<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14332" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/14332?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T11:59:05+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="63535">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f126393d66f6c5b8adb0a90b22d2aa1a.jpg</src>
      <authentication>de71cea50abffd2ca755d1c0748d6f53</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="28">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260524">
                <text>Enciclopedia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="14">
    <name>Enciclopèdia (article)</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="467050">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467029">
              <text>Le blanc, le rouge, le rosé et le Vin de Tavel : Tavel, le vin des écrivains provençaux</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="467030">
              <text>Lo blanc, lo rotge, lo rosat e lo Vin de Tavèl : Tavèl, lo vin dels escriveires provençals</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467035">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="467036">
              <text>Vin -- Dans la littérature</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467037">
              <text>&lt;h2&gt;Le blanc, le rouge, le ros&amp;eacute; et le Vin de Tavel : Tavel, le vin des &amp;eacute;crivains proven&amp;ccedil;aux&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;AOC et grand cru de la Vall&amp;eacute;e du Rh&amp;ocirc;ne, le vin de Tavel est produit sur la commune &amp;eacute;ponyme et ses alentours, sur la rive droite du Rh&amp;ocirc;ne, entre Avignon et le Pont-du-Gard. &lt;br /&gt;Historiquement, la vigne s&amp;rsquo;installe sur le terroir de Tavel (Gard) avec les Romains. Mais c&amp;rsquo;est &amp;agrave; partir du XVIIe si&amp;egrave;cle que les Tavellois se tournent vers la production de vin d&amp;rsquo;exportation comme l&amp;rsquo;indique le compoix de 1636 qui r&amp;eacute;v&amp;egrave;le un recul des c&amp;eacute;r&amp;eacute;ales et cultures vivri&amp;egrave;res au profit du vignoble.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img style="float: right;" src="http://occitanica.eu/illustrations/Vin-de-Tavel_Gallica_Le-Figaro_num-295_22-10-1940_bd.jpg" alt="&amp;laquo; Hier, les anis, les mixtures... Aujourd'hui, buvons du Tavel ! &amp;raquo;, article de jean du Clos dans Le Figaro, 22 octobre 1940 (source gallica.bnf.fr)" width="300" /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;D&amp;egrave;s le milieu du XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle, Honor&amp;eacute; de Balzac ou encore Brillat-Savarin font la renomm&amp;eacute;e de ce vin &amp;agrave; la couleur &amp;agrave; nulle autre pareille comme le d&amp;eacute;crit po&amp;eacute;tiquement un certain Jean du Clos dans &lt;em&gt;Le Figaro&lt;/em&gt; en octobre 1940 : &amp;laquo; c&amp;rsquo;est un vin qui ne ressemble &amp;agrave; aucun autre. Observez la d&amp;eacute;licatesse de sa couleur : topaze m&amp;eacute;lang&amp;eacute;e de rubis chatoyant. Plus de joie dans cette teinte que dans la rouge gravit&amp;eacute; du Bourgogne ou du Bordeaux, plus de l&amp;eacute;g&amp;egrave;ret&amp;eacute;, plus d&amp;rsquo;esprit ! &amp;raquo; (&amp;laquo; Hier, les anis, les mixtures&amp;hellip; Aujourd&amp;rsquo;hui, buvons du Tavel ! &amp;raquo;, dans Le Figaro, n&amp;deg; 295, 22 octobre 1940. &lt;br /&gt;Lire en ligne sur Gallica : &lt;a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4107388/f2%20" target="_blank"&gt;http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k4107388/f2&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; En 1878 dans son &lt;em&gt;Tr&amp;eacute;sor du f&amp;eacute;librige&lt;/em&gt;, &amp;agrave; l&amp;rsquo;article &amp;laquo; Tav&amp;egrave;u &amp;raquo; (nom occitan de la commune), Fr&amp;eacute;d&amp;eacute;ric Mistral temp&amp;egrave;re la renomm&amp;eacute;e de ce vin d&amp;eacute;j&amp;agrave; historique : &amp;laquo; Vin de Tavel, renomm&amp;eacute; autrefois &amp;raquo;. Ce n&amp;rsquo;est qu&amp;rsquo;&amp;agrave; partir du d&amp;eacute;but du XXe si&amp;egrave;cle, avec la cr&amp;eacute;ation du &amp;laquo; Syndicat des Propri&amp;eacute;taires Viticulteurs de Tavel &amp;raquo; et son action pour d&amp;eacute;limiter les limites de l&amp;rsquo;aire de production, puis la cr&amp;eacute;ation d&amp;rsquo;un AOC en 1936, que le vin de Tavel, en prot&amp;eacute;geant ses sp&amp;eacute;cificit&amp;eacute;s, retrouve son ancienne renomm&amp;eacute;e.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Le vin de Tavel chez les &amp;eacute;crivains d&amp;rsquo;oc&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Situ&amp;eacute; pr&amp;egrave;s du triangle d&amp;rsquo;or f&amp;eacute;libr&amp;eacute;en (Provence rhodanienne), foyer de la grande renaissance des lettres d&amp;rsquo;oc port&amp;eacute;e par le F&amp;eacute;librige &amp;agrave; partir de 1854, le vin de Tavel se retrouva bien souvent sur la table comme dans les textes des &amp;eacute;crivains proven&amp;ccedil;aux.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Chez Fr&amp;eacute;d&amp;eacute;ric Mistral&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;On attribue souvent &amp;agrave; Fr&amp;eacute;d&amp;eacute;ric Mistral ce magnifique portrait du vin de Tavel : &amp;laquo; Le soleil semble se coucher dans un verre de Tavel aux tons rubis iris&amp;eacute;s de topaze mais c'est pour mieux se lever dans les c&amp;oelig;urs. &amp;raquo; Cette citation reste introuvable dans l&amp;rsquo;&amp;oelig;uvre publi&amp;eacute;e du grand &amp;eacute;crivain proven&amp;ccedil;al. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fr&amp;eacute;d&amp;eacute;ric Mistral utilise cependant l&amp;rsquo;image du vin de Tavel, pour sa couleur &amp;eacute;clatante comme son effet sur les sens, dans son po&amp;egrave;me &amp;laquo; &lt;em&gt;Languitudo&lt;/em&gt; &amp;raquo; : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;strong&gt;Texte original (extrait) :&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fasi&amp;eacute; bon caligna, ma dou&amp;ccedil;o amigo,&lt;br /&gt; De-long dis aubespin, &lt;br /&gt;Souto li pin. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lou fi&amp;ograve; de ti vistoun, ma dou&amp;ccedil;o amigo, &lt;br /&gt;B&amp;egrave;n mai que lou Tav&amp;egrave;u &lt;br /&gt;Pico au cerv&amp;egrave;u. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;strong&gt;Traduction fran&amp;ccedil;aise :&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Il faisait bon s&amp;rsquo;aimer, ma douce amie, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Le long des aub&amp;eacute;pines, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Sous les pins. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Le feu de tes petits yeux, ma douce amie, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Bien plus que le Tavel, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Attise le cerveau&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Mistral Fr&amp;eacute;d&amp;eacute;ric, &amp;laquo; Languitudo &amp;raquo;, [Ennui], &lt;em&gt;Lis Isclo d&amp;rsquo;Or&lt;/em&gt;, 1876. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ainsi pour le po&amp;egrave;te, seul le regard le plus per&amp;ccedil;ant du monde peut surpasser l&amp;rsquo;effet du vin de Tavel sur les sens.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2 style="text-align: justify;"&gt;Chez Th&amp;eacute;odore Aubanel&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Th&amp;eacute;odore Aubanel &amp;eacute;voque lui aussi le vin de Tavel dans sa &amp;laquo; &lt;em&gt;Cansoun di vi&amp;egrave;i&lt;/em&gt; &amp;raquo; (Chanson des vieux), qui d&amp;eacute;crit les embl&amp;egrave;mes du banquet proven&amp;ccedil;al. Voici les trois strophes d&amp;eacute;di&amp;eacute;es aux vieux et glorieux vins de Provence (avec une allusion &amp;agrave; la disparition du vignoble traditionnel, alors ravag&amp;eacute; en Provence par l&amp;rsquo;arriv&amp;eacute;e du phyllox&amp;eacute;ra dans les ann&amp;eacute;es 1880) :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;strong&gt;Texte original (extrait) :&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;S&amp;rsquo;adus e se destapo&lt;br /&gt; C&amp;egrave;nt flasco p&amp;egrave;r la set,&lt;br /&gt; Lou Cast&amp;egrave;u-n&amp;ograve;u-de-Papo&lt;br /&gt; E lou Ferigoulet. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E dins li v&amp;egrave;ire l&amp;rsquo;amo &lt;br /&gt;D&amp;oacute;u vin uiausso l&amp;egrave;u :&lt;br /&gt; Lou Tav&amp;egrave;u, uno flamo!&lt;br /&gt; Lou Sant-Jorge, un soul&amp;egrave;u!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; De n&amp;ograve;sti vigno morto &lt;br /&gt;Chourlon li vi&amp;egrave;i grand vin, &lt;br /&gt;E soun fi&amp;ograve; lis emporto &lt;br /&gt;En d&amp;rsquo;estrambord divin! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;strong&gt;Traduction fran&amp;ccedil;aise :&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;On pr&amp;eacute;pare et d&amp;eacute;bouchonne &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Cent flasques pour la soif, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Le Ch&amp;acirc;teauneuf-du-pape &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Et le F&amp;eacute;rigoulet. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Et dans les verres l&amp;rsquo;&amp;acirc;me &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Du vin fait rapidement des &amp;eacute;clairs : &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Le Tavel, une flamme! &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Le Saint-Georges, un soleil! &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;De nos vignes mortes &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;On lampe les vieux grands vins, &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Et leur feu les emporte &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;En de divines exaltations!&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Aubanel Th&amp;eacute;odore, &amp;laquo; Li vi&amp;egrave;i &amp;raquo;, [Les vieux]. Publi&amp;eacute; dans la Revue f&amp;eacute;libr&amp;eacute;enne, tome XIV, 1899 puis dans l&amp;rsquo;Anthologie du F&amp;eacute;librige proven&amp;ccedil;al de Pierre Fontan&lt;br /&gt;[&lt;a href="https://books.google.fr/books?id=ba9bAAAAcAAJ&amp;amp;printsec=frontcover&amp;amp;hl=fr&amp;amp;source=gbs_ge_summary_r&amp;amp;cad=0#v=onepage&amp;amp;q&amp;amp;f=false" target="_blank"&gt;Voir le texte&lt;/a&gt;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Chez Castil-Blaze&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Enfin, le truculent Fran&amp;ccedil;ois-Henri-Joseph Blaze dit &amp;laquo; Castil-Blaze &amp;raquo; d&amp;eacute;die lui aussi une chanson en occitan au &amp;laquo; &lt;em&gt;Vin de Tav&amp;egrave;u&lt;/em&gt; &amp;raquo;. Il s&amp;rsquo;agit cependant ici bien plus d&amp;rsquo;une chanson &amp;agrave; boire que d&amp;rsquo;un po&amp;egrave;me d&amp;rsquo;amour.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;img src="http://occitanica.eu/illustrations/Vin-de-Tavel_chanson-Castil-Blaze%20copie.jpg" alt="&amp;laquo; Lou vin de Tav&amp;egrave;u &amp;raquo;, chanson &amp;agrave; boire de Castil-Blaze, alias Fran&amp;ccedil;ois-Henri-Joseph Blaze (1784-1857)" width="250" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;strong&gt;Texte original (extrait) :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;Beven, beven coume de trau, &lt;br /&gt;Coume li sablo de la Crau ! (...) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Est&amp;ugrave;die la geougrafio &lt;br /&gt;Sus la touaio d&amp;oacute;u cabaret : &lt;br /&gt;De Malaga m&amp;rsquo;envau sus D&amp;igrave;o, &lt;br /&gt;D&amp;oacute;u Ren desc&amp;egrave;nde &amp;agrave; Pacaret ; &lt;br /&gt;De la Bourgougno e la Champagno &lt;br /&gt;M&amp;rsquo;enfile i vigno de Lun&amp;egrave;u ; &lt;br /&gt;Quand ai begu li vin d&amp;rsquo;Espagno, &lt;br /&gt;Em&amp;eacute; plesi r&amp;egrave;ste au Tav&amp;egrave;u.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;strong&gt;Traduction fran&amp;ccedil;aise :&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Nous buvons, nous buvons comme des trous,&lt;br /&gt; Comme les sables de la Crau ! (...) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J&amp;rsquo;&amp;eacute;tudie la g&amp;eacute;ographie &lt;br /&gt;Sur la nappe du cabaret : &lt;br /&gt;De Malaga je m&amp;rsquo;en vais jusqu&amp;rsquo;&amp;agrave; Die, &lt;br /&gt;Du Rhin je descends &amp;agrave; Pacaret ; &lt;br /&gt;De la Bourgogne et la Champagne &lt;br /&gt;Je pars pour les vignes de Lunel ; &lt;br /&gt;Quand j&amp;rsquo;ai bu les vins d&amp;rsquo;Espagne, &lt;br /&gt;Avec plaisir je reste au Tavel.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Source : &lt;em&gt;Un liame de rasin counten&amp;egrave;nt lis obro de Castil-Blaze, Adoufe Dumas, Jan Reboul, Glaup e T. Poussel reculido e publicado p&amp;egrave;r J. Roumanille e F. Mistral&lt;/em&gt;. Avignon, J. Roumanille, 1865. &lt;br /&gt;Consulter le recueil en ligne : &lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/14329" target="_blank"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/14329&lt;br /&gt;&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;En savoir + sur le vin de Tavel :&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Site du syndicat de l&amp;rsquo;AOC Tavel : &lt;a href="http://www.vin-tavel.com" target="_blank"&gt;http://www.vin-tavel.com&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467040">
              <text>Centre inter-régional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467041">
              <text>Centre inter-régional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467043">
              <text>Domaine public / Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467044">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467045">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467046">
              <text>Text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467047">
              <text>30126 Tavel, France</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467049">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14332</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="90">
          <name>Date Created</name>
          <description>Date of creation of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="467085">
              <text>2016-12-21</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="814739">
              <text>Le vin de Tavel dans la littérature provençale </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="814936">
              <text>Lo vin de Tavèl dins la literatura provençala </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
