<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14210" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/14210?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-01T16:38:41+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="56259" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7413e26314872a81c2274627ce99d8ee.jpg</src>
      <authentication>32a546d61c625e27e35234a4b387550e</authentication>
    </file>
    <file fileId="62540" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a8e9a80fb905425bae96109330bbe8d1.xml</src>
      <authentication>8f8f4a4b3567a74ad67617f39e2acc85</authentication>
    </file>
    <file fileId="62541" order="3">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/980e793eb30e98985ab6b00ba29302f9.pdf</src>
      <authentication>28a16690b7e749a0f528a3e95d5506d0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612737">
                  <text>�Tél. 844-73

Toujours les Meilleurs Prix

10, Avenue Félix-Faure

—

NICE

x

Le Spécialiste du Vêtement pour Hommes et Dames

*j

A son Rayon de Gaines et Corsets

I

La Gaine "LA RADIANTE" B,éS.Û.D.Û.
Aux Qualités Radio-Actives

BEAUTÉ

—

JEUNESSE

-

SANTÉ

Venez vous renseigner sur les bienfaits
de la Gaine « LA RADIANTE »

i

perfection
élé 9 a nce
10 R. MARECHAL-PETAIN NICE

�U.Ü.Ü.

efZiERSj
J4""1 Annada

Fundat en 1903

Fundator:

JULI

1

EYNAUOI

1

Armanac Nissart
1938
L'appellation " Côte d'Azur " définit
incomplètement notre pays d'Alpes et de
Marine. L' "Armanac Nissart" propose à
ses lecteurs de rechercher une expression
caractérisant notre Comté où le soleil
illumine à la fois les hauts sommets neigeux et les tièdes rochers du littoral.

Lms

CAPPATTÎ

e

PIËRE

1SNARD

————— Direttor ________
27, Cariera de la Puosla - NISSA
{27, Rue de l'Hôtei-des-Postes - NICE)

Association Typo,

11,

R. Pastorelli — Nice

��Armanac Nissart 1333
Calendari
Pregan sulecitamen lü estimate Lettor de 1'« Armanac Nis*
sart » de nen beiî vuler agiiidar a drissar lu veru calendari de la
nuostra Provincià, en nen segnalan li error e li omission cb'attróveran en acheu che li presentan. Saran segiir d'aver tutta la
nuostra cunuissensa coma finda dé cumpir üna buona òbra per
lu nuostre caru pahis.

Compte Ecclesiàbticu
Numbre d'or
Epatta

1
29

Cicle Solari
Endission romana

15
6

Lettera durnenegal : B

Prencipi dai temp de l'annada
Prima (equinossi) ....
E&amp;ûu (solstissi)
Autun (equinossi) ....
Iver (solstissi)

lu
lu
lu
lu

21
22
23
22

de
de
de
de

mars a li 6 ora 43 m.
san Giuan a li 2 ora 4 m.
settembre a li 0 ora 17 m.
desembre a li 12 ora 13 m.

Tèmpura
Mars .
iü
Mes de S. G íuan lü

11 e 12
10 e 11

Ssttembre
Desembre

lü 21, 23 e 24
lü 14, 16 e 17

Vegilia
Vegilia de Pasca lu 16 d'Abriu.
Vegilia de Pentecusta lu 4 dau
mes de San Ciuan.
Vegilia de l'Assumta lu 14
d'Agust.

Vegilia de Tui lu Sant lu 30
d'Uttobre.
Vegilia de Calena
Desembre.

lu

24

de

3

�Cronologia por 1938
L'an d938

de la Naissensa de NLS.G.Ci en lu calendari gregwian

15 d'uttobre 1582,

enlrodüc' lu

currespuondc a li annada seguenti:

1298 de

l'Endipendensa nissarda.
830 de la Proclamassion de Nissa
cità libéra.
772 de l'Alleansa de la Cità de
Nissa embe la Cità de Pisa.
709 de la perdita de l'endipendensa de Nissa ch es battüda
e suttamessa da l'Aragones
Raimond Berengari V comte
de Provensa.
550 de la Dedission de Nissa au
Comte de Savòja Amedehu
Vil, dice lu Rus.
495 de í'Assedi de Nissa per lü
Franses e lü Türche alleat
e dau gloriós episodi de Catarina Segürana.
247 dau Secunt assedi de Nissa
per lü Franses suta lu cummante dau marecial Catinat.
232 de l'Assedi de Nissa per lü
Franses e de la destrüssion
de la Citadella dau Casteu
per lu mareciale Brunsvich
subre lü ordre de Louis
XIV.
145 de la prima annession de
Nissa a la Fransa.
126 dau retour dau Cumtat de
Nissa a la corona de Savòja.
78 de la secunda Annession de
Nissa a la Fransa.
35 de la fundassion de l'Armanac Nhsart.

mai de 40.000 despi de l'estabelissamen dau lür ome (Celean)
sü li riba nissardi : en li spe!üga dau Casteu de Nissa, de
l'Osservatori de Mùneghe e
dai Baus Rus a Menton.
mai de 30.000 despi de la vengiida dau Moru (Negròidu) a
Menton e dau siu estabelissamen ai Baus Rus.
mai de 20.000 despi de l'occupassion de li speliiga de li riba
nissardi per l'ome aurignasche
ò de Cros-Magnon.
mai de 10.000 despi che l'ome
neoliticu s'es estabilit a Mont
Boron ed en la valada dau
Palhon.
mai de 8.000 despi de l'âge de
l aram dau qual s'es desciibert
de relichia a Mont Gros de
Nissa, a Clans, e de dessegne
au Monte Bègu ed ai Làgu de
li Maravilha.
mai de 7.000 despi de l'arribada
dai Ligiiru e de la fundassion
de Cimiè e dai divers castellaras dau pahis nissarte per
lü Vediantin.
2285 despi de l'occüpassion per
lü Gregu focean marsilhes,
dau roc d'unt la cità de
Nissa era gia bastida.
1985 despi de la presa de Nissa
per lü Roman.

Prencipali Festa Mubili
Settüagesima

: lu 13 de Febrier.

Li

lu 2 de

Cendre :

Festin dai
Mars.

Reproce :

Pasca : lu

17 d'Abriu.

Li

Rogassion : lü 23,
de Mai.

Ascension :

lu

26

de

Mars.
lu

24

6

de

e 25

Mai.

Pentecusta : lu
San Giuan.

5

dau

mes

de

La Sma Ternità lu 12 dau mes
de San Giuan.
Festa dau Santissimu : lu 16 dau
mes de San Giuan.
Madòna de li Grassia lu 3 dau
mes de la Maddalena.

Avente.: lu 27 de

Novembre.

�Festa tavüi
Liin de Pasca : lu 18 d'Àbriu.
Ltin de Pentecusta : lu 6 dau
mes de San Giuan.

Festa de la República lu 14 dau
met de la Maddaiena.
Festa de la Vittoria lu 11 de
Novembte.

Mieggi Festa
Mats Gras.

lu 1 de Febrier

Mieggia Carema.. lu 24 de Mars

Esclissi
En l'annada 1938 h sarà esclissi : 2 de Soleu e 2 de Luna.
L'esclissi entier de Luna Sulet
7 e 8 de Novembre. — Grandessa de
— Cumensamen : lu 7 de Novembre
7 de Novembre a li 22 ora e 26.

sarà vehible a Nissa ; aura liiec
l'esclissi 0,36 lu diàmetru essent 1.
à li 19 ora e 39. — Mitan : lu
— Fin : lu 8 de Novembre a

1 ora e 13.

5

�PRENCIPALI
clau

Cumtat do

FIERA
Nlsisa

— Lu lün apre» dau 6 d'üttobre.
— Lú 11 de giün, 7 d'agust e 11 de settembre.
ASPERMONT. — Lu 15 de settembre.
AUVARA. — Lu 12 d'üttobre.
BELVÉDÈRE. — Lu 20 d'üttobre e lu 1" sata de febrier.
BENDEGIUN. — Lü 2 de mai e 6 d'üttobre.
BERRA. — Lu tersu dilün d'üttobre.
BROCHE (LU). — Lü 17 e 18 de genujer, lü 24 de San Giuan
AlGLUN.

ASCROS.

e

11

de

26

de

mai (a Dosfraire).

— Lü 9 de settembre e 3 d'üttobre, lu
la Maddaiena (mercat lu dimèneghe).
BOLLENA (LA). — Lu 30 d'üttobre.
BUELH.

dilün après dau

1"

(LA). — Lu 25 d'üttobre.
— Lu 16 d'üttobre.
— Lu premier dilün après tui lü Sant, lü

BOLLINA-VALDEBLORA

BoNSON.
BRELH.

17

e

18

d'agust, lu tersu

dilün d'abriu : fiera-cuncurs.

— Lu
— Lu

BRIGA.
BUJON.

CASTERNOU

1"
17

DE

mars dau mes de San Giuan, lü
d'agust.

CONTES.

—

Lu

20

7, 8

e

9

de settembre.

de settembre (a Villa Vielha).

—

Lu darrier dilün de mai, lu darrier dilün d'agust e lu premier
dilün après la Tussan.
COARAZA. — Lü 25 de mai, 9 e 10 de desembre.
CLANS.

— Lu I dilün d'agust.
— Lü I de San Giuan, 14 de settembre, 8 de novembre.
ClIEBRIS. — Lu dissata avan lu 25 de novembre.
DALUIS. — LÜ 15 de mai e 4 de novembre.
DOSFRAIRE. — Lü 11 de mai e 24 de San Giuan.
DRAP. — Lü 25 de San Giuan e 25 de novembre.
DUR ANUS. — Lu 16 d'agust.
ENTRAUNE. — LÜ 12 de mai e 15 d'üttobre.
EsCARENA. — Lü 15, 16 e 17 de mai, 29 e 30 de novembre.
er

CONSEGUDA.

er

CONTES.

FERRE (Lu). — Lü

iena (lu
FuNTAN.

26

de febrier, 16 de San Giuan e
25 tumba ün dimèneghe).

— Lu premier dilün
— Lu 18 d'abriu

GlLLETTA.

d'üttobre.

6

14

se lu

25

de la Madda-

de settembre e lu premier dilün d'üttobre.
(Iu 19 se lu 18 tumba ün dimèneghe), lu

14

�GULHAUME. —• Lü

20 de febrier, 26 de ma», premier maera de mai, 13 de
San Giuan, premier mecre de la Maddalena, 16 d'aguit, 16 de
settembre, 9 d'üttobre, 11 de novembre e 3 de desembre.
ILONSA. — Lu dilün avan lu 21 dau mes de San Giuan, lu 16 d'agust e
14 d'üttobre.
IsuLA. — Lu 10 de mai, lu premier dilün dau mes de San Giuan e lu 12
d'üttobre.
LANTUSCA. — Lu 1ER de mars, 10 e 11 de mai e 12 de desembre.
LEVENS. — Lü 20 de mars, 4 e 5 de San Giuan, 12 e 13 de settembre,
15 e 16 de novembre.

LlEUCIA. — Lu segund dilün de la Maddalena.
LUCERAM.

— Lu 5 d'üttobre (lu 6 se lu 5 tumba ün dimèneghe).
— Lu segund dilün de San Giuan e lu premier dilün d'agust.

MALAUSSENA.

— Lu 12 de mai.
(LU). — Lu 10 de la Maddalena.
MASSUINS. — Lu 20 de San Giuan.
MENTON. — Tre giur avant la Ternità e lü

MARIA.
MAS

26, 27

e

30

de settembre.

MULINET. — Lu 15 d'üttobre.
Nl5SA. — Lu 24 d'agust (dicia Fiera de San Bertomiu), düra

15

— Lü 8, 9 e 10 d'üttobre. Fiera cuncurs de bestiari lu
neghe de settembre e lu lendeman.

PELHA.

giur.
1ER

dimè-

(LA). — Lü 8 de mai e 20 d'agust.
— Lü 14 de settembre e 12 d'üttobre.
PlERLAS. — Lu tersu dilün d'agust e lu 30 d'üttobre.

PENNA

PEONA.

de mai.
de genujer, 19 de mars, 25 d'abriu (düra dui giur)
e premier d'agust, lu dissata avan lu 10 de settembre, lu 16 d'üttobre e lu 30 de novembre (düra dui giur). Mercate lu giou.

PEIRAFUEC.

— Lu

28

PuGET-TENIES. — Lü

REVEST. — Lu

1ER

2

dilün d'üttobre.

RlGAUD. — Lu premier dilün de San Giuan, lu

31 d'agust e lu segund dilün
de novembre.
RoccABlLHERA. — Lü 10 de srenuief, 1ER d'abriu, 25 de mai, 10 d'üttobre, 25, 26 e 27 de novembre. (Lu mercat si tent lu premier dilün de cada mes.)
RocCA-EsTERON DE NlSSA. — Lü 20 d'abriu, 11 d'agust e 8 de desembre
fiu premier dilün après de la festa de San Matiu la fiera si ten a
Rocca-Esteron de Grassa). Mercate lu mecre e lu dimèneghe de
cada semana dau IER de mai ou 31 d'üttobre e, basta lu dimèneghe,
dau 1ER de novembre au 30 d'abriu.
RoRE. — Lü 11 de San Giuan e 7 d'üttobre. Mercat dai frumai per San
Micheu (29 de settembre).
RUBION. — Lu 25 de settembre.
RUSSILHON. — Lu 15 de la Maddalena.
SAN-DALMAS-DE-VALDEBLORA. — Lu 1*R dimèneghe d'üttobre.

7

�— Lu 1« dìmètieehe d'üttobre.
— Lü 15 de febrier e 15 de mars, lu segund dilün d'abriu,
lü 20 de mai, 25 de San Giuan, 28 de la Maddalena, 24 d'agust,
21 de settembre, 6 d'üttobre, 2 e 18 de novembre. Mercate tui
lu iün dau 18 de novembre fin au 25 de desembre.
SAN-GIUAN-LA-RIVIERA. — Lu 19 de mars.
SAN-DALMAS-DE-VALDEBLOHA.

SANT'-ESTEVE.

—- Lü 3 de febrier, 12 de San Giuan, 23 d'üttobre e 16 de novembre.

SAN-MARTIN-D'ENTRAUNE.

— Lü 10 de mai, 3 d'üttobre e 11 de novembre.
Mercate tui lu giur dau Ier de San Giuan fin au 30 d'üttobre.
SAN-MARTIN-DAU-VAR. — Lü de febrier e 12 de novembre. Mercate per
li erba lü dimèneghe e mecre.
SAN-MARTIN-LANTUSCA.

— Lü 4 de febrier, Ier de San Giuan e 20 d'üttobre.
(Mercat tui lü lün.)

SAN-SAUHADOR.
SAORGI.

— Lü 19, 20 e 21 d'abriu, 19, 20 e 21 d'üttobre.

SlCALA. — Lu 1" de mai.
SusPEU. — Lu tersu dilün de mai, lü 29 de settembre, 25, 26 e 27 d'üt-

tobre. Mercat lu sata.
TENDA. — Lu 18 dau mes de San Giuan, lü 21, 22 e 23 de settembre e lu

17 d'üttobre.
,r

TlERRI. — Lu 30 de San Giuan, lu 1

dilün après dau 21 de settembre.

TUDON. — Lü 25 de San Giuan, 3 de settembre.
TuET DE BUELH. — Lu 20 de mai e 13 de novembre.
TlIET

DE

L'EsCARENA.

— Lü 16 e 17 de genujer.

TÛRRE (LA). — Lu darrier dilün d'abriu, lu 15 de la Maddalena (au ma-

sage de Russilhon).
TuRNAFUORT. — Lu premier dilün ch'asseghe lu 13 de San Giuan.
TURRETTA DAU

CASTEU.

TURRETTA DE LEVENS.

— Lu 25 d'üttobre.
— Lu 20 de novembre.

— Lu 30 de novembre, lu 19 de mars (a San-Giuan-Ia-Riviera).
— Lu 4 de mai. Lu Ier dimèneghe d'üttobre (a San Dalmas).
Lu 25 d'üttobre (a la Bollena).

UTEL·LE.

VALDEBLORA.

— Lu darrier dilün de febrier, lu segund dilün d'abriu,
lu dilün avant lu 21 de settembre e lu dilün avant lu 25 de novembre.

VILLAR -DAU-VAR.

�Febrier

Genujer
1 Sata
2 Dimèneghe

CIRCUMCISION.
S. Macati.

3
4
5
fi
7
8
9

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

Sta Genuhessa.
S. Titu
S. Telesforu
LU REI.
S. Lüssian
S. Tèofilu
S. Giuan Ursin

10
11
12
13
14
15
16

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Agaton
S. Igini.
S. Gasparu
Sta Verònica
S. Ilari
S. Mauru
S. Marcèlu

17
18
19
20
21
22
23

Lün
S. Antoni
Mars
Càtedra de S. Peju
Mècre
S. Iiicciu.
Giou
SS. Fabian e Bastian
Vendre
Sta Agnès
Sata
SS. Vincent ed Oronsi
Dimèneghe EsDusalissi de la B.
V. M,

24
25
26
27

Lün
Mars
Mècre
Giou

28Venare
29 Sata
30 Dimèneghe

S. Timotehu
Cunversion de S. Paul
S. Pulicarpu
S. Giuan Cris, e Sta
Devota.
S. Cirilu
S. Fransès de Sala.
Sta Martina

31 Lün

S. Peire Nolascu

1
2
3
4
5
6

Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Ignassi
CANDELIERA

7
8
9
10
11
12
13

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Romiialdu
S. Giuan de Mata
Sta Apolonia
Sta Scolàstica
S. Severin
Sta Ulalia
SETUAGESIMA

14
15
16
17
18
19
20

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Valentin
SS. Faustin e Geovita
S. Faustin
S. Dunat
S Simeôn.
S. Valeri
SEXAGES1MA.

21
22
23
24
25
26
27

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

Sta Eleonora
S. Peju Damian

S. Blai.
S. Andriu Corsini.
Sta Agata
Sta Dorotea

S. Matia
S. Cesari
S. Alissandri
S. Leandri
QUINQUAGESIMA

28 Lün

S. Roman

Luna
L.N.

.. lu

I

P.Q.

. lu

9

L.P.
L.N.

lu 16
lu 31

P.Q.
L.P.

lu

8

lu 14

U.Q.

lu 22

�Abriu

Mars
1 Mars
2 Mècre

LI CENDRE
Sta Cünegunda

3 Giou
4 Vendre
5 Sata

S. Casemir

7 Lün

QUADRAGESÏMA
. Tomà d'Aquim

S. Giuan daù Signor
Sta Francesca

12 Sata
13 Dimèneghe
14
15
Ifi
17
18
19
20

4
5
6
7
8

fi

Mars
Mècre
Giou
Vendre

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

lii 40 Martiru
S. Eulègi
S. Gre^òri lu

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre

magnu

Bunifassi
Longin
Eusebi.
Patrissi
Gabriele arcange

Sta Sofia
LU RAMPAU

Ü
12
13
14
15
16
17

S. Léon lu Magne
S. Giuli

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

18 Lün
19 Mars
20 Mècre

21 Lün
22 Mars

S. Benedit
Madona de li 7 dolor

23 Mècre
24 Giou
25 Vendre
26 Sata

S Vittorian
MIEGGIA CAREMA
LA NUNCIADA
S, Em-rueu

21
22
23
24

27 Dimèneghe

LŒTARE

28
29
30
31

Sisbi
Gi'tU Santé
S. Ainedebu di Savòja
Sta Balbina

s.

S. Celestin
S. César

10 Dimèneghe

S. Giousé
OCUL1

Lün
Mars
Mècre
Giou

m

S. Franses de Paola. —
PASSION
S. Isidoru de Sevilha
S. Vincent Ferrero
S. Sistu

9 Sata

REMINISCERE
S.
S.
S.
S.
S.

S. Ugo

3 Dimèneghe

S. Ad ri an

6 Dimèneghe

8
9
10
11

1 Vendre
2 Sata

MARS GRAS

Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

25 Lün
26
27
28
29
30

Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata

Sîa Ermenegilda
GIOU S * NTE
VENDRE SANTE
LA GLORIA
PASCA
LUN DE PASCA
S. Rinaldu
S. Sulpissi
S. Sosteru
S. Anselmu
S. Giorgi
QUASIMODO
S. Marcu
S. Clet.
Sta Zita
S. Vitale
S. Peju dumenegan
Sta Catarina de Siena

—l'una,
L.N.

lu
lu

P.Q.

10

L.P.
L.N.

lu 16
lu 31

P.Q.
L.P.

lu 7
lu 14

U.Q.
L.N.

lu 22
lu 30

�San Giuan

Mai
1 Dimèneghe

S. Giaume lu mendre

2 Lün
Mars
Mècre
5 Giou
6 Vendre
7 Sata
8 Dimèneghe

S Anastasi.
Inv Sta Croux
Sta Monica
S. Pihu V
S. Giuan Puorta latina
S. Stanislau

3
4

Lu Cuor S. de Gesu.
S. Glaudu.
S. Robert
S. Medart.
Lu cuor S. de Maria
Sta Margarida regina
S. Barnabà.
La TERNITA

9 Lün
10 Mars
11 Mècre
12 Giou
13 Vendre
14 Sata

S. Gregori de Nazianz
S. Antonin arc.
S. 3uon
S. Siidari. S. Brancai
s. Deju Regalat
s. 3unifassi

9
10
11
12

15 Dimèneghe

s.

16 Lün
17 Mars
18 Mècre
19 Giou
20 Vendre
21 Sata

s.
s.
s.
s.
s.
s.

Lün
Mars
25 Mècre
26 Giou
27 Vendre
28 Sata
29 Dimèneghe

31

Lün

31

Mars

S.

6 Lün

7
8

23
24

de

S. Forhmat.
Sta Clotilda
S. Erasmu
S. Francés Carraciòlu

Mi-

22 Dimèneghe

Aparission
cheu.

1 Mècre
2 Giou
3 Vendre
4 Sata
5 Dimèneghe

isidòru paisan

Onoré
-'ascual Baylon
Félis e S Vincent
[von
3err.ardin de Siena
Vittor e S. Ospissi
Sta Giulia. S, Emilu.
Li RUGASSION
SS. Zoelle e cump.
s. Jrban
L'ASSENSION
Sta Maddalena de Pazzi
S. German
s. Massimin
Dédicassion de la Cated. de Nizza
Sta Petronila

Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

13 Lün
14 Mars
15
16
17
18
19

Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

20 Lün
21
22
23
24
25
26

Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

27 Lün

PENTECUSTA o S.
MENT.

S. Antoni de Pàdua
S. Basili.
S. Vite.
LU SANTISSIMU
S Ranier
SS. Marc e Marcellin
Sta Giuliana
S. Silveri
S. Luis
Lu 10.000 Màrtiru
Sta Agripina.
S GIUAN BATESTA
S. Gulhelme
S. Giuan e Paul
S. Magiurin
S. Irenehu
S. PEJU o PIERRE
e S. PAUL
Cunv. de S. Paul.

28 Mars
29 Mècre
30 Giou

Liüna
P.Q
L.P

lu 6
lu 14

U.Q
L.N.

lu 22
lu 29

P.Q
L.P

1
1

5
12

U.Q.
L.N.

lu 21
lu 27
n

�Maddalena

Aguat

i Vendre

S. Teobàldu

1 Lün

S. Peju encadenat

2 Sata

La Vesitassion de la
B. V. M.
La MADONA de li
GRASSIA

2 Mars
3 Mècre

4 Lün

SS. Fortunate e Ulricu

5 Vendre

La Madona dai Ange
Sta Emilia
S. Dumèneghe de Gu*
man
La Madona de li Nei

5 Mars

Sta Fortuna e Sta Filumena
S. Cirilu

6 Sata

Trasfigürassion dau N.'
S. G.-C.

7 Dimèneghe

S. Gaétan.

8 Lün

14 Dimènegh8

S. Ciriacu
S. Roman
S. Lauren
Sta Siisana
Sta Clara
Sta Filumena
S. Eusebi,

15 Lün

L'ASSUMTA

3 Dimèneghe

6
7
8
9

Mècre
Giou
Vendre
Sata

Sta Domènege
Sta Elisabeta.

10 Dimèneghe
11
12
13
14
15
16

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata

S.
S.
S.
S.

Pihu I
Giuan Gualbert
Anaclet
Buonaventura

Alessi
La Madòna dau Munte
Carmele.
S. Alessi

Lün
Mars
Mècre
Giou

23 Sata
24 Dimèneghe

S. Camilu
S. Vincent de Paula
Sta Margarida V
Sta Pràssede
Sta MARIA MADDALENA.
S. Libòri
Sta Crestina

25 Lün
26 Mars

S. Giaume
Sta Anna

27
28
29
30
31

S. Pantaleón
S. TèjU
Sta Marta
Sta Giiiüta.
S. Gnnssi de

22 Vendre

Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

lu
lu

P.Q.
L.P.
12

9
10
11
12
13

Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata

S.

17 Dimèneghe
18
19
20
21

S. Zenon
Sta Felicità

4 Giou

lu

mage

Lojòla

U.Q.

lu 20

L.N.

lu 27

de la

B|

V. M.
16 Mars

S.

17
18
19
20
21

Sta Elena
S. Daviche
S. Bernart
Sta Giuana de Gantai.

Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

Roche
Sta Benedida

22 Lün

S.

23
24
25
26

f

Mars
Mècre
Giou
Vendre

S.
S.
S.

Filiberte
Felipe Benitu
Bertomiu
Luis rci
Secund
Giousè Calansian

27 Sata
28 Dimèneghe

S.

29 Lün

Desculassion de S. Giuan Batesta.
S. Raimund Nunat
Sta Ròsa

30 Mars
31 Mècre

P, Q.
L P.

S. Augustin

Ü.Q.

I,, 18

L.N.

lu 25

�Settembre

Uttobre

1
2
3
4

Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Egidi
S. Esteve
S. Serapia
Sta Rosalia

I 5
6
7
8
; 9
10
II

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

S. Lauren Giustinian
S. Fauste.
S. Grate

12
13
14
15

Lün
Mars
Mècre
Giou

19 Lün
' 20
21
22
23
24

Natività de la B.V.M.
S. Nicòla de Tolentino
S. Gorgoni
S. Emilian.

S. Corneli.
Impression dai S. Stigm.
à S. Franses
S. Giousé de Copertino
S. Genari.
S. Estaci

Mars
Mècre
Giou
Vendre
Sata

S. Càndidu
S. Franses d'Assisi
S Plàcidu
S. Brûnu
Sacratissimu Rusari
la B. V. M.
Sta Reparada
S. Diomgi

Lün
Mars
Mècre
Giou

8 Sata
9 Dimèneghe

13
14
15
16

Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

17
18
19
20
21

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre

22 Sata

S. Matiu ap.
S. Maurissi
S. Lin

23 Dimèneghe

25 Dimèneghe

La Madona de la Recumpensa
S. L'geni

26
27
28
29
30

Sta Giustina
SS. Cosmu e Damian
S. Vinceslau
S. Micheu
S. Gerorme

Lün
Mars
Mècre
Giou
Vendre

3
4
5
6

10 Lün
11 Mars
1? Mècre

Esaltassion de la Ctux.
Lu Santé Nom de Maria.

18 Dimèneghe

S. Remigi
SS. Ange custode

7 Vendre

S. Valerian.
S. Amat.

16 Vendre
17 Sata

Ì Sata
2 Dimèneghe

24 Lün
25 Mars
26
27
28
29
30

Mècre
Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe

31 Lün

de

S. Fransès Bòrgia
Sta Pelagia
S. Serafin
La Maternità de la B.
V. M.
S. Calistu
Sta Teresa
S. Ospissi '
S. Edvige
S. Liic
S. Peju d'Alcantara
S. Giuan Cansi.
S. llarion
SS. Maria Salome e
Verena.
S. Giuan de Capistran
S. Rafaeu
SS. Crespin e Crespinian
S. Evaristu
Sta Sabina.
SS. Simon e Giûda
S. Zenobi
N.-S.-G.-C. Rei
S. Arniilf

Liùna

PQ.
L.P.

lu
lu

U.Q.
L.N.

lu 17
lu 23

P.Q.
L.P.

lu
lu

1
9

L.N.

lu 23
lu 31

P.Q.
13

�Novembre
J Mars
2
3
4
5

TUI

Mècre
Giou
Vendre
Sata

Lii

LU

Muorte

Sta Sílvia.
S. Cailu
S. Zaccaria

6 Oimèneghe

Dedicassion

7 Lün

S. Floren

8
9
10
11

1
2
3
4
5

SANTE

Mars
-Mècre
Giou
Vendre

Lu

4

de

ii

gleja

Santé encurunat

S. Teodoru

6 Mars
7 Mècre
8 Giou

S. Gregori

Mècre
Giou
Vendre
Sata

S. Odon.

13 DImèneghe

S. Stanislau

14 Lün
15 Mars
16 Mècre
17 Giou

S. Cleraentin

Kostka

Sta Gertrûda
S. Rufin

S.

Bibiana
Fransès Xaveri.

Sta Barbara.
S. Bassu

S. Ambròsi

14
15
16
17

S. Martin
S. Renat

Eligi

Sta

L'IMMACULADA
CUNCETA

Vendre
Sata
Dimèneghe
Lün
Mars

12 Sata

S.

S. Nicòla de Bali

9
10
11
12
13

La Pürità de la B.V.M.

18 Vendre
19 Sata

Giou
Vendre
Sata
Dimèneghe
Lün

S. Ciru
S. Melchiade.
S. Damasi
S. Valeri
Sta Liissia
S. Spiridon
S. Fortiinat
Sta

Adelàida

S. Lazaru

18 Dimèneghe

Sta Elisabeta de Ungheria.

L'Aspera dau divin Parte.

19 Lün

Sta Melania

20 Dimèneghe

S

20 Mars

S

■21 Lün

Presentassion
V. M.

21 Mècre
22 Giou

S. Flavian

Felis

lu Vales
B.

de

22 Mars

Sta Cecilia

23 Mècre
24 Giou
25 Vendre

S. Clemen

Sta Catarina

20 Sata
21 Dimèneghe

Sta Delfina

26 Lün

AVENT

27 Mars
28 Mècre
29 Giou

S. Giuan

de

2S Lün

S.

Sostenu

29 Mars
3 ) Mècre

S.

Saturnin

la

Cri

S. Tomà.

23 Vendre
24 Sata

Sta Vittòria

25 Dimèneghe

CALENA.

Vegilia

S. Delfin.

S. Estève
S. Giuan
Lu
S.

30 Vendre
31 Sata

S. Andriu

Hlogoni.

Sta

SS.

ap.
Inossent

Tròfimu
Columba

S. Seuhèstre

Lûna
L.P.
y.Q.

...

lu

...

lu 14

7

L.N.

lu 22

L.P.

lu

7

L.N.

.. lu 21

P.Q.

lu 30

U.Q.

lu 14

P.Q.

.. lu 29

��PRENlCIPALI FESTA PADRÓN ALI
dau

Gumtat

de

ISTissa

AlGLUN. — Lu 12 de settembre (5. Rajaeu); e lu 7 d'uttobre (Madona dau

Rusari), celebrada lu dimèneghe che seghe lu
ASCROS. —

6

d'uttobre.

Pentecusta; e lu 7 d'agust (S. Dunat).

AsPERMONT. — Lu 25 de la Maddalena (S. Giaume lu Mage), celebrada

lu dimèneghe che seghe lu 24 de la Maddalena.
— Lu 29 de San Giuan (S. Pe;'u), celabrada lu dimèneghe che
seghe lu 29 de San Giuan.
BAIRUOLS. — Lu 20 de la Maddalena (Sta Margarida), celabrada lu dimèneghe ne seghe lu 19 de la Maddalena; e lu 13 d uttobre (Maternita de la B. V'. M.), celebrada lu 2l dimèneghe d uttobre.
AUVARA.

— Lu 3 de febrier (S. Blai); lu 25 d'agust (S. Luis); e lu 29
de settembre (S. Micheu), celebrada lu premier dimèneghe d'uttobre.
BENDEGIUN. — Lu 7 de settembre (S. Grat), celebrada lu dimèneghe che
seghe lu 6 de settembre; e lu segunt dimèneghe d'uttobre.
BERGHE SUTRAN (FUNTAN). — Lu 7 d'uttobre (Madona dau Rusari).
BERRA. — Lu 10 d'agust (S. Lauren), celebrada lu dimèneghe che seghe
lu 9 d'agust.
BEULUEC. — Lu 8 de settembre (Natività de la B. V. M.).
BLAUSASCHE. — Lu 8 de settembre (Natività de la B. V. Ai.), celebrada
a la capella dau Terron.
BoLLENA (LA). — Lu 15 de genujer (S. Mauru); lu 10 d'agust (S. Lauren),
e lu 8 d'uttobre (Sta Reparada).
BELVEDERE.

BOLLINA-VALDEBLORE

(LA). — Lu 7 d'agust (S. Dunat).

BoNSON. — Lu 20 de genujer (S. Uastian), celebrada lu dimèneghe après

dau 19 de genujer; e lu Ió d'uttobre (S. Ospissi).
BRELH.

— Lu 16 d'agust (Assumta).

BROCHE (LU). — Lu 17 de genujer (S. Antoni); e lu 24 de San Giuan (S.

Giuan Battesta.)
— Lu 24 de San Giuan (S. Giuan Battesta), celebrada le dimèneghe d'après lu 23 de San Giuan; e lu 26 de la Maddalena (Sta
Anà), celebrada lu dimèneghe d'après dau 25 de la Maddalena.

BUELH;

BujON. — Lu 16 d'agust (5. Roc); e lu 29 de desembre (S. Tomà).
CABBU

(ROCCABRUNA). — Lu 25 d'agust (5. Luis).

CABBU D'ALH.

— Lu 2' dimèneghe de la Maddalena e lu 12 de settem-

bre.
— Lu 19 de mars (5. Giousè); lu 5 de mai celebrada lu dimèneghe següent; e lu 7 de settembre (5. Grat).

CANTARON.

CASTAGNIER.

CASTELLAR.

Peju),
I

6

— Lu 21 de genujer; e lu 29 de settembre (S. Micheu).
— Lu 20 de genujer (S. Bastian); e lu 29 de San Giuan (S.

�— Lu 7 de settembre (S. Gral).
(LA MADONA). — Lu 19 de mars (S. Grouse), e lu
15 d'agust (Assumta), dura lii 16 et 17 d'agust.
CASTERNOU-D'ENTRAUNE. — Lu 19 de mars (5. Giousi), e lu 6 de desembre (5. Nicòk),

CASTERNOU.-DE-CONTES.
CASTERNOU-DE-CONTES

— Lii 13, 14 e 15 de settembre.
— Lu 8 de settembre (NatioUà de B. V. M.) celebrada lu dimèneghe següent.

CASTILHON.
CLANS.

— Lu 24 de San Giuan (5. Giuan Ballesta); e lu 8 de desembre
(Imaculada Cunceta).

COARAZA.

— Lu 8 de settembre (Natioità de la B. V. M.) celebrada lu
dimèneghe següent.
CoNSEGUDA. — Lu 23 d'abriu e lu Ier dimèneghe d'uttobre.
CONTES. — Lu 22 de la Maddalena (Sta Maddalena); e lu 1er dimèneghe
de settembre.
CRUX (LA). — Pentecusta; e lu 16 d'agust (5. j4rnus).
QjEBRIS. — Lu 17 de genujer (S. ,&lt;4nfom); e lu 21 d'agust.
er
DALUIS. — Lu 1
dimèneghe de mai.
DOSFRAIRE (Lu BROCHE). — Lu 24 de San Giuan (S. Giuan Baltesla).
DRAP. — Lu 24 de San Giuan (S. Giuan Battesta); e lu 25 de novembre
(Sta Caiarina).
DURANUS. — Lu 29 de settembre (S. Micheu).
EHA. — Lu 15 d'agust (Assumta).
ENTRAUNE. — Lu 11 de mai (S. Puon); e lu 8 de settembre (Natioità de
la B. V. M. dicia Madona de Settembre).
er
ESCARENA. — Lu 29 de San Giuan (5. Pe;u); e lu 1
dimèneghe d'agust.
FALICON. — Lu 22 de genujer (S, Vincent); e lu 16 de la Maddalena
(Madona dau Monte Carmele).
er
FERRE (LU). — Lu 30 de la Maddalena (Sia Giulia) celebrada lu 1
dimèneghe d'agust.
COLOMARS.

— Lu 24 d'agust (S. Beriomiu).
— Lu 2* dimèneghe de la Maddalena-, lu 1er dimèneghe d'agust
(festa de la Regina); e lu 16 d'agust (S. Roc).

FIGARET

D'UTELLE.

FUNTAN.

GATTIERA.

— Lu 3 de febrier (S. Blai); e lu 15 d'agust (Assumta).

GlLLETTA. -—Lu 12 de mai (S. Brancai) celebrada lu dimèneghe après

dau 11 de mai; e lu 15 d'agust (Assumta).
— Lu 24 d'agust (S. Bertomiu).
GuLHAUME. — Lu 24 de San Giuan (S. Giuan Battesta) celebrada a la
capella de Buyei; e lu 15 d'agust (Assumta).
ILONSA. _— Lu 2 de genujer (S. Clar); lu 7 de settembre (S. Grat); lu 7
d'uttobre (Madona dau Rusari) celebrada lu l6r dimèneghe d'uttobre; lu 21 de novembre se resta ün dimèneghe, se non !u dimèneghe
següent (grand festa padronal d'unt si rende tutta la giuhentüra de
S. Sauhador). — Lu 15 de genujer, pelegrinage de S. Maure e festa
au casale d'iROGNA; lu 12 de mai, pelegrinage de S. Puon e festa
au casale de S. PUON; lu 13 de san Giuan, pelegrinage de S. Antoni
de Pgdua e festa au casale de S, ANTONI.

GORBIO.

�— Lu 18 de S. Ciuan.

ISULA.

LANTUSCA. — Lu 20 d'abnu (5. Sulpissi) celebrada lu dimèneghe che segue
lu 19 d'abriu; lu 11 de mai (S. Puon) a S; Puon e S. Brancai. —
Lu 26 de la Maddalena (Sta Anna) e lü 4, 5 e 6 de settembre a
S. Culumban.
LEVENS. — Pentecusta (festa de la prima) dura dui giur; lu

13 de san
Giuan (S. Antoni de Padua), lu 12 d'agust (Sta Clara) celebrada
au quartier de Sta Clara, e lu 2 de settembre (S. Antonin) festin.
LlEUCIA. — Lu 15 de genujer (S. Mauru) e lu lor dimèneghe d'uttobre.
LUSSERAM. — Lu 20 de la Maddalena (Sta Margarida) e lu 4 de settembre (Sta Rusalia).
(LA) DE CASTERNOU. — 19 de mars (S. Giov.se) e lii 15 (Assumta),
16 e 17 d'agust.

MADONA

— Lu dimèneghe che sègue lu 9 de novembre.
— Lu 16 d'agust (5. Roc) e lu 8 de settembre (Natività de la
B. V. M.) celebrada lu dimèneghe d'après.

MALAUSSENA.

MARIA.
MAS

(LU). — Pentecusta e lu 16 d'agust (S. Amus) celebrada lu dimèneghe d'après,
— Lu quartu dimèneghe d'agust; e lu 7 d'uttobre (Madona
dau Rusari) celebrada lu Ier dimèneghe d'uttobre.

MASSUINS.
MENTON.
MULIN

— Lu 2 e 15 d'agust.

(LU) DE SAUZA. — Lu 24 de San Giuan (S. Giuan Battesta) cele-

brada lu dimèneghe che sègue lu 23 de San Giuan.
— Lu 20 d'agust (5. Bernari); e lu 8 de settembre (Natività
de la B. V. M.) au santiiari de la Menor.

MULINET.

— Lu 20 de genujer (5. Bastian); lu 6 de San Giuan
(S. Glaudu); e lu 6 de desembre (S. Nicola).

PEIRAFUEC.

PELHA. — Lu 1er de genujer festa dau Pùm florit; lu 15 d'agust (As-

sumta) festin che dura lii 16 e 17 d'agust; lu 1er de settembre festin
de la Baghetta lu 24 de desembre serenada, lii 25 e 26 de desembre.
PELHON. — Lu 6 d'agust (5. Sauhador); e lu 23 de settembre (Sta Tècla).
er
PENA (LA). — Lu 1
dimèneghe de mai e lu 15 d'agust.
PEONA. — Lu darrier dimèneghe d'agust.
PERINALDU. — Lu 6 de desembre (5. Nicola).
PlERLAS. — Lu dimèneghe après dau 16 de la Maddalena (Madona dau

Monte Carmele) e lu 31 de desembre (S. Seuhestre).
-ROSTAN. — Lu lün de la Pentecusta; e lu 26 de la Maddalena

PUGET

(Sta Ana).
— Lu 14 de settembre (La Crux) celebrada lu dimèneghe
après dau 13 de settembre.

PUGET-TENIER.

REVEST. — Lu 3 de febrier (5. Blai); lu 10 d'agust (S. Lauren) festin;
e lu 16 d'agust (5. Roc).
RlGAUD. — Lu 17 de genujer (5. i4n/oni) e lu 6 d'agust (S. Sauhador)

celebrada lu dimèneghe après dau 5 d'agust.
RiMPi-AS. — Lu 16 de genuier (S, Onorat) celebrada lu dimèneghe après

�— (5.
— Lu 5

Giulìan) e lu dimèneghe après dau 28 d'agust.
d'agust (Madona de li Neu) e 6 d'agust.
ROCCA-ESTERON DE PuGET. — Lu 1ER dimèneghe de mai (S. Arrige) e lu
21 de settembre (S. Matiu).
RocHETTA (LA). — Lu 18 de genujer (Caledta de S. Peju a Roma) e lu
29 de san Giuan (S. Peju).
RoCABILHERA.
RocABRUNA.

—
—

Lu 15 d'agust.
Lu 5 de settembre (S. Lauren preire) e lu 8 de settembre (A/a/ivita de la B. M. V.).
Ru SUTRAN (TlERl). — Lu 13 de san Giuan (S. Antoni de Pàdua).
RUBION. — Lu 16 de la Maddalena (Madona dau Monte Carmele); e lu
3 d'agust.
RUSSILHON (LA TURRE). — Lu 16 de la Maddalena (Madona dau Monte
Carmele).
S. ANDRIU. — Lu 7 de settembre (S. Grat) festin.
S. ANTONIN D'ASCROS. — Lu 2 de settembre (S. Entonin) celebrada lu
1ER dimèneghe de settembre, festin.
S. Bl-AI. — Lu 3 de febrier (S. Blai).
S. CULUMBAN (LANTUSCA). — Lu 21 de novembre (S. Cdumban).
S. DALMAS LU SEUHACE. — Lu 8 de settembre (Natività de la B. V. M.).
S, ESTEVE. — Lu 2 d'agust (5. Esteve).
S. GIUAN CAU FERRAT. —• Lu 24 de San Giuan (S. Giuan Battesta).
S. GlUAN LA RIVIERA. — Lu 24 de San Giuan (S. Giuan Battesta).
S. LAUGIER. — Lu 25 de_ la Maddalena (S. Giaume lu Mage) celebrada
lu 1ER dimèneghe d'agust, festin.
S. MARTIN D'ENTRAUNE. — Lu 3 de febrier (S. Blai); e lu 11 de S. Giuan
(S. Barnabà).
S. MARTIN LANTUSCA. — Lu 3 de mai (Invension de la S. Crux); e per
l'assumia, lu 15, 16, 17 e 18 d'agust.
S. MARTIN DAU VAR. — Lu 15 d'agust (Assumta); e lu 11 de novembre
(S. Martin).
S. SAUHADOR. — Lu 3 de febrier (S. Blai) dùra lu 4 e lu 5 de febrier;
lu 7 d'uttobre (Madona dau Rusai) celebrada lu 1*' dimèneghe
d'uttobre.
STA AGNES. — Lu 21 de genujer (Sta Agnes); e lu 5 d'agust (Madona
de li Neu).
STA CLARA DE LEVENS. — Lu 12 d'agust (Sta Clara).
SAORGI. — Lu 2° dimèneghe de la Maddalena; e lii 15 e 16 d'agust.
SAUZA. — Lu 10 d'agust (5. Lauren) celebrada lu dimèneghe après dau
9 d'agust. — Lu 24 de san Giuan (S. Giuan Battesta) celebrada
ai Mulin lu dimèneghe après dau 23 de san Giuan.
SlGALA. — Lu 3 de feb rier (S. Blai) celebrada lu 1ER dimèneghe après
dau 2 de febrier; e lu 8 de settembre (Nalivila de la B. V. M.)
celebrada lu Ier ditmèneghe après dau 7 de settembre.
SUSPEU. _ Lü 15, 16 e 17 d'aguit,

ROJA.

RoRE.

�—

TEHNlTA-VlTTOR.

Lu giur de la SS. Ternità festin e lu 7 de settem-

bre (S. Grat),
TlÈRI.

—

Per VAssumia lü 15 e 16 d'agust; e lu 11 de novembre [S. Martin). — Lu 13 de san Giuan ( S. Antoni de Padua) celebrada

—

TUDON.
Lu 24 de San Giuan (5. Giuan Battesta); e lu 2 de la Maddalena (Vesilassion de la B. V. M.).

—

TuÈT

DE BUELH.

Lu 20 de genujer (5. Baslian) celebrada lu l"* dimèneghe après dau 19 de genujer; e lu 8 de settembre (Natività de la
B. M. V.) celebrada lu Ier dimèneghe après dau 7 de settembre.

TuÈT

DE L'EsCARENA.

TuRBIA.
TURE

—

Lu 16 de genujer (5. Onorat); e lu 6 d'agust
(S. Sauhador) celebrada lu l" dimèneghe d'agust.

—

Lu 29 de settembre (S. Mr'cneu).

—

(LA).
Lu 15 de genujer (5. Mauru); lu 24 de San Giuan (5. Giuan
Battesta) düra 2 giur; lu tersu dimèneghe de settembre düra 4 giur;
e lu 1er dimèneghe d'uttobre. — Lu 16 de la Maddalena (Madona
dau Monte Carmele) celebrada a Russilhon.

—

CASTEU.
Lu 26 de la Maddalena (Sta Ana) celebrada
lu 1er dimèneghe après dau 25 de la Maddalena.

TURETTA DAU

—

DE LEVENS.
Lu 4 de settembre (Sta Rusalia) celebrada lu
I", 2, 3 e 4 de settembre, festin.

TURETTA

—

TuRNAFUORT.
Lu 13 de San Giuan (S. Antoni de Pàdua) celebrada
lu 1er dimèneghe après dau 12 de San Giuan.
Pentecusta; lu 15 d'agust (Assumia); e lu 13 de novembre. —
Lu 24 de san Giuan (S. Giuan Battesta) a S. Giuan la Riviera;
e lu 24 d'agust (S. Bertomiu) au Figaret.

ÜTELLE. —

—

VILLAFRANCA.

VENANSON.

—

Lu 16 d'agust (5. Roc) düra lu 17, 18 e 19 d'agust,

Lu 19 de mars (S. Giousè); e lu 16 d'agust.

—

Lu 16 d'agust (S. Roc) dura lü 17, 18 e 19 d'agust,
festin; e lu 29 de settembre (S. Micheu) celebrada lu darrier dimèneghe de settembre.

VILLAFRANCA.

—

VlLLANOVA D'ENTRAUNE.
Lu 20 de genujer (S. Bastian); e lu 29 de
San Giuan (S. Peju) celebrada lu dimèneghe d'après.
VILLAPLANA.

—

—

Lu 7 d'agust.

Lu 24 de San Giuan
neghe d'après.

VILLAR.

(5.

Giuan Battesta) celebrada lu dimè-

�La Grotte de Falicon
et sa Pyramide
Historique
Il est une grotte dite des « Ratapignata » (chauve-souris) qui s'ouvre sur le territoire de Falicon, au-dessus de
l'aire Saint-Michel, près du hameau de « Jaïna ». Elle offre
l'originalité d'être surmontée d'une pyramide qu'on aperçoit d'assez loin. La grotte est sur le versant est d'un
contrefort du Mont-Chauve, et, par une belle journée, on
y jouit d'un coup d'œil merveilleux sur les montagnes, le
Paillon et les petits vilages avoisinants.
On y accède sans grandes difficultés, mais la descente
dans la grotte, profonde d'une soixantaine de mètres, n'est
pas sans danger, et exige cordes, échelles, lampes à acétylène et l'assistance d'un guide sûr connaissant les lieux.
Cette grotte, qui a fait couler pas mal d'encre et dont
on attribue à tort la découverte à Rossetti, qui l'a chantée
en 1803 dans un poème italien, a été mise à jour par un
certain M. Vay, administrateur des biens que possédait
M. Vinay à Gairaut. M. Vinay était conseiller de préfecture à Turin. C'est à Vay que revient le mérite d'avoir
déblayé et dégagé la fameuse salle du premier étage, de
22 mètres de long sur 15 mètres, de large. M. Vinay,
sachant qu'un grand nombre de sources chargées de carbonate et de sulfate calcaires se trouvaient dans ces parages, avait envoyé l'avocat Rossetti en mission scientifique
pour savoir s'il y avait quelque chose à tirer de ces eaux.
La réalité est donc moins poétique que ce que nous
avions imaginé ! Nous ignorons ce que fut le rapport sur
les eaux ; par contre, Rossetti fut conquis par la beauté
mystérieuse et la richesse de la grotte qui lui inspirèrent
un poème en italien gratifié de « pompeux » par de sympathiques confrères de son temps et du nôtre. Le poème
manque certainement de simplicité et d'émotion, mais il a
vulgarisé la découverte de Vay, pour des générations à
venir.
Après Rossetti, bien d'autres écrivains ou savants se
sont penché sur la grotte. D'autre part, dès 1927, « l'Aca21

�demia Nissarda » émettait le vœu qu'elle fût classée, et
le Président de l'Association « Universalité Pratique » en
demandait la même année le classement au Ministre des
Beaux-Arts.
La légende ferait remonter cette grotte et sa pyramide
aux Celtes, peut-être même à des temps encore plus lointains, assertions qu'il nous est impossible de nier ou de
prouver.
La grotte vue par les littérateurs
Constatons tout d'abord que la descente est impressionnante et plutôt dangereuse, ce qui sans doute a refroidi
le zèle de bien des écrivains ou artistes.
Je crois être la première femme, avec la fille de M
Gottland, notre guide, à l'avoir tentée. Ce fut le sacrifice
que ma conscience professionnelle exigea de moi pour écrire
cet article. Il fut dur, mais qu'importe si l'article en a
bénéficié.
L'avocat Domenico Rossetti, qui s'était rendu à la
grotte pour les raisons indiquées ci-dessus, fut émerveillé
par ses beautés naturelles. Il chanta « la grotta di Monter
Calvo » èn un poème qui ne doit pas faire oublier les nombreuses remarques judicieuses en prose qui précèdent ses
divers chants,. Pour lui, cette grotte reproduit à elle seule
toutes les particularités des autres existant en Europe.
Rossetti descendit donc dans la grotte et pénétra dans
la grande salle du premier étage dont la voûte est soutenue
par plusieurs colonnes cannelées en forme de pyramides
amincies au sommet. Ce sont ces colonnes aui l'enthousiasmèrent et qu'il décrivit en détail. Deux d'entre elles ont
4 mètres de circonférence et 6 mètres de hauteur et sont
ornées de festons. La troisième a une structure différente.
Quant à la quatrième, elle est si énorme, dit Rossetti, « que
quarante hommes ne parviendraient pas à l'enserrer ».
Peut-être le nombre cité est-il un peu exagéré, mais ce
pilier donne certainement une impression de puissance par
ses vastes proportions, et une impression de richesse par la
multitude de ses cannelures et incrustations. Rossetti loue
avec chaleur les admirables stalactites oui entourent cette
salle, stalactites aux mille et une formes de têtes d'animaux
réels et imaginaires, vivants et fantastiques. Colonnes et,';
stalactites prennent sous la lumière des aspects et des tonsá
féériques qui transportèrent d'admiration le cœur du poète.*

�Pour Rossetti, « ta grotta di Monte-Calvo » et ses richesses sont la résultante de l'eau calcaire qui a pénétré
et traversé le Mont Chauve « depuis des temps immémoriaux ».
Rossetti réussit encore à descendre dans la deuxième
salle, d'une grandeur à peu près égale à la précédente et
soutenue par des colonnes.
Là durent s'arrêter ses efforts, car même avec l'aide
d'une lampe très puissante, il ne put dissiper les ténèbres
de la troisième salle, dans laquelle se trouve le puits vertical creusé dans le roc, et qui descend dans « l'Enfer »,
à plus de vingt mètres de profondeur.
« Peut-être, quelque jour, dit Rossetti, Un esprit courageux arrivera à l'explorer. Pour moi, c'est en vain que
j'ai tenté d'en obtenir les moyens. L'épouvante et la terreur
s'emparaient de toUs ceux à qui je m'adressais. »
Il est_ un fait certain : sans la révélation poétique de
Rossetti, la grotte de Falicon n'aurait pas été révélée au
public/Le poète italien a donc des droits à notre reconnaissance qu'on aime son poème ou qu'on le trouve banal.
Les notes de David Bertolotti (compatriote de Rossetti)'
intitulées « Voyage dans la Ligurie maritime » et dont je
dois les extraits en ma possession à la courtoisie de Stéphane Bosio, agissent sur le lecteur à la façon d'une douche
froide.
Dans la relation de ce voyage paru en 1834, Bertolotti
n'hésite pas à écrire que Rossetti et le docteur Fodéré,
dans leurs extraordinaires éloges en vers et en prose de la
grotte, « ont des effets contraires sur ceux qui pleins
d'attente se trouvent déçus par la réalité ».
Je dois à la vérité de reconnaître que mon impression
fut un peu celle de Bertolotti.
Les ouvrages de Fodéré, de Roubaudi et de Risso ne
manquent pas d'intérêt, mais ne nous apportent aucune,
lueur nouvelle sur la grotte.
Un article de Négrin, en 1868, extrait des « Promenades de Nice », nous parle de l'Enfer « qui s'enfonce à
l'infini et toujours verticalement. Personne n'y est jamais
descendu, sauf un Anglais qui se fit attacher des cordes
sous les aisselles. J'ignore ce que le curieux insulaire trouva
au fond du gouffre, probablement des chauve-souris pu un
exemplaire du poème pompeux de Rossetti ». Félicitons
Négrin d'avoir répandu un peu d'humour sur un tel sujet.
Les écrivains Joseph Roux et F. Mignon ont des nota-

is 3

�tions intéressantes sur le moût Chauve, le quartier de la
Bastide et l'antique village de Falicon. Pour ce qui est de
la grotte, ils répètent ce qui a été écrit, se contentant d'être
en contradiction avec Négrin au sujet de l'Anglais, qui
n'aurait pénétré que dans la deuxième salle.
Nous devons encore signaler en 1836, une gravure curieuse de la Grotte de Falicon par Barberi.
Au vingtième siècle, on a décidément fait mieux, et un
des reportages les plus intéressants est celui du journaliste
Fred Gérard, paru en quatre articles dans « La France de
Nice », les 15, 16, I7 et 18 décembre 1927. L'auteur de ces
articles a bravement couru sa chance et est descendu jusque dans l'Enfer, ce qui donne à ses descriptions une vie
et une saveur différentes des écrits précédents.
La Pyramide avec ses quatre côtés réguliers y
est soigneusement examinée, ainsi que les marches de
pierre et l'autel de même composition qui se trouvent dans
la première salle. Nous adresserons un seul reproche à
Fred Gérard : celui d'avoir subi trop fortement l'influence
mvstique de son guide, le Président de « l'Universalité
Pratique ». Il l'a fait certes en toute bonne foi, mais nous
ne croyons pas que le rôle « initiatique » de cette grotte
puisse être accepté jusqu'à nouvel ordre comme un fait.
La grotte du Mont Chauve fut-elle, il y a quelques milliers
d'années, « l'antre sacré de la Sagesse » pour citer Fred
Gérard, voici un point d'interrogation important et sur
lequel noüs reviendrons par la suite.
Depuis, des spéologues, des archéologues, des botanistes, quelques artistes et curieux du dehors l'ont visitée.
Dans notre « Comté », des historiens comme Louis Cappatti, Pierre Isnard, des naturalistes comme Bouchard,
ont exploré cette grotte et en ont rapporté des ossements
d'animaux offrant le plus vif intérêt.
Ceci nous conduit à dire qu'aucune conclusion mystique
ou autre ne peut être considérée comme établie tant que
les archéologues n'auront pas organisé des fouilles méthodiques dans la grotte de Monte-Calvo. Sans doute les
légendes foisonnent, mais aucune inscription ou aucun vestige épigraphique ne viennent les confirmer.
Les thèses en présence
Deux thèses cependant restent en présence et que l'on
ne saurait écarter de parti-pris : l'une romaine, l'autre
24

�mystique. Etant a-mystique par nature, je m'efforcerai
d'examiner la seconde avec une double attention.
La thèse romaine nous paraît la plus plausible, et nous
savons qu'elle n'a pas échappé à l'esprit sérieux d'un Bouchard. Nous avons même eü le privilège de la discuter
avec lui avec profit.
Cette grotte de formation quaternaire, peu ou pas travaillée par les eaux, quoiqu'en ait pensé Rossetti, a dû être
connue des Romains, et l'escalier de pierre conduisant à
un autel dans la grande salle a pu très bien servir â une
prêtresse. Les soldats romains seraient descendus là consulter la pythonisse.
L'entrée, surmontée d'une pyramide de pierre à sommet
tronqué, a eu une porte autrefois dont l'emplacement des
gonds est encore visible dans la pierre. Une plaque de marbre indiquant à quel Dieu la grotte était vouée a dû occuper
la dépression qui se trouve au-dessus de la porte. Dans la
galerie profonde de 20 ou 22 mètres où aboutit le puits de
descente, Bouchard a trouvé des ossements de loup vieux
de plusieurs siècles, et le problème suivant s'est posé pour
lui — problème irrésolu — ces os datent-ils d'avant ou
d'après la pythonisse ?
Ce qui appuierait cette thèse, c'est que près de la
« Retraite », tour du Moyen-Age non loin de la pyramide,
une urne romaine a été trouvée par l'historien Louis Cappatti. Cette urne a été déposée par lui au Musée Masséna.
Notons encore avec intérêt que sous les fortifications de
Jaïna, hameau proche de la Pyramide, des monnaies d'Auguste ont été découvertes. D'autre part, des restes d'acqueduc romain passent du Rayet sous la Pyramide, enfin « la
Bastide » est une tour romaine. Et comment ne pas évoquer, pour conclure, les colonies romaines de Cimiez, de
la Turbie, et les voies romaines de la Turbie, Levens et
Cimiez, qui viennent étayer cette thèse.
La thèse mystique s'adresse plus à l'imagination qu'à
l'esprit, mais elle est concevable bien que l'on ne puisse
apporter des preuves à l'appui. Dans cette grotte où tout
est mystère, la Pyramide remonterait aux Celtes, peut-être
même plus loin encore.
Le village de Jaina serait en corrélation avec les Jaïns,
qui ont existé des siècles avant le Bouddhisme. Denis Saurat, dans son « Histoire des Religions », note que « la
secte des Jaïns, qui n'est ni hindouiste, ni bouddhiste, pa25

�faît remonter à cette période de préfixation des grandes

religions ».
Une autre question se pose : « la philosophie bouddhiste
a-t-elle précédé la véritable philosophie hindoue, ou en
est-elle une branche détachée ? « Ces questions, conclut
Saurat, restent sans réponse. »
Le Mont Chauve, d'après les mystiques, aurait le
même sens que le Mont Golgotha, c'est-à-dire « le mont
des initiés ». Quant à l'aspect pyramidal du Mont Chauve,
c'est voir par trop avec les yeux de l'âme. Le Mont
Chauve d'origine volcanique nous rappelle par sa forme le
Puy-de-Dôme, ou même le Vésuve, et ressemble plus à un
cône tronqué qu'à une pyramide.
La Pyramide reste donc le fait troublant, le fait unique,
ainsi que l'autel et les marches construits en même temps
et des mêmes matériaux.
Cette Pyramide, à l'exemple des autres, serait — toujours d'après la thèse mystique, un monument scientifique
élevé au « nombre édificateur », autrement dit à la géométrie universelle.
Les quatre côtés symboliseraient l'époque quaternaire
qui est celle où nous sommes. L'inclinaison des faces à
45 degrés a le même symbolisme que le nombre 4 et
signifie que l'humanité est à moitié chemin de son évolution. La même idée est inscrite dans l'hémisphère du porche, car le cercle complet a la même symbolique que la
verticale.
L'autel indiquerait, de son côté, que ce monument a
été édifié dans un but d'initiation, d'autant plus — c'est
le Président de « l'Universalité Pratique » qui parle —
« que tout dans la conformation des lieux et des étapes
superposés, même le puits irrégulier du quatrième étage
appelé « l'Enfer » tend à la même preuve.
Les quatre salles représenteraient donc les quatre degrés
de l'Initiation « qui donnaient à l'élu la possibilité d'élever
graduellement sa conscience du moi physique (Terre) au
centre des passions (Eau), puis à l'autre centre de l'intelligence (Air) et enfin à la raison souveraine (Feu) ».
Après l'initiation des quatre salles successives, venait l'apothéose : la brusque irruption du soleil, la lourde porte,
une fois soulevée, éveillait le sujet à un monde nouveau :
celui de la Connaissance.
« L'Enfer » serait donc un foyer préhistorique — il y
a des traces de feu sur les rochers de cette dernière salle •—•
2(*-

�et des hommes ont dû vivre là et avoir accès â une sortie
que des fouilles seules peuvent nous révéler. Les Templiers, qui ont vraisemblablement habité « la Bastide »
vers lïoo, n'auraient pu le faire s'ils n'avaient eu dans
la grotte une sortie secrète en cas d'attaque des Sarrasins.
Le Directeur de « L'Universalité Pratique » pense qu'on
pourrait arriver à trouver l'époque approximative de la
construction de la Pyramide « à l'aide d'un calcul patient,
en prenant par comparaison le dépôt calcaire relevé sur
une marche de l'autel, et la curieuse perforation produite
par la chute séculaire d'une goutte d'eau y tombant par
intervalle ».
Il ajoute que si l'on s'en tient au pouce, on peut dire
avec certitude que la pyramide et l'autel sont antérieurs
aux Romains.
« Dans les mesures de l'autel aussi bien que dans
celles de la pyramide, les nombre 4, 7, 10 ainsi que 36
s'y retrouvent. Le côté de l'autel a 4 côtés de 36 pouces,
il y a en tout 7 degrés lesquels ont en movenne 10 pouces.
Les grandes bases de la pyramide à l'horizontale ont
720 pouces, soit deux fois 360. Le faîte tronqué est
constitué par 4 côtés de 90 pouces, soit 360, les degrés
de la circonférence. La mesure du rayon qui a servi à tracer
le demi-cintre du porche est de 36 pouces (12 xi). C'est,
en résumé, le système duo-décimal qui, combiné avec le
décimal, a permis de diviser la circonférence en 360
degrés. »
La conclusion est que la pyramide remonte au moins
aux Celtes, et là où ont passé des peuples comme les
Phéniciens, les Assyriens, les Chaldéens, les Hindous, tout
est possible dans la grande voie mystique.
Conclusion
Tant que des fouilles n'auront pas été scientifiquement
organisées dans cette grotte, nous en serons réduits aux
hypothèses.
Nous ne nous sommes volontairement arrêtés sur aucune
légende, et cependant il en est une qui nous a hantés
jusque dans les entrailles de l'Enfer : celle d'un trésor
ou même de trésors cachés dans tant d'antres et de petites
cavernes. Nous restons convaincus, pour notre part, que
des richesses ont été enfermées là au cours des siècles.
Certains rochers portent des traces d'attaques furieuses et
27

�intéressées contre la pierre. Nous n'avons noté heureu*
senient aucun acte de vandalisme contre certains piliers
sculptés, œuvre de l'homme et non de la nature.
Dans le domaine des idées, il en est une qui nous a
paru claire jusque dans la profondeur de « l'Enfer » :
celle d'une superposition possible et même probable de
différents cultes dans cette grotte.
En attendant la confirmation ou la destruction de nos
hypothèses, la pyramide garde fidèlement la grotte de
Falicon.
Puisse ce mystère être écîairci un jour — qui ne soit
pas trop lointain — c'est ce que nous souhaitons pour la
vérité historique et le terroir niçois.
Béatrice ELLIOTT.

0 belle lumière latine
Qui forma l'esprit de Zénou,
Qui brilla sur le Parthénou
Et sur la chapelle Sixtine,
Ta pure splendeur argentine
Maintient en nos cœurs le canon
Des muses d'antique renom
Et de la Sagesse pristine.
Ici tous les jours que Dieu fait
Formant un miracle parfait
De paix, d'allégresse et d'extase
Et nos âmes sont ce beau vase
Que portaient le front incliné,
Les Vierges, filles d'Athéné.
Gabriel
Î8

TRARIEUX

�Le Prestige de Nice
à la cour de Louis XIV
Lorsque les maîtres de l'art eurent achevé de parer
le majestueux Château de Versailles de son grandiose décor
de bois taillés au cordeau, d'allées jalonnées de statues,
de pièces d'eau égayées de dryades, Louis XIV, le RoiSoleil, satisfait de cette œuvre splendide, remarqua qu'il
manquait cependant pour la couronnes les doux tribus du
pays du soleil, l'oranger et les rieurs de Nice.
Il fit aménager une orangerie sous onze arcades, entre
deux escaliers monumentaux, et transporter du château de
Vaux-le-Vicomte un millier de petits orangers que le
fastueux et disgrâcié Fouquet avait tirés à grands frais
de Provence.
Il voulut des orangers plus grands, des orangers de
Portugal qui prospéraient aux confins de ses Etats, dans
la région particulièrement bénie du soleil et beaucoup de
fleurs pour former des parterres en broderies autour de
son château et du Trianon, la maison de porcelaine à faire
des collations.
Colbert enjoignit aussitôt au commissaire Lenfant,
d'Antibes, de rechercher de gros orangers, droits et bien
faits ; d'acheter toutes les jonquilles et tubéreuses qu'il
pouvait trouver et généralement toutes les autres fleurs
qu'il pensait pouvoir contribuer à l'ornement des maisons
royales. ; de les envoyer de bonne heure pour les planter
le prochain printemps.
Le commissaire Lenfant s'empressa de parcourir la
campagne de Nice, d'envoyer au ministre la mesure des
plus beaux orangers, des plus curieux. Il prit sur lui,
en attendant les. ordres, d'en faire arracher de terre quatre
gros et de les expédier avec le plus de diligence possible
à Versailles. Il en envoya ensuite quantité d'autres de
Nice avec des caisses de bulbes, de racines et de graines
de fleurs. Le jardinier Le Bouteux créa des jardins parfumés où les grandes dames de la cour se pâmaient d'admiration.

n

�« On se promène dans les allées d'un petit bois d'orangers plantés dans de grandes caisses, écrivait la plus
spirituelle des marquises. Pour cacher les caisses, on a
placé des palissades à hauteur d'appui, toutes fleuries de
tubéreuses, de roses, de jasmins, d'oeillets. C'est assurément la plus belle, la plus surprenante, la plus enchantée
nouveauté qui se puisse imaginer. »
Et pour se parfumer délicatement, les grandes dames
portaient dans leur corsage et sous leurs robes étagées de
mignons sachets de pétales de fleurs que des admirateurs
leur envoyaient de Nice.
La ville de Nice était alors tassée entre le Paillon et
les fortifications réputées imprenables du Château, avec
son peuple de hautes maisons, le dédale de ses ruelles
tortueuses et animées, sa grève très ensoleillée. Tout
autour de la ville se développaient les plus gracieuses
perspectives.
Du faubourg Saint-Jean-Baptiste à la redoute de BarriVieil, c'était une immense orangerie, limitée le long du
rivage par des cordons de palmiers. La plaine et les plus
bas degrés des coteaux étaient recouverts de cultures
variées, de massifs de fleurs,, de bois d'orangers et de
citronniers qui montaient insensiblement à l'assaut des
collines et cédaient le terrain aux oliviers argentés, majestueux. Les. maisons rustiques, les palais où la très nombreuse noblesse niçoise prenait ses quartiers d'été, émergeaient des champs verts, encadrés de cyprès, de lauriersroses, de micocouliers. Sur la colline de la Mantéga, il
y avait tant de bastides rapprochées que la Mantéga
figure sous le nom d'un bourg dans une admirable fresque
de la Galerie des Cartes du Vatican.
De la fertile campagne niçoise, gorgée de soleil, montait
presque toute l'année le parfum des fleurs et des fruits
d'or, oranges et citrons.
On entreprenait peu de grands voyages, au XVIF"
siècle, pour l'agrément de voir des pays. Ceux qui séjournèrent alors à Nice ou traversèrent simplement la région
étaient surtout des administrateurs, des fonctionnaires, des
artistes fascinés par l'Italie, des diplomates, des militaires.
Tous furent ensorcelés par le soleil, le ciel pur, la mer
bleue, la végétation pré-africaine. Dans leurs lettres, ils
étaient sobres de descriptions, comme il l'était d'usage à
l'époque, mais aucun ne manqua de rendre un hommage,
au moins rapide, aux grâces de la région niçoise : ce qui
30

�contribua à affermir chez leurs correspondants de la cour
le prestige du beau pays, du soleil.
Vauban ne pouvait s'empêcher de le dire dans ses
arides devis de travaux de terrassement et de maçonnerie.
« Dans ce pays où il fait toujours beau, l'on peut faire
en une année deux fois plus de travaux qu'en d'autres
régions moins favorisées ». Il était surpris de voir croître
les plus belles oranges de toutes les espèces en plein vent,
hiver et été, au milieu des vignes, des figuiers, des palmiers
et des grenadiers. Il suggérait au ministre de tenter la
culture du cotonnier.
Le grave maréchal de Berwick constatait avec plaisir
que les troupes bivouaquaient au cœur même de l'hiver
sans avoir à redouter le froid. « Le ciel y est le plus beau
du monde, écrivait-il au mois de décembre. Il fait chaud
au soleil. »
Mais la plus efficace de ces hymnes au soleil de Nice
était constituée par ses fruits d'or, les fleurs, le vin
muscat, l'huile ambrée que les hôtes de Nice envoyaient
à leurs amis, à leurs protecteurs de la cour du Roi. Caisses
d'oranges de variétés nombreuses, de citrons, de cédrats ;
corbeilles, de mandarines, « de petits oranges chinois »
comme on disait ; flacons de bergamote et d'eau de fleur
d'orange ; boîtes de fleurs auxquelles on s'efforçait de
conserver quelque fraîcheur ; boucs d'huile « plus douce
que du beurre » ; bouteilles et tonneaux du capiteux vin
muscat que l'on récoltait sur les coteaux de Bellet, de
Saint-Laurent-du-Var, désigné sur les cartes officielles du
temps sous le nom de « Saint-Laurent du Vin Muscat ».
M. de Tessé s'excusait auprès de Mme la duchesse de
Bourgogne de ne lui adresser que des. petits riens qui
étaient agréés avec un plaisir infini. C'étaient des caissettes
de petits oranges chinois, des boîtes de fleurs d'orange,
des. flacons de bergamote « dont l'essence était tirée de
citrons particuliers ». « Vous trouverez dans la boîte trois
citrons de bergamote que je vous prie de me faire présenter.
Il n'y a qu'un seul arbre ici qui les porte, il peut avoir
deux douzaines de ce fruit. L'on en tire l'essence de bergamote. »
Le commissaire des guerres Bernard écrivait à M. de
Chamillart, son ministre : « Je prends la liberté de vous
envoyer du camp devant Nice une caisse de fruits des
plus curieux que j'ai pu trouver ». Il y avait dans la
caisse : 230 oranges bergamote, 30 bigarades, 73 poncires,
31

�12 hermaphrodites, 2 oranges pomme, 30 citrons musqués
d'Afrique, 50 oranges de Portugal.
Lorsqu'il apprit le prochain mariage du secrétaire
d'Etat Barbézieux avec Mlle d'Alègre, le chevalier de la
Fare lui adressa une boîte de fleurs de Nice. « Je souhaite,
Monseigneur, que vous les trouverez aussi belles que quand
elles ont été mises dans la boîte ».
L'académicien Godeau, évêque de Vence, appréciait les
fruits les plus délicats qu'il cueillait lui-même dans sa
bastide appelée « le Pittafiga de M. de Vence », blottie
parmi les figuiers et les orangers, sur la rive droite du
Var, face à la campagne de Nice. Le nain de Julie, le
soupirant de la sœur de Rotrou, le mourant de Mlle
Paulet envoyait de ces fruits avec un madrigal aux
Précieuses en l'Hôtel de Rambouillet.
« Vous me demandez des nouvelles du vin que vous
m'avez fait passer, répondait le brave maréchal de Catinat
au gouverneur de Nice. Sans aucune complaisance, vous
pouvez vous assurer qu'il a été trouvé admirable et qu'il
a pris le dessus de tous les vins de France que nous avions
ici, quoique bons et bien choisis. L'on devra se souvenir
éternellement de vous dans le comté de Nice, non seulement par rapport à la belle conduite que vous y avez
tenue, mais encore si ses habitants savent y perpétuer
l'intention que vous leur avez donnée de pouvoir faire de
si bons vins. »
Les fruits d'or, les muscats brillants comme des grains
d'ambre, venus de Nice paraient, à Versailles comme à
Paris, les immenses pyramides de fruits que des valets,
après de nombreux services, apportaient solennellement sur
la table, pyramides si hautes qu'elles passaient difficilement sous les portes et si larges que les convives séparés
par elles étaient obligés de s'écrire. Puis le vin muscat
de Bellet et de Saint-Laurent coulait en cascades de rubis
dans les coupes de cristal. Mme de Sévigne ne trouvait
pas d'expression plus exacte pour donner à son cousin,
M. de Coulanges, un avant-goût d'une exquise convoitise :
« C'est comme si l'on buvait à petits traits du plus exquis
vin de Saint-Laurent ».
A la cour de Louis XIV, le pays niçois bénéficiait ainsi
du plus haut prestige.
S'étonnera-t-on que le Roi-Soleil mit tant d'obstination
à annexer le comté de Nice qui lui convenait comme les
doigts à la main ?
!» '

t

�AU RENARD
PELLETERIES
FOURRURES
13, .Rue Masséna
NICE

Warg van Gils
«LE

^^SSSSTL·

CYRANO»
Prix

*r

Fixe : 8 francs

NICE, 7, Rue Croix-de-Marbre (à proximité de la Mer)
Téléphone

: 844-18

Hôtel NICE-PALACE
2, Rue Eugène-Emmanuel, 2
Hôtel de FamiSIe en plein Centre de Nice
—
—• Quartier tranquille
Recommandez-le à vos parents
—

et

amis

devant séjourner à Nice
PRIX TRÈS MODÉRÉS

Tout ce qui concerne les SPORTS — JEUX
CAOUTCHOUC
sous toutes leurs formes

Etablissements G. PEROT
NICE — 29, Rue Hôtel-des-Postes, 29 — NICE
C

AGRICOLE
MINOTERIE

DE

MINOTERIE

— SEMOULERIE

NICE . 48, Boul. de l'Impératrice-de-Russie - NICE
Télégrammes

:

CAMINOTERI

-

Téléphones : 61-09 et 63-34

�]

12,

couture

NICE
rue Maréchal

CE CE CE CE

CÜ

eannette
modes

Pétain

13,

rE CEJ ^rj Q3 CE CE ni m m rt^ rrj
CE CE CE CE CE CE CE
r^ CE
m pn rr^ rff
rEl CC uD HD "Tl CE ^T* CE

AIX-LES-BAINS
rue du Casino

CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE CE

m

ÔE

nn

ce rn rr i m CD rti m rri

LA MAISON de Gros vendant au Détail
LA MAISON la plus importante de Nice et
du Sud-Est ne faisant exclusivement que les

Vins, Spiritueux, Cha m pagnes

14, Rue St-François-de-Paule
Succursale :
La

Pomme

de

2, Av. Malausséna
terre,

l'Ail

et

l'Oignon

des meilleures provenances françaises et étrangères
Maison
A.
et j.
ACCINELLI
Frères
Spécialisée dans ce commerce depuis 18(85
2, 4 et 10, Boulevard de Riquier, Nice — Tél. : 64-32

CINEMONDE
4, Rue du Maréchal-Pétain
Entrée Permanente de 10 heures à 24 heures
et toujours un grand Film à succès

ACTUALITES, REPORTAGES et DOCUMENTAIRES

�Au début de l'année 1691, il chargea Catinat de le
conquérir. A la cour, on suivait les phases de l'expédition
avec enthousiasme. On connaît la belle lettre dans laquelle
Mme de Sévigné se réjouit de la participation de son
petit-fils au siège de Nice-la-Belle.
« Notre petit marquis de Grignan était allé à ce siège
de Nice comme un aventurier, « vago di fama ». M. de
Catinat lui a fait commander plusieurs jours la cavalerie,
pour ne pas le laisser volontaire ; ce qui ne l'a pas
empêché d'aller partout, d'essuyer tout le feu, qui fut
fort vif ; d'abord, de porter des fascines au petit pas, car
c'est le bel air ; mais quelles fascines, toutes d'orangers,
mon cousin, de lauriers-roses, de grenadiers ! Ils ne craignaient que d'être trop parfumés. Jamais il ne s'est vu&gt;
en si beau pays, ni si délicieux... »
M. de Catinat n'avait certainement pas demandé la
permission de faire des fascines avec des orangers.
Louis XIV ne l'eût point permis. Le chevalier de La Fare
se fit rabrouer pour avoir osé solliciter l'autorisation
d'arracher une pépinière de petits orangers située dans
le fossé, face à deux bastions de la ville.
« De grâce, lui écrivait le ministre de la Guerre, ne
coupez pas le plus petit oranger de Nice, chevalier,
Sa Majesté ne vous le pardonnerait jamais ! »
Le 5 avril, le Château de Nice capitulait. On apprit
en même temps à Versailles la prise de Nice et de Monsen-Hainault.
Ce fut une explosion de joie.
« Nous chantons tous les jours des « Te Deum » pour
la prise de Nice et de toute cette belle côte. » L'Académie
Française donnait à cette occasion une séance extraordinaire. Mme Deshoulières y déclamait une ode en l'honneur
de Nice.
« De Nice, asservie à nos lois,
« Que j'aurais de choses à dire ! »
Louis XIV fit frapper trois médailles pour célébrer
cet heureux événement. Sur chacune d'elles, la ville de
Nice était représentée comme une victoire adulée, la
« Nikê » millénaire : une jeune femme sortant radieuse
des ruines du Château — de jeunes femmes sonnant la
victoire au Nord et au Midi — la carte de la région niçoise
ensoleillée avec la devise « Prélude du printemps » ; anti«

�cipation heureuse de la formule moderne : « La Côte
d'Azur, pays de l'éternel printemps ! »
Le charme de Nice avait porté si justement que les
officiers, rentrés à la cour de Versailles, éprouvaient,
malgré les fastes et les séductions, la nostalgie du soleil
et des panoramas de Nice.
Le maréchal de Tessé priait son grand ami, le prince
Antoine Ie' de Monaco, de lui réserver un asile au soleil,
un balcon sur la mer bleue.
« Quelque abondants qu'aient été en aventures et en
danses les bals donnés dans la salle de l'Opéra, je vois
ici bien des gens qui, du même goût que moi, auraient
préféré les amusements innocents de votre rocher et leurs
plaisirs doux et tranquilles à ceux dont Paris a paru si
enjoué ce carnaval. Je crois, mon grand Prince, qu'il fait
bien beau sur votre rocher et que ce n'est pas un grand
malheur d'être éloigné de la Babylone de Paris. »
Paul CANESTRIER.

A8S1V
Adieu matins légers et doux, brise marine
Qui tantôt me grisiez des odeurs du printemps !
Je me souviens : la mort habite en moi ; f entends
Son doigt impérieux qui heurte à ma poitrine.
Vous qui de tant de feux comblez la mer latine,
Jours d'été, jours de joie, ô midis éclatants,
En vain vous m'invitez à vos fêtes ; j'entends
Encore cet appel funèbre qui s'obstine.
Mon temps est fait. Adieu, délices des saisons.
Je m'étendrai sans peur sous les blêmes gazons
Mïds lorsqu'en mon lointain et pluvieux cimetière,
Pour la nuit sans réveil mes yeux seront fermés ;
Aurores, clairs matins, midis fougueux, lumière^
Souvenez-vous de moi qui vous ai tant aimés.
Maurice GANU-TASSILY.

M

�VILLEFRANCHE-sur-MER
Dans 1 un des cadres des plus admirables du Paya
Niçois, la riante et médiévale bourgade de Villefranche
se blottit, compacte, au fond d'un vaste golfe, idéalement
protégée par le Mont-Boron, la colline de Malariba et
la presqu'île du Cap-Ferrat. Les flots rarement agités et
d'une remarquable pureté viennent mourir tout près de
pittoresques maisons qui offrent l'agréable .contraste de
hautes façades aux teintes chaudes et de toitures bariolées
aux inimitables et reposants coloris. L'Itinéraire Maritime
d'Antonin et d'autres témoignages plus explicites et probants encore situent l'ancien port d'Olivula à cet endroit.
A l'époque gallo-romaine, ces lieux, totalement stériles et
abrupts, présentaient seulement l'intérêt d'un simple
mouillage. La vie s'écoulait sur la fertile plaine de Beaulieu, irriguée, recouverte d'une riche olivaie et de cultures.
Cependant, l'intérêt maritime de cette rudimentaire
station s'affirmait toujours plus, son organisation sur des
bases rationnelles s'imposait pour la résolution d'un problème qui comportait la valorisation d'un facteur économique et lucratif de premier ordre, une nécessité sociale,
et des besoins impérieux de protéger cette partie vulnérable de la côte contre les descentes des pirates. L'institution du fameux péage maritime de 2 "/„ appelé « Droit
de Villefranche », à partir du XIVme siècle, fut, à notre
sens, un élément essentiel qu'il convient de placer à l'origine même du projet de création de la petite cité. Les plus
anciens documents relatifs à cette taxe ne remontent pas,
à notre connaissance, au delà de la seconde moitié du
XIIImi? siècle. Or, il est certain que cette imposition était
prélevée depuis longtemps déjà et qu'elle le fut même
très vraisemblablement dès le début de la puissante Renaissance du XIme siècle qui marquait l'instauration des premières grandes familles féodales dans le pays. Celles-ci
paraissent logiquement revendiquer la paternité de cette
redevance, exigée des navigateurs en relâche ou en transit
à Villefranche, en récompense d'une protection assurée
contre la piraterie, extrêmement active et endémique à
toute époque.
Il fallait, pour légitimer ce droit, donner des preuves
ostensibles de cette défense et cela entraîna la construction
des très anciennes tours locales. Il était nécessaire, pour
accroître le rendement du péage, de créer un port convenable qui offrit de sérieux avantages aux navigateurs.
Aménagements maritimes, organisation défensive ne poui

�vaient se concevoir sans le concours d'une collectivité. Le
projet de ces deux réalisations maîtresses avait déjà
préoccupé Charles I" d'Anjou ; le mérite de son exécution
revint cependant à son successeur, Charles II, qui en
définit les grandes lignes dans sa lettre patente du
10 août 1295. Il décidait tout d'abord la transplantation,
au fond de la rade, des habitants de l'agglomération fortifiée de Montolivo auxquels il accordait de larges franchises, immunités et privilèges. Pour mieux marquer et
perpétuer ce favoritisme, il donnait le nom suggestif de
Villefranche à la nouvelle bourgade qu'il allait alimenter
en eau par la lointaine source du Cannet et dotait d'une
église placée comme celle du castrum abandonné, sous
le vocable de Saint-Michel. L'édification de puissantes
murailles d'enceintes et le renforcement des fortins déjà
existants devaient protéger, hélas ! bien précairement, la
population soumise aux incessantes incursions.
Les Villefranchois jouissaient d'exemptions fiscales fort
étendues, ils n'étaient pas soumis notamment au paiement
des cavalcades, tailles, quêtes, droits d'albergue, ni même
aux fouages et, d'une manière générale, à toute prestation
en nature. A ces enviables prérogatives, le Roi Robert
ajouta, le 3 janvier 1320, la cause de non-inféodation qui
les soustrayait à l'autorité féodale. Ils surent toujours,
avec une vigilance et une volonté sans défaillance, défendre leur précieuse charte qui consacrait non seulement
une situation politique enviable, mais leur apportait
encore des dispenses vitales parfaitement appropriées à
la foncière déficience de leur ressources. Les derniers
régnants de Provence-Anjou sur Nice, et, après 1388,
les princes savoisiens ne manquèrent jamais de confirmer
ces privilèges et, à l'occasion, de les défendre contre les
atteintes d'un fonctionnarisme trop zélé.
Cependant, Vîctor-Amédée II, passant outre aux obligations de ce statut, inféodait le territoire en 1700 au
profit de Marc-Antoine Germano, créé comte de Villefranche. Le fief et le titre passaient, en 1735, à l'avocat Auda,
puis en dernier lieu aux Dani. La communauté tirait le
plus clair de ses revenus de l'affermage des gabelles ou
lesdes. L'adjudication des bandites constituait, d'autre
part, un très substantiel revenu.
Exception faite de quelques cas, les habitants se divisaient en deux grandes classes professionnelles : tout
d'abord celle groupant la plus grande partie des individus et qui trouvait dans, ou par la mer, ses moyens
de subsistance. C'étaient de modestes pêcheurs sédentaires,
des marins navigant sur les galères des Ducs de Savoie,
des hommes occupés aux chantiers locaux de construction
navale, et enfin des femmes travaillant à la confection des
36

�voilssi et des filets. L'élément rural n'était point néglîgeable, loin de là ; il s'adonnait à la culture des magnifiques campagnes qu'il possédait à Beaulieu et Saint-Jean.
L huile d olive était de beaucoup la plus grande des
ressources agricoles. Cependant et de bien haut le facteur
maritime dominait l'histoire de Villefranche, ; prépondérance caractérisée par une activité qui en faisait tour à
tour 1 obechf prédestiné de l'immixtion belliqueuse étrangère et partant un point stratégique essentiel ; "le lieu de
départ, voire, l'étape ou le but d'expéditions mémorables,
de personnages célèbres, et, surtout pendant longtemps,
le centre unique du Comté où se développait un intense
trafic mercantile. C'est surtout de l'accroissement de sa
prospérité commerciale que se préoccupèrent les Comtes
de Provence, puis les Souverains de Savoie. A cette prospérité était non seulement liée une partie appréciable
de l'économie communale, mais surtout pour eux le rendement des péages, droits d'ancrage et autres gabelles, fonction directe du trafic maritime. Le droit de Villefranche,
arrenté par les Ducs de Savoie, constituait pour eux un
revenu très important. En 1562, par exemple, il ne rapportait pas moins de 8.800 écus d'or, somme comparativement très élevée. L'institution du port franc, en 1612, donnait, par son libéralisme économique et sa large tolérance
politique et religieuse, un puissant essor à cette station.
Deux corollaires venaient, plus tard, compléter juridiquement les clauses du port franc.
Tout d'abord, en 1626, le Consulat de la Mer, tribunal
destiné à régler les différents survenus en matière maritime et plus particulièrement les litiges relevant de l'applij
cation, du nouveau statut. Ensuite, dans la seconde moitié
du XVir™ siècle et surtout au siècle suivant, l'installation
d'agents consulaires étrangers dont les postes étaient répartis entre Nice et Villefranche. Dans cette dernière résidaient
entre autres les consuls ou vice-consuls d'Autriche, Angleterre, Deux-Siciles, Espagne, France, etc.. Ces agents,
selon les termes mêmes de leurs lettres de créance, avaient
pour principale mission la défense des intérêts de leurs
nationaux dont ils facilitaient et contrôlaient aussi l'activité, lors de leur séjour à Villefranche. 'Les fonctionnaires
attachés au port étaient variables dans leur nombre, leur
dénomination et la qualité de leurs attributions, selon les
époques. Nous citerons simplement le capitaine du port de
la Darse, l'auditeur puis conservateur du droit de Villefranche, le gardien de la santé, le surveillant du port, etc..
Le port franc aboli sous la Révolution et le Premier
Empire fut rétabli à la Restauration sarde en 1814. Depuis
cette époque, la rade vit décroître très sensiblement son

y,

�activité commerciale qui fut bientôt complètement détour,
née sur le port de Nice considérablement augmenté.
Villefranche a peut-être perdu aujourd'hui, par ce
délaissement, une source importante de profits ; mais elle
a certainement beaucoup gagné du côté touristique à voir
l'esthétique de sa superbe rade épargné d'un inévitable
enlaidissement, et, sauvegardé le charme de ses paisibles
quais. Deux perles rutilantes sous la féerique lumière de
l'astre généreux, inspiratrices du poète et admiration des
peintres (1),
André CANE,

La Flotte anglaise dans le Var
Le citoyen Reboul, ancien ingénieur géographe, commandant de la Garde Nationale, rédigea de Grasse, le
15 mars 1793, un mémoire d'observations sur la solidité du
nont de Saint-Laurent-du-Var en cas d'attaque du côté de
la mer. Il proposa, pour sa sauvegarde, d'établir une
batterie de quatre pièces de canon sur chaoue point de
l'embouchure du Var. A ce sujet, il évoque le passé :
« En 1744, écrit-il, les Français, combinés avec les
Espagnols, oassèrent le Var à la barbe de l'armée oiémontaise campée sur la rive opnosée. Elle se retira dans ses
retranchements sous Montalban avec précipitation, anrès
quelque faible résistance. Mathens, amiral anglais, dominait sur nos mers avec une flotte de ouarante vaisseaux
de ligne, et des frégates à proportion. Il entrem-it d'interrompre les ouvriers qui travaillaient à la construction d'un
pont sur pilotis, tel que celui d'auiourd'hui, fit entrer
dans le Var par le grand bras, deux chaloupes canonnières
plates, aussi en avant qu'elles purent remonter, soutenues
par des frégates légères oui s'approchèrent du rivage
autant que la profondeur de l'eau le leur permit ; elles
canonnèrent avec violence pendant trois jours deouis le
tvoint du iour jusqu'au soleil couché : mais le prince de
Conti fit établir deux batteries sur les deux ooints ci-dessus
mentionnés et l'Anglais quitta son entreprise. »
Louis

CAPPATTI.

(1) Causerie faite à Radio Méditerranée Juan-les-Pins, « Sous le
Signe des Oliviers »,
58

�0 Nissa, Nissa o bella Nissa
Dou mounde lou premié ségiour
Couma nouastra maïré nourissa
Dat nouastre covar as tout Vamour !

I
Doun li seria un áutra villa
Vestida de tan de paumoulie
Couma tu aïmabla e gentila
Ai mes de Décembre" e Janvié !

II
Lou tieu souleü d'or su li couala
Couma Vueil dou bouan Dieù relus
La gen malauta quê n'es fouala
Basta lou veïré, noun soffra plus !

III
Se veïoun li tieü bruni fia

Ch'an dé civus tan long et dous
Lu amant de la Circassia
N'en devendrioun envidioiïs !

IV
Dat prince, daï rei siès aïmada
E finda dat imperatour
Courà arriboun, cada ivernada
Li gardes dé gouarba de flour !

V
Doui orne de grand impourtansa,
En li tieú bourgada, soun nat
Massèna che sàuvet la Fransa
Garibaldi lou fier sourdat !

VI
Tomben, luen de li tieu campagna
Quan lou tieú cant ven retrona,
Una tris tes sa tout n'en gagna
En l'enlenden cou retourna !

Emile NÉGRiN.

�CALENO de BOIROUOS
(1 a cloquant' ans)
Dialecte de la Vallée de La Tlnée
A Louis PARENT.
De carqué temp, doun Pelégri, lou cura de Boirouos,
ero devengu pensiérous, parlavo gairé, parlavo soulé,
calavo cado qui qui où Pon ont de Clans é, càvo plus
estraourdinario, couro avio fini los sious préguièros, en
plaço de legi lous vièis libres de Virjilo d'Oumèro e
d'Ouraço, si proumèna vo subré lo placo de lo glèio,
s'arestavo de temp en temp, si metio un dé ou front è, dé
lo siou bouco mièjo baraòu, sourtion de mots qué si sabio
rè cenque vourguèsson dire ; parèissé qué un jou, lou
magistré i a senti répéta uno cavo qué dugu a sòupu
coumprendre, o Boirouos :
« Quorum oportet suffragia ambire ? »
Cu anavo os castagnes, o San Marti ou bè o l'Adrech,
cercavo, en passant dénant lo glèio d'achapa carqué briaro
de paràulo escopàu ou prèiré : — Oco sario bel !... Cu sàu,
quan coustorion ?... — Bessai lo countesso de... E se
n'aguesse carquno lou cura dòu Jésu ?... Ma, « Cui fidas
vide !!! »...
Mèno, lo prioulesso, per lou promièr còu de so vido,
n'en sabio mens qué lous àutrés. Madèu, lou promiè clergiou escapavo de courso se carcu lou questiounavo : — Si
vuè qué sàu carouarè ma vouol pa chara !
Despi aué Boirouos es Boirouos, un ségret s'èro jamai
garda ensi.
Lous miès enfourmas, an sòupu qué doun Pélégri ero
cala òu Pouont de Clans, senso lou diré o dugu, i avio
oarla érné Moussu Parent, baras dins un salou, s'eron
laissa countens un de l'àutré, e. Enrièto lo doumestico,
que èro boiroulenco. poudé pa diré d'agué senti uno mièio
poràulo. Los mainàus de l'auberge diguèron, après lo
partenço dòu prèire : —• Pàiri cenqué voulio, moussu lou
cura ?
— O, vuès en pou, lo belo creanço, v'o rega'zo, bulèu,
cenqné di lo gent ?
M'òu courièr qué calavo de San Sorvòur, lou cura és
ena o Nico dé doun és remounta très jous ap&gt;'^s.
Lou Pouont de Clans semblavo estré devengu lou
quartièr général de lo grosso entrépriso. Ou rétour dé lo
vilo. doun Pélégri li si és mai aresta.
Es cala de lo "vouoturo en rient é si froutan los mans ;
40

i
1

j
|

�0 moussu Parent quê ère 0 lo pouorto, diguè ! - Es tout
faon ! -- e m\ en ségrèt, o l'òuriho : pastrés, viergé,
San Jousè, enfan Jésu, ai, bòu, fuos, estélo, angés, rèis,
camels... oco, vous òu diou perqué sabou émé eu parlou ;
e sourtent so toboquièro, i a pica me dous dés, très ou
quatre cous subré lou cubercèl : — piha n'en uno, es
de fresc. O péno àurès càuco nouvèlo manda m'òu diré...
Lest coum'un roinart, lou cura, a piha lou cami de
Boirouos, cantant, aremercian lou Signour de l'avèr
acoumpagna e assistí dins sis afairés.
Uno semano èro p'ancaro passàu qué lou carétiè Portusou laissavo òu Pouont de Clans de grossos caissos doun
1 avio escrich lou noun dòu cura de Boirouos e uno mièjo
douséno de « très fragile ». L'endéma de mati, lou prèiré
calavo arèt mé très ais, lous plus bels dòu vilaje e lous
sious mestrés. Es ben ver qu'èro dimenche ma cadu avio
senti lo santo messo e doun Pélégri avio dich a cu lou
poudio e noun lou poudio coumprende :
« Quippe etiam fes.tis qusedam exercere diebus. »
Lo gent dièio : — Ou dèu sàupré el cenqué oco vouol
dire !
— Qué diàu ia aqui dintré ? diguèron lous paisans en
vjuènt los caissos. — « Cui fidas vide !!! » digué tra los
siou dens, lou cura. Régardè los caissos, los bestios, lous
boiroulencs, pi, si viré dòu cairé de moussu Parent, avant
de prende uno grande décisiou, doun Pélégri tiravo toujou
so toboquièro, picavo plus ou mens de còus selou qué lou
cas èro plus ou mens sériou, prenio lou tobac, avançavo
lo testo e niflavo lo poudréto, pi, si picavo lou pièch mé
lo ma trouvavo lo décisiou claro e fermo.
— Adaisé ! adaisé ! diguè en si metent lous bélicrés ;
tu, Savèri, aprochoti me toun ai...
Couro lous cargamens siguèron fach lo prouebessiou
s'és messo en marçho. Lou cura mountavo lou darniè,
l'uèi subré cado bestio e, tra cado « Pater noster » fèio :
« Atenciou ! adaisé ! ténès bè lo bestio en aquel mori toc
de cami. »
Me lo graço de Diou, cadu e cado cavo aribèron senso
doumage. S'èro sòupu o Boirouos d'oquelo espédiciou, e,
couro entravo òu pais, lou resto d'òu vilajé, l'espéravo
subré lo plaço me l'espouar d'empara carcarè de nòu.
Lou cura s'és ofusca de l'endiscreciou de tan de moundé e, a pa manca a soun dever de li remouca ensi :
— Avès rè do faire ? En plaço de chara tout lou jou.
poudrias pa surveiha lous vouostrés pouolouns qué si
rimon, poudrias pa prépara en pòu miès lou dina doi
voustrés ornés... lo predico àurio bessai encaro countinua
se lous ais, las de lo cargo si séguèsson arestas.
Los caissos calàus me càutèlo, fuguèron baràus dins lo
sacrestio e lou cura s'és més lo clàu en poçho.
4J

�Lóu 'diluri», moussu Parent és mounta fl Boirouos senso
que dugu sàupesse lo rasou de lo siou venguo. Em'el, lou
cura s'és bara dins soun aalou, per lou gran counsèi.
Doun Pélégri que sabio o mente lous sious àutours
grècs e latins, après uno bouono priso de tobac a déclora :
« Ingenio suo serviendum, auscultandum amicis, opus
diu retinendum. »
— Amen ! diguè moussu Parent que avio pa prou
poussa l'estudi d'oquelo lengo...
— Lou darniè pounch d'Ouraço l'ai ben ousserva,
véguen èiro cenqué mi counsihas per oquelo crècho qué
déu fairé parla de Boirouos !
— Anen o lo glèio nous metre o l'obro ; los idéos
venran o mesuro.
— « Auscultandum amicis. »
— Bo ! bo !
Per très jous, lo glèio s'és tenguo baràu. Oquéli de
fouoro, sention clovéla de tàulos. Vuèion entra de ridèous,
de brancos d'éusé, de paniès de mouffo, de vièihos caissos.
Que sourtira de tout oquel bousin ? dièion en vilo.
Lou fatour qué venio de Clans, en plaço de mettré lou
journal dou cura souto lo pouorto, venio, émé l'espouar
de sàupré carqué nouvèlo, pica o lo glèio ; lou cura, senso
durbi, respoundio :
— Presso pa, laissa-lou o moiou.
Très jous avant Calèno, moussu Parent s'en és cala òu
siou. Lou prèiré l'a acoumpagna jusqu'os granjos. Lou
Ratas auèro dins soun estable là senti dire :
— Manda-lou su lou cou !
De cenqué poudion enca parlar ?
En rétournant, doun Pélégri s'és més o pregar per lou
suchès de lo festo qué fario époco dins so vido e en
équélo doi sious bouons parouquians.
Cado mati, couro Touni lou fatour puavo dòu Pouont,
doun Pélégri l'anavo espéra o lo crous e, en l'atendent,
counfidavo où Signour lous siou embaràs en lou pregant
de l'ajuda. Anéno vuèio sourti dòu òuliviès lou digne
founciounari, li cridavo :
— E bè ?
— Rè, moussu lou cura !...
Enauièt, lou prèiré s'en retournavo, lo testo basso.
— Qu'avès ? li faguè lou mèro.
— Or, rè ; espéravou uno bestiso de Niço — per lo
glèio s'entendé — e lo vùon pa ariba. Aco, mi vourguesson
pa fairé un despièch ! Lo vèio de Calèno, malgra tout
soun tralala, doun Pélégri, diguè so messo dé bouon'ouro,
senso mancou lo souna, e, lèst, pihant los escourchos, los
,12

�■ drtrios, es làuta ou Pouont de Clans. Le vouoturo èro
■ panca anbàu, moussu Parent espéravo soun « Petit Mar■ seillais » couro véguè dévala en courent lou prèiré qué
■ sautava los darniéros faissos, lo soutano revertégàu dms
■ lo centuro ; pressa de séra lo ma de soun digné amic, és
■ cala ou pouont de Boirouos o so rescouontro.
■
— E bè ?
— Enca rè, ma ièr, Ou ai roeoumanda o Pojou, m'a
■ proumés de vous lou pourta senso fàuto estou mati.
— Domine, ad adjuvandum me festina !
"
Lou cura s'és leva lou capèl, s'és pana lo sudour de lo
rl testo, a cala so soutano en montan dariè moussu Parent :
— Basto qu'arivé !!!
— Pihas uno gouto, moussu lou cura e aguès fiducio !
— Es pa per iou, ma mi coumprendrès, l'éfèt sario pa
eoumplet se li siguèssé pa per lo festo ! e pi, vous Ou
I diou franc, voudriou pa passa per un barbalucou, és pa
H perquè sien curas dé lo mountagno qué... Aqui, coumo lou
îiS cura anavo dins lou mémé temp touca lou vèiré e fini
■ lo siu pensàu, s'es senti, dé là, dou pouont pétéga li cous
H de fouét dòu courièr ; senso mancou tasta l'aig'ardent,
I doun Pélégri, a pòuva soun chiqué, s'és més lous bélicrés
e és sourti òu moument qué lo grosso vouoturo s'arestavo
denant l'àubergé.
— E bè ?
— 0, o ! l'ai.
— Deo gratias !
Lou prèiré, àurio embrassa lou couchièr, lous cavals
e los rouodos per lo countentésso.
— Bravé, bravé ! mi sauvas ! vénès lèu béuré un cou !
Vénès béuré un cou ! ah ! bravés couchièrs dé lo valàu,
quan dé còu los sentias diré oquelos afetousos paràulos de
Niço o sant Estève ? Vénès béuré un còu ! Respoundias
toujou, seloun lo sésou :
— Aco, és pa dé réfut, fa tan càut !
— Aco, diou pa nou, fa tan frèi !
Ma, lou plu bèl, és qué lous cavals aribavon quan
mémé qué lou mestré siguèssé mai d'un còu... dir iou...
tròu cO'Untent.
— Dunqué, véici lou paqué.
— Quan vous dévou ?
— Rè, rè, s'és per lo glèio !
— Ma, voudriou pa...
— Un àutré còu, un àutré còu ! e lou bravé orné èro
ja asseta sur lou caissou e cridavo :
— Uh ! Uh !
— « Benefactores nostros, retribuere dignaré, Domine ! »
Mé milo précàutious, lou cura e lou mèstré de moiou,
an dubert lou famous paqué.
— E bè ! si soun pa f... de vous, moussu lou cura !

I

43

�aco, és de vélour cramoisi, e lou subrélis, és un « point
tì'Alençon », lo centuro és de « damas moiré » ; es un
drapiè qué vous parlo 1
— Aquelo countesso fa toujou bè cenqué fa ; mi càura
cala per l'aremercia.
— Après los festos, s'entendé !
— Es pa tout, moussu lou cura, cal vèiré se i aguesse
carcarè o retouca. Pi, moussu Parent, dòu bas dé l'escalié
a souna Jòusé. Au toun de vous, l'enfan a endévina qué i
èro uno bouono nouvèlo ; aguè vitou fach d'enfourca los
brayos e dégoula l'escalié quatré o quatré en si boutounant
e si panant lo poutigno dé lous uès. Subré lou précious
paqué avion estendu uno servièto. Après aguè bara lo
pouorto o clàu, lou grand pairé fagué :
— Siés bouo o teni un ségrèt ?
—■ Ma, o dégu sabés !
— Atenciou, diguè lou cura en abaissant lo testo per
regarza l'enfant de subré lous bélicrés, attenciou de rèn
dire oi Boiroulencs qué poudrion passar... mancou o
Fnrièto.
Ségurs d'estres ocumprés e oubédis, an sourti lo soutano, lou subrélis lo centuro, lous bas blancs lous souliès
rougés e lo caloto de « damas » coumo lo centuro.
Eme précàuciou, e dous ou tré taberts aué i a regala
soun pairé grand per lou fa téni drech a ferm, Jòusè és
agu abiha en clergiou. O mesure qué lo touoleto avançavo
l'enfant si sentio plu fièr qué un canòunge nòu.
Doun Pélégri bourboutavo :
—■ « Benefecit omnia » e régarzava mé countentesso
sonn futur servent de Calèno.
Coumo lou clergiou és agu vesti coumplètoment, lou
fcura qué tenio lo toboquièro, a touca lo ma o moussu
Parent e a déclora touto soun amirociou en douos poràulos :
— Semblo pinta !!!
Jòusè qué brulavo dé si vèiré dins un mirai si regarzavo
dos pès o lo testo e s'entourchouniavo per si vèiré l'esquino.
— Pa tant dé gignorocos, finiras per l'esgara !
&gt;— L'éfèt sai'à proudigious, n'en siou ségur, ma, perden pa dé temp, ai tant dé trovai domou .!
Couro tout siguè ben pléga dins so bouato lou cura
a douna uno darnièro priso a soun digné counfirlent, un
sòu o Jòusé a és parti, lou paqué souto lou bras en
dient :
— Sabou rè coumo vous aremercia, lou bouon Diou
vous pagora per tout cenqué fès per iou e lo miou glèio !
I!

�« Rétribuera dignaré Domine ! » Lou bastou d'uno ma,
lou paqué souto l'àutré bras, lo soutano rémountàu,
doun Pelégri a entraprès, lou couor plè d'espouar l'escalado dé tíoirouos. Quan àura més de temp per rémounta
— soun calvari coumo dièio lous mari jous — ? Bulèu
mens qué per cala : i a dins lo vido dé moumens qué lo
joio vous la voular, aquél n'èro un per lou sant'omé.
Anas pa cerca só aquel jou, lou cura a dina ou pas
dina. Entra dins so euro, si diguè :
— Tout va bè jusqu'èiro cal tacha dé pa coumétre de
bestisos ! En uno loungo méditociou, a pésa cado cavo
òu pés de l'or. Où moument de si déciaa, a piha uno
bouono priso e és parti per ana souna Glaro, lo mairé
de Madèu.
— Escoutàmi bè e faguen pa de bestisos, siès souléto
de sàupré cenqué si preparo per Caléno, dins lo glèio
de Boirouos ; proumetèmi lou ségrèt jusqu'o lo messo de
mièjo nuèch.
— Mi counouissès, moussu lou cura, siou plus uno
mainaou : un ségrèt fida o Claro és un ségrèt senepa ! (1)
— Es ariba e lou cal prouva. Lou vous vòu douna,
metren lo bouato dins lou sac de tantiflos qué dugu
aguèsse de supousa... Se de còu i aguèsse de douna carqué
pounch, fè-lou mé gàubi, e surtout — aqui lu cura s'és
countenta de si métré un dé subré lo bouco — e surtou
qué dugu...
— Stès tranquilé, vous diou, m'escapora pa !
Après dina, Claro qué aroundavo dins tous lous cairés
de moiiou, parlavo so.uleto :
— Que figuro ! e lou mai ; ouh ! és lou Bessou qué
dièio qué lou siou sàu miès servi qué Madèu ! e Rouséto
que a fach uno soutano o Choua !!!
Claro, baràu dins so chambre, e me soun enfan, a
prouva lo soutano, lou subrélis e tout lou resto, pi, s'és
messo o travaiha per escourcha répléga é mesura.
A Madèu, lo lengo li mourdio : òu mens, douos minutes per ana aco dòu mèro diré a soun amie Savèri lo
grosso nouvèlo, ou mémé, parèissé o lo fenestro dins lous
abis de canoungé ! I avio pa mouien, Claro, fremo pléno
de prudenço avio bara lo pouorto, lo fenestro e l'enfant
a déugu tenir lou ségrèt !
Après soupa, a coumença lo grande e pouden ben diré
l'estourico touolèto ;
Madèu siguè sabouna dos pès o lo testo me d'aigo
càudo. Uno bouono froutàu d'oli d'òulivo — alouro, n'i
avio pa d'àutré — os chivus frisas e lusents. Lous promiès
tocs de festo calavon dòu clouquiè couro l'enfant siguè
alesti.
4J

�— Staì oqui, o lo couino, òu cousta dòu fuèc, brutoti
rè que iou, mi vòu abiha.
Lo mairé es passàu dins so chambro é Madèu, couro
siguè soulé, s'és léva lo blodo, a aluma une steleto de tio
pi, adaisé, adaisé, s'és approucha dòu mirai pendu proché
de lo fenestro.
Pàuré mirai ! los mouscos, lou fum, la poussièro
l'avion cubert d'uno coucho qué li avio léva lou siou
splendour.
Madèu, agè lèu fach dé lou li rendre : ia escupi subré,
e l'a pana m'un révès de bras ! A fach me graço
l'ésamen de lo siou persouno qué èro au lou pounch, en
oquélo Calèno, dé piha uno plaço qué lou fario passo
dins l'estorio de Boirouos, el, lou cura, so mairé ! Suc
cubert dòu bereti rougé, courouno de louncs chivus
frisas, subrélis pléga mé tout lou sabèr d'uno countesso,
centuro « damas moiré » dièio so mairé qué i òu avio
dich lou cura qué l'avio sàupu de moussu Parent, soutano roujo coumo lous cardinals, e lous bas ? e los pantouflos ?...
E Madèu s'en rièio, metio lou béret o manco, o
drecho, si dévéssavo per si vèiré darié. Ou bout dé lo.
siou amirociou, a agu oquesto poràulo souléto :
— Eh bè, vai !
A pòuva lou miradou, s'és més lo blodo pi, a espéra
so mairé en pantaiant o l'estounoment de tout lou viljó
en lou vuènt sourti de lo sacrestio.
Claro agu lèu fach so touolèto é, touto encatàu, a
prés lou cami dé lo glèio.
Lou Boirouos d'encuèi vous pouo pa douna un'idéo dé
cenqu'èro oquel de i a cinquant'ans. Mé lo vouostro
licenço, vous òu vòû romenta. Couro calavo lo nuèch,
los carièros eron senso lumé ; lou pétroli és vengu après.
Cado còu qu'un Boiroulenc sourtio dòu siou, si pourtavo so lanterno ou, se lou vent tiravo pa tròu fouort,
un toct dé tio ; d'aval dòu Pouont ou doilà de Clans, si
vuèion marcha dé lumés qué parpaléjavon coumo de
lusernos.
Claro aguè pa lou temp de s'aresta un moument
dénant lo glèio per countempla lo bèuta de Tespetacle
qué si descurbio d'oquel pounch en oquel moument : De
Ripert ver Roussihou, dòu Puet, d'Enraòus ver Clans ;
plu luench, vers Rimplas, ver Ilonso, de lumés caminavon, lusion, s'amurcion, s'alumavon en anant tous ver
los glèios. Bessai, qué o Betlen, lous pastrés faguèron pa
miès qué lous nouostrés paisans dé lo mountagno couro
los angés li soun anas quèré. Claro e bulèu dugu Boiroulenc a agu l'idéo dé s'aresta su lo Plaço. Sabion tous
qué lo nuèché estourico per Boirouos èro arivàu e cadu
avio envuèio de ben rempli so part e vitou counouissó
46

�1

oquel f amo us e mistéiïous « càucorè » dé nòu anoünca
me tant de càutélos.
Doun Pélégri avio passa lo nuèch dins lo glèio parlan
soulé ou mou bouon Diou en francès, en lati, en boiroulenc. Anavo òu mita dé lo glèio per vèire « l'éfèt » ;
metio un candélièr en pòu mai dé caire plégavo un brancou d'éusé qu'escoundio lo testo d'un pastrè, entourchouniavo l'estoupo de lo barbo de San Jòusè, metio un fil
plu prim o l'ange pendu subré lo cabano pi, s'arestavo e
dièio satisfà :
— Qué éfèt, mes amis !
A prouva un darniè còu lo calàu dòu ridèu ;
— Ça y est ! diguè en pihant uno priso e partent per
sounà lo famouso messo. Li mouorts soulés si soun pa
dévihas. De là, en sentent oqueli din ! din ! don ! tan
fouorts é tant loncs, lous Clansiès si soun démandas :
— Qué i a dé nòu, o Boirouos ? Ah, cenqué i a dé
nòu, òu sauprès déma, tré qué lou fatour sara dé
rétour !
Lo glèio séguè lèu pléno. Madèu, encapuchouna
coum'un pairé sacouliè és entra senso qué dugu l'arémarquèsse e s'és més en un can tou dé lo sacrestio. Lou
cura èro déjà abiha, avio esmurci lo poumpo e, dins
oquélo oseurità, Madèu s'és léva lo blodo : si sàu jamai,
pensavo lou prèiré, ia proun d'uno frémo qué lou
véguèssé per fairé mancar 1' « éfèt ».
Ai rè oublida ? si dièio tout en fent los sious ouracious. Qué voulès, lou cura dé lo mountagno, afourtio
souvent lou brav'omé, déu pensa o tout !!! Finalment,
s'és senti lo prioulesso entouna lou nouvè :
« Pastrés qué siès dins li vouostrés mountagnos... »
Lo pouorto dé lo sacrestio s'es espalan.càu é, dins
lo glèio remplio dé clarour, es parèissu Madèu denant
lou cura. Madèu, drech coumo uno pouncho, fèio l'entràu é mé lo soulennità d'un papo.
O malur ! o lo clartà dé lo glèio, lou cura, qué el
àussi régarzavo soun clergiou, a vist lou bras drech dòu
subrélis tout bruta dé négré ! Lou pòuré prèiré s'és
senti mal. Un àutré qu'el, àurio ségur laissa escapar lou
« brut pouorc ! » qué li vengué o lo bouco ; ma, en
oquel'ouro d'estorio, davant lo crècho, òu principi dé lo
messo, doun Pélégri a sera lo martinico é s'es taisa...
Claro, qué s'èro messo dins lou pramiè banc véguè
àussi oquélo bruticio, n'a fach ni un ni dous, a voula o
soun enfant e, pa proun adaisé, li diguè : « pourcas ! »
pi, lou s'és estirassa dé doun èro tan glouriousamen
sourti !
.
Vàutrés qué siès dé léventis dé lo vilo aunas cresu lou
cas senso rémèdi. Claro, en un tour dé ma, aguè répara

�lou malur : a révertéga lou subrélis e pi, é m'uno
couoto diguè a soun Madèu : Marcno, pélègrou ! e Madèu,
senso mancou sàupré iou perqué dou coumphmen, de
lo couréciou, es ana soulé, em'en pòu mens dé borio
qué lou pramiè còu, fairé soun entràu dins iou santuari.
En aquel moument, lou cura finio dé prépara iou
missel e calavo òu pè aé l'àütar ; mé qué ansietà oins lou
couor vòu poudès figurar !
Couro siguè ariba oquélo paràulo dòu Confiteor :
« et vobis tratres » s'és vira dou cousta dé soun servent
bessai en pòu mai qué cenqué aurio dusgu e, en vuent
qué lou mal èro répara, doun Pélégri, en dient « quia
peccavi nimis » a laissa sourti un souspir, mai de satisfaciou que dé doulour.
Ou Gloria, dòu mita de l'àutar, lou prèiré, en desganchant un courdou, a fach toumba un ridèu que
escoundio lo crècho ; ma, lou mai qué a aranca l'amiraciou, és agu uno cavo jamai, jamai visto o lo mountagno : de so plaço, a aiuma coumo uno courduragno
dé coutou que a pourta lou ïuèc a toutes los candelos
doun èro atacàu II!
Gloria in excelsis Deo ! avio canta lou cura en même
temp que descurbio lo crècho e l'iluminavo ; lo prioulesso
s'és òussàu, lous cantours qu'avion jà recura lou gousiè
e dubert lo bouco an pa sourti lo vous, los mainàus inountàus subré lous blancs gridèron : oh ! ah ! vè ! e toui
faguèron coumprendre òu digne cura qué « l'éfèt » èro
coumplèt e qué lou poplé èro çapablé dé juja lou travai
de soun prèiré !
Doun Pélégri recoumencé soun Gloria e, jamai un
àutré siguè canta é mé tant d'entousiasmo o lo glèio
de Boirouos !
Vous fòu graci de lo predico. Lou cura diguè : « Invenimus Messiam 1 » e faguè l'estorio de cenque s'èro fach
per trouva tout oquel ben de Diou e lou fairé ariba jusqu'òu vilajé.
Après lo messo i aguè présentaciou : lou mèro, lou
magistré, lous counsihès, l'abat, los prioulessos, an fach
òu cura de coumplimens qu'èron pa ròubas. Loun gardo
a pa pouscu s'empacha dé dire :
— Qué magou, moussu lou cura !
En aquel moument de coumuno alégrio, dins un
canteu dé los sacrestio, Claro desobihavo soun enfant
e partio mé lou famous subrélis soute soun fichu...
Qué diguè, qué faguè a Madèu ? Aco, soun de cavos
qué cadu si pouo figurar. Lou fach esta que o lo messo
de dès ouros l'enfant avio lou subrélis blanc coumo lo
nèu e... més o l'endrech !!!
Un an après, lou cura aguè l'esplicaciou dòu dramo
48

�AGENCE J. GORDOLON
Société a Responsabilité limitée au Capital
de 32.000 francs

TRANSACTIONS IMMOBILIERES
ET COMMERCIALES
PRETS HYPOTHECAIRES
CONTENTIEUX - GERANCES

11, Avenue de la Victoire — Nice

Téléph. 833-27

(Entresol à gauche)

MAISON FONDEE EN 1860

Blanchi «&amp; Oie
Ancienne

Maison VISCONTI, BIANCHI
Spécialité de Vins du Pays
7, Rue de la Terrasse — NICE

près l'Opéra

et Cie

Téléph. : 825-7«

BANCA COMMERCIALE ITALIANA

f^nCeJ

Siège social à Paris
société Anonyme au Capital de f is 10.000.000
Fondée par la Banca Commerciale Italiana, Milano
Capital et Réserves : Lires 844.785.576,20
Siège à Nice : 10, Avenue de la Victoire
Agence de NICE, 2, Pont Garibaldi.
Siège de MARSEILLE, 75, rue Oaint-Ferréol.
Succursale de MENTON, 40, rue Partouneaux.
Agence de MONTE-CARLO, 2, boulevard des Moulins.
Agence de VILLEFRANCHE, Angle Avenue Maréchal-Foch
. et Avenue Maréc^al-Pétain
Agence de MONACO, 4, rue Grim&amp;ldi.
Agence de CANNES, 31 bis, rue d'Antibes.
Agence de JUAN-LES-PINS, boulevard Wilson.

TOUTES OPERATIONS DE BANQUE et de BOURSE

�Barclays Bank

Limited

'France)

Siège Centrai : 33, Rue du 4-Septembre — PARIS (2™)
Succursale de Nice : 7,
Promenade
des
Anglais

TELEPHONE : 879-05 (4 lignes)

Toutes opérations de Banque, de Bourse et de change
Correspondants dans le Monde entier

BARCLAYS

BANK

LIMITED

Siège Central : 54, LOMBARD STREET
LONDON

E. C. 3

Ililill
APERITIF SANS RIVAL

ANIS SUPERIEUR

ETABLISSEMENTS

LUNEL

Société Anonyme - Capital 1.140.000 francs - Siège social a
Levallois-Perret (Seine), 16, rue Barbès - R.C. Seine 268.060 B.
Fournitures pour : Hôtels et Restaurants
Succursale à NICE :
Pâtissiers et Confiseurs,
17, Rue des Ponchettes.
Epiciers et Maisons de régime.
iiHiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiMiiiiiiiiiiiniiiMiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiii

Société Lyonnaise de Dépôts et de Crédit industriel
fondée en 1865 — Capital 60 millions

NICE : 3-5, Rue Maréchal-Pétain - T. 889-11 (3 lignes)

Antibes, Cannes, Grasse, Juan-lesPins, Vallauris
Toutes opérations de Banque et de Bourse, change
location coffres-forts

Une curiosité du Vieux Nice
Se voules faire un bouan dinà
Es da Bouttau che cau anà

Le Restaurant Alexandre BOUTTAU
CUISINE et VIN de premier ordre

NICE — 2,

Place aux Herbes, 2 (près de la Cathédrale)
Téléphone : 805-20

�qué s'ero passa òu coumençomen d'aqueio famouso messo
e qué, per pòu coumproumetio « l'éfèt ». L'a counta a
soun amie Parent e, après cinquant'ans, siès vautrés, lous
promiès, o sàupré oquélo estorio.
Dugu, o Boirouos l'a jamai sentio diré e, senso dé
iou, bessai lou fach sario oublida per toujou.
Avio rasou, Claro dé diré : Un ségrèt douna o Claro,
és un ségrèt sénépa VA
Sully

MAYNART.

NE QUITTE PAS LA TERRE !
Ecoute, mon petit, ne quitte pas la terre!
Je te vois aujourd'hui si frais et si joyeux
Que cette vérité je ne peux pas la taire ;
Elle éclate en mon cœur comme un éclair au deux.
Autour de toi la paix de la fière nature
Porte sa symphonie au mont le plus lointain ;
Regarde, tout est pur, ô frêle créature !
Et reste pur toi-même ainsi qu'un clair matin.
Anonyme bétail que des maîtres avides
Courbent sous un profit qui chaque jour s'accroît,
Tes aînés sont partis vers les cités morbides
Victimes d'un mirage où se heurtent les croix.
Ne les imite pas ; à l'appel des sirènes
Préfère la chanson du vent dans les forêts ;
Préfère l'altitude ou les neiges sont reines
Aux bas-fonds des faubourgs, asiles abhorrés I
Ton bonheur est ici dans ces décors sylvestres.
Parmi ce lent troupeau superbement racé.
Tes aïeux ont chéri ces horizons alpestres ;
Reste et sois attentif à la voix du passé.
Car rien ne peut valoir cette splendeur altière
Des choses de là-haut et leur pérennité,
Rochers abrupts, gazons, ruisseaux, sous-bois,
Nature s'ébrouant dans sa fécondité...
Victor

lumière,

ROCCA.

M
4

�5o

�RUSCA

à

Aspremont

Le general Jean-Baptiste Rusca fut nommé en 1801,
gouverneur de l'île d'Elbe. On sait comment le haut fonctionnaire aurait, à sa manière, procédé aux opérations
du plébiscite qui sanctionna, en 1804, que le Premier
Consul devint empereur des Français. Il installa deux
registres, l'un pour les votes affirmatifs, l'autre pour les
négatifs, mais posant sur celui-ci son couvre-chef, il se
posta en sentinelle : « Votez comme vous 'l'entendez,
annonça-t-il, mais malheur à celui qui mettra la main
sur mon chapeau ». Avant de donner à l'Empereur une
preuve d'aussi exceptionnel dévouement, l'énergique Rusca
s'était déjà signalé par son zèle pour la République.
Nommé à Nice, chef du bataillon des Pionniers, iî avait
accompli à Aspremont un de ces rares exploits qui ne
pouvait manquer de laisser un souvenir durable.
Chargé de poursuivre, en décembre 1793, une bande
de barbets qui infestaient le bois de Saint-Biaise, il en
fit tant pour assurer la réussite de son expédition et découvrir, s'il en était, les complices des scélérats, que les
Aspremontais furent obligés d'abandonner leurs foyers afin
de ne plus être maltraités et durent venir le 30, apporter
j leurs protestations à la mairie. Rusca, menaçant de penI dre plusieurs d'entre eux, leur avait à cette fin noué
une corde au cou et, pour les glacer d'épouvante, mis le
fusil ou le sabre nu sur le corps.

Visca-Bella
Entre amis, nous nous désignions des objets qui, de
toute l'après-midi par exemple, ne devaient pas être montrés, notamment un canif. Un temps se passait. Brusquement un des gamins disait à un de ses camarades:
« Mon crayon est cassé; passe-moi ton couteau. L'autre
« marchait » viscabella criait le malicieux. Le canif,
dont il s'emparait, était devenu sa propriété. Le même
tour pouvait lui être joué.

Louis

PIN.
5'

�O

FLORAISONS

D'HTÊ !

O floraisons d'été ! O fleurs des hautes cimes !
Impavide édelweiss, colchique audacieux !
Pour vous mon chant de joie au profond des abîmes
Trouvait de longs échos qui remontaient aux deux.
Que de fois, agrippés à la roche branlante,
Mes pieds ont trébuché près du vide effrayant
Ne devant mon salut qu'à la retraite lente,
Pas à pas, vers un sol qui s'offrait accueillant.
Et tout ça pour saisir une fleur éphémère.
Une plante inconnue, un caillou séduisant,
Pour couper en passant la gentiane amère
Ou surprendre un insecte au corselet luisant.
Amour de ma montagne, en toi je communie ;
Et puissé-je ce soir fixer dans la splendeur
D'un couchant écarlate et de sa symphonie
Le Rêve inassouvi de mon pauvre vieux cœur !

Victor

ROCCA.

LA SAN PIETRO
Dans mon enfance, l'usage d'allumer un feu de joie,
le 15 Août, à la place Napoléon avait disparu. Je n'ai pas
vu parcourir la ville, en hurlant « de buasc, de pigna,
de gaveû per l'Assounta » scène que fixe la gravure de
Barberi « vue de la croix de marbre et de la colonne élevée à Pie VII à Nice.
Mais, dans une délégation spontanée, les petits de mon
temps répétaient ce tableau de la rue, la semaine avant la
fête de « San Pietro ». Jamais ils ne criaient : san Peïre
ou san Piere.
Le produit de leur collecte, souvent traîné de porte en
porte dans une caisse ou corbeille attachée à une ficelle,
était entassé sur la plage devant la « marina » autour d'une
vieille barque que l'on brûlait la nuit précédant St-Pierre.
Ayant été à la peine, les gamins y gagnaient le droit d'être
au plaisir. Le soir de la cérémonie, ils sautaient joyeusement à travers les flammes du bateau incendié, puis bombardaient de galets ses derniers restes.
Louis PIN.

5*

�TA
£a#d wCaL

TA D'O
JLJL JL\ JI%

U

Apres la sente de Gallina, vous quittez le raccourci
peur la grand'route. De là, on aperçoit les bassins, et,
plus loin, la tache d'argent du Paillon.
Vous montez un peu, vous tournez à l'aire, et, sur la
droite, c'est le village.
Au village, Catella c'est le roi. Pas un dans le pays
pour jurer comme lui, et pour accompagner ses gros mots
d'un tas de bruits de tous îes côtés. Vierge Petit Niçois !
ce n'est pas un homme, c'est une mitraille. !
Vivant au grand air, les Catella ne connaissaient pas
de pudeur et arrosaient la terre au petit bonheur, sans
contrainte, dès que l'envie les en prenait. Leur maisonnette était un abri pour la nuit, le mauvais temps, les
semailles et les provisions. Leur existence se passait toute
entière sous 'la tonnelle ; une table et deux bancs de gros
bois rugueux, sous un gros cep touffu, sentant bon la
framboise. La table servait aux repas et aux divers travaux de chacun ; elle était toute rayée de mille petites
entailles faites par Catella en découpant les croûtes de
fromages destinées à ses poules.
Sur la gauche, le trépied de fer et îes trois pierres
orientées suivant l'usage, fourneau de plein vent ; quelque vaisselle, un baquet d'eau.
A droite, en bonne place d'honneur, comme un autel
de dieux lares, la jarre...
Une jarre séculaire, de dimensions respectables,
superbe de formes, harmonieuse de ligne, avec des flancs
de femmes ; et de queîle pâte ! Dorée de soleil, lavée de
pluie, patinée par les ans.
Une planche la surmontait, sans couvrir totalement
son ouverture, et autorisant les relents les plus subtils.
Les Catella mangeaient copieusement, buvaient sec, et
lâchaient comme vache. Le père Catelîa, toujours pressé,
posait culottes et se vidait en quatrième vitesse ; la fille
se soulageait en chantant du Tino Rossi, pour couvrir
les bruits ; le fils sifflait sans aucune raison, car l'embouchure du bas dominait nettement celle du haut.
Le grand œuvre était accompli par la mère Catella.
Les pieds sur la terre, c'était une grosse femme mafflue
et «aie. Sur la jarre, elle prenait une importance écœurante.
53

�Au mitan du repaB, à l'arrivée d'une voisine, à la
venue d'un fournisseur, sans se gêner pour la compagnie,
elle affirmait brusquement :
— On est mieux en cuisine qu'au salon...
Et, vlan ! elle troussait ses cotillons, d'un coup de
&lt;
reina
s'installait sur la jarre, s'enfonçait, non sans mal,
dans l'ouverture, et, les deux jambes ballantes, les bras
la soutenant au rebord, se satisfaisait avec tapage. Isolée
de l'ambiance, îes yeux fermés, elle poussait de tout
cœur, avec des hans d'effort, s'arrêtait, se reposait, soupirait béatement, recommençait son plaisir et parachevait enfin sa joie, triomphale mais épuisée. Alors, se soulevant légèrement, elle cueillait quelques feuilles à la
treille et en faisait un usage vigoureux de ses gros doigts
boudinés.
La jarre s'apercevait de la route. Parfois, un promeneur philistin, surpris du spectacle, poussait une exclamation. Hilarité, surprise, dégoût ? Peu importe ! La
mère Catella l'apostrophait vertement, l'étourdissait d'invectives, et l'autre, tout penaud, pressait le pas, en se
bouchant le nez.
Elle descendait alors de la jarre, allégée, satisfaite,
souriante.
Le repas, les conversations s'interrompaient ; le fumet
donnait prétexte aux paris :
— Capons... De la trutchia... Pissaladièra...
Et chacun parlait avec emphase et tendresse de la
dernière visite ; et il y avait toujours une histoire inédite,
toujours de nouvelles moqueries pour ces citadins qui
laissent perdre leurs produits aux égoûts. Puis le repas
continuait, les conversations se renouaient, et la vie
s'écoulait monotone jusqu'au prochain quart d'heure de
truculence.
Et cela jusqu'au jour où Catella se prit de querelle
avec Tosello, celui qu'on avait élu maire. Une dispute
vaine, mais qui acquit rapidement une belle ampleur. A
tel point que Tosello, résolu à se venger cruellement de
son ennemi, imagina une épouvantable machination. De
démarches en démarches, d'intrigues en intrigues, harcelant le conseiller général, menaçant le député, Tosello
obtint les crédits nécessaires pour l'installation du tout-àl'égoût.
Au surplus, étant donnée la pauvreté des habitants,
H

�**• sommes allouées furent suffisantes pour que çKacuri
0 eux pût jouir de ce confort supplémentaire.
Catella laissa effectuer l'installation, bien persuadé de
son inutilité, et continua d*utiliser la jarre.
C'est alors que la fourberie de Tosello se manifesta
pleinement ; il fit poster le garde-champêtre à proximité
de la maison de Catella, et les procés-verbaux de pleuV ir
,°, '. sous Pr^texte d'outrages aux mœurs. Comme si
c'était outrager les mœurs que d'aller en plein air.
Catella eut beau changer — et à grand peine — la
jarre de place, rien n'y fit : force resta à la loi.
Mais 'les élections n'étaient pas loin, et Catella décida
de prendre sa revanche. On le vit plus souvent au
cabaret ; il rendait des visites, trinquait joyeusement
s'intéressait aux petits ennuis de chacun ; bref, il faisait
campagne.
Au demeurant, il ordonna à la mère Catella de préparer des repas plus copieux encore et que terminaient
des montagnes de fruits. Pendant des semaines, faisant
des efforts surhumains, les Catella prirent bien soin de
ne point utiliser le stupide tout-à-l'égoût, et, nuitamment,
retrouvèrent sur 'leur bonne vieille jarre, quelqu'uns des
beaux moments d'autrefois.
Le duel de Catella contre Tosello s'avérait pourtant
difficile ; Tosello comptait de nombreux amis ; on savait
d'autre part qu'un différend personnel était à l'origine
des belles promesses électorales de Catella. Il fallait donc
frapper un grand coup ; Catella le préparait en silence.
La veille de l'élection, une grande réunion contradictoire fut organisée, au cours de laquelle les deux adversaires devaient s'affronter. Tout le village y assistait, et
Catella, tôt venu, se lança dans d'immenses tirades dont
il parvint à se sortir fort difficilement.
Vers minuit, alors même que la réunion allait prendre
fin, une forme confuse, énorme, boursoufflée, puante,
apparut. C'était Tosello que deux poignes solides avaient
retenu dans la jarre de Catella, deux heures durant.
Tosello, habitué à son odeur, s'était précipité ; il ne voulait point qu'on pût croire qu'il renonçait à la contradiction. Au surplus son seul spectacle devait suffire à flétrir
les procédés de son concurrent.
Hélas ! Tosello n'eut pas le temps de prononcer une
parolë ; la panique s'empara de l'assistance ; ce fut un
sauve-qui-peut général, ponctué d'apostrophes sans aménité.
55

�Le lendemain dimanche, malgré un décrassage «digní,
Tosello faisait encore le vide à cent metres ; impossibls
ae joindre se9 amis, de leur parler, de leur donner la
dernière et décisive poignée de mains. On l'obligea de
sortir de la salle de vote, les électeurs se refusant d'y
entrer en sa présence.
Catella, grand seigneur, offrait des petits flacons d'eau
de lavande, destinés ux dignes épouses de ses honorables
concitoyens.
Il fut élu à une forte majorité.
Le lendemain même, le cantonnier, habilement soudoyé, démolissait au cours de travaux de réfection, le braa
de canalisation déservant Tosello.
Et celui-ci fut tout heureux d'utiliser une magnifique
5arre vernie, expédiée à son adresse par un potier de
Vallauria, et dont il ignora toujours le généreux donateur.
Maurice BESSY

L'AVOUÉ CUIRASSIER
On sait pourquoi cet avoué était surnommé le cuirassier,
Les cuirs émaillaient sa conversation comme les pâquerettes le tapis vernal de nos prés. Quant à lui, il crut
longtemps qu'il devait cette appellation à sa fière stature
et à certain petit air cavalier que Jui donnait son chapeau
de feutre mou dont un seul bord était relevé.
Au Palais, où les souvenirs s'effacent dès la disparition
de ses habitués, il a mamué sa trace. Mille anecdotes
n'ont jamais cessé de courir sur son compte.
On sait encore, on saura longtemps, on saura peut-être
toujours qu'un matin l'officier ministériel déclara, en
prenant un air contrit devant les magistrats :
— Je me soumets aux « injections » du Tribunal.
On conserve la collection des indignes « suppositoires »
dont il ne voulut pas laisser pâtir ses clients. Ses mots
« pillulent ».
Moins connue est cette historiette.
Le cuirassier avait comme fidèle cliente une vieille fille,
sèche et acariâtre. Chaque fois qu'elle opérait un règlement à l'étude, des discussions s'éternisaient, que seule
parvenait à arrêter une importante réduction d'honoraires.
On le savait... Aussi majorait-on toujours ses notes.
Une fois que la chicaneuse était enfin tombée d'accord
sur le rabais, l'avoué sonna son clerc, et, lui indiquant
le nouveau chiffre :
— Caissier, dit-il, je viens de faire à Mademoiselle une
petite conception.
Louis CAPPATTL
56

�HYMNE A LEVENS
i

Le cap, le port, la mer, les îles,
Sous le penchant des lents coteaux,
Font un lointain de pure idylle
Voile le jour où flambe l'eau.
Mais, d'autre part l'Alpe âpre et fière
Dresse son mur, creuse son val
Où tient à peine un peu de terre
Sur l'escalier monumental.
REFRAIN
0 Levens, ta molle prairie
Que caresse le vent lé&lt;rer
De mille fleurs est éblouie
Au pied de sommets ravagés,
Ton air exulte d'allègres6e
Mais l'orgueil de hauts souvenirs
Vient mêler de sombres rudesses
A ton recoin de frais plaisir.

Il
Tu fais bondir ta farandole
De rue en rue en ton vieux bourg;
A ton festin, ta ronde est folle
Au son du fifre et du tambour
Mais, si tu peux sauter de joie
Sur un débris de ton château,
C'est que des grands tu fus la proie
Et libre au prix de maints assauts.
( Refrain )

III
Levens allègre est ta jeunesse
Dans tes remous d'air incertain
Où rives et pics luttent sans cesse.
Chaude est ta fille et gai ton vin
Mais sentinelle à la frontière,
Tu sus tenir en dur soldat
Et c'est ton long passé de guerre
Qnimit ta force en Massèna
[{Refrain)
Louis

CAPPATTI

57

�Lu Puorc e lu Cavau
De vermina cûbert, ûn puorc a la canau,
En Vaiga bruta bacciassava,
E dau siu sente mau,
La vesinansa avelenava.
Vn cavau, en passan dapè dau baracon,
D'unt la bèstia en grügnan refestona en la bêta,
Li di : « Paure meschin, mi fas cumpassion ;
« Suor te d'acheu brûtescK e dintre Vaiga néta,
« Che curre en lu valat, vati leu netegiar :
« Ti dunerai après, buon beure e buon mangiar. »
— « Cau che sigunt lii vin, la supa e la pitansa
« Tan che si tratterà de mi garnir la pansa,
« Respuonde lu cullèga, anerai d'uni vuras. »
« Fàmi púra surtir fuora d'estu baccias. »
Alora lu cavau, me dui buoni lansada
Düerbe la purtissòla au siu gras cambarada,
Che felis d'eslre enfin, sü ÌTún fresche gazon,
Li giúra cunuissensa e fet inalterable.
Lestu, lii dui amic s'aviunt vers Vestable...
Ma però per camin sutta d'un cabanon,
Lu puorc en appétit, avista certa çiiara,
D-unt va drec' e d'arrêt, trempar li siu dui gnara !...
Lu sóssi che lu ve, lu nas empastissat,
De la facenda.
Li crida : « Briitelos ! D'unt ti sies mai ficat ? »
— « Avii fam, di l'autre, e mi, siu fà merenda,
« Per asperar li) tiu reprèn e garbairôn.
« Embe caucil dürqan ch'entnt dintre ün giarón. »
—■ « Propi m'escuores.
Repica lu cavau, e mi descuores.
« A ti vuler mudar, aurii trou de mau.
« Vai cresemi, re/urna a la canau
« Perderii lu fem e finda la passiensa,
« Sensa pi m'asperar a minga cunuissensa. »
« Cú naisse gvs, noble non pou murir
« E cú puorc es, nete non pou venir. »
NUNCLE PETU.

58

�Picioun Dialogo de Pastre
escric da Giausi SAISSI en l'an 1846
per lou Presepi de la Bawgada
PERSONAGE
TOMAS,
BARBA
BARBA

bouon ome de pastre.
DONAT, oiei pastre, ome giudissious.
COURT, un sieu ancien amie.
TOMAS

solet

Non sabi s'es pantaj, ou s'es en reaîtà r:
Se sench' hai vist es faus, ou s'es la verità :
Sieu encara endecis, ch'un ha pena a lou creire ;
Ma de cauva tan belli non cresi plus de veire.
Hai vist una clartà soubre d'achesta terra,
Che semblava ai lamp che announson lou tounnerra
Si sentia en l'aria de vous de Paradis
Che repetavoun : Gloria, Gloria in excelsis
Mi semblava estre au siel, d'audi acheu beu cant,
Lou mieu couor palpitava de pensà a tan de Sant,
Che bruloun toui d'amour de la plus viva flama,
De veire lou sieu Dieu, ch'es eu che lu enflama.
Apré m'ha desplasut un serten brui confus : ,
Cauche moumen l'audii, e pi l'audii plus ;
Semblava en lou louanten una puissanta armada,
Che cridoun coura vouoloun si tirà una pignada.
Apré un bouon cart d'oura, hai audit de plus près
De vous ch'han reviat l'enfan ch'era en lou brès.
Un cantava un coublet, d'autre eschilassavoun,
E lou repau public entra toui desturbavoun.
Couma mi cresi d'estre encara ome de pièç,
Tau ch'un enrabiat, hai sautât dau lièç,
Per veire dai mieu ues s'era de marodur
Per li faire tastar achellu totou dur.
Hai un bras tan nervous, che, se tochi caucun,
N'ha plu besoun de ren, n'insulta plu degun.
Ma, entan che pensavi a la bella ballada,
Han toui despareissut, han gantât la vallada.

�Sepandan, mi sîeu díç, «ouorte utt pòou de majofl,
Per veire se caucun vourghesse pigliar un boujon :
Hai regardât pertout, non li era plus degun ;
Jeu créai che la vida es cara a cadun.
Senti già che lou frei mi fa cantà li den :
Mi retiri... O che ven ? aissi li ha caucaren.
Mi sembla ch'es un ome che ven tout stonat :
Cresi che lou counouissi... ten ! es Barba Donat !
Lou laissi approuciar : es viei, n'ha gia una fourra !
Che nova, a bouon Barba, d'estre aissi en achest'oura ?
BARBA

DONAT

E couina ? Non sabes ren de senche si passa.
TOMAS

Non, sieu soulamen sourtit per faire un pòou de cassa
En cauche farluchet che m'han troublât la testa :
Avii Tintension de li faire una festa.
BARBA

DONAT

Cresi che tu ti trompes : achulu personage,
Era segur de gen ch'eron un pòou plu sage
Che non lou creses tu : perche, hai vist ensen
D'ome ben allègre ch'anavoun a Betelen :
Sentii che diioun ch'es nat lou Messia
Proumès desoi lounten, en li gran Proufessia :
E jeu sieu dessidat de li anar faire un pas.
Se trovi de compagnia, couache sighi un pòou las.
TOMAS

De tout senche dies, non n'en crèsi pa un mot.
Can même, vou respeti ; car. non sies pa un sot.
Couma mai pourrà estre, ch'en un marrit oais
Sighe nat îou Messia, lou Dieu dòou Paradis ?
Auríà plutô ciausit una gran bella villa.
BARBA

DONAT

Di ti senti parlar mi fas veni la billa :
E non cresii pa ch'eres tan ignorant
De voulè penetrar se che tan de savant
Han vourgut resounar en de discours ben sèri.
N'han giamai pouschut ren capi soubre d'acheu misteri.
60

�TOMÀS
Mi tratas d'ignorant : épura, sieu anat a l'éscòla
D'un mestre renoumat che li diioun Nicòla :
Era un piccioun ome, blount, maigre coum'un sublet
En sine an m'emparet a 'legi tout l'alfabet :
Counouissi touti li lettra, ma non sabi li aggiustà
Sens' acò pourii ben d'estoria vou cuntà.
BARBA

DONAT

Hai osservat che tu non sies pa un ome plat :
S'has faç sine an d'escola, has ben estudiat...
TOMÀS
N'es pa che sighi un ome che vaghi mi flattan
Ma s'en trova touplen che non n'en saboun pa tan.
BARBA

DONAT

Li paraula tròou longhi fan lu giou court :
Dessideti aleu : deu tamben veni Barba Court,
Che vòou estre embe nautre : si faren compania.
Eu tamben di ch'ha audit una gran armonia
Che fourmava en l'ariá un dai plu bei consert,
Che non s'es mai audit en achestu desert
Ten, lou veu gia pareisse, ven segur mi sercà.
BARBA COURT

Che vòou dire, Donat, che ti sies faç asperà
Veni de veire un nombre de gen, gia de retour :
Eron mai de sincanta, tra pastressa e pastour :
M'han diç che li ha un Bambin dintr' una cabana,
Ch'es nat, d'una Vierge, la fia de Sant' Ana :
Che îi ha tamben un viei nommât Giausè
Ch' ha un baston en man che sembla un flouriè.
Dounca parten aleu, ahen a Betelen.
TOMÀS

Ma che li pourteren 7 Jeu aura n'ai ren :
E pi, couma sabés, sieu un ome meschin ;
Per acò, n'augi manco mi mettre en camin.
BARBA

DONAT

N'hages deguna crenta : Iddieu non vòou de nautre
Che couma n'aima Eu, nautre aimen lu autre*
Ensin, parten de suita, anen lou vesità
Auffren lou nouostre couor au Dieu de verità.
6t

�TOMÀS

Ma cu s'arrischerà a partà en acheu Dieu ?
Per jeu già trambli tout : es couma lou vou dieu.
E vou, Barba Court, che n'en diès de l'affaire.
BARBA COURT

Per li mi presentà, non sabi couma faire :
Non sieu accoustumat ch'a parlà emé de pastre :
S'agisse aissi de parlà au Creatour dai astre :
Mi manca gia lou couor, ren che de 'li pensà.
Sepandan acheu Dieu n'en vòou recompensà
Tan en achesta vida ch'en la vida futura ;
Perche es naissut per l'orne, ch'es la sieu creatura.
BARBA

DONAT

Jeu parlerai per vautré : e se non hai assè de siensa,
Pourrà n'en teni luec la mieu longa esperiensa :
Dirai se che pòou sabi : pensi n'en seres content.
Parten ; perche mi sembla che si leva gia lou vent.
(Parton per Betelen.
BARBA

Arribat à la cabana.)

DONAT

solet

Adorable Bambin, en marrit estat
Vou sies vourghut mettre per lou nouostre pecat !
Puis che vou siès degnat veni d'en Siel en Terra,
Fès che 'lou marrit esprit n'en fasse plu la gherra,
Afin que pouschen estre a vou tougiou fedel
Per merità un giou li delissia dòou Siel
Vou supplican donca, o Grand Dieu de bontà
De voulè la nouostra demanda favourablamen l'escoutà I
(Si vira vers la

Vierge.)

E Vou, o Vierge Maria, refugiou dai peccatour,
Pregas tougiou per nautre lou nouostre Redentour.
Sies l'esteïla che ghida per arribà au bouon pouort :
Proutegianen, vou preghi, giusch' au pounç de mouort !
Alloura saren segur de gagna la vittoria.
Per estre benedit d'intre l'eterna glòria.
(A San Giausè.)

E Vou, beu San Giausè, che li servés de Paire
En aven espousat la sieu augusta Maire
62

�\

Vou demandar» tamben la vouostra proutession
Auprè dau Redentour faç Ome per touti li nassion !
Esperan dounca trouva en Vou un proutetour réel,
Per un giou estre segur d'un bouonur éternel.
Amen !
(Communiqué par M. Jean Wallis-Padovani.)

Lu Can e lu Verpe suletari
En li tripa d'ün Can,
S'era mes pensionari :
Un Verpe sulitari ;
Ed achestu bregan,
Lestu, si debanava
Tutte se che lu paure Ciuru si mangiava.
Lu meschin n'en venghet com' ün estocafic.
E pau a pau, li laissé la carcassa ;
Ma la muort agantet, oh lu giúste castic !
Dau parier colp la schifóa bestiassa.
En lü bedeu de l'Estat
Parieramen ancüei, ministre e depütat
Me de milion de funsionari,
Coma lu Verpe suletari,
Si sunt mes a rujar, fin a la fenission,
Lu frúcce dau travailh de tutta la Nassion.
Lassa, maigra, malauta e tutta nechelida
Achesta ün giurn n'en petera;
Ma dintre la siu pansa, empestada e puirida
Tutta la siu vermina au siu turn creperà
Ch'ora per trou mangiar sü li spala d'ün autre,
Accaband lu siu pan, lu fen mûrir de fam
Arribera segur che lu parier malan
Per ün giüste re turn, n'aganterà pi nautre.
Nuncle

PETÜ.

�UNE CORRECTION
Le 29 mai 1700, le duc de Savoie, Victor-Amédée II,
écrivait de lunn au marquis de Carail qu il avait appris
avec douleur 1 insulte qui avait été taite, à Nice, a un
gentilhomme de la maison des Lascaris. Il lui adressait
1 expression de toute son indignation.
C'était énorme ! L aide-major Carlin, sans avoir été
provoqué par une injure, avait donné des coups de canne
au noble Lascaris.
Le coupable devait rester en prison un an entier,
au Château de Nice.
« Ce termine expiré, fulmina le souverain, vous le
ferez venir dans notre palais où, en présence de personnes les plus considérables que vous jugerez à propos l'y
appeler, il se mettra à genoux, découvert et sans épée,
devant le noble Lascaris qui sera assis, couvert et Tèpée
au côté, avec la canne à la main. »
«
«
«
«
«
«
u

«
«
«
«

« En cette posture, il lui parlera en ces termes :
Monsieur, je suis au désespoir de vous avoir oitensé
par un emportement brutal, qui m a mis hors de moimême. Je vous en demande très humblement pardon
et me soumets à recevoir de votre main le châtiment
que je mérite. Que si votre générosité vous porte à ne
pas user de votre droit et à me pardonner, comme je
vous en supplie, je vous en rends de très humbles
actions de grâces, déclarant que je vous tiens pour un
gentilhomme de valeur qui auriez sur le champ repoussé l'injure que je vous ai faite, si vous n aviez
été tenu et sans épée. »

« Après ces peines subies, terminait le souverain, et
ces satisfaction reçues, nous déclarons comme seul juge
du véritable point d'honneur, l'injure tellement effacée
qu'il ne soit jamais permis à l'offensé d'en poursuivre
ni rechercher la vengance sous quelque prétexte et par
quel que ce soit, à peine de désobéissance à nos ordres
et de rébellion. Sur quoi, nous prions Dieu qy'il nous ait
en sa sainte et digne garde. »
Louis

64

CAPPATTI.

�ls, Avenue de la Victoire - Nice
29, Rue d'Antibes, à Cannes
ti, Boulevard des Moulins - Monte-Carlo
La pi us grande Spécialité de Tissus
Chemisene, Ganterie, Bonneterie
Tricots de Luxe
Articles Bain de Mer ~ Sports

Maison MEISSONNIER
NICE — 4, Rue de France, 4 — NICE

NISSART ! Voulès tastà un bouan gotou de vin
Anàs dà l'amic Gusta Terreno
à FEDEN-BAR
Coins Rues Pastorefli et de l'Escaréne

�ASSURANCES

—

TRANSPORTS MARITIMES

André ROSSI, Successeur
Agence des Principales Compagnies de Navigation

Assurances de toutes "natures
Siège Social : NICE, Place Cassini
Télégraphique : Perruggia-Rossi

Adresse

Téléph. : 61-69

DIRESSION DE TOUT PROUCÈS SENSA SPESA
REDASSION D'ATE, NATURALISASSION, DIVORSI
pagable per mensualitá
Accidents de la circulation

-

Tous liais à 1» charge Ae la Ksciélè

Gros capitaux disponibles pour avances aux accidentés
Société " LE DÉFENDEUR "
2, Place Saëtone — Téléph. 891-47
Les plus belles Viandes aux meilleurs Prix
Ancienne Boucherie DELFIN
Téléphone : 22-56

R. C. 23.534

Maison l'ondée en 1872
Louis DKLKI1V cSfc C3»e
Successeurs
Société à Responsabilité Limitée au Capital de 600.000 francs
1, Rue de la Boucherie — NICE

Papeteries de l'Ardêche et de l'Isère
FABRICATION

DE TOUS

PAPIERS

PLIAGE — EMBALLAGE
Manufacture de sacs mécaniques et à la main

Paul

PELLAT - FI NET

&amp;

Cie

33, Avenue des Diables-Bleus —- NICE
Tél. : 829-15 - 829-16

�Missa ! Païs estrareje
Es lou Printems ! La flou de VAmendié
Qiïespelisse, es la parura virginala
De Nissa-la-Bella, Grarì Capitala
Doun Uòulivié s'avesina emé l'òuciprié
De Varia pura dóu nouostre Coumtat !
De Vessença dai couala, valoun, marina
Naoutre Enfant' gouious de Catarina
N'aven lou couor embaumât
Lou Soulèu que toujou dardaïa
Li estella que rdiounon en Vazur
Soun lou baia lou plus pur
Que Nissa douna e esparpaïa !
0 ! Nissa ! Siés propi un païs estranje
Que degun noun pòu defení
Lu Estrangié noun pouodon counvení
Que sighes tant proutejada dai ange !

Dounat

COTTALORDA.

LOU SAMBLUG
Enfants, nous coupions une branche de sureau de 12
centimètres environs pour en confectionner un tuyau.
Nous en obstruions les extrémités avec 2 bouchons faits
de vieilles cordes plus ou moins propres, que nous ne craignions pas de mâcher, puis sur l'un d'eux, nous appli.
quions violemment une tige de bois, qui faisait office
de piston.
Le bouchon partait avec un grand bruit, nous
allions le ramasser à quelques pas.
Les plus fortunés achetaient un lance-projectiles
•n buis chez Bousquet. On l'appelait quand-môme
« Sambluc »
6?
s

�Lou "Vittorio'' dai Francés
Un iver d'acheù tems {vou parli d'avan guerra)
Daù tems che lou bùonur regnava subre terra,
Un nuostre President, amour ous de la Lus,
Venghet à Nissa doun lou souleù noun fa bus...
Aissi dounava cours à la sieù fantasia.
S'en anava soulet, e mai d'un caù metia
Su li den poultssot ensin che campié,
Che sigue ver Fabroun a sigue ver Cimié...
Cada giou lou Préfet avia la felada
De paù d'un assident o d'una maûparada !
Felis Faure, era eu, pourtan, un beù matin,
Decidet de mounta visita San Martin...
Ma per aisestou caù fughet la Prefectura
Che coumandet da Carlo e cavaù e voatura...
La nare coum' un lamp arribet en amoun
De San Jouan à *elver, d'Utel à Venansoun.
Tamben, avan miegiou, lu gen de Rocabiera
S'é'oun toui recampat... Lu drapeù, li bandiera
Donna voun aù pais un aria de festin...
Cadun era vestit de velut, de satin...
Receùre un Président !! Faù laissà la fustagna !
Mouostrà che si fa ben lu caùa à la mountagna !
Subre lou camin gran, denan da « Mouscateù »
Si trouvoun radunit lou Mera, lou Counseù ;
E touta la mainaù, à l'entour, che s'eschissa,
Su la pounça dai peu, per ben veire, s'adrissa...
Terrignoun ! mourtairès ! Veïssi lou President
Che sembla tot urous de veire tan de gen ;
Cadun vau saludà aisseta Signouria
Ensin che lou Préfet e la sieù coumpagnia.
Lou Mera, gauch brion ! en doui mot ben plassat
Puorge lu coumplimen dai sieù aministrat...
« Monsieur le Président, toute cette jeunesse
« Salue en vous, la France, avec joie, allégresse ! »
E pi, si reviran, li muostra tre pdisan
Dreç enca, tout blanc, lou front cargat d'an...
« Ce sont trois vieux soldats, qui, sous le drapeau sarde
« Traquèrent l'Autrichien dans la plaine lombarde... »
Aloura, Felis Famé, un moumen reçut
Demanda de li fa avança pi, li di
La sieù sodisfassoun... Embe plesi lu laùda
E li toca la man — Lu ancien de Sabaùda
N'en soun embarlugat... Ma tot a una fin.
Aù galop lu landau partoun ver San Martin —
Aloura lou plu vieigl dîghet drissan la testa,
06

�« Qu es a chel Moussu a qu fan tan de festa ? &gt;.
« Per lou ti fa capi... E ben ! En doui mot es
« Caùca ren couma lou « Vittorio dai Francés »
Respuondet me mouloun d'à prepaù, un coumpaïre,
leù teni acheu faç de, Dieù l'aigue, moun Paire.

Felis Musso.

N'y allez pas deux à la fois
En avait-on fait des drôleries au cours d'histoire naturelle du père Tripon, lorsque les ans l'eurent afflige d'une
vue basse et d'une lamentable surdité. On y avait vu le
squelette fumer, les encriers saupoudrés d'acétylène bouillonner, les mouches et les hannetons évoluer avec des
appendices de papier, des rats s'enfuir, des oiseaux
s'envoler. On y avait entendu des sons de jourjina, de
guitare, le « De Profundis », la « Marseillaise », Rah tah
plan la vieia, e cola zigouzagou, sans compter les pets les
plus longuement sifflant, les plus grassement roulant et
les plus sèchement tonnant. On s'y était faiat passer des
photos de nudités des plus suggestives. Que sais-je encore ?
Une fois pourtant, en entrant en classe, Dibouski,
Dibouski l'affranchi, proclama que tout cela n'était rien.
Il ferait mieux... et le jour même. On rigolerait.
La surprise fut vive. Notre camarade, à coup sûr, galéjait. Il se « vantait ».
Plus d'une demi-heure, on se tint en attente. Jamais le
cours n'avait connu un tel calme religieux. Dibouski luimême, le nez sur son cahier, consentait pour la première
fois de l'année, à écrire sous la dictée du professeur.
Chacun le croyait dégonflé quand, avec brusquerie, il
se dressa parmi l'attention générale.
Après avoir fait claquer un de ses doigts sur le gras
de son pouce, ce qui, par une coutume dont le mystère
m'échappait alors et m'échappe encore aujourd'hui, exprime au Lycée de Nice la demande de, permission d'aller
au cabinet, il dit lentement :
— M'sieur, puis-je aller coucher avec votre fille Bertinette ?..
Le père Tripon tapa un gros coup de poing sur son
bureau et d'un ton où se mêlaient la colère et l'agacement :
— Enfin, dit-il, vous savez bien que Cigalon vient à
peine d'en obtenir l'autorisation et qu'il n'est pas revenu.
Je ne veux pas que vous y alliez deux à la fois. Mais bon
sang ! Combien de fois faudra-t-il vous le répéter ?
Louis CAPPATTI.
67

�U Porcu e i dui Favardi
Un porcu se scialava, cuma ün porcu ch'era,
drüntu a pautassa nigra d'una lona
au pen d'un rure.
Alevàu ch'era stau ailì â bona,
sença dutrina e sença sencera,
passava ë ure
curcàu 'nt' a pauta, a se reventurà.
Nun ava frechentau mai d'autra cumpagnia
che de porchi cum' ilu e 'na veglia cumà :
cusci, per ilu, ra felicità
era de se 'ngrascià
e nun imaginava ren
de ciü belu, ciü bon, o de ciü grande
che ra lona de pauta e 'na manà de giande
o magara... tamben...
carche autra purcaria !
Un giurnu,
forsci a ra fin d'Utubre, candu passu
serrai ün banda,
forsci de Prima, candu se ne 'nturnu
ciü spantegài,
dui curumbi favardi sun carai
a se pusà sciü u rure e se pitavu
carche gianda.
U porcu ün ri veden du da dabassu...
gh'à grugnau ünragiau : « Andè au diavu,
o ladri brüti
che mangiè ru même ben per me fà more
de famé !...
Oh, me puri gardame...
aiçò è tütu même : r'àiga e ri früti
e se ve ralegrè che min nun vore...
v'aspiru aiçi... e ve scrafulerò !... »
I dui favardi se sun gardài
stunai,
pœi, ün à ditu au porcu cum' ailò :
« Se tü savissi cuma un mundu è grande,
và, nun t'ünragerissi per due giande !... »
E i dui favardi an pigliau ru voru
ünsciü ümV u cielu blü, ünt' u surigliu d'oru...
Mas d'Icar — ün Camarga —
Lunesdi, 19 d'Utubre 1936.
NOTABI.
68

��Les Contes de Lâ-Haut

C'EST FINI!
C'est fini ! Le grand-père est mort voilà deux jours,
à cinq heures du matin. Quatre-vingt-sept ans et toute
sa lucidité ! Comme il était très croyant, il a voulu un
prêtre et auand j'ai vu cette ombre noire se pencher
sur ce fantôme mourant, j'ai compris une fois de plus
que les religions ne sont rien devant le problème insondable de la Mort et que la grande énigme n'est pas
encore percée et ne le sera certainement jamais. Les
rites et symboles, touchants et puérils, ne parviennent
qu'à souligner notre incapacité totale à répondre à cette
question si simple : qu'y a-t-il après notre mort ?
L'agonisant prononçait des paroles latines et essayait
vainement d'esquisser un signe de croix. Le prêtre, plus
ému qu'il ne le laissait paraître, avait des gestes maladroits qui trahissaient son angoisse. Pourquoi ai-ie songé
à l'extrême-onction de « Madame Bovary » ? Toujours
ìe poison littéraire ! Mais à travers cette réminiscence,
je réalisais la vie de cet austère vieillard et les yeux
envahis par les larmes, je me raidissais pour ne pas
éclater en sanglots.
Que n'a-t-on pas dit sur la majesté de la Mort ! Littérature encore ! La majesté de la Mort, quelle foutaise !
Il n'y a que l'horreur des spasmes, la désagrégation de
la matière et l'appel de l'Inconnu qui ricane dans l'ombre. Cette douloureuse guenille qui, à l'heure de notre
fin, a tant de peine à chasser la Vie et la Pensée qui
résident en elle, cette chose oui finit par n'avoir plus
de forme humaine, qui se tord, qui souffle, qui ahane
et de laquelle s'échappent les sanies les plus répugnantes,
ces yeux vitreux, cette bouche tordue, ô cuistres sonores,
vous avez baptisé ça la Majesté de la Mort !
Si le respect humain n'était pas un vain mot et
l'amour des vôtres une hypocrisie cruelle, il faudrait, à
cet instant tragique et laid par-dessus tout, qu'une piqûre
foudroyante vous délivre brutalement de ces inutiles soubresauts. Ce qu'on accorde au cheval fourbu, au chien
vieilli, au chat cancéreux, la science et la conscience
le refusent à l'homme !
70

�Et quand tout e«t fini, quand les muscles détendus
et les chairs morteg ont abandonné tout vestige de vie,
croyez-vous que ce visage cireux et ces yeux qu'il faut
fermer à tout prix, croyez-vous que ce corps amenuisé et
ridiculement paré d'un habit noir trop grand, croyezvous que cet ensemble horrifiant mérite qu'on lui donne
1 epithète de « Majesté de la Mort » ? Allons donc !
il n'y a plus que des réactions chimiques vouées au
sépulcre ou aù four crématoire ; et ma préférence va à
ce mode de disparition totale, propre et rapide.
Grand-père, vous n'auriez pas voulu celà, parce que,
paraît-il, cette pratique n'est pas admise par la religion
catholique, ce qui, du reste, est encore à démontrer du
point de vue de l'orthodoxie, même la plus rigide.
Lorsque la toilette funèbre achevée, l'aube pointait
sur les montagnes d'en face, une aube rose et virginale
qui mettait des auréoles claires au faîte des mélèzes
impassibles. C'était un matin d'automne triomphant ;
les tintements des sonnailles montaient dans l'éther léger
et semblaient nous crier ironiquement que la Vie, la
vie tout court continuait et que ce n'était pas la mort
d'un vieillard qui pouvait en interrompre le cours. Bientôt l'appartement trop petit fut plein de visiteurs qu'un
glas brutal avait rassemblés sans hâte ; car ils savent,
ces montagnards, de part un atavisme obscur, que tout
arrive inéluctablement à la seconde que le destin a désignée ; et c'est de là que leur vient cette répugnance
aux gestes fébriles et aux brusques décisions et cet
effroi qui s'empare d'eux lorsqu'ils participent fortuitement à la vie trépidante de nos cités.
Ce qui me frappa le plus pendant les heures qui
suivirent, ce fut le calme absolu dont les visages des
visiteurs étaient empreints. Ce n'était point pourtant de
l'indifférence ; mais j'acquis la certitude par la suite que
ces races rudes et fortes n'ont aucun sentiment de peur
devant l'idée de la mort et son spectacle tangible ; et.
par-dessus tout, la touchante solidarité dont ils font
preuve envers la famille du défunt démontre assez que,
sous une écorce un peu fruste, vibrent des cœurs sincèrement émus.
Je me souviendrai toujours de cette veillée funèbre
qui commença de bonne heure, peu après le repas du
soir. Elle m'a donné une leçon de philosophie telle que
bien des préjugés acquis à mon insu s'évanouirent
71

�devant sa clarté sereine. Oh ! c'est très simple 1 On
se réunit dans la chambre du mort ! on s'assied en rond
devant la dépouille funèbre et... comme au cabaret,
chacun raconte son histoire. N'allez pas crier au scandale ! Il y a dans ces mœurs, choquantes de prime
abord, un hommage naïf que l'on rend au défunt. On
devise de choses et d'autres et le mort participe à la vie
courante de ceux qui viennent lui offrir leur dernière
sympathie ; c'est tout juste si on ne l'interroge pas pour
lui demander son avis sur la valeur de la prochaine
récolte. Et comme Thil dans « L'Oiseau Bleu » de
Maeterlinck, je fus tenté de m'écrier : « Les morts ?
où sont-ils ? H n'y a pas de morts ! »
A l'aube, le plus triste des glas laissa soudain tomber
dans nos cœurs engourdis le torrent de ses sonorités
exaspérantes...
La religion catholique a toujours employé la terreur
pour maintenir les âmes sous sa domination ; et ce fut
un génie du genre celui qui trouva le thème primordial
de ces appels impitoyables.
Dans ces villages alpestres où les travaux d'été ne
souffrent aucun retard, les enterrements se font de prand
matin pour que la journée ne soit pas perdue. Il ne
manquait pas un villageois aux obsèques du grand-père.
Oh ! ces visages aux peaux écrites comme de vieux
palimpsestes ! Quelques vieillards, missels en mains,
chantaient à tue-tête les oraisons des morts. Les vieilles
portaient encore la coiffe des ancêtres et tous gardions
dans nos doigts tremblants le petit cierge de cire molle
qui doit brûler jusqu'à la fin de la cérémonie. Puis on
en jette les reliquats dans une corbeille d'osier et celà
constitue un des revenants-bons du curé de la Daroisse.
Mais les malins se débrouillent toujours pour détourner
à leur profit ces bouts de chandelles mortuaires qui se
transformeront ultérieurement en rats-de-cave improvisés.
Grand-père, le trou qu'on a creusé pour vous, presque
au milieu du cimetière, a été occupé il y a juste auinze
ans par un villageois qui devait vous ressembler beaucoup ; car ces races montagnardes, hostiles aux croisements régénérateurs, produisent des individus dont les
visages et les allures sont d'une identité frappante allant
jusqu'à la monotonie.
Et ce cycle de quinze dont dont je parle plus haut,

72

�n'estòl pa» la plus belle leçon d'humilité que la mort
puisse donner à la vanité des hommes ?
Quinze ans 1 durant quinze ans les sépultures récentes cheminent en rond tout autour des tombes les plus
vieilles, car la mortalité du village offre cette moyenne
d'une constance presque mathématique.
Et lorsque 'le cercle macabre est refermé — ironique
symbole d'une éternité relative — le fossoyeur, logicien
qui s'ignore, recommence ses sapes circulaires pour un
nouveau cycle de trois lustres !
Grand-père, cette terre natale que vous aimez pardessus tout, ne mettra pas quinze ans, j'en suis sûr,
pour dévorer votre dépouille si menue...
(Nice, octobre 1936.)
Victor

ROCCÀ.

73

�U premier Concours de Beauté de le
Un écho paru dans les journaux parisiens et que
L'Eclaireur du Soir a reproduit indique que le premier
concours de beauté se déroula, à Spa, en 1888.
Sans vouloir enlever à la réputée ville d'eaux belge
la primeur de cette initiative, disons que Nice eut aussi,
vers cette époque, une exhibition semblable. D'aïlleurs,
on la connaissait déjà à Nice depuis longtemps, puisque,
en 1882, on en avait suggéré l'idée au Comité des Fêtes
qui n'en tint aucun compte.
Mais, en 1889, le Casino Municipal, sur l'initiative de
l'un de ses fondateurs, le comte d'Adhémar de Cransac,
organisa un concours de beauté qui allait devenir une
industrie florissante de nos jours. Un jury choisi parmi les
membres du Comité des Fêtes, fut constitué sous la
présidence de M. de Nagornoff, notre hôte russe. Les
choses ne marchèrent pas comme on l'avait pensé. Le
Comité des Fêtes s'aperçut à temps qu'il couvrait de son
nom une entreprise purement commerciale. Il retira son
patronage. Des démissions suivirent. Le comte Chandon
de Briailles souleva un incident. Le comte de Barrême
publia un désaveu et le regretté poète de la mer, Franck
Pilatte fit paraître, dans L'Eclaireur de Nice et du Sud-Est,
une pièce de vers dont on lira avec intérêt l'extrait
suivant :
Croyez-vous, Madame,
Que La Vallière ou Sévigné,
Eussent pu, d'un front résigné,
Participer à votre foire ?
Femmes que tentent cette gloire
Que Marguerite de Valois
Que telle autre encoi moins cruelle :
Agnès, Diane ou Gabrielle
N'eussent pas trouvé monstrueux
De mettre au concours leurs beaux yeux !
Quelques émules de Barnum
Considèrent comme esthétique
Cette exhibition publique.
7A

�Mais je confesse qu'il me pèse
A moi, censeur désobligeant,
De constater qu'une Française
Va se montrer pour de l'argent I
Le désarroi fut grand parmi les organisateurs et parmi
'les compétitrices. Le concours eut lieu tout de même, tant
bien que mal, le jour de la Saint-Joseph, fête de l'un
des promoteurs.
Parmi les concurrentes, on retrouva les beautés plus ou
moins fardées du demi-monde, des veglioni et des redoutes,
en quête de réclame et à la recherche d'une meilleure
situation dans les milieux de la galanterie.
La distribution des prix fut décevante pour ces dernières. En effet, on décerna le premier prix à Mme Pierce,
une jolie Américaine qui ne concourait pas.
Le deuxième prix fut attribué à Mme Donato qui s'était
abstenue de paraître sur l'estrade et, enfin, le troisième
prix fut refusé par Mme Vergara.
Pour de très longues années, l'industrie des concours
de beauté fut bannie de Nice. Aujourd'hui, on est moins
difficile à ce point de vue, comme d'ailleurs sur bien
d'autres.
Joseph SUPPO.

De la pointe du cap où la mer se replie
Sur l'ance déjà chère aux Héllènes marins,
Dépliant le décor de ses golfes sereins,
Fuit dans un lointain bleu la côte d'Italie.
Et là-haut, fière encor sur l'antique chemin
Que la roche soutient de ses fortes épaules,
La tour que mit Auguste aux confins des deux Gaules
A l'univers qui passe apprend lé nom romain.
-

Pierre de

NOLHAC.

75

�ïl y a quelques trente ans i la sortie de gare et au* ter»
rasses des cafés des grandes artères de Nice, des petit»
cireurs de bottes importunaient le monde de leur cri c Gir
M' sieur » De guerre lasse les buveurs attablés finissaient par confier leurs chaussures aux mains agiles de ces
chevaliers de la brosse, qui, pour un sou, les Tétaient
d'un vernis des plus reluisants. Une modeste caisse en
bois pour reposer le pied, et dedans, 2 ou 3 minables
brosses, une boite de cirage « au Jacquot », puelques chiffons sordides et maculés, c'était tout le matériel de ces
galopins.
Sitôt le client accroché et le pied sur la caisse, un de
nos petits bonshommes enduisait la chaussure de cirage
au moyen de son doigt, y crachait dessus puis donnait
quelques vigoureux coups de brosse. Quand le client
avait été généreux, en signe degratitude il faisait exécuter
à sa brosse, une voltige savante dans les airs et la rattrapait aussitôt.
Souvent le travail du petit cireur, était interrompu
par le cri : « lu poulou » un agent de police survenait
Plantant là son client mi-servi, son barda ramassé hâtivemeut, le petit filait à toutes jambes Quelquefois, il ne
pouvait échapper. Pris par l'oréilie, il était trainé au poste
oui' on confisquait son materiél, après quoi, on le libérait,
puni d'une bonne « frangoula » quelque part.
Mais à malin malin et demi. Pour ne pas' s embarrasser d'un outillage encombrant, les petits garnements
avaient fini par réduire leurs instruments de travail jusqu'à l'extrême. Un simple bout de bois pose-pied, avait
remplacé la boite.
Ce bois, les brosses étaient en cas de danger, enfouies
en un tour de main au fond des poches. Lés délinquants
pouvaient évoluer devant les commissaires qui n'y
voyaient « que dala. »
La plupart de ces cireurs étaient fils de Napolitains ou
de Calabrais, des « manachou» mais il y avait aussi dans
leur bande quelques Niçois, enfants de familles nombreuses qui vivant dans une indépendance absolue, se nourrissant de fruits volés au marché, couchant à la bell'1
étoile, dépensant souvent.leur gain, au jeu des sous, bref
« battant baronna » et constituant un petit soviet, pour
employer un terme dont nous étions alors bien loin de
soupçonner la venue.
76

�HYMNE A LA VESU8IE
i
Piqué de fleurs, le gazon clair
S'épanouit sous la lumière
Et mille ardeurs vibrent dans l'air
Parmi le chant de ia rivière.
Mais de fiers rocs serrent le val
Où l'eau bondit, bouillonne et gronde
Et le pic nu jaillit, brutal,
Sur la gorge étroite et profonde.
REFRAIN
Des monts déserts aux coins charmants,
En des contrastes romantiques,
Tu joins la grâce et le tourment,
Vésubie au passé tragique,
Que jalonnent tant de charniers,
Tu t'es changée en doux asile
Claustrant des chalets familiers
Pour l'oubli des maux de la ville.
1 I

A l'âpre Utelle aux secs penchants,
L'olivier gris mêle un mystère :
Les châtaigniers frais et luisants
Couvent la paix de Belvédère,
Mais au chaos de l'éblouis,
Où tout l'été, tient la froidure,
Hurle sans fin nn vent maudit
Sur l'ultime et morte nature.
( Refrain )
III
O Saint-Mariin, dans ton jour cru,
Auvents, balcons chantent la Suisse
Et tes festins sont continus
Sous tes hauts dais d'ombres propices,
Mais la fureur de maints combats
Sur tous les monts porta la gloire
Et la douleur s'éternisa
Dans ta conque où rôde l'histoire
( Refrain )
Louis

CAPPATTI.

77

�Le fief í'Èze à la Ho in XVIe siècle
Le passé féodal d'Eze a été évoqué par M. Georges
Doublet au cours de la conférence qu'il fit lors du banquet
de l'Acadèmia Nissarda dans ce pittoresque village, le
3 juin 1928. Mais, étant donné le temps limité dont il
disposait, il dut traiter le sujet brièvement. Je voudrais
étudier plus en détail qu'il ne fut loisible de le faire à
mon ancien professeur de première, ce qui concerne le fief
d'Eze pendant la période de 1590 à 1601, période qui est,
on le verra, intéressante.
En 1590, la situation d'Eze au point de vue féodal
découle d'une transaction conclue le 7 septembre 1414, par
devant les notaires Pierre Gastini et Pierre Nitardi, entre
Bertrand Riquier, Raymond et Antoine Blacas, coseigneurs
d'Eze, d'une part, et la communauté (Universitas) des
hommes d'Eze, d'autre part ; cet acte mettait fin aux différends qui opposaient depuis de longues années les coseigneurs et la communauté d'Eze au sujet des droits féodaux, et était dû à la médiation du « magnifique seigneur »
Jean de Chambre, chevalier, lieutenant général et gouverneur de Nice, choisi comme arbitre par les parties.
En vertu de cette transaction, les seigneurs avaient
vendu au comte Amédée VIII de Savoie (qui va être créé
duc dans deux ans) la juridiction d'Eze avec le mère et
mixte empire et les droits annexes (pêche, chasse, péages)
moyennant 1.400 florins d'or de la reine, payables moitié
par le fisc comtal, moitié par la communauté. A cette
dernière, les seigneurs avaient cédé moyennant un cens
annuel, tous leurs autres droits ou biens féodaux, savoir :
Les bandites (herbagia et pasqueragia) ; les droits de
pulvérage et de passage des troupeaux de gros et de menu
bétail transhumant ; les taxes diverses dues par les hommes de La Turbie pour le pacage de leurs bestiaux ou le
défrichement de terres dans les territoires de Laghet et
du Tercier de Drap ; les droits de lignages dans les bois
communaux et la faculté de faire des fours à chaux ; les
moulins et les fours ; les taxes sur le blé, le vin, les
légumes et tous les fruits récoltés dans le terroir ; les taxes
sur les maisons (hospitia) même en ruines (casallise), les
fosses à fumier (suelliœ), les « baumes » (balmœ), les
jardins potagers (horti) et les terres, du territoire et du
village ; les redevances en nature (blé et volailles) dues
par les particuliers d'Eze ; le trézain perçu à l'occasion
des ventes de maisons, de terres, de vignes, ou de toute
autre propriété privée, Enfin, Bertrand Riquier avait vendu
78

�à la communauté d'Eze la moitié, qui lui appartenait en
propre, du Tercier de Drap avec les droits féodaux
annexes, l'autre moitié appartenant à la mitre de Nice.
Les droits et les privilèges que les seigneurs conservent
sont peu nombreux et assez peu importants : ils touchent
de la communauté, en compensation des biens et des droits
qu'ils ont cédés, une pension annuelle payable chaque
année à la Toussaint et qui est de 48 florins d'or (dont
8 pour le Tercier de Drap) pour Bertrand Riquier, et de
20 florins d'or pour Raymond et Antoine Blacas ; ils bénéficient de certaines exemptions (celle, par exemple, de faire
le guet sur les remparts d'Eze) ou d'immunités (les biens
qu'ils possèdent au moment de la passation de l'acte seront
francs de toutes tailles ou contributions, mais non ceux
qu'ils pourront acquérir plus tard ; ils ne payent pas de
taxe pour le pacage des bestiaux servant à la culture de
leurs terres ; ils ne sont pas tenus de concourir à l'entretien du château et des fortifications du village) ; enfin,
certains droits leur sont garantis, mais au même titre et
de la même façon qu'aux autres particuliers (droit de cuire
leur pain au four communal, et de défricher des terres
communales).
Après 1414, les Riquier et les Blacas avaient gardé le
titre de seigneurs d'Eze ; mais c'était la commune qui
possédait en réalité les droits féodaux ; en considération
de ce fait, le duc Charles-le-Bon, par un privilège de 1520,
accordait la prééminence au bailli d'Eze sur le seigneur.
Ainsi, en 1590, la commune d'Eze était, depuis cent
soixante-seize ans, sous le domaine direct du souverain
pour la justice, et possédait elle-même une part considérable du fief. Situation privilégiée analogue à celle de
certaines communes importantes du pays niçois, Contes et
Sospel, par exemple, et qui n'a pas été mise suffisamment
en relief jusqu'à présent. Cette situation explique, d'une
part, le qualificatif de « ducal » que prennent les baillis
locaux, et, d'autre part, les actes de reconnaissance féodale
faits par la communauté d'Eze aux ducs de Savoie, tel
celui passé le 7 décembre 1493, en présence du notaire
Barthélémy Nitardi, par les syndics Antoine Gioffredo et
Luquin Fi'ghiera (mon aïeul à la douzième génération) en
faveur du jeune duc Charles-Jean-Amédée. Quant aux
droits et aux privilèges des Riquier, ils étaient parvenus
par héritage, vers 1560, à une branche des Grimaldi : les
trois frères Ludovic, Barthélémy et François Riquier,
derniers représentants mâles de la famille, étant morts
sans postérité, leurs biens étaient passés, en vertu du fidei
commis institué par leur père Bertrand dans le testament
qu'il fit à Eze le 8 juin 1504, aux héritiers de leur sœur,
Philippine Riquier, mariée en 1523 ave,c Charles Grimaldi,
des seigneurs de Tourrette-Levens et de Rimplas.

�Telle est la situation en 1590. Au cours des dix années
suivantes, la commune va perdre tous les avantages qu'elle
avait acquis en 1414 ; cela s'effectuera en deux étapes.
Le 10 février 1591, Charles-Emmanuel ïet voulant
récompenser le « très magnifique » Antoine de Valperga,
comte de Montué et conseiller d'Etat, lui concède « le hejj
et la juridiction d'Eze avec le mère et mixte empire, la
première et la deuxième connaissance, les péages, la
pêche et le droit de prohiber la chasse à son profit, le
tout en fief noble et lige, pour lui et ses héritiers mâles,
et, à défaut de ces derniers, pour ses héritiers par les
femmes, en primogéniture ». L'acte est donné à Aix (où
le duc se trouvait par suite de son intervention en Provence
en faveur de la Ligue), et entériné le 22 janvier de l'année
suivante par la Chambre des Comptes du Piémont. Entre
temps, la commune d'Eze avait protesté contre cette inféodation, faisant valoir, à juste titre il me semble, qu'elle
avait contribué pour la moitié au rachat de la juridiction
et que l'inféodation de 1591 violait l'acte de 1414. Les
protestations de la commune furent vaines.
A partir de 1591, la commune se trouve donc placée,
au point de vue juridictionnel, dans le même état qu'au
XrVme siècle. Dorénavant, c'est un seigneur local — et non
plus le souverain — qui va nommer le juge mage, ou
podestat, chargé de juger en appel, ou, en premier ressort,
certaines causes importantes (le juge-mage est toujours un
docteur ès-loi et se choisit un lieutenant également docteur) ; quant au bailli, magistrat de simple police chargé
de juger les différends de peu d'importance, d'autoriser
et de présider les séances du Conseil communal ou l'assemblée générale des chefs de maison, il sera choisi par le
seigneur parmi trois candidats proposés par le Conseil.
Deux ans plus tard, le 12 novembre 1594, le duc" voulant
témoigner d'une manière plus éclatante encore sa satisfaction à Antoine de Valperga, érige en comté le fief d'Eze
qu'il lui avait concédé en 1591 ; l'acte est entériné par la
Chambre des Comptes du Piémont le 14 décembre suivant.
L'état d'Eze au point de vue féodal va encore s'aggraver par suite de la situation financière désastreuse dans
laquelle la commune se trouvait à ce moment : elle était
endettée pour une somme énorme, plus de 7.000 écus. Les
causes de cet endettement étaient diverses : les unes étaient
des faits généraux que la commune avait dû subir :
c'étaient les guerres, les réquisitions, les passages de troupes, les famines qui avaient obligé la commune d'Eze,
comme d'ailleurs presque toutes celles du comté de Nice,
à emprunter. Les autres étaient spéciales à Eze : c'étaient
plusieurs procès que la commune avait perdus et qui lui
8o

�MUSIQUE

—

PIANOS

INSTRUMENTS

Henri

DELRIEU

5, Boulevard Victor-Hugo

—

NICE

Téléphone : 828-50

Maison la plus importante et lu mieux assortie de la Région
Ne pas cm.fondre : La Maison n'a pas de Succursale

Léon

MOGGIO

« L'ALIMENTATION »
2, Rue Saint-François-de-Paule, 2

NICE

Téléphone : 830-44
POMMES DE TERRE de cnoix
livrées en sacs de 50 kgs
dans toute la ville

La Pergola
NICE

71, Quai

des

(face à la Mer)

Etats-Unis

Louis THEVENOT, Propriétaire
SOCIÉTÉ NIÇOISE DE TORRÉFACTION
37, Rue de la République

Café « INDIEN »
2 bis, Rue

Les Meilleurs Cafés
7,

FAÏENCES

—

Sainte-Réparate

—

Les plus jolies Primes

Rue de la Terrasse

-

Tél. : 863-90

—

Téléph. 867-08 .
—

PORCELAINES

Maison

Andréolis

et

NICE

-

CRISTAUX

Poccard

Fondée en 1855

POCCARD Frères Srs
NICE —Avenue Félix-Faure, 4 — Téléph. : 827-12
ARTICLES DE MENAGE, ORFEVRERIE
Fournitures pour Hôtels, Restaurants et Cafés
GROS -- DETAIL

�MOTO-POMPES - MOTEURS

Etabliss. BAUD &amp; C
32, Rue de la République, 32
NICE

«

NICE

Téléphone : 826-45

La Santé par
UVACURE »

le jus

de

Raisin

Jus vitaminé de raisins

Jean TENSTAPPER
Vinificateur
22 bis, Boulevard Impératice-de-Russie

NICE

PRÊTS et PLACEMENTS de CAPITAUX
sur HYPOTHÈQUES
VENTE
Immeubles

et

ACHAT
Villas — Appartements

Murs

et

Propriétés

BANQUE HYPOTHECAIRE DE NICE
28, Rue Lamartine .. Téléph. : S72-32
F.a plus importante Maison de Prêts du Littoral

MARCELLE
MODES — ROBES — MANTEAUX
30,

Avenue de la Victoire — NICE

Chapeaux
Hautes Nouveautés Parisiennes

Prix unique :
29 francs

tous Procés
•« P. I. C. "

Pour la solution rapide de

VOYEZ

CONTENTIEUX JURIDIQUE
DEFENSE DEVANT TOUS TRIBUNAUX
NICE

Téléphone : 858-06 et 810-62-

43, Avenue de la Victoire
(Entresol droite)

�avaient coûté finalement plusieurs miliiers d'écus. Le plus
ruineux fut celui qu'elle soutint de 1585 à 1589 contre le
notaire Robert Régis, François et Constantin frères Fighiera, les trois principaux propriétaires du pays : après
des incidents de toute sorte, la commune fut condamnée
et dut payer près de 2.000 écus pour frais et dépens.
Il semble bien que ces procès furent provoqués par des
jalousies particulières et que certains, dans la circonstance,
se servirent de la commune comme d'un instrument contre
des personnes qu'ils jalousaient. En tous cas, ces procès,
loin de calmer les inimitiés, ne firent que les exaspérer, à
tel point qu'en 1588, le duc de Savoie dut intervenir et
donner à certains particuliers d'Eze des lettres de sauvegarde pour les protéger contre les voies de fait dont
étaient menacés leurs personnes et leurs biens. La population ézasque finit par sentir le préjudice que ces discordes faisaient subir à la communauté. Le 12 novembre
1589, les chefs de maison d'Eze, réunis en parlement
général, sous la présidence du bailli Laurent Mars et en
présence du notaire Jean Léotardi, proclamaient que
l'union et la paix entre tous était nécessaire pour le bien
général, et concluaient une transaction amiable avec les
trois particuliers que j'ai cités tout à l'heure. Mais il était
désormais impossible que la commune put se tirer à bon
compte de la situation où elle se trouvait ; sa dette était
trop lourde et allait en croissant rapidement à cause du
loyer élevé de l'argent (6 à 8 °/„).
En 1591, le principal créancier de la commune, le capitaine Lazare Galléan, commença à poursuivre judiciairement le recouvrement de sa créance ; en 1595, le comte lui
acheta sa créance contre le commune et continua la procédure engagée ; cette créance fut arrêtée, après liquidation,
à la somme de 6.336 écus, 4 florins, 2 gros et 4 patats, par
sentence sénatoriale du 5 octobre 1596. Puis le comte fit
saisir et mettre aux enchères divers biens communaux. Le
18 mai 1598, les enchères eurent lieu et tous les biens
saisis sur la commune et répartis en 11 lots furent adjugés
au comte qui en prit possession officiellement le 4 juin
suivant.
Les biens compris dans cette vente étaient les suivants :
les bandites, parmi lesquelles on distinguait la grande et
la petite (premier et deuxième lots, adjugés pour 2.500
écus) ; les moulins à farine avec les terres contiguës et le
moulin à huile (troisième et quatre lots, 1.000 écus) ; le
four à pain (cinquième lot, 150 écus) ; les droits de passage
des troupeaux de menu ou de gros bétail allant aux pâturages alpestres ou en revenant (sixième lot, 150 écus) ; la
taxe de 1/13 due par les Turbiasques sur les récoltes qu'ils
faisaient dans le Tercier de Drap et à Laghet (septième lot,
150 écus) ; les bans dus par les particuliers d'Eze aussi
Si
6

�bien que par les étrangers, et la taxe annuelle de 6 patats
par tête de bœuf due par els Turbiasques propriétaires à
Laghet ou au Tercier (huitième lot, 150 écus) ; la « camparia » pour les étrangers et les gens du lieu (neuvième
lot, 150 écus) ; toutes les terres .communes, aussi bien
celles comprises dans les limites des bandites que celles
à l'extérieur, et le fumier recueilli dans le village (dixième
et onzième lots, 1.500 écus) ; au total, l'adjudication montait donc à 5.750 écus de 5 florins l'un, monnaie de Nice.
Ces biens et ces droits étaient, on le voit, ceux acquis
par la commune en 1414, sauf quelques-uns, comme la
redevance de blé et de volailles, qui, aux mains de la
commune, avaient dû cesser d'être payés et étaient tombés
en désuétude.
La commune essaya sans succès de faire annuler l'adjudication en alléguant que les prix étaient très inférieurs
à la valeur réelle des biens et qu'elle subissait de ce fait
une lésion.
L'adjudication de 1598 a eu pour conséquence la
reconstitution du fief au profit du seigneur. En effet, les
biens et les droits acquis par le comte en 1598, et lesjdroits
qu'il possédait en vertu de la concession de 1591, se trouvant réunis dans les mêmes mains, ne formèrent plus
désoramis qu'un tout. Le comte se trouva donc possesseur,
à peu de choses près, du fief qu'avaient jadis possédé les
Riquier et les Blacas.
Le 9 juin 1601, Antoine de Valperga était investi du
fief et comté d'Eze par Charles-Emmanuel Ier. Il se fait
représenter par un procureur spécial, Jean Nicolis. La
cérémonie se déroule selon le rite habituel. Le duc déclare
d'abord investir son fidèle vassal Antoine de Valperga du
fief et comté d'Eze dont il fixe le mode de transmission ;
puis, en signe d'investitude, il remet une épée nue à Jean
Nicolis et lui donne l'accolade ; ensuite Nicolis, la tête
découverte, s'agenouille avec toute la révérence requise
devant le duc, étend les mains sur les Evangiles et prononce la formule d'hommage et de vassalité lige. Un acte
authentique est rédigé sur le champ par un secrétaire
ducal.
Ainsi, à la fin du XVPe siècle, par suite de circonstances fortuites et de certaines querelles intestines, la
commune d'Eze était replacée au point de vue féodal dans
l'état d'infériorité où elle se trouvait deux siècles auparavant. Cet état de choses se maintiendra sans améliorations notables jusqu'à l'arrivée, en septembre 1792, des
troupes françaises qui apporteront avec elles l'abolition
totale des droits féodaux.
Charles-Alexandre FIGHIERA.

�FÎ'CTW respirer ces fleurs en écoutant la mer,
Et crois-en mes vinçft ans, vivre n'est pas amer
Quand la douceur des nuits fait oublier l'aurore.
La paix du soir descend sur la ville sonore
Et nous n'entendons plus que le bruit des haleurs.
Viens écouter la mer en respirant ces fleurs.
Je les cueillis pour toi sur la route de Gênes
Derrière un grand rideau d'oliviers et de chênes,
Où vers le ciel latin mon âme s'égara.
La rose que voici vient de Bordighera,
Et garde encor, passant de mes mains dans les tiennes,
Le frisson parfumé des nuits italiennes.
Près des palmiers déserts nous irons nous asseoir:
Chère âme aux yeux profonds, ne sens-tu pas ce soir
Qu'un souffle de bonheur a traversé la terre,
Que ton cœur n'est point fait pour vivre solitaire,
Et que si ta bonté pouvait planer sur eux
Cette nuit serait douce à tous les malheureux ?
Pour moi, j'éprouve ici, dans cette solitude,
D'étranges lâchetés vers la mansuétude,
Et j'ai pitié de ceux qui ne m'ont point aimé.
Quand sous un ciel magique et sur un flot charmé
Entre leur double azur la blanche nuit frissonne,
Il est dur de haïr et je ne hais personne,
Chère âme, approche-toi tout près, plus près encor.
Viens ! Nice a déroulé son nocturne décor,
Nice qui voit la mer où chantait la Sirène.
Ne te semble-t-il pas que dans l'ombre sereine
Un blanc Galiléen a marché sur les flots ?
La vague a des soupirs et n'a plus de sanglots.
Jette-lui ton bouquet en l'effeuillant sur elle,
Et puissent, s'échappant de ta main blanche et frêle,
Ses odorants débris expier mon bonheur !
Je dormirai ce soir pareil au moissonneur
Qui dans son grenier plein tient l'espoir d'une année.
Viens, ma moisson est faite et notre herbe est fanée.
J'ai couché l'avenir sous nos gerbes d'épis.
Oh ! ne me parle pas, les vents sont assoupis
Et le ciel est plus pur que l'aveu de notre âme.
Je ne veux rien savoir, car tu n'es qu'une femme,
Et ta bouche autrefois a peut-être menti.
Ne me dis pas que tu m'aimes : je l'ai senti.
Mais tu peux appuyer ton front sur mon épaule.
Songe qu'en ce moment, de l'un à l'autre pôle,
Bien des êtres mortels rêvent d'éternité,

�Et qu'à travers ce même espace illimité,
Sous leurs baisers qu'un vent silencieux effleure,
Des siècles sortiront de ce rêve d'une heure,
Que tout nouvel amour rajeunit l'univers,
Que partout ici-bas où deux cœurs sont ouverts,
Où deux corps sont unis d'une étreinte sacrée,
Leur mutuel soupir confirme sa durée.
Et contemplant alors par-dessus les vallons,
Les collines de pins, les champs d'oliviers blonds
Que la lune a baignés de ses lueurs d'opale ;
Les mondes endormis dans l'immensité pâle,
Derrière les rochers, les bois et les torrents,
Et dans le clair-obscur des jardins transparents
Où la fleur ne craint plus que la nuit la flétrisse,
Entends l'amour chanter son vieux chant de nourrice.
André

BELLESSORT.

Miettes de l'Histoire locale

La Tradition des Mariages
devant l'enclume à Nice
Les fervents des vieilles traditions ont éprouvé, au
début de l'année 1937, une émotion légitime. Un journal
niçois annonçait que « 'les fameux mariages romantiques
devant l'enclume du forgeron écossais de Gretna-Green,
n'étaient qu'une supercherie et que l'histoire avait été
montéei de toutes pièces, en 1890, par un rusé fermier
nommé Mackie ». C'est, paraît-il, un célèbre député
humaniste ( ?) de l'Université d'Oxford, dont on ne donne
d'ailleurs pas le nom, qui aurait découvert cela.
Eh bien ! n'en déplaise au député humaniste de l'Université d'Oxford, mais la tradition des mariages d'amour
devant l'enclume était déjà connue à Nice bien avant 1890,
date de sa prétendue invention.
Les vieux Niçois ont peut-être gardé îa mémoire des
bals fastueux, dits bals des Bachelor's (célibataires) qui
se déroulèrent d'une manière intermittente entre 1881 et
84

�1890, d'abord dans le Palais Marie-Christine que le général
Schablikine mettait aimablement à leur disposition, et
ensuite dans les somptueux salons de Rumpelmayer, îe
confiseur-pâtissier des fines bouches, que les gourmands
mondains appelaient : Rumpel-le-Meilleur.
Précisément, cette tradition écossaise fut imitée dans
une de ces fêtes de grand style.
C'était vers la fin de la saison 1887-1888, les BacKelor's, à la tête desquels se trouvaient M. Dauprat, fils
du vice-président de la Société du Canal de Suez ; le
comte de Portalington, fils de lord Portalington qui appartenait à la vieille noblesse irlandaise ; le comte Rohosinski, îe prince Eristoff, le marquis délia Motta d'Affermo
di Torremuzza. le comte Morcoff, de Saphonoff, le comte
Diodati, W. Gould, le comte Canimar, G. Freemann,
R. Winslow, Chauncey-Thompson, etc., qui connaissaient
la tradition de longue date, en firent un agréable divertissement de leur fête.
Les invités devaient, en arrivant, passer dans la salle
des mariages, transformée en forge de l'Etna, et subir les
épreuves d'admissibilité.
M. Manheimer, 'l'inventeur du Corso Blanc en 1886
et le créateur de la Redoute Blanche en 1888, faisait office
de forgeron de Gretna-Green. Il procédait aux unions
d'une durée de dix minutes à six mois, en liant entre
l'enclume et le marteau les fers des deux tendrons. Il y
eut, comme cela, un millier de couples à unir, si bien
qu'à la fin. au iieu de danser, on soupa et. après le
souper qui dura trois heures, servi par Rumpelmayer, on
cotillonna et après le cotillon, on distribua des bannières
matrimoniales.
Cela se passait en 1887, à Nice. Il est évident que si
on évoquait à cette date, dans un bal mondain, cette
tradition, c'est qu'elle devait être connue depuis longtemps, d'autant plus qu'en 1881, le Comité des Bachelor's
avait déjà eu l'idée d'une fête de ce genre.
Joseph SUPPO.

85

�À Cessa e u Pürüssè
'Na cossa era cresciüa au pen d'ün pürüssè ;
d'ün vegliu pürüssè ch'averà avüu
'na nonantino d'ani e forsci ciü.
Unte l'afari d'ün mesotu o dui,
ün rampegandu sciü 'na branca e l'autra,
ra cossa era muntà finta sciü a çima
de l'àrburu, e cüntava
de muntà, de muntà, sempre ciü autu.
Era urghœgliusa e nun pensava maneu
che s'aviva pusciüu arrivà fint'aili,
era gràçia ai punteli ch'u vegliu pürüssè
ghe presentava.
U ventu s'è üncargau de ghe fà vide
che sença d'ilì ava belu feniu
e de muntà e de se tegne drita !
Ma r'ambiçiusa, presuntüusa,
d'ailò nun se cürava,
e se scialava
de despassa ri soi punteli
ün sciaratandu aiçì e ailà
o cun ün brutu o cun üna grenghiglia.
E pœi criava :
« Ma nun vedi ? Gardé, gardé, gardè !
o despassàu ru pürüssè !
Coè ch'ilu à pusciüu fà ünte çent'ani,
r'ò fau da San Filipu a San Giuani :
ün mise o pocu ciü...
e muntu ancura ünsciü ! »
Un piciun aujelitu che passava
d'ümperaili, gh'à ditu : « Taijetè »,
nun t'acorsi ch'è ilu che t'à dau
r'agiütu per muntà ?
Tü, sença d'ilu,
giüstu se poi te stirassà per terra...
E i früti ch'ilu fà, povera scema,
nun sai che sun ciü duçi che r'amè ?
Ri toi nun ponu serve ch'a vüà
o ra bügà
n 'na barri... de büvairun !
Apista che fenisce ra stagiun
e finirai de sciaratà, meschina :
te chceglie'an... giüstu per fà de giassu !

�U pürüssè ch'à già ciü de çent'anî,
resciurirà e portera de irüti
a ne (ira per ün peçu... e sença se vantà... »

I Murin, Sabu 26 de Dicembre 1936.
JÍOTARÏ,

QUATRE -DOUI
Deux gamins réunis&gt;aient deux décimes ; l'un posait
les 2 pièces sur la paume d'une main tendue, puis la
couvrait de l'autre, son partenaire se tenait en face de lui
au moment où le premier petit faisait d'un geste violent,
voltiger la monnaie, l'autre annonçait : « Testa » par
exemple, si les décimes tombaieni face en l'air, ils étaient
à lui, s'ils présentaient pile, ils revenaient au lanceur.
La partie recommençait, si les pièces offraient l'une
tête, l'autre pile.
Une variante du jeu cousistait au lien de proclamer
la face de la monnaie, à jeter une pièce à terre et à l'arrêter avec le pied brusquement, au momeut précis où les
sous mis en jeu allaient tomber. Souvent celui qui devait
prononcer la face des pièces prenait un sou dans sa main
l'y tournait, et retournait pour s'arrêter sur un chiffre
cabalistique, ou le jeter sur le sol afin de trouver dans sa
position F inspiration du cri à pousser. C était « lou
signaù souta pen »
Les cireurs de! souliers qui pullulaient alors étaient des
fervents de ce jeu.

Cosja : espèce de calebasse ; niçois « couosja ».
Purussè : poirier.
Se scialà : jubiler, se prélasser se réjouir.
Sicaratà : folâtrer.
Grenghiglia : vrille des plantes.
San Filipu : 26 mai.
San Giuani ; 24 juin.
Scemu : nigaud.
Buvairun : engrais liquide.
Giaspu : litière.

8?

�88

�h1ESTOCAFIOADA
Noun poudès que v'esperlecà,
L'aria n'es touta parfumada,
Degun noun si poù menchounà,
Saludan l'Estocaficada ! —
Aidéu doù Russo la salada,
Lou divin Bellet sarapan,
N'en mete en tèsta la charrada,
En t'arousant lou goto en man !
Sabi que pèr ti couïnà
Ti fas tirà la capelada ;
Sian de gros lec, voulen tastà,
Aimant la tiéu saussa ligada,
Pebrat, aqui bèn relevada.
Mé de bouon oli, dourca en man,
Fau que ti fasson proun raïada,
En t'arousant lou goto en man !
Pas de besoun de quinquinà,
D'intrada, de vianda fumada,
Rifoua, jamboun e cervelà,
D'estoc s'en fen una pansada,
En cuntant quauqui tantiflada,
Sian doù pais dei Seguran,
Nen fan pas poù doui très sietada,
En t'arousant lou goto en man !
[MANDAT]

Nissart ! manten la renoumada,
Manjen d'estoc de tant en tant ;
Pèr iéu vau bèn macarounada,
En t'arousant lou goto en man !
JULI

EYNAUDI.

Xvu. Soù
Quand nous avions des sous, le jour de l'an, ou après
le paiement de quelques commissions, nous jouions aux
sous à l'insu de nos parents, et des agents, « lu poulou »
qui nous pourchassaient avec des airs de croquemitaines
et confisquaient régulièrement notre trésor.

Louis

PIN.

89

�MISTANFLÉ &amp; FRUTASSO
SCBNA A DOUX
MISTANFLÉ

GUSTA,

FRETASSO

VITOUR,

autour dram
servent

40 an
50 —

Vitour Fretasso, assetat sus d'un pouf, liège la gaseta,
e n'a pas l'aria de s'en faire, de s'esmourre, quoura soun
mèstre, Gusta Mistanflé, Vautour tant laudat de La Belle
Roussin, ientra.
MISTANFLÉ. — Siéu de retour... — Fretasso !... Madama
es sourtida ?...
FRETASSO.
Madama ... s'es sourtida, diès ... — Crèsi
bèn... — Déu èstre anada fin dau sabatié, e dau même fratèms l'ai encargada de faire lou marcat...
MISTANFLÉ. — Lou marcat ?...
FRETASSO. — Eh bèn !... que il a ?... acô v'estouna ?
MISTANFLÉ. — M'estouna !... es pas pau dire, li a de
qué... trovi que serïa à vous d'anà faire li prouvisioun...
FRETASSO. — Moussu Mistanflé, saupès que Vitour Fretasso es intrat au vouostre...
MISTANFLÉ. — Ma crèsi que sias intrat au miéu couma
servènt... e noun véu pas...
FRETASSO. — Servènt !... es moda de dire, ma noun
couma un vulgàri servitour, tené-lou-vous per dich... —
Siéu aici, Moussu Mistanflé, un moussu tout autre, avès
da saupre !...
MISTANFLÉ. — E que serïa à dire ?...
FRETASSO. — Serïa à dire, que Fretasso es intrat dai
Mistanflé, noun pèr proutecioun — couma poudès l'imagina, ma pura pregat de veni vous redaurà lou blasoun...
MISTANFLÉ. — Ma que blasoun ?...
FRETASSO. — Lou sabi, aquéu blasoun que noun avès
e fregissès poussèdre ; basta, vouali dire, vous dounà
aquéu lustre, aquéu vernis que vous mancon...
MISTANFLÉ. — Badinas !... E sérias vous, vous Vitour
Fretasso... que...
FRETASSO. — E oui, Moussu Mistanflé, iéu Fretasso,
l'ancien servitour doù Conte dei Espinouos, vous douna
au jou d'ancuei aquéu vernis, aquela coulou...

�MISTANFLÉ (à part). — Segur, déu counouísse la drou»
garïa. — {Aut) E per nen dounà aquela coulou, aquéu
vernis, mandas Madama au Cours, li fes faire la couïna,
eseoubà, levà la pous, fruta 1; muble, asticà e même lavà
lou souol I...
FRETASSO. — Li a coumençamen à tout... es ensinda
que lou véu... qu vau brihà fau que frète...
MISTANFLÉ. — E dau tèms que Madama fréta, vous,
Moussu Fretasso, frétas o encara mihou, fes rèn de tout...
— Aqui, tranquilamen couma Batista, vous poutracas sus
lou soufà, lijès, toui lu journal que recèvi, — aco avant
que n'en pihi counouissènça, — vous mesclas de tout e
metès lou nas...
FRETASSO. — O ! escusas, meti lou nas !...
MJSTANFLÉ. — Aï, afourtissi, metès lou nas dapertout ;
vous tenès bèn à taula, manjas à crèpa-pansa, bevès pau
mai &gt;souven, e pi de mai sias un gros lèc ; — pi anas
passejà quoura vous fa plesi, pèr faire couma diès la
digestioun ; recevès au miéu toui lu vouostre amie, couma
se rèn fousse... basta, aqui, vous cresès d'èstre au vouostre... — Perqué noun mi manda diretamen vèire se Massèna es en boule de gouma o coulou de la blea ?...
FRETASSO. — Se coumenças la matana, vous plaqui...
là !... — E que trest !... lu acordi avant tout !...
MISTANFLÉ. — Ma qu'acordi d'Egite !... serïa pas lou
tratat de Versaia ?... lou diàu li fousse...
FRETASSO. — Noun, ma pura bèn lou tratat passat entra
Moussu Gusta Mistanflé e Vitour Fretasso, aqui présent...
MISTANFLÉ. — Pas mau !... (à part). — A lavà la tèsta
d'un moro si pèrde lou saboun... mi fau passà pèr aqui,
se chanji, serïa pejou... — {Aut). Passen l'espounga sus
la lavagna... Va bèn, Fretasso... revenguen. se voulès bèn,
au vernis... — Dié-mi, es que Madama si plèga mé bouona
gracia au vouostre coumant
FRETASSO. — Se ?... — Capissi !... lou fau... — Finda
quoura va trouvà soun cousin Bernardin, pareisse qu'es
une perla... li coupa même li oungla dei pen...
MISTANFLÉ. — E dire que iéu, Gusta Mistanflé, noun ai
jamai pouscut mi faire arranjà la tèsta... dounà un coù de
pigna !...
FRETASSO. — Noun vous faguès tant de crussi, aco
vendrà... ahura, vous dirai, n'es qu'un entrenamen... gimnàstica de cada jou... — La vous fau vèire, mountà à
l'escala e pi vous piha una pila de sieta rèn que d'una
man... — Siéu arribat, tené, a H faire acapi que lou sang

Ji

�fau lou boulegà, e cre&amp;é4ou pura, mèstre Mistanflé, qui
lou boulèga...
MISTANFLÉ. — Ah !... veramen, Fretasso, m'intéressas.,,
FRETASSO. — E l'autre jou, v'en souvenès ?... Madama
avïa un uei macat ?...
MISTANFLÉ. — Es ver... ma cresii que fousse un ourjuei... — E aloura, qu ensinda l'avi'a macada ?...
FRETASSO. — Qu l'avïa macada ?... ma lou vouostre
cousin Bernardin...
MISTANFLÉ. — Que bavèca !... L'aurïa pouscuda embourni couma un quinsoun !...
FRETASSO. — Segur... — Touta la matinada n'es estat,
aici, qu'un assaut... — Si tirà von de rousta, vous diéu
qu'aco !... e tu n'en vouos ! e tu n'auras !... — Pura,
vous dirai, Madama aiguet lou dessus, e Bernardin déuguet batre retirada, après s'èstre surbit un darnié gautas
à man revessa...
MISTANFLÉ.

— O ! lu sport !...

FRETASSO. — Es una passioun !... — Ce que Madama
Mistanflé vous manda facilamen un tatoui sus li auriha
couma fousse un pastissoun à la crèma... — Finda pèr
calmà lu siéu nerf...
MISTANFLÉ. — Li fes roumpre lou mourre pèr Bernardin... la mandas au Marcat, li fes lavà li sieta... — Ma
vous, dié-mi, Fretasso, que fes touta la journada ?...
FRETASSO. — La bela !... iéu ?... Oh ! iéu quoura noun
li sias, fau lou miéu mèstre : liègi, escrivi, e lou predinà,
se noun souarti, teni còumpagnie à Madama Mistanflé...
la counsouoli, li douni de bouoi counsèu... — Ah ! saupessias couma v'aima e v'adora .!..
MISTANFLÉ. — O ! lou sabi !
FRETASSO.

— Talamen, que vous sourtit, vau que degun

li en parla...
—,ES un couor d'or !... m'aima !...
(A part). — Un couor d'aglan... (Aut) —
Ma dié-mi un pan, Moussu Mistanflé, quan li a que sias
maridat ?...
MISTANFLÉ.

FRETASSO. —

MISTANFLÉ. — E li a bèn lèu cinq an... — Ma perquè
Fretasso, tala questioun ?...
FRETASSO. — O ! noun v'espaventas : e bèn, iéu, li a
dès an que l'avii laissada courre... — Madama Fretasso
d'aloura es devenguda au jou d'ancuei, Madama Mistanflé...
MISTANFLÉ. — Aquela, pi, empèga !...

92

�FRETASSO. — Dounca, íntrant au vouostre servici, vist
la crisa doù loujamen...
MISTANFLÉ. — (A part). — Siéu pihat couma una mousca dintre una tèla d'aragna... — O ! la miéu tèsta !... la
miéu tèsta !...
FRETASSO. — Crègnès, rèn, n'ai vist bèn d'au tri...
MISTANFLÉ. — D'aquela m'en countènti...
FRETASSO. — Essent au vouostre, seren quasi parènt...
toucas man !... e si pourrà dire que tout si passerà en
famiha... — Avès aqui, couma escritour, un bèu sujèt de
coumèdia...
MISTANFLÉ. — La coumèdia doù jou.
FRETASSO. — E doun l'orne n'es toujou estat la principala mariounetta !... — Veirès, Mistanflé, que tout ai
dour la materen...
MISTANFLÉ. — (Misterious). — E encara mihou, pouos
dire, nen materà !...
FIN
JULI

EYNAUDI.

•IIHUIIIUlHIIIIIHlinlillllHI

En l'honneur d'EYNAUDI
A l'occasion de la parution du XXVme fascicule du
Dictionnaire de la Langue Niçoise, le jour du vernissage
du Salon des Peintres du Vieux-Nice, un banquet amical
a été offert à Jules Eynaudi, fondateur de notre « Armanac ». Jean Wallis Padovani a prononcé ce charmant
discoursL. c.
Eynaudi, quand je vous vois, assis à mon côté, c'est
un peu mon passé qui m'apparaît, et dans ce passé un
coin lumineux, cette vieille ville qui bénéficia de mes
émois d'enfant.
Ne m'en voulez pas trop si, revenu â l'âge où l'on
entasse de maussades souvenirs, j'évoque cette vieille
rue Saint-François-de-Paule et cette bibliothèque où
quelque jour j'allais à la découverte de Mistral.
Que d'années se sont accumulées entre le lycéen de
naguère et l'homme d'aujourd'hui, et quel charme amer
à se rappeler le temps où l'on courait joyeux au-devant
93

�de la reine Jeanne et du bon roi René, où l'on trouvait
quelque intérêt à lire et à relire la chronique des Albigeois.
Avant d'aller le surprendre à Maillane, où avais-je
tout d'abord entrevu Mistral ? Au lycée ? Dans la fréquentation de Pétrarque et de Dante, à Aiglun à la
suite de Calendal ? Oui, peut-être ; mais également en
votre compagnie à la bibliothèque, en vous écoutant
exalter cette renaissance provençale qui devait avoir tant
d'influence sur la vôtre.
Ah ! cette bibliothèque de la rue Saint-François-dePaule, sommes-nous quelques-uns à la regretter !
Je ne veux pas médire de l'actuelle, elle est cent fois
plus belle, mais en retour, qu'elle est froide, compassée,
que cette élégance sent l'Angleterre et qu'on doit s'y
ennuyer à périr, comme le jeune Renan avoue l'avoir fait
dans sa bibliothèque d'Espagne.
Et puis, pour aller à cette bibliothèque, que de charmants itinéraires un gamin aurait pu composer !
Tenez ; il aurait pu enfiler cette rue Centrale dont
les maisons projettent de si splendides ombres sur les
placettes environnantes, des ombres aux creux desquelles
se blottissent ces vieilles, surprises par Pétroff, et ces
filles analysées par Fer, et dont la tristesse chargent les
larges yeux. Il aurait pu, également, ce gamin, atteindre
le cours Saleya par Raùba-Capeù et les Ponchettes ;
c'eût été pour lui le chemin des écoliers, une façon d'aller
« à la cala ai figa » la maraude aux images, des images
qui devaient plus tard, les années étant venues, avoir
au fond de son âme, de si belles résonnances. Mais, que
ce fût par Rauba-Capeù ou par la Vieille-Ville, ses pas
l'auraient mené à l'entrée d'une bibliothèque où les
livres souriaient comme de grands enfants. Il aurait
trouvé là l'huissier Miguelis, attentif à plaire ; Casai,
dit Pipo, acharné à son armoriai, désireux de donner
des titres à une noblesse niçoise, qui, après tout en vaut
bien une autre. Et puis, vous, Eynaudi, derrière votre
bureau, vous, et votre toque.
La grande porte d'entrée poussée, on vous apercevait
au bout du corridor « gardien vigilant de la cité des
livres », et, à l'autre extrémité de ce corridor, que votre
regard balayait chaque fois que la sonnette de la porte
d'entrée s'ébranlait, il y avait un salon où n'avait accès
9i

�que quelques rares privilégiés, et joutant ce salon, le
bureau de Monsieur le Conservateur Jaubert.
Monsieur Jaubert aimait les poètes à sa façon, il les
tançait, les morigénait, mais les écoutait. Je lui apportais mes premiers essais, une ode sur le Palais Lascaris,
une méditation sur Hélène Cornaro, patricienne de Venise. Dressé contre toute nouveauté, opposé à toute licence,
Monsieur Jaubert prêtait parfois à la moquerie, mais je
ne puis que m'applaudir d'avoir passé avec lui quelques
heures d'une fine intimité d'esprit, d'avoir admis sa
logique délicate et sévère, de n'avoir jamais accepté de
médire de Boileau.
De votre côté, vous prépariez votre Armanac, groupant autour de vous des collaborateurs qui, rapidement
devenaient des amis, commençant à réunir fiche par fiche,
j'allai dire pierre par pierre, cette documentation qui
insensiblement, quelque jour, aboutirait au dictionnaire.
Et, pendant des années, chaque jeudi, je pris la route
de la bibliothèque, j'appris de vous qu'il existait une
langue niçoise, sur l'orthographe de laquelle on dispur
tait un pays niçois aux frontières flottantes, une littérature niçoise qui, avant vous, était bien peu de chose.
Toutes ces connaissances, à dire le vrai, je les emmagasinais en bloc, dans un coin de ma cervelle, me réservant d'y revenir aux heures de détente pour une soigneuse révision, de sévères départs, un examen plus
approfondi. A l'heure ou, sollicité par d'autres idées, je
me répète machinalement : « Ne croyez pas une chose
simplement par ouï-dire, ne croyez pas sur la foi des
traditions parce qu'elles ont été transmises par de longues
générations, ne croyez pas une chose sur le témoignage
d'un ancien sage, mais ce que vous aurez vous-même
éprouvé, expérimenté, reconnu pour vrai, ce qui sera
conforme à votre bien et à celui des autres, celà, acceptezle, et conformez-y votre conduite. »
A l'heure de dire adieu à tout un passé d'efforts
communs que j'ai aimé d'un amour qui, pour longtemps
encore, me tiendra chaud au cœur, de dire adieu à une
ville qui s'est dépouillée pour moi de tout son sortilège,
il me plaît de m'attarder quelques minutes en votre
compagnie, et de vous assurer, à vous, le plus grand de
tous ceux qui ont écrit en langue niçoise, que votre
œuvre demeurera, parce qu'à la façon de la maison de
l'Evangile, elle est bâtie sur le roc, et que vous avez

.

91

�su) mettre de votre côté, le temps et la sincérité, deux
magnifiques auxiliaires.
Et plus que le Eynaudi d'aujourd'hui, le Eynaudi
du dictionnaire, il m'est doux de vous surprendre à vos
débuts, au moment où vous portiez un peu dans la tête
beaucoup dans le cœur, le meilleur de votre œuvre, et
de vous répéter avec Sainte-Beuve, que les fleuves ont
souvent plus de charme à leur source qu'à leur embouchure.
Jean WALLIS.

A lou ver... d'aran
Lou pouèta que counouissès,
Passèja plus sus l'avenguda ;
Qu di qu'es devengut « balès »,
D'autre pretèndon qu'es en muda...
Ma doun serà la soulituda,
La bauma que poù t'assousta
Apouloun ! la Musa ti saluda,
En Paioun ven-ti refrescà 1...
Ai pen de la tiéu doulourès,
1er rimàves l'ingratituda,
Era pèr tu la bella Inès
Qu'aimàves mé beatituda ;
Cantaves fin Misé Gertruda :
Flou de candour e de bèutà !...
Babias 1 souorte de l'escounduda,
En Paioun ven-ti refrescà !...
Vées lou mounde de través,
Critiques tout pèr abituda
Italian, Nissart, Japounès,
T'avàntes à briva-batuda,
Vouos la verità quasi cruda.
Lièges gaire, aimes blagà...
Tardoc ! ti plas la platituda,
En Paioun ven-ti refrescà !...
[MANDAT]

Moun bouon ! en aquéu juec si suda
Lou ver... d'aran coù lou soignà,
La tiéu ferula es pau cregnuda,
En Paioun ven-ti refrescà 1...
JULI EYNAUDI.

46

�LIE

CHRIST

Christ, depuis la pénombre où se perd mon enfance,
Tu le sais bien, je n'ai jamais cherché que toi.
Tout me parut couvert du linceul le plus froid
Tant qu'en tes lendemains, je n'eus pas confiance.
Je ne découvrirai jamais le fond de rien
Et dans les jours mesquins de vulgarité rude,
Tu ne m'auras laissé que cette certitude,
Assez de temps pour devenir un pur chrétien.
Louis CAPPATTI.

�C.I.D.O.

BÊZIERS

�ÊDOUARD FER
Edouard Fer est né peintre, né coloriste à Nice. Cette
heureuse rencontre s'est produite que le pays de la lumière
a trouvé dans un de ses fils un de ses interprètes les plus
fervents, celui qu'a défini Gómez Carilló, notre ancien
hôte de Menton, le « peintre de la clarté joyeuse ».
Ne demandez pas à Fer la tristesse éblouie de Baudelaire, ne réclamez pas non plus de lui les nuits à la
magie rêveuse, les crépuscules vaporeux ou dilués. Fer
n'a retenu que les saines splendeurs irradiantes dans la
mobilité de cette Biviera, dont certaines heures sont si
pures, si idéales, qu'elles paraissent être un de ces modèles
dont Dieu se servit pour bâtir le monde et dont il se
montra avare pour nous faire sentir, presque partout et
constamment, combien sévère est notre exil.
Fer exalte la côte glorieuse, notre grasse floraison tropicale, fusant ou rampant sur la pierre vibrante de soleil,
l'olivier qu'emplit la lumière, presque inexistant quand il
est frôlé par les blancs irisements de midi et demeurant
cependant le roi du paysage pour dominer impérieusement
la colline de son tronc puissant et noueux. La mer n'a
pas de secrets pour lui, le lapis-lazuli zébré de moires d'or,
la large turquoise écaillée de frissons d'argent.
N'en concluez pas que Fer est le peintre du jour cru.
Il s'assouplit à chercher les nuances. La violente douceur
de ses tons ne heurte jamais la rétine.
Fer se plaît devant le triomphe de la vie. Dès ses
débuts, il s'est fait l'interprète des grâces enfantines, des
jeunes filles en fleur, de la femme d'une étourdissante
mâturité. Il en rend les formes « sans impudeur », comme
note son biographe Léon Dunand. Avec la même facilité,
devant le paysage ou devant la figure, il crée une symphonie lumineuse.
Vous ne trouverez jamais Fer en face d'un modèle que
la pose engourdit dans le jour froid de l'atelier, mais plantant son chevalet en plein air : vie et lumière, voilà son
champ d'étude.
Comment Fer s'exprime-t-il ? Georges Battanchon a
écrit dans « L'Œuvre » : « Il voulut savoir à quelles lois
harmoniques aussi précises que celles de la musique obéit
la technique picturale. Et — notez bien ceci — jamais ces
recherches ne l'éloignèrent du côté artistique de la peinture. Edouard Fer n'a jamais été un théoricien pur et ses
toiles n'ont jamais eu un seul instant pour but de vérifier
des lois. On ne sent dans aucune de ses œuvres la sécheresse que l'on pourrait craindre d'y rencontrer. En un
97

I

�mot, les harmonies créées par lut ne rappellent en rien
les exercices de fugue ou de contre-point... »
Fer a donc voulu savoir, mais .ce n'était pas pour épouser une thèse, c'était pour plus sûrement exprimer son
sentiment. Si l'artiste a entendu que la raison prédominât
sur l'impression, il s'est refusé à contrarier celle-ci. En
littérature, on ne pourrait le classer ni parmi les romantiques, puisqu'il est discipliné, ni parmi les parnassiens,
puisqu'il ne tend pas vers l'impassibilité. Sa place est
particulière.
Fer a suivi les cours de l'Ecole des Beaux-Arts, à Paris,
sans abandonner la Côte d'Azur où il passait de longs étés,
Après s'être débarrassé de la férule des maîtres officiels,
une fois médaillé et lauréat du Salon des Artistes Français, il s'est dégagé du jury. Il a travaillé en silence, tout
en se créant un noyau d'amis fidèles, Paul Signac, Moïse
Arnaud, Maurice Bobin, Louis Valtat, Maximilien Luce.
Quoique leur benjamin, il s'est fait leur porte-drapeau, en
organisant en France et à l'étranger des expositions de
leurs œuvres, que signale le nom de néo-impressionnistes.
En 1919, il a été envoyé comme instructeur à Strasbourg
par le Ministère des Beaux-Arts.
Trente ans de vie parisienne n'ont pas réussi à écarter
Fer de son destin. Niçois, il est revenu sur sa terre natale,
en 1923, Définitivement voué à notre lumière, dans sa villa
néo-provençale « La Cigale », sur le flanc du Mont-Boron,
devant l'ample cité claire, les gemmes de la mer, la pointe
effilée d'Antibes perdue dans un voile de poésie, il s'est
appliqué à rendre les aspects les plus variés du décor qu'il
découvre.
Il a décoré notre bibliothèque d'un grand panneau de
15 mètres carrés, « Nice inspiratrice des Lettres et des
Arts ». Deux années entières, il s'est confiné dans ce
travail où il a réuni nos types, la Niçoise coiffée de la
capeline, celle dont la scoufia tient prisonniers les cheveux
bruns, la bouquetière, la pescairis. Au centre de son panneau, devant les eaux césuléennes, il a campé notre verte
acropole, le Château. D'une part, ce sont les petites pointes
rocheuses où dorment les criques du jardin Théodore-deBanville, de l'autre l'ample courbe royale de la Baie des
Anges, le déclin amènent des coteaux que vêtent des bois
de l'Bellade, la barrière des monts adoucis par l'amas de
la lumière, puis par la neige et s'unissant aux tendres
cieux.
Fer n'en est pas resté à ce grand morceau. Il a dressé
bientôt l'olivier symbolique, avec une escorte de cyprès,
dans les houles de nos clairs vallons. L'œuvre décore le
hall des Nations, au Palais de la Paix d'Asbury-Park, à
New-Jersey. Pour le paquebot « Ile-de-France », il a fait
resplendir « Nice-la-Belle », ses quais marins jalonnés par
98

�les palmiers, la souple ligne de son rivage sur laquelle se
penche la souple ligne de ses collines. C'est Nice encore
qu'il a célébrée dans ses toiles qui portent la féerie de
notre lumière dans l'ombre des musées d'Europe.
Au Palais des Arts de Nice, Fer est en outre représenté
par trente aquarelles, études luminaires de la décoration
de la bibliothèque qui seront d'un précieux enseignement.
Cette analyse de la lumière et des couleurs, que Fer
a décrite dans les « Quinzaines Artistiques » de Comœdia
et qui fait l'objet de son ouvrage « Les Principes Scientifiques du Coloris », est-elle nécessaire? On peut se le
demander. Quoiqu'il en soit, si elle ne saurait parvenir à
transformer le premier venu en artiste, elle lui évitera
les fautes contre l'harmonie, contre ces grandes lois qui
président à la fugacité des vêtements du monde où joue
la clarté.
« Cet éternel baiser qui joint la terre aux cieux. »
Nous trouvons aujourd'hui Fer dans la maturité de son
talent, dégagé de toute rhétorique. Il se passionne à pénétrer son sujet jusqu'à en extraire l'âme. Sentant sa mission
sacrée, il veut percer la matière, qui n'est autre que de
l'énergie emprisonnée et en tirer l'essence au moment où
elle la livre pour correspondre avec notre âme. Car, en ce
monde, tout n'est que correspondance, mais correspondances pour les seuls initiés, ceux qu'une mûre réflexion,
suivie d'une longue maîtrise, a finalement rendu dignes des
grands secrets.
Tout en élargissant sa manière, Fer ne cesse d'analyser
la nature, dont il reproduit le plus fidèlement lignes et
couleurs afin d'y cueillir des synthèses. Ebloui par un
mysticisme intérieur, il répond à la beauté qui l'extasié.
Cette contemplation se produit où le spectacle du monde
se mue en un infini d'amour, de bonté et de beauté.
Fer, se dégageant du sensualisme de son terroir et de
son ambiance, s'est penché, jusqu'à s'y abîmer, vers, le
Christ et vers ces prophètes qui ont voulu se rapprocher
de leur Père pour y trouver le sens profond des choses,
qui, seul, donne une valeur à la vie. Le miracle l'attire,
le pénètre, l'enveloppe.
Sa puissante et douce tête de Christ, gravée, a déjà
été reproduite 36.000 fois. Elle figure à l'Exposition 1937,
dans l'oratoire de notre pavillon régional. Dans la Galerie
des Peintures, par des vues de Juan-les-Pins et de Nice,
Fer présente notre lumière exultante où se mêlent des gris
colorés.
Guillaume Aopllinaire, plus local que ce que l'on
pense, l'initiateur du cubisme, a dit de Fer dans le « Mercure de France » du 1er juin 1912 :
« Peu de jours avant le vernissage des « Artistes Français », je sortais du Grand Palais quand un jeune homme
99

�m'aborda et, se déclarant artiste peintre, me demanda
si son tableau était bien placé.
« Je promis de le renseigner le lendemain, ainsi je fis,
J'eus, il est vrai, assez de peine à découvrir son tableau
que l'on avait placé sur le balcon. Il se trouvait que c'était
là un des tableaux les plus audacieux du salon, puisqu'il
ressortit à cette technique néo-impressionniste dont on
n'avait vu jusqu'ici des modèles qu'aux « Indépendants »,
Il ne s'agissait point d'une de ces peintures pointillistes où
le peintre strie la toile afin de lui donner une apparence
floue et poétique, c'était là un véritable tableau de divisionniste où les couleurs gardaient toute leur force et toute
leur pureté. Comment M. Edouard Fer a-t-il fait pour faire
admettre son tableau aux « Artistes Français » !
« Je revis M. Fer, le lendemain, à l'heure convenue, et
sans lui dire ce que je pensais de sa peinture, je le
renseignai sur le lieu où on l'avait accrochée.
« L'artiste m'attendait dans les jardins du Cours la
Reine. Je m'approchai de lui. Il ne ,m'avait point aperçu
et je l'entendis qui fredonnait une chanson niçoise :
« Chica strassa, rauba çapeù... »
« Il tenait à la main une poupe grecque en terre cuite
où sur fond rouge couraient des dessins noirs et l'examinait amoureusement. J'interrompis sa contemplation, lui
dis où était son tableau. Il me remercia, puis s'éloigna en
chantonnant encore son refrain nissard et balançant le
vase grec au bout de son bras droit.
« Le nom de M. Fer m'était inconnu. Toutefois, je croyais
reconnaître son visage et pendant quelques jours je me
demandai où je l'avais rencontré. J'ai réussi à rassembler
mes souvenirs et je ne crois point me tromper. Il y a de
cela plusieurs années, je passais près du Père-Lachaise
et comme c'était l'anniversaire de la mort d'Eugène Delacroix, j'entrai au cimetière afin de voir quels peintres se
souvenaient du grand peintre qui fut l'initiateur de la
peinture française moderne. J'arrivai près de la tombe.
J'étais seul et personne n'était venu. J'allais me retirer,
quand je vis venir un jeune homme qui portait un grand
bouquet de fleurs du Midi : des roses, des mimosas, des
violettes. Il s'approcha du monument, y déposa les fleurs,
médita un instant et, lentement, il s'en alla. C'était
M. Fer. »
Fer avait alors vingt ans. Etrange coïncidence à noter
dans les annales de notre Comté. Guillaume Apollinaire
restera le chantrè prestigieux de Laghet par ses « Pèlerins
Piémontais ». Fer, par son pinceau, en demeure aussi
L'interprète. Il y a des attaches et c'est dans la crique
austère de l'ancien monastère des Carmes déchantées que
le Trinitaire impénitent que je suis l'a rencontré pour li
première fois, avec Signac.

�Dans sa villa « La Cigale », auprès de sa sœur Victoria,
dont ce micro a transmis la voix incomparable, notre
peintre vit en isolé. Il reste, quand même, celui qu'a
décrit Georges Avril : « Un homme d'une simplicité et
d'.un charme exquis, d'une humeur égale et serviable qui
(ont de lui le meilleur et le plus sûr des camarades. »
Le mystique s'est donc clos en lui-même. Il sait trop
que l'action est amoindrissante dans les extrêmes provinces
où l'entre-destruction des médiocres jaloux est la règle.
Loin de la trame des intrigues, hors des coteries, il œuvre,
il médite ; il médite, il œuvre. Les pins, les oliviers proches sont ses amis qui ne mentent jamais. Leur échange
est loyal. Il vous appellent mais se livrent sans répit ; ils
ne s'imposent pas à nous, lorsqu'ils, nous lassent.
Je me suis trouvé frère de Fer, le jour où il m'a montré
une de ses récentes aquarelles. Je la reverrai toujours.
C'est sous la pinède verte et blonde du Mont-Boron, l'incendie rose des. toits de Nice devant le pâle saphir liquide,
les ondulations gracieuses des coteaux liliacés, les lointains qui se mêlent à l'azur éperdu. J'ai compris que le
peintre avait rassemblé les choses dans une sensation
unique, l'ardente sérénité de l'heure et que cette ardente
sérénité était aussi en lui. Fer était poète ; je sentais,
j'aimais Fer.
Louis

CAPPATTI.

�LE PAILLON
« Le Paillon est une rivière qui sert à faire sécher le
linge, »
Voilà la définition, peu géographique, que des facétieux, amateurs de paradoxes, donnent de ce torrent capri.
cieux, et à cause de celà, peut-être... sympathique.
Si elle n'est pas dénuée d'ironie, elle l'est d'exactitude.
Car on pourrait croire, d'après cette définition fantaisiste que le Paillon est toujours â sec. N'en croyez
rien, surtout !
S'il est exact qu'on y fait sécher le linge, il est aussi
exact qu'on l'y a auparavant lavé... et là... tout près...
à deux pas.
Quel peintre n'a pas fixé sur sa toile ce paysage pittoresque, représentant les lavandières à genoux, penchées
au bord de l'eau savonneuse ?
Il n'est guère de rivière qui offre au promeneur un si
ravissant tableau.
Regardez nos commères manier avec vigueur leur battoir, savonner chaque pièce qui flotte, glisse et se gonfle
sous leur effort et qui, peu après, étendue en travers de
la rivière, claque sous l'effet de la brise.
Brise qu'on peut appeler bise certains jours d'hiver.
Quoi qu'il en soit, tiède ou froide, cette brise sera
toujours agréablement parfumée, grâce aux bruyères, aux
pins et aux ajoncs dont elle aura capté en passant les
odeurs douces et balsamiques.
En toutes saisons, sauf au plus fort de l'été, le Paillon
a la largeur d'un important ruisseau. Il se sépare par
endroits en deux bras qui serpentent à travers un terrain sec, blanc, tourmenté, raviné, rempli de galets,
entre lesquels pousse une herbe rare.
Ils sont si modestes, ces brins d'herbe, qu'ils se
croient à l'abri de toute tourmente.
Quelle erreur ! Il leur faut baisser la tête à certains
jours... et vivement encore, !
C'est, lorsque après d'abondantes pluies, « Pailloün
ven ».
Il s'annonce par un grondement semblable à celui du
102

�tonnerre et, en quelques minutes, ce ruisseau deven'tí
torrent, monte, monte, sort de son lit.
Il n'y a pas bien longtemps encore, c'était un habitant des villages situés en amont qui se chargeait d'annoncer « ce coup de tête » aux gens d'aval.

Descendant en courant, le long de la rivière, il criait :
— Pailloun ven... Pailloun ven...
Alors, ceux qui se trouvaient dans le lit du Paillon
n'y faisaient pas long feu, je vous assure !
Les enfants cessaient aussitôt de construire des forts
ou de jouer à cache-cache derrière les piles des ponts.
Les vieux interrompaient brusquement leur partie de
boules (car on installe de vrais jeux de boules dans le
lit du Paillon) et il fallait voir avec quelle hâte les
lavandières ramassaient leur linge et troussaient leurs
cotes pour déguerpir.
Le téléphone remplace maintenant ces émissaires bénévoles qui arrivaient quelquefois trop tard.
C'est moins pittoresque, mais plus sûr.
Les jours de crue, c'est la grande revanche des riverains. Comme ils se rengorgent alors ! Comme ils vont
pouvoir clouer le bec à tous ces étrangers qu'ils ont vus,
oh ! combien de fois ?... accoudés sur le parapet, se
parler en ricanant ou regarder simplement la rivière
presque à sec avec un sourire ironique au coin des lèvres !
On a beau avoir de la patience, on finit par être las
de toutes ces réflexions toujours désobligeantes, de tous
ces sourires narquois !
Ils ont, ces braves Niçois, supporté tout ça avec un
calme héroïque. Ils ont contenu leur juste colère.
Mais, lorsque le torrent se met à couler, à bondir, à
déborder, ils prennent leur revanche et... ils la prennent
bien.
A qui le tour de sourire alors ? Ce sont eux qui se
moquent de ces... dénigreurs maintenant, tout en gardant leur dignité, bien entendu !
N'empêche que parfois le sang leur démange. Ils voudraient crier à tous ces bougres, à tous ces étrangers
qui ne connaissent rien de rien de notre Midi :
— E ben ! Si creses aura à Pailloun ? !...
Mais il se charge bien, à lui tout seul, de leur rabattre
leur caquet, notre brave Paillon. Et quand il les voit
bouche bée comme des carpes, le regardant faire ses
105

�cabrioles ou bouillonner majestueusement, il semble leur
dire :
— Eh 1 dites donc, mes bons amis, êtes-vous contents
maintenant ? Vous désiriez me voir à ce qu'il paraît.
Eh bien ! me voilà.
Claire GUYENNE.

Lu Cavau, lu Bou e la Munina
Per ün marrit musseu de tprra,
A pena gran corríün peas,
Lou Cavau e lu Bou si fahion la gherra.
« iVon vuoli, di lu Bou, ch'aissi fiches lu nas. »
— « Se cassamen li pàsses,
Respuonde lu Cavau, t'avisi che recasses
« Un colp de pen
« Che si pur ter à ben. »
— « Pròva, repica Vautre, e veiras che curnada
« Ti sarà regalada. »
Per acheu mau de ben. entra lü dui vesin,
Tui lu giurn es despéta e descüssion pü bela,
■E crêpa, cada giurn, ûna nova cherela.
Per la fenir, ün dai dui a la fin.
Vautre attaca en giustissia,
En assion pussessòria e doumage interès.
Davan d'una Munina aughè lüec lu procès.
Au gium dic\ lu Cavau plaidegia embe malissia,
En s'esplegan ensin : « Despi lü pü vielh tem,
« Signor giuge de pax, d'un musselon de ben,
« Jeu e lü miu autor sien mestre e propietari.
« E sensa minga drec\ lu miu güs d'avversari,
« Despi pü pau d'un an denan la citassion,
« Ha destürbat la miu tranchila pussession.
« Hai per jeu e la lei e la giürisprudensa. »
« Vuoli ch'au miu vesin, li faghessias defensa
« De si purtar subre dau miu,
« Wimpuorta en che mumen, d'iver coma d'estiu,
« 0 ben d'ün autre tem e che per lu doumage,
« Mi paghe ün berión dau siu pü buon furage. »
Vanimau, per dunar, punteu au siu discurs,
Muostra Vatte de cròmpa, au cadastre ha recurs,
Desplega ün beu desègn de grandessa impunenta,
104

�fa ve de pergamin, la fuelha de patenta /
Tutt'úna papardela
De dòcilment divers, suorte de la cartela.
Parla de ve lû lûec, d'audit de testèmoni
E si défende enfin, pròpi com'ún demonî.
« Signaria pretor,
« Jeu non siu rem, dighè lu Bou, ün orator ;
« Non cunuissi la lei, en minga de maniera.
« Ma se non siu ch'ün gavuotas en la misèria.
« Sabí che lu miu vielh han sempre arrecampat,
« Sensa che pi degûn li faghesse mai fûge,
« L'erbeta che regreja en lu ben cuntestat.
« E per n'estre cunvint, caru monsúr lu Giuge,
« Tasterès, ûn pau pau,
De se che v'hai purtat, en acheu cavagnou.
« Es frûccia de Vaver dau qual siu cap e mestre ;
« E, se Vattròvas buon, v'en purterai pi mai. »
Tut en parlan ensin, li descüerbe ún canestre,
D'uni era ün pan de bure a custà d'un frumai.
Lu pretor, lu leccon ! non pou fa resistensa,
E, sensa autre argument, rende la siu sentensa,
En favor e profit de Vaccort animau.
E li spesa, en Veschina, enfin mette au cavau.
En s'en anan cunfus, l'infelis letegaire
Si lagna amaramen d'aver perdut l'affaire,
Ch'ora caucün li di : « Non es sempre parier ?
« Veghen ! Deurias saupre la caua,
« Bussonier !
« Pagas e gagner es la caua. »
NUNCLE

PETU.

Jean LORRAIN au Boréon
(( J'habite cet hôtel. Je me 'lève à quatre heures. Air
vif et ranimant, senteurs de lavande et nourriture frugale et sommaire qui répare le délabrement du fâcheux
arthritisme. »
« O la montagne plus salutaire que les eaux !...
D'ailleurs, entière solitude : ni snobs, ni gens de lettres. »
« Des bûcherons et des grêles et pluie dfms du soleil,
les sommets bleu d'encre dans des vapeurs d'opale irisée,
comm saupoudrée d'or. »
(Leffres inédites. « Le Feu », 1er janvier 1907.)
Jean

LORRAIN.

105

�ki

Niçois dans la üoióie taie

Il eut été surprenant que, sur les deux mille personnages qui composent la Comédie Humaine de Balzac, il
ne se fût pas trouvé un Niçois. On en rencontre deux,
mais ajoutons que, comme Cassini, ces deux Niçois
appartiennent au Comté plutôt qu'à la viîle et, en outre,
en ce qui concerne le premier, et le plus important, son
passage dans les « Scènes de la Vie Parisienne » a été
éphémère, puisqu'ayant paru dans la première édition de
« Splendeurs et Misères de Courtisanes », on ne le
retrouve plus dans les éditions ultérieures de ce roman.
L'auteur avait projeté, sans doute, mais la mort ne lui
en 'laissa pas le temps, d'incorporer aux « Scènes de la
Vie Militaire » l'anecdote dans laquelle il avait campé,
avec une vigueur de traits vraiment saisissante, ce curieux
personnage des « Conversations entre onze heures et
minuit », le général Rusca.
Rusca est connu à Nice par la Caserne qui porte son
nom. Victor Emmanuel, dans sa courte et substantielle
brochure « Les Rues de Nice », trace une rapide biographie du personnage.
« Général né à Briga en 1759 ; servit Vaillamment dans
les armées françaises sous la République, se couvrit de
gloire à la bataille de Lodi, où il passa le premier sur ie
pont à la tête de sa brigade, sous les yeux de Bonaparte,
il le traversa au pas de charge, sous le jeu des batterhs.
qui tiraient à mitraille. Après la bataille, Bonaparte l'embrassa en lui disant que c'était à lui qu'était due cette
glorieuse victoire. »

En quelques lignes, Balzac a buriné de ce glorieux,
soudard un portrait à la Callot. C'est un court récit intitinée peut devenir belle au gré d'un sourire de femme ou
mière fois dans un recueil de contes publié en 1832,
chez Canel, avec la collaboration de Philareste Chasle et
de ce Charles Rabou à qui la veuve Balzac, alias Hanska.
dfevait confier plus tard 'le soin d'achever « Le Députe
d'Arcis » et « Les Paysans », mais les pages consacrées
à Rusca portent bien le cachet balzacien. On va en
juger :
.,
:
« C'était Vers la iin d'octobre 1809 ; ie fus détache
d'un corps d'armée (c'est un officier d'artillerie qui parle)
ioé

�pouf aller dans les gorges dû Tyrol Bavarois. En ce moment, nous aolons à soumettre, pour le compte du Roi de
Bavière, notre allié, cette partie de ses Etats que l'Autriche avait réussi à révolutionner. Le général Chasteler
s'avançait même avec un ou deux régiments, allemands,
dans le dessein d'appuyer les insurgés qui étaient tous
gens de la campagne.
« Cette petite expédition avait été confiée par l'Empereur à un certain général d'infanterie nommé Rusca,
qui se trouvait alors à Clogenfurth, à la tête d'une avantgarde de quatre mille hommes. »

Tous ces détails sont d'une précision absolue et montrent que Balzac avait été admirablement renseigné sur
les opérations des troupes impériales au Tyrol.
« Vous allez avec Ruca, me dit mon Capitaine. Prenez
garde à vous, c'est un malin singe, un vaurien fini. Son
plus grand plaisir est de mettre dedans tous ceux qui
ont affaire à lui. Pour vous apprendre ce que c'est que
ce Chrétien-là, il suffira de vous dire qu'il s'est amusé
dernièrement à baptiser du vin blanc avec de l'eau de
vie, afin de renvoyer un aide de camp à l'Empereur saoul
comme une grive. Si vous vous comportez de manière à
éviter ses algarades, vous vous en ferez un ennemi mortel. Voilà le pèlerin, attention ! »
On comprend aue, muni d'un signalement aussi précis, l'officier d'artillerie se soit méfié.
Les renseignements qu'on 'lui donna à son arrivée
confirmèrent largement ceux qu'il avait reçus au départ.
« C'est un excellent militaire, lui dit-on, et il entend
parfaitement la guerre que nous allons faire. Il a été médecin dans la partie de l'Italie qui avoisine les [montagnes
du Tyrol et il en connaît les routes, les sentiers, les habitants. (Ceci est moins exact, c'est dans la Principauté de
Monaco que Rusca avait exercé la médecine). Il est d'une
bravoure exemplaire, mais c'est bien le plus malicieux
animal que j'aie jamais connu. S'il ne brûle pas les_ paysans dans leur village, il faudra qu'il soit dans ses bons
jours. »
La première entrevue est dépourvue d'aménité ; l'officier ayant menacé de punition un canonnier qui avait
pris des allures soldatesques envers les habitants, le
général donne raison au subordonné ; l'officier proteste
au nom de la discipline.
, — Ah ! dit le général, coupant court à la demande
(
107

�d'explications,
t'apprendre à
« — Quels
« — Viens

tu es de l'école où l'on raisonne. Je vais
clocher avec les boiteux.
sont vos ordres ? demandai-je au général.
les prendre ce soir. »

Ce commencement de relations ne promettait rien de
bon ; à huit heures, après avoir dîné, je me présentai
chez le général, que je trouvais buvant et fumant en
compagnie de son aide de camp, du colonel et d'un
Allemand, qui paraissait être un personnage de Clagenfurth. Rusca me reçut civilement ; mais il y avait toujours une teinte d'ironie dans son discours. Il m'invita
courtoisement à boire et à fumer. Je ne bus guère que
deux verres de punch et fumai trois cigares.
Demain, nous partirons à sept heures et devrons être
en vue de Brixen dans la journée ; il faut entamer ces
gens vivement. »
Rusca s'arrange pour partir avant les artilleurs afin
de les prendre en faute, mais l'officier, guidé par un
chasseur du pays, emprunte des chemins de traverse et
prend position avant que le général soit arrivé lui-même
sur le terrain. Fureur de Rusca :
« Comment, Messieurs les h..., vous êtes partis avant
nous ?
« Vous me paierez cela, lieutenant, dit-il en me regardant.
a — Mon Général, vous ne m'avez point ordonné de
vous accompagner, mais de vous rejoindre au point de
ralliement. »
Il ne souffla pas mot, mais je vis qu'il fallait jouer
serré avec ce singe.
Jamais je n'avais vu faire la guerre ainsi. Nous battions la campagne avec les soldats qui rabattaient les
paysans comme du gibier. Rusca passait tous ces malheureux en revue, il leur ordonnait d'étendre la main
gauche, puis, au seul aspect de cette paume, il faisait
signe de séparer certains des autres ;il laissait le reste
libre puis, aussitôt, sans autre forme de procès, il faisait
fusiller les premiers.
Mais avant de les fusiller, Rusca me montra leurs
mains gauches. Dans ce pays, les chasseurs ont l'habitude de verser la poudre nécessaire à la charge de leur
carabine dans le creux de la main, et la poudre y laisse
une empreinte assez difficile à distinguer, mais que l'œil
de Rusca savait voir. Il lui suffisait de voir les mains
108

�des paysans pour deviner s'ils avaient fait récemment le
coup de feu.
Tel est le personnage.
« Ces fragments de conversations, observe Balzac, sont
sincères et véritables. Je puis affirmer que, sauf de légères^
inexactitudes bien pardonnables et qui n'ont altéré ni le
sens, ni la pensée, tout ceci m'a été dit par des. hommes1
d'un haut mérite. N'est-ce pas un problème intéressant à
résoudre pour l'art en lui-même que de savoir si la Nature textuellement copiée est belle en elle-même. »
Cette question a longtemps préoccupé le grand romancier. S'il faut en croire Gozlan, il aimait à déclarer : La
réalité n'existe pas, c'est nous qui la créons.
Mais, d'autre part, i'1 fait dire à Bianchon, dans la
« Muse du Département » :
« Les inventions des romanciers et des dramaturges
sautent aussi souvent de leurs, livres et de leurs pièces
dans la vie réelle, que les événements de la vie réelle
montent au théâtre et se prélassent dans les livres. »
Et le Procureur du Roi, qui assiste à cet entretien,
observe :
« Sur les dix à douze crimes saillants qui se commettent chaque année en France, il s'en trouve la moitié
dont les circonstances sont au moins aussi extraordinaires
que celles de vos aventures et, très souvent, les sur'
passent. Cette vérité, n'est-elle pas prouvée par la publication de la Gazette des Tribunaux ? »
Dans ces contes rapides, qu'il a, par-ci, par-là, plaqués
sur les grandes intrigues de la « Comédie Humaine »,
Balzac n'avait d'autre but que d'infuser une vie plus
profonde à ses conceptions romanesques en les accompagnant de récits pris dans la réalité et auxquels la fictions est à peu près étrangère, ce qu'on a appelé, depuis,
des Tranches de la Vie. L'évocation de la physionomie
si accentuée du général Rusca, dans « Splendeurs et
Misères de Courtisanes », répondait à ce plan. Elle
campait, à côté des aventuriers de paix, cette autre catégorie d'aventuriers, désormais sans emploi, qui, à coups
de sabres, avaient écrit l'Epopée Impériale.
Ainsi, le lecteur pouvait comparer les uns aux autres
et mesurer ce qui demeure de cruauté au cœur des civilisés, à quatre mille ans de l'âge des cavernes, car, et
c'est ici une des vues les plus pénétrantes de Balzac
dont pourrait s'inspirer l'idéologie contemporaine ; il ne
ÌQf

�suffit pas de réunir quelques diplomates autour d'un
tapis vert pour rendre la Paix au monde. Quand donc
n'avons-nous pas été en guerre ? demandait Rémy de
Gourmont, au mois d'août 1914.
Si le grand et pénétrant écrivain des « Dialogues des
Amateurs » était encore vivant, ne pourrait-il pas, aujourd'hui, en modifiant à peine sa question, demander :
Quand donc étions-nous en paix ?
Monsieur Xavier Emmanuel a publié, en 1924, dans
« Nice Historique », une biographie très documentée du
général Rusca, mais la 'lecture de cette étude indulgente
ne modifie pas l'impression de grandeur et de rudesse
soldatesque qui se dégage des quelques pages de Balzac.
Rusca fut évidemment un reître, au sens historique du
mot, et il ne faisait pas bon de l'avoir devant soi ou
au-dessus de soi.
Jean-Baptistin Rusca, nous apprend M. Emmanuel,
naquit à La Briga le 27 janvier 1759 ; sa mère était originaire de Saorge, son père était notaire et il fut le filleul
d'un Lascaris. 11 appartenait donc à une excellente famille; grandit dans l'aisance et, s'il embrassa avec ardeur
la doctrine nouvelle, ce n'est pas qu'il eut à se plaindre
de l'état de choses existant, c'est plutôt par un goût
d'idéologie, un appétit de sensations nouvelles et de
changement, une ambition désordonnée et exubérante,
que ne pouvait satisfaire un ordre social sans risque,
mais Vergniaud, Camille, Danton, Robespierre, avaientils donc été si malheureux dans leur jeunesse ?
Rusca avait étudié la médecine. Il débuta dans la
carrière médicale à Menton, ou à Monaco, on ne sait pas
exactement, mais, à coup sûr, dans la Principauté. En
1792, affilié à la Société d'Etudes Populaires, il s'y
fit remarquer par la véhémence de ses diatribes contre
les aristocrates. L'ardeur de ses harangues, sinon de
ses convictions, lui mérite de faire partie du Comité de
Salut Public Départemental. Et, en janvier 1793, d'être
nommé officier de Santé en chef de l'Armée d'Italie ;
mais, recoudre l'intéressait peu ; avec son tempérament
ardemment batailleur, il aimait mieux tailler. Aussi,
lâcha-t-il la lancette pour le sabre, plus approprié à ses
mains puissantes. Il obtint le commandement d'un bataillon et servit sous Bonaparte dans la première guerre
d'Italie ; il est exact qu'il y joua un rôle important.
C'était, dit un de ses contemporains, un tacticien

tió

�médiocre, mais un entraîneur d'hommes exceptionnel ;
audacieux et cruel, grand mangeur, grand buveur, grand
coureur, ayant toujours deux femmes au moins à son
service ; avec son encolure de taureau, ses cheveux crépus, ébouriffés et sa barbe noire et sale comme ses
cheveux, il était terrible à voir ; il s'était fait une réputation de bravoure, mais c'était son seul mérite et sa
tournure et son jargon étaient plutôt d'un marchand d'orvietan que d'un officier général.
A iocco, ses soldats étant sans souliers, il oblige
les habitants à se déchausser et à donner leurs bottes
aux troupiers.
Ses attitudes insolentes, son langage débraillé, ses
mœurs, sur lesquels se fondaient sa popularité, étaient
moins en faveur depuis que l'Empire avait succédé à la
République et que les traîneurs de sabres ramassaient
des duchés sur les champs de bataille.
Blessé grièvement à la bataille de la Trebbia, il fut
fait prisonnier et mis en non activité. En décembre 1801,
Bonaparte lui confia le commandement de l'Ile d'Elbe (1)
et, en 1809, il lui donna le commandement d'une division dans l'Armée d'Italie. Cette même année, le Gouvernement autrichien suscita une sédition dans le Tyrol,
afin de détacher cette région du Roi de Bavière qui était
l'allié de Napoléon. La garnison bavaroise et deux mille
Français furent massacrés par la population révoltée.
Napoléon, qui savait utiliser les hommes selon les circonstances et selon leurs aptitudes, confia la répression
à Rusca. Elle fut impitoyable. Mais il faut ajouter, pour
expliquer, sinon pour justifier, la méthode adoptée par
Rusca et si froidement exposée par Balzac, que les
paysans tyroliens faisaient le coup de feu sur nos hommes à tous les coins de bois et même au coin des rues
et qu'ils disparaissaient ensuite dans la forêt. Cette guerre
de partisans, moins connue, ne fut pas moins dure que
celle que les troupes françaises soutinrent en Espagne
et dont Balzac a également dégagé le caractère de cruauté
dans une de ses plus belles nouvelles : « El Verdugo ».
Le pays pacifié, Rusca fut nommé baron d'Empire
et prit sa retraite dans une propriété qu'il avait acquise
sur les bords du lac de Corne. Mais, en 1813, quand
Napoléon éprouve ses premiers revers, Rusca témoigne
sa fidélité au Maître que la fortune semblait déjà délaisser ; sans phrase, sans geste, avec cette brusquerie
ni

�vint lui offrir son épée. Appelé au commandement de ]a
2lme division de réserve, il fut chargé, en 1814, de la
défense de Soissons. Avec 8 canons et 2.000 hommes,
il' tint contre l'armée russe dotée d'une artillerie redoutable ; il tomba sur les murs croulants de la ville qu'il
défendait, la tête emportée par un biscaïen. Lui disparu,
on peut dire que la garnison n'existait plus.
Belîe et digne fin d'un homme dont toute la vie avait
été un extraordinaire roman d'aventure.
Il y avait, dans ce soldat, un mélange d'héroïsme
et de bassesse, de grandeur et de trivialité, de courage
et de volonté, de franchise et de rouerie, de vertus guerrières et de vices, bien fait pour tenter un amateur d'âmes
en contrastes comme l'était Balzac. Il est probable que
si l'auteur de « Scènes de la Vie Militaire » avait vécu
assez longtemps pour 'leur donner la suite qu'il projetait,
ce croquis d'album qui a pour titre « Le Général Rusca »
serait devenu un portrait aussi étudié et aussi frémissant
de vie que celui du Colonel Brideau dans « Les Ménages
de Garçon ».
Comment et par qui Balzac fut-il si exactement renseigné sur son personnage ? Par sa fidèle amie la baronne
de Bocarmé, celle qu'il appelait sa Bettina, et qui venait
lui faire son whist quand il était malade ; Ida de Bocarmé
était, en effet, née de Chasteler et nièce de ce général
Chasteler qui devait se rencontrer avec le général niçois
dans la dure campagne du Tyrol ; mais il eut une autre
source : il est bien probable qu'il entendit aussi parler
de son héros à la table du commandant Carraud, à SaintCyr, où il avait alors son couvert mis et où il se plaisait
à faire raconter leurs campagnes aux officiers de l'Ecole
qui tous, ou presque tous, avaient servi sous l'Empire.
L'un de ceux qui le documentèrent était cet excellent
capitaine Périolas, ami intime de Carraud, dont Balzac
écrivait :
« Je lui suis redevable de quelques précieux renseignements. C'est un des rares gens à qui je reconnaisse
le talent d'écrire et je le prendrais volontiers pour un de
mes conseils. » L'hypothèse est d'autant plus séduisante
que Périolas avait servi au Tyrol.
On trouve un autre Niçois dans îa « Comédie Humaine » : c'est le capitaine Diard des Maranas, mais,
outre que son nom n'a rien de spécifiquement niçois,
112

�*hoto-ll iviêra
MAISON FONDEE EN 1981

NICE

—

12, Avenue Félix-Faure, 12

—

NICE

(MAGASIN BLEU FACE GARE MUNICIPALE DES AUTOBUS)

PAUL BOR FIGA
FOURNISSEUR DE L'ARMEE ET uES P.T.T,
Hors-Concours

—

Membre

du

TELEPHONE :
Atelier

Jury

1927-1928

847-10

:
Les plus bas prix
Moderne pour tous Travaux

R. C. Nice 10.901

d'Amateurs

C.C.P. Marseille 138-77

AGENCE
l'information commerciale et immobilière
de nice et du sud-est
Transactions Commerciales cl Immobilières

3. rue masséna, nice

téléphone : 803-79

"Bitterary" ™F
H ROI
"Verdon DES
"Rovighi"
NICE ; Tél. 820-46

ROI
DES

AMERS

MARSEILLE : Tél. 75-04

ALIMENTATION
Demi-Gros - Détail

ANIS

E. FABRE

CENERALE
11, Rue de la République

Téléphone 832-60
Œufs - Beurres — Prix spécial Hôtels, Restaurants

�Bar-Restaurant Nîmois
ELIE PRIEUX, propriétaire
22,

Quai

- NICE - Cuisine de
Repas à Prix-Fixe 5 frs (Vin compris)
Téléphone 893-10
Saint-Jeaii-Baptiste

Famille

Es dà l'amic SCHIAFFINO
che si poù degustà un bouan gotou de vin
AUX CAVES

SCHIAFFINO

i), Rue St-Philippe
*» *» **

«» »»

*» •* *»

Tél. 852-46
«»

«&gt;

»»

-««.

«

L'Ancienne Maison Jean IVALDI

BOIS

&amp;

CHARBONS

ID. XEFtRBIVO, Suc,
13,

Rut

Pastorelli

(NICE

vous livre dans des conditions parfaites et à des
bons prix, Charbons et Bois dont vous avez besoin.
. Retenir l'Adresse:

13, Rue Pastorelli

xfe.:«rv^x^x^x^X3Ë=xsx==x=ëK;=x

Pour tous vos Imprimés adressez-vous
au N° 11, Rue Pastorelli a -►
/'Association Typographique
Sucr de l'Imprimerie H. Robaudi - Tél. 827-06

�rien non plus, ni dans son caractère, ni dans ses habitudes, ni dans ses moeurs, ne trahit son origine.
Pourquoi Balzac a-t-il fait de ce personnage ambigu
et sinistre un Niçois ? C'est tout simplement parce que,
montrant la Légion Italienne qu'avait créée Napoléon,
il a voulu insister sur ce fait que cette armée, formée
d'éléments indésirables, avait été recrutée aux quatre
coins, si l'on peut dire, de la péninsule ; prévoyant les
protestations que devait susciter dans l'Italie du Nord sa
peinture très vive des agissements de la Légion Italienne, en vain précisa-t-il que celle-ci était, pour l'Italie,
ce que sont pour la France les régiments coloniaux,
qu'elle avait recueilli « ces mauvais sujets dont la destinée peut devenir belle au gré d'un sourire de femme
ou épouvantable à la fin d'une orgie ou d'une partie
de cartes ».
Du personnage, à coup sûr le plus odieux de cette
tourbe d'aventuriers, Balzac n'a osé faire un Italien ;
il s'est donc contenté de dire que són louche héros était
r«é dans les environs de Nice et comme, en même temps,
il le traite de provençal, nous pouvons supposer que
Diard était né dans ce cou'loir de Gattières qui, jusqu'en
1792, resta soumis aux Ducs de Savoie ou plus simplement encore, sur l'autre rive du Var, entre Saint-Laurent
et Gagnes.
En dépit de ces précautions, le patriotisme italien
s'offusqua d'une peinture qui n'était, en réalité, ni d'un
temps, ni d'un pays, mais qu'avait inspirée l'éternelle et
universelle malédiction des guerres. Par une fâcheuse
d'humeur qui était la trame même de son caractère, il
rencontre, l'amour-propre italien venait d'être soumis à
une rude épreuve par 'les paroles que Victor Hugo avait
mises dans la bouche de Marie Tudor :
« Italien, cela veut dire fourbe. Napolitain, cela veut
dire lâche. »
En vain le poète s'efforça-t-il d'atténuer l'effet de ces
mots malheureux en protestant de son admiration pour
la patrie de Dante et de Michel-Ange, qui partageait avec
la France Napoléon ; en faisant observer qu'un auteur
n'épouse pas nécessairement 'les sentiments qu'il attribue
à ses personnages, fussent-ils ceux d'une reine et d'une
femme jalouse. Peine perdue, les mots malheureux
avaient porté et ce fut Balzac qui en supporta la conséquence. En 1837, il était, à Milan, l'hôte de la comtesse
«U
S

�Maffei, choyé, recherché, admiré par tout ce que Milan
comptait d artistes, d'écrivains et de gens du monde.
Cet empressement auprès de l'illustre romancier indisposa quelques journalistes patriotes qui, en dépit de la
censure autrichienne, réussirent à faire circuler divers
pamphlets où l'auteur des Maranas était fort malmené (2).
« Etait-il donc nécessaire, disait l'un d'eux, de ne
montrer dans tes abjects Maranas, que des figures d'Italiens ? L'Italie est-elle devenue la sentine du vice, une
officine de crimes, une terre maudite, antre d'assassins ? »
On se vengea en répandant le bruit que, si Balzac
avait fui la France pour se réfugier en Italie, ce n'était
point, comme on le disait dans le monde, pour régler
la succession de la comtesse Guiboni-Visconti, ou pour
recueillir des souvenirs sur les campagnes napoléoniennes, mais tout simplement afin d'éviter la prison pour
dettes, à laquelle l'illustre auteur de « César Biroteau »
était, depuis longtemps, destiné.
Balzac fut, d'ailleurs, insensible à ces attaques, qu'il
ne soupçonna peut-être même pas, car la police autrichienne veillait et elle ne se souciait point d'autoriser
des manifestations, fussent-elles purement littéraires, qui
pourraient avoir pour effet de réveiller les sentiments
patriotiques des Milanais ; au surplus, le voyage d'Italie
n'avait été pour Balzac qu'une occasion de détente, un
répit de quelques mois, opposé aux poursuites de ses
créanciers ; il avait projeté de rentrer par Gênes et la
Riviera, sans doute se fût-il arrêté à Nice, mais l'impécuniosité et les exigences des affaires le rappelèrent à
Paris par les voies les plus directes et il prit au retour
le chemin qu'il avait pris à l'aller, le Saint-Gothard.
Il revenait avec un rêve magnifique. C'est à son paspage à Gênes qu'il avait entendu parler des mines d'argent de la Sardaigne, autrefois exploitées par les Romains
et où il avait, pensait-il, une fortune à recueillir en traitant les scories par des procédés modernes (3). Fortune
qui existait, en effet, et qui était bien réelle, mais qui lui
échappa, car il était de ces hommes qui vivent d'imagination bien plus que de réalité.
Bernard BARBERY,
(1) A l'Ile d'Elbe lors du plébiscite.
(2) Barbiera II Salotto de la Contessa Maffei. Trêves Ed. Milan.
(3) René Bouvier. « Balzac homme d'affaires ». Paris Champion.
1X4

��La Région économique COTE-D'AZUR
« Ces vicissitudes témoignent de 'l'inconséquence de
la décision qui a laissé la Région de Nice en dehors des
centres de groupements. »
M. Bona fait observer que le département des AlpesMaritimes se trouve dans une situation économique tout
à fait particulière, étant placé à l'extrême frontière et
vivant surtout de tourisme. « Il a s°n caractère propre,
nettement détaché à la fois de Marseille, région de grosse
industrie et de haut commerce, et de Grenoble, région
d'exploitation de la houille blanche et des forêts. »
Félicitons M. Bona et la Chambre de Commerce qui
a adopté dans tous leurs termes les conclusions de son
rapporteur. Le sort de Nice sera-t-il donc éternellement
le même ? Sous la Restauration sarde, nous avons vu
notre ville se défendre contre l'absorption de Gênes,
Villefranche, contre celle de La Spezzia. Dès la réunion
à la France, nous avons assisté au spectacle de la puissante Marseille tenant nos marchés et avec le chemin de
fer P.-L.-M. nos portes, contrairement aux nécessités
de la défense nationale.
Notons cependant avec satisfaction qu'à 1* « Expo »
de 1937, deux pavillons distincts ont représenté le SudEst français méditerranéen. Les Alpes-Maritimes et le
Var sont présentés dans le pavillon svelte et rose de la
Côte d'Azur. Les Bouches-du-Rhône, les Basses-Alpes et
le Vaucluse sont mis en valeur, dans le pavillon qui
accueille le visiteur par ces mots d'une langue sœur,
mais autre que la nôtre : « Marsiho e la Prouvenço ti
saludon. »
La Côte d'Azur est une réalité, une nouvelle province qui s'est implantée sur les anciennes. Spéciale,
elle doit en tout organiser des manifestations spéciales
au moyen d'institutions particulières.
Louis CAPPATTI.

Set-Bot
A Carnaval, pour percer la foule, nous nous disposions
en file indienne, les mains sur les épaules du camarade
qui nous précédait. Nous allions de l'avant, en criant!
« Set-bot, Set-bot. »
lié

�Le Corsaire Occhiali à Saint-Hospice en 1560
Peu d'historiens ayant traité de l'histoire du Comté
de Nice ont omis de mentionner l'incident célèbre qui
faillit coûter, sinon la vie, fout au moins la liberté à
Emmanuel Philibert. Nous pouvons cependant affirmer
que l'on ne saurait trouver deux récits de cet événement
rigoureusement semblables. Indépendamment de la date
et de l'identité des deux personnages principaux, sur
lesquels l'accord est unanime, il résulte de l'examen auquel nous nous sommes livré que les narrations nom- *
breuses sur cette anecdote sont divisées quant à la détermination du lieu et des circonstances qui marquèrent la
rencontre de « Testa di Ferro » avec le corsaire calabrais.
Le hasard de nos recherches dans les touffus manuscrits de Scaliero, nous a permis de glaner au passage
une relation, d'ailleurs rapportée par cet auteur, de la
mésaventure mémorable dont fut victime le vainqueur
de Saint-Quentin. îïous n'avons pas été surpris de constater qu'elle différait, elle aussi, très sensiblement, des
autres versions données sur le même sujet. Il ne saurait
être question de donner en bloc à cette narration inédite
une priorité de véracité et d'intangibilité absolue sur les
autres. Nous lui accorderons simplement le mérite, peutêtre bien mince, de s'ajouter à une série déjà trop longue
et déconcertante à laquelle, nous le supposons, elle apportera quelques parcelles nouvelles de vérité.
L'année 1560, écrit Scaliero, marqua le débarquement, à Saint-Hospice, d'Occhiali, célèbre corsaire, et, la
lutte qui l'opposa au duc Emmanuel Philibert en personne, au plus grand péril de ce dernier. Cette descente
est décrite par Giucerone dans le T.I.P. 251 de la manière suivante : « Quand S.A. séjourna à Nice, le rénégat Occhiali, fameux corsaire calabrais, apparut à SaintHospice avec trois vaisseaux, trois galiotes et trois petits
vaisseaux bas et longs mus à rames ou à voiles.
« La Cour se trouvait ce jour-là à Villefranche. Le
duc fit mettre deux couleuvrines sur le bord de mer,
croyant empêcher ainsi ces barbares d'accoster, ou tout
au moins d'y prendre pied avant que n'arriva du secours
de Nice, car il ne disposait que de 500 arquebusiers.
Mais ceux-ci s'enfuirent pour la plupart au moment où
les Turcs abordèrent. Le Duc, voulant défendre ses
"7

�hommes, se treuya en grand danger, et il aurait été priá
sans la présence de Croix de Genève, baron de Lullins,
qui l'obligea à se retirer. Le Duc perdit quarante soldats
et trente gentilhommes. Parmi ces derniers, Charles
Comte de Valperga et Cusinens François ; de La Baume
Comte de Montrevel fut fait prisonnier. Lullins fit un
acte_ chevaleresque très remarquable. Tandis qu'il favorisait la fuite du Duc, il rencontra J.-B. Cambiano di
Ruffi, majordome de S.A. qui, souffrant de la goutte
(oodagra) avait mis pied à terre. Il le plaça sur son
cheval ; puis, se voyant serré de près par les ennemis
qui le poursuivirent jusqu'au bord de la mer, il se jeta
à l'eau et regagna à la nage le port de Villefranche.
S.A. racheta les prisonniers en payant à Occhiali 12.000
êcus. Mais celui-ci, avant de libérer les captifs, voulut
aller à Nice voir la Duchesse pour laquelle il avait une
très grande admiration. Le Duc accéda à son désir, mais,
ayant le plus grand mépris pour les sentiments de ce
barbare, il prit les habits de la dame de Racconigi et les
fit; porter en lieu et place de celle-ci. Il eut ainsi la
satisfaction de punir cette témérité. »
André CANE.

118

�119

�ANECDOTES HISTORIQUES
i

9

Le Général Eberlé, Niçois d'adoption,

L'année 1937 devrait être marquée dans les annales
niçoises par le centenaire de la mort du général Gaspard
Eberlé, décédé à Nice, dans une maison donnant sur la
place Vittorio (actuellement place Garibaldi), le 16 février
1837. Sa carrière fourmille d'anecdotes pittoresques. Rappelons quelques-unes de celles qui marquèrent son long
séjour dans notre région.
Le 19 octobre 1793, à l'attaaue de Gilette, le sergentmajor Gaspard — il n'était alors enrôlé que sous son prénom — ayant vu tomber tous les officiers de sa compagnie,
prit le commandement. Il tua un soldat piémontais qui
portait une belle capote d'officier supérieur, endossa cet
uniforme de l'ennemi et, à la faveur du déguisement,
s'avança jusqu'au pied d'une redoute occupée par des Allemands et des Autrichiens. Il somma en allemand le commandant de cesser le feu. Ce commandant allemand le
croyant son supérieur obéit. Gaspard entra dans la redoute, désarma 300 Autrichiens, fit signe à sa compagnie
et retint prisonnière la garnison de la redoute. A la suite
de cette action d'éclat, le général en chef Dugommier
obtint pour Gaspard le grade d'adjudant généralchef de
bataillon le 3 novembre 1793.
Lorsqu'il fut nommé commandant d'armes de la place
de Nice avec rang de général de brigade (décret du 9 Germinal An XÌ, Ebeélé marqua sa prédilection pour Nice. Il
prit à bail les terrasses et les fossés chaotiaues du vieux
Château : il y fit aménager des jardins de culture et construire pour lui-même une maison de campagne. Mis à la
retraite en 1816, il se fixa à Nice. Il avait depuis plusieurs
années à son service un jeune Niçois, Peppino. dit « Lou
Gibassié »; compromis dans l'attentat commis par une
bande, le 8 mai 1815, à la Fuond de Jarrié, aux dépens des
baeages d'une riche Anglaise, la marquise de Bute. Peppino se tira d'aventure, tandis que les autres complices
étaient pendus en fait ou par contumace ; il devint même
un muscadin du meilleur monde et même un filleul du roi
Victor-Emmanuel I*r. « J'ai eu de la chance, disait Eberlé,
que ce Gibassié niçois ne m'ait ni volé, ni assassiné ».
Eberlé, baron de l'Empire, ne se mit point martel en
tête pour composer le blason qui orne sa tombe, au cimetière du Château. Mettant au jugé métal sur métal, couleur sur couleur, il se composa des armes à faire frémir un
d'Hozier : un écu d'argent, un chevron cousu de gueules
chargé du signe des chevaliers légionnaires, accompagné
120

�en pointe d une main droite d'or, tenant un sabre d'argent
au comble d'or, chargé de deux étoiles d'argent, l'écu
entre deux pyramides et deux palmiers.
Eberlé n'avait pas cherché malice. Ce fut tout simplement son habit de général qui forma le fond de l'écu,
son ruban de légionnaire le chevron, le comble ses épaulettes avec les deux étoiles d'argent de chaque côté de
celle du brave, et son poing coupé orné du sabre d'honneur, le dextrochère : héraldique nouveau qui valait bien
l'ancien, dont il rappelait les origines d'ailleurs.
• *

**

2° La correspondance d'une Niçoise avec un officier 'de
Louis XV.
Le lieutenant-colonel d'Agieu, de l'armée du maréchal
de Maillebois, avait été envoyé de Nice où il s'était signalé
par des intrigues avec des "marmousettes, à Asti pour y
assurer les fonctions d'aide-major général, pendant l'hiver
de 1745.
En cette qualité, il écrivait au syndic d'une communauté : « Monsieur, je suis bien aise de vous dire que
j'enverrai chez vous cinquante dragons à discrétion...»
Tous les ordres les plus durs commençaient dans ses lettres
par un : je suis bien aise de vous dire... Comme tout
cela roulait autour de Turin, la plupart de ces lettres
étaient envoyées au roi de Sardaigne qui lui fit écrire :
« Je suis bien aise, Monsieur, de vous avertir d'apprendre
à écrire et d'éviter les barbets : si vous vous laissez prendre, je suis bien aise de vous dire que tout le pays serait
bien aise de voir en l'air un aussi élégant écrivain que
vous. »
Le Roi de Sardaigne tira une vengeance plus douce
que celle dont il le menaçait par cette lettre. Il se trouva
dans la valise d'un de ses cousins venant de Nice et
intercepté par les barbets, un noulet d'une marmousette
sur un torche-cul à l'adresse de M. d'Agieu écrit d'un
coin à l'autre du papier. Il commençait : « Hé bien petit
c... », et, soutenu iusqu'à la fin sur le même ton, il était
signé « ta C... ». Ce poulet, après avoir roulé dans toutes
les salles, antichambres et boutiques de Turin, fut renvoyé ouvert au maréchal qui eut aussi la bonté d'en
régaler toute l'armée.
Le sel gaulois pimentait la bouffonnerie italienne. Le
bruit léger des rires se mêlait à la voix sombre des
canons. '

121

�&amp;• tíothe mêlé à tíiet,
Le Comité de salut public informa Lazare Hoche, ea
mars 1794, qu'il le nommait commandant en chef de
l'Armée d'Italie et le chargeait de continuer dans ce
nouveau commandement l'œuvre de régénération qu'il
avait si bien accomplie à l'Armée de la Moselle.
A peine arrivé au quartier général à Nice, Hoche,
avant de prendre un instant de repos, fit déployer la
carte de la Haute-Italie et l'étudia longuement. Puis montrant les Alpes, il prononça ce mot fameux répété plus
tard par Bonaparte : « C'est de l'autre côté de ces montagnes qu'est le véritable champ de bataille où le victoire
décidera entre nous et l'Autriche ».
Sobre, selon son habitude, il s'était fait servir du
pain, des olives et de l'eau et il commençait son frugal
repas lorsque entra le vieux général Dumerbion, envoyé
par le Comité de salut public. Hoche se leva, par respect
pour ses cheveux blancs, lui offrit une chaise et l'invita
à partager un sonner dont le seul mérite, dit-il en riant,
itait de rappeler les repas de Pythae^ore avec ses disciples.
Dumerbion, après avoir montré auelque embarras, tira de
sa poche un papier et lut d'une voix rude un arrêté du
Comité conçu en ces termes : « Le Comité de salut public
arrête que l'expédition d'Oneille, qui devait être faite par
le général Hoche, sera confiée au citoven Petit Guillaume,
général à l'armée des Alpes, auquel il a donné des ordres
à cet effet. Les représentants du peuple près l'armée d'Italie
feront mettre sans délai le général Hoche en étal d'arrestation et l'enverront à Paris sous bonne et sûre garde.
Carnot, Collot d'Herbois. »
Après avoir entendu cette lecture, Hoche dit froidement,
avec une indignation contenue : « Pardon, général, j'ignorais que vous fussiez un gendarme ; j'allais me mettre au
lit, j'ai besoin de repos et ma conscience me permet de
dormir ; demain matin, je serai à vos ordres ».
Dumerbion lui demanda son épée et posta des gendarmes à la porte de son appartement où entrèrent aussitôt
plusieurs officiers supérieurs cmi, voyant prisonnier celui
qu'ils venaient saluer comme leur général, firent éclater,
au péril de leur vie, une indignation chaleureuse. Plusieurs
même exhortèrent Hoche à se soustraire par la fuite à
« l'exécrable tribunal devant lequel tout prévenu était
d'avance un condamné ».
Hoche s'y refusa. H répondit qu'il se devait à luimême de paraître devant ses accusateurs et qu'il ne voulait
point donner un exemple qui pût servir d'excuse aux
traîtres. Il leur parla longtemps avec un sang-froid et une
tranquillité qui ne se démentirent pas. Après avoir expose
122

�de quelle manière il croyait que la guerre allait être conduite en Italie, il les pria, s'ils étaient de nouveau témoins
de quelques grandes injustices sans doute inévitables, de
ne pas suivre les conseils d'une irritation toujours funeste.
Il demanda la permission d'écrire. Sa première lettre
fut pour sa femme, sa chère Adélaïde, à laquelle il avoua
qu'il allait à Paris, mandé par ordre du Comité de salut
public, tout en lui cachant qu'il était arrêté. Il écrivit
aussi à M. Deschaux, son beau-père, et lui apprit la triste
vérité. « Quels que soient les motifs de mon arrestation,
sans reproche, je suis sans crainte, quoiqu'il y ait sans
doute tout à craindre. Je ne me plains pas. Je ne souffre
que de ce que par moi vous allez avoir à souffrir... Dans
les républiques, je le sais, le général trop aimé des soldats
qu'il commande inquiète les citoyens ombrageux ; mais
moi devait-on me soupçonner ? Je ne vois cependant pas
d'autres priefs contre moi que le dévouement et l'affection
de l'armée... »
Hoche partit pour Paris, prisonnier, escorté par des
gendarmes.
A peine arrivé, le 12 avril 1794, il se fait conduire au
Comité de salut oublie. Saint-Just le fait enfermer dans
la prison des Carmes, d'où Hoche fut transféré, le 16
mai à la Conciergerie d'où on ne sortait que pour le tribunal et l'échafaud.
Hoche fut libéré le 17 Thermidor An II et. douze jours
après, nommé général en chef de l'Armée des Côtes de
Cherbourg.

•*
4e

La retraite de la Duchesse 'de Duras à Nice.

Valéry, bibliothécaire du roi aux Palais de Versailles
et de Trianon, séjourna à Nice en 1827 et en fit une
description peu avantageuse. Il garda surtout une impression profonde de la visite qu'il y fit à l'amie de Chateaubriand, Madame la duchesse de Duras, dont le salon parisien avait connu une telle vogue que d'aucuns avaient
cru pouvoir l'assimiler au cénacle rédant de l'Hôtel de
Rambouillet.
« Nice, qui n'offre aucun objet d'art digne d'être cité,
ne m'apparaît plus qu'à travers le souvenir de la femme
supérieure que je fus assez heureux pour y revoir une
dernière fois et qui devait si tôt y mourir. Mme la
duchesse de Duras, l'auteur d'Edouard et à'Ourika (1),
le peintre délicat et pathétique de la fatalité des inégalités sociales, habitait alors une petite maison à l'extrémité de la ville. Ce n'était plus ce salon de Paris, si
123

�animé, si brillant, qui réunissait, ainsi qu'on l'a ingénieusement remarqué, le goût, la grâce, la politesse "de
l'ancienne société française, et l'instruction, la raison, la
solidité de la société nouvelle, où se rencontraient toutes
les célébrités honorables de la politique, des lettres, des
sciences et des arts ; mais cette maison des champs, ce
verger d'orangers était l'hospice, la solitude d'une malade
à laquelle une fille aimée, compagne des traverses comme
des prospérités de sa vie, prodiguait les soins les plus
tendres. La perte de Mme de Duras, si douloureuse ' à
ses amis, qui seuls ont pu connaître tout ce qu'il y avait
de vrai, d'actif, de dévoué, de passionné dans son généreux caractère, semble encore une sorte de calamité pour
les simples gens du monde : de pareils salons exercent
sur l'opinion une heureuse influence ; ils honorent le
pays ; ils aident à sa civilisation ; ils excitent, ils développent ses génies divers et ils le représentent noblement
aux yeux de l'étranger. »
Paul

CANESTRIER.

(1) Des admirateurs comparèrent le livre « Ourika » au fameux
roman de « Paul et Virginie ». Je ne puis que renvoyer le lecteur
sur ce point au Grand Dictionnaire Larousse. Mme de Duras
décéda à Nice en 1828. On n'a pas encore identifié la villa, ou
tout au moins son adresse exacte à Nice.
124

�Le Chanoine Anfoine-Joseph RANCE-BOURREY
( 1857-1937)

�C.I.O.O.

BÉZIERS

�NÉCROLOGIE

Le Chanoine Antoine-Joseph RANCE-BOURREY
(1857-1937)

Une triste nouvelle nous est parvenue. Notre éminent
collaborateur, le chanoine Antoine-Joseph-Rance Bourrey
est décédé à Rouvray (Gôte-d'Or) le 27 juillet dernier. Ses
obsèques et son inhumation eurent lieu à Sainte-Magnance
{Yonne), où il naquit le 21 juillet 1857.
Elève des Carmes, il avait été ordonné prêtre à SaintSulpice, à 23 ans (1881), avec dispense canonique.
L'année suivante, il soutenait brillamment, en Sorbonne, sa thèse de docteur en théologie sur les « Démêlés
(de de Thou avec le Saint-Siège ».
Nommé aussitôt professeur à la Faculté de Théologie
d'Aix-en-Provence, il y enseignait jusqu'à la suppression
de cette vieille école dont il resta le dernier survivant.
Il se rendit alors à Rome où il venait d'être appelé en
qualité de chapelain de Saint-Louis-des-Français. Il mit
à profit son séjour dans la Ville Eternelle pour fouiller
les Archives vaticanes et publier, en collaboration avec
Boulay de la Meurthe, cinq volumes sur le Concordat,
et ensuite les « Mémoires du Car dinat Consalvi ».
Atteint par la malaria, il dut résigner ses fonctions et
partir pour l'Algérie où il rétablit sa santé.
Il y fit construire à ses frais et à ceux de son frère,
prêtre comme lui, l'église de Marengo et fut nommé chanoine honoraire du diocèse d'Alger.
Il put ainsi entrer en relations avec S.E. le Cardinal
Lavigerie dont il rapporta les funérailles.
Rentré en France, il fut aussitôt nommé secrétaire particulier et vicaire général de Mgr Bousquet, évêque de
Mende, son ancien camarade de Sorbonne.
Il se fixa ensuite à Nice où, depuis 1903, il se consacra
entièrement à l'étude de notre passé, s'attachant surtout à
la période révolutionnaire.
Membre de la Société des Lettres, Sciences et Arts des
Alpes-Maritimes, il en fut, pendant quatre ans, l'actif et
dévoué président, en même temps que le rédacteur des
« Annales » qu'il honora, dès l'année 1903, de travaux historiques importants,
125

�Cette môme année il commençait sa collaboration au
« Nice Historique » qu'il devait illustrer d'une traduction
du « Nicœa Civitas » de Gioffredo, et, en 1913, il était élu
membre correspondant de 1- « Acadèmia Nissarda ». Collaborateur aux « Annales du Comté de Nice » et à Y Armanac Nissart, il fit paraître dans ces importants périodiques
une foule de travaux, d'études, de notes et de documents
du plus haut intérêt pour l'histoire locale.
L' « Armanac Nissart » s'honore grandement d'avoir
publié de lui un ouvrage précieux sur « Sainte Claire de
Nice », rétablissant le texte du « Discorso del Monasterio
antico délie monache délia città di Nizza » de Pastorelli,
dénaturé en 1854 par Cicchero, et fixant la date précise et
le lieu de son impression, jusque-là restés obscurs.
Le chanoine Rance-Bourry participa aussi, dès la
première heure, au développement du mouvement intellectuel à Nice par l'organisation de manifestations littéraires et artistiques.
Il fit lui-même de nombreuses causeries d'histoire à
l'Athénée. Le 18 novembre 1925, à l'inauguration du basrelief de Catherine Ségurane, en face de l'église SaintAugustin, à Nice, il prononça un remarquable discours
à la gloire de l'héroïne niçoise.
Il avait créé, en 1917, une Société de Conférences : le
« Groupe d'Etudes Historiques », dont il fut jusqu'à sa
mort le directeur et l'animateur, admirablement secondé
dans ses efforts par sa zélée secrétaire Mlle Jeanne Moreau, qui l'assista jusqu'à ses derniers instants avec le
plus grand dévouement.
Le « Groupe d'Etudes Historiques », où il avait su
réunir l'élite intellectuelle niçoise, donna, le jeudi, une
foule de causeries historiques, littéraires, scientifiques et
artistiques de premier ordre. Ces conférences furent chaque année publiées in extenso ou résumées en une série
des plaquettes sous le titre de « Rapport sur les travaux
du Groupe ».
C'est sous l'égide de cette Société et sur son heureuse
initiative que fut donnée, le 14 mai 1926, la première
représentation théâtrale dans les Arènes de Cimiez, à
Nice, par la production de « Polyphème », pièce en deux
actes d'Albert Samain.
Le chanoine Rance - Bourrey faisait enfin partie du
bureau de la Fédération des Sociétés Savantes de Nice
et des Alpes-Maritimes, dont il remplissait les ingrates
fonctions de trésorier depuis sa fondation.
Sa mort laisse un grand vide, surtout au sein de nos
groupements historiques où, a dit le poète Gaston Armelin, son ami, on était habitué à voir ;

�« ... sa longue barbe bianche,
« Tombant sur sa poitrine en neigeuse avalanche,
« Rappelant Charlemagne Empereur d'Occident. »
On peut être cependant surpris qu'aucun journal local,
aucune revue, même celles où il collabora, n'ait annoncé
la disparition de cet homme de bien et de cet historien
averti de notre passé, dont la place fut si importante
dans le monde intellectuel niçois.
A 1' « Armanac Nissart », où sa perte a été particulièrement ressentie et où on lui conservera toujours un souvenir ému, il appartenait de réparer pieusement cet oubli.
Pierre

ISNARD.

Liste des principaux travaux du Chanoine Antoine.
Joseph fiace-Bourvey concernant la région niçoise
publiés dans les revues d'histoire locale.
ANNALES DE LA SOCIETE DES LETTRES, SCIENCES
ET ARTS DES ALPES-MARITIMES
1903. — L'Abbé Paul-Marie Foncet de Bardonanche détenu à Grasse sous la Terreur.
1905. — Pie VU dans le Comté de Nice en 1809 et en 1814,
d'après les documents contemporains.
1907. — Masséna et le Lycée de Nice.
1909. ■— Nouveaux documents sur le passage de Pie VU à
Nice en 1809.
1911. — Le général d'Anselme à la barre de la Convention.
1914-1915. — Le papier-monnaie dans les Alpes-Maritimes.
— Discours prononcé et motion faite à la tribune
de la Convention Nationale des Colons Marseillais par un député de Levens, le lendemain de
son installation, 5 janvier 1793, l'an second de
la République Française.
1922-1923. — Les dernières fêtes napoléoniennes dans les
Alpes-Maritimes.
NICE HISTORIQUE
1903. — L'Eglise de Nice 1792-1793 (conférence donnée à
l'Athénée).
1904. — Encore le Concordat (lettre).
1905. — Documents inédits (deux lettres de J.-D. Blanqui).

*7

1

�1906. — Relation inédite du sacre de Napoléon (2 décembre 1904) par M. Vabbé Vincent Novella, Bordighera. — Les Emigrés Français à Nice. — Notes
sur la Chapelle Sincaire. — Rancher et son Père
(documents biographiques).
1906-1907. — Contribution à l'Histoire de l'Imprimerie à
Nice.
1907. — La Biographie de J.-B. Toselli (lettre). — La Maison de l'Evêque de Nice à Genève (lettre).
1908. —■ A propos du Lycée de Nice. — Bibliographie ;
Esquisse historique sur la venue de Sainte Colette
à Nice et les origines de la Réforme franciscaine,
par le R.P. Gohiet.
1909. — Incunables niçois.
1910. — L'Imprimerie Hugolin Martelli, évêque de Glandèves (1572-1593).
1910-1912. — La Cité de Nice illustrée par ses monuments
sacrés (« Niceea Civitas »), de Gioffredo ; Prolégomènes (traduction).
1911. — Réorganisation des autorités civiles de Nice en
octobre 1792.
1914. — Discours prononcé à la première distribution des
prix du Lycée de Nice, par le proviseur Déorestis.
1921-1925. — Souvenirs napoléoniens.
1925. — Un portrait perdu de Napoléon.
1931-1937. — La Ville de Nice glorifiée par ses monuments
sacrés (« Nicœa Civitas ») de Gioffredo (traduction
et notes).
« ARMANAC NISSART »
1908. — Discours sur le monastère de Sainte Claire de
Nice, par Honoré Pastorelli, publié d'après Védition originale de Turin (1608) avec une introduction et des notes.
1909. — Le général d'Anselme (notes biographiques).
1912. — L'expulsion de Mgr Valperga [en septembre 179.2),
1913. — Installation de Mgr Colonna d'Istria, évêque de
Nice (25 Fructidor An X, 22 sept. 1802).
1931. — Portefaix et forçats au Port de Nice en 1807.
1932. — Ce que coûtait le costume d'un préfet en 1800.
1933. — Le Roi et la Reine de Sardaigne à Nice en 1829.
1934. — Les fonctionnaires à Nice pendant la période révolutionnaire.
1936. — Etablissement du suisse de Sainte-Réparate, —
A propos des Francs-Maçons à Nice,
12S

�" LA

MÉDITERRANÉE "
Fondée en 1888

Achat

et

fonds

de

45,

vente

de

commerce,

propriétés,
prêts

hôtels,

hypothécaires

Rue Hôtel-des-Postes — Nice
Téléphone

:

824-58

Les Annales du Comté de Nice
Les Annales du Comité de Nice, revue historique,
littéraire, scientifique, dialectale et artististique trimestrielle, dont le premier numéro a paru le 1er juillet
1931, continue brillamment son effort.
Sa plus belle louange est la liste de ses soixantesix collaborateurs : historiens, linguistes, scientifiques,
folkloristes, poètes français et dialectaux, et artistes.
Les Annales du Comté de Nice, dont la rédaction
générale est à Nice, 27, rue de l'Hôtel-des-Postes,
sort des presses de l'Association Typographique, 11,
rue Pastorelli.
Le prix de l'abonnement annuel est de 20 francs
pour la France et les Colonies, et de 25 francs pour
l'Etranger, à adresser à M. Edmond RAYNAUD,
16, rue Maréchal-Pétain, à Nice (Compte Chèques
Postaux Marseille N° 27-99).
Rédacteur en chef : Pierre ISNARD, 27, rue de
l'Hôtel-des-Postes, à Nice.

ClJatoiiiet

" JURIFISG "

Société à responsabilité limitée au Capital de 25.000 francs
2, Place Magenta (Entresol à droite)
—
NICE
CONTENTIEUX FISCAL ET GENERAL
OPERATIONS FIDUCIAIRES - CONSTITUTION DE SOCIETES
Téléphone : 823-79
R. C. Nice 47.204 B

Consultations ; les Lundis,
Mercredis, Vendredis
de 15 h. 1/2 à 18 h. 1/2
ou 3ur rendez-vous

�LES

PATES

ALIMENTAIRES

EXTRA - FIMES

CÉRÈS"
de NICE
Sont

les

meilleures
et les plus économiques

Caves 1*. DANIEL
Fondées en '873

VINS DE TOUTES PROVENANCES EN GROS ET AU DETAIL

Huile d'Olive — Téléphone : 807-77 — Liqueurs Fines
34, Rue Droite

OPTIQUE

NICE

Livraison

à

domioile

MODERNE

LUNETTES, JUMELLES, THERMO
et tout ce qui concerne la Photo Amateur

EXÉCUTION RAPIDE ET SOIGNÉE
DES

ORDONNANCES
DE
MESSIEURS
— LES DOCTEURS OCULISTES —
EXAMEN DE LA VUE
Par Opticien Diplôme de l'Ecole Nationale
NICE — 40, Rue de la République, 40

d'Optique

—

NICE

�ANNALES DU COMTE DE NICE
1931. — L'expédition de Sardaigne en 1793.
1932. — Grégoire et son rôle religieux.
1933. — L'entrée de Mgr Galvano à Nice.
1933-1934. — La
situation
religieuse
à Monaco jusqu'en 1751.
1934. — L'autonomie religieuse de Monaco.
1935. — Une œuvre de jeunesse organisée par Mgr Colonna d'istria en 1807.
1935-1936. — Le Département des Alpes-Maritimes en
l'An VU.
DIVERS
1911. — Simple note sur le Trophée d'Auguste de La
Turbie.
1912. — Le Général d'Anselme (1810-1814), sa vie, ses maximes militaires (Imp. Mistral Sarmette, Apt).
1914. — Le Vieux Lycée de Nice 1803-1814 (Roussus, édit.,
Paris).
Cette liste hâtivement dressée est forcément incomplète.
Nous la publions cependant en hommage à la mémoire
de notre regretté collaborateur.
Pierre

ISNARD.

129

��TABLE DES MATIÈRES
BARBERY (Bernard). — Les Niçois ins la Comédie humaine
BELLESORT (André). — Nuit de Nice
BESSY-. (Maurice). — La, Jarre
CANE (André). — Villefranche-sur-Mer
— Le Corsaire Occhiali à Saint-Hospice en 1560
CANESTRIER (Paul). — Le prestige de Nice à la Cour de
Louis XIV
— Anecdotes historiques
CANU-TASSILY (Maurice). — Adieu
CAPPATTI (Louis). — La flotte anglaise dans le Var

106
83
53

— Rusca à Aspremont
— L'Avoué cuirassier
— Hymne à Levens
— Une correction
— N'y allez pas deux à la fois
— Hymne à la Vésubie
— Edouard Fer
— La Région économique « Côte d'Azur »
COTTALORDA (Dounat) — Nissa ! païs estranje
ELLIOTT (Béatrice). — La Grotte de Falicon et sa pyramide
EYNAUDI (Juli). — L'Estocaficada
— Mistanjlé e Frutasso
— A lou ver... d'aran
FIGHIERA (Charles-Alexandre). — Le fief d'Eze à la fin du
XVP" siècle
■
GUYENNE (Claire). — Le Paillon
ISNARD (Pierre). — Calendari Nissart
. — Cronologia per 1938
— Principali fiera dau Cumtat de Nissa
— Principali festa padronal dau Cumtat de Nissa
— Le chanoine Antoine-Joseph Rance Bourrey (1857-1937).
' Nécrologie
•
— Liste des principaux travaux du chanoine Rance
Bourrey concernant la région niçoise
LORRAIN (Jean). — Au Boréon
MAYNART (Sully). — Caleno de Boirouos
MUSSO (Félix). — Lou « Vittorio » dai Francés
NEGRIN (Emile). — La Nissarda
NOLHAC (Pierre de). — La Turbie

51
56
57
64
67
77
97
116
65
21
89
90
96

33

117
29
120
34
88

78
103
1-7
4
13
16
125
127
105
40
66
39
75

�TABLE

DES MÀTiÉRËS

NOTARI (Luis). — V Porcu e î iui F avariï
— A Cos sa e u Pürüssè
PETU (Nuncle). — Lu Puorc e lu cavau
— Lu can e lu verpe suletari
— Lu Cavau, lu Bou e la Munina
PIN (Louis). — Visca bella
— La San Pietro
— Lou Sambluc ...
— Cir' M'sieur
— Quatre-dout
— Lu sou
— Set bot
ROCCA (Victor). — Ne quitte pas la Terre
— O floraison d'été !
— Les Contes de Là Haut « C'est fini ! »
SAISSI (Giausé).
— Picioun dialogo de Pastre.
(Communiqué par J. Wallis)

66
86

t

STJPPO (Joseph). — Le premier Concours de Beauté de Nice
— La tradition des mariages devant l'enclume à Nice
(Miettes d'histoire locale)
TRARIEUX (Gabriel). — Azur latin
WA LLIS (Jean). — En l'honneur d'Eynaudf

58
68
104
51
52
65
76
87
89
116
49
52
70
59
74
84
28
93

ILLUSTRATIONS
GENOLHÁC (Pierre). — Gravures sur bois faisant partie de
de la « Mer de Nice », de Théodore de Banville.
(Communiquées par la Librairie Galliano et Cie,
EER (Edouard). — Le Christ
(hors-texte)
MOREAU (Jeanne). — Portrait du Chanoine A.-J. RanceBourrey
(hors-texte)
à Nice)
13. 50, m. 73, 88, 115
Lag-het

119

��Dictionnaire
de la

Langue Niçoise
Publié sous la direction
de MM. Louis CAPPATTI
et Jules EYNAUDi

♦
L'outfrage paraît —
en fascicules mensuels

Prix

du

fascicule :

10

francs

Souscrire chpz M. Jules EYNAUDI
— 19, Rue Georges-Ville, 19 —

NICE

Vingt quatre fascicules
ont paru

le

quième est

vingt cin-

cous preste

�57me Année

57me Année

LE PETIT NIÇOIS
Le Grand Quotidien de la Côfe-d'Aaur
et des Alpes

•

Organe de la Démocratie
du Sud-Est

•

—

Le plus ancien et le
plus lu des quotidiens
— de la Région —-

«
Reçoit des nouvelles
du monde entier par
— fil spécial priTé —

•

Publie une page spéciale tous les jours
•
Direction, Administration, Rédaction :
35 — Rue Pastorelli — 35
NICE
Téléphone ; 840-66 (2 lignes)

�• DE NICE ET DU SUD-EST $

LE PLUS FORT TIRAGE
DE LA RÉGION DU
SUD-EST

L'ECLAIREUR DU SOIR
PARAISSANT A 5 HEURES

L'ECLAIREUR
du

DIMANCHE
ILLUSTRE

L'ECLAIREUR AGRICOLE
et

HORTICOLE
PARAISSANT LE 1«
DE CHAQUE MOIS

�ANNALES DU COMTE DE NICE
1931. — L'expédition de Sardaigne en 1793.
1932. — Grégoire et son rôle religieux.
1933. — Ventrée de Mgr Galvano à Nice.
1933-1934. — La situation religieuse à Monaco jus*
qu'en 1751,
1934. — L'autonomie religieuse de Monaco.
1935. — Une œuvre de jeunesse organisée par Mgr Colonna d'Istria en 1807.
1935-1936. — Le Département des Alpes-Maritimes en
l'An VU.
DIVERS
1911. — Simple note sur le Trophée d'Auguste de La
Turbie.
1912. — Le Général d'Anselme (1810-1814), sa vie, ses maximes militaires (Imp. Mistral Sarmette, Apt).
1914. — Le Vieux Lycée de Nice 1803-1814 (Boussus, édit.,
Paris).
Cette liste hâtivement dressée est forcément incomplète.
Nous la publions cependant en hommage à la mémoire
de notre regretté collaborateur.
Pierre

ISNARD.

129

��TABLE DES MATIÈRES
BARBERY (Bernard). — Les Niçois Ans la Comédie humaine
BELLESORT (André). — Nuit de Nice
BESSY. (Maurice). — La Jarre
•
CANE (André). — Villefranche-sur-Mer
— Le Corsaire Occhiali à Saint-Hospice en 1560
CANESTRIER (Paul). — Le prestige de Nice à la Cour de
Louis XIV
— Anecdotes historiques
CANU-TASSILY (Maurice). — Adieu
CAPPATTI (Louis). — La flotte anglaise dans le Var
— Rusca à Aspremont
— L'Avoué cuirassier
— Hymne à Levens
— Une correction
— N'y allez pas deux à la fois
— Hymne à la Vésubie
••
— Edouard Fer
,•
— La Région économique « Côte d'Azur »
COTTALORDA (Dounat) — Nissa ! païs estranje
ELLIOTT (Béatrice). — La Grotte de Falicon et sa pyramide
EYNAUDI (Juli). — L'Estocaficada
— Mistanflé e Frutasso
— A lou ver... d'aran
FIGHIERA (Charles-Alexandre). — Le fief d'Eze à la fin du
XVI™ siècle
GUYENNE (Claire). — Le Paillon
ISNARD (Pierre). — Calendari Nissart
— Cronologia per 1938
— Principali fiera dau Cumtat de Nissa
— Principali festa padronal dau Cumtat de Nissa
— Le chanoine Antoine-Joseph Rance Bourrey (1857-1937).
Nécrologie
— Liste des principaux travaux du chanoine Rance
Bourrey concernant la région niçoise
LORRAIN (Jean). — Au Boréon
MAYNART (Sully). — Caleno de Boirouos
MUSSO (Félix). — Lou a Vittorio » dai Francés
NEGRIN (Emile). — La Nissarda
:
NOLHAC (Pierre de). — La Turbie

106
83
53
85

117
29
120
34
38
51
56
57
64
67
77
97
116
65
21
89
9°
96
78
103
1-7
4
13
16
125
127
105
40
66
39
75

�TABLE DES MATIÈRES

NOTARI (Luis). — V Poreu e 4 dui Favardi
68
— A Cossa e u Pürüssè
86
PETU (Nuncle). — Lu Puorc e lu cavau
58
— Lu can e lu verpe suletari
63
— Lu Cavau, lu Bou e la Munîna
104
PIN (Louis). — Visca bella
51
— La San Pietro
52
— Lou Sambluc
65
— Cir1 M'sieur
76
— Quatre-doui
87
Lu sou
89
— Set bot
116
ROCCA (Victor). — Ne quitte pas la Terre
49
— 0 floraison d'été !
52
— Les Contes de Là Haut « C'est fini ! »
70
SAISSI (Giausê). — Picioun dialogo de Pastre. '
59
(Communiqué par J. Wallis)
SUPPO (Joseph). — Le premier Concours de Beauté de Nice 74
— La tradition des mariages devant l'enclume à Nice
(Miettes d'histoire locale)
84
TRARIEUX (Gabriel). — Azur latin
28
WA LLIS (Jean). — En l'honneur d'Eynaudi
93

ILLUSTRATIONS
GENOLHAC (Pierre). — Gravures Sur bois faisant partie de
de la « Mer de Nice », de Théodore de Banville.
(Communiquées par la Librairie Galliano et Cie,
FER (Edouard). — Le Christ
(hors-texte)
MOREAU (Jeanne). — Portrait du Chanoine A.-J. RanceBourrey
(hors-texte)
à Nice)
15, 50, 69, 73, 88, 118
119
Ltfhet

C.LD.IX
BÍZÏERS

��Dictionnaire
de la

Langue Niçoise
Publié sous la direction
de MM. Louis GAPPATTI
et Jules EYNAUDI

♦
— L'ouvrage paraît —
en fascicules mensuels

Prix

du

fascicule :

10

francs

Souscrire chez M. Jules EYNAUDI
— 19, Rue Georges-Ville, 19 —
NICE

Vingt quatre fascicules
ont paru le vingt cinquième est sous prisse

�57™ ftnnéa

57ffie Année

LE PETIT NIÇOIS
Le Grand Quotidien de la Côte-d'Azur
et des Alpes
m
Organe de la Démocratie
du Sud-Est ——

•

Le plus ancien et le
plus lu des quotidiens
—- de la Région ■—
•
Reçoit des nouvelles
du monde entier par
— fil spécial privé —
•
Publie une page spéciale tous les jours
#

Direction, Administration, Rédaction :
35 — Rue Pastortlli — 35
NICE

Téléphone : 840-68 (2 lignes)

�^CLAIRflfy
• DE NICE ET DU SUD-EST ©

LE PLUS FORT TIRAGE
DE LA RÉGION DU
SUD-EST

L'ECLAIREUR DU SOIR
PARAISSANT A 5 HEURES

L'ECLAIREUR
du

DIMANCHE
ILLUSTRE

L'ECLAIREUR AGRICOLE
ef

HORTICOLE
PARAISSANT LE 1«
DE CHAQUE MOIS

�! Automobiles
11i.

Concessionnaires :

■ ■

S!

^a^zcïa,
—

52, Rue de France
"Tél.

1

X

_

Société V. L. C. À.

S

X

—

NICE

X

«I!
«IlX
X

J. C. LEONCINI

g

Avenue Princesse-Alice — MONTE-CARLO x
Tél. 023-44

I
xxmbve la
Le RHUM

FOX-LAN D
(illil
ASSURAT ! SINISTRAT !
Courtfidas la défénsa dèi vouostre interès à
H. BBFtlVIOJVD, diretour
dou Cabinet de gestioun Lou Counsèu dei Assurât
27bls, Carriera Gioffredo
Téléph. 825-98
que vous représentera pèr tout cenque a trat
ai vouastri assurança

�XI
Ull
X

ÊK = X!

LfCIÈlE
BICE

S 35, Rue Gioilredo
X

Téléph. 853-30

Teléph. 853-30

Le Palais de la Pièce détachée

l i!

S
X

:■:

«I
x

II

:■:

X

X

X

La maison du Don Poste Français et Américain

II

Agences exclusives :

1X
I
i

Stewart-Wamer,
Atelier de

Kennedy et RÁDIÁLVA

Réparations

dans la réparation

Modèle spécialisé

de tous

Postes de T,S,F.

X

METROPOL
BLONDE

EXPORT
BRUNE

BOKÉMIA

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="62542" order="4">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/debf435d8d4c84a8c4c33a3958e80c95.jpg</src>
      <authentication>c95d88e298f3c7b0bea7bfef9f028e5c</authentication>
    </file>
    <file fileId="62543" order="5">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f135ef8622bcacd71f4d43d753273fd4.jpg</src>
      <authentication>83e1031b4f55297206643d2e1df33410</authentication>
    </file>
    <file fileId="62544" order="6">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fc2d9dfbb5b967b0ffe41695551b5562.jpg</src>
      <authentication>aee51a19e4adefd0cbdd67d30aeb0a05</authentication>
    </file>
    <file fileId="62545" order="7">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b02c1ab4aef0e0984fc74d44b3776286.jpg</src>
      <authentication>97082fb460d291c4522f6359a243d97b</authentication>
    </file>
    <file fileId="62546" order="8">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a639315034af6813b5b65be965b6b2f3.jpg</src>
      <authentication>0b0c08563353f413e72ab23ba053971d</authentication>
    </file>
    <file fileId="62547" order="9">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ebd21520a3e53b2d6b3a452fdf72dee4.jpg</src>
      <authentication>d608954fa9249108c1fc240e1e5ee49a</authentication>
    </file>
    <file fileId="62548" order="10">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/726cf9f7c302c9a7b80799f8f34816cc.jpg</src>
      <authentication>9de05dee675df9a15af2129fa19ea61b</authentication>
    </file>
    <file fileId="62549" order="11">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ce5598f792bf5f8a9695a3dd945218d0.jpg</src>
      <authentication>b12f2af4c6c1fc9474581584bdf7d337</authentication>
    </file>
    <file fileId="62550" order="12">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d3893b918711555244ffb91f8e4e7dba.jpg</src>
      <authentication>981c9fa55d542667d6b102a67c4095b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="62551" order="13">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8e45e9fd5517918e84e7c4e2fbc1d0de.jpg</src>
      <authentication>154a0a4808bb41f99d3ec408b6e6933e</authentication>
    </file>
    <file fileId="62552" order="14">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/45a80a5df8811e85714380e60f42af83.jpg</src>
      <authentication>3310033f93d0825859fb8bcf062282a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="62553" order="15">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7f2338349112c6bd7e2d637783af44fb.jpg</src>
      <authentication>58d57fffa0820c7e44f9814e9bef25b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="62554" order="16">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a7596554b007b7a000d87bfea3225b45.jpg</src>
      <authentication>e30e697d693bc20d2c3a4e76f2a754cb</authentication>
    </file>
    <file fileId="62555" order="17">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d983538a4dfdafcc0f2341ddd47d4e3c.jpg</src>
      <authentication>5cef59ffb2a771871d59f85b99c91ddb</authentication>
    </file>
    <file fileId="62556" order="18">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/db48212afa0ab423a89f369ef9219e9c.jpg</src>
      <authentication>eac9a1f16127bd1dffd38f620bf67593</authentication>
    </file>
    <file fileId="62557" order="19">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7d34c4adb5c0cd10d5b41ca656e61cc0.jpg</src>
      <authentication>9b3b52e9d996be5c87394280b64655c2</authentication>
    </file>
    <file fileId="62558" order="20">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c056591b428377a9dc9d55de215273c0.jpg</src>
      <authentication>3dad713d2220cfef51382978240184dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="62559" order="21">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a8cdb7ab54559dfa519ccf95fcbbf8b0.jpg</src>
      <authentication>7fcb1722c74018cc92fbeea90253c414</authentication>
    </file>
    <file fileId="62560" order="22">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ec1e969618b8711f50921a3f8dd351cb.jpg</src>
      <authentication>b5a3474faa5900aea04d4867dfe826fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="62561" order="23">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/707ab72954531e6a633636629d87ad83.jpg</src>
      <authentication>05e739b67f4a7f98934d98574b4b681f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62562" order="24">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1bb45d3c63739f7a21e548e2905d14e5.jpg</src>
      <authentication>f5d36c26fcd429859428cf28f8f2161a</authentication>
    </file>
    <file fileId="62563" order="25">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/58e678a3e2c485040eb9aead69b98e0c.jpg</src>
      <authentication>3ffdf346b2e7319c043b931bc32b9f52</authentication>
    </file>
    <file fileId="62564" order="26">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/be74ad8e4545c4f816bac884f0d5fa73.jpg</src>
      <authentication>5b7e0a391f3af66bcfb2d4068014f21c</authentication>
    </file>
    <file fileId="62565" order="27">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/673d88fb6e410a71cf17b97d3963f65e.jpg</src>
      <authentication>5aeba9ef5f924ddfe6382870ffdcc8be</authentication>
    </file>
    <file fileId="62566" order="28">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d11365b350622bef04a90dffe2d12423.jpg</src>
      <authentication>508bc07aaea651db9f9189479a5d733e</authentication>
    </file>
    <file fileId="62567" order="29">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cb506323a13149c3dd6425cb80d65b8f.jpg</src>
      <authentication>009b15663df35e4caeb3c1070a6bddeb</authentication>
    </file>
    <file fileId="62568" order="30">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/70c9d0976bc15be8d321f84d86321dce.jpg</src>
      <authentication>cf76923be254d099baca6cb7798cc3de</authentication>
    </file>
    <file fileId="62569" order="31">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1053f649bc610af53ba357ca1c3d4942.jpg</src>
      <authentication>4599d904019a3a2b41c757b22600ea33</authentication>
    </file>
    <file fileId="62570" order="32">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3e95e46be0fd51183d8471df83c2b965.jpg</src>
      <authentication>bd1510ecb69d39e71c30312d324d976f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62571" order="33">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ab958882451b06c2281e4b20c783ba58.jpg</src>
      <authentication>bcebce462b20b6c321537d528596d3f9</authentication>
    </file>
    <file fileId="62572" order="34">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d4cce7a2866685ca1bcd4675ef58d1b5.jpg</src>
      <authentication>cfc4e8e2fed4099910bba7fe3b2ce3f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="62573" order="35">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e01ec3fc9d87f2fb07c960b75a23d9b1.jpg</src>
      <authentication>67b57344a50c3d34bb79ee3edcfc1527</authentication>
    </file>
    <file fileId="62574" order="36">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6b9e9c30ef7c05f4fd1407f1ac162dab.jpg</src>
      <authentication>34849d647ccde105569da6916babc132</authentication>
    </file>
    <file fileId="62575" order="37">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a4c048a613f24c335deadbfa283d05b6.jpg</src>
      <authentication>77c24cb994e904c2f0afd6f050165f62</authentication>
    </file>
    <file fileId="62576" order="38">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8905658f26a8106ca6ad885c58dbe54b.jpg</src>
      <authentication>8080d3f356e86e34918c5268a972a79d</authentication>
    </file>
    <file fileId="62577" order="39">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8c74023adeaf67c193b6a1780615549f.jpg</src>
      <authentication>d5261f7009dcd10ddb3b8ab79121cb2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62578" order="40">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1310983b9dc83696d1d63fd0a34c09d0.jpg</src>
      <authentication>58f4227058fb7c402d841688d139d12c</authentication>
    </file>
    <file fileId="62579" order="41">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a0e0a74f7cd8c1185d22c49e0875199a.jpg</src>
      <authentication>63477c2eaa7a1960996ce24f4565e125</authentication>
    </file>
    <file fileId="62580" order="42">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2e3bc41ebc7ca5637935abbf68263097.jpg</src>
      <authentication>92d48b1e2c85d954ea5e0f0df555cae6</authentication>
    </file>
    <file fileId="62581" order="43">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d91c34c970a588d00e5097c1c42b7641.jpg</src>
      <authentication>0376255e4f92920870bb4def710aacb3</authentication>
    </file>
    <file fileId="62582" order="44">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bc99963f430e7e040578e93eee04aea4.jpg</src>
      <authentication>ef44463803a769d1360eb9639d6f0866</authentication>
    </file>
    <file fileId="62583" order="45">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b808351261c35ea1d6705c00f2c4cb66.jpg</src>
      <authentication>024911ec939a7acadc944e941ec32b78</authentication>
    </file>
    <file fileId="62584" order="46">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f7bdbd873f391fe24e3e84f0f7c26d81.jpg</src>
      <authentication>bc0e79efb04d38e5d8f8997b79f08059</authentication>
    </file>
    <file fileId="62585" order="47">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5d43bbbbd0cb63e050a667370c69f916.jpg</src>
      <authentication>f135870352c41d4260456c03da506b7c</authentication>
    </file>
    <file fileId="62586" order="48">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2eaa061c6d70e46f9152ba5eb84836e0.jpg</src>
      <authentication>53b7b0ef8e4854995505f09e8655c31b</authentication>
    </file>
    <file fileId="62587" order="49">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/968e2a7cac094918aa214d33d08451e6.jpg</src>
      <authentication>a10b0293db08bbc1b6e9870043b40b61</authentication>
    </file>
    <file fileId="62588" order="50">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c2c8ca898f136595b2ea5da3702ec840.jpg</src>
      <authentication>ff5008384e0e60cd09a175f8a4e91144</authentication>
    </file>
    <file fileId="62589" order="51">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e8007e30b6ca6781dd083c786035a5fc.jpg</src>
      <authentication>64df33505edfaa4ba0b2bd4456a689d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="62590" order="52">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b8a42d02799a1d01fc2f06610aa4599.jpg</src>
      <authentication>0fa5f23103d61a67d459c241b8e5380b</authentication>
    </file>
    <file fileId="62591" order="53">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/07e63214be429838f64519e0bb2e2170.jpg</src>
      <authentication>ac8d7dfb843d3a760fdeb94831d5fc73</authentication>
    </file>
    <file fileId="62592" order="54">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e76642afcaf92e61769e79a80fb61d8e.jpg</src>
      <authentication>7c90f4ccbc7656768607644dd61764c3</authentication>
    </file>
    <file fileId="62593" order="55">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0dc49de9c049bea5d64000395c9acd5a.jpg</src>
      <authentication>2864649bf48893024efae516e734080a</authentication>
    </file>
    <file fileId="62594" order="56">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b84aa856da5cee599a20502184055fb.jpg</src>
      <authentication>5326716b99f2a7b7b61e323a1d161f87</authentication>
    </file>
    <file fileId="62595" order="57">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cf9f3356db57ec82ab938a989e7df32a.jpg</src>
      <authentication>136a56db50f9e8bc0d4de191f9ab8e33</authentication>
    </file>
    <file fileId="62596" order="58">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c3d8f0bbec3f8d9bb669f51f09c24293.jpg</src>
      <authentication>1642801b41723da13e6e4b95af052f3f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62597" order="59">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2c14e01b41cedb3856bb887bdff1e78b.jpg</src>
      <authentication>6671520ba6966433aa6d83a25a4679f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="62598" order="60">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f25d0d6d6f12a697b7f5cda79a51eaa4.jpg</src>
      <authentication>3d1818f78088f387a785315f3e1e3b64</authentication>
    </file>
    <file fileId="62599" order="61">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6e3fd1daf917d93cc2a183cb30121906.jpg</src>
      <authentication>aae0c0631358211bf6098898dbca3284</authentication>
    </file>
    <file fileId="62600" order="62">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/adec5e786edc5c90630059634e131fba.jpg</src>
      <authentication>2b975bfdc49d28801c5ee96086fc859a</authentication>
    </file>
    <file fileId="62601" order="63">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/666f0d6fad526ef002aac663de8770c8.jpg</src>
      <authentication>56e0b0b013aa78cd957e05d7c3dd8656</authentication>
    </file>
    <file fileId="62602" order="64">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/efe79fc74d74baaa56a4e9fc3c738e55.jpg</src>
      <authentication>d7ddb89b62dbbe21e5e39c7ed8bb8206</authentication>
    </file>
    <file fileId="62603" order="65">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8533716ae95e29ea5d32368da045146b.jpg</src>
      <authentication>c7307898e49b38aa8aa042e8848e19d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="62604" order="66">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b642e7f3ecd7559c798e9a830d0947a3.jpg</src>
      <authentication>9f3d08540a6b3d8ca07267129c255a7b</authentication>
    </file>
    <file fileId="62605" order="67">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6fd996d8e568ada64f26ef242e9fc52d.jpg</src>
      <authentication>4fa2099ff5c37e6da79450b1fdda487a</authentication>
    </file>
    <file fileId="62606" order="68">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ee886a5a5313cf3a7bd4936667c9b24b.jpg</src>
      <authentication>b55a8ffde4531fe214163143ee6c08c8</authentication>
    </file>
    <file fileId="62607" order="69">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9c254b1724a835e6ca4a3f8f5c1f39f3.jpg</src>
      <authentication>8a35b20d11c2b5418803fbbc01f70189</authentication>
    </file>
    <file fileId="62608" order="70">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/56c5b6ccd09b40a32eec315fa5597e72.jpg</src>
      <authentication>d35e54ec9aa9a10ac7fb28d46894b268</authentication>
    </file>
    <file fileId="62609" order="71">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4180c79d92c9507835a24016a1d7613d.jpg</src>
      <authentication>935c61411b621b3ab5d01e75f4f58e54</authentication>
    </file>
    <file fileId="62610" order="72">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f4c07f53446f30332c7101ae0ec5e1e7.jpg</src>
      <authentication>5d27373d450cf8002a46945daef4cc80</authentication>
    </file>
    <file fileId="62611" order="73">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1873007990fcb55f2e991bf281a0b3a2.jpg</src>
      <authentication>ae64827a89386bd892cf5c5a349c34db</authentication>
    </file>
    <file fileId="62612" order="74">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fdd250e98568972121eea6a02627555a.jpg</src>
      <authentication>d2b46b42393d2a2d4f1b7b786b72e1f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="62613" order="75">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e0b49b1c814f6acef607a07f0648a14c.jpg</src>
      <authentication>ace4e0ff29a8d113367da0b124c7f287</authentication>
    </file>
    <file fileId="62614" order="76">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/61e62d54ee85904502c9c032e75925b3.jpg</src>
      <authentication>5df296d1757b3ea4a69f2a343395eeec</authentication>
    </file>
    <file fileId="62615" order="77">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/565c20a44b98e26c836f84ea9c5b1a2e.jpg</src>
      <authentication>802ea842f26d7909cddfede73ab8a31c</authentication>
    </file>
    <file fileId="62616" order="78">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c7b7b202e839ced7bf0c28844e4a4eb1.jpg</src>
      <authentication>5a93e384a33c991b8c05ece18a0f4340</authentication>
    </file>
    <file fileId="62617" order="79">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5fc94bb3c3d99c3965f1c450fff064d1.jpg</src>
      <authentication>fe70e37e6d5416d04277864aa992a022</authentication>
    </file>
    <file fileId="62618" order="80">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8383614a1afbe4881feaf2b89d691c8a.jpg</src>
      <authentication>f851412bcdbcbede41c69b3906278f9f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62619" order="81">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/be8268ecc6f68805534709864cf993ee.jpg</src>
      <authentication>3f6d10937f15d9e08af9b178b1dff1dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="62620" order="82">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/31a18ff2a04311bc3388b957c19e85a0.jpg</src>
      <authentication>14b45d42b4775056a2a565c9183943b8</authentication>
    </file>
    <file fileId="62621" order="83">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cbdc8b01eb45920f9ccd488e9ea3c18b.jpg</src>
      <authentication>240b3e0e04943817ce1dc842efad7fad</authentication>
    </file>
    <file fileId="62622" order="84">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4e27832fdfba96e8910bbef524a5e4fd.jpg</src>
      <authentication>2e589b66d958c51d9a9b6e33aa0efe57</authentication>
    </file>
    <file fileId="62623" order="85">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/422a60caade95992528f0509d9faac67.jpg</src>
      <authentication>1e1a7b7466aa60ed9deb14e6126cdfe8</authentication>
    </file>
    <file fileId="62624" order="86">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a6423a7835fa39e72b6973ec43702b49.jpg</src>
      <authentication>95669a79142460f3f12c063edbb7cea5</authentication>
    </file>
    <file fileId="62625" order="87">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e43fa0f833a0bff1d8610c094b832b42.jpg</src>
      <authentication>40b62d392a43a78cb8242c7a144d1c8c</authentication>
    </file>
    <file fileId="62626" order="88">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4c11e3459aab21b37138bc0e0660386e.jpg</src>
      <authentication>84b4416939e25e91f0d5baea3a8729fc</authentication>
    </file>
    <file fileId="62627" order="89">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/65e0abcbd27b440b7c7fb4aa1c349de8.jpg</src>
      <authentication>6bf37a5cf36e6fec007f9c5b1e9fa900</authentication>
    </file>
    <file fileId="62628" order="90">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a20ac89ddec17fb56cc2915c25ab7aff.jpg</src>
      <authentication>703fb54432862cb0772ff2e04d5164a0</authentication>
    </file>
    <file fileId="62629" order="91">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fa37038866e9e342a90c4b4ae4fceff8.jpg</src>
      <authentication>fc5ae14cda968f7d18ca7c927849ae4c</authentication>
    </file>
    <file fileId="62630" order="92">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a6b988159db23b2e10f9460bcccce356.jpg</src>
      <authentication>151ed73d3f82a58b0bd186751f658e5a</authentication>
    </file>
    <file fileId="62631" order="93">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5dcb85ad073b209a24c6f265280448f4.jpg</src>
      <authentication>9d32711402489d50ae9600f480ef8ab7</authentication>
    </file>
    <file fileId="62632" order="94">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/642d21d2f87d97967b746eccb81145bc.jpg</src>
      <authentication>ae6d079736546367454191bbebdebb80</authentication>
    </file>
    <file fileId="62633" order="95">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5e056b5defa09d06ed1dc833e8e616c7.jpg</src>
      <authentication>8903fda039c3208bed71484384e6c65f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62634" order="96">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/15e126fef62175102b527602bcdec4e5.jpg</src>
      <authentication>982bbb2102e47ed95ae6d090dd0ab916</authentication>
    </file>
    <file fileId="62635" order="97">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dfc5820049bdddd9d296f550ef0ef5f7.jpg</src>
      <authentication>c8b174e95a1e11198df074f342909f04</authentication>
    </file>
    <file fileId="62636" order="98">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f1525cbb42955284a37a04915af9da4c.jpg</src>
      <authentication>8010aaf1edd4f9f5bafde500586d28d7</authentication>
    </file>
    <file fileId="62637" order="99">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f2dc05087cbe9883388833019c4206b5.jpg</src>
      <authentication>53690ff9a52bc06cb01e10790940eade</authentication>
    </file>
    <file fileId="62638" order="100">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a17e54dde98a5f2a423acd6719fbb341.jpg</src>
      <authentication>cbd1129a81b5b6cdca453ffa356ed9f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="62639" order="101">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1812ed8e5433f940cf88993e5774ef86.jpg</src>
      <authentication>c2ef392598abf306275829001d7688f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="62640" order="102">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5f795694e24a7816689c2b9e726c11d3.jpg</src>
      <authentication>41eef2f1148dc453e1e0bb86d9b516c7</authentication>
    </file>
    <file fileId="62641" order="103">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d64144f2fcf44117669e887a0597de38.jpg</src>
      <authentication>5eea9dac9bfec20ef401feb2727d4542</authentication>
    </file>
    <file fileId="62642" order="104">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/61e8c943fd4a9414a9116ccda418bd9b.jpg</src>
      <authentication>2f063c41e15a8b5ff31a08f4125355a8</authentication>
    </file>
    <file fileId="62643" order="105">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/55b03017f34bce5d16586f1779ae9f62.jpg</src>
      <authentication>6af7cef7f61ca9b082b3c8a4770520c8</authentication>
    </file>
    <file fileId="62644" order="106">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/668794c0abc92322b69e3d67575dc4ed.jpg</src>
      <authentication>b0a27987524345e1520d21142ae6258f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62645" order="107">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f835bd56468508723c2c3de60f8402ad.jpg</src>
      <authentication>0f9c86365877e3490242966b6f59bba5</authentication>
    </file>
    <file fileId="62646" order="108">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9055044a68f0613aedfacd1216eaa0d9.jpg</src>
      <authentication>4e2497d1c21d00f1c671e439b66d0d58</authentication>
    </file>
    <file fileId="62647" order="109">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/578938848c0183a3fae1f3a5dda19e9d.jpg</src>
      <authentication>72e0157f3ff13e0615b9c37d2deb2a54</authentication>
    </file>
    <file fileId="62648" order="110">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/822d0cdadfef83fc2dd7010c402d8f49.jpg</src>
      <authentication>aead0ff5de5d9e4b4ad68641df307a9f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62649" order="111">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/27c7471e959a7129e2f7bb0e6f171cf4.jpg</src>
      <authentication>9a2a5b2e9abdeb41c54b3a471e11bdfa</authentication>
    </file>
    <file fileId="62650" order="112">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6981a984b7dea9c2f59381db1d529d44.jpg</src>
      <authentication>2a0b9190bbda6d071c1a191d5e968e4f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62651" order="113">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b313fb83fe171373408723febf3f922b.jpg</src>
      <authentication>ae5722a56d3f1f74e9b978bf74429117</authentication>
    </file>
    <file fileId="62652" order="114">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3af1c39d4011b4a55e7bdac7707c53dc.jpg</src>
      <authentication>f9a50b00fc5f85653cb52b2eec15f2be</authentication>
    </file>
    <file fileId="62653" order="115">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5f70aeabd56025bfd035494d5cd6e7eb.jpg</src>
      <authentication>255c4a63803a1e18bc2a8bc6184295a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="62654" order="116">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4a468b6964299589110c370f582d9a7c.jpg</src>
      <authentication>4112667ea37041f51e7ba82df51dce93</authentication>
    </file>
    <file fileId="62655" order="117">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4d0c987fad978de7984a18dcf656ff98.jpg</src>
      <authentication>69e7ac08cf23c891631b26255e4b56ca</authentication>
    </file>
    <file fileId="62656" order="118">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/60a419c80d70ae370ecf9bd878a1f935.jpg</src>
      <authentication>8399b0800acdc9fc21d4689e592dc2ce</authentication>
    </file>
    <file fileId="62657" order="119">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fa5fb6aefd5da41224df84871fbcb091.jpg</src>
      <authentication>ebd8dc76aa2523e16e4c2a4eaac60e54</authentication>
    </file>
    <file fileId="62658" order="120">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d036c0a6b63d25ea5b9087d948916ecd.jpg</src>
      <authentication>eb1f1ace49adf4b18ce2c30040b02002</authentication>
    </file>
    <file fileId="62659" order="121">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4e533cb62118778b2b0e066ee9b97ea4.jpg</src>
      <authentication>3bb2ffc44584c786f690c903b4a26843</authentication>
    </file>
    <file fileId="62660" order="122">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e93730fceca03564d7352857f1ae23ae.jpg</src>
      <authentication>c27f5a48e92df46253193cb05557decb</authentication>
    </file>
    <file fileId="62661" order="123">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a789616199bf23e5bbef41662a5a1248.jpg</src>
      <authentication>8ce45d3e9f400312d26c8aff7fedc078</authentication>
    </file>
    <file fileId="62662" order="124">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/785276f6c8bd8b5a887da008515962d9.jpg</src>
      <authentication>e28533922165518fcf504bcf3811a146</authentication>
    </file>
    <file fileId="62663" order="125">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2eab32d64eb33482dadac0407e1d83f8.jpg</src>
      <authentication>f2023cd799c5e8f26b67dd65e439ef4e</authentication>
    </file>
    <file fileId="62664" order="126">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6fb3b4df7e40573b78a5ee29c3aab95c.jpg</src>
      <authentication>a7ad1c14476ce89debabf096cd16f7fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="62665" order="127">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eecd56101a47271755c81c0f3ad640b9.jpg</src>
      <authentication>8c1721f78078dead8beb23ebae982aa1</authentication>
    </file>
    <file fileId="62666" order="128">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ac73e393c0dc8ee1b4e0e550f1334da8.jpg</src>
      <authentication>ff95c2e58b39e5130ffef1327974671f</authentication>
    </file>
    <file fileId="62667" order="129">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/153ff9ff8c641396ba2ae03751b30076.jpg</src>
      <authentication>8dbf3760d11891761310f74bea990b2b</authentication>
    </file>
    <file fileId="62668" order="130">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/09a4946a2e3c50fb959250a723dafc13.jpg</src>
      <authentication>32c99974e17db196f8ff9059a6164d9a</authentication>
    </file>
    <file fileId="62669" order="131">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7f22b759bd2376a8be048ebf8bfd7473.jpg</src>
      <authentication>b0c71d9eb1c4766b30fb907a4926af01</authentication>
    </file>
    <file fileId="62670" order="132">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8cfcb88d7563357e2b2ea541c314fdca.jpg</src>
      <authentication>51a9e781f6ae400a5ad008a9b0f4ead9</authentication>
    </file>
    <file fileId="62671" order="133">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6d57855ad202f98e1d99aca89dc82749.jpg</src>
      <authentication>6f2683c69cc928cff3832cd91a04ff07</authentication>
    </file>
    <file fileId="62672" order="134">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f02f2e89a996a6d1b447f34eb4f93d6f.jpg</src>
      <authentication>6aa27069d1f99a52c1c0ab4b8464f85d</authentication>
    </file>
    <file fileId="62673" order="135">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/593f99f2b03397b12948ce0892666a8c.jpg</src>
      <authentication>04533ed5c56e6804c7c2babea9d82d81</authentication>
    </file>
    <file fileId="62674" order="136">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fab5fc591f4b73a42f3196b22a432bfa.jpg</src>
      <authentication>17ebbbc4d662fc1d85702c9d5fa48a6a</authentication>
    </file>
    <file fileId="62675" order="137">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ebff2eee4154c5a06abb3dadfe2c3a42.jpg</src>
      <authentication>cd177673e6418038d8f347daa534b7f0</authentication>
    </file>
    <file fileId="62676" order="138">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f2e4dd079b6445fe7edeebe9f76c2196.jpg</src>
      <authentication>d64ba3e81e3c96f8cd4bc76ec8a3bd6b</authentication>
    </file>
    <file fileId="62677" order="139">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e176fbca48a2ba8dc624e4067f068ec2.jpg</src>
      <authentication>e2ca496e4ba970f199a14533596633dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="62678" order="140">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9b251bd4847e67076bc5d2588df59c75.jpg</src>
      <authentication>9c98e6cd47cf7c3b12cfb70a7905038c</authentication>
    </file>
    <file fileId="62679" order="141">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8028bf8c5c106609ec6da0a0047f8619.jpg</src>
      <authentication>bd80297d97e3aeea90c96e8a53301e2c</authentication>
    </file>
    <file fileId="62680" order="142">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7cf986c4b32a0ae6c4d9bb0ab33f81bd.jpg</src>
      <authentication>26e2408e98654483bdd7c53ca8df6edb</authentication>
    </file>
    <file fileId="62681" order="143">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/edf9b9b500ac266183db88264fdaa0c8.jpg</src>
      <authentication>c5878981b29a4c709d679d9c4dbbc164</authentication>
    </file>
    <file fileId="62682" order="144">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5ba5a4ce8f02af88352c702e3ebb7218.jpg</src>
      <authentication>688d8d7cbffd23f9c53234e315ad02aa</authentication>
    </file>
    <file fileId="62683" order="145">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/532af5b60a19640e187a8633c1864897.jpg</src>
      <authentication>b45d23e7965cf9c25419abf259903a59</authentication>
    </file>
    <file fileId="62684" order="146">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/817410194b07a09ecd9803435bd872db.jpg</src>
      <authentication>e22d405e685f40992428de5fdaddb8f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="62685" order="147">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eef62d35c455b7f18ee3a8e67d7b5cb6.jpg</src>
      <authentication>65c28d4a1f8832363264b1c1a8200ea7</authentication>
    </file>
    <file fileId="62686" order="148">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/799ced393b07a8a80f5edffc1ad1484f.jpg</src>
      <authentication>a8c381d44fd5422c58b4411ca3835f83</authentication>
    </file>
    <file fileId="62687" order="149">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8fb6093c2e67a47c116168415c30b6f2.jpg</src>
      <authentication>aae52ffd40b70e4e52d6acc5e4b3d521</authentication>
    </file>
    <file fileId="62688" order="150">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e787a7412956f4a0de5ceb6d8ad5ab14.jpg</src>
      <authentication>6e1d82b8cce83bb81b7731a607bb6670</authentication>
    </file>
    <file fileId="62689" order="151">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ffc6150ef54af8d7b3dcef44d625bc70.jpg</src>
      <authentication>5b9131df09f36faafe8525616ffdd709</authentication>
    </file>
    <file fileId="62690" order="152">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5659c2ae8dd32911267e40a503b06764.jpg</src>
      <authentication>9532b1e8b393042dea378d240a40c0f5</authentication>
    </file>
    <file fileId="62691" order="153">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8f02eb554c0719fe419bebb90f526a29.jpg</src>
      <authentication>c73e5a171e88d25056d6102ec850f46a</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="464533">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="464535">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="464537">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464513">
              <text>Armanac nissart. - 1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464515">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464538">
              <text>Nissart (dialecte)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464539">
              <text>Littérature nissarte</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464540">
              <text>Nice (Alpes-Maritimes ; région) -- histoire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464516">
              <text>Armanac nissart 1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464517">
              <text>Cappatti, Louis (1886-1966). Directeur de publication</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464541">
              <text>Isnard, Pierre (1881-1970). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464519">
              <text>Association Typo (Nice)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464520">
              <text>1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464521">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464522">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/7413e26314872a81c2274627ce99d8ee.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464523">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464524">
              <text>Armanac nissart (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13228"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464525">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464527">
              <text>1 vol. (129 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464526">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464528">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464529">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464530">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14210</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464531">
              <text>FRB340325101_Al11-12_1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464532">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464534">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464536">
              <text>2016-12-06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="464982">
              <text>Elliott, Béatrice</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464983">
              <text>Tarieux, Gabriel</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464984">
              <text>Canestrier, Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464985">
              <text>Canu-Tassily, Maurice</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464986">
              <text>Cane, André</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464987">
              <text>Négrin, Emile (1833-1878)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464988">
              <text>Maynart, Sully</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464989">
              <text>Rocca, Victor</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464990">
              <text>Pin, Louis</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464991">
              <text>Bessy, Maurice</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464992">
              <text>Petu, Nuncle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464993">
              <text>Cottalorda, Donat</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464994">
              <text>Musso, Félix</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464995">
              <text>Suppo, Joseph</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464996">
              <text>Bellessort, André</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464997">
              <text>Notari, Louis</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464998">
              <text>Eynaudi, Jules (1871-1948)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="464999">
              <text>Guyenne, Claire</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="465000">
              <text>Barbery, Bernard</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="818282">
              <text>Armanac nissart. - 1938 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823534">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers AL 11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601558">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601559">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601560">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644234">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876788">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2087">
      <name>Conte occitan = Conte occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1471">
      <name>Fablas occitanas = Fables occitanes</name>
    </tag>
    <tag tagId="1922">
      <name>provèrbis e expressions en occitan = proverbes et expressions en occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
