<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="15009" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/15009?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-26T01:45:11+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="69283" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3c8349e867d25ffdb93837d7947a684b.jpg</src>
      <authentication>3554d155ee61214bca6c55ae74aec8bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="70656" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/197b0a0fc417616083f412f25479efb4.jpg</src>
      <authentication>0594e8de7318a1f4b7a2d86fa994a02e</authentication>
    </file>
    <file fileId="70657" order="3">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bff4281610a4b7de334a2dea64c629e5.jpg</src>
      <authentication>af7f0cacb4ee4d3aa382979f02d08516</authentication>
    </file>
    <file fileId="70658" order="4">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f32c671cc636ccdbfeadf7a9aaa135a5.jpg</src>
      <authentication>3a1a91618ecdcfffd0c38fc1b36d23c2</authentication>
    </file>
    <file fileId="70659" order="5">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5728793f695e888d0c2847295e186d81.jpg</src>
      <authentication>aca1d519fcec1543e49c95c1df393d2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="70660" order="6">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/35228493df06d29fa91bff5e0b5bdf27.jpg</src>
      <authentication>088ba17b12bafba2b381925b386a0a0b</authentication>
    </file>
    <file fileId="70661" order="7">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5e21efd1529fd178e33be9dc78b54799.jpg</src>
      <authentication>66fffca39301ed272a12651769cb0f7f</authentication>
    </file>
    <file fileId="70662" order="8">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eb61e64b83d2bab37bf4be388c8814f7.jpg</src>
      <authentication>10f0ea1ce13cb9e5ecf8651bdb844dad</authentication>
    </file>
    <file fileId="70663" order="9">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/78844b1d1480bcb1d76baa9b9e9073ba.jpg</src>
      <authentication>96bdd38adc0d7816535479e0e66708b0</authentication>
    </file>
    <file fileId="70664" order="10">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8a235ba2b8e028440d68483d23355045.jpg</src>
      <authentication>a72a8ace9746af1cff8d688dfce91b44</authentication>
    </file>
    <file fileId="70665" order="11">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9cc6a26398cf063798eac81c250d3fcd.jpg</src>
      <authentication>2552337759e5e28cd26c16916e73b825</authentication>
    </file>
    <file fileId="70666" order="12">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b95f5dbdf1f134c6880e13a3f289929.jpg</src>
      <authentication>966fe7449dde738a3010695f3ad9527f</authentication>
    </file>
    <file fileId="70667" order="13">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f4ac79686caeff89024f1265ea6d9c85.jpg</src>
      <authentication>4dbd8dc180d9a74795f4f0846178fe1a</authentication>
    </file>
    <file fileId="70668" order="14">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2ee641be309c42d809b8daa861bab93f.jpg</src>
      <authentication>32fecf3b564a639956fe91e48f418def</authentication>
    </file>
    <file fileId="70669" order="15">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/58f1390bff71a7e77c76f246d124f00a.jpg</src>
      <authentication>5038c5e3a0b18a8aec6f297084a33487</authentication>
    </file>
    <file fileId="70670" order="16">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/534dc64df3268aa62cd6ea284c687a5d.jpg</src>
      <authentication>8f9c6e4dcad1f009105aa28c366e1b8a</authentication>
    </file>
    <file fileId="70671" order="17">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ba4fdad36059c24c4ddcda05062fcb80.jpg</src>
      <authentication>7d7087bd95bc529652bee4f501b453c0</authentication>
    </file>
    <file fileId="70672" order="18">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/121e0d7fd5e00aa85b1096cb190a2364.jpg</src>
      <authentication>db873863654f75e8e10e78ab4ccf3782</authentication>
    </file>
    <file fileId="70673" order="19">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d449fc9c95b648253e0a460f3da5b8f7.jpg</src>
      <authentication>59d950eda5ad2af4046def4241c12cc5</authentication>
    </file>
    <file fileId="70674" order="20">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/549a906ef4b6391711eaeea6cb17c40f.jpg</src>
      <authentication>e8dfaa51b08f4ab49979f74103799551</authentication>
    </file>
    <file fileId="70675" order="21">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc43984acb82e26ebcca2bf1ab7c96d7.jpg</src>
      <authentication>a3775f9b68949d7bf5d1f81e24580da5</authentication>
    </file>
    <file fileId="70676" order="22">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0a7e98c33441cd0d21fef97041fe6c11.jpg</src>
      <authentication>2324c0621782fba236e874e42852a6f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="70677" order="23">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3356677f070f45f6b64660481d4eee03.jpg</src>
      <authentication>dd341323e49fb5aa29f8888577860cd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="70678" order="24">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/568ccf88ac7581a78152eed4d5508ebb.jpg</src>
      <authentication>74ce0449da7a36f611b85fcfc1d3c954</authentication>
    </file>
    <file fileId="70679" order="25">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/04cee1008bd61cfce6ad3b82edeb6aee.jpg</src>
      <authentication>b32dbbb1b2eadbd6bd31cb61ea0ecddf</authentication>
    </file>
    <file fileId="70680" order="26">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/653e05dd45890406bd19857ceda9dee5.jpg</src>
      <authentication>cbb6719d5a9969ccc928c69b30622d00</authentication>
    </file>
    <file fileId="70681" order="27">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c23879c16938f6e365264d320d75c2c5.jpg</src>
      <authentication>5ee208057cb84e48057282329264fa0b</authentication>
    </file>
    <file fileId="70682" order="28">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4af6744914f1f78093957aabd35c0c2f.jpg</src>
      <authentication>f74bbb612d7f2c4826f25a1fb2900ad8</authentication>
    </file>
    <file fileId="70683" order="29">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ec6eb0d81adbdf6b1ac68f43f93971d8.jpg</src>
      <authentication>40fb1b57985bab979b378d552cced25f</authentication>
    </file>
    <file fileId="70582" order="30">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3bc4f90845ae8dba93500544c87a2d4c.xml</src>
      <authentication>93fa65de9d893237165111b58a60b51a</authentication>
    </file>
    <file fileId="70583" order="31">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/485004f4f8630ea0ad7b74af5f30ce24.pdf</src>
      <authentication>7e8ad3f04e12a254c95c7bc0ee099083</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612832">
                  <text>25' Année

��ARMANAG
UE LA

(Armagnac, Biarn, Bigorro, Lanos)
Que Diu bous goarde la maisoun,
Dambe las gens que déguens soun.
(La Guilloimè.)

AUCH
COOHARAUX, EMPRIMAIRE
18, Carrèro de Lorraine, 18

19 23

�«ESTOS
Carnabal, 14 de Heurè.
Pascos, Ier de Abriu.
Las Rougacious, 7, 8 e 9 Mai.
L'Ascensioun, 10 de Mai.

Pentocousto, 20 de Mai.
La Trinitat, 27 de Mai.
Lou Cos de Diu, 31 de Mai.
Lous Auénts, 3 de Décerne.

SASors
La Primo coumencera lou 21 de Mars.
L'Estiu coumencera lou 22 de Jun.
L'Autouno coumencera lou 24 de Seteme.
L'Iuèr coumencera lou 22 de Deceme.
ARREPROUÈS »OU TEMS
L'arcoulan dou maitin
Engourgo lou moulin.

Quan plau auant la mèsso
Touto la semmano nou cesso.

L'arcoulan dou sé
Tiro lou boè dou pechedé.

Jamès béuso sens counselh,
Ni dichapte sens sourelh.
Agoust
Higos e moust.

Aubo roujo
Bent ou ploujo.
Rouge lou sé, blanc lou maitin,
Goardo te, praube pelegrin.

Qui a Nadau s'assourelho
A Pascos que s'atourrelho.

TEMPOUROS
Heurè, 21, 23, 24.
Mai, 23, 25, 26.

Seteme, 19, 21, 22.
Deceme, 21, 22, 24.

�— 3 —

MÉS DE LA NÈU

P.
D.
N.
P.

dilus
dim.
3 ditn.
4 ditj.
5 dib.
6 dich.
7 Dm.
8 dilus
9 dim.
10 dim.
11 ditj.
12 dib.
13 dich.

lou 3.
lou io.
L. lou i7.
Q. lou 25.
L.

1

CAP D'AN.

s.
s.
s°
s°

14

DIM.

15

dilus
dim.

16
17
18
19
20

dim.

ditj.
dib.
dich.

21 DIM.
22 dilus

27

dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

28

DlM.

29

dilus
dim.
dim.

28
24
25
26

30
31

Cla.
Arrio.
Hausto.
Armélido.

MARS

MES DE LA PLOUJO

MÉS DOU BEXT

P.
D.
N.
P.

0.

2

HEURE

1
2
3
4
5

Lous REIS.

6

s° Melani.
s. Lucien.
s. Julien.
s. Guillem.
s0 Ourtanso.
s. Roubert.
s° Berounico.
s. Làri.
s. Pàu, l'armito.
s. Fris.
s. Toèno.
Cad. de s. Pè, R.
s. Canut.
s. Sébastian.
s° Agnès.
s. Bicens.
s. Ramoun.
s. Timoutè.
Coumb.de s. Pau.
s. Poulicarpo.
s. Joan Crisost.
s. Cirilo.
s. Francés de S.
s. Martine
s. Cric.

7
8
9
10

L. lou 2.
O. lou 8.
L. lou 16.
Q. lou 24.

ditj. s. Ignasso.
dib. La Candelèro.
dich. s. Blasi.
DlM. s0 Jano.
dilus s0 Agàto.
dim. s. Amant.
dim. s. Romuald.
ditj. s0 Poloni.
dib. s. Arnaut.
dich. s0 Aralho.

P.
D.
N.
P.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11 DIM. N.-D.DELOURDOS 11
12 dilus s. Martinien.
12
13 dim. Mar gras.
13
14 dim. Las Cènes. .
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

ditj. s. Phocas.
dib. s. Tournas d'Aq.
dich. la Cad. de s. Pè.
DIM. s. Gregori.
dilus s0 Mathildo.
dim. s. Fabien.
dim. Tempouros.
ditj. s0 Franceso.
dib. Tempouros.
dich. Tempouros •
DIM. s. Matias.
dilus s. Gcrman.
dim. s. 'Aubin.
dim. s" Crestîo.

15
16
17

22
23
24

lou 3.
lou 10.
lou iS.
lou 23.

ditj. s0 Rèino.
dib. s. Agapit.
dich. s° Julièno.
DIM. s. Casimir.
dilus s. Benoèt.
dim. s. Osvald.
dim. s" Perpétue.
ditj. MlEI-CoAREME.
dib. s0 Agnès.
dich. s. Joan de Diu.
DIM. Lastare.
dilus s0 Gertrudo.
dim. s. Acaci.
dim. Loua 40 Màrtirs
ditj. s° Coulèto.
dib. s. Gabin.
dich. s. Litsandro.

18 DIM.
19
20
21

L.
O.
L.
Q.

dilus
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

PASSIOUN.
S. Justin.

s. Hugues.
La Pass.deN.-D.
s. Jousèp.
s. Francés de P.
s. Rieu.

25 DIM. RAMS.
26 dilus Dilus sant.
27
28
29
30
31

dim.
dim
ditj.
dib.
dich.

Dimars sant.
Dimècres sant.
DITJ AUS SANT.

Dibès sant.
Dichapte sant.

�— 4 -

ABRIU

MAI

MÉS POUS BOURROULHS

MËS DOU BÉRT

P. L. lou
D. Q. lou
N. L. lou
P. Q. lou

1 DIM-

dilus
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

2
3
4
5
6

7
8 DIM.

dilus
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

9
10
11
12
13
14

15 DIM.
16
17
18
19
20

dilus
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

21
22 DIM.
23
24
25
26
27

dilus
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

28
29 DIM30
1

dilus

P. L. lou I.
D. Q. lou 8.
N. L. lou 16.
P. Q. lou 24.
P. L. lou 3o.

2.
8.
16.
24.

PASCOS.
s. Tiodoro.
s. Patrice.
s0 Engracio.
s. Zacari.
s. Cyriaco.
s. Rupert.
Pasquetos.
s. Simoun.
s. Bittourin.
s. Gountran.
s. Eustase.
s. Gautiè.
s. Gabrièu.
s. Joan d'Egypto.
s. Bidau.
s. Gui.
s. Amedè.
s. Gabriel.
s. Ludgè.
s. Pascau.
s0 Bèrto.
s. Julo.
s.' Ànthime.
s. Marc.
s. Frédéric.
s° Bièbo.
s. Atanàso.
s0 Mounico.
s. Utropo.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

MÉS DE LA DALHADO

lou 6.
N. L. lou i5.
P. Q. lou 22.
P. L. lou 29.
D. Q.

dib s. Bincens.
dich. s. Quitèiro.
DIM. s. Urbèn.
dilus s0 Mariho.
dim. s. Felîcian.
dim. s. Loubo.
ditj. s Estròpi.
dib. s» Marcièno.
dich. s0 Ivono.
DIM. s. Loup.
dilus s. Didiè.
dim. s. German.
dim s. Bernardin.
ditj. s» Margarido.
dib. s0 Clotildo.
dich. s0 Pelagio.
DIM. s. Gerbàsi.
dilus s0 Gemo.
dim. s° Caterino.
20 dim. s. Louis de G.
DIM. PENTOCOUSTO .
dilus s. J.-B. de la S. 21 ditj. s. Prospèr.
22 dib. s. Sansoun.
dim. s. Ounourat.
0
23 dich. s Agrippino.
dim. Tempouros
24 DIM. s. JOAN.
ditj. s. Pascal.
25 dilus s0 Gisèlo.
dib. Tem four os.
26 dim. s. Joan e s. Pàu.
dich. Tempouros.
27 dim. s» Meli.
DIM. TRINITAT.
28 ditj. s. Irenè.
dilus s0 Angèlu.
s. Pè e s. Pau.
29 dib.
dim. s. Françoès R.
30 dich. s0 Emilianodim. s. Gregori.
ditj. Cos DE Diu.

1
s. Pio.
2
s. Hilèro.
3
s» Pudentiano.
4
s. Benant.
5
s0 Juli.
6
DIM. s. Joan Porto-L.
7
dilus Rougacious.
8
dim. Rougacious.
9
dim. Rougacious.
10
ditj. ASCENSIOUN .
11
dib. s. Stanislas.
dich. s. Miquéu de mai 12
DIM. s. Gregori de N. 13
14
dilus s. Ourens.
15
dim. T. s. Estièni.
16
dim s. Léon.
17
ditj. s. Isidore.
18
dib. s.Blancard.
19
dich. s. Geni.

dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

�5 —

JULH

AGOMST

SETEME

MÉS DE LA SÉGADO

MÉS DOU SEQUÈ

MÉS DE LA FRUTO

D.

D. Q.
N. L.
P. Q.
P. L.

Q. lou 6.
lou 14.
lou 21.
lou 27.

N. t..
P. Q.
P. L.

1 DIM.

dilus
3 dim.
4 dim.
S ditj.
6 dib.
7 dich.
2

8 DIM.
9 dilus
10 dim.
11
12
13
14

dim.
ditj.
dib.
dich.

15 DIM.
16 dilus
17
18
19
20

dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

21
22 DIM.
23 dituf24 dim.
25
26
27
28

dim.
ditj.
dib.
dich.

29 DIM.
30 dilus
31

dim.

s. Marsau.
de N.-D.
s. Guilhèm.
s0 Berto.
s» Zoé.
s. Zacari.
s. Felitz.
s0 Isabèu.
s0 Jano.
s. Zidoro.
s. Pio.
s» Marcèló.
s0 Regoundo.
s. Bounabenturo
s. Enric.
N--D- dou Carm.
s. Alexis.
s. Camilo.
s. Bincens de P.
s° .Margarido.
s. Bitou.
s0 Mataleno.
s. Poulinàri.
s» Crestîo.
s Jaimes.
s» Ànno.
s. Nadàu.
s. Miiou.
s" Marto.
s0 Julieto.
s. Ignasso de L.

cBesit.

1
2
3
4

dim.
ditj.
dib.
dich.

5 DIM.
6
7
8
9
10

dilus
dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

11
12 DIM.
13 dilus
14
15
16
17
18

dim.
dim.
ditj.
dib..
dich.

19 DIM.
20 dilus
21
22
23
24
25

dim.
d im.
ditj.
dib.
dich.

26 DIM.
27 dilus
28
29
30
31

dim.
dim.
ditj.
dib.

D. Q. lou 3.
N. L. lou 10.
P. Q. lou 17.
P. L. lou 25.

lou 4.
lou 12.
lou iq.
lou 26.

s. Pè de la Garbo
s. Alfonso.
s. Aubin.
s. Doumenje.
N.D.de lasNèus.
Trasfig. de N.-S.
s. Ost.
s. Justin.
s. German.
s. Laurens.
s0 Suzano.
s" Claro.
s. Poulito.
s. Marcèl.
N .-D d'Agoust.
s. Roc.
s. Jacinto.
s» Elèno.
s. Julo.
s. Bernat.
s. Joaquin.
s. jano-Franceso
s. Félip Bén.
s. Bertoumiu.
s. Louis, rei.
s. Jousèp . Cal.
s. Co de N.-D.
s. Albert.
s. Joan Moustous
s» Roso.
s. Cristau.

dich. s. Maturin.
s. Antoni de L.
3 dilus s» Joano.
4 dim. s0 Rosali.
5 dim. s. Taurin.
6 ditj. s. Estièni.
7 dib. s. Clau.
8 dich. N.-D. d'Aux.
9 DIM. s. Laurens J.
10 dilus s. Saubi.
11 dim. s° Bouno.
12 dim. s. Mau.
13 ditj. s. Nom de N.-D.
14 dib. s" Cr. de Seteme.
15 dich. s. Julo.
16 DIM. s. Adrien.
17 dilus N.-D. deBregnos.
18 dim. s. Matiu.
19 dim. Tempouros.
20 ditj. s» Couloumbo.
21 dib. Tempouros.
22 dich. Tempouros.
23 DIM. N.-D. de la Redèuno.
24 dilus s. Supioun.
25 dim. s. Firmèn.
26 dim. s0 Como.
27 ditj. s" Justino.
28 dib. s0 Douro.
29 dich. s. Miquèu.
30 DIM. s. Jiromo.
1

2 DlM.

�©TTOBRE

NOUEMBRE

DECEME

MÉS DE LAS BREGNOS

MÉS DE LAS BRUMOS

MÉS DE LA FRET

D.
N.
P.
P.

dilus
dim.
3 dim.
4 ditj.
ô dib.
6 dich.
1
2

7 DIM.

8 dilus
9 dim.
10 dim.
11 ditj.
12 dib.
13 dich.
14 DIM.
15 dilus
16
17
18
19
20

dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

21 DIM.
22 dilus
23
24
25
26

dim.
dim.
ditj.
dib.
dich.

27
28 DIM.
29 dilus
30
31

dim.
dim.

Q. lou 3.
L. lou io.
Q. lou 16.
L. lou 24.

Lou ROUSARI .
s. Remi.
s. Supèri.
s. Francés d'A.
s0 Floro.
s. Bruno.
s» Fe.
s» Bergito.
s. Danis.
s. Francés de B.
s. Probo.
s. Gaudens.
s. Oudoart.
s° Moudesto.
s0 Trèso.
s. Betran.
s. Flourent.
s. Luc.
s. Grat.
s. Crabàri.
s0 Ursulo.
s0 Mario.
s. Arrouman.
s. Rafaël.
s. Crespin.
s. Aubin.
s. Frount.
s. Simoun.
s. Dounat.
s. Cassian.
s. Flour.

D.
N.
P.
P.

Q. ÌOU

1.

ditj. TOUTZ SANTS .
dib. Lous morts.
dich. s. Siube.
4 DIM. s. Emeri.
5 dilus s0 Bertilo.
6 dim. Lotis sants Gasc.
7 dim. s. Arnest.
8 ditj. s. Praube.
9 dib.
s. Maturin.
10 dich. Hesto de las Gl.
11 DIM. s. Martin. .
12 dilus s. Andriu Av.
13 dim. s. Bres.
14 dim. s. Jousepét.
15 ditj. s. Ugèni.
16 d b.
s. Roumo.
17 dich. s. Arrouman.
18 DIM. s. Agnan.
19 dilus s° Isabèu.
20 dim. s. Felitz.
21 dim. Pres. de N.-D.
22 ditj.
s» Cecilo.
23 dib.
s. Clamens.
24 dich. s. Joan de la Cr.
25 DIM. s0 Catalino.
26 dilus s. Sebé.
27 dim. s. Bitou.
28 dim. s. Sarnin.
29 ditj. s. Andriu.
30 dib.
s. Aloi.
1

2
3

D.
N.
P.
P.
D.

L. lou ».
Q. lou 15.
L. lou 23.

Q. lou I.

L.
Q.
L.
Q.

lou
lou
lou
lou

8.
ï5.
23.
3o.

dich. s0 Paulino.
Lous AUENTSs. Françouès-X.
' 4 dim. s° Barbo.
5 dim. s. Guiraut.
6 ditj. s. Micoulàu.
7 dib.
s. Ambrosi.
8 dich. N.-D. D. AUENTS.
9 DIM. s. Girouns.
10 dilus s0 Araillo.
11 dim. s0 Daniso.
12 dim. s° Rousalindo.
13 ditj. s0 Luço.
14 dib. s° Adèlo.
15 dich. s. Tournas.
16 DIM. s. Lazaro.
17 dilus s. Eli.
18 dim. s0 Crestiano.
19 dim. s. Julian.
20 ditj. s. Menico.
21 dib. Tempouros.
22 dich. Tempouros.
23 DIM. s. Ounourat.
24 dilus Tempouros.
25 dim. NADAU.
26 dim. s. Stephèn.
27 ditj. s. Joan l'Auang.
28 dib. Lous Innoucenls.
29 dich. s° Lionoro.
30 DIM . s- Reinè.
31 dilus s- Soulibèstre.
1

2 DIM.
3 dilus

�Bérets de Géascoügr^o.

Bént de Biso

Bént de Mountagno.

Lou qui sabi d'autes noms de Bénis de praci n'a pas quà
mous ac escriue, e aquets Bénis que seran coumpassals deguens
aquesto carielo l'an que béng.
Enta sabe lou tems que ba hè engoan ana bese à la darrèro
pajo de l'Armanac.

�r

�En me rebira...
Quan marrebiri decap enta binto-cinc ans i a,
que besi lou noste gran biélh Leâourés, aoéi dejuntat,
Jan-Francés Bladé, plantat dambe jou, costo lou
Grauè d'Agen, dauant l'estatuo de Jansemin, un sé
dou més d'ottobre 1898.
#

L'aueui dit qo que bouleui M : espiga, dambe
d'autes, d'un cap à l'auie dou camp oun ét auèuo
ligat tant bèro garbo... amassa tabé coundes^ reproues
e cansous pertout doun èro pas passat ét, e hê de
Z'Arinanac lou graè de touts e de tout... camina per
V Armagnac, la Bigorro e la Lano e, coum lou Mèste
de V Auanjeli, apera bielJis e joéns, balénts e feniants
au trabalh... e, atau, felibre de la petito modo, bouta
à la celo, déns un armanac, tout qo que s'i pouiré
bouta de las bielhos causos, dou parla biélh, de
Vamno boulatejairo dou Pais Gascoun.

�— 10 —

Lou gran Leitourés que m'escoutèc.
E après, lou dit leuat decap enta Vestatuo dou
pouèto d'Agén : « O be! qa dits. Cadun diu hè qo
que pot. E qo que eau saja de hè, cadun, end'ou pais
noste, lous us dambe las bielhos pèiros e lous biélhs
papès, lous autes dambe lous biélhs mots de la lengo
mairano, quei en escriut, aqui, ser aquero pèiro •'
« Plantarèi uno estelo à toun fronnt encrumit ! )&gt;

* **
Planta F estelo!...
N'èro pas agit !
Mes Ven troubèi, jou, mounde dens VArmagnac
ende me hé Vescaleto !
L'un me pourtèc un counde, Vaute uo cansoun.
Aqueste qualisauo un pouèmi; aquét boutauo s'oie
pape un debisadis arrisént de batèros ou de bregnos.
Touts s'i hasèuon de batala, de counta, de canta.
E quino es la bordo, quin es Toustau oun l'armanacot sîo pas bengut, cado iuèr, dempus binto-cinc
ans, hè bese à touts que lou parla gascoun s'es estat
malau n'es pas mort, e que, s'èro paisant coum un
bourdalè, à Vacoustumado, que sabeuo tabé, quan
calèuo, moussureja côum un marquis
Lous qui bouloun pas ou que saboun pas tengue
uo plumo gascouno, questèn praco dambe nous aus.
Journaléts e rebistos, cado an, quan èro parescut
TArmanac, que sounauon la campano. E quins
arrepics !

�— li —

Lous liberaires d'Auch ou d'autes endréts, lou
boutauon, tout nau, e à la bouno plaqo, darrè las
bitros de sa boutigo.
E lous quitis marchands de ligueto, d'tw hero à
l'auto, lou benèuon à milès.
Planta Vestelo!... Touts que soun estats plantaires
a"estelo : lous qui hesèuon'Varmanac, lous qui l'arrecoumandauon, lous qui-u benèuon, e lous qui lou
legissèuon dounc!...
#
# #

Mes n'es pas aqui tout.
En 1898, quauèui boutât ser la couberturo :
Armanac de la G-ascougno. Que sabèuiperquè.
S'auèui boulut hè un armanac d'Auch, de Goundom ou de Mirando, e arré que d'aquiu, me sert
tengut au parla tout notre d'aquéts endréts. Qu'auri
escriut ser la caperadero : Armanac d'Auch, Armanac de Coundom, e lous « lecassaires » de Loumbèz
ou lous ( lengo-cousuts » de Miélan, dehoro lotis auri
dechats.
Mes que boulèui un armanac hèit dambe lou parla
de tout lou departomént, e de mes loui encoèro.
Alabets, Armanac de la Gascougno, aco que boulèuo dise : armanac de tout parla gascoun, de la
Garouno à la mountagno e à la ma. Que boulèuo
dise qu'un biarnés, un bigourdan, un lanusquét, que
i aurén placp, quan bouloussen, asta plan coum nat
Armagnaqués.
Í

�Ço qui s'es pas poudut hè dineo adaro, sounco per
plaps, que coumenco enqoan coumo ac boulèuon e
eoumo ac eau.
E dounc, graciós à Diu, se V Armanac es un casau,
que sera casau flourit; ses un moulin d'aigo,
qu'aura bèro pachèro ; s'es un moulin à bént, touts
lous béats de Gascougno lou bon bouha deguéns las
bèlos, e, coum enhouliados, hè-los bira.
#

A bous aus, amics, de tse bengue flouca au casau
noste !
A bous aus de bengue cerca au noste moulin la
bouno harîo !
Astamént dit, à, bous aus de passa, coumo tout an,
hoélho per hoélho, VArmanac d'engoan.
Qu'èrots dèts milos e més à-u leji, arré que de
TArmagnac. Que serats 'dus cops més, dou Biarn,
de la Bigorro e de la Lano, l'an que béng, s'à Diu
plats !
Que toqui de man aus de praci qui, pendént bintocinc ans, mous an aidats per paraulos e per pecetos.
E douant lous autes, Biarnés, Bigourdans e
Lanusquéts, amies e frais de jè e de douman, que
podi hè sounco me tira lou capèt?...
LOU CAS CABOT.

�J

ARMANAC DE LA GASCOUGNO
Lou counde de la Mèrlo.
I auo un cop la mèrlo qu'auo de petits merlats.
S'en boulèuo ana à la hero de Rigopéu, mes sabèuo pas trop à qui calèuo decha lous merlats.

S'en angouc trouba la hajino :
« Et bengui bese, ça-dits. En herés pas un petit
serbichi ?
— E taplan !
— Que boulèui ana à la hero de Rigopéu. En goarderés pas lous merlats ?
— E be !
— Mes m'ous minjes pas , au mens !
— Oh ! nou, t'ous minjerèi pas. »
E alabets la mèrlo partiscouc.
Lou sé, en tourna de la hero de Rigopéu, troubèc

�— 14 —
la hajino touto countristado. E la hajino digouc à la
mèrlo :
« Se m'an minjat lous tus merlats !
— T'ous as minjats, tu, foutudo gouludo ?
— Ah! nou! t'ac juri ser las dents d'un can mort! »

La praubo mèrlo s'en angouc trouba lou can dou
castèt de Pitroun :
— En herés pas, ça-dits, un petit serbichi?
— E taplan !
— Soui bouludo ana à la hero de Rigopéu. Ei
boulut decha lous merlats à la hajino, è s'ous m'a
minjats. E que m'a jurat ser las dents d'un can mort,
que n'èro pas ero. E alabets, tu, s'en boulèuos hè,
dou mort ?
— E, o plan ! mes hè bien calou, ça-u digouc lou
can.
— Aném, èmpér, te herèi hè un boun repas après.
— E be, tio ! ça dits ».
E la mèrlo s'en amio lou can. E lou can se cotcho
tout lou loun d'un barat. E alabéts la mèrlo sauto
s'ou can. E que dits à la hajino :
« Adaro, sauto-i, tu ! »
La hajino sautée, è lou can se la minjèc.

Après, la mèrlo s'en amio lou can à la rehero de
Rigopéu, enta-u hè hè un boun repas.
Que se bouto à hè de la chalado per las carrèros.

�— 15 —
E las coucassairos te dèchon toutos lous pairets plens
de cocos s'ou camin è se bouton à acoussa la mèrlo.
Quan cresèuon de la gaha-lo, d'un cop d'alo qu'èro de
Faute bord. E aquét deméi que durée loungtems,
taloment loungtems, que lou can se minjèc toutos
las cocos.
Après aquet bèt repas, lou can auouc set.
« E be, oèro, ça dits la mèrlo, te bau hè beue un
boun cop. Que bau tourna hè de la chalado, è tu que
beuras tant que boulhos à las poupos de las crabos de
tous lous crabès. Que se bouto à hè de la chalado per
las carrèros. E lous crabès te dèchon las crabos e se
bouton à acassa la mèrlo. Quan cresèuon de la gaholo, d'Un cop d'alo qu'èro de Faute bord.
Lou can beuouc à las poupos de las cràbos, dinco
à la fin qu'en estèc malau, è que s'en plagnouc à la
mèrlo.
* *

Alabets la mèrlo s'en ba trouba lou loup :
« Digo, ça dits, loup, en herés pas un petit serbichi ?
— E taplan !
— Que crejos ! Soui bouludo ana à la hero de
Rigopéu. Ei boulut décha lous merlats à la hajino,
è s'ous m'a minjats. E que m'a jurat ser las dents
d'un can mort, que n'èro pas ero. E alabets, que
soui anado trouba lou can dou castèt de Pitroun,
enda-u demanda s'en boulèuo pas hè un petit serbichi. Que m'a dit que hesèuo bien calou, è que Fèi
proumetut d'où hè hè un boun repas. Quan m'a auut

�16 —
hèit lou serbichi de-m desbarrassa de la hajino,
qu'èi hèit de la chalado, è las coucassairos an dechat
toutos lous pairets plens de cocos s'ou camin; è, pendent que m'acoussauon, lou can s'a minjat toutos las
cocos. Après, enta-u hè beue un boun cop, èi tournât
hè de la chalado. E, pendént que lous crabès que
m'acoussauon, lou can qu'a talomént tant poupat à
las poupos de las crabos, que n'ei malau. E tu, adaro, se lou boulèuos hè pôu enta-u hè hè la digestioun,
qu'où diurés acoussa-u capbat la costo. »
_

* *

E alabets, lou loup se bouto à l'adarrè dou can dou
castèt de Pitroun, è lou can à hutos capbat la costo,
coumo s'auèuo las coulicos... !
A la fin de la courso, las cocos qu'èron debarados
è la lèit tabé, è lou can que s'en tirée atau per aquet
coj).
J. LABADENS.
Biran (Gers)

Se hè fret,
Boutats-bous un boun tricot de lan;
Se plau,
Prenguèts-bous un bèt paraploujo;
Se hè escu,
Hèb-bous accoumpagna per uo brabo lantèrno;
Se i a hango,
Boutats-bou lous esclops.

�— 17 —

Balade dou bi de Jurançou1.
Sus lous penént de la coste arroujengue,
Arpant lou pè cabén lou terré gras,
Lou tap tourcut que s'estire lous bras
E, cap quilhat, pla de dret que s'arrengue.
Debat lou cèu, blu coume la perbengue
Tout lou bignau qu'arrit au carassou,
Plambourejan à l'airet qui-s passeje...
Biengue Fibèr, quoan la hoelhe rousseje,
Nou i a pas bî coum lou de Jurançou !
Quoan FHenricou lou troubè sus la lengue,
Qu'où s'en passa chens ha nat enbarras;
— Que s'én auré boeitat lhèu u terras ! —
Lou mounardot qu'abè la cane eslengue.
Qu'en a bebut despuch, biengue d'oun biengue!
Chens espia boutelhe ni boussou :
Plascou daurat ou « bièrge se cousseje »,
Eh ! quin ha dounc, quoan la set tracasseje ?...
Nou i a pas bî coum lou de Jurançou !
Biarnés, si bos que hisse e s'entertiengue
Lou hoec beroi qui porte enta-us lugras,
Boéiten tout die u beiroulot arras :
Au pa d'aco nou i a pas grèu qui tiengue !
Lou mei premut auta lèu que s'alengue :
1
En touto pèço biarneso ou bigourdano, la letro J se prounounço
coumo un |.

2

�- 18 —

Nat'coum aquet t'apera la cansou;
Qu'ei lou sourelh qui per case e-s prouseje
Quoan lou Manseng hens la coupe rouseje !
Nou i a pas bî coum lou de Jurançou !
MANDADE

Prince dou cèu, hè que toustem s'adbiengue
De-ns esgausi de la caute douçoü
Qui bribe au cô de la gaspe mansengue :
Nou i a pas bî coum lou de Jurançou !
SIMIN PALAY.

Pau (Basses-Pyrénées).

Lou partatje.
Digun praci n'a counegut lou Bernat de Bramopan ?
Dus ans i a, las machantos frèbes lou tuèn.
S'auèuo gagnât, forço trabalha e estaubia ser aco,
ser aço e lou resto, de que decha à sa familhoto
un journau de camp, uo machanto barraco de
maisoun, e un ase. I auèuo tres airetès : lou Jausepoun, qu'èro l'ainat, lou Boortoumíu, qu'èro
lou caddèt, e uo drolo, la Maria.
L'ainat, qu'auéuo lou quart, se carguêc de la
barraco. Que coupèn lou camp en tres; dou lhéit
que hascoun tabé tres parts; e, uo cadièro que i
auèuo, la Maria que boulouc que l'arresseguèsson
e que cadun aousse soun tros.

�— 19 —
Demourauo l'ase.
« L'ase, ça dits lou Jausepoun, lou croumpi, jou !
Nou boi pas, entenèts, que l'ase que s'arressègue !
Tant qu'a biscut moun pai, i auut un ase à la maisoun, e tant que biscoi, jou, qu'enteni que i auje
un ase ! »
Lou CASCAROT.

Pas touts au cop!
Un bèt düus, lou Jepét de las Turros mountat
sur soun ase, Blanquét, s'en anèc balin-balan à la
heirò de Mirando.
Dab cauques amics que rencountrèc que boeitèc
tant e tant de boutelhos, en tout debisa, que tout
roudauo autour dou Jepét quan bengouc l'oro de
s'en tourna.
Que s'en anèc destaca l'ase, mès quan s'i boulouc encraua, pas mouièn ! Sigu que l'auèuon
jitat un sort per dessus, pramou qu'aouc bèt que
s'ensaja de^s mounta s'ou Blanquét, jamès n'i
poudouc arriba.
Praco que s'en calèuo tourna. La Janetoun, la
souo henno, que lou receberé mau s'arribauo en
retard.
Desesperat, lou praube ome s'ajulho, e après
s'èste sinnat :
« Gran sent Joan, gran sént Pierro, gran sént

�— 20 Jousèp, ça dits, aujats pietat de jou ! benguèts-me
lèu ajuda ! »
Refourtit per sa pregario, que tourno à soun
ase. S'escoupich deguens las mas e se da talomént
tant de balans, que passo per dessus l'ase e s'espatarno de l'aute coustat.
Lou Jepét se lèuo, tout macat, e, en tout se
fregant las costos : « Grans sants, ça dits, m'auéts
pensut hè coupa la réo!... Poussais pas touts au
cop ! si bou plèt... »

V. SAVELU.

L'Isle-de-Noé (Gers).

Qui es aquét?...
A la darrèro heiro de sent Bincént, à Rabasfens, qu'èron uo troupo de maquignouns que se
cauhauon, après soupa, à l'aubèrjo de l'Ambrouèso.
N'èro pas, saquela, doumatje de se cauha : que
hasèuo uo frét à tira pas un can dehoro ! E doun,
lous us èron setuts, las camos aloungados decap
au hoéc ; lous autes, drets, las mas darrè-u eu, se
roustiuon l'esquîo; e quoate, en uo tauló debat la
chaminèo, que jougauon à la manilho uo litro de
bin de Madiran à beue auant de s'en ana au léit.
Lou Touflan, un bouatè de Trîo, èro aquiu
aquét sé. Que i auèuo p'ou gran méns bint ans
que se benguèuo assète, à cado heiro d'iuèr, ser la

�— 21 —
cacho de la sau, au cournè; s'i assoumelhauo
dinco ounze oros las mas juntos s'ou bénte, e
disèuo pas jamés arrén à digun.
La filho birauo e tournauo per l'aubèrjo, pouttauo uo sélho d'aigo de ci, un brassât de boi de
la. Lou Touflan lou hè sinnes.
« Drolo ! ça dits. Qui es aquét de la loungo
blouso que mous biro lou eu ?
— Lou counegui pas, ça dits la drolo. L'èi pas
james bist aci.
— Apèro la dauno, ça hè lou Touflan. La dauno
lou diu counégue?... »
La dauno qu'arribo.
« Qui es aquét de la loungo blouso?...
— Ac sai pas. L'èi pas james bist !... »
Alabets, lou Touflan se lèuo. S'en ba decap à
l'ome, e ça-u hè :
« Hóu, l'ome ! Ets de loui?... »
La partido s'arrèsto. E l'ome de la loungo
blouso, tout renous, pramou qne soun joc n'anauo
pas :
« Que tse pot hè, à bous, ça dits, que sîoi de
proche ou de loui ?...
— Oh ! la ! Coumo boulhots, hé ! Jou que m'en
tourni s'ou souquét. Mes qu'auets la blouso que
se cramo : qu'a un gran mejo oro que la besi
à hè !... »

Lou

CASCAROT.

�- 22 -

Sé d'abor \.
A Madamisèle Alice Amautou..
artiste fimtre.

Qu'éi lou sé; lou sourelh qui, per darrè s'estuje,.
Que daure engoè toutu las costes de daban ;
A drete, chic à chic, déjà la noeit que puje,
Hens de brumalhe d'or lous pics amantoulan.
Puch la coulou s'escure au pè de la mountagne,
E las tintes que ban en s'adoucin, permou [gagne,
Lous tues soun chins ou grans, e, quoan l'escu lous
Las oumbres qu'éths se hèn soun caresses d'amou.
Aci, cauques plaps bérds, tapis de praderies,
E lou jaune dous cams oun semiant lou roumént,
Lou rouje de las bits, boeites i a cauques dies,
E lous grans bigous nuds oun pot siula lou bént.
Tout aco qu'ei béutat e douçou : la caresse
D'u bèt die d'abor; abans de s'ahouni,
Atau coum u galant bou bère sa mestresse,
Qu'afaite engoè la terre en boulént l'adroumi.
André

BAUDORRE.

Saint-Jean-Poutge (Basses-Pyrénées).
* En touto pèço biarneso ou bigourdano, la letro
nounço coumo un |.

J

se prou-

�— 23 -

Lou Poulét dé Soubère.
Aqueste que-s passée que j'a cauques anades, en
mile oèit cént cincante très.
Lou Poulét de Soubère coumençaue d'aué lous
péus coulou de sau e pebe : qu'auè hèit cincante dus
ans endé Rams. N'ère pas jamé anat méi loui que
lou Mount. Aco que l'auejaue. Que disè soubént :
« Praco, bouleri pas mouri chéns bese ue gran bile ».
Lous bésins, dabus cops, qu'où flounauen :
« — E bé, Poulét, quan bas bese Paris ?
— Plasé qué-m haré ! ».
N'anèc pas enta Paris, mé qué besouc Toulouse.
Oarats aci coum sé hasouc.
*

*.

Un matin dou més de Sétémé, atau coum feniue de
dessouca endé semia lou blat, lou Petitot de Brana,
que benguè de Casauboun croumpas ue coustaléte,
qu'où pourtèc ue letre dou soun cousin de Toulouse,
lou Firmèn qui, desempus très ans auè dechat la
borde d'Arnamine, end'ana bene leitugues é cauléts sét la place dou Capitole.
« Té, sé dit, en apera la Mariote la soue hémne,
aci qu'èi lou mén aha ! Qué-ns escriu lou Firmèn
qu'ei ba auei, à Toulouse, dé grans hèstes én l'aunou d'un noumat Riquét qui a hèit aquere grane
arroulhe qué s'apère lou Canal dou Mijour. Lou
Firmèn qué-ns embite; qu'èi hami d'i j'ana !
— Tè, bos qué-t disi ? respounouc la Mariote.

�- 24 —
Aqueres foutudes biles qué-t bireran lou cap ! E
coum j'i bos ana ? é dat quin argent ? Bé sabes bien
qu'engoan n'am pa plegnat touts lous tounéts é qué
lou porc sé-ns ei crebat !
— Oère, tu, qué seras toustém esbijarrade, pramou né sabes pa prene las causes coum eau !
Qué benoui ue betère à la here de Sén-Justin pér oeit
pistoles; quan né despenseri très ou quoate énd'ana
bese lou Firmèn, aco n'empacheré pa dé marida la
hilhe endé Carnaban, s'at besem ! Qu'èi ue bère
cabale à l'escuderie, demande pas qu'à courre.
— Que bos ana ha un ta gran biatje dat la cabale ?
Qué parles toustem dé la ha pouria ! Mès, bé la bos
tua, aquere praube cabale ! Bé la bos tua !... *
* *

Pendént ue semane, l'omi é la hémne qué coupauen bachère à la borde dé Garprat. Un truc dé ci,
un patac dé la; un gnac aci, un gnac aquiu...
« Jou qué-t disi qué si !
— Jou qué-t disi qué nou !
Lou Poulét escoutaue p'arré; à touts lous qui trouDaue qué disè : « Qué partirèi dibès à la punte dou
jour, sé Diu plats ! »
La cabale, à l'estable, qu'auè double racioun :
brén lou matin, ciuaze lou sé : ue sestère au cop.
Lou dibès, à cinq ores, pendént qui lou Poulét ou
boutaue la sère, lou péu lusént, las aurelhes quilhades, qué hasè truca lous fèrs qui l'auè boutât, la
bèlhe, lou Dussau dé Mounguilhém, jitaue cauques
arreguisnéts é henilhaue dé plasé.

�— 25 —
Lous besins, arrisénts, bengoun endé l'espia-u à
parti. Cadun qu'où tiraue la soue janglade :
« Né couiounes pas toustém, hôu, Poulét ?
—■ A jou qué-m croumperas un chiulét !
— E à jou un dantau !...
— N'anquis pas darrouca pér las poustèrles
d'Auch !...
—■ Né casis pas déns cauque baricougne !...
— Ah ! moun Diu dé jou ! sé cridaue la Mariote,
lous ouénhs engourgats, n'ou tournerèi pas jamés
bese !...
# *

Lou relotje sounaue chés ores é miéje quan passée à Estang. S'arrestaue dé tros en tros. Lou sé qué
droumic à Auch. Lou lendouman, à Gimount, minjèc dus oéus à la calhiuéte. Tout qu'anaue bién,
sounque én arriba à l'Isle, la cabale s'auè perdut
un fèr. Coumençaue dé tourteja, trebucaue soubént;
la calouc ha ferra dé nau. Enfin, lou 17 dé Seteme,
lou tantos, qué plauè coum qui malhe, décap énta
quoate ores, arribèc à Sen-Subra, tout espoutit ó
las matèques dou eu esbrigalhades.
N'èi pas besoui dé dise s'estouc bién arcoelhut p'ou
cousin Firmèn. Qué s'én auè pourtat ue gran
biasse plegne : un guit, ue pouloje, un hitje d'auque, dus pichès dé bin, un tchaupét d'aigue-dé-bie.
Qué j'auè dé qué minja é dé qué beue pér très jours !
Qué seguin toutes las arrues dé Toulouse, anèm à
toutes las hèstes. Lou dimeche sé, lou Poulét qu'auè
las cames n'ou tenguèn pas méi. Enta très ores, lou

�— 26 —
lendouman matin qué s'ère dechidat, pensaue à la
cabale : « Aquere praube bèsti, bou haré bién bén
d'ana pèche un tchic ! Qué besoui, jé, un beroi pastén s'ou miéi dé la bile : l'i bau megna ! ».
La megnèc au Gran-Round.
Lou lendouman, qué i tournée.
« Bé eau, praco, qué, siin bèstis, las gens dé praci,
sé-s pensaue, dé décha pèrde aqueste èrbe ! Hè-t-én
aumén, tu, ue bère hartère, praube cabalote ! »
Selamént, qué s'auè desbroumbat las traues à
Soubère. E tout d'un cop, qué t'arribe la musique
bengude dé Sén-Gaudéns éndé las hèstes dé Moussu
Riquet, qué tournaue parti. La cabale s'échente.
Aus grans quoate pès, à hute, s'én ba decap à la
Coste Pauade. Lou Poulét, à pès-junhs, s'i boute à
l'adarrè :
« Arrestats ! arrestats ! arrestats-mé la cabale ! »
Las arrues qu'èren boéites. Es lèuen pas dé matin
las géns dé la bile.
« Arrestats-mé la cabale !... »
Enfin, au cap dé la coste, dus Messius l'arrestèn.
Tout desalenat, lou capèt à la man, lou Poulét qu'ous
disouc : « Escusats-mé bién. Qué-ts arremèrci î
Ghéns bous auts qu'anaui esta oubligat dé m'én
tourna à pè enta Soubère ! »
Aquéts dus Messius qu'èren dus géndarmes qui
benguèn dé ha la tournade dé néit dou coustat dé
Mountaudran.
« Mès, oun l'abèts, lé bosté tchabal ? sé dit lou
brigadiè qui ère un Toulousén.
— Qué la hasèi pèche én aquét beroi pechédé

�- 27 —
qu'apèrets aci lou Gran Round, é qué sé m'ei echéntade !...
— Ah ! c'est vous que vous êtes signalé que depuis
deux jours vous faites pacager sur les plates-bandes
du Grand-Rond ? Je vous dresse procès-verbal ! »

Quan aouc pagat l'esménde, nou damouraue pas
méi qu'ue pistole é miéje. Qué pressaue dé s'én
tourna.
Arribèc à Auch, à l'aubèrje dé Laberdure, au
pount dé la Trèlhe, oun soupauen cauques mulatiès qué s'én tournauen dé la rehere dé Bic.
« Douman matin, sé-s pensaue, partirèi auant
l'aube. Qué eau qué douman sé qué sîi à Soubère !...
Atau hasouc coum auè dit. Né hasè pas éneoère
jour quan s'acauèc sér la sère. Lous mulatiès èren
partits auant ét.
Quan estouc au Broc dé l'Agasse, sér la route dé
Bic, lous lugrans s'estupauen, l'aube qué coumençaue dé clareja. Praube Poulét ! qué ço qui ba bese
deuant ét ! un parénh d'aurélhes, loungues, mé
loungues !...
« E qu'é ço qui ei aço ?... »
Qué debare.
« Ah ! moun Diu dé jou ! Ah ! moun Diu dé jou,
qu'é ço qui ba dise la Mariote ?... »
Qué-s jite lou capèt pér terre, qué-s darrigue lous
péus... Minjèc p'arrè dé tout lou jour. En mounta
las costes dé Lanepats, hasouc pèche l'aujami s'ous

�— 28 —

coustouns dé la route. Qu'arribèc lou sé à Soubère,
qué hasè néit barrade.
* *

La Mariote j'ère pas. Qu'ère anade plegna la bane
enta la hount.
« Ah ! lou mén praube omi, qu'ès tournât ! Bé
n'èi auut, jou, mau dé cô pendént oeit jours ! Mé,
n'as pas l'èr countén !... Qu'é ço qui t'ei arribat ?
— Arré, arré !...
— Dé qué, arré ? T'as minjat tout l'argént ?
— Nou, qué-m damore un escut.
— Gran penol ! qué t'as anat despénsa sèt pistoles é miéje endé bese aqueres peguerîes dé la bile !
E la cabale ?...
—■ Deu esta à l'estable, pér segu !...
— Qué la bau bese, la praube bestiole ! Qué pensi
qu'a las cames én orde !... »
La Mariote qué tourne én tout crida é ha peta lous
esclops :
« Ah ! ça ! més ! é béngues pèc, adare ou qué? Qué
t'as hèit dé la cabale ?
— A l'auberje d'Auch, lous mulatiès qué mé l'an
troucade empér ue mule...
— E n'at as pas counegut ?
— Qué hasè escu quan soui partit...
— Ah ! bé n'ès, tu, lou foutut ase !... Hè-le pouria,
tè, adare, sé podes !... »
C. LAFFARGUE.

Monlezun-d'Armagnac (Gers).

�- 29 —

Coundilhots de la Sauo \
V.

Praubot!
Le petit Tonton i alecardit à-fèt.
L'aute cop de bouli-herro qu'ei, s'acalauec sou
cançèt dou car. Autalèu perdouc l'aploum e patatras, uo camucheto per terro e un cop de cap capbat
le boutoun de la rodo.
N'auèuo la gauto touto espelachado.
Ero tout moustous de sang.
S'assaubec bisti decaps sa mai.
« Iè qu'as praubot ! T'as hèt mau le mèn amie ?
— Oui.
— As plourat ?
— Oh !! nani, en bèsèuon pas digun ! »
VI.

h

Le médecin e le camparoulaire.
Un médecin benguèuo de hè la besito des malaus.
Troubèc à la raso d'un bosc un orne qu'amassauo
camparos.
N'auèuo deja un gran haudiat.
« Bous eau mènfisa, brabe, ça dits le médecin,
engoan n'i a forço de mâchants, cargades de berim.
— Oh ! m'i esgal, ça dits l'ome, les boui pas enta
minja.
(i) Voir Armanae de 1922, pp. 39, 40, 41, 42.

�- 30 —
—; Enta que les boulets alabets ?
— Enta les bene à Toulouso. »

VU:
Uo courto pregario.
« I la pregario dou sounlat.
— Ah ! e coumo ei ?
— Lèuo le lanço e bouto-ti debat ! »

VIII.
Mouco-te !
« Amourtich la candélo.
—■ Que boulets dise ?
— Mouco-te.
— Mouco-te ? Ei pas nat moucadé.
— Si, le moucadé des Alamans.
— Coumo ei ?
— Les dus dits de la man. »
H. DAMBIELLE.

Qu'es aço?
Duos puntos,
Dus lugrans,
Quoate massetos,
E un passo-tems :
— La baco. Pramou qu'a duos cornos, dus
oélhs, quoate camos e uo cûo.

�31 —
LOÜS NOSTES BIÉLHS.

Poème Trilingue.
Poème dressé par G. de Saluste, Seigneur du Bartas, pour l'accueil de la Roine de Nauarre, faisant
son entrée à Nerac : auquel trois Nymphes debatent
qui aura Vhonneur de saluer Sa Majesté.
La Nymphe latine

Qua Pater sequoreas Tiberis festinat in undas 0)
Orbis me peperit dominatrix Roma subacti :
Nimpha latina vocor, quœ te, Regina, saluto :
Salve, ô magna soror, conjux et filia régis !
La Françoise

O Nimphe, oses-tu bien accueillir, peu courtoise,
L'honneur du lys royal d'une estrangere voix ?
Chère sœur, qui peut mieux qu'une nimphe françoise
Saluer et la perle et la fleur des François ?
La Gascone

Carot', Nimphe besie, et tu, Nimphe romane,
N'anes de tous grans moûts ma Princesse eichanta :
Nou i a ta gran lairoun qu'aquet que l'aunou pane :
Dessus l'autru jouquè lou pout nou diu canta.
(') A l'endrét oun lou Pai nouste, lou Tibre, s'i hè de s'en ana decap à
las aigos de la ma, Roumos, la mastresso e la dauno de tout» la terro,
que m'a dat la bito : à jou qui tse saludi, Eèino, que m'apèron la
Nympho latino : salut à bous, qu'èts grano, qu'èts la so, la henno e
la hilho d'un Rei.

�— 32 —
La Latine

Nimpha puellari vultu facieque tenella (')
Incendo visenda : tamen praecedo tot annis
Tot sseclis alias, docta stipata caterva;
Mecum artes habeo, leges atque optima queeque.
La Françoise

Auant le nom latin et que les Romulides
Eussent le champ d'Euandre en pointes aiguisé,
Le parler docte-saint des Bardes et Druides
En Grèce, en Italie, en Memphe estoit prisé.
La Gascone

S'en man mous hils auèn, lou tems passat, tengude
La plume coum lou hèr, iou pouiri rampela;
Mès entre ets dinquio ci Pallas s'es biste mude,
Car ets an mès amat plan hè que plan parla.
La Latine

Barbara Nimpha mihi est, cujus sit Gallia mater (3),
Barbara Nimpha mihi est, cujus sit barbarus ipse
Vasco pater : supero voces modulamine utramque,
Moribus ingenuis linguaque excello diserta.
(') Nympho àcaro de gouiato qu'èi,tabé l'aire d'uo mainadeto en me
bengue hè bese : e praco, qu'èi ans a centenat d'ans de mes que las
autos, e uo troupo sabento m'acoumpagno : lou sabe-hè, las léis e
tout ço qu'i a de milhou qu'at èi dambe jou.
(2) Saubatjo qu'es, à moun séns,uo Nympho qui a per mai la Gaulo;
saubatjo qu'es, à moun séns, uo Nympho qui a tabé un saubatje, un
Gascoun per pai : mès que bous autos qu'èi beroio bouts, e p'ou biue
noble e" p'ou parla esquèr que soui, jou, la prumèro.

�- 33 La Françoise
En faconde, en richesse, en douceur je te passe ;
Si Tulle reuiuoit il parlerait françois.
En Patare Apollon, les Muses sur Parnasse
Ont oublié pour moi le latin et grégeois.
La Gascone
Toute boste beutat n'es are que pinture,
Que maignes, qu'affiquets, que retourtils, que fard :
Et ma beutat n'a punt aute mai que nature :
La nature tous tem es mès bère que l'art.
La Latine
Sunt cedenda ergo Reginse, o celtica Nimpha (-'),
Jura salutandœ, quœ nos retinere nequimus,
Vasconicis Nimphis; pugnax gens illa, tenaxque
Propositi nimium; nec nos certare paratse.
La Françoise
Escoutons donc sa voix barbarement diserte :
Cédons luy nostre droit : tous nos debats sont vains.
Tu dis vrai; le Gascon a la teste si verte
Qu'il vient le plus souuent des paroles aux mains
La Gascone
Leichem esta la force oun, mès on s'arrasoue,
Mès on be qu'iou è drèt de parla dauant bous :
(s) Lou drét de saluda la Rèino, ô Nympho de Franço, pusque nou
poudèn pas goarda-u, lou eau decha à las nymphos de Gasoougno :
cjue soun d'un mounde batalhaire, e ço que bon qu'ac bon : enta'hè
à la luto damb eros, nous autos n'auèn pas ço que eau.

3

�— 34 —
lou soun Nimphe gascoue : erê es are Gascoue :
Soun marit es gascoun, et sous sutgets gascous.
Baïse, enfle toun cous : coumence t'hè mès grane
Que lpu Rhin, que lou Po, que l'Ebre, que la Tane;
Glouriouse, hè brouny toun gay per tout lou moun.
Baïse, enfle toun cous : coumence t'hè mes grane :
Puch que jamès lou Rhin, lou Po, l'Ebre, la Tane
Nou bin sur lour grauè tau beutat que lou toun.
Creich, o petit Nerac; Nerac, creich tas barralhes,
Leue tas tous au cèu : cinte de tas muralhes
Tout so que de plus bèt cintec jamès lou moun.
Clare halbe deu jour, bèt escoune, de grassie,
Huch leu, huch, bè mucha sur l'aute moun ta fassie :
Assiu raye un lugran plus lusent que lou toun.
O merle, o roussignol, o meillengue, o luneiche,
Courès deu bèt casau que la Baïse engreiche,
Saludats d'un dous cant la plus bère deu moun.
O parc, cargue de fruts tous arbres plus saubatges;
Per arcoulhi ta daune, acate tous ramatges :
Parc, nou se bic jamès tant d'aunou que lou toun.
Tu sies la ben bengude, Estele que goubernes
Noste macau, batut d'auratge et de subernes,
Et d'un espia courtes desencrumes lou moun.
Esperit angèlic, la bère de las bères,
Moun cot de cent hiuers, e de cent primaueres
Nou pousque este pelat d'aute jun que deu toun !
Gouè coume ta cunhade, aunou cla de noste atge,
A ta bengude a hèit plus bèt soun bèt bisatge.
f

�— 35 —

Eu semble, en t'aquista, counquista tout lou moun.
Gouè coume aqueste court en aise toute nade,
Gouè coume tout saguens arrits a toun entrade,
Coum lou pople soun gay maride dam lou toun.
Sus tout, gouè toun marit, de qui l'uberte fassie
La doussou, lou gran co, la memorie, la grassie
A cent cops méritât la couroue deu moun.
Gouè, gouè coume de gay lou co li pataqueje,
Gouè coum, per sadoura son amourouse embeje,
Et a toustem hiquat son ouil dessus lou toun.
Diu sie ton gouarde-cos : Diu de son dit escriue
Eu papè de toun co sa lei, qui, toustem biue,
Pousque hè tas bertuts lusi per tout lou moun.
Lou lagèt deu gran Diu de ta teste s'absente.
Salhe au cap de nau mes un goujoun de toun bente,
Qui semble au pay deu co, de la care sie toun.
Diu tengue toun marit abricat de ses aies,
Diu nou bate jamès toun marit a-de-males,
Diu hasse toun marit lou plus gran rei deu mounE, pusque boste pax es la pax de la France,
Diu vous tengue loung temps en paisible amistance :
Cent ans sies tu d'Henric : cent ans Henric sie toun /
SALUSTE DU BAETAS.

Editioun publicado dens Annales du Midi
per A. Jeanroy et H. Guy.

�— 36 —

La boutelhoto.
Moussu Platèu n'estacauo pas sous cans dambe
saucisso. Cauque cop praco, que i anauo à tout de
boun, e se se hesèuo pas peta nat boutoun à la
cinto, que sabèuo hè las causos coumo eau.
Per un jour, qu'auèuo embitat à dina lou Jordis,
lou bourdalè, que benguèuo de-u pourta las
arrendos de sa terro. Lou coubèrt qu'èro boutât e
las soupos trempados à punt noumat.
E doun s'entaulon, l'un en un cap de la taulo
Faute à l'aute, e lous cachaus coumençon de trouta.
Tout qu'èro boun, bien serbit, sounco i auèuo
pas, — e encoèro qu'èro à la pourtado dou
Moussu — qu'uo petito boutelhoto que lou bourdalè s'auré abalado d'un hourrup.
« Aço, ça disèuo iMoussu Platèu, cado cop que
bessauo un trauès de dit de bin deguéns lou beire
dou bourdalè, aço Jordis, qu'es un bin dou boun...
e dou biélh ! »
E lou praube Jordis, que s'enganauo de mes en
mes, aloungauo lou cot coum qui pot mes hè
debara lou minja.
« E be, Jordis, ça dits Moussu Platèu, dises pas
arré? Coumo la trobos aquéro boutelhoto de bin
biélh... aquero bielho boutelhoto?
— Que boulets que bous digoi, Moussu ? ça hè
lou bourdalè en abala sa chaliuo e en estirassalou
cot coumo un aucat enganat. Que boulets que
bous digoi?... La boutelhoto, que la trobi bien
petito, à l'atje qui a ! »
Lou CASCAROT

�- 37 -

Qui sab s'an gagnât?
Lou Menoun dé Matiu, dé Dihort, qu'ère à la
guerre dé Russie dou téms dou prumè Napouléoun.
Qué-s beit arriba ue troupe dé Cosaques à
chibau.
Lous Cosaques né i ban pas dé man mourte é
lou Menoun qué-n boulé sauba un.
Qué s'espie à toute part : la póu qu'où hè crese
qu'ère tout soul.
Qué hè ét? Qué s'ajasse é hé dou mourt.
Lous Cosaques qu'où passen pér dessus, e, lous
chibaus, brabes coum toustém, qu'où sautaben
enta nou pas ha dou mau én un ómi.
Quoan estoun passats, qué-s lhèbe à miéjes é
qué dit :
« Moun Diu, qui sab lous noustes s'an gagnât ?
— O, au méns sé touts an hèit coum jou é tu »,
s'ou respoun unh aut qui abè hèit coum ét.
Lou couratje né-s coumande pas.
C.
Aire-sur-l'Adour (Landes).

DAUGÉ.

�— 38 —

« Mesures prophylactiques ».
Auets lejit mes haut aquéts bèrsis dou du
Bartas ? Qu'auets plan hèit. Mes, me decherats
dise que tout aco de biélh, per tant bèt que sîo,
à la fin finalo, que hè mau de cap.
Escoutats aquesto tè ! ende tse tira la marrano.
L'aute luèr, quan courrèuo aquet mâchant mau
qui apèron la gripo espagnolo. Moussu lou prefèt
embouièc dens cado coumuno un paperot oun i
auèuo en escriut : Prière à M. le Maire de prendre
des mesures prophylactiques.
Tout lou mounde pot pas sabe que aco bodiee :
hè ço que eau enta qu'un mau bengue pas maje.
Lou maire d'Ampélhs estèc prou embarrassât.
« Mesures », passo ! Aco n'èro pas mau ajit e lou
Tresséns, l'arroudè, qu'èro dou counsélh, âuèuo
un mèstre tout nau que*Pauèuo bien coustat très
francs manco un so cha-u Laclauèro de Coundom.
N'auré mesurat, ja !
Mes que mesura ?
Aquet mot, « prophylactiques », lou poudoun
pas jamès leua ser nat dittiounàri.
Qu'estèc réglât, à la fin, que lou maire que heré
sabe au prefèt que lou counsélh èro bien décidât
à hè prengué toutos las mesuros que calèuo, mes
que « profilatticos », dinco aci, la coumuno qu'èro
estado trop praubo enta s'en poudé proucura.
Lou

CASCAROT.

�— 39 -

Counselhs e Abisses '.
^91110

Qui a besoun hoec
A pas poou dou maneja.

Le qu'a pouls
Crets que touts se graton.

Hè boun presta pan
An qu'a hario.

Eu ta paga e mouri
On i ei tousten à tems.

Cadnn penso à soun blat
Quand plau.
Espeiraçon pas un abre
Qu'a pas fruto.

Cau pas bouta le burre
A laca us dou hoee.

Bau mès este ausèt de camp
Qu'ausèt de gabio.

Amie de cadun,
Amie de digun.

Le que perd un amie de la Mountagno
Sat pas ço que gagno.
Les amits soun semoats
Mès cla sourtits. [espésses

Malerous coumo no gario
Qu'a pas qu'un pouret.

Cau pas tua la gario
Enta aue le oeu.

Au bouus dou sac.
Soun las pourgos.

Qui arroulho
Blat amasso.

Mâchant gvan
Mâchant pan.

Minja caut,
Ooutcha haut,
Beue roustoulat,
L'ome sera bien quilhat.

Se l'ome beu dambe mesuro
Sera de loungo duro.
Baco desatelado
Se pot leca.

(') Armanae de la Gascongno : 1907, p. 57; 1908, p. 24; 1909, p. 68,
1910, p. 44; 1911, p. 30; 1912, pp. 18 et 19: 1913, pp. 39 et 40; 1914;
pp. 41 et 42; 1918, p. 44; 1919, p. 34; 1921, pp. 20 et 21.

�- 40 —
Quan le mestre i tambourinaire
Le bailet i dansaire.
La filho a marida prenguera
Quan quinze ans aura, qui
[boulera;
Quan bint ans aura, qui
[poudera;
Quan trente ans aura, qui
[la boulera.
Quan de mistras beng à pan
I piri que can.

Henno au finestroun
Terro au ras dou pount;
Bigno sou camin
An pas uo bouno fin.

A
A
A
A
E

quinze aus la filho rits,
bint ans, se bo, causis,
binto-cinq ans s'accoumodo,
trento ans passo de modo,
la praubo, alabets, preng
Le que beng.

Montpezat (Gers).

H. DAMBIELLE.

Casse à la lèbe l.
Aimât la lèbe? Jou ne sèi arré de mi-elhe qu'u
bou cibet pla adoubât de pimbou, laurè e espèci...
Coum la casse ei defendude a-d aquéste moumént, que-b boui

amucha lou mouien de gaha

aqueth jibiè de choès, chens póu que lous dous
courdous que i hiquen lou nas.
U sé de cla de lue que prenet ue gran pèire, u
1 En touto pèço biarneso ou bigourdano, la letro J se prounounço coumo un |.

�- 41 —
bouquet de sarpouret e dèts sos de toubac à prisa.
Que pausat la pèire sou beth miei d'ue croutsade
de camis; sus la pèire qu'e hicat lou toubac e, per
dessus, lou sarpouret. Anat-pe estuja darrè ue
came de cassou, hens u castagn touat ou ue
tusque de branes ou d'agnèstes, e... atendét...
Ta batlèu, la lèbe que passe. Lou perhum dou
sarpouret que l'apère ; gourmante, que s'aprèsse,
que flaire l'erbe sabourente, e, dab ère, lou toubac
en médich tems. Ié bedet biste ço qu'arribe... La
lèbe, qui n'a prés ûe gran touche, qu'estournugue, qu'estournugue tant e tant qué-s claque lou
cap countre la gran pèire e... mourte qu'ei.
N'abet mei qu'à l'amassa e à la pourta à la daune
en l'arrecoumanda de nou pas se desbroumba de
hica touts lous adoubs héns lou toupi.
MRAE O.

COUSTET.

Parla de Biarn.

Le Pierreto e le Noutari.
Le Pierreto, — que le Boun Diu l'auje, le praube
ome, en soun sant Paradis ! — un jour qu'èro anal!
pourta à Samatan papès au Noutari ta-u soun mèstre, le Jepet de Laymount.
Que parli de bèt tems-a, hé. !
Palhingo, palhango, esclop ença, esclop enla, sa
pensauo p'ou camin, le Pierroto : « Sera le diable
se-m hè pas desjoa ! »

�— 42 -

Hèit coumo dit, le Noutari que-u hasquèc desjoa.
« Tiets aquet saucissot, ça-u digouc ét. Tiets
aquesto pinto de bin. Beuèts e minjats ! »
E le Pierreto que se bouto à minja.
E le Pierreto que se bouto à beue.
E beu, Pierreto ! la pinto se boeito.
E minjo-minjaras ! le saucissot s'acabo.
« La pinto rai, se pensée le Pierreto, autant s'en
hè; mes le saucissot, au s,igu aquet mounde que minjaren pas les mes restos. »
E le Pierreto boeitec la pinto.
E le Pierreto s'acabec le saucissot.
ISMAËL GIRARD.

Montpezat (Gers).

Auei la candelèro,
Pescadous à l'auelhèro,
Cops de bastous à la pourquèro.

Un Auanjèli.
(Luc, xiv, 16-24).
16. I auèuo un cop un ome que hascouc prepara
un gran repas e i embitèc forço mounde.
17. E quan estèc l'oro de minja, que mandée
soun bailet dise aus embitats d'arriba, pramou que
tout qu'èro prèst.
18. Mes touts, coumo se s'èron èntenuts entre

�- 43 —
eris, se boutèri à dise que poudèuon pas bengue.
Lou prumè ça-u digouc : Qu'èi croumpat uo terro
e me la cau ana bese; jou t'en prègui, que m'escuseras.
19. E lou segound ça digouc : Qu'èi croumpat
cine parélhs de buous e me lous cau saja; jou t'en
prègui, que m'escuseras.
20. E un aute ça digouc : Bengui de me marida,
e atau podi pas bengue.
21. E quan aquet bailét estèc tournât qu'ac
digouc tout à soun mèste. E alabets lou mèste se
boutée en coulèro, e ça digouc à soun bailet :
Bèi-t'en biste capbat las plaços e las arruos de la
bilo; e lous praubes, lous estroupiats, lous abugles
e lous torts, amîo-lous aci.
22. E ça dits lou bailet : Mèste, ço qu'auets
coumandat qu'i hèit, e praco que i a encoèro
plaço.
23. E ça dits au bailet lou Mèste : Bèi-t'en
capbat las carrèros e p'ou loung de las sègos, e dit
à las gens de s'i hè d'entra, enpramou que boi
ia maisoun pleo.
24. Que ts'ac disi à bous aus : N'i aura pas un
d'aqueris qui auèui embitat que toque au repas
qui auèui hèit aparia.
L. VlDOUZE.
Auch (Gers).

�- 44 —

Code penau : artigle XII1.
Pè-Trubès, tabernaire d'Arguilès, qu'ère assinnat daban et judje per abey hèit pinta despuch
«re ore. Qu'ané trouba et sué amie Poupounet de
Lanes, u gouyat fagouti qui passabe per u chicanaire permou qu'escribébe tats ussiès.
« Dab dues paroles que-t tiraràs et judje det
tour, ça digou Poupounet à Pè-Trubès, n'airas
qu'à disé-u d'aplica-te et artigle doudze det Code
penau.
— Artigle doudze, code penau... ça trayébe
despuch ença Pè-Trubès, artigle doudze, code
penau... »
Et die d'audiénee qu'arribè.
Poupounet qui n'ère pas estat bagant qu'ayébe
toutu embiat mounde qui empliaben la crampe.
« Be sabet, ça hi et judje à Pè-Trubès, qu'abet
gardât pintaires despuch ounze ores ? Que diset
ta ra boste defénse ?
— Moussu judje, sounque dus moûts.
— Parlat.
— Que demandi que m'apliquet et artigle
doudze det code penau. »
1 En touto pèço biarneso eu bigourdano, la Ietro
nounço eoumo un |.

J

se prou-

�— 45 —

Ene sale touts que-s gaitaben

en coumençan

d'arri.
« Et artigle doudze ? ça hi et judje estounat.
— O, moussu.
— Se sabet ço qui dits?... »
Pè-Trubès agoejat

que

gardabe

de

drète

i

d'esquèrre cercant ère ajude de Poupounet, mes
nou i ère.
« Pusque nou counechet, et artigle, qu'où be
boi legui : Artigle XII, Code penau. Tout coundannat à mourt, qu'où couperan et cot. Ei aquero
qui demandat ? »
Toute ère audiénce que parti de grans esclacassats, e Pè-Trubès coumprenent qu'aquet demoun
de Poupounet que l'a.bèbe

jougat

u

parti enfurounat ta ana-u torse et cot.
E qu'at airi hét se l'abèbe troubat.

tour que
Mes et

maiti que s'en ère anat ta Beucén ana préne eres
aiguës. E quan tourné, coum pensat, ère malicie
de Pè-Trubès que s'ère hort abachade.
U pintou beut abant eres. ounze ores que la garu
Yan
Parla de Bigorre.

DE BOURDÉTE.

�Lous debas de la Toumasso.
Bèt tems a, per la carrèro de Maubèc à Mourejau, que i auè uo henno qu'aperauon la Toumasso,
pramo soun orne qu'èro lou Tournas, l'arressegaire.
Aquero henno qu'auèuo un can-moutoun beroi,
mè beroi ! d'un péu loung, sedous, arrebouglat, e
negre, e lusént, ço de mè beroi que pouscousson
bese.
Seguèros qu'èron passados, e lous lajèts de
truca dou matin au sé per s'ous sos ende bate lou
blat.
Que hasèiao uo calou, bous disi pas qu'aco.
Lou praube can qu'auè prou de coentos dab las
dents e las urpis, neit e jour, ende ha la casso à
trauès aquet broussalh de péu ; e, taplan que lou
gibiè estesso aboundous, en gahauo pas brico, e
las pus de mei en mei que l'arrougagnauon.
La Toumasso qu'aouc pietat dou « praubot »,
coumo l'aperauo, e quan beigouc que dou bagna
e arrebagna ei hasèuo pas arré, que gahèc un
parélh de cisèus ende toune lou Medor.
En bese aquero lan ta fino e ta lisso : « Séré
pecat, ça digouc, de la jita e decha perde ! » E, en
tout prengué lou coélh e lous husèts, que-s boutée
à la hila. Après aco, que s'en hasouc tres parélhs
de debas.
Un dimeche matin, en s'apresta end'ana à la
messo, que-s caussèc dous debas naus, manièro
dous estrea.

�- 47 O be, o ! Mè, lou herum cagniu que i èro
damourat. Touts lous cas de la bilo qu'où courrèuon à l'adarrè, que la benguèuon hurma, e
hasèuon mino de li arrousa la pélho e lous esclops !
La Toumasso, m'en podets crese, end'ana à
brèspos, que s'ous auèuo tirats, lous débas !...
J.

VILLENEUVE.

Montréal-du-Gers.

Mouri.
Sus terre, arré né dure,
E la pére qui bait
Talèu coum é madure
Qué cait.
Soubén, tabé, quoan nouse
Sus la branque én bérou,
La rute cait bermiouse
En flou.
Que sî gaujous ou triste
Lou téms, jamé sadout,
Qué bién én cap prou biste
De tout.
Erbe qui bèque é séque,
Omi trouchut é hort,
Lèu tout qu'at esperréque
La mort.

�— 48 -

,

L'omi toustém qu'amague :
Qué-s hé riche belhèu.
D'at decha tout qu'où bague
Banlèu.
Per plan qu'ajin la herre
Bailét, peisan ou réi,
Mouri qu'é sus la terre
La léi.
Que crésem toustém bibe
E toustém eslouri :
Sabéts ço qué-ms arribe ?
Mouri !
Lou cos, coum pelhe bère,
Qué s'én tourne perrac.
Plasé qu'és arrôumère
E brac.
Lou téms qué s'arrougagne
Tout ço qui bait e biu.
Bous soul é-m pousquits tagne,
Moun Diu !
C. DAUGE.

Duhort-Bachen (Landes).

�- 49 —

Counsurtos.
Ende la pouralho

Las pouros que gahon la parlisio, las eau fréta
dambe pétrol dus cops per jour.
Uio cebo bourido, talhucado rede fin, è balhado
dambe l'aminja, pot tuia lus bermous d'uio bintéio
de caps de pouralho; mès ne balhets pas jamès as
guits : que creberén.
End'us dronles

Hasèts tisano de tres broustéts de bouch as
mainatjos endé-us oari las fièbres.
Endé touts

Brigalhats èrbo de touts maus entre dûs calhaus,
è boutats-bous aco sus erbassous, pendent la nèit;
lou maitin que serais oarits.
La frét que bous foutera lai mas pleios de crebassos; caperats-bou-los de hario de milh blanc, è boutats-bous duios bielhos mitanos lou sé auant de bous
coucha; lou lendouman las hénèrclos seran barrados.
Auèts duios ou très bourrugos pus dits; prenguèts
duios ou très mounjetos, jitats-los dins uio hount; à
jmesuro que se pouïriscon las bourrugos s'en angueran.
Aro que bous dirèi tabé ço que haseuo aquero
bielho sourcièro de la Juli, lou Boun Diu la béjo I
En d'aprengue à las aucos à s'en ana gragna ent'as
foésis : lus estacauo un cabélh de blat au cap de la
4

�- 50 -

cuio è lous hasèuo da lou tour dou blada dou besin
en tout canta :
Julio,
Loulio,
Las aucos au blat;
Lou sègon, lou lion,
Lou bouton au sac,
Aprèts que hèn : Gouac !
Couac ! Couac !
Saint-Clar (Gers)

UN BIELH POUSOÈ.

U beroi mout d'ue Bigourdane.
Mounsegnou Laurénee, abesque de Tarbe, u
cop oun ère tournât ta Ourouch, la parrópie qui
l'abè bist bade, qué-s prousejabe amistousemén
dab lou mounde counegut.
Que hè à ue bielhote : « E-b soubienét quoan
goardabem amasse las baques pér la lane ? »
— Oh quio ! Mounsegnou, més qué eau coumbiene qu'abét beroi cambiat d'agulhade ! »
L'ESBAGAT.

Parla de Bigorre.

�La cansoun dou Jauseloun é dé l'isabè.

Lou Jau-se - loun de l'I - sa - bè, Lan-de-ri-

de-te, loun lan - la; Lou Jau-se - loun de l'I-sa-

bè

Qu'a em-bi - tat Moussu cu - rè.

ha, se dit l'I-sa - bè,

&amp; »

/ «F»

rè !

pan

Coum

-

jè 1

Ma - lu-

L-f-fMfe-*--^ H-TTT
i * * *&gt; « ,} —»

bau jou douu

cha-U bou-ìan

Ma - lur !

Coum bau jou dottne

ha, se dit l'I-sa - bè,sé

ja pas

�- 52 -

Lou Jauseloun dé l'Isabè
Landeridéte, loun, lan, la,
Lou Jauseloun de l'Isabè
Qu'a embitat Moussu curè.
L'ISABÈ.

Coum bau jou dounc ha, ça dit l'Isabè
Malur Malurè !
Coum bau jou dounc ha, ça dit l'Isabè
Sé né j'a pas pan cha-u boulanjè !
Lou

JAUSELOUN.

Sé né j'a pas pan cha-u boulanjè
Landeridéte, loun, lan, la,
Sé né j'a pas pan cha-u boulangé
Qué trouberas carn cha-u bouche.
— Coum bau jou dounc ha, ça dit l'Isabè
Sé né trobi pas carn cha-u bouché ?
— Sé né trobes pas car cha-u bouché,
Qué trouberas oéus au jouquè.
— Sé né trobi pas oéus au jouquè ?
— J'aura cauléts cha-u jardiné.
— Sé j'a pas cauléts cha-u jardiné ?
— Qu'auras hauilhes au graè.
-— Sé j'a pas hauilhes au graè ?
— Qu'auras coudounhs au coudougnê
— Sé j'a pas coudounhs au coudougnê ?
— Qué j'aura higues au hîguè.

�— 53 — Sé né j'a pas lligues au hîguè ?
— J'aura esquilhots à l'esquillhoutè.
— Sé j'a pas esquilhots à l'esquilhoutè ?
— Qué j'aura mésples au mésplè.
— Sé né j'a pas mésples au mésplè ?
— Qué j'aura peres au perè.
— Sé né j'a pas peres au perè ?
— Qué j'aura poumes au poumè.
— Sé né j'a pas poumes au poumè ?
— J'aura pessécs au pesseguè.
— Sé j'a pas pessécs au pesseguè?
— Qué j'aura prues au pruè.
— Sé né j'a pas prues au pruè ?
— Trouberas sourbes au sourbè.
— Sé né j'a pas sourbes au sourbè ?
— Qué j'aura bin dens lou pichè.
— Sé né j'a pas bin dens lou pichè?
— Qu'auras bien aiguë au banerè.
— Sé né j'a pas aiguë au banerè?
— E bé, labéts, Moussu curé,
Landéridete, loun. lan, la
Ë bé, labéts, Moussu curé,
Qué pouira freta-s lou guiuè.
Paul
Estang (Gers).

TALLEZ.

�- 54 -

Las lunetos.
Lou biélh Jaquet dou Gran-Brau entenèuo à dise
par forço géns de soun atje : « Me ba cale croumpa
lunetos ende leji lou journal. »
Per un jour qu'èro bengut à Auch, s'en angouc
trouba Moussu Cournet qu'i marchand de lunetos,
coumo ac sabèts, à Faute cap dou Camin-Dret.
« Moussu, ça-u digouc, que bouleri un parélh de
lunetos que m'anèsson bien. Que-m haré plasé de
poudé leji lou journal.
—■ Que ban cerca ensemble lou numero que bous
eau, e l'auran lèu troubat. Là ! Sajats un pauc
aquestos ».
Lou Jaquet s'afusto las lunetos s'ou nas, e lou lunetaire lou hè passa un journal.
« Besi p'arrén, ça dits. I a pas mouièn de leua un
mot ».
Cercon un aute numero.
« E aquestos ?
i
Arré, Moussu ».
Lou lunetaire cèreo encoèro.
« Que pensi aue troubat ço que eau.
— Arré. Podi pas leua un quiti mot !... »
E à la fin, ça-u hè Moussu Cournet :
« Digats, l'orne. E sabèts legi, au méns ?
— Ié, sacr...r...r...osti ! ça dits lou Jaquet, se sabèui leji, rai ! M'en fouteri plan de las lunetos ! ».
Lou

CASCAROT.

�-55 —

La lauseto.
L'iuèr es arribat, le courbas se passejo;
Besi dins un segas la tchourro qu'alatejo :
Bouleri pla sabé tchin es aquet ausèt
Que ba decats au cèu tout dret coumo'n courdèt ?
Mounto toujours, toujours, è mounto encaro;
Que disi jou ?... Le besi que debaro...
Mès me troumpi : déjà tourno mounta !...
Mounto pas mès ! debaro en tout canta !
« Bengui cad'an à fin d'annado,
Quan l'autouno s'en es anado;
Tengui pas nat tort à digun,
Sounco m'amasse cauque grun.
« Afin, jou sèu la Lauseto
Que canti tiro-lireto;
Hèu tabé tiro-lira
Tiro-liro-lalira.
« Jou desplègui moun alo,
È mounti sans escalo
Dan le fret è la nèu,
Decats au Diu d'où Cèu.
« Quan passi dins l'aire,
Se le lausetaire
M'enten à piula,
Ende m'ichiula
Talèu s'aprèsto,

�— 56 —

Lèuo la têsto,
Preng l'ichiulet.
Dins soun filet
Jou bengudo,
Sèu perdudo !
L'aire biu,
Qu'en abriu
Se biro,
Me tiro
L'estiu
D'aciu :
Tiro-liro
Pin pi u !
J.-B. CASSAGNEATT.

Le Cause (Tarn-et-Garonne).

Jou... ou las aucas?
La defunta Marièta de la Brisca m'auè countat
aquesta :
Dou tems dou gran pai de Moussu Lahens (que
parli de bèt tems a), lou mèstre d'ahès dou castèt
auè lougat, per l'estiu, dinca Toussants, un drôle
enda gaita las aucas. Lou mèstre l'auè prés per la
bita, us esclops e un parélh de culotas de raza.
Lou pastou qu'arribèc lou jour de sent Joan.
Un magrestin de Courtîas, l'air£ ganit proumou
que, à soua, es pleauan pas touts lous jours.

�- 57 Pensats ! Lou pai èra un journalè, sa hemna ua
lauaira de bugadas, e ches drôles à neuri. Aqueste
èra l'ainat.
Lou drole,

quan

auè embarrat lou troupèt,

biraua praci, praquiu, loui de la cousinèra qui auè
toustém caucoum à-u hè hè. Un jour s'abisèc. debat
un escalè, d'ua petita porta barrada à clau. Astalèu
sajèc de l'aubrèche, e à força de sarralheja, n'aouc
rasoun.

Aquiu

d'arrè

que-t

besouc

un

petit

barricoutet bien estujat. Lou truquée. Lou barricot
èra plen.

Qu'où boulouc gousta de tira,

e que

troubèc qu'èra lou bin biélh que Moussu Lahens
serbiua pas que dus ou tres cops per an aus sous
embitats, per Noustra-Drama, quan minjaua ua
lèbe, e cada cop qui auè Moussu'curè enda dina.
Pensats se aco hasèua l'ahè dou praube drole
que-s

passaua p'ous

pots

mès de

bineta e de

binagrada que de bin pur !
Tabé pendént tout l'estiu, es desbrenbèc pas lou
barricoutet,

e

couma

troubaua

qu'aco

qu'ou

remountaua l'estoumac, qu'ei tournée soubént. Ei
tournée

tèlament

tant que quinze jours auant

Toutssants, lou barricot estouc boéit.
Per aquét téms, Moussu Lahens aouc ua gran
besita; e couma de

juste,

s'en anèc decap au

barricot. Quan lou troubèc sec, que p'arrespouni
que hesouc ua beroja musica, e n'aoun pas besoui
d'ana dinca Castètnau

enda

entene

lou

trèn.

�- 58 —
« Qu'ei lou drole ! se cridaua Moussu Lahens. Pot
pas esta que lou pastou... Batistoun!
arriba aci. »
Lou Batistoun

n'èra pas pressât

Batistoun !
de bengue;

calouc pourtan que s'aprouchèsse.
« Qu'ei tu, droulat qui as begut aquet bin,

lou

melhou qui aueui! M'ac bas paga ».
Lou drole s'i hisaua pas.
« Nani, ei pas jou, ça digouc pourtant.
— De que, de que, n'ei pas tu?... Qui ei dounc?
— Que soun las aucas, respounouc lou drole.
— Las aucas? se hesouc Moussu

Lahens. Et

trufas de jou, ou qué? »
E lou praube ome èra rouje, couma se anaua
aué un cot de sang.
« Nani,
qu'ac èi

n'ei
bis;

podem
ana
Miamouch. »

pas jou.
e

s'em

demanda

Que soun las aucas,...

boulets pas
à

crese, qu'ac

Noustra-Drama

de

Qu'èra ua bielha glèisa d'oun demora pas arré
au jour de oéi, e que j'auè aço de curious que,
quand parlauats

tout

hort dens la glèisa, que

tournauats entene, après, lous darrès mots. Lou
drole qu'ac sabeua, mes Moussu Lahens s'en cra
pas jamès abisat.
«

E be, ça digouc lou

Moussu,

anem

l'ac

demanda à Noustra-Dama de Miamouch. E que
t'atendi après la respounsa ! »

�— 59 —
E en tout courre que-s coupée d'un cotdecoutèt
un bèt endort à la bimoèra dou Rebelin, pramou
qu'es pensaua : « Quina distributioun qu'où bau
da, toutara, à-d-aquet gourrinè de drôle !... »
Arriben à la glèisa, e j'auè pas degun'.
Labets, lou drôle s'arresta costa l'aiga benasida
e es bouta à crida : « Qui a panât lou bin ? Jou...
ou las aucas ?
La bouts, austalèu, respoun : « Las aucas... »
— Ats entenut ?

ça digouc

lou

Batistoun.

E couma Moussu Lahens sabeua pas dise, arré,
d'estounat qu'èra :
« L'ac bau tourna demanda, » se hè lou drôle.
E encoéra un cop, qu'es boutée à crida :
« Qui a panât lou bin ? Jou... ou las aucas ? »
E la bouts q ue tournée respoune : « Las aucas !...
—

Qu'es

un

ensoulént, ça

digouc

Moussu

Lahens. T'i tournes pas, pramou qu'auresahé dat
jou ».
E sense dise arré que jetée l'endort
tournée enda soua.
Lou même sé, qu'anéc

e

s'en

coumanda un parélh

d'esclops enda-u pastou au Jantot de Bèumarchés,
e tournée pas parla d'arré. Se s'ei sabut desempuch,
n'ei pas Moussu Lahens qui s'en ei bantat.
A. T.
Beaumarchés (Gers).

�60

Uo bijarro.
Las bielhos hennos soun à pu près toutos bijarros.
Mes la moulièro de Cantoperdic las surpassauo toutos. Per un arré, tempestauo. Pas mouièn d'i abita
autour.
I a caucos anados maridèc soun segound hil. Se
boutée en frèsis e hasouc arrenga uo crampo end'ous
nobis.
Prengouc lou plastrur Lacrugo, lou soul qu'àngousso per la campagno, pramo qu'i beuèuo de bous
cops de bin. ETaimauo, Diu at sab ! Un jour la moulièro s'en angouc en bouiatje. Quan tournée la crampo èro finalomént barboulhado. Lou plastrur, ende
tua la journado se boutée à blanqui la cousino, que
blanquejauo, dinco aquiu, coumo las poupetos d'un
grilhoun.
Que n'auoue ét pas hèit lou praube Lacrugo ! Lou
tapatje manquèc pas, tèloment qu'où jitéc las planchos, selhos e pincèus per la frinèstro. Soun hil, brabas coümo gn'a nat, la boulèuo calma. Peno perdudo ! Auré calut un escadroun de cabalérîo.
Lou Lacrugo, tout farçur, risèuo en tout s'amassa
sous utissis.
Ma foè, perdouc patienco, e lanço aquesto reflettioun à soun hil :
« Se boulèts la calma, bous bau endica un mouièn.
— At boi plan, ça respoun lou hil.
—■ Foutèt-lo dens lou bouquè dou moulin, e l'en
tirets pas que nou sîo séquo ! »
J. B.
Lectoure (Gers).

�— 61 —

L'auelhè que canto en tout hè
uo counoulho...
La yèrbe (1) qu'à dus pams, l'aulne nou bêle,
Madure qu'èi l'arrague én l'arraga;
Serbin-mé d'u rouquét coum d'escabèle,
Bitare qué pignei (2) ta m'esbaga.
Qu'èi, you, lou cop dé ma d'u minye-broye.
Qu'éi dies. Oélhots més, bé b'i bedéts ?
Pigném ue hourcère (3) à la mistoye.
Beyam ! Quin s'i hèn drin lous més didéts !
S'ou boi d'aberagnè, séc coum l'espigue,
Perma ! qu'escriberèi lous bès dé Diu :
Eslous, gras dé balharc, auroungle ou pigue.
Amanéye-t ! S'ou sou arradiu,
Hè-t'i, moun couterét, én l'ore boune,
Utis miragleyant dou mountagnôu !
Las rèines, dab s'ou cap ue couroune,
N'auram coum l'amigue u taü lilôu.
Pechéts, aulhetes mies ! Lou pignayre (4).
Qué s'i hé coum yaméi nou s'i ha'sou,
Enla dou bire-hôu é dou hougnaire...
Pér are, qué s'acabe ma cansou !
M. CAMÊLAT.
Parla de Bigorre.
(1)
(2)

T"'»t de Mot/rte e bibe,

Acique dirén : L'èrbe.
Pigna que bo dise : esculpta, trabalha boi ou pêiro au cisèu.

(3) Uo counoulho.
(4) Esculptaire.

�— 62 —

•

Arreprouès.
Doutzièmo kèch (').
LASE.
Cau pas barra la porto
Quand l'ase i escapat.

Bramo coum'un ase de rapat[cliou.

I a mès de gens bestios
Que d'ases couruuts.

Le que se hè ase
Cau que porte l'aubardo.

Mès l'ase a la cuo loungo
Milhou se biro las mouscos.

Uo petito mousco
Hè raina un gros ase.

I eoumo l'ase dou moulin
Cau parti cado maitin.

I bien praube l'ase
Que pot pas pourta l'aubardo

Un ase i pas jamès qu'uo
[bestio.

Quand on a tirat un péu à
I pas jamès tant pelut, [l'ase

Le qu'a un ase i pagès.
Le que n'a dus i bourgés,
Le que n'a tres sat pas ço
[qu'és.

Ase que trabalho pas
Ciuaso gagno pas.

A laua le cap d'un ase
On perd soun lechiu.
I pas agit de hè beue un ase
Qu'a pas set.
Testut eoumo un ase.
Enta un ase sadont
Le blat i pas que besso.
(')
1909,
1917,
1922,

Cau pas brida l'ase per la cuo
I a forço ases à la heiro
Que sóun parions.
A pas ren, a pas ni chibau ni
A pas mémo un ase.
[mul
Mâchant eoumo un ase.
Hè l'ase enta aue bren.
Cargat eoumo un ase.

Armanac de la Gascougno : 1907, pp. 37 et 38; 1908, pp. 6i et 65
pp. 38 et 39; 1910, p. 23; 1911, pp. 72 et 73; 1913, pp. 62 et 6«
pp. 30 et 31; 1918, p. 31; 1919, pp. 37 et 38; 1921, pp. 55 et 56
pp. 17 et 18.

�S'en ba coum' un ase quand
[troto.

Bramet d'ase
Mounto pas au cèu.

Hè beng à l'ase
Te pagara de pets.

La brido e le bastouu
Hèn l'ase boun.

Loungos aurellios
Cap d'ase.

Le papè i un boun ase.

Le qu'a l'ase per segnou
Cau qu'ango colhe cardou[ches.

Ase coumun
Tousten mau serat.

Un boun bailet
Esquio d'ase.

Quand l'ase i magre
Las mouscos le picon.

Fauto de bueu
Hèn laura l'ase.
A boun bailet
Aurelhos d'ase.
Gran de milh
Enta gorjo d'ase.

Quand les ases an pas hén
[au resteliè
Se baten à cop de pès.

'

I a un tems enta l'ase
E un tems enta-u mouliè.
Tant ba l'ase au moulin
Qu'en sap le camin.

Le que dits que le lioun i un ase
Que l'ango p; ssa le cabeste.
Samatan (Gers).

H.

DAMBIELLB.

La leçou de Catéchisme1.
Per u matiau lusént d'abriu, ue arrue de mainatjes escarrabelhats en se pelejant, en sautant,
en tutant, s'en ban ta-u catéchisme.
1 En touto pèço biarneso ou bigourdano, la letro J se prounounço eoumo un |.

�- 64 —

Après misse, tout didjaus be s'en canéje de
mâchantes ! N'ei pas que sien cabourruts, lous
droullots, nani. Mei lou curé que bôu sabé mile
esplics qui nou balhe brigue lou libe !
Oei, doungues, moussu curé que s'arroulhe la
cadière au ras de la taule sente.
« Lhèbe-t, Yan. E digue-m oun ei lou Boun
Diu.
— Yè, moussu curé, pertout qu'ei 1
— Pertout. Bou ! Ei au cèu }
— E-b trufat! au cèur o bé oui!
— E sus terre, e i ei lou Segnou?
— Besougn! Autamen pari que seré beroi, tè !
— Anem, nou hés pas de l'omi, ou que bas bédé.
Ei à la gleise, lou Boun Diu, Yan?
— Plà! Prumè dus cops qu'û !
— Lou Boun Diu, ei ?... mam !... ei ?... tè! ei à
las toues potches?
— Nani, hèi ! pas aco, moussu curé!
— Yan, lou mi amie, rememourie-t. Pusque lou
Boun Diu ei pertout... Ei à las toues potches...
— Nani, permat, moussu !
— Més! Diu m'at perdoune! Que sustiénes que
Diu qu'ei pertout, è que dises au darrè que n'ei
pas à las toues potches ! Cabórrou, bèn !
— E cabórrou bous médich, en parlant per respèct, moussu curèl Nani, nani, e nani! I ei pas,
lou Boun Diu, à las mies potches! Nou n'èi pas
nade! »
Marie-Hélène ARNAUTOU.
Lussagnet-Lusson (B.-P.).

�— 65 —

Lou marchand d'escuts.
Auets pas counegut lou Benazet ? Nani. Qu'éro un
cousin mén. E ende bouta pebe e sau en un counte
n'èi pas bist oaires eoumo ét, sounco lou Cascarelet d'Abignoun. Aci uo hèito de Bidailhè que me
countèc un cop, e que bous boi counta, à moun tour,
auant de barra la boutigo.

Doun, lou Bidailhè de Bilofranco, que s'auèuo estautiat cauques sos à courre eoumo marchand lous
rnarcats e las heiros dambe sa henno, se boulouc
establi à la bilo marchand de burre, de harîo e de
oéus. Tout ço que eau ende hè las cocos, sounco ét
n'en hasèuo pas, pramou que se troubauo trop biélh
end'aprengue l'estat de coucassaire.
Louguèc un magasinot dens la gran carrèro, à
pourtado dou mounde, e attendouc las praticos. Mes
las praticos, encoèro que las gens de l'endrét estoussen prou gourmands, las praticos benguèuon pas.Lou
burre ? disèn qu'où tintauo dambe salouperîos de
pintruro. La harîo ? qu'assegurauon qu'i mesclauo
piastre. E lous oéus ? Lous oéus que disèuon que
lou que s'abisesse d'en croumpa, qu'i troubéré, sigú,
lou poulet deguéns.
Aco durée dus mesis. Mes poudèuo pas mes dura.
Per un sé, lou Bidailhè, qu'èro prou trufandè, ça
digouc à sa henno :
« Tout aco, beses, que téng à la mauhisanço dou
mounde de praci. Douman, dichatte, que boi ensaija
de bene escuts.
— Escuts ?... »
5

�— 66 —
— 0, escuts à 7 francs 15 sos lou parélh, e encoèro
m'en croumperan pas nat.
— Escuts ?... »
Madamp Bidailhè cresouc soun ome bengut pèc.

L'endouman maitin, lou Bidailhè s'en ba coumanda lou tambour de bilo.
« Ban plan plan. Ban plan plan. Lou Bidailhè que
hè sabé que bo barra sa boutigo e quita la bilo douman passat. Coumo s'en bo pas pourta nat suberpés de bagatjes que benera aqueste tantos, dauant
sa porto, à parti de quoate oros, duos sacotos d'escuts que lou gèinon, e lous dechera à 7 frans 15 sos
lous dus. Que s'i hascon de bengue. A l'entrado de
la neit, cau que tout sîo benut ! &gt;&gt;
A quoate oros manco un quart, lou Bidailhè auèuo
hèit mounta sa banco dauant lou porto-bitro dou
magasin. Que s'èro assetut darrè uo tauloto oun
auèuo arruat sa mounedo à petits pilots d'uo doutzeo
d'escuts cadun.
S'ou truc de quoate oros, i auèuo mounde à hè
trambla. Las gens s'espoutichèuort autour de la banco dou Bidailhè.
« A sept frans quinze sos lous dus escuts de cinc
frans ! », se crido, alabets, lou marchand.
Lou Bramo-Pan de la gran carrèro cercauo de brut
tres ou quoate drôles que l'auèuon passat dauant;
lou Péu-Arrous dou Barri se pelejauo damb un espagnoulas que boulèuo hè de soun ome; e moussu
Croustolis, lou rentiè de la Plaço-Nauo, demandauo
à-n-un gran galè que l'auèuo hourat lous dits dou
pè se se poudèuo pas bouta sabatos ou se tengue lous
pès enta darrè.

�- 67 —
« A sept frans quinze sos lous dus », ça tournauo
crida lou Bidailhè.

Mès digun croumpauo pas.
« E que boulèts que croumpi ? ça disèuo, lou Cardin, lou riche; me caleré sabe mes lèu se lou Bidailhè
i pas bengut pèc.
— Pèc ? l'aurén embarrat !
— A sept frans quinze sos lous dus ! bramauo lou
marchand d'escuts.
— Balen pas mès ! ça disèuon lous us.
— Balen rede méns ! ça hasèuon lous autes.
— Mous bo jouga cauque mâchant tour.
— A sept frans quinze sos ! ça cridauo encoèro lou
Bidailhè.
— Balen pas arrén !
— Soun faus !
— Soun de ploumb, sous escuts ! »
N'i auèuo que lous suspesauon; dabusis lous hasèuon trinda s'ou dit l'un countro l'aute; n'i auouc
un qu'i hascouc uo raio dambe lou coutèt e lous
tournée pausa ser la taulo d'un aire de mesprèts.

« A sept frans quinze sos, lous dus escuts ! ».
Lou Bidailhè poudouc crida e brama. A néis barrado n'auèuo pas beriut un.
Praco en aquét moumént, lou campanè que s'en
âïiauo souna l'Anjèlus, s'asardo; e après aué loung
tems causit, ne croumpo per sous 7 frans 15 sos.
La campano sounado, s'en angouc pourta sa mar-

�— 68 —
chandiso chè-u reloutjè, que l'i passée au trabuquét,
e lou digouc que lous escuts èron bien bous e d'arjént franc.
Lou campanè. amasso mounde. S'en tourno à la
boutigo dou Bidailhè. Trop tard. Lou marchand
d'escuts auèuo plegat sa banco.
Mes burre, oèus e harîo, las géns i dechèn pas
arré. Touts boulèuon croumpa. E atau en seguido.
Lou Bidailhè ne manquèc pas de praticos ! E cado
jour, sa boutigo èro pleo eoumo un oèu.
*
* *

E ça disèuon las géns :
« Ac eau pas denega ! Estèn de famus ases, l'aute
dichatte, de croumpa pas marchandisso de la bouno
e à boun coumpte. En pramou, sabéts, lou Bidailhè
lou cau decha-u : ço que bén qu'ac bén dou boun !
Lou OASCAROT.

Les dus pouts.
Dus pouts un jour se rencountren.
La un, éro le pout dou bourdè.
L'aute, èro le pout dou mouliè.
Le bourdè auèo garbejat la brespo : le soun pout,
aganit dempus batudos de l'an passat, se pliec le
papach, ni boutée a boussua la garlamèro.
I alabets que troubec le pout dou mouliè : et, èro
pas aganit pramo qu'au moulin, quilhat sus sacs de
blat que bendalhauon, pessigauo tout le jour.
Se bouten a debisa.
Ça dits le pout dou bourdè :

�— 69 —
— Adiu, hôu ! eoumo bas !... eoumo bas !
Respounouc le pout dou mouliè aco :
— Bau rede bien !... rede... bien !... E tu ?
—■ Jou tabé... mercio !...
— Qui a de nau, ça dits le pout dou mouliè.
en tout ségouti las alos :
ce Le... Le... Boun Diu qu'i tournât !... qu'i tournât !... ».
E le pout dou mouliè en tout ségouti las suos, mès
hort, crido esclarit e countent.
« Se!.. Se... n'èro dounc anat ?... se n'èro dounc
anat ?... »
H. DAMBIELLE.
Montpezat (Gers).

Qu'em perduts.
Un jour d'aquestes, qu'atendèui le trin à la garo
de Sent-Loubo, le Menico, lusent eoumo las botos
d'un gendarmo, rasat de fresc, pintoat eoumo un
nobi, que disèuo, esbérit, au Jepet d'Encantolauseto:
« Podes crese qu'èi auut pou ditjaus passat en tout
ana à la heiro de Riumos. Praube ome ! Que m'en
hen babiolos las camos, encaro. Piguro-t qu'en tout
mounta la costo de Horgos besoui p'ou finestroun un
pount qu'atrauèssauo la camirolo dou trin.
Sacr...r...re diable de trento pousouèros ! Un pount
en trauès dambe un trauc au miei e le trin que s'en i
anauo de caps aus quoate pès junts ! Praube de jou !
Oardaui, Oardaui ! Se manco le trauc qu'em fou-

�— 70 —
íuts, pensaui en jou mémo.
qu'em...
— Le manquec pas ?
— Le manquec pas ! »

Se manco le trauc

Montpezat (Gers).

ISMAËL GIRARD•

Lou séndè.
Qu ère dou téms oun se hieièbe à tout oustau
de Gascougne.
Ue noure qu'éntre én ue maisoun e ne sabé pas
ha lou séndè.
Lou séndè qu'ère lou nouds de l'asse de lin. de
cambe ou d'estoupe.
Qu'où calé dessèse enta megna l'asse coum cau
au gusmèt.
La bèle-mai qu'ère ue grane hiélaire e qu'abè
l'asse que s'en l'anèbe juste hèite.
La noure qu'où dit :
« Mai, sabéts pas ço que disen lou mounde.— Ço que disen ?
— Oh, là! que disen ne sabets pas ha lou séndè.
— Pari

que-m ban ensegna,

tè ! » e que-s

boute à ha lou séndè.
La noure qu'espîe e atau que s'ère aprése.
C.
Aire-sur-l'Adòur (Landes).

DAUGÉ.

�Lou Jauseloun é la Mariéte.
Rondo.

Musico de L. Dupuy.

* b.
Bou - léts qné-ts càn - ti

dé - te,

Dat

la

De

la

la can-soun lan-dé-ri

no - ce dou

Ma - nè - te, De

Jau - se - loun, Lan-dé - ri

—

Jau-sé-ioun

la

no - ce dou

doun ?

A Moussu J. de Pesquidoux.

Bouléts qué-t-s canti la cansoun,
Landéridéte,
Dé la noce dou Jauseloun
Dat la Mariéte,
Dé la noce dou Jauseloun
Landéridoun ?

�Un sé, qu'anèc énta la houn,
Landéridéte,
Plégna la bane é lou banoun
La Mariéte,
Plégna la bane é lou banoun
Landéridoun.
Quan j'arribèc lou Jauseloun,
Landéridéte,
S'én arrisè nouste Marioun
Toute souléte,
S'én arrisè nouste Marioun
Landéridoun.
Débat un aloum qué-s siétoun
Landéridéte,
Oun cantaue la sou' cansoun
Ue lauséte,
Oun cantaue la sou' cansoun
Landéridoun.
« — Qué-t bouléri dise caucoum,
Landéridéte,
Qué t'at dirèi sèi pas trop coum
Oh béroujéte !
Qué t'at dirèi sèi pas trop coum,
Landéridoun.
— Dit ço qui boulhis, Jauséloun,
Landéridéte,
Péndént qui-s plégne lou banoun

�Dé quére aiguéte,
Péndént qui-s plégne lou banoun,
Landéridoun.
— Et boulérés pa marida
Landéridéte ?
Lou Jauseloun qué t'aiméra
S'at bos Mariéte.
Qué t'aiméra lou Jauseloun
Landéridoun.
— Brabe é balén, bé t'aimi jou,
Landéridéte !
Qué j'a lountéms qué n'èi bien prou
D'ésta souléte.
Qué j'a lountéms qué n'èi bien prou
Landéridou. »
Auan dé-s quita s'ou eoustoun
Landéridéte,
Touquèn dé mari, dus pots qué-s doun
Dat la Mariéte.
Touquèn dé man, dus pots qué-s doun,
Landéridoun.
Endé cap d'an, qu'anèn au Mount,
Landéridéte,
Endé bouta lan é coutoun
Déns la crampéte.
Endé bouta lan é coutoun
Landéridoun.

�— 74 —
A Garnaban noce hasoun,
Landéridéte.
Dinc'au matin jouguèn biuloun
E clarinéte,
Dinc'au matin jouguèn biuloun,
Landéridoun.
Daune qu'éstouc chè-u Jauseloun
Landéridéte.
Prénouc la gahe é lou gahoun
Nouste Mariéte,
Prénouc la gahe é lou gahoun,
Landéridoun.
Endé Nadau tournèn au Mount
Landéridéte,
Qu'anèn croumpa-s un cugnéroun
Dat la rhaméte,
Qu'anèn croumpa-s un cugnéroun
Landéridoun.
Banlèu basouc un mainatjoun
Landéridéte,
Qué l'apérèn lou Petitoun
Dé la hountéte.
Qué l'apérèn lou Petitoun
Landéridoun.
Lou
Monlezun-d'Armagnac (Gers).

PABÉROUN.

�— 75 —

Caucos bieillos héros.
BIC : H. dous Limacs.
BRETAGNO : H. de las Castagnos.
EUZO : H. dous Gabinets; — H. dous Cercs.
LAVARDENS : H. dous Matulhs.
LEITOURO : H. de las Mulos.
LOMBEZ : H. des percéts (pêches) : lou diuendres
auant lou 8 de seteme.
MASSEUBO : H. de las Semaus; — H. de las
Mulos.
MAUBEZIN : H. de l'Alh (30 de set.) ; —
H. de la Marino (Ie dil. de mai).
MIRANDO : H. de las Limandes- — H. dous
Tourtèts.
MOUNTPEZAT : H. de las mouscos blancos (de
la nèu) : lou dimars après la hèiro de Samatan dou
més de décerne.
NOUGARO : Hero causeèro.
PEIROCAUO proche Miradous : H. dous Pessecs.
SAMATAN : H. dés tourtèts, l'endouman de
Pascos.
SIMORRO : H. dous Chiuléts.
TASGO : H. dous porcs gras.
N. /Ì. — Prière d'adresser tout ce qui intéresse la rédaction au
Secrétariat de VAnnanac de la Gascougnn, 18, rue de Lorraine,
Aueh. — -Nous insérerons volontiers les noms spéciaux de vieilles
foires du Béarn, de la Bigorre et des Landes, que nous enverront nos
collaborateurs rie ces régions.
Les annonces sont reçues chez M. Cocharaux, Imprimeur, rue de
Lorraine, 18, Auçh.

�FOIRES DES DÉPARTEMENTS
de la Haute-Garonne, des Landes, des Basses-Pyrénées, des Hautes-Pyrénées, du Lot-et-Garonne et
du Gers.

HAUTE GARONNE
Arbâs, 1er samedi de janvier, mars, sept, et nov.,
2e samedi de mai et juillet.
Aspet, dernier merc. de janvier, mercr. après la Pentecôte, apr. le 24 ao t, mardi et merc. après le 25 nov.
Au] on, 3e merc. de Carême.
Auriac, 3e mardi de juin, 1er
mardi de septembre.
Aurignac, dernier mardi de
chaque mois.
Auterive, 3e vendr. de chaque mois.
Avignonet, 1er lundi de Carême, jeudi avant Pentecôte.
Bagnères-de-Luchon, 2e merc.
de janvier, février, juin,
juil., août et déc, 21 sept.,
21 octobre.
Baziège, 1er sam. de ch. mois.
Bessières, 1er lundi de ch.
mois et marché tous les
lundi.
Blaanac, 2e jeudi de février,
19 août et 10 novembre.
Blajan, lundi de Pâques et
lundi après la St-Boch.
Boulogne, 1er mercr. après
es Bois, mercredi qui pré-

cède l'Annociation, 3° merc.
de mai, 2e dimanche de
juin
(louage d'estivandiers), le 7 août, les 13, 16
et, 17 nov.
Bourg - St. - Bernard, mardi
après la Pentec, 15 avril,
6 nov.
Buzet, merc. avant les Cendres, merc. après Pâques,
derniers mercredis de janvier,- mars, mai, juin, sept.
Cadours, 4e merc. de chaque
mois.
Calmont, 1er lundi de chaque
mois.
Caraman, 1er jeudi de chaq.
mois, dernier jeudi après
Pâques.
Carbonne, 2e jeudi de chaq.
mois.
Castelmauron, 6 octobre.
Cassagnabère, 1er lundi de
Carême, de février, avril,
juin, juillet, août, oct. et
décembre.
Castanet, 1er mardi de chaq.
mois.
Cazères, 2e samedi de chaque
mois.
Cierp, 2e samedi de janvier,

�— 7' / —
mars» avri, juin, cet., déc.
Cintegabelle, mardi après la
Sexagésime, mardi après
Quasim. et le dernier mardi de chaque mois.
Colomiers, 2e merc. de juin
et 3e vend, de nov., le vendredi avant le Mardi-Gras,
celui entre le 11 et le. 18
août.
Cox, 1er lundi de la Trinité,
2e lundi d'oct., 2° vendredi
de févr., avri], avril, juil.,
décembre.
Fos, tous les mardis.
Fousseret, le deuxième et le
dernier merc. de ch. mois.
Gailac-Toulza, 2e mercr. de
janvier, août, sept., nov.
Grenade, 18 février, 6 mai,
20 août, 18 et 19 oct., 20
déc. et le samedi avant
Pâques.
Labarthe-Rivière, 1er samedi
de févr., avril, mai, sept.,
oct. et déc.
Lanta, 2e samedi de mai, de
juillet et novembre.
Lapeyrouse, le lendemain
de Pâques et de l'Assomption.
Latrape, 1er lundi de chaque
mois.
Léguevin, 2e jeudi de chaq.
mois, août excepté.
Lévignac, 1er mardi de fév.,
avril, mai, juin, août, nov.
et décembre.
Lherm, 3e lundi de février,
mai, août, et novembre.
L'Isle - en - Dodon, tous les
derniers samedis du mois.
Martres-Tolosane, 3e jeudi

de chaque mois.
Merville, 25 mars et 26 déc.
Miremont, 2e mercredi de '
chaque mois.
Mont-brun, Lundi-Gras.
Montgiscard, 2e jeudi de ch.
mois, 4e jeudi de mai et
septembre.
Montesquieu - Volvestre, 3e
samedi de chaque mois.
Monuéjeau, lundi après StMathias, la Trinité, SaintBarthéleiny,
Saint-André
(dure deux jours).
Muret, Je dernier samedi de
chaque mois.
Nailloux, 2e mercredi de
janvier et mars.
Plan, 1" jeudi de cil. mois,
excepté nov., jeudi avant
Saint-Martin.
Pechbonnieu, 30 sept., 26
décembre.
Revelí 1er samedi de février
et mai, dernier samedi de
juin, 22 octobre.
Rieumes, 1er jeudi de chaq.
mois.
Rieux, 7 janvier et 11 nov.,'
ci le 3e vendredi des autres mois.
Rouède, dernier samedi de
février, avril, juin, août,
oct. et décembre.
Roufflac, 1er jeudi après la
Toussaint.
Saint-Béat, mardi avant le
1er mai, mardi après StMichel, mardi avant Noël,
mardi avant les jours gras
(durent 2 jours ch.), 1er
mardi de chaque mois.
Saint-Bertrand, 1er mercredi

�de février., 2e samedi de
janvier, d'avril et d'oct.
chaque mois.
St-Orens, 1« samedi de mai
St-Elix, 1er mardi de janv.,
et de septembre.
mars, mai, juilet, sept, et St-Pé-d'Ardet, 3a lundi de
novembre.
janv., mai, sept, et déc.
St-Félix, 1er jeudi après i a St-Plancard, 1er vendredi de
Pentecôte, 1er mardi après
mars, vendredi après Stla Toussaint.
André et St-Barnabé.
e
Ste-Foy-de-Peyrolière, le 3
St-Sùlpice, 1er et 3° mercredi
samedi de chaq. mois.
de chaque mois.
St-Frajou, dernier vend, de Salies, 3e lundi de ch. mois
janvier et de novembre.
et le 2e lundi qui suit la
St-Gaudens, 2S jeudi de Cafoire mensuelle.
rême, jeudi après l'Ascen- Thil, 1er lundi avant le Jeusion, 1er jeudi de sept., 1er
di-Gras, le dernier jeudi
jeudi après St-Nicolas,
d'octobre.
dernier jeudi de févr., Venerque, 48 jeudi de chaq.
mai, oct. et déc, 25 août,
mois.
25 sept., 5 oct., foire aux Verfeil. marché tous les
chiens, dernier jeudi de
mardis.
juillet.
Villaudric, lundi de Fâques.
St-Julia, dernier mardi d'oct. Villefranche, 2« et dernier
St-Léon, 30 mars, 20 mai, vendredi de chaque mois.
mardi après le 26 juillet, Villemur, 2e samedi de janv.,
23 novembre.
3e samedi de juillet et nov.
St-Lys, dern. mardi de ch. Villenouvelle, lundi de la
mois.
Semaine Sainte.
St-Martory, 1er vendredi de

LANDES
Aire, le dernier mardi de
février, de mai et juillet,
le 2e mardi de sept, et nov.,
le 3a mardi de décembre.
Amou, dernier lundi de
mars (dure un jour), le l6r
jeudi de juin, de sept, et le
1er lundi de nov. (durent
deux jours).
Arengosse, 20 janvier, 16
août, 25 décembre.

Argelouse, le dimanc. après
sainte Marguerite et le 30
novembre.
Arjuzanx, le 1er mercredi de
mai et d'août, le 2° mercr.
d'octobre.
Arx, le 28 avril.
Au Poteau, commune de
Lugaut-Retjons, le lundi
après le 15 mai.
Benquet, le 25 novembre.

�— 79 —
Biarrotte, le 3e mardi de déc.
Biscarrosse, le 3e mardi de
novembre.
Callen, le 30 avril.
Campagne, 2e mercredi de
mai.
Cazères, le 28 octobre.
Créon, le lundi de Pâques,
le 2 novembre.
Dax, le dernier samedi de
janvier, dernier vendredi
d'août (durent deux jours),
le 1er samedi de septembre,
le dernier samedi d'octobre. Marché du vendredi
au samedi soir chaque semaine.
Escource, le 17 janvier, le
lendemain de Pentecôte, 16
août.
Gabarret, le 2e lundi de janvier et avril, le 1er lundi
de juillet et octobre.
Garrin, le 28 septembre.
Grenade, le 15 juillet, 1er
sept., 2 décembre.
Geaune, les jours de petit
marché
des
premières
quinzaines de mars et de
septembre.
Habas, le 1er vendredi de
juin et d'août, le 11 nov.
Hagetmau, tous les mercred.
par quinzaine.
La Bastide-d'Armagnac, le 3e
samedi de janvier, mars,
avril, juin, sept, et oct.
Labrit, le 1er lundi de juin et
le 2e lundi d'août.
Labouheyre, e 2e lundi de
mars et de juin; le 3e lundi
de septembre (3 jours).
Lévignacq, le 3e lundi de

mai, 2e lundi d'août, 2* lundi de nov. et dernier lundi
de décembre.
Laluque, le 1er mardi de
mai, le dernier mardi de
juin et d'août.
I.apeyrade, le 25 et 26 mai,
2 et 3 septembre, 20 déc.
Lesperon, le 2° jeudi de mai
et le 3e jeudi de septembre.
Lencouacq, le lundi de Pâques, 2« lundi de mai, 1er
et 2 sept.
Luxey, le 17 janvier, 3e lundi
de mai, 1er novembre.
Mugron, le 2e jeudi de mars,
le 2e jeudi de juin, de sept,
et de décembre.
Magescq, le 1er lundi de juin,
le 2e lundi d'août, le 1er, 2«
et 4e lundi de sept., 3e lundi d'oct.
Maurrin, le 3e jeudi de mars,
juillet et novembre.
Mimbaste, dernier mardi de
février et de septembre.
Montfort, le mercredi par
quinzaine.
Montaut, le 1er mardi d'avril,
juin, août et octobre.
Mont-de-Marsan, le l8r mardi
après es Bois, le 1er mardi
de Carême, le 3° mardi de
mai, le 1er mardi d'août,
formant l'arrière foire de
celle de juillet, le mardi
après le 11 novembre. Marché tous les mardis.
Onesse, le mercredi après celui des Cendres, le mercr.
après Quasimodo et le 4
novembre.
Peyrehorade, dernier mercr.

�- 80 —
de mai et d'octobre.
Pimbo, le dernier lundi d'avril et d'octobre.
Pissos, le 4 mai.
F'omarès, le lundi du 1er
marché de juin, les lundi
et mardi de la première
semaine de nov.
Pontonx, mardi demars et
d'avril qui précèdent le 1er
marché de Montfort le 2e
mardi de juin, le 1er mardi
de juillet, le 1er lundi et le
4e mardi de septembre.
Parentis-en-Born, le 9 et le
10 mai.
Pontenx, le 2 nov., 1er dim.
de Carême.
Pouydesseaux, 3e lundi d'avril, 2« lundi d'octobre.
Roquefort, le 3e jeudi de
mars, 2" jeudi de juin, de
septembre et d'octobre.
Rion, le 1er jeudi de juin, le
dernier lundi d'août et le
3e jeudi de septembre.
Sabres, les derniers samedis
de mars, d'août et de nov.
Sore, le 3 février, le samedi
avant la foire de juin de
Labouheyre (durent un
jour), le 1er lundi après le
19 septembre (dure deux
jours).
St-Agnet, le 27 juillet.
St-Geours-de-Marenne, le 3e
lundi de janvier, 1er lundi
de mai, dernier lundi de
juillet, 1er undi de novem.
(durent 2 jours).
St-Jean-de-Marsacq, le 1er
lundi de juin, le 2e d'août,
je 1er, 2e et dernier lundi

de septembre, le 3e lundi
d'octobre.
St-Justin, les 24, 25 et 26 juil.,
les 19, 20 et 21 août (durent
trois jours).
St-Martin-d'Oney, le 11 nov.
St-Martin-de-Hinx, le l8r lundi de Carnaval, le lundi de
Pâques, le 4° lundi d'août
et de novembre.
St-Martiu-de-Seignanx, dernier lundi de juillet, le 3e
d'août, le 3e de septembre
et le 2e d'octobre.
Ste-Marie-de-Gosse, le 38 lundi de juillet et de tlécemb.
St-Sever, tous les samedis
par quinzaine, depuis_ la
veille de la Pentecôte Jusques et y compris le samedi qui précède la St-Martin; les jeudi, vendredi et
samedi qui précèdent la
Pentecôte; marché le samedi de chaque semaine.
Sore, le 5 février, le 25 août,
le 1er lundi après le 19
septembre.
Sorde, le dern. jeudi d'août.
Souprosse, le 1er mardi d'avril, le dernier mardi
d'août et le 1er mercredi
après la Toussaint.
St-Yaguens, le 3e mardi de
mai et le 9 septembre.
Tartas, le 1er lundi de chaq.
mois, le 2e lundi de juin et
d'août (durent un jour); le
1er lundi de novembre (dure deux jours).
Uza, jeudi avant le 2e lundi
de juin, jeudi avant le 3°
lundi de septembre.

�— 81 —
Villeneuve - de - Marsan, le
mercredi qui précède Noël,
mercredi qui précède le 15
janvier, mercredi des Cendres (2 jours), mercr. qui

précède Pâques (2 jours),
1er mercredi de juin et
juillet, 2e mercredi de sept,
et d'octobre.
Ychoux, le 1er lundi d'août.

BASSES-PYRÉNÉES
Adudes, 25 mars, 8 sept.
Marché, mardi.
Aramits, 2e dimanc. janv.,
mai. Marché, lundi.
Arette, 1er dim. de fév. et
d'octobre,
Arthez, 1ers fév., sept., déc,
15 mars.
Artix, 1er merc. de janv.,
avril, juil. et dern. merc.
d'oct. Marché, mercredi.
Arudy, 25 mars, 24 juin et 16
novembre.
Arzacq, dim. mars et oct.
suiv., grand marché d'Arthez. Marché, vendredi.
Bayonne, j.-saint. Marché,
lundi et jeudi.
Bédeille, 1er janv., 25 sept.
Marché, mercredi.
Bedous, 1er jeudi d'avril et
d'octobre.
Bellocq, samedi avant le
Mardi-Gras, et le dernier
samedi d'août.
Beost, 29 sept.
Bielle, 5 sept.
Bidache, 20 avril et 30 nov.
Marché, vendredi.
Bruges, 3e mercr. d'oct. Marché, jeudi.
Cambo, dernier samedi d'oct.
Espellette, dernier mercr. de
janyier. Marché, mercr.

Garlin, Cendres, 1er lundi de
sept. Marché, mercr. et
samedi.
Garris, 1er août, 2« mercr. de
nov. Marché, vendredi.
Hasparren, 2e lundi de déc.
Marché, mardi.
Helette, 16 août, 25 et 26 nov.
Irrissary, 3 fév., 15 avril.
Marché, mardi.
Labastide (Cl.), 1er mardi de
janvier. Marché, vendredi.
Labastide (Villef.) dern. lundi de sept. Marché, lundi.
Lagor, 2° jeudi de mars et
dernier jeudi oct.
Lahonce, mercr. après 15
janv. avril, juillet et oct..;
le lendemain du premier
marché de Hasparren.
Lahontan, dern. sam. de
janv. et août, 3e samedi
mars et oct.
Laruns, 20 avril, 4 oct. Marché, samedi.
Lasseube, mercredi des Cendres, 1er sept. Marché,
mercredi.
Lembeye, 1er jeudi janvier.,
sept., 25 mars, Ascension,
jeudi qui suit Toussaint.
Lescar, 1er jeudi de février,
mai, sept, et 36 jeudi d'oct.
Marché, jeudi.
6

�- 82 sept., Marché, lundi.
Lucq - de - Béarn, jeudi-gras,
jeudi d'avril, 3e jeudi St-Jean-de-Luz, vendredi qui
suit le 24 juin.
octobre et novembre.
Mauléon, 6 sept. Marché, St-Jean-le-Vieux, 3 fév., 15
avril, 1er dimanc. de nov.
mardi.
Monein, 15 avril, 3° lundi oc- St-Jean-Pied-de-Port, mardi
de Pâques et Pentecôte, 6
tobre. Marché, lundi.
déc. Marché, lundi.
Morlaas, Cendres, 11 juin, 7
St-Falais, lundi de Pâques,
octobre.
26 décembre.
Morïanne, 1er vendredi de
St-Pée, le 1er vendredi de
fév., mars, avril et août,
nov. tombant sur le mar1er octobre, 1er vendredi ae
ché. Marché, vendredi.
décembre.
Navailles, 20 'mars, juin, Salies, dern. jeudi mai et
août. Marché, dimanche et
sept, et déc.
jeudi.
Navarrenx, mercr. Fassion,
Sault-de-Navailles, 1er jeudi
8 déc. Marché, mercr.
de janvier et mai et dern.
Nay, 3e mardi après Cendres,
jeudi de Carnaval et nov.
dern. mardi août, 2e mardi
Sauveterre, dernier samedi
octobre. Marché, mardi.
de mars, 3e samedi de sept,
Oloron, 1er mai, 9 sept. Maret nov. Marché, samedi.
ché, lundi et vendredi.
Orthez, 1er mardi janvier, Soumoulou, 3e mercredi d'avril, 16 déc. Marché, vend.
mars, juin et oct. Marché,
Tardets, lundi de Pentecôte,
mardi.
1er lundi de nov. Marché,
Pardies-Monein, 3e jeudi de
lundi.
février, avril, 2e jeudi oct.
Pau, 1er lundi de Carême, Thèze, 8 mars, 8 sept.
lundi de Pentecôte, 11 nov. Urt, 1er vendredi après 15
août et St-Martin. Marché,
Marché, lundi et jeudi.
vendredi.
Pontaeq, 3e lundi de janv.,

HAUTES-PYRENEES
Ancizan, 25 nov.
Arrens, 3e lundi de sept.
Argelès-Garost, mardi saint,
3e mardi de mai et sept.
Marché, mardi.
Arreau, jeudi avant mardigras, Rameaux, Ascension,
Toussaint, Noël, 11 juin,

1« jeudi d'août, 9 sept.
Aubarède, samedi avant 22
janvier, veille Rameaux,
samedi avant 16 août et
10 décembre.
Bagnères, mardi après Pentecôte, 25 août, nov., 25
sept. Marché, samedi.

�Bònnefònt, dern. lundi avril,
sept., 2e lundi de janvier,
août, 3e lundi de février et
novembre.
Bourg, 1er vendredi de fév.,
mars, avril, mai, sept, et
novembre.
Capvern, dernier jeudi de
janvier, février, mars et
septembre.
Campan, 28 septembre, 29
octobre. Marché, lundi.
Castelnau-Magnoac, 12 mars,
6 mai, 27 juillet, 19 sept.,
12, 13 et 14 déc.
Castelnau-Rivière, veille Rameaux, 3 fév., 16 juin, 25
août, 8 nov. Marché, lundi.
Cientat, vend, après 1er dim.
de fév., mars, juillet, oct.,
vendredi après Bameaux,
1er vendredi de sept.
Galan, Jeudi-Gras, dernier
jeudi de mai, jeudi avant
24 mai et jeudi après Noël.
Gavarnie, 22 juillet.
Gèdre, 12 sept.
Guchen, 3 février, 8 mai.
Hèches, dernier samedi de
janvier, fév., mars, mai,
sept, et nov.
Lannemezan, merc. après StMathias, après quinz. de
Pâques, ap. Ste-Croix, av.
St-Jean, apr. St-Mathieu,
veille Ascension, foire aux
moutons le 1er mercredi de
mai, avec refoire le 3e
merc, Marché, mercredi.
Lourdes, -28 avril, 18 oct., 1"
déc. Marché, jeudi.
Luz, 8 juin, 14 août, 30 sept.
Marché, lundi.

Madiran, 1er lundi du mois.
Maubourguet, 1er mardi de
mai, 8 nov. (mules) 30
sept. Marché, mardi.
Mauléon-Barrousse, dernier
samedi du mois, sauf mai
et octobre.
Mauléon - Magnoc, mardi
suivant 25 novembre; Ossun, marché, lundi.
Pouyastruc, 1er vend, de
juin, juillet, août, sept.,
octobre et tous les quinze
jours pendant autres mois,
le vendredi précédent le
grand marché de Tarbes.
Rabastens, 21 et 22 janvier,
lundi de Quasimodo et
Trinité, lundi après SteAnne, 29 sept., lundi avant
8 nov. (chev.). Marché,
lundi.
St-Laurent, 1er samedi du
mois.
St-Pé, dernier samedi de
janv. et oct.
St-Sever, 1er vendredi d'avril
et sept.
Saléchan, 1er vend, de janv.,
fév., mars avril, mai.^oct.,
nov. et déc.
Sarrancolin, 1er mardi de
Carême, de Quasimodo, 3«
mardi de mai, 1er mardi de
juillet, et nov., 3e mardi de
déc. et janvier.
Tarbes, 1er mai, 8 mai (2
jours), 10 et 11 nov. (chev.)
Grande foire annuelle du
15 au 31 août. Marc, jeudi.
Tournay, lundi gras, mardi
Mi-Carême, mardi après
Pâques, après Trinité et

�— 84 —
après 28 oct. 30 mai et 4
nov. (s'ils tombent un
mardi) ou mardi après,
3e mardi de chaque mois.
Marché, le mardi.
Trie, dernier mardi de janv.
1er mardi de mars, 3e mardi de mai et avril, dernier
mardi de juin et oct., 11

déc. (mules). Marché, mardi.
Vic-en-Bigorre, 14 juillet, 27
août( 29 sept. (2 jours).
Marché, samedi.
Vieille-Aure, 6 jjanvier, 20
fév., 24 août, 113 oct. Marché,, samedi.

LOT-ETAgen, lundi saint (3 jours),
15 jours avant le lundi
gras (3 jours), 1er lundi de
juin, 1er lundi après le 15
sept. (5 jours), 2e undi de
déc. (3 jours), 2e et dernier
mercr. de ch. mois (bestiaux).
Aiguillon, 10 janv., 12 févr.,
20 mars, 20 avril, 17 mai,
12 juin, 30 juillet, 6 sept.,
2 octobre, 1er lundi après
la Toussaint, 1er déc.
Allemans, 7 janvier, 1er vendredi de mars, 11 mai, 29
juin, 8 sept., 20 nov., 3e
vendredi de chaque mois.
Astaffort, 2 janv., 2e et 4«
lundi de chaque mois, jeudi avant Toussaint.
Ba.rbaste, 1er lundi de févr.,
3e lundi de mai, 1er lundi
de sept, et déc.
Beauville, 20 janvier, jeudi
gras, 16 mars, 8 avril, 4
mai, 16 juin, 26 juillet, 13
août, 5 et 24 sept, 20 oct.,
11 nov., 13 déc.
Birac, 14 février, 23 avril, 9

sept., 29 nov.
Bourran, 24 février, 20 avril,
20 sept., 4 nov.
Bruch, 15 janv., 1er jeudi de
mars, 15 mai, 28 juillet 5
sept., 15 nov. ou lundis
suivants si ces jours tombent un samedi.
Buzet, 15 février, 31 mars,
20 mai, 14 août, 26 oct., 31
décembre.
Calignac, 17 mars, 7 oct. ou
lundis suivants, si ces foires coïncident avec un dimanche ou avec le marché de Nérac.
Calongues, lundi de Pâques.
Cancon, 7 janvier, 15 févr.,
lundi de Pâques, 25 avril,
lundi de la Pentecôte, l8r
juillet, 26 août, 27 sept., 15
oct., 9 déc.
Casseneuil, 16 janvier, 16
fév., 16 mars, 15 avril, 14
mai, 25 juin, 22 août, 22
sept., 15 oct., 16 nov., 19
décembre.
Casteljaloux, mardi ap. les
Bois, 1er mardi de Carême,

�— 85 mardi de Pâques et de
Pentecôte, 21 juin, 25 août,
13 octobre, 13 décembre.
Castelmoron, 14 janvier, 26
fév., 22 mars, 15 avril, 28
sept., 19
mai, 26 juillet, 29 août, 25
sept., 19 octobre, 28 nov.,
22 déc.
Castillonès, 20 janvier, 28
mardi de février et mars,
1er avril, 4° mardi d'avril,
15 mai, 11 juin, 4e mardi
de juillet, 20 août, 12 sept.,
18 oct., 19 nov., 17 déc.
Caudecoste, 4e jeudi de ch.
mois.
Clairac,
2 janvier,
jeudi
gras, 13 avril, 17 juillet,
1er jeudi de sept, et d'oct.,
11 nov., 2e jeudi de déc.
Cocumont, 26 janvier, lundi
de Pâques et de la Pentecôte, 26 avri], 10 août, 30
nov., 2e lundi de chaque
mois.
Damazan, 24 janvier, jour
des Cendres, 1er mercredi
d'avril, 3 mai, 1er mardi
dé juin, 22 juillet, 22 août,
14 sept., mercredi après
Toussaint, 22 déc.
Durànce, 7 janvier, ler mai,
12 juin, 4 août, 22 sept., 12
' .novembre.
Duras, 20 janv., 12 mars, 6
mai, 22 juillet, 3 sept., 11
nov., dernier lundi de chaque mois.
Escassefort jeudi gras, l6r
jeudi de ch. mois (marché aux prunes les jeudis
d'août, sept, et oct.).

Fauillet, lundi gras, 1er avril
15 mai, 24 juin, 19 août, 21
sept., 2e vendredi de janv.,
février, mars, juillet, oct.,
nov., décembre.
Francescas, 8 jours avant le
lundi gras, 8 mai, 2 juin,
3 août 9 sept., 21 nov.,
28 déc.
Frégimont, 12 sept.
Fumel, 18 janvier, 20 mars,
11 août, 18 déc, !&lt;"■ mardi
de chaque mois.
Gavaudun, 9 déc.
Gontaud, mercredi après les
Rois, avant les Cendres,
après Pâques, après la
Pentecôte, après le 25 juillet, après le 22 août, après
Saint-Martin, 11 nov.
Houillès, 1er mars, lundi
de Pâques lundi de la Pentecôte, 17 août, 26 déc
Lacapelle, mercredi après
Pâques et après la Pentecôte, 26 juillet, 2 nov., 29
décembre.
Lafitte, l6r mars, 25 mai, 12
août, 10 sept., 15 nov.
Lamontjoie, mardi qui précède de 3 semaines le mardi-gras, 11 mai, 22 juillet,
4 oct., 9 nov.
_^
Lapara.de 7 janv. et février,
2 mars, 10 avril, et mai, 15
juin, 7 juillet et août, 9
sept., 8 oct., 1er mardi de
nov. et de déc. (marché
aux prunes les vendredis
d'août, sept, et oct,).
Laplume, 3 janvier, jeudi
après la foire du gravier à
- Agen, 25 juillet, 26 août, 25

�— 86 septembre, 17 oct., 11 nov.,
jeudi après la foire des
oies à Agen.
Laroque, 15 janv., 25 mai, 20
août, 29 oct., 1er jeudi de
Carême, jeudi après le 19
juin, le 19 juillet, le 15
nov., jeudi avant les cinq
grandes foires d'Agen.
Laugnac, 23 janvier, 2e jeudi de février, lundi gras,
24 mars, 24 avril, 24 mai,
2e jeudi de juin, l01' juillet,
24 ao t, 39 sept., 2e jeudi
d'octobre, 24 nov., 24 déc.
Lauzun, 25 janvier, samedi
de la Mi-Carême, 1er mai.
4 août, 15 sept., 6 nov., dernier samedi de eh. mois.
Lavardao, 18 janvier, 10 mai
0 août, 10 nov.
Layrac, 1er jeudi de Carême.
6 mai, 6 août, 13 déc, 2e
jeudi de janvier, février,
avril, juin, juillet, sept.,
oct. et nov. (ou 3e si le 2e
est jour de foire à Agen).
Lévignac, 10 février, 10 sept,
et oct., 2e mardi de janv.,
mars, avril, mai, juin,
juillet, août, nov., déc.
(prunes, mercredis d'août,
sept., oct.).
Marmande, 20 janvier, 1er
juin (3' jours), 22 juillet,
18 ocf., 1er samedi de ch.
mois.
Mas-d'Ageuais, 22 janvier,
25 aviil, 9 juin, 29 sept.,
3e jeudi de chaque mois.
Meilhan, 15 janvier, 8 mai,
24 août, 29 sept., 1er mardi
de chaque mois.

Mezin, 2 janvier, 10 février,
13 avril, 1«' juin, 1er jeudi
de juillet, 21 août, 18 oct.,
9 déc, 1er mars, 19 sept.,
17 nov.
Miramont, 17 janv. mi-Carème, 3 mai, 20 juillet, 16
août, 14 eept., 9 déc. 1er
et 3e lundi de chaque mois.
Monbahus, 15 janvier, 18 lévrier, 26 mars, 20 avril,
dernier mercredi de mai,
25 juin, 9 sept., lor merc.
d'oct., 2 nov., l"r mère,
de déc.
Monclar, 22 janvier, samedi
gras samedi avant la miCarême, veille des Rameaux, l"r samedi de niai,
2 juin, 1er samedi de juillet, 16 ao'it, 3e de sept!. 29
oct., 3e samedi de nov., 1er
samedi de l'Avent, dernier
samedi de décembre.
Moncrabeau. 2 avril, 19 août
18 sept,
Monflanquin. 1er jeu. de ch.
mois, jeudi saint, 2 mai,
1er lundi de déc.
Monsempron, 26 mars merc.
après Quasimodo. 18 mai,
17 juin, 14 et 29 octobre.
Montpezat, 5 janv., 1er févr.,
15 mars, 26 avril, 26 mai.
22 juin, 26 août, 2e mardi
de sept., 5 oct,, 12 nov.. 12
déc (marché aux prunes,
du 1er août au 15 nov.).
Xérac, jeudi gras, samedi
avant le 1er dimanche de
mai, 15 16 et 17 juin (ou le
lundi suivant si le 15 est
un vendredi, un samedi ou

�— 87 sept., nov. et décembre.
un dimanche), 29 août, 29
Ste-Livrade, 20 janvier, venoctobre, 15 déc, 2e samedi
dredi-saint, 3 avril, 16 juin
de chaque mois (bestiaux).
vendredi avant le dernier
Fenne, 7 janvier,
mardi
dimanche d'août, 3e venavant le carnaval, il mars
dredi de sept., 26 vendredi
mardi saint, 25 juin, 31
de
novembre,
vendredi
juillet, 14 sept., 10 oct., 25
avant Noël.
novembre.
St-Maurin, 7 janvier, 15 féPort-de-Penne, 27 janv., 7
vrier, 13 mars, lendemain
avril, 1« juin, 24 août, 20
de Quasimodo, 13 mai, 14
sept., 3 nov.
juin, 1er août, 3 et, 30 sept.,
Port-Ste-Marie, 20 janvier,
15
nov.
dernier samedi de février,
St-Sylvestre, 23 janvier, 29
23 avril, samedi avant le
avril, 14 août, 9 nov.
1er lundi de juin, 16 août,
Seyches, dernier vendredi
samedi avant le 2e dimande chaque mois.
che de sept., 19 oct., 5 déc,
Sos, 15 jours avant le car3e samedi de mars, juin,
naval, lundi des Rameaux,
juillet et nov.
mardi avant la Toussaint,
Prayssas, 18 janv., 22 févr.,
lundi après la St-Louis, 1er
lundi de Pâques, 18 mai,
mardi de décembre.
25 juin, 18 août, 22 sept., 16
Tombebceul, 1er jeudi de
nov., 14 déc.
janvier, 3 février, 14 mars,
Puch, 6 février, 18 avril, 20
13 avril, 8 mai, 8 juin, 23
juin, 3 août, 6 oct., 22 déc.
juillet, 14 août, 28 sept.,
Puymirol, 13 janvier, 3". sa1er jeudi de l'Avent, 8 nov.
medi de mars, vendredi
Tonneins,
17 janv., 25 mars,
er
saint, 2 mai, 1 juin, der9 février, 5 avril, 1« mai,
nier vendredi de juillet, 29
22 mai (3 jours), 10 août,
août, 1OT vendredi de juil26 sept,, 25 nov., 2e samedi
let, 29 août, 1er vendredi
de juin, juillet, oct. et déc.
d'octobre, 2 et 29 nov., 24
Tournon, 1er samedi de janv.
décembre.
et de mars, samedi gras,
St-Barthélemy,
15 février,
1er février, 28 mars, 17
20 avril, 10 juin, 26 août,
avril, 6 mai, 13 juin, 22
15 octobre, 26 déc, 3e marjuillet, 22- août, 28 sept.,
di de janvier, mars, mai,
15 oct,, 4 nov., 18 déc.
juillet, sept, et nov.
Trentes, 12 janvier, lundi
Ste-Bazeille, 18 de ch. mois,
de Pâques, 25 sept. (1er
24 février, lundi gras, 11
mardi d'août et sept,).
juin, 16 août, 28 oct., 1er
Vert.euil, 12 février, 1er marlundi de mai, août et nov.,
di de Carême, 30 avril, 6
er
1
mercredi de janvier,

�— 88 -

juin, 28 juillet, 10 sept.
Vianne, 26 juillet, 26 nov.,
2e samedi de février, samedi avant le 2e dimanche de sept,
Villefranche, 3 février, 28
mars, samedi avant le 1er
dimanche de juin, 24 août,
9 oct,, 4 déc, 28 déc.
Villenenve-sur-Lot, 19 janv.,
3 et 19 février, 19 mars, 19
avril, 2 mai, 19 juin, 19
juillet, 4 août, 1er et 19

sept., 13 oct., 6 et 26 nov.,
28 déc.
Villeréal, 17 janvier, 3e samedi de Carême, veille de
Pâques, 23 avril, veille de
la Pentecôte, 25 juin, 3" samedi de juillet, 16 août,
30 sept., 31 oct., 21 nov.,
24 déc
Xantrailles, lundi de Pâques
30 sept., 26 décembre,
mars, avril mai, juillet,

GERS
Arrondissement d'Auch.
Auch — le premier samedi de chaque mois, avec refoire
le troisième samedi des 12 mois de l'an, excepté dans le
mois de septembre, dont la foire a lieu le lundi après la
Nativité (lendemain de la fête d'Auch) et dure 3 jours, et la
refoire le deuxième samedi suivant.
Foire aux mules, le 5 novembre.
Aubiet — Premier jeudi de chaque mois.
Barran — 8 janvier, premier jeudi des mois de février,
mars, avril, mai, août, octobre et novembre.
Bazian — le 2 e mardi d'avril, de juin, d'oct. et de déc.
Castelnau-Barbarens — lundi qui suit le 22 mai.
Vay et-Abbatial. — 2" lundi après Pâques.
Gimoni — premier jeudi de Carême, mercredi avant le
dimanche des Rameaux; deuxième mercredi de septembre.
Jegun — le deuxième et dernier jeudi de chaque mois.
Le Brouilh — le dernier mardi de mars et d'août.
Lavardens— 17 novembre.
Puycasquier — dernier jeudi de janvier, février, mars, octobre, novembre et décembre, et troisième jeudi de septembre.

�- 89 —
1er

Riguepeu. —
janvier, 2 février, 1er mars, 30 avril, 25
juillet, 14 septembre, 18 octobre, lundi après la SaintMartin, 8 décembre. 1er mardi d'avril, 2e mardi d'août.
Roquelaure — 5 septembre.
Saramon — premier et troisième mardi de chaque mois.
Vic-Fezensac— premier vendredi des mois de janvier à
juillet, 8 mai, 16 août, premier vendredi de septembre et
octobre, 5 et 6 novembre, premier vendredi de décembre,
2e mardi de février, lendemain du dernier dimanche de
mai, 2e mardi de septembre et 2e mardi de novembre.
Castillon-Debats. — 2e mardi de février; le lendemain du
dernier dimanche de mai; 2e mardi de septembre; 2e mardi
de novembre.

Arrondissement de Condoni.
Beaucaire — 12 janvier, 12 mars, 12 novembre.
Bezolles—ledernier lundi de mars, d'août et de novembre.
Bretagne — 16 janvier, 23 mars, 5 juin, 5 août, 3 octobre.
Campagne — 12 avril, 1" juin, 28 juillet et 26 octobre.
Castelnau-d'Auzan — 7 janvier, le lendemain de Pâques,
ier mardi de mars, 28 mai, 14 juillet, 9 septembre, 4 novembre.
Castéra-Verduzan — le 1er mercredi de janvier, février,
mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre,
novembre et décembre.
Caussens — le mercredi avant les Cendres et le 24 août.
Cazanbon — le 1er mardi de janvier, 20 février, 1er mardi
d'avril, 8 juin, 1er mardi de septembre, 6 novembre.
Ca^aubon (section de Barbotan) — 1er lundi de juillet,
dernier lundi d'août, dernier lundi d'octobre.
Condom — le mercredi, quinze jours avant les Cendres,
duré deux jours ; le lundi après Quasimodo, dure 2 jours ;
le 22 juin, dure 2 jours; 5 septembre, dure 2 jours; 25 novembre, dure 2 jours ; le dernier samedi de chaque mois,
avec refoire â la quinzaine.
Sainte-Christie-d'Armagnac. — 4e lundi de février et
d'octobre.

�- 90 1er janvier,

Courrensan. —
le lundi de Pâques, 25 octobre,
Dému — *27 janvier, le dernier mercredi des mois de février. "
mars, juillet, 17 mai, 23 août, le mercredi après la Nativité,
7 octobre, 14 novembre.
Eauze —4 janvier, premier lundi du Carême, 23 mai,
6 août, 8 novembre.
Espas — 24juin, premier octobre.
Eslang — 2e vendredi de janvier, Ie' mardi de mars.
30 juin, 4 sept., 20 novemb.
Fourcés —• 14 février, 1er avril, 14 mai. 10 juin, 16 août,
14 septembre, 12 octobre, 26 décembre.
Gazaupouy—2 février, 24 avril, le 1er lundi qui suit le
i 1 novembre.
Gondrin — 5 février, 17 mars, 21 mai, 10 août, 17 octobi e,
10 décembre.
Le Houga — 2 janvier, 111 jeudi de mars, 8 mai, 2 septembre.
Labarrere — 15 janvier, la août.
Lagraulet — 23 juillet, 29 décembre.
Lannepax — mercr. avant les Cendres, 2 mai, lundi après
le 25 juillet, 2 novembre, 26 décembre. 1er mercr. des mois
de janvier, mars, avril, juin, août, septembre et octobre.
La Romieu — mercredi des Cendres, le lendemain de
Pâques, 2juin, 16 août, 30 septembre, % novembre, 26décembre, le lendemain de Noël.
Larroque-sur-Losse — 22 avril et 22 août.
Magnan. — 1er février et 30 août.
Manciet — 1er mercredi de février, 15 mars, I" juin,
15 septembre, 2e mercredi d'octobre, 1er et 2 décembre.
Monguilhem — 19 mars, lundi de Pâques, 19 mai, 4 août,
16 novembre, 27 décembre.
Monlrèal — 22 janvier, 20 février, 25 mars, 1er mai,
24 juin, 28 juillet, 2 septembre, 7 octobre, 12 novembre,
lundi avant la Noël.
Mouchan — 6 janvier et 25 août.
Nogaro — 1C1 samedi de février, 20 mars, 4 mai, 22 juillet,
8 septemb., 18 octobre, 3'' samedi de novemb., 22 décembre.
Panjas— Lundi, veille du mardi gras. 20 avril, 28 août,
6 déc. dure 2 jours.
Saint-Puy — 15 janvier, le lendemain des Rameaux, 20
mai, 24 juin, 20 août, 28 octobre, 4 décembre. Les foires

�— 91 —
tombant le mardi sont avancées d'un jour et celles tombai»!
Je samedi sont renvoyées au lundi.
Valence — 20 janvier, 16 février, 14 mars, 28 avril, 16 mai,
25 juin, 16 juillet, 21 août, 21 septembre, 14 octobre, 16
novem., lôdécem., avec refoire le 1erlundi de chaque mois.
Arrondissement de Lev.loure.
Sainl-Clar — le 2'"* jeudi de chaque mois, à l'exception
delà foire des mules qui a lieu le lendemain de la Toussaint.
Fleurance — le premier mardi de chaque mois. Dernier
mardi de mars et d'octobre (chevaux).
La Sauvetat — 21' mercredi de mars, juin, décembre, et 4*
mercredi d'août.
Lectoure— 7 janvier, dure deux jours, et U novembre 2
jours, et le deuxième vendredi des mois de février, mars,
avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre et décembre,
refoires le 4e vendredi de chaque mois.
Foire aux chevaux, juments, mulets, mules et bétel :
corne, le lundi, lendemain de la fête dite de Saint-Gény,
dans les premiers jours du mois de mai.
Ligardes — 11 mars, 24 mai, H août, 16 octobre et troisième mercredi d'avril et de septembre.
Le Mas-d' Anvignon — 18 mars, 8 septembre.
t
Mauvexin — le troisième lundi de chaque mois, sauf celle
dite de St-Michel, qui se tient le 30 septembre, celle dite
de la Toussaint, qui a lieu le 4 novembre, le lundi qui suit
le dernier dimanche d'avril, foire dite du Salé.
Miradoux — Le deuxième samedi de chaque mois, le
jeudi gras et le 6 octobre.
Mpntestruc. — Le premier jeudi de chaque mots, le mercredi des cendres, le lendemain de la fête locale fixée toujours au dimanche qui suit le 20 octobre.
Monforl-du-Oers — 1er jeudi de chaque mois.
Peyrecave — 28 août.
Pouy-Roquelaure — S février, 18 avril, 13 septembre.
Solomiac — le deuxième mardi de chaque mois.
Terraube— premier septembre.
Tournecoupe. — Le 3e mercredi de février, avril, juin,
août, octobre et décembre.

�Arrondissement de Lombes.
Cologne. — Troisième jeudi de chaque mois.
L'Me- Jourdain - le samedi de la deuxième semaine de
chaque mois, refoire le 4e samedi. La foire de novembre dure
2 jours et commence le vendredi.
Lombes — vendredi qui précède le 8 septembre.
Montpezat — Le premier mardi de chaque mois.
Samatan — le premier lundi de chaque mois.
Simorre — Le dernier jeudi de chaque mois.
Ville franche. — 22 janvier, 16 août.
Arrondissement de Mirande.
Avèron-Bergelle — 10 février, 10 avril, dernier mardi
d'août et 2e mardi d'octobre.
Aignan— 1er lundi de chaque mois avec rel'oire à la quinzaine; 10 mars; 11 juin; 22 septembre; 28 décembre.
Barcelonne — 7 janvier, 13 février, 26 mars, le lendemain
delà Pentecôte, 1er lundi de juillet, 11 août, 1er octobre,
25 novembre. — Refoires ; 21 janv., 27 févr.,9 avril, 17 mai,
24 août, 15 oct., 9 déc.
Bavcugnan — 1er mardi de janvier et de mars, mardi
après le 9 octobre et mardi après le 25 novembre.
Bassoues. — 1"' mardi de chaque mois;17 janvier, 24 juin
et 29 août; dernier mardi d'octobre (mules et chevaux).
Beaumarchès — 2e lundi de janvier, lundi gras, dernier
lundi d'avril, dernier lundi de juillet, le 3e lundi d'octobre
avec refoire le 2e lundi suivant.
Cahuzac — deuxième mercredi de jánvier.
Isle-de-Noé — 2e mercredi de janvier, juin et septembre.
Refoire à la qninzaine.
Lupiac — 4 janvier, 4 février, 4 mars, 23 avril, 3" mardi
de mai, 18 juin, 24 juillet, 2" mardi d'août, 1er septembre,
4 octobre, 20 novembre, 2e mardi de décembre.
Marciac — premier mercredi après l'Annonciation, premier
mercredi après Ste-Croix, premier mercredi après Notre-Dame
de septembre, premier mercredi après la Toussaint, premier
mercredi après la Conception.

�— 93 Masseube — Les foires pour bêtes â cornes, à laine et
porcines se tiendront irrévocablement chaque mois, les
deuxièmes lundis, soit douze fois par an, indépendamment
des anciennes foires si renommées du 1* août, 3e lundi
de septembre, 7, 8 et 9 novembre' (mules).
Miélan— lei jeudi dé février (foire la la Chandeleur),jeudi
après la Pentecôte, le 25 août (foire reportée au jeudi qui
précède le 25 août), 5 novembre (mules), le dernier jeudi
de novembre.
, Mirande — premier lundi et 3,! lundi de chaque mois.
GRANDES FOIRES : Foire de Si-Roch, lundi après St-Roch.
Id.
Foire de St-Dcnis, lundi après St-Denis.
Id.
Foire de Sainte-Catherine, lundi après
Sainte-Catherine.
Mont-d'Astarac — 11 août, 9 septembre.
Montesquiou — le samedi de l'Ascension, 20, 21 et 22 juillet, 12 novembre.
Peymsse-Grande — dernier jeudi de janvier, jeudi avant
la Passion, lundi après le 16 août, 2e jeudi d'octobre.
Plaisance-du-Gers — le 1er lundi de janvier, le 1er jeudi
de carême, le jeudi avant les Rameaux, 23 mai, dernier
jeudi de juin, dernier jeudi de juillet, 28 août, dernier jeudi
de septembre, 29 octobre, premier jeudi de décembre.
Riscle — 15 jours avant le mardi gras, 26 avril, premier
vendredi de juin, 20 août, 11 novembre, 31 décembre, foire
dite de la Saint-Sylvestre.
Sabazan — 15 janvier, \er avril, 25 octobre.
Saint-Germé — 3e jeudi de mai et d'octobre.
Saint-Mont — 2 novembre.
Tasque — le dernier samedi de janvier, premier samedi
d'avril et dernier samedi de septembre.
Tillac — le lel mardi des mois de février et de septembre
avec refoire â la quinzaine, dernier samedi de juillet et de
novembre.
Viella — Premier et troisième samedi de chaque mois,
foire aux bestiaux.
Yillecomtal — 2e vendredi des mois de février., mai, août
et novembre.

�— 9

MARCHÉS DU DÉPARTEMENT.
AUCH— lesmerc. et samedi.
Barran — les 1er et 3e jeudi
de chaque mois.
Gimonl — le mercredi.
Jcgiin — le jeudi.
Riguepeu — (marché d'approvisionnement), le mercredi.
St-Jean-Poulge. —les 2e et 4e
mardi de chaque mois.
Saramon — le mardi.
Seissan — le vendredi.
Vic-Fezensac — le vendredi.
CONDOM - le samedi.
Castéra-Verduzan — le mercredi. — Ces marchés ne
sontque pourl'approvisionnement de la localité.
Eauze — le jeudi.
Eslang — le vendredi.
Gondrin — marché d'approvisionnement le dimanche
matin â 7 heures.
Houga — le jeudi.
Manciet — le mercredi.
Monguilhem —le lundi.
Montréal — le vendredi.
Nogaro — le samedi.
LECTOURE — le vendredi.
St-Clar — le jeudi.
Fleurance — le mardi.
Mauvezin — le lundi.
LOMBEZ—
Cologne — le jeudi.

L'Isle-Jourdain — le samedi.
Samatan — le lundi.
Simon e — le jeudi.
Yillefranche — Marché des
domestiques le dimanche
des Rameaux.
M1RANDE— le lundi.
Aignan — le lundi de chaque
semaine.
Bassoues — le mardi.
Uhle-de-Noè — le mercredi
par quinzaine.
Lupiac
2e et 4e samedi de
chaque mois.
Marciac — le mercredi.
Masseube —le lundi.
Miêlan — le jeudi.
Monlesquiou
1er et 3e samedi de chaque mois,
marché d'approvisionnement.
Plaisance — le jeudi de chaque semaine.
Riscle — le vendredi de chaque semaine.
St-Elix — le mercredi, tous
les quinze jours.
Viella — 1er et 3e samedi de
chaque mois.
Villecomtal— le vendredi par
quinzaine, au lendemain
du grand marc, de Tarbes.
Viozan — 1er et 3e mercredi
de chaque mois.

—

—

�- 95 -

Prumèro Tauló.
Hèstos, sasous, arreprouès dou tems .........
Calendriè
EH me rebira (Lou Cascarot)
Lou counde de la Mèrlo (J- Labadens)
Balade dou bin de Jurançou (Simin Palav)
Qui es aquct? (Lou Cascarot). . . .
Sé d'abor (André Baudorre). . . . •
Lou Poulet de Soubére (C.Laffargue)
Gouadilhots de la Sauo (H. Dambielle)
Qu'es aco
Poème Trilingue (Salluste du Bartas)
La boutelboto (Lou Cascarot)
Qui sab s'an gagnât? (C. Daugé)
Mesures prophylactiques (Lou Cascarot). .......
Counsels e Abisses (H. Dambielle)
Casse à la lèbe (Mme 0. Coustet)
Le Pierreto e le Noutari (Ismaël Girard)
• •
Un Auanjèli (L. Vidouze)
Code penau : article XII (Yan de Bourdéte)
Lous debas de la Toumasso (J. Villeneuve)
Moud (C Daugé)
Counsurtos (Un bielh Pousoè)
Un beroi mout d'ue Bigourdane (L'Esbagat)
La cansoun dou Janseloun è de l'Isabè (P. Tallez). ...
Las lunetos (Lou Cascarot)
La lauseto (J.-B. Cassagneau)
Jou ou las aucos (A. T.)
Uo Bijarro (J. B.)
L'auelhè que canto en tout hè uo counoulho (M. Camélat;.
Arreprouès (H. Dambielle)
La leçou de catéchisme (Marie-Hélène Arnautou). ...
Lou marchand d'escuts (Lou Cascarot)
Les dus pouts (H. Dambielle)
Qu'em perduts (Ismaël Girard)

2
3
9
13
18
20
22
23
29
30
31
36
37
38
39
40
41
43
45
46
47
49
50
51
54
55
59
60
61
62
63
65
68
69

�— 96 -

Lou séndé (C. Daugé)
Lou Jauseloun è la Mariéte (Lou Fabéroun).

70
71

Segoundo Taulo,
Parla d'Auch, pp. 9, 20, 36,
38, 43, 54, 65.
Parla de Biarn, pp. 18, 22, 40,
63.
Parla de Bigorre, pp. 45, 50,
61.
Parla de Biran, p. 13.
Parla de Bèumarchés, p. 56.
Parla d'Estang, p. 51.
Parla dou Gauze, p. 55.

Parla de Lanes, pp. 37,
70.
Parla de Litouro, p. 60.
Parla de Moulazun, pp. 23,
Parla de Mounpezat, pp.
68, 69.
Parla de Mourejau, p. 46.
Parla de Samatan, pp. *29,
62.
Parla de Sen-Cla, p. 49.

Foires : Haute-Garonne, p. 75. — Landes, p. 77.
Pyrénées, p. 80. — Hautes-Pyrénées, p. 81.
Garonne, p. 83. — Gers, p. 87.

Cl. 0.0.
8ÍZIERS
Aucb. — Imprimerie F.

, rue de Lorraine.

COCHABAUX

47.

71.
41,

39.

BassesLot-et-

��DEMANDEZ PARTOUT
les

Biscuits
GARDEIL
LECTOURE (Gers)
.

«O-—i

Production : 2.000 kilos par jour

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="70584" order="32">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/64a4b4c9e8f4939c4bdb931a748fd5b2.jpg</src>
      <authentication>08269333eb6264b4b28d91de2e6e3fd6</authentication>
    </file>
    <file fileId="70585" order="33">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7157c4440867eebc8bbab091a5929db3.jpg</src>
      <authentication>f26f00e45122ff11278732bfe9c7fffc</authentication>
    </file>
    <file fileId="70586" order="34">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8d2bf2012555ec10c91301a656d6cf60.jpg</src>
      <authentication>2df3adc215d3b6da8127c2ee24b3dfd8</authentication>
    </file>
    <file fileId="70587" order="35">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4ac9152a3625c90dca0e3bc68d7846f8.jpg</src>
      <authentication>9879c8c4d47528f703c41fb2d0688b8e</authentication>
    </file>
    <file fileId="70588" order="36">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/30b8722450bb045c311e27592cf3f53e.jpg</src>
      <authentication>c506eb9b387a086d7f601d2e0ed73b3a</authentication>
    </file>
    <file fileId="70589" order="37">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/28d2635b5edf375394a0f9d37d638815.jpg</src>
      <authentication>1eb5f936130ac03810b201ca2a73ac9b</authentication>
    </file>
    <file fileId="70590" order="38">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/171a6e8deb312779375eff47be56162b.jpg</src>
      <authentication>f10e3ef4263f99cdb3fca48ace41e3e7</authentication>
    </file>
    <file fileId="70591" order="39">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c8947a66a048035ef762b8a8398e928f.jpg</src>
      <authentication>a947d8a01155b28f0e33d9eaffb4838a</authentication>
    </file>
    <file fileId="70592" order="40">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0a2a2f7bdff1c8f94bbe6220e9c5ac7b.jpg</src>
      <authentication>3fd0f97990066570a8e06ee60350939f</authentication>
    </file>
    <file fileId="70593" order="41">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ee56388f4173e0f0f16a8fe540fa4fa2.jpg</src>
      <authentication>914538db2de581fcbd46758a082a3d69</authentication>
    </file>
    <file fileId="70594" order="42">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6da13631dfdeda42527bef572ec824bb.jpg</src>
      <authentication>39b36489d3aabf6460cf08f1cc0077de</authentication>
    </file>
    <file fileId="70595" order="43">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8d19b705712f50b39c888fae8b9dca5e.jpg</src>
      <authentication>0461b4df20e9f2a8054b1aa3bdd2a3ce</authentication>
    </file>
    <file fileId="70596" order="44">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/93057c3ba88739eba010ffecdcb20b04.jpg</src>
      <authentication>dbbc55bf8850969272d29a6387c9b732</authentication>
    </file>
    <file fileId="70597" order="45">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6c97bcd9ec9326e21fb5c1c61006c9ac.jpg</src>
      <authentication>7ee07da911110dcb7487159af3ca774b</authentication>
    </file>
    <file fileId="70598" order="46">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6b957f28195b85e269f3ef5a0fdf6d97.jpg</src>
      <authentication>da8bc1fd6096adabc934c0f94bfbaf0c</authentication>
    </file>
    <file fileId="70599" order="47">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5492df7e6e672dc886733342e59e1420.jpg</src>
      <authentication>78fd7a3a429246aa7a3c2ab307af3749</authentication>
    </file>
    <file fileId="70600" order="48">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/57c78535679ae6009d432aad4997ab41.jpg</src>
      <authentication>0c111ec2256efe735aa15eff88585974</authentication>
    </file>
    <file fileId="70601" order="49">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bdbe95552d54a5698327ec6bd9968a38.jpg</src>
      <authentication>1504d8c4b681ca89ca8bc28debf1d88b</authentication>
    </file>
    <file fileId="70602" order="50">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/297117a53bb0919321132a08e4763db6.jpg</src>
      <authentication>d3444a420121bcb5c7c48ef784bbc4e4</authentication>
    </file>
    <file fileId="70603" order="51">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f9eed009dd4bbb22d4d7f42eff89308d.jpg</src>
      <authentication>ad6f20f6f3098d2fbf3164d8ac0173dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="70604" order="52">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/628ef666ef6143eb4bd102ff1b765b39.jpg</src>
      <authentication>a2cce43064f346ee37d2113111a8f497</authentication>
    </file>
    <file fileId="70605" order="53">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8d78d1f3caed63941736e58371138620.jpg</src>
      <authentication>84533c4b359c9584ef179d6e8383fbee</authentication>
    </file>
    <file fileId="70606" order="54">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/58954897ff01bbdb97d98daec430292b.jpg</src>
      <authentication>e6ff2063f7a93541e78dcbc11f3f8c1f</authentication>
    </file>
    <file fileId="70607" order="55">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8eb726b80d4f3d7ec9a20076823766bf.jpg</src>
      <authentication>dc0834339fe9b031b62524c17bc19d4d</authentication>
    </file>
    <file fileId="70608" order="56">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b8f5c1568d77059d0abe4f732886ed0.jpg</src>
      <authentication>cf56f094f3bcc704464419c51b4fe834</authentication>
    </file>
    <file fileId="70609" order="57">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1110b30747651aea7967fb4087d3fd3b.jpg</src>
      <authentication>20ca3612d01d87fd979a6dd5bd87e634</authentication>
    </file>
    <file fileId="70610" order="58">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/801784e021cd728b550cb77266e43cab.jpg</src>
      <authentication>113fad820e7ed7e1f46fa5b25d302e38</authentication>
    </file>
    <file fileId="70611" order="59">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4154c76c668e739226e4c6ea1ba59a6f.jpg</src>
      <authentication>aa886a2e80c765382fd072df6503264f</authentication>
    </file>
    <file fileId="70612" order="60">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e078f94ba1455ec8dca1702e00e772d9.jpg</src>
      <authentication>ae58c641d25f0bce6ae6043565ac2674</authentication>
    </file>
    <file fileId="70613" order="61">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c805319191a9e7bb12909301ba00ab41.jpg</src>
      <authentication>15b787e50019cbae239314d36933abfb</authentication>
    </file>
    <file fileId="70614" order="62">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e469cc31ca0b0a11eb36df7c065558be.jpg</src>
      <authentication>9f8ef868a118c8e9e7ea812fafd31e70</authentication>
    </file>
    <file fileId="70615" order="63">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e8f7ab5ec2d0d3719ca8e70c56149d8c.jpg</src>
      <authentication>1ee7383126233962a33b18405e9d44e1</authentication>
    </file>
    <file fileId="70616" order="64">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f76178067e78edf86302754e4642b6a8.jpg</src>
      <authentication>ef50c81b8de78542a991ff3080e214a7</authentication>
    </file>
    <file fileId="70617" order="65">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2f6efa411ad28f20c27d52b3c0fe7766.jpg</src>
      <authentication>a0525aefb00da25693a35821609e35fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="70618" order="66">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/70748f5ba1a01a53d588ab4bd2af709f.jpg</src>
      <authentication>1b69fdc983141783c4319c4fe7c89d7c</authentication>
    </file>
    <file fileId="70619" order="67">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c5db702f8b8e583b922f5e2ab142111a.jpg</src>
      <authentication>4f65465fb1f61e7fda11c8637638f014</authentication>
    </file>
    <file fileId="70620" order="68">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/15d9990f3130cf8873fa3bc8de4f850a.jpg</src>
      <authentication>b01958f23060ef6eed2e620472ab8262</authentication>
    </file>
    <file fileId="70621" order="69">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2f475e8a142eaff84c62e0887fb5b0bc.jpg</src>
      <authentication>0bfdcb90f99a1c4f54c483b5d06ecfcc</authentication>
    </file>
    <file fileId="70622" order="70">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0d6485508bbd17125fba19319fae8abc.jpg</src>
      <authentication>079e4fb63eb102a2730d17ba058f227d</authentication>
    </file>
    <file fileId="70623" order="71">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6599bcd71e068510d3e0f20ccf288248.jpg</src>
      <authentication>c9f8216f1545002b02c771522c48a9b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="70624" order="72">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c25f46d1ede872624c5e1c5b1d38940f.jpg</src>
      <authentication>7b7fe22bacbc2939d727584889f46d2a</authentication>
    </file>
    <file fileId="70625" order="73">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/374d6bca089ecff5c09463ccc026c00f.jpg</src>
      <authentication>a24ce71cbaaceaa7582c9e8aca0fe491</authentication>
    </file>
    <file fileId="70626" order="74">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4441f7d0065e312181fafd01aaa2afbb.jpg</src>
      <authentication>c1bbbfdf0a7e4bddf9e95cd9cc32ef16</authentication>
    </file>
    <file fileId="70627" order="75">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/67e40da53a7f07118aa4439bb6751171.jpg</src>
      <authentication>5880ea9f6d7a024b41add0bda7bcc011</authentication>
    </file>
    <file fileId="70628" order="76">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/564016b99726b3aefad491f8d3c7e26a.jpg</src>
      <authentication>e3335c3ec2eee896f2078e2402fe2acf</authentication>
    </file>
    <file fileId="70629" order="77">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5078eab9dc97529bbc8358e05de3b348.jpg</src>
      <authentication>f0c5efa903e80ab1e778893ef9c8cc8b</authentication>
    </file>
    <file fileId="70630" order="78">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f84ca97fffa9e772e8e163f733d88c2b.jpg</src>
      <authentication>c2e5ae69d2752e9487e195b7f839fe8e</authentication>
    </file>
    <file fileId="70631" order="79">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/edba06d3d14d2cd21a82d7d4bf30c1c6.jpg</src>
      <authentication>5e29c15ab2404f393d2203bbbd11cd91</authentication>
    </file>
    <file fileId="70632" order="80">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/779e59face8ac99ff105ef054801e799.jpg</src>
      <authentication>b2fbe10934b65b444bf5072778c12717</authentication>
    </file>
    <file fileId="70633" order="81">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e315134b94c64f7d10ac8bed9cdbe63c.jpg</src>
      <authentication>5404c9e844f7efb28ecc3dbdffa38c97</authentication>
    </file>
    <file fileId="70634" order="82">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/987e1cd82c5bb6bd02fcd281c8783f9b.jpg</src>
      <authentication>23f431135e7365d597ac33b7b62fc77f</authentication>
    </file>
    <file fileId="70635" order="83">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b310a8a46df4f192954875b4199525d.jpg</src>
      <authentication>538e5aa29d065f2f4d40e5f3e938b277</authentication>
    </file>
    <file fileId="70636" order="84">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5cd56675e0aa8a470cf14c9b5c082d86.jpg</src>
      <authentication>73db4bc412925cea40fc5c38c3d1bae2</authentication>
    </file>
    <file fileId="70637" order="85">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ae2f057ed43dca97247bd86ceb37a6cc.jpg</src>
      <authentication>4c1c94229ad67c3e3cff23e9233e75d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="70638" order="86">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/acbeba4d9b6a9e411d118b7d6eae12e6.jpg</src>
      <authentication>c0e6e902a4aed429f269ad9f15517ff6</authentication>
    </file>
    <file fileId="70639" order="87">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a94b9c8e58c7c76693cfa8ed9e28c0a8.jpg</src>
      <authentication>e3c1eddf5e8fff7f082ef31d3b784e36</authentication>
    </file>
    <file fileId="70640" order="88">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/46f085f77e95e0c0273186cf6befb2b5.jpg</src>
      <authentication>4eea8ad3f24b586eda56159e800841ef</authentication>
    </file>
    <file fileId="70641" order="89">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/702551f555cf99a907c99f86c359dd43.jpg</src>
      <authentication>5e3dd9858cc96b781595f00da7ab4f8d</authentication>
    </file>
    <file fileId="70642" order="90">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a90d987726a40599179962e746b6ec6b.jpg</src>
      <authentication>03a671156567f57f56d686eeba70132c</authentication>
    </file>
    <file fileId="70643" order="91">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9440314be473e7b3b3bd1d833703f129.jpg</src>
      <authentication>a85bf68cb2096e71687f5aadf73c8125</authentication>
    </file>
    <file fileId="70644" order="92">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ad93ad3e699fb7153a0ce6e8bbc223e7.jpg</src>
      <authentication>dc728ca1a500381808908fcf16d13f3e</authentication>
    </file>
    <file fileId="70645" order="93">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ca03a0792b0c94ee2f2d60d748975c17.jpg</src>
      <authentication>fb1f5413d7c4790bdb77016986f53a58</authentication>
    </file>
    <file fileId="70646" order="94">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4ad4fa56a72f536bba05d83e395623df.jpg</src>
      <authentication>0e41738e489aa1dc64bd2dbfd318ce65</authentication>
    </file>
    <file fileId="70647" order="95">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/04735e662ae0cb809352c5ac9168637c.jpg</src>
      <authentication>8c13648d1928322c5fb296d2316043a1</authentication>
    </file>
    <file fileId="70648" order="96">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8db44eb2cf56e5c06143decff81dff48.jpg</src>
      <authentication>adb3f12b8cc0d9b2bb2f667ed22ca4d2</authentication>
    </file>
    <file fileId="70649" order="97">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ff7530480e42644f616fe3e2f4273bba.jpg</src>
      <authentication>8c3326842cf9857c3a02d7b4291e921e</authentication>
    </file>
    <file fileId="70650" order="98">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/35c6f1edee6c5e8c4a7a00054df9dda1.jpg</src>
      <authentication>07d80272cbec527339b68254ff6dc200</authentication>
    </file>
    <file fileId="70651" order="99">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0eeed720be42047dd175ee6ebb6d0bfa.jpg</src>
      <authentication>ee9babfd408fb723e2a0fdcb1bd54efb</authentication>
    </file>
    <file fileId="70652" order="100">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b2e5234b19e84d19f9db5d8dc10fb87a.jpg</src>
      <authentication>7cbb30a49a7111909952b908822c36ac</authentication>
    </file>
    <file fileId="70653" order="101">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/059fc6c9dd8b9030c9d21286eaf8c6e3.jpg</src>
      <authentication>1be3392afbfee40a2fb9d85fd8cd2ad0</authentication>
    </file>
    <file fileId="70654" order="102">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5e4f4cdd5efe81280fb0fdf674c0c9f9.jpg</src>
      <authentication>914de65709f74e5ecf2da77f6e22677b</authentication>
    </file>
    <file fileId="70655" order="103">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/50596996ec1666ae273b37dbacb3e739.jpg</src>
      <authentication>f3ea8b0defa3a82d811cdefc7e9a91ce</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="481353">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="481355">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="481357">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="481361">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481333">
              <text>Armanac de la Gascougno (Armagnac, Biarn, Bigorro, Lanos). - 1923</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481334">
              <text>Armanac de la Gascougno. - 1923</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481335">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="481359">
              <text>Littérature populaire‎ -- France‎ -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="481360">
              <text>Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481336">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;L'&lt;em&gt;Armanac de la Gascougno&lt;/em&gt; est une publication p&amp;eacute;riodique annuelle. Chaque num&amp;eacute;ro comprend un calendrier en occitan et des textes (contes, chansons) principalement issus de la tradition orale. En fin de volume les dates des foires et march&amp;eacute;s de toutes les villes du Gers sont mentionn&amp;eacute;es.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481337">
              <text>Sarran, Fernand (1873-1928)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481339">
              <text>imp. Léonce Cocharaux (Auch)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481340">
              <text>1923</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481341">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481342">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/3c8349e867d25ffdb93837d7947a684b.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="481343">
              <text>http://www.sudoc.fr/038560712&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481344">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Armanac de la Gascougno&amp;nbsp;(&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13301"&gt;Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481345">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="481347">
              <text>1 vol. (96 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481346">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481348">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="481349">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481350">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/15009</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="481351">
              <text>FRB340325101_Al5_1923</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481352">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481354">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481356">
              <text>2017-03-14 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="481358">
              <text>Labadens, J.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483058">
              <text>Palay, Simin (1874-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483059">
              <text>Savelli, V.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483060">
              <text>Baudorre, André</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483061">
              <text>Laffargue, Célestin (1879-1946)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483062">
              <text>Dambielle, Honoré (1873-1930)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483063">
              <text>Du Bartas, Guillaume de Saluste (1544-1590 ; seigneur)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483064">
              <text>Daugé, Césaire (1858-1945)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483065">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483066">
              <text>Vidouze, L.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483067">
              <text>Bourdéte, Yan de</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483068">
              <text>Villeneuve, J.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483069">
              <text>Tallez, Paul (1846-1938)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483070">
              <text>Cassagneau, J.-B.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483071">
              <text>Camelat, Miquèu (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="483072">
              <text>Arnautou, Marie-Hélène</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823565">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Al 5</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601738">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601739">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601740">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644319">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="719992">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2087">
      <name>Conte occitan = Conte occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
