, qué podem hèr entà
desvolopar e consolidar las nostas associacions ?
En permèras, tà çò de qui tòca aus mejans, entad anar contra l’incertitud
que’ns cau multiplicar las honts de finançament (que vau mes 10 còps 10 que
1 còp 100… se per cas).
Après, entà contunhar a desvolopar las nostas produccions, en saber que
las nostas capacitats de finançament e semblan (au mens a tèrmi mejan),
limitadas, qu’avem a cercar l’eficiéncia : au mei deu riquèr de las associacions occitanas, au deguens de la nostas complementaritats. Eth noste hialat
que comença d’estar pro dense, qu’ei ric de competéncias e d’utís. Que seré
suicidari de voler crompar-se l’ensemble de las honts umanas e materiaus
possiblas entad estar eth permer. En tot hèr aquerò qu’anirem da cap a ua
luta « fratricida » shens nat sens.
La solucion qu’ei la realisacion colectiva, l’eficiéncia gràcias a las nostas complementaritats. Entad illustrar, que podem dar quauques exemples dab ua
lista de realisacions colectivas de 2014, escajudas gràcias a la volentat e la capacitat de tribalhar amassa, un consideracion mutuau de çò de qui hèm e de
çò de qui’ns podem amiar e aportar : mutualisacion de temps de tribalh (secretariat, professors, correctors, director, etc, entà perenisar emplecs e aidar
ad aqueths de qui no podem pas emplegar), creacion de cors e formacions de
personaus, mutualisacions de sites internet, convencion entà mutualisar ua
libreria en linha, desvolopament deu despaus de libes…
Se volem avançar encara, qu’at avem tot a ganhar a continuar sus aquera
dralha. Auei, au nivèu deu hialat que podem assegurar qu’aquestes escambis
e permeten de « melhorar e hèr créisher la nosta produccion ». Eth nivèu
financèr de qui correspón ad aquera creacion de valor peu hialat que corresponeré dejà a la principau subvencion entau hialat.
Sébastien PUGIN

Nòvas
Dictada, prima, ressopet - p.4
Edicions
Libres, CD, filmes - p.6
Lo Retrait
Andrieu Lagarde - p.8
Vida de las associacions
Sites internet - p.12
Rendut-compte
Le SISQA - p.14
Ne parlam
La Prima occitana - p.18
Setmanas oc. - p.20
Article scientific
La color (n°2/2) - p. 22
Lenga
L’escrutini - p.24
Agenda
p.26
Lo Diari et LoDiari.com
11 rue Malcousinat, 31000 Toulouse
Rédacteur en chef &amp;
Directeur de la publication : Sébastien Pugin
Journaliste, Photographe &amp; Maquettiste :
Aldric Hagège
Conception de la maquette : Ivanna Jeune
Photographie de couverture : Arnaud Cassagnet
Remerciements à tous nos contributeurs,
partenaires et relecteurs

�E

Deisheria, deishas,
sobras...

th despartament deras
Hautas Pireneas qu’instituè, tan lèu 1994, un “Comitat dera lenca”, de qui tribalha, entre autas missions, sus eths neologismes, més que tot entara vita
publica : collectivitats territoriaus e administracions.
Quauques temps a eth encargat deth Servici occitan
deth despartament que demandava aths membres
deth comitat aqueth de cercar e hèr prepausicions en
quauques domènis dera senhaletica. Que calèva, trobar equivalents gascons a mots coma “déchetterie”.
E qu’avançava eras propausicions de qui avèva podut
trobar en quauques diccionaris Francés-Occitan :
deisheria, dèishas, sobras.
Nada d’aqueras solucions ne’m semblava valedera, e
per mantuas arrasons. Que m’i hiquèi e qu’arribèi a
tirar’n quauquas halhas e precaucions a préner.
« Mettre le loup dans la bergerie » ce ditz eth
Francés ! Mès… « Qu’ètz eth lop enas òlhas » be ditz
era cançon deths aulhèrs de Castèth-Lobon, e pas…
en aulheria.
En gascon de uei, porqueria qu’ei tostemps =
salopèr ; e vaqueria = tropèth de vacas, mès ≠ de vacada. En francés : - (porcherie = [d’autes còps : tropa
de pòrcs] → étable pour porcs → lieu sale → saleté →
saloperie morale) ; madeisha causa entà : - (vacherie =
troupeau de vaches → étable pour vaches → [mod.] ce
que peuvent faire des “peaux de…” vaches → méchanceté, chose désagréable).
Entath lengadocian, eths explics balhats en diccionari d’Alibert ne son pas faus, mès que globalisan tròp,
ne destècan pas pro, no son pas diacronics ; que dan :
latin –ARIUS + Gr. –IA. → –airia, push –aria vengut
–ariá en parlars de uei ; que serveish entà : mestiers,
fonccions, collectius concrets o abstrèits, establiments
(bladariá, cavalariá, vacariá, ostalariá, teulariá…).
En francés, eths sufixes –ier, –ière, qu’arriban
deths sufixes latins –ARIUS, –ARIA, –ARIUM e, a
bèths còps, de –ARIS, –ARE (p. ex. ecoler, écolier, de
scolaris). Que serveishen entà formar noms de mestiers, d’arbes (hèits sus aqueth dera fruta), noms de
contenents o adjectius. (asinarius → asnier → ânier) ;
▶ –ier que va pro viste ganhar sus –er ; (pomarium →
pumer, pomer → pommier) ; mès que s’arreduseish a
–er après g e ch (p.ex. dangier → danger ; bolengier →
boulanger).
Mès eth sufixe –erie entà formar substantius
feminins que n’ei un aute. Qu’ei hèit dab eth sufixe –ie,
hornit a noms de personas o fonccions en –ier, (chevalier→ chevalerie ; vacher → vacherie = troupeau bovin d’un tel et droit de pacage [desuets], étable [arrare],
méchanceté [mod.] ; porcher → porcherie = troupeau
[désuet], étable, saleté) ; cochonnier [perdut] → cochonnerie ;salop(e) → saloperie ; charcu(i)tier → charcut(ièr)
erie → charcuterie ; ânier [pb Asnières] → ânerie ; boulanger → boulangerie…).
D’aquiu eth sufixe que passa a –erie. Tan lèu eth sègle
XIIau qu’ei en concurréncia dab –ie, e que l’elimina

Cronica

ath XVIau.D’autes que’s hèn
sus un vèrbe : laver → laverie; moquer → moquerie;
facher → facherie ; tricher→ tricherie ; ▶ ne coneishi
pas ua fòrma equivalenta en gascon, hòra de facheria (mès, que senteish !) ; chicaneria qu’ei hèit sus
chicanèr.
Que cau tornar ara comunicacion de Rohlfs :
« Los sufijos en los dialectos pirenaicos ». En gascon,
era evolucion qu’ei parallèla : –ARIUS → –èr o er (januarius → ger [yé, yè] ; calidariu → cauter ; solarium →
solèr ; pomarium → pomer ; vicarius → veguèr ; vaccarius → vaquèr ; porcarius → porquèr ; carnarium →
carnèr ; caballarius → cabalèr ; e –ARIA → èra [era :
arrare] (urticaria → ortiguèra ; castanearia → castanhèra ; caldaria → cautèra ; filicaria → heuguèra ; vitis
albaria → vidauguèra ; carnaria → carnèra ; tegularia →teulèra [e pas teuleria !] ; caballaria → cabalèra.
E qu’ei sus aqueths noms de qui vié empeutar’s –IA.→ ia. Lavetz, doncas, vaqueria qu’ei çò deth
vaquèr e porqueria, çò deth porquèr ; tant vau díser
un tropèth de vacas o de pòrcs. D’aquiu arriban : →
bòrda deras vacas (ara pòc emplegat en aqueth sens)
[e, en francés, çò de qui pòden hèr eras “peaux de…”
vache(s) !) ; → sot, porcau ; embarra deths pòrcs [sens,
ara, perdut], → lòc hasti → eth hasti, eth salopèr, → salopèr morau o sexuau, → ≠ de saloperia [causa o acte de
pòc-vau].
Aquera diferença que s’arretròba entre maishantèr
≠ maishanteria ; conèr [mot gascon] ≠ coneria. ▶
aquiu qu’avem un manlhèu ath francés : eth gascon
n’at diseré pas atau ; coma no ditz pas ua aineria,
mès ua asolada.
Tà tornar taras nostas deisherias, se volem
dar era aidia de destriar, aqueth sufixe - eria aplicat a
sobras o dèishas que’m pareish de no pas convier.
E cau sauvar los mots deishar→dèisha,s ; o
tirar’us-ne ?
Que seré calut partir, ce’m sembla, de v. [des]triar →
sf.tria (frçs : tri )→ / sf. triadera (frçs : trieuse).
Tant vau díser véier uas derivacions verbaus en –ader,
–eder, –ider, coma eth corresponent castelh. –adero :
[des]triader, –dera : ▶ (frçs : oir, eur o able) ; coma
lavader [lòc e gatge], dromider [lòc e enveja], borider,
creisherder, perider [lòc aoń pòden perir = abisme],
arruscader, bugader, minjader, –era (mangeoire,
mangeable, appétit), tirader (timon, tirable), molheder [lòc tà tréier eras òlhas], sarclader [plaça aoń e’s
sarcla], classader (classeur, classable).
Dab eths quate sens de : –lòc aoń e’s hè ; –gatge entà
her quauquarren (frçs –oir, –oire ; –eur, –euse), –estat de quauquarren dequi pòt èster hèit (frçs : –able,
–ible) ; hòrta enveja, besonh de her quauquarren.
Fòrmas coma laveria, deisheria de qui son en
D. F. O-G.de P.N. que’m pareishen copias deth francés shense nada empara en gascon.
Pèir Lobèra

�Nòvas
Memòrias d’Arièja

La Dictada occitana

Memòrias d’Arièja, Salvagarda e trasmission de la
tradicion orala occitana dins
lo departament d’Arièja.
Le projècte de l’Universitat de Tolosa II - Joan Jaurès e del Conselh General
d’Arièja, a per ambicion de
preservar la tradicion orala
de nòstre territòri e de servir d’utís de trasmission e de
partatge entre las diferentas
generacions.
Son en tot mai de quatre-vint
ariegeses que se son fisats davant la camerà, dins
lor lenga de còr, sus la tèrra de lors aujòls o de lor
joïnessa. Nos parlan mai que mai de las tradicions
ligadas a las fèstas calendàrias, del biais que s’organizava la vida dins las bòrdas e los vilatges e nos
fan partejar formulas, cants e contes eretats de la
tradicion orala.
Brèu, un trabalh vertadièr de memòria e de còr…
Començat en 2010, per una fasa de sensibilizacion
puèi de collectatge alprès dels estatjants dels 4 païses
d’Arièja (país dels Pirenèus Catars, País de Coserans,
País de las Pòrtas d’Arièja e País de Foish Arièja-Nauta) e de totis los actors locals concernits, lo projècte
recebèt lo sosten de la Region Miègjorn-Pirenèus,
del Rectorat de l’Acadèmia de Tolosa e de la Direccion academica dels servicis de l’Educacion Nacionala d’Arièja.
Un trabalh de fons que se concretiza uèi amb la publicacion d’un DVD acompanhat d’un libret didactic.
L’institut d’Estudis Occitans d’Arièja foguèt encargat, per l’Universitat de Tolosa Joan Jaurès e
lo Conselh General d’Arièja, de realizar un quarantenat d’animacions publicas e escolaras per far
conéisser aquel utís cultural e de proposar una
restitucion d’aquel trabalh apassionant sus
la cultura e la lenga del país.

Dempuèi sa creacion a Castras en 1998, la
Dictada Occitana arriba a sa 18ena edicion ! Aquesta se farà lo dissabte 31 de genièr de 2015.
A Castras, se
farà a la sala
Loïsà
Paulin
(carrièra
Loís
David a Castras),
a 14h30.
Aqueste còp,
quina
causida ? Lo tèxt
serà tirat d’una de las òbras de la plega 2014 de
las edicions IEO de Tarn : Nòu contes de Nadal
d’Endacòm mai, Lo quasèrn de Francés Calquièr,
de Gui Vialà e Dins una balma del Sidòbre, de Sèrgi Gairal. I a totjorn 4 categorias : pichons, collegians, liceans, adultes ; e prèmis de ganhar pels
3 ganhants de cada categoria. Tot lo monde pòt
venir a l’espectacle de teatre de Sòfia Chabbert e
de danças amb Los d’Endacòm pendent la correccion, es a gràtis. Vespertin pels escolans, taulièr de
libres, taulièr de golardisas, aperitiu.
Aquela manifestacion se tendrà dins mai de 45
vilas, de Bordèu a Niça e fins a Barcelona, çò que
marca la volontat de maitas personas d’aprene a escriure la lenga. Es a gràtis e cal pas aver paur de se
lançar ! E cadun se’n tornarà ambe son diplòma !
Los diferents centres pòdon prene lo tèxt prepausat per Castras, al mens per la zòna lengadociana,
mas an tota libertat de se causir quicòm mai. Per
s’entrainar, de dictadas son previstas tot lo mes
de genièr dins lo cercle de Castras pendent lors
corses e talhièrs.
Per la dictada de Castras, podètz demandar
d’entre-senhas e vos marcar abans lo 28/01 ; per
s’entre-senhar sus totes los autres centres :
Centre Occitan del País Castrés, 05 63 72
40 61 – azalais@wanadoo.fr

L’annada de Carbona
Le Cercle Occitan clava l’annada
2014 coma cau. Apèis una tardo rica, les
corses comencèren en octobre dab le professor de l’IEO, Geraud, e enguan, iniciacion a
l’occitan dab un benevòl. Las cantèras son enriquidas
de novèlas votz. La diffusion de dus filmes dab l’ostau
Comenges en octobre, estèc una capitada, la serada
s’acabèc alentorn d’un veire de l’amistat e hormatge
de segur. Le Cercle participèc a la commemoracion
deu 11 de novembre, e les benevòls hasquerem una

4

emission especiala a Radio Galaxie dab
l’ajuda d’Eric Fraj. L’autonada, plan presada, Manu Isopet e Guilhem Lopez tengueren les dançaires dincas tard, l’entracte
estèc benvengut dab la degustacion de pomas e
hormatge. Una sopa de cebas clavèc la serada.
Solide que demòre cauques encontre musicians
dançaires, le cercle Occitan desira bonas hèstas de
fin d’annada as lectors deu Diari, e una bona annada plan granada e seguida de plan d’autas.
Viva l’Occitan !

N°24 – Ivèrn 2014

�Prima d’Òc de L’Ostau de la Sava al Toch
L’Ostau de la Sava al Toch, marca les dètz ans
de sa creacion en prepausant ua quinzena hèstiva
alentorn de las tradicions popularas occitanas.
Aquera prima se debanarà deu dissabte 14 de març au
dissabte 28 de març de 2015 a Legavin.
Un mercat, charradissas, contes entaus petits e entaus
grans, estagis de danças, repaish, bals tradicionaus,
jòcs ancians e un concèrt deu grope Òc seràn prepausats au public.
• Dissabte 14 de març de 9h a 18h : exposicion e
mercat a la hala PICOT. Entrada libra.
• Dimècres 18 de març en vrespada, iniciacion a la
lenga e contes entaus mainats. Entrada libra.
• Dijaus 19 de març a 20h30 conferéncia sus l’Occitània peu Paire Passerat. Entrada libra.
• Dissabte 21 de març de 14h a 18h estagi de danças tradicionalas animat per Paulette Faucon e Adrien
Villeneuve. Participacion de 10 €.
• Dissabte 21 de març a 19h « Le Caçolet », servit
dins sa « caçòla » entà portar, seguit d’un bal tradicionau animat per Folc e Pic. Prètz en foncion de la prestacion (Bal ; caçolet ; bal &amp; caçolet : 8 € ; 20 € ; 25 €).
• Dimars 24 de març a 20h30 iniciacion a la lenga
entaus adultes. Entrada libra.
• Dijaus 26 de març a 20h30 serada contes entaus adultes damb
Bernat Contaire.
• Divendres 27 de març a 20h30
conferéncia sus « le Pastel ». Entrada
libra.
• Dissabte 28 de març de 14h a
17h jòcs ancians damb Companhia
Aristol’Auch. Entrada libra.
• Dissabte 28 de març a 21h
concèrt damb le grope Òc. Entrada
12 €.

Lo Diari sus las ondas
Despoei quauquas setmanas lo site de Ràdio País s’i es tornat sus la tela. La presencion es
simpla mes l’essenciau qu’i es. Qu’i podetz trobar :
los contactes, la grasilha de programacion, la presentacion de la nosta ràdio e mes que mes la possibilitat d’escotar a Ràdio País en directe. A mesura,
quauques adobaments i seràn ajustats coma l’escota deus podcasts e de la despenjada de Gèrs.
Si espiatz de plan la grasilha de programacion i veiratz ua emission aperada « Lo Diari » atau plan com
lo nom de la revista qu’ètz a legir. Aquesta collaboracion materialisa la volentat de Ràdio País e de Lo
Diari d’aver ua accion comuna endé valorizar l’actualitat culturau en occitan, en Meidia-Pireneas e,
doncas, tanben las accions de las associacions de
l’Institut d’Estudis Occitan en Meidia-Pireneas.
Un còp per setmana, Ràdio País Gèrs vos prepausarà ua emission de un vintenat de minutas
a l’entorn deu contengut de la vòsta revista. Lo
porgrama será l’ocasion d’apregondir quauques
dossièrs e de balhar la paraula aus actors culturaus occitans de la nosta Region. Atau Lo Diari
tractarà l’edicion, los hestaus, los espectacles de
tota sòrta… l’emission que s’acabarà tostemps
dab l’agenda culturau de las manifestacions a vénguer, notament las activitats
organizadas per las seccions
o los cercles locaus I.E.O.
Ende ne sàber mes suus
oràris de difusion o tot simplament ende escotar Ràdio
País, rendetz-vos vos es balhat suu site : radiopais.fr
Atau, s’at voletz, tornatz-nos
trobar a l’escota de País a
comptar deu diluns 12 de
genèr a 11h.

L’Ostau de la Sava al Toch
96 avenguda de Gasconha
05 61 86 70 20
ostausavatoch@orange.fr

Ressopet occitan
Le 31 de decembre 2014, 12en
Ressopet occitan a Monclar de Quercy (82), sala de
las fèstas del Grop Escolar, bvd. de las Escòlas, organizat pel « Réveil Occitan du Tarn et Garonne ».
Al programa : Bal Trad Occitan tre 21h amb « Sèm
d’aici ».
La dintrada es a 20 € e es demandat als participants de portar un plat sucrat o salat que serà mes

en comun pendent le ressopet (de determinar a l’inscripcion). Le champanhe, aperitius e beures oferts
pel « Réveil Occitan ».
Reservacions lo mai d’ora possible :
Line : 05 63 66 15 94
Jeannine : 05 63 30 97 39
rene.astorg@orange.fr

N°24 – Ivèrn 2014

5

�Edicions
Alman’Òc
Coma de costuma le cercle occitan Pèire Lagarda de Foish, sòrt son Alman’Òc.
Las annadas se seguisson mas son pas jamai las meteissas. L’an passat festejàvem -gaireben amb trompetas - les trenta ans de sa publicacion. Ongan sèm
malcorats : nòstre mèstre de l’ombra - mas tant present- Gui Chauffour, se n’es anat a la fin de l’estiu.
Nos daissèt orfanèls alara qu’aviam a pena qualques
dralhas pel nòstre projècte d’Alman’Òc. Coma ditz
Odila dins l’Edit’òc : «avèm ensajat de nos petaçar
totis sols, dins le respècte de çò qu’auriá volgut. »
Doncas, aicí l’avètz tot fresc sortit de l’estampariá.
Vos caldrà èsser manhanims ! Mas podètz creire,
que fòra le lagui e las ànsias dels darrièrs jorns de
boclatge, prenèm fòrça plaser a-n-aquel trabalh. Nos
confòrta tot çò que ja sabiam : la lenga occitana, la
lenga nòstra es un tresaur que nos cal servar ! E coma
disèm sus la quatrena de cobèrta :
« Entre totis, farem tot »
8€
Cercle local de Foish : cercleoc@orange.fr

Nòu contes
Nòu contes de Nadal d’endacòm mai. Recuèlh
nascut de l’idèa d’aclimatar en tèrra d’òc de contes de
Nadal venguts d’endacòm mai : de diferentas lengas e
culturas, d’autors d’auçada internacionala.
N’avèm recampats nòu, per òrdre alfabetic de lor
país d’origina, d’Alemanha a Suèda, de Grimm a
Selma Lagerlöf, illustrant la dobla tradicion de la
grépia e de l’arbre de Nadal, l’avet.
Dins una amira pedagogica, los presentam dins lor
lenga d’origina e dins lor revirada lengadociana, acompanhada d’un glossari (CD audio en preparacion) per
far dialogar lengas del monde e lenga nòstra :
Los autors del recuèlh. Tres collègas e amics, Alina
Bugarèl, professora d’anglés (Rodés), Sèrgi Gairal, professor d’espanhòl e d’occitan, romancièr (Vilafranca
de Roergue), Bernat Vernhièras, professor d’occitan
(Castras), se son congostats de causir, presentar e revirar aqueles contes, e Ives Carrièr de los illustrar.
– Alemanha, Grimm : « Die Sterntaler Märchen /
Los Escuts de las estelas » ;
– Anglatèrra / Irlanda, Oscar Wilde : « The Selfish
Giant / Lo Gigant gosta-solet » ;
– Danemarc, Andersen : « Grantræet / L’Avet » ;
– Espanha, Emilia Pardo Bazán : « La Navidad del
pavo / Lo Nadal del piòt » ;
– Estats-Units, O. Henry : « The Gift of the Magi /

6

Lo Present dels
Reis magues » ;
– Itàlia, Grazia
Deledda : « Il
Dono di Natale / Lo Present
de Nadal » ;
– Russia I,
Dostoievski :
« МАЛЬЧИК У
ХРИСТА НА
ЕЛКЕ / L’Arbre
de Nadal » ;
– Russia II,
Salhens - Tolstòi : « Le Père
Martin / Lo
Nadal de Papà
Panòv » ;
– Suèda, Selma Lagerlöf : « Fågel Rödbröst / Lo
Barbarós ».

N°24 – Ivèrn 2014

Colleccion “Lo Banquet” n°16
Decembre de 2014 – Edicion bilingüa
15 x 21 cm, 176 p., 12 €

�Ai vist, ai legit
Un rugbi de país :
mai que la lenga
Avèm pas una tendéncia
a limitar l’occitan a la practica
de la lenga ? Èsser occitan se
pòt limitar a çò lingüistic ? Sens
dobte non.
En cercant çò que i a d’occitan
dins la practica del rugbi, o çò
que la practica del rugbi a d’occitan, dins una vila coma Tria de
Baïsa, Fabrice Bernissan, lo realizator pausa una question mai
qu’interessanta. De delà del retrait esmovent d’un pichon club
que se saupèt auçar a un naut nivèl, de la comunautat amassada
darrièr son escòla de rugbi, es la
question d’una part importanta
de l’identitat occitana qu’es pausada. Es que i auriá pas un ligam
entre aquela cultura occitana e

l’afogament pel balon oval ? Se
prepausa aquí una forma de
responsa, es un bèl film, tan plan
un film vertadièr coma un film
util que nos es donat.
Notarem per acabar que i a,
dins Un rugbi de país la matèria
d’una analisi aprigondida de la
cultura occitana, de la del SudOèst, coma aquò pus disfusat
que l’usatge de la lenga. L’objècte
d’un documentari venent ? Podèm pas qu’esperar !

« Dins aquesta partida
de las edicions, vos
prepausi de vejaires,
d’impressions sus la
produccion
occitana
del moment. »
Aldric Hagège

Colleccion oralitatdegasconha
Coffret n°2
20 €

Lo Quasèrn de Francès Calquièr :
l’istòria simpla
Lo raconte es pas novèl : dos joves que s’aiman, mas
qu’un insuperable obstacle separa. L’Istòria tanpauc, es pas
nòva : las guèrras de religion,
la persecucion dels protestants.
Alara qué ?
« Çò que me sembla bèl, çò
que voldriái far, es un libre sus
pas res (…) » escriviá Flaubert
(Lettre à Louise Colet, 16 janvier 1852). Benlèu qu’es çò que
capita Gui Vialà : se lo raconte
es simple, es qu’es vertadièr.
Dins aquesta vertat dels personatges, dins aquesta beutat
umila de la pluma, s’escond un
tractament de grandas intelli-

N°24 – Ivèrn 2014

géncia e sensibilitat d’un subjècte pròpriament classic. En
prepausant un agach fin finala
modèrne e amaisat, l’autor nos
balha una bèla istòria, al sens lo
pus nòble del mot.
Pas cap d’esitacion donc : un
libre de devorar e de metre jos
l’arbre de Nadal !
IEO Tarn ,
160p.
12 €

7

�Lo Retrait

Andrieu
Lagarda

�L’extrait
« L’ausèlh d’òr »

U

n còp, i aviá un rei qu’aviá dins son òrt un aibre que portava pomas d’argent. Aquel rei i teniá tant que cada jorn las fasiá comptar. Achí qu’un
maitin le jardinièr i venguèc dire :
« Majestat, ne manca una »
Aquel rei aviá tres gojats. Sus boca de vrèspe, mandèc l’ainat armat d’un grand sabre per velhar sus las
pomas d’argent. A l’enta de mièjanèit, s’endurmisquèc e l’endeman una autra poma mancava.
Le soèr d’apèi, mandèc le segond filh armat d’un
arc. Sus mièjanèit, s’endurmisquèc el tanben e, le
maitin, una autra poma mancava.
Les Secrèts de las Bèstias,
Conte n°32,
Figura màger de la
p.135
Andriu
Lagarda,
cutura occitana que
Letras d’òc, 2014
celebrarà, le 27 mai
16x24 cm –360p.
que ven, sos 90 ans,
27 €

Andrieu Lagarda es
un autor, traductor,
institutor, professor,
fondador... La lista es
plan longa !

Foguèt
un
dels
fondadors del CREO
(Centre
Regional
d’Estudis Occitans)
en 1967 e del Cercle
Occitan de Carbona.
Per
l’importància
de son trabalh de
collectage, d’escritura
o encara, pel nombre
de personas qu’a
inspirat,
ajudat
o
influençat,
fa
vertadièrament
partida
d’aquestas
personas que fan la
cultura occitana.

Testimònis.
Per far lo retrach de qualqu’un, lo melhor biais es de
demandar a las personas que lo coneisson lo mai.
Es çò que faguèrem.

L

e primièr còp que vegèri
Monsen Lagarda, èra a una
amassada generala del cercle Occitan de Carbona. Veniái just
d’aderir al cercle e coneissiái pas
res del fonccionament d’aquela
associacion, de son passat, de sa
creacion.
En vegent Monsen Lagarda, sulpic remarquèri sus sa cara,
la serenitat, le calme e l’energia.
Aviá ja 80 ans e se voliá botar en
retrait de l’activitat del cercle Occitan, daissar a Joan Guilhèm la
carga de contunhar a far viure

aquela associacion qu’avián creada amb d’autres professors del
collègi de Carbona. A aquela epòca difusavan un mesadièr occitan,
a 800 exemplars me dirà mai tard
Monsen Lagarda.
Òc : disi totjorn « Monsen Lagarda » perque m’inspira un respècte
prigond. (...)
Monsen Lagarda es un
òme fisèl en amistat, ne vòli per
pròva les ligams qu’a de contunh
servats amb Jacme Fauché qu’èra
pintor reconegut e de grand engenh. S’èran rescontrats suls

�bancs del Licèu Bellevue e, dempuèi, aquela amistat
s’acabèt pas jamai.
Es tanben un òme presat de la populacion de Carbona. Le vegèri mai d’un còp dins Carbona, interpelat per de personas que le costejavan, tot simplament per parlar amb el, l’escotar, per çò que coma se
ditz « a totjorn quicòm d’interessant a vos contar. »
Tè una anecdòta per acabar : un jorn,
pendent un pichon viatge, crosi un amic qu’aviá jogat al basquet a Lesat, foguèt internacional e dins la
vida vidanta, èra professor d’anglés. Evidentament :
« Cossí vas ? Qué fas ? etc… » Entre autres, li diguèri :
– Fau de danças occitanas a Carbona.
– O là là ! Alavetz coneisses le paire Lagarda ! Foguèri qualques meses prof al collègi de Carbona
amb el. Quin òme extraordinari, trasmet li mon
melhor sovenir.
Causa que manquèri pas de far en vegent qualques
jorns apuèi Monsen Lagarda.
– O là là ! me diguèt Monsen Lagarda. L’ai pas

desbrembat, un òme d’una amabilitat parièra a sa
granda talha, un bon prof e un tan bon basquetaire.
Sabètz, me diguèt, qu’en m’ausissent parlar Occitan
se botèt a l’aprene ? E d’unes sers après les corses,
demoravi amb el per corregir sa prononciacion. E
ben vaquí un òme que crompèt un metòde d’occitan
e en un pauc mens d’un mes, arribava a escriure e a
discutir amb ieu en occitan. Ça que là es un òme que
nos veniá d’Ais de Provença. Coma que… me diguèt
Monsen Lagarda, amb aquel sorire e aquel plegament dels pòts que li son talament caracteristics.
Òc avètz rason Monsen Lagarda : quand òm
vòl… mas cresi sustot quand avèm agut l’astre de
rescontrar sus son camin un òme coma vos…
Mon pentiment es de pas aver conegut
Monsen Lagarda mai d’ora e de le véser pas que rarament. Una citacion que conven plan a mon vejaire
per resumir Andrieu Lagarda qu’es una bibliotèca
de saber : « Cadun pòrta dins la clartat de sa cara,
l’imatge de son pròpri paradís. »

Sophie Vissière
Lo Diari :Ètz la felena de l’Andrieu Lagarda,
ètz illustratritz e trabalhatz fòrça per las edicions
occitanas. L’occitan : un afar de familha ?
Sophie Vissière : Le primièr libre qu’ai illustrat,
e auto-editat èra un conte escrit per mon grand :
Las Tres Pomas d’Irange. Es per aqueste obratge
que poguèri rescontrar Félix Daval, amb qui avèm
trabalhat sus dos libres, La legenda del grand Guindon e La legenda del bèl Ramèl, per les quals soi
dintrada en contacte amb las edicions Edites-moi !
e las edicions Letras d’Oc.
Plan segur, foguèri banhada dins la cultura occitana dempuèi tota pichona, mas l’ai tanben renegada a l’adolescéncia quand me mainèri qu’aquela
cultura èra despresada a l’exterior del cercle familial. Es mai tard qu’ai pres consciéncia de la valor
de la lenga occitana, en demorant a Valencia, en
Espanha, ont poguèri observar l’interès de mos
amics pel valencian, que partejavan naturalament
amb le castilhan.
Ara soi gaujosa de poder contribuir, a mon escala pichona, al desvolopament de l’album joïnessa
en occitan, en esperant qu’aquò pòsca aver un impact positiu sus l’imatge de la cultura occitana e,
al delà, despertar un interès de la part de personas
qui i son en defòra.
Per vos, que representa, dins son trabalh, sas
idèas, pel mond occitan d’alors et d’aujourd’hui ?

10

S.V. : Soi pas a la melhora plaça per parlar de son
trabalh que ne coneissi pas totas las facietas, mas
pensi qu’es un apassionat qu’a sabut fèr pròva d’una
obertura granda d’esperit per defendre e fèr perdurar a l’encòp la lenga e la cultura occitana, çò qu’es
pas le cas, de mon punt de vista, de totes les defensors de l’occitan uèi, çò que regreti prigondament.
D’un punt de vista mai personal, qué retenètz
d’el ?
S.V. : Es una persona que remiri fòrça. D’un
punt de vista personal, dirai que çò qu’es e çò que
representa es prigondament ligat a la preséncia discrèta a sos costats de ma grand, qui, me pensi, foguèt totjorn aquí per le sosténer.
Le merceji de m’aver transmés sa passion dels
libres e dels contes. Quand èri pichona, fargàvem de libres ensemble amb de carton e de papièr
brolhon. Uèi, quand trabalhi sus d’illustracions e
aprèsti de maquetas, pensi que demòra un quicòm
d’aqueles moments partejats.
Avètz, cresi, illustrat d’unas edicions de libres
de vòstre grand. Trabalham diferentament quand
es « per un pròche » ?
S.V. : Ai illustrat en entièr pas que Las Tres
Pomas d’Irange, segur que i a una pression suplementària, una enveja de fèr plaser, de pas decebre.
Mas le trabalh es pas tant diferent amb d’autors que

N°24 – Ivèrn 2014

�coneissi pas personalament, me demandi totjorn
çò que l’autor ne va pensar, quitament s’es l’editor
qu’es en principi decisionari. Pensi qu’es justament
malaisit d’arribar a fèr la part de las causas entre
l’opinion qu’an les autres e nòstra pròpria interpretacion del tèxte a illustrar.

Gilbert Mercadier
Lo Diari : Coma passèt vòstra rescontre amb
André Lagarde ?
Gilbert Mercadier : Mon primièr rescontre
amb Andriu Lagarda foguèt en 1979 quand tornèri de Las Americas e dintrèri vertadièrament en
occitanisme. Era president del CREO e conselhièr
pedagogic d’occitan per l’Acadèmia de Tolosa. En
1981 organizèri a la Sala dins mon collègi, amb el
e tota una còla de professors l’estagi del CREO que
foguèt un grnd moment.
Per vos ; que representa, per son trabalh, sas
ideas, dins lo monde occitan d’alara e d’uèi ?
G.M. : Es un dels fondators de l’ensenhament
de l’occitan dins l’Acadèmia de Tolosa. Es un dels
primièrs que comprenguèt que lo trabalh associatiu èra plan important mas que caliá tanben butar,
ajudar las administracions ( Rectorat, Region, departaments, comunas…) a assumir lors responsabilitats per la valorizacion e la transmission de la
lenga. Aquo o sachèt far comprene e, dapasseton,
menimosament, diplomaticament ménèt de cranas
avançadas.
Cal plan dire qu’ aquò se faguèt dins una dinamica, amb de colas e una unitat que benlèu nos
mancan duèi...Me brembi amb nostalgia de las
grandas l’AG del CREO ont se trabalhava...puèi se
contava..cantavèm… Me brembi tanben del trabalh
pus discrèt coma quand el e ieu al tel, de son ostal,
negociavem de mejans per l’ensenhament amb un
òme politic que voliá far quicòm per l’occitan...Son
O sabiatz ?
Las letras francesas an tanben
lor André Lagarde !
Aquel darrièr (1912-2001),
nascut en Garona Nauta, foguèt professor de Letras, notadament al Licèu Henri IV de
París. Mas s’es plan conegut
dels professors e dels estudiants

plen de remembres que me tòrnan…
Son trabalh e mai que mai sas produccions servisson a Occitania tota. Pensi a totes sos libres. Son
diccionari, la Palanqueta, que participèri a sa primièra edicion amb lo CRDP e l’ajuda de las collectivitats territorialas ven d’èsser editat tornar mai.
Quin es son impact, son eretatge ?
G.M. : Son impact e son eretatge sont dels bèls...I
dévèm fòrça.
Personalament dins mon trabalh de professor
amb sas publicacions puèi coma IPR me soi apevat
de contunh sus son biais de far, sus son eime. Mai
d’un còp al rectorat , e mai se las causas an plan
cambiat dempuèi que n’es partit, me soi demandat… E aquí cossi auriá fach l’Andriu...
D’un punt de vist personal, que’n retenètz ?
G.M. : Es un òme d’una granda qualitat, d’una
granda competéncia dins un fum de domènis.
A portat e pòrta totjorn fòrça a l’occitan e a l’occitanisme. E tot aquò sens rambalh, discrètament,
modèstament. Un grand trabalhaire, un sabi.

en Letras Modèrnas, es per sa
collaboracion amb un dels sèus
confraires, Laurent Michard
(1915-1984). Tre 1948, an publicat amassa en çò de Bordas,
una Istòria Literària que venguèt dempuèi la referéncia incontestabla del subjècte : la famosa Lagarde et Michard !

N°24 – Ivèrn 2014

Mercejam Dòna Vissière per son
ajuda dins la realizacion d’aquel
retrach e als participants.

11

�Vida de las associacions

Las paginas de
l’IEO d’Òlt

L

aguiós d’ofrir a totes los cercles e totas las
associacions del departament un espaci de
comunicacion viu e dinamic, l’IEO d’Òlt ven
de tornar far son site internet, rebat veritable de
l’activitat dels actors de proximitat de la lenga e
cultura d’òc.
I trobarètz una presentacion de l’IEO d’Òlt,
los cercles, las edicions, mas tanben un agendà
cultural occitan del departament (que serà dubèrt a totes los actors del departament) aital
coma un accès al collectatge. Sens oblidar un
pont (de ligams) ambe lo site de vòstre magazin occitan favorit !
Dubèrt dins sa version finala al mes de genièr,
lo site serà aumentat pauc a pauc que los seus
contenguts seràn disponibles. Una adreiça
nòva lèu inevitabla per l’occitan en país d’Òlt !
Rendètz-vos donc sus www.ieo-olt.org

12

N°24 – Ivèrn 2014

�L’oralitat en linha
Un site novèl es dubèrt : www.oralitatdegasconha.net. Qu’es aquò, per
quin ? Avèm demandat a Renaud Lassalle, collectaire per Eth Ostau Comengès, que participa al projèct.

L.D. : Nos podètz presentar çò qu’es Oralitat de
Gasconha ?
Renaud Lassalle : Oralitat de Gasconha qu’ei
un labèl qu’amassa
eras produccions de
3 associacions : Eth
Ostau
Comengés,
Nosauts de Bigòrra e Numériculture
Gascogne.
L.D. : Quora comencèt lo projecte e
cossí ?
R.L. : Que hoc
creat en 2009. Eras
tres
associacions
deth labèl qu’encontran en un ritme
quasi jornalèr locutors dits « naturaus », gents deth país. Que’us enregistram e que’us filmam a cada còp.
Era nòsta mestior que sòrteish tota
d’aquiu. Que trebalham sus parçans
diferents (Gèrs, Bigòrra, Comenge
e Coseran) mes que s’avisèrem lèu
que çò qu’arrecaptavan dab eth monde
qu’èra pro pròche.
Alavetz, que decidèrem d’amassar-mos
devath ua madeisha
etiqueta entà çò dera
produccion : Oralitat
de Gasconha.

demandan tostemps on pòden trobar eths nòstis
produits. Era responsa qu’èra sovent complicada :
sus eth nòste taulèr quan èram presents fisicament
sus un eveniment, mes ara
qu’ei regde mès
simple.
N’an
pas sonque ad
anar sus era
nòsta botiga en
linha, veir eth
catalogue, comandar, pagar
en linha en tota
securitat. E demorar qu’arribe
a casa !

« contunhar produsir
documents de qualitat
e a botar eth monde
deth país en valor.»

L.D. :Perqué la
causida d’un site internet ?
R.L. : Aquiu n’ei
pas un simple site
internet qu’ei ua botiga en linha. Despuish bèras
annadas, quan passam en çò deth monde, que mos

N°24 – Ivèrn 2014

L.D. :Quins
fons e quins produits disponibles sul site ?
R.L. : Qu’avem 24 numeròs,
donc libes-CD, DVD e CD. Tot
qu’ei sortit dera nòsta collècta
capvath era Gasconha.
L.D. :Quinas
perspectivas per Oralitat ? Coma
cambiarà dins
meses, anadas ?
R.L. : Eras
perspectivas
que son simplas,
contunhar
a
produsir documents de qualitat e a botar eth
monde deth país
en valor.

13

�Rendut-compte

L’occitan : lenga internacionala
Per la quatrena annada, l’IEO a participat al grand rassemblament de
productors agroalimentaris qu’animèt lo pargue de las exposicions de
Tolosa, del 11 al 14 de decembre.

M

etent en avant un respècte de las tradicions dins lo saber-far e la qualitat dels
productes, es pas estonant qu’aquel Salon Internacional de la Seguretat e de la Qualitat
Alimentària faguèt una plaça a l’occitan.
« L’usatge de la lenga occitana es un atots dins
tot procediment de valorizacion del saber-far
tradicional coma d’ancoratge territorial, dels
professionals e de las filièras s’engatjan per
demostrar que la lenga occitana es un motor
del desvolopament economic. » explica l’IEO
dins son comunicat de premsa.
Benlèu se pòt èsser mens categoric, pr’aquò, es vertadièr qu’en aquel temps de « made in France » e
autres « locavores », la question de l’utilizacion de
la lenga occitana coma element de marketing se pòt
pausar. Se una marca coma Nestlé jòga la carta de
l’occitan per nos vendre l’aiga gasosa d’una font
de Losèra, es plan que i a un interès ! Sens oblidar
qu’aquel tipe d’eveniment, amb son public, es una
formidabla veirina.

S’apiejant sus sos labelizats « Òc per l’occitan »,
l’IEO organizèt d’animacions en francés e occitan, prepausadas als visitaires coma als exposants,
pendent los talhièrs del salon. Cal tanben notar la
difusion d’un libret, en lenga nòstra, sul vin.
Aldric Hagège

Rencontre amb Audrey Veaute, l’encargada de
Comunicacion, Economia e Torisme a l’I.E.O.
Lo Diari : En que consistiguèron las animacions prepausadas al SISQA ?
Audrey Veaute : Es aquí la
quatrena annada que l’occitan es oficialament present a
la SISQA, e aquò ambe l’ajuda de l’I.E.O. Per contunhar
dins aquela dralha, l’I.E.O.
a contactat de productors e
d’actors del malhum del labèl
« Òc per l’occitan » per venir
presentar lors produches e lor
trabalh dins l’encastre d’animacions degustacions, realizadas a partir de lors produches. Foguèron de vinhairons, d’elevaires, e los presidents de federacions
qu’intervenguèron pendent aquelas animacions.
Après la capitada de l’edicion precedenta, l’ani-

14

«La
nòstra
tòca (...) es de
presentar l’occitan
coma quicòm de
normal. »

macion
culinària foguèt
menada per la
segonda annada per Mirelha Braç. Aquela animacion foguèt proposada en màger part en occitan,
ambe l’ajuda de Francis Cescato (Francis Cescato :
animator (en francés e occitan) de l’espaci degustacion del SISQA) e dels labelizats « Òc per l’occitan ». Mirelha Braç nos a proposat doas recèptas
d’aperitiu per las fèstas,
a l’entorn de la tematica
Las espècias : sicrets de
las cosinièrias-bruèissas d’Occitània amb lo
« cambajon de guit de
l’ostal » e la « salsissa al
vin coma a l’edat-mejana ».

N°24 – Ivèrn 2014

�al SISQA
Qual èra lor public ? e
lor(s) tòca(s) ?
A.V. : D’aquí las animacions foguèron situadas
sus d’espacis plan delimitats, ambe de monde que
passan e que s’arrèstan per
venir tastar de plats e de
produches regionals, mas
tanben escotar l’istòria
d’aqueles produches.
Sus aquela mena de manifestacion, se pòt encontrar plan de personas diferentas ! Que siá de la maire de familha, a l’elegit, en
passant pel curiós de tot. La nòstra tòca sus aquela
mena d’animacion es de presentar l’occitan coma
quicòm de normal. Aquela idèia dèu tanben passar
dins l’esperit dels productor. Lors devèm mostrar
que l’occitan es quicòm en mai dins lor comunicacion. Es pr’aquò
« Es tanben una qu’avèm botat en
d’afichas e
lenga que se pòt plaça
de desplegants biemplegar
per lingües per l’usatge
parlar d’economia dels labelizats « Òc
e
(...)
d’una per l’occitan » preactivitat actuala. » sents al SISQA.
Segon vos, perqué es important per l’occitan de participar al
salon ?
A.V. : Aquelas animacions an permetut al
monde de descubrir que l’occitan es pas unicament
una lenga que s’ausís quand anem a cò del papet.
Es tanben una lenga que se pòt emplegar per parlar
d’economia e per parlar d’una activitat actuala. Es
tanben important de mostrar als productors que la
lenga occitana pòt estre un quicòm en mai dins lor
comunicacion, quicòm que lors permetrà de balhar
una identitat
mai prigonda e
mai visibla.
Cossí lo public reagiguèt
a las intervencions ?
A.V. : Lo public foguèt un

pauc susprés d’ausir d’occitan. Mas ambe l’ajuda
de Francis Cescato, la lenga es passada e a semblat
normala. A la debuta de cada animacion bilingüa,
a demandat al public quin parlava la lenga e quin la
compreniá. Las primièras mans an totjorn un pauc
de mal a se levar mas a la fin n’i a totjorn mai d’un
desenat.
Cada animacion foguèt acompanhada per
de degustacion de vin, e un lexic de uèit paginas sul
vin foguèt publicat per aquela ocasion. Tanben, la
mitat de las recèptas foguèron reviradas en occitan
e seràn lèu disponiblas sul site del Conselh Regional
de Miègjorn Pirenèus, mai tanben sul site de l’IEO
et del labèl (les
ligams
dins
nòstre dorsièr
sul site, ndlr.).
Tot aquò a
plan foncionat, e plan de
gents an emportat d’aqueles papierons
a l’ostal. Aital
la gent a pas
sonque tornat
de
mangiscla del SISQA
a l’ostal, mas
tanben d’occitan !

N°24 – Ivèrn 2014

vin def sens.pdf 1 08/12/2014 10:11:25

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

* Ici, vous trouverez du bon vin !

L’ABÚS D’ALCOÒL ES DANGIERÓS PER LA SANTAT, DE CONSUMIR AMBE MODERACION
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION

15

���Ne parlam

Torna La Prima occitana
La prima en decembre ? Òc ! Mas solament dins Lo Diari ! Vos parlèm de l’eveniment,
organizat cada annada per l’Institut Estudis Occitans d’Avairon e sus partenaris per saquejar la novèla sason.
La Prima occitana, serà del divendres 6 de març al divendres 3 d’abrial de 2015.

L

’Institut d’Estudis Occitans d’Avairon, la Mission
departamentala de la Cultura d’Avairon en partenariat ambe lo Centre cultural occitan del Roergue,
organizan « la Prima occitana » sus las comunas de
Marcilhac, Claravals, Sent Cibrian e Concas.
Nascut en 2008 e dejà organizat suls territòris de
Rodés, Luc-La Primauba, Olemps, Senta Radegonda, Sebazac e la Barraca de Fraisse « La Prima oc-

citana » vòl portar la lenga e la cultura occitanas al
public joven (mairala, elementari e collègi), al public fragilizat (fogal lòtjament, club dels ainats) e
de segur a totes los autes ! L’ocasion de rassemblar
las diferentas generacions a l’entorn d’una cultura
qu’a pas jamai tant de sens que dins aquela trasmission e aquel partatge.

Le programa :
Exposicion d’un bestiari : « De la natura de
quauques bèstias »
Un bestiari fantastic del sègle XII escrit en lengadòc,
adaptat en occitan modèrne e tradusit en francés
per Yves Rouquette, illustrat per d’òbras contemporanèas originalas e fòrça personalas del pintor setòri
Pierre François. Aquela exposicion es mesa a disposicion pel CIRDÒC (Centre Interregional de desvolopament de l’occitan).
Entre le 6 de Març e le 6 d’abril, dos còp
quinze jorns, luòcs de determinar.

18

Una vesprada d’animacion e tres seradas espectacles son programadas e dubèrtas a totes. Pendent
las tres primèras seradas, los eslèves restituiràn, en primièra partida, las òbras realizadas en classa.
Brick a Drac (fotò aquí dessus) es un grop avaironés qu’associa la musica tradicionala e lo « rock ».
En aportant una fòrta personalitat a sas interpretacions, los sièis occitans prepausan un concèrt plen
de relèu e de colors diferentas. Entre los tradicionals rearrengats e las composicions personalas, lo
grop daissa anar un ambient fòrça poderós.

N°24 – Ivèrn 2014

�Divendres 6 de març
18h30 : Inauguracion de « La Prima occitana ».
20h30 : Serada concèrt amb Brick a Drac, primièra
partida dels eslèves.
Luòc : Sala de las fèstas Marcilhac
Divendres 20 de març :
20h30 : serada musicala tradicionala amb lo grop de
Carcin Sèm de Caòrs (fotò), concèrt e balèti.
Lòc : Sala de las fèstas Sent Cibrian
Divendres 3 d’abril :
20h30 : Espectacle « Saique benlèu » amb Arnaud
Cance.
La serada se tendrà en doas partidas : Los eslèves de
la classa de seisena restituiràn lo trabalh efectuat en
classa, puèi lo concèrt d’Arnaud Cance.
5 € una serrada, 10 € per las 3.

Vesprada d’òc
14 h : Vesprada contada e cantada (bilingüa) amb
Paul Bony e los Faisselièrs.
Dubèrt a totas e totes. L’espectacle s’acabarà amb lo
veire de l’amistat.
Lòc de determinar.
Contactes :
Mission départementala de la cultura
25 av. Victor Hugo 12000 Rodés
Tél. 05 65 73 80 50
Fax. 05 65 73 80 51
www.aveyron-culture.com
&amp;
Institut d’Estudis Occitans de l’Avairon,
05 65 68 18 75,
www.ieo12.org,
ieo12@ieo-oc.org

Un dimècres d’abril (data de precisar) :

NB :

a l’ora de clavar
nòstra
edicion,
la programacion es pas encara
definitiva. Rendètz-vos doncas,
abans la debuta del festenal, sus
nòstre site internet o sus www.
ieo12.org per consultar las informacions actualizadas.

N°24 – Ivèrn 2014

19

�Las Setmanas occitanas del
Vilafrancat
Questions a Jaqui Ten, membre del C.A. de l’IEO del Vilafrancat sus aquestas setmanas
occitanas. Son l’ocasion per l’associacion, d’un rencontre puntal, entre totas las activitats
menadas pendant l’annada. E tanben de s’amusar un pauc !
Lo Diari : Nos podètz parlar un pauc de l’istoric
d’aqueste eveniment ? Sa creacion, son evolucion...
Jaqui Ten : Creat en 1986 a la sala de las Fèstas
de Najac lo “Festibal de las Musicas Tradicionalas”
arribèt a Vilafranca en 1990 amb l’ambicion d’una
pus granda pluralitat culturala. Amb el, l’IEO del
Vilafrancat creèt tota una tièra de manifestacions
per devenir la “Setmana occitana” puèi las “Setmanas occitanas del Vilafrancat”. Aital mòstras, contes
pels dròlles, conferéncias e autras animacions(carrièiras, mercat) s’escampilhèron sus La Vila. Complibat,
La Bastida l’Evesque, La Capèla Blèis, aculhiguèron animacions (cant, cinèma) velhadas a

la Bòria a l’entorn de l’operacion “Al Canton”, seradas de Contes, teatre ….
Amb quin succès ?
J.T : Lo Festibal èra la primièra manifestacion de
l’annada e aculhissiá un public regional,al fial dels
ans demesiguèt amb la creacion d’autras manifestacions dins la region e de problèmas datas per obténer d’espaci. Las manifestacions de las setmanas
menancada còp un public interessat.

Programacion de las
Setmanas Occitanas
del Vilafrancat del
31 de Genièr al 28 de
Febrièr de 2015.
Mòstra « Lo Bestiari » Bibliotèca Municipala.
Dissabte 31 de Genièr :
Morlhon a 14 oras 30 : Dictada
Occitana ;
Vilafranca 20 oras 30 al Teatre Municipal, « Saique
benlèu » amb Arnaud Cance (fotò).
Dimècres 5 de Febrièr 21oras, Bibliotèca Municipala : « Lo cant tradicional » amb Xavier Vidal.
Dissabte 14 de Febrièr, Lescura Jaòls, 21oras « Los
papas de Viaur » amb Jiròni Vialaret.

21 oras : Bal Occitan amb Kich
a Clau , Trio Abrégé e Stockfish.
Dimècres 25 de Febrièr, 15 oras,
Bibliotèca Municipala : Contes
Occitans amb Malika Verlhaguet.

Dimenge 15 de Febrièr a Complibat, 15 oras,
« Teatre Paisan d’Enric Molin » amb Les Z’Igues e
« Cant » amb LKP corala paisana.

Dissabte 28 de Febrièr, Café associatiu, 21oras,
« Omenatge a Joan Bodon » pels 40 ans de la sua desaparicion e de la fondacion de l’IEO del Vilafrancat
amb Les Boudoumen.

Dissabte 21 de Febrièr, La Capèla Bleis :
10 oras : Estagi de Cant amb Arnaud Cance ;

Contactes IEO del Vilafrancat
05.65.29.93.11 &amp; 05.65.81.17.15.

20

N°24 – Ivèrn 2014

&amp;

AMTR

�Janvier 2015 : deux formations :
Centre de Formacion Professionala
d'Occitània Miègjorn-Pirenèus
Une formation à la langue et à la culture occitanes
Apprendre à parler occitan. Faire de l’occitan son métier.

Apprenez l'occitan et faites-en votre métier

Formation intensive de six mois
540 heures de formation / 294 heures de stage
Début des actions : 6 janvier 2015
- Durée en centre à Toulouse : 540 heures
- Stage en entreprise dont l'occitan est la langue de travail : 294 heures
Niveau d’entrée : bac, 14 places disponibles / an. Ouvert aux demandeurs d'emploi.
Financement Région Midi-Pyrénées. Rémunération possible

&amp;
Centre de Formacion Professionala Centre de Formacion Professionau
d'Occitània Miègjorn-Pirenèus
en lenga e cultura occitanas

Apprenez l'occitan depuis chez vous, en ligne

Formations à distance – e-learning
Initiation – Avancé – Perfectionnement
Début des actions : 10 janvier 2015
Ouverte à tous dans les trois dialectes d'Aquitaine et de Midi-Pyrénées, le gascon, le limousin et le
languedocien, ces actions ont pour double objectif (3 heures par semaine) :
- de permettre aux stagiaires d’acquérir une qualification en occitan (niveau A2, B2 ou C1 du CECRL),
- de leur faire découvrir un métier lié à la culture et/ou la langue occitane.
Financements possibles dans le cadre de la formation continue (DIF, CPF, plan de formation)

CFPO Miègjorn-Pirenèus
11 rue Malcousinat, 31000 Toulouse
05 61 23 99 51 – formacion@cfpoc.net - www.cfpoc.net

�L’article scientific

La Color
La color fa part de la nòstra environa de cada jorn. Es tan naturala que n’avèm
pas pus consciéncia talament qu’oblidam cossí es faita, cossí la sentís nòstre
cervèl, son impacte sus la vision qu’avèm del monde a l’entorn de nosauts o sa
mediacion sul psiquisme e/o le parlar, son influéncia sus nòstra vida quotidiana.
Segonda partida de l’article començat dins lo numerò 23 – Autona 2014.
Las colors quimicas :
Existís al mens doas menas de colorants segon que sián solubles o
insolubles.
Insolubles, aquò’s les pigments,
per la màger part minerals redusits en particulas tèunas. Acolorissan las causas dins la massa
(oxids metallics, fèrre, coire, Al.).
Les trapam tanben dins les materials del bastiment, las pinturas,
les esmauts e las ceramicas ; lor
importància economica es granda
que se n’utiliza 5 Mt/an.
© François de Dijon

sion ecologica dels colorants mai
utils per l’industria.
Se n’utiliza a l’entorn de 10.000,
ac cal comparar amb le centenat
d’origina naturala : plantas, molluscs, insèctes qu’aviam abans le
desvolopament de l’industria quimica. Sens quimia, cap de color !

2-La reproduccion, le sèxe :
Per pas malcontentar digús, parlarem pas que de las plantas o de
las bèstias.
Las colors atiran un insècte que va
far mudar les pollèns e emprenhar
d’autras flors.
Aquela orquidèa
es
blanca per
menar melhor son pollinizator, un
insècte nueitenc.
© Orchi

Ròtle de las colors
Las colors èran sus tèrra abans
nosaus, perqué nos adaptèrem a la
color ?
Las responsas pòdon èsser maitas,
aquò depend s’òm es un òme o un
insècte per exemple.
Las responsas tornaràn a l’entorn 3-Le camoflatge :
Siá òm ataca, siá òm s’apara, mas
de quatre grands tèmas :
totjorn en color. Aici un pofre
amagat sus un ròc.
1-Le Manjar :
La color del plat fa part del plaser
© DM289169
de manjar, qual del dos, nos sembla mai gostós ?

Solubles, les colorants son principalament organics
Lors usatges son subretot dins las
tinturas d’estòfas, las tintas e l’alimentacion.
©Onderwijsgek

4-La predacion :
Aranha cranc (thomise) venguda
jauna sus una flor jauna- insècte
cameleon. E la vèspa es prèsta !
Le manjar, le sèxe, le camoflatge
e la predacion son nòstre sòrt de
cada jorn, alavetz, dirai pas les
restaurants estelats, la cosmetologia, la
m ò d a © Olaf Leillinger
e
le
monde
del tra-

Las colors del capèl d’aquel camparòl las devèm a de cianinas, ver-

22

N°24 – Ivèrn 2014

�balh. Existís un fum d’autres as- Le catolicisme tanpauc i escapa
pèctes de l’impacte de la color sus pas que codifiquèt las colors liturgicas.
la nòsta vida.
Dins França, l’istòria religiosa se
conta en veirials, del barròc agusat
E l’òme dins tot aquò ?
Per l’òme, vos convidi a virar un al escòrgament de uèi, l’usatge de
pauc endarrièr, aqueste còp dais- la tonalitat càmbia amb le temps.
sam la tecnica e sarram la color Le veirial de « Soulages » a Concas
nos va ajudar per passar de l’espiriper la sociologia e l’art.
Tre que l’òme a totas las aisinas : tualitat cap a l’abstraccion per aborl’uèlh, la man, le cervèl, voldrà dar un capítol dels mai importants
imaginar, crear, descobrir l’èime de nòstra relacion a la color.
del religiós, del divenc, e aurà
l’enveja de revirar o de notar sas
sensacions.
Tre le Neandertal, la color fa part
de la vida de l’Homo Sapiens…
Tre -30.000ans, le roge, le negre,
l’òcre son venguts amb l’aurinhacian e la cauna Chauvet.
Le blau e le verd apareisson vertadièrament en çò dels egipcians
amb de pigments que venon de
trissats de pèiras preciosas. Les
pigments a basa de pèiras preciosas (lapis lazuli) èran plan segur
reservats als rics o a la religion.
Òm pòt considerar qu’avèm aquí Aquela representacion gaireben
un dels primièrs efèctes sociolo- onirica de la supernòva Kepler es
de colors falsas per nos ajudar a
gics de la color.
comprene l’organizacion e l’evolucion del nòstre univèrs. Es una apliColors e cresenças
Dins l’evolucion de l’art, de l’òme cacion de l’imatjariá, fòrça imporque pintrava sul ròc a uèi, las cre- tanta dins le domeni medical. Le
senças religiosas (animisme, cha- passatge dels nivèls de gris balhats
manisme) se servèron totjorn de per la màger part dels instruments
sostens, dessenhs, estatuas, signes (escànners, IRM, telescòpis…) a
per comunicar, ensenhar e espan- d’imatges de colors falsas, autoriza
dir sas idèas. Amb aquel mejan una analisi mai clara de las « fronèra possible de superar l’empacha tièras ». Es vertat fisicament dins le
de la lenga o de l’analfabetisme. sistèma uèlh, nèrvi optic, cervèl e
Doncas, l’art religiós se pòt pas tanben en imaginacion. La separad e s s e p a r a r cion de las informacions entre fisi© marie raym5
de la color. ca-fisiologica e psicologic-cultural
De tot temps es malaisida.
empleguèt e Una color es definida per una nocodifiquèt las menclatura establa e per una part
colors ; d’in- evolutiva ligada a la societat. Le
terd ic c ion s blau, qu’es pertot uèi, existissiá
ne
limitan pas o pauc, pels romans.
l’usatge dins Unas colors son fòrça ligadas a una
la pintura re- epòca o un eveniment, atal coma les
ligiosa. Cada blaus de la copa del monde de foot
color perme- e 1998, o pels mai vièlhs, les verds
sa a la seuna de Sant Esteve. Cada societat fa sos
significacion. simbòls colorats. Del blason per

N°24 – Ivèrn 2014

l’Edat Mejana e les « logòs » de las
marcas de uèi. Son signes qu’avèm
bastits e ont apareisson simbòls
particulars o universals, permanents o fugidisses.
Avèm les mots de las colors e la color
dels mots e quitament aquela de las
letras coma dins la poesia de Rimbaud. Les poètas totjorn botèron
mots suls imatges. « Les perfums,
las colors e les sons se respondon »
Charles Beaudelaire.
E quora la sciéncia se’n maina, tot
ven teoria. Doncas, aquò’s que
Beaudelaire entrevegèt, la facultat
d’apariar una color a de mots, aquò
a un nom : la sinestesia.
Seriá un problèma neuronal (estudiat pels angleses).
Fin finala, del moment que parlem
de tecnologia, cal pas desbrembar
de parlar un pauc d’aquelis que la
percepcion de las colors es rara o
manca : les
daltonians, les
òrbs. Aquí de
tèsts classics
per detectar la
discromatopsia. Se podètz
legir 74 ganharetz… le dreit
de véser en colors !
Per
conclusion,
vau acabar amb les
simbòls de nòstra
region.
Espèri plan que reconeisserètz dins
l’òrdre : Tolosa,
Foish e Lengadòc,
E que totis ara sau© Jérôme Blum
retz que la color s’amerita d’èsser
vista d’un biais mens simplista qu’i
sembla.
Gerard Wolf, Cercaire al CNRS,
Universitat « Paul Sabatier »,
Tolosa.
Traduccion Annie Wolf.

23

�Lenga

L’occitan blos
L’escrutini

D

omergue Sumien, dins sa tèsi La standardisation pluricentrique de l’occitan (Brepols, 2006,
pagina 258, colona b) preconiza la fòrma exili
contra Alibèrt que voliá exilh. Es d’acòrdi ambe
Cantalausa, Patric Sauzet, Josiana Ubaud. Explica que dins dos substantius, las grafias alibertina
ambe –lh e –nh finals « dissimulent mal le francisme » : exilh e escrutinh. Al lòc d’aquelas fòrmas,
vòl exili e escrutini. A rason d’estimar que dins
aqueles dos mots se pausa lo meteis problèma e
qu’avèm de bonas rasons de preconizar coma nòrma unica las fòrmas sabentas dins totas las fòrmas
dialectalas d’occitan. Ambe sas fòrmas exilh e escrutinh Alibèrt s’enganèt e val mai causir non pas
aquelas fòrmas bastardas, ni complètament popularas, ni complètament sabentas, mas las fòrmas
complètament sabentas l’exili e l’escrutini.
Dins las autras lengas neolatinas, l’etime
latin scrutinium a pogut abotir a divèrsas fòrmas
popularas :
• Francés : le crutine, le crestine, l’escrutine,
le scrutine (Alain Rey, Dictionnaire historique,
2000) ;
• Castelhan : el escudriño.

Quand avètz pro de coneissença de las leis
d’evolucion del latin en occitan, vos es totjorn
possible de fargar artificialament de pretendudas
« fòrmas popularas » qu’an pas jamai existit. Un
còp que sabètz qu’a l’etime latin iunium correspond
l’occitan junh (nom de mes), vos podètz amusar a
fargar *escrutinh a partir de scrutinium. Es un jòc
bufèc : la fòrma *escrutinh es pas atestada dins la
lenga medievala, a ma coneissença.
Per contra, çò que se fa plan sovent, mai que
mai despuèi los sègles XV e XVI, es de remplaçar
las ancianas fòrmas popularas per de latinismes
sabents. Disèm pas pus lo cresedor mas lo creditor,
la fezeltat mas la fidelitat. E avèm a l’encòp l’ostal
(mot de formacion populara) e l’espital (fòrma semi-sabenta), mas cada mot a un sens diferent.
Fargar l’escrutini a partir de l’etime latin
scrutinium es doncas quicòm de perfièchament acceptable e Domergue Sumien nos prepausa la bona
fòrma.

Cossí que siá, cap de lenga a pas gardada
una fòrma arcaïca : lo francés a pas *l’escrutine
mas le scrutin ; l’italian a pas lo *scrutigno mas lo
scrutìnio; lo catalan a pas l’*escrutiny mas l’escrutini ; lo castelhan a pas el *escudriño mas el escrutinio ; lo portugués a pas o *escrutinho mas o escrutínio.
Se, per la bona fòrma l’exili i qualques atestacions dins los diccionaris nòstres del sègle XX,
malaürosament pel mot que se ditz en catalan l’escrutini, las solas fòrmas que se tròban son, siá los
francismes l’escrutin, l’escrutî, l’escourtin, siá la
fòrma alibertina l’escrutinh.

24

N°24 – Ivèrn 2014

Jacme Taupiac
La Piboleta, diluns 22 d’abrial de 2013.

�L

o diari
de l’IEO MP

vos desira de
bonas fèstas !
Rendètz-vos en 2015
per mai d’actualitat
e de cultura,
en occitan!

�L’Agenda

Decembre
31 dec.
Ressopet occitan

Castras
Restaurant del Pargue de las Mòstras
(av. del Sidòbre),
Lo Centre Occitan del País Castrés
vos propausa un autentic ressopet
occitan per Sant Silvèstre.
Al menut :
&gt; Aperitiu
&gt; Lesca de porcelon farcit del fetge
d’auca sus son lièit d’ensalada garnida,
&gt; Filet de Sant Pèire salsa minestrone
del Sant Jacme.
&gt; Trauc occitan,
&gt; Suprèm de pintadon farcit del fetge
gras e poma caramelisada, acompanhat d’una crosta de patana doça
e de corgeta,
&gt; Formatge,
&gt; Sant Onorat revistalhat acompanhat
de son macaron e de sa crèma anglesa,
&gt; Vins, cafè.
E doblidem pas : la musica tradicionala e d’ambient seràn presentas
par vos garantir una serada comola
de musicas e de danças, per festejar
coma se deu lo passatge a l’an 2015 !
Se vos daissatz temptar, marcatz-vos
abans lo 22 de decembre al prèp del
Centre Occitan del País Castrés, que
lo nombre de plaças es limitat.
Tarifa sòcis : 44 €,
non-aderents : 50 €, Pichons (-12ans) : 28 €
Centre Occitan del País Castrés,
05 63 72 40 61, azalais@wanadoo.fr
31 dec.
Ressopet occitan

Montclar de Quercy (82)
Sala de las fèstas del grop escolar
(bvd. de las Escòlas),
Al programa : Bal Trad Occitan tre
21h amb « Sèm d’aici ». La dintrada es
a 20 € e es demandat als participants
de portar un plat sucrat o salat que
serà mes en comun pendent le ressopet (de determinar a l’inscripcion). Le
champanhe, aperitius e beures oferts
pel « Réveil Occitan ».
Reservacions lo mai d’ora
possible : Révil Occitan du Tarn
et Garonne, Line : 05 63 66 15 94,
Jeannine : 05 63 30 97 39, rene.
astorg@orange.fr

26

Bona
annada
2015 !
Genièr
Del 1èr al 31 gen.
TRIOC 55

Albi
Lo Grifol (3 car. Perroty),
Mòstra de pinturas de Simone Bru­
Malaviolles sul tèma Enric de Tolosa L
­ autrec. Conferéncia sus la selva
de la Gresinha per Alan Massòl.
ADOC Tarn
05 63 53 30 41
10 gen.
Mòstra

Albi,
17h.
Centre Occitan Rochegude
Estrena de la mòstra del CIRDOC
« Clardeluna », genièr e febrièr.

CCOA, 28 car. Rochegude 81000
ALBI, Tel/Fax: 05 63 46 21 43,
centre-occitan-rochegude@
orange.fr
18 gen.
Aprèp-dinnar occitan pel Teleton

Espaliu
14h
Sala de la gara
Al profièch del Teleton, lo cercle de
Roèrgue-Naut organiza en associacion
amb los grops folclorics « La Cabrette
du Haut-Rouergue » e « L’Escloupeto » un espectacle occitan amb danças
folclorica, lecturas, contes, cants tradicionals e teatre en occitan.
21 gen.
Rescontre Tuta d’Òc

Tolosa
18h30
Ostal d’Occitània,
Programacion venenta, gratuit
La Tuta d’Oc - IEO 31

N°24 – Ivèrn 2014

05 61 12 30 53
latutadoc@ieo31.com
Del 29 gen. al 2 feb.
Rencontras de las Pireneas –
Tramontana 2

Nosauts de Bigòrra et las 7 autas estructuras partenàrias que s’arretroban en Bigòrre e Comenge entà aviar
eth projècte sostiet per l’Euròpa.
&gt; 29 de gèr
Taula redonda au Parc nacionau de las
Pireneas a Tarba. Tematica : la mesa
en linha deu patrimòni imateriau.
&gt; 30 de gèr
Visita de l’associacion Odiolab (País
Basc espanhòu) Acuelh d’aquera
asociación dens lo projècte e presentacions de sué tribalh.
&gt; 31 de Gèr
Forum a Bossens
&gt; 1er de heurèr
Visita de l’associacion hèmna de Lès
(Val d’Aran) Acuelh d’aquera asociacion dens lo projècte e presentacions
de sué tribalh.
Organisat per Nosauts de Bigòrra
31 gen.
Dictada occitana

Rodés
14h30
Mission Départementala de la
Cultura,
&gt; 14h30 : accuelh
&gt; 15h : dictada
&gt; 16h : espectacle « contes » amb Marie-Odile Dumeaux
&gt; 17h : remesa dels premis
Participacion liura
Mission
Departementala
de
la Cultura &amp; IEO 12, mdc12.
cultureoc@orange.fr o ieo12@
ieo-oc.org ; Informacion e
inscripcions : 05 65 73 80 64

�Febrièr

7 feb.
Estagi de dança

Del 1 al 28 feb.
TRIOC 56
èr

Albi
Lo Grifol (3 car. Perroty),
Mòstra de pinturas e ceramicas per
Françoise Marc-Villeneuve e Jean
Claude Flottes. Conferéncia sus Visigòts per Yann Roques.
ADOC Tarn
05 63 53 30 41

4 feb.
Rescontre Tuta d’Òc

Centre Occitan del País Castrés,
05 63 72 40 61, azalais@wanadoo.fr

Tolosa
18h30
Ostal d’Occitània,
Programacion venenta, gratuit

14 feb.
Setmanas
Vilafrancat

La Tuta d’Oc - IEO 31
05 61 12 30 53
latutadoc@ieo31.com
5 feb.
Setmanas
Vilafrancat

Occitanas

Castras
14h
Centre de Lésers de Lambèrt (cam.
du Saillenc),
Estagi, amb Elsa Chartres, que vos
permetrà de descobrir los fandangòs,
danças tradicionala de coble, lo dissabte 7 de febrièr, de 14h fins a 17h, al
Centre de Lésers de Lambèrt (Camin
du Saillenc - Castras).
Tarifa : 5 € (escolaris, estudiants,
caumaires, sòcis IEO) e 8 € pels
autres.

Occitanas

del

Lescura Jaòls.
21h
« Los papas de Viaur » amb Jiròni
Vialaret.
del

Vilafranca de R.
21h
Bibliotèca Municipala,
« Lo cant traditional » amb Xavier
Vidal.
IEO del Vilafrancat 05 65 29 93 11
&amp; AMTR 05 65 81 17 15
5 feb.
Serada descobèrta d’un òbra

Rodés
20h30
Ostal del Partimòni,
Presencation de la traduccion del livre
«Dòn Quichòt de la Mancha» de Sèrgi
Gairal, en presencia del autor.
Gratuit
Institut d’Estudis Occitans de
l’Avairon, 05 65 68 18 75, www.
ieo12.org, ieo12@ieo-oc.org
7 feb.
Descobèrta d’un autor

Albi
17h
Centre Occitan Rochegude,
lecturas de tèxtes, evocacion d’un
autor conegut o desconegut d’aici o
d’endacòm mai, a la fin aperitiu ! Ramon Guigaud.

CCOA, 28 car. Rochegude 81000
ALBI, Tel/Fax: 05 63 46 21 43,
centre-occitan-rochegude@
orange.fr

IEO del Vilafrancat 05 65 29 93 11
&amp; AMTR 05 65 81 17 15
15 fev.
Setmanas
Vilafrancat

Occitanas

del

Complibat
15h
Teatre paisan d’Enric Molin amb Les
Z’Igues e « Cant» amb LKP corala
paisana.
IEO del Vilafrancat 05 65 29 93 11
&amp; AMTR 05 65 81 17 15
15 feb.
Aprèp-dinnar occitan

Espaliu
14h
Sala de la gara
Lo cercle de Roèrgue-Naut organiza en associacion amb los grops
folclorics « La Cabrette du HautRouergue » e « La Pastorèla » un
espectacle occitan amb danças
folclorica, lecturas, contes, cants
tradicionals e teatre en occitan.
Del 16 al 20 feb.
Escòla Occitana d’Ivèrn

Burlats
Estagi de lenga e de cultura occitanas
al Molin dels Bècabòsques de Burlats, a 8 kms de Castras. L’EOI es organizada per l’EOE-IEO 47, en partenariat amb lo Centre Occitan del

N°24 – Ivèrn 2014

País Castrés e la comuna de Burlats.
Las activitats de la setmana mesclan
cors de lenga, exposats, talhièrs,
cants, danças, conferéncias, passejadas descobèrtas, espectacles.
Contacte : EOE-IEO47
05 53 41 32 43
eoe@wanadoo.fr
21 feb.
Setmanas
Vilafrancat

Occitanas

del

La Capèla Bleis
&gt; 10h : Estagi de cant amb Arnaud
Cance,
&gt; 21h : Bal occitan amb Kich a Clau,
Trio Abrégé e Stockfish.
IEO del Vilafrancat 05 65 29 93 11
&amp; AMTR 05 65 81 17 15
25 feb.
Rescontre Tuta d’Òc

Tolosa
18h30
Ostal d’Occitània,
Programacion venenta, gratuit
La Tuta d’Oc - IEO 31
05 61 12 30 53
latutadoc@ieo31.com
25 feb.
Setmanas
Occitanas
Vilafrancat

del

Vilafranca de R.
15h
Bibliotèca Municipala,
Contes occitans amb Malika Verlhaguet.
IEO del Vilafrancat 05 65 29 93 11
&amp; AMTR 05 65 81 17 15
28 feb.
Setmanas
Vilafrancat

Occitanas

del

Vilafranca de R.
21h
« Omenatge a Joan Bodon » pels 40
ans de la sua disparicion amb Les
Boudoumen.
IEO del Vilafrancat 05 65 29 93 11
&amp; AMTR 05 65 81 17 15
28 feb.
Conferéncia

Castras
14h30
Ostal de las Associacions, sala Joana
Cabrol (pl. del 1èr de Mai),
Bernat Vernhièras vendrà nos presentar en occitan la conferéncia «
Passejada en India ». Aital, mos-

27

�L’Agenda
trarà cossí a pairinat, i a 19 ans, una
pichòta indiana del Tamil Nadu e
cossí se faguèt aqueste rescontre.
Presentarà tanben de vilas, paisatges, temples, populacion, culturas.
Dempuèi, d’autres viatges li an permés d’acompanhar aquesta filhòla,
qu’a ara 24 ans, d’establir d’amistats amb de familhas tamolas e de
se cargar de pairinatges en ligam
amb d’associacions ont de joves volontaris consacran una o doas annadas de lor vida. Mai qu’un raconte
de viatge, aquesta prestacion serà
abans tot un testimòni. Es en partenariat amb l’Universitat Per Totes.
Dintrada liura.
Centre Occitan del País Castrés,
05 63 72 40 61, azalais@wanadoo.fr

Març
Del 1èr al 31 mar.
TRIOC 57

Albi
Lo Grifol (3 car. Perroty),
Mòstra de pinturas de Michel Alet.
Venda de libres de l’autor. Conferéncia de Yann Roques.
ADOC Tarn
05 63 53 30 41

quauques bèstias » Un bestiari fantastic del sègle XII escrit en lengadòc,
adaptat en occitan modèrne e tradusit en francés per Yves Rouquette, illustrat per d’òbras contemporanèas
originalas e fòrça personalas del
pintor setòri Pierre François. Aquela
exposicion es mesa a disposicion pel
CIRDÒC (Centre Interregional de
desvolopament de l’occitan). Entre
le 6 de Març e le 6 d’abril, dos còp
quinze jorns, luòcs de determinar.
Mission departementala de la
cultura, 05 65 73 80 50, www.
aveyron-cultura.com,
Institut d’Estudis Occitans de
l’Avairon, 05 65 68 18 75, www.
ieo12.org, ieo12@ieo-oc.org

6 mar.
Inauguracion de la Prima occitana

Marcilhac (12)
18h30
Sala de las fèstas,
&gt; 18h30 : Inauguracion de « La Prima Occitana ;
&gt; 20h30 :Serada concèrt Concèrt
amb Brick a Drac, primièra partida
dels eslèves, 5 € (Pass 3 serradas :
10 €).
Mission departementala de la
cultura, 05 65 73 80 50, www.
aveyron-cultura.com,
Institut d’Estudis Occitans de
l’Avairon, 05 65 68 18 75, www.
ieo12.org, ieo12@ieo-oc.org
6 mar.
Teatre

Martel
20h30
Sala la Raymondie,
Lo plan conegut teatre d’Anglars jogarà la pèça de teatre « Lo miracle de
Sant Emilion ». Venètz los aplaudir.
Passaretz de segur una bona serada !

Club Occitan de Martel, amb l’IEO
d’Òlt e Causse Loisirs et Culture
7 mar.
Mòstra

Albi
Centre Occitan Rochegude
Estrena de la mòstra « Pinturas e
poesias » de Jaumes Privat, març e
abrial
Del 6 mar. al 6 abr.
Mòstra

La Prima occitana : « De la natura de

28

CCOA, 28 car. Rochegude 81000
ALBI, Tel/Fax: 05 63 46 21 43,
centre-occitan-rochegude@
orange.fr

N°24 – Ivèrn 2014

11 mar.
Rescontre Tuta d’Òc

Tolosa
18h30
Ostal d’Occitània,
Programacion venenta, gratuit
La Tuta d’Oc - IEO 31
05 61 12 30 53
latutadoc@ieo31.com
14 mar.
Mòstra e mercat

Legavin
9h – 18h
Hala Picot
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva al
Toch : exposicion e mercat, dintrada
liure.
L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr
17 mar.
Conferéncia

Albi
17h
Mediatèca P. Amalric,
« Las cançons del cap del pont » de
Gabriel Soulage, ancian conse d’Albi
amb la Talvera, seguit d’un recital de
cançons.
CCOA, 28 car. Rochegude 81000
ALBI, Tel/Fax: 05 63 46 21 43,
centre-occitan-rochegude@
orange.fr
18 mar.
Iniciacion a la lenga

Legavin
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva al
Toch : iniciacion a la lenga e contes
entaus mainats, dintrada liure.
L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr
18 mar.
Rescontre Tuta d’Òc

Tolosa
18h30
Ostal d’Occitània,
Programacion venenta, gratuit
La Tuta d’Oc - IEO 31
05 61 12 30 53
latutadoc@ieo31.com
19 mar.
Conferéncia

Legavin
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva al
Toch : Conferéncia de Paire Passerat
sus l’Occitània, dintrada liure.

�L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr
20 mar.
Concèrt balèti

Sent-Cebrian (12)
20h30
Sala de las fèstas,
La Prima occitana : serada musicala
tradicionala amb lo grop de Carcin
« Sèm de Caòrs », 5 € (Pass 3 serradas
: 10 €).

Mission departementala de la
cultura, 05 65 73 80 50, www.
aveyron-cultura.com ; Institut
d’Estudis Occitans de l’Avairon,
05 65 68 18 75, www.ieo12.org,
ieo12@ieo-oc.org
21 mar.
Estagi de dança

Legavin
14h
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva al
Toch : estagi de danças tradicionalas
animat per Paulette Faucon e Adrien
Villeneuve. 10 €.
L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr
21 mar.
Repais e bal

Legavin
19h
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva al
Toch : « Le Caçolet », servit dins sa
« caçòla » entà portar, seguit d’un bal
tradicionau animat per Fòlc e Pic.
Prètz en foncion de la prestacion :
bal 8 € ; caçolet 20 € ; bal &amp; caçolet :
25 €.
L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr
24 mar.
Iniciacion a la lenga

En partenriat amb l’UPT, CCOA,
28 car. Rochegude 81000 ALBI,
Tel/Fax: 05 63 46 21 43, centreoccitan-rochegude@orange.fr

Abril

26 mar.
Contes

3 abr.
Espectacle

Legavin
20h30
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva al
Toch : serada de contes entau adultes
amb Bernat Contaire.
L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr
27 mar.
Conferéncia

Legavin
20h30
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva al
Toch : conferéncia sul Pastel. Entrada libra.
L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr
28 mar.
Jòcs

Legavin
14h
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva al
Toch : jòcs ancians damb la Companhia Aristol’Auch. Entrada libra.
L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr
28 mar.
Concèrt

Claravals (12)
20h30
Sala de las fèstas
La Prima Occitana : « Saique benlèu » amb Arnaud Cance, 5 € (Pass 3
serradas : 10 €).

Mission departementala de la
cultura, 05 65 73 80 50, www.
aveyron-cultura.com ; Institut
d’Estudis Occitans de l’Avairon,
05 65 68 18 75, www.ieo12.org,
ieo12@ieo-oc.org
Un dimèrcres d’abril (data de
precisar)
Vesprada d’òc

Lòc de determinar
14h
La Prima Occitana : Vesprada contada e cantada (bilingüa) amb Paul
Bony e los Faisselièrs.
Dubèrt a totas e totes. L’espectacle
s’acabarà amb lo veire de l’amistat.
Lòc de determinar.
Mission departementala de la
cultura, 05 65 73 80 50, www.
aveyron-cultura.com ; Institut
d’Estudis Occitans de l’Avairon,
05 65 68 18 75, www.ieo12.org,
ieo12@ieo-oc.org

Legavin
21h
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva
al Toch : concèrt damb lo grope Òc.
12 €.
L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr

Legavin
20h30
Prima d’Òc de l’Ostau de la Salva
al Toch : iniciacion a la lenga entau
adultes. Entrada libra.
L’Ostau de la Sava al Toch, 05 61 86
70 20, ostausavatoch@orange.fr
25 mar.
Conferéncia

Albi
17h
Universitat Champollion,
« Las revòltas popularias en Occitania » per Ramon Ginouillac.

N°24 – Ivèrn 2014

29

�Infos practicas

Contactes de las seccions de l’IEO MP
ARIÈJA

Seccion departamentala
&amp; Cercle Occitan de Pàmias
Prospèr Estieu
Espaci occitan
11 carr. Henri Fabre
09100 Pàmias

Cercle occitan de Carbona
Hôtel de Ville,
Placa Jules Ferry,

05 61 87 08 27
michel.pezeo456@orange.fr

05 61 69 60 96
ieo09@ieo-oc.org
http://ieoarieja.wordpress.com

Cercle local de Legavin
Ostau de la Sava al Toish :
96 avenue de Gascogne,
31490 Leguevin

Cercle local de Foish
Foyer Léo Lagrange,
16 rue Noël-Pierre Vidal,
09000 Foix

Bolègatoish
(Tournefeuille)

05 61 86 70 20
ostausavatoch@orange.fr

cercleoccitanfoish@gmail.com

jm.leclercq3@wanadoo.fr

Cercle occitan deth Coserans
Bibliotèca municipala,
Castèl dels viscomtes del Coserans
09 200 Sent-Guironç
claudine.rivere-souilla@orange.fr

GÈRS

AVAIRON

06 18 34 36 52
asso.alavetz@gmail.com

biblio.jeune@ville-st.girons.fr

Seccion departamentala
e
Centre Cultural Occitan de
Roèrgue
Ostal del patrimòni
Place Foch
12000 Rodez
05 65 68 18 75
contact@ccor.eu

Cercle local d’Espalion

gerard.ferrand4@wanadoo.fr

Cercle occitan del vilafrancat
jaconet.oc@wanadoo.fr

GARONA-NAUTA

Seccion departamentala
Ostal d’Occitània,
11 rue Malcousinat,
31000 Toulouse
05 61 11 24 87
ieo31@ieo31.com

Seccion departamentala

09 54 10 11 41
ieodugers@gmail.com

Associacion Alavetz
(Preishac d’Ador)

Carnaval Gascon
(L’Isla de Baish)

carnavalgascon@orange.fr

ÒLT

Seccion departamentala
ieo46@ieo-oc.org

Los barjacaires

maxime.souriat@orange.fr

PIRENÈUS-NAUTS
Nosauts de Bigòrra
Mairie,
65350 Bouilh-Péreuilh
05 62 93 04 65
ieo65@ieo-oc.org

TARN

Seccion departamentala
3 rue de la Torque,
81120 Réalmont
05 63 79 06 67
ieo81@ieo-oc.org

30

N°24 – Ivèrn 2014

Centre Cultural Occitan
d’Albigés
28, carrièra Rochegude,
81000 Albi

05 63 46 21 43
centre-occitan-rochegude@
orange.fr

Centre Occitan del País Castrés
Azalais,
6 rue du Consulat,
81100 Castres
05 63 72 40 61
azalais@wanadoo.fr

ADOC Tarn
« Lo Grifol »
3, Carrièra Perròtin
81 000 ALBI

05 63 53 30 41
chaucos2@orange.fr
http://adoctarn.free.fr/

Cercle Occitan de Carmauç
Maison de la citoyenneté
26 avenue Bouloc Torcatis,
81400 Carmaux
cocsegala@gmail.com

TARN E GARONA

Seccion departamentala
307 avenguda de Montech,
82000 Montauban
05 63 03 48 70
ieo82@ieo-oc.org

IEO FEDERAU

Ostal d’Occitània,
11 rue Malcousinat
31000 Toulouse

05 34 44 97 11
direccion@ieo-oc.org

IEO MIEIDIA PIRENEAS
Ostal d’Occitània,
11 rue Malcousinat
31000 Toulouse

09 62 56 09 91
06 82 23 44 55
ieom-pireneus@ieo-oc.org

�Sites internet
LoDiari : www.lodiari.com
noscontactar@lodiari.com
IEO d’Òlt
www.ieo-olt.org

Tramontana
www.re-tramontana.org

IEO 09
ieoarieja.wordpress.com

IEO 81
www.ieo-tarn.org

IEO 12
www.ieo12.org

Centre Cultural Occitan
d’Albigés
www.centre-occitan-rochegude.
org

IEO 31
www.ieo31.com
Festenal Occitània
www.festivaloccitania.com

IEO
www.ieo-oc.org
Aprenem l’occitan
www.aprenemloccitan.free.fr
Los servici de l’emplec
www.emplec.com

Centre Cultural Occitan del
Roèrgue
www.ccor.eu

Alavetz, IEO Val d’Ador
IEO 32
radiogasconha.fr/arcueilh_alavetz.
institut-estudis-occitan32.jimdo.
htm
com

Labèl òc per l’occitan
www.occitan-oc.org
Las Paginas Occitanas
www.paginas-occitanas.com

Emissions de ràdio
IEO Arièja

sus « Radio Transparence Foix »,
« De còr e d’òc »,
cronicas quotidianas cortas,
difusadas tres còps per dia :
8h20, 18h50, lo dissabte a 14h e lo dimenge a 11h.
www.radio-transparence.org

Cercle occitan deth Coserans
Radio Couserans,
le dimars de 18 a 19 oras :
Erà votz dera montanha,

www.radiocouserans.com

IEO Avairon

RTR (Ràdio Temps Rodés),
107 FM cada dimars a 11h15 ;
15h15 ; 17h15 e 20h15
Lo dimars a 9h15 : « La sabor de la lenga » : presentacion d’òbras e d’autors.
www.radiotemps.com

Cercle local de Legavin

sus « radio de la Save »,
Occitània, emission mesadièra, difusada 4 còps per mes.

Centre Cultural
d’Albigés

Occitan

Centre Cultural Occitan de Participacion a las emissions seguentas de« Ràdio Albigés » :
Roergue
Participacion a las emissions occitanas de Radio Totem :
D’aicí d’ailà, cada dimenge a 8h.
www.radio-totem.net

Cercle occitan deu vilafrancat

Las passejadas occitanas de CFM, cada
dijaus e dimenge (lhevat a l’estiu).

Cercle local de Carbona

sus « Radio Galaxie »,
tota l’actualitat institucionala e tota
l’actualitat culturala cada dissabte a
10h00, e redifusion cada dimècres.

- « Setman’òc »
a 8h30 e lo repic a 15h30;
- « Bal Occitan » :
dimars a 10h30, e represa a 17h, dijòus 19h30, dissabte 20h,
- « Tròç de Lenga » :
diluns, dimècres, divendres a 9h,
e dimars, dijòus, dissabte a 14h oras,
dimenge a 9 oras, 12h30, e 16 h30 ;
- « Un còp parlèron » :
Los dimècres 10h30 e divendres
19h30 ;
- « Dans l’air du Temps » :
Los dimars 11h, divendres 14h, e dimenge 7h30.

www.radiogalaxie31.com

www.radioalbiges@wanadoo.fr

Associacion Alavetz

IEO Tarn e Garona, Associacion Antonin Perbòsc

Ràdio Gasconha,
L’associacion Alavetz qu’assegura lo
foncionament de la web-ràdio.
www. radiogasconha.fr

N°24 – Ivèrn 2014

Toponymie, P. Buraga, sus CFM Radio, lo diluns a 17h
http://cfmradio.fr

31

�Disponibla sus Internet

Dessenhs animats, documentaris, reportatges, musica...
entre 18.30 e 22.30, o en tornar-veire.

A gràtis cada jorn e per totes los gosts !

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="45417">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f7a36e9f4ca45307d7b82bfc519f285e.jpg</src>
      <authentication>9522f5104bfd2056a2bdcffd050fc261</authentication>
    </file>
    <file fileId="45418">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7c42ef1bf5dd74f8de9dfa1831ad2be0.jpg</src>
      <authentication>770debe4270650634028ef0f0ef575b9</authentication>
    </file>
    <file fileId="45419">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03d7d3d0e79055bebf3458e6910175cb.jpg</src>
      <authentication>4bfd1174a96133a5609754148bc274a8</authentication>
    </file>
    <file fileId="45420">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6bcdad80ef377a43b8c958d1aa3fdd2a.jpg</src>
      <authentication>02ca109916c5e9217298abf8046d6942</authentication>
    </file>
    <file fileId="45421">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5fcea5754b534aa889ea2d6c78c8a5e9.jpg</src>
      <authentication>f2251931bb11a7bca020d113c82d0df8</authentication>
    </file>
    <file fileId="45422">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b9361341e096d36e97507183dc600e10.jpg</src>
      <authentication>26cecd9c642bd109dc4255c1213f2868</authentication>
    </file>
    <file fileId="45423">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/57a73c6ceffe697cc50c6360f552ae73.jpg</src>
      <authentication>bafbba1b5b27d50cd94b193093204e2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="45424">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/42ab0e792e98798a23e8b06e2fae6213.jpg</src>
      <authentication>51f6f7884ba401b5dd8272ff72aaf959</authentication>
    </file>
    <file fileId="45425">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0a42164d964b9ba1b68d14bc434f512d.jpg</src>
      <authentication>e3d9c319b44017c0d917e545882442c5</authentication>
    </file>
    <file fileId="45426">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2655001b697832fa852c2d0928e5021b.jpg</src>
      <authentication>6519d9b43a3c25b48cebb92c8c2fc15b</authentication>
    </file>
    <file fileId="45427">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/16535494ea782016b2d3fa5803df2d00.jpg</src>
      <authentication>974bf78441b0552d117e2924efe2bf0e</authentication>
    </file>
    <file fileId="45428">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/976f0a8bfa133ce9eb79d5447eb4dab4.jpg</src>
      <authentication>63ab3b2422e5a84e98a316c325574856</authentication>
    </file>
    <file fileId="45429">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7cc527b5e48eca4ac64d477ada7a1b42.jpg</src>
      <authentication>3225cb03a209cdbbf75ec0a115d08f6c</authentication>
    </file>
    <file fileId="45430">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1a246230f3583074624e083b4bddc1a9.jpg</src>
      <authentication>25444c05e35a0fd7b25154ee5629f488</authentication>
    </file>
    <file fileId="45431">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b0f3ff56a71dca10ee948d84310ff273.jpg</src>
      <authentication>226514945c6c68edbdfbdb491cd93f10</authentication>
    </file>
    <file fileId="45432">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3d72f9d20f7e2cdda814a3fd93ebaed1.jpg</src>
      <authentication>63a725748e8151170e59da77d4c7bf89</authentication>
    </file>
    <file fileId="45433">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9e4dff055fd2a68ec492090fc1354dfe.jpg</src>
      <authentication>b6a9e6486b411cc60dff58163ea3302e</authentication>
    </file>
    <file fileId="45434">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/40a20c841010215eec314bb7e22763ad.jpg</src>
      <authentication>21dcc6fac3b3de17c75c4e7036f824d4</authentication>
    </file>
    <file fileId="45435">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ce3bb504f0788462d0358ac777925be8.jpg</src>
      <authentication>43408ec0b27fa4cba584af4e820bbb44</authentication>
    </file>
    <file fileId="45436">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/15391fecb69388b8ae5ba6eedfa0f40a.jpg</src>
      <authentication>ba8bf59f97701e5264f6e2afbcfc0942</authentication>
    </file>
    <file fileId="45437">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/75644aa4ded95cbb97d4611afb1f6f31.jpg</src>
      <authentication>33d878b6099a47f7968d04c680c6b09d</authentication>
    </file>
    <file fileId="45438">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/990be65c35be8c8eee1fad97497163ad.jpg</src>
      <authentication>56ee9e3b53219a7b35ee4417035fd9a6</authentication>
    </file>
    <file fileId="45439">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/99e331141501a3151e9102f225a98590.jpg</src>
      <authentication>32e24c51ad226642dbab53b8b2fe5cd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="45440">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a1d84941552710819bd907c8eef01077.jpg</src>
      <authentication>daac92917495225f1d3dc2b75ccf277e</authentication>
    </file>
    <file fileId="45441">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a1db8bc91f72afd0487056857679b7af.jpg</src>
      <authentication>4f6c7efe31145c5f8c457c60073a1e55</authentication>
    </file>
    <file fileId="45442">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b5102773de31c5f609854d5d7aa5d2e.jpg</src>
      <authentication>180b744e145107d7b071d30c390ad0e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="45443">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/494f37c6f4d3bceb16854e1bf8e72f93.jpg</src>
      <authentication>823c1f6142978451ed7ee4909a606c7f</authentication>
    </file>
    <file fileId="45444">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/00f27b5fc9395d4445b1ecdb80a06826.jpg</src>
      <authentication>f7949bf1e835b8af7eae182fc7d3ba12</authentication>
    </file>
    <file fileId="45445">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b92a4155f9cf7a771e436bd016f1e6e7.jpg</src>
      <authentication>07636bf095b9b6b897f15d90b6527a9f</authentication>
    </file>
    <file fileId="45446">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c235e18c1598fb34891d4a4df62c82ce.jpg</src>
      <authentication>8282f862287f2cd3e15e1aa1c065aba7</authentication>
    </file>
    <file fileId="45447">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f7257b67364417f8ad8c0ff980304f5a.jpg</src>
      <authentication>febb2ef7bd18d3103e34387bcac808f7</authentication>
    </file>
    <file fileId="45448">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8054eba28b6a94e9c558513881c30ff3.jpg</src>
      <authentication>1e22e36d8d17ceea966f93fb266b1a82</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="67">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="284977">
                <text>IEO Midi-Pyrénées</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415108">
                <text>Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="416424">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="416425">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="416426">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="416427">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416418">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/4323" target="_self"&gt;Lo diari de l'IEO Mi&amp;egrave;gjorn-Pirin&amp;egrave;us&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416419">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416420">
              <text>publication en série</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416421">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/12621</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416422">
              <text>2014-12-n024_Lo-Diari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416423">
              <text>20..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416428">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416429">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416430">
              <text>1 PDF (31 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416431">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/e7c8102549c37d00b7d9a6eb31ff6be0.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416432">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Diari&lt;/em&gt; contient des articles sur les &amp;eacute;v&amp;eacute;nements pass&amp;eacute;s ou &amp;agrave; venir, des comptes rendus scientifiques, l&amp;rsquo;annonce des prochaines parutions,&amp;nbsp;des entretiens avec les acteurs majeurs du monde culturel occitan et un agenda culturel.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416433">
              <text>Institut d'estudis occitans (Miègjorn-Pirinèus)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416434">
              <text>Pugin, Sebastian</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416435">
              <text>Lobèra, Pèir</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416436">
              <text>Taupiac, Jacme (1939-....)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416437">
              <text>Hagège, Aldric</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="416438">
              <text>Wolf, Gérard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416439">
              <text>Institut d'estudis occitans (Miègjorn-Pirinèus), 2014-12-n024_Lo-Diari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416440">
              <text>Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416441">
              <text>2014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416442">
              <text>© Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416444">
              <text>Lo diari de l'IEO MP. - 2014, N°024 (Ivèrn)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="416573">
              <text>Lagarda, Andrieu</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818300">
              <text>Lo diari de l'IEO Miègjorn-Pirinèus. - 2014, N°024 (Ivèrn) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599965">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599966">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="599967">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="630023">
              <text>Lo Diari IEO MP</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643563">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1898">
      <name>fèstas en Occitània = fêtes en Occitanie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
