<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="14873" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/14873?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-20T14:57:02+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="141002">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/844afac484d5b39d0df591a178d7dec9.jpg</src>
      <authentication>a9fe527c66c7ee8cb695eb18d01b0534</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="28">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260524">
                <text>Enciclopedia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="14">
    <name>Enciclopèdia (article)</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="478404">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="478446">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="478447">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478131">
              <text>Pigüé, ces Occitans du bout du monde</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="478132">
              <text>Pigüé, aquels Occitans del cap del monde</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478133">
              <text>Pigüé : une communauté occitane dans La Pampa argentine </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="478134">
              <text>Les Aveyronnais de Pigüé </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="660065">
              <text>Los Avaironeses de Pigüé </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478135">
              <text>Aveyron (France) -- Émigration et immigration -- 1870-1914</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="478136">
              <text>Pigüé (Argentine) -- Histoire</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="478375">
              <text>Argentine -- Émigration et immigration -- 1870-1914</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478137">
              <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;En 2012, le retrait de la pr&amp;eacute;sidente Cristina Kirchner pour raisons m&amp;eacute;dicales, conduisait le vice-pr&amp;eacute;sident Amado Boudou aux plus hautes fonctions de l'&amp;Eacute;tat argentin. Comme son patronyme le laisse supposer, l'homonyme du c&amp;eacute;l&amp;egrave;bre auteur occitan Jean Boudou poss&amp;egrave;de bien des racines aveyronnaises. Il est l&amp;rsquo;un des descendants des colons de Pig&amp;uuml;&amp;eacute;, ville fond&amp;eacute;e par des migrants aveyronnais en 1884.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;L&amp;rsquo;identit&amp;eacute; pig&amp;uuml;ense, aujourd'hui argentine mais encore fortement matin&amp;eacute;e de culture aveyronnaise (expressions et toponymie occitane, gastronomie, culture, etc.) nous rappelle que l&amp;rsquo;Occitanie fut autant terre d&amp;rsquo;immigration que d&amp;rsquo;&amp;eacute;migration au cours de son histoire. De ces migrations d&amp;rsquo;occitanes demeure une diaspora qui conserve une part de son occitanit&amp;eacute;, ici en Argentine ou l&amp;agrave; en Calabre.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2 style="text-align: justify;"&gt;L'Eldorado argentin&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Au XIX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle, les probl&amp;egrave;mes que conna&amp;icirc;t la viticulture aveyronnaise conduit de nombreux habitants &amp;agrave; rechercher des cieux plus cl&amp;eacute;ments en France, en Europe ou &amp;agrave; l'&amp;eacute;tranger. L'Argentine et ses grands espaces constituent une terre d'&amp;eacute;lection pour les migrants, dont l'installation est d'ailleurs favoris&amp;eacute;e par le tout jeune &amp;Eacute;tat.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;img style="float: left; border: 5px solid white; margin: 5px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/clement_cabanettes.jpg" alt="" width="263" height="383" /&gt;Ancien militaire fran&amp;ccedil;ais ayant particip&amp;eacute; &amp;agrave; des campagnes en Argentine, l'aveyronnais Cl&amp;eacute;ment Cabanettes fait partie des pionniers de la colonisation. Fondateur de la premi&amp;egrave;re compagnie t&amp;eacute;l&amp;eacute;phonique du pays, ce natif de Lassouts fait l'achat de terrains au lieu-dit Pig&amp;uuml;e, en plein c&amp;oelig;ur de la pampa argentine. Des terres qui aux alentours de 1880, sont encore &amp;agrave; l'&amp;eacute;tat sauvage, et qu'il lui faut d&amp;egrave;s lors valoriser.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Faisant la travers&amp;eacute;e jusqu'&amp;agrave; son pays natal, il convainc sur place plusieurs dizaines de familles de quitter un quotidien particuli&amp;egrave;rement difficile pour tenter l'aventure de l'Eldorado argentin. Apr&amp;egrave;s trois mois de voyage, une quarantaine de familles aveyronnaises s'installent ainsi le 4 d&amp;eacute;cembre 1884 &amp;agrave; Pig&amp;uuml;&amp;eacute;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La jeune colonie prend place dans une zone semi-d&amp;eacute;sertique, ancienne terre des Indiens mapuches &amp;agrave; l'origine de son nom. C'est donc dans un espace vierge de l'influence espagnole que les premiers colons aveyronnais fondent leur cit&amp;eacute; nouvelle. Les d&amp;eacute;buts s&amp;rsquo;av&amp;egrave;rent particuli&amp;egrave;rement difficiles. Les colons d&amp;eacute;couvrent des conditions climatiques et de culture tr&amp;egrave;s diff&amp;eacute;rentes de celles qu'ils connaissaient en Aveyron. Mais ces obstacles ne freinent pas l'arriv&amp;eacute;e continue de nouveaux migrants attir&amp;eacute;s par les promesses du Nouveau Monde, et la population cro&amp;icirc;t de fa&amp;ccedil;on exponentielle. La situation des habitants de Pig&amp;uuml;&amp;eacute; va par ailleurs s'am&amp;eacute;liorer d&amp;egrave;s les d&amp;eacute;buts du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;&lt;br /&gt;Pig&amp;uuml;e l'occitane ?&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Les premi&amp;egrave;res d&amp;eacute;cennies de Pig&amp;uuml;&amp;eacute; sont marqu&amp;eacute;es par une forte endogamie au sein de la communaut&amp;eacute; aveyronnaise. Celle-ci favorise d'autant la transmission de la culture et de la langue occitanes, encore confort&amp;eacute;e par le flux constant de nouveaux migrants aveyronnais jusqu'au d&amp;eacute;but du XX&lt;sup&gt;e&lt;/sup&gt; si&amp;egrave;cle. Les veill&amp;eacute;es, c&amp;eacute;r&amp;eacute;monies et r&amp;eacute;unions de famille sont autant d'occasion de se rem&amp;eacute;morer le pays quitt&amp;eacute;, &amp;agrave; travers r&amp;eacute;cits et chansons en occitan, au rythme de la bourr&amp;eacute;e. La pr&amp;eacute;sence d'une paroisse et d'une institutrice fran&amp;ccedil;aises d&amp;egrave;s les premiers temps de la fondation puis, la cr&amp;eacute;ation d'associations viennent conforter la permanence de cette langue et, dans une moindre mesure, celle de l'occitan.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;La langue d'oc est en effet la premi&amp;egrave;re victime de l'assimilation progressive &amp;agrave; la soci&amp;eacute;t&amp;eacute; argentine des colons aveyronnais, tout particuli&amp;egrave;rement celle des seconde et troisi&amp;egrave;me g&amp;eacute;n&amp;eacute;rations. Une acculturation favoris&amp;eacute;e par de nombreux facteurs : politique assimilatrice de l'&amp;Eacute;tat argentin sous la pr&amp;eacute;sidence Sarniento, proximit&amp;eacute; linguistique, mais &amp;eacute;galement, ici comme ailleurs, rejet plus ou moins conscient des jeunes g&amp;eacute;n&amp;eacute;rations d'un &amp;laquo; patois domestique &amp;raquo; &amp;nbsp;jug&amp;eacute; incompatible avec la progression sociale dont b&amp;eacute;n&amp;eacute;ficient peu &amp;agrave; peu la plupart des Pig&amp;uuml;enses.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;img style="float: right; border: 5px solid white; margin: 5px;" src="http://occitanica.eu/illustrations/aveyron_pigue.jpg" alt="Cartes de l'Aveyron et de Pig&amp;uuml;&amp;eacute; sur un mur de la ville. Photographie de Jir&amp;ograve;ni B. CC-BY-SA" width="400" height="300" /&gt;Avant m&amp;ecirc;me la rupture provoqu&amp;eacute;e par la premi&amp;egrave;re guerre mondiale entre colons de Pig&amp;uuml;e et leurs familles demeur&amp;eacute;es en France &amp;ndash; la r&amp;eacute;ussite affich&amp;eacute;e par les cousins argentins mais surtout la d&amp;eacute;mobilisation lors du conflit sont alors sources d'amertume - l'occitan va progressivement &amp;ecirc;tre abandonn&amp;eacute; par les Rouergats au profit d'abord du fran&amp;ccedil;ais puis du castillan. Ainsi, si la langue perdure quelques ann&amp;eacute;es encore dans la sph&amp;egrave;re publique, apparaissant &amp;ccedil;&amp;agrave; et l&amp;agrave; dans la presse locale qui publie ponctuellement mais de plus en plus rarement des textes en occitan (cf. &lt;em&gt;El Independentie du 13 octobre 1901&lt;/em&gt;, &amp;laquo; Fraire Bourtoumi&amp;eacute;u de Louiset &amp;raquo;), elle est progressivement rel&amp;eacute;gu&amp;eacute;e aux grands temps de la vie familiale et f&amp;ecirc;tes traditionnelles, sans dispara&amp;icirc;tre compl&amp;egrave;tement.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Dans les ann&amp;eacute;es 1970, une &amp;eacute;quipe de chercheurs toulousains se rend &amp;agrave; Pig&amp;uuml;&amp;eacute; pour se pencher sur l'histoire et l'&amp;eacute;volution de cette ancienne enclave aveyronnaise en Argentine. L'ancienne colonie est depuis devenue une ville et compte alors pr&amp;egrave;s de 12 000 habitants, dont 30 &amp;agrave; 40% attestent des origines aveyronnaises. Surtout, pr&amp;egrave;s de 90 ans apr&amp;egrave;s sa fondation, une grande part de la population de Pig&amp;uuml;&amp;eacute; parle encore l'occitan (12% - une tranche uniquement compos&amp;eacute;e d'individus de plus de soixante ans) et beaucoup la comprennent (70%).(cf. &lt;em&gt;Les Aveyronnais dans la pampa, fondation, d&amp;eacute;veloppement et vie de la colonie aveyronnaise de Pig&amp;uuml;&amp;eacute; de 1884 &amp;agrave; 1992,&lt;/em&gt; &amp;Eacute;ditions Privat, Toulouse, 1977, p.265).&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Pig&amp;uuml;e et la France&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Pig&amp;uuml;&amp;eacute; n'est plus aujourd'hui &amp;agrave; proprement parler une enclave occitane ou m&amp;ecirc;me fran&amp;ccedil;aise. Les liens entre la France et ses &amp;laquo; cousins &amp;raquo; d'Am&amp;eacute;rique, demeurent malgr&amp;eacute; tout &amp;eacute;troits, en d&amp;eacute;pit de la parenth&amp;egrave;se de l'entre-deux-guerres. En 1984, un groupe d'Aveyronnais se rend ainsi &amp;agrave; Pig&amp;uuml;&amp;eacute; pour c&amp;eacute;l&amp;eacute;brer les cent ans de sa cr&amp;eacute;ation par ces colons originaires de leur d&amp;eacute;partement, et dont le r&amp;ocirc;le est aujourd'hui encore inscrit dans la pierre, sur les plaques de rue comme celle de la &amp;laquo; C. de Rodez &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Si les exemples de migrants de pays d'oc install&amp;eacute;s en Argentine sont l&amp;eacute;gions, B&amp;eacute;arnais et Mazam&amp;eacute;tains notamment, Pig&amp;uuml;&amp;eacute; demeure un exemple rare d'une colonie occitane organis&amp;eacute;e au c&amp;oelig;ur de la pampa.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478138">
              <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478141">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478142">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478143">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="478442">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478144">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="478443">
              <text>texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478145">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/14873</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478147">
              <text>point(-37.6031124,-62.4023807)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478402">
              <text>2017-02-09 Sandra Juan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478403">
              <text>text/html</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478441">
              <text>2017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478444">
              <text>18..</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="478445">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="478448">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/87c587a6cba9a71309eaad1f922917a2.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="114">
          <name>Bibliographic Citation</name>
          <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="482112">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;OElig;uvre collective.&amp;nbsp;&lt;em&gt;Les Aveyronnais dans la pampa, fondation, d&amp;eacute;veloppement et vie de la colonie aveyronnaise de Pig&amp;uuml;&amp;eacute; de 1884 &amp;agrave; 1974.&lt;/em&gt;Toulouse : Editions Privat, 1977.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CABANETTES, &amp;Eacute;mile, GOMBERT, Pierre.&amp;nbsp;&lt;em&gt;Pig&amp;uuml;&amp;eacute;, ces fran&amp;ccedil;ais devenus "gauchos".&lt;/em&gt;&amp;nbsp;Rodez : Editions du Rouergue, 1988.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="87">
          <name>Abstract</name>
          <description>A summary of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="660066">
              <text>&amp;Agrave; la fin du XIXe si&amp;egrave;cle de nombreux Aveyronnais &amp;eacute;migrent en Argentine o&amp;ugrave; ils fondent une ville, Pig&amp;uuml;&amp;eacute;, dans &amp;laquo; l&amp;rsquo;Aubrac argentin &amp;raquo;. Toponymie, h&amp;eacute;ritages linguistiques, modes de vie, cette communaut&amp;eacute; occitane du Nouveau Monde cr&amp;eacute;e une culture &amp;agrave; la crois&amp;eacute;e de leurs racines et de leur pays d&amp;rsquo;accueil.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="760248">
              <text>Pigüé (Argentine)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823550">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="664720">
              <text>Enciclopèdia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="664721">
              <text>Luòcs</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="664722">
              <text>Encyclopédie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="664723">
              <text>Commune</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2138">
      <name>Emigracion occitana = Émigration occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
