<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14203" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/14203?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-30T02:46:28+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="56243" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9875c6bb7c1011c43234b6d97865a956.jpg</src>
      <authentication>b59674b0b773b18617955ea7769bffe9</authentication>
    </file>
    <file fileId="59165" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1eeed1e34f90af67bd3ae00994ea6b70.xml</src>
      <authentication>8041f415d0c6e51834ce2937939844a3</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="953562">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="953564">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="953563">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59166" order="3">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/86481bf75ab2539b1142d6204dea2405.pdf</src>
      <authentication>16e34f1c87ea08af5632718bd72af44a</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612726">
                  <text>��Palais

de la

Méditerranée

Promenade des Anglais - NICE

Le plus somptueux Casino du Monde
Edouard

BAUDOIN, Directeur Général

Le plus eoquet Casino de la Riviera
Edouard BAUDOIN. Directeur Général

��iBtz'lEBSl

Foundat en 1903

17ma Annada

Armanac Jliôsart
1951
FOUNDATOUR

:

JULI

EYNAUDI

« Je vous dirai que je suis à Nice. Je
n'ai jamais vu de plus beaux jours que ceux
dont nous jouissons ici... Joignez à cela des
promenades très agréables, dans les montagnes et où l'on découvre à chaque pas les
points de vue les plus pittoresques, partout
le mélange de la nature sauvage et de la
nature cultivée, des montagnes qui sont des
jardins et d'autres hérissées de roches, entrecoupées de pins et de cyprès, et dans l'éloignement la cime des Alpes couvertes de
neige. »
(L'académicien THOMAS â Nice, 1782.)

COUNSÊU DE DlRECIOUN

I

. CARRIERA

DESBOUTINS,

NISSA

1

I Louis

:

CAPPATTI, PIERRE ISNARD
DR CÉSAR ROUX

IMPRIMERIE OASTAUD
16, Rue Foncet - Téléphone 39-74
NICE

��Jl nos Lecteurs,

L'ARMANAC NISSART,

malgré ses succès, est contraint de

se réduire.
Il conserve toutefois son caractère et sa physionomie
propres.
Fidèle à son programme, il demeure l'ardent défenseur
du particularisme niçois.
Comme par le passé, il fait appel à toute collaboration
au service de la cause qu'il défend.
Ne recevant aucune subvention, il est entièrement libre.
En raison même de son indépendance, il laisse l'entière
responsabilité de leurs opinions aux auteurs des articles qu'il
insère.
LA

DIRECTION.

Droits de reproduction et de traduction réservés. — Les
articles sont insérés dans l'ordre de leur réception.

�Armanac Jliôôart 1951
LI
Circouncissioun
Lu Rei
Setuagesima ...
La Candeliera .
Seisagesima ...
Quinquagesima
Dimars-Gras ...
Li Cèndre
Quadragesima .
Reminiscèri
Oculi
Mieja-Carèma ..
Loetari
La Passioun ...

Dîjoù Sant ...
Divèndre Sant
La Gloria ....
Pasca

FESTA

DE

L'ANNADA

l'er Jenouié
0
(1er Fébrié
2
—
Q
O

Ternità
Festa de Diéu ....
Vierge de li Gracia.
Festa
Naciounala
de la Republicà ..
L'Assoumta
Nat. de la Madona
Esalt. de la Crous.
Sta Reparada .
Festa d. Rousàri ...
Toui lu Sant ....

15
—
17
—
18
—
22
lier Mars
5Q
12
—
15
—
22
—
25
—
29
2 Abriéu
—
3
—
4
—
5

LI

Pres. d. L Vierge..
Im. Coumcepcioum.

VIGÍLIA

4 Abriéu (Pasca: 5 Abriéu).
13 Mai (Ascensioun : 14 Mai).
16 Mai (Pandecousta : 17 Mai).

12
11
14
17
31
4
2
14
15
8
14
7
8
lier
2
21
29
8
2+
25

Abriéu
Mai

—
—
—
Jun
Juliet

—
Aoust
Setemb.

—
Outoub1'

—
Nouv.

—
—
—
Desèmb.

—
—

(Juni)
14 Aoust (Assoumpta : 15 août).
31 Outbi'8 (Touï lu Sant: Ier Nov.).
24 Dès. (Calèna: 25 Dèsembre).

LU VENT
Lu vènt que boufon à Niça, dintre km cours de l'annada, soun
au noumbre de 16. Vequi li siéu denouminacioun courènti, piliadi,
en majoura part, dai loucalità e dai quali parèisson veni :
Nord ...
N.-O.-E.
N.-E. ..
E.-N.-E.
E.-S.-E.
E.-N.-E.
S.-E. ...
S.-S.-E. .

. Tramountana
. Greg. Tramountana
. Grègo.
. Levant
. Levant
. Levant
. Siroco, vent marin
. Miejou siroco

Sud
S.-S.-O. ...
S.-O
O.-S.-O. ..
Ouest
O.-N.-O.-V.
N.-O
,
N.-N.-O. ..

Miejou
Miejou Lebech
.... Lebech
Pounènt Lebech
Pounènt
.... Pounènt Maïstrau
Maïstrau
.... Maïstrau Tramoun

En desèmbre, se lou vènt boufa lou 30, li aura aboundança de
vin e d'oli; lou 31, à la sant Silvèstre, noun pougne, ni maca.
A S A U P R E
— Li festa de li meissoun coumençon lou 24 de sant Jouan e
s'acabon lou jou de la Madalena, lu 22 de Juliet; aqueli dei Vendemia duron de la sant Miquèu, 29 de setembre à la fin d'outoubre.
4

�Sant festa! pèr li ancieni courpouracioum :
Janvié 22 : Sant Vincent, festa dei poudaire.
Febrié 3 : Sant Blai, patroun dei cardaire de lana.
Mars 17 : Santa Gertruda, proutetriça de li semença ; si semèna
aquéu jou lu faïoù e lu peou.
Mars 19 : Sant Jousè, proutetour dei famiha, patroun dei fustié.
Abriéu 21 : Festa dei fustié (à la gleia S. Domeiiico e Sant-Francès).
Jun 28-29 : Festa dei Pescadou (SS. Peire e Pau) si brûla lou batèu
sur la grava, à la pescaria.
Setèmbre 7 : Festa de la .S. Grat (Festin à Sant-Andriéu).
Outoubre 16 : S. Ouspici. — Festa à Vilafranca e à la Capela dei
Rouge (S. Sudari) doun si trova una dei siéu reliquia.
Outoubre 25 : S. Crepin, festa dei sabatié.
Nouvembre 8 : Santi Reliquia. Festa dei marniourista e de la mestrisa dei muradou.
Nouvèmbre 11 : S. Martin evesque. Festa dei nioulinié, à la gleia
St-Augustin.
Nouvèmbre 25 : Santa Catariua, patronna de la jouinessa (fiha) e de
la sagessa. — Festa dei courdié.
Desèmbre 1 : Saut A1oï. Festa dei argentié.
Desèmbre 3 : S. Francès Saverio. Festa au Gesu. Proutetour de la
Cità, despi 1631, e que la pest faguet tant de vitima.

ASTROULOUGIA

DE

L'ANNADA

Lu astroulogo, que soun lu paire de l'astrounomia, cada mes
seguïon lou Soulèu de maïon en maïon' finda n'au laissât su
d'aquelu que naïsson souta li counstelacioun béu d'Oroscopo.
Lu Cabricoma. — Aquelu que venon au moùîide souta la Cabricorna (dan 22 desèmbre au 21 febrié), seran gai, laugié, e noun
de vendran ric o eisat que su lou tardi.
Lu Pei. — Aquelu que naisson en aquela counstelacioun (dau
22 febrié au 23 mars), seran ouficíous, ma gaïre discrèt.
Lou Belié (L'Ariet). — Aquelu qne naïsson (dau 23 mars au
21 d'abrièu), seran elouquènt, studious, viéu e ébilous ; aimeran lu
cavau.
Lou boù. — Aquelu que naisson (dau 22 au 21 mai) seran audacious, auran bouona santà, ma si faran bèn d'enemic.
5

�Lu Besson. — Aquelu que naisson (dau 22 mai au 21 juin), au
bouona mina, l'er gracious, fin ma touplen malicious.
L'Escarabissa. — Aquelu que naisson (dou 22 jun au 21 juliet),
an touplen d'eseoumbui e couron de dangié. Aimeran un pau troù
la bouona cara.
Lou lioun. — Vau mihou. Aquelu que naïsson (dau 21 juliet au
21 avoust), li dounera de couor, courage e grandour; aco vau dire
un ourguei e una bouona dosa d'ambicioun.
Aquelu que naisson (dau-22 avoust au 21 setèmbre) souta lou
signe de la Vierge, soun ounest, ma gaire segur de si même. Noun
pouodon gardà lu siéu secrèt e nien encara aquelu dei autre ; soun
superbi.
La Balança. — Doumina dintre lou ciel (dau 22 setèmbre au
21 outoubre). Douna la passioun dei malamagna e dei proucès, ma
finda de dispousicioun pèr lou coumerce.
L'Escorpion. — Aquelu que naisson (dau 22 outoubre au
21 nouvèmbre), soun flatur, perfide e si gardon tout couma lou
dindo.
Lou Sagetari. — Aquelu que naisson (dou 22 novèmbre au
21 desèmbre) pouorton en élu l'agilità, l'atività e lou saupre s'en
pihà pèr faire fourtuna dintre lou coumerce.

L·l PRINCIPAL. FIERA DAU COMTAT DE NISSA
(NISSA e PUGET-TENIER)

Ascros. — Lu 11 de jun, 7 d'aoust e 11 de setèmbre.
Aspermount. — Lou 15 de setèmbre.
Bendejun. — Lu 2 de mai e 6 d'outoubre.
Bueil. — Lu 9 de setèmbre e 3 d'outoubre.
Bollena (La). — Lou 30 d'outoubre.
Bonson. — Lou 16 d'outoubre.
Bouyon. — Lou 17 d'aoust.
Breil. — Lou premié dilun de la Toussant.
Castemoù de Contes. — Lou 20 de setèmbre (à Villa Vieja).
Clans. — Lou darrier dilun de mai, lou darrier dilun d'aoust e lou

premier dilun après la Toussant.
Coaraza. — Lu 25 de mai, 9 e 10 de desèmbre.
Contes. — Lou 14 de setèmbre.
Cuebris. — Lou dissata avant lou 25 de nouvèmbre.
Daluis. — Lu 15 de mai e 4 de nouvèmbre.
6

�Entraunes. — Lu 12 de mai e 4 de nouvèmbre.
Escarena. — Lu 15, 16, 17 de mai, 29 e 30 de nouvèmbre.
Ferres (Li). — Lou 25 de la Madalena (lou 26 se lou 25 es.un dim.).
Fontan. — Lou premier dilun d'outoubre.
Giletta. — Lou 18 d'abriéu (lou 19 se lou 18 toumba un dimenegue),

e lu 14 d'outoubre.
Guilllaume. — Lu 10 de febrié, 26 de mars, premier mècre de mai,

1er de 1 aMadalena, 14 d'aoust, 9 d'outoubre, 11 de nouvèmbre e 3 de désèmbre.
Ilonsa. — Lou dilun avant lou 21 de Sant-Jouan, lu 16 d'aoust e
14 d'outoubre.
Isola. — Lou 10 de mai, lou premier dilun de Sant-Jouan, e lou
12 d'outoubre.
Lantosca. — Lu l*r mars, 10 de mai e 12 de désèmbre.
Levens. — Lu 20 de mars, 4 e 5 de Sant-Jouan, 12 e 13 de setèmbre,
15 e 16 de nouvèmbre.
Lieucia. — Lou segound dilun de la Madalena.
Luceram. — Lou 5 d'outoubre (lou 6 se lou 5 es un dimenegue).
Malaussena. — Lou segound dilun de Sant-Jouan e lou 1er dilun
d'aoust.
Maria. — Lou 1 2de mai.
Mas (Lou). — Lou 10 de la Madalena.
Massouins. — Lou 20 de Sant-Jouan.
Menton. — Tre jou avant la Ternità e lu 26, 27 e 30 de setèmbre.
Moulinet. — Lou 15 d'outoubre.
Nissa. — Lu 24 d'aoust, diclia Fiera de San Bartoumiéu (dura
15 jou).
"*itha. —- Lu 8, 9 e 10 d'outoubre.
Penna (La). — Lu 8 de mai e 20 d'aoust.
Peona. — Lu 14 de setèmbre e 12 d'outoubre.
Pierlas. — Lou terzo dilun d'aoust e lu 30 d'outoubre.
Petrafuec. — Lou 28 de mai.
Puget-Tenier. — Lu 2 de ginouié, 19 de mars, 25 d'abriéu (tres
jou) e 1er d'aoust; lou dissata avant lou 10 de setèmbre, lu
16 d'outoubre e 20 de nouvèmbre (doui jou).
Rigaud. — Lou premier dilun de Sant-Jouan ; lu 31 d'aoust e lou
segount dilun de nouvèmbre.
Roccabilhera. — Lu 10 de genouié, 1er d'abriéu, 10 d'outoubre,
25, 26 e 27 de nouvèmbre. (Lou marcat si tent lou premier
dilun de cada mes).
Rocca-Esteron de Nissa. — Lu 20 d'abriéu, 11 d'aoust e 18 de
desèmbre ; (lou premier dilun après la festa de Sant-Matiéu,
la fiera si tènt à Rocca-Esteron de Grassa).
i.7

�Roubion. — Lou 25 de setèmbre.
Roure. —■ Lu 11 de Sant-Jouan e 7 d'outoubre.
Roussillon. — Lou 15 de la Madalena.
Sant-Dalmas. — Lu 18 de setèmbre et 18 d'outoubre.
Sant-Estève. — Lou 15 de mars, lou segount dilun d'abriéu; lu 20

de mai, 25 de Sant-Jouan, 28 de la Madalena, 24 d'aoust,
21 de setèmbre, 6 d'outoubre, 2 de nouvèmbre e 18 de
nouvèmbre.
Sant-Martin-d"'Entraune. — Lu 3 de febrié, 12 de Sant-Jouan, 22
d'outoubre e 16 de nouvèmbre.
Sant-Martin-dau-Var. — Lu 11 de febrié e 12 de nouvèmbre.
Sant-Martin-Lantousca. — Lu 10 de mai, 3 d'outoubre e 11 de nouvèmbre.
Sant-Sauvadour. — Lu 4 de fébrié, 1er de Sant-Jouan e 20 d'outoubre; (marcat toui lu dilun).
Saorgi. — Lu 19, 20 e 21 d'outoubre.
Sigala. — Lou 1er de mai.
Sospèu. — Lou terzo dilun de mai ; lu 29 de setèmbre, 25, 26 e 27
d'outoubre.
Tierri. ■— Lou 30 de Sant-Jouan, lou premier dilun après lou 21
de setèmbre.
Toudon. — Lu 25 de Sant-Jouan, 3 de setèmbre.
Touët-de-L'Escarène. — Lu 16 e 17 genouié.
Touët-de-Bueil. — Lou 20 de mai.
Tourre (La). — Lou darrier dilun d'abriéu (au masage de Rousillon).
Tournafouort. — Lou premier dilun qu'assègue lou 13 de SantJouan.
Tourretta-dau-Castèu. — Lou 25 d'outoubre.
Tourretta-Levens. — Lou 20 de nouvèmbre.
Utelle. — Lou 20 de setèmbre.
Valdeblora. — Lu 4 de mai e 25 d'outoubre.
Villar-dau-Var. — Lou darrier dilun de febrié, lou segount dilun
d'abriéu, lou dilun avant lou 21 de setèmbre e lou dilun
avant lou 25 de nouvèmbre.

8

��Febrié

Jenouié

Soulèu

Soulèu
Lev

7.46

--

Couen

16.2

Lev

7.25

si leva à

L.
L

Couch

16.45

si leva à 14.29

13.5

Luna doù mes

Luna doù mes
P.
N.

-

Luna

Luna

,

lou 4
lou 18

P.
N.

L
L

lou 3
lou 17

Setuagesima.
La Candeliera.

1

dijoù

Jou de l'An.

1

Dim.

2

div.

s. Macari.

2

dilun

3

diss.

sta Genevieva.

3

dim.

s. Blaï

4

Dim.

s. Tita.

4

dim.

s. Gilbert.

5

dilun

s. Simeoun.

5

dijoù

sta

Agata

6

dim.

Lu Rèi.

6

div.

sta

Dorotea.

7

dim.

s. Lucian.

7

diss.

s. Teofile.

8

dijoù

s. Severin.

8

Dim.

Seisagesima.

9

div.

s. Julian.

9

dilun

sta Apoulounia.

10

diss.

s. Guihaume.

10

dim.

s. Siïvïen, ev.

11

Dim.

s. Teoudosi.

11

dim.

s. Adolf e.

12

dilun

s. Gaspard.

12

dijoù

s. Julien, l'h.

13

dim.

sta

13

div.

s. Martinien.

diss.

s. Valentin

Quinquagesima

Verounica.

14

dim.

s. Alàri.

14

15

dijoù

s. Pau l'Ermita.

15

Dim.

16

div.

s. Ounourat.

16

dilun

s.

17

diss.

s. Antoni.

17

dim.

18

Dim.

sta

18

dim.

Dimars-Gras.
Li Cendre.

19

dilun

s. Sulpici.

19

dijoù

s.

20

dim.

s. Sébastian.

20

div.

s. Silvan.

21

dim.

sta Agnèsa.

21

diss.

s. Pépin.

s. Vincèn.

22

Dim.

Quadragesima.

23

dilun

s. Lazare

24

dim.

s. Mafias, ap

25

dim.

s. Cesàri.

26

dijoù

s. Nestor.

27

div.

s

28

diss.

s. Roman.

Angèla.

22

dijoù

23

div.

s. Ramoun.

24

diss.

sta Jacinta.

25

Dim.

Counv. de s. Pau.

26

dilun

27

dim.

s. Jouan Chris.

28

dim.

s. Carlemagna.

29

dijoù

s. Francès de

30

div.

s1» Batil'da.

31

diss.

sta

s. Poulicarpa.

S

Marcella.

A'iga treboula noun fa mirai

Onesime.

Gabin.

Q. T

ta Nourina. Q. T
Q. T

�Abriéu

Mars

Soulèu

Soulèu
Lev

6.37

-

Couch

17.30

Lev....

5.33

-

Couch , , .

Luna

Luna

si leva à 13.21

si leva à 16.44

Luna doù mes

Luna doù mes
P. L
N. L

18.18

lou 19

P. L
N. L

lou 18

1

Dim.

Reminisceri.

1

dim.

s. Valèri.

2

dilun

s. Simplici

2

dijoù

Joù Sant.
Vendre Sant.
La Gloria.
Pasca.

3

dim.

s.ta Cunegounda

3

div.

4

dim.

s. Casimir

4

diss.

5

dijoù

6

div.

s.ta Perpetua
s*a Couleta.

5
6

dilun

Férié

7

diss.

s. Tournas d'Aquin

7

dim.

s. Hegesipe

8

Dim.

Oculi.

8

dim.

s. Denis.

9

dilun

s. Jouan de D.

9

dijoù

sta

10

dim.

10

div.

s. Terence-

Dim.

Maria Eg.

11

dim.

Lu 40 Martir.
s. Euloge.

11

diss.

s. Léon.

12

dijoù

Mieja-Carèma.

12

Dim.

Quasimodo.

13

div.

13

dilun

14

diss.

s*a Eufrasïa.
sta Matilda.

14

dim.

s. Justin.
s. Tiburci.

15

Dim.

Lœtari.

15

dim.

s. Elme.

16

dilun

s. Gregori, ev

16

dijoù

s. Frutuous.

17

dim.

17

div.

s. Anicet

18

dim.

s. Patrici.
s. Lissandri.

18

diss.

19

dijoù

s. Jousè.

Dim.
dilun

s. Marcelin

dim.

s. Anselme.
s. Leonida.

s. Apolone
ta Ema

20

div.

s. Jouaquin.

19
20

21

diss.

s. Benoit.

21

22

Dim.

La Passioun.

22

dim.

23

dilun

s. Victorin

23

dijoù

s. Jorgi.

24

dim.

s. Simoun, m.

24

div.

s. Robert.

25

dim.

Anounciada.

25

diss.

s. Marc.

26

dijoù

s. Dounat.

26

Dim.

s. Clet.

27

div.

s.ta Lidia

27

dilun

s. Péire Canis.

28

diss.

5.

28

dim.

s. Aimé.

29

Dim.

Lu Rampàu.

29 dim.

sta Catarina de S.

30

dilun

s. Remi

30

s. Estropi.

31

dim.

B. Amédée di S.

Gontran:

dijoù

s

A lacà la testa d'un aë perdes lou vouostre saboun

�Mai
Soulèu
Lev

4.34

-

Couch . ,

Soulèu

19.2

Lev....

3.55

Luna
si leva à 18.34

Couch

Luna doù mes
lou

2

lou 31
1

div.

2

diss.

5S. Jaque e Felip.
s. Atanase.

3
4

Dim.
dilun

In. Sta Crous.
sta Monica.

5

dim.

s. Pio, papa.

N. L
P. L

lou 16
lou 30
1

dilun

2

dim.

s. Fortuné.

■ 3

dim.

sta Clotilda.

4

dijoù

5

div.

Festa de Diéu.
s. Lié.
Couor de Jesù.

sta Blandina.

6

dim.

6

diss.

7

dijoù

s. Stanislas.

7

Dim.

s. Jeremia de C.

8

div.

App. s. Miquèu'

8

dilun

s. Gregori.
sta Jana d'Arc.

9

dim.

s. Médard
s. Félicien.

10

dim.

11
12

dijoù
div.

s. Nazari.

diss.

s. Antoni de P.

s. Jouan, P. Lat.

9

diss.

10
11

Dim.
dilun

12

dim.

Rougacioun.
s. Jouan lou S.

13

dim.

s. Pouon.

13

14

dijoù

Dim.

s. J. F. Régis.

div.

Ascensioun.
s. Dénisa.

14

15

15

dilun

16

diss.

s. Ounouré.

16

dim.

s. Vit
s. Lambert.

17
18

Dim.
dilun

s. Pascàu.

17

dim.

sta Olga.

s. Felis.

18

dijoù

s. Florent.

19

dim.

s. Celestin.

19

div.

20

dim.

s. Bernardin.

20

diss.

s. Juliena de F.
s. Patdin.

21

dijoù

sta Estella.

21

Dim.

s. Louis de G.

22

div.

s(a Julïa.

22

dilun

s. Prousper.

23

diss.

s. Didié.

23

dim.

24

Dim.

24

dim.

s. Alban.
s. Jouan-Batista.

25

dijoù

Tresl. de s. Aloï.

26

div.

27

diss.

s. David.
sta Adèla.

25

dilun

Pandecousta.
s. Urbin.

26

dim.

z. Zachari.

27

dim.

Q.T.

s. Landry
s. Barnabé.

28

dijoù

s. Felip.
s. Oulivié.

28

Dim.

s. Iréné.

29

div.

s.ta Maria-Mad.Q.T.

29

dilun

s. Peire e s. Pàu.

30

diss.

s. Ferdinand. Q.T.

30

dim.

s. Tibàu.

31

Dim.

Ternità.

Frema fenestriera a li siéu afaire à la carriera
12

19.43

si leva à 21.34

Luna doù mes
P. L
N. I
P. L

-

Luna

�Mes de la Madalena

Aoust

Soulèu
3.52

--

Soulèu

Couch

19.56

Lev

4.23

-

Couch

Luna

Luna

si leva à 21.42

si leva à 20.59

19.30

Luna doù mes

Luna doù mes
lou 15
lou 29

N.
P.

L.
L.

lou 13
lou 28

1

dim.

s. Marcial.

1

diss.

s. Pèire Encad.

2

dijoù

Vierge de li Gr.

2

Dim.

N. D. dei Ange.

3

div.

s. Anatole.

3

dilun

Imm. de s. Estève.

4

diss.

s. Berta.

4

dim.

s. Doumenegue.

5

Dim.

s. Peïre de L.

5

dim.

N.-D. dei Nèu.

6

dilun

s. Lucia.

6

dijoù

Transf. de J.-C.

7

dim.

s, Elie.

7

div.

s. Gaétan.

s

8

dim.

9

dijoù

ta Virginia.

8

diss.

s. Justin

9

Dim.

s. Samuel.

10

div.

s. Cirille.
sta Felicita.

10

dilun

s. Laurènt

11

diss.

s. Norbert.

11

dim.

s'a Suzana.

12

Dim.

s. Gualbert.

12

dim.

s'* Clara.

13

dilun

s. Eugène.

13

dijoù

14

dim.

Festa Nacioun.

14

div.

s. Eusebi.

15

dim.

s. Henri.

15

diss.

L'Assoumta.

16

dijoù

N.-D. d. M.Carmel.

16

Dim.

s. Roch.

17

div.

s. Alessi.

17

dïlun

s,a Jacinta.

18

diss.

s. Tournas d'A.

18

dim.

sta Elena.

19

Dim.

s. Vincènt de P.

19

dim.

s. Flavien.

20

dilun

s. Margarida.

20

dijoù

s. Bernard.

21

dim.

s. Vitor.

21

div.

s. Privat.

22

dim.

sta M. Madalena.

22

diss.

23

dijoù

s. Cassian.

23

Dim.

s. Felip B.

24

div.

sia Cristina.

24

dilun

s. Bartoumiéu.

25

diss.

5. Jaque Maj.

25

dim.

s. Louis, r. Fr.

36

Dim.

sta Ana.

26

dim.

s. Segottndo.

l.a Filoumèna.

s

s. Pio V.

27

dilun

s'a Natàlia.

27

dijoù

s. Armand ■

28

dim.

s. Samson.

28

div.

s. Augustin.

29

dim.

s'a Marta.

29

diss.

Decol. de si J.-B.

30

dijoù

sta Julieta.

30

Dim.

sta Rosa.

31

div.

s. Ignaci de L.

31

dilun

s. Fiacre.

Bouon camin jamai alonga
13

�Setembre
Lev....

5.6

Soulèu
Couch

Outoubre
18.35

Lev

5.49

Luna
si leva à 19.57

Luna doù mes
lou 12
lou 26

N. L
P. I

lou 11
lnn 2fi

1

dim.

s. Gile.

1

dijoù

2

dim.

s. Esteve R.

2

div.

3

dijoù

sta Eufemia.

3

diss.

sta

4

div.

sta Rosalia.

diss.

s. Bertin.

4
5

Dim.
dilun

s. Francès d'A.

5
6
7

Dim.
dilun

6

dim.

8

dim.

ta Regina.

5

s. Remi.
ss. Ange.
Faustina.

s. Bruno.
s. Balbina.

s. Grat.

7

dim.

F. dau Rousàri.

8

dijoù

Sta Reparada.
s. Denis, ev.

9

dim.

Nat. de la V.
s. Veran.

9

div.

10

dijoù

s. Nicola d. T.

10

diss.

11

div.

s. Prote.

12

diss.

s. Rafaèu.

11
12

Dim.
dilun

s. Serafin.

13
14

Dim.
dilun

s. Benezet.

dim.
dim.

s. Caliste.

15

dim.

Es. d. 1. s, Crous
s. Nicoudème.

13
14
15

dijoù

sta

16

dim.

s. Corneli.

16

div.

s. Ouspici.

17

dijoù

s. Macrin.

17

diss.

s. Flourentin.

18

div.

s. Fereol.

Q.T.

Dim .
dilun

s. Luc, év.

Q.T.

18
19

Q.T.

s. Paulin.
s.ta Plàcida
s. Edouard.

19

diss.

s. Ginouié.

20

Dim.

s. Eustache.

20

dim.

21

dilun

s. Matiéu.

21

dim.

sta

Teresa.

s. Savinian.
s. Agricol.
Ursula.

22

dim.

s. Maurici.

22

dijoù

st»

23

dim.

s

ta Tecla.

23

div.

s. Ilarioun.

Maria S.

24

dijoù

s. Firmin.

24

diss.

s. Magloire.

25

div.

s. Girar.

25

Dim.

s. Crespin.

26

diss.

sta Justina.

26

dilun

s. Jouan de V.

27

Dim.

ss. Cosme e Dam.

27

dim.

sta Toineta.
ss. Simoun et J.

28

dilun

sta Clementína.

28

dim.

29

dim.

s. Miquèu.

29

dijoù

s. Narcisse.

30

dim.

s. Jiromo.

30

div.

s. Lucan.

31

diss.

s. Cristofo.

Bella frema, mirai de jouol
14

17.31

Luna
si leva à 19.2

Luna doù mes
N. I
P 1

Soulèu
-- Couch....

�Novembre

Desembre

Soulèu
Lev

6.37

--

Soulèu

Couch

16.32

Lev

7.23

Luna
si leva à

Couch

si leva à

20.23

Luna doù mes
N. L
P. L

--

15.56

Luna

lou

9
Ion 25

22.13

Luna doù mes

N. L
P. L

1

Dim.

dim.

s. Aloï

dilun

Toui lu Sant.
Lu Mouort.

1

2

2

dim.

3

dîm.

s. Aubert.

3

dijoù

s. Bibiana
s. Francès Xav.

4

dim.

s. Carlo B.

4

div.

sta Barba.

5

dijoù

sta Bertila.

5

diss.

s. Bassi.

6

div.

s. Leounard.

6

Dim.

s. Nicola.
s. Ambrosi.

7

diss.

s. Ernest.

7

dilun

8

Dim.

santi Relíquia.

8

dim.

Im. Councepc.

9

dilun

s. Maturin.

9

dim.

sta Leocadïa.
sta Eulàlia.

10

dim.

s. Just.

10

dijoù

11

dim.

s. Martin.

11

div.

s. Daniel.

12

dijoù

s. René.

12

diss.

sta Constança.

13

div.

s. Stanislas.

13

Dim.

sla Odila.

14

diss.

14

dilun

s. Nicaise.

15

Dim.

s. Panteno.
sta Gertruda.

15

dim.

s. Mesmin.

16

dilun

s. Edme.

16

dim.

s,a Adelaida.

17

dim.

s. Agnan.

17

dijoù

sta Olimpa.

18-

dim.

sta Claudina.

18

div.

s. Gracian.

19

dijoù

sta Elisabeta.

19

diss.

Q.T.

s. Timoleoun.
s. Zenoün.

s. Edmond.

20

Dim.

21

diss.

Present, d. t. V.

21

dilun

s. Tournas

22

Dim.'

s"&gt; Cecila.

22

dim.

s. Ounourat.
sta vitoira.

20 div.

1.

M.

23

dilun

dim.

dîm.

s. Clement.
sta Flora.

23

24

24

dijoù

25

dim.

sta Catarina.

25

div.

xfi

Hîîrm

sta Delfina.

26

diss.

s. Marin, m.

div.

s. Virgile.

27

Dim.

s. Jouan l'Ev.

28

diss.

s. Soustène.

28

dilun

29

Dim.

Avènt.

29

dim.

sta Eleonora.

30

dilun

s. Andriéu

30

dim.

sta Couloumba.

31

dijoù

27

Cacha-fuèc.
Calèna.

ss. Inoucènt.

s. Silvèstre.

G arri que noun a qu'un trau es lèu pihat
16

��r

COMPTOIR DRAPIER

t

!

HAUTE NOUVEAUTE

Henri MELANDRI .ÏÏL
5:3, Rue de la Préfecture et coin Rue Ste-Réparate

NICE ■ Téléphone 70-47

u'ès f*ire un bouon dinà
line Curiosité
du Vieux Nice IEse ™
,
da Bouttau que eau ana.

I

LE RESTAURANT ALEXANDRE BOUTTAU
Cuisine et Vins de Premier Ordre

NICE - 2, Place Aux Herbes, 2 - NICE
lllllllllllllllllHlllllrflillllHltllllM^

PIANOS
MUSIQUE

TOUTES
TOUTES

LES

LES

MARQUES

NOUVEAUTES

PHONOS
DISQUES

D'ART

41, Avenue de la Victoire, NICE
Téléphone 28-50

HOTEL DE LAUSANNE
Ouvert toute l'année
CHAUFFAGE CENTRAL — EAU COURANTE
CHAMRRES AVEC SALLE DE RAINS — ASCENSEUR
ENGLISH SPOKEN — SI PARLA ITALIANO
MAN SPRICHT DEUTSCH — SE HARLA ESPANOL

NICE = 36, Rue Rossinl, 36 - NICE
Téléphone 85-94

�X
COMMERCE DE BESTIAUX

Boucherie Louis OELFIN ei C *
Société à Responsabilité limitée au Capital de 600.000 fr.

NICE - 1, Rue de la Boucherie - Téléphone 22-56
Même Maison :
12, Rue du Ccllet et 2, Rue de la Boucherie

VIANDE FRAICHEMENT CONGELEE
venant des Principaux Abattoirs de la Plata
BRASSERIE DE MONACO

Albert BRAU

La célèbre Bière Fine
de Luxe pur Malt
et Houblon Grands Crus

Dépôts directs en France (Sud-Est)
Marseille et Exportation. Tél. 0-47 — TOULON. Tél. I 98
DRAGUIGNAN. Tél. 0-38 — ST-RAPHAEL. Tél. 2-49
NICE et Alpes-Mar. Tél. 60-93 — MONACO. Tél. 1-09 et 3-09

Pour vos appareils II A
tììXlVll i Adressez-vous
et vos Fournitures ItillJfU IllTlfjil A toujours à un
spécialiste

Paul

BORFIGA

NICE - 12, Avenue Felix-Faure - NICE
Téléphones 47-10 — 80-24

Agence des Etablissements RADIO L.L., de Paris

V E R D O N
BITTERARY
R OV I G H I

: : ROI DES ANIS : :
APÉRITIF

Roi

DES

EXQUIS
AMERS

Grandes Marques de la Distillerie
A. GASIGLIA
Faraut et Bessi, Successeurs
NICE - Tél. 20-45 - MARSEILLE - Tél. 75-04

�À propos de la deuxième Annexion
[L'ARMANAC est heureux d'offrir à ses lecteurs, la primeur
d'une page de Fenochio, relative à l'annexion de 1860, qui
fait, cette année, l'objet d'une exposition au Musée Masséna.
Nos lecteurs remarqueront que Fenochio orthographiait
le niçois presque à la façon de notre co-directeur Pierre
Isnard. Au surplus, peu avant sa mort, l'abbé Pellegrini
avait, lui aussi, constaté la nécessité de noter le son u, en
surmontant cette lettre d'un tréma.]

Achi has lü dettai de la festa de l'Annession, che ès
sertenamen estada coma l'aorïès posciida desirà tu même,
se per cas t'aughesson comandat de la faire. (Digioù)
d'aïga a versa, si mettet basta a ploùre cura lü sordà sorteron doù cartiè per faire la parada ; de maniera che all'ora
che comenseron lü fransès a si fa veïre, li nebla semblavon si
descadenesson subre la villa, che era coma ès ordinariamen
tranchilla e indifferenta.
Cura leveron lo drapeü italian, auriës audit volà una
mosca gn'avia un molon che pluravon e de fransès même
digheron che la tristessa pubblica era stada estraordinaria,
e che achelu plur eron ben desmeritat a un governo che
n'avia forsat a nen desonorà. Mon çer, parlavon ben différent
dei autri fès, e tamben elii cridavon contra d'acheu ambisios
cornart che n'ha vendut. Veghèri che achelü même que faïon
lu fransesant, eron tamben elii angustiat e diion che maugrà
tut, non pudion reprime un sentimeir de regret. La festa
sighèt nulla, ren de tut ; dügün cridet ; pà un viva ; ren :
semblava un pople esclao rivât a la cadena e che non puden
plurà, manco si ri.
Dimeneghe pi sighet encà plü brut e lü Provenzao se
n'aneron embilat daó marrit aciiei e dai sarcasme che lü
Nissart li avion faç.
La festa sighèt officièla, ma pa de mai. Si curret la
biga, gH aüghèt lo mat de cuccagna e una representassion
équestre, ma non si applaudissèt manco ; degün cridet ;
17

�cadün era trist e sílensius ; pa un crit de viva l'imperator,
ren de tut.
Lo sera si faghet l'illuminassion dei aubre doù curs, e
un vorghet cridà viva la Fransa, degün respondet, e un
momen après s'audet dai terrassa: « Merda ». En tan, quatre o cinq son stat mes dintre perché cantavou la « bella
zigozï » ; li patuia van giusca en campagna la nueç. Gli
aurà dès giu che crideron muort ai espia e lo sera la villa
semblava en revolussion, da Pietti si cantèt « lo morrao »,
si cridet « a bas Napoléon ! » Viva Orsini ! e despì cada
carriera gli ha una patuia de carabiniè e de surdà. Es partit
digioù 200 volontari per Garibaldi e tui lü giù gni ha che
s'en van. M'en avisi che sïeo fuora doù semenat, e finissi
en ti dïen che la festa de PAnnession a faç vergogna a la
Fransa e onor a Nissa. Ti vuoli dire coma s'interpreton a
Nissa dui lettra V. N. es cricci a la festa, « via Napoléon »,
e viva Nizza ! cura gli ha V. N. III, si di viva Nizza Italiana, Italiano, Italianissima ! Ti plas ? Adieu.

De li nouaë, de li fiha e de li castagna, la rauba cuerbe
la magagna
18

�Misfampet e Fretasso
MISTAFLET GUSTA, autour dram.
FRETASSO VITOUR, servènt

40
50

an.
an.

[Vitour Fretasso, assetat sus d'un pouf, liège lou journal,
e n'a pas l'aria de s'en faire, de s'esmourre, quoura soun
mèstre, Gusta Mistanflet, l'autour tant laudat de La Belle
Rousina, ientra.]
MISTANFLET

Siéu de retour... — Fretasso!... Madama es sourtida?...
FRETASSO

Madama?... s'es sourtida, diès?... Crèsi bèn... — Déu
estre anada fin doù sabatié, e doù même fra-tèms l'ai encargada de faire lou marcat...
MISTANFLET

Lou marcat?...
FRETASSO

Eh ben!... que li a?... aco v'estouna ?...
MISTANFLET

M'estouna !... es pas pau dire, li a de que... trovi que
seria à vous d'anà faire li prouvesioun...
FRETASSO

Moussu Mistanflet, saupès, que Vitour Fretasso es intrat
au vouostre...
MISTANFLET

Ma cresi que sias intrat au miéu couma servènt... e véu
pas...
FRETASSO

Servènt!... es moda de dire, ma noun coum'un vulgari
servitour, tené-lou, pèr dich... siéu aici moussu tout autre,
avès da saupre !...
1»

�MISTANFLET

Que seria à dire?,..
FRETASSO

Que siéu intrat dai Mistanflet, noun pèr proutecioun, ma
pregat, de veni vous redaurà lou blasoun..,
MISTANFLET

Ma que blasoun ?...
FRETASSO

Lou sabi, aquéu que noun avès e fregissès poussèdre ;
basta, vouoli dire, vous dounà aquéu lustre, aquéu vernis
que vous mancon...
MISTANFLET

E sérias vous, vous Vitour Fretasso... que...
FRETASSO

E oui, Moussu Mistanflet; iéu Fretasso, l'ancien servitour doù Conte dei Espinouos, vous douna au jou d'ancuei
aquéu vernis, aquela coulou...
(à part)
Segur, déu counouisse la drougaria — (aut). — E per nen
dounà aquela coulou, aquéu vernis, mandas Madama au
Cours, li fes faire la couina, escoubà, leva la pous, fréta lu
rouble, asticà e même lava lou souol !...
MISTANFLET

FRETASSO

Li a coumençamen à tout... es ensinda que lou véu... qu
vau brihà eau que frète...
MISTANFLET

E dau tèms que Madama fréta, vous, Moussu Fretasso,
frétas o encara mihou, fes rèn de tout... — Aqui, tranquilamen couma Batista, vous poutracas sus lou soufà, lijès
toui lu journal que recèvi, avant que n'en pihi counouissènça, vous mesclas de tout e metès lou nas...
FRETASSO

O ! escusas, meti lou nas !...

�MISTANFLET

Afourtissi, metes lou nas dapertout, vous tenès bèn à
taula, manjas à crèpa-pansa, bevès pau ma souven e sias
lèc; pi anas passeja quoura vous fa plesi, pèr faire couma
diès, la digestioun; recevès au miéu, toui lu vouostre amic,
couma se rèn fousse... basta, aqui, vous cresès d'èstre au
vouostre... — Perquè noun mi mandà diretamen vèire se
Massena es en boula de gouma o coulou de la blea ?
FRETASSO

Se coumenças la matana, vous plaqui... là!... E que
trest!... lu acordi avant tout!...
MISTANFLET

Ma qu'acordi d'Egite!... seria pas lou tratat de Versaia?... lou diàu li fousse...
FRETASSO

Noun, ma bèn lou tratat passat entra Moussu Gusta
Mistanflet e Vitour Fretasso, aqui presènt...
MISTANFLET

Pas mau!... (à part). — A lavà la testa d'un moro si
perde lou saboun... mi cau passà pèr aqui, se chanji, sera
pejou... — (aut). Passen l'espounga sus la lavagna... — Va
bèn, Fretasso... revenguen, se voulès, au vernis... — Dié-mi,
es que Madama si plèga mé bouona gracia au vouostre
coumand ?...
FRETASSO

Se ?... — Capissi !... lou eau... — Finda quoura va trouva
soun cousin Bernardin, parèisse qu'es una perla... li coupa
même li oungla dei pen...
MISTANFLET

E dire que iéu, Gusta Mistanflet, ai jamai pouscut mi
faire arranjà la testa... dounà un coù de pigna!...
FRETASSO

Noun vous faguès tant de crussi, aco vendra... ahura,
vous dirai, n'es qu'un entrenamen... ginnastica de cada
jou... — La vous eau vèire mountà l'escala... e pi vous piha
una pila de sieta rèn que d'una man... — Siéu arribat, tené,
21

�à li faire acapi que lou sang eau lou boulegà, e cresé-lou
pura, mèstre Mistanflet, que lou boulèga...
MISTANFLET

Ah!... veramen, Fretasso, m'intéressas...
FRETASSO

E l'autre jou, v en souvenès?... Madama avia un uei
macat ?...
MISTANFLET

Es'ver... ma cressii que fousse un ourjuei... — Aloura,
qu ensinda l'avia macada?...
FRETASSO

Qu la macada?... ma lou vouostre cousin Bernardin...
MISTANFLET

Que bavèca!... — L'auria pouscut embourni coum'un
quinsoun !...
FRETASSO

Segur... — Touta la matinada n'es estat, aici, qu'un
assaut. Si tiravon de rousta, vous dieu qu'aco!... e tu n'en
vouos, e tu n'auras!... — Pura, vous dirai, Madama aiguet
lou dessus, e Bernardin déuguet batre retirada après s'èstre
surbit un dernié gautas à man revessa...
MISTANFLET

O ! lu sport !...
FRETASSO

Es una passioun!... — Ce que Madama Mistanflet vous
manda facilamen un tatoui sus li auriha couma fousse un
pastissoun à la crèma... Finda pèr calmà lu siéu nerf...
MISTANFLET

Li fes roumpre lou mourre pèr Bernardin... la mandas
au Marcat, li fes lava li sieta... — Ma vous, dié-mi, Fretasso, que fes touta la journada ?...
FRETASSO

La bela!... Iéu?... Oh! iéu quoura noun li sias, fau lou
miéu mèstre; liègi, escrivi, e lou predinà, se noun souorti,

�teni coumpagnia à Madama Mistanflet... la counsouoli, li
douni de bouoi counsèu... — Ah! saupessias couma v'aima
e v'adora !...
MISTANFLET

O ! lou sabi...
FRETASSO

Talamen que" vous sourtit, vau que degun li en parle...
MISTANFLET

Es un couor d'or!...
FRETASSO

{à part)

Un couor d'aglan... (aut). — Ma, dié-mi un pau, Moussu
Mistanflet, quan li a que sias maridat?...
MISTANFLET

E li a bèn cinq an... — Ma perqué, Fretasso, tala questioun ?...
FRETASSO

O! noun v'espaventas; e bèn, iéu, li a dés an que l'avii
laissada courre... Madame Fretasso d'aloura es devenguda
au jou d'ancuei, Madame Mistanflet.
MISTANFLET

Aquela, pi, empega!...
FRETASSO

Dounca intrant au vouostre servici, vist la crisa doù loujamen...
MISTANFLET

(à part)

Siéu pihat coum'una mousca dintre una tela d'aragna. —
O ! la miéu testa !...
FRETASSO

Cregnès rèn, n'ai vist bèn d'autri...
MISTANFLET

D'aquela m'en countenti...
23

�FRETASSO

Essent au vouostre, seren quasi parent... toucas man!...
e l'on pourra dire que tout si passerà en famiha... avès,
coum' escritour, un bèu sujet de coumèdia...
MISTANFLET

La coumèdia doù jou...
FRETASSO

E doun l'orne n'es sèmpre estat la principala mariouneta !... — Veirès, Mistanflet, que tout ai doui, la materen...
(misteriom)
E encara mihou, Fretasso, nen matera!...
MISTANFLET

JULI

EYNAUDI

*£8t

Pour André Fontainas.

Haut
D'un
Vous
Dont

sur ce promontoire abrupt et les cheveux au vent,
regard enivré de ciel scrutant la mer profonde,
avez, prophétique, appelé du néant un monde
l'image déjà se profile dans le Levant.

Voici le bleu sonore et double et ces vagues tranquilles
Dont la voix vous réclame aux bords méditerranéens
Pour le rêve plus calme et pour les chants élyséens
Que votre lyre accorde aux échos alternés des îles.
Reposez-vous, frileux, dans le clair manteau de l'azur.
Le soleil vous réchauffe au fond de la stricte mémoire,
Mais la gloire au sommet fleuri du massif promontoire
Vous tend sur la mer nôtre, ô poète, un laurier futur.
Marcel

24

ORMOY.

�Lou Coucha dóu Soulèu
A la fin de la siéu tournada, lou soulèu
Oublicant lu siéu pas, vers la mar s'aclinava...
Ai siéu rai d'or, cada fenestra s'alumava
En un esplendimen de décor de pantai...
Lu vitre dei maïoun semblavon de mirai...
Quitant emé regret la nouostra bella baia ;
L'astre, un pau pu pâlit, au ton blound de la païa
En un suprèm' adieu, mandava de baià
Ardènt ai nebla que, pèr lou laissa passà,
S'escartavon davan la siéu gran capa magna,
Couma de courtisan doun un rèi s'accoumpagna,
E, en empruntant d'eu de tinta de pastel,
Si tegnïon de li coulou de l'arc-en-cièl.
L'oumbra su li maïoun fra-tèmp si dessinava,
La granda charpa d'or d'en la mar reculava
Couma se quanca man envisibla, de luen
La tiresse... e tout èra fremissamen.
Perseguènt lou siéu cours, ô fenoumena 'strange
Lou disque èra passat dau rous au viéu aurange,
Pi groussit, esclatant, au bèu rouge sanguin,
Semblant de luen l'inmènsa mouola d'un moulin
Toucava l'ourizount, en l'ounda si plounjava
Pèr degré... E la mar tranquila frissounava.
E quauque darrié rai, perdut en lou ciel brun,
Marcavon lou moumen grave dòu calabrun.—
Santa countemplacioun, joia pura, compléta,
Que fa vibrà lou couor !...
En la suavetà dòu sera que toumbava,
En la palpitacioun de ce que m'entourava,
En la countemplacioun d'un cadre prestigious,
Couma serii fier e grandamen urous,
En la douça langour de la nuech perfumada,
De pressà su lou couor la frema bèn-aimada,
Quoura damoun l'azur dòu ciel ven s'alumà

�De li perla de fuec que si vé scintilhà ;
Que gilousa, la mar li cueïe, una pèr una,
Li picant su lou cop à la siéu rauba bruna ;
Que la blounda Febé, parlant ai amourous,
Proumèna lu siéu raï pale, misterious ;
Quoura tout es en paz su mar e su la terra,
E que noun s'aude rèn que l'eterna preguiera
Dòu maroun caressant que vèn esparpaïà
La siéu franja d'argen au pen de la vilà...
Marins

BLANCHI.

Madama Troupenas (séna vin)

Sur la Terrasse du delas
Les marmottes sifflaient dans le val désolé.
L'Alpe élevait dans la bourrasque sa barrière.
La rafale battait le pic, mordait la pierre
Et geignait, déchirée aux rochers éboulés.
En bas, le lac, cerclé par de brutales pentes,
Plaquait sa note calme en cet effondrement
Des pics croisés dans un désordre véhément
Qui se précipitaient vers les ondes dormantes.
Dans le vent en furie hurlant sur ce chaos,
Devant la mer unie où se dressait la Corse,
Défaillant, je fis halte et rassemblant mes forces,
Rêvai de résumer l'immense en un grand mot.
Louis

CAPPATTI

Lou pairôu mascara la sartaïa

�Quelques documents sur Eancher
J'ai eu l'occasion d'avoir sous les yeux — mais ne puis
dire où sont les pièces — des documents relatifs au poète
de « La Nemaïda » et à sa famille. Je les donne pour ce
qu'ils valent. Ils sont rigoureusement authentiques.
On sait que son père, le chirurgien Joseph Rancher,
un Français de l'ancienne Provence, natif de Saint-Jeannet,
parvenu à 55 ans, testa en 1803, le 22 août, et mourut le 25,
laissant une veuve et pas mal d'enfants.
En 1819, le Ier février, Rosalinde est chargé par son
frère cadet André « sergent à la 9e Compagnie du Régiment
d'Infanterie de Piémont, qui tient garnison à Alexandrie
et est de passage à Nice » (né, vous le savez, en 1790, le
22 février) — et par leurs trois sœurs cadettes, Joséphine,
« mariée à Joseph Demoro », (née en 1787), « Marianne »,
(née à Saint-Jeannet en 1794, mai), et Claire (née en 1798,
avril), de gérer leurs biens meubles et immeubles. L'acte
est reçu au domicile de leur mère, « native de Nocheret en
France, habitant sur la Placette (1), île Saint-Joachim ».
Il est en français, détail à noter.
Nous voici renseignés sur la situation d'André, d'une
part ; sur le mariage que Joséphine avait contracté, d'autre
part ; enfin sur le lieu de naissance de leur mère. Mais
voici une particularité qui mérite votre attention. La mère
de Rosalinde, Thérèse Lions, nous avions cru qu'elle était
de « Nozaret », d'après la transcription insinuée de son
contrat de mariage de 1773; de « Besançon », suivant le
recensement de Nice en 1822. Or, rien de commun entre
« Nozaret » et Besançon ; mais quelque analogie entre « Nozaret et Nocheret ». Besançon ne peut être qu'une erreur
commise ou par la septuagénaire, lors du recensement (à
moins qu'elle n'ait voulu se faire passer originaire d'une
grande ville et compté sur l'indifférence du recenseur envers
un renseignement dont il ne demanderait pas la preuve),
ou .par tel de ses enfants qui, ne sachant pas au juste en
(1)
Plaça

La Place
del Bolet.

Vieille,

cela va de soi, et connue aussi sous le nom niçois:

27

�quel lieu la vieille dame était née, répondit au petit bonheur,
approximativement. « Nozaret » et « Nocheret » nous amènent, avec leurs formes déformées, à Nozeroy, chef-lieu d'un
des cantons de l'arrondissement de Poligny (Jura). On aura
prononcé « Nozerè » ; ce qui donna « Nozaret » en 1773,
et « Nocheret » en 1819. Certaines personnes n'ont-elles pas
l'étourderie de prononcer le nom de Vitry-le-François comme
si c'était Vitry-le-Français ?
L'arrondissement de Poligny confronte avec ceux de
Besançon (on a parlé de cette ville au recenseur niçois de
1822) et de Pontarlier, Nozeroy est à 9 kilomètres de celui-ci,
mais à 20 de celui-là. Nozeroy passe pour une jolie petite
ville, devant son origine aux princes d'Orange, de la maison
de Châlons : ils y eurent d'abord une maison de chasse,
autour de laquelle s'élevèrent d'autres habitations, puis une
grande résidence, où ils donnèrent, en 1529, la dernière et
la plus brillante passe d'armes qu'il y ait eue en France.
La ville a une curieuse église de style ogival. A une lieue,
la source de l'Ain. Les armoiries de Nozeroy sont de gueules
à une bande d'or chargée d'un sapin de sinople posé en pal
et soutenu d'un ours rampant de sable. Un ours ? Ne vous
rappelez-vous pas que le père de la mère de Rancher, le
chirurgien sicilien Lioni, était surnommé L'Ours ? S'il
exerça son talent à Nozeroy, il dut être satisfait de voir un
ours dans le blason de la ville.
Ouvrez « La France Pittoresque » publiée en 1835 par
Abel Hugo, frère aîné du poète. « Louis de Châlons
prince d'Orange, trouva, à son retour d'une des croisades,
une grande ressemblance entre le plateau de Nazareth et
celui où il construisit une ville qu'il appela Nazareth ; d'où
s'est formé le nom moderne de Nozeroy ». Voilà donc pourquoi le scribe de la transcription du contrat de 1773 a écrit
« Nozaret » ; ce qui prouve que j'aurais dû lire, pour l'acte
de 1819, non pas « Rocheret », mais « Nocheret », autre
déformation de Nozeroy.
La mère de Rosalinde fut donc Franc-Comtoise par sa
naissance, comme sa sœur Catherine a été, je l'ai indiqué,
Argovienne pour être venue au monde à « Baden en Suisse ».
Mais la curiosité est que son acte de baptême fut extraordinairement truqué. J'en ai dû la connaissance en 1927 à l'amabilité de M. Davillé, archiviste du Jura et auxiliaire de
l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. Née à Noze28

�roy en 1746, le 27 février, elle est baptisée le lendemain par
Girardet, « chanoine à vie », en l'église Saint-Antoine, sous
les prénoms de Thérèse-Théodore (ce dernier prénom surchargé en Théodora). N'a-t-elle pas pour parrain le procureur fiscal du lieu, le notaire Ruty, dont le second prénom
est Théodore ? et pour marraine, une personne dont le
deuxième prénom est Thérèse ? Mais le père, dont l'acte
indique qu'il est chirurgien, est donné pour un « Jean-Baptiste Brodelle, natif de Chaumont en Dauphiné » ; et la
mère, pour « demoiselle Françoise Melle, sa femme ». Qui
reconnaîtrait dans ces deux personnes Joseph Lioni, surnommé L'Ours, natif de Ciminna en Sicile, et Jeanne Robini, son épouse ?
Ainsi que M. Davillé a bien voulu me le faire remarquer,
nul Chaumont dans les communes de ce qui fut le Dauphiné ;
mais c'est un nom très répandu en France. Et il en existe
un près de Nozeroy. Pour quelle raison le père s'est-il camouflé en un Dauphinois ? Et, vraisemblablement avec la connivence du notaire, procureur fiscal et parrain, pourquoi
a-t-il pris des prénoms et un nom qui ne furent pas les
siens et fait inscrire l'accouchée sous un prénom et un nom
qui n'ont pas été ceux de celle-ci ?
En 1832, 11 octobre, par un acte en italien, que le notaire
Charles Barralis reçoit en l'étude de l'avocat collégié Laurent Audiberti, rue Centrale, au troisième étage de la maison de la comtesse de Sainte-Agathe, Adrien et Rosalinde
s'engagent à payer 5.300 lire à leur sœur Marianne, mariée
à André Féraud, de Rigaud, comme valeur du neuvième,
auquel elle avait droit, de l'héritage paternel. Cet acte
apprend que leur père avait, par son testament du 4 fructidor an Xî (1803, 22 août), reçu par le notaire Daideri,
légué à leur mère la moitié de l'usufruit de ce qu'il laisserait
et institue comme héritiers, par portions égales, leurs
enfants. Adrien et Rosalinde versent 300 lire comptant à
Marianne et promettent de lui en remettre 2.500 dans un
an sans intérêts et de solder le restant dû, également sans
intérêts, six mois après la mort de leur mère.
Le 20 suivant, par un acte en français, que le même
notaire reçoit au même endroit, Adrien et Rosalinde (celui-ci
tant en son nom personnel que comme mandataire général
de sa mère, de ses frères Jean-François, André et Jean-Louis
et de ses sœurs Joséphine, Marianne et Claire), chargent
29

�Sageret, avoué à Paris, de revendiquer l'héritage d'un certain Joseph Viani.' L'acte est écrit par Rosalinde, détail à
noter.
Nous voici renseignés sur le mariage que Marie-Aune
Rancher, née à Saint-Jeannet en 1794, maîtresse d'école à
Nice en 1822, avait contracté. De plus sur le fait que, en
1832, des quatorze enfants du chirurgien Joseph Rancher et
de Thérèse Lioni, il ne survit que neuf : M. l'abbé RanceBourrey et M. Martin avaient déjà indiqué ces dates où
trois étaient morts dès 1771, 82 et 85. Jeanne-Françoise-Thérèse et Jean-Baptiste ne vivent plus en 1832. Mais attendez
un instant : vous allez voir que celle-là n'est pas morte.
En 1833, 30 octobre, Adrien et Rosalinde remettent à
Marianne (appelée ici Anne-Marie), chez eux, « place
Vieille, au premier étage », les 2.500 lire qu'ils s'étaient
engagés à lui verser le 11. Il n'y avait donc qu'un insignifiant retard de moins de trois semaines.
En 1835, 18 août, Rosalinde perd' sa mère, âgée de'
88 ans, qui est enterrée « au cimetière » (du Château).
On le sait depuis longtemps, et que l'acte du registre de la
cathédrale ne lui prête que 88 ans, alors que depuis plus
de cinq mois elle en avait 89.
Voici l'avant-dernier acte sur lequel nous appelons l'attention de qui s'intéresse à la famille du poète.
En 1836, le 6 mai, Adrien et Rosalinde remettent à
Marianne (appelée ici Anne-Marie), « chez eux, place
Vieille, au premier étage », les 2.500 lire qu'ils avaient promis de lui verser six mois après le décès de leur mère. Il y
avait donc un retard de presque trois mois. L'acte est en
italien. Elle le signe en français.
Le 12 octobre, à leur sœur Thérèse, veuve de Louis Conneau, natif de Milan, représentée par son fils, ils remettent
le solde (1.300 lire) des 5.000 lire auxquelles elle avait droit
sur « les héritages paternel et maternel ». L'acte, reçu chez
eux apprend que les biens de leur père avaient été presque
tous en France, à Saint-Jeannet, Avignon et (des capitaux)
à Paris; qu'il possédait à Nice « un étage place Vieille »,
valant 5.000 lire, et une pièce de terre au quartier rural de
Valgorbella. En outre, que le mari de Thérèse avait reçu
un acompte de 1.500 lire le 29 prairial an III (1795, 17 juin),
puis un de 500 en 1832, avril, et un de 1.700, en 1835,
septembre.
30

�Nous voici renseignés sur le mariage que Thérèse, née
à Nice en 1776 (Jeanne-Françoise-Thérèse) avait contracté.
Elle n'avait mandaté personne pour l'acte du 20 octobre
1832. Elle reparaît presque quatre ans après. De la pièce
de terre du quartier de Valgorbella j'ai parlé à propos de
l'achat que le chirurgien Joseph Rancher en fit vers 1789.
Georges

DOUBLET.

Quand ces fleurs du jardin tomberont dans l'allée,
Et qu'un pâle soleil luira sur nos maisons,
La douceur et l'éclat des prochaines saisons
Baigneront d'espérance une âme consolée.
La rose et les chagrins,
Qu'importe si des jours
Comme la joie aussi la
Du vent d'hiver la brise

qu'importe si tout meurt !
monte la plainte amère ;
peine est éphémère ;
éloigne la rumeur !

Plus d'un serment d'amour s'échange sur les tombes,
Et plus d'une caresse a déserté les nuits ;
L'étoile a pour miroir l'eau dormante des puits
Où se plaît au matin la grâce des colombes.
Et le marin sait-il, balancé par les flots,
Si la vague secrète où s'agrandit l'espace
Au port le conduira ? Qu'importe ! l'heure passe,
Et déjà dans le ciel se bercent les îlots.
Paul

D'AMARIX.

SI

�LE SILENCE
Silence, beau silence, à peine ai-je quitté,
Pour mon refuge obscur les toits de la cité,
Dans l'air renouvelé, je vois briller ta flamme.
Comme sur les forêts tu règnes sur mon âme,
Et comme au chemin creux la confuse rumeur,
Mille profondes voix se taisent dans mon cœur.
Tout cède à ton regard, les rêves, les pensées,
Les images d'amour longuement caressées,
Les instincts, rien n'est plus de ce qui n'est pas toi,
Et quand tu m'as soumis à ta puissante loi,
Je ne suis plus que vide au bord d'un vide immense.
Mais quelle attente naît, quelle intime cadence
Vient frapper l'épaisseur de ton divin néant?
Quel tourbillon se creuse et quelle ardeur me prend ?
Mes démons familiers découvrent leurs visages,
Mes poètes aimés me sourient aux feuillages,
Le monde s'harmonise et la terre et les cieux,
Ne sont plus que le sang d'un verbe harmonieux.
Sa beauté, sa grandeur, m'exaltent et m'irritent,
A de brusques départs ses musiques m'invitent,
Des mots ardents et doux sur ma lèvre accourus
Se fondent, et pareil à ces vaisseaux tendus
Vers on ne sait quelle île au but de quels voyages,
Tout entier, tout entier, je plonge en tes mirages,
Et comme ivre de toi, mais plein de ma raison,
J'ordonne en vers nouveaux le sublime horizon.
Eugène
12 Août 1929.

Maire pietoua, enfan merdous
:s2

LAPEYKE.

�I

í MAISONS RECOMMANDÉES "
Swywwwvvwvwuwuvwvwwwwvî

i

MAISON ANDRÉ

™

ï

· Nt«res·P0S,e8

VETEMENTS SUR MESURE
ET CONFECTIONNES

X

S

-

20 Rüe de 1 H

BANQUE HYPOTHECAIRE DE NICE
28, Rue Lamartine - NICE - Tél. 72-32

"

il

;.;

Prêts sur Hypothèques, Nantissements et toutes
Garanties sérieuses. Placements de Capitaux

v

La plus importante Maison de Prêts du Littoral

■'■

.jjj

CABINET L. DE LA BORIE
36, boulevard Mac-Mahon ■ NICE

I

II

Í

Pi

JEANNETTE
v

12, Rue Maréchal-Pétain, 12
NICE
„..,., .....,„,...„,„.„.„„.

X

1

il!
jü

,

,

K

!

IMMOBILIERE DU LITTORAL WS-tt?

ï

H
Ull

TRANSACTIONS IMMOBIIJERES
RK N S EIG N EMENTS COMMERCIAUX
CONTENTIEUX

X

RUE PAUL-BRODOU. NICE —
Téléphone 88-84
CAMIONS NEUFS A. S., 3 et 6 Tonnes
WILLEME LIBEBTÏ 7 et 10 T. — REMORQUES CODER

ET8 LE CAMION
CABINET MORI

NICE — Téléphone 80-21
CONTENTIEUX — RECOUVREMENTS
TRANSACTIONS COMMERCIALES et IMMOBILIERES

II»
li!

�Imprimerie GâSfâUd
TOUS TRAVAUX POUR LE
COMMERCE &amp; L'INDUSTRIE
FABRIQUE

DE

REGISTRES

SPÉCIALITÉ POUR HOTELS
ET PENSIONS

NICE, 16, Rue Foncef, 16, NICE
TÉLÉPHONE 39-74

�Portefaix et Forçats au Port de Nice
en 1807
Sous le premier Empire, le port de Nice était fort loin
d'avoir l'activité qu'il a de nos jours. D'après le compte présenté à la Cour des Comptes par le receveur municipal,
Pierre-Louis Devissi, en 1809, les dépenses du service du port
s'élevaient à 2.374 fr- et les recettes à 3.425 fr., d'où une différence de 1.051 fr. C'est bien peu, et il y a lieu de se féliciter du progrès accompli depuis lors.
Une Corporation de portefaix s'était organisée depuis
l'ouverture du port de Lympia, vers 1760, et avait survécu
à l'occupation française de 1792.
Les rares navires qui abordaient dans le port fournissaient assez peu de travail aux portefaix, qui, avec raison, se
plaignaient de leur situation. Bien plus, il y avait au port de
Nice, un bagne et quelques-uns des forçats obtenaient l'autorisation de travailler sur le port, d'où réclamation des portefaix. C'est ainsi qu'ils portèrent leurs plaintes à la préfecture et réclamèrent en faveur de leur monopole qu'ils avaient
vainement tenté d'obtenir du sous-commissaire de la Marine,
leur chef immédiat.
« Nice, le 16 décembre 1807.
« Les portefaix du port de Nice à Monsieur le Préfet du
département des Alpes-Maritimes.
« Monsieur,
« Nous avons l'honneur de recourir à vous comme père de
famille ; en vous exposant que depuis quarante ans et plus,
ayant toujours exerssé l'état de portefaix sur le port, pour
l'embarquement et débarquement des marchandises aux négociants comme pour le gouvernement, et ce voyant dès aujourd'hui se ravir le travail par les condamnés qui sont détenus au bagne d'ici de Nice, sur le port ; après en avoir porté
plainte au sous-commissaire de marine, n'a}'ant peut obtenir
nen. Nous avons recours dès ce moment à vous, Mon»

33

�sieur le Préfet, comme père de l'humaine justice, que vous
voudrez bien nous accorder que ce gens là ne nous ravissent
notre état, afin que nous puissions donner un peut de pain
à notre nombreuse familles qui se trouvent dans la plus urgente nécessité.
« Nous espérons, Monsieur le Préfet, par effait de votre
bonté que vous exausserais notre demande.
« Nous sommes avec tout honneur et respect, vos très
humbles obéissants serviteurs, (i)
FRANÇOIS FRANCO (
PIERRE GIAUME,
BENOÎT MAGNETTI,

FRANÇOIS CIAINE.

La question fut rapidement traitée : Dès le 17 décembre,
M. de Butel, chef du 3e Bureau, demandait, au nom du préfet, M. Du Bouchage, au maire de Nice, son opinion, d'après
laquelle le préfet se déciderait.
Le 19 décembre, le maire Louis Romey, répondait en approuvant pleinement la réclamation des portefaix.
« Nice, le 19 décembre 1807.
« Le Maire de la Ville de Nice à Monsieur le Préfet des
Alpes-Maritimes.
« La lettre dont vous m'avez honoré le 170 du mois courant, me donne communication d'une pétition de quelques
portefaix, habitués à faire le débarquement et l'embarquement des marchandises dans le port de Nice, contenant des
plaintes sur la concurrence qu'ils éprouvent dans leur travail
de la part des condamnés détenus au bagne de Nice.
« Le droit d'employer librement ses moyens individuels
d'industrie est la pensée qui se présente de premier abord
contre les pétitionnaires.
« Mais à l'aide de quelque réflexion, on demeure convaincu de la légitimité de leur demande.
« Les portefaix requérants supportent avec les autres citoyens de la ville les charges publiques. Ils payent des contributions personnelles. Ils ne peuvent en trouver les moyens
que dans le libre exercice de leurs bras.
(*) Arch. des A.-M. M. 69. Toutes les lettres que nous citerons sont dans
ce dossier.
34

�« Si d'autres citoyens libres et assujettis comme eux aux
contributions publiques, venaient par une concurrence légitime chercher dans ce même genre de travail des moyens
d'existance, nul doute que la liberté indéfinie de l'emploi de
leurs moyens individuels d'industrie ne devrait être protégée
et garantie; mais dans le cas allégué par les pétitionnaires,
les principes sont différents et leur application ne peut pas
être douteuse en faveur des portefaix de la ville.
« Quoique les forçats détenus au bagne de Nice soient des
hommes, néanmoins, ils sont des serfs de la peine. Ils n'ont
pas le libre exercice de leurs droits, ni de leurs personnes.
Ils ne peuvent pas invoquer, ni prétendre, au détriment d'aucun citoyen de la ville, le libre exercice d'une industrie extérieure dont la concurrence serait préjudiciable à des citoyens
qui ont droit de l'exercer exclusivement pour y trouver les
moA-ens d'exister, et de supporter les charges de la cité dont
ils sont membres.
« Bien loin d'y contribuer, les forçats sont eux-mêmes
une charge de l'Etat : ils sont nourris, habillés et logés par
lui. Les portefaix de la ville et leurs familles doivent exister
de leur propre travail. Ceux-ci sont sous la protection des
lois, et dans le libre exercice de leurs droits. Ceux-là sont
flétris par les lois, et ils ne peuvent pas disposer de leurs personnes. Le lieu de leur demeure légitime est le bagne. Ils
peuvent s'y livrer à loisir à tous les genres de travaux licites
et utiles. Ils peuvent y trouver des adoucissements à leur
malheur ; mais leur libre circulation dans les quais, les navires et les magasins du port est prujudiciable à ceux qui ont
un droit plus légitime à employer leurs bras et leurs personnes dans le transport des marchandises.
« Par ces considérations, je pense, Monsieur le Préfet,
qu'il y a lieu à requérir, Monsieur le Commissaire de Marine chargé de la police du Bagne de Nice, à interdir aux
forçats de ce bagne d'aller librement travailler sur les navires et dans les magasins du port, au détriment des portefaix
et manœuvres qui subsistent de ce genre de travail.
« D'autre part, il conviendra que la police surveille ces
mêmes manœuvres et portefaix pour qu'ils n'abusent pas de
l'inhibition de toute autre concurrence, et pour que le commerce y trouve à des prix discrets et convenables, des bras
à employer utilement.
35

�« Tel est, Monsieur le Préfet, l'avis que j'ai à émettre
par suite de la demande que vous avez bien voulu m'en faire.
« J'ai l'honneur de vous renvoyer la pétition des portefaix.
« Je vous prie d'agréer l'hommage de mon respect.
« L. ROMEY. ))
Cette lettre est entièrement autographe.
Le préfet répondit au maire, puis s'adressant au souscommissaire de Marine, Daudet, lui communiqua les plaintes des portefaix et lui suggéra qu'il 3' avait lieu de les écouter :
« A Monsieur le Sous-Commissaire de la Marine, à Nice.
« Nice, le 21 décembre 1807,
« Des portefaix habitués à faire le débarquement et l'embarquement des marchandises au port de cette ville, m'ont
présenté, Monsieur, une pétition par laquelle ils se plaignent
de la concurrence qu'ils éprouvent dans leur travail, de la
part des condamnés détenus au bagne de Nice.
« La police des bagnes se trouvant dans les attributions
de la Marine, votre concours devient nécessaire, Monsieur,
pour m'aider à rendre aux pétitionnaires le droit qu'ils me
paraissent autorisés de réclamer.
« En effet, cette classe d'hommes supporte comme tous
les autres citoyens, les charges publiqués, par une contribution personnelle qu'ils ne pourraient acquitter si leurs
moyens d'industrie venaient, à être restreints ou empêchés
par des individus qui n'ont pas droit d'exercer la leur, ailleurs qu'au Bagne, ou dans les endroits où la prestation de
leur service (est) requis et consenti par qui il appartient.
« J'ai donc l'honneur, Monsieur, de vous inviter à donner
les ordres nécessaires pour que les condamnés détenus au
bagne de cette ville, qui sont nourris, logés et habillés par
l'Etat, pour qui, ils sont une charge, ne soient pas employés,
au détriment des pétitionnaires, qui ont le libre exercice de '
leurs droits, à charger et décharger des denrées ou des marchandises de dessus les bâtimens, pour le compte de MrB les
négocians, qui peuvent, je le sens, trouver à cela, quelque
avantage, dont il n'est pas juste, néanmoins de les faire jouir
puisque l'existence de plusieurs malheureux pères de famille
serait compromise.
38

�« Je ne doute pas, Monsieur, que vous ne partagiés, mon
avis à cet égard et que vous ne preniés en conséquence les
mesures que la justice semble indiquer dans la circonstance.
« J'ai l'honneur, Monsieur, de vous saluer avec une parfaite considération.
« Minute de DE BuTEL, chef du 3 B.
« app. Du BOUCHAGE. »
E

Dès le 24 décembre parvenait à la préfecture la réponse
du sous-commissaire, datée de la veille. Il exposait la question en détail. Il concluait que la demande des portefaix était
inadmissible et déclarait que la religion du préfet avait été
un peu surprise.
« Nice, le 23 décembre 1807.
« Monsieur le Préfet,
« La permission de travailler à bord des bâtiments de
commerce, accordée aux condamnés du bagne, fut un des
premiers objets qui fixèrent mon attention, lorsque je fus
chargé de l'administration de ce quartier, et je me fis donner,
dès lors, à cet égard, des renseignemens qui me mettent aujourd'hui, à même d'éclairer votre religion un peu surprise,
par un pétitionnement, et de répondre à la lettre que vous
m'avez fait l'honneur de m'écrire à ce sujet.
« Tous les condamnés ne jouissent pas de ce privilège ; il
n'est accordé qu'à ceux qui doivent être libérés dans le courant du trimestre, et le but de cette permission est de les
mettre à même de gagner quelqu'argent, de manière qu'ils
puissent avoir de quoi arriver à leur destination sans être
tentés de s'en procurer les moyens sur la route par des voies
illicites.
■ « Leur nombre est donc très petit ; il se borne à six en
ce moment, et le travail auquel ils sont employés n'est pas
du tout celui des portefaix, mais celui que les capitaines feraient exécuter par leurs matelots, si le service de l'état ne
leur en enlevait pas une partie. Ce travail auquel ils sont très
propres, étant presque tous marins déserteurs, consiste à
prendre dans la cale du bâtiment les marchandises et à les
mettre sur le quai. Là, les portefaix s'en emparent et les
transportent dans les magasins, soit du port, soit de la ville.
« Cette prétendue concurrence ne leur enlève donc point
les moyens de subsister, mais peut-être ceux d'imposer des37

�lois arbitraires aux capitaines et négocians. Car ces individus
ont fait entr'eux une coalition, au moyen de laquelle ils savent quand bon leur semble, pour ceux qui ont besoin de
leurs bras, à leur donner des prix au-dessus de ceux fixés
par les réglemens ou par l'usage.
« Les portefaix sont pères de famille, mais les condamnés
en question vont le redevenir, et le but d'utilité publique
qu'on se propose en leur laissant gagner quelque argent me
paraît devoir contrebalancr l'intérêt particulier qu'inspirent
les autres.
« Je laisse à votre sagesse de peser les raisons et ce que
je viens d'avoir l'honneur de vous exposer et si vous n'y
voyez pas d'inconvénient, je continuerai à permettre aux condamnés près d'être libérés, de travailler à bord des bâtimens,
en donnant les ordres les plus sévères pour qu'ils n'abusent
pas de cette permission et n'empiètent pas sur le travail que
doivent effectuer les portefaix.
« J'ai l'honneur, Monsieur le Préfet, de vous saluer avec
la plus haute considération.
« Le Sous-Commissaire de Marine,
&lt;( DAUDET.

»

Cetet réponse modifia l'opinion du préfet qui approuva
les arguments du sous-commissaire. Il en fit part au maire
le 6 janvier 1808 :
« A Monsieur le Maire de la Ville de Nice.

« J'ai fait valoir, Monsieur, auprès de M. le Sous-Commissaire de Marine, l'avis que vous m'avés adressé avec votre
lettre du 19 décembre dernier, en réponse à la mienne du 17
du même mois, sur la prétition qui m'avait été présentée par
quelques portefaix habitués à faire le débarquement et l'embarquement des marchandises dans le port de cette ville et
par laquelle ils se sont plaints de la concurrence qu'ils éprouvent dans leur travail, de la part des condamnés détenus au
bagne de Nice.
« M. le sous-commissaire, par sa réponse du 23 décembre,
pour baser son opinion à cet égard, s'appuie sur des motifs j
de justice et d'humanité en faveur des condamnés dont le
travail, suivant lui, ne peut nuire en aucune façon aux inté- [
rêts de ces portefaix. Son raisonnement est celui-ci : Tous
les condamnés ne jouissent pas du privilège dont on se
plaint ; il n'est accordé qu'à ceux qui doivent être libérés j

�dans le courant du trimestre et qui ne sont aujourd'hui qu'au
nombre de six. M. le sous-commissaire ajoute que le but de
cette permission est de les mettre à même de gagner quelqu'argent de manière à avoir de quoi arriver à leur destination sans être tentés de s'en procurer ILS moyens sur la route
par des voies illicites.
« M. le sous-commissaire observe encore que le travail
auquel il permet à ces condamnés de s'adonner n'est pas celui
que les portefaix ayent exclusivement droit de faire; mais*
celui que les capitaines des bâtimens feraient exécuter par
les matelots, si le service de l'Etat ne leur en enlevait pas une
vartie, et qui consiste à prendre dans la cale des bâtimens les
marchandises, et à les mettre sur le quai. Là, les portefaix
s'en emparent et les transportent dans les magasins du port
ou de la ville.
.« D'après ces considérations, je pense, Monsieur, qu'il n'y
a pas concurrence illicite élevée entre les condamnés détenus
au bagne et les portefaix et que les uns et les autres peuvent
être utilement employés, sans se porter respectivement aucun
préjudice.
« Je vous prie, en conséquence, Monsieur, de prendre des
mesures analogues, si ces portefaix me mettent dans le cas
de les renvoyer à vous pour être informés de la décision que
j'ai prise sur ce qui a fait l'objet de leur réclamation.
« J'ai l'honneur, Monsieur, de vous saluer avec une parfaite considération. »
Le même jour, le préfet donnait connaissance au souscommissaire de sa décision conforme aux suggestions de sa
lettre :
« Nice, le 6 janvier 1808.
« A M. le sous-commissaire de Marine à Nice.
« J'ai reçu, Monsieur, la lettre que vous m'avez fait
l'honneur de m'écrire le 23 décembre, en réponse à la mienne
du 21 du même mois, concernant les réclamations des portefaix du port de cette ville contre les détenus au bagne.
« Les explications que vous avez bien voulu me donner
m'ont prouvé évidemment que les plaintes de ces portefaix
ne sont pas fondées, et j'ai invité, en conséquence, M. le
maire de Nice, à leur faire connaître mes intentions à cet
égard ; je m'en rapporte au surplus, Monsieur, à l'effet de
votre surveillance pour que l'autorisation qu'un motif d'hu39

�inanité vous a engagé d'accorder aux condamnés ne dégénéra
pas en un abus qui peut devenir préjudiciable à ceux dont
j'ai rejeté la réclamation.
« J'ai l'honneur de vous saluer avec une parfaite considération. »
Cette minute d'un rédacteur, entièrement refaite par le
chef du 3° Bureau, M. de Butel, qui l'a considérablement
allongée.
On le voit, le 30 Bureau chargé de l'affaire ne la laissa
pas dormir dans ses cartons. Mais la décision prise n'était
pas de nature à donner satisfaction ni aux portefaix ni au
maire de Nice.
J'ai rapporté ce petit incident, car tout ce qui touche à
l'histoire économique de Nice est intéressant.
J.

RANCE-BOURREY.

Aux commets extrêmes
Les nuages serrés avaient comblé le val
Mais le grand vent matait cette nappe montante.
Les rocs étaient cinglés par un vent glacial.
Tout en bas déferlait la mer envahissante.
Soudain le fier massif ne fut plus qu'un îlot,
Puis fantastiquement jaillit, seule, une arête
Que tentait d'envahir le plus mouvant des flots,
Tournoyant sous les coups du fouet de la tempête.
Dans le soleil, tandis qu'un orage crevait
Sur mon pays voilé, j'éprouvais l'épouvante,
Au flanc du mont battu par l'air qui m'enlevait
De l'appel de l'abime où s'écroulait la pente.
Louis

CAPPATTI

A pichoun mau gros empastre
40

�AUTOMNE
Ayant pleuré dans les bosquets
Toute son âme, feuille à feuille,
Nous laissant, suprêmes bouquets,
Des chrysanthèmes que tu cueilles,
Octobre fuit dans les lointains...
Vaguement là-bas il se sauve,
Mêlant, très doux, ses bleus éteints
Avec ses demi-teintes mauves.
Les jours limpides et fleuris
Sont bien morts. La nature est veuve
De leur joie, et, quand tu souris,
Tes yeux n'ont plus leur gaîté neuve.
Nul rayon, nul parfum vibrant,
Mais l'odeur triste de la terre
Et des soirs las se resserrant
Sur notre amour plus solitaire.
Le paysage même a froid.
La tonnelle, l'herbe jaunie,
Le ciel, les maisons et les bois
Ont un visage d'agonie.
A nos regards désenchantés
Les coteaux embrument leurs lignes.
Seules, vivent quelques clartés
Sur l'étang où neigent des cygnes.
Le jardin dont la voix s'endort
Sème à pleins flots ses nostalgies,
N'ayant plus ses roses, ses ors,
Ni son soleil, ni ses magies.
Et de nos rêves s'approchant,
Parmi nos tendresses voilées,
Etouffant un baiser, un chant,
Un bruit de choses envolées,
Armé d'invisibles réseaux
A mailles fines qu'il nous lance,
Chasseur obstiné, le silence
Prend nos cœurs comme des oiseaux.
Gaston

CHARBONNIER.

41

�Le quartier de Roquebillière à Mice
Ce quartier s'étend sur la rive gauche du Paillon, entre
l'ancienne rue Victor, aujourd'hui rue de la République,
Saint-Roch et RiqUier. Il est traversé par un chemin qui a
conservé le nom de Roquebillière.
Dans les vieux documents (i) ce quartier porte les noms
de « Billeira », « Rocabellera », « Rocabillera » et « RocaAbeileira ».
Au moyen âge de nombreux jardins existaient dans le
quartier. La plupart étaient possédés par l'abbaye de SaintPons, les chanoines de la cathédrale et le couvent des Dominicains de Nice. Il y avait un moulin appartenant aux moines
de Saint-Pons. Un canal (beal) conduisait les eaux du
Paillon dans les jardins.
Déjà, en 1147, nous voyons le nom de Rocabellera mentionné dans le cartulaire de l'ancienne cathédrale. Le 6 août
de cette année, Milon Badat réclamait à l'évêque et aux
chanoines de la cathédrale, « peciam unam de terra quai est
in Rocabellera ». L'évêque et les chanoines soutenaient que
cette terre avait été donnée à l'église par Isnardus Delfin.
En 115 2, Rostagnus Pelatus fait donation à la cathédrale
d'une terre sise à Rocabillera.
En 1153, procès entre Fulco Badat et Arnal, évêque de
Nice,, au sujet de la terre qui est « in condamina canonicum
in Rocabellera ». Cette terre devait avoir une certaine importance, puisque l'affaire fut soumise à l'archevêque d'Embrun, qui était venu à Nice pour régler diverses affaires en
qualité de légat du pape. Fulco Badat prétendait que cette
terre avait été hypothéquée et non vendue, il offrait de payer
le prix. L'archevêque, après avoir entendu les parties et les
témoins, rendit, le 4 octobre 1153, une sentence, aux termes
de laquelle, ladite terre était déclarée « in perpetuum » de
l'église et des chanoines.
(1) Nous avons trouvé ces documents dans : le Cartulaire de l'ancienne
cathédrale Ste-Marie-de-I'Assomption, le Chartrier de l'abbaye de St-Pons, la
Storio âelle Alpi Marittime, de Pierre Gioffredo, les archives départementales
de Caîs de Pierlas.

�Le 3 décembre 1203, convention relative à l'arrosage
des terres entre l'abbé et les moines de Saint-Pons, d'une
part, et Jourdan Riquier, podestat de la ville de Nice, d'autre part. L'abbé et les moines de Saint-Pons prennent l'engagement de n'arroser leur terre de « Rocabelleria » avec
l'eau du Paillon, que deux jours par semaine.
Le 21 mai 1261, intervient un compromis au sujet de
l'eau du béai de Roquebillière.
En 1351, Aycelino Beginio lègue au couvent de SaintDominique à Nice, une terre sise au terrain de Nice, lieu
dit « Roquebillière ».
En 1357, une sentence arbitrale tranche un différend survenu entre la ville de Nice et les moines de Saint-Pons au
sujet du moulin de « Roca-Abeileira ». Les moines de SaintPons se plaignent de ce que des hommes de Nice « avec un
instinct de perversité diabolique », ont empêché que le moulin de Roca-Abeileira ait été utilisé pendant onze ans, causant ainsi une perte de plus de 600 boisseaux de grain.
L'abbé de Saint-Pons déclare : « Que l'abbaye avait de tout
temps, le droit d'exiger que tous les hommes habitant et
faisant feu dans les faubourgs, soit dans les bourgs de la
ville de Nice dits de Saint-Pons et des mas, et dans les
condamines supérieures et inférieures de Sainte-Réparate,
appartenant à la dite abbaye, dussent moudre leur blé dans
les moulins de l'abbaye situés dans la région dite de Roquebillière ».
Le 4 février 1367, la ville de Nice fait donation à l'abbaye
de Saint-Pons de biens emphytéotiques au nombre de 25 « in
Rocabilhera ». En échange l'abbé s'engage à supprimer
l'obligation pour les habitants de moudre à ses moulins et
cuire à ses fours.
A la suite de l'émeute de 1436 fut séquestrée une vigne
« in Rochabelleria ».
Le 30 janvier 1470, Guillaume vend à Catherine, femme
d'Antoine Corvesi, et à Antorona, femme de Jacques Corvesi, son fils, une terre sise à Nice région de Roquebillière.
(Chartrier de Saint-Pons).
Le 9 octobre 1530, il y eut à Nice une terrible inondation que nous connaissons par le récit d'un contemporain,
Barthélémy Bensa ; récit qui est rapporté par Gioffredo dans
la « Storia délie Alpi Marittime ». Le pont Saint-Antoine

�fut emporté, le Paillon débordant se fraya un chemin vers le
quartier de Lympia ; les jardins, les prés, les vignes, tout
fut dévasté. Les plaines de Camp-Long et de Roquebillière
disparaissaient sous les eaux. L'année suivante une nouvelle
inondation emporta l'église de Saint-Lazare.
Pendant longtemps les inondations du Paillon causèrent
de grands dégâts à ce quartier. Ces inondations ne cessèrent
que lorsque le cours d'eau fut endigué, à la fin du xviii0 siècle, pour permettre la construction de la route de Turin.
Ce quartier si fertile autrefois, où se trouvaient, entourés
de hauts murs, de superbes jardins, est devenu un quartier
industriel. C'est dans ce quartier, que se trouvait la propriété que la comtesse de Sainte-Agathe laissa aux évêques
de Nice. On sait que ces derniers, abandonnant l'ancien
palais épiscopal attenant à Sainte-Réparate, ont longtemps
habité cette propriété avant de se loger à la villa de Cessole.
De grandes avenues débouchant de l'ancienne rue Victor
desservent aujourd'hui le quartier de Roquebillière. Une
nouvelle église, l'église Saint-Joseph y a été construite. Malheureusement des gratte-ciel, des usines, des chantiers ont
remplacé les beaux jardins de jadis.
Edmond

RAYNAUD.

»PM

Devant TAIpe et la Mer
Je voyais s'effondrer les Alpes dans la mer.
Le guide m'indiquait, sous moi, de sa voix rustre,
Un désordre de blocs striés par les hivers,
Cernant, vertigineux, un abime lacustre.
Sur les pics acérés, dans le gouffre attirant
Survivait la terreur des tempêtes géantes
Où déchaînés, meurtris, luttaient les éléments.
Je m'étais égaré dans un rêve de Dante.
Les pentes des coteaux, les courbes des flots clairs
Opposaient l'eurythmie à ce chaos tragique.
Et je me souvenais, dans l'effroi d'un enfer,
Du long enchantement des rivages antiques.
Louis
44

CAPPATTI.

�Fêtes du Centenaire de Mistral a Nice
Discours prononcé par PlERRE ISNARD, au nom de l'a ARNlSSART » ef au nom de la Société Littéraire Niçoise
« Lu AMIC DE RANCHER », à Nice, le 16 février 1930.

MANAC

Devant la vieille demeure de l'immortel auteur de La
Nemaïda, au cœur de cette antique cité, jalouse, au suprême
degré, de tout ce qui lui reste encore de ses libertés et de ses
franchises, j'ai le très grand honneur, au nom de la Société
littéraire niçoise lu Amie de Rancher et au nom de YArmanac Nissart, de présenter respectueusement à Madame
MîSTRAL, personnification, la plus haute, la plus pure et la
plus idéale de la Provence intellectuelle, et d'adresser à ses
eminents félibres, nos remerciements les plus vifs et les
plus cordiaux, pour l'attention si délicate qu'ils ont eue,
en associant nos artistes, nos écrivains, nos savants et nos
soldats, à l'hommage que la Ville de Nice vient de rendre
à leur grand poète national.
J'aurais voulu pouvoir leur dire, en mistralien ou en l'un
de ces innombrables dialectes si savoureux de leurs diverses
contrées, toute l'admiration que nous éprouvons pour le Maître mailîanais et leur mieux manifester ainsi, nos sentiments
de profonde sympathie.
En forçant mon ignorance et en m'essayant dans un de
leurs langages gracieux et imagés, je craindrais, comme
notre vieux troubadour Raimond FÉRAUD, d'Ilonse, ou,
comme notre bon linguiste Honoré DRAGO, de Sospel, de
commettre les pires erreurs.
Je n'emploierai pas davantage notre cher et vieux parler
d'Ahi, dont l'empire ne dépasse guère les rives ensoleillées
du Paillon et celles de l'iâpre et verdoyante vallée de la
Vésubie.
La facile intercompréhension des langues néo-latines qui
permettait au rétameur polyglotte, dont nous entretient MISTRAL, de se faire comprendre depuis les côtes des joyeuses
Guyenne et Gascogne jusqu'aux extrêmes limites de la
marche roumaine, en répétant partout les quelques mots
communs à tous les peuples latins, n'est, hélas ! qu'un
mythe, lorsqu'on quitte les formules générales.
45

�L'esperanto roman est encore à trouver.
Sera-t-iì, un jour, le mistralien? Peut-être !
En attendant, notre langue nationale, certainement moins
savoureuse et moins parfumée, de thym, de lavande et de
serpolet, demeure la seule langue universelle des provinces
françaises.
De la Bretagne au Comté de Nice, des Pays Basques à
l'Alsace, nos dialectes évoluent insensiblement vers elle et
s'uniformisent sur son patron.
La refonte des parlers du Nord et même du Midi de la
France ne s'est-elle pas faite, déjà, au profit de l'Orléanais
et du Parisis.
MISTRAL n'est-il pas considéré comme un génie français
autant que provençal ? Ne fut-il pas, un moment, sollicité
de poser sa candidature à l'Académie française ?
Sa langue, comme autrefois celles des troubadours, a
dépassé les limites, cependant considérables, de son pays
pour rayonner partout.
Elle est étudiée chez nous, dans la France, dans toute
la latinité et au delà.
Déjà, dès le XI siècle, les dialectes d'Oc étaient cultivés
en Castille, en Aragon, à Ferraré, en Sicile, comme ils
l'étaient à Toulouse, à Aix ou à Arles.
Nice, Gênes, Mantoue, Florence s'illustrèrent par leurs
troubadours.
Le marquis de MALESPINA, LANFRANCHI, ClGALA, DORIA,
CALVO, notre Raimond FÉRAUD eurent une célébrité au moins
égale à celle de Jaufré RuDEL, de GuiLHEM DE CABESTANZ, de
BERNARD DE VENTADOUR, de Bertrand DE BORN, de Pierre CARDINAL, de Pierre VlDAL et de FoLQUET, de Marseille.
PÉTRARQUE ne juge pas BERNARD DE TREVIEZ indigne de
son attention. Il en corrige le chef-d'œuvre : « La Belle
Maguelonne ».
DANTE s'intéresse aux œuvres d'ARNAULT DANIEL de Riberac, en Périgord. Il le couvre d'éloges et, lorsqu'il se disposera, lui-même, à écrire « la Comèdia », il hésitera, dit-on,
entre le languedocien et le toscan.
Plus tard, lorsque la politique aura imposé le français à
tout le territoire acquis à la couronne de France, la floraison
troubadourienne tournera court.
Mais l'Italie recueillera ses œuvres dédaignées, les préE

46

�servera 'de la destruction, les tirera de l'oubli et les étudiera
avec plus d'application qu'on ne le fera ailleurs.
Au XVIe siècle (entre 1536 et 1546), Alphonse DAVALOS,
marquis DEL GUASTO, gouverneur général de Milan, capitaine
général et lieutenant de Charles-Quint en Italie, décide de
faire dresser un vocabulaire provençal, pour faciliter à ses
administrés l'étude des poèmes troubadouriens. C'est à un
Niçois : Honoré DRAGO, qu'il en confie le soin, parce que la
patrie de celui-ci est voisine de la Provence.
Hélas ! notre concitoyen ne réussit que très imparfaitement.
Deux raisons furent la cause de son insuccès. Son dialecte, comme celui de Raimond FÉRAUD, n'était pas provençal. Par surcroît, les parlers des troubadours, qui ne
furent jamais des parlers populaires, avaient vieilli au point
d'être archaïques.
Langues de châteaux et de salons où les poètes lisaient
leurs œuvres, ils n'étaient pas utilisés dans le commerce
courant de la vie. En dehors des cercles intellectuels et
mondains, on ne les comprenait pas.
S'ils influèrent sur le développement de la culture latine,
ils furent sans effet sur les dialectes populaires. Chacun de
ceux-ci conserva donc son autonomie tout en se modelant,
cependant, peu à peu sur la langue officielle.
Pour réaliser leur unité, il leur manqua toujours l'unité
politique. Aucune partie de la Provence n'émergea jamais
et ne put jamais imposer aux autres son dialecte comme le
fit le Parisis pour les parlers d'Oïl.
Il apartenait à MlSTRAL de tenter cette unification linguistique provençale.
Il le fit par des emprunts à tous les vocabulaires romans
du Midi de la France.
Il créa ainsi une langue particulière dont le « Trésor du
Félibrige » est le dictionnaire en même temps que le plus
beau monument. « Mireille », « Calendal », les « Iles d'Or »,
« Nerte », la « Reine Jeanne », le « Poème du Rhône », les
« Olioades », les « Pages d'Almanach » en sont les illustrations et les chefs-d'œuvre.
Langue littéraire en attendant qu'elle devienne populaire; elle rayonne partout où l'étude du Roman est restée en
honneur.
47

�&gt;Sur la porte de sa maison de Maillane, à côté de l'image
d'une cigale, le Maître avait fait graver ces mots : « Le
soleil me fait chanter ». C'est le secret de son génie.
Sous le soleil de feu de son ardente patrie, il chante,
de tout son cœur, de toute son iâme.
Ses rythmes parfois atteignent des accents sublimes et le
font comparer aux plus grands chantres de l'humanité, à
Dante, à Virgile, à Homère, méridionaux comme lui.
Mais il n'ignore pas les vertus de notre soleil. C'est dans
la vallée montueuse de l'Estéron, dans notre Comté, à
Aiglun, qu'il vient chercher l'inspiration de Calendal, l'un
de ses poèmes les plus admirables.
Nice, il l'aime avec passion. Il salue avec enthousiasme
son retour à la France, en 1860. Il lui consacre des pages
d'une beauté saisissante.
Son amour pour elle est tel, qu'il veut se l'annexer;
l'annexer à sa Provence, déjà si belle, pour en faire son
plus beau joyau.
Nice a son particularisme qu'elle conserve avec piété et
qu'elle défend âprement. Avec son Comté, elle est et entend
rester une province spéciale.
Qu'importe, le Maître l'aime et l'admire, s'il se peut,
encore davantage. Il encourage les efforts de ses poètes et de
ses écrivains au point qu'il n'est peut-être pas un seul d'entre
eux qui ne conserve de lui un mot d'éloge ou de sympathie.
Son influence sur quelques-uns de ceux-ci, petit se comparer à celle des troubatlours sur nos plus anciens auteurs.
Elle est d'autant plus grande que le vieux Provençal
semble avoir été, autrefois, usité, un moment, chez nous,
comme langue écrite, au même titre que le français et l'italien, à côté du latin langue officielle et du Niçois langue
vulgaire.
Nos pères l'écrivirent, mais il leur arriva, comme à Jean
BADAT, à PELLOS et à FULCONIS, de l'émailler de tant de
formules et de mots empruntés à leur vocabulaire national,
que leurs œuvres sont peut-être moins provençales que nissardes.
Ceux qui employèrent le français, l'italien ou le latin,
ne firent, d'ailleurs, souvent pas mieux.
Mais toutes ces langues ont laissé, en retour, sur notre
vieil idiome, une empreinte certaine qui se révèle à tout
instant.
48

�de

HOUSE &amp; ESTATE AGENCY
VENTE ET ACHAT
Vîilas, Propriétés,
Immeubles, Terrains,
Hôtels
Appartements (Murs), Fonds de Commerce
Prêts sur Hypothèques - Gérances - Locations

COMPTOIR FONCIER
AGENCE DE NICE
Maison fondée en 1908
35, RUE GIOFFREDO - NICE

Tél. 23-31

BARCLAYS BANK (FRANCE) LIMITED
SIEGE CENTRAL : 33, Rue du 4 Septembre — PARIS - 2»

Succursale de Nice : 7, Promenade des Anglais
Téléphone

TOUTES OPERATIONS DE BANQUE
DE BOURSE ET DE CHANGE
CORRESPONDANTS DANS LE MONDE ENTIER

Barclays Bank Limited
Siège Central : 54, Lombard Street, London E.G.3

Banque Populaire des Alpes-Maritimes
Fondée sous les auspices de la Chambre de Commerce
placée sous le contrôle de l'Etat

Siège Social : 20, Boulevard des Italiens
Téléphone 35-07
CHEQUES POSTAUX : Marseille 6-161

Agences : CANNES, MENTON et VALLAURIS

LOUIS

SODI

NICE - 26, Cours Saleya, 26 - NICE
Téléphone 24-39

VOLAILLES - GIBIERS - BEURRES - ŒUFS

�^ .——

V

^

j

FOURRURES

$

J

TRANSFORMATIONS — REPARATIONS
GARDE DE FOURRURES

!

j
f

VELUARD
étage)

51, Rue de la Buffa (1M

NICE

Téléphone 26-26

♦

♦

!

AU

i

PELLETERIES

!
!

j
f

RENARD
—

|

FOURRURES

WARG VAN GILS
NICE - 13, Rue Honoré-Sauvan - NICE

BOULANGERIE DE LA CROIX DE MARBRE

♦
I

j

PATISSERIE

j
♦

Eugène RONCAROLO Fils

j

NICE - 15, Rue de France, 15 - NICE

♦
|

Téléphone 23-46

I

Pain de luxe et Croissants. Pain de Seigle

♦

et d Aix, Farine extra rieurs de gruau

♦

Bran Bread Wisbach - Brown Bread - Grissins

�Assurances - Transports Maritimes

L. Peruggia &amp; A. Rossi
André ROSS!

Successeur

Agence des principales Compagnies de Navigation

Assurances de toutes natures
Siège Social: Nice, Place Cassini .. Téléph. 61=69
Adresse télégraphique : Perruggia-Rossi
Bureau annexe des passages
Nice, 2, Place Magenta == Téléphone: 85=85
Adresse télégraphique : Rossipas

Carrosserie

Paul Guérard et Cie
EMAIL DUCO
dans toutes ses applications

48, Rue Berlioz
131) Route de France
Téléphone 44=08
Société Montfleury ==

NICE
CANNES

Téléphone 20=52
==

Téléphone 20=95

�X
Ull

CABINET

?•

GOIFFON

Maison fondée en 1890
VENTE et ACHAT
de Fonds de Commerce
Bureau Spécial
de Transactions Hôtelières

liédnetions d'Actes
Formatiop de Sociétés
Gérances d'ImmeublesS
transactions Immobilières

31, Avenue Notre-Dame (1er et.) - NICE - Tél. 21-91

Da TOSELLO
LOU REGAL NISSART
Toui lu giou : Truie - Pissaladiera - Raiola
Tourta de Blea
Charcuterie TOSELLO - 6, Rue Sainte-Réparate
NICE - Téléphone 31-95

X

II:■:

LES
PATES

ALIMENTAIRES

EXTRA-FINES

1
i

CÉRÈS
DE NICE

X

SONT LES

MEILLEURES

�Il n'est pas jusqu'à nos anciennes chansons et à nos
vieilles rondes populaires qui, au contact des invasions et des
occupations de notre territoire, tant de fois répétées au cours
des siècles et sous l'influence surtout de la Révolution française, en 1792, ne se laissent pénétrer d'une foule de gallicismes.
Au début du XIX siècle, ANURIOLI, le premier, écrit, en
un nissard à peu près pur. Son poème sur a Catherine Segurana » est intéressant, surtout au point de vue dialectal. Ses
expressions, ses tournures de phrase sont nettement locales,
mais il emprunte aux parlers d'Oc les terminaisons en « o »
qui, chez nous, sont en « a ».
Rosalinde RANCHER, après quelques fables et quelques
poésies légères, publie La Nemdida en 1823.
L'âme niçoise se révèle, souvent, tout entière dans ce
poème burlesque. Cette œuvre est peut-être la plus franchement nissarde et la plus1 populaire qui ait été produite.
Mais l'auteur ne peut s'empêcher d'aller s'inspirer en Provence, à Saint-Jeannet, pays d'origine de son père où il a
lui-même longtemps vécu et où il a conservé &lt;de nombreuses
relations. Son ami, le préfélibre grassois DlEULOUFET, le
guide de ses conseils. Il ne sait pas toujours se dégager non
plus, entièrement, de l'influence du français et de l'italien,
et il lui arrive de sacrifier la pureté du dialecte aux besoins
du vers.
Les poètes qui suivent : BARBERIS, MARTIN-SAYTOUR,
DABRAY, GuiSOL, ToSELLI, Jules BESSI et même, en quelques circonstances, Eugène EMANUEL, ce peintre amoureux
du paysage et de l'intérieur niçois, ne peuvent se défendre
de suivre son exemple.
Puis la Muse nissarde s'alanguit. Quelques journaux dialectaux, comme La Mensoneghiera, La Lanterna Magica,
Lou Ficanas, La Socca paraissent, et c'est peu !
Dans un but d'assimilation plus prompte d'une province
qu'il croyait italienne, mais qui ne fut jamais que niçoise,
le gouvernement français interdit l'usage de notre parler
dans les administrations, les écoles, les casernes et les églises
ou le Catéchisme remplaça la savoureuse « Dottrina ».
Le 5 mars 1882, lors d'une assemblée générale de la
Maintenance provençale à Nice, le varois A.-L. SAROOU,
encouragé par le gouvernement, fonde avec des étrangers
a notre province, YEcole Bellanda. Cette tentative impopuE

4

49

�laire échoue, mais apporte parmi nous un trouble non encore
dissipé.
En Provence, cependant, MlSTRAL avait écrit ses plus
beaux poèmes : Mireille, Calendal, Les lies d'Or, Nerte, La
Reine Jeanne.
L'illustre Maître avait, en même temps, créé un puissant mouvement régionaliste rénovant les traditions provençales, remettant en honneur les anciennes coutumes, ravivant les fêtes locales et fondant le « Museon Arlaten ».
Les esprits engourdis se réveillent alors partout. Un mouvément dialectal se déclenche dans toutes les provinces
françaises.
Le barde breton, Théodore BoTREL parcourt la France
avec sa lyre. Il vient à Nice chanter son pays et ses légendes.
A Paris même, des Cigaliers se groupent. En 1891, ils
nous rendent visite et apposent une plaque commémorative
sur la maison de Rancher.
Les Niçois secouent à leur tour leur torpeur. Ils se remettent à l'œuvre.
Menica RoNDELLY compose ses premiers airs populaires.
Il publie ses journaux en dialecte nissart. MlSTRAL, qui ne
cesse de s'intéresser aux choses de Nice, lui adresse de flatteurs encouragements.
En 1898, Joseph SAPPIA fonde le Nice-Historique, cette
importante revue locale devenue, en 1904, l'organe de VAcadèmia Nissarda.
En 1901, Jules EYNAUDI rér»ove le théâtre niçois déjà illustré par Eugène EMANUEL, François GuiSOL et Jules BESSI.
Il fait représenter sa première ccmédie Lou Cagancio, dans
une salle de la descente Crotti.
D'autres suivront.
Le Maître provençal l'en complimente « Votre œuvre
est fruit du terroir, lui écrit-il; et chacun voudra en goûter. »
Barthélémy MARENGO en 1922, Gustave-Adolphe MOSSA
en 1923, Jean NlCOLA en 1924, créeront successivement le
Théâtre dialectal, celui de Barba Martin et celui de la Ciamada Nissarda, pour y représenter leurs œuvres.
En septembre 1903, Y Acadèmia Rancher se fonde. Elle
devient aussitôt Y Acadèmia Nissarda, aujourd'hui si prospère, dont le but est de faire revivre tout notre passé.
En septembre 1922, après une visite au tombeau du
poète nissart dont elle devait porter l'appellation, la Société
littéraire, Lu Amie de Rancher, se constitue.
50

�Sous la présidence du docteur César Roux, elle réédite
La Nemaïada l'année suivante, à l'occasion du centenaire de
la publication de ce poème et glorifie son auteur dans le
bronze.
Trois ans après, elle élève un bas-relief à Eugène
EMANUEL.

Elle recueille les paroles et note les airs de nos vieilles
chansons que le docteur FERRIER et que MOSSA publieront
ensuite.
Pendant ce temps, le Comité des Traditions Niçoises,
constitué en 1911, reprend les représentations du Presepi
Nissart, rénove lou Festin dai Cougourdon, fait revivre lu
Mai et donne un lustre nouveau au Festin dai Reproce, tel
que nos pères l'avaient connu.
Il estime avec raison que Catherine SEGURANA qui, le
5 août 1543, par son héroïsme sauva Nice de l'invasion des
Français et des Turcs alliés, doit avoir son monument autant
que MASSÉNA à qui la France dut, un moment, son salut,
et que GARIBALDI à qui l'Italie doit son unité.
Le 25 novembre 1923, il lui érige un haut-relief à Sincaire et, chaque année, il célèbre pieusement, par une messe,
ce glorieux anniversaire.
En 1912, la Société des Beaux-Arts, avec H. NAVELLO et
Alexis MOSSA, groupe les Primitifs niçois et, en 1925, avec
Louis CAPPATTI et H.-M. BESSY, réunit les oeuvres inspirées
par le Paysage de notre province.
En 1918, à la suite d'une exposition rétrospective locale,
le Musée Masséna est créé pour rassembler les reliques tle
notre passé.
En 1927, Marcel PROVENCE établit la Saison d'Art exerçant son activité dans les domaines des lettres, des arts,
de la science, de l'histoire et de la tradition. Ce mouvement
sera suivi par la création de l'Ecole de Nice.
En 1928, ces manifestations ont lieu, dans la montagne
niçoise, à Saint-Martin-Vésubie.
Cette même année, VAnthologie des Poètes du Comté
de Nice est publiée.
A côté du Nice-Historique, les revues VOlivier, YAloès,
l'Essor Niçois, la Revue des Lettres et des Arts, le Cahier
des Poètes, Mediterranea aident puissamment la cause de
notre particularisme.
Dès 1903 aussi, Jules EYNAUDI avait fondé YArmanac
51

�Nissart, devenu, depuis 1928, une véritable revue littéraire,
artistique et scientifique, richement illustrée.
Malgré le particularisme violent de cette publication et
peut-être précisément à cause de ce particularisme, MlSTRAL
tient à l'encourager. Il lui donne la primeur d'un des plus
beaux poèmes de ses « Oliüades » : Dins lou trescamp.
Le capoulier Pierre DEVOLUY, Louis FuNEL et nombre
d'autres cigaliers y collaborent avec une pléiade d'écrivains
niçois.
Que de talents ignorés YArmanac ne révèle-t-il pas? Les
Félibres provençaux y brillent à côté des poètes nissards au
point que quelques-uns de ceux-ci finiront par faire œuvre
de cigaliers. En 1927, ils fonderont même une filiale du
Félibrige : « Lou Cdïrèu ».
De pareilles métamorphoses ne prouvent-elles pas, surabondamment que, par son génie, le Maître maillanais a
exercé ici, comme en Provence, comme dans toutes les terres de langue classique, un attrait qui ne saurait être comparable qu'à celui des troubadours au XII siècle ?
Mais si les Niçois sont passionnément épris d'art et de
poésie, ils sont jaloux à l'excès de leur langue, de leurs
coutumes et de leurs traditions, en un mot de tout ce qui
constitue leur patrimoine bi-millénaire et forme leur physionomie particulière.
Ils saluent en MlSTRAL, l'ur des plus grands poètes de la'
latinité, mais ils se plaisent, surtout, à reconnaître en lui
l'un des principaux rénovateurs et l'un des meilleurs défenseurs du régionalisme qu'a voulu étouffer la Révolution
française.
Dans cette ville où toutes les provinces de France sont
représentées par des groupements importants; dans cette ville
où s'élabore et s'édite YAnnu Corsu, cette publication particulariste de l'Ile de Beauté; dans cette ville par excellence,
celle du régionalisme, je tiens à le proclamer, MlSTRAL a
bien mérité de la Province Niçoise, il a bien mérité de toutes
les provinces françaises, comme il a bien mérité de sa chère
Provence.
Aux pieds de sa noble compagne qui poursuit son œuvre
magnifique, j'ai le grand honneur de déposer l'expression de
nos sentiments d'admiration et de la prier respectueusement
de daigner en accepter l'hommage.
E

PIERRE ISNARD.
52

�Li miéu Canson
Courà la sigala
Che regala
Lou souleu d'estieu
Mi fa, mai sieu ala,
Un bousin de timbala,
M'enduermi, ieu,
Urous coma un pepieu
Souta la fueia che bala
Au buffa che monta e che cala
En faghen l'aria tougiou plus vieu
Maugrà la calou e l'estieu.
Pi, courà Piver ven,
Che buon'oura s'assende lou calen
E dau vent es gelat l'alen,
E fa frei de man, de pen,
Per m'endurmi m'agrada, la canson
Che lou ressahssou e mau soucon,
Souta la ciamineia de maion,
L'un faghen aute lou sieu son
E l'autre una vous de basson,
En si metten à l'unisson,
Fan corou dintre lou fugairon.
E pi, courà ven mai
E che la nueç arriba giamai
Ieu la canson mi cau,
Per m'endurmi pau à pau,
Che fa l'aria perfumada
En cala la valada.
D'argen si cuerbe l'oulivié
Me li feia che si revertegon Ì.
D'or és lou portegalié
Souta lu faî che li rama plegon.
Ma, lou maí che mi plas,
Courà sieu ben las,
Es de m'endurmi su la plaia
Che daî Ange si douna non la Baia,

�Vestida de blu e mau pico d'argen
Che li fa l'escuma din lou sieu vaî e ven.
Achi, mau siel finda blu per taulissa
Doun per mi faire lus e lanterna,
L/estella vers aissamon s'en issa,
Escouti, de la Mar, la canson eterna
A la lauda de Nissa...
Léon

FERAIT».

POÈMES
i
Voguent les voyageurs vers les plages lointaines
Qui dressent sur les flots de fabuleux palmiers,
Tu restes, et ne veux aimer que la fontaine
Où sur les pas des jeunes filles, les ramiers
S'apprivoisent et jouent à l'ombre des platanes.
Aux rochers écumants ta légère 'tartane,
Gémit sur son amarre et tord les tamaris,
Tu chantes un jardin et ces pommiers fleuris,
Et ce pâtre qui passe un agneau sur l'épaule,
Et quelquefois tu suis du seuil de ta maison,
Une voile qui danse au gré des vagues folles,
Et s'éloigne et chavire au fil de l'horizon.

II
Tu rentres. Le portail coiffé de liserons,
A roulé sur le sable, et, dès le vestibule,
Tu souris au tic-tac ami de la pendule.
Tu ranges les chenets près de l'âtre profond,
Et rêves au toucher de tes vieilles pantoufles.
Dans la nuit le mistral hurle à perdre le souffle,
Mais tu sais que ta barque est amarrée au port,
Et que peuvent gronder et la mer et le Rhône,
Ton âme s'est offerte à de sages transports :
Tu feuillettes « le Cid » aux lampes de l'automne.
Henri
S4

ARBOUSSET.

�Batestin, paga-üous...
Paulin Tiramouola es sèmpre estat, — e noun cessa de
l'èstre, — un couost'au long enveterat, aiguent cinquanta
mestié, da ret n'en faguent rninga. Proun counouissut, viéu
Dieu sau couma, tirur d'aufa, trayaient lou men e gaire
si fatiga.
Pura, Paulin, bambouchaire, aima toui lu plesi li coustant bouon pati ; es dei mai lec, la taula pèr éu es un regal
e dau premié de l'an à la Sant-Sauvèstre, mastrouia su li
espaia dòu ters e dòu quart.
* *

Li a quauque tèms fa, au Festin de Sant'Elena, li acapitet de faire un frugal repast à giaba, acò da Batestin Bouonavoia, à l'oste tant renoumat pourtant l'ensigna : « A la Perdris Blanca ».
Tiramouola, que la bouon òudou d'una fricassada catigouola lou nas, coum'un uiàu ientra emb'au souris ai labra :
— Viva! Mèstre Batestin!...
— Salut! Paulin... — Que nova?...
— Bouonavoia, la vouostra couïna sente bouon que noun
sai!... e finda noun pouodi resistre, — li a de qué — e
pèr soudisfaire lou miéu fam, lèu vous pregui de mi servi
un bouon dinà... — Oh ! que bella vista !... Que de pouesïa
en aquéu décor !... — Veramen, Batestin, la vouostra renoumada es doublada d'un cadre meravihous qu'un artista pintre noun pou refudà à fissà su la tela !... — Aqui au maneo
H si respira lou bouon èr !...
— E si manja encara mihou, lou v'afourtissi.
— Ma, Bouonavoia, a qu lou diès ; à Niça cadun vous
counouisse, e de reputacioun sau qu'au vouostre li si manja
bèn!... e si béu encara mihou...
— Ben de coumplimen !... Asseta-vous, Tiramouola.
E lou nouostre Vatel niçart, Batestin Bouonavoia si démena : courre, va e ven, d'en couïna à la taula d'oste, un plat
noun asperant l'autre. Couma poudès l'imaginà, Tiramouola
55

�es tout jouïous, lou rei noun seria soun coupaire, — e
v'asseguri debana couma quatre, a un boun coù de seroun...
— Ma quoura aiguet acabat lou darnié boucoun, arousat
d'un ecelent vin dòu Païs, lèu piha lou biais e di au mèstre
de l'oste :
— Veramen, Bouonavoia, sias un « as » !... — Un
famous couïnié!... — Ai viroulat lou mounde en toui lu
caire, ai manjat en bèn de luec, ma de plat alestit e goustous couma lu vouostre, n'ai trouvât mouis !... — Coù
crèire, devès faire de bouoni receta, avé touplen de bénéfice ?
— Véu que pèr intrà au vouostra li gen s'apresson couma de
fouol... toui vouolon dinà à « La Perdris Blanca »...

•
Batestin Bouonavoia, mai que flatat respouounde mé
bounoumia :
— Noun mi lagni troù... — Lou mestié seria bouon, ma
cresé-mi, arribi juste à jougne lu doui cap e encara proun
countènt de noun perdre, estraperde... — Couma diès tant
bèn, lu cliènt s'afogon : n'i a de bouoi... que pagon... e tantu
que noun cascon !...
— Ma que mi diès, aqui?... e tanti que noun cascon?...
— E que le fes, Batestin, en aquelu que noun pagon?...
— E que voulès que li fagui ? — noun pouodi coumproumetre la renoumada de 1' « Oste de la Perdris Blanca ! » —
Quoura lou cliènt noun a d'esquibo, poulimen lèu lou fau
courre, li abrivant una fangouola au c..., li recoumandant
de noun mai reveni au miéu...
— Batestin ! véu que sias un orne d'esprit e d'à-prepau...
Su d'aqueli paraula, Tiramouola s'adrissa coum'un « 1 »,
e lèu si virant, s'aussa un pau la vesteta, e de li dire :
— Eh bèn siéu en lou même cas... tené Batestin, largamen paga-vous ?
Après un tal aquit inesperat, Tiramouola dignamen la
s'esbignet :
« Bouona moutria, miech gouvern... »
Juli

56

EYNAUM.

�Titiru e Melibèhu
MELIBÈHU

Titiru, tii, curcat au pen d'ün larche fage,
Fas audir lu tiu flaut sutta d'acheu brundage.
E nautre, abandonant lu duls suol dau pahis,
La pàtria fugen. Fra tem, pai e felis
Tü empares ai buosc, sutta l'umbra tranchilla,
A faire retronar lu beu nom d'Amarilha.
TÌTIRU

Següramen ün diu, achel ossi m' ha fac'.
Mi sara sempre car l'autor d'acheu benfac' ;
Suvent lu tendre agneu de li nuostri giahina
Bagnerà dau siu sanc, la siu ara divina.
Se vèes per lü prat, curre ensin lü miu bou
E se suoni dau flaut, eu sulete lu vou.
MELIBÈHU

Davan d'acheu flageu, che lü camp escumboeja,
La tiu felicità non mi fà minga voeja ;
Non n'en siu che stüpit. Mi vèes ensin mest
Perch' a menar, en là, li miu cabra, siu lest.
N' hai üna ch'embe stent e pena si stirassa.
Ha parturit adé, la miu paura bestiassa,
De dui bei bessonet, tresor dau miu aver.
D'estre tant fortünat, mon mi semblava ver
Ch' ora, paure de jeu, sü d'üna rocca nüda
La maire lü laisset dintre la solitüda
D'ün buosc espès e scür de negre avellanier.
Ah ! fuol che siu estat ! Hai currüt au dangier.
Püra d'achüstü mau, la predission m'han faccia
De rure fülminat. La sinistra curnaccia,
M'espaventan suvent, m'au siu lügübre crit,
De subre ün euse vüelh, m'ha però amonit.
Ma TStiru, a jeu, dimi, au tiu giüdissi,
Cü es achestu diu che t'es ensin propissi ?
(1) VERGILI. — Bucòlica, Egloga 1».
Tradüssion faccia, en cummemorassion, lu 15 d'ottobre 1930, dau bimitenari
de la naissita de Virgili.

57

�TÌTIRU

O Melibèhu, sas, la miu simplicità
Era immensa de creire aehelía gran Sità,
Che Roma han nominat, a tant d'autri pariera.
Au piccion pahiset, d'unt anan a la fiera
Purtar lu tendre agneu a pena desmamat,
L'avii cumparada. E m' eri figurat
Che tau la cabra sembla au cabret de naissensa,
Coma can e cadeu non han de difïerensa,
Devion estre par, lü picciui e lü gran ;
Ma sü li autri Roma aussa lu cape tan
Coma Paussiprier sü la calamandrina.
MELIBÈHU

A veire la Sità de li sette cullina
Sench'es che t'ha cogit ?
TiTIRU

Basta la libertà,
E tardi mi venghet, ch'ora en Possiosetà,
Blanca sutta Passier, la miu barba calava ;
Ma, franche, ti dirai, ch' en ren non mi tentava.
La cunuissi despi ch' Amarilla mi ten ;
E che, dai siu ligam enfin mi destrignen,
M'abandonè la dulsa e tendra Galatèa.
Tant che m'encadenet achesta bella dèa,
Lu miu cuor era assent, perdii la rason,
Non asperavi ren. Non avii beson
D'aver la libertà ne mancu la fortuna,
E dau presepi miu, en van, una per üna
Surtion li miu fèa. O cantü tendre agneu
O cantü bei menon, lü pü gras dau trupeu,
A Pingrata sità, sensa interès purteri !
S'embe lu miu buon lac', finda li camaleri
De bürre saborós e de giistos frumai,
La miu man me d'argen non s'enturnè giamai.
MELIBÈHU

M'eri maravilhat en ti veen tan mesta,
Amarilla, invucar lü diu, e la miu testa
Anava en non saupen, per cü eron laissât
Ai aubre li siu früccia. Assent era Paimat !
58

�O Titiru sies tu che per faissa e per lèa
Sunavon lü buisson, li fuont e li pinèa.
TiTIRU

Ch' aurii fac' e coma arribar, dìmi tü,
A surtir d'autramen d'achella esclavitü ?
E d'unt trovar de diu, ai miu mau tan propissi ?
Hai propi vist achì, per lu miu benefissi,
Acheu giuhe immortal, per cü laissan muntar,
Dui cou siei fes per an, lu füm dai miostre. autà.
A pena aughet audit la miu debla preghiera,
Mi respundet : « Enfan, lauras li vuostri terra
E, coma enant, en pax, fes pascular lü bou. »
MELIBÈHU

O barba fortünat e felis püra trou !
Dunca conserveras li tiu cari campagna !
Sunt pron grani per tü finda se, pi, li sagna
Remplidi de giunchina o lu nüt escalhon,
Recürben lu tiu suol, fan pau de berilhon.
Eu fiu encunuissüt d'üna erba ch'avelena
Non farà minga tuort a la tiu fea plena.
Lu mau contagiós, d'ün aver trou vesin,
Non passera dau tiu, lü scartate confin.
O barba fortünat ! Sutta de l'umbra 'spessa,
D'estü sauhestre buosc tasteras la freschessa,
Tra la fuonte sacrada e lu vallat aimat
Ai qual lü tiu regart si sunt accustümat.
En lü saure florit che ti fan de baragna,
Ai termu dau tiu ben, arriba d'en montagna,
L'abeja per süssar lu meu e t'envidar
Au suon duls e laugier m'au siu tavanegiar.
De cou finda auderas cantar lu rebrundaire
Sü la sima dau mont ; e lu palump bagiaire
Embe la turdurella, en ün urme putent,
Non cesseran de faire audir lü siu lament.
TiTIRU

Finda, pasculeran en la vouta celesta
Lü camos tan laugier, e l'unda sara lesta
A laissar lü siu pei sü la riba de mar,
Lu Partu si büurà li aiga de l'Arar
E lu German dau Tigre intrerà en lu liecce

�Denan che lu miu cuor, au sutran dau
Denembre li buntà dau miu benefator.

miu

piecce

MELIBÈHU

E nautre esiliat, o sfortünat pastor !
S'en aneren, cii vieure en PAfrica briihenta,
E cü en la Sitia a la clima inclementa ;
Una parte veirà, en lu crêtes pahis,
L'Oax impetuós, una autra, d'improvis,
Purterà lü siu pas de la nassion Britànnica
Che de tut l'univers, dessepara la Mànica.
Cü sau, paure de jeu ! se non vendra giamai
Lu giur tant asperat ch'enfin pi reveirai
La miu pàtria cara embe la miu cabana
Recüberta de palha e d'erba a la paisana,
Li campagna che sunt lu miu reame aimât ?
Un impihu surdà si piherà lü prat
E finda achesti faissa embe cüra lauradi.
Un bàrbaru aura li miu misson dauradi
Che fan l'adornamen dai miu campe tant car.
De li nuostri descòrdia ècu lu früc' amar !
Ecu dunca per cü semenavan la terra !
Ah ! puodes ben ahüra ensartir li periera,
Melibèhu, plantar li succa e li pohar !
O aver, autre cou felis, puodes anar.
O li miu cabra anas ! Curcat en üna bauma
Non vos reveirai plüs mangiar la flor ch'embauma
Subre d'acheu cullet cüberte de buisson.
Non vos canterai plüs li miu tendri canson.
Aneres pi rujar, sensa de jeu lu paure !
Lu ginestre florit e l'amarete saure.
TiTIRU

Achì, püra embe jeu, de tan mi sembles las,
Puodes passar la nüec' subre d'ün verte gias.
Hai tutti qualità de früccia saborohi.
Hai abretti, per tü, de castagna güstohi
E tant che n'en vuras enfin ti donerai
De lacce ben espès, de crema e de frumai.
Vene, fümon en là li majon de campagna
E l'ümbra, espessa gia, cala de li montagna.
Pierre

ISNARD.

�A propos de l'Année Artistique
Un « Club des Dix » s'est constitué dont a été élu président un poète niçois, qui chante Nice, Jean Wallis-Padovani. Un Conseil, composé de peu de membres, offre une
promesse de labeur excellent. Songez au temps qui est économisé quand on n'a pas à combattre les opinions d'administrateurs ignares et à taper à coup de' matraque sur le
crâne des autres pour y faire entrer la formule de travail
possible, à défaut de celle qu'on aurait rêvée.
Grâce à l'énergie et à la compétence d'Hary Mitchell,
secrétaire général du groupement, aux soins duquel Nice
devra l'une de ses plus brillantes manifestations d'art, le
deuxième salon de la femme a été inauguré dans la nuit du
ió février, à la Salle Bréa.
La formule n'était plus la même que celle de l'année
dernière à la Galerie Alban. Aux femmes peintres avaient
été joints les peintres de la femme.
La manifestation eut deux triomphateurs locaux, André
Petroff, qui idéalisa une femme de nacre dans une lumière
et sur un fond de douceur irréelle ; Henry-Marie Bessy, dont
l'envoi poétique n'excluait pas le sens d'une observation
aux nuances infinies, mais où prédominait l'affirmation des
vérités physiologiques.
Etrangeté ! Les femmes s'étaient abstenues d'interpréter
la beauté des hommes. Elles n'avaient, pas vibré de la franche ardeur des poétesses et leurs œuvres ne s'inspiraient
guère du cri de Lucie Delarue-Mardrus :

Nous sommes plus que vous de la race des faunes.
Notre désir est incessant
Parmi les printemps verts et les automnes jaunes,
Vous devriez nous suivre à nos traces de sang.
Leurs tableaux ne rappelaient pas l'extase de Madame
Burnat-Provins devant l'adolescent.
« J'ai regardé ton corps debout, simple et altier comme
un pilier d'ivoire, ambré comme un rayon de miel. »

61

�« Je l'ai regardé les mains croisées sur mes genoux, sans
l'effleurer, dans la contemplation flagrante de sa splendeur. »
J'ai regretté que sur un côté de la cimaise n'éclatât pas
le chant de la forme masculine et sur l'autre celui de la
chair féminine.
* *

A Nice, les sociétés se multiplient. Comment en serait-il
autrement dans une ville où un notable pressenti pour adhérer à une association fit un jour cette réponse lapidaire :
« Pourquoi y entrerais-je ?... Vous avez déjà un président. »
C'est ainsi que M. Victor Vérany a tenu à ajouter au
« Club des Dix » et à la S. B. A. N., son groupement dont
le titre arbore un fier panache : « Les Indépendants ».
La nouvelle société a trouvé asile sur la Promenade des
Anglais, dans un salon du Savoy.
Le Cercle de la Méditerranée y organisa, jadis, de brillantes fêtes musicales. L'art y retourne.
M. Victor Vérany a accroché bien des médiocrités, accordant, par ailleurs, assez judicieusement une large part aux
œuvres de meilleurs artistes, afin de rendre supportable la
vue des premières, ce qui n'est point sans être blessant pour
les camarades traités en parents pauvres. Le président s'est
exposé lui-même sur un panneau de choix, de sorte que nul
ne pouvait pénétrer dans la salle d'exposition sans apercevoir aussitôt ses œuvres. Au demeurant, l'initiative hardie
de M. Victor Véranv se réclame de la manière de la
S. B. A. N.
En outre, les « Indépendants » ont fait appel à des
artistes du dehors afin de rehausser l'éclat de leur manifestation. Les œuvres sélectionnées de bordelais y ont été présentées comme un « clou », bien que leur valeur ne dépassât
pas celle des bons peintres locaux.
Les « Indépendants » n'innovent donc en rien. La manifestation de M. Victor Vérany valait ce que vaut un salon
intersociétaire de la S. B. A. N., dont le compte rendu est
désormais superflu.
* *

Les cubistes ont consenti à se montrer sur la Riviera.
Leur exposition a eu le mérite de présenter au salon du
Printemps du « Club des Dix » des œuvres dont on parle
souvent et qu'on n'a jamais vues.
62

�De tels rébus décoratifs étaient parfois agréables par
leurs jeux de couleurs. Beaucoup de visiteurs se sont laissé
dire que ces tableaux étaient des projets de tapisserie. Sur
l'un d'eux, le sujet se devinait par quelques traits expressifs : c'était une « pietà ». Cette toile irritait. Le charme
de l'indéfini spécial de l'algèbre picturale déduite par ces
messieurs lui manquait. Mais, quoi qu'il en fût, ces œuvres
dépassaient en noblesse la banale production des petits artistes plagiaires de la nature si sympathiques à M. Victor
Vérany.
Le cubisme ne florit déjà plus. Les peintres qu'on dit
d'avant-garde exhibaient des formes fanées. Leur influence
est achevée, qui a servi de réaction contre les décadents de
1 ' impressionisme.
* *

Un niçois, Clément Goyenèche, exposait un bahut rustique et des meubles de richesse bourgeoise. En plus d'un
sens très averti de l'utilité, l'artiste affirmait, comme toujours, sa note personnelle, une impression dominante de
modernisme sur la base traditionnelle et une ornementation
rare qui ne nuit pas à la souveraineté des lignes.
Ces meubles concouraient à l'excellence de la présentation des œuvres picturales, mais, en raison de leur isolement, n'atteignaient pas leur but d'enseignement.
Il faut que les angles de la salle Bréa soient réservés
à un ensemblier, afin de lui permettre la reconstitution d'un
ensemble en revenant ainsi à la saine tradition.
Autrefois, l'architecte présidait à la construction du bâtiment entier commandant au tapissier, au peintre, au meublier, de manière à exécuter des intérieurs s'harmonisant
avec la façade. L'erreur s'est produite après la Révolution,
quand l'architecte a cessé de s'occuper de l'intérieur des
édifices, abandonnant les murs nus au tapissier, qui les
couvra sans souci du meublier, chacun agissant à sa guise,
et les appartements se trouvant ainsi composés des éléments
les plus disparates. Les salons de réception, notamment,
deviennent dans n'importe quel ordre, un tohu-bohu de
vitrines Louis XV, de consoles empire et de fauteuils louisphilippards.
Que Clément Goyenèche continue à propager dans notre
Comté l'enseignement de l'exposition de 1925, qui nous a
63

�inspiré le dégoût de vivre au milieu de ces bric-à-brac,
qu'étaient les intérieurs des habitations du xixe siècle,
encombrés des laissés pour compte des styles du passé.
Une directive pour les fêtes de Nice nous a été donnée
par Monaco où Jean Desthieux a organisé, le 23 mars 1930,
des fêtes de l'élégance, dont la réussite artistique est indéniable. Les chars somptueux de la Mode, de la Joaillerie,
de la Fourrure et des Arts décoratifs ont défilé dans les
rues devant un concours considérable de population. Cette
manifestation entre dans le cadre de cette chronique, les
carnavaliers locaux ayant collaboré à ces édifices roulants,
uniquement construits dans un but de beauté. Nous avons
donc, à Nice, la possibilité d'organiser des journées carnavalesques qui seraient enfin dignes d'une grande cité.
LOUIS CAPPATT!

A gènt de marina toca la man, e vira l'esquina

�li
Il

VOUS TROUVEREZ TOUT
Le Complément de votre Installation
Porcelaines - Cristaux - Orfèvrerie Cristoffe

X

Ustensiles - Brosserie - Meubles de Jardins

X

A LA GRANDIÎ MAISON D'UTILITE

I!»

X

I
I

MAISON

UNIVERSELLE

A. COCHOIS
NICE - 15, Rue du Palais, 15 - NICE
Téléphone 24-35

!
FAÏENCES — PORCELAINES — CRISTAUX

;

j
;

Maison Andréolis et Poccard
fondée en 1855

POCCARD

FRERES

Sucesseurs

NICE - 4, Avenue Félix-Faure, 4 - NICE
Téléphone 27-12
Article de Ménage
Orfèvreries
Fournitures pour Hôtels, Restaurants et Cafés

GROS

—

DETAIL

�BANQUE

PRIVEE

Industrielle - Commerciale - Coloniale
LYON - MARSEILLE
Société Anonyme au capital de 100.000.000 de francs
SIEGE CENTRAL :
SIEGE SOCIAL : 41,
AGENCE DE NICE
Tél. 23-13 - 46-46
SOUS AGENCES

30-32, rue Laifltte, à PARIS
rue de l'Hôtel-de-Ville, LYON
: 3, Rue du Maréchal-Pétain
- 47-99 — Changes : 75-70

:

Antibes, Cannes, Grasse,
Juan-les-Pins
BUREAU HEBDOMADAIRE : Puget-Théniers.

:

Vallauris

Toutes Opérations de Banque, de Bourse
et de Change
LOCATION DE COFFRES-FORTS

\

PRETS
SUR HYPOTHEQUES OU NANTISSEMENTS
de 5.000 francs à Un Million
Intérêt depuis 7 pour cent
TOUTE DEMANDE DE PRET est solutionnée
dans les 48 heures. — DISCRETION absolue

AVIS
L'Office Hypothécaire de Nice est une institution ne
s'occupant exclusivement que de placements et prêts
hypothécaires et sur nantissements

OFFICE HYPOTHECAIRE DE NICE
5, Rue de la Préfecture. - Tél. 21-89

�f

à&gt; FABRICATION ET COMMERCE DES MEUBLES '

$
0♦

j

M. PERRIN &amp; C°
Société à responsabilité limitée au capital de 100.000,00 francs

"IHOBILIA"

I

♦

16 &amp; 18, Avenue du Maréchal=Foch à Nice

♦

I

CONTENTIEUX

\

f
I
É

32, Boulevard Joseph. Garnier

P.

REGIONAL
-

NICE -

Téléphone 85-75

ABBLARD

Toutes Opérations Commerciales et Immobilières

Q
J
É
♦

• Rhum Fox-Land !
i
•
Grande Marque
♦

♦

I
I
i
♦

lo?

Z A Z A NICE 32'Rue de 1 Hôtei"des"postes — tous
ARTICLES DE BONNETERIE - CHEMISERIE

J

♦
BAS DE SOIE, GUI, REX, KAISER, S. S., etc..
MOINS CHER QUE PARTOUT AILLEURS

!
»

Maison recommandée

I♦

♦

♦

�i

TRANSACTIONS IMMOBILIERES

$

L. RUX

i

Ancien Président du Syndicat des Débitants de Tabacs
des Alpes-Maritimes
Vice-Président de la Fédération Nationale
Bureau Spécial de Trans-1 Représentations et Dépôt
actions de Débits de Tabac de Briquets de ttes sortes
PARKER PIPES
I
BUXEL'S PIPES

NICE - 18 bis, Rue de Paris, 18 bis - NICE

\

BANQUE NATIONALE DE CREDIT

^

Sté An. au Capital de 250.000.000 entièrement versés

%

Siège social: 16, Boulev. des Italiens - PARIS-9

i
i

SUCCURSALE DE NICE :
2, Boulev. Victor-Hugo et 21, Av. de la Victoire

I♦

i
♦

I

!

Téléphones : 26-97 - 37-32 - 73-01 - 24-27
Agences à Cannes, Monte-Carlo, Cagnes, Juan-les-Pins

Au Bord de la Mer
Aux Ponchettes

HOTEL SUISSE
NICE
Téléphone 24-23

OUVERT TOUTE L'ANNEE

I♦
BANQUE CAR1ME ET CIE
Maison établie en 1811
NICE - 8, Avenue de Verdun, 8 - NICE
Téléphone 21-62

�Les jeux des Cartes à Nice
Bàrzega.
« La Bàrzega » (en Italien, Bazzica) se joue soit avec
40 cartes, c'est-à-dire le jeu de 52 cartes duquel on retire
les 10, les 9 et les 8, les cartes restantes comptant pour
leur valeur marquée (c'est le mode Toscan), soit avec le
piquet ordinaire de 32 cartes; c'est ainsi qu'on le joue à
Nice et en Piémont (2).
Valeur des cartes
Dans ce dernier cas, les rois, dames et valets comptent
pour 10 points, les dix pour 3 points, les neuf pour 2 points,
les huit pour 4 points, les as pour 1 point, les sept de trèfle,
pique et carreau pour 7 points ; le sept de cœur, qu'on
appelle « puncin », peut prendre toutes les valeurs que veut
lui attribuer son possesseur dans l'intérêt de sou jeu.
On dit qu'il « liga puncin per un as », par exemple, en
attribuant à « puncin » la valeur de 1 ; pour un 3, en lui
attribuant la valeur 3, etc..
Combinaisons
On dit qu'on a « bàrzega », lorsque le total des points
des 3 premières cartes distribuées ne dépasse pas 9; ainsi,
1 dix, 1 neuf et 1 as (3 + 2 + 1 = 6) constituent une « bàrzega da siei ». De même, 1 dix, 1 neuf et « puein »
(3 + 2 + 2=7) constituent una « bàrzega da sette », en supposant qu'on ait lié « puncin per un doi » de façon à se
ménager en même temps un « gilè de doi ».
La « bàrzega » compte pour 2 points ou jetons, Lorsque
chacun des deux joueurs a « bàrzega », c'est la « bàrzega »
la plus faible qui l'emporte ; ainsi une « bàrzega » de 4 points
bat celle de 6 points. A points égaux, c'est celui qui est en
main qui marque.
(1) (Voir 1'« Armanae Nissart » de

1930).

(2) La même remarque a été faite pour le vito ; mais, tandis que pour le
vito les dix, neuf et huit n'ont qu'une valeur relative, dans la bàrzega ils changent leur valeur intriusèque, respectivement en 3, 2 et 4.
5

65

�On dit qu'on a « miegia partida », lorsque les 3 premières cartes distribuées forment un brelan, c'est-à-dire
3 cartes de même valeur, ou bien 2 cartes de même valeur
et « puncin » qu'on a lié pour cette même valeur. Ainsi,
3 dix (2) ou bien 2 rois et « puncin », par exemple, forment « miegia partida ».
La « miegia partida » compte pour 10 points ou jetons.
Lorsque les joueurs ont tous les deux « miegia partida »,
c'est celle composée des cartes de moindre valeur qui l'emporte ; mais une « miegia partida » naturelle, c'est-à-dire
composée de 3 cartes de même valeur l'emporte toujours sur
celle obtenue par le secours de « puncin », quelle que soit
la valeur des 2 autres cartes. L'ordre croissant des valeurs
est le suivant: as, neuf (2), dix (3), huit (4), sept (7),
valets, dames, rois.
« Miegia partida » bat et annule toujours « bàrzega ».
Ces combinaisons ne comptent pour « miegia partida »
que si elles se produisent dans les 3 premières cartes d'origine ou renouvelées comme il est expliqué plus loin (Règle
du jeu, 2e cas).
Si elles se produisent avec les cartes tirées ensuite une
à une, elles ne comptent plus pour le décompte final, que
comme brelan et marquent 3 points ou jetons seulement.
La « bàrzega », si elle ne s'est pas produite avec les
3 cartes d'entrée, ne peut plus se former à plus forte raison
en prenant des cartes supplémentaires.
Deux cartes de même valeur ou une carte et « puncin »
forment un « gilè » ou « gileco » qui comptent pour 1 jeton.
Quatre cartes de même valeur ou 3 cartes de même
valeur et « puncin », gagnent la partie d'emblée (« fau
partida »). et on annonce: « parti bon ».
Pour « bàrzega » et « miegia partida », seulement, la plus
faible annule la plus forte et « miegia partida » annule « bàrzega » comme il a été dit ci-dessus. Les autres combinaisons « brelan », « gilè », ne s'annulent pas, chaque joueur
marque les siennes après chaque coup.
Règle du jeu
La « bàrzega » se joue généralement à deux joueurs,
CC

�et la partie va ordinairement en 20 points ou jetons. Celui
qui atteint le premier ce chiffre est gagnant (1).
Les deux joueurs « auson man » ; c'est celui qui tire
la plus forte carte qui a la donne. Il bat les cartes, fait
couper et distribue à son adversaire et à lui-même, alternativement, une à une, trois cartes.
« Toutes les cartes sont invariablement tirées du dessous
du paquet. »
Premier cas : Si l'un des deux joueurs, et le premier
en carte d'abord, a dans ses 3 premières cartes « miegia
partida » ou « bàrzega », il l'annonce de suite.
a) Si son adversaire n'a rien à lui opposer, il répond :
« buan » (bon). On étale alors les jeux sur table, celui
qui a l'annonce marque, soit 10 points s'il a « miegia partida » soit 2 points s'il a « bàrzega » ; les deux annonces
ne s'annulant pas.
b) Mais, si le donneur a lui aussi « miegia partida » ou
« bàrzega », il répond : « bàrzega secunda » (cela veut dire
i'ai « bàrzega » également), le premier réplique : « liga
puncin ».
Si l'interpellé a « puncin » dans ses 3 cartes, il lui attribue la valeur qu'il estime la plus avantageuse pour son jeu
et répond : « hai bàrzega da siei), par exemple ; l'autre
dira si c'est bon ou non selon qu'il a ou non une « bàrzega »
inférieure en points ou « miegia partida ».
Celui des joueurs dont la « mieigia partida » ou la « bàrzega » a battu celle de son adversaire, marque selon le cas,
10 ou 2 jetons.
Il s'agit maintenant de tirer des cartes jusqu'à ce que
le total des points du jeu se rapproche le plus possible de
31 sans dépasser ce chiffre, car si on le dépasse on perd non
seulement les points du coup en cours, mais on démarque
tous les points ou jetons gagnés et marqués précédemment.
On dit alors qu'on est mort '(« sies muorte ») et il faut
l'annoncer de suite. L'adversaire compte et marque les points
ou jetons de son propre jeu.
(1) Nous avons indiqué points ou jetons, ceux qui comptent pour le gain
de la partie qui va en 20 et que l'on marque effectivement par des jetons, afin
de ne pas les confondre avec l'es points résultant du total de la valeur intrinsèque des cartes que l'on ne marque pas mais qui déterminent celui des joueurs
qui doit marquer 1 point ou jeton si son total dépasse celui de l'adversaire
de 2 points ou jetons atteint 31.
67

�Le premier en carte demande donc une première carte
qui lui est donnée couverte, qu'il regarde, bien entendu,
mais qui reste inconnue de l'adversaire, ensuite une deuxième, une troisième, etc., découvertes, tant qu'il n'arrive
pas à 22. Arrivé à ce chiffre, il est imprudent de tirer,
attendu que si on tire une figure qui vaut 10, on fait :
22 + 10=32. On est mort. On ne peut se permettre de tirer
au delà de 21 que dans un cas désespéré ou l'on joue le
tout pour le tout, en croyant que l'adversaire va gagner la
partie.
Le premier en carte ayant épuisé son tirage de cartes,
le donneur tire de même pour lui, une à une, le nombre de
cartes qui lui convient, toujours pour se rapprocher le plus
de 31 ou atteindre ce chiffre.
Lorsqu'il a terminé, on procède au décompte des deux
ieux étalés.
Chacun compte ses points. A ce moment, les diverses
combinaisons ne s'annulent plus ; mais celui dont le total
se rapproche le plus de 31 marque 1 jeton. Si on arrive à
-i exactement, on marque 2 jetons. A points égaux, c'est
celui qui est en main qui marque.
Les brelans comptent 3 points ou jetons; les « gilè »,
1 jeton. Bien entendu, dans ce décompte, « puncin » conserve la valeur qu'on lui a attribuée au début ou celle qu'on
lui donne à la fin du coup si l'occasion ne s'est pas encore
présentée de le lier.
On additionne et on marque autant de jetons.
Deuxième cas : Lorsque le premier en main n'a aucune
annonce de « miegia partida » ou de « bàrzega » dans ses
3 premières cartes, il doit obligatoirement passer et dire
« passi ».
Si le donneur n'a également aucune annonce, il doit passer aussi et donner des cartes.
Le premier en main demande, comme à l'écarté, le nombre de cartes qu'il veut renouveler — 1, 2 ou 3 — que le
donneur lui distribue en bloc et non alternativement ou une
à une comme on le fera ensuite pour arriver au maximum
de points. Le donneur en fait autant pour son propre jeu.
On n'écarte, bien entendu, que les cartes de grosse valeur
et on conserve la ou les cartes de plus petite valeur, et
68

�« puncin » de façon à pouvoir tirer ensuite le plus possible
de cartes avant d'arriver au maximum et se donner ainsi
la chance du plus grand nombre de combinaisons.
Si les cartes distribuées la 2° fois satisfont, on ne va
plus aux cartes et le donner distribue comme pour le Ier cas,
une première carte couverte, les autres découvertes, etc.
Si elles ne satisfont pas encore, on demande de nouveau
des cartes ; mais cette fois, les deux joueurs sont libres d'en
donner ou non alors même qu'il n'y aurait aucune annonce.
Bien entendu, les « miegia partida » et « bàrzega » comptent, même après avoir demandé des cartes, pourvu qu'elles
se produisent dans les 3 cartes d'entrée de jeu.
Celui qui réussit à marquer le premier 20 jetons, en
additionnant ceux marqués après chaque coup, gagne la
partie.
Exemples de décomptes
i,er exemple : Un joueur qui avait dans ses 3 premières
cartes 1 dix (3), 1 neuf (2), et « puncin », a lié celui-ci
pour un neuf (2) au lieu de 1 qui est plus avantageux pour
« bàrzega » mais s'est ménagé ainsi, en plus, un « gilè »
de (2).
Il a donc annoncé « bàrzega » qui n'a pas été battue et
a marqué 2 jetons.
Il a tiré ensuite, successivement 1 sept (7), 1 neuf (2),
1 dix (3), et 1 roi (10).
Il marquera de ce fait :
i° Pour le nombre de points de la partie
que nous supposerons supérieur à celui de l'adsaire

2 jetons

(3 + 2 + 2 (puncin)+7 + 2 + 3 + 10=29)

1

2° 1 brelan de 2 (neuf) avec puncin

3 jetons

3°

1

« gilè » de 3 (dix)
Total du coup

1

jeton

jeton

7 jetons
69

�2e exemple : Les joueurs ont passé. Le premier en cartes
a dans son jeu : i dix (3) et 2 rois (10). Il écarte les 2 rois
et demande donc 2 cartes ; il reçoit : 1 neuf (2) et 1 dame
(10). Il demande encore, son partenaire refuse. Il a donc
dans son nouveau jeu 1 dix (3), 1 neuf (2) et une dame (10),
il tire successivement: « puncin », 1 huit (4), et 1 neuf (2),
soit au total: 3 + 2 + 10 + 4 + 2=21 + puncin; il s'arrête de
peur de dépasser 31, puisqu'il a « puncin » qu'il doit lier;
il le lie pour une dame, ce qui lui fera :
31 au point
2 jetons
1
1

gilè de neuf (2)
gilè de dame

1
1

Total du coup

jeton
jeton

4 jetons

Comme tous les jeux, « bàrzega » comporte des finesses
qu'on ne peut acquérir que par la pratique et qui constituent
la force du joueur.
On peut jouer la « bàrzega » à trois et même à quatre
joueurs, mais chacun pour soi et la main passant à tour de
rôle.
François

Quoura lou gai si taise, la galina canta

CASON.

�LA N1SSARDA
i
Fiu dau roccas che l'mida bressa
Sutta d'ün siel sempre sereu,
E fiu dau baus d'unt mai non cessa,
L'aspra eia vana au dür refren,
Au nuostre beu canton de terra
Entra la montagna e la mar,
Conserven l'antica frontiera
L'Esteron, la Roja e lu Var
Lu nuostre patremoni.
Entier lu mantendren,
Diu sighe testemoni
Dau nuostre giüramen !

II
Sutta casteu en li spelüga,
A l'auba de l'ümanità,
Gisclavon li primi belüga
Dau fügairon de la Cità.
Sien lu grelh de la rüda rassa
Dai Vediantin capilat,
Camineren subre li trassa
D'achülü rüstegh' antenat.
(Refr.)

III
O cantü cou la sarsavaja
D'ün poble de sanc abeurat
O d'ün tiran la surdataja
Lu nuostre suol han esgarat !
Tra lü millenari d'estoria,
A traves tant d'avversità,
Non cüntan che de giur de glòria
De luccia per la libertà.
(Refr.)
(1) Poema recumpensat m'ün premier premi au cuncurs de poesia de VAcademia Nissarda en 1930.
71

�IV
Amor sacrât, amor de Nissa,
Se turna mai de l'ennemie
La fuola manega si drissa,
Armenen tui per lu castic.
Ch' ora vendrà de n'en defendre
Cuontra dai vile maufatan,
Se beson n'es, li nobli issendre
Dai nuostre muorte s'ausseran.
(Refr.)
V
O duls parlar dai nuostre paire,
Lenga d'Ahi che tant aiman,
Gurghegiar de li nuostri maire,
T'empareren ai nuostre enfan.
Li legenda che nén cüntavon
Sü la fauda li maire gran
Me li canson che n'en bressavon
Achüstü pi repeter an.
(Refr.)
VI
D'üna flacca e muola perea
Si garden de l'engurdimen,
N'en cascajen l'espessa grea
Che n'aneria adeblissen.
Embe la pax van lü affaire
Se tui ünite s'agiüdan
E marteu, dalh, mulin, escuaire,
Armonios retroneran .
(Refr.)
VII
Tenghen buon la nuostra bandiera,
Dau pahis sien lu dur sepon
E sempre la nuostra aigla altiera
Volerà subre lü simon.
Sien libre e fier, sien gran e noble
Puden aussar cap emb'orguelh
E dau pü vielh de tui lü poble
Sempre saren lu giuhe grelh.
(Refr.)
Pierre

ISNARD.

�L'Inspiracioun pouëtica
Nourin Lafoga es pouèta, — dòu men si crés de l'èstre,
— e li siéu prouducioun literari bèn que gaire counouissudi,
s'atrovon prou soignousamen envouloupadi, acô da Gé Ventresca, lou bouquinista, su la plaça Defly.
A tout'oura dau jou, entoupas lou pouèta pèr carriera,
e sèmpre misterious, lu uès estravirat ; tant que pou, si laissa
veni long lu chivus, pouorta capèu riblat à larg bort, e, ce
que noun gasta rèn, bèn mes, si dandina coum'un'auqueta,
frimant, galofre à la boutouniera, grossa cravata d'artista à
pichoui pitocou...
Eh ! ce que lou nouostre Nourin Lafoga si crés quauqu'un !... noun es pichouna rasqueta... oh ! noun !... Encara
jouve, quaranta passa an, bèn counservat, jamai noun manca
de fa lou bulou, e piha part à touti li manifestacioun dòu
terraire ; mai noun démembra finda de dounà au journalista
la siéu carta de visita, letra bastounadi... — E l'endeman si
tènt bouon de si vèire lou noum estampat su la gazeta... —
Dòu cop, n'en croumpa un cinquantenau que lèu manda, —
marcat au blu, — ai siéu car amie... e à qu sau quan amiratrici...
Lou pouèta Nourin Lafoga, es de mai, proun fourtunat,
lou caganciou de ricas, gros prouprietàri dòu païs ; ensinda,
es à l'assousta dòu besoun, e n'a qu'un' idea : aquela de travaià pèr la gloria... si faire un noum dintre li letra...
Couma poudès lou vous pensà, lu flataire noun li mancon ; aquestu sabon lou calejà, lou pihà pèr lou siéu dèble,
— estrop de sansuga, li suçon lou sang, la pourpa fin ai
ouos... — Finda, lou pantaiaire, dau gran matin au calabrun, noun apaira d'escribouchà, e se de fes la rima es tracassiera, lèu s'en parte, quoura l'auba espounta, va pèr coulet e pèr valiera, la destouscà...
Còu l'audi envoucant dama Natura... pi suplicà la musa
de noun l'abandounà ! — Ma qué!... Rancher, Martin-Saytour, Emanuèu, noun arribon à la siéu caviha!... —
Arleri !... Vai !...
Ma audès. — Un bèu matin de mai, lou nouostre roussignòu, — que n'avia pouscut plegà l'uei de la nuech, tara73

�bustat pèr una pèça de vers que devia manda en un councours, — s'encamina vers lou quartié de la Lanterna, en
un luec bèn tranquile e doun, bessai, pòu trouva la fervour
pouëtica que noun li venia...
Es aqui despi un bouon moumen, encantat... — Ma
pura rèn!... rèn noun vèn !... — La draïa que sègue noun
li douna la rima que cerca... rèn !... rèn !... sèmpre à sec !...
sec!... e la siéu couossa resta vueia... — Quoura, coum'un
un lamp...
— Ah!... ah!... ai trouvât!... — Oh! la miéu tendra
Musa!... Lèu de papié... un tros de papié?...
Si tastouna li bourniera e s'avisa que noun n'a...
En aquéu fra-tèms, vé una gènta paisaneta, e lèu mé
fèbre de li demandà :
— Bella creatura!... aurias pu un toc de papié?
E la paisaneta de li respouondre :
— Ma car Moussu, fes couma iéu... pihas d'erba!...
JULI

EYNAUDI

Sur la Cime
L'onde d'acier du lac dormait au fond du gouffre,
Perle perdue en l'Océan d'aspérités.
Les rocs nus et bronzés étaient veinés de soufre,
Un aigle tournoyait, baigné par la clarté.
Que tu m'avais hanté, fière cime hardie,
Entrevue à travers les palmiers d'un jardin,
Au delà du saphir de la rade éblouie
Et des coteaux brûlés que parfume le thym.
Je te domptais, sur tes assises de ruines
Dressant ta pyramide, en un ultime effort,
Toi qui m'avais conquis de la rive latine,
M'invitant à l'attrait des sites de la mort.
Louis
u

( Capá Antibes)
74

CAPPATTI

�Hdiéu á la barca de Sant-Péire
Coum' au tèms passat, davan de li Poncheta,
Si ven brulà ancuei una vieïa barqueta,
Rememorant, proutetour dai pescadou !...
Avant que s'aluma l'esca, de la pougnènta audou,
E qu'un fuec' de joïa assènde la grava,
Vouali dire adiéu au batèu que ramava.
Lou tiéu bouasc a vogat soubre la mar serena,
A l'auba, la proua grignan dintre l'arèna,
Desfidan lou lebech, pourtaves eargamen
Dau prouduch de la mar de pei coulou d'argen...
Ai bei sera d'estiéu, souta la luna rounda,
Plan, ti bressoulaves à la cansoun de l'ounda !...
Ah ! n'as vist naisse tantu matin bèn clar
E mouri de soulèu su la riba de mar !
Tu, qu'as pantaïat à l'oumbra dai calanea
Dau cap d'Antibou ai pin de Vilafranca,
Lou tiéu cors esclenit, rouïat pèr l'embrun
Déu feni un sera, brusclat au calabrun !...
Pura que bella fin va ben estre la tiéuva !
Dai flama doù cremaïre, la tiéu anima viéuva
Au ciel pouorgerà, au nouostre sant patroun,
Dei siéu enfan nissart la bella tradissioun,
E dou poble lou crit anerà ai coulina :
Viva la Sant-Pèire ! E viva la Marina !
JOUAN NiCOLA

(Pouéma dich pér l'aulour, lu 28 jun
davan li Poncheta.)

1930, su lo grava,

Bouona journada fas quoura d'un fouol ti désjas

�Résumé d'histoire locale
Combien est complexe le pays de Nice qui, poussé par
le flux et le reflux des événements de Gênes à la Provence,
reçoit du Nord des maîtres savoyards et subit par le Midi
l'assaut des barbaresques !
A l'aube de l'histoire, des celto-ligures, dont le principal centre est à Cimiez, habitent notre pays d'Alpes et
de mer. Au xc siècle avant Jésus-Christ, Tyr installe à
Monaco et à Villefranche des comptoirs qui deviennent carthaginois an 574 (i). Une voie est tracée le long du littoral.
Au ivc siècle, les gréco-marseillais s'établissent à Nice et à
Antibes.
Les guerres puniques éclatent. Marseille et Rome s'allient contre Carthage. Annibal franchit les Alpes par le
Mont Genèvre. Les légions passent le long de notre littoral,
occupent l'Espagne Carthaginoise. Le pays de Monaco et
de Villefranche devient Marseillais pour augmenter celui de
Nice (2). Carthage est vaincu en 201.
Marseille, Nice et Antibes sont inquiétés par les celtoligures. Rome intervient et, déjà maîtresse de la Gaule Cisalpine, s'installe dans la Transalpine. De 58 à 51, Jules César
conquiert les Gaules tout en respectant le pays libre de
Cimiez. Le territoire allié de Nice à Monaco, que parcourt
la nouvelle voie de l'Italie à l'Espagne, relève de la Gaule
transalpine.
En 49 avant Jésus-Christ, Jules César, vainqueur de la
guerre civile, abat Marseille. Antibes et le territoire de Nice
à Monaco lui sont laissés. En 44, le conquérant relie la
Transalpine à l'Espagne citérieure et en 42, la restitue aux
Gaules. A la fin de 27, la Transalpine devient Narbonnaise
et province impériale. Nice et Antibes sont comprises dans
la Cisalpine. Bientôt Antibes se sépare de Nice et de Marseille, pour être une cité italienne dans la Cisalpine.
(1) Gustave Saige, Monaco, p. 16.
(2) Gustave Saige,
—
p. 17.

76

�En 14 avant Jésus-Christ, Auguste abat les tribus alpines
et élève 8 ans après le trophée de la Turbie, à la frontière
du territoire de Nice, enclave en Italie de Marseille gauloise (1). La Province italienne des Alpes-Maritimes, est
créée. Sa capitale est Cimiez. Une bande de terre la sépare
de la mer, qui relève de la Cisalpine pour Antibes et Vintimille, de Marseille pour Nice et Monaco. A la fin du premier siècle Antibes et Nice font retour à la Narbonnaise.
La Province des Alpes-Maritimes dont les frontières
seront flottantes, rassemble à peu près le territoire des cités
de Cimiez, de Vence, de Castellane et de Senez, et déborde
à Valdieri outre-monts (2).
Au milieu du 111e siècle, une nouvelle province, la Viennoise, apparaît, qui, par son port marseillais, coupe en deux
la Narbonnaise. Nice, terre de Marseille, relève de la Viennoise, Antibes de la Narbonnaise.
Sous Dioclétien, la frontière d'Italie est à la Turbie et
à la crête des Alpes. Nice Viennoise, Antibes Narbonnaise
et les Alpes-Maritimes sont rattachées au diocèse gaulois
des 5, qui devient des 7 provinces. Au ive siècle, la Narbonnaise IIe est créée. Aix est sa capitale. Embrun, rattachée aux Alpes-Maritimes, est institué le chef-lieu de cette
province.
Les évéchés apparaissent à Nice en 384, à Vence et à
Cimiez en 439, à Antibes en 442, à Vintimille-Sospel au
e
V
siècle (3) à Entrevaux-Glandèves en 541. En 465, les
évêchés de Cimiez et de Nice sont réunis.
Les barbares qui avaient envahi l'Empire et détruit
Cimiez se mettent à fonder des Etats. Odoacre devient roi
d'Italie en 476. Au ve siècle, les Visigoths, avec Arles pour
capitale, occupent le pays du Rhône « jusqu'aux Alpes qui
séparent la Gaule de la Ligurie » (4). Les Bourguignons,
avec Vienne pour capitale, sont maîtres de la Haute-Provence qui comprend Embrun des Alpes-Maritimes.
La poussée des Francs gagne les Pyrénées. En 524, la
province d'Embrun passe avec la Provence, sous la domina(1)
(2)
(3)
(4)

Lire Clerc, Massalia, II, p. 271.
Lazare Raiberti, Notre-Dame des Fenestres, p. 22-24.
Georges Doublet, Les Alpes Maritimes. Latouche, Sospel.
Longnon, La Gaule au VIe siècle, p. 46, note 2.

77

�tiou des Ostrogoths dont le royaume s'étend du Rhône à
l'Illyrie. En 536, ils cèdent la Provence aux monarques
francs. Un partage invraisemblable s'accomplit. Le roi dé
Paris reçoit Antibes, Vence et Nice, celui d'Austrasie, Digne
et Glandèves, le roi de Soissons, Embrun.
En 561, autre partage. Deux Provences, la Franco-bourguignonne avec Antibes, Nice, Glaudèves, Senez confine à la
Bourgogne. La Franco-auvergnate, avec Vence, est rattachée
à l'Auvergne par un bras de terre qui passe au midi d'Avignon.
Quelle fut l'autorité des rois francs sur la lointaine terre
de Nice ? On peut se le demander et penser que les civitates
durent bien souvent se diriger seules. En 639, Nice se trouve
indépendante (1).
Jusqu'au vu" siècle, la Provence, que coupe une bande
de terre auvergnate, est gouvernée par deux patrices. Ils
battent monnaie. Même lorsque les terres franques sont réunies sous un seul roi ; PAustrasie-Bourgogne et la Neustrie
ont chacune leur maire du palais.
En 679, cette distinction s'efface (2). Un seul patrice
dirige la Provence « comme avant la création de la Provence
austrasienne ».
En 720, les Arabes sont maîtres de la Septimanie. Les
sympathies provençales vont à eux. En 7^2, la défaite de
Poitiers arrête l'élan de la civilisation africaine. Charles
assujetit brutalement la Provence de 733 à 737. En 753,
Pépin est nommé patrice des romains. Charlemagne, en 771,
est seul maître des terres franques. En Provence, un Comté
représente le pouvoir civil. Il réside à Arles. Des vicarii
(viguiers) le suppléent pour rendre la justice. Dans son
testament de 806, il fixe en Gaule la Province d'Embrun.
A sa mort, les partages recommencent. En 843, par le
traité de Verdun, l'empire de Charlemagne est divisé en
trois royaumes. La Provence et la Lombardie dépendent de
la Lotharingie.

fl) Pierre Isnard, Le particularisme niçois, Armanac Nissart 1929.
(2) De Manteyer, La Provence, p. 70.

78

�En 876, Charles le Gros rassemble nominalement sous
son sceptre tout l'Empire. Il rattache à l'Italie la province
d'Embrun (1). Mais, en 877, il est déposé. Les sarrasins
•établis sur le littoral désolent la Provence.
L'aristocratie devient puissante. Les peuples sans roi
reçoivent un duc. Le duc est souvent chef d'un Comté et
prend le titre de marquis, si le duché est aux frontières du
royaume. Le duc d'Arles et le duc du Lyonnais imposent
leur autorité. En 855, Lothaire fait un partage à Prün.
Charles reçoit les duchés du Lyonnais et de Provence, qui
forment, pour la première fois, le royaume de Provence.
Le 14 octobre 879, Boson, duc de Provence et du Lyonnais se fait élire roi de Bourgogne-Provence. La province
d'Embrun s'abstient de voter. La Provence, perdue pour la
France, ne lui reviendra qu'en 1481 et seulement jusqu'au
Var.
Les rois d'Arles se succèdent. La province d'Embrun
leur retourne. En 979, la marche de Provence ayant à sa
tête un marquis se constitue pour lutter contre la France.
Elle aura surtout à combattre les sarrasins installés dans les
Maures. En 983, ils sont chassés par le marquis Guillaume
d'Orange. En 1033, la Provence passe dans le Saint-Empire
germanique, sous Conrad II.
Mais le pouvoir communal est organisé avec force par
les consuls au xie et xii" siècles. Les comtes de Provence
deviennent souverains et les partages continuent. Forcalquier, Arles, Avignon se séparent. En 1152, Douce épouse
Raymond Bérenger, comte de Barcelone. Cette maison étrangère fonde Barcelonnette, qui devient bientôt capitale de
viguerie.
Le 11 septembre 1125, Raymond, comte et marquis,
abandonne ses droits sur la rive droite de la Durance et du
Rhône pour régner de la Turbie au Rhône.
Nice proclame son indépendance en 1108, s'allie en 1166
avec Pise, et les consuls adoptent le costume de leurs collègues pisans (2). Les consuls de Grasse, en 1179, s'allient
aussi avec Pise et disent avoir leur titre « par la grâce de
Dieu ».
(1) De Manteyer, La Provence, p. 239.
(2) Pierre Isnard, Le particularisme niçois, Armanac Nissart 1929.

79

�De i2ii à 1229, Nice est rattachée à Gênes (1). De nou•veau provençale, elle passe, en 1245, à la maison d'Anjou
qui, en l'an 1258, acquiert Sospel, part du comté souverain
de Vintimille, qui entre pour la première fois dans la vie
niçoise. Le - val de Lantosque accepte en même temps la
suzeraineté d'Arles.
En 1259, Charles gagne le Piémont dont il se nomme
comte, et, en 1266, le royaume de Naples.
En 1335, Vintimille est provençale, mais, en 1350, la
reine Jeanne perd cette ville et, en 1382, le Piémont (2).
Le grand schisme divise l'occident, les Duras et les
Angevins se disputent la Provence. Jean Grimaldi, puissant
seigneur de Beuil, dont relevait la vallée du Cians, et une
partie de celles du Var et de la Tinée, sénéchal au nom des
Duras de la provence Occidentale, fait passer en 1388, sous
l'autorité des comtes, bientôt ducs de Savoie, les vigueries
de Barcelonnette, de Puget-Théniers, de Sospel et de Nice.
Au xvie siècle, ces quatre vigueries prennent l'appellation de Comté de Nice qui englobe, en 1621, le comté de
Beuil enlevé à son suzerain.
La province s'augmente, en 1524, de la seigneurie de
Dolceacqua ; en 1579, de Tende, dernier reste du Comté
souverain de Vintimille. Elle obtient, en 1612, le bénéfice
du port franc. En 1713, elle perd Barcelonnette et subit des
modifications de frontière en 1718 et en 1760. Les ducs de
Savoie sont entre temps devenus rois de Sicile, puis des
Etats sardes.
En 1792, le Comté de Nice forme le département français
des Alpes-Maritimes, auquel Napoléon Ier ajoute en l'an xin
l'arrondissement de San Remo.
En 1814, San Remo retourne à Gênes qui devient sarde.
La province du Comté de Nice, province de Nice en 1818,
est créée sous le roi d'outre-monts. Elle perd, en 1854, ses
privilèges du port franc.
En 1860, les cantons de Nice, Contes, Guillaume, Levens, Puget-Théniers, Roquesteron, Saint-Martin-de-Lan(1) Gustave Saige et Labande, Menton, Roquebrune et la Turbie, p. LXII.
(2) Louis Cappatti, la carte du comté de Nice, Armanac Nissart, 1930.

80

�tasque, Saint-Etienne de Nice, l'Escarène, Sospel avec la
Briga et Tende, Utelle, Villefranche, Villars-du-Var votent
leur réunion à la France. Ils forment avec l'arrondissement
de Grasse détaché du département du Var, celui des AlpesMaritimes. Tende, la Briga, le hameau valdeblorois de
Molières, malgré leurs votes, sont laissés au roi sarde qui
les revendique pour ses chasses au chamois.
Les villes de Menton et Roquebrune, libres depuis 1848,
votent pour la France et quittent la principauté souveraine
depuis Honoré II en 1619, et réduite à la seule commune de
Monaco.
I&lt;ouis

CAPPATTI.

mu

Coin du Vâeu%«]Mice
à Henry-Marie Bessy.

C'est dans la Nice-Vieille une rue où l'enfant
Et la bête se mêlent,
Une rue où l'église aux murs d'un ton de blanc
Eteint, est la cible des hirondelles.
L'eau dans le caniveau rit au soleil, l'enfant
Et le chien jouent aux portes.
Enlevés d'un seul jet, les murs de ce couvent
Ont le reflet des feuilles mortes.
A deux pas de l'église, un palais où Vanloo
Décora quelques salles,
Un escalier où la statue s'ennuie, l'îlot
De fraîcheur, la cathédrale.
Jean

WALLIS.

Degun noun a jamai pouscut si pihà l'embourigo m'ai dènt
81

�bôpital-Diôpctiôairc Lenval
( Enfants Malades)

Photo HENZl

�Une ht Œuvre Sociale m Comté de

NÏGB

L'Hôpital Lenval pour Enfants Malades
Le 9 novembre 1883, mourait à Nice, à l'âge de onze ans,
Léon Wieceslas de Lenval, fils unique de la baronne et du
baron de Lenval, originaires de Varsovie, installés depuis
quelques années sur la Côte d'Azur.
En souvenir de son fils chéri, ravi à la fleur de l'âge,
le père eut la pensée de léguer les fonds nécessaires pour
créer dans notre ville, un hospice destiné à recueillir et à
soigner les enfants pauvres. Il acquit à cet effet une grande
et belle villa située sur la promenade des Anglais, après le
Pont Magnan (ancienne propriété Ginesy).
Au cours de l'année 1887 les services de l'Hôpital Lenval
étaient ouverts et l'établissement fut reconnu d'utilité publique le 8 mai 1893 par décret du Président de la République.
Cette œuvre privée est gérée par un Conseil d'administration ; les Sœurs de Saint-Vincent de Paul assurent le service d'infirmerie et d'hospitalisation.
Aux débuts, le personnel médical comprenait un médecin
et un chirurgien ; quelques lits (4 à 5 à peine) étaient affectés
aux cas urgents.
Nous sommes heureux d'évoquer le souvenir des praticiens niçois qui se dévouèrent à l'œuvre : les docteurs Berlin, chirurgien émerite ; Bourdon, d'une haute science médicale ; Schmidt, qui a laissé à Nice la réputation d'un grand
opérateur ; Malgat, oculiste éminent et le fondateur de l'héliothérapie (1) ; Vincens, qui mourut à la tâche, assurant
jusqu'à l'âge de 82 ans, le service de la consultation de
médecine ; Jacquemart, le fondateur du service d'oto-rhinolaryngologie ; Nicolau-Barraqué, qui assura le service des
(1) Ce fut en effet, à Lenval, qu'eurent lieu, en 1903, les premiers essais de
nia Cure des Tuberculoses chirurgicales, par l'exposition au soleil ». (Corn, au
e
XVII Congrès International de Médecine, Londres, 1913.)

83

�yeux. Enfin, le docteur Marius Gilli, trop tôt enlevé à l'affection de ses malades et de ses confrères.
Avec les années la ville se développa dans des proportions surprenantes et la population augmenta considérablement : les familles prirent de plus en plus le chemin du Dispensaire. Les ressources de la fondation devinrent insuffisantes ; mais on ne fait jamais appel en vain aux cœurs
généreux. Aussi, depuis la création de cet établissement,
nous devons de nouvelles fondations de lits à l'inépuisable
charité de la Société niçoise et de la Colonie étrangère. En
1909, de nombreux lits furent créés : il y eut les lits des
dames anglaises, des dames américaines, des dames polonaises, des dames italiennes, des dames françaises.
Madame Bishop, décédée il y a quelques années, grande
bienfaitrice du Dispensaire Lenval, ancienne présidente du
Comité des Dames patronnesses, créa le Money-box-day (1)
qui avait lieu chaque année, au Château Barla et qui, après
la mort de Madame Bishop, se continue encore, au moment
de la Noël, au Dispensaire.
C'est grâce au produit du Money-box-day que furent installés le lit des Dames charitables et les services de radiographie de l'hôpital.
La grande villa léguée par le baron de Lenval, bien que
vaste, ne répondait plus à la nécessité toujours plus grande
d'accueillir et de soigner les nombreux petits déshérités qui
se présentaient. D'autre part, tous les services médicaux,
chirurgicaux et de spécialités étaient réunis dans un même
immeuble.
Une annexe devint bientôt nécessaire. Il fut créé grâce à
la souscription ouverte par le journal « L'Eclaireur de Nice »
en 1906 : le Pavillon Dauprat (du nom du Président du
Conseil d'administration qui présida à son édification) contenant 24 lits-boxes, affecté à la médecine, ouvrit ses portes
quelque temps après.
Mais seuls pouvaient être hospitalisés les enfants qui
avaient deux ans révolus. Une grande partie de la clientèle
infantile qui ne réunissait pas ces conditions, était dans l'im(1) Des tire-lires sont distribuées en ville, tous les ans, dans les familles
aisées, pour recevoir les économies des enfants destinées à secourir leurs jeunes
camarades infortunés. Ces tire-lires sont ouvertes le jour du Money-box-day.

54

�possibilité de recevoir tous les soins qu'exigeait leur état.
Or, c'est surtout entre o et 2 ans que les maladies du jeune
âge sont fréquentes et dangereuses.
Il fallait combler cette lacune. La charité privée, les
pouvoirs publics (Municipalité de Nice, Conseil général), le
dévouement de tous permirent l'édification d'un « Grand
Pavillon pour les Tout-Petits » contenant plus de 100 litsboxes. Il vient de s'ouvrir cette année : les petits malades
depuis la naissance pourront y être hospitalisés.
Cependant cet hôpital modèle réservé à l'enfance avait
un très gros inconvénient : il est situé en dehors de l'agglomération urbaine, sur la Promenade des Anglais prolongée,
en un point assez éloigné de la ville. Or, c'est dans les vieux
quartiers que la population infantile est la plus dense et
qu'on y recrute la plus grande partie de la clientèle des
enfants pauvres.
Les pauvres petits malades étaient obligés, pour être amenés à Lenval, de traverser toute la ville dans des trams exposés aux intempéries et qui véhiculent en outre toutes sortes
de microbes ; c'était onéreux et anti-hygiénique ; et les
parents perdaient un temps d'autant plus précieux qu'ils
appartiennent aux plus modestes classes de la société. Un
legs important de Madame Legros de Costanzo a heureusement permis d'obvier à cet inconvénient. Grâce à la générosité de cette femme de bien on a pu édifier rue GeorgesVille, au centre des quartiers ouvriers de la place d'Armes,
de Riquier, de Saint-Roch, de la Vieille-Ville, un « Dispensaire annexe » qui vint compléter l'œuvre Lenval, étendre et
faciliter son action. Le « Dispensaire Costanzo » était créé.
Son inauguration eut lieu le 30 avril 1911. Les parents peuvent y amener aux consultations journalières leurs enfants
de o à 12 ans qui, en cas de nécessité, seront ensuite hospitalisés dans l'établissement de la Promenade des Anglais
pour y suivre le traitement médical ou chirurgical indiqué.
Un autre problème se posait encore. Les petits êtres,
relevant de maladies graves ou ayant subi des opérations qui
nécessitent une convalescence longue et difficile, étaient rendus à leur famille et retournaient dans les taudis d'où ils
sortaient : une récidive ou une complication venait souvent
compromettre une guérison définitive.
Mais l'hôpital n'est pas une maison de retraite, il faut
86

�faire de la place à ceux qui attendent. La Providence vint
au secours des petits malheureux convalescents, sous la
forme d'une femme de grand cœur, Madame Henri Germain.
Elle donna les fonds nécessaires à la création d'une « Maison
de convalescence », située à Saint-Antoine, sur un plateau
ensoleillé. Cet établissement comprend un pavillon pouvant
contenir une vingtaine d'enfants et un parc magnifique d'environ 7 hectares. L'inauguration eut lieu la même année que
celle du Dispensaire Costanzo, en mai 1911.
L'Hôpital Lenval, le Dispensaire Costanzo, la Maison de
Convalescence de Saint-Antoine (fondation H. Germain)
forment ainsi un véritable triptyque de la bienfaisance infantile dans le Comté de Nice.
En 1929, plus de 3.000 enfants ont été soignés ; 500 environ hospitalisés. Le personnel médical comprend 22 médecins, chirurgiens, spécialistes des yeux; des oreilles, gorge
et nez ; des maladies de la peau, de stomatologie ; de radiographie. Deux chimistes sont chargés du laboratoire. Ils ont
donné gratuitement 14.118 consultations.
L'éloquence de ces chiffres n'ajoute cependant rien à la
réputation de l'Hospice Lenval auprès des mères de famille
du peuple dont aucune n'ignore les bienfaits.
DR. CÉSAR ROUX

86

�TOUSSAN
Es Toussan. Despi lou matin,
la pleuia toumba, toumba, toumba...
La pleuia alaga plan planin,
li campagna e lu camin.
Lou ciel sembla avè de chacrin,
lou ciel ploura soubra li toumba.
Aù camp de dueï e de doulou,
Ancueï cadun puorta de flou,
per changià li flou dessecadi,
de belli courouna tressadi,
de perla de touti coulou...
Es lou jou de la remembransa,
Aï paure muort pensen un jou !
Ma que de muort n'han pas de chansa,
que de toumba n'han pas de flou !
Lou temp fuge, la vida passa,
doù cuor, lou souveni s'effassa,
couma s'effassa la doulou...
Li ha tamben touplen de toumba
que si muoron de pàuretà :
Ma lou ciel en la siéu piètà
fa que la pleuïa toumba, toumba,
e li siéu lagrima d'argen,
li siéu lagrima maternelli,
meton li perla li pu belli
su li toumba dai pàuri gen !
JEAN

Ben de campana noun fa proufit

RÉGIS

�Le Musée Eclairant
L'art ne réclame ni complaisance,
ni politesse, rien que la Foi, la Foi
toujours et la liberté.
G.

FLAUBERT.

(C. Correspondance.)

Au mépris de toute équité et du plus élémentaire bon
sens, un quarteron d'arrivistes forcenés, dont l'incapacité
n'a d'égale que l'ignorance et qui tirent leur force de cette
dernière, nous a valu un Musée placé sous l'égide de Jules
Chéret. Il nous a paru nécessaire de bien délimiter la différence qui séparera toujours le créateur de l'Affiche, artisan,
de l'artiste qui est peintre. Quelle pénible leçon, que la spoliation d'un immeuble qui, acquis loyalement pour la collectivité, ne devait finalement servir qu'aux intérêts de quelques
affamés de la gloriole et pour devenir par l'incapacité notoire
de ceux-ci, un Musée sans direction, sans goût, encombré
de médiocrités, parmi lesquelles la plus notoire est le piètre
et détestable Carie Van Loo, qu'on veut bien dire Niçois.
Le Musée Jules Chéret (puisque Musée Jules Chéret il
y a) est une parodie de l'Art.
Cependant l'élémentaire esprit de justice contraint à tenir
Jules Chéret en dehors de l'énorme farce qui a été jouée
autour de son nom. Il convient même d'accueillir toutes occasions de rendre hommage à l'exemple magnifique de sa vie,
qui ne connut que travail et probité.
Quel est le mérite de Chéret ? Chéret est-il, à proprement
parler, un « Artiste » ? Il est indiscutable qu'il ait été un
initiateur. Il a autrefois plaqué de gaieté la grisaille vétusté
des murs parisiens habitués à l'annonce d'imprimerie, aux
caractères inégaux et vulgaires.
C'est un inventeur dont les découvertes « n'ont pas été
d'une importance capitale », et les repas sur l'herbe qu'il a
imaginés, ont été, à bon titre, qualifiés de « dînettes ».
Cependant avec un talent joli, un art charmant, agréable, qui

�pétille à la manière du Champagne versé dans les coupes
chères aux Américains, Jules Chéret a eu un mérite, il a
contribué à l'essor de l'Imprimerie d'Art.
C'est aux environs de 1846, que l'affiche en couleur apparut en France ; c'était une imagerie bébête, mal dessinée et
mal coloriée. On retrouve aujourd'hui la survivance de ces
ternes spécimens dans des placards créés pour un but absolument commercial.
L'industrie de l'imprimerie ne devait florir excellemment
que 25 ans plus tard, par l'emploi des pierres lithographiques de grand format.
Chéret apparaît. Qu'apporte-t-il ? Du dessin, pas très
fouillé, pas très original, souvent raide, de nature artificielle,
mais du dessin quand même. Sa couleur chante, vive, attirante, parfois soyeuse.
Cette conception nouvelle du placard va réaliser le but
réclamé par la publicité murale.
Reconnaissons que d'autres artistes après Chéret, pour
ne noter que le Génial Toulouse Lautrec, ont œuvré de façon
plus révélatrice du rare trait essentiel. Cependant nul n'égalera Chéret dans l'allègre attirance de la palette. Il faut
reconnaître son effort pour enrichir l'art décoratif industriel
qui, grâce à son impulsion, est devenu des plus importantes,
mais je n'admire point Chéret comme dessinateur et peintre.
Je tiens à me répéter ; sans son effort, dans un art particulier et nouveau — l'affiche en couleurs — Jules Chéret
fut resté un artiste presque ignoré à la manière des médaillés et des mentionnés honorablement au Salon des Artistes
Français — Jules Chéret n'innove en rien. II ne l'ignore
pas. Peu d'hommes se sont estimés à leur juste valeur avec
autant de sang-froid et de clairvoyance. Ses œuvres monotones ont un fond des plus pauvres ; elles rappellent l'allumette flambant dans une lueur rouge orangé et s'éteignant
dans le bleu bientôt assombri. Restez deux heures au Palais
des Arts devant les œuvres de Jules Chéret, et vous serez
impressionné par l'indigence de ses moyens.
Son dessin n'a d'originalité — si originalité il y a — qu'à
nous annoncer quelques lustres auparavant, notre époque
déguingandée, disloquée, dont le triste manifeste apparaît
dans les lignes anguleuses de certains de ses croquis.
8»

�Autant l'affiche rutile repoussée par les cendres des murailles, ainsi qu'il sied, autant sa peinture terne ne reflète
pas la lumière dont on lui attribue l'apanage initial.
Sur un dessin trahissant, le poncif qu'il cherche à dissimuler sous une pseudo innovation, est appliqué un coloris
mièvre, sans tenue, dont la pauvre matière peut produire
l'éblouissement éphémère, mais ne résiste pas au temps,
ainsi d'ailleurs que celle de Renoir. Les critiques ont osé
comparer Chéret à notre Frago, à Watteau, à Debussy.
Avez-vous considéré, la force souple, la carrure élégante, la
musicale fermeté de l'atmosphère d'un Frago ? Non. Un tel
éloge, poussé au paroxyme, atteint la démence, s'il ne descend à la bêtise.
De pareilles énormités proclamées dans la solennelle officialité, prouve l'ignorance ou la servilité de ceux qui les débitent, critiques pauvres ou surtout intéressés, ne comprenant
pas plus l'art de Chéret que l'Art.
Jules Chéret, un grand artiste ? Un grand peintre ? Expliquez-moi, Monsieur le Directeur Général des Musées (de
Nice), pourquoi votre grand peintre n'a pas été introduit
dans le Musée du Luxembourg durant plus de trente années ?
Je vous concède que je serais satisfait de voir les œuvres
de Chéret dans une section de dessins d'un Musée d'art
industriel, au pavillon des arts décoratifs du Louvre, par
exemple, mais est-il possible d'imaginer sainement" le voisinage de Chéret avec celui de Frago, de Watteau, de Manet,
de Cézanne. Je m'élève contre la création du Musée Chéret.
L'accaparement, à la suite d'une goujaterie connue, de la
Villa Thompson, par ce peintre, se justifie d'autant moins
que ses œuvres créées dans un but délimité de décoration
industrielle trouvaient naturellement leur place au Musée
Masséna. Par contre, les admirables Bréa, n'auraient-ils pas
dû être transportés avec ferveur au Musée des Baumettes et
y être exposés dans le temps de l'Art, leur maître, tenant
par leur grandeur de l'humanité tout entière, ils auraient été
exposés dans le Sanctuaire de leur Dieu et la promiscuité de
piètres documents locaux, leur aurait été ainsi évitée.
En outre, le visiteur qui traverse Nice, n'aura pas à penser en considérant les Trachel billieux et les méticuleux
Alexis Mossa que le premier réveil pictural local ne s'est
péniblement produit qu'au milieu du xixe siècle.
90

�Dans une entreprise où le goût, l'humilité et l'extrême
culture seraient nécessaires, Nice, récemment encore petite
bourgade, où l'échelle des valeurs n'a pas encore été mise à
la portée des événements, conserve des êtres outrecuidants
d'une ignorance absolue, qui sont d'autant plus malfaisants
qu'ils sont remuants et opiniâtres, assurant ainsi l'exécution
d'une œuvre médiocre. Ah!... vraiment on aura du mal à
réaliser l'œuvre saine quand on aura pu enfin chasser les
omnipotentes non-valeurs !
HENRY-MARIE BESSY

Ginoui dei orne, cuou de li jrema e nas dei can soun
gelat tout l'an

91

�Les Yeux des faisons
Les Maisons sur la Route ouvrent des yeux sanglants
L'abat-jour de la lampe est rouge dans la chambre ;
Les cheveux de la femme ont la couleur de l'ambre
Et malgré ces reflets les bras demeurent blancs.
Les Maisons sur la Route ouvrent des yeux sanglants
Les Maisons sur la Route ont des yeux qui pâlissent.
Le passage d'une ombre a voilé leur regard ;
Et les murs décrépits s'effritent comme un fard
Sur le visage bleu des acteurs qui vieillissent.
Les Maisons sur la Route ont des yeux qui pâlissent.
Les Maisons sur la Route ont de grands yeux crevés,
Immobiles et noirs où veille l'Epouvante.
Un sanglot s'harmonise avec la voix mourante
D'une chatte, et les cris des matous énervés.
Les Maisons sur la Route ont de grands yeux crevés.
Ouvrez, Maisons, vos yeux qui disent les paresses.
Une vierge, en peignoir blanc, s'étire et sourit
Dans l'encadrement clair où le raisin mûrit,
Fier de porter en lui le sommeil des ivresses.
Ouvrez, Maisons, vos yeux qui disent les paresses.
O fenêtres et cœurs que l'aube fait s'ouvrir !
J'ai cru voir sur ses yeux une mèche rebelle
De ses cheveux bouclés qui la rendaient plus belle,
Fleur d'or que d'un baiser l'Amour voudrait cueillir.
Ouvrez, Maisons, vos yeux qui chantent le Désir !
VICTOR ROCCA

92

�Table des Matières

Armanac Nissart

A nos lecteurs
Li festa de l'armada. — Li vigília. — Lu vent. — A saupre...
Sant testat pèr li ancieni oourpouracioun. — Astroulougïa de
l'armada
Li prlncipali fiera dau Comtat de Nissa
Calandàri

3
*•
5

6
1°

Paul d'Amarix

Equilibre (poésie)

31

Henri Arbousset

Poèmes

54
Henry-Marie Bessy

Le Musée éclairant

87

Marius Blanchi

Lou Coucha dou Soulèu (poésie)

25

Louis Gappatti

Sur la Terrasse du Gelas (poésie)
Aux sommets extrêmes (poésie)
Devant l'Alpe et la Mer (poésie)
A propos de l'année artistique
Sur la Cime (poésie)
Résumé d'histoire locale

36

4°
44
61

•

?4
&lt;6

Gaston Charbonnier

Automne (poésie)

41
93

�François Gason
65

Les jeux de cartes à Nice : « La Bàrzega »
Georges Doublet

Quelques documents sur Rancher

27

Jules Eynaudi

Mistanflet e Fretasso (sèna)
Batestin, paga-vous
L'inspiracioun pouetica

19
55
72

Fenocchio

A propos de la deuxième annexion

17

Léon Féraud

Li miéu caneon (poésie)

53

Pierre Isnard

Fêtes du Centenaire de Mistral à Nice (Discours)
Titiru e Melibèhu (poésie)
La Nissarda (poème)

45
57
71

Eugène Lapeyre

Le silence (poésie)

32

Jouan Nicola

Adiéu à la barca de Sant-Pèire

75

Marcel Ormoy

Anticipation (poésie)

24

J. Rance-Bourrey

Portefaix et Forçats au Port de Nice en 1807

—

33

Jean Régis

Toussan (poésie)

•

86

Edmond Raynaud

Le quartier de Roquebillière à Nice
»4

42

�Victor Rocca
Les yeux des maisons (poésie)

92

Docteur César Roux
Une belle œuvre sociale du Comté de Nice : L'Hôpital Lenval
pour enfants malades

82

Jean Wailis
Coin du Vieux-Nice (poésie)

81

Illustrations de :
Henry-Marie Bessy

96

�Imprimerie GâStâUd
TOUS TRAVAUX POUR LE
COMMERCE &amp; L'INDUSTRIE
FABRIQUE

DE

REGISTRES

SPÉCIALITÉ POUR HOTELS
ET PENSIONS

NICE, 16, Rue foDcef, 16, NICE
TÉLÉPHONE 39-74

��LA MAISON DE LÀ T. S. F. ET Dl PHONO

Kadiofotiola
A.

PREZEAU

45, Rue de l'Hôtel-des-Postes, 45
Téléphone 25-21

I\ I C E

Téléphone 25-21

Agence des célèbres Récepteurs DUCRETET
ASSORTIMENT COMPLET DE DISQUES

Au Confort Moderne
2 et 4, Place Wilson - NICE
Téléphone 35-47

Vente au Comptant et avec Facilités de Paiement
Nouveautés et Confections
Vêtements sur Mesure Hommes et Dames
Meubles - Literie - Ameublement - Lingerie
Bonneterie - Chemiserie - Bijouterie
Maroquinerie, Ménage, etc., etc.
Correspondants dans tout le Département

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="953625">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="953627">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="953626">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59167" order="4">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cae0b2e71b1a90d5be1e637962e2e1f1.jpg</src>
      <authentication>517c4ff57b9e6ff3fcccb0f6a121fcb1</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="953688">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="953690">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="953689">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59168" order="5">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d898ca4dfb7488767a404f7503d76f37.jpg</src>
      <authentication>1d2e453e45c0cc58a823f75b38f8c255</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="953751">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="953753">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="953752">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59169" order="6">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/75a3f53ed86ed1ef9a823dacec9a12e8.jpg</src>
      <authentication>f7cbe245d70ae990f2be4bfec1d5b715</authentication>
    </file>
    <file fileId="59170" order="7">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e886ffb2256c455032f1936bcadf75e7.jpg</src>
      <authentication>d313ed8f6b97b976e5cfa7dd2c5faa98</authentication>
    </file>
    <file fileId="59171" order="8">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/39cae3b22727227a827291ea2823ed59.jpg</src>
      <authentication>62e5caf204028d0925ee88aa09a28fa1</authentication>
    </file>
    <file fileId="59172" order="9">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/afa79b414fdbf20601e23edb99511875.jpg</src>
      <authentication>6d56240fa08876ef5c1ace19496bae71</authentication>
    </file>
    <file fileId="59173" order="10">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5bb7b8480c29de7349478b2072911c33.jpg</src>
      <authentication>ddaf5ccfc158c597f5d7e59753149aaf</authentication>
    </file>
    <file fileId="59174" order="11">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4efe5e185579cb9a409320871539e55f.jpg</src>
      <authentication>b79105c497ce9b13bef77b3ce5c4f9bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="59175" order="12">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5166061f59c71c95aa77baeef18f4807.jpg</src>
      <authentication>6b37362cab20faa8e5f867fe48bc6619</authentication>
    </file>
    <file fileId="59176" order="13">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9aee116726e9712f55e1327fb7f8211b.jpg</src>
      <authentication>da523e82035770130a32b0a101241e63</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954222">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954224">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954223">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59177" order="14">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/67247d5bddb6c41a013a02d47c1f2a9f.jpg</src>
      <authentication>6a07fa88536983a770748941bea1c2a0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954288">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954290">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954289">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59178" order="15">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/462f5912d38e9c61c7ed4c6305325d73.jpg</src>
      <authentication>39f0c4dd872287527f62820163a5887f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954351">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954353">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954352">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59179" order="16">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc320cee611950e165930349d0dd4d5e.jpg</src>
      <authentication>c3340827c4da14c31ef33b6a95af594a</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954414">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954416">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954415">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59180" order="17">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2494922184d7a3183a7ac77d8439a85d.jpg</src>
      <authentication>497755abb3dcdf7c587c5700b9f66d63</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954477">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954479">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954478">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59181" order="18">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1e6634ba0a885ef57cd76f37539aa2e9.jpg</src>
      <authentication>a4fc69d0c17d552be3e8cf5b28479573</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954540">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954542">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954541">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59182" order="19">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/684abfd9c102294ab1e8f7de0883b316.jpg</src>
      <authentication>4a5b63701dce3dd9190126eabcb10872</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954603">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954605">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954604">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59183" order="20">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/95a29575189d4d131c327d3c6c56e19d.jpg</src>
      <authentication>91ab28b01c8b05a8f9afacc67e91442c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954666">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954668">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954667">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59184" order="21">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/45e0de0f82b881b58157d9c5d850d626.jpg</src>
      <authentication>aa574103afa2f08846c22d502d38cfa6</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954729">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954731">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954730">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59185" order="22">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5d0166fec65f2fec6d2ee26ca68929bf.jpg</src>
      <authentication>279bdfac141c1b62142924d037cca180</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954792">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954794">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954793">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59186" order="23">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f5d47f36f237a7f4a26cf2b66a249d2a.jpg</src>
      <authentication>dfc84c8cecef19b1db4930b21090f74d</authentication>
    </file>
    <file fileId="59187" order="24">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9ae9532d660c832c137574bce5e170fd.jpg</src>
      <authentication>875eac8016ead3915739d46336caed15</authentication>
    </file>
    <file fileId="59188" order="25">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0a765b7b013542f43fa4cd1b56556a6f.jpg</src>
      <authentication>6707384cf4ab2b239079b236aabef54e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954918">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954920">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954919">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59189" order="26">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dcec8640aecd22f41a31232a72ac9925.jpg</src>
      <authentication>94fa9f8465f22288addc468e0c7820f5</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954981">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="954983">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="954982">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59190" order="27">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3b64cf0440c3988a65adf0e74601c2b7.jpg</src>
      <authentication>6b8221e461a1d626609a653214b5fe59</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955044">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="955046">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955045">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59191" order="28">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4103389d27e6bdeec777ec39fd776d61.jpg</src>
      <authentication>89764c28bb7bd1b96bd7e4b4ca24ae8a</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955107">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="955109">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955108">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59192" order="29">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/60fdcb5305ca764e523ef7f074b43fe3.jpg</src>
      <authentication>5b28bcb3b17ed334de388709696dad8b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955170">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="955172">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955171">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59193" order="30">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eeec993bf0398b1dac3bab379a2b1d57.jpg</src>
      <authentication>0fb6e0d46cf5c0ab78fd044f51fd6e96</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955233">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="955235">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955234">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59194" order="31">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/772f7d6f14266f805daca33632fb3f48.jpg</src>
      <authentication>1a392d20c7d6967fb32b27ac6875a6f1</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955296">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="955298">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955297">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59195" order="32">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4bb3a90d191ca520085b32e1532cb789.jpg</src>
      <authentication>40e70829d5c9b43e6f1e61de6b1b7cae</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955359">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="955361">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955360">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59196" order="33">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f5eee301c0dfb8a7085d4073abed99ca.jpg</src>
      <authentication>76413399fc518b1fce09c8d10bf2dd96</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955422">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="955424">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955423">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59197" order="34">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/70f24e6a9683bd98a6cac9741ce00ec0.jpg</src>
      <authentication>1bb97936bbbe7f23a056f87e84605644</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955485">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="955487">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="955486">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59198" order="35">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c3ba5c758ab19714f0fe470c6280e0d0.jpg</src>
      <authentication>11fd0a2f290e96a425a45b23083b91ef</authentication>
    </file>
    <file fileId="59199" order="36">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc40f744d44a7733dd3ff3ee2000b515.jpg</src>
      <authentication>0bb3d3d38c96f091a63aef93b8701b1c</authentication>
    </file>
    <file fileId="59200" order="37">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8f56b05700c7985cc2a9a94df3f1a73e.jpg</src>
      <authentication>4bc882ca17c2998a3f616a3412c8dd39</authentication>
    </file>
    <file fileId="59201" order="38">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/64b66b586ac11aa5bbeb0fdb7deef6f5.jpg</src>
      <authentication>690ef1ccd255ffa289fb8e5d6d878dde</authentication>
    </file>
    <file fileId="59202" order="39">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c2dc1413ada59318c9536273e17bc2fb.jpg</src>
      <authentication>51a8ed869bae7d9d00475426c34e428f</authentication>
    </file>
    <file fileId="59203" order="40">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/86b063d26bd34a25ba7e39445e940451.jpg</src>
      <authentication>ec6f4e17ff1dcb7895b32e4f78dd9ab0</authentication>
    </file>
    <file fileId="59204" order="41">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/67857d42f2ad9f4b59d275e5e5aaf39e.jpg</src>
      <authentication>3032b332764bc003a15dc408be3938ed</authentication>
    </file>
    <file fileId="59205" order="42">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b92bafe0c551775c6d11fde1f68be3db.jpg</src>
      <authentication>4634fd2e7e4f5927dd05a2b3bf4c0b42</authentication>
    </file>
    <file fileId="59206" order="43">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/24a9d293617bd42f357bedba8d8bc846.jpg</src>
      <authentication>2a7a1d7285a74c752c06335acda1ec62</authentication>
    </file>
    <file fileId="59207" order="44">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bf854d9f43cb4c94651f4a892c046d3a.jpg</src>
      <authentication>50e158b0963be2ea4759533cac86371d</authentication>
    </file>
    <file fileId="59208" order="45">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c86cc80e753c1305b8e086949f9d06a6.jpg</src>
      <authentication>c9a87e1961c687614be6791cf4abb3a1</authentication>
    </file>
    <file fileId="59209" order="46">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a7437a7ab3cfded7f93fb2bda3cb6611.jpg</src>
      <authentication>f3cb1179080219383f91d84e401b9d72</authentication>
    </file>
    <file fileId="59210" order="47">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d95189c8c445f76930d307f39fea4934.jpg</src>
      <authentication>75413b195ce9e79861f165cc39466137</authentication>
    </file>
    <file fileId="59211" order="48">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f1b109a52b705d42cb9ff47d50732868.jpg</src>
      <authentication>66b47774300e76e0761a1284a9dca51e</authentication>
    </file>
    <file fileId="59212" order="49">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/653ed92088aa197a8307280ca7e49dce.jpg</src>
      <authentication>093cada5b98362b085d22a9616223d8c</authentication>
    </file>
    <file fileId="59213" order="50">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/901c2ab022c87e2a94cd23b080380df3.jpg</src>
      <authentication>bed20e9d6c1212b309ce3ff995c94483</authentication>
    </file>
    <file fileId="59214" order="51">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/597e8d919ae66800360129d9c0cc7b0d.jpg</src>
      <authentication>748e75bea043b4e9f0cc37667c539992</authentication>
    </file>
    <file fileId="59215" order="52">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/28d5a308d91bde45f778070a89859703.jpg</src>
      <authentication>72b7916eb66751f2614cd462334c1c15</authentication>
    </file>
    <file fileId="59216" order="53">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/50ac9fd566e12bb7ee3c69a2d3df80f3.jpg</src>
      <authentication>e828c6039d1d3c883fe5f6cb24fa0a5d</authentication>
    </file>
    <file fileId="59217" order="54">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4ca027dd94469a8107a8ae2d390d2cfd.jpg</src>
      <authentication>c4e1917c580bb179f412e4bb3580666b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="956591">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="956593">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="956592">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59218" order="55">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/59030583b1f51a8ed37ebcc4dc053edb.jpg</src>
      <authentication>37890fc834e7fa162cef3a851ee6d5a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="59219" order="56">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b6bdd3a20155ecdfb7403b59410ead42.jpg</src>
      <authentication>2204cff58f0110a0d89b4e7cc406b4a2</authentication>
    </file>
    <file fileId="59220" order="57">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8916b0a18f21a60bf6ac951caa69a8d5.jpg</src>
      <authentication>5f177e33023c5b97f671a9f34d253658</authentication>
    </file>
    <file fileId="59221" order="58">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5590beed296d45881b27c3a8354f3e58.jpg</src>
      <authentication>8e5808ee5a7f73c123c03ec5a99ee252</authentication>
    </file>
    <file fileId="59222" order="59">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a21a18d7c2a19e61220972c187b91b7a.jpg</src>
      <authentication>2fa9351b93cccc73f3d7c8b3629b0901</authentication>
    </file>
    <file fileId="59223" order="60">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/27aad459fbe1c11095e94d073e0b8b4e.jpg</src>
      <authentication>529d5deda3116ed58004bad2317456d2</authentication>
    </file>
    <file fileId="59224" order="61">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7feaf563de1e42527c14458c259d128f.jpg</src>
      <authentication>8f036990be9c2ae7cfae77c0a8aead07</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957045">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="957047">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957046">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59225" order="62">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3e5d5fa779a4acc0b059f5a37178a968.jpg</src>
      <authentication>52a9d5ac899c402c2ab23a743cb868ed</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957108">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="957110">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957109">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59226" order="63">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/150bd199958e4fc0b59e9deaa524a2f5.jpg</src>
      <authentication>17a7f3cd6b6be09a6cf4f4f1c8cdb4fd</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957171">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="957173">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957172">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59227" order="64">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b64d0e93a6c45b770c157ba2650fd263.jpg</src>
      <authentication>6324c8b94e94ae9abd2f8d41211614a5</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957234">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="957236">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957235">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59228" order="65">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6ba63eece1909728b4d7fb2dec068cc0.jpg</src>
      <authentication>460b86893ec12872abfe0c9da643ab9c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957297">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="957299">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957298">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59229" order="66">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d01b90adf1b6f682cb5a68a24ef8a1c7.jpg</src>
      <authentication>004454bb07e6da32dde1af10b10e80b1</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957360">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="957362">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957361">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59230" order="67">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/061b46923910f468afa69aa77284ccc2.jpg</src>
      <authentication>7d7e261814c8e999c5626d779a5bf976</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957423">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="957425">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="957424">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59231" order="68">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cd8afc7604a1cd08bed053e2b83607c7.jpg</src>
      <authentication>2238a0642faacfc0a13a33056d66bd70</authentication>
    </file>
    <file fileId="59232" order="69">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ff0f1086566ca53d63bdcf31e63059df.jpg</src>
      <authentication>68924b1485720ef61df2be75a4ca1022</authentication>
    </file>
    <file fileId="59233" order="70">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/11a483b0b7546f57d53bba04eac3cbc3.jpg</src>
      <authentication>9491697acf0c0d2d228658386d7c9a03</authentication>
    </file>
    <file fileId="59234" order="71">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f4d0dd718e1d3aed4b95575095323554.jpg</src>
      <authentication>28be8d4f53d10a4c302a1f9a7bbea900</authentication>
    </file>
    <file fileId="59235" order="72">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/304b72372d9952a6133be52442ad0efd.jpg</src>
      <authentication>35388b289f683e18d2641d54a6a8cede</authentication>
    </file>
    <file fileId="59236" order="73">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2fd4f1bd4d21aa4c8ce25620142bb47b.jpg</src>
      <authentication>217c7e728dccffb2ebac19982a98819c</authentication>
    </file>
    <file fileId="59237" order="74">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/29cae3b6777cad12d660c2843268abfa.jpg</src>
      <authentication>fc555dd78896f4ba30e58403b30709b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="59238" order="75">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b23500f34c11703f5cba447236c88ef5.jpg</src>
      <authentication>e156cddd6a20e24d3f2843775c696e74</authentication>
    </file>
    <file fileId="59239" order="76">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6321829fb57472f3c5818d599e22b7e5.jpg</src>
      <authentication>b531b968060039486653f95a7a81ba90</authentication>
    </file>
    <file fileId="59240" order="77">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c39eefef6fcc6f06ef2d618cf5d99e4e.jpg</src>
      <authentication>f341d38b649b7439ce2617d2511356ef</authentication>
    </file>
    <file fileId="59241" order="78">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/48e7043e8135ec8eded2e2767211a7cd.jpg</src>
      <authentication>e599e41797eb3fba2458174ce8df0818</authentication>
    </file>
    <file fileId="59242" order="79">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f4cadae1951feb43ef7da2daed98544e.jpg</src>
      <authentication>00f658ccfac5498139c7dc886bf3892b</authentication>
    </file>
    <file fileId="59243" order="80">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4bf780506c8a5cc3cac472bc78822cd7.jpg</src>
      <authentication>62bbd63c5a50b919f4b02032acc24ddb</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958117">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958119">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958118">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59244" order="81">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4a42592cb29dc7201046244f2f1bcee2.jpg</src>
      <authentication>1df5764529e8016aac91076db997554e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958180">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958182">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958181">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59245" order="82">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6acefdd0488d770b371e461183336535.jpg</src>
      <authentication>58d05bfca0316e1619a24409638e7ae7</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958243">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958245">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958244">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59246" order="83">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3e7a53cc069a8f741c13d83c4f4dc809.jpg</src>
      <authentication>088d6daa13248187675a33616e0a94d8</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958306">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958308">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958307">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59247" order="84">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3e87321ed1e34df4d8ead4208f179c45.jpg</src>
      <authentication>5c721f723f9bf24da4f338c7ea1631ba</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958369">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958371">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958370">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59248" order="85">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9cf4b0186fdaa87f5ff44aed6dcf2837.jpg</src>
      <authentication>29c8bf5bc26adf23f294275ad3e5e435</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958432">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958434">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958433">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59249" order="86">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9d678a37c3bbcb914759cd93950c360b.jpg</src>
      <authentication>ba3bc120f7f843109eba3975886b07be</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958495">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958497">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958496">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59250" order="87">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f5ecbc95823e6c913562b635e5490869.jpg</src>
      <authentication>25170c8fe2b31e14e77199a3558d020b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958558">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958560">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958559">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59251" order="88">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d13ef8abdfda1fc2e3a1e3b8836a63d1.jpg</src>
      <authentication>613ba269f7ab98db6936b71a3f32f829</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958621">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958623">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958622">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59252" order="89">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92b5c6b5e07690a686cba928c8e7ecd9.jpg</src>
      <authentication>f68048245f3e75f6edc11e06b6f8adba</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958684">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958686">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958685">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59253" order="90">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7f16aa5dca827d4766bb10f1e7570db7.jpg</src>
      <authentication>3a65bc9d819faf99021968fc069d1bc7</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958749">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="958751">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="958750">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59254" order="91">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f87365596e9a104b17509a9e3472af0c.jpg</src>
      <authentication>70cee5ad79b348ff4bef3a34ba34f3d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="59255" order="92">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2efed9df52ccee236a15e25ea81f971a.jpg</src>
      <authentication>cd1419885a7f5194b560df0946536ffb</authentication>
    </file>
    <file fileId="59256" order="93">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b013ef17a8e4fc7fd5dc41f5e78d758.jpg</src>
      <authentication>82268bc15c64e185602b8c15b23ffdd5</authentication>
    </file>
    <file fileId="59257" order="94">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2e3f32694e550d9bc8d46ebae97a384e.jpg</src>
      <authentication>46143e18322a94207511c0bf1673be1a</authentication>
    </file>
    <file fileId="59258" order="95">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7fd4716c40fa4add4b5b89bd20150cc9.jpg</src>
      <authentication>02fd05d33b8d2600f0b0e6c4a1fedcb3</authentication>
    </file>
    <file fileId="59259" order="96">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2f27c4c783a374c222dc47a8813632e5.jpg</src>
      <authentication>5c6a92b921e7a752b33715243dce7490</authentication>
    </file>
    <file fileId="59260" order="97">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b14d4538eed589f5327abf303d2ae9b1.jpg</src>
      <authentication>51ddf1d9a809d1e3fe7b063a481764cb</authentication>
    </file>
    <file fileId="59261" order="98">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aefcc9a988eae524eab974b8e243879d.jpg</src>
      <authentication>6ceb6615fe2eed119fd05863ae4d6194</authentication>
    </file>
    <file fileId="59262" order="99">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc3897918525dfa099f5acd8ee1a4022.jpg</src>
      <authentication>d0c77778786b0ce390ae4df6a64d5767</authentication>
    </file>
    <file fileId="59263" order="100">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0d3d80d1bbfa7f3725a31c017c12c026.jpg</src>
      <authentication>898b41bb04f32069bc80d5b3bd715eff</authentication>
    </file>
    <file fileId="59264" order="101">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9356fd8e6f2d95596da097f1a7525cdd.jpg</src>
      <authentication>7425227ee17d7214632164fd79912be5</authentication>
    </file>
    <file fileId="59265" order="102">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5a34914ab7d9fe0f9d8bd318fa0a5e5f.jpg</src>
      <authentication>2c82a644d1cfc6c4bc613d65131f2ccc</authentication>
    </file>
    <file fileId="59266" order="103">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1e82367f3ee3bb3c23b1b014b5509660.jpg</src>
      <authentication>00b5f5270961439cd1661f2132ad3530</authentication>
    </file>
    <file fileId="59267" order="104">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8585cffb5518cddc3834b0a9b4f92185.jpg</src>
      <authentication>cfcf6377513078bd2f203f1c381430fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="59268" order="105">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bec1ff9b5b9070ff485140345a0c6ccc.jpg</src>
      <authentication>c2844b89f737a694a6d019fcef8a8c99</authentication>
    </file>
    <file fileId="59269" order="106">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/95f2aa990b126e6e10e20711be55171d.jpg</src>
      <authentication>7b5573e1113472540d8f75176836ac69</authentication>
    </file>
    <file fileId="59270" order="107">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a8b35539b5fc9eb0e0e1b192876c5d71.jpg</src>
      <authentication>787813f33cbe7fcb8aa1036ebcb1c05d</authentication>
    </file>
    <file fileId="59271" order="108">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e34f8fec02d83acced9e8c939a61fa0.jpg</src>
      <authentication>a8aefcb0851489744b120d5714c98ca4</authentication>
    </file>
    <file fileId="59272" order="109">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b55d75d20d2d88e38d626e75c100da8.jpg</src>
      <authentication>4fcf1c617992d70ac13b75c980109f6e</authentication>
    </file>
    <file fileId="59273" order="110">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a0dfdf9d6036832ab0a7887ea2292e40.jpg</src>
      <authentication>4b9cb2fed5ac53f124895888b340460d</authentication>
    </file>
    <file fileId="59274" order="111">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2d9d77aabeb28d7992b1f6cdef9572c6.jpg</src>
      <authentication>2d2075add4c1da666a621e615e457447</authentication>
    </file>
    <file fileId="59275" order="112">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/848b1592aa419baf08dda5926712c20a.jpg</src>
      <authentication>68bbdba5ebd9c99c18b223cadd1e868a</authentication>
    </file>
    <file fileId="59276" order="113">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/154f5cde8e2f686fdbf75f26cbe04c9c.jpg</src>
      <authentication>587291d0d98e3084f85b39bf0aa23bd2</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="960272">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="960274">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="960273">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59277" order="114">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/28ab92ed20837bccff37a130ecf30781.jpg</src>
      <authentication>bd35fca53038431fd3512be9de47971f</authentication>
    </file>
    <file fileId="59278" order="115">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/147bb236566e55c94b627e28ef974e94.jpg</src>
      <authentication>5d2a760f3946d640bfe6e95f795dfe21</authentication>
    </file>
    <file fileId="59279" order="116">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1ab35605bf167a45b0cc1bf762f766fd.jpg</src>
      <authentication>ab36f1e17e60f1315942bafe8ec98d14</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="960405">
                  <text>© Parc naturel régional Périgord-Limousin</text>
                </elementText>
                <elementText elementTextId="960407">
                  <text>© Union Occitane Camille Chabaneau</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="960406">
                  <text>Photo de Pierre Rapeau lors d'une visite de ses peintures</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="59280" order="117">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e868f691b604dbd55a4ab77e91ab4c09.jpg</src>
      <authentication>4220a7f8d1558a58d8a3643bf41aa646</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="464316">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="464318">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="464320">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464296">
              <text>Armanac nissart. - 1931</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464298">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464321">
              <text>Nissart (dialecte)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464322">
              <text>Littérature nissarte</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464323">
              <text>Nice (Alpes-Maritimes ; région) -- histoire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464299">
              <text>Armanac nissart 1931</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464300">
              <text>Cappatti, Louis (1886-1966). Directeur de publication</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464324">
              <text>Isnard, Pierre (1881-1970). Directeur de publication</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464325">
              <text>Roux, César. Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464302">
              <text>imp. Gastaud (Nice)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464303">
              <text>1931</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464304">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464305">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/9875c6bb7c1011c43234b6d97865a956.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464306">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464307">
              <text>Armanac nissart (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13228"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464308">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464310">
              <text>1 vol. (95 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464309">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464311">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464312">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464313">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14203</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464314">
              <text>FRB340325101_Al11-12_1931</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464315">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464317">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464319">
              <text>2016-12-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464733">
              <text>Amarix, Paul d'</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464734">
              <text>Arbousset, Henri</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464735">
              <text>Bessy, Henry-Marie</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464736">
              <text>Blanchi, Marius</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464737">
              <text>Charbonnier, Gaston</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464738">
              <text>Cason, François</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464739">
              <text>Doublet, Georges (1863-1936)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464740">
              <text>Eynaudi, Jules (1871-1948)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464741">
              <text>Féraud, Léon</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464742">
              <text>Lapeyre, Eugène</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464743">
              <text>Nicolau, Jouan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464744">
              <text>Ormoy, Marcel</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464745">
              <text>Régis, Jean</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464746">
              <text>Rocca, Victor</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818275">
              <text>Armanac nissart. - 1931 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823527">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers AL 11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601537">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601538">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601539">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644227">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876781">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2087">
      <name>Conte occitan = Conte occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1471">
      <name>Fablas occitanas = Fables occitanes</name>
    </tag>
    <tag tagId="1922">
      <name>provèrbis e expressions en occitan = proverbes et expressions en occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
