<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13694" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/13694?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-19T05:55:13+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="50044">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1db6d242e1b32af1ee475f3d6e28fd32.jpg</src>
      <authentication>8e8e3bab209e35dc7e184df594b83381</authentication>
    </file>
    <file fileId="50391">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a312b31a4ad348544e0a63c8199f771b.xml</src>
      <authentication>290a24658e4c5f331bef5f8b77e78dea</authentication>
    </file>
    <file fileId="50392">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b349df09a12f8de35351ac89bcd7a770.pdf</src>
      <authentication>458c6be38c0c234f8196a5abf81aeaea</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612452">
                  <text>&amp;{? 2

Lou Viro-Soulèu
FLOUBISSÈXT TOUTE II MES

SOUTO L'A F LAT

PRES

DE

L'ABOUNAMEN

PÈR

UN

Dl

AN

Quaranto Sòu

LAFARO-ALÈS
E

L'IDEIO

FELIBRENCO

La Soucieta Felibrenco d'Alès vèn de décida qu'un
mounumen sarié auboura dins la vièio capitalo di
Basso-Ceveno en l'ounour de l'autour de « las Casiagnados », uno dis obro majouralo dòu tèms ounte
deja pounchejavo l'aubo dòu Felibrige.
Li Felibre de Paris an aplaudí de tout cor à l'idèio
di Felibre d'Alès e an acampà uno centenado de franc
que vai estre mandado au valent presidènt dòu Felibrige alesen, lou brave ancian députa Destremx.
Lafaro èro noun soulamen un noble e amistadous
miejournau: èro encaro, ço que fuguè pas proun malarousamen Jansenim, un ardent capoulié d'escolo,
un proupagandisto de la causo, que voulié crea d'escoulan, de disciple, de futur mèstre. N'en trouvan la
provo dins la letro inedicho, que seguis, adreissado,
quanqui jour avans sa mort, pèr lou pouèto cevenòu,
à César Gourdoux, noste coumpan afeciouna dòu Felibrige de Paris, que i'avié fa l'òumage de si premié
vers :
Lacoste, 8 janvier 1846.
MONSIEUR,

La jolie pièce dont vous avez gratifié VEcho
d'Alais du 28 décembre dernier, était si délicatement élogieuse pour moi que j'aurais dû,
sans doute, employer et la poésie et le même
idiome pour vous en remercier. Malheureusement le fâcheux état de ma santé me rend
impossible depuis bien longtemps toute préoccupation, toute tension d'esprit.
Cette pièce m'a procuré, je dois en convenir,
deux satisfactions à la fois ; d'abord il était impossible de tourner plus agréablement l'éloge
que vous avez bien voulu faire de mon recueil,
et quelque modestie qu'apporte un auteur à la
production de ses œuvres, il ne peut rester insensible à une façon aussi délicate d'approbation. Mais ce qui m'a charmé surtout dans votre
«pitre, c'est la preuve certaine, indubitable du
véritable talent qu'elle accuse dans l'idiome de
Sauvages et de l'abbé Favre.
Condamné, peut-être, par ma santé, à abandonner un filon de littérature qui m'avait séduit
tout d'abord, vous comprendrez que j'aurais du

FELIBRE DE PARIS
ADM1N1STRAC10UN

E

REDACIOUN

4, boulevard dòu Temple

bonheur à saluer de mon vivant un successeur
dans mon pays. Je crois que je n'ai fait qu'entr'ouvrir la porte de cet Eden poétique; mais ce
que j'ai aperçu de là m'a convaincu que c'était
un magnifique trésor et une veine abondante de
richesses littéraires. Je me suis malheureusement occupé trop tard de notre langue nationale.
Parti plus matin j'aurais probablement pénétré plus avant dans le secret de ses ressources
et de ses beautés. Vous, qui êtes plus matineux,
aurez cet avantage sur moi et vous seriez coupable envers votre pays, envers votre vocation,
de vous fourvoyer en route ou de faire l'école
buissonnière.
Vous n'avez pas, sans doute, besoin de conseils, votre début l'annonce assez, et cependant
un avis n'est jamais à dédaigner. Mon âge, une
assez longue expérience des choses de la littérature, les études un peu acharnées que j'ai été
obligé de faire sur notre idiome quand je me
suis décidé à comparaître devant le public, tout
cela forme bien quelque titre au rôle de conseiller et de sermonneur; je ne prétends pas à
celui de votre maître, mais comme je suis en
réalité votre précurseur il n'y a rien d'inconvenant à moi, ni d'humiliant pour vous à ce que
je vous indique les mauvais pas, les difficultés
de la route que j'ai parcourue avant vous.
Lorsqu'on fait de la littérature, de la poésie
en français on a mille modèles sous les yeux,
mille théories pour vous donner la règle et vous
signaler les écueils. En languedocien, tout
manque : et le théorème et l'exemple; le goût
seul, le goût individuel doit rester votre guide.
Or, le goût est chose si bizarre, si fantasque de
sa nature! Je vous engage donc à beaucoup
piocher, à beaucoup fabriquer, du bon, du médiocre, du pire même. Laissez courir votre
plume quand vous en êtes au premier jet, dans
le secret de votre imaginative; mais avant de
vous produire au grand jour, avant de sortir
le nez hors de votre portefeuille, revisez, revisez, taillez, coupez, tranchez sans pitié. Or,

�2

Lou Viro-Soulèu

pour faire ces coupures avec goût, discernement
et justesse, c'est là qu'un conseiller, un confident putôt, est chose indispensable. Ce choix
n'est pas indifférent. Tel individu est plein de
théorie, de goût et de littérature générale qui
vous donnera, dans votre idiome local, les avis
les plus piètres. Vous comprenez que, sous ce
rapport, je serai, moi, tout à fait à votre disposition pour recevoir vos confidences; mais
comme je suis souvent à la campagne, plus
souvent encore dans un état souffrant, je craindrais de faillir à votre besogne. Force vous est
donc de recourir à d'autres.
Le comité de rédaction de VEcho se présente
tout naturellement à vous. Il s'est tellement
occupé de la matière à mon occasion qu'il en a
fait une étude profonde et que personne mieux
que lui ne peut vous donner une opinion franche
et éclairée; comme, du reste, vos publications
seront pour lui une heureuse aubaine, il aura
intérêt à y apporter tous ses soins et sa bonne
volonté.
J'ai écrit quelque part que le languedocien
était particulièrement propre au style goguenard
et narquois. Cela est très vrai, mais on aurait
grand tort, en littérature, de le restreindre à
ces mesquines proportions qui n'intéresseraient
qu'un certain genre de lecteurs.
C'est un reproche que l'on fait, et justement,
à l'abbé Favre quoiqu'il ait manié ce genre
avec un grand bonheur. Aussi quand j'ai écrit
cette pensée j'ai voulu dire surtout que le style
narquois était le plus aisé à reproduire en languedocien; et cela est si vrai qu'il est peu de
poètes dans cette langue qui n'y aient abandonné leurs débuts. Mais le facile est rarement
le bon.
Si vous vous essayez au genre sérieux, vous
éprouverez quelques difficultés à l'entrée, mais
vous en récolterez plus d'estime et vous arriverez plus tard à un succès plus mérité.
Votre dernière pièce me paraît un heureux
essai de ce travail, une agréable transition au
gracioso-sérieux qui, selon moi, doit être le
véritable cachet de la muse languedocienne.
Il est inutile de vous faire remarquer quelle
différence un poète du cru doit faire entre le
languedocien et le patois, combien surtout il
doit se défier de cet argot de terroir, de ville,
de quartier qui n'est, en général, qu'une corruption plus ou moins adultère et du français
et du languedocien à la fois. Elle peut paraître
plus ou moins bouffonne à certains loustics de
mauvais goût, mais ce n'est pas chez les argotiers que vous devez aller chercher des bravos
et des claqueurs ; vous avez droit à des approbations plus dignes et plus honorables.

C'est sur cette distinction du languedocien,
du patois et de l'argot que j'appelle vos sollicitudes; c'est là surtout qu'un confident éclairé
et de bon goût me paraît chose importante,
indispensable tant que dureront vos débuts
dans une carrière où votre place est marquée
d'avance et où le succès n'est pas difficile à
vous pronostiquer.
Agréez, monsieur, l'assurance de ma considération très distinguée.
LAFARE-ALAIS.

Aquelo curiouso e preciouso Ietro es vertadieramen,
dès an avans l'acamp de Fontsegugno, lou prougrame
mémo de la Reneissenço prouvençalo, e mostro
coume avié resoun Frederi Donnadieu, quand, au concours dubert sus l'estiganço di Felibre de Paris, avié
baia à Lafaro-Alès uno plaço d'ounour dins soun
estùdi les Précurseurs des Félibres.

M. F.

Lou dimècre, 13 de Febrié aura liò,
segound l'acoustumanço, la dinado mesadiero dòu FELIBRIGE DE PARIS, à set
ouro dindanto de la vesprado, au cafè
Voultaire.
Li Felibre que voudrait èstre de la
taulado deuran escrièure avans dimècre
que vèn, à M. VANI, l'oste di Felibre
( 1, plaço de l'Oudeoun).
Aquest avertimen tèn liò de letro de
counvidacioun.

VIRO-SOULEIADO
Lou ministre dòu Coumerce vèn de nouma
uno Coumissioun, cargado de prepara de manifestacioun artistico de la musico diprouvinço
de Franço, à l'Expòusicioun universalo, subretout de la musico prouvençalo.
l'a, dins la Coumissioun lou presidènt di
felibre de Paris, M. Sextius-Michel, li députa
Leydet et Maurise Faure, Gaillard, dirèitour de
l'Opéra, lou musician Maréchal, T. de Lajarte, etc.
Li tambourinaire de Prouvenço podon alesti
si tambourin.
*
De tout caire, arribon au Viro-Soulèu adesioun, felicitacioun e salut. Sarié trop long de
gramacia eici touti li felibre, touti li journau
que nous au manda si souvèt, mai, pamens,

�Lou Viro-Soulèu
aven reçaupu de dous ilustre mestre dòu felibrige Mistral e Roumaniho dos letro qu'aven
grand gau de publica.
Veici ço qu'escrièu à noste valènt redatour,
Ch. Maurras, l'autour amistous de Mirèio :
Bravé Maurras,

3

vieux, et j'y ajoute le bouquet de mes vœux les plus
sincères pour le succès du Viro-Souleu et mes plus
chaudes sympathies.
Et pour qu'autour de moi, le plus de regards
possible se tournent vers ce petit soleil levant, je
propagerai la bonne nouvelle. En avant donc !
E lougo-mai trehtsigon li rai de Santo Estello!

Veici d'abord mi quarante sòu, pèr estrena lou ViroSoulèu — qu'a soun proumier article tout souleious
e tout galoi de toun fiò-grè de martegau.
E aro qu'ai paga moun intrado au journalet dôu
café Voultaire, voudriéu que demandèsses amoundaut i coulègo de l'Escolo parisenco se poudrien pas
nous dire d'ounte vèn aquest vièi prouverbi !
la cansou de Paris,
la plus grand picta dou mounde.

J. ROUMANILLE.

Avignoun, 18 de janvié 1889.

Malavalisco ! Perqué doune, brave Capoulié,
vous qu'escrivès tant poulidamen en lengo de
Prouvenço, nous avès pas di tout acò eme lou
parla dis Oubreto?

•

*

*

Se trovo dins lou recuei La Bugado Prouvençalo,
ounte cadun l'i'a patouioun, que s'estampè a-z-Ais en
1649. Li Parisen, coume sabèn, au jamai tirassa
malancounié. Es dounc gaire de crèire qu'aquèu dire
se raporte i magagno dòu grand vilage. E alor vendriè-ti pas de quanco antico cansoun de gèsto aguènt
pèr sujèt l'istori de Paris e d'Eleno? Un pouemo d'aquelo meno a de-segur eisista, dins lou tèms e dins
la lengode nòsti Troubadou, perquè se pòu legi dins
lou rouman de Flamenca un entre-signe que n'en
parlo :
L'us comtat de la bell'EIena,
Corn Paris l'enquer, pois la mena.

Es tambèn un felibre de la bono, noste ami
Firmin Boissin, e fau que lou gramacien pèr sa
galanto benvengudo au Viro-Soulèu. Entre lou
redatour-capoulié dòu Messager de Toulouse e li
felibre-cigalié aquelo mariasso, aquelo desaviado, aquelo estrio-braso de poulitico avié
boufa quauque nivoulado grevo de chamatan.
Mai lou bon vènt dòu Felibrige e la bono voio
de Firmin Boissin au mai esclargi lou cèu, e
trelusigue Santo-Estello !

Rèsto a saupre se talo « cansoun » ero proun pietadouso pèr avé douna liò au prouvèrbi en questioun.
Mai es pas beoun d'ana bousca tant luen. Avèn-tl
pas uno coumplancho, autre-tèms forço poupulàri,
que coumenço coume eiçò :

Ai! las! lou brave felibre nimausen Louis
Roumieux nous mando la mort de soun viei
paire e aquelo de sa chato la felibresso Anaïs.
Lou Viro-Soulèu porto au valènt manteneire
de Lengadò lou testimoni de noste dòu en tòuti,
felibre de Paris, sis ami de cor.

,

Dins Paris i'a'no moungeto
Tant jouveineio ;
Dis que s'avi'e soun bel ami,
Sa rie la r'eino de Paris.
Elo n'a maudi li peiro
Qu'au fa la gleiro,
Toui li massoun que i'an basti,
Li manobro que i'an servi

E lou diable finis pèr empourta la pauro monujo.
Vaq i, à défaut de miés, l'ourigino proubablo dòu
moutet que nous entrepacho,
léu te salude de tout cor en te souvetant bonno
annado.

F.

MISTRAL.

Touti li cabesso felibrenco soun en aio pèr
respondre à la questioun de Mistrau. Boutarèn,
dins lou Viro Souíeu de mars, li responso que
nous saran arribado.

*

*

*

Jùli Rouquette, d'Alès, un vièi parisen dòu
miejour, qu'a fa forço bon rouman e de pouesio franceso poulidamen virado, es mort, à la
fin de l'an, à Asnières.
Amavo de cor soun país cevenòu e soun Alès
qu'a canta dins un pouèmo : fuguè, à l'acoumençanço dòu felibrige de Paris, editour e redatour de la revisto la Farandole, ounte faguè
une flame article sus les Grisettes de Montpellier.
Toute li Félibre regretaran la mort d'aquèu
brave escrivan miejournau dount Elie Fourès a
fa la lausenjo sus sa toumbo, parlant subretout
dòu Cigalié e dòu Felibre.

*
Noste secretàri Celestin Bonnet a, èutambèu,
reçaupu dòu capoulié Roumaniho, aquesto
poulido letrouno :
J'adresse à M. Célestin Bonnet l'obole d'un pauvre

Lou Felibre parisen Lucian Piat, qu'èro viceconse de Franço à Bassorah, vèn d'estre nouma
en la mémo qualita à Bouchir (Perso).

�Lou Viro-Soulèu

4

Un cop prèste, quanto regalo !
Quau ié sauço soun pèis de mar,
Quau de legum et quau de car.

LIS OBRO FELIBRENCO
Souto aquèu titoulet generau, lou ViroSoulèu fara couneisse touti li publicacioun pertoucant lou felibrige, libre o revisto. Lis autour
e editour soun prega de nous manda dous eisemplàri de touti lis obro nouvello que trataran
dòu miejour francès o de la lengo d'O.
E, zòu! cra-cra, bouten-nous à mascara lou
papié pèr marca li libre e librihoun tout-escas
estampa :
Tremieiros flous de ma culido, pèr Rodolfo
Marti, de Gange (Erau). 40 p. (Mount-Pelie, Impremariè Centralo, Hamelin fr., éd.).
M. Rodolfo Martin es un nouvèu felibre, mai
ala fe e lou gaubi di plus ardent pouèto de nosto
Reneissenço.
Es li fèsto de Gange qu'an mes en visto noste
felibre : la jurado a couròuna uno bello pèco
d'èu sus Fabre d'Olivet, — que fuguè, disèn
lou en passant un Felibre parisen, — e a destousca, ansin, un pouèto plen de biais, de sentimen, d'afougamen miejournau, que sara segur
un utile e valènt serviciau de la causo felibrenco.
Coume Félis Gras, Clar Gleizes e Anfos Miquèu, M. Martin es juge de pas, juge de pas à
Gange, qu'amo de tout soun cor :
Dius un valoun plen de verduro
E près del rode ounte l'Erau
Debano soun eigueto puro,
Long d'un ribage toujour siau,
Descouvrissès uno viloto
Que, pèr forço, es un paradis,
N'i 0 bè que la trovoun pichoto,
Mès per ièu vòu mai que Paris.
I' a dins lou librihoun de M. Martin, en foro
de la pèçosus Fabre d'Olivet, qu'es la principalo
e la meiouro, un poulit sounet sus l'aïòli.
Galavard, lou veici ! — Tastas lou — Vous
n'en liparès li brego :
Pèr faire aquel plat qu'en Prouvènço,
Riche, paure, bèl, manidet,
Trovoun lou mèst pèr eicelènço,
Prenès de caboços d'aiet,
D'oli d'oulivo en aboundènço,
De sau, de pebre un pessuguet,
E piei, vous armant de paciènço,
Jougas del couide e del pougnet ;
Paris, Typ.

PAUL SCHMIDT.

Mès pamens, quand on l'eudavalo,
Pèr lou que n'o jamai tastat
Escoi un pauc, en veritat.

Souvenirs d'un homme de lettres, par Alphonse
Daudet (Marpon et Flammarion, éd.).
l'a quinge an que li Felibre dison a'n' Anfos
Daudet :
— As pas feni, couquinas?
— Nani, dis, e lou moustre nous mando, —
libre, libras 0 librihoun, — debacèuà dougeno.
Nous respound coume acò. Se ie sian fa. Lis
amis de Daudet tambèn. Afourtisson que nous
vous mai de bèn que de mau. Piei, lou fai pas
esprès. Pèr escrièure Tartarin, Daudets'es espincha dins soun mirau ; es èu que nous l'a di :
a belèu fa coume acò pèr sis autre bacèu , voulié
se li manda'n pleno gauto : pèr un marridige
de sort, es la nostro qu'aganté tòuti li cop. Acò
n'es un de malùr !
Perèu, voulen pas roundina. A n'un endré de
si Souvenirs d'un homme de lettres, que venon
de pareisse, se creis qu'atroubaren si crebo-corde-Felibre «bien ezagérés ». Jamai de la vido!
N'iapasproun coume aco. N'en voulèn mai, se
dèvon ressemblé l'istôri de Numa Roumestan,
v'au proumié Tartarin, pèr la galejado, la voio
e lou poulit biais de la charradisso.
Dins la glòri dòu Miejour, ti libre, libras e
librihoun soun, ô Daudet, lou flahutet que siblo
egalejoereviéudolafèsto. Sabes ben qu'en Prouvènço noun i'a de fèsto senso tambourinaire, e
jamai s'es vis de tambourin se bouta'n trin senso
flahut.
Dau! Dau! fraire Daudet! S'es un pauquet
pounchut toun siblet, es noste afaire, i jouine
felibre, de l'atapa quauco fes, emé lou founs
resclantimen dòu noble tambourin di rèire,
ounte ris e tambèn gingoulo, embarrado, l'amo
ardènto dòu Miejour!

Revue des patois. Juillet-octobre
1888.
(Vieweg, éd., Paris.)
Menciounen, dins aquèu numero de la
revisto de M. L. Clédat, l'istourian saberu de
Bertrand de Born, uno sourneto reculido à
Maiano, pèr Mistral : « La càbro de mèste
Rafèu » e « la Chanson du pauvre Jean, en
parler de Périgueux, avec musique. »
Le Gérant :

c .o.o.

.i
fafZIERS

CÉLESTIN BONNET,

4, boul. du Temple.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="50393">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fd90542814adc60441afa7642c69feb2.jpg</src>
      <authentication>a7c51cc699f92ae6c7a7f9e17eab1631</authentication>
    </file>
    <file fileId="50394">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/62f3b4fd9b92706b58e2251b139b3508.jpg</src>
      <authentication>8e0b701260aebe0fced6a8cecfebb1c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="50395">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5217ab4cb687b9131aa8b480d3481d96.jpg</src>
      <authentication>9b6b5c863899c58735ee8a97f9ba7e60</authentication>
    </file>
    <file fileId="50396">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e6db803eae29b29071c1ff5b2ad0ca67.jpg</src>
      <authentication>e65c41822b547996a473708910b1571d</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="451073">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="451074">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715729">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451053">
              <text>Lou Viro-Soulèu : Flourissènt touti li mes souto l'aflat di felibre de Paris. - Annado 01, n°02 (febrié 1889)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451055">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451363">
              <text>La Fare-Alais, Gustave-Christophe-Valentin de (1791-1846)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451056">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - N°2, febrié 1889</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451057">
              <text>Maurras, Charles (1868-1952)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451059">
              <text>Pau Schmidt (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451060">
              <text>1889-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451061">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451062">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/1db6d242e1b32af1ee475f3d6e28fd32.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451063">
              <text>http://www.sudoc.fr/127555161</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451064">
              <text>Lou Viro-Soul&amp;egrave;u (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13127"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451065">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451067">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451066">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451076">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451068">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451069">
              <text>publication en série </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451070">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13694</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="451071">
              <text>FRB340325101_M4_1889_02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451072">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451075">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="451080">
              <text>Paris (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="457029">
              <text>2016-10-24 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818005">
              <text>Lou Viro-Soulèu. - Annado 01, n°02 (febrié 1889) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823264">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, M 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600724">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600725">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="600726">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643939">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876524">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1357">
      <name>Jòcs florals = Jeux floraux</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
