<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14177" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/14177?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-30T02:46:38+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="56238" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c12173e21022bd96a7cadc6299c4788c.jpg</src>
      <authentication>9d08b78869d0b46fe60b6939ee4c2dc1</authentication>
    </file>
    <file fileId="58112" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ce38f3d40798132e45d20ce52efe8bd5.jpg</src>
      <authentication>c213654159627eeab307bf8ab6eb5925</authentication>
    </file>
    <file fileId="58113" order="3">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2561c49845407e051f894ce3c93f1c34.jpg</src>
      <authentication>b9e61268bee2d949510abf4b0e53224d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58114" order="4">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/78ee37e40f608c12316cd14c4879d728.jpg</src>
      <authentication>94235364b1d1f114f4d8d8b552dd46e4</authentication>
    </file>
    <file fileId="58115" order="5">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/675f97cef5c3a2346318b28910f1b21e.jpg</src>
      <authentication>3d9886e32880d8650b60a1fc6275333e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58116" order="6">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/09c8f775633da403c4f1c5c415432ce9.jpg</src>
      <authentication>997c32872d74e0d367f1e11868d1065e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58117" order="7">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6deff69ab1a28688aa017481d5e281ab.jpg</src>
      <authentication>9c593d75404ee40142a512f548d3a027</authentication>
    </file>
    <file fileId="58118" order="8">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/531095644b2998e220fbf2a72d08bcf7.jpg</src>
      <authentication>bcb00b1ec820b3cc11f5abe7924f3afe</authentication>
    </file>
    <file fileId="58119" order="9">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/624f04a0420458276eb15bfb1980f695.jpg</src>
      <authentication>e2e19d82e5c0fe99a3fe82be7ec5d859</authentication>
    </file>
    <file fileId="58120" order="10">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3887f932efc52bf216218b717f3b7a2d.jpg</src>
      <authentication>87d177c2b7d0e77fba4ea0916fd7b624</authentication>
    </file>
    <file fileId="58121" order="11">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5598e506e2e4ee79da9d2696cbdf0979.jpg</src>
      <authentication>6f526ac05484024991fdadb032d94e9d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58122" order="12">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0f7ababda3b54085e3eaef0978422104.jpg</src>
      <authentication>ffce1f401aef02d6c8e1007e9ff7a5f7</authentication>
    </file>
    <file fileId="58123" order="13">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ebd96cb267f61e6647311bdc1ce77ef4.jpg</src>
      <authentication>9d35387e06d7ff00366394ff12b011ca</authentication>
    </file>
    <file fileId="58124" order="14">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f2d64cdc6821b91c6c8b631cb3081b2b.jpg</src>
      <authentication>1a31d0ae8ee7c0ab44412254aa3b49bb</authentication>
    </file>
    <file fileId="58125" order="15">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ed8274e4010dd369877a424e72397025.jpg</src>
      <authentication>0ab0e5401516eab4348dbb50229fb812</authentication>
    </file>
    <file fileId="58126" order="16">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ada4ffed01e476aa454aa0019abbb253.jpg</src>
      <authentication>e2b7b4ba02213d8b35d0e511df42dac2</authentication>
    </file>
    <file fileId="58127" order="17">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bd076e5410a2b74b09711bf98740ee2b.jpg</src>
      <authentication>84fc8f240aa4b5fa498bce6170d919dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="58128" order="18">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4f90087404a66f603f117ac3f8e9ea8b.jpg</src>
      <authentication>6388792e68ce1f55ab41694c2d53a90f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58129" order="19">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3b286cc33b12406510aa7d936b38f076.jpg</src>
      <authentication>6ec4b0baf9686f5e453dee41dc4b4d36</authentication>
    </file>
    <file fileId="58130" order="20">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b7030e0b4462a811a424644072c0839.jpg</src>
      <authentication>5b1c817a1ce72690d9b01a69702e1c98</authentication>
    </file>
    <file fileId="58131" order="21">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6aeb2d52f365b4cee21c9a4271a32cca.jpg</src>
      <authentication>27e7fa3a6f549d0772b6f2a35ca50fcd</authentication>
    </file>
    <file fileId="58132" order="22">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1024acda7b8a9562294ff9bb22cb6c0c.jpg</src>
      <authentication>0fc5997966785f01eab96ba3a59b0e57</authentication>
    </file>
    <file fileId="58133" order="23">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1bfe4f6546a36c5282b3fb9ca8e8602e.jpg</src>
      <authentication>b60c606a677afc8401ce806e7e66b1d8</authentication>
    </file>
    <file fileId="58134" order="24">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8ba7f17d073052da6c20138e597f131f.jpg</src>
      <authentication>bd1dd8fc5de5a04cd4800ab68d38b35e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58135" order="25">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4d346fcd57a0f9ce4cbd12eac0a9dde7.jpg</src>
      <authentication>5ab50f90a5d83d9083a2a75623bcbbb3</authentication>
    </file>
    <file fileId="58136" order="26">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5a8acc33d519b1495a6e36aadfa92d36.jpg</src>
      <authentication>4d8cafbf5ab120c1c31a750bc2bee7ef</authentication>
    </file>
    <file fileId="58137" order="27">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/136d9ce09bd9f56de77264e6e915add5.jpg</src>
      <authentication>3a6c87090c4d76eebe189d9f993ff890</authentication>
    </file>
    <file fileId="58138" order="28">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e811509115b13e9be54a7adb1e699df3.jpg</src>
      <authentication>ec163edcb48de9426111fae22bdbc2e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="58139" order="29">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0422d5633cf14bd556e47e66407a1d7a.jpg</src>
      <authentication>6e9a10ed1d494dc07fc0c023aaa4e61c</authentication>
    </file>
    <file fileId="58140" order="30">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/53f5f8f3a5cc46c64a6301cef6ce8dce.jpg</src>
      <authentication>bd00b02bbe3e2c526a6bcf3222dd2df1</authentication>
    </file>
    <file fileId="58141" order="31">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e975f25956d8022ab98b3f06337b1cd1.jpg</src>
      <authentication>dccc06dc736ab5f9590d05fa384e6183</authentication>
    </file>
    <file fileId="58142" order="32">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1fefb787c4a07f45ed0f2f061aad08b8.jpg</src>
      <authentication>43e4ff8bd2937c0bc837f6b68d3604c2</authentication>
    </file>
    <file fileId="58143" order="33">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e1db9357fb637801ef1902fdd849fcd9.jpg</src>
      <authentication>cde8a47c54640d00baa846ec30a48425</authentication>
    </file>
    <file fileId="58144" order="34">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/27a8005ff601aa6109e6951e67cf61c9.jpg</src>
      <authentication>d2b776351ae246b329635a1027e6086b</authentication>
    </file>
    <file fileId="58145" order="35">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/116073d2fd55f51c7878a399d459eb06.jpg</src>
      <authentication>17a71d684f86aa71d800f671351ec1eb</authentication>
    </file>
    <file fileId="58146" order="36">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c02736bb11b64cd6bde9b1fcb64dd2d2.jpg</src>
      <authentication>2b4547c45bdb391ac881018d76c17b0f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58147" order="37">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/09a8ed3cf54c674d29617624c3ecf072.jpg</src>
      <authentication>dddce5eded49e94941e44033f4d1797d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58148" order="38">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f1f6c18ce8566c7856f3f7e593f8cc57.jpg</src>
      <authentication>3ca3e55f21e3c23605562bd3dbe09048</authentication>
    </file>
    <file fileId="58149" order="39">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a314cd7cc87a050f13357ba52fbc98ea.jpg</src>
      <authentication>c29fff4048ea018a646c1267fbc97a4f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58150" order="40">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2e33cb161281dc6f8fcaada623cc1805.jpg</src>
      <authentication>d7ebc5bce88722a24b68d434cd8aa6c7</authentication>
    </file>
    <file fileId="58151" order="41">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eb0c6e58fb2c44dd8c2640f73b4a167c.jpg</src>
      <authentication>a39f2518851f80eddf95a76ffcef2c1c</authentication>
    </file>
    <file fileId="58152" order="42">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/57ebcf679b5399fa675182c3f6734cde.jpg</src>
      <authentication>0ad9f22fb3d633c27167bb01b405d309</authentication>
    </file>
    <file fileId="58153" order="43">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/889750989372719c9a46529f230079ba.jpg</src>
      <authentication>aa020e19a278bade3b5682b0852f4226</authentication>
    </file>
    <file fileId="58154" order="44">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/89f955d5d62468a4077e15529ba0f836.jpg</src>
      <authentication>ef0b6993db1e9db682b4d443a9204188</authentication>
    </file>
    <file fileId="58155" order="45">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8bad37d2980561111113df4984c445b2.jpg</src>
      <authentication>29bdd10dd814045576f5b04460bf580a</authentication>
    </file>
    <file fileId="58156" order="46">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4fe47666533e105872dce5be5b5d8299.jpg</src>
      <authentication>a6ff9e4805ce7bf6a539a31b5519bbee</authentication>
    </file>
    <file fileId="58157" order="47">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d77078b15273b4be01bc91d76a357ba2.jpg</src>
      <authentication>6faf80955944d8f112fc5716a8440748</authentication>
    </file>
    <file fileId="58158" order="48">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1747c5165b07d3d28e58a557f0bbf7c0.jpg</src>
      <authentication>4c7f156ef3cac610a6dbd27159ba0e54</authentication>
    </file>
    <file fileId="58159" order="49">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/575d67a31e0303939ae46102bbd33515.jpg</src>
      <authentication>c311036303877efcc119a6f1ffca4439</authentication>
    </file>
    <file fileId="58160" order="50">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/667e0b1cf35b744a30542e27091c468a.jpg</src>
      <authentication>88fa9ff61f123af51b4a16906d33793f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58161" order="51">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9375083735c4866708dbebb876098dc8.jpg</src>
      <authentication>11a01e4f155c8c5f466d959ce025683b</authentication>
    </file>
    <file fileId="58162" order="52">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/be172b8905e3d38ebc7e1e79d20e577c.jpg</src>
      <authentication>1e912318a0ba070912bf8ac41f53a726</authentication>
    </file>
    <file fileId="58163" order="53">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c6a0c7e77f86dd223cfd0e515c395fb0.jpg</src>
      <authentication>2133a390ae74ef30ac519f3dd1ef9726</authentication>
    </file>
    <file fileId="58164" order="54">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/683863641260c1b4f23f5ce2dfc4c066.jpg</src>
      <authentication>29e95e0a39ab786e38f881da4f9a8b4d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58165" order="55">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2dc223a1648d3d5b5cca402d5726dac9.jpg</src>
      <authentication>fa73ee1fd094dbea2ca190ccf8c65b86</authentication>
    </file>
    <file fileId="58166" order="56">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ebbf0c5ed203d53892c9ed6787148fb9.jpg</src>
      <authentication>3bac6c38dbf1d59d7535392ff15d3314</authentication>
    </file>
    <file fileId="58167" order="57">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d9b18ca544f2ea2f45bf94c8fc6b554d.jpg</src>
      <authentication>8b9edaa26891dca8878802d19774f78a</authentication>
    </file>
    <file fileId="58168" order="58">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5ddec679b14e6b04321aae45ab0ad59a.jpg</src>
      <authentication>6fac077f43a2f3b61faaa6085833443b</authentication>
    </file>
    <file fileId="58169" order="59">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aa3deb9220e8c9105bf1a30c21131859.jpg</src>
      <authentication>23924bca563d85e2a411e7bf276fa4ac</authentication>
    </file>
    <file fileId="58170" order="60">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e99fed3ee0c4c94a132ea87adac85e5c.jpg</src>
      <authentication>a7ecf19e1c17648a06cfe55cc0ed0e6b</authentication>
    </file>
    <file fileId="58171" order="61">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2ce41234b9a1e9f3747001431c95b0be.jpg</src>
      <authentication>85082bb66a1b65fed056e0ed57852aa9</authentication>
    </file>
    <file fileId="58172" order="62">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7ba1296cd272233df52d7b0e50abd25b.jpg</src>
      <authentication>13a5dce5d980f72febe98b37d748f2ae</authentication>
    </file>
    <file fileId="58173" order="63">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e2e00a21d07094beb83cf8e4a39bfbbf.jpg</src>
      <authentication>36a0ee5ddcee639eedf6e4f1bbf9addd</authentication>
    </file>
    <file fileId="58174" order="64">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0055a793b2b9683d198b74d0b6c15694.jpg</src>
      <authentication>ad293f348b9a67cf212a8ff138800759</authentication>
    </file>
    <file fileId="58175" order="65">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/30195a9ef3290ce29c8c342e778f8900.jpg</src>
      <authentication>6a94d0dabb6d125a9bc2ce96137fabf0</authentication>
    </file>
    <file fileId="58176" order="66">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/705e20fe69828cd6ba3279aa520b2481.jpg</src>
      <authentication>83cf8241ce4f0489393426d2cf8e4837</authentication>
    </file>
    <file fileId="58177" order="67">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a3eb45592c4a1504fd989f0c2a044789.jpg</src>
      <authentication>5b777e41e6a23ba7cdea33294c75975f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58178" order="68">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/90c9a1ef4be2d5d581147e482f7d1790.jpg</src>
      <authentication>b57c4d0dfb611120e3de83cffc0d98a1</authentication>
    </file>
    <file fileId="58179" order="69">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5ab1fa3cddf54ed79d8d6dea822f0bf9.jpg</src>
      <authentication>ee439ec3270da466b60c324805cbfb35</authentication>
    </file>
    <file fileId="58180" order="70">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/308ae4e35804ed8d734b9b5d5f857035.jpg</src>
      <authentication>d007e4aacb1bea0f2e7bd6279f79fd27</authentication>
    </file>
    <file fileId="58181" order="71">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/37cf6c210ceb1a8dc2694c170a1f0e1b.jpg</src>
      <authentication>e99fc43845fb2ad87b75daea0e4fb5c7</authentication>
    </file>
    <file fileId="58182" order="72">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cae4d8ef879313506e8c4f22d8680ed7.jpg</src>
      <authentication>8f11dac27b52dd60c03f1a2ad46c808d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58183" order="73">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a674c699fb7e4bb074d38e1392a0b0ff.jpg</src>
      <authentication>ec7f5334ca8e4d58d1864ab60b0dc7f2</authentication>
    </file>
    <file fileId="58184" order="74">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b9d7c0b7bcb7901946dc1dfe2baf5778.jpg</src>
      <authentication>b60c979352d22dfa2f9f862cba484cd2</authentication>
    </file>
    <file fileId="58185" order="75">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/719d7dfcfdf52d25f076d86151dc3a3a.jpg</src>
      <authentication>783bd959a4020a2439b7d0f95f98d64e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58186" order="76">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/af605b3d6e26f44546c36aadf5432bf9.jpg</src>
      <authentication>833d31ee9b18ffd376cd183e46876035</authentication>
    </file>
    <file fileId="58187" order="77">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3ee50c75e1bf60b6799d31a2bb42e9f6.jpg</src>
      <authentication>512f57f467894fb3d095f53abbb3d257</authentication>
    </file>
    <file fileId="58188" order="78">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c27c55d2eef2ee9b2539dd88e9261154.jpg</src>
      <authentication>8327b9280e477576acdd89dc59f3581e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58189" order="79">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5f998150a5e117c9d35ec6f576a819fd.jpg</src>
      <authentication>916e34abdd4bbecd7d58cf65c3a9cd24</authentication>
    </file>
    <file fileId="58190" order="80">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/13f9b5e9c6f55321d02d18c49f68bf7a.jpg</src>
      <authentication>6e018aa9202dcf4d3abf9801708d83cb</authentication>
    </file>
    <file fileId="58191" order="81">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/61ad540cc214d86b7627a25a7290226a.jpg</src>
      <authentication>9ed4de694c6068658e9df0d62b53ac6f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58192" order="82">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03dbd23321a24d2d8c2b62364d3f7b66.jpg</src>
      <authentication>09be66ded23250e9f7b27c320cd201d6</authentication>
    </file>
    <file fileId="58193" order="83">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f2d9b728261d6fb987879965c9d0622f.jpg</src>
      <authentication>b9a9536ddabc38443f1af80d95cacf54</authentication>
    </file>
    <file fileId="58194" order="84">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ea0de6113e41e1eb173e2cb4193cd5cb.jpg</src>
      <authentication>f237188b6bc66fa736821ee045d5e757</authentication>
    </file>
    <file fileId="58195" order="85">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/59fe042e5f999d78845b86cf3a30d07e.jpg</src>
      <authentication>fde0425192f6df97611d6c903a5b4b56</authentication>
    </file>
    <file fileId="58196" order="86">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8bd443eec41145aff34c1078541b71d4.jpg</src>
      <authentication>9439306fd14f7c33fb3b55ab7c091dd7</authentication>
    </file>
    <file fileId="58197" order="87">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/91ec0267a3c18a9db8122a1c15f49d0c.jpg</src>
      <authentication>e20ccbc4634ab9bd2326065f123a0e4e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58198" order="88">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dcabfc5915b217da80cab1a865191e85.jpg</src>
      <authentication>40b2a4e603922a7271aaebe26db2127b</authentication>
    </file>
    <file fileId="58199" order="89">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5a91ed9f73bb2d3ff5b8142411ffdced.jpg</src>
      <authentication>7f093115ea0e9fe17b66b4ae0654f2a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="58200" order="90">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5a79d157d76825e99c44522676591628.jpg</src>
      <authentication>cff3b59e5ee73d2a3049a4e3ac9302f9</authentication>
    </file>
    <file fileId="58201" order="91">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cd694503205ca5a721b0f15fcfab5392.jpg</src>
      <authentication>56dee36b44e13c15550230358c00b4c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="58202" order="92">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cbbd9d24ba8801404f9f69bd176d3d05.jpg</src>
      <authentication>ab14b57a4d09c3b42f5654581a0dce5d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58203" order="93">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6c325d67afaa69f77b8726eabf2eaf68.jpg</src>
      <authentication>87556ead901c92c1ea0d47a609679268</authentication>
    </file>
    <file fileId="58204" order="94">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e3c1f633420416d29b27dbb97709142d.jpg</src>
      <authentication>818ad6169bd2cd613205faf591335ca8</authentication>
    </file>
    <file fileId="58205" order="95">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bd92f865e5ee266d5149723df99c04ab.jpg</src>
      <authentication>11d1af79a4e90f548224bf37f3c61f9b</authentication>
    </file>
    <file fileId="58206" order="96">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9fb91e4bce3654d8628c6ff44e227b73.jpg</src>
      <authentication>cc3c3145a44bd13a20f8bcc235a6864e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58207" order="97">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aa45efc9ec350a4f3ee0778d9a54f044.jpg</src>
      <authentication>a1509f50f06b03cf727242f53eac419f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58208" order="98">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/057881eb52ab83ff137328f0b682bd2b.jpg</src>
      <authentication>06054ad55f7a1cfaef5f9b2da387738a</authentication>
    </file>
    <file fileId="58209" order="99">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0b18e9c8e1b42079b45f6a7d86905979.jpg</src>
      <authentication>df3e8e2a9093e19dae3e5baf6acbfa11</authentication>
    </file>
    <file fileId="58210" order="100">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e2e2878d4fa9be04c3d9ce87e2df14ab.jpg</src>
      <authentication>156aa1157e77664009172e9721d5fcdf</authentication>
    </file>
    <file fileId="58211" order="101">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/63e7dfbed14dcb65e12aacec88af7aef.jpg</src>
      <authentication>871a4e683135540c9b8e86651ae61902</authentication>
    </file>
    <file fileId="58212" order="102">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bcc6c94c0718a0aab32062f5a825338a.jpg</src>
      <authentication>b465011c3d80405ddc255d11e17b27c3</authentication>
    </file>
    <file fileId="58213" order="103">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bd468b42746b3559549d71ba5be3aeff.jpg</src>
      <authentication>9c0f0873ddf509236aee2bbf636aa22f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58214" order="104">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ef813b63cf9cc4dfcbdab2390d57410d.jpg</src>
      <authentication>0c01f8e08faf53cc81f393676536d648</authentication>
    </file>
    <file fileId="58215" order="105">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fcb07eab60b87f5789626ec0f4ca06c4.jpg</src>
      <authentication>2706a5b271fbf60f8022edb2b7095216</authentication>
    </file>
    <file fileId="58216" order="106">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/91064d09b85bee9c68d045cdab8118fa.jpg</src>
      <authentication>5396c1602804f778d690899515166730</authentication>
    </file>
    <file fileId="58217" order="107">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/17639383d2785ecabac6738c9a5d37a3.jpg</src>
      <authentication>cb7d2d559b2e90522f307194c5c81723</authentication>
    </file>
    <file fileId="58218" order="108">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c4d8a5776b7a0dc4997416f9c1cea0d3.jpg</src>
      <authentication>80e9ce8084168d3a070077ef4a457030</authentication>
    </file>
    <file fileId="58219" order="109">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/00a5bb9740883002080d8b53246e3ca2.jpg</src>
      <authentication>3a8443389ab106ef757270cd44bbcebb</authentication>
    </file>
    <file fileId="58220" order="110">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a3103f2f8cb9ff7a3c47ba461b8dd30.jpg</src>
      <authentication>9fd14957e641da068858f9d6a790f908</authentication>
    </file>
    <file fileId="58221" order="111">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/91d9715f9e1980963c7bcd36e2917560.jpg</src>
      <authentication>2a4650dbc59aa5e448190a4ba7b520e5</authentication>
    </file>
    <file fileId="58222" order="112">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ad671e0aae43e90d728aecb7cadee445.jpg</src>
      <authentication>cb3f9b15395b57e516945a06651611d7</authentication>
    </file>
    <file fileId="58223" order="113">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/63af0b170867691afc51b94488cc3727.jpg</src>
      <authentication>1a8a8f40bfb9f76774f5950c938e7299</authentication>
    </file>
    <file fileId="58224" order="114">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cd8c7b08a3d500a3b74e583ba4377368.jpg</src>
      <authentication>33a8aa07538707e1e823dc3710b2c5ed</authentication>
    </file>
    <file fileId="58225" order="115">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/232f81b0ff0c622b74aee54e1ad61be1.jpg</src>
      <authentication>78b6011adf83d35bae5a27451a04750e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58226" order="116">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a12e7473093b62ce48cf2c92994c0ce.jpg</src>
      <authentication>4add695e7740f122628df05d997f0705</authentication>
    </file>
    <file fileId="58227" order="117">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/12527f0ad795d52be6a2f2c445815baf.jpg</src>
      <authentication>146a7f40a25d15990d883f3af57e6065</authentication>
    </file>
    <file fileId="58228" order="118">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6151c74c3629894cfa6fce1b3cd3cfd8.jpg</src>
      <authentication>fc22558300f3cae17eb1afc0888c15db</authentication>
    </file>
    <file fileId="58229" order="119">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6868ebeaea86fef8dce46e9d28f2f702.jpg</src>
      <authentication>3d17739eaba9d2e325c9d7ccbfe5bae4</authentication>
    </file>
    <file fileId="58230" order="120">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/90bb57d99d59674e72f51f6f35d06d2d.jpg</src>
      <authentication>a87988aa665bb128eabc33467ae5890f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58231" order="121">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/77d1df04692933146eeb2f09c4f4dd4e.jpg</src>
      <authentication>ef5cc7413960172ce14050b10f4feeeb</authentication>
    </file>
    <file fileId="58232" order="122">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8d93bc4efeb38965d2dda0708438d9e0.jpg</src>
      <authentication>82bd25792ad49bee9fb2c339e82d0c3a</authentication>
    </file>
    <file fileId="58233" order="123">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/08c417df9654ab99126767f18599480f.jpg</src>
      <authentication>9dd3c3c2b93bc693ef4c912c0304cc2d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58234" order="124">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/63d4340d35062d30dc1bdb6cef67dd93.jpg</src>
      <authentication>298250ed59b48079330b591ba4e62abd</authentication>
    </file>
    <file fileId="58235" order="125">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1f1f93e90b154a1b00b626535dadd20a.jpg</src>
      <authentication>aa1257f6f35a6643d8ffd34f91b92cdc</authentication>
    </file>
    <file fileId="58236" order="126">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cba064e4be180486eed22b7c14ebf8cd.jpg</src>
      <authentication>778ee188a020e2db1e17f0241ee24760</authentication>
    </file>
    <file fileId="58237" order="127">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c7f995459bf908af13395b38946397b1.jpg</src>
      <authentication>27a85f83fa4c87a7d0a99e60c5beb752</authentication>
    </file>
    <file fileId="58238" order="128">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8bcccc04cd73d2c37b368fbaab78fe4e.jpg</src>
      <authentication>8a71fb915e6c8034278bc857cd00e151</authentication>
    </file>
    <file fileId="58239" order="129">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a60ef784ecd853ccbefdd3d86f1bf0a5.jpg</src>
      <authentication>89520c60a1b2b57f543156e4001e950a</authentication>
    </file>
    <file fileId="58240" order="130">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dd054f440d94f76ef02f71107c41a264.jpg</src>
      <authentication>ef735f692e86d23e750378ee9fb4182a</authentication>
    </file>
    <file fileId="58241" order="131">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92fcb5d23ae83539572945388145f7e8.jpg</src>
      <authentication>c3c974074c17a611f1b0841eaa770fdf</authentication>
    </file>
    <file fileId="58242" order="132">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/73c7b0ab83977720167a9a09909bfab9.jpg</src>
      <authentication>53105f5b1d2ee915e4760cc8d93247a4</authentication>
    </file>
    <file fileId="58243" order="133">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0620b2301f2fc06da6c31eff2da45906.jpg</src>
      <authentication>73ff43cfa534b1628353a640138e883f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58244" order="134">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/beb68e76bdc129593a4c4b27e8c2d500.jpg</src>
      <authentication>ee7d546af5fff0fdac049dc52862c438</authentication>
    </file>
    <file fileId="58245" order="135">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/483399becbb1b7c39c8fd1efbbb4acd3.jpg</src>
      <authentication>e0e797e7178e9c8056821d326bf79c7d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58246" order="136">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fb3c9facf41c1ee58f05b38a9d1622e6.jpg</src>
      <authentication>81abd41d953ff8410d6faf32b4a8ae21</authentication>
    </file>
    <file fileId="58247" order="137">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a90b04692f974a8bcbc3bdd8b5b58db4.jpg</src>
      <authentication>d791c39ec267c349dbe3e215d1f7b4ac</authentication>
    </file>
    <file fileId="58248" order="138">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dd9b8c5b8e11310f0f9b1429db09a95f.jpg</src>
      <authentication>d95bbeafdeec9af45f1db35e3a011027</authentication>
    </file>
    <file fileId="58249" order="139">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8e5c5ecb216566424a8d1b6f5459d8de.jpg</src>
      <authentication>7fa6e69cb04267eda62f111a8d5c78d2</authentication>
    </file>
    <file fileId="58250" order="140">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9990f77728ffaa744bbf0f8137cd2022.jpg</src>
      <authentication>56a45d0c4b5e8bd4f70e86b48d5a24b9</authentication>
    </file>
    <file fileId="58251" order="141">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e9987a5aefd367fabfeb3b3ff210a6a9.jpg</src>
      <authentication>d94fbe3500a728c5cb4d43234e685f6d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58252" order="142">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9278630ac0f966332032135332efbcd7.jpg</src>
      <authentication>f1bb02542e347df043e7449a0b4317cd</authentication>
    </file>
    <file fileId="58253" order="143">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/67e593f3f281c066f733e9353ffa908a.jpg</src>
      <authentication>d68d13e535619b2ee18fc77f8dedaf88</authentication>
    </file>
    <file fileId="58254" order="144">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/40c748fc7490aae09964e14136e9cb75.jpg</src>
      <authentication>b04d616f8d95b6ab2d9e46781e69bd22</authentication>
    </file>
    <file fileId="58255" order="145">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bd9c8008b6c0209a6a26e46e55b54a54.jpg</src>
      <authentication>005f4c185d977b89bb80be67141e495c</authentication>
    </file>
    <file fileId="58256" order="146">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f59f47b52a2478ae699f869552de0c15.jpg</src>
      <authentication>5bd451bc8eaee69c1642435d0c20cf0c</authentication>
    </file>
    <file fileId="58257" order="147">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7a55793135fe04e060bb688c205f7882.jpg</src>
      <authentication>bf5a611d7f75cc721764c2abaf2a5aef</authentication>
    </file>
    <file fileId="58258" order="148">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e8eb72d308579a0a73c6fc38e862f583.jpg</src>
      <authentication>01c90f0f27caf4704846b4cc1551d8e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="58259" order="149">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/23d9d173685964e283cc0b1236ed8218.jpg</src>
      <authentication>af68bdc4458dab7c9e203d14ccdbecd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="58260" order="150">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4d48bbf8a4ece5e2092a220b6592674e.jpg</src>
      <authentication>0746ca5a58174a733ac0801e769820ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="58261" order="151">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ec7900cb6f263d04e3794467aef3a23b.jpg</src>
      <authentication>dd0c572499fa362ef879e556f23dd97b</authentication>
    </file>
    <file fileId="58262" order="152">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/19e545d582c6a92fca104c246b4f2d03.jpg</src>
      <authentication>f64ac8f83ffa0a1e5fbb9d91f029977d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58263" order="153">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0de987914cb7ebbcf5bded6cc4e86e05.jpg</src>
      <authentication>e04938f2837b66bfc94dcced4a5b0d17</authentication>
    </file>
    <file fileId="58264" order="154">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b37f7f0471790a571a271fe681f8cc6.jpg</src>
      <authentication>fb2bf37ecbdba3cc9078232000a87950</authentication>
    </file>
    <file fileId="58265" order="155">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8d272c58f1100ade04293774574e45d2.jpg</src>
      <authentication>9da04f0e11f435cc12b8463dee039adb</authentication>
    </file>
    <file fileId="58266" order="156">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c3afb4d1e8a4de297b8c9511f0622870.jpg</src>
      <authentication>141706d634d95c078027295ce88b2dfe</authentication>
    </file>
    <file fileId="58267" order="157">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4ac42d5ffb1a3bbab58317cde924f5e9.jpg</src>
      <authentication>c048df7208e875db3fe2e105d957091c</authentication>
    </file>
    <file fileId="58268" order="158">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c1d3fed3c8ee837a20b37d4ee80fe085.jpg</src>
      <authentication>f8f2fd768cd8f994884bcc3c7b1b5d66</authentication>
    </file>
    <file fileId="58269" order="159">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/686c39b09be72726f04f235eb1413659.jpg</src>
      <authentication>9b8d65fb45b2a0da6486ebb079450467</authentication>
    </file>
    <file fileId="58270" order="160">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6ea2cad81be1c17a89861b26516bfd17.jpg</src>
      <authentication>669a810e535e13b2522727eade706b66</authentication>
    </file>
    <file fileId="58271" order="161">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5c2a7c03fbc2ebeeafefc37585d89177.jpg</src>
      <authentication>d1fa1e63d6407baa13504f4bb62bc532</authentication>
    </file>
    <file fileId="58272" order="162">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bd3d054bcce0918da5a8388a55979e79.jpg</src>
      <authentication>79c0448624fa462ec179d053739c61fc</authentication>
    </file>
    <file fileId="58273" order="163">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a0c41a89cfde292dceaa2c47bb4a089d.jpg</src>
      <authentication>4dfb5e8240667518e6bae874c9d38aef</authentication>
    </file>
    <file fileId="58274" order="164">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/627833ef8bb6bad50aed57467a2fed53.jpg</src>
      <authentication>565b983c2d6b36595e94390bdf49ae18</authentication>
    </file>
    <file fileId="58275" order="165">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/515291d50a1ea3e2bf91eb71ddb174c4.jpg</src>
      <authentication>6adaff37ff3cd237173ee6a6c867b0e3</authentication>
    </file>
    <file fileId="58276" order="166">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bbd95508bb1970db80896386a462c0cd.jpg</src>
      <authentication>43017a8e819d0bd39a3140ac2b4d0636</authentication>
    </file>
    <file fileId="58277" order="167">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2cd48b7ce7d1991248238b75fa73edb7.jpg</src>
      <authentication>2068bed3ce9fe91de860ca51ce318784</authentication>
    </file>
    <file fileId="58278" order="168">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1a7777736feb3ca4056af9a792615133.jpg</src>
      <authentication>32804b0e6f469688daf373b8d7ac5005</authentication>
    </file>
    <file fileId="58279" order="169">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f33345f58c3549771d78a815203d883f.jpg</src>
      <authentication>722674cc066f4dde1d8c881c58c38d10</authentication>
    </file>
    <file fileId="58280" order="170">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/80e14243f8275a9dd115ac4214bd145a.jpg</src>
      <authentication>e02b4296c07644c7fb048a0b35182a88</authentication>
    </file>
    <file fileId="58281" order="171">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d8a58794f04455efdba33e5381ce2315.jpg</src>
      <authentication>1fd0a7c87579dac288612b87bf28ab65</authentication>
    </file>
    <file fileId="58282" order="172">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1720f9dcefe4ce16b4873181f787b06d.jpg</src>
      <authentication>d9c247cb866740fc246a2baddb4eb888</authentication>
    </file>
    <file fileId="58283" order="173">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b0383b38dc1c929d05f25edaef08ee1e.jpg</src>
      <authentication>701625bce1cde40206dae46f20e1f3fa</authentication>
    </file>
    <file fileId="58284" order="174">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b385402c610ed095950abd82765e652a.jpg</src>
      <authentication>fdcee3351db42bdb8cef7dce1f01478b</authentication>
    </file>
    <file fileId="58285" order="175">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/caee3359bf4ca412506fbb3e6075c2e5.jpg</src>
      <authentication>c33ae20d32abc7870dea64b582b1e12e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58286" order="176">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6eb31444c42b2444dbc6b5a1b2b94793.jpg</src>
      <authentication>9f72aa14e183695afe7e9d7aa4000bf9</authentication>
    </file>
    <file fileId="58287" order="177">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1fdce7ba95440f4d22d3d9bbb424b3a5.jpg</src>
      <authentication>079020d33914552e5dfb23fd59305cb5</authentication>
    </file>
    <file fileId="58288" order="178">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f5e2c2eb2d6cec3edc26f9925a7c57f0.jpg</src>
      <authentication>c812393daf547aefa4ecf3afd3674dad</authentication>
    </file>
    <file fileId="58289" order="179">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/de4056ccc36a5d9ee0b21dd39713368f.jpg</src>
      <authentication>d599eef472c49f7b7c81c7fbadb82578</authentication>
    </file>
    <file fileId="58290" order="180">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/af46fd1bb6303f04c2e2fc18ef55b856.jpg</src>
      <authentication>73ebbf30fa6e7604ac3e275d9d89a748</authentication>
    </file>
    <file fileId="58291" order="181">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3d7c3f376932349002d96f69740b913f.jpg</src>
      <authentication>0d57e453c77198e6020b466b43c2f4c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="58078" order="182">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc4e0cb5d4b984fdcedbf0d887035313.xml</src>
      <authentication>3ef3e268d13a953aed8885753a206801</authentication>
    </file>
    <file fileId="58079" order="183">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4ff19ed9a192d3b932cd009835b8c1b5.pdf</src>
      <authentication>c6922ce32ef40acad689282773a4ea3c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612721">
                  <text>Librairie Papeterie J. DEFOURS
NICE — 37, Rue Gîoffredo, 37 — NICE
Histoire locale - Gravure - Décoration - Céramique - Mobilier, etc»

�I

I
I

HUILERIES
FÉLIX

AUDEMARD

Société Anonyme - Capital : 3.500.000 Francs |

PII

Avonuo Aubor, 23-3 1 - NICE

I

HUILES EXTRA

'

Éf

I

Fabrication et ï?afïina 9" s

à la MARGUERITE

GRANDS MAGASINS

A LA Ri V1ER A
44-46, Avenue de la Victoîr

J

—

NICE

Confections Hautes nouveautés
Pour Dames et Fillettes
La nages - Soieries - Confections Homme
Blanc et Lingerie
Rayon complet d'Ameublement

!

" BON MARCHÉ RÉEL "

«sal

�39e Année

JOURNAL RÉPUBLICAIN QUOTIDIEN

He

Anné

e

BUREAUX : 27-29 Avenue de la. Victoire — NICE
TÉLÉPHONES : Direction-Rédaction 20-97 et 43-5o
Administration 31-71 Imprimerie 30-29
AGENCES à Antibes, Cannes Dragujgnan, Grasse, Menton, Monaco et St-Raphaël

LE SEUL JOURNAL

relié

doctement par Fil Spécial
à l'Agence Havas à Paris

LE PLUS FORT TIRAGE DFS JOURNAUX DU SUD-EST
AIRFIIR
L 'PPI
EU^HIHUUH

IIP
NIPF
"^. HIUU

"^^^™^™"^"""""""

par l'importance de son tirage se recommande particulièrement aux persennes dé-ireuses de faire une
PUBLICITE EFFICACE

ANNONCES POPULAIRES ÉCONOMIQUES
1

paraissant tous les jours, sauf le lundi

LES PLUS LUES

LES PLUS SUIVIES

Les ANNONCES de L'ÉCLAIREUR DE NICE sont reçues
à l'AGENCE MAVAS
62, rue Gioffredo à Nice et 8, Place de la Bourse à Paris

Lire tous les soirs

L'Eclaireur du Soir
Donnant toutes les Informations Télégraphiques
reçues de 2 h. du matin à 4 h- du soir, par fil spécial
NOUVELLES LOCALES, RÉGIONALES ET SPORTIVES
Pour la Publicité, s'adresser à l'AGENCE HAVAS

Sire " X Sclaireur du 3&gt;imaqche "

�Quarante-deuxième Année

LE PETIT NIÇOIS
Journal Républicain quotidien, illustré à 4 et 6 pages
Fondateur : Alfred BORMGLIME
i

DIRECTEUR :

,,

nA

A

Jean MORO

.
*

-

-

Se Jfuméro: 15 Centimes

W —

17, Avenue de la Victoire, 17

4-

NICE

Téléphones : Direction-Location : 40-65 ; Administration : 41-70

est le journal le mieux informé, le mieux
présenté, le plus répandu de Nice, du Département et
d.e toute la Région du Sud-Est.
PETIT NIÇOIS reçoit ces nouvelles du monde entier bien
avant tous les journaux régionaux, grâce à son fil télégraphique spécial.
PETIT NIÇOIS dont la diffusion est assurée par plus de
2.000 dépositaires, est le meilleur organe de publicité du
Littoral. Il insère les annonces légales et judiciaires, les
ventes et cessions de fonds de commerce, ses annonces
populaires sont les plus lues.
PETIT NIÇOIS est le journal favori des Hivernants sur la
Côte-d'Azur.
PETIT NIÇOIS a des Agences à Cannes, 42, rue d'Antibes
téléphone: 7-11 ; à Menton, 33, avenue Félix-Faure,
téléphone: 3-50; à Grasse, boulevard du Jeu-de-Ballon,
téléphone : 1-88 ; à Antibes, 60, place Nationale, téléphone : 0-71 ; à Monaco, 1, rue Grimaldi, téléphone: 4-17

LE PETIT NIÇOIS

LE

LE

LE
LE

La SALLE DES DÉPÊCHES &amp; D'EXPOSITION du " PETIT NIÇOIS "
est ouverte au public à partir de 8 heures du matin
Toutes les actualités et Illustrations y sont affichées.

Imprimerie Spéciale du " PETIT NIÇOIS "
Impressions de tous travaux en typographie et lithographie.
Travaux de commerce en tous genres, labeurs, affiches, etc.
Ateliers de Gravure et de Stéréotypie
Les commandes sont reçues aux guichets de la Salle des Dépèches

�S

CRÉDIT LYONNAIS

S

FONDE EN 1863

tENCE @I NICE
15, Avenue de la Victoire, 15
AGENCES DU LITTORAL :

Antibes - Cannes - Grasse - Menton - Monte carlo - St-Rapnaël
Beaulieu - Vallauris
BANQUE, CHAiVGE, ESCOMPTE, RECOUVREMENTS
Escompte de Chèques sur la France et l'Étranger

OUVERTURE DE COMPTES DE DÉPOTS &amp; DE COMPTES COURANTS
LETTRE DE CRÉDIT SUR TOUS PAYS
Achat et Vente de Billets de Banque Étrangers et de Monnaies de tous Pajs

Bureau Spécial pour les Etrangers et Service de Renseignements

ORDRES

DE

1

BOURSE

Achat et Vecte de titres au comptant ou à terme
ACHAT ET VENTE DE VALEURS LOCALES

Souscriptions à toutes les Émissions
Négociation de tous coupons Français et Etrangers
Avances sur Titres
Régularisation et Remboursement de Titres
GARDE DE TITRES &amp; OBJETS PRÉCIEUX
Location de compartiments «le Coffres-Forts
ir^l^SK*-

M^''

.-^y 'Ky -,2mc~^ZTSl "/Tmìi~ 5ví ''n™y:&lt;S&gt;'

—

^■ga-ix^-^S'as-

rji!

�Société Anonyme des Automobiles et Cycles

au Capital (la 30.000.000 de Francs
- Cycles et Motooycles - Voitures cle Tourisme - "Véhicules Industriels - - Tracteurs -è_griooles
10

3000

12

Usines Spécialisées

AGENTS

SUCCURSALES

Agence de NICE: 11, Rue de Rivoli
Cycles et Motos : A.UD0LY, 8. Place Garibaldi

Grande Fabrique de Vermouth de Turin

MARTINI &amp; ROSSI
Successeurs de

MARTINI, SOLA &amp; Cie
Fournisseurs de LL. MM. les Rois d'Italie, d'Espagne
et de Portugal

Vernouth-Fernet-Marsala et Vino Chinato
8 GRANDS PRIX &amp; 40 MÉDAILLES DE Ire CLASSE
Entrepôts : 59,

Boulevard Gambetta,

59

�ARMANAC NIÇART
1921

JANVIER

FÉVRIER

4)1 7 h. 4Ü à 4 h. 3
1
2
3
4
5

fi

7
8
9
io
! 1
1 2
t3
M
|5
16
17
18
"J

20
21
22
23
2=1
25
26
27
28
29
.il)
3|

S
D
1
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V

s

D
1.
M
M

j
V
S

D
L

C
S.
S'
S.
S.

CIRCONCIS.
Basile
Geneviève
Rigobert
Siméon .

Epiphanie
S'' Mélanie
S. Lucien
•S.Marcellin
S. Guillaume
S' Hortense
S. Arcadius
Bapl. de J.-C.
S. Hilaire
S. Maur
S. Marcel
3 S. Antoine
Ch. de S. P
S. Sulpice
S. Sébastien
S- Agnès
S. Vincent
O Septuagés.
S. Timothée
Conv. de S. P.
S. Poîycarpe
S. J.Chrysost.
S.Charlemag.
S. Fr. de Sales
C Sexagésime
S' Marcelle

1. 23 à 4 h. 46
1
2
3
1
5
6
S
9
10
11
12
i3
M
|5
16
17
18
'9
20
21
22
23
21
2'.
2(i

M
M
J
V
S
0
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
D
1
M
M
J
V
S

27

D Ocull

!

S. Ignace

Purification
S. Biaise
S. Gilbert
Sc Agathe
Quinquagésim.
• S. Komuald

Mardi-Gras
Cendres
Sr Scholastiq.
S.Adolphe
Sg Eulalie
Quadragésime
S. Valentin
3 S. Faustin
S* Julienne Qî
S. Théodule
S. Flavien QT
S. Gabin
QT
Reminiscere
S Pépin
OS-Isabelle
S. Milburne
S. Mathias
S.Taraise S. Nestor

1. S. Romain
c. s. 26. I.r, 4. 1. il R
IN. d\i J. ËpacteXXI.

MARS

AVRIL

* 6 h. 35 à 5 h. 32

* 5 h. 3i i 6 h. 19

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
i.i
14
i5
16
1 7
18
'9
20
21
22
23
24
25
26
27
28
21)
il)
3)

M
M
J
V
S
D
1.
M
M
.1
V
S
u
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S

D
L
M
M
.1

C

V
S
D
1.
M
M
J
V
S

S' Eudoxie
S. Simplice

2
3
4
5
6
7
8
9
10 D
11 L
1 2 M
13 M
'4 J
i5 V
16 S
17 D
18 L
19 M
20 M
PRINTEMPS
21 .1
S' l.éa
22 V
OS. Victorien 23 S
S. Gabriel
24 D
Annonciation 25 L
S. Emmanuel 26 M
PAQUES
27 M
S. Contran
28 J
S. Jonas
29 V
S. Amédée
io S
CS* Balbine

Mi- Carême

S. Casimir
S. Adrien
Leetare
S. Thom. d'A.
S.Jean de D.
SS'' François.
40 Martyrs
S. Euloge
S. Marius
La Passion
S- Mathilde
S. Zacharie
S. Cyriaque
3 S. Patrice
S. Alexandre
S. Joseph
Rameaux

S. Hugues
S. Franç. de P.
Quasimodo
S. Amboise
S. Vincent F.
S. Célestin
S. Clotaire
• S. Albert
S'Marie Égyp.
S. Macaire
S. Léon pape
S. Jules
S* Irma
S. Tiburce
3 Sf Anastas.
S. Fructueux
S. Anicet
S. Parfait
S. Léon
S. Théodore
S. Anselme
O Sc Oppprt.
S. Georges
S. Gaston
S. Marc
S. Clet
S. Frédéric
S. Aimé
S. Robert
CS. Eutrope

MAI

*

* 4 h. 33 à 7 h. 3

,

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
i3
14

D
L
M
M
.!
V
S

D
1.
M
M
1
V
S

D

)6 1
17 M
18 M
'9 J
20 V
21 S
22 D
23 L
24 M
25 M
26 .1
27 V
,8 S
29 D
io 1.
.il M

S. Ph. S. Jacq.
Rogations
Inv. S' Croix
Sc Monique
ASCENSION
S. Jean P. L.
• S. Stanislas
S. Désiré
S. Grégoire
S. Antonin
S. Mamert
S. Achille
S. Servais
3 S. Pacôme
PENTECOTE
S. Honoré
S. Pascal
Sf Juliette 01
S. Yves
S. Bernard. QT
OS. Hosp. QT
Trinité
S. Didier
S. Donatien
S. Urbain
Fête-Dieu
S. Ildebert
S. Germain
C S. Maximin
S. Ferdinrnd
Sr Pétronille

i
2
3
'4
5
6
7
8
9
10
11
12
i3
14
16
17
iS
'9
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

JUIN

1921 -

3 h. 54 à 7 h 4i
M
J
V
S
D
1.
M
M
J
Y
S
D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
y
S
D
1.
M
M
.1

S. Pamphile
S. Pothin
S' Clolilde
S- Emma
S. Boniface
• S. Claude
S. Lié
S. Médard
S* Pélagie
S. Landry
S. Barnabé
3 S. Guy
.
S.Ant.dePad.
S. Basile
S. Modeste
S. Cyr
S. Avit
S1' Marine
S. Gervais
O S. Sylvère
ETÉ

S.
S.
S.
S.
S.
S'
C

Paulin
Félix
Jearf-Bapt.
Pròsper
Maxence
Basilide
S. Irénée
S. Pierre S. P.
S. Martial m
trny à Paris

Lisez " L'Éclaireur de Nice "
1921

JUILLET

-)&gt; 3 h. bi à 7 h. 5b
■
'
1
;j
6
7

fi
y
m
11
i3
M
16
1 7
18
■y

20
21

22
II

'- Ì
A

.-s
29
.'.1:

Y S. Thibaut
S V. de N.-D.
D S. Anatole
L S' Berlhe
M O S' Zoé
M S* Lucie
J S* Aubierge
V S* Virginie
S S. Cyrille
D S' Félicite
1. S. Norbert
M 3S.Gialberl
M S. Eui-i-nr
J FÊTE NATION.
V S. Henri
S N.D.d.M. C.
D S. Alexis
L S Camille ■
M S. Vinc. de P.
M OS' Marguer.
.1 S. Victor
V S* Madeleine
S S. Apollinaire
D S* Christine
1. S. Christophe
M S' Anne
M S' Nathalie
J C S. Samson
V S* Marthe
.S S. Abdorï
S. ïgnacc L.

AOUT

* 4 h. 24; A 7 h. 28
1
2
3
4
5"
6
7
8
y
to
11
12
13
M
lû
16
1*8
19
2«)
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3o
3i

I. S. Pierre a. L.
M S. Alphonse
M d S. Geffroy
J S. Dominique
V S. Abel
S Transfigurat.
D S. Gaétan
L S. Justin
M S. Amour
M U S. Laurent
.1 S'' Suzanne
V S* Claire
S S. Hippolyte
D S. Kusèbe
L ASSOHPTION
M S. Roc h
M S. Mammès
J OS' Hélène
V S. Louis év.
S S. Bernard
D S'' Jranne
L S. Symphor
M S'' Sidoine
M S. Barthélem.
.! S. Louis roi
V C S. Zéphirin
S S. Césaire
0 S. Augustin
L Dec. S. J-B
M S. Fiacre
M S. Aristide

SEPTEMBRE

OCTOBRE

NOVEMBRE

# 5 h. 8 A 6 h. 33

* 5 h. 5o à 5 h. 3o

* 6 h. 38 à 4 h. 3o

1
2
3
4
5
G
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
2;
28
29
30

1
J S. Gilles
V 9 S. Lazare
2
S S' Sabine
3
D S' Rosalie
4
L S. Berlin
5
M S. Onésiphor. 6
M S. Cloud
7
.1 /.17 Nativité
8
V 3 S. Orner
9
S S' Pulchérie
10
D S. Hyacinthe II
L S. Raphaël
12
M S. Mauriile
13
M Ex. de S' C.
14
J S. Nicomcde
15
V S. Cvprien
16
S O S. Lambert 17
D S'' Sophie
18
I. S. Janvier
19
M S Eustache
20
M S. Mathieu QT 21
J S. Maurice
22
V AUTOMNE
QT 23
S CS. Andoc.QT 24
t) S. Firmin
25
L S" Justine
26
M S Cosme
27
M S. Exirpère
28
J S. Michel
29
Y S. Jérôme
.il)
31

s • S.
D
1.
M
M
J
V
S

D
L
M
M
J
V
S
D
L
M
M
J
V
S
Q
L
M
M
I
V
S

a
1.

1
2
3
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
iS
16
17
18
19
20
21
22
23
21
25
26
27
28

Remi
M
SS. Ang. gard.
M
S° Angèle
J
V
S.Franç. d'As.
S. Placide
S
D
S. Bruno
L
S. Serge
3 S- Brigitte
M
M
S. Denys év.
S. Fr. Borgia
J
V
S. Probe
S. Séraphin
S
D
S. Edouard
1.
S. Calixte
S* Thérèse
M
O S. Gai
M
S Edwige
.1
V
S. Luc
S. Savinien
S
D
S. Aurélien
L
S- Ursule
S. Modéran
M
S. Hilarion
M
C S. Magloire
J
S. Crépin
V
S
S. Evariste
0
S. Frumence
S. Simon S. J.
I.
S. Narcisse
29 M
© S Arsène
.il) M
S. Quentin
)

TOUSSAINT

Trépassés
S.
S.
S'
S.

Hubert
Charles
Bertille
Léonard
3 S. Ernest

Reliques
S. Mathurin
S. Juste
S. Martin
S. René
S. Brice
S' Philomène
0 S* Eugénie
S' Edme
S. Agnan
S. Eudes
S' Elisabeth
S. Edmond
Prés, de N.-D.
C S* Cécile
S. Clément
S' Flora
Sf Catherine
S* Delphine'
Avent
S' Blanche
9 S. Saturnin
S. André
tirie Deberny

DÉCEMB.

1921

* 7 h. 24 à 3 h. 55
,
2
3
4
5
6
7
8
9
11)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2.1
24
25
26
27
28
29
30

il

S.
Se
S S.
D S*
L S.
M S.
J
V

M
J
V
S
D
L
M
.M
J
V

S

Éloi
Aurélie
Franç. Xav.
Barbe
Sabat
Nicolas
3S.Ambrois.
Imm. Concep.
S'Léocadie
S' Va 1ère
S. Damase
S' Constance
Se Lucie
S. Nicaise QT
OS. Mesmin
S' Adélaïde QT
S'Olympia.QT
S. Gatien
S. Timoléon
S' Philogone
C S. Thomas

D
L
M
M
J HIVER
V Se Victoire
S S' Émilienne
D NOËL
L S. Étienne
M S. Jean ap.
M SS. Innocents
J • S'Éléondre
V S. Sabin
S S.Sylveslre

Lisez - "Le Petit Niçois" - Nice

�REPRÉSENTANTS

DES

ALPES-MARITIMES

AU SENAT
M.

SAUVAN

HONORÉ

|

A

M. RAIBERTI
MM.
OSSOLA J.,
ARAGO F.

M. AMIC

JEAN

[rtd-astrtel à Gra-se

Maire de Vice
LA CHAMBRE

DES DEPUTES

FLAMINIUS,

Président de la Corn, du Budget
Président du Conseil Général
MM.
LÉON BARÉTY, Avocat.
Maire de Grasse.
GRINDA EDOUARD.
M. RICOLFI
MEMBRES

HUMBERT,

Avocat.

AU CONSEIL GEMERAL

MM.
AMIC JEAN, Sénateur.
ARDISSON, Maire d'Amibes
ARNULF GASTON, Avocat.
BARÈTY LÉON, Avocat.
BELLON HONORÉ.
BERMOND JOSEPH.
BERMOND PIERRE.
CAPRON, Maire de Cannes.
CORNIGLION PHILIPPE.
DONADEY ALFRED, Avocat.
DURANDY DOMINIQUE.
DURAND Y JUST.
FULCONIS.
GASIGHA ANDRÉ.
M. SCOFFIER

MM.
GASIGLIA THÉODORE.
GASSIN Louis, Avocat.
GIANOrn ANTOINE.
MARTINY ALBERT.
MAURIN PIERRE.
MO RIEZ ROBERT, Docteur.
MORO JEAN.
OLIVARI ANTOINE.
OSSOLA JEAN.
RAIBERTI FLAMINIUS.
RICOLFI HUMBKRT.
ROURE, Industriel.
ROVERY MAURICE.
SAUVAN HONORÉ.
EDOUARD,

Avocat.

CONSEIL D'ARRONDISSEMENT DE NICE

MM.
BARELLY Louis.
BAUD.
DALBERA, Docteur.
D A VEO, Maire de Saorge.
GAYRAUT FRANÇOIS.
MAIFFRET CHARLES.
MAISSA ANTONIN.

MM.
N AVON t.
PAOLI JOSEPH.
PESCETTO ETIENNE.
ROSSI JOSEPH.
RUFFARD JOSEPH.
SARAMITO LOUIS, Docteur.
THAON CAMILLE.

�ADMINISTRATION

MUNICIPALE

CONSEIL MUNICIPAL
Élu à Nice les 30 Novembre â 7 Décembre 1919

Maire
M.

SAUVAN &amp; 1 Q, Sénateur des Alpes-Maritimes.

HONORÉ

MM.
ALEXANDRE

Adjoints au Maire
GAUTIER. — FRANÇOIS ORIZET
JEAN CAILLET
MARI. — Dr EMILE GAYRAUD. — LÉON FÉRAUD
Dr MARCEAU AUTIÉ
PIERRE

MM.

MM.

ANDRÉOLIS LOUIS.

GIRAUDY AUGUSTE.

AUGIER FRANÇOIS.

MARTIN PIERRE.

BOTTONE

MAUREL MARCELIN.

BOUNÌN

DENIS.

PAUL.

CAISSON

Louis.

MAYRARGUE GEORGES.
OLIVIER MICHEL.

CALVIERA FRANÇOIS.

P1CARDAT MAURICE.

CIAUDO

PIETRI

DENIS.

DALMAS CHARLES.
DELFIN

Louis.

VALÈRE.

REBOUL BERNARDIN.
RICCOBONO VICTOR.

FAIVRE CHARLES.

SEMERIA HONORÉ.

GAGLIO VICTOR.

SEYDOUX ERNEST.

GARCINJKAN.

TORDO

GAZZOLA AUGUSTE.

TRELLÉ JOSEPH.

GIMELLO FRANÇOIS.

UGO

OCTAVE.

HONORÉ.

Secrétaire particulier du Maire : M. MÉREU

CHARLES.

M. CRISTINT, Secrétaire général ; M. J. RÉGIS, Secr. gén. Adj.

�LIBRAIRIE PAPETERIE *

J. DEFOUHS
NICE — 37, Rue Gioffredo, 37 — NICE

Ouvrages en Solde sur la :
Peinture - Architecture - Gravure - Décoration
Céramique - Mobilier - Histoire locale
Tous les jours un article de Papeterie en solde

J'achète cher :
Livres - Timbres - Gravures - Vieilles monnaies

L. PERTJGGIA
Assurances et Transports Maritimes
Foncière - Transport
NICE

—

—o—

PLACE

Assurances Maritimes, Terrestres
et Valeurs

L'ABEILLE

Téléphone : 21-69

CASSINI

—

NICE

LA PRESERVATRICE

Compagnie d'Assurances
contre les Accidents

Compagnie anonyme d'Assurances
contre l'Incendie
Assurances contre le Vol

FONCIÈRE - VOL

Compagnie d'Assurances
coDtre le Vol '

LLOYD'S
EXPERTISES MARITIMES, COMMISSARIAT D'AVARIES
Agences à Monaco, Cannes et Grasse
» un-i—nrmwrr

i,

-, ■■

i

■ r—ir,

�ARMANAC NICART
COUMPUT ECLESIASTICO

Noumbre d'or
Epato (Gregori)
Cicle soulari
Endicioun roum

1921

QUATRE-TÈMS

5
21
26
4

Febrié
Mai
Setèmbre
Desèmbre....

Letra douminicala....

16,
18,
21,
14,

18
20
23
16

e
e
e
e

19
21
24
17

B

BANQUE GARLONE &amp; GIE
MAISON

ÉTABLIE EN

1811

J/ice — 8, jîvenue Verdun, 8 — J/ice
TÉLÉPHONE 21-62

FESTA MOUBILI E FISSI
Epifania.. Septuagesima....
Sexagesima
Purificacioun
Quinquagesima...
Cendre
Quadregesima... .
Reminisceri
Oculi
La;tari
Passioun
Rampàu
Divendre Sant....
Pasca
Quasimodo
Rougacioun

6 janv.
23 —
30 —
2 febr.
6 —
9 —
13 —
20 —
27 —
6 mars.
13 —
20 —
25 —
27 —
3 abriéu.
2 mai.

Ascencioun.. ....

Festa de Diéu....
N.-D. dau Carme.
Asoumpcioun....
Natività de la V..
N.-D. dei 7 doul..

Santa Reparada...
Toui lu Sant.....
Lu Móiiort
Santi Relíquia.. . .

5 Mai.
—
15
22 —
26 —
16 juliet
15 aoust
8 setem,
15 —
IS — •
2 out.
8 —
i nouv.
2 —
8 —
27 —
25 des.

ỳemandez- la Vraie ỳ/íarque Sxcelsior l^ovighi
—

ÉVITEZ LES CONTREFAÇONS

—

�— 10 —

VIGÍLIA — JEUNI
26 Mars (Pasta, 27 Mars) — 4 Mai (Ascencioun, 5 Mai)
14 M i (Pandecousta, 15 mai) — 14 Avoust (Asoumpcioun, 15)
31 outoubre (To i lu Sant, 1" Nouvèmbre)
24 Desembre (Calèna)

MEMENTO

—

QUAUQUI FESTA

Lu Quatre Tèms soun lu dimècré, divendre e dissata : a) après
lou premier dimenegue de Carema ;
après Pandecousta ;
c) après l'esaltacioun de la Santa Crous ; d après lou 3e dimenegue de l'Avènt.
SI CELEBRA. :

La festa dóu S. N. de Jesù lou segound dimenegue après
l'Epifania lu Rei).
La festa dòu Scapulari lou 16 juliet o lou dimenegue seguènt.
La festa dóu S. N. de Maria lou dimenegue que sègue la Natività de l.i Santa Vierge.
. La festa dóu S. Rousari lou premier dimenegue d'outoubre.
La festa de N. D. Ausiliatriça lou segound dimenegue de
nouvèmbre.
La festa dóu Patrounage de S. Jóusè lou troisième dimenegue
après Pasca.
La festa dóu S. Couor de Jesù lou divendre après l'outava dau
San Sacramen.
Santa Àgata (la festa dei frema) lu 5 febrié.
Sant O.mouré (patroun dei fournié) lu 16 mai.
Sant Crespin (patroun dei sab ti '•), lu 25 outoubre.
Sant Jóusè (patroun dei fustié", lu 19 mars. Si fa li bigneta.
Lou premier dimenegue de juliet, la Vierge de li Gracia. —
(Glèia S. Jouan B tista)
Santa Apolonia, lu 9 febrié, envoucada dintre li nouostri
mountagna pèr gari lu màu de dènt.
La testa dei orne, lu 2 d'avoust.
La Candeliera (2 febrié), festa dei taiusi. Si fa li bigneta.
S.inta Catarina (25 nouvembre), patrouna dei courdié.
Lu 4 Encourounat, festa dei muradou (8 nouvèmbre).

���— n -

xxxxxxxxxxxxxxx&gt;cxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxjf^

BALADA

LA TENDINA DE L'ANCIEN TEATRE ITALIAN

Lou lustre, de touta bèutâ,
Esplendisse pèr la serada...
Pau à pau si vé s'alumar
Li lampa de la balustrada... . L'ourchestra coumbla lu siéu rang ;
S'aude d'acordi... en sourdina...
Lu spetatour, en asperan,
Regajon toui vers la tendina.
Ah ! ce qu'es bella francamen
La tela dóu pichin teatre,
E lou niçart, en la véen,
Sente lou siéu noble couor batr«,
Car rapela de jou sacrât :
Lou tèmp que la gran Catarina
Lancet, d'un còu ben arenat,
Lou turc au pen de la tendina...
Mà lou tuec es intrat en part...
Voulur sinistre, se s'adouna,
Respeta ren : obra de l'art,
Couma vida de li persouna...
Dóu mounumen de toui aimât,
Resta mancou la souloumbrina...
O bella sala dau passat...
O pauri gèn... ô tu tendina I...

�— 14 -

De tu noun restava plus ren
Qu'un souveni de pouesia ..
Un artista de sentimen
T'a counservat en efigia...
E li deven lou gran plesì,
Miniatura de l'erouïna,
Aquest' an de pouder t'óufrì
Tala qu'ères su la tendina...
MANDAT

O Giletta, merci touplen
De YArmanac, qu'ancuei destina
Ai survivent dóu bouon vièi tèmp,
Lou pourtret de la siéu tendina.
L'ARMANAC NIÇART.

Lou pouèta Tiburci rima un sounèt à la siéu couiniera Babeta,
e aquesta de li dire :
— Pisque rimas tant ben, la soupa rimada que veni de vous
faire serà au vouostre goust.

�is

—

XXXXAXXXX xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxx
XXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXXXX xxxxxx

Un Souveni à M. P. Deschanel
Lou 17 Janvié 1920 lou Coungrès radunat à Versaia elegia,
à la quasi unanimità dei mèmbre de li doui Chambra, couma
Presidènt de la Republicà pèr 7 an, M. Paul Deschanel.
Quauque tèmp après l'elecioun, Niça privilegiada recevia, la
premiera de touti li vila de França, la visita presidenciala. La
nouostra patrioutica poupulacioun, li soucieta de ginastica, e una
foula de eèn vengut de touti li part dau departamen, faïon au nouvèu Chef de l'Estat una acuiènça inóublidabla.
En eligen M. Deschanel lu representant de Ja França ben enspirat, avion respoundut au sentimen unanime dóu païs. Presidènt
à diversi reprisa de la Chambra dei députât, M. Deschanel óucupava lou fautuei sensa interrupcioun despi lou coumençamen de
la guerra. En- touti li circoustança memourabli la siéu vóus autourisada s'era fâcha audi m'un rare bouonur d'espressioun sigue pèr
faire apèl à l'unioun de toui, pèr laudar un coulèga mouort, pèr
esaltar l'erouïsme dei nouostre sourdà o pèr prouclamar la fet
inebranlabla de la França en la certessa de la vitoria. Li siéu patriotiqui e maravihoui haranga avion fach lou tour de França e dóu
mounde entié, e avïon countribuít à desgajar dau sèn dóu nouostre propre païs aquela majourità d'ome respetat, sapiènt, mouderat e counsacrat au relevamen de la pàtria, que lou noumavon
quauque mes après à la pu auta magistratura de l'Estat. Lou même
ecou de simpatia avia franquit lou palai Bourboun e penetrat au
Luxembourg doun jouissïa d'un' égala poupularità.
Vitima dóu siéu travai e dóu siéu devouamen patrioutic, s'es
vist óubligat pèr la fatalità dóu destin, à resignar bèn avan l'oura,
li auti founcioun qu'aurïa ramplit à la soudisfacioun ginerala.

�— î6 —
Noun poudèn que s'aclinar davan la voulountà superioura que
l'a vougut ensin, e acoumpagnar M. Deschanel, en la siéu retreta
fourçada, dóu nouostre respèt e dei nouostre vout.
Niça e lou nouostre bèu litoural perdon en éu un amie
counvint e poutènt. La siéu voulountà, lou siéu esprit de decisioun, li simpatia que s'era creat e la counouissènça aproufoundida qu'avïa dei nouostre besoun couma dei nouostre enterès,
serïon estat d'un gran pès en la balança pèr la soulucioun prounta
e favourabla de li empourtanti questioun en suspèns. S'esfourcen
pèr l'energia de toui, en counservan tra nautre un' unioun mai
que jamai necessària, de coumpensar lou vuei inmènse que nen
laissa la siéu partènça.
L'enfan dóu prouscrich, l'enfan dóu poble, apelat pèr lu siéu
par i presidar pandan set an à li destinada de la França, era intrat
à l'Elysée en janvié passat plen de sanità, de voulountà e d'espèr.
Ven de lou quitar, impoutènt, au mitan de la tristessa e de li
lagrima de toui lu siéu. UArmanac Niçart partaja li siéu doulou
e lu siéu regrèt e dau fount dóu couor clama pèr lou chef
de famiha, escartat emplacablamen de la vida publica, la souleta
coumpensacioun poussibla ancuei, lou retour à la sanità que li
souèta coumplet.
L'ARMANÀC

*

NIÇART.

�— 17 —

&lt;xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;
&lt;xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;
VIEI

&lt;xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;
&lt;xxxxxxxxxxxxxxxx&gt;
SOUVENI

L'Ancien Cafè Américain
A Pamic Pipo Casai.

Assetat au cafè — davan lou marmo blanc
D'un taulié — tout au pen de li vièii Terrassa,
Audi lou mouvimen de la foula que passa
Venènt cui lou fresc o charrà su lu banc ;
Audi lou rounrounâ, lou parlà de sirèna,
De la mar miraiant lou ciel, e m'abandoun,
Escouti penseirous lou familié bourdoun,
En mi laissant bressà pèr la cansoun que rèna ;
O delicious moumen, serada que prouclama'
La bèutà de l'estiéu noustral. Lou gran soulèu
A plounjat a regrèt, au luen vers l'Esterèu,
Li longui flécha d'or dóu siéu disque de flama.
La luna pareissènt en lou ciel estoumpat,
D'un charme vapourous enfouloupa la villa,
Lou grand domo d'azur de diaman scintila,
Da la brisa dau lare vous sentès caressât.
Lou jardin es pas gran ; de taulié, de cadiera
E quauque paumoulié fourmon lu siéu bousquèt ;
Au fount, iluininat, un teatrin couquèt,
Assousta lou refren d'una cansoun laugiera,
Qu'en l'atoumpagnamen discret dei viouloun,
D'artista delicat, familié de la rampa,
Nen detaion m'esprit, en tant que s'arecampa
Fouora, un mas de gèn qu'atiron lu floun-floun ;

�- i8 +En la sala davan, de nautre separat,
Certen counsoumatour qu'un autre pensié guida,
Soun à recoumençà partida su partida ;
Dintre lou siéu plesi degun noun es genat.
Bel establissamen, aimable, populari,
N'as laissât en quitant à toui bèn de regrèt,
E se d'aquelu vers siés ancuei lou soujèt,
Es pèr mi rapelà d'oura que mi soun cari.
Cafè Américain que nen manques ancuei ;
Noun eres pas Bullier, noun eres pas Mabilla,
Noun eres qu'una bèn pichina brassaria,
O tu pèr qu l'estiéu pareissia men vuei.
Ma pourtaves en tu, lou diéu au tiéu louange,
Lou cadre lou pu bèu que si pouosque trouva,
Cenque nen rende gai, cenque degun noun a :
Un ciel maravihous e la baia dei ange !
Qu ressuciterà lu tèmp que mi soun car,
En faguènt regreïà parmi d'aubre, de planta,
Lou pichin teatrin doun si ri e si canta,
Au clar dei lampioun, su la riba de mar ?
PAUL NADIR.

X&gt;C&lt;XXXXXXXXXXXXX -^xXXXXXXXgê* XXXXXXXXXXXXXX&gt;ô&lt;
FAULA MOURALITA

Un signour, soubre d'un esclàu,
Picava dur. — Lou paure diau
Pèr si venjà d'aquela noïa,
Duerbèt lou ventre dóu siéu boïa...
MOURALITA

Emparas toui, pichoui e gran,
Que se picas vous duerberan.

p. N.

�Mounsignour

CHAPON

Au noumbre de li persouna qu'an reçut la Légioun d'ounour
à la venguda de l'ex-presidènt, lou regretat M. Deschanel, aven
agut lou plesi de vèire figurar lou nouostre evesque ben estimat,
Mounsignour Chapon. Pèr dounar à la remessa d'aquela decouracioun touta la auta significacioun que
coumpourtava, M. Deschanel avia tengut à li esplingar éu même l'ensigna de
la recounouissènça naciounala en lu saloun de recepcioun de la Prefetura.
Toui lu nouostre councitadin an
acueit mé simpatia la nouvela d'aquela
distincioun meritada.
Mounsignour Chapon es estat precounisat e noumat evesque de Niça, en
1896. Es arribat à Niça précédât d'una
reputacioun d'ouratour e d'aministratour que s'es trouvada plenamen justificada. Countinuan li tradicioun dei siéu predecessour, que soun
estat la gloria de Niça e ai quai lu Niçart an gardât la recounouissènça la mai profounda, a sauput couriciliar lu dever rigourous
dóu siéu ministeri m'ei besoun e mé li aspiracioun niçardi, empriman à touti li obra esistènti l'impulcioun necessària, refourman
lu abus, suplean à cen que mancava, defenden mé la pu granda
energia lu drech dòu Dioucèsi en touti li circoustança que menaçavon de lu coumproumetre.
A fach mai encara. Lu siéu predecessour s'eron un pau tròu
counfinat en li carga esclusivi dòu Dioucési. Mounsignour Chapon

�— 20 —
a vougut que la circounscricioun qu'era charjat d'aministrar fousse
en rapouort pu suivit m'au cors episcopal de França, que noun
restesse couma quaucaren d'òublidat e d'encounouissut. A dounca
pihat una larga part à touti li questionn e à touti li decisioun
qu'enteressavon lu enterès moural couma material de la Gleia, e
en resoun de la siéu valour persounèla, lou Dioucèsi de Niça a pas
tarsat à aquistar la noutourietà que li mancava.
Lou vout de la Separacioun de la Gleia e de l'Estat an creat à
Mounsignour Chapon e à toui lu mèmbre de l'Episcoupat francès
de noumbrouvi dificultà dei quali devia aver resoun da nautre la
siéu tenacità de catolico e de bretoun. Maugrà touta sorta d'empedimen, lou recrutamen dei prèire nouvèu a countinuat à si faire,
li pauri paroquia e lu paure desservent de li nouostri mountagna
soun estat secourut gracia à li siéu esonrtacioun pressanti, ai siéu
apèl ai fedele e lou servici de Diéu a pouscut si persègre sensa
interucioun.
Mounsignour Chapon, ourdounat prèire en lou 1870, a agut
souta lu uès, à' Orléans, lou tablèu sinistre de l'envasioun e
de l'òucupacioun alemanda, e lu malur de la patria an fach su lou
siéu esprit un' empressioun que noun s'es jamai esfiçada. Tamben
touti li fès que l'óucasioun li es estada dounada d'assouciar la
religioun à la iristessa naciounala o d'esaltar l'erouïsme, d'engajar li famiha à regardar pu aut que la terra, l'a fach, em'un rare
bouonur d'espressioun. Mounumen elevat â la glourificacioun dei
coumbatènt dau 70, malur naciounal isoulat o couletiéu, avès
sentit planar su vautre li paraula recounfourtanti de la religioun
ben aimada, d'aquela religioun toujou su la brècha pèr esaltar la
grandour meritòria dóu sacrifici. E toui lu membre dou Dioucèsi
enflamat pèr l'ardour apoustolica dóu siéu evesque vibravon ensen
m'éu d'un même zèle patrioutique.
Si trouvavon dounca ben preparat à la declaracioun de guerra
en 1914 pèr adempli lou siéu de ver, tout lou siéu dever, sensa
regrèt ni defaïança, couma toui lu enfan dau departamen, e lou
martyrologou anava si crèisse dei noum de la plupart d'entra élu,
partit pèr la defènsa coumuna. Diéu, Patria e Libertà, jamai
aquela devisa noun era estada tant de circoustança. Deguna placa
noun lu menciouna, ma lou siéu noum vieurà, car es un dei pu
bei jouièu de la nouostra istoria niçarda.
En tant que lu terrible evenamen de la guerra si perseguion,
lou nouostre evesque infatigable si proudigava pèr toui. Au debut
lou siéu premié souci es estat de realisar l'unioun sasrada, de faire

�— 21 —

dispareisse li traça de Pantagounisme qu'avia creat la Separacioun,
afin de faire bloc davan l'enemic. En degun autre luec aquela
uuioun noun s'es trouvada pu vitou fourniada qu'à Niça ; en degun autre luec noun s'es mantenguda pu fedèlamen pandan touta
la durada de la guerra ; en degun autre luec noun a poussât de
racina proufoundi couma da nautre, racina que nen laisson l'esperança de vèire l'aubre de la pacificacioun surviéure, lou dangié
passat.
Acó noun bastava. Si drissavon mile autre scolio dei quai
falia veni à bout. Faire admetre pèr cadun la necessità dòu sacrifici, counsoular de li perta cari, implourar la Poutènça Suprema
d'aver pietà dóu païs, flétri lu autour respounsable dóu gran massacre, lu destrutour sacrilegi dei nouostre tèmple, lu assassin de
frema e d'enfan, li atrouci'ta que nen ramen.ivon, en li despassan,
à d'epoca dispareissudi ; demandar à toui aquelu que poussedavon de faire erèdi à la França en asperan la vitoria ; calmar li
impaciènça; sousteni lu courage ; dissipar lu desacordi que menaçavon, en roumpen l'unità religioua endispensabla pèr lu catolico,
de faussar lu esprit e d'amendri la counfiança. Tout acó l'evesque
e toui lu prèire dóu nouostre Dioucèsi l'an perseguit em'un
devouamen inlassable.
Mounsignour Chapon s'es revelat coum'un « psycologue »
de premié ordre en escriven su l'anima boche un estudi requista
que pòu estre messa de par mei pu bei escrich publicat à l'òucasioun de la guerra, estudi que déuria estre en touti li biblioutèca
dei paire e maire françés.
Lou nouostre venerat pastour afeciouna la siéu Catedrala, la
nouostra bella Santa Reparada, tant cara ai couor vieivilan, e souven lou dimenegue, quoura noun es empedit pèr autra cauva o
ben pèr li tournada de counfirmacioun, ven en soutana vioulèta
assistre à la messa grana. Ma es en li grani soulennità que nen plas
lou vèire, vestit dei siéu ournamen, la testa mitrada, au siéu trono
episcoupal.-Lou siéu proufil maestous e fin fi remountar'lou souvent ai âge lountan, ai âge de fet naïva e sensa aliage dei nouostre
rèire, e couma soun estat proutejat ai siècle passat vous sentès
envahit pèr la counfiança que lu enspirava. Aven agut souven
aqueP impressioun pandan la guerra e en regardait lu doui coustà
de l'autà majour garnit d'emblèma naciounal, sentiavan toui mountar en lou nouostre couor la counfiança enspirada pèr la vista de
la doubla proutecioun de la crous e dóu drapèu. E quoura la messa
finida, l'evesque s'en calava, s'arestant davan l'autà privilegiat dóu

«

�— 22 —

« Corpus domine », pèr una darniera implouracioun, que passava
en proucessioun entra li cadiera dau mitan e lu bas-coustà pèr
retournai- à la sacristïa, benedissen lou mounde que si pressava su
lou siéu passage, caressan lu enfan, presentan l'amethysta à li
frema aginouïadi, s'en anavan pu recounfourtat, counfiant en
l'esaudimen de li nouostri esperança patrioutiqui que la ToutaPuissança divina a réalisât una fès de mai.
Mounsignour Chapon avia davan d'éu la plus bella carriera
qu'un pastour de la siéu valour pouosque ambiciounar. Seria
archsvesque e cardinal despi lountèmp l'aguesse vougut. A préférât restar tra nautre, noun si separar dei siéu fedele dioucesan.
Noun pouden que si rejoui de l'afessioun que nen pouorta, afessioun partajada, e faire de vout ardènt pèr que Diéu lou nen garde
lountèmp encara pèr lou ben de Niça e dei niçart.
L' «

ARMANAC

NIÇART ».

ARMES. — D'or

à la colombe au naturel, accostée à senestre d'une
étoile à cinq rayons d'argent, e à dextre d'une autre étoile
du même ; à une mer d'azur et au chef d'hermine.

DEVISE. —

Pax in JusU'cia et Caritate. (V. Arm. Niçart 1907, p. 80, pl.
J. CASAL.

E.)

�— 23 —

Lu Rèi
Er de nouvé : — Souia la riba
Dôu petelin...

Qu'es aquéii mounde,
E de doun vèn ?
Cadun s'escoande,
Plèií d'espavènt ;
De sus li couola,
Sonbre lu plan,
Passa, regouola,
Un Jlume aman.

*
»
«
«
«
«
«
«

Lou premié, passa
Loa Rèi Gaspar,
E li fan plaça
Lu siéu doui par.
Davan la paia,
Toumb' à ginous
E l'Enfant, baia
D'un èr crenlous.

O Rèi dei pastre !
A través mount,
M'a menai l'astre
Que lus amount.
Riqness' immènsa
Veni v'ôufri,
Vous qu'enitigènça
Dèurès sonfri ».

Passant pèr âge,
Lou tèrso rèi
Que, dei tres Mage,
Es lou pu vièi,
Pauva la mirra
Davan l'Enfant
E pi, souspira
En b rboutant :

ftoun lu Rèi Mage,
Qu'au Redemloar,
Van faire ôumage
Dei siéu gri'nd ur.
Sègon l'esttda,
Lu/ne divin,
Que li desvela
Lou bouon camin.
An, pèr escorta,
De cavalié,
Una couhorta
De mile arquié.
Pdiiorlon la mirra,
L'or e l'eiicèns,
A a Diéu qu'amira
La paura gènt.

«
«
«
«
«
«
«
«

Segnoar, von ponorti,
Couma presènt,
Li senlour fouorti
D'un pur encèns ;
Gardas, en gage
Dôu nouostre amour,
A quel image
De resplendour ».

Davan l'esiable
De Betelèn
Doun, miserable,
Lou Diéu si lèn,
Cadun s'a' resta,
Estraissinat,
E si fà fèsta,
D'èstre arribat.

Au soun dei dansa,
Presentant l'or,
A près, s'avança
Lou rèi Melcliior ;
Umble, si clina
Davan lou Diéu
Auqual destina
Lou regal siéu.

«
«
«
«
«
«
«
«

Vous que, sus terra,
Venès poartà
La pas sincèra,
La libertà !
A vous que crèrna
Tant pur amour,
Pouorgi l'emblèma
De l'amarour ».

«
«
«
«
«
«
«
«

O divin Mèstre !
O creatonr
De toui lu èslre !
O bouon Pastour !
Nantre, lu noble,
Que gouvernail,
An noum dei poble,
Si prouslernan ».

JÓUSÈ GlORDAN.

�— 24 XXXXXXXX XXX'x-XXXXXXXXXXXX XXXX.XXXX XXXXXXXX

W xxxxxxxxxx&gt;o&lt;xx&lt;xxxxxxxxxxx&gt;oo^

&lt;s«
*«

EN PATACHE
Tandis que sur le siège un chœur de paysans
Entonne de vieux chants à l'ombre de la bâche,
A l'intérieur puant de la lourde patache,
Ecouter les propos niçois de deux plaisant-!.
Dans la chaleur, dans une gloire de poussière,
Entendre le cocher qui sacre à tous moments,
Et voir au marchepied grimper les garnements
Et s'inviter à boire aux haltes familières.
Puis, lorsque la voiture, interminablement,
Se balance en montant et grince à chaque ornière,
Engourdi et les yeux fatigués de lumière,
S'assoupir peu à peu dans les cahotements.
Louis

CAPPY.

FAULA- MOURALITA

Un brave campagnart, sobre couma degun,
Un sera si trouvet ensen mé de salun,
Que pèr camin s'esgousiavon,
Faïon lu cent còu, bramavon.
Tant e tant qu'à la fin pèr lu faire taisà,
La pouliça venguet et pèr mièu lu calmà,
Dintre toui lu menet. Àdiéu cant ! alegria !
MOURALITA

Noun poudès que gagnà en bouona coumpagnia!
PAUL NADIR.

�— 25 —

L'Ex-Emperatriça

EUGÈNIA

L'ex emperatriça EUGÈNIA s'es estenchaà Madrid, en Espagna,
en lou courènt de l annada 1920, esatamen lu 11 de juliet.
Se noun s'agissia que de la disparicioun d'una simpla testa
courounada, noun n'en farien pas mencioun, ma l'ex-souvrana,
la veuva de l'emperatour Napouleoun III a agut tróu una bella

part dintre lu nouostre faste loucal ; après lu siéu malur es venguda si fissar su lou nouostre bèu litouial qu'afessiounava soubre
tout e li deven en aquéu double titre l'òumage d'un souveni.

�— 26 —
L'ex-emperatriça Eugènia avia espousat Napòuleoun III lu
29 janvié 1853. La poupularità e li èna qu'anavon à l'Empèri li
avion pa mancat. Adourada pèr la massa de la nacioun, detestada pèr lu autre, calouniada d'atroça façoun pèr una banda d'in
sultour, massa negra toujou prounta à jugar lou role infame de
Doun Basilio en espantegant sout'aïga li calounia li pu vili, anava
drecha davan d'ela, li aplican lou mot de Danté, en fen lou ben.
Bella, d'una bèutà qu'impousava e qu'atirava en même tèmp,
d'un' esstrucioun e d'una distincioun remarcabli, maugrà que
noun fousse d'ourigina reala, faia bouona figura à coustà de
Napòuleoun. Au cours dóu siéu passage ai « Tuileries », residènça emperiala, a soulajat ben d'infourtuna, encourajat e ajudat
ben de talènt, s'enteressan ai pouèta, ai artista, ai ome de sciènça
e tamben à touti li obra d'ameliouracioun souciala qu'eron pèr
lou siéu noble couor un sujèt de predilecioun.
Un enfan era naissut dóu siéu mariage, lou prince emperial,
lu 16 mars 1856.
N'aparten pa d'aussar lou ridèu que cuerbe la vida privada de
Napòuleoun e de dire lou sort ver qu'avia fach à l'emperatriça lou
siéu mariage. E maugrà que l'influènça d'una frema si fague toujou senti dintre la diretiva de l'ome, sian tróu generous pèr embastar à l'emperatriça la respounsabilità de li fauta noumbrouvi de
l'Empèri que si suchedan l'una à l'autra devïon aver tant d'influènça su lu avenamen e abouti au desastre.
Que nen baste de dire — es una grand soudisfacioun pèr lou
nouostre couor de crestian —qu'es estat su la preguiera pressanta
de l'Emperatriça que li ridiculi persecucioun de Lourda piheron
fin e que lu pèlerinage pousqueron aver luec sensa empedimen.
Malàut e infirme que siés anat cercar e qu'avès trouvât à Lourda
la sanità e l'espoir, la vouostra oura es venguda de pregar pèr ela.
En si transfourman d'autouritari en liberal l'Empèri avia espalancat grani li pouorta à l'oupousieioun. Li èna eron devengudi
fourmidabli en même tèmp que la man de fouorça s'era relachada.
L'assassinat de Vitor Noir pèr lou prince Pierre Bonaparte e l'injust' aquitamen dóu prince avion revoultat li counciènça e aculat
l'Empèri à un dileme : una repressioun acanida devenguda impoussibla o una guerra dinàstica contra la Prussià. Bessai la crisa seria
estada surmouutada sensa revoulucioun e sensa patèla, se Bismark
en faussait lou despachou d'Ems, noun avia avelenat li cauva e
rendut la guerra inevitabla.
Qu noun counouisse cen que es arribat ? An peat doulousamen su lou nouostre couor quaranta-quatre an li counsequènça

�— 27 —
crudeli déugudi au manque de vista e de preparacioun de l'Empèri. Lu fouort despourvist dóu necessari, lou manque d'arma e
de municioun, li troupa mau equipadi e màu dirijadi, l'incapacità
e la rivalità tra lu chef, e pèr coumble de malur lou desastre de
Sedan e lou tradimen de Bazaina.
Napòuleoun avia quitat Paris au coumençamen de la guerra,
counfi Jan la regènça à l'Emperatriça ; ma que pòu faire una frema
contra lou destin ? Quoura aribet la nouvela que l'emperatour
avia rendut la siéu espada, siguet la fin dóu siéu regnou. La
naciou.i li pardounava pa de noun s'estre fach tuar davan i enemic.
L'emperatour libérât à la signatura de là pax anava fenì miserablamen lu siéu jou à Chislehurst en Angleterra, en 1873, e
l'Emperatriça avia la doulou quauqui annada pu tardi de perdre
lou siéu enfan en una tspedicioun contra lu zoulou (20 jun 1879).
Nautre niçart noun aven pas lou drech de si moustrar implacable vis à vis de l'Empèri, car li deven lou nouostre ratacamen à
la França. Pihan fet e cauva pèr lou pichin estat sardpu, menaçât
pèr lu Austrian, li doui armada aliadi avion agut rasoun de la
prepoutènça dòu tudesc brutal e pèr près de la siéu ajuda Napòuleoun avia reclamat la cessioun de Niça e de la Savoia, à la coundicioun que lou vout libre de li poupulacioun counsultadi siguesse
dóu même sentimen, cen que auguet luec à un'inmènça majourità.
L'emperatour e l'emperatriça vengueron à Niça pihar òufkielamen poussecioun dóu territori cedat e la poupulacioun noun
cesset de lu aclamar. Lu nouostre ancien an gardât lou souvent
de li festa inòublidabli que agueron luec. Lou mera, lou regretat
François Malaussena, presentet li clàu de la villa sü d'un platèu
en or à l'emperatour e dansèt, à la Prefetura, ensen mé Tempera
triça. Lu resultat pousitif si fagueron pa asperar e d'aquel' epoca
data lou coumençamen de la prousperità de Niça.
Après la siéu chuta l'emperatriça m'au siéu gran bouon stns
s'era dicha que lou tèmp de l'esplandou era ben fenit pèr ela e
s'era coundanada à una reserva que a ousservat rigourousamen
jusqu'à la fin. Tamben lou gouvernamen de la Republicà, si moustran magnanime, l'avia laissada libra de residar dapertout en
França, doun ben li plasia. Avia pa cessat d'afessiounar Paris e ben
souven aimava à anar li revièure lu vièi souveni, ma la siéu terra
de predilecioun, lou cantoun préférât era lou nouostre Cap Martin, la siéu bella villa Cyrnos, blanca couma li couloumba au
mitan dei aulivié, dei mêle e dei pin, mé la mar adourabla pèr vis
à vis. Es aqui qu'en la soulituda dei pourtret aimât de Napou-

�— 28 —
leoun Ier, lou foundatour de la dinastia, de Napòuleoun III, l'emrial espous, dòu rèi de Rouma e dòu prince emperial, doui grani
esperança avourtadi, passava lou pu dous dòu siéu tèmp fra quauque entime, aiman â s'entreteni em'elu dau passat e à enterougar
l'aveni.
Lou destin li a pas permès de moud su dei nouostii riba
de França. Es en la siéu terra de naissènça qu'a rendut lou darnié
souspir. E d'aqui lou batèu l'a pihada pèr pourtar lu siéu resta
mourtal en lou cavèu doun repauva pèr toujou aquêu qu'es estat
lou troisième Napòuleoun. A l'oura que Diéu permeté à toui lu
estre que si soun aimât entimamen de si faire li siéu counfidènça,
mé que bouonur déu li aver dich que la França avia esfaçat lou
desastre dòu 1870 e amnistiat li vièii defaiança. Mé que joia déu
li aver emparat que l'aleança dau 1859 avia reçut un nouvèu
sigili en 1915, m.i mé que countentessa suprema li a pourtat la
nouvela de l'erouïsme de li doui prouvincia ftichi francesi, lou
sacrifici de cors e d'anima dei enfan de Niça e de la Savoia, aquelu
païs que noun counou'ssèn que la fedeltà prouclamada pèr lu
siècle, an urouamen ignourat la manuvra e lou cîap sinistre dei fusièu que s'abaisson pèr lou castic dóu tradimen.
Que Diéu que noun juja pa couma lu feble mourtal li doune
bouon repau e la coumpensacioun de li siéu doulou.
L' « ARMANAC NIÇART ».

Dapertout vous trouvas bèn, ma en famiha mihou.

�— 29 —

^ IxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxOf* _
^P._

^|^^XX&gt;50CKXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXS

BALADA

AU

TÉMP QUE

SI

PEA

L'AI ET

A l'amie Jali Eynaudi,
En oumage ai nouostre 47 an d'amislâ sincera.

— Quan aquela testa d'aiet ? demandava una pratiga à la
frema dóu miéu coumestible.
— Lou vous vau dire, Tanan pear...
La respouosta m'a enspirat l'idea d'aquela balada.

Un ministre que couoonissen
N'a dich en frasa lapidari :
« Mandat, fès d'enfan touplen ;
« Marida-vous, celibatari... »
Li paraula soun eseniplari,
Ma vouôli l'a toucar dau det
Qu'à li sègre trouvas d'esvari,
Au lèmp que si pea l'aiet...

Lu baile soun de Iagousin
Que sagnon trôu la crealura...
Quoura plaças lueu lou bambin,
Ajustas lu très de voitura
Ai cado de touta natura...
Pi lou saboun que vous fa t.et
De boursa couma de figura,
Au tèmp que si pea l'aiet...

S'espliquen lou couor su la man :
Quoura dou vouoslre mariage
La vila publica lu ban,
Que la gleia suivan l'usage
Ten, se vous plas, même lengage,
l.u coustume, cado, banquet,
V'escnmon lu sûu dou mariage,
Au tèmp que si pea l'aiet. .

Sucre... Café... Cènt suplemen
Que lais-on la pocha tounuda...
Se naisse la premiera den,
Un' estrena sera déuguda...
Vous fan b corna couma Juda
Se noun cascas fouo t e d'aiet
Jusqu'à la fin... Es Pabituda,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Car tout es car... Ven un pichoun,
Crèisse Ii naissènça de Niça.
Que lou v'alevès à maïoun
Ü que lou metès à nourriça,
fourrés loujà su li laulissa...
Car ren que lu très d'escudet
Couston un pan d'una basl'ssa,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Noun vous cresès desbarassat,
Quoura fenisse lou bailage...
De veni soun pas fatigat...
Se l'estela dei bouoi rèi mage
Noun guida pas lou siéu viage,
ïrovnn parié lou pichounet...
Dou souveni pagas lu gage,
Au tèmp que si pea l'aiet...

�— 30 —
Quoura la maire vôu nourri,
ri se lou fa, viva la maire !
Si prepara d'autre souci :
Travaiava, pou plus ren faire...
Fa que d'argen n'en ientra gaire...
Es l'ome que gagna soulet...
E la maioun s'en va de caire,
Au tèmp que si pea l'aiet !

Quoura l'enfan deven granet,
Es l'escola que lou reclama...
Li fau lu caliié, lou fabet,
Ma vequi ben un' autra gama :
Plus de plaça, moussu, madama,
E vous laisson su lou planet...
La carriera lissa la trama,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Ministre ben in'enciounat,
Pèr aumentar la poupulança,
Se voulès un tau resultat,
Ajuda-nen pèr la finança ;
Ensinda cessera la dansa,
La dansa davan lou bufet,
E fès un pau mai pèr l'enfança,
Au tèmp que si pea l'aiet...

l a carriera, mesclun impur,
L'empouisounusa la pu tina,
Que fa l'apache, lou voulur,
Mé li siéu funesti doutrina. ..
Que dessèca, que desracina
Dôu couor, l'ounour, l'amour, la fet
E que centupla li rouïna,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Escouta-mi... S'es pretendut
Que su la quantité creata,
Mai de la mitan soun perdut,
E ipie lu brès souu. . à Caucada...
Fai d'enfan, maire desoulada,
Deman ti levon l'agnelet,
Car Chiqueta fa la tournada,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Es pèr aco qu'aven besoun
D'escola pèr la jouventura...
L'escola tua la presoun...
Cen que fa fouort, es la cultura ..
Fès travaià l'arquitetura,
Senoun vous mouorderès lu det...
Pressa-vous... coumenças la cura,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Lou lachié, qu'a de frès touplen...
Parli d'aquéu qu'es sensa taca,
Au près dôu fourage, dôu bren,
De li siéu besiia si destaca...
Lu biberoun auran la flaca,
L'enfan si fucerà lu det...
Pensas à l'enfan, à la vaca,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Persegui, bouon e vièi tutour :
Trôu toufuda viéu mau la planta...
Quuu sera dounca la vigour
D'un' escola doun soun cinquanta ?
Rebroundas. — L'idea m'encanta,
Car se coumplica lu budjet,
Cadun aura la mana santa,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Pèr que devengue fouort e gran,
Au grau bouonur de la famiha,
Douna-nen tamben de bou n pan...
Gardon lou bouon grau à Marsiha,
E nautre maujau li soubria...
léu lou vous canti franc e net,
F'é-vous pas tant tirai- l'auriha,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Quant ai libre, qu'an tant creissut,
Lu crompar nôu touplen nen gena,
Lu crompan esgarrat e brut,
E eau si batre... Que de sèna
Pèr faire d'acroc à l'igiena...
De courre vous ven fam e set...
Toui lu jou noun soun pas calèna,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Noun es pas l'aïga dôu camin
Que sousten l'ome que travaia...
Douna-nen finda de bouon vin
A de bouon près pèr... la marmaia ;
Lou bouon vin fa la vida gaia,
Tant s'es espès, que s'es claret ;
E sensa vin, cadun drandaia,
Au tèmp que si pea l'aiet...

N'an proumès despi ben lountèms,
Que lu libre, li fournitura
Noun nen cousterïon plus ren ;
Aconte su la vida dura...
La refourma'?... pas pèr ahura...
Es toujou lou même coublet.. .
Si faufila. . noun si courdura,
Au tèmp que si pea l'aiet...

�— 3i Lou papié dei libre nouvèti,
Banal o plen de pourcaria...
(Dei libre que rendon martèu
E devagon enfan e fiba) ;
D'un pu bouon usage seria,
Pèr de cahié, pèr de fabet,
Pèr la jouinessa qu'estudia,
Au tèmp que si pea l'aiet...

Fès vesitar souven l'enfan,
Pèr un doutour, pèr un dentista...
Couma sien naulre que pagan,
Jougnès lamben un ouciilista...
L'enfan qu'alucba la revista,
Si mantendrà san, pur e net,
Urous d'estre gardât à vista,
Au tèmp que si pea l'aiet...

A Paris avès, lou saben,
L'lîmprimaria Naciounala,
Noun pourrias, en obra de ben,
Pèr requisicioun ginèrala,
Dau papié décidai' la ca'a ?
Emprimar loubas e melel,
Pèr Testrucioun e la mourala,
Au tèmp que si pea l'aiet ?

Se noun trouvas qu'ai trôu parlat,
Ajusterai : fès de maniera
Pèr que l'estudi surveiat,
Lève l'enfan de la carriera.
Sera la darriera preguiera,
Avan qu'arresti lou luquet...
Préservas la flou printaniera,
Au tèmp que si pea l'aiet...

E perqué finda, toui lu an,
Chanjar de lib'e? Fa bugada...
Cerlen pèr un' escola van,
E pèr d'autri, pouorla serrada...
Argent perdut .. arlequinada...
Basteria d'un cours soulet...
Pouden si passar de salada,
Au tèmp que si pea l'aiet...

t'ounouissès la situacioun.
Lou repet'n : a\eri de pena...
Se nen fès soubrar de rasoun,
Se nen tiras de li cadena,
Aurès de pichoui pèr estrena,
Autramen ren : es lou bouquet !
Recolla ren qu noun semena,
Au tèmp que si pea l'aiet...

MANDAT

Ensin fenisse la balada,
Soubred'un ton un pau fresquet...
Es cara tamben la poumada,
Au tèmp que si pea l'aiet...
MARIUS BLANCHI.

PROUVERBI,

BOUOI

MOT,

COUNSÈU

E

DICH

Qu trou studia fouol deventa, qu noun studia manja de poulenta.
Doun si fa lou fuec naisse lou fum.
Quoura Diéu noun vóu, lu sant noun pouodon.
Qu crompe cen que pagar noun pòu, vende cen que noun vòu.
Doun li a lou can noun cercas la graissa

�— 32 --

TO*

w '# *©; # m m m '&amp;

TO

ff @s 9

TO

f©

w

LOU PRÉIRE E LOU VIAJUR DE COUMERCE

Un prèire, que menava un aë pèr la couorda, e un viajur de
coumerce si rescountreron un certen jou, fra una noumbroua
assistènsa, su lou bort d'una ribiera.
Pèr passà d'una riba à l'autra una nauca, espèça de gros batèu plat, assegurava lou servici. Li gèn s'embarqueron facilamen,
ma quoura venguet lou tour de l'aë noun n'en voulia ren saupre,
e noun siguet que mé li pu grossi pena que si pousquet metre à
bordo. Poudès pensà se li aguet de pansada de rire, se li gèn
ecitat pèr li plesentaria dôu viajur si couiouneron dôu prèire e de
l'aë. La paura bestia au mitan d'aqueli esquilassada de gèn que
noun counouissia, tracassada pèr lou tangage de la nauca, e troublada pèr la napa d'aïga que veii'a de cada coustà, noun n'en
menava pas lare e tout er. ela laissava vèire que auria préférât la
terra ferma. Lou gaudissart, en veen acô, vouguet si pagà una fes
de mai la testa dôu brave prèire en. li dien :
— Lu aë an dounca pàu, moussu l'abat ?
Ma aquestou, que noun era pas un nouvèu debarcat, de li
respouondre :
— Moussù, se aguessias couma lóu miéu aë lu ferre ai pen,
la couorda au couol e un prèire au vouostre coustà, tremouo!erias
bèn de mai !...
Après d'aque!a repartida lu rire noun sigueron plus dau coustà
dôu viajur.

PAUL NADIR.

A bouon apetit noun fau moustarda.
Frema de bèn e de bouona mina va pas plus luen que sa galina.
Un bouon repast, l'autre mejan, ten l'ome san.

���— 35 —
j^XXXX&gt;Ô&lt;XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX^

PIERRE GIOFFREDO

Effigies sculpta per varios colores.
(SAP., I5. 4).

La Société des amis du musée Masséna m'a fait l'honneur de
m'inscrire parmi les membres de sa commission de propagande.
UArmanac Niçart a un amour filial pour tout ce qui regarde le
passé de notre ville. Aussi voudrais-je parler, avec quelque précision, de Pierre Gioffredo. Ce grand Niçois me semble, à divers
égards, moins bien connu qu'il mérite de l'être.
Sans doute, la notice que l'abbé Gazzera lui a consacrée dans
la préface du Sloria, publié en 1839, est excellente. Celle que
J.-B. Toselli a mise dans son Biographie niçoise, édité en 1860,
ne fait guère que reproduire l'essentiel du travail de Gazzera.
Celle que Sappia a donnée dans les numéros des Ier et 15 novembre et Ier décembre 1898 du Xice historique, puis, en abrégé, dans
celui du Ier janvier 1905, n'est, à peu de choses près, qu'un
succédané de Gazzera et de Toselli ; d'ailleurs, quelques détails
nouveaux.
Les ouvrages de Gioffredo, je ne doute pas que chacun ne les
ait lus. Surtout son Storia, qu'on trouve aisément. De son Nicaa
civilas les exemplaires sont rares. L'œuvre est en latin. Il est
vrai que Sappia en a traduit les Prolégomènes, du moins jusqu'au
chapitre X inclusivement, dans le Nice h storique de 1905 et
1906 et que M. l'abbé Rance-Bourrey a achevé la traduction de

�-

36

-

cette partie dans la même revue en 1910 et 1911, joignant des
notes bibliographiques qui se rattachent à cet ouvrage et parlent
incidemment de la vie de Gioffredo. De YEpigrammata de celui-ci
les exemplaires ne sont guère moins introuvables. M. Paul Giraud
a traduit, il est vrai, dans le Nice historique de 1913, la plupart
de celles de ces poésies qui concernent Nice et la région. Il en a
omis quelques-unes. De bons latinistes peuvent comprendre les
vers latins de l'illustre Niçois moins aisément que de l'Ovide.
Les compilations de Scaliero. et Bonifaci, conservées á la
Bibliothèque municipale de Nice, ont-elles beaucoup de lecteurs ? Et le Chariner de Saint-Pons, qui, préparé par Cais de
Pierlas, fut publié par Saige ? Ce que M. Joseph Bres a dit dans
son Note d'archivio, publié en 1919, i propos de Gioffredo et
d'un ouvrage curieux qu'on lui attribue, j'espère que chacun de
nos lecteurs le connaît. Comment ne pas rendre un juste hommage à la science précise et à la critique pénétrante du doyen des
érudits niçois et à la richesse de ce remarquable travail, digne
d'un bénédictin, peut-être le plus substantiel qu'il ait fourni ?
Signalons enfin le curieux article de M. le lieutenant-général
Ernest Toselli dans le Nice historique de 1920, juillet (1).
Eh bien ! il reste de l'inédit. Non pas dans les registres de la
cathédrale. L'acte de baptême de Pierre Gioffredo est connu.
De celui d'un enfant à qui il administra l'eau sainte, j'ai dit un
mot dans la préface du catalogue de la belle exposition que
l'Artistique organisa en 1919. A la paroisse Saint-Martin, deux
détails à prendre dans les registres des baptêmes et un dans ceux
des mariages. Aux Archives départementales des Alpes-Maritimes,
un acte à consulter dans la série B et vingt-quatre dans la série C.
Enfin pourquoi ne pas signaler ce qu'il y a de très particulier à la
vie de ce grand Niçois dans ceux de ses Epigrammata que
M. Giraud ne se proposait pas de traduire ? pourquoi ne pas
mettre au point et vulgariser diverses questions qui le concernent, notamment d'après M. Bres, qui a si bien rectifié certains
détails importants, mais dont il se peut que le livre ne soit pas
dans toutes les mains ? Au printemps dernier, l'infatigable directeur de Y Armanac, le brillant félibre, avait aimablement convié
ses collaborateurs anciens et nouveaux à fêter la résurrection du
(1) L'A r/nanac Niçàrt a la bonne fortune de reproduire le cliché de
l'illustre Pierre Gioffredo, dont il doit la communication à l'administration
du Nice historique, qu'il est heureux de féliciter de son beau geste d«
solidarité niçoise.
[N.D.L.R.]

�— 37 —
livre annuel, qui lui est cher, sous la présidence de l'éminent
capoulié Pierre Devoluy. J'ai eu le plaisir de parler devant eux du
testament, qui est si curieux et, à deux ou trois mots près, inédit,
de Gioffredo.
Je voudrais donc faire revivre, comme mon excellent ami
M. Dominique Durandy l'a écrit en tête de la seconde partie de
Mou pays, « le visage d'un homme célèbre, dont il ne subsiste
que le souvenir » sur les plaques d'une de nos rues, deux portraits fort différents, dont l'un paraît assez fantaisiste et l'autre
plus vraisemblable, trois ouvrages imprimés — je ne parle pas de
tel manuscrit qui attend encore un éditeur, — un livre de
dimensions énormes, bien qu'incomplet, en italien, deux en latin,
l'un en prose, l'autre en distiques, et la mention dans un certain
nombre de documents qui sont restés jusqu'ici dans l'ombre.

** *
Pierre Gioffredo est né en 1629. Non pas, quoi qu'en ait dit le
premier des articles de Sappia, le 16 avril, ni, quoi qu'en assure
M. le général Toselli, en janvier, mais en août, le 16, comme le
fondateur du Nice historique l'indiqua ensuite en publiant l'acte de
baptême, et non pas, quoi qu'en aient assuré Gazzera et Toselli,
le 18. Son père était prénommé Antoine ; sa mère, Dévote. Ce fut
selon Gazzera, une Gerbone ou Gerbona. On n'a pu établir quelle
parenté a pu exister entre lui et le prêtre François Gioffredo, qui
avait publié en 1624 un Compendio historico, dédié, de San Remo,
à Jean-Ftienne Doria et imprimé à Nice.
Pierre Gioffredo est baptisé à la cathédrale, le 19, non point
par le curé ou tel autre chanoine, mais par un simple prêtre,
Antoine Fabri. Il a pour parrain un Gioffredo, Jean-Baptiste ;
pour marraine, la mère de celui-ci, prénommée Berthoumairette.
J'ignore si son parrain est le Niçois de ce nom et de ce prénom
qui, fils d'un marchand, avait fait son testament en 1625,
22 mars (1). Je crois que c'est celui dont une fille, Anne Marie,
épousa, en 1673, 20 janvier — son père était alors décédé —
Antoine Bonfiglio (2). Pierre Gioffredo fut, assure Sappia, un
élève des Jésuites.
(1) Arcb. dép. des A.-M., G 270, fol. 633.
(2) Ibid., C 271, fol. 989.

�-38M. Bres a montré qu'il est presque certain que Pierre Gioffredo
dirigea les écoles de Nice durant dix années, de 1649, Ier octobre,
à 1659, 30 septembre. Un homme de ce nom qui exerce ces
fonctions pendant cette période, il ne doute pas que ce ne soit
le futur historien. Si ce magister est qualifié de reverendo dans un
acte de 1650, et si le futur abbé de Saint-Pons a été ordonné
prêtre, à ce que disent Gazzera et Toselli, « en 1653 », il pouvait,
selon M. Bres, porter la soutane dès sa vingt et-unième année.
Le renseignement est digne d'être retenu, ainsi que, non la certitude, mais la probabilité qui en dérive.

** *
En 1652, 3 décembre, Antoine Gioffredo, qualifié deproveditore, fournisseur nous ne savons ni de quoi ni de quels services
publics, constitue le patrimoine de Pierre, qui voulait recevoir la
prêtrise (1). D'autres actes font savoir, avec plus de précision,
qu'Antoine a été, du moins à. une date postérieure, proveditori dei
forti, donc fournisseur du château de Nice et des forts qui en
dépendaient à titre secondaire, Montalban, Villefranche et SaintHospice. Peut-être a-t-il été, d'autre part, un pourvoyeur communal : chaque conseil municipal avait l'habitude, une fois installé,
d'en nommer un pour l'année administrative. Le père de Pierre
Gioffredo appartenait donc, selon toute probabilité, à la seconde
des classes sociales de la Nice d'alors, celle des marchands. Il
assigna à son fils 300 écus d'or d'Italie sur une propriété (vignd)
qu'il possédait au quartier Saint-Barthélemy. Ce détail confirme
l'assertion de Gazzera et de Toselli, d'après laquelle Pierre
Gioffredo aurait été fait prêtre « en 1653 ». Il le fut donc « par
l'évêque Palletis resté enseveli sous les ruines du dôme de SainteRéparate ». Cette jolie phrase est de Sappia, dans le numéro de
1905, Ier janvier, du Nice historique. Elle a une saveur charmante
au point de vue du français. Un mort qui, bien que « resté
enseveli » (2), confère la prêtrise ! quelle trouvaille de langage !
Sappia s'était, je l'avoue, exprimé moins malheureusement dans
le numéro de 1898, 15 novembre, de cette revue. Il ajoute, il est
(1) Arch. dép. des A.-M., G 185, fol. 71 v°.
(2) Il fallait, au point de vue de la grammaire, dire : « qui resta », et,
à celui de la vérité historique, ne pas ressasser cette rengaine.

�— 39 —
vrai, dans celui de 1905, que « ce dôme s'écroula en 1658,
18 septembre ». Je n'en parle que pour dire que c'est une invention dépourvue d'exactitude ; que, si une partie de la cathédrale
s'effondra alors, ce n'est pas la coupole ; et que, s'il est exact que
l'accidenf causa, mais indirectement, la mort de l'évêque, qui ne
fut pas « enseveli sous les ruines », on ne peut décider si, comme
le veulent deux assertions également anciennes, les seules qui
aient à compter, c'est une embolie ou une blessure (ou même
deux) causée à la tête par un clou (ou même par deux) qui
amena !a fin de sa vie.

** *
En 1657, Gioffredo achève son Niçœa civitas. Le 7 octobre,
le conseil de ville, réuni sous la présidence du sénateur et préfet,
Louis Trinchieri (1), décide, sur la proposition des consuls,
Dominique Constantino, coseigneur de la Caynée et de Château neuf, seigneur de Saint Jean d'Aurèle, Barthélémy Gioffredo (2),
Louis Rosseti et Pierre-Antoine Doneudi, que Nice ferait imprimer l'ouvrage à condition qu'il lui fût dédié et que la dépense ne
dépassât pas 50 doubles, environ 300 livres. A noter que, parmi
les conseillers, il y avait un Antoine Gioffredo, qui peut avoir été
le père de l'auteur (3). L'historien compose alors une dédicace à
la municipalité, qui fut imprimée sous la date inexacte de 1657,
4 février. Lire : 1658, puisque, en 1657, février, c'est le syndicat
André de Albertis qui était en fonctions, non pas le syndicat
Dominique Constantino, dont les noms se voient en tête de cette
épître. Il y demande à être « encouragé à de plus grandes entreprises (ad majora ten tanda) » : songeait-il déjà à son énorme
Storia ? Le manuscrit avait été soumis à l'examen des gens
d'Église. En 1658, le P. Claude Philippe Thaon, jésuite et l'un
des théologiens de la cour épiscopale, donne un avis favorable, à
Nice, le 12 février. De même, le 19, le P.Joseph Textoris, mineur
conventuel et maître ès théologie. L'évêque accorde l'imprimatur.
(1) Nommé juge de Nice en 1646, a5 juin (Arch. dép. des A.-M., B g,
ÍA. iot\), puis préfet de la ville en 1653, 'O novembre (Ibid., fol. 202 v°).
(2) Le représentant de la classe des marchands, à laquelle appartenait
le père de l'historien. Probablement un de leurs parents.
(3) Celte municipalité avait choisi, le 29 juin, trois autres Gioffredi
pour être, l'un, Jean-Bapliste, parmi les ufjiziali di sonità, un deuxième,
Antoine, parmi ceux di vint, un troisième, Michel, parmi les farieri.

�— 40 —
L'ouvrage devait paraître, non à Nice, mais à Turin, M. l'abbé
Rance-Bourrey a montré que l'imprimeur niçois Jean Romero,
qui s'était chargé en 1654 du Meraviglie du P. François de Sestri,
capucin, et tout récemment de YEpigrammata de Pierre-André
Trinchieri, — cet ouvrage, dédié par l'auteur au prince de
Monaco Honoré II, parut en 1658, 8 novembre,— pouvait n'être
pas assez outillé pour éditer le travail de Gioffredo. A Turin, le
15 mars, le P. Jean-Baptiste de Alessandri, inquisiteur, en approuve
le contenu. Ensuite, un certain Morosso, sans doute au nom de
l'archevêque Jules César Bergera, accorde l'imprimatur. Le Nicœa
civitas paraît chez Rustis.
Il est, selon l'usage du temps, précédé pompeusement de toutes
sortes d'éloges. Ils sont presque tous en latin : un certain nombre,
en vers. Six pièces en distiques. Trois de P.-A. Trinchieri, qui les
avait composées alors qu'il n'était que propréfet ; l'une aux
consuls, une à l'auteur, la troisième à l'œuvre. Deux d'un consul
de Saorge, Jean-Baptiste Planavia ; l'une à l'auteur, l'autre au
lecteur. Une du médecin niçois.Antoine-Louis Audiberti (1) ; à
l'ouvrage. Puis un éloge de l'œuvre et de l'auteur par un prêtre
niçois, Michel-Ange Giuglaris. Un anagramme où un autre prêtre
niçois, Gaspard Barralis, fait deux vers latins, passablement subtils et obscurs, avec les mots Reverendus dominas, dominus Petrus
Giofredus sacerdos secularis, historiens Niciensis. Un éloge de
l'auteur par un certain Jacques Gioffredo (2), sans doute un
parent de l'historien : il n'oublie pas d'indiquer qu'il était A cademicus Pulminalis, à savoir un des membres d'une société littéraire que les Jésuites avaient fondée, vers le milieu du xvne siècle,
dans leur collège de Turin, non pas, quoi qu'en dise M. RanceBourrey, les Fulguranti, mais, comme l'explique Thomas Vallauri (3), les Fulminati, qui avaient adopté comme emblème
« une machine de guerre des temps anciens, lançant beaucoup de
grands javelots à la fois ». Enfin, un sonnet en italien de
P.-A. Trinchieri.
Avec de tels coups d'encensoir, Pierre Gioffredo était bien
modeste, lorsqu'il disait, dans son avis au lecteur : « Mon livre
est informe ; ce n'est qu'un ourson (fatus ursinus) que d'autres
(1) L'auteur d'un poème latin, publié en 1643, sur la Fuonl sauta de
la banlieue niçoise. On n'en connaît que le titre.
(2) Un Jacques Gioffredo avait été nommé procureur fiscal et patrimonial de Nice en i634, 29 mai (Arch. dép. des A.-M., B 7, fol. 3F&gt;9).
(3) Voir le Società letlerarie de ce professeur à l'Université de Turin,
mort vers 1896.

�— 4i —

lécheront mieux, un travail que certains limeront à nouveau, si
je n'y arrive pas ». Quant aux encenseurs, il ne les oublia point.
L'un des Epigrammata qu'il a fait paraître en 1681, est dédié à
Trinchieri, le poète de Y Elogia dont le prince de Monaco avait
agréé la dédicace. Un autre, « au jurisconsulte Jacques Gioffredo,
avocat près le Sénat de Nice, humaniste très distingué », le
Fulminato.

* *
En 1658, le 18 septembre, survient, dans les travaux dè la
cathédrale, l'accident à l'occasion duquel l'évêque Palletis meurt.
Le lendemain, Gioffredo prononce son oraison funèbre. On ne la
possède pas.

Dès sa 32e année, le premier de ses honneurs officiels lui est
accordé par le duc Charles Emmanuel II, qui lui confère le titre
d'historiographe en 1662, 20 mars (1). Gazzera a donné le texte
des ordres par lesquels le souverain mit toutes les archives à la
disposition de Gioffredo. Ce titre, il n'était pas le seul à le porter.
Le célèbre Guichenon, qui venait de publier en 1660 son Histoire
généalogique, dédié à la mère du duc, Christine de France, tante
de Louis XIV, l'avait aussi. De même César Vichard, le fameux
abbé de Saint-Réal, un protégé d'Hortense Mancini, qui fut expulsée à la mort de Charles-Emmanuel II. De même un Savoyard,
Thomas Blanc, sec et indigeste abréviateur de Guichenon.
Gioffredo devait donc être à Turin, quand le duc épousa, en
1663, 4 mars, Françoise d'Orléans, cousine de Louis XIV, laquelle
mourut dès 1664, 14 janvier : il a consacré un de ses Epigram
mata à ce décès. Et quand la duchesse mère Christine mourut en
1663, 27 décemb e : il a composé son épitaphe et consacré une
partie d'une autre de ses pièces en vers latins à cet événement (2).

Il dirige l'église Saint-Eusèbe depuis 1665, dit Gazzera.
Il était donc à Turin, lorsque Charles-Emmanuel II vint à
Nice en 1666, où il séjourna du 16 janvier au 2 février. On sait
(1) Vallauri date de 1663 dans son Sloria delia poesia in Piemonte,
publié en 1841 (2) Epigr., I, i3 et 14.

�que le souverain se rendit à Laghet, le 30 janvier, et y fit le vœu
d'offrir un bambiuo d'or à cette chapelle, déjà célèbre depuis
quelques années, si l'enfant dont la naissance était attendue était
un fils. Sa seconde femme, une de ses parentes, qu'il avait épousée en 1665, 11 mai, Marie-Jeanne-Baptiste de Savoie-Nemours,
— elle descendait d'un frère du duc Charles III, — avait envoyé
à ce sanctuaire deux candélabres d'argent, qui y furent portés en
1665, 25 octobre. L'enfant naquit en 1666, le 14 mai : ce fut le
futur Victor-Amédée II. Le bambino promis le 30 janvier fut
remis par Antoine de Savoie, gouverneur de Nice et du comté,
en 1667, 12 avril, à Laghet, entre les mains de l'évêque Diègue
délia Chiesa, un ancêtre collatéral de S. S. Benoît XV, actuellement régnant. Il pesait, non pas ce qu'écrit Scaliero, 8 liv. 6 onces,
mais, comme le porte le procès-verbal, 11 marcs et 7 1/2 onces.
M. Bres dit que c'était le poids que le prince de Piémont avait
lors de sa naissance. Le procès-verbal contient ces mots : « seconda
il slato suo del tempo di sua nascita.

***
Dès 1667, Gioffredo avait mis la main à un ouvrage qui
devait être autrement important que son Nicœa civitas. C'était,
dans sa pensée, l'histoire d'une grande partie de la région que les
Romains avaient appelée les Alpes-Maritimes. André Rossotti dit,
dans son Syllabus qui paraît en 1667, à Mondovi, qu'il était non
seulement historiographe, mais encore conseiller du duc.

Au dire de Toselli, Gioffredo est fait citoyen de Turin, ce
que rappelle un de ses Epigrammata(i), en 1673. C'est l'année où
il cesse de diriger l'église Saint-Eusèbe, dit Gazzera, et reçoit « les
fonctions honorifiques de précepteur, conseiller et aumônier de
Victor-Amédée François, alors prince de Piémont », qui eut sept
ans révolus en 1673, le 14 mai. C'est ce que J. B. Toselli — il
savait l'italien, mais ses versions italiennes manquaient de gallicismes — appelle « conseiller honoraire ». Gazzera indique que
deux autres personnages étaient attachés au principino : un vieux
prêtre, Emmanuel Tesauro, et, comme gouverneur, « le comte
(1) Epigr.,

V, 108.

�— 43 —
Solaro di Monasterolo ». De celui-là, un des Epigrammata de
Gioffredo apprend que, dans son extrême vieillesse, il ne cessait
d'écrire. Il faut leur joindre un autre gouverneur, Charles-François, marquis de Morozzo, dont parlent deux de ces pièces, et le
sous-gouverneur, Charles Emmanuel Alfieri, comte de Magliano,
qu'une autre mentionne (i).

En 1674, décembre, Gioffredo est nommé bibliothécaire à la
place du comte Jules Torrini, natif de Lantosque, qui était en
outre protomedico et dont il a chanté le blason, qualifiant ce personnage non seulement de médecin en chef, mais aussi d'astrologue (2). Quand J.-B. Toselli écrit que c'est « le prince de Piémont
Victor-Amédée » qui donna l'emploi de bibliothécaire à Gioffredo,
il oublie que cet enfant de huit ans n'avait pas qualité pour le
faire et que le duc Charles Emmanuel II n'est mort qu'en 1675,
le 12 juin. La duchesse mère assuma alors la régence.
Gioffredo a consacré plusieurs de ses Epigrammata à la mémoire de ce souverain, à qui il devait tant. Il a célébré un voyage
que le duc fit incognito à Venise ; un -danger auquel il avait
échappé ; ses talents de cavalier ; l'agrandissement de l'enceinte de
Turin et les pièces d'or qu'il avait mises dans les nouvelles fondations ; un curieux tournoi (bastiludami) où il avait fait exécuter,
par des femmes, « des Amazones », sur une place, alors couverte
de neige, de la capitale, le combat des Vices et des Vertus, l'allégorie que des peintres ont, dans nos montagnes, reproduite :
ainsi Curraud Brevesi et Girard Nadali, en 1491, sur les murs de
l'oratoire des Pénitents blancs de La Tour, et des anonymes, sur
les côtés de deux chapelles dédiées à saint Sébastien, à Venanson,
en 148,1, et, on ne sait quand, à Roubion. Chacun connaît ces
fresques grâce aux calques habiles de MM. Alexis et GustaveAdolphe Mossa, qui furent une dos curiosités de l'exposition de
l'Artistique de- 1919.
Gioffredo a chanté le courage du duc Charles-Emmanuel II ;
la manière dont, sur le point de rendre l'âme, il avait fait entrer
la Cour à son chevet. 11 a composé son épitaphe et souhaité qu'on
écrivît sa vie.
Il a loué, d'autre part, le premier secrétaire ducal, Guillaume(1) Voir Epiijr., II, 88 ; III, 60 et 65 ; VI, 114.

(a) Ibid., V, 68 et 69.

�— 44 —
François Carron, seigneur, puis marquis, de Saint-Thomas-deCœur en Tarent aise, le grand chancelier Jean-Baptiste Buschet (i).
•

*

*

*

.

Gioffredo était devenu, du moins je suppose que c'était avant
cette date, membre d'une société littéraire de Turin, celle des
« Incultes {Incollï) », fondée en i660, qui avait adopté pour
emblème un lis fleurissant sur un champ inculte et pour devise :
Inculta licet, florent lilia. Il en a parlé dans un de ses Epigrammata (2). D'autre part, la régente fonda en 1678, selon Vallauri (3),
une Académie des Lettres, qui eut un caractère officiel. Gioffredo
en fait partie et y lit, le 5 juillet, un discours qui avait pour
titre : Les devoirs réciproques de la souveraineté et des lettres,
I debili scambievoli del principato e délie leitere. J.-B. Toselli,
traduisant Gazzera dans un français douteux, écrit : « la régente
lui fait, dans une réunion de savants, lire, selon Rossotti, plusieurs
discours, dont nous avons eu la satisfaction d'en (sic) voir un
manuscrit avec le titre » que nous venons d'indiquer. Or, Vallauri
avait, grâce à Gazzera, donné deux extraits de ce discours de
1678 dans une note de la page 118 de son Délia società lelterarie.
Plusieurs des Epigrammala de Gioffredo se rapportent à cette
Académie et à certains de ses membres. On y apprend que la
régente avait proposé pour symbole de cette compagnie l'amphisbène, la figure fantaisiste qui, stylisant en blason un reptile
saurien annelé, en fait un serpent à pattes et ailes, dont la queue,
tournée en volute, se termine également par.une tête ; qu'elle
avait proposé pour devise Litiguis mens una duabus ; que c'était
une allusion â ce que la mère de Victor-Amédée II parlait aussi
bien le français que l'italien. Et qu'on discutait, dans les séances,
des questions comme celles-ci : le style, les mérites de la prose
historique, les méfaits du temps, le masque va-t-il mieux à une
jolie femme qu'à un laideron ? Et qu'un académicien se refusa à
lire un panégyrique de l'Immaculée Conception, sous prétexte
qu'il avait neigé (4). Et que, si Pierre Paruti, Birso, Aurèle de
Maestri furent parmi les confrères que Gioffredo remarqua le plus,
(1) Epigr., I, 21, 22, 102, io3 ; II, 79 ; III, 2, 3, 6 ;
1, 2, 149.
(2) Ibid., V, 72.
. (3) Sappia : « en 1668 ». Simple erreur de typographie.
(4) Epigr., I, 5 ; III, 135 '; V, 71, 81, 85.

V, 112 ; VI,

�— 45 —
les présidents de l'Académie des lettres, institution officielle,
Charles-Philibert d'Esté, marquis de Dronero, — on le considérait comme un prince du sang de Savoie, puisqu'il descendait
d'une fille légitimée du duc Charles-Emmanuel Ier — et le
marquis d'Entraques, Charles Tana, qui reçut une épée d'honneur
pour avoir vaincu dans un tournoi, obtinrent les égards de sa
Muse latine. Elle eut un coup de griffe pour les lectures, parfois
fastidieuses, qui endormaient, sinon les autres Incolti, du moins
Gioffredo (i).

*
En 1679, 31 mai, la régente lui donne la croix des SaintsMauriceet-Lazare; ce qu'il chanta dans un de ses Epigrammala (2).
Sans doute, la fin du préceptorat. Du moins, la récompense. Le
jeune duc était, depuis dix sept jours, dans sa quatorzième année.
En 1680, 14 mai, il maintint sa mère à la tête du gouvernement.

* *
Le père du célèbre Niçois vivait encore en i6co, 7 novembre,
où un enfant, baptisé à Saint Martin de Nice, a pour parrain « le
proveditore Antoine Gioffredo » (3). Il devait être fort âgé. Témoin,
celui des Epigrammala où son fils le loue d'adoucir les ennuis de
la vieillesse p_ir les agréments de la campagne, sa propriété peu
distante du couvent de Saint-Barthélémy (4).

En 1681, Gioffred ) entreprend de publier ses Epigrammata.
Le Ier juillet, un jésuite, le P. Camille-Marie Audiberti approuve
le manuscrit. L'imprimatur est donné par l'inquisiteur de Turin,
le P. Michel-Louis de Thevenardis, maître en théologie, et par le
vice-chancelier de l'archevêché. L'ouvrage paraît, cette année-là,
à Turin, chez Zappata. Quand J.-B. Toselli avance que ce livre
curieux a pour titre : « Taurinensis miscellaneorum epigrammatum », il paraît oublier que l'adjectif « Taurinensis » se rapporte
au nom de l'auteur et qu'il rappelle que celui-ci avait été, comme
il le dit d'ailleurs, fait citoyen de Turin. Au surplus Gioffredo
(1) Epigr., I, 62 ; II, i3, 72 ; III, 111 ; V, 19.
(2) Ibid., VI, 3. « Chevalier de Grâce», dit Toselli.
(3) Arch. de la paroisse Saint-Martin, reg. des baplêmes.

(4) Epigr., VI, 120.

�- 46 porte, dans le frontispice, Pépithète compliquée de « NissardoTurinais (Nicano-Taurinensis) », avec les titres d'aumônier,
bibliothécaire, historiographe et précepteur « royal », c'est-à dire
d'un duc qui prenait le qualificatif de roi de Chypre.
Ces huit cent cinquante et une petites pièces en distiques
latins, d'une longueur variable, sont parfois spirituelles, le plus
souvent embrouillées, subtiles et mièvres. Les rapprochements
assez pointus d'images et d'idées, les jeux de mots, sont si peu
faciles à traduire en français que M. Paul Giraud s'en est aperçu,
lorsqu'il a voulu en donner une version qui fût intelligible. Il a
fait paraître, dans le Nice historique de 1913, le texte et la traduction de la plupart de celles qui intéressent Nice et la contrée
niçoise. L'ouvrage est dédié « par le sujet à son souverain, par le
maître A son élève ».
Il n'est pas sans intérêt de rappeler que quatre de ces pièces
glorifient Louis XIV, qui était le cousin-germain du père de
Victor-Amédée IL Gioffredo y vante la modération du roi dans la
victoire, l'ouverture du canal unissant la Méditerranée à l'Atlantique, le fait que, si l'Angleterre se joint à ses ennemis, « les
Allemands, les Espagnols, les Belges, les Bataves et les FrancsComtois (Sequani), le Léopard (Léo) détalera devant ce coq »,
l'agrandissement du Louvre après la paix(i ). Le canal, il est vrai,
ne fut fini qu'en 1684 ; ce qui a précédé le traité de Nimègue et
le rôle que la diplomatie royale eut dans les tractations de la paix
expliquent les deux autres pièces. Un de ces Epigrammala avait
paru dans le Journal des Savants de 1679, 13 février.
A lire, d'autre part, ce que l'historiographe a consacré à
plusieurs des personnages les plus considérables, durant le xviie
siècle, de la maison de Savoie. Ainsi la régularité de l'existence de
Victor-Amédée Ier — si différente de celle de son père, dont les
bâtards et bâtardes formaient un chiffre assez imposant ; — la mort
de son fils aîné François-Hyacinthe; la décardinalisation de son frère
Maurice et son mariage avec sa nièce Louise-Marie ; les qualités
de celle ci ; la mort d'une des soeurs de Charles-Emm inuel II,
Marguerite, mariée en 1660 à Ranuce II Farnèse, duc de Parme,
décédée en 1663 ; la fécondité d'une des soeurs de celle-ci, Adé
laïde, mariée en 1650 au duc Ferdinand de Bavière, morte en
1676 ; la science d'Emmanuel Philibert de Savoie, comte de
Dreux, de la branche de Soissons (2), mort en 1676, lui aussi, dont
le fameux prince Eugène a été l'un des lrères.
(1) Epigr., II, 4 ; HI, 1 ; V, 9 ; VI, 146.
(a) Ibid., II, 49, n5, 117, 118; III. 4, 5, 120; IV, 1.

�— 47 —
Le plus curieux est, pour certains, ce que Gioffredo dit de son
élève ; de la quinzième année qu'il venait de commencer ; de la
manière dont il étudiait l'histoire de la maison de Savoie ; de la
pondération de son esprit ; de ses nombreux talents soit à danser,
soit à monter, dès sa douzième année, à cheval, soit à écrire —
ceci grâce aux soins de son professeur de calligraphie, Thomas
Borgonio ; — d'animaux curieux qui avaient été offerts au petit
souverain : une tortue de mer, des castors (canes aquatici) que
Victor-Amédée II dressait à plonger et à rapporter leur proie ;
des perroquets dont l'un s'échappa et dont l'autre mourut.
Gioffredo parle de ce que la régente rêvait, depuis 1678, de
marier le jeune duc à une de ses parentes, l'infante portugaise,
Élisabeth-Louise-Josèphe (1); de ce qu'un navire de la flotte
savoisienne se préparait à aller chercher l'héritière de la couronne
de Portugal ; de ce que le confesseur du duc devait s'y embarquer.
Ce confesseur était un saint homme, le P. Valfré, qui mourut
en 1720 et avait, selon le Storia di Torino de Cibrario, cité par
M. le général Toselli, répondu à Victor-Amédée II, qui lui demandait ce que signifiait, selon lui du moins, l'antique devise de la
maison de Savoie, F ert : « Cela veut dire F[emina\ e[rit] r[uina]
t[ua] ». Sorte de prophétie que justifièrent, après la mort de la
reine Anne, le roman du souverain et son second mariage avec la
baronne de Spino, son abdication, sa tentative de reprendre le
sceptre, son incarcération et le fait qu'il mourut, toujours captif,
dans un état voisin de l'enfance. Le sens de l'antique devise Fert
a été expliqué, mieux que par le P. Valfré, par M. Babelon dans la
séance de l'Académie des Inscriptions de 1898, 20 décembre, à
laquelle assista S. M. le roi Victor-Emmanuel III. Sa communication a paru dans le Comptes rendus de l'Académie.
Le projet de mariage ? Gioffredo va jusqu'à se faire l'écho de
l'idée que les bonnes gens avaient au sujet d'une comète apparue
à la fin de 1680 : ne présageait-elle pas que son élève deviendrait,
par cette union avec l'infante, roi de Portugal ? Et sous quels auspices ! Innocent XI venait de béatifier, ce qu'illustrent des vers de
notre poète,l'un des ancêtres du souverain, le bon Amédée IX (2).
(r) Fille rie Pedro, alors régent — il devint roi en 1683, 12 septembre,
à la mort de son frère, le démeul Alfonse VI — et de la sœur cadelte de
la duchesse régente. Elle avilit douze ans, le duc, quinze, en 1681.
(2) Epigr., dédicace ; I, 18, 19, 61 ; II, 2, 89; III, i3o; IV, 84, 96,
138 ; V, 43, 90, 113, 116, 125; VI, 4, 123, 127, i5o.

�- 48 Gioffredo célèbre, d'autre part, la vigilance de la régente,
notamment pour ce qui regardait les approvisionnements en blé ;
l'hospice qu'elle avait fondé au Valentino ; celui qu'elle avait
ouvert aux hérétiques convertis ; les bains qu'elle avait créés à
Courmayeur, en aval des sources de la Doire Baltée. Jusqu'aux
mérites du Purgon des Altesses, le docteur Fansago. Jusqu'aux
polissonneries du singe d'un des princes, don Gabriel de Savoie ;
lequel singe, un jour où le poète passait devant les grilles de son
palais, lui avait enlevé son chapeau. Je n'ai pas le temps d'insister,
du moins longuement, sur ce qu'il a composé de curieux ou de
subtil sur le baptême d'un « Éthiopien », c'est-à-dire d'un nègre,
et sur tout ce qui l'a choqué ou amusé à Turin (r.
Ainsi, les danseurs de certain théâtre qui jouaient les ivrognes ; tel riche un peu illetiré, à qui sa bibliothèque ne servait
point; tel don Juan qui, pour s'embellir, se mettait trop de pou ■
dre de Chypre ; tel puant qui se parfumait immodérément ; tel
qui abusait du tabac ou de l'eau-de-vie ou du café ou du thé ;
tel qui se déguisait et portait les cornes d'un satyre ou d'un faune ;
tel boiteux qui se croyait un bel homme (2). Et les dames de la
capitale, fardées, éprises de leur miroir, soucieuses de leur corset,
de leurs mouches, de leur musc, de leurs bijoux, décolletées,
parées de vêtements extravagants ; telle qui pose à la belle ; telle
qui devait, sans doute par suite d'une maladie, s'affubler d'un faux
nez d'argent; telle autre Mtmfacia des bords du Pô, qui, si elle
avait reçu le prénom d'Angélique, étalait une peau noire et ridée,
un crâne chauve, un œil atteint de strabisme, une bouche de
chienne et pas mal de folie ; et toutes celles qui se maquillaient,
celles qui se déguisaient en hommes (3). L'espace nous manque
pour insister sur les poésies pieuses, relatives à la théologie, à
L'histoire sainte, aux martyrs, confesseurs,saintes femmes ; ou sur
les « académiques », les « héroïques », celles qui concernent la
maison de Savoie, des nobles, des amis, des villes, des écrivains,
diverses questions soit de l'histoire universelle soit de la morale ;
ou sur les spirituelles (ludiera).
Je me borne cependant à relever celles où Gioffredo parle
de lui ; de son domestique, « une tortue » qui, lorsqu'il fallait
manger, devenait « une mouche » ; de la chatte avec laquelle il
(1) Epigr., I, 6 ; II, 73 ; III, 78 ; V, 1, 2 ; VI, .35, I4I.
(s) Ibid.;U, 16; IV, 33, 61,
i25, I3I ; V, 6, 7, 35, i23, 124, i33.
(3) Ibid., II, 104 ; III, li, 3o, 55, 56,
86, 95, 118, i35 ; V, 34, 68.

74,

75 ; IV, 28, 29, 68, 76, 85,

�— 49 jouait ; d'un rossignol qu'il avait acheté ; de son cabinet « ouvert
aux Argus, mais fermé aux Briarées (i); de deux présents que son
élève lui avait faits : un anneau d'or et une montre ; de deux que
la régente lui avait faits : une médaille d'or et ce %appato que la
Cour offrait la veille de la saint Nicolas, suivant un usage introduit par l'infante espagnole qu'avait épousée le duc CharlesEmmanuel Ier ; d'un fâcheux qui, venant examiner les monnaies
ou gemmes recueillies par Gioffredo, posait à l'antiquaire qui s'y
connaît ; de ses maux de reins ; de la fatigue que ses compositions
poétiques causaient à son estomac ; de l'aigreur avec laquelle un
malveillant critiquait ses distiques ; de la façon dont il les soumettait, en revanche, à l'appréciation du jésuite niçois Jérôme-Marcel
Barelli ; du peu de plaisir qu'il éprouvait à être contraint, à Turin,
de se chauffer plus qu'à Nice et du désagrément qu'il sentit
au jour où il dut prendre la mer et partir pour Lisbonne, à
l'occasion du mariage projeté entre son ancien élève et l'infante (2).
J'ignore s'il a vu le Tage. Le marquis de Dronero, que la régente
avait choisi comme ambassadeur extraordinaire, l'ancien président
de l'Académie fondée par la régente, arriva à Nice à la tin de mars
1681 et fit voile en janvier 1682. Le contenu du livre de Gioffredo,
avait été approuvé en août 1681 par le représentant du SaintOffice. Le poète a-t-il navigué avec l'ambassadeur extraordinaire ?
a-t-il pu s'en dispenser ? Ce qui est certain, c'est que le mariage
projeté n'eut pas de suite.
Signalons surtout les vers nostalgiques que Gioffredo consacrait aux traditions pieuses — il les aimait les yeux fermés, n'était
pas de l'école des dénicheurs de saints et avait décoché un de ses
Epigrammata à Jean de Launoy, — ainsi qu'aux dévotions chères
à son pays natal, notamment aux Madones de Cimiez, de Laghet,
de Fenestres. La ville de sa naissance, il songeait sans doute à y
revenir par la route dont il avait vanté l'amélioration'(3) et à s'y
fixer. Comme il chante les charmes de la propriété qu'il avait —
son père a dû mourir, on le verra, entre 1680, novembre, et 1684
— dans la banlieue ! « Je possède un petit terrain aux extrémité; de la campagne de Nice, non loin de ton église, ô saint
Barthélémy. Le printemps y règne sans cesse. Le soleil y est
(1) C'est-à dire ouvert aux connaisseurs. Quant su géant, son nom
désigna jadis des gens à l'activité extraordinaire. Signifiait-il pour Gioffredo,les raseurs ?
(2) Epigr., I, 20, I3I ; II, 1, 81 ; IV, 16, 102, 110, 124; V, 65, io5,
117, i4o; VI, 11, n5, 128, i44(3) Ibid., VI, i3o, I3i, i3«, i45.
4

�— 50 —
modéré. L'air est pur. Le sol cultivé a un aspect délicieux. Tandis
que loin de là je suis attaché à la Cojr de Son Altesse, j'envie
cependant le bonheur de vivre dans ma propriété que j'aime ». Il
pense aux travaux qu'elle exige, aux plaisirs de la vie champêtre,
jusqu'au cougourdon que le paysan y emporte et dont il sable le
vin. Il pense à l'aigle rouge qui est dans le blason de Nice, aux
ruines de Cimiez, à la fantaisie de la Fuont santa (i), aux vertus
des Capucins, voisins de sa propriété, dont son cadet portait le froc
au capuchon pointu, et des Zoccolanti de Cimiez, jusqu'aux scandales de Lou Charavilh que ses compatriotes donnaient, à renforts
de chaudrons, de tessons et de cornes, à toute veuve qui reprenait
un époux (2).
Il est visible qu'il rêvait de revoir sa ville natale, où se répandait, grâce aux frères Dettat Doria, la dévotion, qu'il a célébrée,
à sainte Rose de Lima. Entendre sonner les cloches de l'église
consacrée à l'apôtre dont il a chanté le martyre ! Manger le thon
de la madrague, alors fameuse, de Saint-Hospice, dont il a dit ce
qu'était le fumet! Prendre les eaux de « Roquebillière » ou plutôt
de Berthemont, où la duchesse était venue en 1667 se soigner et
dont il a proclamé l'efficacité ! Vivre sous l'autorité du gouverneur
général, don Antoine de Savoie, dont l'administration lui semblait
remarquable ! Revoir, son père ; son jeune frère Jean-André, devenu
le capucin Archange ; leurs sœurs Jacqueline, qu'on appelait à la
niçoise « Giaumone », et Virginie ; les maris de celles-ci, l'avocat
Pierre Antoine Laugeri, qu'il avait chanté dans un de ses Epigrammata — Laugeri était alors juge de Chieri (3), — François
Adrechio ; leurs enfants !
Et le brillant avocat au Sénat de Nice, Jacques Gioffredo,
vraisemblablement un de ses parents (4), qui avait composé des
vers latins pour son Nicœa. civitas (5). Et l'auditeur à la Chambre
(1) Le médecin A.-L Audiberti, l'un des admirateurs du Nictea civitas,
avait chanté cel'e source, en i643, àan* un poème en latin..
(2) Epigr., I, 98, 99; IV, 92, 109, i4o ; V, 89, 99, i4o; VI, 62, 164.
(3) Il avait été nommé juge à Sospel en i6C3, 25 décembre (Arch. dép.
des A.-M., B 11, loi. 37), maintenu à ce poste en 1668, 4 mars (Ibid.,
fol. i32 v°), puis juge de Nice en 1671, 10 juillet (lbid., fol. 202 v°).
(4) Epigr., II, 70 ; IV, 2, 3 ; V, 4/,, p5 ; VI, 116, 121, 134, i36.
(5) Il publia à Milan, en 1685, un Sanctificazione deli'amore, traduction
italienne d'une des œuvres d'un jésuite français, mort en 1672, le P.Pierre
Le Moyne, auteur de Peintures morales, que Pascal avait, dans la on •
zième de ses Provinciales, taxées de trop profanes, et d'une épopée,
Paint Louis, dont Victor Hugo s'est moqué dans la préface de ses Odes
et Ballades. On trouve une ode de l'avocat Jacques Gioffredo dans le
Gigli del Parnasso que J.-B. Bonino publia en 1705 et dédia à l'académie des Innominati de Bra.

�ducale, Pierre-Antoine Bonfiglio (i), sans dout- celui qui avait,
ta 1673, 20 janvier, épousé une Gioffredo, Anne-Marie, fille
de feu Jean-Baptiste, probablement une de ses parentes (2).
Et ses amis les jésuites Dabray, pour l'instant recteur du collège
deChieri, et Barelli (3). Peut être aussi pense t-il à la tombe de
l'avocat Trinchieri, qui avait écrit un sonnet en italien et des
vers latins pour son Nicœa civitas.

*
Certains ont cru que Gioffredo avait publié, en Hollande, un
ouvrage considérable, à propos duquel on a, jusqu'au Note
d'archivio de M. J. Bres, dit erreurs sur erreurs.
Gazzera avait écrit, d'après un travail inédit du baron Joseph
Vernazza et divers mémoires à lui remis par le comte de Cessole,
que Gioffredo était « l'auteur du Theatrum statuum Sabaudiœ
ducis, q^ue le duc fit, avec une magnificence vraiment royale, imprimer en 1682 ». D'après Gazzera, Toselli écrivit que Gioffredo
« fit imprimer, en 1682, par magnificence royale » — si cela
signifie quelque chose en français, c'est une tout autre idée que
celle de Gazzera — « le Theatrum chez les frères Le Bleu ».
M.Joseph Suppo dit dans Y^claireur de 1908, 18 juillet : « Il
composa en deux volumes le Theatrum stalutum (sic) Sabauàiœ
ducis, appelé à prendre place dans le Théâtre de Savoie et du
Piémont ». M. Rance-Bourrey, dans le Nice historique de 1911 :
« Le Theatrum Pedemontii, publié pour la première fois en 1668
sans nom d'auteur, est son œuvre : d'après le paragraphe Ier du
chapitre XIX du Nicœa civitas (4.1, il y travaillait dès 1657 ».
A propos de toutes ces inexactitudes, M.Joseph Bres a soulevé
un curieux problème. Le texte du Theatrum est-il de Gioffredo ?
ne s'est il pas borné à le faire d'après une notice du P. Giuglaris,
le jésuite bien connu, mort à Messine, en 1653, novembre, notice
que Charles-Emmanuel II avait reçue de la municipalité de Nice
avant 1661, 1.5 septembre, date où le souverain la remercia ?
Le duc avait écrit à la municipalité, en 1661, 19 juillet, qu'on
voulait « faire imprimer en Hollande le Teatro délie attâ d'Itàlia,
comme on y a fait paraître celui des villes de Flandre », que
(1) Epigr., VI, i3g.
(2) Arch. dép. des A,-M., G 271, fol. 989.

(3) Epigr., VI, 115, i38.
(5) Je n'ai rien trouvé de tel dans ce passage,

�— s* l'éditeur l'avait prié de lui envoyer « les plans et perspectives des
villes et localités principales de ces États pour les faire figurer dans
cet ouvrage, con la relatione délie cose più singolari ». Le 7 août,
le colloquio du conseil municipal, sa commission des Huit — elle
se réunissait plus souvent que l'assemblée plénière, et pour tout
cas urgent — s'occupe de ce que le souverain a demandé « un
plan de la ville, qui fût dressé par un ingénieur et par un peintre,
avec les cose memorabili, pour que cela fût imprimé en Hollande ».
Un peintre niçois alors fort connu, Jean-Gaspard Baldoino (1), fait
aussitôt « due pesse di pintura » de la ville et du château, l'une
a prospettiva, l'autre al piano, sur deux grandes feuilles de carta
reale. D'autre part le P. Giuglaris avait écrit « en latin » ce qu'un
document des Archives communales appelle, traduisant le titre en
italien, un Délie cose più memorabili di NÌTga. Le tout est envoyé,
avant le 19 août, à Charles Emmanuel II, qui remercie le 15 septembre. M. Bres a donné les détails les plus précis sur cet envoi
de 1661. La ville a payé, le 19 août, 1 liv. pour neuf cannes de
tola qui avaient été mises dans les deux pesse de J. G. Baldoino ;
le 5 septembre, 3 liv. 16 s. à un homme qui avait copié les lettres
envoyées au duc et le travail « en latin » du P. Giuglaris ;
le 18 octobre, 121 y2 liv. à J.-G. Baldoino, « ingénieur », pour
avoir fait les deux portrati délia planta... e notla délie cose più
memorabili délia ciltd e castello ; le 24 décembre, 6 liv. à un nommé
Marc-Antoine Daiderio pour avoir « écrit le cose notabili de la
ville et du château nelle due portrati de J.-G. Baldoino, peintre »,
autrement dit, comme l'explique M. Bres, indique les monuments
sur les dessins de l'artiste.
Revenons à Gioffredo. A-t-il composé un texte pour le
Theatrum ? ne s'est-il pas borné à l'écrire d'après la notice, déjà
vieille, du P. Giuglaris ? M. Bres note que la préface de l'édition
de 1726 et l'ouvrage même sont d'un anonyme, qui parle de lui à
la première personne ; que, à l'article Nice, il est ajouté une
phrase,jégalement à la première personne du singulier, dans laquelle
il est question de la paix de 1696, que ja'avait pu connaître ni
Giuglaris, mort en 1653, ni Gioffredo, décédé en 1692 ; que
Gioffredo a écrit dans son Storia que deux personnages furent
envoyés à Nice, en 1388, à Gaète, auprès du roi Ladislas, et que le
Theatrum prétend qu'ils se joignirent à Louis Grimaldi pour
remettre Nice au comte de Savoie Amédée VII.
(1) Voir le Note d'archivio de M. J. Bres.

�— 53 —
En outre, M. Bres ajoute un curieux détail, que M. le général
Toselli lui a signalé. L'édition de 1682, que possède la Bibliothèque, non de Nice, mais de Turin, dit que les pages qui regardent
Nice sont l'œuvre d'un Gioffredo, mais d'un qui avait pour
prénom Jean. Vernazza ignorait ce détail. Il a attribué à Pierre,
« peut-être neveu de ce Jean », dit M. Bres, ce qui revenait à
Jean ; Gazzera a reproduit l'erreur, puis Toselli (1).
Pierre Gioffredo n'est-il donc pour rien dans le Theatrum de
1682, publié chez les hoirs Jean Blaeu, réédité en flamand, à
La Haye, en 1700, en français, à Amsterdam, en 1704, sous le
titre Nouveau théâtre d'Italie, puis à La Haye, en 1726, sous le
titre Nouveau théâtre du Piémont et de la Savoie ? Il semble que
non. M. Bres indique, d'après un article, paru dans le tome VII
del' Alti délia socielà di archeologia de Turin, de M. F. Rondolino,
ue Pierre Gioffredo serait l'auteur de quatre, peut-être de cinq,
es articles du Theatrum. Ce sont l'explication datée de 1671, de
l'inscription de l'arc romain de Suse ; les notices sur la Savoie,
sur la Venaria reale et sur le temple de Diane qui s'y voyait,datées,
celle-là, de 1672, 30 mai, celles-ci, de 1675, 1" juillet. Il se peut
que la notice sur Suse, datée de 1661-71, soit également de lui.
Mais les notices des dessins de la Turbie, qui sont datés de 1677,
29 septembre, appartiennent à l'ingénieur Borgonio, et celles de
ceux de Nice, qui sont datés de 1675, 1" juillet, sont, dit M. Bres,
d'un artiste qui n'a pas signé.
Cette question est trop finement traitée dans le Note d'archivio
pour qu'il ne soit pas indispensable de signaler comment l'erreur
de Gazzera, vulgarisée par Toselli, est rectifiée par le vénérable
érudit dont chacun apprécie la science à Nice (2).

3

(1) Il n'entre pas dans notre sujet de dire, ce que le Note d'archivio
explique fort bien, que les deux dessins de Nice sont fantaisistes ; que c'est
l'œuvre, non pas de J.-G. Baldoino, — elle avait été sinon détruit ', du
moins gâtée, dans un iucendie qui ravagea, en 1672, l'imprimerie de
Blaeu, — mais d'un ingénieur, J.-T. Borgonio, qui refit en 1675 ou retoucha le travail de Baldoino. Probablement — je me permets de joindre cette
hypothèse aux explications de M. Bres — ce Thomas Borgonio de qui l'un
des Epigrammata de Gioffredo (V, n3) nous apprend qu'il apprit à écrire
au futur duc Victor-Auiédée II et que, grâce à lui, celui-ci serait devenu
un calligraphe.
(2) Dans son Catalogue de l'Exposition rétrospective que l'Artistique
organisa eu 1919, M. Borea a dit (n° 187) que « le Theatrum Pedemontis
et Sabaudiœ, dont la première édition est de 1700 et fut réimprimée en
1726 », est attribué à Gioffredo. Le travail de M. Bres n'avait pas encore
paru.

�— Í4 —
En 1684, Victor-Amédée II brise la régence que sa mère
aurait dû quitter dès 1680,14 mai. Le 24 mars, il lui déclare que,
étant dans sa dix septième année, il prend la direction des affaires.
Le 5 mai, il épouse, à la Sainte-Chapelle de Chambéry, Anne
d'Orléans, nièce de Louis XIV, fille du duc Philippe et de Henriette d'Angleterre.

* *
Gioffredo était revenu enfin à Nice. En 1685, 21 mars, il prête
à un marchand de Nice, Jean-Antoine Dalmassi, 20 doubles d'or
d'Italie, contre un cens de 2 % stara et 2 moturali d'annona sur
une terre, dite La Condamineta, sise à Bendejun (1).

** *
Cette année-là, dit Scaliero (2), il fonde une chapellenie dans
la chapelle, qu'il avait récemment construite et placée sous le
vocable de saint Maurice. On a vu que, en 1679, Gioffredo avait
été fait chevalier de l'ordre des Saints-Maurice-et-Lazare. Il ne
pouvait songer à bâtir une chapelle Saint-Lazare. Il en existait
une, sur la rive droite du Paillon, au quartier qu'on appelait
Campolongo et qui, son nom l'indique, possédait une grande
étendue. Mais il n'y avait pas de chapelle qui fût mise sous le titre
de saint Maurice, du chef de la légion thébaine, martyrisé à
Agaune, dont le duc Amédée VIII avait fait, en 1434, le patron
d'un ordre fondé par lui, lequel fut uni, en 1572, par le duc
Emmanuel-Philibert, avec celui de Saint-Lazare. Gioffredo avait
donc bâti une chapelle Saint-Maurice dans la propriété que son
père possédait, dès 1652, on l'a vu, à quelque distance du couvent
de Saint-Barthélemy, où le vieil Antoine s'était, en regardant le
charmant paysage, consolé de perdre ses forces, la villula que
Pierre avait tant rêvé, dans ses fonctions de Cour, de revenir habiter. Il y a fondé une chapellenie en 1685. Il donna celle-ci, on va
le voir, à l'un de ses neveux, le prêtre Jean-François Adrechio.
M. Joseph Bres dit (3) qu'il n'a pas « trouvé l'endroit (il sito)
où était la chapelle privée de Gioffredo ». On ne peut supposer,
cela va de soi, qu'un érudit tel que lui ait eu la distraction d'ou(1) Arch. dép. des A. M., C 233, fol. 1004.

(2) Voir aussi Bonifaci, ms. A, n° 3a66.
(3) Note d'archivio, p. 4p,-

�— 55 —
blier que l'on sait en quel quartier était placée la propriété suburbaine du père de l'écrivain. Il a voulu dire simplement que l'endroit
précis où elle était dans ce quartier ainsi que l'endroit précis où la
chapelle se trouvait dans cette propriété, nul n'en sait rien.
La chapelle que Gioffredo avait fondée dans la banlieue de
Nice et placée sous le titre d'un saint particulièrement vénéré en
Savoie, il n'en subsiste pas de vestiges, pas même ceux qui rappellent soit l'ancienne chapelle Saint-Sylvestre soit, lorsque l'on
monte à Gairaut, l'ancienne chapelle de la Présentation de la
Sainte Vierge au Temple, ou, brièvement, du Temple. Le nom
de la chapelle bâtie par Gioffredo a survécu dans la désignation
d'un quartier.

*
* *
En 1686, dans son domicile de Nice — nous chercherons à
l'identifier, — Gioffredo fait son testament, le 28 janvier. C'était
le jour où de nombreuses églises célèbrent, avec le titre de bienheureux — la canonisation n'a été faite que par un antipape —
Charlemagne, que l'Université de Paris avait choisi pour patron
en 1661, que Léon III a couronné empereur et dont une tradition niçoise veut, si l'histoire se refuse à en rien admettre, qu'un
neveu ait fondé un monastère près de Nice et occupé le siège
épiscopal de notre ville. Le Nicœa civitas et l'un des Epigrammala (1) prouvent que Gioffredo acceptait le dit on local. Son
domicile, ce devait être une de ces maisons — il en reste plusieurs
types dans la vieille ville — sur le linteau de la porte desquelles
le nom de Jésus était sculpté dans un cercle de flammes.
Les lecteurs de VArmanac niçart auront la primeur de cet acte
curieux. Je puis dire, sous une légère réserve, qu'il a le mérite
d'être inédit (2). Je ne saurais cependant dissimuler que Sappia
l'avait lu. Il en dit quelques mots, mais pas plus que peu de mots,
dans le numéro de 1898, 15 novembre, du Nice historique qu'il
venait de fonder. Comme il ne lui déplaisait pas d'entourer d'un
peu de mystère ce qu'il pouvait savoir, il s'est gardé d'indiquer où
il avait eu le document sous les yeux. Sappia avait déclaré qu'il lui
semblait trop long pour figurer dans une notice biographique,
(1) Epigr., V, 119.
(2) Arch. des A.-M , C 235, fol.

4^4

v

°

et

suivants.

�-

56

-

qu'il consacrait au célèbre historien. Il promettait de le publier
ultérieurement. Il ne l'a jamais fait connaître. Il s'est borné à en
signaler, en 1898, un seul détail, d'ailleurs curieux. Je crois même
qu'il avait parcouru ce document d'une façon, on le verra, ün peu
superficielle.
Le texte est long, je l'avoue. Aussi vais-je en présenter, non
pas une traduction complète, mais un résumé fidèle. Rendonsnous dans la maison où vit, ainsi qu'il s'intitule, « l'abbé (l'abbate)
Pierre Gioffredo, chevalier des Saints-Maurice-et-Lazare, aumônier de Son Altesse Royale ». Le terme d'abbé ne signifie pas
autre chose, à cette date de la vie de Gioffredo, que prêtre.
A noter qu'il conservait, à titre honorifique, le titre d'aumônier
du souverain.
Gioffredo a convoqué chez lui plusieurs témoins, notamment
un médecin, Jean-Baptiste Rossetti, et l'un des coseigneurs de
Châteauneuf, Pierre Capello. Gioffredo dicte ses dernières volontés à un notaire.
Il commence par rappeler qu'il est fils de feu Antoine, qui
avait été, dit-il brièvement, proveditore. Pas un mot de sa mère,
ni de son cadet Jean André, dont un des Epigrammala nous
apprend qu'il avait pris le froc de capucin et était appelé, dans
cet ordre, frère Archange. « Tu as une longue barbe, que tu ne
tailles point, et une couronne de cheveux, que tu tailles avec soin ;
tu portes dans le dos un capuchon pyramidal (pyramidem), qui te
part de la nuque. Nu-pieds, le corps vêtu d'une étoffe grossière, tu
ceins avec une joie pieuse tes reins d'une lourde corde à noeuds ».
Pierre Gioffredo fait constater aux témoins qu'il est en parfait
état, « par la grâce de Dieu, tant pour l'âme que pour le corps,
mente, sensi, intelletlo, corpo el loquella ».
Il se recommande, selon l'usage, à Dieu, à la Sainte Vierge, à
son ange gardien, à toute la Cour céleste. Il le fait très simplement. Il ne mentionne pas, comme tant d'autres testateurs de ce
temps-là, un grand nombre de saints et de saintes en qualité
d'avocats de son âme.
« Si je meurs à Nice », dit-il, « on m'enterrera dans l'église
paroissiale Saint-Augustin, dans la tombe de mes ancêtres, vêtu
de mes habits ecclésiastiques, la croix des Saints-Maurice et-Lazare
posée sur ma poitrine. Douze pauvres de cette paroisse porteront
chacun une torche. Les Augustins réciteront l'office entier des

�— 57 morts, célébreront une messe chantée et y joindront trente messes
basses, durant lesquelles les douze torches seront allumées; Mes
héritières verseront 30 ducatons, qui serviront à la construction
ou à l'embellissement de cette église. Elles donneront 20 sous à
chacun des douze pauvres qui auront tenu les torches.
« Si je meurs à Turin, on m'enterrera dans l'église SaintEusèbe, qui appartient aux Pères de saint Philippe ». On sait que
les Oratoriens — c'est d'eux qu'il s'agit — avaient été fondés par
saint Philippe Neri, et l'on a vu que, d'après Sappia, l'église SaintEusèbe de Turin, avant d'être donnée à leur congrégation, avait
été dirigée de 1665 à 1673 par Gioffredo. L'ancienne église Sain-tEusèbe devait changer de vocable du moment que les Oratoriens,
introduits à Turin depuis 1648, installés d'abord en divers domiciles, la recevaient. Le P. Camille Guarini, théatin, qui mourut
en 1683, un architecte peu banal dont l'imagination n'a pas été
du goût de tout le monde, — c'est sur ses dessins que la chapelle
du Saint-Suaire fut élevée derrière le maître-autel de la cathédrale
de Turin, ainsi que d'autres monuments de cette ville, — venait
de la rebâtir en 1679 et d'en faire l'une des églises les plus belles
et les plus riches de Turin. Elle fut restaurée en 1714 par
Juvara et décorée ensuite d'un péristyle à colonnes ; elle est à
l'angle de la via Accademia délie Scienze et de la via Maria Vittoria, en face de l'ex-collège des Jésuites, bâti également par Guarini
en 1679.
Il est — nous en reparlerons — possible qu'il y ait eu, dans la
sacristie de l'église Saint-Philippe de Turin, l'ancienne église SaintEusèbe que l'auteur du Nicœa civitas avait dirigée de 1665 à 1673,
un tableau représentant Gioffredo, et qu'on en possède une reproduction, grâce à la curieuse gravure, que M. le général Ernest
Toselli a fait connaître, de Valperga, l'artiste piémontais qui, né
en 1754, mourut postérieurement à 1819. C'est du moins ce
qu'assure une annotation au crayon mise, semble-t-il, par Promis,
l'érudit qui fut conservateur de la Bibliothèque royale de Turin,
sur un exemplaire, conservé dans ce dépôt, de ladite gravure. Il se
peut, d'autre part, qu'elle soit une fantaisie de Valperga. M. le
général Toselli a indiqué que les Oratoriens de Turin furent
dispersés par un décret, daté de 1801, 13 avril, du gouvernement
républicain et que leur maison devint, sous Napoléon Ier, le quartier des vélites ou chasseurs impériaux. La peinture relative à
Gioffredo a pu, si réellement elle.exista, être détruite par eux

�~ 58 a Mes héritières », continue Gioffredo; « donneront à l'église
Saint Eusèbe, que j'y sois inhumé ou bien que je le sois à Nice ou
ailleurs, 50 ducatons pour qu'il y soit construit un baptistère orné
de mes armes ». Ce curieux détail, Sappia l'a mentionné dans
sa notice. D'après M. le général Toselli, Sappia avait assuré
que, « sur les fonts baptismaux de l'église paroissiale [SaintPhilippe de Turin], on remarque, sur une magnifique pierre de
taille, travaillée au ciseau, une mitre et une crosse, insignes de
l'abbé de Saint-Pons ». Pure invention, ainsi que M. le général
Toselli l'a montré. « Il existe, dans l'oratoire des moines de saint
Philippe », dit-il, « de très beaux fonts baptismaux, riches de
marbres et de dorures, mais nulle trace d'armoiries ni d'emblèmes
allégoriques » Je ne sais pourquoi il ajoute que, « du reste »,
Gioffredo mourut en 1692. Qu'il soit décédé en telle ou telle
année, cela n'a rien à faire avec la question de savoir si, selon son
voeu, des fonts baptismaux à ses armes furent construits ou non.
Retenons simplement le fait que, (même si elles y ont été, ce
u'on ignore, sculptées), il ne reste, quoi que Sappia en ait pu
ire (1), rien de tel.
« Les Oratoriens de Turin », continue le testateur, « prieront
pour moi, comme si j'étais des leurs. De même la congrégation
des Cent frères (cenlo jratelli) de saint Philippe, qui est à Savigliano et à laquelle j'appartiens. Mes héritières lui donneront aussi
50 ducatons. Cette confrérie enverra une circulaire, afin qu'on
prie pour moi.
« Je lègue à l'hôpital de l'ordre des Saints-Maurice et-Lazare
20 ducatons et ma croix d'or, décoration de cet ordre (2).
A l'hôpital Saint-Roch de Nice, 100 liv. Au couvent de Saint
François de Nice, 15, pour qu'il soit dit 30 messes. A chacun de
mes deux parents (atti .enli), les prêtres Barthélémy Gioffredo et
Pierre Adrechio, 15 liv., pour que chacun dise 30 messes pour le
repos de mon âme.
ir A mon neveu Jean-François Adrechio, prêtre, à qui j'ai
conféré la chapellenie de l'église champêtre Saint-Maurice, que
j'ai fondée, je lègue mes vêtements de soie et de laine ainsi que
(1) Je n'ai pas retrouvé le passage de l'article où Sappia aurait avancé
ce que réfute M. le général Ernest Toselli.

(2) Je saisis mal comment la décoration, dont il avait demandée qu'elle
fût placée sur sa poitrine lors de sa mise en cercueil, pouvait être d'autre
part, léguée à cet hôpital.

�— 59 —
1 usage, sa vie durant, et l'usufruit du troisième étage de la
maison que je possède rue Savetière [Sabataria, (i) ; en outre mon
cabinet de travail (studio), ma bibliothèque (librarià) et ma collection d'antiquités (gabineto d'antigaglie), à charge de n'aliéner
aucun livre ni aucun objet de curiosité et de faire dresser, par un
notaire, un catalogue qui soit simple. Cet inventaire sera gardé
pour mes héritières et leurs descendants, à qui tout passera après
la mort de mon dit neveu. Il devra, pendant une année, dire
la messe pour le repos de mon âme et réciter le nocturne ainsi
que les laudes de l'office des morts ».
Pas un mot des ouvrages auxquels il travaillait, comme le
Storia, entrepris au moins depuis une vingtaine d'années. Ni de
tout ce que signale J.-B. Toselli : un Histoire, de- l'ordre, des
Saints Maurice it-La%çtre (2), un Ecclesia inter haereses, un Corso
quadragesimale, un Panegirici, un Sermoni per l'Avvento, un Orazioni funebn ed accademiche.
Le nom du neveu de Gioffredo, le prêtre Jean-François Adrechio, nous rappelle celui d'un autre membre de cette famille, le
P. Raymond, dominicain, qui a écrit à propos du siège de Nice
par Catinat, un curieux journal, conservé aux Archives communales de notre ville et traduit par M. Joseph Levrot " dans le
Nice h storique de 1909 (3). Relation intéressante dont 011 ne sait
si c'est l'autographe qui est resté, ou une copie : l'auteur y parle
de lui à la troisième personne, indique qu'il était sorti de Nice
(1) La rue des fabricants de savates est devenue la rue du Collet ; ce
qu'indique Sappia.
(2) Le manuscrit de Ylstoria delV ordino dei Santi Maiirizio e
Lazzaro est encore inédit. Il est conservé à l'Archivio di Stato de Tu&gt;in,
et il en existe deux copies, l'une au Grand magistère de cet ordre, l'autre
à la Bibliothèque royale, dans cette ville. Gomme l'indique M. le général
Ernest Toselli, l'auteur porte sur la première page, les titres de Niçois,
citoyen de Turin, chevalier de l'ordre, aumônier, bibliothécaire et historiographe de S. A. PL, aÏBsi que — ceci permet de dater l'époque où le travail fut calligraphié sur ses ordres — celuid'abbé perpétuel commendataire
du sacré monastère de Saint-Pons. Nous verrons que, dans l'exemplaire
que Gioffredo fit exécuter afin qu'il fût présenté au duc de Savoie, on a
inséré, avant de le relier, donc à la fin du xvin" siècle au plus tôt, sinon
au xixe, un exemplaire de la gravure de Valperga.
(3) Il écrit son nom « Adreccio ». Les Adrechi avaient un caveau à
Saint-François, devant l'autel consacré à sainte Glaire, comme l'indique le
testament de l'un d'eux, César, qui rédigea ses dernières volontés en 1691,
4 mars, prenant soin d'indiquer qu'il le faisait « massime in queste contingense di guerra con li Francesi ». (Arch. dép., G 244) (oi. 106).

�— 6o —
« le lundi 12 mars, pour certaines affaires d'une de ses cousines,
l'une des premières dames de la ville », qu'il fut pris par les Français à Cimiez, qu'il connaissait « depuis longtemps, M. de SaintLaurent, brigadier dans l'armée française » — le rôle de celui-ci,
un Ferrero, fut considérable dans l'esprit de la majorité qui décida
qu'on capitulerait — qu'il porta aux consuls, le 25, la lettre écrite
par le secrétaire de Catinat, au nom de Saint-Laurent, et signée
par ce dernier, et que, accompagné par un tambour français, il la
montra « à la dérobée, à la porte de la Marine, au brigadier de la
ville, un de ses parents, Charles-Laurent Tonduti », qui avait été
premier consul en 1673 et 1679 et fut lun des députés chargés de
traiter avec Catinat ainsi que l'un des otages qui restèrent au camp.
Je rends encore la parole au testateur. « Je lègue à chacune de
mes nièces », dit il, « Anne-Françoise, Benoîte et Virginie, filles
de l'avocat Pierre-Antoine Laugeri, 800 ducatons, si telle d'entre
elles veut se marier, ou, si telle désire embrasser la vie religieuse,
de quoi y entrer. Si mes héritières, qui auront à payer ces sommes,
meurent avant que mes nièces se soient ou mariées ou mises en
religion, je lègue à celles ci l'usufruit du premier étage de la
maison que je possède vers la Roachia (1*. D'autre part, à la fille
de François Adrechio,- fournisseur (proveditore) des forts, ma
nièce (2), l'usufruit du premier étage de la maison qui m'appartient aussi, contiguëà celle-ci,et se trouve dans la rue Savetière (3).
En outre, à chacune d'elles, les intérêts des 800 ducatons indiqués.
« A mon parent (attinenle) Jean André Gioffredo (4), qui
habite en Piémont, 50 liv. A mon serviteur, André Thaon (5),
15 liv., et autant à ma servante, Dévote Borola; ou bien autant à
quiconque, lors de ma mort, sera à mon service.
« Mes héritières seront mes deux sœurs, Virginie, femme du
proveditore Adrechio, et Giaumone, femme de l'avocat Laugeri.
(1) « La casa che lia il sr leslatore, che voila verso la Roachia... »
(2) Prénom omis(3) «... e... l'altra casa, alla suddetta attigua, posta nella strada delta
di Sabataria... »
(4) Était-ce la tortue qui ne se pressait que pour manger, comme il
avait dit en vers latins ?
(5) Le mut attinenti prouve qu'il ne s'ugit pas de son frère, qui portait
ces prénoms. Son vœu de pauvreté ne lui permettait pas, d'ailleurs, de
recevoir de l'argent en propre.

�— 6i —
« La première aura ma maison de la rue Savetière, qui
confronte, au nord, mon autre maison (i), à l'est, celle des hoirs
Abbaini et de Bernardino Morraglia, au sud, la rue ducale (2), à
l'ouest, la maison des hoirs Blavetti et Je J. B. Simeone (3) ; les
meubles de l'étage du milieu, qui ne devront pas en sortir ; une
partie de ma propriété du quartier Saint Barthélémy ou vallon de
Saint Pons, dans laquelle est ma chapelle Saint-Maurice, la partie
que j'ai achetée à François Noat, ainsi que les deux pièces de terre
que m'ont vendues les Todoni et les frères Barnoini (à noter que
ma sœur devra veiller à ce que la chapelle reste garnie de parements et des objets nécessaires pour la messe) ; le juspatronat de
la chapellenie; une créance de 125 doubles, que me doit le marchand Jean-Antoine Dalmassi, un cens de 3 doubles que Pierre
Barnoino me doit sur un terrain sis au quartier dit La Colla del
Bast (4), un de 4 liv. que les hoirs Gandini me doivent sur un
terrain sis à Pessicart.
« Quant à ma sœur Giaumone, elle aura mon autre maison,
qui est contiguë à la précédente, a vue sur la Roachia, possède un
salestre qui est entre les deux immeubles, et confronte, à l'est la
maison des époux Curti, au nord la rue de ladite Roachia ou bastion de la ville, à l'ouest la maison de Jules Millo et au sud celle
des hoirs Abbaini et de Morraglia », ainsi que cela va de soi,
l'autre maison de Gioffredo (5). « Ma sœur Giaumone aura le
droit de passer par la grand' porte de l'autre maison (6) ; le reste
de ma propriété de Saint-Barthélemy, la maison qui s'y trouve,
les meubles, tout ce qui est à l'ouest du vallon de Moraglia qui
(1) Entre les deux, un salestre, dont il sera parlé plus loin.
(2) Autrement dit, la Sabataria ( uj. rue du Collet).
(3) « La casa di Sabataria... che confronta da levante la casa delli
sig. heredi Abbaini et Bernardino Morraglia, pom nie, quella delli sig.
heredi Blavetti et Gio. Battista Simeone, e da tramonlana l'altra casa di
detto sig testatore, e da mesogiorno la strada ducale ».

(4) Un acte du xviue sièclj apprend qu'on appelait ainsi le vallon montant à la chapelle Saint-Pancrace (Arch. dép. des A.-M,, C 4^6, fol.322).
(fi) « L'altra casa alla suddetta attinente, qual volta verso délia detla
Roachia.. et salestre in meso di dette due case esistenle.... che confronta
da levante la casa delli sig. giugali Curti, da ponenle quella del nob.Giulio
Millo, da tramontaaa la strada di detta Roachia osii baslione délia città, e
da mesogiorno quella di delti sig. heredi Abbaini et Morraglia ».
(6) De manière á entrer pir la Sabataria ou « strada ducale » (auj.
rue du Collet1, et non par la rue de la Roachia, qui pouvait être plutôt une
ruelle.

�— &amp;2 —

descend de Gairaut, à l'exception de ce qui est destiné A Virginie;
ma vigne du quartier de la Lanterne ; le cens correspondant à un
capital de 150 ducatons que j'ai prêtés à Charles Trabaut ; l'usage
de la grande voûte (crotta) qui est dans la maison que je donne à
Virginie.
« Si les descendants de mes soeurs décèdent tous, je leur
substitue ceux du procureur Vincent Gioffredo, fils de feu JeanBaptiste (1). Si la ligne masculine de ceux-ci s'éteint, ceux de
Gaspard Gioffredo, fils de feu Michel (2). Si la ligne masculine de
ceux-ci s'éteint, la cathédrale. En ce cas, il sera fondé un canonicat,
dont le plus proche de mes agna'.i (parents du côté de mon père)
aura le juspatronat ; le titulaire de ce canonicat devra célébrer ou
faire dire la messe dans ma chapelle Saint-Maurice.
« Si Vincent épouse, avec la permission de l'Église, une des
trois filles de l'avocat Laugeri, Anne-Françoise ou Benoîte ou
Virginie, et si ma sœur Giaumone, leur mère, meurt sans héritiers mâies, je substitue Vincent et ses descendants. Si l'une de
mes nièces épouse, à défaut des dits Gioffredi, un fils de Gaspard
ou tel autre époux, la substitution aura lieu au profit de celle qui
se mariera, pour la moitié qui sera échue à ma sœur Giaumone ».
Gioffredo eut le temps, avant de mourir, de marier, ainsi que
l'apprend un acte de 1692, 6 juin, deux de ses nièces Laugeri
avec deux membres de la noblesse locale ou régionale. Benoîte,
avec Jean-Paul Bonfiglio, dont un parent avait été au xvue siècle,
premier président et surintendant des finances ainsi que baron
de la Turbie. Anne Françoise, avec Jérôme Raimondi, des seigneurs de Gorbio. Je ne sais si la troisième, Virginie Laugeri,
se maria ou prit le voile, ni ce que devint la fille de François
Adrechio.
(1) On a vu qu'une fill) d'un Jean-Bapliste Gioffredo avait épousé en
1673, 20 janvier, sou père étant alors décédé, Antoine (ou plutôt PierreAntoine) Bonfiglio. Probablement une sœur de Vincent. Un autre JeanBaptiste Gioffredo, « fils de feu François », comme le porte un acte de
1698 (Arch. dép., C 257), était alors seigneur de Saint-Jean d'Aurelles et
l'un des seigneurs de la Cayuée, en 1698. Tout au moins, il en prenait le
titre, qu'il reçut officiellement en 1700, g févr'er, étant qualifié simplement
de vassal (Ibid. B i3, fol. 166). En 1722, i5 août, il avait le titre de baron,
quand la moitié de Cadenette lui fut inféodée (Ibid., B 16, fol. 119). C'était
un cousin de l'auteur anonyme, qui parle de lui, du Journal niçois dont
le Nice historique a donné la traduction.
(2) Je ne sais quelle était la parenté de Pierre avec Jean-Baptiste (père
d'Anne-Marie et de Vincent), Michel (père de Gaspard) et Jean-André et
Jean, tous quatre Gioffredo.

�« Mes exécuteurs testamentaires seront l'avocat Pierre Antoine
Laugiero, le proveditore des forts, François Adrechio, mes beaux ■
frères, ainsi que Barthélémy Gioffredo et mon neveu, le prêtre
Jean-François Adrechio, chapelain de ma chapelle Saint Maurice,
et le médecin Jean-Baptiste Rossetti, qui est l'un des témoins du
présent acte ».
Laugiero ne put remplir son rôle : il était, on le verra, mort
entre 1690, 12 mars, et 1692, 6 juin, «t l'abbé de Saint-Pons
décéda en 1692, 11 novembre.

*
* *
MM. Casai et Eynaudi ont bien voulu chercher avec moi où
pouvait se trouver la maison que Gioffredo posséda dans la rue
Savetière. Il nous a semblé que c'est le n° 7 de l'actuelle rue du
Collet. Le n° 9 serait l'ancien immeuble Blavetti et Simeone ; le
n° 5, l'immeuble des Abbaini et Moraglia. L'actuel n° 7 appartient
à M. le marquis de Constantin. L'entrée actuelle donne dans une
partie d'un grand vestibule, dont l'autre partie paraît occupée par
un magasin. L'ancienne entrée doit être celle qui est à l'est de ce
magasin. On y remarque, comme nous le supposions, un linteau
garni d'un nom de Jésus sculpté dans un cercle de flammes. La
cage de l'escalier du n° 7 est encore digne d'intérêt.
La Roachia a disparu presque complètement. Abel veut,dans la
116 ce 8 mot
Revue de Nice de 1862-63 (Ô'I
étrange » vienne du
latin roagium, « qui était un droit sur toute voiture ou toute bête
de somme entrant à Nice » ; qu'on se souvînt encore, dans les
premiers temps de l'annexion réalisée en 1860, de la maison où il
était payé et des écuries qui en occupaient le rez-de-chaussée.
Ouvrons Ducange. Il nous dit que le roagium ou rotagium ou
rotaticum était une taxe sur les véhicules dont les roues (en latin,
rota) dégradaient les rues. N'en déplaise à Abel, les bêtes de
somme n'ont pas de roues, si les voitures et charrettes en possèdent. Un peu de l'ancienne Roachia se reconnaît encore, d'après
ce que MM. Casai et Eynaudi m'ont expliqué, et dans la rampe
qui monte de la rue du Collet à l'actuel boulevard des Italiens, la
rue Centrale, et dans une ruelle qui aboutit à l'ouest de la place
Saint-François. La partie nord, qui longeait le bastion en 1686,de
e
la Roachia a disparu dans les immeubles construits, au xix siècle,
tant le long de ladite rue Centrale que le long du boulevard.
(1) P. 334.

�- 64 En 1686, l'année où il avait testé, Gioffredo achète, pour
125 doubles doubles d'or d'Italie, à Marie-Madeleine, née Malaussena, femme de l'avccat Jean Baptiste Lea, une pièce de terre
« sise à Campolongo ou Saint-Barthélemy ». Elle confrontait, à
l'ouest, la propriété de l'acquéreur (1).

Le 26 octobre, il est dans celle-ci et y baptise, dans sa chapelle
Saint Maurice, avec la permission du chanoine curé, un Morraglia,
fils d'Andrivon et d'une Félicie dont le nom de famille est omis.
On sait que la paroisse de la cathédrale comprenait un tiers de la
ville et toute la banlieue. J'ai signalé, dans la préface, que l'Artistique m'avait fait l'honneur de me demander pour le catalogue de
sa belle exposition rétrospective, le prénom que les parrain et
marraine — c'étaient l'un des beaux-frères et l'une des soeurs de
Gioffredo, l'avocat P.-A. Laugiero et sa femme Giaumone — ont
choisi pour cet enfant : celui de Siagre, que je ne crois pas avoir
rencontré une seconde fois dans les registres de nos paroisses (2).

En 1687, mars, le 11, Gioffredo achète, pour 80 doubles d'or
d'Italie, à Pierre-François Noat, « une pièce de terre, avec une
maison, sise au quartier dit le vallon de Saint Pons, plantée de
vignes, oliviers et autres arbres domestiques, autrement dit A
Saint Barthélémy. Ce qui le prouve, c'est qu'elle confrontait, au
nord, la propriété de l'acquéreur. Elle était, d'autre part, bornée
à l'est par le « vallon de Saint-Pons », à l'ouest par celui de
Gairaut. Gioffredo promet de payer au plus tard en septembre. Il
exige que le vendeur place la somme « en lieu et sur une propriété
qui soient sûrs ». Il se réserve, s'il juge que ce n'est pas fait, de la
placer ainsi aux risques et périls de Noat. La récolte de grains, de
légumes, de vin, etc., qui se fera jusqu'à la saint Michel, appartiendra au vendeur. L'acte est passé à Nice, chez Gioffredo.
Témoins, P.-A. Laugiero et noble Pierre Cuggia (3).
(1) Arcb. dép. des A.-M., G z3ô, fol. 5o3.
(2) Arch. de la cath. de Nice, reg. 23 des baptêmes. « Siagrio Morraglia... uato hoggi et battezato dal m0 illre et m0 reverd0 sr don Pietro
Gioffredo, cavagliere, nella capella sua campestre sotto il titolo di San
Mauritio con facoltà del sr canonico curato Honorato Giacobi. Il padrino
è stato il m° illre sr avocato Pietro Antonio Laugiero ; la madrina, la sig'.
Giaumone, sua consorte ».
(3) Arch. dép., C 237, fol 45a-

�- 65 Le 19, Gioffredo passe une convention avec le dit Noat,
Pierre Bottino et Etienne Cugnetto. Bornons-nous à indiquer qu'il
s'agit des garanties, que Noat et Cugnetto avaient données, en
1673, lorsque Bottino avait vendu aux Augustins un cens annuel
de 12 ducatons sur deux propriétés qu'il possédait, l'une à Caucade (Cavalcata), l'autre à la Serena. Bottino avait alors prêté à
chacun de ses deux garants 66 2/3 ducatons. Ils avaient payé le
cens chacun pour un tiers, par la suite. Puis Bottino avait appris
qu'il y avait, entre les mains de Paul Noat, frère de Pierre-François,
de l'argent appartenant à celui-ci et demandé au sénat d'obliger
ledit Paul à ne pas se dessaisir de 66 2/3 ducatons. Gioffredo verse
cette somme à Bottino, qui lui cède alors les droits hypothécaires
qu'il pouvait faire valoir sur Pierre François. L'acte est passé chez
Gioffredo. Témoins, noble P. Cuggia et Jean-Philippe Bottino (1).
*

*

*

Le 15 juin, Gioffredo achète aux Augustins une pièce de terre
sise au quartier Fuoncauda, « laquelle ne produit guère rien, vu
les inondations auxquelles elle est exposée, lors des pluies, de la
part de Saint-Pons, qui a même ravagé les propriétés situées plus
haut et tout rempli de sable (^d'arène) ». Les Augustins avaient
renoncé à lutter contre le fléau. La Congrégation a, le 10 mai passé,
avisé l'évêque qu'elle les autorisait à vendre. Gioffredo paie 200 liv.
Le terrain confrontait au N. le vallon et au S. la graniera du
chanoine Turato (prénom omis). L'acte est passé dans le réfectoire
du couvent de Saint Augustin. Témoins, l'avocat Pierre-Antoine
Laugiero et le notaire Thomas Oliviero (2).

***
Le 13 octobre, Gioffredo achète à Pierre Barnoino, pour
25 doubles d'or d'Italie, un cens d'un double et quart sur une
propriété sise « nella Colla del Bast », au terroir de Nice, confrontant à l'est la terre de Falicon, à l'ouest le vallon « deW Amorier », au nord la terre d'Aspremont. Aussitôt Barnoino rend à son
gendre, Pierre Astraudo, 335 liv. 18 s. 4 den. qu'il lui devait pour
la dot de feu Catherine, née Barnoino, en son vivant femme dudit
(1) Arch. dép., C 237, fol. 452 v°.
(2) Ibid , fol. 705.
5

�— 66 —
Astraudo, et cède à Gioffredo les droits qu'il avait. L'acte est fai
chez Gioffredo. Témoins, l'avocat Pierre-Antoine Laugeri et le
procureur Jean Veglio (i).
C'est alors que les dignités commendataires viennent chercher
Gioffredo dans la maison, où il avait testé en 1686, janvier, ou
bien dans sa campagne, sa villula. En 1688, février, meurt
Antoine de Savoie, bâtard légitimé du duc Charles Emmanuel Ier
et de Marguerite de Roussillon et Castellar, marquise de Rive, ou,
selon quelques-uns, fils du mariage secret que le souverain, veuf,
depuis 1597, septembre, d'une fille de Philippe II, aurait contracté
avec elle. Né en 1625, Antoine de Savoie avait reçu la commende
de plusieurs abbayes : celle de Hamecombe, qui est au bord du
lac de Bourget et où les princes de la maison de Savoie avaient
leur sépulture, celle de Saint-Michel de la Cluse, qui dominait la
gorge où passe la route de Turin à Suse, celle de Notre-Dame
des Alpes (ou d'Aulp), « au diocèse de Genève, dans le Chablais »,
sur la Dranse, au sud-est de Biot, un monastère dont on voit
uelques restes dans la commune de Saint-Jean d'Aulp. Antoine
e Savoie avait été gouverneur et lieutenant général du comté de
Nice depuis 1660, février, et membre du sénat de Chambéry,
sans voix délibérative, mais avec une place à la gauche du président
de ce corps.

Q

- Gioffredo l'avait célébré dans un de ses Epigrammata. « Tout
le pays qu'arrosent les eaux du Var, du Paillon et de la Roya, tout
celui que baignent la Nervia rapide et l'Impero, la région qui
donne naissance au Verdon, celle où coule l'Ubaye, celle où la
Vêsubie s'élance des sommets des Alpes, tout cela reconnaît ta
domination, ô prince de Savoie qui représentes Son Altesse
Royale dans la ville de Nice. Toi à qui la garde de la porte de
l'Italie a été confiée, continue à vivre les années que t'accorde le
Divin Crucifié ». En 1688, Victor-Amédée Maillard, comte de
Tournon, marquis de San Damiano, Palliero et Albi,gentilhomme
de la chambre du duc, maréchal général de camp (2), l'avait rem placé au gouvernement de Nice et du comté. Il semble que
Gioffredo reçut4a commende de l'une de ses abbayes, celle de
Notre-Dame des Alpes ; l'évêque de Nice, Henri Provana, lui
accorda en 1688, dit Bonifaci, à ce sujet, un dimissoire. C'est tout
(1) Arch. dép., C 238, fol. 25.
(2) J'emprunte ses titres à des actes des Arch. départ,
(C 241, fnl. 275 et 64'i)-

des A.-M.&gt;

�-67 ce qu'on en sait. Je n'ai trouvé aucun acte qui donne â Gioffredo
le titre d'abbé de Notre-Dame des Alpes. Le renseignement de
Bonifaci est-il exact ? C'est possible : Gazzera dit également qu'il
eut ce titre. Peut-être seulement une pension. .

En 1688, 13 mai, le chanoine préchantre André Turato vend
à « l'illustrissime et révérendissime » une pièce de terre sise au
vallon de Saint-Pons, d'une starata et de trois tnoturali, plantée
d'un chêne et d'un autre arbre, confrontant à l'est le reste de la
propriété du chanoine, à l'ouest Paul Noat, et, ainsi qu'au sud, le
vallon, et au sud celui-ci et une propriété de l'acquéreur, au nord
la route ducale on vallon, pour 157 liv. Il est convenu que, si
Gioffredo enlève le gravier (giaia) qui est dans ce terrain, il
pourra le jeter dans le reste jusqu'à une hauteur de trois palmes 11) ; qu'il contribuera à la réparation du vallon proportion ■
nellement à ce qu'il achète. L'acte est passé chez l'avocat Costa :
témoins, l'avocat Pierre-Antoine Laugieri et le fiscal général
Albertin Martini (2).
*

*

*

D'autre part, en 1689, juin, Gioffredo était vicaire général de
l'abbé commendataire de Saint Pons, qui venait de prendre possession en 1688, 31 décembre, Je m Thomas Provana. C'est ce
qu'indique un acte du 4 juillet de cette année (3). On y voit que,
le 17 juin, l'évêque avait autorisé Gioffredo à extraire, « à cause
de l'humidité du lieu et de la nécessité d'une construction nouvelle », et à transférer « dans un lieu décent des reliques qui
étaient conservées à Saint-Pons, soUs le nom de sainte Simplicie ».
La municipalité de 1644-45 avait assuré que c'étaient en réalité
des restes de sainte Réparate, et un document, qui n'est connu
que depuis la publication du Chartrier de Sainl-Pons de Cais de
Pierlas et Saige, prouve qu'il s'inspirait d'une tradition dûment
fondée. L'évêque siégeant en 1645, Didier Palletis, n'avait pas
accepté leurs affirmations, et ils ne possédaient rien qui les corroborât : que la preuve fût dans un des registres du Vatican, nul ne
le savait. Palletis avait placé ces reliques, en 1645, 19 mai, dans
(1) Environ o m. 78.

(2) Arch. dép. des A.-M., C aâi, fol. 3 o.
7

(3) Chart. de S. Pons, n° CCCCXXll (d'après le ms. Lauteri).

�— 68 —
une armoire de la chapelle de la Sainte Vierge, dans l'église de
l'abbaye et, en attendant, disait-il, que l'assertion des syndics fût
démontrée, emporté la clef. L'évêque Provana ne change pas d'opinion et charge Gioffredo,vicaire général de l'abbé,de les mettre dans
un endroit moins humide. Gioffredo le fait, le 4 juillet. Il inventorie
ces reliques contenues dans la châsse de bois où se voyaient encore
les sceaux de Palletis. Il la referme et y appose les siens en quatre
endroits. Il la place près du maître-autel, où elle avait reposé
jusqu'en 1645, dans l'abside autrefois construite, sur l'ordre de
l'antipape Benoît XIII, à cet effet. Il fait recouvrir d'une voûte de
bois, sur laquelle on mit des pierres et du ciment, le reliquaire où
étaient des « os du crâne, les tibias, de petites côtes, une partie
des mâchoires avec deux dents, un humérus, divers fragments
d'ossements ».

*
* *

Le 16 octobre, Alexandre VIII, qui avait été élu le 6, confère
à Gioffredo l'abbaye de Saint-Pons, vacante par la résignation de
J.-Th. Provana (1). C'était une sinécure en raison de la décadence,
qui avait commencé depuis si longtemps, d'une abbaye qui fut
toujours des plus ternes et ne connut jamais l'éclat de celle de
Lérins (2). Il ne s'y trouvait plus, dit Bonifaci, que cinq religieux.
Une note de M. l'abbé Rance-Bourrey (3) pourrait laisser
croire que la bulle est publiée dans le GalUa christiana nova, aux
colonnes 247 et suivantes des Instrumenta du tome III, publié en
1876, de la réédition faite par dom Piolin. Précisons. Cet Instrumentum n'est que le procès verbal de l'exécution, accomplie à Nice,
en 1688, 31 mai, par l'évêque, d'une bulle d'Innocent XI, de 1687,
14 mars, qui concerne, non pas Gioffredo, ni même son prédécesseur à l'abbaye de Saint-Pons, Thomas Provana, mais, sur la
requête du prieur claustral du monastère, dont celui-ci, dom
Charles Celebrino,était le procureur, la situation peu brillante des
bénédictins de ce couvent après la mort, survenue en 1684,
6 décembre, de l'évêque de Carpentras, Gaspard Lascaris de
(1) Ckart. de S. Pons, n° CCCCXXÜI (d'après le ms. Lanteri). Gioffredo
échangeait, dit Gazzera, l'abbaye de Notie-Dame contre « ta commenda »
de Saint-Pons. C'est ce que Toselli, peu rompu au sens du français, appelle
« une commanderie ». Il suffisait de dire : « la commende » ; ce qui n'est
pas, la même chose. M. Suppo a repruduit cette erreur d'expression dans
l'Éclaireur de 1908, numéro du 18 juillet. Le Gallia christiana nova dit
que c'est en 1690 qu'eut lieu l'échange entre Provana et Gioffredo.

(2) Voir l'introduction du Chartr. de S. Pons, p. XX et suiv.
(3) Nice historique, 1911, p. 377, note 2,

�- 69 Castellar (i), qui en avait été commendataire (2). Le pape constatait le déclin spirituel et temporel du monastère et prélevait
quelques biens de la mense abbatiale pour augmenter légèrement
la conventuelle.

** *
En 1690, le 12 mars, Gioffredo choisit comme procureut
« Son Excellence » le marquis de Morozzo, un des grands personnages de la Cour, chevalier de l'Annonciade, grand-maître de
la maison de Madame Royale, à l'effet de toucher la pension
annuelle de 220 1/3 ducats d'or de la Chambre (autrement dit
1750 liv. de Savoie), à lui dûs, en vertu d'une bulle d'Alexandre VIII, datée de 1689, 16 novembre, sur l'abbaye de NotreDame des Alpes par l'abbé J.-Th. Provana. L'acte est reçu à Nice,
chez l'abbé de Saint-Pons. Les témoins en sont le prêtre JeanFrançois Adrechio et l'avocat Pierre Antoine Laugeri, donc son
neveu, le chapelain de la chapelle Saint-Maurice, et l'un de ses
beaux-frères (3).

** *
Le 4 juin, Gioffredo verse 5 1/3 doubles d'or d'Italie à la
confrérie de la Miséricorde. L'acte joint à son titre d'abbé de
Saint-Pons celui de seigneur de Saint-Biaise et dit que feu son
père avait été « proveditore dtiforti di S. A. R. ». Gioffredo rachetait ainsi le cens annuel « de 6 gros, 5 petachi et un denier de
vieille monnaie » que, en vertu d'un acte de 1666, 22 janvier,
« une partie de sa propriété de Saint-Barthélémy » devait à la
la confrérie. L'acte est passé chez lui. Témoins, le prêtre J.-F. Adrechio, le neveu de Gioffredo, et Jean-Paul Bonfiglio (4), qui épousa,
avant 1692, 6 juin, une des nièces de Gioffredo, Benoîte Laugeri.

*
* *
Le 24, il passe une convention avec Jean-Antoine Dalmasso
pour un cens de 2 1 2 stara et 2 moturaux de grano que celui ci
vend sur une terre dite La Condamineta, sise au hameau de
(1) Uioffr do l'avait chanté dans un de ses Epigramrnaía (IV, i3).
(2) Omis dans le Chnrtrier.
(3) Arch. dép. des k.-U., C 242, fol. 582.
(4) Ibid., C 243, fol. 59.

�— 70 —
Bendejim, et possédée par Victor Martini, pour 20 doubles d'Italie.
L'acte est passé chez Gioffredo. Témoins, l'avocat P.-A. Laugiero
et Barthélémy Rabassino (1).

*
* *
Le 17 juillet, il passe un accord avec Giaumone Gaudino,
emphytéote d'une terre sise « au hameau de Saint-Biaise, fief
abbatial de Saint-Pons, dit l'Adrech blanc », qui devait payer
annuellement un cens de 5 1/2 écus d'or. Ce n'est pas à titre
privé, mais comme abbé de Saint-Pons. Le cens est réduit à 2 écus
d'or. L'acte est passé chez Gioffredo, à Nice. Témoins, l'avocat
P.-A. Laugiero et le médecin Jean Baptiste Rossetti (2).

***
Le 27 septembre, Gioffredo conclut une convention avec un
juif, Isaac Alfieres Lopes, cessionnaire, en vertu d'un acte reçu par
un notaire de Carpentras, en 1677, 10 décembre, des droits de feu
Gaspard Lascaris de Castellar, en son vivant évêque de Carpentras
et abbé commendataire de Saint Pons. L'acte est passé à Nice,
chez l'abbé de Saint Pons. Témoins, noble Barthélemi Rabassino
et noble Barthélemi Passerone (3). Détail à noter : le juif conserva
ses droits, à tel point que, en 1693, 12 juin, -.- Gioffredo était
alors décédé — l'archidiacre Jean-Baptiste Torrini, agissant en sa
qualité de sous-collecteur des dépouilles qui devaient appartenir à
la Chambre Apostolique, l'avait cité et conclu avec lui un arrangement où l'on voit qu'Alfieres Lopes réclamait notamment des
recettes qui avaient suivi la mort, survenue en 1648, 4 décembre,
d'Honoré Laugiero, abbé de Saint Pons, et la renonciatiun, faite
en 1658, 13 juin, d'Eugène-Maurice de Savoie, qui venait d'épouser une nièce de Mazarin, Olympia Mancini, en 1657, 21 février,
à la commende du monastère bénédictin (4).

* *
En 1691, le 14 février, Gioffredo, « seigneur de Saint-Biaise »,
donne à Jean Verola, à emphytéose, une terre sise à Saint Biaise,
au quartier dit II Caire del Vachariou campina, pour un cens
(1)
(2)
(3)
(4)

Arch.
Ibid.,
Ibid.,
Ibid.,

dép. des A.-M., C 243, fol. 60 v°.
fol. 127.
C 243, fol. 356.
C 247, fol. 329 v°.

�—

7i

—

annuel de 4 liv., payable à l'abbaye de Saint-Pons. L'acte est
passé à Nice, dans l'étude du procureur Vincent Gioffredo (1).
Témoins, Jean Mugil, prêtre, et Barthélémy Rabassino (2\

*
* *
Les troupes de Louis XIV passent le Var le 12 mars, envahissent le comté de Nice, prennent les forts de Villefranche le 20, de
Montalban le 22, de Saint Hospice le 23. Le 26, Catinat (3)
somme Nice de se rendre. Gioffredo prend part à la réunion où la
majorité des Niçois décide, dans la cathédrale, sur la proposition
de l'évêque et du premier consul, André Masino, de capituler. Il
est un des cinq députés que l'on envoie auprès de Catinat pour
traiter de la reddition. L'acte est signé, le jour même, au couvent
de Cimiez.Le comte de Frossasco, qui commandait le château, s'y
enferme et résiste quelques jours. Dnrant ce bombardement, dont
la ville souffre, les Visitandines, du moins une partie de celles qui
n'étaient pas parties pour la campagne, dès l'occupation de Nice
par nos troupes, avec un baril de vin et deux sacs de biscuits,se retirent d'abord dans la propriété où Gioffredo avait construit sa
chapelle Saint Maurice. Elles y trouvent tout saccagé, volé, fracassé, les portes et fenêtres enlevées, le puits gâté. C'est avec
beaucoup de mal qu'il obtient que les capucins de Saint Barthé
lemy les installent provisoirement dans leur réfectoire. Puis elles
se réfugient au Piol, chez le comte de Clans, où Gioffredo leur
disait la messe. C'est de iâ qu'il entendit la formidable explosion
du 30 qui fit sauter le donjon, tandis que, dit-il, la mer entrait en
ébullition et que la terre tremblait, à la terreur des Visitandines
réfugiées au Piol, qui priaient à genoux dans une allée de cyprès
et s'enfuirent en entendant le bruit. Puis la seconde explosion du
31, qui contribua à faire de la forteresse, comme il l'a écrit, « un
lugubre cimetière, un misérable squelette, une ébauche du jugement dernier ».
(1) Ce parent de l'historien mourut en 1711. Le 12, le curateur de ses
trois enfants, « tous pupilles mineurs de sept ans (sic) » — donc, des
jumeaux — fit procéder à l'inventaire de ce que le défunt avait laissé. On
y remarque un certain nombre de tableaux. Quatre grands, L'histoire de
Moïse. Des pet ts : un saint Antoine, quiuze images de saints dont les
noms ne sont pas indiqués, trois Sibylles, une Vierge, un Ecce homo,
trois paysages, deux \aisseaux (Arch. dép. des A.-M.,C 277, fol. 8J3 v°j.
(2) Arch. dép des A.-M., C 244, fol. 63.
(3) Gazzera et Toselli le qualifient de maréchal. Or, il ne l'est devenu
qu'en i6g3, le 27 mars.

�/

—

72

-

Le château se rend le 2 avril; Frossasco l'êvacue le 5, Le 12,
le conseil de ville ordonne qu'il soit publié un récit des événements. Ce travail paraît, sans nom d'auteur, à Nice, chez Jean
Romero, presque aussitôt. Le 25 mai, la ville paie à cet imprimeur un acompte de 30 liv. sur les 100 qui étaient convenues
« pour l'impression de la Relaxjone, composée par l'abbé Giofredi
(sic), de la reddition de la ville et pour la livraison, à faire dans
les vingt jours, de quatre cents exemplaires ». Le 22 juin, elle solde
par un mandat qui porte que « la Relaijone » avait été faite sur
l'ordre des consuls, que le prix convenu avec l'imprimeur comprenait aussi le brochage, que les quatre cents exemplaires avaient été
portés, pour 2 sous, chez le premier consul. La municipalité de
1690-91 allait, selon l'usage, céder la place à une nouvelle. D'autre
part, elle rembourse, le même jour, à son trésorier ce que celui-ci
avait avancé à l'abbé de Saint Pons « pour le service de la poste,
en vue d'envoyer, avec des lettres, la Relaxjone à diverses villes ».
Ce mandat apprend qu'il fut ainsi payé 9 liv. 10 s. pour l'expédition de 12 exemplaires à Turin, 4 liv. pour celle de cinq à Rome
et de deux à Venise, 1 liv. 5 s. pour celle de quatre à Gênes,
3 liv. 5 s. pour celle de deux à Milan, 7 liv. pour celle de quatre à
Paris, 2 liv. 10 s. pour celle de deux à Aix et d'un à Avignon, autant
pour celle d'un à Toulouse.
On sait que Frossasco répliqua, en français, aux assertions de
l'auteur anonyme par Une Critique, une Relat on et des Mémoires
secrets. L'ancien commandant de la forteresse ne fut pas tendre
pour les opinions du narrateur ni pour son style. M. le colonel
Krebs a publié ces ripostes dans le Nice historique de 1914. On en
connaît la rudesse et l'ironie. M. Joseph Bres a, dans son Note
d'archivio, soulevé la question de savoir si le Relaxjone est bien,
comme on le croyait, de Gioffredo. Les mandats qui s'y rattachent,
le mettent nettement à son compte : celui du 25 mai et un du
23 mai, de 11 liv., délivré à un Torrini, qui avait copié le Relaxjone, sans doute, dit M. Bres, pour que cette transcription allât
chez l'imprimeur. Ces deux pièces mentionnent comme auteur
« l'abbé Giofredi ». Or, le 12 avril, le conseil de ville avait décidé
qu'il serait fait un « verbale qui contînt un récit exact et fidèle des
événements... la ville a dû se soumettre... il ne faut pas qu'elle soit
taxée di alcun difetto... il convient qu'elle soit justifiée... que l'on
détrompe quiconque formerait sinistro il giudiijo et chercherait à
lui causer du préjudice... elle n'a pas manqué à son devoir ». On
sent, dans ces expressions, dit M. Bres, l'animosité qui avait régné

�— 73 —
entre la municipalité et Frossasco. Peu savent, ajoute-t il, que la
reddition donna lieu à un procès de trahison, qu'il s'y trouve, entre
autres dénonciations, une qui vise G;offredo.
Où est la vérité ? A ce que signale M. Bres, nous ajouterons
que de curieux documents, non encore classés, des Archives
municipales de Nice tendent à faire croire, eux aussi, que l'armée
française avait son service d'espionnage dans la ville. Celle-ci ne
pouvait faire autrement que de se rendre, l'auteur du Noie d'archivio le reconnaît, et de son côté, Frossasco n'avait pas de quoi tenir.
Le Relaxjone est-il de Gioffredo seul ? un autre y a-t-il mis la
main ? M. Bres a posé le problème qu'il n'est pas facile de résoudre. L'abbé Gazzera estimait que le Relaxione doit être de lui,
même pour le style ; Toselli suivait, cela va de soi, sa façon de
voir. Ni l'un ni l'autre ne connaissait les documents municipaux
qui la lui attribuent formellement. M. Bres est au moins hésitant.
Certaines parties de cette œuvre anonyme sont, dit-il, « indignes
de l'abbé de Saint-Pons, pour le style et la forme, notamment le
début et la fin, qui sont de mauvais goût et contiennent du venin ;
ce que Frossasco a relevé ».
Cet argument me convainc mal. Les Epigrammata ne sont pas
toujours irréprochables. Pour le style et la forme, plusieurs de ces
pièces me semblent être de mauvais goût, si tel lecteur peut les
admirer toutes sans réserve. Quant à la prose de Gioffredo, l'abbé
Gazzera ne s'est guère gêné pour en critiquer certains défauts ;
ce que M. Bres paraît oublier, du moins à sa page 165. Il est vrai
que, à sa page 49, il avoue que tel passage du Nicœa civitas est
contorto ed impaccialo. C'est une question que chaque lecteur règle
à sa guise. Qu'il y ait du venin dans le Relaxione, cela prouve-t-il
que Gioffredo n'ait pu en mettre ? Pour être abbé commendataire
d'un monastère, même d'un couvent où il n'y a que cinq ou six
religieux, on n'en est pas moins homme.
Je constate que les mandats relatifs au Relaxione l'attribuent
à l'abbé Giofredi. Cette forme n'oblige pas, à propos d'une époque
où l'orthographe des noms propres était si flottante, à croire
qu'il s'agisse d'un autre écrivain que le grand historien niçois. Je
le dis sans négliger de prendre en considération les scrupules de
M. Joseph Bres, même si je ne les partage pas. L'auteur du Relaxione a fait de belles phrases, je l'avoue. Frossasco a pu railler, dans
sa Critique, toute cette rhétorique où passent tour à tour la nudité
de la Vérité, les foudres de Jupiter, de Vulcain et de Mars, l'aigle
héraldique de Nice. Et certain esprit satirique qu'il compare « à

�— 74 —
ces feux de nuit qui ne sont funestes qu'à ceux qui s'opiniâtrent à
les suivre &gt;•. Et une tendance visible, selon lui, « à faire sa cour
aux nouveaux maîtres » de la ville conquise. Le chevalier de
La Fare,que Louis XIV avait nommé gouverneur du comté,n'est-il
pas comblé d'éloges, dans le K&amp;laxiont (i), et proclamé « vigilant,
valeureux, prudent, charitable » ?
M. Bres a signalé la délibération de 1691, 29 juin, où le conseil
de ville prit note de ce que ce grand personnage avait signalé que
le roi de France se plaisait alors à penser que l'on imprimerait
« le travail de M. l'abbé de Saint Pons concernant les antiquités et
autres choses dignes de remarque, arrivées dans la \ ille, le district,
le comté et les environs » (2). Donc le Storia. Le conseil de ville,
invité par La Fare « à faire venir à Nice un imprimeur habile et
capable » et à délibérer ü-dessus « promptement », se borna à
constater qu'il ne pouvait pas, « vu qu'il y avait trop peu de
temps et que le soir venait ». Habile prétexte, dit M. Brus : la
municipalité ne disait ainsi ni oui ni non, ne refusait pas, ce qui
eût été incorrect envers le gouverneur et le roi, mais ne s'enga
geait à rien, ce qui aurait été, vu la pauvreté de la caisse communale, infiniment onéreux. D'ailleurs le Sloria était-il fini ? Dans
l'état où nous l'avons, on peut penser que non.

*
* *
En 1692, le 18 février, l'abbé de Saint-Pons est un des témoins
. du mariage, célébré à Saint-Martin de Nice, de Charles-Antoine
Saissi avec Dévote Adrechio (3).
Le 6 juin, chez Gioffredo, à Nice, sa sœur Giaumone, dont
le mari, l'avocat Laugcri, était mort, constate que l'abbé a
marié l'une de leurs filles, Benoîte, avec Jean-Paul Bonfiglio et lui
a donné une dot de 300 doubles ; qu'il va marier une autre de ses
nièces, Anne-Françoise Laugeri, avec un des seigneurs de Gorbio,
J rôme Raimondi, et lui donner une dot semblable. La mère, afin
qu'il n'y ait pas de litiges ultérieurs et que. sa troisième fille,
Virginie puisse soit se marier soit entrer en religion, reconnaît
(1) Le Relazion.e a élé réimprimé dans le Nice historique de igi3,
novembre.
(2) Reg. 19 des délit)., fol. i63 v°. Voir J. Bres, op. cit., p. 16'.
(3) Arch. de la paroisse Saint Marlin.

�— 75 —
qu'elle a &lt; u de feu Antoine, son père, sa dot entière et que l'abbé
de Saint Pons ne lui doit rien. Témoins, Pierre-Antoine Adrechio,
Barthélémy Passerone et ledit Bonfiglio (i).
Le 26, Gioffredo choisit l'abbé Filippet, officiai général de
Chambéry pour S. Ém. le cardinal Camus, évêque de Grenoble (2),
« à l'effet de toucher la pension à lui réservée sur l'abbaye de
Notre-Dame d'Aulps dans le Chablais ». L'acte lui donne les
titras non seulement d'abbé de Saint-Pons et de seigneur de SaintBiaise, mais encore « du quart de Saint-André ». Parmi les
témoins, le provedilore Pierre-Antoine Adrechio v3)et Barthélémy
Passerone (4*.

*
* *
Pierre Gioffredo meurt le 11 novembre suivant. Il n'avait pas
tout à fait les soixante cinq ans que lui donnent Toselli et Sappia.
U n'était que dans sa soixante-quatrième année. Sur la table de
son studio, le manuscrit de son énorme Storia restait inachevé (5).
Le récit est interrompu à 1652, au début d'une proposition circonstancielle de temps, qui commence par « quando ». On sait
que l'ouvrage n'a été publié qu'en 1839. dans le Monumenla
historia patrice. M. l'abbé Rance-Bourrey a indiqué, dans le Nice
historique de 1911, que le manuscrit avait été cédé par le prêtre
Adrechio, neveu de Gioffredo, aux Archives de Turin,et fut trans
porté à Paris après le traité de Cherasco de 1796.
Il n'est pas inutile de rappeler que, malgré son testament,
Gioffredo fut enterré, non pas à Saint-Augustin, mais dans son
abbaye 6), et, pour préciser davantage, cfens la chapelle qui y était
(1) Arch. dép. des A.-M., G 245, fol. 5oi v°.
(2) Elienne Le Camus, fils d'un conseiller d'Etat, fut aumônier du roi,
puis, en 1671, évêque de Grenoble. Innocent XI le nomma cardinal au lieu
de l'archevêque de Paris, présenté par Louis XIV. Celui-ci le tint en disgrâce quelque temps et ne lui permit qu'en 1689 d'aller recevoir le chapeau.
(3) Ce neveu de Gioffredo, fils de sa sœur Virginie et de François
Adrechio, épousa, en i6g3, 3 lévrier, Lucrèce-Marie Laugeri, fille d'AntoineJoseph, alors décédé (Arch. dép. des A.-M., G 246, fol. 867).
(4) Arch. dép. des A.-M., C 245, fol. 927.
(5) Je ne sais où M. Suppo a trouvé l'assertion que contient son article
de 1'Eclairear de 1908, 18 juillet : à savoir que Gioffredo aurait, « après
le siège de Nice par Câlinât, continué à écrire un Délie cose memorabili di
Nizza ».
(6) Sappia, d'après les registres de la paroisse Saint-Martin.

�-76 consacrée à saint Pancrace (i). Quoi de plus naturel ? Quand il
avait dicté ses dernières volontés, il n'avait pas encore reçu la
commende de Saint-Pons.
Sappia fait allusion, dans son article de 1898, à une déclaration d'André Taone qui avait été, dit il, au service de Gioffredo
de 1685 à environ 1690. Il dit qu'elle parle de sa bibliothèque
et de sa collection de médailles et qu'il n'en était pas question
dans le testament de 1686. C'est une erreur en ce qui concerne
ses livres : on a vu 1 u'il les donna, sa vie durant, à son neveu, le
prêtre Jean-François Adrechio. Et c'est une légère inexactitude en
ce qui regarde ce que Gioffredo nommait son gabimto d'antigaglie : j'ai montré qu'il l'assignait également, sa vie durant, à ce
neveu.
Cette déclaration du serviteur, Sappia ne dit pas où elle est.
Je ne l'ai pas retrouvée. D'autres seront, je pense, plus heureux
dans cette recherche.

*

* *
En 1693, le procureur de la Chambre Apostolique, Fighiera,
écrit au sénat « royal » de Nice que, Gioffredo étant mort depuis
« quelques mois (alcuni mesi), » on procède à l'inventaire des
écritures, meubles et effets qu'il avait laissés, ainsi qu'à la réduction du fief de Saint Biaise ; que l'archidiacre du chapitre de Nice,
le chanoine Jean Baptiste Torrini, en a, comme sous collecteur
des dépouilles revenant à la Chambre Apostolique, avisé le vicelégat d'Avignon. Le 2 mars, le sénat décide Ì'esatione de frutti,
conformément à la supplique dudit procureur, mais sans que cela,
dit la sentence, puisse tirer à conséquence (2).

* *
En 1693, Ie Ï6 juillet, « chez feu l'abbé Gioffredo, seigneur
de Saint-Biaise », eut lieu un partage entre ses sœurs Virginie et
Giaumone, alors veuves. Il y est dit que, après son testament, il
avait acheté une faissa sise à « Saint-Barthélemy au vallon de
Saint-Pons », pour 125 doubles, aux époux Lea, et une terre audit
quartier, avec une maison, pour 80 doubles, à Pierre Noat, et une
(1) Gallia chrisliana nova (mentionné, non par Sappia,
M. Rance-Bourrey).
(2) Arch. dép. des A.-M., B

13.

mais par

�— 77 —
voisine de la propriété du chanoine Turato, etc.. Ses sœurs règlent
le partage de tout cela entre elles. L'acte est passé dans l'étude du
procureur V. Gioffredo (i).

*
* *
Le 2i, Jean-François Adrechio était encore « vicaire de feu l'abbé
de Saint-Pons Pierre Gioffredo » (2). En 1700, 23 juin, il était
prieur de Villefranche (3). Quant au successeur de Gioffredo à
l'abbaye de Saint-Pons, il ne fut nommé qu'en 1727, 25 novembre, par Benoît XIII (4).

* *
Puissent les lecteurs de YArmanac excuser la longueur de cette
étude. Les uns, les Nissards nissardissants, sont attachés au souvenir des grands hommes de leur pays natal. Les autres, les
Niçois d'adoption, comme on dit souvent, ne peuvent être indifférents aux gloires de cette ville. J'ai tâché que cette notice remît
au point ce que l'on avait dit sur l'historien illustre ainsi que sur
le poète curieux, et qu'elle fît sortir de la poussière des vieux
papiers un certain nombre de détails inédits et revivre, selon le
mot du lettré niçois qui a consacré tant de pages exquises à sa
terre natale, « !e visage d'un homme célèbre, dont il ne subsiste
que le souvenir ».

*
* *
Et son portrait? dira-t-on. C'est la dernière question dont j'aie
à parler. Elle est assez délicate.
Jusqu'à l'article de M. le général Toselli, on n'avait qu'un
portrait de Gioffredo, celui que J. Baptiste Toselli a inséré dans
son Biographie niçoise. Un Gioffredo gras et imberbe ou strictement rasé, portant sur la poitrine uue croix d'un dessin très simple, suspendue à un ruban. M. l'abbé Rance-Bourrey, constatant
que Vnclaireur de Nice l'avait reproduit dans un article de
M. Suppo (numéro de 1908, 18 juillet), a estimé que « ce joli
dessin semble de pure fantaisie et ne possède aucune valeur docu(1) Arch. dép. des A.-M., G 247, fol. 600.
(2) IbicL, fol. 520.
(3) lbid., G 260, fol. 797. L'acte indique que son père, « leproveditore »,
François était décédé.
(4) Chartr. de S. Pons, n» GCGGXXV.

�_78 mentaire ». M. le général Ernest Toselli, quelque désireux qu'il
fût d'établir le contraire, n'a pu faire autrement que d'adhérer à
cet avis.' De ce dessin dérivent et l'image que M. Suppo a insérée dans l'Éclateur de 1908 et celle que YArmanac niçart
de 1909 a donnée et celle que Sappia a, non sans remplacer la
croix pectorale par l'insigne de l'ordre des Saints-Maurice-etLazare, publiée dans le Nice historique de 1898. Infiniment plus
intéressant est le portrait dessina par V.tlpergaet signalé pour la
première fois par M. le général Ernest Toselli, qui l'a trouvé en
1912. Ce Gioffredo à la figure énergique, un peu maigre, portant
la moustache et la mouche, paraît plus vraisemblable que celui du
Biographie niçoise. Il serait d'un grand prix, si l'on était sûr que la
gravure de Valperga reproduisît un tableau ayant existé dans la
sacristie de l'église Saint-Philippe de Turin. Elle représente un
monument formé d'une base ; sur elle, flanqué de guirlandes et
de draperies, l'éc'usson de Gioffredo, tranché d'or et de gueules au
chef d'azur chargé d'un lion passant de sable ; comme cimier, un
casque à visière levée, qui se profile sur le tailloir de la colonne ;
comme devise, Flectimur, non jrangimur undis, sur un liston
flottant. A noter la devise, que l'on ne connaissait pas : « Je plie
et ne romps pas sous l'assaut des vagues », et le fait que M. J. de
Orestis di Castelnuovo avait, dans son Noblesse niçoise, dit que la
famille Gioffredo portait simplement tranché de gueules et d'argent (1). Le métal n'est pas le même sur la gravure, et elle donne,
d'autre part, un chef dont il n'avait pas été question. Sur le chapiteau sont posés le buste de Gioffredo, la mitre, la crosse et une
branche de laurier. Pas la crosse « pastorale », comme dit M. le
général Ernest Toselli : rien qu'une crosse abbatiale. Il parle
d'emblèmes « du prélat .1 : le mot ne doit pas être pris au sens
strict. Et de la croix « pastorale » qu'on voit sur le portrait donné
par son père : c'est « pectorale » qu'il suffisait de dire. Valperga a
représenté Gioffredo avec des cheveux un peu longs — comme
dans le portrait dqnné par J.-B. Toselli, — la tête tournée à
(1) Le comte Franchi-Verney disait dans son Armerista, publié en
1873, — et c'est là, sans doute, que M. de Orestis a pris le détail — que
les Gioffredi, du moins ceux qui furent « comtes » (selon lui) de la Caynée
— ils n'étaient que barons en 1722, août, portaient tranché de gueules et
d'argent, qu'ils avaient pour cimier une licorne du même, et pour devise
le mot Gaufrid. Il se peut qu'une des branches des Gioffrcdi, celle qui
reçut entre 1700 et 1722 le tortil, ait adopté ce blason, et que celle à laquelle
appartenait Pierre eût, oubien lui personnellement, pris ou reçu les armoiries qui comportent le tranché d'or et de gueules, le chef d'azur au lion
passant de sable, le casque du cimier et la devise en latin.

�— 79 —

gauche, des moustaches, une mouche, la barrette en tête (i), la
soutane sur la partie gauche de laquelle est une décoration, un
vêlement sur le haut duquel retombe un large col, et un manteau
qui descend de l'épaule gauche.
e

La gravure de Valperga ne peut dater que de la fin du xvni
e
siècle et du début du xix . M. le général Ernest Toselli en a
signalé plusieurs exemplaires. L'un à la Bibliothèque royale de
Turin : c'est celui où une annotation au crayon, qui semble avoir
été écrite par Promis, assure que la gravaré reproduit un tableau
qui existait dans la sacristie de Saint-Philippe à Turin. « Un autre
à la Pinacothèque royale de cette ville ». Un troisième dans ic un
des ouvrages de Gioffredo qui sont à la Bibliothèque de Turin :
c'est probablement Promis », dit M. le général Ernest Toselli,
« qui l'y a insérée ». Un quatrième, dans le manuscrit, calligraphié sur l'ordre de Gioffredo pour être offert à Victor-Amédée II,
ar
de Ylsioria dell'ordine dei Santi Mauri^io e Lazx &lt;&gt; : il va de soi
que l'adjonction est, ainsi que la reliure du manuscrit, d'une date
très postérieure, comme l'indique l'auteur de l'article.

*
* *
Un post-scriptum. En achevant la correction des épreuves, je
m'aperçois que j'ai omis de signaler les détails qui sont dans les
registres, tenus par le chanoine Annibal Lottiero, collecteur, des
dîmes dues au chapitre de la cathédrale par les Niçois. Voici ce
qu'on y trouve pour le quartier Saint-Barthélemy. En 1679,
« il proveditor Giaufret « verse, en 1679, 2 liv. de grains, 9 onces
de seigle et 6 d'orge ; en 1681, 2 liv. et une once de grains, 1 liv.
et 11 onces de fèves ; en 1682, 1 liv. et 8 onces de grains, 1 liv.
et 5 onces de fèves, 11 onces d'orge et 8 de seigle ; en 1683, 3 liv.
et 8 onces de grains, 8 onces de fèves, 4 de seigle, une d'orge. En
1684, c'est « Signora Giaufretto col metadiere » qui verse 12 1/2
onces de grains, 10 d'o ge, 6 de seigle, 2 de fèves ; cette dame
« Giaufretto ». ne peut être que la mère de l'historien, et nous
avons ainsi la date approximative de la mort du '&lt; proveditore ».
(1) Pourquoi M. le général Ernest Toselli parle-t-il « de la barrette caractéristique de l'ordre de Saint-Benoît, semblable â celle des Jésuites » ?
C'est simplement la coiffure des prêtres séculiers. Dj ce que Gioffredo
avait reçu la commende de l'abbatiat d'un des couvents les moins célèbres
de l'ordre de saint Benoit, il ne résulte pas qu'il eût quitté le clergé séculier
pour le régulier et qu'il fût un bénédictin. Un commendataire pouvait être,
non •eulement un prêtre séculier, mais même un simple laïc.

�- 8o —
En outre, en 1684, « rd° Adrec » verse « per anni due », 1 liv.
9 onces de grains, 1 liv. 3 onces de fèves ; en 1685, 1 liv. 12 onces
de grains, 12 onces de fèves ; ce ne peut être que le chapelain de
Saint-Maurice, Jean-François (1). Enfin « il sigr cavagliere Giaufret » verse, en 1686, 1 liv. 12 onces de seigle, 1 liv. 4 onces de
grains, 14 onces de fèves, 8 d'orge, 4 de pois chiches ; en 1688,
2 liv. 8 onces de fèves, 1 liv. 15 onces de grains, 4 onces de sereade
et 2 de pois chiches : c'est le grand écrivain. En 1691, sans que
nul chiffre soit porté, on lit : « Ha pagato sr abbate Giaufret ».
On notera les formes que le chanoine Lottiero donnait au nom
du proveditore et de son fils ainsi qu'à celui du prêtre Adrechio.

*
* *
Si nos lecteurs trouvent que cet article est entré dans
des détails trop minutieux, Gioffredo lui même prendra ma
défense. Il me le doit bien. J'écris ces lignes dans le quartier où
son père et lui possédèrent cette villula dont le grand historien a,
dans un de ses poèmes, chanté l'éternel printemps, le soleil modéré,
l'air pur et le terrain fertile. Et il a dit, datas l'Avis au lecteur de
son Nicaa civitas, à l'aide d'une citation de je ne sais qui, peutêtre de l'érudit Juste-Lipse : « Tout cheveu a son ombre », donc
son importance. M. l'abbé Rance-Bourrey écrivait dans le Nicehistorique de novembre 1911 : « La biographie de Gioffredo a été
maintes fois retracée ; il n'y a pas à y revenir pour le moment ».
Le traducteur des Prolégomènes du Niccea civitas a pu, depuis dix
ans, changer d'avis.
Je doute même que j'aie épuisé la question. Comme Gioffredo
l'a dit de son premier ouvrage, mon article est « un ourson que
d'autres lécheront mieux ».
GEORGES

DOUBLET,

professeur de Première au Lycée.

(1) Toutefois, en 1690 et 1691, il
&lt; sr don Giusep Adrec col fittaiuolo »
fèves, en 1691, « revd0 Giusep Adrec
grains, 10 onces de fèves. Le chanoine

est prénommé Joseph : en 1690,
verse 20 onces de grains et i4 de
col mettadiere », 1 liv. 3 onces de
Lottiero s'est trompé de prénom.

�— 8i -

GINETA
à Ernest.
Gineta, mignouna bloundina,
De la maioun lou passa-tèmp;
E prousperoua, s'encamina
A pichoui pas ver trè printémp...

Ange de li regioun uroui,
Qu'aude calar dau domou blu,
De paraula misterioui,
Que nautre grand noun auden plu.
Dous ecou de la vous divina
Que noun répéta que lou bouon...
Ideal pur que l'ilumina...
Ange custodi dôu siéu souon...
Un
De
De
Un

respir regulié, pesible,
l'enfan soulèva lou sen...
tes, à pena percetible,
souspir s'esala tamben.

E la bouqueta pourpourina
A la vous que ven li parlar,
Pareisse respouondre câlina,
Car véu li labra boulegar...
Assé durmit... e si dresvia
De bouon' amour lou pensas bèn,
E vaga, vitou de babia,
De rire, d'esquilassamen. .
Es lou pichin Bébé de Niça,
* Lou gai passeroun... Petouin
Que ven su li nouostri taulissa
Pepiounar de grand matin...
Vouoli ancuei, douça bambina,
Suava figura d'enfan,
Ti tratar couma li regiria
E ti cantar couma t'aiman...

Que plesi quoura noun ôublida,
S'amenan en côu de fusiéu,
De veni, la mitan vestida,
Mi dire un matutin adiéu.

Quoura repauva souriènta,
Man su lou couor, l'esprit au ciel,
Dirias, en véen l'inoucènta,
Qu'es un ange de Raphaël...

La miéu testa d'orne s'abaissa
Vers la figura de l'enfan,
E lu baià toumbon en raïssa
Pèr recoumençar lendeman...

�— 82 —

Si piha l'ours o la poupouna
Pèr s'amusar... Courre maioun
D'un luee à l'autre ; va, tastouna
O s'asseta su lou balcoun.

Ma la mignouna qu'es lurada
Pèr mihou dire lou siéu pensié,
A la preguiera rapourlada,
A fach un pichin ajustié :

E louta la santa journada
Blaga, s'enteressan à tout,
E noun audès qu'una parlada,
E vous plasès d'estre à l'escout.

« Papà V Mamà ?...ren pèr Gineta?
« Qu'es aco ? Aloura qu siéu ? »
E v'ajougne d'una vous neta
Aquelu tré mol : &lt;&lt; E pèr iéu ! »

Car a la repartida viva...
Certeni fès, se siéu malaut,
La veès que piha l'abriva
E ven mi dire d'un ton caut :

En même tèmp la pichineta,
Si pican lou sen mé la man,
Acentua qu'es pèr Gineta
Que vôu finda gagnar lou pan

« Moussu, tu vouos de camoumila ?'
Ensista ; se dieu oui, li va,
E s'en parte touta gentila
Pèr dire de la mi pourtar...

Amusât de la pantoumina,
,
Tourna poudès ben lou pensar,
Si rièn, e à la bambina
La fen souven recoumençar...

Afin que sigue proutejadi,
Sa maire la fa pi pregar;
0... preguiern proupourciounada,
Que noun pôu pas la fatigar :

Aquela jouncha familiera,
Gineta laissa supousar,
Que seras bouona mainagiera
Quoura lou tiéu moumen vendrà.

«
«
«
«

Denota la rasoun soulida
Doun noun a plaça l'encerten...
Es tout un prougrama de vida
Que pratiqueras en creissen.

Fès que devengui vitou grana,
Signour, pèr pouder travaiar
E gagnai' lou pan, se siéu sana,
Pèr papà couma pèr mamà ! »

Iéu fau de vout, ô créatura !
Pèr que Diéu,au cours dôu tiéu tèm
Ti garde sana, bella, pura,
Tala qu'ai tiéu premié piintèms...
MÀRIUS BLANCHI

�- 83 -

JULI

EYNAUDI

Direíour-Foundatour de V « Armanac Niçart »

Photo Lauro

Arm. Níçait 1921.

��MOUSSU

E

MADAMA

PAT1SSI

Sèna à doui persounage

PATISSÎ LOUIS,
P AUSSI

avoucat
MELIA, la siéu mouhié...

45 an
40 —

Au miéu bouon e vièi amie Marins Blanchi.

MELIA PATISSI

Aqui francaman parlat, es dich, refuses de mi croumpà aquéu
capèu fach à perus ?... — Couma iéu as pouscut admirà la siéu
bella fourma en lieta da Madama Couliandri, la moudista qu'es
tant renoumada...
LOUIS PATISSI

As toujou quaucarèn à mi demandà, e passa pas jou sensa
qu'una moda nouvela noun vengue mi roumpre la chicoria !...
Despi quauque tèms en ça, noun apairi de pagà de nota... — La tiéu
moudista, Madama Couliandri, mi reven cara !...
MELIA PATISSI

Que toupet !... Audé-lou !... — Trovas que vous roumpi la
chicoria ?... Moussu Patissi, pèr un avoucat, déurias teni à la
vouostra mouhiè un tout autre lengage ; una frema, couma iéu,
que despi vint an sacrifica la siéu esistènsa à la vouostra, iéu que...
LOUIS PATISSI

(à part). — Coumença à debanà l'escagnoun !.,.

�— 86 —
MELIA PATISSI

Una frema couma iéu !... que v'a fach un noum au Palai I...
sensa lou miéu ministèri... n'ignores pas...
LOUIS PATISSI

(à part). — Ministèri ?... ô ciel qu'audi ?
MELIA PATISSI

Que sérias au jou d'ancuei ?...
LOUIS PATISSI

Bessai ministre !...
MELIA PATISSI

Ministre dei afaire inutili !... — Avoucat Patissi, ah noun,
laisSa-mi dire, noun sérias ren dóu tout!... Couma touplen que
counouissi, un grata-papié, qu'un marrit escriboch, pas mai !...
LOUIS PATISSI

Merci 1 dóu coumplimen, madama ; — e tout aquela charra
perquè m'entesti à pas vous croumpà lou capèu perus o à plumet
que fregissès poussèdre !...
MELIA PATISSI

Louis! siés un sensa couor!... se n'as veritablamen un, es pas
pèr iéu ; pèr la tiéu Melia es de marmo ! — Crudel, vai !..
(si pana una lagrima).
LOUIS PATISSI

Lou luquèt es dubert, anen es pas tròu lèu, li aïga de Santa
Tecla coumençon à raià !...
MELIA PATISSI

Ai lou couor gounfle... ai un matagoun su lou piech, cóu que
mi desfogui...
LOUIS PATISSI

E iéu la testa plena, ai lou couor dur, cóu que ti teni testa !...
— Se caminan d'aquéu pen, cen que pouòdi gagnâ, noun bastera à
soudisfaire lu tiéu caprici...
MELIA PATISSI

Capissi !... — Trouvas toujou la frema capriciousa, ma l'orne
a d'autre través, lou caprici, pèr vautre, es lou vici ; anas toui lu

�- 8T-

jou au café, au cercle, au councert, au bal, cinema... Pèr menà tout
aquéu tren trovas ben l'esquibo que vous cóu, laissas mai que
d'una fès lou vouostre gagne su d'un tapis vert ; jugas, burès,
manjas à crêpa pansa, ma pèr la frema qu'es à maïoun, ren !... o
pas gran cauva, la counsideras couma fousse una cambriera qualounque...— Ingrat 1...
LOUIS PATISSI

Passi !...
MELIA PATISSI

Siés indigne dóu miéu amour!... que v'aimi, v'adori !...
LOUIS PATISSI

Passe-mi "la pigna fina !... — E qu ti di que noun t'aimi, que
t'adori ?... ma d'aqui à supourtà touti li vouostri estravagança !...
Jamai l'avoucat Patissi noun cédera !...
MELIA PATISSI

Ai ben cedat à toui lu vouostre caprici ! .. — Auguessi pura
escoutat lu miéu ; ai mancat pèr vous de brihant mariage .... serii
qusôu, coumtessa o barouna...
LOUIS PATISSI

{à part). — Bessai la frema d'un barounaire !...
MELIA PATISSI

E n'aurii pas, au jou d'ancuei, besoun de veni coum'una Madalena, v'implourà... Pèr cen que?... pèr poudé mi croumpà un
capèu, chanjà aquéu que pouorti passat de moda !... quasi passit !
LOUIS PATISSI

Se t'escoutessi, toui lu jou, — pèr sègre aquela benedida
moda, — noun seria plus que despensa nouveli !... Ancuei un
capèu, ier era una camisola, deman sera un nouvèu coursèt, un
bijou, un serpènt entourtihat, un'oumbrela... e pi que sabi encara ?
— Pura, deves saupre, cau manjà toui lu jou... pensa...
MELIA PATISSI

Finda acó mi reproches ?... Crudel !... sensa couor !...*
LOUIS PATISSI

Ti reprochi ren dóu tout !... Ti diéu e ti tourni dire que tout
cen que briha noun es d'or, counia pas que mi pihèsses pèr un
Rothschild !...

�— 88 MELIA PATISSI

Ti pihi pèr un patissi 1... es propi bèn lou tioum que ti counven... noun siés qu'un ver patissi !...
LOUIS PATISSI

E tu siés ben flatada d'estre Madama Patissi !...
MELIA PATISSI

(em'irounià). — Patissi... pâtisses... patissen I...
LOUIS PATISSI

Lou verbo es regulié... patisseren...
MELIA PATISSI

Pèr tu mi cau patl !... siés qu'un racho !...
LOUIS PATISSI

Passi !... desgrana, di toujou !...
MELIA PATISSI

Dounca ?...
LOUIS PATISSI

Dounca ?... es ensinda... e pas mai I...
MELIA PATISSI

Ensinda, vouos pas mi croumpà lou capèu ?
LOUIS PATISSI

L'as dich. . . Noun !. .. e pas mai, ti repeti... — Laisse mi
travaià, ai' autra cauva en testa que lou tiéu capèu.. .
MELIA PATISSI

As autra cauva en testa ?... — Ti meriteries ben que l'ournessi aquela bella testa !. .. Ti faire intrà dintre la counfrarïa. . .
LOUIS PATISSI

De San Luc, vouos dire ?. .. Ni a bèn que li soun sensa lou
saupre...
MELIA PATISSI

La plantant aquí 1... va bèn !... es entendut. ..
LOUIS PATISSI

Sian d'acordi !...

�MÈLIA PATISSI

D'acordi ?... un corno !...
LOUIS PATISSI

Sian entendut. .. laisse-mi, una fes pèr touti la pax e que lou
Bouon Diéu t'acoumpagne !. ..
MÈLIA PATISSI

E tu va-t'en au diàu que ti pihe !. .. — Moussú l'avoucat !...
Tené ! lu veès aquelu bei merlo blanc, ier defenden una griseta
que pèr countentá un caprici, avia raubat en un magasin de su
l'avenguda, un parèu de bas de seda. . . — Que de mensonega
avès dich ! — « Inoucènta couma l'agnèu que ven de naisse !.. .»
Avès finda dich ai juge : « La miéu creatura es una vitima de. la
soucietà !.. . à la quala lou siéu marit légitime, a esquasi fourçat
la man, una vitima de la vida cara ! Moussú anava au café doui còu
pèr jou, frecuentava lu tripot, maïoun màu famadi, e lou crudel
refusava à la siéu niouhié un parèu de bas de seda !...» — « N'es
pas la misèria que l'a poussada », ma diavas, « poussada pèr un
ome li faguènt mancà de tout. .. » — Belli paraula !...
LOUÍS PATISSI

Es lou mestié que lou vau, ma bouona 1.. . Un avoucat dèu
estre espèrt à vous faire vèire. lou blanc pèr lou nègre. ..
MÈLIA PATISSI

Lou counsèu es de receta.. . eh ben, iéu, la tiéu frema, madama Patissi, fara pèr tu, la même cauva ; rauberai pas, noun !. ..
ma à partí dau jou d'ancuei, ti farai pihà de boufiga pèr de
lanterna !.. .
LOUIS PATISSI

Capissì.. . m'en faràs vèire de touti li coulou. ..
MÈLIA PATISSI

Vèiras !... farai mihou...
LOUIS PATISSI

Vouos dire ?.. . mi faràs cantà ?.. .
MÈLIA PATISSI

Sublà se fau... Maugrà tu aurai lou capèu tant desirat !.. .
LOUIS PATISSI

E couma ?

�ME LI 4

PATISSI

Couma?... mi demandes couma?... — Barbaluco, vai !...
LOUIS PATPSI

Melia !... pas de gros mot !... Es au tiéu marit que parles, à
l'avoucat Patissi !...
MELIA PATISSI

En tant que moussu l'avoucat Patissi serà au Palai, mi chargerai, — en la tiéu assènça, — de dounà de counsultacioun, e
pouòdes lou ti crèire, madama Patissi noun patisserà plus !...
LOUIS PATISSI

Taise-ti !... marrida lenga !...
MELIA

PATISSI

Aurai de bei capèu, roba nouveli, soulié à la Richelieu, fourma
ameriquèna, marcherai à la moda !...
LOUIS PATISSI

Capissi, auras de riège-mentoun !...
MELIA PATISSI

Que mi pòu faire ?... mi riëgerai couma pourrai ; vèiras, la
miéu clientèla noun mi fara défaut... — Siés countènt, ahura ?
LOUIS

PATISSI

(pensierous). — Li a de qué !..,
MELIA

PATISSI

Cadun farà da si
LOUIS PATISSI

(pauva). — Eh ben noun!... Ben calculat, réfléchit, preferí
encara mai li croumpà un capèu de 200 lira, que nóu mes après
estre coustrech : pagà una baila, peas, pealani e beretin... sensa
cuntà lou resta !... — Melia ! faguen la pax !... — Ti croumpi lou
capèu !... (s'embrasson)..
MELIA

PATISSI

Laudale sia
couma acó ti recounouissi... siés toujou lou
miéu Patissi !... lou Patissi dóu miéu couor !...
LOUIS PATISSI

Pax vobis l

JULES

EYNAUDI.

�'X'

■X«s=B-ittg&gt;X&lt;§BS&gt;=

Pr ntèmp e Printèmp
A l'amie Toina Rolland.

Souta l'espès mantèu, la terra touta blanca,
Garda preciouamen la semença que viéu ;
Lou frei su lu soumet arresta l'avalanca,
Però lou dur iver tissa lu darrié fiéu...
Saba, sentes veni la calou que ti manca,
Pèr mountar... L'ausseloun va poupular lou niéu ;
La terra va flouri... Van reverdi li branca,
Car lu premié rai d'or fan pressenti l'abriéu.
Adourabla sesoun que ramènes l'annada,
Revènes pèr toun tèmp, ni tardi, ni pressada...
Cadun dóu renouvèu pòu dire lou moumen...
E nautre que t'aiman, França, nobla blessada,
Deven si demandar, l'anima desoulada,
Quoura renaisserà .pèr tu lou dous printèmp.
PAUL NADIR.

MARIAGE

MANCAT

Mèstre Soulèu, un jou que noun sabïa cen que faire, s'era
mès en testa de pihar frema, de si maridar, e lou siéu chois si
pourtèt su madama la Luna. Lu premié têms dóu calignatori
sigueron urous ; tout era de mèu e déjà lou Soulèu si cresïa mèstre de l'astre de la nuech. Si levava toui lu matin ben avant
l'auba pèr faire la court à la siéu dama.

�—

2 —

9

Ma lou bouonur siguet de courta durada, éu que si pensava
estre de la Luna l'unique siéu pensié... Lou Soulèu despi quau-,
que tèms nequilissïa, noun dardaiava gaire, faia plus lou bulo,
melanconico devenguet touplen pensierous, èrapale, quasi neblat,
aurïon dich en lou véen que soufrisïa d'aquela maladia tant à la
moda : la neurastenïa.
Lou nouostre Soulèu era ben countrariat. Lou mariage emé
madama la Luna n'era plus poussible. D'empedimen serious lou
li defendion. Rensignamen pihat à bouona sourça, madama la
Luna noun faia pas pèr éu e acò pèr lu moutivo que Y Armanac
Niçart a pouscut aver au moyen dóu telegrafe sensa fiéu.
Premié moutivo : — Madama la Luna sourtia esquasi toui lu
sera, couchava fouora, à la bella estela !.,. — Decouchava uech
jou su trenta, si deraubant... — Acò noun seria encara gran cauva...
Lou segound, aquéu de chanjar de quartié touti lisemana. Pèr
una frema que si respeta, dires n'es pas serious...
Ma lou troisième moutivo era bèn pejou... Cada mès, oui,
cada mès que lou bouon Diéu a fach, la nouostra dameta es...
plena...
Vous diéu lou Soulèu noun poudia brular tant d'encèns su
l'autà de Venus ; quoura pensava que calia set o nòu mès pèr
pouder enfantar... Segur la terra era mai resounabla. Trouvava
pas lou siéu compte, e vist la vida cara, noun poudia si pagar
aquéu lusso e encara men manteni douze o treize enfan cada an...
Pèr s'en despegoui seria coustrech de divourçar au bout de
sièi mès... Li auguèt esclissi tout siguèt rout.
La Luna despi l'oura, au Soulèu fa li barbauda, e lou bel astre
dóu jou sègue lou siéu cours, fa camin, préférant mihou, emb'ai
siéu rai d'or, escaufar la Terra e restant, celibatari, pagar la taxa !
PIERRE RANCHER

A la pouorta d'un avoucat pas besoun que li sigue de martèu.
Mé gran signour noun usas de paraula.
Amour noun si crompa, ni men encara si vende.
Dei vièi l'avaricia es regina.
Aimât noun seras se à tu soulet penseras.

�— 93 —

mmwmwmwmwmmww
SOUVENI DOU MIÉU GALINIE

Lou Gai
Au miéu bouan amie Antony

FENOUILLE.

Calignaire gilous, Sultan doù galinié,
Dei coumbat aniourous selebre cavalié,
Lou tenour belicous che doù « coucouroucou ! »
Announsa doù siel blu lou revei d'un beù giou.
Es lou gran proutetour de li sieù femeleta,
S'amusa, caprissious de pouleta en pouleta,
Countempla en cocodan achela che li plas
E, per la poussedà, mesura toui lu pas.
S'elansa lestamen, la pia per la cresta,
L'estregne, l'acoucouna, li inclina la testa,
Pi, lou geste finit, troutina plen de gloria,
E davan doù serai va cantan la vitoria !
Se l'oumbra d'un rival ven troublà la sieù vista,
L'uei es en furour, fa lou tour de la pista,
La coua fà drapeù, pica doù bec en terra
E, parié d'un Bayard, li declara la gherra.
Gemissoun lu pouloun, lou serai s'espaventa,
La Sultana d'amour es touta fremissenta,
Encouragia dei uès lou diéu dei siéu amour,
Amira lu sieù coù, la sieù granda valour.

�— 94

—

Es vincitour ! Gran Diéu ! la gioia esclata,
Adrissa fieramen lou pouf d'escarlata ;
Lou bec es arrougant, ventai fâ lou plumage,
D'un gran « coucouroucou 1 » prouclama lou courage.
Ma, se lou destin, la fouarsa lou tradisse,
Se doù bec rival la sieù cresta périsse,
Aloura, luen doù serai, rangous, tout abhnat,
Va mouri vergougnous en Sultan desplumat !
MENICA RONDELLY.

gjaap==^Xe=^-j-"-—^cssg&gt;x«^

x&lt;as5»^-- ~ -»X&lt;aaag

Doui mot à prepau de la pretenduda descuberta d'Edison
Lou gran inventeur Edison a facb anounçar pèr la Pressa que
venia d'inventar un aparei destinat à nen faire coumunicar em'ai
mouort. D'après lou siéu dich aquel aparei àuria pèr resultat de
faire òutenì scientificanien cen que lu spirita ôutenon empiricamen en li siéu diversi esperiènça. La nouvelaes esiada diversamen
acuïda. Cenen l'an tratada de « canard américain » e li an pas
prestat fet. D'autre an dich que aqueli evoucacioun noun eron
pas necessari e qu'aven assé de fount en nautre même pèr si passar
dei counsèu de l'au delà e faire cen que deven. La gran partida
soun restat endiferènt o asperon lou vèire veni.
Declaren avan touta cauva que noun sian pas spirita au sens
dôu mot, maugrà certeni manifestacioun que si soun prouduchi
spountanamen sensa que li aguen prouvoucadi. Se counouissen
tecturicamen lou spiritisme e toui lu fenoumèna que proucrea,
noun aven jamai fach partida de minga group ni assistât à deguna
esperiènça. Aven dounca touta libertà pèr n'en parlar lealamen,
pèr dire francamen cen que n'en pensan.
Lu fenoumèna de taula parlanii, d'escritura dirèta e autre
soun patènt. Souta pena d'estre de negatour persistèma, sian oubligat de crèire à la bouona fet, à la counvicioun e à la testimouniança de li persouna ecleradi que lou nen declaron. Ma quoura
s'agisse de dounar l'interpretacioun d'aqueli manifestacioun, lu
esperimentatour noun soun pas d'acordi. Lu spirista pur dïon

�— 95

—

qu'aqueli manifestacioun soun l'obra dei esprit. Lu orne de sciença,
au countrari, pretendon que li coumunicacioun òutengudi venon
de la propra subcounsciènça dei assistant.
Au pounch de vista esclusif de la sciènça pura es jà counsoulant de pensar que sian douât d'una subcounsciènça autramen
dich, couma la denoumon lu savènt, una counsciènça subliminala,
que n'aussa au dessoubre de la nouostra natura perissabla e nen
duerbe de gran ourizount. Ma la religioun crestiana en la quala
sian estat alevat e que pratican, l'a prouclamat souta d'una autra
fourma ben avan lou spiritisme en lou nouman l'anima, e couma
la religioun es un tout assoulutamen perfet, que noun s'es pas
fâcha peça pèr peça, que noun s'es pas trouvada couma la sciènça
soutamessa à touti li'încertituda e à toui lu tastounamen — verità
ancuei, erreur deman — preferan tout bouonamen crèire couma
lu nouostre paire an cresut.
Noun seren quand même pas fachat que l'esperiènça d'Edison
devengue la realità. S'es recounouissut avérât que si pouosque
coumunicar em'ei mouort aquela counfirmacioun d'inmourtalità,
noun es pas facba pèr nen desplase, noun pas pèr nautre persounalamen car n'en sian counvint, ma pèr l'ajuda mourala qu'es
sucetibla de pourtar à toui aquelu que noun li cresïon, à toui lu
terra-à-terra que si fan pas un' idea esata de la reela valour de
l'estre, de la bèutà e de la grandour de la vida, dòu sort souvranamen bèu que nen serà reservat quoura auren quitat la terra. En
toui lu cas Diéu resta toujou lou mèstre de permetre o ben d'empedi certeni manifestacioun. Se au countrari es recounouissut
qu'es reelamen la subcounsciènça endividuala o couletiva que
s'afirma dintre li coumunicacioun òutengudi, l'erour qu'a regnat
jusqu'ahura serà destrounada ; la legenda spirita aurà viéugut. Li
perdouneren voulountié li sièu ilusioun generoui, e li garderen la
recounouissènça d'aver prouvoucat en lou mounde entié lu studi
desinteressat, li esperiènça inoumbrabli qu'en cercant à aproufoundi l'insoundable n'auran counduch à la poussessioun de la
verità.
PAUL NADIR.

Si chanja la campana, ma la musica es la même.

�- 96 -

VIVA

AU

SUBLIME

CANTAIRE

LOU

L:ESTIÉU

DÓU MIÉU

MIÉU BOUAN

BÈU PAIS, AU CAKSOUNIÉ NISSART

AMIC

MENICA RONDELLY.

Cu di de mau de Vestien,
di de mau dau Bouan Diéa.
Viva l'esliéu, la sesoun de toui lu Diéu,
Viva l'estiéu, li cansoun e lu pepiéu,
Car toute dintre la natura
. Respira louarsa, toute verdura,
Toute regreia, n'en sien plen de foual ardour
Touti li frema en lu uei lusan l'amour.
Estiéu, estiéu, rei de toui lu ten,
Toute pounciounea, toute si ten,
•
Li flou, l'amour,
Lu cant, lu plour.
Estiéu, estiéu, l'amour fa nidou siéu,
Estiéu, estiéu, soulèu e gaï pepiéu,
E, toui n'auden su lu camin,
La farandola su li flou,
Dai amourous lou dous bousin,
Dai parpaiola e dai coulou
Baieta à tu... à iéu.
Estiéu (6) sench'es tiéu es toute miéu.
Laudan l'estiéu e blaman lou blanc iver,
Sesoun dau ric e dau paure lou rêver,
Car toute dintre la frescura,
Gela, peta, plu ren nen dura.
Adiéu frissoun, ô frissoun dau pur amour,
Se tremoulan es dau frei li «iéu rigour.
Estiéu, estiéu, vene à gran tren,
Nen tachinà, n'aimà touplen.
Car siés l'amour,
L'iver, lu plour,
Estiéu, estiéu, vene vitou, gran Diéu,
Estiéu, estiéu,fa-nen veire gran Diéu,
Nen fa audi su lu camin,
La farandola su li flou,
Dai amourous lou dous bousin,
Dai parpaiola e dai coulou,
Baieta... à tu,., â iéu.
Estiéu (b) sench'es tiéu es toute miéu.
ANTONY FENOUILLE

(Si pau cantà sa Varia : i Je sais que vous êtes jolie .' »)

�97 —

MÀRIUS BLANCHI
(PAUL

NABIR)

- Secretari de V « Ar manac-Niçart »

Photo Laurtì.
7

[Ah*. Niỳatl I92U

��CONTE DE CALÉ NA'

Coulèta
( A LA MEMÒRIA

DE LA MIEU VENERADA SORRE PAULINA )

Au siéu retour dau cementeri, doun venion de pourtar sa
maire, la paura ourfelina aguet en intran à la ferma, una viou
lènta crisa de desespoir.
— Signour ! Signour ! souleta, que vau devenì ? esclamava
en plouran e en sanglutan.
Catarina, bouona paisana d'un certen âge que l'avia vista
naisse e que s'òucupava de tout despi que la mestressa avia déugut pihar lou liech, faiia tout cen que poudia pèr la counsoular :
■— Noun vous desperès ensin, madoumaisela Coulèta, li diia;
mi fès pena. S'es mouorta, mau gra lu souin, la paura mestressa,
es perquè era la siéu oura e lu plus grand lamènt noun la faran
pas reveni. Fé vous courage, Diéu noun abandouna degun. Se la
s'es pihada es pèr de rasoun que noun counouissen e siguès
segura que vous prouteja e prèga pèr vous.
E couma la fiheta perseguia à si lamentar e à plourar, la brava
frema li rapelet que quoura lou paire, tré an fa, era mouort d'una
pountura, cadun faguet cen que devia pèr que lou fount noun
patissesse. Aquesta fès seria parié. E eron de proutestacioun d'afecioun, de proumessa qu'ela e lou siéu orne, lou brave Tounin,
farïon ahura mai encara pèr que tout anesse. E pi, au siéu dich,
s'es un dever de plourar lu mouort, era mau de si desperar, car
lu mouort nen véon e n'audon e l'anima sofre... Era tamben mancar de fet e de counfiança en Diéu... E la coumpassiounouva
paisana si panan ela même li lagrima d'escounduoun, li preparava

�100 —

en pressa una bouona bola de tihul ben caut e la li faiia pihar en
li fen una douça vioulènça. Pi, fouoria de l'autorità dòu siéu âge
e dei siéu servici, outenia que Coulèta si couchesse, car despi li
tré darrieri nuech avia pa pihat lou mendre repau...
Li proumessa de la vièia Catarina noun eron pas d'aqueli
paraula en l'aria que si proudigon tròu souven e que noun soun
jamai seguidi d'efèt. Frema d'ordre e de travai, la premiera levada
e la darriera couchada, tenia l'uei à tout e lou siéu orne, lou brave
Tounin, couma lou sounava, l'ajudava dòu siéu mihou. La ferma
marcha va dounca autan ben que pèr lou passat. Coulèta, dòu siéu
coustà, la pu grossa dbulou passada, avia repihat goust à la vida,
s'enteressava à tout, si moustrava bouona pèr toui e lou soulet
chanjamen sensible pèr ela era la perta dei siéu car parènt.
La ferma de Coulèta, qu'avion surnoumat tamben dintre lou
païs la ferma dei Ange, pèr la grand carità que li si faiia, si
trouvava dintre d'un pichin masage1, bastit su lu flanc d'una coulina,
au mitan de
■
à li maïoùn
bouosc.
gaii e ben
Lou masage
bastidi,couidependia
fadi de têule
de B*** un
rouge e coudei pu bei
padi de jarvilage de
dinet. Sus
l'Est, traverd'una plaça,
sât pèr la
au mitan
gran' routa,
dòu vilage,
la gleia drissava vers lou ciel lou siéu clouquié pounchut. surmountat d'un gai que semblava surveiar lu enviroun e bramar
toui lu matin la diana au soulèu levant.
Dai premié tèmp de la guerra aquelu maladit boche avion
mancat de s'en empatrouni, ma lu nouostre revengut en fouorça
lu avion cassât assé luen pèr metre lou vilage à l'assousta de l'artiharia à longa pourtada. D'aquel ataque noun era resultat d'autre
mau que la fracassada de quauque aubre, quauqui muraia abissadi
e laissadi tali en testimouniança de la benvenguda e certen ochou
d'aqui, d'aià, su d'una taulissa e su lou clouquié...
Cou!èta era devenguda en creissènt una adourabla bruneta
clara, e la siéu aria òunesta e graciouva li avia aquistat li simpatia de tout lou vilage doun calava regulieramen lou dimenegue
pèr lu oufissi. Pura, lou siéu couor vierge noun avia encara batut
pèr degun. Lou asard faguèt qu'un jouve dei enviroun, refourmat

�— 101 —

dòu servici pèr blessura, à ce que diia, venguesse à la ferma. En
lou nouostre patrioutique païs, la simpatia pèr un sourdà blessât
au fuec es una cauva touta naturala. Aquela de Coulèta noun poudia dounca pas li mancar, ma couma en mai lou jouve era bèu,
que parlava ben, un sentimen pu tendre noun tarset gaire à si
faire plaça dintre lou siéu couor virginal e si metet à l'aimar mé
touta l'engenuità e touta l'ardour d'un premié amour. Lou jouve
soudisfach de l'empressioun qu'avia fach su Coulèta revenguet la
vèire e en pau de tèmp siguet un familié de la ferma ..
Ma la vièia Catarina vigilava... Se l'empressioun prouducha
su l'esprit de Coulèta pèr lou jouin'ome era estada bouona, s'en
fau de tout pèr que aguesse prouduch soubre d'ela lou même
efet. Lou sentimen noun si coumanda; li voulia tant mau que
quoura lou veiia veni auria pihat una fourca pèr l'espançar. Avan
tout, couma auria fach touta bouona maire de famiha, metet la
siéu jouve mestressa en garda contra lu dangié que courre una
fiha que caligna. Pi si rensegnet e li enfourmac'ioun que li douneron noun sigueron pas en favour dóu souspirant. Enfan d'un moudeste travaiur d'un vilage dei enviroun e paure avan la guerra,
avia ahura d'argen que li venia de doun noun si sau, s'assentava
souven en la direcioun de la frountiera e li lenga à souta vous
coumençavon à n'en parlar...
Sensa li dire lou fin mot, Catarina faghet part à Coulèta que
seria prudènt pèr ela de cessar touta relacioun, ma Coulèta li respoundet que si mesclesse de cen que la regardava, que li relacioun
eron lou siéu afaire, qu'era en âge de si gouvernar souleta e que
se fouguesse escoutar lu pastrouiage dei gen jilous, de mariage
noun s'en faria minga. La ferma counouisset de jou marrit e se
noun siguesse estat lou siéu giand estacamen, la vièia Catarina
seria partida. Pau à pau lou calme revenguet. Ma Catarina avia
bèu reveni à la carga, parlar A Coulèta en terme calourènt de la
siéu afecioun à touta prova e dei siéu parènt, Coulèta si plourava,
ma l'amour la tenia touta e li respoundia envariablamen que ren
au mounde noun pourria plus la destacar dóu siéu car Coulin.
Aurion dich qne lou siéu calignaire l'avia enmascada.
Li festa de Calèna s'aprouchavon...
Lou sera dóu cachafuec era arribat e la messa de la Natività
anava estre dicha d'aqui un' oura. Countrariamen à li usança
davan la guerra, li campana calini e tendri si taisavon en aquela
nuech, laissan la paraula au canoun que reboumbava de luen en
luen, ma lu vilajois avion pas besoun dòu siéu apel pèr anar ram-

�— 102 —

pli lu siéu dever religious. Coulèta s'es abihada e en coumpagnia
de Catarina s'en parte vers lou vilage. La nuech es espessa ; quauqui estela ben aut. D'oumbra soumbri passon, seguènt lou même
camin qu'eli, ma sensa parlar, silenciouvi couma de foulatoun.
Lu aubre estendon lu siéu bras tounut e toursut. L'ourizount es
perdut en l'escur e fau réelamen la fouorça de l'abituda pèr pou der arribar à si retrouvar dintre d'aqueli tenèbra. Livrada à si
même Coulèta pensa òublidan l'iver, òublidan lou frei que penetra, pèr la figura, pèr lou cors en de milioun de pouncha d'aguia
fini ; pensa ai siéu parènt que a perdut, pensa ai tèmp urous de la
sïéu enfança e soubre tout à Coulin, lou siéu amourous, à Coulin
que Catarina detesta sensa moutivou, o ben pèr que crègne bessai
quoura seran maridat de noun pouder faire à la ferma cen que
VÓU...E lou pensié de Coulèta courre, passan d'un soujèt à l'autre,
gaï o rambrunit...
Arri badi à la gleia, la jouve fermiera e Catarina s'apresson
vers lou benitiè... Catarina plounja la man e la tènde bagnada à
Coulèta, ma noun es pas la man de Catarina que Coulèta ven de
rescountrar; es una pichina man douça, la man d'un enfan que li
pouorge Taïga benèta, e d'enfan n'i a pas. Touta troublada s'en
escarta e va.s'assetar su d'un banc en faça l'autà. La gleia es quasi
plena e soumbra, esclarsida à pena pèr li doui candela alumadi au
grand autà pèr la celebracioun de la messa. Lou sacrifici coumença... L'introït, lou kyrie d'implouracioun, l'Epistoula, l'Evangeli, lou Credo, la Préfaça e lou Sanctus soun passat rapidamen...
La counsecracioun va venL. Au cóu de campaneta que l'anounça,
touta l'assistènça à ginoui e testa baissada si prepara à senti planar
soubre d'ela la maestà dóu Diéu fach orne que va calar su Tautà
à la preguiera dóu celebrant. Coulèta prousternada couma lu autre
prèga e ploura, e quoura la counsecracioun fenida, aussa la testa,
lou siéu cors a pihat la rigidità d'un cadavre, lu uès dilatât e fis,
semblon plus vouler si destacar de l'autà. Estrangiera à cen que si
passa dintre la gleia, a una visioun...

*
* *
En un luec desert que noun counouisse, doui camin que si
rejougnon si presenton ai siéu regart. Su d'aquéu de seneca, au
mitan d'un piquet de sourdà, marcha un orne estacat que recounouisse estre lou siéu calignaire... Lou group s'arresta... Un òufissié liège un papié que déu estre lou jujamen... Pi de sourdà
s'avançon vers l'orne, li bandon lu uès e revenon. Toui ensen bais-

�— 103 —
son lou fusiéu, tiron ; l'orne toumba traucat de bala e un gradat
li tira lou còu de gracia... Pu bas una frema vestida en escur, la
figura tapada pèr un mandiho, ploura... Aquela frema es ela, e lu
sourdà en défilant après l'esecucioun li lançon aquel insuit :
« frema de traït ! »
Su lou camin de destra una frema bella e trista, pourtant en
la siéu bella chivulura d'or li tré coulou de la França, s'aclina
davan un groupe de sourdà blessât que la pregon... Su d'un siéu
signau un autre groupe de frema e de fiha vestidi de blanc s'avançon vers lu sourdà, escouton l'ordre que ven de li dounar d'aver
souin d'élu e lu si menon, ma avant d'arribar au tournant, un
bousin fourmidable esclata, lou groupe dispareisse dintre d'un
grand mas de poussiera... e la visioun cessa.

** *
Coulèta, revenguda à ela, poussa un grand crit e toumba
esvanida...
Lou lendeman, Coulèta pu calma, counfessava à Catarina la
siéu doubla visioun de la nuech e decidava ensen m'ela de vèire
lou curat pèr li demandar un counsèu...
Lou curat de B*** era un bouon vièi que avia fach la campagna dòu 70 e que toui lu siéu parouquian estimavon... Aimava
touplen Coulèta qu'avia batejada éu-meme e que avia fach la
coumunioun en la peroquia. Quoura Coulèta li aguet tout dich
pensèt loungamen e diguet que pèr quauque tèmp noun counvenïa que pareissesse à la ferma, afin de metre fin à li anada e venguda de Coulin. Aquéu pounch décidât falia trouvar una residènça
prouvisoria pèr Coulèta ; pèr evitar à la siéu proutejada de nouvèu dangiê, anava escriéure à un dei siéu coulèga, aumounié en un
espitau dei alentour de Paris, pèr li demandar de la recévre couma
enfirmiera pandan quauque mès. La respouosta tarsèt gaire à arribar. L'aumounié rèmerciava lou curat dóu siéu bouon souveni e
de la siéu ofra qu'achetava, e Coulèta après d'adiéu toucant anava
si metre à la siéu dispousicioun...
Lu mès passon ente; minable e la guerra dura tonjou... Se
noun si douta plus de la vitoria finala, pura degun noun pòu dire
quoura lou sang s'arresterà. Counjountamen mé la guerra dóu
frònt, a coumençat à l'enteriour dau païs un' autra cassa, aquela
dei traït, e un gouvernamen énergique la persègue sensa febli,
décidât à metre à jou touti li manuvra e à li puni. Ja quauque

�— io4 —
coupable an pagat de la privacioun de la vida li sièu crimineli
tentativa. Lou tour de Coulin e dei siéu coumplici va veni... Arrestat e més au secrèt, li prova dóu tradimen s'amoulounon e si prechison. Lou Counsèu de Guerra lou coundana à estre fusihat, e
un matin à l'auba la sentènça es esecutada...
Coulèta en ligènt lou journal avia emparat la coundanacioun
de Coulin e la siéu esecucioun. Escrivèt à Catarina una letra afetuouva en li anounçan que retournerïa d'aqui quauque jou, quoura
l'aumounié en desplaçamen su lou front serïa de retour...
Dintre d'un ciel plen d'estela, la luna qu'esplènde, lança lu
siéu rai bluastre su la campagna dei enviroun de Paris ; nuech
d'una douçou esquisa pèr lu amourous, pèr lu pouèta, pèr toui
aquelu que aimon pensar o pantaiar à la bell'estela. Ma lu Boche
soun pas sentimental. Au countrari li nuech clari devenon li siéu
plus seguri coumplici. La Seina, qu'en desplcgan lou siéu riban
refléta lou ciel e courre au traves de li terra couma una banda
d'acier, va li permetre de repéra pu facilamen Paris e de semenar
mei siéu taube la mouort su lou siéu passage. Es Paris que lu fascina, que lu atira couma la calamita atira lou ferre, lou Paris que
noun an pouscut pihar e destruge, e à qu gardon touta la siéu èna.
Dintre l'espitau doun es Coulèta lu sourdà blessât lagnon o si
repauvon en pantaiant dòu païs. De li mounega e de li enfirmieri,
part repauvon couma lu sourdà, d'autri yan e venon d'un liech à
l'autre tenen toui souta d'una gardia vigilanta. Coulèta apountelada au liech d'un malaut li tende lou remèdi que va li pourtar lou
soulajamen. Es l'oura que lu bandit an chau;it pèr fa lou siéu còu.
Lu avioun an quitat lou siéu repaire e planon couma una menaça
en asperan la siéu récolta sanguinoua. Tout d'un cóu un fracas
terrible gassiha la maioun de li foundamenta jusqu'au cubert ; un
obus de gros calibre ven de toumbar su l'espitau, roumpen la taulissa, passan au través dei plafoun, fracassan tout su lou siéu
passage, pourtant la mouort dapertout. Coulèta, l'estomegue dubert pèr un dei siéu esclat sente s'en anar la siéu vida pèr l'afroua
blessura, e li siéu darrieri paraula soun :
— Papa, mamà, Catarina !...
Catarina en emparant aquela nouvela siguet fouola de doulou,
tout lou village la plourèt.
Paura Coulèta, diran li anima sensibli que liègeran aquestou
récit. A noun vèire que li cauva de la terra, aurïon resoun, ma
cadun a lou siéu destin e aquéu que Dieu nen fa es préférable à

�— io5 —
touti li jouissènça dóu mounde. Aven toui en naissènt un mas de
camin davan nautre, ma noun n'en pouden sègre qu'un ; â nautre
quoura lou pouden de chausi lou bouon o de si laissar menar pèr
la voulountà que gouverna tout.
O Coulèta, reunida pèr Dieu ai tiéu paire e maire aimât, lou
tiéu front de martira nimbat de la doubla courouna dóu patrioutisme e de la caritâ, que sort terrestre pòu estre coumparat
en aquéu ?
PAUL NADIR.

'X-

^X-

■

DARN1É JOU

&gt;X'

'X'

D'AUTOUN

A cascaiat dau ciel ancuei,
Dau ciel tendut de souloumbrina,
Sensa fin una plueia fina,
Trista à vous fa mouri d'ennuei.
Lu vièi jardin an laida mina
Emb' aquéu tèmp vestit de duei,
Que fa sourti dai aubre vuei
Un languimen que vous chagrina.
Souta lu téule, amoulounat,
Lu paure passeroun bagnat,
Asperon que la plueia passe...
Ma si que, plòu de mai en mai...
En lu camin chanjat en naï,
Sembla que l'autoun s'estramasse...
VICTOR BORRIAZZI.

4

�— io6 —

xxxxxyxyxxxxxy&gt;Q'X^

PREGUIERA

ES A U D! D A

Touti li pregniera soun pas toujou esaudidi, ma tant d'autri
lou soun, sigue pèr la fouorça dei cauva, la perseverènça o la
pietà, pèr la preguiera...
Es lou cas de Goustin Tabuseia, un bouon parouquian, fedele crestian. Gaire fourtunat, vivia Diéu sau couma !... lou mestié d'empaia-cadiera li rapourtava gaire, ma en lou quartié si
rendia utile à cadun, sigue en faguent de coumissioun pèr lou
ters o lou quart, en lavant de boutiha, una fès cada semana, dóu
vinacbié de su lou Coulet. — Anava toui lu matin audi la premiera messa, e à l'elevacioun, mancava jamai d'ajougne à 'a siéu
preguiera aquesta laumenta :
— Bèu Diéu ! ajuda mi ; ai besoun de cent lira, se fousse que
nouranta-nóu lu laisserii I
Aquela benedida preguiera siguet à la fin remarcada pèr lou
curat, lou sacrestan e l'enfan de chœur, e au courènt de la cauva,
lendeman de matin lou pre're creset bouon de metre Goustin à la
prova ; su d'un platelet metet esatamen la souma de nourantanòu lira.
— Veiren un pau se Goustin lu la ssera ! .. diia lou curat.
Couma poudès pensar, lou nouostre merlo noun manca. A
l'elevacioun anava mai recoumençar la siéu nona, ma ti vé dintre
un platèu la respouosta à la preguiera... — l'argènt li es !... — en
un vira-d'uès, rabaia la mouneda e faguent lèu lou signau de la
crous, la s'esbigna...
Lou curat que a remarcat lou juèc de Goustin, subitou manda
l'enfan de chœur pèr que li courre après...
— Mèstre Goustin!... O Tabuseia !.,. escoutas, li crida'l'enfan ; e Goustin si revirant :
— E ben que li a ?... que vouos ?...

�— io7 —

— Li a Goustin, que seloun la vouostra preguiera, noun
aurias pas déugut v'empatrounî de l'argènt qu'era dintre lou platelet... li era que nouranta nou lira !...
— Qu siés tu?... li respouonde Goustin; perqué mi pauvar
aquesta questioun ?...
— Iéu, di lou pichoun, siéu un enfan de Diéu !
— Un enfan de Diéu ?... e ben, vai dire à toun paire que mi
déu encara vint sóu pèr aver lou miéu compte !... Ora pro nob '.s !
Se noun es Ver...ài es ben trova...tore !
PAUL SARTORE.

XXXX=ES=Ï»X&gt;OC&lt;XX&gt;^

EN

BARQUETA

Déjà en lou ciel blu pareisson li estela !
De l'ourizount encà vermeiat dòu soulèu ;
Soufla soubre la mar que pouorta lou batèu,
Un pichoun ventoun fresc que fa plegar la vela !
E la nuech, pau à pau, estènde la siéu tela ;
E la pala « Phébé », qu'espounta au firmamen,
Emb'ai siéu rai d'argènt couma tanti candela,
Assènde lou camin que suive un bastimen.
Couma iéu véu touplen d'amouroiis de Neptuna,
Que li plas pantaiar souta d'un clar de luna,
En auden dei maroun l'armounious bousin.
E tout en si tenen un pau luen dei rouqueta,
I.aisson anar plan plan la laugiera barqueta,
Que lu mena segur au pouort lou pu vesin.
VICTOR BORRIAZZI.

Es mihou estre dot que doutour.
Que segue l'oumbra de l'aë, fouol si declara.

�— io8 —

xxxxo&lt;xxxxxxxxxxx,
xxxxxxxxxxxxxxxx:
BRI N DESC
Ren que demi mot e lou vous diéu
Au quartié de San-Bertoumiéu,
Aven vougut si metre à tàula
Pèr celebrar la fondaeioun
De VAcadèmia... dou Paioun,
Que noun a qu'una pretencioun,
Semenar la bouona paraula.

Que calen de Souta-Caslèu ;
Que sourten de Carabacèu,
De Riquié, de li Pignatiera,
De San-Felip o de Fabron,
De la Buffa, de Falicon,
De Casten ôu, de Canlaroun,
Aven toui la même bandiera.

Sian fier dou nouostre bèu pais,
Prouclamen qu'un tàu paradis
Noun si rescouontra su la terra
Doun amourous e passeroun,
Babi, grihet, estrapioun
Sensa souci de la sesoun,
Calignon dintre lu parteri a.

Aiman lou nouostre gai parlar ;
— S'en seiver.jn pèr nen bressar,
Li nouoslri veneradi inaire,
Souta la capa dou soulèu.
S'aude jamai ren de tant bèu,
Que fague refrenir la peu,
Couma la lenga dou leiraire.

Buven au Vièi Pais Niçarf,
A li siéu flou, ai siéu bei art,
A l'aveni plen d'esperança ;
Que lu pichoui dei nouostre enfan,
Aigon enca, d'aqui cent an,
L'amourdou Bèu,l'amourdouG:an
Dei nouostre vièi, autant d'usança !
TOWA ROLLAND.

XXXXXXXXXXXXXXXX * XXXXXXXX °i°

xxxxxxxxxxxxxxxx

PROUVERBI, BOUOI MOT, COUNSÈU E DICH

Lou soulèu si leva pèr toui e si coucha pèr touplen d'autre.
Soubria nsun est past.
Ai auriha si counouisse bèn d'aë, en soucietà avès ben de pena
à recounouisse certeni gèn.
Avé lou mourre pounchut coum'una moustela.

�LI

DOUI

PREGUIERA

A l'amic Juli Eynaudi.

Davan lou gran autà, lou courounin en man,
Una vièia, coustume soumbre, testa gria,
Prega mé devoucioun. — La siéu pichina fiha,
Chivus d'or, à coustà, prega finda plan plan.
Li gèn venon ; va coumençar la messa grana. —
Iéu siéu doui rang pu bas. En i'u même mi diéu :
« Dintre lou siéu parlà, que pourran dire à Diéu.
ft Regardan m'atencioun, l'enfan e la maigrana.
«
«
«
«

Que pouòdon demandar en s'adressan au Ciel ?
La felena n'en ven à pena, pur rai d'auba,
E l'aïula li va, car lou temps li deràuba
Cada jou un moussèu, d'un pas lènt e crudel.

«
«
«
«

L'una counouisse tout e l'autra tout ignora :
L'una sau toui lu duei, lou soufri, lu chagrin,
E l'enfan a lou couor plen d'ideal divin :
O que countraste fan, es la nuech e l'aurora ».

Lou prèire es à l'autà ; li preguiera, lu cant
Persegon, ma l'esprit es à li creatura
Qu'ai davan e mi diéu : « Paire de la natura,
« Lou quai a mai de pès, dei doui élan toucant ? »
Lou couor m'a
« Li preguiera
« Li preguiera
« An li même

respoundut couma l'ecó de Diéu :
d'enfan, simbole d'inoucènça,
dei gran, fachi d'esperiènça,
vertu, soun parieri pèr iéu ! »
PAUL NADIR.

�IIO —

LOU

MANDIHO

DOU

PAISAN

Babeta, brava païsaneta de San-Roc, avïa espousat Jirome,
bouon travaiadou, ma d'un caratera un pau viéu. Couma la frema
avïa lou filèt tròu bèn coupât e que voulïa toujou aver !a siêuva,
li pu pichini questioun fenissïon souven en querela e couma
counclusioun, Jirome li laissava calar quauque cascavèu.
Un jou que lou tourchoun avïa brulat mai que d'abituda, la
paura Babeta, fouora d'ela, lu uès pissoua e li gauta rougi couma
la flara dóu fuec, anet si plagne au curat de li vioulènça dóu
siéu orne.
— Sigues tranquila, Babeta, li diguet lou curat, dimenegue
quoura vendrà à la messa, lou piherai à part, e li laverai la tèsta
couma lou si mérita.
Quoura Jirome siguet en la siéu presènça, lou curat li reprouchet severamen de picar la frema, ma lou campagnart s'en defendet couma un gran diàu.
— Iéu, picar Babeta ? es pas ver, moussu lou curat. Pura
dirai que quoura mi fa mountar lou santificetou en cridant couma
una perduda, li mandi, pèr la fa taisar, quauque pichoui cóu de
mandiho... couma acó, veès... — E Jirome faguet gassiar la man,
couma se srespousquesse lu dèt.
— Aqueli frema, si diguet en éu-meme lou curat, esageron tout.
Quoura reveguet Babeta, li racountet la respouosta de Jirome
en li reprouchant de pas li aver dich la verità, ma la paisana, que
à rasoun voulïa pas passar pèr una mensouniguiera, li respoundet :
— De cou de mandiho !... de còu de mandiho !... ma moussu
lou curat, Jirome v'a pas dich que si mouca m'ai dèt.
PAUL NADIR.

L'or duerbe touti li pouorta, cheto aquela dóu Paradis.

�Lo Pantai
Pèr M. lo dolor Gasiglia.

Merchand e mesteiran crezon lei demenir
En trufant lei poèta e lei siéu farfantella,
E li fan ginginar à plénai canestrella
Lei escut que son gáubi à-jaba fa venir.
Pamèns, l'Esprit domina, e lo plaid déu finir
En jujant pèr segur, e non plus bagatel·la,
Que si, maire, l'Acion lo pasta e lo martella,
Paire, Ío clar pantai congrelha l'avenir.
Tambèn, tu que, dau çuc mai qu'autramens, trafegues,
Cora, lei uelh plugad, semenes, piei ràfegues
Pèr alestir una iera ai meisson de deman,
De bèn la relargar non retèngues tai marí,
Si vos, au moment onte en garba s'amachona,
Que la realitat siegue pas trôu pichona.
Lois

FUNÈU.

Se vous maridas mau una fès v'en ressentès touta la vida.
Bouona frema vau una courouna.
Qu semena pèr camin, fatiga lu bóu e perde la semènça.

�xxxxxxxxx&gt;oo&lt;5&lt;xxxxx&gt;c&lt;&gt;o&lt;xxxxxxxxxxxxxx

Les Origines des Libertés Niçoises

Il est généralement difficile de dater les premières libertés
populaires d'une région, d'une ville, d'un village (i). Les traditions, les coutumes orales précédèrent les transactions écrites.
Longtemps les anciens après avoir rémémoré sur leurs nouveaux
parchemins les précédentes franchises se soucièrent peu des documents primitifs, les utilisèrent pour d'autres écritures, y taillèrent
la reliure de quelque vieil antiphonaire. Si-dans l'ancien Comté
de Nice l'on n'a gardé aucune charte du xte siècle, l'on a heureusement respecté nombre d' « instruments » à partir du xne.
Grâce aux indications de ces précieuses reliques qui rapportent
des « usages immémoriaux » l'on peut suivre l'avènement communal du pays niçois au Moyen-Age (2). La commune, trait
d'union entre la société féodale et le monde moderne, fut l'œuvre
de nombreuses générations, lassées de servitudes, gagnant pas à
pas, avec l'assurance de l'instinct, des droits à la justice, à la
liberté, depuis les tâtonnements du xie siècle jusqu'aux triomphes
du xiHe siècle. A l'annexion à la Maison de Savoie en 1388, tous
les villages du pays niçois avaient vu confirmer depuis longtemps
leurs franchises.
LES ABUS

FÉODAUX.

Chaque village avait pour le moins un seigneur (3), aussi
loin que nous reportent les annales de la région. Ici le castel se
distançait des agglomérations, assis sur une colline ou juché sur
un piton ; là ils frayaient dans la même armure de murailles : de
ces antiques manoirs le temps n'a respecté que des pans de fonde
ments, des murs utilisés, des voûtes, quelque portique, des fantô
mes de bâtisses, des pierres dorées par les siècles. Le seigneur

�— 113 —
relevait hiérarchiquement du lieutenant royal des Alpes-Maritimes, des Comtes de Provence, vassaux du roi de France, et
dépendait par nécessité de ses voisins influents. Les sujets devaient
payer leur dépendance, indemniser un maître qui se chargeait de
tout à leur place, subvenir aux frais généraux de la seigneurie et
ménager quelques réserves. Ces redevances ou droits, aux appellations et aux taux variables suivant les régions, correspondant à de
très nombreux articles du budget, figurent dans toutes les chartes
communales. Les rares feudataires du xvn6 siècle les alignent
dans leurs actes de liquidation comme les souvenirs d'une puissance depuis longtemps périmée, d'une série de concessions ; les
princes français et savoyards les rappellent dans leurs procèsverbaux de reconnaissance des franchises populaires ainsi que des
titres à la gratitude de leurs sujets ; les commentaires des contestations communales, les statuts souverains les définissent (4).
Le seigneur percevait au nom des Comtes de Provence la
taille, principale ou donatif suivant la taxe fixée par le Parlement
d'Aix, — l'affouage imposé par feu, la capitatwn assignée par
individu, la gabelle du sel et du vin, les droits régaliens afférents à
la navigation des fleuves, à la déshérence des biens, au frappage
de la monnaie, à la constitution des magistrats, à l'exploitation
des mines. Il prélevait de même des aida régulières ou extraordinaires et des cens. Il exportait ces revenus généraux, il lui restait
entièrement à subvenir aux frais de la seigneurie. A cette fin, il
prescrivait des services en nature : la corvée pour réparer le château, les dépendances, les chemins, — la pcrangarie pour creuser
des fossés, exploiter des forêts, —-le guel au donjon pour veiller
à la sécurité du lieu ; — il levait les. banalités ou' indemnités à
l'occasion du battage du blé à son aire, de la mouture à son moulin, du fournage à son four, — des droits en espèces : le péage à la
traversée du pays par les étrangers, la traite eu foraine pour le
passage des marchandises, le cabestrage pour la transhumance du
bétail étranger, le piquet pour la vente ordinaire des grains,
la leyde pour la vente de toute denrée aux jours de foire, le
droit de monopole de la vente du vin et de l'hôtellerie, Yarren
tement des pâturages, Yaccensement des propriétés, des droits de
curie et de chancellerie : la lat: pour la contrainte des débiteurs,
Ymquient pour les enchères, les amendes pour les procès, les
honoraires pour les séances judiciaires, les enquêtes et les bornages, le trézain ou le quator%am du prix de vente des terres,
les laudismes et laods pour cettains contrats ; — des droits de

�—

ii4 —

greffe, d'insinuation, de patronage et de nomination. Le seigneur
se réservait la pêche, la chasse, les îles, les apports des rivières. Il
pouvait contraindre ses sujets à prendre les armes en cas d'alerte,
à le suivre en campagne au service du comte ou pour les chevauchées annuelles dans la contrée, à acquitter des droits de cavalcade
ou chevauchée, à'albergue ou ost pour les frais de guerre, arme
ment et logement des miliciens. Il régentait l'église. Dans les
vallées du Paillon et de la Vésubie, il avait son trô'ne à côté
de l'autel, il exigeait du curé et des paroissiens l'hommage tous
les dimanches ; nul ne devait entrer ni sortir avant lui. Il semble
bien que maints hobereaux aidit exigé le droit de cuissage (5).
La lutte incessante contre les Sarrazins et les envahisseurs de
tout crin qui tint les seigneurs en campagne, l'abandon du pays à
des exacteurs infidèles, le goût des chevauchées et du pillage,
Témiettement du haut pouvoir, l'anarchie administrative, autant
de circonstances propices aux abus. Les seigneurs s'imposaient
en hommes nécessaires et troquaient leurs services contre la servitude de leurs commettants. Ils avaient soif de luxe, leurs cassettes étaie. t à sec. Ils faisaient'argent de tout : ils lotissaient leur
seigneurie, vendaient des terres, des moulins, des cens, des droits,
la moyenne justice à celui-ci, la basse justice à celui là, à un tel
un péage, à un autre des banalités. Ils rétrécissaient leur domaine
que les testaments et les alliances fractionnaient en parcelles. Dès
le XIe siècle plusieurs feudataires se partageaient les intérêts de très
modestes villages. Ces co.seigneurs à portion congrue devaient
s'ingénier à exploiter leur lot. Pour arrenter cher leurs services,
ils monopolisèrent : ils défendirent de bâtir des moulins et doublèrent les droits de mouture, ils multiplièrent les cens et les
corvées. Pour obvier à la désertion des sujets, les maîtres confisquaient les biens des familles des exilés, interdisaient ia sortie de
la seigneurie (6), les voyages, les ventes de biens, se réservaient de
régler les mariages et les successions, rivaient les gens à la triple
chaîne de la mainmorte, du formariage, de l'incapacité civile avec
menace de mort contre les récalcitrants. Le droit commun autorisant le i achat des crimes et délits, le hobereau multiplia les
piocès et les inculpations.
LA RÉACTION POPULAIRE.

—

L'UNIVERSITAS,

En maints endroits les manants exaspérés assiégèrent le château, assassinèrent le seigneur. Ici des femmes engloutirent le
despote sous une avalanche de roches, là un domestique soudoyé

�— ii5 —

égorge le hobereau. A côté des A-coups de la révolte, l'idée de
justice et d'union s'acclimatait. Tous les sujets de la même
seigneurie n'étaient ils pas solidaires devant la corvée et la taille,
enrôlés dans la même milice pour la défense commune, organisés
en confréries ou luminaires autour d'un patron ou d'une chapelle ?
Ne se consultèrent-ils pas pour les intérêts de leur autel, de leur
bannière ? Ils se jurèrent paix entière à la solennité patronale (7).
Ils s'assemblaient pour l'acquittement des rédevances. Quelquesuns tenaient des seigneurs de petits offices ruraux ou domestiques,
agents, garde-champêtres, scribes, greffieis. Les projets de revendications prirent corps. Les chefs de famille, lors d'un avènement,
au lendemain d'une victoire, risquèrent quelques timides doléances : à la faveur du succès, ils se hèrent par serment, s'affirmèrent
en corps, en « Universitas » en association de tous les chefs de
feu. Ils décrétèrent des peines sévères contre les coupables de
lèse-Universitas. Pour défendre les intérêts de l'Universitas « les
hommes de Guillaumes punissaient les délinquants et quelquefois les exilaient ». Eventuellement capable de discuter les limites
du pouvoir et assez forte pour obtenir l'arrêt de l'arbitraire,
l'Universitas demanda l'abrogation de certains usages, des mauvaises coutumes, des exactions capricieuses ; elle demanda de fixer
par écrit les bons usages « depuis vingt, trente, quarante ans et
autant qu'on se souvînt ». A côt des régents seigneuriaux figurèrent des délégués populaires, des prud'hommes, des arbitres.
Les fiefs à universitas prospéraient. Il y eut bientôt une universitas dans chaque seigneurie : trois à Sauze, trois à Villeneuve,
trois à Saint-Martin, deux à Entraunes, deux :i Châteauneuf. Dans
un même village les Uni ersitates réunirent leurs intérêts,
élurent des représentants communs. Des nobles en partance pour
la croisade se montraient généreux, jaloux de conserver la ridé
lité de sujets jusqu'au retour et de trouver des valides en cas de
captivité. Ils doublaient de libéralités leur joie de la naissance d'un
fils, du mariage d'une fille et, à l'approche de la mort, dans
l'espoir de gagner une place au Paradis sacrifiaient à la religion.
Pierre Rostagni et Raymond Giraudi abandonnaient à l'Universi
tas deux pâturages « pour l'amour de Dieu, le rachat de leurspéchés propres et des fautes de leurs ancêtres ». Des fédérations
d'Universitates se formaient (8) : il y eut la ligue de Peille,
d'Utelle et de Lucéram, la ligue des Entraunes. Les châtelains
accueillirent les députés populaires, puis, par prudence, les pré
vinrent, les consultèrent même, par i'intermédiaire de leurs bailes,

�— Ii6 —

à la veille des mesures importantes. Les manants aspiraient à des
parcelles de liberté et d'autorité. De précieux parchemins nous
permettent de les suivre pas à pas-(9) dans la conquête des premières franchises.
L'ASCENSION

DES

DROITS.

L'Universitas se libéra à prix d'or de cens, de corvées, elle
acheta des terres communes, des friches, des pâturages, des bois,
quelques édifices. « Les hommes peuvent paître leurs troupeaux
sur tel territoire acheté par eux au seigneur, l'usage étant tel de
mémoire des vivants ». Elle travailla à libérer l'individu ; elle
demanda le droit de circuler à son gré dans le pays, d'une sei
gneurie à l'autre, de voyager, « d'aller, venir, s'arrêter, demeurer»,
de gérer les intérêts de sa famille, le droit de disposer de ses biens
par testament, vente ou donation jusqu'au deuxième degré canonique de consanguinité, puis jusqu'au quatrième, le droit de
prendre femme en dehors de la seigneurie, le droit d'ester en
justice, de n'être ni poursuivi ni condamné sans information
judiciaire.
L'Universitas obtint l'abolition des monopoles, « le droit aux
hommes de pouvoir moudre où il leur plaît sans être obligés de
recoarir au moulin du seigneur, — la limitation de la puissance
seigneuriale avec interdiction aux feudat lires d'acquérir de nouvelles terres. Elle ambitionna par dessus tout de rémédier aux
abus les plus criards de la curie judiciaire ; les agents véreux
multipliaient les procès et les prévenus n'avaient aucune garantie.
Le peuple ne cessa de revendiquer le droit d'être entendu avant la
condamnation et jugé dans le pays, « pour la moyenne et basse
justice ».
Un autre souci était de ressaisir le droit de juridiction urbaine,
de substituer aux offices féodaux des magistratures électives. Le
mouvement révolutionnaire qui, à la faveur des troubles causés
par la querelle du Sacerdoce et de l'Empire, avait remplacé dans
les cités de la Toscane et de la Lombardie le régime féodal par
l'organisation consulaire, avait passé les Alpes, ranimé des villes
provençales. Au début du xip siècle, Nice s'érigea en municipe
(ion) et au siècle suivant en consulat. L'influence se fit sentir
jusque dans les montagnes, dans la première moitié du xn3 siècle
à Peille, à Sospel, à Lucéram, dans les Entraunes. Les Comtes de
Provence favorisaient les Universitates : Guillaume II vers 1150
et Alphonse II, 1169-1196, les approuvèrent. Raymond-Béren-

�— ii7 —

ger IV accorda à de nombreux villages les statuts des municipes
provençaux, le code criminel, fixa la taille et les aides extraordinaires.
Les délégués de l'Universitas à l'occasion de la prestation du
serment (10) de fidélité ou de l'avènement d'un nouveau chevalier
ne manquaient jamais, après la présentation du coutumier de
solliciter l'amnistie de toutes les peines corporelles et pécuniaires,
la remise des arrérages, quelque libéralité nouvelle. « Je consens »
leur était-il souvent répondu. « Cela me plaît, placel Domino ».
Les Universitates liguées eurent leur charte consulaire au
milieu du xua siècle, le privilège de s'administrer elles-mêmes
dans leur ressort, la personnalité civile. L'association sans mandat
s'était muée en une unité politique, la « Communitas ». L'usage
conserva quelques générations encore le terme n Universitas ».
Les deux mots pouvaient dé igner le même objet. Le style des
chartes s'accommodait au début plus aisément du mot Universitas plus précis {Universitas hominum dicti loci). Les notaires postérieur qui traduisirent en français ou en italien des actes des
xnP et xiie siècles rendirent invariablement Universitas par Communauté ou Com mu ità.
Le manant lut sur son papyrus, à la suite de la bonne coutume,
l'engagement du seigneur de respecter ses prérogatives. Lorsque
le chevalier équipé pour butiner le menacera, l'homme à la bure
fripée signifiera son droit, le précieux rouleau de la charte
communale en main.
LA CHARTE COMMUNALE.

C'est à la fois une constitution, un code de juridiction consulaire, un règlement de police urbaine. L'assemblée générale des
chefs de famille élit annuellement deux, trois ou quatre consuls
ieìoj^ les besoins, des sergents ou huissiers, des jurés, des campiers, des experts ou arbitres. Les consuls doivent observer et faire
respecter scrupuleusement les statuts municipaux ; ils connaissent
au civil et au criminel des causes courantes. La seconde insta ce
ressort du baile seigneurial. Les consuls siègent au moins une fois
par semaine, publiquement, en présence du baile seigneurial ; ils
peuvent arrêter, détenir, punir pécuniairement et même exiler les
délinquants.
Le seigneur figure à l'arrière-plan de la charte. Il est encore un
maître qui loue à l'assemblée des manants des pâturages (10), des

�— II8

—

édifices qui exige, conformément au coutumier, des cens, des
services, des corvées, la cavalcade, l'albergue, qui tient, grâce
à son baile, la commune un peu en tutelle. Il est le capitaine
qui, en cas d'alerte, lève les sujets pour la défense, le fondé de
pouvoir du puissant suzerain, l'associé des châtelains voisins. Il
dispose d'assez de forces pour passer outre à la charte. Néanmoins
il n'est pas omnipotent et sa prébende devient insuffisante. Il
vend des terres, des bâtisses, des cens, des services, des corvées à
la commune. Avec le temps il désertera le castel lézardé dans
maintes local tés. A l'annexion à la Maison de Savoie, en 1388,
dans trente villages il ne restera des opulents manoirs que de
moignons de tour, tandis qu'ailleurs des seigneurs resteront
puissants.
Les manants aspirent à élire le baile, à réduire les redevances
seigneur aies, à jouir du régime direct des Comtes de Provence.
Encore les Princes, dans leurs chartes d'affranchissement, hypothéquaient ils les franchises accordées, ménageaient-ils un point
faible pour soutirer à l'occasion des impositions excessives, et
même aliéner le'pays. Le bourg de GuÜlaumes était obéré en
1359 a de dépenses si graves et d'inconvénients si nombreux que
les manants y étaient réduits à la désolation et à l'impossibilité
d'acquiter les tailles •. Au mépris des franchises la reine Jeanne
d'Anjou le vendit, à titre de seigneurie, au chevalier Geoffroy
Lascario de Gênes : la commune excipa de ses privilèges et, après
un long procès, eut gain de cause. « Reconnaissant la liberté, le
profond sentiment de fidélité de ses sujets, l'intérêt de ses états »,
la reine s'engagea à conserver toujours Guillaumes « dans son
domaine immédiat et patrimoine principal ». Comme elle s'était
réservée ses droits, à court d'argent elle inféoda à nouveau, en
1380, la commune libre, et, à la suite d'un second procès, promit
de respecter les privilèges...
PAUL CANESTRIEB&gt;

(Voir les notes à la page suivante).

�— ii9 —

NOTES

(1) Sources de cette étude. — DATTA, Dette liber là del Comune di
Nizza ; Cartulaires d'Apt, de la Cathédrale der Nice, des abbayes de SaiutPous et de Lérins ; CAIS DE PIEKLAS, le X/e siècle dans les Alpes-Maritimes, Le fief de Chateauneuf, Statuts et privilèges accordés au Comte de
Vintimille et Val île Lantosqne par les Comtes de Provence ; GIOFFREDO,
Storia délie Alpi Maritime ; PAPON, Histoire de la Provence. Les faisceaux de rouleaux de parchemins des archives communales de Lucéram,
Tourrettes-Levens, Guillaumes, Péone, Cbâteauneuf, Sauze, Villeneuve,
Saint-Mai tin, Entraunes... Le fonds de Roccasparviera, archives de Duranus, les minutes des notaires Guibert, Tronche...
(2) Le plus ancien recueil des lois municipales conservé en Europe est
le Status Consulatus de Genève de 1143. Les documents conservés dans
les archives communales de l'ancien Com'é de Nice ne sont pas antérieures
à la Pn du xne siècle, mais, comme ils rapportent à titre de mémoire, des
conventions précédentes on peut scientifiquement remonter à un ou deux
siècles plus haut. Ain-i l'acte de délimitation des territoires de Péone et de
Guillaumes en 1271 indique manifestement le gouvernement villageois de
1200 et, par l'exposé de la constitution telle qu'elle élait au delà de mémoire
d'homme, trahit implicitement 11 longue priorité des premières franchises.
Gioffredo assure avoir connu une charte de Saint-Martin de 1187.
(3) A l'origine le village n'eût peut être qu'un seigneur, mais par suite
de testaments, de mariages, de ventes, d'inféodations, on trouve dans de
modestes localités au xlie siècle, jusqu'à cinq feudataires. De même certaines familles nobles étaient feudataires dans maints villages : les Grimaldi
de Beuil possédaient 35 fiefs dans la v-llée du Var et de la Tinée, depuis
Levens à Entraunes.
(4) Ces droits se trouvent mentionnés encore au xvne siècle dans les
« Reconnaissances » souveraines comme appartenant à la commune ; récapitulation générale des acquisitions populaires.
(5) La tradition orale est ferme sur ce point dans l'ancienne baronnie
de Beuil, à Levens, à Duranus (alias Roccasperviera). BOUCHE rapporte
(tome II, p. 34o) que les habitants de Beuil se révoltèrent en t3oo contre

�120

—

leur seigneur qui exigeait ce droit « contraire aux bonnes mœurs ». —
L'auleur de VHistoire de la principale noblesse de Provence avec les
obseï valions tirées des chartes et anciens titres des Archives, (Aix 1719),
raconte en détail cette révolte des manants de Beuil et définit ce droit.
« Le baron fut vaincu, ajoute-t-il, et mourut du déplaisir d'avoir perdu ce
plaisir ».
— Item. « decimus quod nulla persona dicti castri de una ex dictis
tribus signoriis in aliam eignoriam personam suam vel bona possit aliquo
titulo vel contractu transferre ».
(6) « In die festivitas sui Patroni, homines ligant se juramenli voto ».
(7) Les procureurs de l'Universitas seront reconnus par les hauts suzerains, les rois de France même. On les voit 1 orter de la montagne à Nice
les dons de joyeux avènements ou des solennités « ad obediendum ad mandalum domini régis t. En i3o8 Philippe le Bel invita les procureurs des
Universitates à examiner la question des Templiers.
(8) Tous les villages n'avancèrent pas du même pas. L'esprit de rénovatinn souffla comme toujours où il voulait ; il rencontra ici des facilités, là
des obstacles. Tel seigneur déféra à l'Universitas, tel autre la brima, (ertaines localités où les feudataires trop nombreux aliénaient des porti' ns de
leur patrimoine à l'Universitas, marchèrent à l'avanl-garde du mouvemeut
libéral. D'autres moins favorisés referont longtemps après le travail de
croissance des villages émancipés.
(9) Procès-verbal d'une prestation de serment au xme siècle. Arch. Corn.
« A ia séance de l'hommage, le seigneur est assis, comme à son tribunal,
sur un trône en bois, entre son chapelain, le prieur, l: notaire et les
témoins. Les députés communaux se présenlent « avec toute l'humilité et
la révérence possibles », le papyrus de leurs statuts en main, et offrent de
prêter en leur nom et au nom des hommes de leur Universitas, hommage
et serment de fidéllé, du mieux qu'ils peuvent. Le baron leur npond avec
bienveillance qu'il est prêt à les écouter. 11 prie le noaire de traduire de
vive voix les statuts, en langue romane, d'ajouter par écrit sur scn procèsverbal son sentiment après chaque article. L'échange des propositions terminé, les délégués à genoux, les mains jointes entre ceiles du baron, la
tête d couverte, touchent le livre des évangiles devant le crucifix et jurent
fidélité aux barons et à la transaction. » Le baron jure à son tour d'observer les conventions.
(10) Au xme siècle la bonne terre était presque toute morcelée daus les
villages entre les habitants en grande partie.
PAUL GANESTRIER.

�FIGHIÈRA

CHARLES-THÉHÉSIUS
(COLONEL)

Photo Lauro.

Arm. Niçart 192).

��— 123

NOS

—

BIOGRAPHIES

Poursuivant la publication de nos notes biographiques, nous
sommes heureux cette année de réserver quelques lignes à la
mémoire d'un de nos concitoyens qui, chose assez rare, s'était
fait par son travail et sa conduite, une brillante situation dans
les rangs de notre valeureuse armée.
FIGHIÈRA (Charles-Thérésius-Joseph), né à Nice, le 12 juillet
1852, d'une ancienne famille du pays qui a donné plusieurs
magistrats au Sénat Royal de l'ancien Comté de Nice et des
consuls aux communes d'Eze et de la Trinité-Victor.
Après de sérieuses études au Lycée de Nice, notre jeune
concitoyen s'engage en 1872 au 11E régiment de ligne, alors
en garnison à Amibes et se fait admettre- à l'Ecole Militaire de
St-Cyr en 1874, d'où il en sort avec un des premiers numéros
en 1876, pour entrer en qualité de sous-lieutenant au 141 '.
Arrive, en 1881, l'affaire de Tunisie. Le jeune officier
demande immédiatement à partir volontairement et fait toute la
campagne; sa conduite lui vaut la médaille coloniale et la croix
de la Légion d'honneur
Rentré en France, il est nommé lieutenant au choix et
continue sa brillante carrière en passant par les différentes
garnisons du Nord et de l'Est de la France. Admis à l'Ecole
normale de tir, il s'y distingue par ses travaux de campagne,
et en sort avec le N° 2, la mention très-bien et une citation
élogieuse.
Lieutenant-colonel en 1907, il commande le recrutement
de la région de Limoges où il est atteint par la limite d'âge
en 1910, mais le Ministre, le maintient dans ses fonctions
d'activité à Montpellier jusqu'en 1912.
La santé de notre brave colonel commence à se ressentir des
fatigues du service et se voit contraint de quitter cette armée qu'il
avaif tant aimée et de rejoindre sa famille, dans sa ville natale où
il s'est éteint le 3 novembre 1917, au moment de la pleine
guerre contre les barbares modernes.
JOSEPH CASAL.

�- I24 —

\ xxxxxxxxxx^xxxxxyx ^_xxxxxxxxxxxxxxxxxxxjj
FAULA

LOU PAISAN, LU TAJAPOUORE E LU STOURNÈU

En un giardin dau Var, lu tajapouore un cou,
Per d'escur souterran, s'esten faç un passage,
Avion devastat, doni tre taula d'erbage.
Raba, blea, tantifla, espinouos e fajôu,
E mil autre plantun, passit, la testa bassa,
Petavon un per un, roujat dai animau.
Lou mestre d'achel ouort, uu giou per achi passa ;
Coura vé tout acbéu mau,
S'arranca lu civus, si ploura, si ciacrina,
Aus-a lu bras au siel e crida à la rouïua.
Lu siéu crit,
De li bestia à l'escout, su lou côu son audit.
« Escoulas que bèu tapage !
« Es lou n estre de l'ouort, che vé nouostre ravage,
« Digbet un tajapouor e, e per si rire ben,
« Dai nouostre souterran, dau subitou sourten ».
Aloura, toui au còu, per veire la matana,
Lu meciant animau souorton dei siéu tana.
En achestou moumen, un gros vol d'estournèu,
En per achit sercan pastura,
En vouletan, giustamen aperseu
Li maufasenti creatura.
Lu passeroun remplit de fam,
Tombon su li bestieta e n'en piteron tan,
Che la gen selerada,
En un moumen, sighet mangiada.
D'achestou beu carnage lou pau che rescapet,
Destroupiat, malaut, Dieu sau de che maniera,
Seguramen penset,
En si cascan li niera,
Che devon lu meciant, toujou staire escondut,
Perché se si fan vé, son su lou côu perdut.

Noncle

PETOU.

Frema e vin, embriacon lu gran e lu pichoui.
A qu crès, Diéu prouvede.
Enfan pichoui doulou de tèsta, enfan gran doulou de couor.

�- 125 -

r

XXXXXXXX XXXXXXXX XXX~X&gt;T/&lt;XX xxxxxxxxxxxxxxxx^,
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxo^xx^xxxxyx^xxxyxK'X*»

TOU

r

ES CAR !
A l'amie Marias Ardoin.

Cadun si
E que la
Que dóu
Que toui

plagne que
vida deve i
capital sian
nen menon

va mau,
cara ;
esclau,
á la barra !

Ren va plus !... côu si boulegar,
Moustrar li dent, avé d'ardança,
Pau travaiar, si fa pagar,
Pèr faire pès en la balança...
Perqué si privar dóu roustit,
De passeroun e de poularda,
Si counte^tar que dóu buit
Aïga sau, mouis de la moustarda ?
Aquéu sistème a tròu durat,
Voulen que tout sigue d'esquaire,
Cadun manjant au même plat,
Que rèn noun manque, si distraire.
Cadun aver la siéu maïoun,
E d'un jardinet prouprietari,
Faire pèr l'an de prouves oun,
Estre plus simple loucatari ;
Cadun si crèire estre l'Estat,
Afin de noun pagar d'impouosta,
Pèr manteni à 2 mascarat
Que vivon su li nouostri couosta...
Cadun
E dóu
Manjar
De bei

joui en
besoun
de pèi
merlan

libertà
estre à l'assousta,
sensa mouselà,
e de lingousta !

�— 126 —
Anas mi dire : « Que pantail !
Que resounamen de foulia,
Ai mari segur n'a pas de cail,
Se noun fa rèn, de que viéurïa ?
Avès cértenamen resoun,
Lou travail fa pan e pitança ;
Ma de touplen es la cansoun,
Dóu feneant la cadança.
Cen que nen fau pèr estre urous,
En tiavaiant emé fermessa,
Es d'aver de tout à près dous,
Lou travail ! vequi la riquessa !
JULES EYNAUDI.

XXXXXXXXXXX&lt;XX&gt;0&lt; °&gt; xxxxxxxx

LOU

■■&gt; xxxxxxxxxxxxxxxx

PAGE E LA REGINA

Un page intrat nouvelamen au servici d'un rèi e que noun
counouissia pas encara bèn lu persounage de la Court, si proumenava un jou d'estiéu dintre lou palai.
Apountelada à una fenestra, e touta souleta, la regina pihava
lou fresc en regardan lou parc. Lou page que la veguet de ver
darrié, la pihet pèr una fi h a d'ounour, s'aprouchet d'ela plan-plan
e seduch pèr la bella croupa boumbada que faiia saïda souta la
laugiera róuba blanca en una poustura prouvoucanta, li mandet
una man autan ferma qu'endiscrèta.
La regina si reviret enibilada, prounta à castigà l'audacious mé
la plus gran' severità ; ma lou page qu'avia sentit souta la pressioun
de la siéu man una car de marmo, toumbet ai siéu ginoui en la
recounouissènt e s'en tiret m'aquel' escusa :
— Maesta, se avès lou couor dur couma cen que veni de toucà,
siéu un ome perdut!...
La regina flatada que lu siéu charme siguesson tant bèn apreciat, si metet á rire e li prouvet voulountié lou countrari en lou
pardounan.
PAUL NADIR.

�— 127 —

RIMA

LI BRI

La Maïoun dou viei Païsan Nissart

NARASSIOUN
A

SPESSIALAMEN

DEDICADA

h'Armanac Nissart.

La maïoun s'éleva doù coustâ doù souleù,
Doui gigant aulivié li siervoun de rideù
E l'astre doù beù giou, en moustran lou nasin,
D'un picioun rejoun d'or li pinta lou mourin.
A l'entour de maïoun un partera de flou,
D'un tapis giapounès n'imitoun li coulou
E d'aubre seculié, estoumpat d'oumbrage,
Balansoun davan Dieu lu sieù vert fuejage.
A catre pas pu luen l'hi a un gran peschié,
La noria, doui bassin, de bei pourtegalié,
E pi un valadoun, doun l'aïga tougiou fresca,
Au babi ventre gros li proucura la pesca.
A dreça, suiven tougiou, proçe d'un vièi noughié,
Dubert à toui lu vent l'hi a lou galinié,
E pi, en vou viran, veirès la lapiniera,
L'estable de Catin, au premié la feniera.
La careta repauva dintre d'un gros ciambras,
Au mitan dei barieù, d'un mouloun d'embaras,
E, penduda au claveù, proçe d'un fenestroun,
L'hi ha la gabieta doun canta lou chinsoun.

�— 128 —
Su lou gias, ah ! credieù ! la sauma fa la fouala,
La cata fa « roumaù ! » d'un viei bari rcgouala,
E lou gai, li galina, lou cuol en servoulan,
Toui, en proucessioun, la terra van gratan.
A la pouarta de maïoun l'hi a toui lu magaù,
La sapa, lou pouiroun, la couassa, lou destra ù,
Un vas de balicó, una vieja terina,
Doun buvoun tour à tour lu cat, li galina.
A tré metre au coustà, soubre d'un viei tartan,
Duerme Tibò, lou pu pelous dei can,
Es achi, belli gen, che luen de li grandour,
Abita lou païsan en la pas doù Signour !
MENICA RONDELLY.

LOU BERTAU
A l'amic Cinta Tarelli.
•Lou bertaù, ch'es aco ? ?... Lou bertaù es una bèstia de la
famiha dai grihet, dai coupa-pouare, plata, verda o coulou pruna,
sente la pedou e a de'pata longhi e noumbroui, es la terour dai
paisan e dai amourous che aimou a regajà li feuia a l'invers ; en la
vida, lou bertaù es autra cauva e pu desagreabla encara, toui n'en
soufren o n'aven soufert, toui n'en sien estat impourtunat ; lou
bertaù si fica, achi, amoun, avaù, a pen, a cavaù, es drech, assetat,
acoucounat, a tou'.i li pousissioun, vou suive dapertout e lou sieù
zounzoun vou fa grassia de ren, si mescla de tout ; eù faria aco,
achi, aià, auria fach tout ; eù a touti li bouani idea, li pu bouani
coumbinessoun ; eù vé tout, sau tout, si troumpa giamai e a
l'audi, vourghesse même si troumpa, lou pau pa ; toui lou cregnou, l'evitou, ma eù, couma una brigha de pan m'ai pata, vou
laissa plu, vou dessèca, vou fa veni enrabiat, es una crou, una crou
doubla, tougiou bastian countrari, lou bertaù es nefast, ma doun
trona, doun regna en gran mestre, doun es veramen en lou sieù
element,doun raïouna,es au cafè, achi es magniftc,achi es superbe
e tougiou à l'aspera.
Una partida si fourma, vitou, lou bertaù, lou marrit bertaù,
lou sale bertaù, couma un foucoun si pressipita darié acheù che a

�— 129 ^~
ciausit per vitima ; s'incrusta su d'une cadiera, plu ren lou fara
demara, a jetât l'ancroua, a mouiat, ni tron, ni gragnola, ni tir
de... barage, lou fara boulegà d'un civus, restera set o vueç oura
en achela pousissioun ; n'ai counouissut un, una veritabla guigna
che restava da un' oura aprè dinà jusca doui oura dau matin su la
mèma cadiera, sensa anà scampà d'aïga, sensa si soupà, embé un
café de catre piè, la partida cianjava souven de jugaire, ma lou
bertaù ren a faire, era tougiou au sieù pouast, n'en perdia ni un
mot, ni una pouasta, ni un lapin, ghassian la testa, critican,
aprouvan, discutan, counseian ; ren rebuta lou bertaù, ni li maladissioun, ni lu assident, ni la proumessa de li picà li carta su lou...
moure, ni de lou lansà en Païoun, lou sale bertaù es tougiou
sourient, resseu tout ma laissa pa la sieù plassa, em'au sourire vou
china encara una cigareta ; lou bertaù ! ! Dieù vou préserve !
— (e dire che souventi fès es un bouan amie ! !!) — es una plaga
counouissuda da toui lu jugaire e couma lu roumpe...bala, lou
bertaù mouarera jamai.
ANTONY FENOUILLE.

FAULA

LOU FABOULISTA, LOU PUBLICO E L'ESCOULAN
A Nissa su lui Cours, su d'un banc asselat,
Un bouon viei Faboulisla, au moi de rassemblât,
Cuntava, autre côu, li siéu i'aula.
Plen de toupet un escoulan,
Che s'alrouvava au premiè ran
En li parlan ensin, li coupet la paraula :
« Bessai li penses, viei bourréu,
« De n'empara caucaren de nouvèu ?
« Emb'ai tiéu baliverna e li liéu menciounada,
« Ai gen che son aissit, fas perdre la giornada.
« Li tiéu faula, mon bouon, despi lu pu viei tem,
« Li n'han dici sen côu, Babrius, Fedra, Esopa,
« Florian, La Foniaiue e finda Rosalen !
« Lou tiéu paure Pegaze en ranghean galopa,
« En un camin ansien e mai che reba tut.
« E tu gros darnegas, non siés mancou foutut,
« D'atrouvar una routa au meus un pau nouvela ».
A l'insoulent enfan, d'un gestou malurous,

�— 130 —
Caucun de ver darrié, donet una patela.
Un autre li dighet : « Taise-ti narvelous ! »
Dau subitou s'alluma una vera bataja,
Cu per lou faboulisia e cu per lou bastart,
En cridan e pican caduu li pïa part,
E caucu côu de pon, pau 0 prou si rabaja,
Per uu moumen sighet una luta, un bacan,
Un remou estraourdinari,
A fa fugi ben luen, lu caucu coumissari,
Que poudion per cas estre en achéu mitai).
Per enfin outeni, lou calme e lou silensi,
Lou nouostre paure viei s'ausset
E d'achesta maniera, au publico parlet :
« Siés toui de bravi gej, sepandan iéu mi pensi.
« Che de vou baitre ensin, non era da beson.
« Ma senche s'es passat, ensegnau en nen douna,
« L'insoulent escoulan, aco bessai v'estouna,
« Tout en aughea gran touort, ba fluda un pau rason,
« Son vieï li miéu nova e vieï li miéu faula,
» Auran ben milant'an, se pura aco vou plas,
« Ma su lou miéu souget. coma en touplen de cas,
« Lou premié ch'a parlat ha coupât la paraula
« Eu toui lu paure diau ch'apiès sou pi venghut,
« La meisson es cuïda e lou gran es battut,
« E non rabajan plus che de maigri soubria.
« Inventa càucaren, m'es autan difissil,
« Che de vou plase en toui me la miéu pouesia.
« Seria tem perdut, esfouors ben enutil,
« L'emplegherai tamben, à regaugnà lu «utre.
« Se non siés soudisfaç non m'en fau de ciacrin,
« Non perdre aissi lou tem fes lou vouostre camin,
« Lu miéu discours non son per vautre,
« Despi che monde es monde e che penson li gcn,
« Ercrivet autre côu, l'illustre La Bruyera,
« Tout'es estât gia diç e trou tardi venen ».
Non si vé l'en de nôu soubre d'achesta terra.

LU DOUI MUO
Doui muo che d'en Pajon, l'areuin acampavon,
La giornada fenida, enseu s'arecampavon.
Per camin lou pu giouve, à l'autre di : « Sien las,
« Haven set, haven lam, la lenga nen pendouola,
« L'eslable es enca luen, damon soubre la couola,
« Deurian, per escourcià, passà per lu ribas ».
« — Amic, escoute-mi, respouonde lou coulega,
« Conouissi lu camin e seria trôu fouol.
« De si pougne lou nas e si rompre lou couol,
« Per non mancou gagnar un millième de lcga.

�— i3i —
«
«
«
«

a

— Non siés ch'un ignourant, replica l'estourdit,
E lou prougrès, per tu, es caua enconouissuda,
Se pi vouos fa lou dot, siés gaire dégourdit,
Camina tan che vouos, tira la lenga e suda,
« E pi veiras, passa de viei coujon,
Se beu denau de tu, non serai à majon «.

Lou nouostre muo discoure encara,
Ch'aperseu, giustamen davan d'éu, una rara,
Che sembla anà su lou coulet.
Sensa débattre tan, li s'engagia soulet,
E laissa per camin lou siéu giudis ious'fraire,
Che plan planin, sensa si pressà gaire,
Au sera arriba au siéu 'ougis.
Entao nouostre imprudent, a testa fouola,
Non fa des pas che si degouola,
En un abis.
Un baragnas urousamen l'arresta,
Pi seria pessat, aulramen, camba e lesta.
Ma per sourti d'ach.t, non es pa tan fassil,
Si pougue, si grafigna, en lu peiras reschia,
Passa la nueç enfin, en d'tsfouors enutil,
Dau siéu mestre, soulet lou bast&lt; n che l'estria,
Lou tira d'achéu luec, au matin revenghut,
E lou mena au travai, sensa un moumen perdut.
Cresi ch'es enutil de dire,
Che l'autre mu&gt;&gt; si deughè rire,
En li véen pourtà lu siéu gourbin,"
Un pau pu tourt achéu matin.
C'i laissa un viri cani n, per una routa nova,
Mencionat a la fin, ben souven si retrova.

LOU CAN,

LA CAGNA E LOU CAN-DOGOU

Un can vivia urous, aimât d'una cagneta,
Eu bajeta, en lecada, en tendri mourdagnela,
Passava toui lu siéu moumen.
Ma si di che, de fes, si laissa un ben,
Per ünà courre après d'un aut e,
(Lu an:mau, son coma nautre,
Lu pu dous dai [desi, lu fatiga a la fin).
Ed ecou ch'un bèu giou, achéu cân ciadiu,
Si va ficà en la servela,
De faire tina vida nouvel.!.
Lu viage luenten, lou tenion mai che mai,
E non vé plus che cassa en toui lu siéu pant .i.
Enfin li tenen plus, dighet a sa compagna :
« Sabes, l'hai décidât, parti per la campagna,

�— 132 —« Vau cassà la pernis, la lebre, lou lapin,
« E traversai! lu camp, lu mont e li valada,
« Anerai atacà lou fier camous alpin.
« Si reveiren d'achit una mesada,
« Adieu ! »
Pi si passan en bandouliera.
Lou cougourdon e la carniera,
E si pihan baston, poudra, plomb e fusièu;
S'en parte ensinda à l'aventura,
Sensa avé, l'insensat, minga autre souin o cura,
De la siéu cagna toula en plour,
E dau siéu tan tendre amour.
Après avé battut, per cauche tem barouna,
Sensa aver acciapat mancou un petouin,
Maigre, las e malaut, achéu paure rneschin,
La siéu cassa abandouna,
E sensa lou mendre avis,
S'en tourna, cona bassa, au siéu lougis.
Irreparable mau ! Dapé l'espousa aimada,
Atrova giustamen la siéu plassa ocupada,
Per un dogou ardil, che li mouoslra li den,
En li rouguan ferougiamen.
Couma lou malurous, amaramen si lagna,
De l'infedelita de la siéu gioua cagna,
Achesta doussamen, li mourmouira : « Mon bouon,
« A fouorsa de langhi, despi che m'has laissada,
« Perdii l'apetit e perdii lou souon,
« E per mi consoulà, mi siéu enamourada
« D'un tendre amie, che m'aima talamen,
« Che cregni per la tiéu carcassa.
« Se tenes à la pèu, lou ti diéu francamen,
&lt; Non pensà plus à jeu, retourna à la tiéu cassa »
De parié fouol lou monde es plen,
Ch'a la cassa s'en van e perdon la siéu plassa.
NONCLE

PETOU

�— 133 —

axxxxxxxxxxxxxxxx^xxxxxxxxaxxxxxxxxxxxxxxxx^

PIE-LOUIS

GAL

(1826-1915)

Pendant la guerre a dispar.u une vieille figure niçoise M. PieLouis GAL, préparateur naturaliste, très sympathiquement connu,
non seulement dans notre ville, mais encore, on peut le dire, dans
le monde entier, partout où l'on s'occupe de sciences naturelles.
Qui ne connaissait l'humble et minuscule boutique verte du
Cours Saleya, où le vieux niçois exerçait sa profession depuis plus
d'un demi siècle ? Située à la hauteur de la poissonnerie, en face
du maiché aux légumes, cachée le matin entre deux encombrants
étalages d'un marchand de volailles et d'un épicier, elle attirait
toujours l'attention des passants par l'aspect quelque peu étrange
de sa vitrine, où s'étalaient, jetés pêle mêle, oursins, étoiles de
mer, coraux, squelettes, oiseaux, reptiles et autres animaux gri maçants ou menaçants, fraîchement empaillés, et séchant ausol.il.
A l'intérieur, d'où venait un relent d'alcool, de formol et de
sulfure de carbone- qui vous prenait à la gorge, des bocaux de
toutes tailles, remplis de poissons et de mollusques, s'entassaient
dans des vitrines à côté de vieux ouvrages d'histoire naturelle et
de divers accessoires de taxidermie. Les murs étaient entièrement
tapissés de crustacés renfermés dans des cadres et d'oiseaux divers
juchés sur des perchoirs.
C'est là que coiffé de son énorme chapeau de feutre gris, assis
devant une modeste table de bois blanc, le naturaliste préparait les
animaux qu'on lui apportait. C'est là aussi qu'il recevait ses clients
et ses amis, comme aussi les plus grands savants d'Europe, tels
que : MULLER, DE FILIPPI, JEFFREYS, VOGT, KOELLIKER, GIGLIOLI,
MOREAU, VAYSSIÈRE, etc.
11 aimait à citer les noms de tous ces illustres visiteurs et il
montrait, non sans orgueil, un fauteuil où s'était assis MILNEEDWARDS. Et certes, il y avait bien lieu d'en être fier, surtout quand
on était, comme lui, le fils de ses œuvres, ainsi qu'il se plaisait
lui-même à le répéter.
Né à Nice le 6 mai 1826 de parents très honorables mais aussi
très humbles, Pie-Louis GAL, tout jeune encore, s'était établi

�— 134 barbier au n° i du Cours Saleya. L'exercice de cette profession
laissait, à cette époque comme aujourd'hui d'ailleurs, pas mal de
loisirs. Le jeune coiffeur les employait à la lecture et il prit de
bonne heure l'habitude, qu'il conserva toute sa vie, de copier des
extraits des ouvrages qui l'intéressaient. Si bien qu'il était arrivé
à posséder une véritable bibliothèque de cahiers manuscrits, contenant les sujets les plus divers : médecine, sciences physiques et
naturelles, théologie, économie politique, etc.
Vers la fin de l'année 1852, GAL eut la bonne fortune d'avoir
pour client J.-B. VÉRANY (I) qui venait de s'installer définitivement à Nice, après avoir obtenu sa retraite d'essayeur en chef des
matières d'or et d'argent du bureau de garantie de Gênes.
Ce savant niçois découvrit vite chez son jeune figaro, l'intelli
gence et l'habileté requise pour être un bon préparateur naturaliste et il eut tôt fait de lui donner le goût des choses de la nature.
En même temps que les éléments d'Histoire Naturelle, il lui apprit
la taxidermie et lui inculqua le sentiment et le souci de l'exactitude de l'attitude qui donne aux animaux naturalisés l'apparence
de la vie et qui permet de distingner le véritable préparateur, du
vulgaire empailleur.
A l'école d'un aussi savant professeur, GAL ne tarda pas à
acquérir une habileté telle, que quelque temps après il s'établit
préparateur naturaliste, abandonnant définitivement son métier,
d'ailleurs peu lucratif, de coiffeur. A cette époque, en effet, on
payait un sou ou deux la coupe des cheveux ou d'une barbe, qui
pour le même prix, se faisait le plus souvent au domicile des clients
En même temps qu'il naturalisait pour les personnes qui
venaient toujours de plus en plus nombreuses lui apporter les produits rares ou curieux de leur chasse ou de leur pèche, il devint
pour VERANY un précieux collaborateur. Il prépara pour ce dernier
une grande partie des animaux qui sont conservés au Muséum
d'Histoire Naturelle de Nice. Et en 1863 lorsque ce musée fut
transporté de la rue Saint François-de-Paule, dans les locaux dépendant de la maison BARLA, boulevard Risso, où il se trouve
encore actuellement (2), c'est à lui que l'on fit appel pour diriger
les opérations de ce délicat déménagement.
(1) Pierre ISNAHB, Jean-lin ptiste
Verany, 1800-1860 et le Musée
Municipal d'Histoire Naturelle de Nice, 1 plaquette, 17 pages et 1 portrait, (extrait du ; Vice historique, année 1910, numéros 1-2).— Nice 1910,

Impiimerie du Commerce.
(2) L'entrée du Musée était alors place Napoléon,
Oaribaldi.

aujourd'hui place

�— 135

—

VERANY lui avait appris en même temps à connaître la plupart
des espèces d'oiseaux et de poissons de notre région, à tel point
qu'il arrivait à déterminer facilement et d'un seul coup d'œil un
très grand nombre d'espèces. Aussi ses riches connaissances furentelles très appréciées des naturalistes qui le citèrent souvent dans
leurs ouvrages.

11 avait pris l'habitude aussi d'aller tous les matins visiter les
corbeilles des poissonnières et les filets des pêcheurs. Il y trouva
souvent des animaux excessivement rares, qu'il achetait pour les
revendre ensuite fort cher aux divers musées d'Europe, réalisant
ainsi une assez belle fortune, ce qui lui faisait dire quelquefois :
« Les poissons m'ont fait vivre et enrichi, aussi je désire
« qu'après ma mort ma dépouille leur soit jetée en pâture pour
« les faire vivre à mon tour ».
La plupart des espèces rares conservées dans les principaux
Muséums viennent de chez lui. Il fournit notamment à peu près
tous les Notacanthus que l'on voit dans les collections et qui sont
des poissons excessivement rares de la mer de Nice.
Il vendit au Musée de Florence un Balœnoptera rostratus Gray,
péché à Villefranche en 1878; le seul de son espèce rencontré
jusqu'ici sur nos rivages. Il vendit encore au professeur GIGLIOLI,
pour le même musée un Beryx decadactylus C.V., poisson d'une
extrême rareté. Enfin, quelques années avant sa mort, il céda au
Muséum de Vienne (Autriche), deux Nemichthys scolopaceus
Richardson, poissons, également très rares, des profondeurs de
l'Océan, dont trois spécimens seulement ont été péchés dans la
Méditerranée.
Le nombre d'animaux rares de toutes sortes, qu'il procura
ainsi aux différents établissements scientifiques d'Europe, est
incalculable et l'on regrette que toutes ces richesses aient pris le
chemin de l'étranger au lieu d'aller enrichir les collections du
Musée de Nice.
Cependant, grâce à la généreuse intervention de M. Honoré
SAUVAN, alors déjà maire de Nice, une pièce nous est restée et elle
constitue un des plus beaux fleurons de la couronne de notre
Muséum.
Le 7 février 1895, en effet» GAL avait acheté pour quelques
sous, à la poissonnerie, un poulpe qui lui paraissait nouveau.
Il l'adressa à MILNE EDWARDS qui chargea M. le professeur JOUBIN
de l'étudier. Celui-ci découvrit en cet animal, non seulement une

�- i36 -

espèce et un genre nouveau, mais encore une nouvelle famille
de céphalopodes (i). Il en fit la description sous le nom de
Galilheutis artnata, du nom de celui qui l'avait trouvé.
M. Honoré SAUVAN, estimant avec raison que la place de ce
spécimen unique au monde, était toute indiquée à notre Musée
d'Histoire Naturelle, qui possédait déjà la riche collection de
céphalopodes de la Méditerranée constituée par VERANY, l'acheta
immédiatement et en fit don à cet établissement scientifique.

Louis GAL n'était pas seulement un excellent préparateur
naturaliste et un bon commerçant, c'était un passionné des choses
de la nature et un enthousiaste de la faune marine, et il le prouva
par les nombreux dessins et notes manuscrites qu'il a laissés et
qui sont très utiles à consulter.
Il eut la patience d'établir à trois reprises différentes, par
lettres alphabétiques et en latin, français et niçois, la liste des
poissons du golfe de Nice publiée par Risso (2), et il l'augmenta
de soixante espèces qui avaient échappé au savant niçois.
En outre il avait pris de bonne heure l'habitude de dessiner
sur un album et de colorier les poissons qu'il rencontrait, en
faisant suivre ces croquis de quelques brèves notes, indiquant les
dimensions de l'animal, la date et le lieu de capture. Cette espèce
d'iconographie où l'exactitude supplée souvent à la finesse du
dessin est précieuse. Elle constitue une faune des poissons rares
de la mer de Nice, et MOREAU la cite souvent dans ses ouvrages (3).
Comme tout bon figaro qu'il était resté, malgré tout au fond
de l'âme, GAL causait volontiers et racontait, non sans humour
et dans un style pittoresque et imagé, les anecdotes les plus
amusantes et les plus savoureuses.
(1) JouBiN. Note sur une nouvelle famille de céphalopodes, iu Annales des Sciences Naturelles. — Zoologie. — Tome 6, année 1898, p. 279.
(2) A. Rif60. Ichthyelogie de Nice ou Histoire Naturelle des poissons
du département des Alpes-Maritimes, Paris, 1810
A. Risso. Histoire
Naturelle des principales productions de l'Europe méridionale et particalièremem de celles des environs de Nice et des Alpes-Maritimes,
par;s, 1826. — A. Risso, Enumèration des mammifères, oiseaux et reptiles des Alpes-Maritimes suivie de l'Histoire Naturelle des poissons
de lu Méditerranée qui fréquentent nos côtes et qui vivent dans le golfe
de Nice, Paris.
(3) DR MOUEMJ. Histoire Naturelle des Poissons de la France, Paris,
1881 et Manuel d'Ichthyologie française, Paris, 1892.

�— 137 —
Nous nous en voudrions de ne point raconter à notre tour,
entre mille, les suivantes qui le concernent personnellement et
publiées dansl'Eclaircur de Nice du 29 novembre 19iò,par M.Jean
PIERMAY, que nous citons, car le vieux naturaliste eut aussi les
honneurs de l'interview.
« En 1895 je proposais, dit M. GAL, l'achat de mon Galitheuthis à M. SAUVAN.
« — Combien en voulez-vous, me demanda le maire de Nice,
« après avoit lu les lettres flatteuses de plusieurs savants ?
« — 150 francs.
« — Tenez les voilà, mais ne vous pressez pas de trouver le
« reste de la bouillabaisse ».
« — Une autre fois, continua M. GAL, des marins du port de
« Nice me vendirent un balasnoptère long de huit mètres. Avant
« .de l'envoyer au Musée de Florence qui en était d'ores et déjà
« acquéreur, je proposais le superbe cétacé à M. MOREL DE BAU« VINES, adjoint au maire de cette époque.
« — Je ne puis vous en donner qne 1500 francs, me dit-il :
« 1000 francs comptant et le reste sous forme de concession à
« perpétuité au cimetière de Caucade ».
« Et M. Pie-Louis GAL rit encore joyeusement de la transac« tion qui lui fut sérieusement proposée &gt;&lt;.
Cependant les derniers jours de sa vie furent assombris par la
perte de son frère Jean Baptiste, qu'il affectionnait particulièrement, et qu'il s'était attaché comme collaborateur plutôt que
comme associé depuis l'année 1855. Il eut également le malheur
de perdre sa femme, née Madeleine ERENA, avec qui il s'était
marié en 1862 et dont il avait eu une fille Elisabeth, aujourd'hui
mariée à M. Léon MASCHI, négociant bien connu à Nice, qui possède tous les manuscrits cités plus" haut ainsi que d'importants
objets d'histoire naturelle.
Ces chagrins et la maladie eurent, en peu de temps, raison de
sa robuste constitution que l'âge n'avait point réussi à affaiblir et
le 12 mars 1915, il s'éteignit doucement, entouré de sa fille de
son gendre et de ses petits enfants et arrière-petits enfants.
Sa mort a pu peut-être à ce moment passer inaperçue, à cause
des événements qui ont bouleversé le monde, mais aujourd'hui
que l'on s'est remis au travail, sa perte est d'autant plus vivement
ressentie par les naturalistes qu'il était pour eux d'un concours
dévoué et des plus précieux. GAL était, en effet, seul à Nice et
et dans toute la région qui par ses riches connaissances en histoire

�-

i38 -

naturelle, pouvait leur rendre réellement service et l'on regrette
que personne n'ait encore pu le remplacer. Il est cependant à
souhaiter que sa fille et son gendre dont les connaissances en
ichthyologie et en ornithologie sont des plus appréciées et dont
l'habileté en taxidermie est bien connue, continuent son œuvre et
qu'ils sauvent ainsi de la destruction et de la perte pour la science,
les merveilles de la nature que les pécheurs tirent tous les jours
du sein de notre admirable golfe.
PIERRE ISNARD.

TABLÉU

REALISTA

Escomlada dai cbapacan,
Lou pu souven tròu ben ramplida,
La veès remountà plan plan,
Pèr un eoumissari seguida,

Can vigilant ple 1 de vigour,^
Que fan durmi à la serena,

En Castèu, pèr lu camin gran,
!.a !■ nga, sinistra carre a,
« Depot » prouvisori dei can,
Avan-courur de la Ruuqueta.

E v'en partès bèn luen, bèn luen...
Can poupouaat d'una famiha,
Que siés de toui l'amusamen...
Quoura lou cliapacan vous piha.

Lou pu bèu site dan C-slèu
Ps la .siéu mourtala menaça.
La pr&lt; soun, vila maïuun bass",
Viia vers I u Hauba Capèu.

Vous plagni bèn, car es brutal,
Pau fach à li belli mmiera,
E vous passerias dau regal,
Pan e aïga, de la fouriera ;

lî 'ou troisièmejou passât,
Se lu siéu mestre nouii n'an cura,
Lu |)aure can abandounat,
Après una longa tourtura,

Ma soubre tout, ô lu miéu car !
Plagni l'esisiènça pau drola
Dau can erant, au sort amar,
Toujou lou ventre à l'espagnola,

Lou gousié rauc, fatal destin,
Sueoumbon souta l'asfissia
E lou cliapacan, becalin,
Enterra toui de coumpagnia...

Que desflancat, trist' e paurous,
Paria d'una vida bèn dura,
Lèu agantat, lou malurous,
Counouisse la siéu fin segura...

Candidat à l'umanilà,
Couma cerlen aujon pretendre,
Paure can noun devès pensà
Que lu onie soun bouoi à pèndre,

Ai abitat lountéms lou Pouort,
Contra (Castèu, e toui lu sera
Lu audii bramà la mouort,
P, ura custoudit à l'aspèra...

E que se quauca fès mourdès,
- (Devi blàimà lou vouostre vici)En revenja b n niai rendes
D'inapreciable servici!...

E diii, seria bèn
Qu'en un autre sejou dei estre,
Pèr Caire un juste chanjamen,
Cei ten can chapesson lu mèstre.

Se pèr un randé-vou d'amour
Fés de cou petà la cadenn,

PAUL NADIR.

�— 139 —

Xi balada de la lecounarïa.

La Salada de Tournât!
D'un tèmp, lou nouostre vièi Barbcri
Cantèt la blea, lou prem'é„
E iéu même, un bèu jour, rimëri
Pèr celebrar lu raioulié ;
Bagni la pluma en lou penié,
E bouon Niçart
d'acò m'en flàti —
Vouoli laudar, sus lou papié,
Una salada de toumàti.
Ah 1 laissés dire lu arlèri
Que nen traton de gènt groussiê ;
Pèr s'entaular, fan cènt mistèri :
Vouolon manjar fin e laugié.
Nautrea noun fen tant lu landié,
Vèngue l'estiéu, que soun bouon pàti,
Si regalan bèn voulountié
Una salada de toumàti.
Pèr s'en passar lou desidëri,
Despuhissèn lu toumatié
Qu'à l'ouori, au bouon soulèu plantèri.
Lu caputan en fin quartié,
E pi, dintre dóu saladié,
Vessan, en dosa bèn esàti,
La raia d'or dóu defissié
Sus la salada de toumàti.
MANDAT

Amie ! souta de l'aurangié,
Au cabanoun, encuei vous tràti
En vous servènt, sus lou taulié,
Una salada de toumàti.
JÓUSÈ

GIORDAN.

�— 140 —

Lou General

LÉMAN

Lou telegrafe n'a pourtat lou mès d'outoubre la trista nouvela de la mouort dóu general Léman, decedat de li suita d'una
pulmounia.
L'eroïca defènsa de Liège, en 1914, avia fach au 'general
Léman una reputacioun moundiala. L'avia sacrât en quauqua
sorta citoyen de cadun dei païs aliat. Sian dounca urous de li
counsacrar una crounica e lou fen d'autan vouLint
"$^SÈÈM&amp; l°
'é qu'aven agut lou plesi de vèire e de saluar
ou v:,
ISBSKBB&amp;K ^
'
lènt sourdà su la nouostra Couosta
SKSBKU7 d'Azur après la siéu liberacioun de catività. Li
^§8*$»'/V rendre aquel òumage poustume es dounca un dever
®
de rtcounouissènça. Es faire prova de même sentimen envers la memòria de l'ancien rei Leopold II que avia una
predilecioun particuliera pèr lou nouostre bèu litoural. Es moustrar la même gratituda à la nouostra sorre aimada la Bèlgica qu'a
préférât subi li ourourde l'invasioun pu lèuquedesi desounourar
e au siéu souvran atual lou rèi chivalié Albert Ier.
Quoura après s'estre ben preparada e s'estre cresuda segura
dóu siéu cóu la Germania jujet lou moumen vengut de metre
l'Europa à fuec e à sang, preparet en sout'aïga la siéu moubilisacioun en s'apuian su d'aquéu preteste : « Crenta de guerra. » Pi
faguet mandar pèr l'Austria à la pichini Serbia un ultimatoum
que se fousse estat achetât la metia souta la siéu dependènça
coumpleta. Ls Serbia refuset e l'Austria li declaret la guerra. La
Russia coumencet à bouleaar en faguen una moubilisacioun parcièla. La Germania la soumet de desmoubilisar souta pena de si
vèire declarar la guerra e, en même tèmp que si faia aquela demar-

�-+ I4I —

cha couminatoria à San Petersbourg, l'ambassadour d'Alemagna
à Paris avisava lou gouvernamen francès que lou siéu pais entervendria se la França faia vejea de pihar fet e cauva pèr la Russia.
Lou ministre Viviani li respoundet que lou gouvernamen francès
li dounava ate de la siéu coumunicacioun, ma que reservava li
entencioun de la França. Après aver cresut s'estre assurât la neutralità de l'Angletera en cas de counflit countinental, lou gouvernamen emperial alemand, pèr aver pu vitou resoun de la França,
soumet la Bèlgica d'aver à li livrar lou passage su lou siéu territori souta pena de déure subi li counsequènça d'un' invasioun.
La nobla Bèlgica lou li refuset. Lou Counsèu dei ministre
belge siguet unanime à repoussar li pretenciotm boche e l'invasioun coumencet. Fra tèmp l'Angletera noutificava a PAlemagna
que la siéu agressioun contra la Bèlgica, païs dau qual la neutralità
era garantida pèr lu tratat, avia creat un « casus-belli » entra l'Angletera e l'Alemagna e li declarava la guerra.
Quoura liegerian su lu transparènt dei journal li oudioui
paraula de Betmann-Holweg, chancelié e premié coumplici dóu
bandit emperial alemand : « Necessità a pas de lei », e aquela
funebra nouvela lançada egalamen da la siéu bouca au Reichtag :
« Liège es estat óucupat e la Bèlgica lou serà en quauqui oura »,
un frissoun glacial nen sesisset e nen gassihet de testa à pen. La
Bèlgica òucupada en quauqui oura era l'arribada à marcha fourçada su li frountiera francesi, l'envahissamen dóu nouostre sol, la
ruada eu massa su Paris, la counquista e seguramen la rouïna de
la capitala, la demouralisacioun coumpleta que nen livrava pen e
man ligat à la discrecioun d'aquéu poble de scélérat. Seria estat la
fin de tout car la nouostra moubilicioun era en cours e maugrà
que l'Angletera si preparesse, noun era pas encara en estat de nen
venì en ajuda.
Urouavamen pèr li libertà dóu mounde la plassa de Liège
era estada souta lou regnou de l'ancien mounarca soulidamen
fourtificada e un orne de couor e d'acioun, lou general Léman, si
trouvava envestit de la rnissioun de la defendre contra lu Boche.
Lou chancelié alemand s'era lusingat. La nouvela de la prèsa de
Liège anounçada pèr éu noun era vera qu'en partida, car se la vila
era estada òucupada, lu fouort noun l'eron pas. E sensa répit
escrachavon la mitraia su lu agressour, rougission la Meuse de
sang enemic, faion un estrage dintre lu siéu rang e empedission
à li banda d'Atila d'anar pu luen. Es aloura que lu alemand meteron en acioun lu famous 420 que li avia mandat la siéu coumpliça

�— 142 —
l'Austria, lu qual agueron resoun de la resistènça en démantibulant lu fouort m'ei siéu obus fourmidable, trapanan e escarchairan
li coupola blindadi, noun laissan gaire que de rouïna. Lou brave
general Léman siguet fach presounié e counduch en Alemagna.
Es dounca à la lealtà dòu noble defensour de Liège, à la siéu
fedeltà au siéu païs, au siéu rèi e au siéu dever, à la prevoyança
dóu gouvernamen que l'avia fourtificada e au respèt de la fet
jurada dóu gouvernamen belge de 1914 que sian redevable dòu
premié arrest de li massa boche. La retreta de Charleroi anava
servi de prélude au regroupamen de li nouostri fouorça e à la
vitoria de la Marna gagnada pèr lou maréchal Joffre. Enfin après
d'annada d'esfouors e de coumbat sensa trèva, de souchès e de
revers, lou maréchal Foch, lou troisième de la ternità glourioua,
li pourtava lou còu de gracia en fourçan l'arougança teutònica à
s'abissar à la demanda d'un armistici.
Pisque l'óucasioun n'es dounada de rendre au general Léman
Tournage méritât que li es déugut, estiman que deven finda couma
francès e couma patriota dire quauque mot au sujet de la questioun de li fourtificacioun qu'es revenguda su lou tapis. Reven
diquan se lou fau aquéu drech, car en souma es nautre que pagan
de boursa, de sacrifici e de sang. Es soubre nautre que retoumbon
touti li counsequènça de la guerra, li faussa manuvra, l'esprit de
système que ten lu uès fermat su li verità li pu simpli.
La fourtificacioun permanènta pourra countinuar à jugar lou
siéu gran rôle maugrà lu engin mouderne, à la coundicioun que
si proupourcioune la siéu resistènça ai prougrés de la balística, e
quoura certeni plaça de guerra anl'uroua chança d'estte defendudi
pèr d'ome d'acioun couma lou general Léman, pouodon deveni
la sauvacioun dóu païs.
D'autra part, proutecioun vòu pas dire oustilità. Pèr drech e
pèr resoun, di lou prouverbi, lou carbounié es mèstre en la siéu
maïoun. Se la nouostra frountiera Nord e Nord Est era estada
fourtificada couma la regioun de l'Est, l'invasioun boche n'auiia
vist de duri. Li troupa alemandi si serion usadi contra d'aquela
fourmidabla ligna de defensa couma si sonn usadi à Verdun sensa
pouder la franqui Lou teatre de la guerra seria pas estat lou Nord
de la França, ma la Bèlgica. La pu piehina efusioun de sang dau
nouostre coustà, lou noumbre d'ome dei quai dispousavan mé
l'ajuda de l'Angletera, n'auria permès de liberar pu facilamen la
Bèlgica e de pourtar rapidamen la guerra su lou territori alemand.

�— H3 —
Lou nouostre libre arbitre seria estat ensin assoulut e pèr quauque
siècle aurian mès lu boche dintre l'impoussibilità de pouder
recoumençar.
La façoun acharnada nié la quale lu Boche n'an disputat lou
terren jusqu'à la darniera minuta de la guerra, lou banditisme que
an moustiat, la siéu arougança atuala, soun la counfirmacioun de
la gafa terribla que s'es coumès en noun lu escrasan coumpletamen. Es à souetar que lu enterès e la sauvagarda de la França
noun sigon laissât, o pèr mihou dire, abandounat à de teouria
stupidi sucetibli de deveni quauque jou la nouostra perta.
Revenguen au general Léman.
La mouort a fenit la siéu canïera, ma lou siéu noum viéurà
glouriousamen dintre l'istoria e en la memòria dei ome. A tout
sacrificat au siéu païs, à l'umanità : tèmp, devouamen, libertà,
soufrança.,. Que Diéu que li a permès de vèire lou siéu païs libérât
dòu poble sinistre e la retrèta dei bandit massacrur d'ome, assassin de frema e d'enfan destrutour de mounumen, dègne li dounar
en la siéu eternità glouriousa, la suprèma recoumpença que lou
siéu patrioutisme li a méritât.
&gt;
„
L (&lt; Armanac Niçart

UN

MOURE

DE

TOLA

Pèr un beù matin d'oust, libre de tout travaï e de touta ocupassion, lou cavagnoù garnit, « con fourma si deve », cournuciou,
mouredur, trimoulina e ligouban vieù, lensa, cîmeta e cima a
calous, un pau achi, émbé la counvissioun de faire una matansa
de girela, rouchiè, tourdou, blavié e cauche gobou de tana, pihèri
lou premié tren per Agay, païs merveious e benedit dai pescaire,
tout en cansounan lou darnié refren de l'amie Menica.
Tan ben che mau agioucheri li mieù cana e lou mieù pressious cavagnoù e m'asseteri entra doui poilu retour de perma, e
una estimabla persouna dintre lu vint a sincant' an, car au giou
d'ancuei ben fin seria acheù che devineria l'âge d'una tréma. Su
la bancheta d'en fassa, un moussu entra doui âge, gianre coumis
viagiur, durmia dau souan dau giuste.
Per tuà lou tèm sourteri lou giournale e coumenseri a liègi e
fougheri troublât per lou viagiur durmious che en s'estiran mi
demandet lou païs che traversavan :
— D'achi doui minuta sien a la gara dau Var, li respounderi.
E mi veghen lou giournale en li man mi demandet per plesi

�— î44 —
de lou li prestà una minuta per veire cauca ren che l'interessava ;
li pourgeri lou giournale e mi meteri a countemplà li bouca dau
Var ch'estoumpavou au luen ; passan lou pouant, laissan San Lauren darrié nautre e lou mieù giournale noun m'era rendut, arriban a Cana, mi dieu che farii ben de mangià un mousseù en
asperan ; aganti lou cavagnoù, lou duerbi e ai uei de toui apareisse
tré o catre magnifie pesseghe, au même moumeh lou mieù vesin
d'en fassa, mé mile remerssiamen mi rendet loú giournale, cridet :
— O lu bei pesseghe ! ren che en lu véen vou ven Taïga a la
bouca, e ieù que dintre la pressipitassioun noun mi sieù ren
pourtatü!
— Noun vous gênas, li digheri en li ofren lou cavagnoù.
Ah ! noun si genet gaire achel enfan d'una brava frema ! !
Apre doui pesseghe, si faghet petà un eto de froumai gras, pi un
pendou de clareta, un pan lonc e mi bughet la mitan dau cougourdoun ; davan d'achela destrussioun eri anéantit e en maladissen achel arleri, fermeri lou cavagnoù e lou replasseri su lou filet
dau vagoun, l'autre si counfoundia en remerssiamen e per mi
counsoulà cresi, mi diia che giamai avia mangiat tan bouan.
Che voulès che faghesi, lou mieù sourire era puto vert, poudii pa m'arancà lou darnié civus che mi resta ! poudii pas mancou
lansà achela bouana moutria per la pourtiera ! lou mihou era de
faire bouana figura e de fumà.
Sourteri blaga, papié e brichet, e mi meteri à faire una cigareta ; à la vista dau tabac lu uei dau moure de toia s'espalancheroun, si mastèga li labra de plesi e d'un aploump superbe mi
dighet :
— Avèi de ciansa, vautre a Nissa de trouvà de tabac, ieù li a
déjà catre giou che noun ai fumat... e... e...
Davan d'achela detressa, ch'auriès fach, vautre che mi ligès ?
surtou vautre fumaïre ? Che voulès, lou mieù couar aughet coumpassioun e dai doui man li pourgieri la divina blaga.
Cresi che lou moussu s'en pihet un paù per lou lendeman,
urousamen lou tren s'arestet a Agay, e avan de calà daù vagoun,
m'assureri che li mieù meanda e li mieù braïa eron tougiou ben
boutounadi, e en seran la man au mieù paù genat coumpagnoun,
li digheri irounic : — « Au plesi de noun plu vou revèire,
moussu, ma cresé mi, regreti ben de noun avè menat la mieù
frema... »
Che n'en dies, letour, noun era Tas dai moure de tola ??
ANTONY FENOUILLE.

�-

145

-

SEMPREVIVA

jiïi Carbonari.
Napouleoun lou grand fila vers Sant-Elena ;
Gardon lest lou velen pèr l'eritié gênant.
Una vaga terrour, un régime sanglant,
Peon soubre de toui m'un fracas de cadèna...
Meternich es poutènt ; à la siéu suita mena,
Crudel e vil troupèu, lu mounarca regnant.
Vòu plus de libertà. Un pouvoir escrasant
Ten souta lu siéu pen l'umanità que rèna...
Italia, contra tu soun lu mai acanit,
Car es en lou tiéu sen qu'es nat e qu'a flourit
L'aubre liberatour, lou fier Carbounarisme...
Presoun, fourca, fusiéu, vous seran reservat,
Martyr... Ma tendrès bouon, e lu poble sauvât
A soun tour cauqueran lou brutal despoutisme.

Jî la pologna.
« Ma lou Ciel es tròu aut e la França tròu luen ».
Pologna qu'as poussât aquéu crit d'agounia,
Quoura lu lié bandit : Àustria, Prussià, Rússia,
Aglai au double bec, ti rouïavon lou sen...
Quoura l'ordre, au siéu dich, regnet à Varsouvia :
L'ordre que sabon fa regnar aqu li gen,
Empresounar, tuar e counfiscar lu ben,
Dintre lou tiéu malur un espoir survivïa :
De veire quauque jou per lou drech imanent,
Lou crime castigat e, poble fier, ardent,
Pouder recounquistar la tiéu libertà santa.
Lou castic a sounat au suprême cadran,
E, per ben t'esaudi lou Ciel en si baissan,
A mes proche de tu la França trioumfanta.
MÀRIUS

10

BLANCHI.

�Lou Museou Massena
« Lu can baubon e la caravana passa » di un prouverbi arabe.
Aquéu prouverbi lu municipi Goiran e Sauvan l'an mes en acioun :
lou premiè, en croumpan la vilà d'Essling pér li enslalar lou Museou
Massena ; lou segount, en fen Paquisicioun de la vilà Rambourg
destinada à estre transfourmada en Uiblioutèca municipala.
Es un dever pèr un'admlnistracioun serioua de saupre douminar
li countingènça que s'adrisson contra certen sacrifici d'utilità ginerala. Lu liastian countrari, lu endiferènt, lu ecounomista à contrapèl, soun estat'de toui lu tèmp. Noun valon pas la pena d estre pibat
au serious L'estre noun viéu pas soulamen de pan. Libre à élu de si
countentar d'una passejada o d'una partida à li boclia se fa bèu ; de
taquinai' lou vat'let de caire c la dama de pica autour d'una taula, se
fa marrit; de vièure un'esislènça sensa pensié e sensa grandour.
Fau à una grana e bella villa couma la nouostra lou triple alimènt
istoricou, artistique e leterari pèr soudisfaire li siéu aspiracioun naturali, pôr li donnai' la justa counsciènça d'ela même, pér li méritai'
la counsideracioun dei siéu noumbrous ivernant.
E talamen aquela paraula es devenguda una veritâ, qu'un bouïouiiamen estraoui'dinari s'es manifestat en touti li siéra e si pôu dire
en toui lu doumani. Creaeioun de l'Escola d'endustria ousteliera ;
foundàcioun d'un' Universltà dèuguda à touta l'energia e soulicituda
dòu nouostre dévouât preièl M. Armand Bernard ; campagna de
1' « Eclaireur », souta la pluma lesta e passiounada dôu nouostre
distingat counfraire Georges Avril, pèr faa'e de Niça un cèntre d'art
musical. Escola d'aqui, counservatori d'a'ià, publicacioun nouveli,
soucietà sapiènti, etc. L'iniîiénça varietà de li counouissènça umani
es messa à la pourtada de touti li enteligènça que an la bouona voulountà de s'estruire. Assè d'aquela legenda burlesca, que nen rapresenta couma de gen unicamen preoucupat de distracioun, o ben
dispousat à s'aloungar au soulèu couma lu lanibert pèr joui de la vida
sensa ren faire.
Aquela bella renouvacioun à laquala aven lou plesi d'assistre,
1' « Armanac Niçart » que bataia despi desesset an à li sièu espèsa,
es urous de l'aver desirada e pressentida.
Lou Niçart es dôu resta douât de facultà d'assimilacioun remarcabli. Se vous trouvas en un groupe qualonque e que li fès senti lou
bèu, lu senterès toui vibrar, prova d'una sensibilità rafinada, Au tea-

�—

147 —

tre, ousservas e escoutas. Qu a lou talènt d'escaufar la salla, d'esprimar la siéu desaproubacioun o lou siéu plesi ? La franchisa dôu sentimen descuerbe e counfirma lou sentimen innat.
Pourian, se lou vouguessian, dounar la lista noumbroua dei nouostre councitadin o cotincitadini que vincènt li dificultà de tout ordre
que s'oupousavon à la siéu carriera n'en soun vengut à bout ; que an
recoultat l'admiracioun e la simpatia; e la lista autramen longa malurouamen de toui aquelu ai qual l'ajuda a mancat pèr pouder sourti
d'una mediocrità que li peava. Si bournen à fourmular l'espoir que
l'aveni sigue plus clemènt ai countempouran.
La Soucietà dei Amie dôu Museou Massena eoumpousada de li
puauti persounalità de Niça e presidada mè la distincioun que si sau
pér M. J. Saqui, a assumât una missioun de touta bèulà que persègue m'au plus gran devouamen e que li mérita la recounouissènça
de toui lu niçart. Dintre la siéu bella sayneta en un ate « Les Ouvriers », lou pouéta Manuel a mes en la bouca de Marcel que ientra
m'una brassada de ilou pèr li oufti à sa mère de qu es la festa,
aquéu vers :
« Je t'aurais apporté le printemps pour te plaire »,
vers sublime de recounouissènça e d'amour filial La Soucietà dei
Amie dôu Museou Massena noun pôu pas pourtar à la nouostra
Niça un printèmp; lou pousseda jà e perpétuai. Ma lou cado que
vôu li faire es autant grandious car es toui lu souveni entime e
public de la siéu vida passada que s'emplega à recuei piouvamen e
à rassemblai- couma oumage. Couma seria à souetar que toui lu
detentour de souveni que couleciounon en soulitari pèr lou siéu
unicou plesi (li coulecioun soulitari pas mai que li abituda soulitari"
noun soun pas fachi pèr proucrear) nen faguesson doun pèr lou ben
de la couletività, afin de segoundar d'esfouors meritori en li aplanissen lou camin. Lou couor nen sagna de pensar que certeni obra
inediti duermon dôu souon de la mouort en tau luec que noun designan e dintre 1' « Armanac » de 1920 si sian jà facli un dever de
n'en dire un mot. Revenen à la carga est'an mè la counvicioun de
si vèire pu ben capit.
Un bouon mouvimen dounca messius lu couleciounur, un bouon
mouvimen pèr lu vouostre councitadin e soubre tout pèr Niça que
devés aimar pisque v'interessas à cen que la toca. M. Honnorat,
ministre de l'estrucioun publica dèu veni en janvié nen pourtar la
siéu counse.cracioun ouliciela en inauguran soulenelamen lou Museou Massena. Douna-vous la joia entima de vous dire que sera
linda à vautre que s'adresseran li felicitacioun, lu remerciamen dôu
ministre. Noun vous countentès de restar tra la foula fouora dôu
temple niçart qu'es assè gran pèr nen conteni toui e que v'aspera
nié li siéu pouorta grani duberti.
L'ARMANAC

NIÇART.

�— 148 —

LU AMIC DE L' « ARMANAC NIÇART »

BERI
Lou Gouvernamen a ramplaçat pèr una rousèta d'ouficié lou
riban de la Legioun d'Ounour que lou nouostre ben estimat councitoyen, M. Edouard Beri, pourtava despi quauque an à la boutouniera.
De même qu'à Niça li a degun que noun counouisse lou simpaticou
proumut, pouden afirmar sensa crènta d'estre refourtit qu'aquela
proumoucioun ben meritada es estada acueïda m'una soudisfacioun
unanima.
En la siéu qualità d'adjount au mera pandan lountèmp e de
mèmbre e presidènt de la nouostra Chambra de Coumerce, lou distingat M. Beri a rendut au païs de servici apreciable dei quai li sian
toui recounouissènt.
Intrat au Counsèu municipal en 1886, à la suita d'una luta acharnada que si rapelan, e noumat adjount, lou nouvèu édile li avia pour• tat aquela counvicioun fâcha de durada e de mesura que caraterisa
l'administratour veramen serious. Tamben quoura toumbet dès an
pu tardi la municipalité Malausséna, l'afecioun dei siéu councitoyen
pèr M. Beri noun siguet pas entamenada. Pousguèt aver davan d'éu
d'adversari irredutible pèr de rasouu diversi, ma pas de nemic.
Noumat counseié general de Niça-Est, en 1892, dounet la siéu
demissioun après un' elecioun que li siguet defavourabla.
Perdut pèr la poulitica, km coumerce anava aver la bouona fourtuna de lou poussedar tout entié, e sensa fracas, à la Chambra de
Coumerce, mé H siéu counouissènça aproufoundidi de li questioun
coumerciali e industriali, s'es fach lou champioun inlassable dei
nouostre interès. Doublât eu même tèmp d'un ome dou mounde
a sauput dounar en aquéu corps counsultatif empourtant lou siéu
relièvou, quoura li circoustança l'an apelat à lou representar fouora
Niça. Lon gros public si douta pas de la souma d'esfouors e de travail util qu'ademplisse aquel' enstitucioun de laquala dépende la
prousperità ginerala, pas mai que de li difficultà de tout ordre e dei
antagounisme noumbrous que venon souven coumplicar li questioun.
L'energia eclerada de M. Beri a sauput surmountar aquelu oustacle e
ourièntar la nouostra Chambra de Coumerce vers lu siéu veritable
camin.
M. Edouard Beri s'enteressa finda particulieramen à touti li questioun de literatura e d'art. Es egalamen un fervent de touti li cauva

�— 149 —

de Niça. Vice-presidènt de l'Acadèmia Niçarda, 1' « Armanac Niçart »
es fier d'aver reçut lu siéu encourajamen de la premiera oura, au
tèmp dei siéu premié pas, e de lu s'estre preciouamen mantengut.
L'en remercia au noum dei siéu coulabouratour, toui unit de couor
e de pensié e toui soulidari dôu siéu souches atual. Lou pairinage de
Rosalindou Rancher e dei amie dôu nouostre grand troubaire countinuerà à li pourtar bouonur. Lou tèmp a passat despi lou jou
que1 M. Beri, adjount delegat à l'estrucioun publica, en receven ouficialamen lu felibre de Prouvènça au noum de la nouostra bella villa
de Niça, inaugurava la placa coumemourativa que orna la façada de
la maïoun natala de l'autour inmourtal de la « Nemaïda », ma
la grana counfidada à un bouoti terraire a ben levât. La picliiua
planta de 1903 es devenguda l'atibre fouort e prousperous de 1921,
au trounc ensartit d'espeça sani e variadi que flourisson touti au
même moumen. Aqueli flou niçardi, 1' « Armanac » li a groupadi en
bouquet e li ofra touti à M. Edouard Beri en testimouniança de
gratituda e de plesi.
L' « ÀRMANAC NIÇART ».

LOU NOUVÈU RIC E L'AUTOUMOUBILA
A Moussu P. Carmien.

— Ti diéu que si...
— E iéu ti diéu que noun...
— Perqué siés tant testart
Sabes que noun avanci ren sensa
prova
— Aloura prove-lou-mi.
Aquéu dialogo avia luec li a quauque jou su l'Avenguda de la
Vitòria tra doui niçart, Barbassoun Toni, rapresentan à Niça de la
marca lou « Boucefalou » e Paulin Tiburci, nouvèu membre de l'aristoucracia de la finança, enriquit pandan la guerra pèr la venta de li
pèu d'ours.
Tiburci que vôu marchai- à la grana, revenia de Paris doun era
anat vèire li premieri marca d'autoumoubila. Se avia pouscut faire la
crompa à Niça si seria pas desplaçat ; ma li voitura novi soun rari e
quant à n'en croumpar una d'oucasioun, tira-via S'encaminet dounca
vers l'Avenguda de la Grand Armada doun si trovon lu magasin de
venta de la Soucietà Peugeot...
Après aver vist li 10 cavàu que nouu trouvava pas assé proupourcioutiadi ai siéu nouvèu moyen d'esistènça, si seria laissât tentar pèr
una 14, quoura lu siéu regart sigueron atirat pèr un nioudèle nouvèu
e superbe que semblava li dire : « Crompe-mi ».
— La fouorça e lou près, diguet subitou.
— 25 Chevaux, 6 cylindres, mais quant au prix...
— Eh ben ?
— Je ne peux pas vous le dire, car cette voiture est vendue...
— Venduda ? V'en douni cènt mile lira se la mi laissas...
— Impossible, vous dis-je, cette 25 chevaux, est destinée à Monsieur Millerand, Président de la République, qui avait jusqu'ici une
Rolls Royce,,.

�—

IJO —

Lou brave Tiburci siguet estoumacat, ma couffla voulia pas
estre intrat pèr ren, passet subitou una coumanda d'una même voitura que li seria livrada d'aqui tre an...
E pèr moustrar à Barbassoun que cen que venia de dire era l'espressioun de la verità, Tiburci tiret de la siéu pocha un journal :
« L'Illustré de la Province et des Colonies », n° 227, de nouvèmbre
1920 e li faguet iegi l'entrefilèt següent :
« La voiture Présidentielle. — Il paraissait bien étonnant à ceux
0 qni savent l'importance qu'attache M. Millerand aux questions éco« nomiques de voir le représentant national de la France utiliser
« comme auto une Rolls Royce. Or, ces jours derniers, on a pu cons« tater que la voiture anglaise était délaissée pour une superbe
« 6 cylindres Peugeot ».
— Siéu restat quauque jou encara à Paris, ajustèt Tiburci, e n'ai
vist faire la livresoun.
Veniavan darié lu doui enterloucutour ensen nié Juli, e si mesclan
à la counversacioun ajusterian : « Cen que M. Tiburci a denembrat
de vous dire es que soubre lou pouorta bagage li era taiiiben un gros
paquèt d'« Armanac Niçart »...
MAHIUS

BLANCHI.

A la memòria de moun cousin
Pierre Bai beris.

Pàtria dóu gran Pepin, terra d'art e de sciènça,
Italia, doun lou couor égala la valènça,
Païs de libertà que casses lu tiran,
Ti mandi lou baïà d'un libre Seguran...
E ti gardi tamben la miéu recounouissènça,
Ajudaire de la nouvela Renaissènça,
Que l'Univers a vist à nen tendre la man,
A l'oura dôu dangié, contra l'oudious German.
De l'infâme Austrian crègnes plus la menaça ;
Triest e lou Trentin, enfan de la tiéu raça,
Soun retournât à tu pèr mai plus ti quitar...
Merci ! noble SouvranL. Fier sourdâ !... gran Pouèta !
L'Umanità vous déu la revenja eoumpleta
Que li rende lou drech e la tranquilità...
MARIUS

BLANCHI

�M. Elaminius Raiberti
MINISTRE DE LA GUERRA

Au mo liien de metre souta pressa, nen parven la nouvela
que M. FLAMÎNIUS RAIBERTI, députât de Niça e president de la
Coumissioun de li Finança, ven d'estre noumat pèr decrèt presidencial, ministre de la Guerra.
Au distingat nouvèu ministre, au Niçart autamen sapiènt e
dévouât que despi trent' an nen rapresenta à la Chambra dei
Députât, sian urous d'adressar li nouostri pu vivi e courdiali
felicitacioun.
Lon tèmp nen manca pèr retriçar la carriera poulitica dôu
nouostre councitoyen e dau resta seria pena perduda, car l'aven
toui vist à l'obra e toui counouissen lu servici eminènt que a
rend ut.
Loucalamen li deven, entr'autre, la recounouissènça d'aver
countribuit de touti li siéu fouorça á faire dispareisse dôu nouostre sen li luta entestini, que paralisavon la marcha en avan, e
d'aver prouvoucat la creacioun d'una multituda de groupamen,
bloc fourmidable e coumpat pér la defença dei enterès e dôu
noum niçart.
L'enteligènça, la voulountâ ben ourienrada e lou travail persévèrent menon à tout. Councitoyen méditas! L'Armanac Niçart
noun vous demanda pa d'estre un jou ministre, es pas dounat à
toui, ma d'emplegar lu vouostre doun natural pèr faire ounour en
touti li branca au bèu païs que v'a vist naisse. Ben coumençada
l'annada 1920 fenisse ben. Viva Niça ! Viva la França !
L'ARMANAC NIÇART.

�— I52 —
XXXXXXXX ê«e&lt;X^â x&gt;o&lt;&gt;c&lt;&gt;o&lt;xxxxxxxxx&gt;
XXXXXXXX &amp;S&lt;X2b )OC&lt;XXXXXXXXXXXXXS

LOU

RASCLAI RE

DE

VIOULOUN

Paulin Bisègle es estat, si pòu dire, un dei rasclaire de viouloun lu niai renoumat dôu siéu tèms; — la cauva noun déu gaire
v'estounar, — car bèn de rasclaire de froumai noun poudïon si
metre au siéu par ; — bouon vivant, bèu parlur, ma passava finda
pèr un gros manjaire, lèc, basta que vous dirai, un défaut coumpletava l'autre, ingourt, quoura rèn noun li coustava.
Lou nouostre Bisègle faïa partida d'un group de musicant dôu
païs, e noun li era festa, bal, batejà o matrimoni sensa élu ; jugavon, rasclavon tant que poudïon pèr distraire la soucietà.
— Attend !... — una mesura pèr ren ; — un, doui, tres !
tac !... Tout boulegava, li tèsta zicoutavon e lu pen marcavon la
cadança... Seguramen noun calia pas veni cercar aquí la musica
clàssica, ni mancou encara pouder trouvar tra d'élu un premier
prèmi dôu Counservatòri ; ma pura sensa pretencioun, — tout de
couor, de tèsta e pèr routina, — vous faïon tant bèn balar la courènta e la sautussa, que facilamen vous faire sautar doui ours sus
lou bastioun !... Vous diéu, èron quatre merlo ben d'acordi : una
bassa, un flaut, un troumboun, e pi Bisègle, viouloun d'espala,
couma capo maestro.
Un bèu jou, lou nouostre quatuor, es pregat de prestar lou siéu
councours en una nouoça, en Mascouïnat. — A l'oura fissada arribon e après lu coumplimen d'usança, coumençon pèr s'entaular.
Couma poudès l'imaginar, rèn noun mancava ; la vida d'aquéu
tèms era bouon-pati e noun si counouissia encara, couma au jou
d'ancuei, l'art de si serrar d'un cran o doui la centura. En aqueli
nouoça li si trouvava toui lu bèn de Diéu !... — lu espous apartenïon à de famiha de negouciant eisat dôu quartié. Aquí, sus d'una
taula loungouruda, li era de tout : rifoa, jamboun, saucissoun,
sardina à l'oli, burre, enfin una bella intrada en dama; noun vous
parli pas dei roustit, gigot, lapin, poularda, raïola, — plat tour à

�— 153 —
tour servit, — autant coupious que goustous, lou tout arrousat
pèr de vin de souta lu gavèu, rouge, blanc, mouscatèu ; froumai,
frucha de sesoun, pastissarïa, liquour de marca e la deessa Flora
mé touti li siéu flou !
V'asseguri lu nouostre persounage si tenïon autant bèn à
taula qu'au pupitre, e t'avalavon de penié de vin, un n'asperant
l'autre. — Que bèu boucoun pèr Bisègle ! — Finda calia lou
vèire, era tout radions 1... — E manja que ti manjà !... jamai diia :
« n'ai proun ! »
— Encara doui raïola, mèstre Bisèg'e ?
— Soun pas de refut.
— Pihas un bescutin...
— A l'agnesi !... ô que soun bouoi !...
— Tastas un massapan ; — m'una camba noun si camina.
Iéu cresi que si serïa assipat mai que d'una fes !
— Un bouon penié !... — Es de BellètL.
Sarapavon toui e tant souven, qu'era, vous diéu, un plesi de
lu vèire...— Es lou moumen de la charra, li counversacioun devenon animadi, li tèsta soun càudi, lou vin coumença à parlar, e lu
estrabot, cansoun, menchounada, si sucedon... La festa bate lou
siéu plen, lu musicant soun en plaça e lèu atacon una polka... Bèn
de camba fan trinqueta, toui balon, gran e pichoui, tout acô vira,
noun si counouisse plus dintre aquéu tourbioun, la couïniera dansant m'au marmitoun, lou vesin, gibous, serrant una rangoua,
l'espous e l'espouseta doun l'aurangié pendouola, lou coupaire e la
coumaire que n'en pouòdon plus, boufon couma de toro... —
Qu d'aqui squilassa, un pau pu en là d'autre s'arruton, regouolon ;
un si pica sus l'autre, lu agas.sin soun matiblat... Cadun si pana la
sudou, d'autri li poutina... Ouf I... e d'una .. Un moumen de
repau. E mai à taula si recoumença la pitada : un a sèt, toui an
apetit, cadun crès bouon de faire quaucarèn.
Lou nouostre Bisègle medita... e lèu déjà coumbina lou siéu
plan... — Quita lou viouloun un moumen. Lou rasclaire en capo
avia pihat li siéu precaucioun ; s'era mes una vesta,. un ver secapruna, dóu quai li bourniera eron autant largui que longui, vous
diéu doui belli bourniera que badavon ! — En un vira d'uès, en
una li ti mete quasi tout lou countengui d'una sieta, sensa denem
brar cuié e fourcheta ; en l'autra, li ti fica la mitan d'un roustit,
cueissa de galina, quartié de blea, bescutin... e bourra que ti
bourra, li bourniera soun enfli ; acô fach mé touplen de delicatessa

�~

154 —

e si cresèn pas que fousse aluchat. — Ma va-ti fa foutre !... lou
paire de l'espousa, un vièi malicious, remarca dôu nouostre lièucre
lou pichoun juèc, e lest, pihant una boutiha de vin entamcnada,
s'avesinant de Bisègle, autant rasclaire de viouloun que d'autri
cauva :
— Permetés, mèstre Bisègle, de v'oufri...
— Se permeti, diès, ma voulountié, n'es pas de refut, e li
pouorge lou penié.
— Escusas... despi un bèu moumen véu que li vouostri pocha
an proun manjat, cresi que seria oura que béuguesson un pau...
E zou ! li ti vua en caduna la mitan de la boutiha de vin... —
Noun es aloura qu'una esquilassada ; Bisègle es lou pounch de
mira, es tout nec, mourtificat, e couma dom Bartolo, d'estuc !...
noun sau plus à que sant si recoumandar... Cerca à la s'esbignar
plan plan... La bounida si faguet en una quadria generala, e lou
nouostre » capo maestro », rasclaire de viouloun, li ala bassi, p ntous o plus lèu vergougnous, si diguet en si même .
— Lou m'avïon toujou dich, aurii pouscut lou mi crèire :
« que tout cenque manja, eau que béugue ! »
JULES EYNAUDI.

A

ROSALINDE

RANCHER

Poèta, prosator, passeroun de taulissa,
Lu tiéu amie, Rancher, Niçart o Provençau,
Venon ti saludà, bèu cantaire de Nissa,
Tu que as mantengüt lou siéu renom tant aut ;
En montén au Castèu, embé de flour aï man,
Voulén ti dire ancuei coma diren deman,
Que non oublidarén tant que aurén de vida,
Rosalinde Rancher ni la siéu Nemaïda.
FIRMIN

AYMARD.

Nissa, lu s5 de Julie igso.

Quoura avès touplen fam, la musica noun vous giove.

�LI

GRANA

D'ARENC

Cauria pas vous crèire, pi, que li gènt de Blausasc soun tant
menchouni que n'i a que vou.olon bèn lou dire.
E la prova, la vous vau dounar aqui souta, e qu la ni'a dounada
es Titoun Pitablad qu'es naissut en aquéu caire dei mouutagna
nouostri, e qu'està à Niça despi la siéu enfança.
Sabés — e, fe noun lou sabés, lou v'empàri, — que Titoun es
jardinié en la villà dôu bar ou n de la Luette, un moussu que noun
ïi desplas pas, se l'ôucasioun s'en presenta, de si faire un pau de
bouon sauc. Ma vèirès que, pèr meiichounar, en lou nouostre Miejour,
n'avèn pas besoun de magistre.
Dounca, un bèu jour, lou baroun si proumenava en lou jardin
quoura trouvèt Titoun que rastelava la lea.
— « Hé bien ! Titon, comment çà va-t il ?
— « Bien, moussieu le baron, et vous ?
— » Fort bien, mon ami, fort bien. Ah ! à propos », ■— e aqui lou
siéu uès malicious brihèt, — « l'on m'a donné des graines qui ont été
rapportées des colonies, et je voudrais bien que vous prépariez un
carré et que vous les semiez. Vous viendrez les prendre après déjeuner.»
Sus-lou-côup après miejour, Tifoun s'en anèt à la villà e siguèt
entrouduch proche de soun mèstie que li dounèt un paquetoun doun
si trouvavon li grana.
Lou nouostre Blausasquié, lou paquet desplegat, n'auguèt pas de
pena pèr rccouiioui'-se que lou baroun voulïa si trufar d'éu. Li grana
que li pourgïa noun èron que d'ôu d'arenc...
Ma laissèt rèn parèisse e, en éu-meme si diguèt :
— Ah ! mi vouos menchounar ? E bèn ! vèirèn bèn qu aura lou
darnié mot.
Emé li marca dôu pu pretound respèt, repleguèt lou paquetoun e
proumetèt à soun mèstre, que faïa toui lu siéu esfouors pèr noun si
rire, de sègre lu siéu ordre.
Una quinzena de jour pu tardi, misteriousanteti, Titoun quitava la
villà e s'en venïa à la Marina.
Intrava da Madama Spinelli que, couma sabès, tèn boutiga souta
lou pountin e, quauqui minuta après, n'en sourtia enib'un gros
paquet que si pourtava en si despachaut...

�- 156 Lou baroun èra encara en taula quoura lou varlet faguèt intrar
lou nouostre jardinié.
— « Bonzour, moussieu le baron, ze viens vous dire que les graines, ils sont poussées.
■— « Pas possible !
— « C'est comme ze vous le dis. Venez un peu voir.
— « Allons donc !
E lou baroun, entrigat, pleguèt la servietta e si rendèt en lou
jardin.
Vous laissi un pau pensar la testa que faguèt quoura, en un cantoun, arregadi couma de sourdà à la parada, veguèt tanti testa d'arenc
que sourtïon d'en terra e que, emé la siéu goula dubèrta, semblavon
si garçar d'éu.
— « Hé bien ! mon ami, diguèt à Titoun, tu es plus fort que moi
pour la plaisanterie. Je nie déclare vaincu. Tiens, voici pour boire une
bonne bouteille ».
Despi d'aquéu jour, Titoun e lou baroun soun un parèu d'amie.
JÓUSÈ GlORDAN.

Patrissi cerca

un

Apartamèn

Patrissi, l'enfan de Rousin, cercava un loujamen en lu quartié
nôu. Lou siéu prouprietari de la Rouacha venïa de li crèisse lou fit e
aco li avia fach piliar en ira la vièia villa. Quoura avès la bila veès
tout laït Carriera estreclii, diia pèr si counsoular, sens' aria e sensa
sou lèu, niaïoun à l'aneiena, trou de campana que l'una di « si » e l'autrâ di i non », trou de gen su li pouorta e pèr lu camiu ; toui lu sera
bousin fin tardi que noun vous laissa piliar lou souon. Lou matin,
autra ranguena ; bouon'oura siés dresviliat pèr lu caretoun, pèr li
careta dei lachiè, dei boucliiè, pèr ]u merchant que duerbon li siéu
lieta, pèr li charra de la vesinança. « Noun mi parlas plus d'estaire en
vièia villa, fa plus pèr iéu.
Patrissi avia douuca passat lu pouont e s'era mes en campagna.
Se l'aviavas vist couma iéu arpentar d'un pas mesurat e escrutatour
li carriera de la villa nova, l'aurias pihat pèr l'Euspetour dei pavé en
plen esercici de li siéu founcioun.
Un bèu matin, après aver courut lu set terren, si trouvava dintre
d'una carriera vesina dou boulivar Gambetta e suivan la siéu abituda esaminava touti li niaïoun pèr descurbi un. escritèu. Va-ti fa
foutre. N'i era ben quauqu'un, ma era pèr afitar de chambra, pas
d'apartamen. — « Au diàu ! lu loucatari que soubra-fitoti, diguèt
Patrissi, m'au coumerce que fan m'estour.a pas que si trove reu.
Quand même noun si tenguèt pas pèr batut e en cercan ben fenissèt
pèr n'en destouscar un en una carriera en bourdura su d'una plaça.
La maïoun, o pèr miliou dire un veritable palaï, era espousada au
plen miejou e avia su lou darrié un gran jardin. Ascensour, aïga, gaz

�- 157 =
e eletricità à toui lu plan diia lou cartèu. — « Voilà que farà ben lou
miéu afaire, diguèt Patrissi : aria pura, carriera larga, ensouleïada,
propra e trauquila, vesin que s'audon à pena, tout lou counfourtable
mouderne, francamen noun li a que la villa nova pèr oufri tant
d'avantage ai loucatari ». E d'un pas pressât anèt picar à la logia dou
councierge pèr que lou li faguesse vitou vesitar.
Sabès toui, lu miéu car letour, cen que soun lu councierge en
gineral : gen argnous, prepoutènt e pastrouié ; en doui mot la ounzièma plaga d'Egit. Aquéu au quai s'adressava Patrissi reunissïa su
la siéu persouna touti li marridi qualité de la counfrarïa. Loue couma
lou mes de mai, musculat couma un lutour, un moure de pouorc-espin
e vioulènt couma la tempesta, tau era lou persounage. Patrissi pareissia mancou au siéu coustà, aurias dich en lu véen ensen lou bôu e la
niera.
Coumencèt pèr lou toisar de cima en fount ; ma couma Patrissi,
fruscat de nôu, noun faïa pas marrida figura e que lou loujamen era
vuei despi quauque tèmp, si decidèt à lou li faire vesitar. L'apartamen vacant era au quatrième. S'embarqueron tout ai doni dintre
l'ascensour e quoura siguerou au pu aut, Patrissi demandèt :
— Lou près avant tout ?
— Cinq mile lira.
— Trest ! esclamèt Patrissi, es pas un sôu ; ma dié-mi, lou prouprietari noun faria una reducioun ?
— Impoussib'e. Dau resta, anas vèire l'apartamen e dirès vous
même que vau aquéu près e même de mai.
Sensa si pressar vesiteron peça pèr peça. Lou councierge atirava
l'atencioun de Patrissi su la bèutà dei papié de lussou que tapissavon
li chambra, la riquessa de li fresca dei plafoun, lou parquetage en
lama de Suissa, la maravïa dei lustre dôu saloun e de la sala à manjar, l'enstalacioun de premié ordre de la couïna, lou « cabinet à
chasse » tout tapissât, la sala de bagne, enfin soubre toui lu détail
que justificavou lou près de la demanda.
Après li aver passat esquasi un' oura s'en calèron.
— E ben, vous counvèn, demandèt lou pourtié quoura siguèron
en lou vestibule d'intrada.
— Mi couuvendria assé, ma siés ben segur que lou prouprietari
noun counsenterïa una reducioun ?
— Es gaire proubable, ma li si pôu tou jou demandar ; en souma,
quan vourias li metre ?
— Lu miéu moyen respoundèt Patrissi, m'au pu gran sane-frèi,
noun mi permeton pas de despèudre mai de cinq cènt fran.
En s'auden faire aquela sourtida, lou councierge pensèt que
Patrissi avïa vougut si couïounar d'éu, changèt su lou côu de coulou,
de la bila li labra devengueron blanqui ; lu pongne si crispèron ;
agantèt Patrissi pèr lou couol, e anava li cascar ben li arna, quoura
pèr asar una brigada ciclista en tournada passèt davan la maïoun.
Déuguèt lou laissar anar, e Patrissi sensa demandar lou siéu resta,
s'empressèt de ficar lou velou. Quauque jou pu tardi lou rescountreri
e m'emparèt éu même aquelu détail en ajustan noun sensa una certena malaticonia : « Cresi que quiterai pas lu vièi quartié ; lu apartamen de la villa nova, noun soun pas laït, ma soun un pau car, e pi...
lu councierge an trôu marrit caratera, parlon su lou côu de vous sagatar se li proupousas un rabais.
PAUL NADIR,

�- í58 -

üüffpi mmwswm wwww
LOU

MIEU

PREMIÉ

JBAJA !

VALSA LLMTA
A l'amic Màrius Blanchi.

j

j

Sh m

cl

; ..h

r

A)"

a—

f.

ft?'V—^ ^

u -J&gt;f

fi*

y

1

s.

■ f "

1

s.

=^^-

i j uJ

é~*—=-

\JT±

L-

h

i

h

N

P C

r

i

—r

M=

-j
^ -JT
j—,

#fr ^
hr-^

1

«i

«t.

^

-r-

¥~1
il

r
©—j*~

- r~r
!

—

f 9*

c

\w-,

1

rU—

1-=

'i-—=±

=j=F =3=*
5=P

s*

—

j. 1

J

r ir

Ef^^

9e

�- 159 RESSITATIF
Pische voulès che canti, ô vautre amie mieù,
Vou preghi, vou demandi indulgensa per ieù,
Farai doù mieù poussible per degun anujà,
E coûtas ben, coumensi « Lou premié bajà! »
PREMIÉ

COUBLET

(ctlnt)

Un giou, embé Liseta, au détour d'un sentié,
Escoutavan d'un merlou lou refren printanié ;
Eravan ben soulet, m'en souvendrai tougiou,
Lou manteù de la nuece brunissia lou giou.
II
Una blanca peireta nen faghé reschià,
Su lou gazoun, Liseta, toumbet en lu mieù bras,
Lou merlou su li branca, temouan d'acheù malur,
La sieù cansoun nen canta, acò, d'un er riur.
III
Per noun avé vergougna, derangià lou tableù,
Doù siel, la blanca luna, seré toui lu rideù,
O sublime misteri ! lou merlou roucoulé
E lou cuor de Liseta au mieù cuor si douné.
IV
La sieù cansoun finida lou merlou meloudious
Souspiré su li branca lou refren dei espous ;
La brisa de la nuece venghé nen revejà,
S'esclaterian doù rire dintre d'un gros bajà
REFREN
Li labra s'aprouceroun
E pi si counfounderoun,
Souta doù gran siel blu
Si dounerian doù « tu ! »
O sublima caressa,
Sighet de l'ivressa
Divina voulutà,
Lou mieù premié bajà 1
MENICA

RONDELLY.

�— i6o —
(XXXXXXXX XXXXXXXX;»

&lt;xxxxxxxxxxxxxxxxS

LA

BOUT I H A

DE « FINA »

(CONTE DÔU FRONT)

Era dóu tèmp qu'eravan à Verdun e que, iéu-meme, avii
l'ounour d'èstre fourié au 115e d'artiharïa.
Un cóup, auguèri besoun d'anar fin à Dugny. à l'Intendènça,
pèr retirar la countabilità e, couma avii de travai fin sus la tèsta,
pensèri de li mandar Toumati, un Niçart que, emè quauqu autre,
si trouvava faire part de la miéu batarïa.
La proupousicioun li counvenguèt. Pensas, despl mai de tres
mes de ravitaiamen foursenat, la perspetiva de vèire autra cauva
que de trau d'oubus, de fiéu-ferre barbelat e de càscou, li agradava proun.
Soulamèn, mi demandèt la permissioun de si menar Boulentin,
un autre Niçart, vesin de carriera, embé louqual avïa augut la rara
fourtuna de faire touta la guerra, fin aloura.
— Capisses, fourié, mi diguèt, se trouvan quaucarèn à croumpar, lou pouorterèn pèr lu coulèga.
— E ben ! anas 1
Pau après, lu miéu doui orne, cargat de museta e de bidoun,
quitavon lou famous camp la Gaia doun aviavan lou nouostre
retir.
Arribat à Dugny, lou siéu premier travai, eau lou recounouisse,
siguèt d'anar à l'Intendènça. Pi, tranquil d'aquéu coustat, anèron
crèisse lou mouloun dei pelous que faïon lou sèti d'un mercanti
méusan.
Quoura venguèt lou siéu tour, coumencèron li crompa :
bouita de toun, froumai de camembert, papié à letra, paquetoun
de bescuèch, counfitura, que sabi iéu encara, s'embournèron dintre li museta, en tan que s'emplissïon lu bidoun.
Ma una boutiha tirava l'uèi de Toumati ; avïa un' etiqueta
doun, en letra dauradi, si poudïa legl : Fine Champagne fantaisie.

�— i6i —

— Que, hóu ! Boulentin ! que nen dïes ? se la crompavan
pèr la vèndre à vèire ?
— Diéu pas de noun, s'avèn encara proun d'argènt.
Couma pèr asard, si trouvèt que li doui boursa rëunidi e la
crompa fâcha, restava encara à Toumati uèch o dès sóu. De mai,
la marchanda li regalèt un pichoun vaset pèr la moustarda que
poudïa li servi pèr lou siéu coumèrs.
Lu doui amie, après una merendeta bèn arousada, — si béuguèron un bidoun de pinard de doui litre, — pemèron à s'entournar.
Tout en caminant, plegant souta lou fai, pensavon au plesl
dei cambarada, en amount en lou bouosc, quoura lu vèirïon
arribar.
— Capisses, Boulentin ! se vendèn la fina uèch sóu lou vèire,
farèn bèn douze o treze franc.
— Segur. Ma, escouta 'n pau. Dèurian faire d'acòrdi.
— Vouoli bèn.
— E bèn, un garderà la boutiha e l'autre encaisserà lu són e,
à la fin partagerèn
— Es entendut.
Venïon de quitar la gran routa encoumbrada e de pihar un
camin de terra, plèn de pauta, doun s'enfangavon fin ai ginoui.
Au bout d'un moumènt, Toumati sentèt ginginar lu siéu
quauqu sóu en la pocha e auguèt un' idea luminousa.
— Art ! coumandèt.
Refestounant en la pocha, sounèt uèch sóu e diguèt au
siéu sòci :
— Un vèire de fina, mèstre !
— Que dïes ?
— Un vèire de fina, ti diéu. Tèn, aquí as lu uèch sóu,
as ren à dire.
— E ben ! tèn, la boutiha, sièrve-ti. Iéu, encaissi.
Toumati si surbèt la fina couma un rous d'óu, en reguignant
li parpella de countentessa.
E pi, recoumencèron à caminar. Avion pas fach cént mètre
que, lu uès plèn de malicia, Boulentin, au siéu tour, coumandèt :
— Art ! un vèire de fina.
— Couma!... Couma!...
— Aï, diéu bèn : un vèire de fina. E ai de que ti pagar, li
diguèt en presentant lu sòu qu'avïa reçut de Tomati.
n

�— l62 —
Aquestou, bèn nèc, siguèt fourçat de counsenti e Boulentin
s'esperlequèt après s'èstre, tourna mai, empatrounit de la boutiha.
— Ah ! lou 'fant de... brava frema ! si pensava Toumati, en
tirassant lu pèn. La mi pagueras !
E tres minuta après, demandava un vèire de fina en pourgènt
lu sóu que venïa d'encaissar.
Dôu coup, manquèron si fachar ma, couma si dl, ii counvencioun fan lei et fauguèt bèn que Boulentin li dounesse mai la bou
tiha pèr si servi, tout en encaissant la mouneda.
La fin d'aquéu pichoun juèc, la devinas, n'es ver ? cadun dei
doui amie voughèt aver la darniera.
E siguèt ensin que Toumati e Boulentin arribèron au Camp
la Gaia embriac, plèn de pàuta, la boutiha vuèia e sensa aver
gagnât un pié.
JÓUSÈ

A

ROSALINDE

GIORDAN.

RANCHER

Mi fa plesi de vé la tradicioun fedela,
Noumbroua, toui lu an, veni devotamen,
Au nouostre mèstre car, au creatour de Nem,
Pouorge de mas de flou, soubre-tout l'inmourtèla.
E vourrii tamben ajustà quaucaren,
Après cenque s'es dich soubre l'obra tant bella ;
Ma toui lu souvent qu'en foula nen rapela,
Soun basta pèr poussà à lou sègre umblamen.
Quoura v'abouirerès à la sourça magica,
O troubaire noustral, dei musa caressât,
Remembravon toujou l'istoria dóu passat.
E s'un jou méritas la paumoula civica,
Dié-vous bèn qu'es d'éu, dau siéu marmo flourit,
Qu'esplènde l'aveni, qu'òutendrès lou merit !
VICTOR BORRIAZZI.

�- i*3 -

UN

DINA

A

L'L'EI

Lou comte Tiburci de la Mastra, de la Pastiera, e autre luec qu'ai
denembrat, era lou descendent d'una vièia famiha nobla qn'avia eritat, à la mouort de sa maire, d'una fourtuna assé roundaen argen,
titre e ben founcié. Ma abandounat à éumeme, avia pas sauput si
reglar. Li coumpagnia galanti, la soudisfacioun de toui lu caprici e
la terribla passioun dôu juèc, avion pau à pau entamenat e counsumat la siéu fourtuna e souventi fès, pèr pouder dinar, avia déugut
recourre à la boursa coumplesènta de quauque amie. — Que deboulina ! — Eu lou proudigue, l'aboundous en tout, si trouvar reduch en
aquela estremità. Couma poudès lou vous crèire, lu siéu amic jurat
d'auparavan, tou jou prount pèr li partida jouiouvi e lou côu de dènt,
l'avion l'un après l'autre délaissât e metïon ahura autant de souin à
lou fuge, qu'éu n'en metia à lu recercar.
Li era pero una cauva que Tiburci a^ia counservat : lou souin
irreprouchable de la misa. Noublessa ôublija. Toujou tirat à quatre
esplinga, soulié ben lustrât, couol e vestimen sensa la pu laugiera
macoula, ganc en pèu, aurias jamai dich que pourtava tout soubre
d'éu couma la limassa aquéu vivur tant farluquèt e tant despensié.
Un miejou d'ivèr que dandaleava lou vèntre vuei su l'Avenguda
de la Vitòria sensa un pié en la pocha, à l'aspera couma la frema de
Barba-Blu, estenaïat pèr la fam e lou frei, Tiburci si decidèt à iutrar
en un gran restaurait vesin pèr si dinar, mé l'espoir que la siéu
bouon' estela saupria lou tirar d'embarras quoura souonerïa lou quart
d'oura de Rabelais.
S'entaulèt, s'acrouchèt laservieta e après aver chausit su la carta
e coumandat si metèt à manjar. Signour qu'apetit ! Un plat seguia
l'autre e mai manjava, mai auria manjat. Quoura si manja ben, si
béu ben e li boutiha seguion lu plat. Bravi gen que voulès souetar dôu
beii ai vouostre semblable, noun v'espanteguès en de recerca de soujèt o d'espressioun estraoudinari. La misèria es un apéritif fouora de
par. Dié-li simplamen : « Vous soueti lou fam dei gen en la dècha ».
Lou restauran era coumble ; lu oucupant dei divers taulié s'estasiavon en veèn parié apetit e certen cliènt coundanat à i'aïga de Vichy,
souspiravon e maladissiou lou sièu estgniegue de papié cigareta, toujou fragile e nauseat.
Après lou dinà Tiburci si faguèt pourtar lou café arousat d'una
fina Martel tré estela e en tant que lou bevïa adaise, emé tout lou
respèt d'un counouissur, faguèt sounar lou mèstre de l'es ta bliss amen.
Espert en belli paraula e en bouon distributeur d'aïgà beneta,
Tiburci li vantèt lou dinà coupious que venïa de faire, lou chois e la

�— 164 —

delicatessa dei plat, la finessa dei vin, la bella ourdounança dôu
past, la poulitessa e la metoda dei servènt, e couma lou mèstre
demoustrava tout lou plesi que ressentia dei siéu ccumplimen,
s'asardèt à h dire :
— Ma, fra li geh que frecuenton l'establissamen noun v'arriba
d'aver à faire à de marrit cliènt que noun soun en mesura de vous
pagar ?
— Raramen, respoundèt lou mèstre, ma lou cas m'es acapitat
quauque fès.
— E aloura ?
— Aloura ? Lu miéu counfraire, repliquèt lou restouratour, an
gineralamen l'abituda de sounar un agènt e de faire metre en catabouïa lou grivelur. Marrit sistèrua. N'en sias pèr estre counvoucat
pèr lou coumissari que fa l'enquèta, pèr anar testimouniar davan lou
courreciounel, tout un destourbe e una perta de tèmp à plus n'en feni
e lou mes de presoun que si piha lou marrit eliènt noun vous paga
pas lou dinà. Iéu, vé, mi countenti de li mandar una fangoua en lou
cuou ben tirada, d'aqueli que sabf, e lou mandi si faire pèndre
pu luen.
La figura de Tiburci s'esclarsissèt.
— Sias un veritable brave orne, li respoundèt en s'aussan viVamen. Li proudigalità, li foulïa m'an fach marrit cliènt couma aquelu
dei qual venen de parlar. Pagavon de la même maniera se lou voulès.
E li presentèt davan toui la siéu luna vouluminoua e ben tenduda,
en iourma d'aquit.
Lou mèstre dôu restnuran frouncèt li parpèla, car la despènsa era
fouorta, ma couma noun voulïa pas si desdire, li plaquèt en lou cuou
una d'aqueli flèclia que cuètiton, car Tiburci noun asperèt pas la
segounda e s'en sourtèt au mitàn &lt;lei rire de li gen en lou si frutan.
PAUL NADIR.

MARRIDA

GRANA

— Sabes pas, mi diguèl Lèchou l'autre jour, la bella que
m'es arribada. Darnieramen, plantèri de grana de balicôt en
un vas que metèri sus la feuestra Toui lu jour, âigàvi. Sabes
pas ce qu'es vengut ?
— E, de balicôt !
— Li siés pas, es vengut un coumissari que m'a fach una
eountravencioun.
J, G.
La famiha pichina mete la maïoun en rouïna.
Au mai lou passeroun es vièi, au mai tèn à la siéu pluma.

�LA « CANSOUN DE CARNEVAL »

La eansoun de Menica Rondelly e Antony Fenouille, pèr
li paraula, e t into Tarelli, pèr la musica, es eslada primada
au Councours de nouvèmbre passat pèr lou nouostre Coumitat de li Festa. Gnic, Gnac serà dounca la cansouiï ouflciela
de li uouostri festa carnavalesqui de 1921.
Menica Rondelly e Antony Fenouille soun doui coulabouratour estimat ae 1' « Armanac Niçart », assouciat pèr la
circoustança, e &lt; into Tarelli un fervènt amie d'aucienna
data. Diguen, entra parentèsi, que toujou su la brècha pèr cantar lu festin, lu sile de Niça, li obra filantropiqui, la gracia
e la bèutà de li nouostri councitadini, lou brave Menica
s'es fach un' especialilà de la cansoua e que la voga de
la grossa part noun es pas encara espuisada, sensa oublidar li siéu
Cansoun de Carneval &gt;•, toujou asseguradi de
la favour poupularia e qu'an voulat su touti li labra. An agut
à lutar una fès de mai contra de couiicurènt de valour e l'an
émpourtada, à l'esquasi unanimilà, cen que aumenla d'autant
lou siéu meriti. A tout ai 1res, bouoi niçàrl, toujou ben enspirat pèr lou nouostre adourable païs, adressau li nouostri
mai amislousi felicitacioun
Pisque l'oucasiouu n'es dounada de parlar d'un element
de li nouostri rejouissènça poupulari, félicitai) courdialamen
lou Coumilat de li Fèsta d'estre intrat en li visla precounisadi pèr 1' - Armanac N çart
de l'an passat, en ressucitan
est'an lou nouostre bèu Carneval. Li ourour de la guerra e
doui an de recueiamen n'an privat pandan siei an d'aquela
manifeslacioun unica en lou siéu gïanre, que a fach lou
renouro de Niça. La tèla baissada pandan trou lountèmp,
s'aussa à laiîn su d'un fouut ancien de touta bèutà, su d'evoucaciouu mulliplicadi e inoublidadi que soun couma autant
d'escaloun en la vida de touplen de nautre, e tamben su li
maravia d'invencioun e d'esecucioun que marqueran lu Car-

�— i66 —
neval à veni. Pero li diren : « Se voulès que lou Carneval
counserve lou siéu caratèra, que noun s'embastardisse, pihas
li vouostri mesura pèr que si mantèngue toujou un Carneval
bèn nicart. Fès mihou encara Li era dins un tèmp una quantité de coustuma que si soun perdudi e que dounavon à li
fèsta l'animacioun e lou pitouresque ; remete-li en usança
pèr lou plesi de toui ». L' « Armanac Nicart » serà urous de
•li vous rapelar e de countribui pèr la siéu moudesta part au
bouon suchès de li vouostri resoulucioun.
Fra tèmp vous remercia pèr la preferènça qu'avès mantengut au dialète niçart e s'en rejouisse pèr vautre, pèr lu
tres urous lauréat e pèr la nouostra bella Niké.
L' «

ARMANAC NIÇART ».

VENIZELOS

L ' « Armanac Niçart » fa pa de poulitica, ma se s'astèn
fourmelamen de touta incurcioun dintre d'un doumani qu'es
pa lou siéu, n'en garda pa men touta la siéu simpatia e lou
siéu respet ai siéu divers bote de passage.
Es en aquéu titre que saluda lou distingat ex-premié ministre, M. Venizelos, que l'a chausida couma residènça pèr
una durada endeterminada.
Eu plena guerra contra lu Boche e lu siéu coumplici
d'Ouriènt, avan de si rendre à Paris pèr negouciar m'au
nouostre gouvernamen l'intrada en acioun de la Grècia, l'eminènt ome d'Estat avia séjournât à Niça e la nouostra bella
terra niçarda e lu nouostre couor de pichoui enfan de l'antica
Foucea avion tressait de plesi e de souveni.
Au jou d'ancuei, l'orne ben enspirat pèr la gloria dou siéu
pais, lou trioumfatour de ier, ven nen demandar asile, me
counouissut pèr lu siéu. L'acueièn m'au même respèt, m'una
simpatia fourtiíicada pèr la justessa de li siéu vista e pèr lu
servici rendut e fen de vout pèr que la patria que li a dounat
lou jou fague un retour su d'ela même e que mai counciènta
dou siéu passat, dou siéu aveni, dou siéu dever de recou ■
nouissènça vis à vis de la França desinteressada e de l'orne
que l'a ben servida, s'escarte dai criminel ambicious que voulion asservi lou mounde e si servi d'ela pèr impousar la
siéu puissança dou-minatriça !
A. N,

�[FÜSEN

DE EUGÈNE FABRE]

��— 169 —
sXXXXXXXX e xxxxxxxxx» &gt;
^xxxxxxx&gt;c&lt;^xxx&gt;c&lt;xxK^xx&gt;c&lt;yx&gt;o&lt;Ýxxxvxxx&gt;x;'&gt;
;, XXXXXXXXX AXXXXX-XXX

NICE DE JADIS

I. — LE GÉNÉRAL

GARNIER

— o—
Notre Municipalité se livrant à son petit jeu favori, vient de
débaptiser une de nos principales rues, et, bien inspirée cette fois,
de remplacer par le nom du maréchal Pétain celui de Garnier.
Ce changement nous fournit l'occasion de dire quelques mots
sur ce général bien oublié aujourd'hui et à qui les Niçois, sans
rancune pour ses démêlés tumultueux avec leurs ancêtres, avaient
consacré une des belles artères de leur cité.
Les biographies passent à peu près sous silence l'existence du
général Garnier, qui, portant l'épaulette pendant toute la durée de
la gigantesque épopée de la première République et de l'Empire, ne
gagna nulle bataille, ne s'illustra dans aucun combat.
Les notes de quelques érudits, des recherches d'archives, nous
permettent cependant d'évoquer l'ombre tout à la fois falote et
truculente de ce personnage au moment où son nom disparaissant
des plaques d'une de nos rues, le plongera encore un peu plus
dans l'oubli.
Le futur général était un phocéen ; il naquit à Marseille le
19 décembre 1756, et fut baptisé en la paroisse Saint Martin ; on
lui imposa les prénoms de Pierre Dominique.
Sa première enfance se partagea entre les chantiers de son
père (1) qui était architecte entrepreneur et le port de la commerçante cité.
(1) Joseph-Biaise Ga;nier époux de Thérèse Peyron.

�— 170 —
Il y prit l'esprit d'aventure et s'engagea fort jeune dans le
régiment de Beauce-Infanterie où il était soldat a 17 ans. Du
mois de février 1776 au mois de septembre 1779 il servit dans
celui de l'Ile-de-France.
Son temps fini, l'humeur vagabonde reprit Garnier qui s'embarqua pour « les Amériques » avec l'intention de devenir colon
à la Guadeloupe. Sa qualité d'ancien militaire lui valut d'y servir
comme volontaire pendant quatre ans dans les dragons de cette
île. En 1787 il revint à Marseille, et désillusionné, chercha une
existence plus calme en essayant de reprendre le métier d'architecte qu'ava't pratiqué son père. Mais les esprits fermentaient, on
était à la veille de h Révolution, et dès le début Garnier mit sa
tête chaude et sa faconde à son service. Ses concitoyens récompensèrent ce zèle patriotique en l'élisant capitaine de la Garde nationale. Survinrent es premiers troubles ; Garnier s'y fit remarquer :
il avait enfin trouvé si voie ; on le nomma lieutenant-colonel
du bataillon des fédérés marseillais qui marcha sur Paris. Là, il
s'illustra dans la journée du 10 août et participa à l'assaut des
Tuileries où il prétendit être entré le premier. Nous ne savons s'il
se vantait à tort ou à raison, mais toujours est-il qu'il en sortit
plus vite qu'il n'y était rentré, les défenseurs du château l'ayant
obligé à sauter par la fenêtre. Il rapporta de cette affaire deux
blessures dont il aimait à parler pour avoir occasion de raconter
son exploit.
Le lieutenant colonel des Fédérés échangea peu après son
grade pour celui plus modeste de sous-lieutenant au 50e d'infanterie de ligne, mais fut attaché à l'état major de l'armée des Alpes,
en qualité d'adjoint aux adjudants généraux (16 septembre 1792).
Son avancement fut si rapide, que le 26 du mois suivant, il était
lieutenant-colonel de chasseurs. Il affichait un bouillant civisme
et ses principes démocratiques lui avaient tenu lieu de se.vices
exceptionnels.
Il fit campagne en Corse, puis passa à l'armée du Rhin.
Le 12 septembre 1793 on le nomma général de brigade à l'armée
d'Italie, dès le 20 décembre les représentants du Peuple, commissaires aux armées, en fiient un divisionnaire à titre provisoire,
grade qui lui fut confirmé le 29 août 1794. Prédestiné sans doute
à la guerre civile, Garnier fit le siège de Toulon où Bonaparte le
remarqua, mais pas à son avantage ; car, une douzaine d'années
plus tard l'Empereur écrivait au ministre de la guerre : % Qu'estce que le général Garnier que vous envoyez pour commander

�- I7I —

une division ? Est-ce celui qui était à Toulon et depuis a fait une
carte ? Si c'est celui là, rappelez le sur le champ, il n'est pas capable de commander une compagnie. N'empestez pas m s troupes
de pareilles gens ! » (i6août 1806).
Napoléon n'était pas seul à avoir une mauvaise opinion de
Garnier, car le général Clarke dans son fameux rapport du
20 décembre 1796 sur les généraux de l'armée d'Italie disait
déjà au Directoire : « Garnier n'a ni talents ni moralité, n'est
nullement militaire, ses opinions passent pour fort exaltées ».
Aussi s'était on débairassé de lui en lui confiant le soin de faire
dans nos montagnes, à la tête d'une colonne mobile, la chasse aux
Barbets qui désolaient le pays, assassinaient les officiers et soldats
isolés venant dj l'armée d'Italie ou la rejoignant. Cette triste
lutte fut particulièrement sanglante de part et d'autre, et pour
exercer une terreur-salutaire on vit dans les villages, dans les
villes, à Nice même, des cadavres de Barbets promenés attachés
sur mulet ayant leur fusil passé en sautoir et un poignard à la main.
La municipalité de Nice dut intervenir en corps pour obtenir
que l'on fasse cesser ces lugubres et répugnantes exhibitions.
Le géniral Garnier fut appelé ensuite au commandement de
la 8e division (Marseille), puis à celui des départements des BassesAlpes et des Alpes-Maritimes.
Il se fixa alors à Nice, où il devait rester plusieurs années.
Il occupa ses loisirs en dressa .t le plan de la ville et la première
carte d'Etat-Major du département, consignant ses observations
topograp'.iques dans un volume qui fut publié sous l'Empire, dans
lequel il étudie avec soin et fort en détail tous les chemins de
cette région montagneuse. 11 indique sur les localités toutes les
particularités qui peuvent être utiles à une armée défendant la
frontière.
Ce travail, qui dura sept années, n'est pas sans mérite, il a
coûté beaucoup de soins et d'argent à son auteur, qui se plaignait
fort de ne pas avoir été remboursé des frais qu'il avait exposés.
Le rôle d'un commandant de département est assez obscur et
nous n'aurions pas grand chose à dire du séjour de Garnier à
Nice, si son caractère impétueux ne lui avait pas attiré quelques
tumultueux conflits avec les habitants, auxquels ce bouillant officier fit les plus vives algarades, elles étaient devenues légendaires,
et faisaient redouter à la municipalité la colère toujours prête à
se déchaîner avec une grandiloquence toute marseillaise du vainqueur des Tuileries.

�— 172 —
Sous le Directoire, les patriotes prononcés et les contre-révolutionnaires se distinguaient en adoptant des modes particulières
qui étaient non seulement une manifestation politique de leurs
opinions, mais encore un signe de ralliement pour se reconnaître.
Il y avait eu les Incroyables et les Merveilleuses, les collets noirs
et les perruques blondes, les habits carrés de la part des révolutionnaires, ainsi que les carmagnoles et les bonnets phrygiens des
Sans-Culotte.
La mode s'était étendue aux coiffures, et on en avait porté
à la Titus, à la victime, aux oreilles de chien.
La jeunesse niçoise toujours prompte à adopter les nouveautés s'était empressée de mettre à la mode cette dernière manière
de se coiffer, sans penser a mal, bien probablement, ni s'inquiéter
de ce qu'elle avait été lancée par les ennemis du gouvernement,
qui d'ailleurs, n'avait que d'assez tièdes partisans dans la grande
majorité de la population de notre ville.
Cela ne fut pas du goût des soldats en garnison ou de passage
à Nice, patriotes prononcés comme presque tout ce qui appartenait
à l'armée d'Italie. On était d'ailleurs à l'époque où les passions
politiques se montraient le plus échauffées, et la lutte entre les
factions, devenue aiguë se tranchait par des coups d'Etat successifs
destinés à maintenir au pouvoir le parti le plus avancé déjà en
minorité dans les assemblées.
Cette mode avait été apportée à Nice par des employés aux
administrations de l'armée d'Italie, ces fonctions servant de refuge à cette époque à beaucoup de royalistes et parfois même à
des émigrés qui se dissimulaient ainsi en entrant au service du
gouvernement qu'ils détestaient, mais en se mettant en même
temps à l'abri de ses rigueurs.
Bonaparte avait dû sévir contre eux en Italie, ils infestaient les
administrations, et loin d i général en chef se montraient très
audacieux. Il n'était pas rare de voir des manifestations contrerévolutionnaires au théâtre de Nice où l'on sifflait les airs républicains pour demander à l'orchestre ceux des chansons composés
contre le gouvernement.
Les braves « frères d'armes » virent donc une provocation
contre révolutionnaire dans la coiffure adoptée par •■ la jeunesse
dorée » de la cité méditerranéenne, et après les mots les plus vifs
échangés un peu partout, mais particulièrement à la promenade
de la Terrasse, alors fort en vogue, ils eurent recours aux grands

�— 173 —
moyens, et dans la rue, coupaient les tresses de ceux qui les relevaient en « oreilles de chien ». Les jeunes gens regimbèrent, il en
résulta des rixes et des scandales.
La municipalité et le général durent intervenir pour rétablir
le calme. Voici le morceau d'éloquence que Garnier fit publier et
afficher à cette occasion :
« Au quartier général de Nice, le 13 thermidor, l'au V
de la République Française, une et indivisible.
« PIERRE GARNIER,

« Général divisionnaire, commandant
la 3e division de la côte ».

PROCLAMATION
« Ce n'est pas sans indignation que je vois la tranquilité troublée dans cette cité, tandis que nous en goûtions les' douceurs
depuis plus d'une année, il faudrait pour découvrir les principaux
auteurs de toutes ces rixes remonter à l'origine et tâcher d'arracher le voile, qui couvre l'homme faux et perver-, et qui sans
doute sous celui de l'humanité, voudrait former d'un peuple de
frères, un peuple d'ennemis irréconciliables et entretenir dans le
cœur de l'Etat la haine, les dissensions et la guerre civile.
« Dans quelques départements, les chouans et les émigrés ont
adopté un signe extérieur qui leur sert de ralliement, ce signe
consiste à avoir les fasses longues et plates ou tressées, ce qu'on
nomme vulgairement cadenettes ou oreilles de chien. Je pardonnerais volontiers à ces animaux enragés qui, comme Saturne,
cherchent à dévorer leurs enfants, mais des militaires, des employés qui s'affublent d'un pareil costume et qui la plupart de ces
derniers en prodiguant l'argent qu'ils ont amassé, insultent encore
à la misère du pauvre soldat, (ne devraient ils pas rougir de
honte ! )
« Je ne puis, citoyens, tolérer plus longtemps ces germes de
dissensions, il faut que l'ordre soit rétabli, que la tranquilité
revienne et que la troupe avec le peuple niçois fraternisent ensemble et vivent à l'avenir comme des enfants d'une même famille.
« En conséquence, j'ordonne à tout militaire de ma division,
sans distinction de grade, et à tout employé quelconque, de por ter à l'avenir les cheveux coupés à l'avant-garde, et ceux qui
vingt-quatre heures après la publication de la présente, seront

�— 174 —
arrêtés et portant encore les oreilles de chien ou cadenettes, seront
jugés dans le courant du jour par le conseil de Guerre, qui sans
doute en fera bonne justice.
« Il est défendu a tout militaire et employé de se porter à des
voies de fait vis-à-vis ceux des habitants de Nice qui portent ce
costume, les autorités civiles sont là, je ne doute pas qu'elles ne
prement de leur côté toutes les mesures propres et nécessaires à
l'égard de leurs administrés pour ramener le calme et la fraternité.
« Déffand de plus à tout militaire et employé de sortir de son
logement en habit bouigeois et sans uniforme, sous peine de huit
jours de prison
»
Arch. Muoicip. de Nice, registre E.

*
* *
Les oreilles de chien disparurent, mais l'on n'en continua
pas moins à manifester. Le 18 fructidor vint bientôt faire taire les
railleurs et une nouvelle terreur brida les velléités anti-gouvernementales des plus audacieux eux-mêmes, car si on ne guillotinait
plus, on envoyait les opposants mourir de fièvre et de misère
dans les marécages de la Guyane.
L'époque n'était plus aux plaisanteries.
Bientôt d'autres préoccupations vinrent assiéger les esprits. Les
événements militaires tournaient mal. Bonaparte parti en Egypte,
les revers avaient remplacé les victoires pour l'armée d'Italie réputée invincible et qui avait m ;issonné tant de gloire. A part Gênes,
elle allait être rejetée de la Péninsule. Il ne s'agissait plus de
conquérir, il fallait songer à se défendre.
Garnier s'occupait avec activité de mettre la ville à l'abri
d'une attaque de l'ennemi, de protéger nos côtes contre les insultes de la flotte anglaise.
Il écrivait à la municipalité (19 frimaire an VII) : « La réorganisation de toutes les batteries sur la côte et la surveillance que
je suis obligé de développer en ce moment pour empêcher que
les loups et les tigres marins ne viennent aborder sur le rivage ».
Il fallait,disait le général, déblayer le passage au dessous du rocher
du château, pour qu'il puisse aller de la Terrasse au port sans être
obligé de passer à la place de la République (aujourd'hui Garibaldi)
pour se rendre pendant la nuit d'une batterie à l'autre et au
besoin faire passer une petite pièce d'artillerie.
C'est donc à la crainte de ce « tigre marin » que nous devons
le chemin de Rauba-Capèu, cher aux chapeliers.

�- i75 Garnier aimait les algarades, mais à condition de les faire.
La peine du talion lui fut appliquée. Il y avait alors à Nice, un
individu du nom de Ripert, fils du garde-magasin des hôpitaux,
un déséquilibré qu'on laissait errer en liberté pour la plus grande
joie des badauds qu'il amusait de ses saillies grossières et des
galopins qui se plaisaient à l'exciter pour le mettre en fureur et
le voir agiter avec frénésie un énorme gourdin que Ripert ne
quittait jamais.
Un beau jour de frimaire de l'an VII, le général Garnier avait
emmené à la promenade publique sa femme, qui,pour la circonstance, s'était parée de ses beaux atours, fière de se montrer au
bras de cet important personnage ; soit hasard, soit plutôt qu'on
ait prémédité de jouer un tour à l'irrascible commandant du
département, Ripert se trouva ausii a la promenade et commença
à invectiver Mme Garnier, de son vocabulaire poissard. Le général
voulait faire taire le fou qui tourna sa verve injurieuse contre
l'officier, s'attacha à ses pas en l'accablant des plus grossières injures. La foule riait sous cape de voir la fureur impuissante du
général, qui ne savait que faire. Sa dignité l'empêchait d'en venir
aux voies de fait pour châtier l'insolent ; d'ailleurs, celui-ci était
un vigoureux gaillard, armé d'une énorme trique : l'aventure
aurait pu tourner au désavantage de Garnier.
Au milieu des quolibets et des rires, il prit donc le parti le
plus sage, celui de rentrer ch z lui en emmenant son épouse éplorée. Là sa colère contenue éclata alors ; saisissant sa plume, il
écrivit d'un trait pour raconter à la municipalité sa mésaventure
et demander de faire interner Ripert, le représentant comme un
fou dangereux, un danger public, « il pouvait frapper avec son
gros bâton les enfants qui l'excitent », avoir une rixe avec un
étranger ignorant son état mental. A contre cœur, à cause du
père de Ripert, le garde-magasin, « son brave frère d'armes »,
disait le général, il demandait qu'on m t le dément hors d'état
de nuire.
Et le jeu :e Ripert, enfermé chez sa famille, put méditer
longuement sur le danger de s'attaquer aux puissants.

*
* *
Quelques mois plus tard, un arrêté du Directoire Exécutif, en
date du 7 nivôse de l'an VII, fit passer le général de division
Garnier, en sa qualité, à l'armée d'Italie, et le commandement du
département des Alpes Maritimes échut au général de brigade
Poujet (4 pluviôse), venu de Milan.

�— 176 —

La médiocrité des talents militaires de Pierre Garnier fit
qu'il ne resta pas longtemps à l'armée. Le 21 mai 1801 il fut
réformé.
Au moment de quitter Nice, où il avait si longtemps vécu,
le général Garnier écrivait au maire de cette ville (25 messidor
an IX) : « Quoique je ne sois pas dans l'absolue nécessité d'avoir
besoin d'un certificat des communes de ce département, j'ai pensé
que par la suite, et surtout pendant mon absence, quelque méchant
pourrait vouloir ternir ma conduite et en imposer aux yeux de
mes concitoyens et du gouvernement. Je viens vous prier de bien
vouloir m'en délivrer un qui constate la conduite que j'ai tenue
pendant mon long séjour dans cette commune tant envers vos
prédécesseurs qu'envers vous, vos adjoints et en général vos admi ■
nistrés. Surtout, je vous prie de bien vous informer si quelqu'un
peut se plaindre que je l'aie fait contribuer pour une somme
quelconque. Comme je ne vous demande que la vérité et la seule
vérité, j'espère que vous ne perdrez pas un instant et me rendre
la justice que je vous demande ». (1)
Cette étrange et insolite demande prouve que Garnier était
au courant de la mauvaise opinion que l'on avait de lui, tant au
ministère que dans l'armée. Il n'était pas de ceux qu'on n'oserait
soupçonner. La municipalité, huit jours plus tard, lui envoya ce
sec certificat :
» Nice, le 2 thermidor an IX de la
République Française.
« Le maire et les adjoints de la ville de Nice, sur la demande
du cit. Pierre Garnier, général divisionnaire, ex-commandant dans
ce département, certifions que depuis leur installation, il ne leur a
été porté aucune réclamation contre sa conduite de la part de leurs
administrés, ni aucune plainte contre le même général pour fait
de concussion. En foi de quoi, ils ont délivré le présent certificat.
« Signé :

FR. PAULIAN,
ROUSSET,

maire,
adjoint ».

FR. TURRINI,

adjoint,

*
* *
Garnier s'en contenta. On ne se hâta pas de le rappeler â
l'activité; ce n'est que le 8 août 1809 qu'on songea à lui pour le
mettre à la tête des troupes rassemblées sur l'Escaut. Il fut remis
à la retraite en 1811, mais pour peu de temps, car, le 26 août, on
(1) Arch. Municip. de Nice, registre E, 'ol. 92-93.

�— 177 —
lui confiait le commandement de la place de Barcelone. Le
Ier juillet suivant, il était retraité de rechéf avant de devenir commandant d'armes à Laybach. Après l'évacuation des provinces
Illyriennes, il se rendit à Parme et à Turin. Le 25 mars 1814 il
reçut le commandement de Blaye, et, le 30 décembre de la même
année, fut retraité définitivement.
Là s'arrête la modeste carrière de ce général qui vit de loin
toutes les guerres de la Révolution et de l'Empire, restant presque constamment chargé du service déplace II se retira à Nantes
où il mourut le 21 mai 1827.

L'ARMÉE A NICE
SOUS LA PREMIÈRE

RÉPUBLIQUE

—o—
L'armée d Italie ne brillait pas par sa discipline. Composée de
républicains ardents aux opinions excessives elle n'obéissait que
médiocrement à ses chefs dont l'autorité ne dépassait guère le
champ de bataille.
Après le départ de Bonaparte dont le prestige avait atténué
ces abus, ils recommencèrent. La révolte de la garnison de Man toue, celle de l'armée à Rome qui chassa son général en chef,
l'illustre niçard Massena, en sont des exemples qui se passent de
commentaires.
Les troupes de Nice n'échappaient pas à cette indiscipline et
le manque d'autorité du général Garnier qui commanda pendant
si longtemps le département n'était pas fait pour y porter un
remède.
Cette situation se trouvait encore aggravée par les passions
politiques et les agissements des royalistes si nombreux dans les
administrations de l'armée, qui laisa ent tout leur possible pour
augmenter le désordre et l'anarchie Ils espéraient que ces excès
provoqueraient une réaction des amis de l'ordre et que la restauration de la monarchie sortirait de ce mouvement.
Laissons parler un contemporain, Maurice Duvignet, alors
jeune soldat des guides du général Kellermann, commandant en
( hef de l'armée des Alpes. Il nous a laissé dans ses sou enirs le
récit des conflits auxquels donnaient lieu à cette époque les mo les
contre-révolutionnaires qui mettaient si fort en colère le général
12

�— 178 —
Garnier ainsi que des agissements des contre-révolutionnaires.
Bonaparte partant avec l'armée pour la glorieuse campagne d'Italie
de 1796, inspecta ses troupes rassemblées à Nice.
0 Pendant la grande revue générale, Kellermann passait la
revue particulière de ses guides ; la tenue de ce corps était sévère
pour l'époque. On ne devait apercevoir sous le shako, de cheveux
que la queue et les cadenettes qui des tempes allaient s'y joindre.
Il était de mode alors dans le monde de porter de grandes fasces
ou oreilles de chien ; j'en étais pourvu d'une belle paire tombant
sur les épaules. Le général ayant jeté, par hasard, la vue de mon
côté, dit, en passant : « Capitaine, faites sortir cette salope des
rangs. — Vous entendez, me dit celui-ci, que ces cheveux-là
soient coupés ce soir !» — « Oui, mon capitaine ». — Mais je
n'en fis rien tant la subordination avait besoin d'un général en
chef qui la mît sévèrement à l'ordre du jour. Au lieu de me faire
couper mes oreilles, je les rebroussai dans mon shako et n'en eus
pas de démenti. Depuis cette petite algarade, mes camarades ne
m'appelaient plus que mademoiselle Duvignet ».
On comprend en voyant méconnue l'autorité d'un chef illus
tre comme Kellermann pour un si petit détail, quels abus devaient
se permettre à l'égard de la pacifique population niçoise ces soldats indisciplinés et aux opinions ardentes.
Il; se considéraient un peu comme en pays conquis, et l'attitude de la population, qui, si elle ne leur érait pas nettement
hostile, se montrait cependant très réservée à leur égard, contribuait à augmenter des frictions qui allaient parfois jusqu'au
conflit avec les autorités locales.
Les Savoyards avaient accueilli avec enthousiasme les Français, les considérant comme des libérateurs et la grande majorité
de la population adhéra franchemenr à la Révolution.
Il n'en fut pas de même à Nice. Les habitants restèrent attachés à leur souverain et à leur religion ; par conséquent sourdement hostiles aux nouveautés démagogiques et irréligieuses que
les Français importaient dans le Comté.
En outre, une armée considérable, massée à la frontière, entraîne de lourdes charges pour une place trop petite pour l'abriter,
insuffisante pour l'approvisionner. Les chefs militaires exigent
plutôt qu'ils ne demandent : c'était là une source de vexations
nombreuses pour la population qui devait faire face aux réquisitions en se privant elle-même.

�— 179 —
Si elle montra parfois de la mauvaise volonté, cela est non
seulement compréhensible, mais même excusable.
Une autre raison venait ajouter à cette mauvaise humeur. Le
généial de Pelleport va nous la dire :
« Il régnait une grande animation dans cette ville au grand
déplaisir des habitants. Au lieu de ces opulents voyageurs qu'ils
recevaient ordinairement dans leurs murs, on ne trouvait sur ses
belles promenades que des officiers et soldats fatigués et amaigris
par les bivouacs et les privations de toute nature et dont les vêtements étaient en loques ; il est vrai qu'à côté on remarquait le
luxe insolent des fournisseurs et des agents du gouvernement
chargés de les contrôler. Tout ce monde menait joyeuse vie,
tenait maison, ces sangsues étaient sous le patronage de quelques
hommes politiques qui occupaient les grands emplois de l'Etat ».
(Souvenirs du général de PeUejioit, I, p. 29).

C'est généralement les cafés et surtout le théâtre que choississaient les mécontents pour manifester lturs sentiments hostiles
à la République, en présence de ses représentants les plus qualifiés,
les Commissaires aux armées, députés par la Convention ou
envoyés en mission par le Directoire, les généraux, les hauts fonctionnaires.
lin leur présence, afin qu'ils n'en ignorent, on poussait des cris
hostiles au régime, on entonnait des chansons qui le bafouaient.
On dépassait la mesure, les républicains réagissaient, les rixes
devenaient fréquentes.
Maurice Duvignet qui avait quitté l'armée pour entrer dans les
transports, raconte comment avec un de ses camarades il opéra
« presque une révolution au théâtre de cette ville. La terreur était
passée, la réaction commençait, l'une ne fut pas plus sage que
l'autre... » « Dans les entr'actes du spectacle on demandait à
grands cris le Réveil du Peuple, chanson que l'on opposait alors
à toutes les chansons patriotiques. Comme cela se pratiquait
depuis quelque temps, mon nouveau camarade et moi, piqués de
voir nos compatriotes passer si subitement d'un excès à un autre,
étions- allés nous blottir dans le coin le plus noir du paradis et là,
de nos cris : h bas le Réveil du Peuple !, La Marseillaise !, La
Marseillaise ! furent si souvent et si fortement répétés par nous
et quelques-uns de nos voisins, que la représentation en fut suspendue un moment. Quand les acteurs voulaient reprendre le 51
de leur rôle, nous recommencions notre tapage. On criait bien :
à la porte les perturbateurs ! mais personne ne se présentait pour

�— i8o —
exécuter cette menace. Sans respect pour le représentant du peuple Chiappe, qui honorait le spectacle de son auguste présence,
nous n'en continuâmes pas moins pendant plus d'une grande
heure, à intervalles différents, cette manœuvre. Nous recommençâmes le lendemain et jours suivants avec autant de succès que
d'impunité, et ce ne fut qu'après une extinction de voix que nous
lâchions prise ».
Veut-on un échantillon du Réveil du Peuple? Voici le premier
couplet de cette palinodie contre-révolutionnaire :
Peuple Français, peuple de frères,
Peux-tu voir, sans frémir d'horreur,
Le crime arborer les bannières
Du carnage et de la terreur,
Tu souffres qu'une horde atroce
Et d'assassins, de brigands,
«Souille de son souffle féroce
Le territoire des v vants.

La suite des vers de Souriguières de Saint-Marc n'est pas
meilleure comme poésie, mais elle est encore pire comme sentiments : appel au massacre, elle conseille avec plus de passion que
de logique :
De rendre aux monstres du Ténare,
Tous les buveurs du sang humain.

D'autres chansons anti-républicain :s manifestaient des sentiments moins féroces, elles savaient parfois se montrer spirituelles,
car, chez nous l'esprit ne perd jamais ses droits, même aux heures
les plus graves ou les plus tragiques, il s'empresse de reparaître à
la première accalmie dans la tourmente.
La Disgrâce des Triumvirs tournait le Directoire en ridicule,
les républicains ripostaient par la Chanson contre Clichy :
I e Roi de Vérone
Tâtera demain du trône,
Va t-en voir Jean, s'ils viennent !

On dii qu'en France tout finit par des chansons.
Pendant que le gros de l'armée guerroyait au loin sous
Bonaparte, et acquerrait une gloire immortelle en Italie, les dépôts,
les administrations, les militaires de passage quel que fût leur
grade continuaient à donner de tristes exemples à Nice.
La tradition de l'indiscipline s'y maintint intacte, alors qu'à la
dure école de la guerre les autres armées républicaines amélio-

�—

I8I

—

raient la tenue de leurs soldats et sans arriver à une stricte discipline, obtinrent cependant le respect des règles essentielles de
subordination hiérarchique, de respect des règlements, sans lequel
une armée n'est qu'une horde anarchique.
C'est donc dans un bien mauvais état matériel et moral que
Championnet trouva l'armée d'Italie lorsqu'il vint en prendre le
commandement.
Ce général, après sa rapide conquête de Naples, s'étant vu
destitué par le Directoire, arrêté et emprisonné. Ce n'est qu'à
la chute de ses persécuteurs, (30 prairial an VU), qu'il put recouvrer la liberté.
Pour lui permettre de reconquérir par de nouvelles victoires
son prestige compromis, le ministre Bernadotte lui avait confié
une armée.
La mort de Joubert, à Novi, la défaite de ses troupes, augmentèrent le poids de la charge qui incombait à Championnet,
dont l'armée devint le dernier rampart protégeant notre frontière
de l'invasion austro russe qui déjà submergeait toute l'Italie.
Le sort des batailles fut contraire à Championnet, peut-être la
tâche était-elle au-dessus de ses forces.
Trahi par la victoire, accablé par le destin, le vainqueur de
Naples, chercha sur le champ de bataille une mort glorieuse qu'il
ne trouva pas, puis, le 5 novembre, envoya sa démission au gouvernement, restant à son poste pour donner le temps d'arriver à
son successeur.
Battue, découragée, privée du nécessaire, son armée se désagrégeait, rongée par l'indis ipline et par la désertion. Une dernière rancœur était réservée au héros malheureux : il essaya de
réagir, ce fut en vain, son autorité fut méconnue.
Le 3me chasseurs à cheval s'était révolté,à Nice, le 5 décembre
1799. On lui devait sa solde depuis huit mois, les cavaliers
refusaient de partir pour Hyères, comme ils en avaient reçu l'ordre.
Championnet intervint pour essayer de calmer les mutins : il
fut maltraité par ses propres soldats !
On dispersa cette troupe rebelle. Deux régi î.erits de ligne de
la d vision Lemoine, la I7me et la 63""' demi brigades abandonnèrent leurs positions en Ligurie pour rentrer en France. Ils
arrivèrent à Nice avec armes et bagages, tambours battant et
drapeaux déployés. Les iom% 34™% iO)mt de ligne suivirent ce
triste exemple.

�— l82 —
Indigné de cette conduite, désolé de sa responsabilité, impuissant, rongé de désespoir de voir sa carrière compromise, peut-être
brisée, sans avoir pu retrouver le lustre de sa gloire ternie, le
général en chef tomba malade et s'alita.
Une terrible épidémie sévissait alors sur les troupes et les
décimait, elle frappâ^isolément le général déprimé physiquement
et moralement abattu. Championnet se fit transporter à Antibes,
où il mourut quelques jours plus tard (9 janvier 1800).

*
* *
Presque aussitôt. Masséna arrivait prendre le commandement
de l'armée d'Italie et lui faire acquérir tant de gloire qu'on ne se
souvient plus de ses faiblesses et de ses défections.
L'étrange maladie qui venait de terrasser Championnet est
restée inconnue. Une épidémie semblable avait exercé ses ravages
dans l'armée napolitaine en 1796, peut-être nos soldats en avaientils rapporté les germes de la République Parthénopéenne.
Le général Boulart dit dans ses Mémoires : « Nice était alors
en proie au typhus, et il y mourait beaucoup de monde ». Nous
ne possédons pas de renseignements suffisants pour savoir si cette
épidémie, qui ravagea Nice du mois d'octobre 1799 au mois de
mars 1800, doit vraiment se ranger parmi les manifestations
typhiques ou non. Aujourd'hui comme alors, les épidémies sèment
la mort en présence du médecin impuissant, le seul progrès de la
science se borne à donner au fléau le nom à'influenxji ou de
grippe espagnole, mais on n'en meurt pas moins.
L'officier de santé Giuliani, qni avait soigné de nombreux
malades atteints de ce mal épidémique, quoique non contagieux,
n'osait pas lui donner un nom dans le rapport qu'il adressait au
gé. éral en chef Masséna.
« Le caractère principal de leur maladie était une fièvre putride et nerveuse, plus ou moins compliquée, à proportion des
désordres qui l'avaient occasionnée ». Cette fièvre putride nerveuse se manifestait au plus tard, le cinquième jour delà maladie,
souvent commencée par une simple indisposition qui, au début,
paraissait devoir être anodine ».
Giuliani, attribuait l'origine de l'épidémie, à la • mauvaise
hygiène de la ville. « Il est évident que cette atmosphère s'est
rendue méphitique et que bientôt son influence maligne se changera en vraie peste à cause de la très mauvaise coutume qu'ont les

�_

i83

-

habitants, non seulement de ne pas nettoyer leurs maisons, mais
encore de conserver les ordures et les excréments qui forment un
objet de trafic, ce qui doit nécessairement rendre l'air de leur
maison très impure et cette malignité se communique à toute
l'atmosphère extérieure. Il n'y a point de réservoir construit selon
les règles pour cet objet.
« Les rues de l'intérieur sont toutes mal construites : elles
sont en si grand désordre qu'après une pluie, un mois de soleil
n'est pas suffisant pour les sécher. Celles qui entourent entièrerement la ville sont réduites à un état marécageux. Les unes et
les autres produisent l'effet d'entretenir un plus grand degré
d'humidité que ne le requiert la nature du pays. Les eaux de
rivière en parcourant les ordures ne doivent plus être simples,
mais elles doivent être composées d'une dose de terre et d'une
essence de corruption qu'elles ont ramassées avant d'arriver au
courant et sont toutes d'une qualité très malsaine.
« Le feu des maisons étant en très petite quantité, car ce n'est
pas l'usage d'en allumer beaucoup, on ne peut pas dépurer l'atmosphère et l'air est toujours puant, humide et épais ».
Les ravages du mal furent considérables. Plus de 4000 soldats
périrent, sans compter un grand nombre de Niçois. Bonifassi dit
que du 31 décembre au 29 janvier, 518 personnes moururent en
ville, soit le double des décès des trois autres premiers mois de
l'épidémie. Certaines maisons restaient closes, privées de tous
leurs habitants. La tristesse et la désolation régnaient. Les cimet ères trop petits et trop proches de la ville, furent délaissés pour
ensevelir les cadavres sur la colline de Cimiez.
L'inspecteur des hôpitaux Cochelet, s'exprime ainsi dans son
rapport au général en chef:
« Une église (appelée Saint-Dominique) où l'on avait jeté
800 malades a été le tombeau des défenseurs de la patrie et la
cause d'une épidémie qui a ravagé la ville de Nice. Les malades
qui en sont'sortis ont la plupart les pieds gelés. Heureusement
cette église est évacuée, mais les malades qui sont dans la caserne,
vis-à-vis, sans lits, couchés dans des salles toutes ouvertes (1) ne
peuvent que périr si on n'améliore pas leur situation. Ceux des
hôpitaux 1 et 2 de l'intérieur de la ville de Nice, sont mieux trai(r) Cet élat de choses n'ei-t pas imputable à l'administration municipale
qui avait d'abord fait le nécessaire, mais les soldats mal payés et pillards
avaient tout vendu depuis les paillasses jusqu'aux fenêtres.

�— i84 —
tés, mieux soignés, quoique ces hôpitaux soient dépourvus souvent de bois et vivent au jour le jour, pour le pain, la viande
et le vin.
&lt;• Deux hôpitaux près de Nice, Saint-Pons et Cimiez, bien aérés,
bien distribués manquent de lits pour les seconds étages et méritent d'être secourus efficacement ou d'en établir un troisième à
Carabacel... »
A cette époque, les hôpitaux étaient administrés par une
agence. Une régie « nationale &gt;■ fournissait, ou plutôt oubliait de
fournir, la nourriture, le mobilier, les médicaments nécessaires.
Cette misère lamentable ne se bornait pas seulement aux
hôpitaux, car Masséna à son arrivée à Nice (17 janvier 1800),
constatait que l'armée était nue et déchaussée ; elle allait manquer de pain, lorsqu'un convoi de blé arriva de Marseille (24 janvier). Mieux nourri, le soldat se calma, (on en fusilla quelquesuns pour l'exemple).
Masséna éloigna ceux des généraux qui n'avaient pas su faire
leur devoir ou qui en essayant de l'accomplir ne déployèrent
qu'une énergie insuffisante. Masséna écrivit, de Nice, à Bonaparte
(le 24 janvier 1800), que l'esprit de l'armée n'était pas du tout
prononcé en faveur des journées du 18-19 brumaire. On tenait
hautement des propos injurieux contre le gouvernement dans les
divisions de Nice, deux généraux donnaient publiquement cet
exemple. « Ils disent que les soldats n'ont pas tort de quitter leur
poste, puisqu'on ne leur donne pas de pain. 11 se tient aussi des
propos de ce genre dans les cafés de Nice. Je ferai désormais
exercer une police sévère et les perturbateurs, les séditieux seront
arrêtés ».
La désertion, l'insubordination régnaient en maîtresses dans
les troupes de l'armée d'Italie. Les soldats de Miollis, de St-Cyr,
de Victor, de Lemoine, se faisaient tristement remarquer. Les
chefs n'avaient plus d'autorité : c'était l'anarchie. Mal payé, mal
nourri, parfois sans pain, le soldat n'obéissait plus.
Sous l'énergique impulsion de « l'Enfant chéri de la Victoire »,
peu de temps après, cette armée de déserteurs, de pillards, de
rebelles se mit en marche, (5 février), et devint l'héroïque phalange qui burina sur les tablettes de l'Histoire, les annales du
siège de Gênes.

�- i85 -

NICE A LA VEILLE DE LA RÉVOLUTION
FRANÇAISE

Francesco Melzi d'Eril, que Napoléon, qui prétendait n'avoir
rencontré que deux hommes en Italie, Melzi et le vénitien Dandolo, fit duc de Lodi, avait une grande réputation de penseur
parmi ses contemporains.
Ses études, la fréquentation des plus grands esprits de cette
époque, ses voyages ou des séjours faits dans les principaux centres intellectuels de l'Europe, donnent un poids sérieux à ses
témoignages et à ses appréciations.
Nous croyons donc bien faire en extrayant de sa correspondance, par une analyse rapide, les lignes ayant trait à Nice à la
veille de devenir française.
Avant Melzi, plusieurs voyageurs, Smolett. et de La Lande
entre autres, avaient laissé des descriptions de Nice, mais le premier, anglais sph nétique qui promenait sa bile acrimonieuse et sa
pituite à travers l'E rope, se montra particulièt ement malveillant
et caustique pour tout ce qui est italien ou français, encore qu'il
ménage les Niçois che : qui il ambitionnait le poste de consul de
S. M. Britan ique. Cela ne l'empêcha cependant pas de faire un
parallèle peu flatteur pour les jolies niçoises, dont les formes trop
abondantes au gré du sol insulaire, lui rappelaient les bedaines
des mules et des ânes ! (i)
Quant à l'ouvrage de M. de La Lande, c'est plutôt un guide
qu'une étude de mœurs, et on n'y trouve sur Nice que des renseignements géographiques et sans prétention, donnés d'après
une note que lui avait fournie M. de Raymondis, ancien lieutenant général de Bourg-en Bresse, qui hivernait à Nice depuis
plusieurs anné s,
Nous nous servirons des écrits de ces deux auteurs pour les
confronter avec le récit du voyageur milanais et le compléter
parfois.
Melzi d'Eril avait en 1785 entrepris un voyage d'étude. Apris
avoir parcouru l'Italie et. visité diverses cités, il ar iva à Nice vers
la fin novembre. Il a laissé dans ses notes, le souvenir de l'impression que lui fit cette ville ainsi que les renseignements qu'il avait
(1) Lettre XVII, p. 282, édi'ioQ de 1766.

�- i86 —
recueillis sur place. Ce témoignage d'un notable et illustre italien
doit être rapproché des observations de Smolett et de La Lande
qui avaient vu en étrangers le pays et ses coutumes. A cette
époque il y régnait un vif mécontentement contre les Piémontais
qui frappaient le pays d'impôts, mais qui ne faisaient rien pour son
développement, et d • plus ils mettaient une lenteur excessive à
tenir leurs promesses en faveur des Niçois, dont ils devaient agrandir 'a ville.
Melzi avait été étonné de la diversité des langues employées
par les Niçois, ce qui s'explique autant par leur origine provençale
que par la situation de leur ville à la frontière de la France et de
l'Italie.
Il lui semblait singulier de voir qu'on se servait de l'italien à
l'église, dans les édits et au tribunal, tandis que le langage ordinaire de la bonne société était le français, « ma s, dit-il, on parlait
mal l'une &lt;.1 l'autre langue ».
Le peuple se servait d'i n patois « mélange informe de Irançais,
d'i alien et de latin » avec quelques mots dérivés du sarrasin.
Ce qui attira tout d'abord l'attention du voyageur c'est la grande
quantité d'anglais qu'on voyait tant en ville que dans les alentours.
Sous prétexte de consolider leur santé, ils avaient formé une
véritable colonie à la faveur de la liberté et des franchises que le
gouvernement concédait libéralement. Pratiques, ils profitaient
de l'occasion de vivre économiquement avec beaucoup mo ns de
frais que chez eux, et ils accouraient en foule dans un pays ravissant dont la population se montrait accueillante aux étrangers.
A la fin du siècle, la société était déjà très brillante à Nice, en
hiver, et le carnaval aussi animé que celui des plus grandes villes.
On y dansait beaucoup et on y jouait gros jeu.
La colonie étrangère habitait p incipalement le faubourg de la
Croix de Marbre qui s'étendait assez loin le long de la mer.
La Lande nous dit qu'on y voyait de nombreuses maisons ensoleillées, construites entre cour et jardin, isolées les unes des autres
et confinant à la campagne qui était alors un immense verger
planté d'orangers, de citronniers, de grenadiers, d'oliviers, de
caroubiers, de myrthes, d'arbres fruitiers, de mûriers et où la culture des fleurs commençait déjà à être une industrie importante.
En ces temps heureux, on louait une chambre meublée pour la
saison, d'octobre à mai, moyennant un louis ; les appartements
meublés valaient de 50 à 150 louis, linge et argenterie compris.
Le mobilier était modeste mais suffisant.

�- i87 La campagne s'étendait à perte de vue, parsemée d.' nombreuses maisonnettes extrêmement simples, mais coquettes dans leur
cadre de verdure fleurie, baignées de soleil dans une atmosphère
embaumée. La présence des hivernants mettait en circulation une
grande quantité d'argent dans ce pays pauvre, pour le plus grand
bien du commerce. Cette abondance monétaire avait aussi sa
répercussion sur le change qui était favorable aux Niçois : on y
acceptait communément la monnaie française, mais on n'y prenait
le louis que pour 21 francs seulement, alors qu'au pair il aurait
dû produire 24 livres.
Malgré cet avantage, il ne s'était pas constitué de grandes fortunes parmi les 30.000 habitants de Nice, sans compter les 6.000
qui peuplaient les campagnes limitrophes. A. peine deux familles
avaient elles trente mille livres savoyardes de revenus. On en
comptait une douzain qui atteignaient péniblement 14.000,
16.000 livres, mais le plus grand nombre des familles aisées ne
pouvaient g- ère disposer annuellement que de trois ou quatre
mille livres au maximum.
Il n'existait pas de gros marchands, mais par contre on voyait
une noblesse nombreuse et agréable, assez élégante, formant une
société unie par les relations autant que les intérêts. Cette classe
détenait toute l'influence, la puissance et le luxe. Elle se montrait
jalous de ses prérogatives et tenait la bourgeoisie soigneusement
à distance. Cela poussait les marchands à abandonner le négoce
pour acquérir la noblesse en même temps qu'un fief peu coûteux
qu'on pouvait obtenir pour 7 à 8.000 livres.
Smolett, toujours caustique pour tout ce qui n'était pas anglais, raillait cette facilité d'annoblissement disant qu'à Nice on
ne voyait que comtes, que barons et marquis, il s'amusait surtout
de leur modeste origine ; le sascastique voyageur a'mait à citer ce
comte, de Villefranche, dont le père avait vendu du macaroni dans
une modeste boutique. Mais ceci était il exclusivement particulier
au comté niçois, et le bon La Fontaine ne nous parle-t-il pas du
nouveau seigneur « encore blanc du moulin »? Il y avait sans
doute simplement un peu plus de « meuniers » annoblis à Nice,
qu'ailleurs, et cela prouve que chaque époque a connu ses nouveaux riches en les accueillant sans bienveillanc , jusqu'à ce que le
temps ait mis sur leur argent trop neuf sa belle patine.
Quoi qu'il en soit, le commerce niçois se voyait ainsi privé de
ses membres les plus actifs qui vivaient ensuite dans une oisivité

�— i88 —
mesquine. Le négoce était dépourvu de tout prestige et demeurait
sans ressort par suite du prélèvement continuel dans ses rangs de
ses plus riches représentants.
Les industries, entreprises, n'avaient pas réussi faute d'une
bonne direction plutôt que par le manque de moyens.
Du pays, il y avait seulement quelques tanneries, quelques
savonneries et depuis peu, quelques parfumeries.
La propriété était très répandue, et si on ne voyait pas de
grosses fortunes, on ne rencontrait pas non plus de misère. Une
sorte d'égalité régnait avec bonhomie. Les mœurs étaient simples et la force puissante de l'opinion publique suffisait à les
conserver telles ; elle rendait les délits très rares, même ceux qui
n'étaient pas réprimés par les sanctions de la loi. Melzi, avec prudence, émettait un doute sur la prolongation de cette heureuse
influence.
Melzi ne nous dit rien du théâtre, il dut paraître bien peu important, en effet, à cet habitué de la Scala qui possédait la plus
belle scène de l'liurope, où l'on voyait évoluer jusqu'à 400 figurants et 40 chevaux. Il ne souffle également pas mot du sigistéisme qui avait tant choqué Smolett ; c'est sans doute parce
qu'il paraissait tout naturel au milanais puisque cette plaie régnait
dans sa patrie comme dans le reste de l'Italie ; ce qui se passait à
Nice n'éiait donc pas une exception, mais conforme à la règle
commune, il est par conséquent tout naturel qu'il ne parle pas de
cet usage qui scandalisait tant les étrangers.
Les principales ressources du pays étaient la production des
olives et des orangers. Quant au vin et aux céréales, il y en avait,
mais insuffisamment pour les besoins du pays. Le vin français se
vendait bien, moins cher que celui des vignes des environs dont
on comparait le goût à celui du Bourgogne. Le trafic était médiocre, mais cependant laissait d'assez larges bénéfices, grâce aux
franchises et à la situation de la ville. Il se serait développé davantage sans le préjugé nobiliaire que nous venons de rapporter.
La soie procurait de beaux profits à ceux qui s'occupaient de
la production des cocons, ainsi que l'agriculture qui s'était beaucoup développée par suite de l'importance de la population
hivernante. Dès cette époque on expédiait à Paris et même jusqu'à
Londres, des fleurs emballées dans de la mousse. Le prix des produits de la terre était le même que ceux pratiqués dans les autres
villes de la région.
Nice a toujo. rs été considérée comme la clef de l'Italie.

�— i89 —
Le château célèbre en son temps et qui avait servi plusieurs
fois de refuge à la population, était en ruines et abandonné. Un
puits fameux pour sa profondeur qui donnait de l'eau à cette
citadelle, n'existait plus, abimé et comblé.
On avait jugé inutile la dispendieuse reconstruction du vieux
château détruit par le duc de Berwick en 1705, car, jadis forteresse
imprenable, il était à la merci d un bombardement depuis les
perfectionnements de l'artillerie et devenue de nulle valeur militaire. En effet, les collines voisines le dominaient et permettaient
d'écraser sa garnison sous le canon de l'assiégeant. Donc, au lieu
de faire revivre l'antique forteresse niçoise détruite, on avait
reporté la défense de la ville plus haut, sur la cime du MontAlban dont le petit fort dominait la cité et commandait aussi
Villefranche. Celle-ci, plus abritée que Nice, au fond de sa baie
entourée de montagnes, et dont le climat passait pour plus chaud,
avait vu son développement arrêté par le resserrement du site,
tandis que son heureuse rivale grandissait en s'épanouissant dans
une large vallée.
Malgré sa rade merveilleuse, Villefranche n'était qu'une grosse
bourgade. Un fanal signalait la côte aux navigateurs, et S. M.
Sarde, les ayant éclairés, prétendait par réciprocité, exiger un
tribut, non seulement de tout n .vire abordant dans ses ports, mais
même encore de tous ceux qui longeaient ses côtes, à peine de
triple droit â payer au premier atterrissage volontaire ou non, par
celui qui se sciait soustrait à cette perception.
Un petit fort protégeait Villefranche, et cet ouvrage joua son
rôle pendant les guerres de la Révolution, les Autrichiens de
M. de Mêlas qui occupèrent Nice pendant quelques jours, au mois
de mai 1800, n'ayant réduit ni la garnison de Villefranche, ni
celle du Mont-Alban, que leurs commandants avaient reçu l'ordre
de défendre à outrance, sous peine de subir le sort de celui de
Vintimille que le général Souchet avait ordonné de fusiller pour
avoir rendu la place à l'ennemi.
Sur les hauteurs de la vallée du Paillon, s'érigeait Saint-Pons,
couvent de Bénédictins venus de Saint-V ctor de Marseille, dont
ils avaient conservé le vêtement. Il était alors question de les
supprimer, et leur nullité le conseillait ; presque tout le territoire
de Nice était sous leur domination. Plus haut, se dressait l'antique
Cimiez avec son arène en ruines, vestige de son importance passée,
mais le culte de l'antiquité n'était pas encore développé, car un

�— 190 —

paysan irrespectueux avait transformé un vieux temple en étable
pour abriter ses bestiaux, et on faisait pousser du blé au centre des
arènes, témoins des fastes de la Rome conquérante.
En 1785, Nice s'était déjà embellie grâce à l'augmentationdu
prix des baux qu'avait provoqué la grande affiuence d'étrangers
venus pour y passer les hivers, source de bénéfices très importants
pour les propriétaires.
Mais la veille ville, aux maisons entassées dans l'étroit espace
que lui assignait la ceinture des ramparts était surpeuplée avec ses
15 à x8ooo habitants s'étouffant dans un espace d'environ un
kilomètre carré, densité rarement atteinte dans les villes les plus
populeuses.
Melzi ne nous en parle pas, mais toutes les descriptions sont
concordantes : rues sombres et étroites où le soleil ne pénètre
point, gardant l'humidité plusieurs semaines après la pluie. Avec
cela, une saleté sordide par suite de l'absence des latrines, jointe
au détestable usage d'entasser dans la rue les déchets et les immondices, d'enterrer les entrailles des animaux, de jeter les
détritus au ruisseau et d'y vider les eaux nauséabondes où avait
trempé morue et stockfisch. Il en résultait une pollution des
puits et des sources, par conséquent une dangereuse contamination des eaux qu'on buvait.
Il faut donc s'étonner de voir de La Lande relater que les
maladies, à part la pleurésie, étaient rares dans le pays, et il n'est
pas surprenant q .e cette immunité ait cessé lors de l'épidémie de
1799 qui, dit on, prit naissance à Nice pour gagner les environs.
Cette terrible maladie restée indénommée était une sorte de
fièvre nerveuse qui devenait bientôt putride et qui en quelques
jours menait le malade au tombeau. Elle exerça ses ravages sur la
population et encore plus sur l'armée. Commencée au mois d'octobre, elle se prolongea jusqu'en mars suivant, ayant coûté plus
de quatre mille soldats à la République parmi lesquels le conquérant de Naples, l'illustre général Championnet. Il faut ajouter à
ces raisons d'insalubrité, le détestable usage des fossayeurs, qui
par paresse n'enterraient les morts qu'à quelques pouces sous
terre. Une forte pluie suffisait pour mettre à découvert les cadavres en putréfaction, sans parler des infiltrations qui se produisaient
par suite de la situation dominante du cimetière placé au-dessus
de la cité.
En tous temps la situation de Nice a poussé à y bâtir une
belle et puissante ville, elle fut toujours considérée comme la clef

�— tỳï —

de l'Italie. Parmi tous les plans de transformation, celui de Vauban était le plus remarquable. Il voulait mettre le port à l'endroit
où le Paillon se jette à la mer, en dirigeant ce torrent vers le nouveau port, trajet plus court et plus direct, ce qui, en outre, aurait
débarrassé de ses crues souvent très funestes. Ensuite, la ville
pouvait se développer sur les pentes de la montagne qui descendait de Cimiez à la mer.
Le projet du grand ingénieur fut repris par Belidor, en 1748,
et de nouveau préconisé en 1793, par le représentant du peuple
Grégoire.
Il est curieux de constater que Vauban avait vu clairement ou
était l'avenir de la vieille cité 1 ui s'est justement développée sur
le point indiqué par lui.
A la veille de la Révolution, le port était encore peu important malgré l'édit de 1749 qui lui avait accordé d'intéressantes
franchises qui contribuèrent beaucoup au développement de la
ville. .11 pouvait recevoir des navires de 300 tonneaux et il en
venait un certain nombre appartenant pour la plupart à la marine
française ou à celle de Naples ; le pavillon sarde ne flottait que
sur de très petits bâtiments.
RENÉ PETIET.

�— Ij2 —

Bibliougrafia Niçarda
« FLUX

a

REFLUX »

Calin, lou maroun s'avança e ourla la riba de Ja siéu frangia
d'escuma... es lou flux ; pi, doucilamen si retira... es lou reflux.
Un autre lou segue, adempissen lou même camin ; acó sensa
treva, car la mar noun counouisse pas de repau.
De fès, un maroun pu gros si dessina au lueu en fen saïda su
l'inmènsa planura blu, s'enfla en couren, e ven espirar su lou
lidou, un pàu pu luen qu'aquelu d'avan ; pi s'en retourna couma
élu
Lou libre qu'a fach editar, da Jouve, lou nouostre estimat
councitadin, M. L. CAPPY — ligès Louis CAPATTI, lou siéu noum
mérita d'estre revelat —- souta lou titre de Flux et Reflux respouonde ben couma pensié e couma dispousicioun au titre chausit,
car nen proumena, couma li vaga, dei tèmp lu pu luen de la
nouostra istoria loucala, à l'epoca atuala, de li mountagna li pu
auti à li valada li pu escoundudi, e vice versa...
Un' obra d'aquéu gianre noun pòu pas estre analisada... Nen
couria li ala laugieri d'un passeroun o d'un avioun pèr franchi
sensa arest e sensa vertige li trota luegni e multiplicadi ai quali
nen counvida
Counfessen tamben que serian vitou à bout de
fiat pèr sautar couma fa l'autour d'un siècle à un autre à perta de
vista ; pèr s'enfounçar d'un còu, de la nouostra vida mouderna en
lu âge lu pu reculat e reveni mai en darié pèr parti pèr una nouvela direcioun...
Preferan dounca dire simplamen ai nouostre letour : Aven
lejit lou libre de la premiera ligna à la darriera e l'aven trouvât
esquis, estrutif e passiounant. Fès couma nature, ligè lou tout e
lou plesi que n'en retirerès vous paguerà dóu tèmp counsacrat.
Mai que d'una fès v'emparerà de détail d'istoria que noun cou-

�— 193

—

nouissès, pousserès d'esclamacioun de plesi e vous dirès couma si
sian dich nautre : « Vequi un libre que nen mancava. Ligè-lou
soubre tout se lou poudès, à li oura douci e repauvanti dòu calabrun, quoura l'esprit tranquil aima pensà e si souvenl, lu uès
fisssat su li nouostri belli mountagna, lu nouostre camin, la
nouostra mar e lou nouostre ciel azurat, teatre inmens e permanènt de sèna grandioui e variadi. Pi, quoura l'aurès legit, fé lou
legi o racoumanda-lou. L'autour mérita d'estre counouissut. Es
un patriota que di lou siéu senlimen en veritable niçart e que lou
di tou jou couma fau lou dire. L'estil es d'un pouèta, li descricioun soun esati e pitouresqui, li sèna vèri e la psycoulougia
segura d'ela... »
Li a una seria d'annada, un ancien enspetour d'acadèmia,
M. Chanal, avia escrich un voulume : Contes et Légendes du Pays
Niçois qu'es estat distribuït en prèmi ai eleva de li nouostri escola.
Seria bouon que s'en faguesse autan pèr lou libre Flux et Reflux.
A toui lu Nick-Carter e Buffalo-Bill que noun soun qu'una prouvisioun de souon que la jouinessa arecampa en vista de li nuechada nervoui de l'age madur, e touti li insanità bouon pati que
trovon à cada pas, prefererian li vèire en li man l'obra serioua en
même tèmp delicioua dóu nouostre simpaticou councitadin. Li
seria utila pèr pu ben counouisse e pu ben aimar lou siéu païs.
Qu sau tamben se d'aquela grana ben semenada noun pouria
naisse quauque jou una pleiada de jouvi enteligènça entrenadi à
devenì de bouoi escrivan dóu terraire e à marcar lou siéu noum à
coustà dei grand noum que l'an illustrât.
En counclusioun diren à l'autour, devengut lou nouostre
coulabouratour : « Avès debutat pèr un' obra mestressa que vous
pauva. A vous de countinuar. Avès à la vouostra dispousicioun
touti li qualità e moyen : talènt, voulountà, tèmp, jouinessa,
sanità, fourtuna ; noun v'endurmès su d'un premié souchès. V'asperan à la segounda mancha, li man lesti pèr v'aplaudi couma
niçart, couma counfraire e couma amie.
Arm. Nikart.

- L' « Aloès », revue méditerranéenne, que dirige
LECA,

PIERRE

reparaît. Son numéro de décembre contient un inédit de
Gari baldi, un poème de RIPERT, des études d'AuDRA et de GEORGES AVRIL, ainsi que des inédits de GEORGES DOUBLET qui intéresseront les amis de Napoléon et de la famille Bonaparte.
La revue se termine par une curieuse méditation sur notre
Cathédrale de Louis CAPPY, avec pour vis-à-vis un rapprochement de Thaïs et de Marie Baskirtsheff, du poète JEAN WALLIS.
13

�— 194 —

MORTUORO
JLOU 2&gt;outour

Xissandri jYïenu.

L'annada que vèn de fini dèurïa, pèr la famiha de 1' « Arma- ,
nac Niçart », èstre marcada, couma faïon lu antic, d'una
pèira negra.
En efèt, au 12 dou mes de mai, aviavan lou gran regrèt
d'emparar la mouort, à la Couola, dôu nouostre coulabouratour lou doutour Lissandri Menu.
Noun es pas necessari, en aquesta publicacioun, d'insistre
sus la valour dôu pouèta qu'es dispareissut, e qu'èra estat
lauréat de 1' « Acadèmia Nissarda ».
Degun dei nouostre letour a denembrat li siéu coumpousicioun que pareissèron sigue en 1 ' « Armanac Niçart »,
sigue dintre lou « Nice Historique », e que pourtavon l'em prenta d'una pouesia elevada, soustenguda d'una prefounda
erudicioun e de la poussessioun coumplèta dôu nouostre clar
parlar.
L' « Armanac Niçart » saluda respelousamen la memòria
d'aquel enfant de Niçaque tenia en ounour la lenga dôu brès.

*
* *
JỲÎ.

firmin jffymard.

Lou 12 nouvèmbre 1'« Armanac Niçart » a perdut un dei
siéu l'edel coulabouratour en la persouna de M. F. Aymard,
expèrt countable, decedat à Niça à l'âge de 74 an.
Lou défunt que era oulicié de l'estrucioun publica e chivalié dôu meriti agricole, era una figura ben counouissuda à
Niça maugrà que noun siguesse niçart. Proufessour pandan
de longui annada à l'Assouciacioun poulitecnica de Niça, avla
groupât autour d'éu un bel estrop de jouvi entelligènça que li
devon d'estre estadi fourmadi à la counouissènça e à la pratica de la sciènça countabla car noun li a ren refusat, tèmp e
pacièuça, pèr que lu eleva devenguesson digne dôu mèstre.
Lou regretat M. Aymard avia un culte parliculié pèr lou
nouostre bèu dialète e pèr toui lu souveni niçart que couleciounava mé touta la finessad'un counouissur. Ai anniversari
de Rancher, que 1'« Armanac» a toujou feslat piouvamen,
era toujou presènt, urous de si retrouvar rué nautre davan la

�=

195 —

toumba dôu nouostre ben aimât Rosalindou e de lou celebrar
en vers o en prosa, — e la pichina famiha touta de courdia-'
lità e d'unioun qu'es 1'« Armanac Niçart », veïa arribar aquéu
jou emé plesi pèr li demoustrar touta la siéu simpatia.
Aquest'an pèr lou mes de la Madalena la siéu presènça
nen manquera, ma lou siéu souveni restera fra nautre couma
l'espressioun inoublidabla d'un passat ben ramplit e envouqueren souven la siéu memòria couma souleta counsoulacioun de l'aver perdut.
Que la siéu veuva eplourada, lu siéu enfan e toui luparènt,
recèugon aqui li nouostri coundouliança atristadi.

SUO TEMPÛRE
I/« Armanac Niçart «, est'an, es ennoutable prougrès su l'edicioun
1920. Aquéu bèu resultat, dau qual es fier, lou déu à l'ajuda inlassabla dei siéu coulabouratour abitual e ai couucours inesperat que li
an pourtat d'ajudaire nouvèu. Se aguesse pouscut empriniar touta la
matèria que a reçut, e que noun a trouvât plaça fauta de tèmp, lou
double de feuia auria pas bastat, Que lu retardatari aigon paciènça ;
lou siéu tour vendra mé l'edicioun de 1922 en preparacioun.
L'aven dich à diferènti represa e lou rtpetan ; es un travai counsiderable que la coumpousicioun d'un armanac couma lou nouostre e
es de touta nechessità que cadun li pense dè lou co imençamen de l'an
nôu, afin de noun arribar à la moda dei carabiuié. Es bèu de proumetre de randé-vous, de dire à quauqu'un : aspera-mi souta l'ourme.
Fau encara li si trouvar à tèmp. Li eravan nautre à l'oura prechisa.
Li aven passat la sesoun regaiardida de la prima, au bèu moumen que
lu amendié e lu pesseguié farluquet si poudravon de blanc e de rosa ;
li si sian roustit en plen estiéu, quoura la terra embrasada pèr un soulèu trôu generous rebuïa couma uua piguata d'aïga su d'un fuèc ardènt ; aveu vist roussi e toumbar li ieuia à l'autoum e noun es que
quoura lu premié frei viéu, anounçan l'ivèr, soun vengut nen mouordre la planta dei pen que si sian dich . eau levar banc.
S'es un gran meriti d'estre tradiciounalista, counven finda d'estre
de soun tèmp. L'oura de li vièï couriera es passada pèr nautre. Au jou
d'ancuei la Couosta d'Azur Rapida n'estirassaà Paris en un vira d'uès.
Lu avioun mounton à uech kil. en l'aria e fan de 300 à l'oura. Lu
enfan noun asperon plus lou nouvième mes ; vouolon naisse à set mes
e m'ti uès dubert. L/« Armanac Niçart » noun vôu ni d'escourcha ni
pounch de favour. L'as de caire su l'eschina, lou bastoun en man, lou
pen senèc plaçât su la brua dôu départ, lu jarrèt ben resistènt e lou
fiat soulide couma lu coupa-vèntdôu P.-L.-M. ten à parti à la segounda
fissada e à adempilou trajèt sensa degun arest ni remourcage.
L ' « ARMANAC NIÇART »,

�CRÉDIT COMMERCIAL
DE FRANCE
flattât ; 120 (PHüottjí «nttwment vtrm
NICE - I, Rue Gubernatis (angle av. Félix-Fnure)
AGENCES A :
CANNES - GRASSE - DRAGUIGNAN
Toutes Opérations de Binque et de Bourse
HUILE D'OLIVE SUPERIEURE

Union des Propriétaires de Nice
Sacres lu rèi. — Sacres lu plat
Dou gran ricas,- de l'umbla serva. —
Siés la gloria dou Pan bagnat,
Bèu jus d'or dou frui de Minerva !
Tamben lou Niçart ti counserva
Lou rang que ti siés méritât
13 t'emplega sensa reserva,
Divin baume dou siéu paiat ! —
Sens'oli que serian, ô Dea ?
N'aurian pas la Tourta de blea ;
Serian couma lu Patagoun,
Noun un poble, ma de noumada,
Ignouran l'Estocaficada ;
Pas de Niçart, toui pèr,.. 1' « UNIOUN ! »
JÍÌC9. —

Siège Social : %ue Çeorges-Ville. = J/ice

En vente dans les principales Maisons d'Alimentation
PARIS

—

io, AVENUE DE L'OPÉRA,

IO

—

PARIS.

�— 197 —

TAULA DE
L'ARMANAC

L'ARMANAC

NIÇART.

Calandati 1921
Représentants des Alpes-Maritimes
Administration municipale
Armanac Niçart 1921
Vigilia. — Jeuni
La Tendina de l'ancien Teatre Italian (balada)
Un Souveni à M. Paul Deschanel
Mounsignour Chapon
"...
L'ex-Em peratriça Eugènia
Lou General Leman
Lou Museou Massena
Lu Amic de 1' « Armanac Niçart » — M. Edouard Beri
M. Flaminius Raiberti, ministre de la Guerra
La Cansoun de Carneval
Venizelos
*
Bibliougrafia Niçarda : « Flux et Reflux », de L- Cappy
r
Martuoro : M. lou D Lissandri Menu. — M. F. Aymard
Suo tempore
•••••

5
6
7
8
9
13
15
19
25
140
146
148
151
165
166
192
194
195

(Firmin).
A Rosalinde Rancher (vers)

154

AYMARD

(Maiius). — Paul Nadir.
L'ancien Cafè Américain (vièi souveni), vers.
17
Faula mouralisti
18-24
Au tèmp que si pea l'aièt (balada)..
29
Lou preire e lou viajur de coumerce
32
Ginèta (vers)
81
Printèmp e printèmp (sounèt)
91
A prepau d'una pretenduda descuberta d'Edison
95
Coulèta (conte de Calèna)
94
Li doui preguiera (vers)
109
Lou mandiho dau païsan
no
Lou page e la regina
126
Tableu realista (vers)
137
Sempreviva : — Ai Carbounari. — Ala Pologna (sounèt).. 145
Lou nouvèu ric e l'autoumoubila
149
A l'Italià ! (sounèt)
150
Patrissi cerca un apartamen
156
TJu dinà à l'uei
163

BLANCHI

�— i98 —
BoRRiAzzi (Victor).
Darnié jou d'autoun (sounèt)
En barqueta (sounèt)
A Rosalinde Rancher (sounèt)
CANESTRIER

5
7
162

io

io

(Paul).

Les Libertés Niçoises (pages d'histoire locale)
CAPPY

112

(Louis).

En patache (vers)
CASAL

■■

(Joseph).

Nos biographies. — Le L'-C1 Fighiera (Charles-Thérésius)..
DOUBLET

EYNAUDI

35

(Jules).

• Moussu e Madama Patissi (sèna à doui persounage)
Tout es car ! (vers)
Lou rasclaire de viouloun
FENOUILLE

85
5
152

I2

(Antony).

Viva l'Estiéu ! (cansoun)
Lou bertau.,
Lu moure de tola.

96
128
143

(Louis).

Lo Pantai (sounèt)
GIORDAN

m

(Joseph).

Lu Rèi (nouvé)
La salada de toumàti (balada)
Li grana d'arenc
La boutiha de « fiua »
ISNARD

122

(Georges).

Pierre Gioffredo, historien niçois (documents inédits)

FUNKL

24

23
139
155
160

(Pierre).

Pie-Louis Gai (1826-1915)

133

�— 199 —
NOUNCLE PETOU.

Lou païsan, lou tajapouore e lu stournèu
Lou faboulista, lou publico e l'escoulan
Lu doui muo
Lou can, la cagna e lou can dogou

124
129
130
131

(René).
Nice de jadis. — Le général Garnier
L'armée à Nice sous la Première République
Nice à la veille de la Révolution Française

169
177
185

PETIET

(Pierre).
Mariage mancat

92

(Antoine).
Brindesc

108

(Menica).
Lou Gai (souveni dau mieù galinié)
La maïoun dou païsan (vers)
Lou premié bajà (valsa lenta, emé musica)

93
127
158

(Paul).
Preguiera esaudida

106

RANCHER

ROLLAND

RONDELLY

SARTORE

ILLUSTRATIONS
La tendinade l'ancien Teatre Italian (de Biscarra), ph. Giletta.
Armeria de Mgr Chapon (Ext. de l'ouvrage de J. Casai)
L'Ex-Emperatriça Eugènia (portrait)
Pierre Gioffredo, historien niçois (portrait)
•
Juli Eynaudi, diretour de 1'« Armanac Niçart », ph. Lauro
Marius Blanchi (Paul Nadir), secretari de 1'« Armanac Niçart ».
Le lieut.-colonel Charles-Thérésius Fighiera (portrait)
Yista pihada d'en Castèu (fusen d'Eugène Fabre
Vigneta de Jousè Giordan.

11
19
25
33
83
97
121
167

BAR DE X*A VICTOIRE
Se vonlès estre ben servit,
O counfraire de la boutiha,
E pèr de geu lest e poulit.
En anavon toui da Gasiglia !

Nice - 8, Ru© Alberti, Passage Vaudois - Nice

.1

Cl.0.0

8EZIE RSÍ

�r

Grands Magasins de Nouveautés

DAMES le FRANC!
11, Rue lancy, 36, Me Lamartine e! 23, Rie U Paris

Trois Quartiers
Boulevard des Italiens - Nice
Nouveautés - Vêtements - Ameublement

ARTICLES DE MÉNAGE
ENTRÉE LIBRE
3®

�Grand Théâtre de Monte-Carlo

CONCERTS CLASSIQUES

—

GRANDS OPÉRAS

— COMÉDIES —

�GRAVURE SUR MÉTAUX
Timbres - Caoutchoucs et Cuivres

Bagues - Cachets - Armoiries - Gravure sur bijouterie
Bloc acier pour timbrage - Chiffres pour maroquinerie

39, Rue Gioflredo, 39 - NICE
(en face le Temple Vaudois)

VERDEIL CADET
5, Rue St-François-de-Faule, &amp;
NICE

—C-&gt;-

Téléphone :

42-66

CEufs - Beurres - Fromages - Conserves
DEPOT DES PAPIERS D'ANNONAY
—

(Ardèche)

Papiers d'impression en tous genres

—

Ancne Maison M. BROGGI
'seur

NICE

15 et 17, Rue Pastorelli
-O—
ìtím

TIXGPHOKE : 34-13

— O—

�EXGELSIOR
Amaro G. Rovighi
— UN

si3£&lt;3i,ï;

I&gt;BÍ

suçais —

PHARMACIE - DROGUERIE CENTRALE
.

—o DU MIDI o-

NIGE - 2, Boulevard des Italiens - NICE

m. BOBSAftff I
Pharmacien ex interne des Hôpitaux:

LABORATOIRE de PRODUITS PHARMACEUTIQUES
- o-

Téléphone : 20 67

-o-

�COUVERT

" LAMITIE

1J

Breveté S. G. U. G. (en France et à l'Efrangreri

L'essayer une fois, c'est l'adopter pour toujours

DEUX ARTICLES EN UN SEUL

NICE ■

39, Rue de la Préfecture — NICE

Economique:

Economique:
son entretien

son prix c 'achat

est moins coûteux

est moitié
moins coûteux
que le

moitié moins long
une seule pièce
en effet à

Couvert habituel
Nettoyer

— o — PRATIQUE —O —
Dans tous les usages : — Pour servir à table, pour manger
des compotes, salade d'orange, fraises, gâteaux contenant des
crèmes, etc. —■ On peut l'utiliser en triple pièce dans le couvert
ou bien uniquement au gré du client. — C'est l'unique pratique
sur terre et sur mer; l'iniispensable en voyage; convient aux
mutilés ; se recommande à tous les hôteliers et restaurants.
— Pratique de LAMITIÉ Cuillère. — Permet de prendre les bouillons ou potages aussi
facilement qu'avec la cuillère ordinaire.
Fourchette. — Offre un avantage appréciable sur la fourchette
ordinaire qu'elle permet de prendre une certaine quantité de
sauce eu même temps que les aliments.
Prix variant d'après les cours. La maison envoie
des échantillons sur demande et contre remboursement.
Ecrire à la Maison LAMITIÉ : 39, Rue de la Préfecture - NICE

�VOUS TROUVEREZ TOUT
Le complément de votre installation
Porcelaines - Cristaux - Orfèvrerie Christofle
Ustensiles - Brosserie - Meubles de Jardins
A LA

GRANDE

MAISON

D'UTILITÉ

I

M AISON

\

A'COCHÓIS' "
15Rue da PalaisNICE
~

'

* KTÎ

Téléphone :

24-35

PHOTO COMPTOIR
I, Avenue de la Victoire

- NICE Tout ce qui concerne
la Photographie

�FORGE ET LUMIÈRE *
—

ASCENSEURS

—

ÉTABLISSEMENTS

PRIGENT - GALLANT &amp; Cie
BUREAUX :
Ateliers :

27, Rue Alphonse Karr, 27

—

NICE

Rue de France et Boulevard Gamtetta, 112

DRAPERIES HAUTE NOUVEAUTÉ
FRANÇAISES ET ANGLAISES

Ancienne Maison AUDIFFRET Frères
3To3a.iLée en. iT©2

J.-F.

TEISSIEK &amp; C,e, Snccessfn-8

La plus ancienne et la plus renommée
pour la vente de la belle draperie de toute la Région

BARATTA., Successeur
NICE-4, Rue Sainte-Réparate, 4 -NICE

MAISON
! Têléph. 6.88

DE DROGUERIE

FONDÉE EN I829

Téléŷh. 6.88

tfustave ir^BPA
NICE- — 2, Rue Sainte-Réparate, 2 — NICE

droguerie Goloqiaie
Vernis et couleurs, Huiles, Essences, Brosseries, Pinceaux, Eponges
FOURNITURES POUR HOTELS — VERRE à VITRE
Savons de toutes sortes, pétroles, produits de propreté et à polir
K

—

&lt;*

�— 207 ■—

Grand Théâtre de l'Opéra de Nice
Direction : BRUNI

ORCHESTRE de 65 Musiciens sous la Direction
de MM. Finance et Brunetti.
CHŒURS, 25 dames, 35 hommes. — BALLET, 20 dames.
RÉPERTOIRE COURANT. — CRÉATIONS.

�3ôo Année

JOURNAL RÉPUBLICAIN

BUREAUX :

27-29

QUOTIDIEN

V Année

Avenue de la Victoire - NICE

TÉLÉPHONES : Direction-Uédactiou 20-97 et 4-S-5o
'
Administration 3i 71 Imprimerie 3o-2g
AGENCES à Antibss, Cannes, Draguignan, Grasse, M-nton, Monaco et St-Raphaël

LE SEUL JOURNAL reli&lt;: (iirec|('m'»t Par F" spécial
^„B^^ta

à l'Agence Havas à Paris

LE PLUS FORT TIRAGE DES JOURNAUX DU SUD-EST
AIRFIIR
Cwl»MliitUIl
L 'FfM
1 ni»ii««ii
■ i

ÍÌF

Ut

NIPF

llllSL.
"m

par l'importance de son tirage se recommande particulièrement aux personnes désireuses de faire une
PUBLICITE EFFICACE

ANNONCES POPULAIRES ÉCONOMIQUES
paraissant tous les jours, sauf le lundi

LES PLUS LUES

LES PLUS SUIVIES

Les ANNONCES de L'ÉCLAIREUR DE NICE sont reçues
à l'AGENCE HAVAS
62, rue Gioffredo à Nice et 8, Place de la Bourse à Paris

Lire tous les soirs

L'JSclaireur du Soir
Donnant toutes les Informations Télégraphiques
reçues de 2 h. du matin à 4 h. du soir, par fil spécial
NOUVELLES LOCALES, RÉGIONALES ET SPORTIVES
Pour la Publicité, s'adresser à l'AGENCE HAVAS

. Sire "

oC'

Sclaireur du 3) im anche "

�SOCIETE MARSEILLIISEDECREDIT
INDUSTRIEL ET COMMERCIAL ET DE DÉPÔTS

Capital 75 millions. — Résenns 23.355.0 0
Tondé en 1865

Siège Social à Marseille — 75, Rue Paradis
AGENCE DE NICE
45,

Boulevard

Dubouehage,

45

SOUS AGENCES : CANNES - GRASSE - ANTIBES
MONACO - MONTE CARLO
DIGNE - FxlÉJUS - St-RAPHAËL

ORDRES DE BOURSE à TERME &amp; AU COMPTANT

CHANGE-ESCOMPTE-RECOUVREMENTS
égocia lions
Garde

de

en Valeurs Locales

Titres

et

Objets

précieux

LoDation île Compirliiols de Ccif:es-For:s
SOCIÉTÉ D ÉDITIONS &amp; D'IMPRIMERIE MODERNES
6. Passage Gioffredo, 6

�SB

A LA MÉNAGÈRE
-o-

NICE

-c-

LES PLUS VASTES MAGASINS DE LA RÉGION
GRANDES RÉCLAMES TOUS LES LUNDIS

= Hôlel Suisse =
NICE
Jîux poijchettes, au bord de la Jtfer
Maison suisse, d'ancienne réputation, située dans le
quartier le plus chaud do Nice. Entièrement abiité des
vents de l'Est et du Nord. — Vue superle sur la Baie
des Anges -- Ascenseur — Chauffage Central — Eau
chaude partout -- Installations sanitaires à l'anglaise —
Confort nicd;rne — Grand jardin en plein midi.

PRIX MODÉRÉS
Téléphone 4 23

J. P. IIUG, propriétaire

FERNET-BRANCA
Spécialité de la Société Anonyme

FRÂTELL! BRANCA - MILAN
LE ROI

DES

AMERS

Le plus efficace des Digestifs
pris avec le Café, ou Pur
Le demander ausci avec le
VERMOUT

BRANCA

et ANIS

AGENCE A NICE : 28, Rue Berlioz
— Téléphoue 28
«s»*

"28 —

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="58080" order="184">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dd4c7f6a3e9327d9e370ce08055babb0.jpg</src>
      <authentication>d1f8ab31294d33234342dc44a86b7c14</authentication>
    </file>
    <file fileId="58081" order="185">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3c74adf1efeda1d45f741504da41db58.jpg</src>
      <authentication>fdd084c3533be61d1d63002ac945a7c4</authentication>
    </file>
    <file fileId="58082" order="186">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/961ca6dc15eb9bc3563fb2bdda415a8f.jpg</src>
      <authentication>f3b1dee51e0739fbecd5140e956dad4c</authentication>
    </file>
    <file fileId="58083" order="187">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9ebdeb81912041c1aa4f3d230cc548ee.jpg</src>
      <authentication>3bc052547799e53f7205099fc79b01c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="58084" order="188">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b0dc7a50f2a616dee753466fb9be2bf9.jpg</src>
      <authentication>b28483a8a613c49e1f58354cb523c88f</authentication>
    </file>
    <file fileId="58085" order="189">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2d6e3b69ac78defd0f935b59c61b6ea6.jpg</src>
      <authentication>6b6218755f4232731bb851dbeeaa53e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="58086" order="190">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e883412b96195847b5a8e0f69bb5cf73.jpg</src>
      <authentication>8791cc63ec79fde525360f546f53df8d</authentication>
    </file>
    <file fileId="58087" order="191">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d0d165b27bb34dcd6c5e02f51f8accce.jpg</src>
      <authentication>0aa67b7f14fc36afb8d90444835bb042</authentication>
    </file>
    <file fileId="58088" order="192">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/25690f68baed0796004ee45266077db7.jpg</src>
      <authentication>fbb5134df42221beed93ddc59cd571db</authentication>
    </file>
    <file fileId="58089" order="193">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c89f48c31fe1a4a61bba7e90e41a77ab.jpg</src>
      <authentication>1a5efb79898cfa802f5c034737525a0c</authentication>
    </file>
    <file fileId="58090" order="194">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e2087504c991bfa604ccd234c4cdd6fb.jpg</src>
      <authentication>dd204e3dffd6f9b0fa753d3eb685c0e5</authentication>
    </file>
    <file fileId="58091" order="195">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/090fb583899c7c862a22d8a80c061698.jpg</src>
      <authentication>5a727a2fdbaa3fddbed84c795839a5d5</authentication>
    </file>
    <file fileId="58092" order="196">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1a524fd307de74796be1a955786ded8d.jpg</src>
      <authentication>63842c24bcbc205fd2b99165a4aa74f9</authentication>
    </file>
    <file fileId="58093" order="197">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8dc8b2feb108325242976f19c39b95fe.jpg</src>
      <authentication>064a9bdce4c3d93a42c75129c585d82e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58094" order="198">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2dcf352c915485ccf107a99ae43b78c7.jpg</src>
      <authentication>167452f79eb80a7209e6ca1f76a5c3eb</authentication>
    </file>
    <file fileId="58095" order="199">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9503975a871b7c335dd6adce97b1b0f8.jpg</src>
      <authentication>c3b88f682340d90b270046ff4252a4a7</authentication>
    </file>
    <file fileId="58096" order="200">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fd275aaf7f06924044d989b93f34c1b8.jpg</src>
      <authentication>3ea447080c6a1f318ced370633354447</authentication>
    </file>
    <file fileId="58097" order="201">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/11d0c69ae3e05d187cc48b75682ef206.jpg</src>
      <authentication>0f2bca514ec87cbf0b499b72562f654c</authentication>
    </file>
    <file fileId="58098" order="202">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3e9d4031e562bbc1c1fba13bf010f9a2.jpg</src>
      <authentication>5c08a170b1a5f192be0711c47a188a38</authentication>
    </file>
    <file fileId="58099" order="203">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4b401745247dd5ff80a0d78a08b1b9a4.jpg</src>
      <authentication>0ee89cb836966c8b8e7e7485432aef7e</authentication>
    </file>
    <file fileId="58100" order="204">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fa086151c77673fc1c5008cbf44511e7.jpg</src>
      <authentication>7d2976f81b115882c6355c31c0aa9b8c</authentication>
    </file>
    <file fileId="58101" order="205">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b5df5f1f644ad46b55043bc20e936b3.jpg</src>
      <authentication>b35bc897b222451cb79a1d5a578507d6</authentication>
    </file>
    <file fileId="58102" order="206">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4be60f3c895ef9f71def9d17969c570b.jpg</src>
      <authentication>b9566446e4223c912d2d8779f8215382</authentication>
    </file>
    <file fileId="58103" order="207">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7f4269e61a331659dfbacd92923b584a.jpg</src>
      <authentication>993bc09fc7cdb506bed79f886d191b79</authentication>
    </file>
    <file fileId="58104" order="208">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/50f138cbcaafe8d12e3c648fdaa57824.jpg</src>
      <authentication>a581984555365e98698c96e369b98cd5</authentication>
    </file>
    <file fileId="58105" order="209">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8f30820f8c85bc5575939d4706c698b3.jpg</src>
      <authentication>7101d9b637032d7c519d1fd296dcdfc1</authentication>
    </file>
    <file fileId="58106" order="210">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc2d97c58640659fbfbdf13ef5164e50.jpg</src>
      <authentication>8f93c01ed446d5f42c3613f346f2d4f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="58107" order="211">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/826f42f483a6bb2a9222f92123e755bb.jpg</src>
      <authentication>751ac946907aa7a887a0c1cb1390bb04</authentication>
    </file>
    <file fileId="58108" order="212">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e28d3e5d5939e09efce0fa06e041147.jpg</src>
      <authentication>50798f3335483e2a993acaec4eb77e98</authentication>
    </file>
    <file fileId="58109" order="213">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2e054a92b7b8a02a639e5165d946ff08.jpg</src>
      <authentication>4cbb6f2eb96e34e82bcddf753ca22736</authentication>
    </file>
    <file fileId="58110" order="214">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/daf300d1c585ff050c49d71219f4c45d.jpg</src>
      <authentication>1aa839b11bb0389422b3dfbe05484a70</authentication>
    </file>
    <file fileId="58111" order="215">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/987babb6e7b968fb836580ac0b2dd63b.jpg</src>
      <authentication>c603fc12c038a442f9ce07a5495c7907</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="463484">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="463486">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="463488">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463464">
              <text>Armanac niçart. - 1921</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463466">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463490">
              <text>Nissart (dialecte)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463491">
              <text>Littérature nissarte</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463492">
              <text>Nice (Alpes-Maritimes ; région) -- histoire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463467">
              <text>Armanac niçart 1921</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463468">
              <text>Eynaudi, Jules (1871-1948). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463470">
              <text>Société d'éditions &amp; d'imprimerie modernes (Nice)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463471">
              <text>1921</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463472">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463473">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/c12173e21022bd96a7cadc6299c4788c.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463474">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463475">
              <text>Armanac nissart (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13228"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463476">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463478">
              <text>1 vol. (207 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463477">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463479">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463480">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463481">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14177</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463482">
              <text>FRB340325101_Al11-12_1921</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463483">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463485">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463487">
              <text>2016-12-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="463489">
              <text>Blanchi, Marius</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463772">
              <text>Nadir, Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463773">
              <text>Giordan, Joseph (1878-1963)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463774">
              <text>Cappatti, Louis (1886-1966)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463775">
              <text>Doublet, Georges (1863-1936)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463776">
              <text>Rancher, Pierre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463777">
              <text>Rondelly, Menica (1854-1935)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463778">
              <text>Fenouille, Antony</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463779">
              <text>Borriazzi, Victor</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463780">
              <text>Sartore, Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463781">
              <text>Rolland, Antoine</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463782">
              <text>Funel, Louis (1859-1928)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463783">
              <text>Canestrier, Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463784">
              <text>Casal, Joseph</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463785">
              <text>Isnard, Pierre (1881-1970)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463786">
              <text>Aymard, Firmin</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="463787">
              <text>Petiet, René</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818270">
              <text>Armanac nissart. - 1921 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823522">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers AL 11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601522">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601523">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601524">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644222">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876805">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2087">
      <name>Conte occitan = Conte occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1471">
      <name>Fablas occitanas = Fables occitanes</name>
    </tag>
    <tag tagId="1922">
      <name>provèrbis e expressions en occitan = proverbes et expressions en occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
