<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="13955" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/13955?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-05T02:07:01+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="52246">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/018389d82b692642ae5edfc11cd6fa1a.jpg</src>
      <authentication>e1b1d54ca4e764b28d04bf8e881ee868</authentication>
    </file>
    <file fileId="54237">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cb2688efcb67ed93e194162fd623ce4d.xml</src>
      <authentication>7c26fa89162209796caaf4c620b83782</authentication>
    </file>
    <file fileId="54238">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/981aa94fcb2beebca4a4273606f2c893.pdf</src>
      <authentication>519ab085ec79f43f7551798e9ba8c584</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612611">
                  <text>3a Annada - N-11.

Mars-Abrilh 1931

La Rampelada
del
Colètge d'Occitania
(Suplement ai Gai Saber n° 78)

Redac. e Adm. :

2,

Plasa Montmorenci

OASTÈUNÔUDARI

C

Aude )

La Page de Grammaire
L'ARTICLE

(SUITE)

L;/

II

kl
I -j
\0\

L'Article indéfini
_
. 1° Formes

masc.
Sing.
piur.

fém.

an,
unis,

J&lt;^0&lt;-

una.
unas.

V"^ \.
XJfr^
^—

2. Emplois
Règle.— L'article indéfini s'emploie surtout au singulier.
Au pluriel, il s'emploie :
1. devant les noms qui n'ont pas de singulier.
Ex: unis ci^èus (des ciseaux).
2. en certains cas assez rares.
Ex: jitaba unis crids que fendian Varna (il poussait des cris qui fendaient l'âme).

�— 62 —
Remarques.
1. L'article indéfini s'omet d'ordinaire quand le
substantif est tout-à-fait indéterminé.
Ex: es bel orne.
2. Il s'omet aussi dans les propositions négatives
ou interrogatives.
Ex: i a pas remèdi que valgue (il n'y a pas de
remède efficace).
es que vejèret^ jamai gojat mai pigre? (avezvous jamais vu garçon plus paresseux ? )
3. Parfois le substantif n'est pas exprimé, et l'article indéfini s'emploie tout seul, quand le sens ne
.permet aucun doute.
Ex: ne vau fumar una (s.ent. cigareta).
ne dis unas (s.ent. soti^as)!
4. La plupart du temps, l'article indéfini, au pluriel, s'exprime, tout comme l'article partitif, par la
préposition de.
Ex: un vedèl, de vedèls.

una auca, d'aucas.
III
L'Article partitif.
Le sens partitif est marqué la plupart du temps
par la préposition de, sans article.
Ex: manjar de pan, d'òrdi.

cantar de càntics.
a vengut d'òmes (des hommes sont venus).
Très souvent, on supprime même cette préposition, comme en castillan.
Ex: dondt^-me pan.

ai vist palombas sul bartàs.
son monde coma cal (ce sont des gens comme il faut).

�- 63 En Limousin au contraire, on emploie fréquemment l'article défini comme en français.
Ex: Res mas dels o^annas en plasa de senglots.
(rien que des hozannas en place de sanglots). (J.
Roux).
Espotir los crestians coma de las cireijas
(écraser comme cerises les pauvres gens). (J. Roux).

IV

L'Article personnel.
Les formes en et na, employées jadis devant les
noms propres d'hommes et de femmes, constituaient
un véritable article personnel.
La forme en est seule en usage aujourd'hui dans
quelques dialectes.
Ex: En Raimon.
Abbé JOSEPH SALVAT.

AAs Escolans
Nous recommandons vivement à tous les escolans de prendre part aux Jeux Floraux Scolaires de 1931 et de recruter des
concurrents à ces Jeux Floraux.

Lo Libre recomandat :
LAS GEORGICAS

DE VERGILI

(Traduccion occitana e Tèxte latin), per Juli Cubaynes. 172 p.
m-8, Galarias d'Oc, 7, Carrièra de las Leis, Toloza. Edicion ordinària, 15 fr. ; sus fièl Lafuma, 35 fr.
Lo libre de nostre amic Juli Cubaynes es estat coronat per
l'Academia dels Jocs Florals.

�L,o Canton dels Escolans
I. Un thème occitan
Voici le thème qui avait été donné comme devoir
au Colètge d'Occitanïa le 3 décembre 1930.
LA CHÈVRE ET LE LOUP
L'autre jour, la chèvre était sur la cime d'un
rocher. Sire Loup l'appela et lui dit: — Viens
par ici! — Je ne veux pas y aller: tu me mangerais. — Tu sais bien, chère amie, que je ne mange pas de la viande le vendredi. Je suis bon chrétien, quoi que tu en penses! — La chèvre, cette
sotte(z), se fia à ces paroles mensongères et descendit vers le vallon. Alors le loup la prit(ò) par
la barbiche et l'étrangla, en lui faisant crier:
«mè, mè, mè !»
Disons avec La Fontaine que la méfiance est
mère de la sûreté.
(i)

(1) acrin; (2) pèca; (3) agantar.
Voici, en caractères gras, les principales fautes
relevées sur les copies; nous mettons à la suite, en
italique, les formes correctes :
V Fautes d'orthographe.
et, e; chrestian, crestian; ieeu (moi), ieu; car
(viande), carn; mangarios, mantsarios (tu mangerais), manjariàs; stranglèc (étrangla), estranglèt;
mensourièros, mesourièros, mensonjeiras (mensongères), mesorguièras; dignen (disons), diguem ;
dibendres, dabalèt, alabets, béni, bòü, divendres,
davalèt, alavets, vèni, voli; sur l'acrin (sur la .ci-:,
me), sul acrin; p'raicl (par ici), pr'aici.

�- 65 2° Fautes de vocabulaire.
Quelques gallicismes: suretat, seguritat, segurensa, seguretat ; lo vallon (le vallon), la combeta ;
sôtta (sotte), p'eca.
Voici quelques formes incorrectes pour le participe présent du verbe faire: faguent, latent, lasiant,
îaisent, au lieu de fa\ent.
3° Fautes de syntaxe.
mangi pas de la carn, de carn (la forme limousine de la carn nous semble incorrecte, entachée de
gallicisme) ; malgrat sô que ne penses, que que ne
penses; se lizèt d'aquestas paraulas, se fi^èt à-n■aquestas paraulas.
Voici la traduction proposée comme modèle.
LA CABRA E LO LOP

■

L'autre jorn, la cabra èra al acrin d'un roc.
Senhe lop la cridèt e li diguèt: — Veut cap aicil — Voli pas i anar: me manjariàs. — Sabes
plan, cara amiga, que mangi pas de carn lo divendres. Som bon crestian, que que ne penses!—
La cabra, aquela peca, se fi^èt à-n-aquelas paraulas e decendèt dins la combeta. Alavets lo lop
agantèt per la barbicha e Vescanet en li fanent
■cridar: «mè! mè! mè!»
Diguem ambe La Fontaine que la mesfi\ensa es
maire de la seguretat.
Quelques observations nous ont été suggérées par
les copies ou les correspondances de nos escolans sur
•ce texte occitan.
Cabra (chèvre), du latin capra, est la forme classique, qui se trouve identique en castillan, catalan,
portugais, tandis que l'italien dit capra. En Languedoc on emploie aussi la forme craba, (en Gascogne
crabe), forme qui se trouve d'ailleurs déjà chez les
Troubadours, e.t qui s'explique par la transposition

r

�— 66 —
de l'r, très fréquente: cramba, brèspas, crompar*
etc..
acrin (crête, arête, faîte), ou crin, en limousin!
grin, est un mot propre au Languedoc. On dit aussi cresten.
cap à (vers), locution prépositive formée avec lemot cap (tête), du latin caput, cap à Tolosa: vers;
Toulouse; de cap à Tolosa, devers Toulouse.
alavets (alors), pron. alabêts, adverbe formé sansdoute comme le castillan a la ve% (à la fois) sur le mot
latin vicem. Alavets se dit en Gascogne, Quercy
et Toulousain ; on dit aussi alara dans le HautLanguedoc et en Rouergue; en Provence on dit à.
tort alor, forme gallicisée de alora, pron. alouroOn dit également adonc, aladonc.
combeta, diminutif de comba.
Nous croyons faire plaisir à nos escolans en leur
donnant quelques proverbes occitans que ce texte
nous a rappelés:
Un bon mesorguièr deu aber bona memòria.
Jamai pel (poil) de cabra a estranglat lop.
Fòl quai se fi^a à l'aiga morta.
Qual d'enfant se ficarà
En camin lèu se veirà.
Ce dernier proverbe est inspiré par l'ingratitude
des enfants en lesquels leurs parents ont eu trop confiance.
Enfin, nous citons cette phrase que, dans les campagnes languedociennes, les enfants disent à la.
mante religieuse:
Cabra, ont es lo lop?
Lo

PROFESOR&gt;

�— 07 -

II. Narration occitane (Section n° 2).
(Raconte^ les impressions qu'a produites en
-vous la première apparition du printemps).
L'ESPELIDA DE LA PRIMA
Antan, l'espelida de la Prima me portaba lo gauch
■e l'esperansa; malgrat lo vielhum, las lasièras e los
pensaments, me semblaba qu'anabi renaise à-n-una
novèla vida, aprèp la languizon del brumos e fosc
ibèrn; los òmes e lo bestiari èran refofants d'abeluc;
la saba rajaba e abrondaba dins las plantas.
Ongan, la venguda de la Prima es, per ieu, comola d'una tristor amarganta, pramor qu'es dins aquesta polida sazon que nòstras tres mainadetas, tant
veziadas, se van despartir de nos-aus per anar dins
lo lentan e ablazigant Cameron !
Tant-ben, nos chautam pas gaire del bèl trelus
ensolelhat, del tebés izaure, del albrum s'estropant
&lt;Tun novèl verdéjadis, del brezilhament dels auzèls
-aparelhant lors nizes, de las irondas rodant en revironda, dels riuzes cascalhejaires, de las pradas mirgalhadas de flors.
Los dos paures grands demoraran sols dins l'ostal amudit que, dempèi l'an pasat, èra reviscolat e
alegrat pels jòcs e pel rambal dels drollets.
Saquelà, l'espetacloza resplendor de la Prima
•enairarà nòstras amas cap al Creator de tota cauza,
•cap-à-n-Aquel que mena la respelida, nos balha l'espèr e la rezinnacion, ambe l'aseguransa que las
■despartidas terrèstras son pas res, e qu'aprèp aquesta vida, retrobarem los qu'abèm tant aimats.
Dr. H.

�— 68 —

Al Colètge
L'an pasat, à-n-aquesta ora, sJèra corregit 180 debers; ongan, se n'a corregit 240. Lo Colètge seguis,
son òbra.
Un grand amic del Colètge, Paul Prouho, de Rabastens (Tarn), pintre e poèta, es mòrt lo 7 de mars.
Abèm après la mòrt de MM* la Comtesa de Vilèla,
maire de nostre amic lo Comte de Vilèla.
L'alegria es venguda, amb un novèl nascut, al
fogal de nostra escolana Juliana Bénet, de Brassac
(Tarn), de nostre escolan Bouchard d'Esquieu, de
Marselhan (Eraut), e de nostre amic Pèire Esquirol,
de Castèlnòudari, e ambe dos al còp encò de nòstre
amic Tissandier, de Castèlnòudari.
Correspondensa:
Ici, dans ma mission, nous sommes quelques-uns du Midi et
nous nous faisons un plaisir de nous entretenir en notre langue
maternelle. Tous lisent avec joie Lo Gat Saber...
P. D. à K'o hao,. Kouang-Si (Chine), 13-12-30.
L'an que ven, àmbe la perrnision de mos superiors, seguiraî
vostre ensenhament «pèr la glori dóu terraire! &gt;... Quand anarai al païs (Givaudan) cantar ma prumiéra mesa, lo monde saran pas sutats se prediqui en lenga d'Oc.
L. H. à Chevill)-, 28-1-31.
Us felicita pels treballs d'uniformaciò ortogràfica.
J . C. Barcelona, 14-2-31.
M'abètz mandat la carta d'Amic del Colètge d'Occitania. Un
coural gramecis. Ieu vous remandi moun Ditciounari, coumo
cade an, per'vostres Jocs Flourals Escoularis... D'obros d'ensenhamen vezi que s'afazendon de divers coustats. Li à... subretout, vostros pajos de La Rampelada, que s'acabaran en un
bèl e saberut voulume poupulari; es acò un trabalh d'actualitat
pratico per l'avansamen de la Causo...
L. Piat. Le Vésinet, 19-2-31.

Lo Grilh.
Impr. Lauraguaise - Castelnaudary.

Le Gérant : J. SALVAT.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="54239">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5c9d7bf03969ad11621746bd3f8115ab.jpg</src>
      <authentication>7e153441ee003c94bce5f77436616c47</authentication>
    </file>
    <file fileId="54240">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92c07906e2db5bed578a727f5e9b5a91.jpg</src>
      <authentication>a3ee3aea578d3741bc54dd382258f7c8</authentication>
    </file>
    <file fileId="54241">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c0d20011205d229ae630c26689f13dc5.jpg</src>
      <authentication>148bcbe5a765bfe0c72833a88b4bf953</authentication>
    </file>
    <file fileId="54242">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e0c0f40bc1b52f9be4cc796b68ccbb38.jpg</src>
      <authentication>f71bf99de3e6a71adc3e0543f466a7a7</authentication>
    </file>
    <file fileId="54243">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/890ce78f1b784b8ecc48d702950f8540.jpg</src>
      <authentication>84a3f308c1597abad43b0bba8cbd4e19</authentication>
    </file>
    <file fileId="54244">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ff96e1b26e08d84a904dd85eec36d9ae.jpg</src>
      <authentication>d6c029d6e2e61ed8f03d317e588b57cf</authentication>
    </file>
    <file fileId="54245">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b7da148233f39ed482cd3452c18b8cc9.jpg</src>
      <authentication>1b390bb844d5450d3beb90c3d6ddcfe6</authentication>
    </file>
    <file fileId="54246">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/88be4428faed3d5e237b8c2c8b8053e3.jpg</src>
      <authentication>8d93cf552f3c1a381096b6140a149bff</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458162">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458165">
            <text>Revistas professionalas e tecnicas = Revues professionnelles et techniques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="458168">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458142">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - Annada 03, n°11 mars-abr. 1931</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458144">
              <text>Occitan (langue) -- étude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458167">
              <text>Occitan (langue) -- grammaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458145">
              <text>La Rampelada del Colètge d'Occitania. - n°11 mars-abr. 1931 (Suplement al Gai Saber n°78)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458146">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458148">
              <text>Colètge d'Occitania (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458149">
              <text>1931-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458150">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458151">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/018389d82b692642ae5edfc11cd6fa1a.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458152">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458153">
              <text>La Rampelada (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13215"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458154">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458156">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458155">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458164">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458157">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458158">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458159">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/13955</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="458160">
              <text>FRB340325101_K-II-4_1931_03_011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458161">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458163">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="458166">
              <text>2016-10-28 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818164">
              <text>La Rampelada del Colège d'Occitania. - Annada 03, n°11 mars-abr. 1931 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823425">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, KII 4</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601201">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601202">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601203">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644111">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876679">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="213">
      <name>Ensenhament = Enseignement</name>
    </tag>
    <tag tagId="371">
      <name>Gramatica = Grammaire</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
