<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="15662" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/15662?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T10:35:31+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="79325" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a37e239b6e2cbcf2f235559b074cabb0.JPG</src>
      <authentication>abb8b70ed8256188b6dee218df06004b</authentication>
    </file>
    <file fileId="79311" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/abe5b058b39f7e319325ad1ee7b9882e.xml</src>
      <authentication>08505b08b8c73f142cca8d44975d8752</authentication>
    </file>
    <file fileId="79312" order="3">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4d8f9dbcb0dec35e9e92809a1d207e45.pdf</src>
      <authentication>a348012553393007be38c37093d8265b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612895">
                  <text>■ JEAN

DEIS PETTOS
COUNSURTANT

LOU NIÉDÉCIN MOQUET
Diaioguo Couoiiqué
Par A. - I». B.
Quand, dé meis vers patois, sentires leis aoudours.
Dires : Puais, n'ant pas lou prefum deìs vioulettos !
Va cresi, leis aï pres aou beou mitan dois p«;ttos,
Pouedoua pas sentir bouen toutcourao aqueleìs flou r s
Aro faon faire ensin per troubar dé lectours.

Sí vende à la Librarié Prouvençalo , boulevard Dugommîer ,
enco de BOY, édîtour.

185»

��JEAN

DEIS PETT
COUNSURTANT

LOU IRÉDÉCIN MOQUET
Dialogue Coumiquc
Par A.-P. II.
Quand, dé meis vers patois, sentires leis aoudours.
Dires : Puais, n'ant pas Ion prefum deis vioulettos !
Va cresi, iei-i aï pres aou beou rai tau deÍ3 pettos,
Pouedoun pas sentir bouen toiitcoumo aqueleis flonrs

Aro fauu faire ensin per troubar dé lectours.

C.i.0.0.
BÈZIEftS

Si vende à la Librarié Prouvençalo , boulevard Dugommîer ,
enco de BOY, édîtour.

OFFICE RESIQNAL DELASULTUÎIS

�Marseille.

CBB 200

-27-

�DIALOGUO
ENTRE

Jean deis Petto» et Hoquet.

Qu'ères bello aoutreisfes, ô lenguo prouvençalo !
Quand lou Danto, à teis peds, fielavo soun amour ,
S'aoujourd'hiii ti visiet tant brutéloué, tant palo,
Aouriet crento, segur, de t'aver fa la cour.

— N'es pas vous qu'on vous dit lou médecin Manqué ?
— Dis donc Moquet, butor ; — Mai sias ben embrounqué;
Es ben vous qué tratas de la Merdo en pooutio ?
— Homœopathie ! oui, c'est moi.— Tanto Mario ,
Aquello deis peous roux, la nouero de Cayoou,
Ma dich que n'érias pas dins la peou d'un fayoou ,
Que dins vouestre mestier en fent La merdo plato
Guarissiaslou masclun, lou canéla , la rato;
Âdoun toutis leis maous que lou ciel a mandats
Eis malhurous humans qué v'ant pas demandats;
Tamben l'ooutourita , diens qué vous a fach fièro,
Per vous récoumpensar, de Groux tout uno tièro.
Mario mi diguet (aquo mi pareï fouart)
Qué la déraberias deis patos de la mouart.
Que senso vous segur aoou cloousoun doou terraïre
Fariet despuis longtemps Tartimo eme soun paire ;
Qu'avez guarit soun maou qu'émé de gloubillouns
Qu'empassavo lou sero emé quaouqueis bouillouns.
Es ello que ma dich que vouestre houstaou restavo
Aou boulevard Longchamp, pas luench de moussu cavo,
Voustre ami, sabes ben? Aqueou doou mourre louar,
Qué coumo vous diriens qu'a la facho d'un pouar.

�Parlant senso respect à la boueno franquélo.
Car n'aoutreis paoureis gens sieguens pas la tiquéto,
— Merci du compliment, viens-tu pour m'insulter ?
— Nani, Moussu Boquet, ze vient vous consurter.
Ëxquissez moi pradon, n'ai ges de couneissenço ;
Mai moun frero lou Bret es uno fouen de scienço ,
Coumo eou m'ant pas destruit, pouedi pas francament
Dins vouestro parouli barjaquar finament.
M'ai per la proubita , mi venguet de neissenco ;
Moun paire en mi plantant triéguet ben la semeneo ,
Tamben doublé cornât dins moun noble mestier
N'ai pas raoubat per an cent carguo de fumier.
Aro dins nouestre état nous ant coupa la cbiquo
Despuis qué leis estrouns vouyageoun qu'en barriquo ;
Sentes qu'aquo d'aqui si poou pas mastegar ,
Faou ben goudir pas mens, n'auriel per si lagnar ;
Aoutreifes, cadénoun, de long d'uno muraillio
Rabaïlhavias subran vingt coufins de mouscaillio ;
Aoujourd'hui courre li, foudriet estré ben fin,
En roudant tout lou jour per remplir mié coufin.
Quand lou jour aviez souen , qué de nuech si couiflavo
Uno raisso d'estrouen deis fénostre toumbavo ;
De tout caire s'aouviet: passo-res?... Ladegun?
Et la daubo souvent vous couiffavo quaoucun.
Se voulias rébequar, subran sus la figuro
Vous fasiet lou présent de la refrescaduro ,
Qué Marsilho ero bello aou mitant deis laguas
Ero alors Tagi d'or deis Rabailho-merdas ;
V'en souvent pas, Roquet, quand de long nouestreis barris
De cent particuliers vesias leis tal'anaris?
A qui l'aviet de gens de touteis les façouns ,
Qué tout en fent tubar, fasient seis pastissouns ,
Ero un beou teins alors per faire aqueou coumergo,

�De miflo n'en ploouviet dins la mendro traverso.
Aro si trobo plus dins nouestre terradou
Qué d'estrouens eslequits plus secs que d'amadou.
Alors la Testo d'Or, carrièro de Marsilbo,
Ero per lou paysan une calilburnio ;
En Ribo novo, eila, dernier leis calamans
Li fasient de merdas qu'érount à pleineis mans ;
Aou Cantoun de Réboul, la Crotto de villagi
A cad'houro doou jour l'aviet de caguo à ragi.
Aqui, double couquin , poutlias pas faire un pas
Senso perdre un soulier aou mitant deis Bousias,
Aou Mazeou sur la placo ounté restavo Verso,
Lou famous pastissier, n'aviet de toute merço.
Aro l'escoubier fat toujours bacarat ,
Despuis que leis cacans v'ant tout accaparât,
Tamben caminoun fin , marchoun plus qu'en voituro
Couchoun pas lou marlus ni mai dessus la duro,
Ant per croumpar d'artoun de pics à seis boustaous ;
Chiquoun pas dé fayoous, trissount leis pardigaous
Et quand lou gus es plen dins unocagassouiro,
Fant dé gros estrounchas !.. Leis mesquins fant qué fouir
Que voulez quand leis gens mangeoun pas soun sadou ,
Pouédount faire sorti qu'aquo doou pétadou ;
Aoussi quand rabailhas un coufin dé matièro
Avant d'eslrc à l'houstaou es mai tout per carrière

— Que me chantez-vous là? —Quand canti, cadénoun ,
Faou tremoular la terro et toumbar l'amendoun ;
A l'égliso aou lutrin degunmi fa liguéto
Sur toulis leis avouas la mieouvo fa l'aleto,
Per v'cn dounar la provo , escouta mi, Mousquet,
Cantaraï qu'un mouçeou , mai sera ben chiquet.

�Air à faire.

Quand dans un risant Boscazo ;
Z'entendsdu rousinolet
Le mazinliquo langazo,
Mon cœur bat, ze suis muquet.
Rien n'égalo de philosele
Les accords l'armodieux ;
A moins que ma barzero adelo ,
Ne vint pour çanter dans ces lieux.

Eh bien! mossie Roquet, z'ai pas la vouax sounoro,
Respondez francament — Il m'estropie encore,
;&lt; Il m'appelle Roquet,mais ce n'est pas mon nom,
« Je suis Moquet, tout court.— Esquissez moi, pardon ,
Ma linguo a chavira, vieou qu'ai fach uno gato
Mai que voulez, Riquet, sieou pas qué la sagato
D'un mesquin dé paysan , va vias , mossié Toquet,
Si poou pas faire un pouf de la couet d'un porquet,
Ah ! S aguessi tira dé moun reïre Mourailho
Aqueou véro destruit ! dessus uno murailho
De miègeo lègue luench (va vous creires ou noun) ;
En escupent mettiet sa parapho et soun noum;
Counneissiet lou latin et la gilographiguo ,
A nouestre bouen cura fasiet toujours la figuo ,
Per leis matermatiquo ero lou beoupermier,
Vous auriez carcular cent carguo de fumier.
— Que me contez-vous là?— S'es un conté,coumpaïré,
Voueli qu'un tron de l'er ben luench d'estou terraïre
Vous embalé, Croquet, sabi ce qué mi dieou ,
—Merci de tes souhaits —Ah! qu'esqu'ai fach,grand Dieou
— Ah ça ! Croyez-vous bien que je sois dans l'usage
D'écouter d'un paysan le rustre bavardage?
Mon temps est précieux , dans cet appartement
Plus d'un client déjà m'attend en ce moment,

�Parlez, dépêchez-vous , je ne puis plus attendre ,
Mais parlez-moi français, je pourrai vous comprendre.
— Caspi, moussu Muguet, yeou parlar franciot,
Aqui m'embuyez bien , ze sais bien queurquo mot ;
Mais vous n'en truffares ! Fa pas rien pour mon pèro.
Ze viens, mossié Roquet, vous consurter pécèro,
— Eh bien ! parle , sois bref.— Camino de canteou,
Es tout endoulourit, caguo sur soun bouteou ;
Bravé moussu Mousquet , saben plus qué li fairé,
Emé de gloubillouns tira nous lou d'affairé.
L'an dich qu'ero hyroliquo , et lou paouré mesquin,
Dins sa vido jamai n'a begut que de vin.
Lou mégi de l'endrech , qu'a toujours la cigalo ,
La dich que dans les yeux il a la cathédralo ,
L'ano sur l'estomac et tres pouars oou cerveou ;
Per dessus lou marquât, la bugno, un mal nouveou.
Lou boustré a 70 ans courré enca la fémello /
■— Dis-moi, ton père au moins va toujours à la selle?
— Pesqui pas n'a qu'un bast que sur son ano il met
Quand va sarqué de pan dins Bouc vo dins Mimet.
— Tu ne comprends donc rien , ton ignorance est grande ,
Chie-t-il dur ou mou , réponds à ma demande?
— Oh ! per aquo d'aqui caguo talament dur,
Que vous ne poudriez pas va masteguer ségur ,
Et d'aoutreis fes tant mouel que pourrias, non d'un garri,
Tout coumo de sirop, va boiro'émé lou garri.
— Alors, assez causé , son mal m'inquiète fort,
Mais je veux l'arracher des serres de la mort.
Ecoute bien ceci, mets-le bien dans la tête :
Primo d'abord , il faut qu'il observe la diète ,
Secundo lui donner par jour trois lavements ,
Et l'abreuver surtout de rafraîchissements.
Pour cela tu mettras au feu de ta cabane,

�„ 8 —
Dans une pinte d'eau , pour faire la tisane ,
Deux paquets de chiendent , trois tranches de citron ,
Et d'un jarret de veau tu feras un bouillon.
Si malgré tout cela, son ventre reste sale ,
Nous emploierons alors la potion cordiale;
C'est le meilleur, mon cher, des remèdes humains.
Mais s'il ne passait pas dedans les intestins ,
Ton vieux père est perdu !... Maintenant pour ce père
Que tu parais chérir , que t'ai-je dit de faire ?

Vous m'avez dit, Roquet, qui faut pour sept bouillons
Un careton vedeau , trois tranços de zambons ,
Dans uno pinquo d'eau pour faire la tisano ,
Mettre un paté chien blanc , puis bruller sa cabano ,
Qu'on lui serve uno assieto , avec trois lavements ;
Pour bien le rafresquer de rafraîcissements.
Si tout ça fait pas rien... qui fussions toujours salo ,
Faire uno procession qui soyent zénéralo ,
Mai qué si passo pas dindans leis Augustins ;
Mon pèro il est fotu!.. fouira plus leïs ooutins ,
Eh ben / v'ai pas ben dich... n'ai pas boueno mémoiro ;
Mégi quesque n'en dias ! —■ (à part) Grand Dieu, quelle
mâchoire !
— Aro vous remercieou , diguas mi quand vous faou ,
Per la consurtatien de moun paire Cayoou !
D'arbié v'en darens ges , mai de frucho pécaire '
Per vous pagar, Mousquet, pourren vous satisfaire
Et surtout d'abricots, leis leissans degailliar ,
Leis pouars n'en voueloun plus , venez n'en proufitar

��ON TROUVE

LIBRAIRIE PROVENÇALE
les Ouvrages

lie Pierre BELLOT.

\
€

L'Hermile de la Madelaine
Le Flâneur Marseillais
Mes Moments Perdus. . ,
OEuvres Complètes
Edition Populaire
Veillées Provençales
Moussu Canulo
Leis Bouquetieros
Leis Catalans
Les Deux Magots
Moussu de Pourceaugnac.

0

0
è

ï&gt;

ỳ

I
0

$
á

0

î
0

I

• • • •

1 brochure in-8
\ volume in-4 2
2 volumes in-4 2
3 volumes in-8"
4 volumes in-4 8
1 vol. grJ in-8°
brochure.
»
»
»

Pour paraître prochainement :

S

Leis Derniers Pécats dé Pierré Bellol,

g

pièce inédile.

$
&lt;?

0

.Marseille.— Imprimerie et Lithographie VIAL, rue Thiars, N .
Vf

^
Ait.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="79313" order="4">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/29626aa24ab1d762a68c5424a460abe7.jpg</src>
      <authentication>ab1ff3bdb5e14ed37f0fb3ca6c8c919f</authentication>
    </file>
    <file fileId="79314" order="5">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/84ebe9b8c353cc356680f623098f1b11.jpg</src>
      <authentication>38b66b0676548f4667c1eed44c3806e6</authentication>
    </file>
    <file fileId="79315" order="6">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ff4630329a82d987fabddc8f0765cab6.jpg</src>
      <authentication>f79a54841b5083cbcab2df1f6db095e4</authentication>
    </file>
    <file fileId="79316" order="7">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/df0a94e7a5f2e4ad22bdb623b1c96c53.jpg</src>
      <authentication>23406eb6f4b8bf04d9589070f68ff2bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="79317" order="8">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ad21acd80f79a93f35c86f6b9614f8ae.jpg</src>
      <authentication>bae9176330f4eed7892bd8f213226f15</authentication>
    </file>
    <file fileId="79318" order="9">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2f2f5e5c76fbcbff9dc4ba39da852046.jpg</src>
      <authentication>7f5c8bfb6bcec1f992e8b3c7f86aff0c</authentication>
    </file>
    <file fileId="79319" order="10">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9448d07f3bb13eac573a188b29ef62e0.jpg</src>
      <authentication>be82f6fbe38456b6a9fa551e2adf41cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="79320" order="11">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a3bc212c98bcde315b056f2d8d6d48b3.jpg</src>
      <authentication>6996fc87ccd6c76dfe46a11f2e813064</authentication>
    </file>
    <file fileId="79321" order="12">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/33c4a497f226d3c843d7d8858a5f3ca7.jpg</src>
      <authentication>334cecd71e4d7be4001b637c77ff0f37</authentication>
    </file>
    <file fileId="79322" order="13">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/091da88bc4044a3612b95d1e339734c4.jpg</src>
      <authentication>909807ce966089adc89430887f487d23</authentication>
    </file>
    <file fileId="79323" order="14">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dea6ec0fd4e22f8dca941d0b39d014d1.jpg</src>
      <authentication>431bd423f73ef2983f29fe47bd55e643</authentication>
    </file>
    <file fileId="79324" order="15">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ae294a2f27102c53884c4257165d6e7c.jpg</src>
      <authentication>c0089cf65d8a1f3e86cf76d95c369616</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="93">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355725">
                <text>Patrimoine écrit occitan:imprimés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355726">
                <text>Ce set contient les imprimés numérisés par le CIRDÒC issus des collections  des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="15">
    <name>Libre</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="495919">
            <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="495920">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495881">
              <text>Jean deis pettos counsurtant lou médécin Moquet : dialoguo coumiqué / par A.-P.-B</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495902">
              <text>comédie </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495944">
              <text>Littérature occitane (provençal)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495903">
              <text>Bellot, Pierre (1783-1855)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495904">
              <text>CIRDÒC - Mediatèca occitana, CBB 200-27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495905">
              <text>Boy (Marseille)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495906">
              <text>1853</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495907">
              <text>2017-05-04 Gilles Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495908">
              <text>domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495909">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495910">
              <text>Vignette :  http://occitanica.eu/omeka/files/original/a37e239b6e2cbcf2f235559b074cabb0.JPG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495911">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495912">
              <text>1 vol. (8 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495913">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495914">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495915">
              <text>monographie imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495916">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/15662</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="495917">
              <text>FRB340325101_	CBB 200-27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="495918">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="814835">
              <text>Jean deis pettos counsurtant lou médécin Moquet : dialoguo coumiqué / par A.-P.-B </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590131">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590132">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590133">
              <text>Livre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644355">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="876867">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2311">
      <name>Poètas-obrièrs = Poètes-ouvriers</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
