<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="15318" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/15318?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-19T03:36:50+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="73025">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c62b68d019c7c95dce6b3c4c246ccf9e.jpg</src>
      <authentication>0a0e061a1a30d5d1de11fa5ce5499081</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="28">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260524">
                <text>Enciclopedia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="27">
    <name>Question-Responsa</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="488283">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="488284">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488263">
              <text>Chant : La Cochilís</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488265">
              <text>&lt;h2&gt;Votre question :&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;br /&gt;Je recherche une chanson que j'ai entendu lorsque j'&amp;eacute;tais enfant &amp;agrave; Colombiers. Voici le premier couplet et les paroles :&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Un jorn la Marineta&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Me disi&amp;aacute; d'un air coquin&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Mon enfant de qu'es aqu&amp;ograve; la cochil&amp;iacute;s&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Repic:&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;La cochil&amp;iacute;s es una b&amp;egrave;stia&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Una canilha, un parpalh&amp;ograve;l&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Chuca rasim, chuca protinha&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Chuca tot&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Mas jamai chuca la marrana&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Que nos escana&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;br /&gt;Auriez-vous plus d'informations sur cette chanson et pourriez-vous me faire parvenir les paroles ?&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Notre r&amp;eacute;ponse :&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p&gt;Nous avons trouv&amp;eacute; trace de cette chanson dans un collectage sonore r&amp;eacute;alis&amp;eacute; dans la r&amp;eacute;gion de Lod&amp;egrave;ve par Pierre Bec et Eliane Gauzit en 1964. Dans cette enqu&amp;ecirc;te aujourd'hui conserv&amp;eacute;e par le COMDT (&lt;a href="http://comdt.kentika.fr/Record.htm?idlist=8&amp;amp;record=19128941124919461239"&gt;Voir la notice du collectage sonore sur le catalogue du COMDT&lt;/a&gt;), le t&amp;eacute;moin, &amp;Eacute;tienne Barral interpr&amp;egrave;te cette chanson qu'il a appris &amp;agrave; B&amp;eacute;ziers alors qu'il &amp;eacute;tait jeune gar&amp;ccedil;on de caf&amp;eacute;.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elle a &amp;eacute;galement &amp;eacute;t&amp;eacute; collect&amp;eacute;e dans la commune de Lunas (34) par les m&amp;ecirc;mes enqu&amp;ecirc;teurs, aupr&amp;egrave;s de Jacques Blaye (&lt;a href="http://comdt.kentika.fr/Record.htm?idlist=1&amp;amp;record=19128051124919462339"&gt;Voir la notice du collectage sonore sur le catalogue du COMDT&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La cochylis est une chenille qui se nourrit des feuilles et fruits de la vigne. Elle se d&amp;eacute;veloppe plus particuli&amp;egrave;rement dans les r&amp;eacute;gions m&amp;eacute;diterran&amp;eacute;ennes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nous avons tent&amp;eacute; d'identifier le ou les auteurs de cette chanson, mais n'avons trouv&amp;eacute; aucune occurence pour le moment.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;Suite &amp;agrave; cette enqu&amp;ecirc;te, une transcription de cette chanson a &amp;eacute;t&amp;eacute; publi&amp;eacute;e dans l'ouvrage&amp;nbsp;&lt;span&gt;&lt;em&gt;Lodeva, ciutat occitana,&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;Lod&amp;egrave;ve&lt;/em&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;, cit&amp;eacute; occitane : patrimoine occitan en Lod&amp;eacute;vois, contributions group&amp;eacute;es et harmonis&amp;eacute;es par Eliane Gauzit&lt;/em&gt;,&amp;nbsp;&lt;span&gt;Toulouse : Presses universitaires du Midi, impr. 2015.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voici les paroles de la chanson :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;table&gt;&#13;
&lt;tbody&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;L'autre jorn, la gr&amp;ograve;ssa Mari&amp;egrave;ta&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;L'autre jour la grosse Mariette&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;M'espia ambe sos u&amp;egrave;lhs coquins ;&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Me regarde avec ses yeux coquins&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Me demand&amp;egrave;t la voes doceta :&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Elle me demanda d'une voix doucette :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; de qu'es aqu&amp;ograve; la cochil&amp;iacute;s ? &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Qu'est-ce que la cochylis ? &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&amp;laquo; La cochil&amp;iacute;s, li respongu&amp;egrave;ri,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; La cochylis, lui r&amp;eacute;pondis-je,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Es una b&amp;egrave;stia, un parpalh&amp;ograve;l,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Est une b&amp;ecirc;te, un papillon&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Doas alas jaunas, doas alas brunas,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Deux ailes jaunes, deux ailes brunes&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Las patas blancas e lo cu&amp;ograve;l gris.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Les pattes blanches et le cul gris&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Es una gar&amp;ccedil;a que s'espand&amp;iacute;s&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;C'est une pie qui s'&amp;eacute;tale&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Dins n&amp;ograve;stra vinha, chuca-rasim,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Sur notre vigne, suce-raisin&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Chuca-brostinha, chuca sulfata,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Suce-grapillon, suce-sulfate&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Chuca-sabor e chuca-tot.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Suce-saveur et suce-tout.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Mas jamai chuca la marrana&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Mais jamais elle ne suce la maladie (marasme / poisse)&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Que nos escana &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Qui nous &amp;eacute;touffe &amp;raquo;.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;La cochil&amp;iacute;s, mai d'un l'aganta&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;La cochylis, plus d'un l'attrape,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Tot en tetant un plen sadol&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Tout en t&amp;eacute;tant jusqu'&amp;agrave; plus soif&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Aquel bon vin que nos encanta&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Ce bon vin qui nous enchante&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Siague muscat o picapol.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Qu'il soit muscat ou picpoul.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Ieu, avant i&amp;egrave;r tr&amp;ograve;p ne tet&amp;egrave;ri,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Moi, avant-hier, j'en t&amp;eacute;tai trop,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Tanben prengu&amp;egrave;ri la cochil&amp;iacute;s.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Aussi je pris la cochylis.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Lo lum dan&amp;ccedil;ava, lo nas brilhava,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;La lumi&amp;egrave;re dansait, le nez brillait,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;La p&amp;egrave;l susava, lo cu&amp;ograve;l pesava,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;La peau suait, le cul pesait,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Los u&amp;egrave;lhs iglau&amp;ccedil;avan, lo cap virava.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Les yeux lan&amp;ccedil;aient des &amp;eacute;clairs, la t&amp;ecirc;te tournait.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Se m'aviatz vist, trampolig&amp;egrave;ri,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Si vous m'aviez vu, je tr&amp;eacute;buchais,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;M'espandigu&amp;egrave;ri, fasi&amp;aacute;i paissi&amp;egrave;ira&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Je m'affalais, je ruisselais&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Dins lo raj&amp;ograve;l, mes aqu&amp;ograve; rai&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Dans la raie, mais peu importe,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;Es pas un crime, si&amp;aacute;i pas lo sol,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Ce n'est pas un crime, je ne suis pas seul,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Sem una banda&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Nous sommes une bande&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Que teta lo jus de la trelha&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Qui t&amp;ecirc;te le jus de la treille&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Dins la botelha&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Dans la bouteille&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;La cochil&amp;iacute;s es la canilha&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;La cochylis est la chenille&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Del malur que sus nautres pl&amp;ograve;u.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Du malheur qui pleut sur nous.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Es la decha que nos esp&amp;iacute;a&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;C'est la d&amp;egrave;che qui nous regarde&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Quand tanben ela a pas lo s&amp;ograve;u.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Quand avec elle tu n'as pas le sou.&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;La cochil&amp;iacute;s nos enva&amp;iacute;s,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;La cochylis nous envahit,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Nos espot&amp;iacute;s, nos adal&amp;iacute;s.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Nous &amp;eacute;crase, nous an&amp;eacute;antit,&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Jamai fug&amp;iacute;s dins la borseta.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Jamais elle ne fuit dans la boursette.&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;L'avem sovent un c&amp;ograve;p per jorn.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Nous l'avons souvent une fois par jour.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Sem argentats coma una pala.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Nous sommes argent&amp;eacute;s comme une pelle.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Los deputats l'an pas jamai,&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Les d&amp;eacute;put&amp;eacute;s ne l'ont jamais ;&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Los electors l'an a molon. &amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Les &amp;eacute;lecteurs l'ont &amp;agrave; foison.&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Se ieu aic&amp;iacute; vene far l'ase&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;Si moi ici je viens faire l'&amp;acirc;ne,&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Ieu si&amp;aacute;i for&amp;ccedil;at, mas un vi&amp;egrave;t d'ase&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;J'y suis forc&amp;eacute; ; mais une verge d'&amp;acirc;ne&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;S'avi&amp;aacute;i d'ai&amp;ccedil;&amp;ograve;(t), m'auriatz pro vist.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Si j'avais &amp;ccedil;a, vous m'auriez assez vu.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;E ieu tanben, aime la vida&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Car moi aussi j'aime la vie&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;La bid&amp;ograve;rsaire e lo bon vin&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;La &amp;laquo;bistronquette&amp;raquo; et le bon vin,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Los escursions, las distraccions&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Les excursions, les distractions&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;E los teatres e las femnetas&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Et les th&amp;eacute;&amp;acirc;tres et les petites femmes&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;E tot &amp;ccedil;&amp;ograve; z-autres ; de tot aqu&amp;ograve;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Et toutes les autres choses ; de tout cela&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Me'n cal brossar, adiussiatz totes,&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Je dois m'en brosser, au revoir &amp;agrave; tous&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Ie tornarai e cantarai&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;J'y reviendrai et je chanterai&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Tant que la gar&amp;ccedil;a de canilha&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Tant que la garce de chenille &amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;tr&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Tendr&amp;agrave; l'estrilha.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;td&gt;&#13;
&lt;p&gt;Tiendra l'&amp;eacute;trille.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/td&gt;&#13;
&lt;/tr&gt;&#13;
&lt;/tbody&gt;&#13;
&lt;/table&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488268">
              <text>Vigne -- Fléaux</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="488269">
              <text>Chansons -- Occitanie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488270">
              <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488272">
              <text>2017</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488273">
              <text>2017-04-06 Marion Ficat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488274">
              <text>© CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488275">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488276">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/c62b68d019c7c95dce6b3c4c246ccf9e.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488277">
              <text>text/html</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488278">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488279">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="488280">
              <text>texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488281">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/15318</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="488282">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="814741">
              <text>Chant : La Cochilís </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823585">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="622046">
              <text>Œuvre ou corpus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="622047">
              <text>Enciclopèdia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="622048">
              <text>Documentari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644339">
              <text>Encyclopédie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="881726">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2041">
      <name>Cançons = Chansons</name>
    </tag>
    <tag tagId="1989">
      <name>viticultura = viticulture</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
