<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="16598" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/16598?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-07T10:05:49+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="155102" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b8e3a13447bab8a303cc939996db312e.jpg</src>
      <authentication>7da3a033fe4806a6e1d95376543a896b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96256" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cf6937581e72175de3e5b96d4cc0c1f9.jpg</src>
      <authentication>30ac469d191e499802ae69852b40eba5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96512" order="3">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/82ea8227b6e6e9a43c32ce0c08d682c3.jpg</src>
      <authentication>bc087266509cf1d82577202b16df52b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="96257" order="4">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c2149ab9c7c7a0a1c9330dae76504b51.jpg</src>
      <authentication>d09856dab745ed2cdd160e176b6cf517</authentication>
    </file>
    <file fileId="96513" order="5">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/706bf7eb75a3dad4bf25339913327a1c.jpg</src>
      <authentication>d6230b003ca8d55c57aedd9fc2f1fe8e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96258" order="6">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aa97c874ad872cada6a9e97f5e288bf9.jpg</src>
      <authentication>061412f382fe7cdc3409d10a7f0a7360</authentication>
    </file>
    <file fileId="96514" order="7">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e138cc37e76cb8bdd75713b124df0a1a.jpg</src>
      <authentication>73cb521dda6bda692916e24b10ba6504</authentication>
    </file>
    <file fileId="96259" order="8">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/58f30c6b7d4fe8122a70f9503682465e.jpg</src>
      <authentication>3e93aec95031efb81fac40911e6dd626</authentication>
    </file>
    <file fileId="96515" order="9">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7ba85d5d844ef97d9429919add9fce4f.jpg</src>
      <authentication>8575a9aae6750f172b218073dc26401f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96260" order="10">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/68ca9e3b9c855f33fffff8edc61ebad2.jpg</src>
      <authentication>9251594b935d5c1633a61a57cbfc1192</authentication>
    </file>
    <file fileId="96516" order="11">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b8c95e3bba1e97ce95f72eb38f95694b.jpg</src>
      <authentication>200a7076cd9e6b58c6969a39985a109e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96261" order="12">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b011f76cc6af3e047914da99c20054bd.jpg</src>
      <authentication>21e8ea822c3627552a9c48b2f41818b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="96517" order="13">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/65e693d6eeec370853b94903fd22d99f.jpg</src>
      <authentication>66c573a6d71c23265bb9040e07b2229b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96262" order="14">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b65cf75c7066a389088b6051ae5b0f81.jpg</src>
      <authentication>9897c6a0dedf15e47cb641989cc6fa6f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96518" order="15">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/98efc882f8728ad4a6ad087613aa1dd2.jpg</src>
      <authentication>d2bb43a1263d4d5b09bb51b2a2874622</authentication>
    </file>
    <file fileId="96263" order="16">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/afb4f1562dd55b49d336391cd1b333b7.jpg</src>
      <authentication>2546cfcb76ec530387b528726b947b62</authentication>
    </file>
    <file fileId="96519" order="17">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e97d216dcc85981a9684c9cadede33e.jpg</src>
      <authentication>0d5d9fce223759337191beff84cee4ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="96264" order="18">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/55cafcfdd35a1f6678dff1b7ce74f4b6.jpg</src>
      <authentication>62d9a67ce9d23324c8b2b61cf65d7268</authentication>
    </file>
    <file fileId="96520" order="19">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8197f1a8b87d8666f1b27731b9f2880c.jpg</src>
      <authentication>8f39b9c7b869edb17f3f915318ca2613</authentication>
    </file>
    <file fileId="96265" order="20">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/398193c90fbd904b4b05c06c3e29069d.jpg</src>
      <authentication>357f487a2229592cb7e16035f42556c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96521" order="21">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/64b8b9c26f6b3c2d023a6be1ab0ef1b4.jpg</src>
      <authentication>ffa96468bc59fd08899c728d478e87fc</authentication>
    </file>
    <file fileId="96266" order="22">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/04844f49e608cd0445f7675c174e1d5b.jpg</src>
      <authentication>81151aab4baeb48982f810becfacb41e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96522" order="23">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e8addeaa8e1386c3b4c44223a856e612.jpg</src>
      <authentication>736e695efb7025e94a49bff04eb206b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96267" order="24">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/94fab5e6973acc1141655693c689af28.jpg</src>
      <authentication>36bea8f23731044450e0f9897a327301</authentication>
    </file>
    <file fileId="96523" order="25">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b8a1e1d0a346fb9a671a25563e5900c4.jpg</src>
      <authentication>672320f10b1fa9718eb258b068e8ff6a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96268" order="26">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/def00b1635526b812c5857f380762d67.jpg</src>
      <authentication>a738c91a02d7c442bd9634c0fa831ed5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96524" order="27">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/00ea27a104d8f65734c8a00ef20a8368.jpg</src>
      <authentication>516bbd2d0ddae342e0c8818bcce9f521</authentication>
    </file>
    <file fileId="96269" order="28">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e967ef4332d7fa228ea1e8da8895928d.jpg</src>
      <authentication>375481df2b440ff3a924cdeeb896b390</authentication>
    </file>
    <file fileId="96525" order="29">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c5696982184ee7118deb72f007741cb0.jpg</src>
      <authentication>a79b3b26201910b31e3205f2d0c8a6be</authentication>
    </file>
    <file fileId="96270" order="30">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/24f6e6a9e598350d45eed00717c9acfc.jpg</src>
      <authentication>84dff82c5bff37575459422fbf91d9b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="96526" order="31">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9d9cfc62b435763401c02ce82f4f2259.jpg</src>
      <authentication>d310667f5722c81462282569f7ca5262</authentication>
    </file>
    <file fileId="96271" order="32">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2124cb0a3a69637466c5c31222ed4392.jpg</src>
      <authentication>8fb48f85677b537d1a522695815634b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="96527" order="33">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9f8dcbf2f1d71040622dead3db7ae5b6.jpg</src>
      <authentication>2cc33cd453779b606f931f9af0f2c06e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96272" order="34">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/52360531ea5c85a3d242fe930396db2c.jpg</src>
      <authentication>d9611f09da52c49282ea808a3e9fa2fd</authentication>
    </file>
    <file fileId="96528" order="35">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7a547c82749e8270280362437b253297.jpg</src>
      <authentication>047c7bcd07636099f16df06e768f9bae</authentication>
    </file>
    <file fileId="96273" order="36">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/72782f76944de486c60e1970de7ad93f.jpg</src>
      <authentication>e51b5aeb954ccb256e17e924ffe95dc8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96529" order="37">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0a7244ae5987695defab5e9f60b2bc28.jpg</src>
      <authentication>f1fa8e06498aa1d4e8013a4914c70948</authentication>
    </file>
    <file fileId="96274" order="38">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/78498a51c44c7d00dff108d747906470.jpg</src>
      <authentication>34d846c4408f5e566ea6119934950a79</authentication>
    </file>
    <file fileId="96530" order="39">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ee1a08f879d9454736240894c465d5f6.jpg</src>
      <authentication>681f9fff59c349c8d2cc59b6546dea53</authentication>
    </file>
    <file fileId="96275" order="40">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bc84fd84fe434c0de020f8e187496ff8.jpg</src>
      <authentication>efa68c3e3c4fa7e2f0097ea3bbc82a5d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96531" order="41">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a635e04ac2df8ac3629d2ef6e23c29ba.jpg</src>
      <authentication>fedcfe72daaf7cd5d1b3997e629e1488</authentication>
    </file>
    <file fileId="96276" order="42">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7abbf8339466891059176223364fc160.jpg</src>
      <authentication>34b8980cf56360626b9203b15c1338a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96532" order="43">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c02dfb06e48feae1a396e2adef9d56cf.jpg</src>
      <authentication>eecaa8269f58d193901d00e06e413433</authentication>
    </file>
    <file fileId="96277" order="44">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f435c96b2b92d92a12e1d7532276d1c9.jpg</src>
      <authentication>2e015a015cac6c30bbc26ed1b0d03613</authentication>
    </file>
    <file fileId="96533" order="45">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b5b0795ca405ed3a1d776b0b6d9dc2b.jpg</src>
      <authentication>34fa813371a46886da3a9597cc8ce612</authentication>
    </file>
    <file fileId="96278" order="46">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0f86fdc2d7769bc2711cfe236d97ced0.jpg</src>
      <authentication>17ebbbf1730e3c12267d85dca90be6ce</authentication>
    </file>
    <file fileId="96534" order="47">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b6d4ac775c6147f1badf0e478f543bfa.jpg</src>
      <authentication>5ff6f3bf7bb826d2e360a41b7c79900e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96279" order="48">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b977a46c267d5e3635d733bb5442f5d3.jpg</src>
      <authentication>661bdc05cf4e9a177316fd855210c963</authentication>
    </file>
    <file fileId="96535" order="49">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/264d64cadce968f32af8eaf505a3492b.jpg</src>
      <authentication>a4a49c775f7bda43db58f29ac9cb9fce</authentication>
    </file>
    <file fileId="96280" order="50">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0175a9a2dbe8cf99f28d237be0994fdc.jpg</src>
      <authentication>f4145b1fa77eb64bb848f0f8cb7135cb</authentication>
    </file>
    <file fileId="96536" order="51">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/916175f52406fd1b7239b5084e812195.jpg</src>
      <authentication>9ee4bb5af0d0b9c6550ed3dc75005255</authentication>
    </file>
    <file fileId="96281" order="52">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c07da6bd58a03f4e3c5befa2de6e6cd2.jpg</src>
      <authentication>c8a20c6cafd1b6501be7756cddfb494c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96537" order="53">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4aadf9456eb0c12ea2682e18c9fafe6d.jpg</src>
      <authentication>6a1ef547e9e7e4eb712123a92689f2bb</authentication>
    </file>
    <file fileId="96282" order="54">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f0b406e0d157ddf170d638a5095333c9.jpg</src>
      <authentication>69c0765c1b9aab1d3c33371f22da80a6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96538" order="55">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e9dc3445f292cb5dce359875ed24dc6.jpg</src>
      <authentication>93b7fd3c760358a89891374112c1549f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96283" order="56">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d43e05ed0770c624b63eb3e0f2437aee.jpg</src>
      <authentication>ce5de474236242a32c962687f19e11e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96539" order="57">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/551573d4d62860e8d3b56599bd7d4f43.jpg</src>
      <authentication>d08ed56e5dd9d9dfdee71fcdbbcb9b61</authentication>
    </file>
    <file fileId="96284" order="58">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a19838d48e9c504532b6b8e701e4aa2d.jpg</src>
      <authentication>5305d600f883e1c5a9541d12ce0b68a6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96540" order="59">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/825cbd8e796517781cbc3d7b15e90e36.jpg</src>
      <authentication>cf02f95249dc2b5f3dd206dec9bbe8f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96285" order="60">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0a9bf46e053e77863e7b03a4b6e3b8c0.jpg</src>
      <authentication>4e90160f54becf52e757d95499122cda</authentication>
    </file>
    <file fileId="96541" order="61">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bcc5f5e65a7954ef148aa3128d26cbd9.jpg</src>
      <authentication>f806cc7d5afc3a8ab11054d6e7f07a43</authentication>
    </file>
    <file fileId="96286" order="62">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dbac015c64f7e8d049526ea3a1a20f3f.jpg</src>
      <authentication>999209d92947f630b29c766d98315b37</authentication>
    </file>
    <file fileId="96542" order="63">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/13138aaec91fef758999227e9f808a4c.jpg</src>
      <authentication>22987d290f47695c06cc24204178370b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96287" order="64">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a80c02336e06fb486b24aa5e246965c2.jpg</src>
      <authentication>e479ff372a3e3638eb903ef471c16bb5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96543" order="65">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9474cf7288e846dd7bf895bd147002b0.jpg</src>
      <authentication>ffe030a0d42fd1dafa48fb45108ddac1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96288" order="66">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a59a311e7260a98c35133a57c83e238c.jpg</src>
      <authentication>a6eb10b36a8d1059f078efc88b4c7dd0</authentication>
    </file>
    <file fileId="96544" order="67">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c618ca1eb152ce33ae803227df1aeb37.jpg</src>
      <authentication>39b08e9397916a86070fef516fc0b4d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="96289" order="68">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7f1a3b8d5190852ae5cb49b15cd6ca86.jpg</src>
      <authentication>78760f2724da8da270efecaa0e07c3f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96545" order="69">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f986f59fc5bcbf2156b3ca6d79407861.jpg</src>
      <authentication>0e4d05e4ef20212372927666a7e4bb07</authentication>
    </file>
    <file fileId="96290" order="70">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2d150975595f840af1ee88b450f5d68b.jpg</src>
      <authentication>6f197cf9935632ea3cda792c4d3649e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96546" order="71">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3078bef5f204f2ad3cba1da3156af445.jpg</src>
      <authentication>beb4bf243098cf8476a9842abf79d84d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96291" order="72">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92e21abc59d3f46ffd1a96a5766a8bea.jpg</src>
      <authentication>ad6ca37624d7ea0b65dc4cf1fa848c22</authentication>
    </file>
    <file fileId="96547" order="73">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2528d52ca0e03bf92647604dd136977b.jpg</src>
      <authentication>a7b7b0e4e284b9aed044e15503494a32</authentication>
    </file>
    <file fileId="96292" order="74">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/54588c742d9e4287aca4c029a8b7b961.jpg</src>
      <authentication>73299196bd906796c9f7ecb80ffe721c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96548" order="75">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/11cbae3d64db39158f29e569e5593332.jpg</src>
      <authentication>a16c179a581ce198ebed9e8e1afd94a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96293" order="76">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/28613d8a818f6daed82685fae72845bb.jpg</src>
      <authentication>603f9f9efdab1fa29fb297bafaa76869</authentication>
    </file>
    <file fileId="96294" order="77">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a2ac452c08700189b21985881c6623cb.jpg</src>
      <authentication>d09b92c4bf01e8d8ea1a80bb3ae700aa</authentication>
    </file>
    <file fileId="96295" order="78">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1cee9a103558ecd27d17788de839fd70.jpg</src>
      <authentication>64dc5cea7bbd4be4eb26da95951ba295</authentication>
    </file>
    <file fileId="96296" order="79">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e3b51d18718bf25789f374bc428d4fe2.jpg</src>
      <authentication>3cb0d7b2e5b736cfae26a3cd2c2881d3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96297" order="80">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9ccead88d78290323eafd3510d40caa4.jpg</src>
      <authentication>8a549b5fbe4bc9b348c463fe579fcccf</authentication>
    </file>
    <file fileId="96298" order="81">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e10ab74487e4695c6a2be4e5f81bde63.jpg</src>
      <authentication>4c50fca36dcfaacbe703e26b5acc7b86</authentication>
    </file>
    <file fileId="96299" order="82">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e729b7d2ed336e8a5fb0869690868e6f.jpg</src>
      <authentication>154a88ef5a7e44bea53e9ae3d9bec693</authentication>
    </file>
    <file fileId="96300" order="83">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6c56859d65d5bcf29acd80911dbaa5a5.jpg</src>
      <authentication>0ff03c677530c64b856a4289472f4708</authentication>
    </file>
    <file fileId="96301" order="84">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/312251024a5e070985b79f07d58b065a.jpg</src>
      <authentication>b1df4e45e950b72b5c37cb88b7642b53</authentication>
    </file>
    <file fileId="96302" order="85">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c562bd10cfbe2eeabab08640ae08cd1d.jpg</src>
      <authentication>1a12129cbbef8639651f75259cd4b6a8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96303" order="86">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/349d024de76e5b2263ca2486b01ba781.jpg</src>
      <authentication>583ee7578ef4e798f9f5c43810ec76c5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96304" order="87">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3ab02d7e32ad59836d6b4a06feec091b.jpg</src>
      <authentication>77ddbb0ecf9b14d51b780fc4150fc4ff</authentication>
    </file>
    <file fileId="96305" order="88">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8f31ed878834811f10d055c2797aa6f0.jpg</src>
      <authentication>88bafc052d1f03bb1d60bf74d4c02881</authentication>
    </file>
    <file fileId="96306" order="89">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8db73301bc1a849325ac7f915602ac8d.jpg</src>
      <authentication>e09bbde0a0c12e6955d8d76e531c6613</authentication>
    </file>
    <file fileId="96307" order="90">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b267416a214e42a4ec1c151b49732dd4.jpg</src>
      <authentication>04a52369da0200b8d45b7cd1bf3d3c86</authentication>
    </file>
    <file fileId="96308" order="91">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1ad862b34e560e11d4b67a6763c2bc5c.jpg</src>
      <authentication>0a4518faa78e397d21b94f0339359ab7</authentication>
    </file>
    <file fileId="96309" order="92">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3bbc0cc1686b7f895b62f0b723157c25.jpg</src>
      <authentication>082b074454c43af9e9d5a0e71c93bb0b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96310" order="93">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c8d2cd4cd46d0e3f4779c1224ac87f9b.jpg</src>
      <authentication>c8ff0ffe22cffd2fedff0237cfa9f513</authentication>
    </file>
    <file fileId="96311" order="94">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d9455699c7349cbdb88dd9895855fa29.jpg</src>
      <authentication>6cd53c767b758ffacb1cbe5decdbca8e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96312" order="95">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/59edbcf81889c992ea8125a30205d51b.jpg</src>
      <authentication>5c5eabdba594a23d243cfac849a41616</authentication>
    </file>
    <file fileId="96313" order="96">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d8abac3bc5fc33b8b7a316fa953f6901.jpg</src>
      <authentication>4d4bc7689d6db4f6ae21c04b4c09b2b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="96314" order="97">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5cb16fc852265239deae5b55d8c7772c.jpg</src>
      <authentication>0d9f5b77b001c481423acb3748786bf9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96315" order="98">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0c42b31c6f9b8565b76326416feb5ef2.jpg</src>
      <authentication>1a20dd686e957f6dcd2b86b4dc63da94</authentication>
    </file>
    <file fileId="96316" order="99">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2fdf851fa85e0877633901394c8013d9.jpg</src>
      <authentication>afe127c276989342bc5c99a7865c5726</authentication>
    </file>
    <file fileId="96317" order="100">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8b30f3dabf0c4053a9472dc2adb09cbc.jpg</src>
      <authentication>641542743492924f10bd2653f71210c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96318" order="101">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cab921a09462df0910281ddb6542a6dd.jpg</src>
      <authentication>5d931da43ed3752f5b412ab35b465b60</authentication>
    </file>
    <file fileId="96319" order="102">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8e28687aa971f692df66841435e1c353.jpg</src>
      <authentication>52eab479edb310248980119f7d968f37</authentication>
    </file>
    <file fileId="96320" order="103">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/db146a96872432f910a5a4f825e84eb6.jpg</src>
      <authentication>293dddaee16e264e15e0f35e41de24ec</authentication>
    </file>
    <file fileId="96321" order="104">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/879407a961c9970b3b6873abd587d2e4.jpg</src>
      <authentication>f46aa2f2a27147d8d96ae9c6fdd7a418</authentication>
    </file>
    <file fileId="96322" order="105">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a9546e43f14fb77f47a38d81fbb31576.jpg</src>
      <authentication>78cb6c3cf7a1cf8a2f72bd409dcdde99</authentication>
    </file>
    <file fileId="96323" order="106">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a1961afe32460861634dbd5f49543945.jpg</src>
      <authentication>65904322b1a76a9f09ec4290953139cf</authentication>
    </file>
    <file fileId="96068" order="107">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a03a945ab60ee88a91cbb3f240caa9ce.xml</src>
      <authentication>aa0ddc8c128c5b09a736194fcd896a6f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96324" order="108">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8e432b08a2e217685fb7a5a43ae58fb4.jpg</src>
      <authentication>d67202a71eaf3ccd79cdc788d57ec23c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96069" order="109">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/59584b60c4afa7b07f369a1bbe926bd5.pdf</src>
      <authentication>bf62acd8c4747b06c598596bd1725976</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613050">
                  <text>���CIRDOC

OC0011274

��:

&gt;

[

[
1

■

■

����COMPLÈTES

OEUVRES

de

VICTOR GELU
Qdvec Traduction littérale

en

regard

précédées d'un

Avant-propos

FRÉDÉRIC

de

et

Etude

biographique
portrait

critique

et

de

MISTRAL

d'okb

par

l'auteur

a

Auguste CABROL

l'eau

forte

Par F. DESMOULIN

TOME

CHANSONS

PREMIER

MARSEILLAISES

MARSEILLE
Chez

tous

les

Libraires

I

PARIS

j

Chez G. Charpentier, éditeur

1886
Tous droits réservés

Fons Marcel CARRIÈRES
C.Ì.D.Q.
BCZiERS

���AVANT-PREPAUS

1852, quàuqui jouvènt faguèron
crido, à tóuti li troubaire dóu parla de
Prouvènço, que, lou 29 d'avoust, tendrien
assemblado en vilo d'Arle, pèr se vèire
e se counèisse, aquéli que gardavon en¬
caro dins lou cor l'amour de nosto lengo
e de sa pouësio.
En Arle dounc, ansin, pèr laproumiero
fes, aguè liò l'acampado di troubaire
prouvençau souto la presidènci dóu
venerable dóutour Louis d'Astros, de
En l'an

Tourves. Aviéu vinto-dous an.

A la dinado, coume es

la modo des-

pièi entre felibre, se digué forço vers
e
se cantè proun cansouneto. Veici que
tout-d'un-cop, d'un caire de la taulo,
s'aubourè

peraqui

davans

d'uno

nautre

un

ome

cinquanteno d'an,

—

es-

�AVANT-PROPOS

En

l'an

1852, quelques jeunes poètes

firent savoir à tous leurs confrères du

parler de Provence, qu'une assemblée
serait tenue, le 29 août, en ville d'Arles,
pour se voir et se connaître, entre gens
qui gardaient encore dans le cœur l'a¬
mour de notre langue et de sa poésie.
A Arles donc, ainsi, pour la première
fois, eut lieu la réunion des trouvères
provençaux sous la présidence du véné¬
rable docteur Louis d'Astros, de Tourves.

J'avais vingt-deux

ans.

Au

banquet, comme c'est l'usage de¬
puis lors entre félibres, il se dit force
vers

et l'on chanta nombre de chanson¬

nettes. Voici que

tout à coup, d'un coin
la table, se dressa devant nous un
homme pouvant avoir environ cinquante
de

�AVANT-PREPAUS.

VIII

e brun. — Ni quant vau
costo, quitè soun paletot, des-

palu, gaiard
ni quant

pitre, estroupè jusqu'au
levant
si bras nus, si dous bras de luchaire,
pèr faire lou silènci, coumencè de
boutounè

soun

couide si mancho de camiso, e

canta.

Ero Vitour
que
fes.

vesiéu

e

Gelu, lou célébré Gelu,

qu'ausiéu pèr la proumiero

Nous cantè Feiniant

e

Groumand...

voio, mai emé quento
fogo, mai emé quento fùri, es pas poussimai emé quento

ble de lou dire! Emé

esclatanto de fes
emé

sa caro

emé

soun

brounzanto,
lou tron de Diéu,

sa voues

coume

fièro, emé

soun

gèste rufe,

naturau escrèt d'ome dóu po-

ple, fugue bèu, fuguè superbe,
rian di

man

à

Mai Gelu,

nous

e piqueenfaucha li poung.

qu'èro fin coume un Prouvençau pòu l'èstre, coumprenènt suslou-cop que la brutalita de sa cansoun de
nèrvi aurié pouscu douna, i pouèto que
l'escoutavon, uno idèio groussiero de
soun gàubi, que faguè ? remeteguè soun
vièsti, demandé lou silènci pèr encaro
un moumen, e tirant de sa pòchi un fuiet
de papié, nous legiguè un moussèu ounte,

�AVANT-PROPOS.

IX

larges épau¬
plus de façons, il quitta son
paletot, déboutonna son poitrail, re¬
troussa jusqu'au coude ses manches de
chemise, et levant ses bras nus, ses deux
bras athlétiques, pour imposer silence,
il commença de chanter.
ans, un

les.

brun solide et

aux

Sans

C'était Victor Gelu, le célèbre Gelu,
que je voyais
mière fois.
Il

nous

mais
furie
voix

et entendais pour la pre¬

chanta Fainéant et Gourmand...

vigueur, une fougue une
impossibles à retracer ! Avec sa
d'airain, éclatante parfois comme la
avec une

,

foudre, avec sa mine fière, avec son
geste rude, avec son naturel parfait
d'homme du peuple, il fut beau, il fut
superbe, et nous battîmes des mains à
nous disloquer les poings.
Mais Gelu, qui était fin comme un Pro¬
vençal peut l'être, comprenant aussitôt
que la brutalité de son chant de voyou
aurait bien pu laisser, à cet auditoire de
poètes, l'impression d'un talent grossier,
savez-vous
ce
qu'il fit ? Il remit son
habit, demanda le silence pour un mo¬
ment encore, et tirant de sa poche un
feuillet de papier, il nous lut un morceau

�AVANT-PREPAUS.

X

esmougu,

countavo un

souveni de soun
l'escolo encò

paure paire, quand anavo à
di bràvi fraire que i'aprenguèron

E, parlant de soun

paire, nous
N'ai vist Gelu

soun

ges

paire e

à legi.

di mèstre de

faguè tóuti ploura.
qu'aquelo fes. Dins plus

denòstifèsto ni de nòsti reünioun, tant

frequènto pamens despièi la foundacioun
dôu Felibrige, noun avèn plus rescountra
lou terrible cansounié. Coume aquéli vièi
lioun que, quand se fan dins l'âge, van
viéure soulitàri dins lou founs dôu de¬

sert, ansin lou

vièi troubaire que, tout en

gaubejant maïstralamen salengo, avié de¬
sespera de soun reviscoulamen, en vesènt
aquéli jouine que mountavon après éu,
ébri d'entousiasme e

d'esperanço

prou-

vençalo, éu faguè bando soulet e, despimut, leissè courre la farandoulo.
aquelo reservo au regard di felibre, counsequènto dóu rèsto i prefaci
que Gelu amesso dins soun libre, nous
engardara pas de saluda dins éu un mas¬
cle de la raço, un pouèto poupulàri, veritablamen poupulàri, qu'asachu rejougne
en cant,
en vers acoulouri, redoun e
nervïous, l'antico renarié, lou brutalige
fèr, lis empourtamen fòu, li misèri, li
chous
Mai

e

�AVANT-PROPOS.

où il racontait,
pauvre

ému,

un

souvenir de

XI

son

père, lorsqu'il allait à l'école

apprendre à lire chez les Frères. Et, par¬
lant de son père et des maîtres de son
père, il nous fit tous pleurer.
Te n'ai vu Gelu que cette fois. Dans
de nos fêtes ni de nos réunions,
fréquentes pourtant depuis la fonda¬
tion du Félibrige, nous n'avons plus ren¬
aucune

si

contré le terrible chansonnier. De même
que les lions, devenus vieux, vont vivre
solitaires dans le fond du désert, ainsi le

poète qui, tout en maniant magis¬
sa langue, avait désespéré de
sa résurrection,
en voyant après lui
monter ces jeunes, ivres d'enthousiasme
et d'espérances provençales, fit seul sa
bande à part, et dédaigneux, muet, laissa

vieux

tralement

courir la farandole.
Mais cette réserve à

l'égard des féli-

bres, conséquente du reste aux préfaces

Gelu a mises dans son livre, ne nous
empêchera pas de saluer en lui un mâle
de la race, un poète populaire, véritable¬
ment populaire, qui a su resserrer en
que

chansons, en vers concis, nerveux et
colorés, l'antique gronderie, la brutalité
sauvage,

les emportements fous, les mi-

�AYANT-PRE PAU S.

XII

crid, li plagnun, li pegin, li menaço
feroujo, li ruscle abrasama, lis estrambord menèbre

d'aquéu poupulas ravoi,

ardènt, estraio-braso, que trimo o landrinejo, que ris o que sacrejo, que
bramo e que brassejo sus li port de
Marsiho.

Pòu, lou nivèu fatau de la civilisacioun, pòu, lou pincèu banau de la
centralisacioun, desmascla, descara, des¬

aquéu pople ; podon, li tiropoulitico bèsti, lou redurre
en troupèu, en grouün sènso noum, que
renègo soun Diéu, sa lengo e sa Prouvènço : quand tout sara parié, quand tout
sara passi, quand tout sara marfi e unimascara

l'aufo de la

fourmisa,

es

dins lou libre de Gelu que
pauriho marsiheso,

reviéura la vido de la
que

reviéura l'ourguei di vièi fenat de

Ribo-Novo.
E

regardas eiçò : quaranto an avans
tóuti, Gelu, emé soun istint de pouèto
d'engèni, avié capita just aquéu grand
coustat de l'art que vuei a tant de vogo ,
l'ôusservacioun eisato di mitan souciau,
la pinturo nuso e cruso di « doucumen
uman »

;

e

tau naturalisto que poudrian

nouma, coume

Richepin pèr eisèmple,

�AVANT-PROPOS.

XIII

sères, les cris, les plaintes, les rancunes,
les menaces farouches, les âpres appétits,
les transports brusques de cette foule

fanfaronne, qui tra¬
qui flâne, qui rit ou qui mau¬
grée, qui braille et gesticule sur les ports
ardente, vigoureuse,
vaille

ou

de Marseille.
La civilisation et

centralisation

et

son

niveau fatal,

la

badigeon banal,
peuvent émasculer ce peuple, le déhâler,
lui enlever sa physionomie ; ils peu¬
vent, les exploiteurs de la politique bête,
le réduire en troupeau, en grouillement
sans nom, qui renie son Dieu, sa langue
et sa Provence : quand tout sera pareil,
quand tout sera terni, quand tout sera
flétri et uniformisé, c'est dans l'ouvrage
de Gelu que revivra la vie de la plèbe
marseillaise, que revivra l'orgueil des
son

vieux lurons de Rive-Neuve.
Et

regardez ceci

tous, Gelu,

:

avec son

quarante ans avant
instinct de poète de

génie, avait juste deviné ce grand côté
de l'art qui a tant de vogue aujourd'hui,
l'observation

exacte

ciaux, la peinture

des

milieux

so¬

et crue des « docu¬
ments humains », et tel naturaliste que
nous pourrions nommer, comme Richenue

�AVANT-PREPAUS.

XIV

ennovo

de

cansoun

passonpèr ardido

e

emé de

pouësio

estraourdinàri,

que

e que

acò's vesible, de la meno e dóu
d'aquéli de Gelu.
Dounc, uno fes de mai, aquelo lengo
prouvençalo, que tant de sis enfant afèton d'ignoura, que lou gouvernamen secuto dis escolo coume un enemi publi, a
soun,

biais

dubert à l'art mouderne

vello
Es

vers

se

en

uno

draio

nou-

lou trelus de la verita.
servènt d'elo

que

Gelu

a

qu'a pouscu crea obro virilo e
pouderouso... e, iéu m'alassarai jamai de
lou redire, pousquèsse-ti acò èstre mai
crea, e

leiçoun pèr li fiéu de Prouvènço que,
glòri, se desounglon àprene
pèr estrumen de pouësio uno parladuro
autro qu'aquelo que s'es facho pèr nousàutri Prouvençau !
uno

barbelant de

F. MISTRAL.

Maiano,

19

de febrié de 1886.

�AVANT-PROPOS.

pin
une

XV

exemple, innove des chansons et
poésie qui passent pour hardies et

par

extraordinaires, et qui sont, c'est évident,
de l'espèce et du tour de celles de Gelu.
Donc, une fois de plus, cette langue
provençale, que tant de ses enfants
affectent d'ignorer, que le gouvernement
chasse de

public,

nos

écoles

comme

un

ennemi

ouvert à l'art moderne une voie
la splendeur du vrai.
C'est en se servant d'elle que Gelu à
créé et qu'il a pu créer une œuvre virile et
puissante... et, je ne me lasserai jamais de
le redire : puisse-t-il, son exemple, être
une
leçon de plus pourles fils de Provence
qui, convoiteux de gloire usent leurs
ongles à prendre pour instrument de poé¬
sie une langue autre que celle qui, pour
nous Provençaux, est la seule naturelle.
a

nouvelle

vers

,

F. MISTRAL.

Maillane,

19

février 1886.

�C

.

.«)

■

-"i

VT

11*

�VICTOR

GELU

Victor Gelu !...
Il

est

des

depuis si longtemps connus qu'ils
toujours été, noms de poètes, d'artis¬
qu'on se souvient, pour si loin qu'on

noms

semblent l'avoir

de

tes,

savants,

dans ses souvenirs, d'avoir de tout
temps et
peu partout entendu citer. Ces noms, naturelle¬
ment inscrits dans toutes les mémoires,
en de cer¬
remonte
un

tains milieux, reviennent fréquemment sur toutes les
lèvres, ils y constituent comme d'indispensables par¬
celles

de

la

monnaie

courante

des conversations.

L'éclat

particulier qui les entoure, le rayonnement
spécial qu'ils projettent, sont choses admises, faits
acceptés, même par la masse du public, bien que sou¬
vent le public
pris en masse, à qui ces noms sont
pourtant familiers, ne connaisse pas autrement et ne
herche pas à autrement connaître les actes ou les
■s de ceux
qui les portent ou les ont portés. Tel
a»5"' ongtemps pour moi, tel est encore
pour beau.

nom

de Victor Gelu.

illustration, disons le
longtemps attachée â
,

.

sont et restent

mot

vrai, la célébrité, depuis

quatre syllabes sonores,
hors de discussion ; mais l'homme
que
ces

b

�VICTOR

XVI II

GEI.U.

syllabes désignent, au moins pour le plus grand
nombre, est très insuffisamment , très vaguement
connu.
Quant à l'oeuvre, dont la divulgation, du
vivant de l'auteur, n'a jamais été que partiellement
tentée, elle n'est, en toute connaissance de cause,

ces

appréciée que par un nombre restreint et qui va se
restreignant de jour en jour, d'admirateurs et de let¬
trés. L'homme et certains fragments de ce qu'il a
produit sont bien restés extrêmement populaires, d'une
popularité qui ne remonte pas à moins d'un demisiècle, mais, peut-être en raison même de l'ancienneté
de son origine, combien peu, peuvent se flatter d'avoir
pénétré le secret de cette popularité, de connaître à
fond quelles furent ses bases et les raisons vraies de sa
durée ?
et fréquent effet de la chose la plus bizarre,
plus capricieuse et pourtant la plus probante qui
soit au monde, la renommée ! Il n'est pas un cabanon

Bizarre

la

bastidon provençal, pas
pavillon du Comtat, pas un mas ou un mazet de
Camargue ou du Bas-Languedoc, où n'ait été chanté
après boire Q«'es fas fenian, où n'ait été prononcé le
nom de Victor Gelu. Et cependant, depuis cinquante
ans bien sonnés que cela dure, parmi ceux qui pronon¬
çaient ou prononcent encore l'un, qui chantaient ou
chantent toujours l'autre, combien s'en trouvait-il,
combien surtout s'en trouve-t-il de nos jours, capables
d'établir d'une façon bien exacte les liens de paternité
qui unissent le chansonnier et la chanson. Et s'il en
est ainsi de Qu'es pas fenian, la composition
la plus
populaire du poète, que ne doit-il pas en être du
du terroir marseillais, pas un
un

reste

?

tirer le nom et l'œuvre de Victor Gelu
pénombre prestigieuse, dont les lueurs pour-

C'est pour
de

cette

�VICTOR GELU.

XIX

raient créer de fausses perspectives, c'est pour mettre

■1 !

pleine et franche lumière la puissante, vigoureuse
artistique personnalité du maître-chansonnier, qu'a
été entreprise la publicarion d'une édition définitive et
complète de ses œuvres déjà livrées au public et de
celles qui ne l'ont pas encore été. Il fallait soustraire à
la légende déjà presque formée cette gloire provençale,
si haute et si pure, à qui l'histoire et la réalité suffi¬
sent si amplement.
C'est ce qu'ont voulu faire, c'est
ce
qu'ont fait de nombreux admirateurs de Gelu, gui¬
dés dans l'accomplissement de ce projet par la pieuse
sollicitude du fils digne d'un tel père. Et l'on m'a attri¬
bué cet insigne, ce redoutable honneur, d'associer

i,

grand
4

H
H
fJ x

]tI.

en

et

mon

humble notoriété à la célébrité du maître, de me

demander de déchirer, en essayant de dire ce que fut
le poète, ce qu'était l'homme, ce que restera le pen¬
seur,

le voile derrière lequel ils n'apparaissent que

incomplète et confuse. A ne tenir
des circonstances, en laissant de côté une
insuffisance qu'on ne veut pas admettre, l'honneur
venait bien à son heure, la demande ne pouvait arri¬
ver plus à propos. Je l'ai aux trois quarts avoué : quoi¬
que le nom de Victor Gelu m'ait été de tout temps
connu, je n'avais jamais eu l'occasion de pénétrer
sérieusement dans son œuvre, de m'imprégner de sa
saveur, d'en apprécier le coloris superbe, d'en admi¬
rer les âcres beautés. C'est à peine
si quelques lam¬
d'une

manière

compte que

beaux d'une

trame

aussi solide

et

aussi riche, lambeaux

là vaguement entrevus, m'en avaient donné
comme
une
fugitive impression. De confiance et
même, s'il faut tout dire, pour ne pas donner la me¬
sure de mon ignorance en un tel sujet
et à propos
d'un tel homme, j'acceptais, sans les approuver ou y
contredire, les témoignages d'admiration, les marques
çà

ou

�VICTOR GELU.

XX

d'enthousiasme

des initiés.

Il m'était bien arrivé

d'être subitement troublé par la justesse et la
d'un trait lancé à la faveur d'un joyeux refrain,

portée
d'être

frappé du tour primesautier, du mordant et
l'expression, de la profondeur des
aperçus de certains couplets résonnant à mon oreille;
je n'en restais pas moins un profane, tenant pour faite,
même pour méritée, la réputation de Victor Gelu,
mais n'en connaissant ni la raison d'être ni la légiti¬
mité. Un hasard devait me faire trouver mon chemin
fortement

de la vivacité de

de Damas.

J'avais écrit, pour le livre d'un ami, certaine pré¬
face, dont le thème principal était la diversité d'ori¬
gine que nous attribuions, l'un et l'autre, à un cri
populaire très persistant et très répété à Marseille, le
cri : 0 Felifo ! Sans entrer dans les détails de la con troverse, où mon ami et moi avions tort tous les deux,
il suffira de dire que l'origine du cri en question
n'était ni celle que je combattais ni celle que j'avais
cru découvrir. Un tiers ami me le prouva, en me met¬
les yeux les Chansons Provençales de Victor
Gelu, édition de 1856. A la page 102 du livre se
trouvait une chanson intitulée Felipo, chanson datée
de 1841 et dont le refrain contenait le cri dont l'ori¬
gine était en discussion. La chanson, je l'appris bien¬
tôt, avait eu une vogue considérable, mais qui ne pou¬
vait durer, le sujet n'étant que d'importance passa¬
gère et qu'on définirait de nos jours en disant toute
d'actualité. L'actualité cessant, le refrain avait été
oublié, mais le peuple marseillais en avait retenu le
cri principal, qu'il répète encore à chaque instant. Que
mon ami me pardonne en faveur de la
communauté
de notre infortune, nous avions, l'un et l'autre, lon¬
guement parlé pour ne rien dire. Mais le livre de
tant sous

�VICTOR

Gelu était

entre mes

XXI

GELO.

mains, il y resta. La découverte

avait vivement surexcité ma
empreinte, laissée dans le sou¬
venir d'un peuple, dont la mobilité d'impression est
si grande, par cette simple interjection sans significa¬
tion précise, mais ayant fait partie d'un refrain oublié,
m'avait singulièrement frappé. Il n'y a, me disais-je,
que les coups de pouce fortement appliqués et por¬
tant à l'endroit voulu qui laissent
des traces aussi
durables, et ces coups de pouce-là n'appartiennent ni
au talent
vulgaire ni aux hommes qui ne sortent pas
que je venais de faire
curiosité. La profonde

du

commun.

lire

et

de le

Et je résolus de lire Victor Gelu, de le
comprendre, ce qui devait rapidement me

conduire à l'admirer.
Les débuts de l'initiation furent extrêmement labo¬
rieux. Le dialecte

patois, dans lequel

a

écrit Victor

Gelu, ne ressemblait que de très loin à celui auquel
j'ai été habitué dès mon enfance ; il s'éloignait même

singulièrement de tous ceux que mes longues tournées
et divers séjours en Provence et en Languedoc m'ont
rendus familiers. Le pur marseillais de Gelu, avec ses
idiotismes propres, avec ses
rudesse de certaines de

inattendues,

me

ses

brusques abréviations, la

terminaisons

et ses

élisions

déconcerta longtemps. Habitué au

patois beaucoup plus grammatical de Montpellier, où
constants de genre et de nombre sont
poussés jusqu'à l'exagération et on ne peut plus vigou¬
reusement
marqués par la constante observation de
cette règle de prononciation qui veut
que les lettres
soient faites pour être prononcées, je m'arrêtais à cha¬
que instant, désorienté par l'absence systématique du
pluriel, par la confusion si fréquente du masculin et
du féminin, qu'on a tant de fois reprochées à Gelu.
Mais il en donnait de si bonnes raisons, dont la prinles accords

�xxir

VICTOR

GELU.

cipale, absolument concluante, est que cette

confusion

réellement dans la langue
dont il s'est servi, la seule dont il pût se servir puis¬
que c'est celle des personnages qu'il a mis en scène,
que je me dis que l'obstacle n'était que matériel,
et

cette

absence existent

qu'avec quelque ténacité je parviendrais certainement
à le franchir, ce qui ne tarda pas. Après quelques
semaines d'étude, je ne lisais certainement pas le
patois de Victor Gelu avec la pureté d'accent, avec la
sûreté de prononciation d'un vieux pêcheur de SaintJean ou d'un naturel de la rue Sainte-Barbe ; mais
j'avais pénétré le secret de son génie original, je m'étais
imprégné de son esprit particulier, je me sentais à
même d'en comprendre toutes les finesses, d'en appré¬
cier toute l'originale énergie, d'en saisir toutes les
ressources, d'en admirer le vibrant coloris, d'en goûter
toute la savoureuse ampleur.
Alors quelles perspectives ne s'ouvrirent pas devant
moi ! C'était tous les jours une découverte nouvelle,
tous les jours un homme nouveau, qui m'apparaissait,
avec ses faces multiples, ses proportions qui semblaient
sans cesse grandir
sans jamais rien perdre de leur
harmonie. Le maître railleur dominait. Je le voyais,
descendant direct de Rabelais, dont il a la candeur
narquoise et la gouailleuse bonhomie, le rire énorme,
l'impitoyable ironie, le trait soudain, implacable, stri¬
dent et laissant d'indélébiles marques. Puis et surtout
je découvrais en Gelu le poète à la fois amer et atten¬
dri, s'indignant et s'apitoyant sur les misères qu'il
dévoilait, sur les souffrances qu'il découvrait, le chan¬
tre terrible et ému des angoisses du paria des sociétés
modernes, forçat de la géhenne contemporaine, vic¬
time du travail aventureux et misérable, gagne-petit
dont la vie n'a plus de veille et manque de lendemain,

�VICTOR

XXIII

GEI.U.

perdu dans la foule des insouciants, des rési¬
gnés, des désespérés, qui dînent de la rue et couchent
au ruisseau.
Comme il les connaît, tous ces miséra¬
bles ! Comme il les a étudiés de près, tous ces mau¬
atome

qu'ils sont, pour exprimer ce qu'ils
souffrent, pour rendre vivant et palpable ce qu'ils
subissent, il s'est vêtu de leurs haillons, il a vécu de
leur vie à part, il a emprunté leur langage, il est litté¬
ralement entré dans leur peau et c'est à leur unisson

dits ! Pour dire ce

qu'il lance à la société

malédictions pour malédictions.

Certes ! il sait cette

tourbe capable de tout. Cer¬

la bestialité
appétits, la violence des préjugés, l'étendue, l'in¬
tensité des convoitises. Il n'ignore rien des mauvais
coups qu'ils méditent ; il sait à n'en pas douter un seul
instant que, sans le gendarme, en vue de l'assouvisse¬
ment de leurs appétits, ils n'y regarderaient pas à deux
fois pour mettre le feu aux quatre coins de la société ;
mais quoi ? Marteou n'est-il pas là pour expliquer la

tes

! il

en

connaît les instincts mauvais,

des

chose ?

groussié coumo un pan
ferouge qu'un lou ;
Mai sé graffini, sé mouardi,
Es-ti ma faouto, aprè tou?

Sieou

d'ouardi

:

Sieou pu

Mounte
Lei

Que m'oourien
Et

soun

liçoun

rascla la grueio ?...

C'est l'ignorance,

voilà !

c'est l'organisation

équili¬
existe,
arriver. Le Marteou de Victor Gelu,

sociale, si défectueuse, si injustement et à faux
brée, qui sont cause de tout le mal, de celui qui
du

pire qui peut

Marteou et

autres, ressemblent furieusement et
qu'on voudra à des prédestinés de la

les

même autant

police correctionnelle ;

mais peuvent-ils être autre

�XXIV

VICTOR GELU.

chose

sont-ils complètement dans leur tort ? On ne
appris qu'à souffrir, on ne leur donne à vivre
que du hasard et de l'aventure, pâtir sans comprendre
est leur
unique lot. Et l'on s'étonne qu'ils ne déra¬

leur

et

a

! Et l'on trouve à redire s'ils en arrivent à
s'imaginer que tout ce qui leur est inconnu ne peut
être dirige que contre eux, uniquement inventé en vue
d'accroître leurs privations et leurs souffrances, de les
faire descendre un degré de plus sur l'échelle de la
misère et de l'abjection sans issue ! Aussi,
pourquoi le
gaz, l'Agazo, sinon pour empoisonner la mer, en gâter
et faire
périr les derniers coquillages, comme si
gent pas

N'avié pas proun

doou Ginouvès.

enlever à toutei lei soutaire
jusqu'à la
chance de satisfaire de loin en loin leur faim
et

dernière
toujours

inassouvie, surtout leur soif toujours ardente ? Et lou
Miroramo, pourquoi l'inventa-t-on, sinon et exclusive¬
ment
pour vexer la paouro Mioun, pour lui occasionner,
au milieu des déboires et des
fatigues d'un commerce
infime et qui ne va déjà
pas si bien, de nouveaux cas¬
sements

de tête

et

d'inutiles soucis ? Elle avait

ses

petites habitudes, la paouro Mioun, peut-être aussi ses
petits profits plus ou moins licites basés sur le manque
d'unité des anciens poids et mesures, Van
empega lou
Miroramo !... Et vous ne voulez
pas que la terro si
prefoundé? Et vous ne voyez pas qu'es entamena Fan
quaranto ?... Il y a quelques jours, traversant les envi¬
rons de la halle
Charles-Delacroix, deux dames cau¬
saient sur le trottoir. Passe une
partisane qui, libre
de ses mouvements, aurait certainement
pu se glisser
entre les deux dames et le
mur, ainsi d'ailleurs que je

le fis très aisément ; mais, embarrassée de deux

banasto, de

sa

balance, de

sa

romaine,

ne

ou

trois

pouvant

�VICTOR

avancer

GELU.

XXV

qu'à la condition d'occuper le trottoir en

entier, la partisane fut

obligée d'en descendre,

oc

Si

fus'ia !... » grommela-t-elle d'un ton furi¬
bond. &lt;c Pa mai qtiacà ? » ne pus-je m'empêcher de
dire. La brave femme me regarda avec un sourire
dans lequel il était aisé de lire qu'elle était incapable
de donner la plus anodine des chiquenaudes à celles
lei fourriê fa

parlait de rien moins que de fusiller. Mais
faut se plaindre, surtout exagérer.
tant et la vie est si dure!... La
paouro Mioun de Gelu n'en eût pas moins dit que ma
partisane, mais elle n'en eût pas fait davantage.
qu'elle

ne

c'est dans le sang, il
Et puis on travaille

particulier du
possède à fond les person¬
nages frustes, grossiers, aux reliefs énormes et rudes,
qu'il met en scène ; on sent qu'il a été mêlé à leur vie,
qu'il a pu tout au moins l'observer de très près, qu'il
s'est assimilé leurs passions brutales, leur langage
énergique, leurs préjugés et jusqu'à leur ignorance,
C'est

là, d'ailleurs, le caractère

talent de Victor Gelu, il

mère de leurs

naïves, de leurs

mauvais instincts, de leurs croyances
tendances au merveilleux et à l'im¬

possible, et nous croyons le moment venu d'expliquer,
à l'aide de quelques notes biographiques, que nous
empruntons à peu près littéralement à une excellente
notice parue à Draguignan, modestement signée un
Bibliophile,mï\s que tout le monde sait être l'œuvre de
M. Alexandre Mouttet, comment Victor Gelu fut
conduit à une assimilation aussi complète, assimilation
qui donne à son oeuvre tant d'originale saveur. Au
surplus, la biographie d'un poète est toujours d'un
puissant attrait, non seulement pour les bibliophiles,
mais pour toutes les intelligences cultivées, possédant
ce sens du vrai et du beau qui fait aimer et apprécier
l'homme par ce qu'il a produit.

�XXVI

VICTOR

GELU.

à qui l'on s'attache plus
particulièrement parce que ses productions éminem¬
ment originales expriment des sentiments nouveaux
sous des formes nouvelles, parce que
ces productions
sont bien elles-mêmes et tout à fait en dehors de ce
Victor Gelu était de

ceux

qu'on trouve ailleurs et que, nulle autre part, on ne
rencontre un reflet plus exact de ce qui est la nature
même des personnages mis en scène, sous ses formes
vraies, belles et variées, comme sous leurs travers
pittoresques, rudes et grossiers. C'est que Gelu était à
la fois un profond observateur, un penseur puissant et
un incomparable
artiste. En lui s'incarnait réellement
la vieille race marseillaise et tel il apparaissait à tous
ceux à qui il
était donné de l'approcher. Quand on
considérait ce vieillard au front large et dénudé, à la
barbe blanche, aux yeux brillants et dont l'âge n'avait
pu éteindre le pétillant éclat, quand on examinait
cette physionomie dénotant le calme de l'âme et la
satisfaction d'une existence bien remplie, quand on
écoutait ce langage plein de douceur et de bonté,
toujours marqué au coin du bon sens, du jugement le
plus sain et le plus élevé, on croyait être en présence
d'un de ces patriarches ou d'un de ces grands philo¬
sophes de l'antiquité, dont la moindre parole, sous
une
forme saisissante et forte, contenait toujours
quelque sage précepte, quelque précieux conseil.
La famille Gelu est originaire d'Embrun. Les anna¬
les historiques de cette ville relatent qu'en 1417 il y
avait un Jacques Gelu qui fut archevêque, légat en
France, et remplit diverses missions importantes pour
le Dauphin Charles VII.
Sans nous étendre sur des détails généalogiques for¬
cément un peu arides, disons toutefois que le grandpère du poète, Claude-Victor Gelu, était en 1750

�VICTOR GELU.

XXVII

au vieux chemin de Rome, à Marseille, et
père, Etienne-Victor Gelu, né place de
l'Oriol, à l'entrée de la rue Noailles, en 1769, fut
employé pendant dix années à la paneterie royale en
Espagne. Celui-ci, bien que modeste artisan, n'en
était pas moins un esprit élevé, un homme judicieux,
plein de goût et d'un sens droit. Ce long séjour à
l'étranger avait mûri son intelligence naturelle et déve¬
loppé les belles qualités de son cœur. On se souvient
encore du bien qu'il
a fait et des services qu'il a

boulanger
que

son

rendus
La

autour

mère

de lui.
de notre poète,

mariage, avait été la

couturière avant son
tailleuse des dames Bonaparte

qui habitaient alors Marseille. Peut-être trouverait-on
encore, dans une salle spéciale du Musée des Souve¬
rains, parmi les chapeaux, les redingotes grises et les
bottes du soldat célèbre, quelque vieille robe de
Madame Létizia, confectionnée par les mains habiles
de Mademoiselle Rosalie Margalet , la promise
d'Etienne-Victor Gelu.

naquit le 12 septembre
n" 5, à Marseille ; il est
Jardin-des-Plantes, n° 44.
première enfance, notre
poète se trouva mêlé aux polissons des quais de Mar¬
seille et aux marrias qui pullulent dans nos ports.
C'est au contact de ces farouches compagnons de ses
débuts dans la vie, qu'il a puisé à pleines mains l'im¬
pression originale du dialecte âpre, rude, mais si coloré
de la plèbe marseillaise. C'est au souvenir de ces
petits polissons, devenus plus tard les types frappants
des gueux et des truands de la vieille ville, qu'il doit
d'avoir pu fixer si magistralement dans son œuvre, les
types de Nicou, de Guien, de Blême, de Dogou, de

André-Jean-Victor Gelu
rue du Bon-Pasteur,
mort le 2 avril 1885, rue du
Ecolier primaire dans sa
1806,

�XXVIII

VICTOR

GELU.

Gargamelo, de Marteou, de Tacheto, de Demoni, de
Jubile, etc., etc.
A l'âge de dix ans, le
père de Victor Gelu l'envoya
à l'institution des Frères
Gris, à Aix, alors en faveur
marquée dans le département. Revenu à Marseille, il
suivit, comme élève externe, les cours du Petit-Sémi¬
naire, et à la fin de chaque année scolaire, ses études
étaient récompensées par un grand nombre de cou¬
ronnes, ce qui lui a fait dire plaisamment : « Ma
mère eut là du laurier pour assaisonner, durant
plus
de vingt ans, ses ragoûts quotidiens. » En
quatre ans,
l'écolier fit toutes ses études de latinité,
rhétorique
comprise, et il était dans sa quinzième année lorsque
son
père mourut, lui laissant le fécond héritage d'une
réputation des plus honorées, d'une saine philosophie
et d'une morale à toute
épreuve.
Obligé d'abandonner ses études, afin d'aider sa
mère dans la boulangerie qu'elle continuait à
gérer, le
jeune Gelu devint apprenti, puis garçon boulanger,
ensuite commis-négociant et enfin maître
boulanger à
son

tour.

Mais

une

vait convenir à

existence aussi

monotone ne

pou¬

ardente, poétique et avide
de connaître. Il quitta donc Marseille en
1829 et,
jusqu'en 1836, il ne cessa de parcourir dans tous les
sens

la France

cette nature

et

la Suisse

On le vit successivement

des postes qui réclament une dépense réelle
d'intelligence et de savoir, à Toulouse, Bordeaux,
occuper
Paris

et

Genève. Devenu clerc d'avoué à

séjourna pendant cinq

ans

Lyon, il
dans cette ville, où il eut
de capacité et d'aptitude

l'occasion de faire preuve
sérieuse à tous les travaux intellectuels
estimer par sa conduite

et

à

se

faire

généreuse, lors des événements
insurrectionnels de novembre 1831.
Après sept années passées de la sorte loin de sa ville

�VICTOR

XXIX

GEI.U.

natale, Victor Gclu revint à Marseille, où sa vie si
accidentée devait se continuer. Là, il fut encore tour
à tour minotier, clerc d'avoué, puis encore minotier et

pendant longtemps de la grande
frère exploitait à Roquevaire. Plus
séjour de quinze mois en Italie, en qua¬

finalement directeur
minoterie que son

tard, il fit

un

lité de chef de meunerie, tantôt à

Gênes et tantôt à

Turin.
un

mais

qui roule n'amasse pas mousse, disaitjour ; j'ai souvent mangé de la vache enragée,

Pierre

«

il

quelles riches moissons d'observations j'ai pu

faire dans le

cours

de

ma

vie

aventureuse

!

»

quand il com
posa, par hasard, en octobre 1838, ses premiers vers
patois : Fenian é Grouman, une terrible chanson qui
eut un retentissement incroyable à Marseille et dans
toute la Provence. C'est, on peut
le dire, dans ce brû¬
lot-torpille que le réalisme éclata soudain comme pour
Victor Gelu avait

ouvrir

une

trente-deux

ans

voie nouvelle à la littérature

moderne.

Critiquée par les uns, applaudie par la foule, cette
pièce n'en a pas moins été, dès le début, la pierre
angulaire de l'œuvre tout entière de Victor Gelu. Il
la chantait tous les soirs à ses amis, qui la lui rede¬
mandaient le lendemain, et c'était toujours le même
enthousiasme de la part de son auditoire toujours
plus nombreux et sans cesse se renouvelant.
C'est qu'à part sa verve poétique, si vive, si péné¬
trante et si hardie, Victor Gelu possédait un incom¬
parable talent de diseur. Tous ceux qui l'ont entendu
ont gardé de la
façon dont il détaillait ses œuvres un
impérissable souvenir, et nous trouvons dans un
numéro de la Tribune Artistique et Littéraire du Midi
d'août 1863, au cours d'un article très remarquable
sur

les chansons de Victor Gelu, article signé Louis-

�VICTOR

GEI.U.

Louthier, Vieux Marseillais du Panier, la trace
profonde impression que le poète produisait tou¬
jours sur ses auditeurs : « Dans les chansons de Gelu,
dit notre vieux Marseillais, il y a quelquefois à rire et
toujours à méditer. Ce sont de véritables petits dra¬
mes en
sept, dix, quinze et vingt couplets au besoin,
qui, la plupart, offrent une exposition, un nœud, un
dénouement, et où l'intérêt se trouve gradué comme
dans les œuvres scéniques. Il est arrivé à l'auteur de
les chanter cent fois dans un an, même les plus lon¬
gues, surtout les plus longues, devant un auditoire
de dix ou douze personnes constamment les mêmes ;
et cent fois, dans une même année, il
a été trouvé
André
de la

trop court par son auditoire, toujours le même.
«
C'est que Gelu possède une puissance de moyens,

souplesse de diction dont rien ne
idée exacte à ceux qui ne l'ont
point entendu ! C'est qu'il dit également bien ses
compositions à lui et les productions françaises de nos
grands maîtres ! Avec sa chaltur sympathique, sa vive
un

charme

et une

saurait donner

une

son organe métallique, il lui
de faire tour à tour rire, pleu¬
nombreux auditoire !

compréhension du beau,
est

arrivé bien

rer et

frémir

souvent

un

janvier 1856, à la suite d'une séance
le chansonnier marseillais au
Cercle de l'Athénée, rue de la Darse, séance dans
laquelle le poète, à lui seul, avait passionné durant
«

Aussi,

en

solennelle donnée par

trois heures

une

assemblée de quatre cents personnes,

l'élite des intelligences marseillaises, il
éloge qui dut bien le flatter, car cet éloge

comprenant
reçut un

était mérité.
a

Un

jeune écrivain de

bliciste éminent à

nos

amis, aujourd'hui pu-

Paris, adressa à Gelu

une

chanson-

compliment, dans laquelle, entre autres choses remar-

�VICTOR

XXXI

GEI.U.

quables, bien pensées et bien dites, se trouvait la
strophe suivante :
Oui,

«

cet

ami, c'est notre Dante,

vieux Provençaux bronzés ;
Il faut à sa verve mordante

A

nous

Des mots que l'on n'ait point usés.
Son vers a le tranchant du glaive ;

Et, quand, d'un geste résolu,
Assénant le trait, il se lève,
On frissonne devant Gelu !...

Les

»

témoignages abondent sur ce côté si particu¬

physionomie déjà si originale du grand
quelques autres inci¬
dents qui prouvent quel saisissant effet produisait
partout et toujours la diction de Victor Gelu. C'était
au commencement de février 1848, à Marseille, dans
un
banquet artistique à l'Athénée, où plus de qua¬
rante personnes s'étaient réunies pour fêter Jasmin, le
célèbre poète d'Agen en tournée. Au dessert, au lieu

lier de la

chansonnier marseillais. Voici

de chanter

ou

Gelu débita

de réciter

tout

un

de

ses

brûlots provençaux,

bonnement Lous dus

frays bessous, de

de la table, en face
du héros de la fête. A la fin de la pièce, pendant
toute la durée de laquelle Jasmin n'avait cessé de
trépigner et de bondir sur son siège, l'Agenais sauta
sur la table
pour venir embrasser le Marseillais et lui
dit d'une voix haletante : « Monsieur, je vous rends
Jasmin. Gelu était placé

les armes!...

Avant

de

au centre

vous

avoir entendu je ne

poète... Vous venez de
Marseillais, en récitant
une de mes pièces gasconnes !
Merci mille fois. »
Quinze ans plus tard le Cercle Artistique de Mar¬
savais pas que j'étais un grand
me le faire comprendre, vous

seille donna
nir

est

une

resté dans

séance extraordinaire,
la mémoire

dont le

de tous ceux

souve¬

qui

y

�XXXII

VICTOR

GELU.

un vrai
triomphe.
santé, altérée par une longue et
douloureuse maladie, il n'avait pas perdu cette verve
de jeunesse et cette action puissante qu'il conserva tou¬
jours et qui, depuis plus de trente ans, ont fasciné tous
ceux
qui ont eu la bonne fortune de l'entendre dire

assistaient.

Victor

Malgré

âge

son

Gelu obtint

et sa

ses vers.

Un

petit incident

marqua cetre

séance. Gelu venait

élégie de Veouzo Mègi ; il
était lui-même sous l'émotion qui avait gagné toute la
salle, composée en partie de jeunes gens qui l'enten¬
daient pour la première fois, lorsqu'on apporta un bil¬
let sur la table du chansonnier. Ce billet ne contenait
que ces deux lignes tracées au crayon :
Honneur au poète chez qui l'art de bien dire le
«
dispute à celui de bien faire ! »
Tout le monde applaudit chaleureusemeut à cet
ingénieux à-propos. Cet hommage spontané était
rendu à Gelu par un haut fonctionnaire de l'Univer¬
sité qui ne l'avait jamais entendu, M. Màrius Topin,
neveu de l'illustre écrivain Mignet.
Après cette soirée mémorable, les membres du Cer¬
cle ne voulurent pas se séparer du poète populaire sans
le remercier du concours qu'il avait bien voulu prêter
à leur réunion, et sans rendre hommage à son beau
talent ; un des membres lui porta le toast suivant :
de terminer l'admirable

d

A Victor

Gelu,

A l'homme sorti des rangs
être le chaleureux interprète des
a

douleurs du pauvre ;
a
Au peintre saisissant
«

sive
«

du peuple qui

a su

misères sociales et des

de nos mœurs populaires ;
poète qui a su retrouver la langue expres¬
de nos pères ;
Au génie longtemps méconnu qui, sous des
Au

�VICTOR

GELU.

XXXIII

dehors austères, cache

une âme sensible et qui est
accepté de tous, dont le nom et les vers vivront
tant qu'il restera un vestige de cette langue forte, co¬
lorée, impétueuse, qu'il nous a si merveilleusement

enfin

restituée

;

A l'observateur

qui a élevé la chanson populaire à
moral, qui, dans Feouzo Migi, a
déploré les horreurs lamentables de la guerre ; qui, dans
Meste Ancerro, a su nous consoler des tristesses d'icibas en nous faisant entrevoir une patrie meilleure ;
qui, dans le Credo dé Cassian, a éteint les brasiers de
l'enfer et, suivant l'inspiration d'une doctrine
plus
consolante, nous a ouvert à deux battants les portes
d'un ciel enchanté ; qui enfin, dans lou Garagai, nous
a
peint l'ivresse du joueur, gouffre insondable dont le
premier il a su mesurer le fond, et qui restera comme
une protestation éloquente contre
un fléau qui a défié
«

la hauteur d'un drame

jusqu'ici la
«

des législateurs

sagesse

;

Enfin, pour clore cet hommage spontané et parti

du cœur,
« Au diseur

incomparable, qui retrouve encore ce
sa jeunesse pour électriser son
jeune
auditoire en lui parlant une langue que tout le monde
sent, mais que personne ne parle plus ;
«
A Victor Gelu, le terrible et grand poète, comme
l'a salué un Français, un Parisien, Philarète Chasles,
qui a su arracher le génie à l'obscurité et proclamer à
Paris même, en plein Collège de France, l'incontesta¬
ble talent de Victor Gelu, le Béranger de notre vieux
soir

tout

le feu de

Marseille !

»

Mais de

les

témoignages sur
Victor Gelu

point, le plus
rend â luimême, dans la fine et charmante lettre qu'on va lire
et
qu'il adressait à un de ses amis :

précieux

est

tous

celui

que

ce

se

�VICTOR GELU.

XXXIV

«

Mon

«

cher

Roquevaire, 10 mai 1865.
Ami,

Il m'est arrivé l'autre

«

jour, à Marseille,

quelque

étrange et de bien flatteur. Je puis vous
uniment l'aventure à vous qui prenez tant

chose d'assez
conter tout

réputation littéraire de votre ami Victor
Je sais que vous aurez de l'indulgence, vous,

d'intérêt à la
Gelu.

ingénuité quelque peu glorieuse.
J'avais été assigné comme témoin devant la
deuxième chambre du tribunal civil, dans une en¬

pour mon
«

procès intenté par un potier
Compagnie du Chemin de fer, à la
accident du 23 novembre dernier, acci¬

quête ordonnée en un
d'Aubagne à la
suite du grave
dent dont j'ai

en son temps les détails circons¬
Cercle de l'Industrie. Comme j'étais
en tête de la liste, je fus entendu le premier. C'était
le vendredi, 28 avril expiré, à trois heures du soir.
Quand j'eus terminé ma déposition qui avait été très
succincte, mais où je n'avais rien omis d'essentiel ni
de frappant, M. Autran, le président de la chambre,

écrit

tanciés à votre

me

dit

«
«
«

:

Monsieur, il est

impossible de d4poser d'une

plus nette, plus précise, plus claire, plus
imagée, plus expressive. En vous entendant, il semmanière

l'on assiste à l'accident dont vous avez
victime. On voit la catastrophe quand
vous la racontez. Le tribunal vous sait gré de votre
déposition, et il vous en félicite sincèrement. »
Sur ce, les deux juges assesseurs joignirent leurs
compliments à ceux de M. Autran, et un murmure
d'approbation courut aussitôt de par toute la salle
«

u

ble que
failli être

«
«

«.

�VICTOR

GELU.

XXXV

d'audience. Alors,l'avocat delà Compagnie P.-L.-M.,
placé, à la barre, derrière moi, prit la parole, et dit
à

son tour

:

Monsieur le Président, le mérite de la

«

«

que vous venez

«

moins étonné si

d'entendre
vous

vous

aviez mieux

aurait
connu

déposition

beaucoup
le témoin

qui l'a faite. M. Victor Gelu est un écrivain très
distingué, un poète provençal éminemment remar¬
ie
quable qui fait honneur à Marseille, sa ville na« taie. » Et le Président
reprit : « En effet, on s'aper«
çoit bien que le témoin est peintre, et peintre
«
vigoureux. »
«
Là-dessus, je saluai en me retirant ; et presque
tous les avocats et avoués
qui étaient par là vinrent me
«

«

serrer

la main

Pendant

avec

effusion.

incident, si je me trouvai un
confus, j'avouerai volontiers que je ne me sentis
point du tout malheureux. »
ce

ce court

peu

Malgré la rare puissance et le charme incomparable
sa diction, Gelu,
toujours modeste et même quel¬
que peu sauvage, se dérobait, autant qu'il le pouvait
et
que les convenances le permettaient, à ces réunions
d'amis, à ces solennités littéraires ou artistiques, où il
trouvait l'occasion de si vifs succès
personnels. On le
pressa bien des fois de faire comme tant d'autres,
de

d'aller chercher à Paris la consécration de son talent
et de sa
renommée, jamais il ne voulut y consentir.
Sa Muse, altière et farouche, ne lui semblait
pas de

monde, où elle aurait sans doute perdu, selon lui,
quelque chose de sa virginité. Il la voulait toute pour
lui et ce ne fut qu'à force d'instances
qu'il se décida
à la montrer nue au public, en donnant la première
édition de ses Chansons Provençales. Et de
quelles
ce

�VICTOR

XXXVI

précautions

n'entoura-t-il

GELÜ.

pas cette

exhibition pour

faite à contre-cœur ? Il n'y a qu'à
lire les avant-propos, les notes et les préfaces, dont il
l'accompagna, pour se rendre compte des
ainsi dire forcée et

inquiétudes,

des craintes, que lui
cation directe et en

causait cette entrée en

communi¬

quelque sorte officielle avec le
public. Gelu n'était pas et ne voulait pas être un
poète comme les autres ; ce qu'il redoutait le plus au
monde c'était qu'on pût le soupçonner de rechercher
la vaine gloriole du littérateur, et voici une anecdote
qu'il a lui-même racontée et qui en dit long à ce sujet :
« Le trente-un juillet 1878,1e président de l'Aca¬

Marseille et un autre académicien de céans,
l'instruction publique^ et l'ami intime de
Victor Gelu, allèrent rendre visite à ce dernier qui
habitait alors le village de Saint-Barnabé.
il
Ces deux messieurs, esprits excellents, juste¬
ment estimés et considérés dans notre ville, l'un comme
démie de

officier de

paléographe des plus distingués, l'autre comme
plus érudits et comme écrivain remarquable
par la pureté de son goût, venaient engager vivement
le chansonnier marseillais à se présenter comme can¬
didat à l'Académie de Marseille. Ils lui promettaient
l'unanimité des suffrages. Ils lui en donnaient même
l'assurance formelle, et ils garantissaient ce résultat
sans que Gelu eût besoin
de s'imposer aucune sorte
savant

lettré des

de démarche ni

de sollicitation pour

atteindre le but.

à maintes reprises pour
obtenir le consentement du poète. Voyant celui-ci
fort peu disposé à se laisser tenter, ils restèrent à dîner
avec lui et ils passèrent ensemble toute la journée, qui
fut des plus agréables pour tous les trois.
«
Mais toute l'éloquence des deux académiciens.
échoua contre la résolution inébranlable du chansonIls insistèrent fortement et

�VICTOR

GEI.U.

nier. Ils eurent beau revenir
onze

heures du matin

aussi ferme que
dit toujours :
«

proposition,

«

rent

«

bien

«
«
«
«

«

«
«
«
«

«
«

modeste dans

son

refus, leur répon¬

Oui, messieurs, je l'avouerai franchement : votre
vos promesses, vos assurances m'hono-

«

«

vingt fois à la charge,de
heures du soir, Gelu,

à six

; j'en suis très flatté, j'en suis même
je vous en remercie de tout mon cœur.
Mais quelque profonde sympathie que m'atteste la
vivacité de vos instances, je ne saurais y céder ;
quelque séduisantes que puissent être vos offres,
vous ne me
déciderez point à les accepter. Ma
Muse patoise est beaucoup trop dépenaillée, beaucoup trop forte en gueule ; elle ferait bien trop
piètre figure au milieu de tous vos amateurs du beau
langage, pour que je consente jamais à l'y aventurer.
Sauvage elle a vécu jusqu'ici, sauvage elle prétend vivre encore, sans jamais se frotter aux raffinés de la littérature, de la science et des beaux-

infiniment

fier,

arts.
«

Et

douilles,

et

»
ces

deux académiciens s'en retournèrent bre¬

non

pourtant sans

avoir échangé

avec

le

protestations les plus cordiales et les
poignées de main les plus affectueuses. »
Mais le talent de Victor Gelu était trop haut pour
qu'il ait pu espérer d'en garder secrets les inestimables
trésors. L'apparition des Chansons Provençales fut un
chansonnier les

véritable événement littéraire. A

Marseille

et

dans

région provençale, à cette occasion et même
longtemps après, la presse s'occupa du poète et de ses
oeuvres. MM.
Justin Dromel, F. Tamisier, Adolphe
Carie, Louis Brès, Mazuy, Emile Buer et d'autres,
dans le Nouvelliste, le Sémaphore, la Publicité, VEga¬
lité, leur consacrèrent d'enthousiastes articles ou de
toute

la

�VICTOR GELU.

XXXVIII

remarquables études. A Aix, à Arles, à Avignon, à
Toulon, à Draguignan, les chansons de Gelu eurent
immense

un

succès. A

Paris même, le chansonnier

marseillais compta

de nombreux admirateurs, parmi
lesquels j'aime à citer Camille Pelletan, Louis Jourdan et mon maître éternellement regretté, Taxile
Delord. Enfin Philarète Chasles, cet esprit si primesautier, ce connaisseur si difficile à contenter, ce lettré
si délicat et si fin, produisit avec éclat Gelu en plein
Collège de France, et voici ce que raconte à ce sujet
M. Mouttet

:

de décembre 1863,
écrivait d'Hyères que
M. Philarète Chasles, ayant eu la bonne fortune d'as¬
sister, la veille, dans la salle de l'ancien théâtre de
Toulon, à la représentation de l'une de nos pastorales
provençales, désirait vivement en avoir le texte, son
«

M.

Dans le

courant

Alphonse Denis

du mois
nous

d'écrire, sur cette représentation, ûn
le Journal des Débats.
«
Je ne connais que vous, me disait-il, qui puis¬
siez lui procurer ce qu'il désire, et vous seriez bien
aimable, si vous consentiez à venir déjeuner avec lui
jeudi prochain. C'est chez moi, bien entendu, que
vous
déjeunerez d'une cuisse de chevreuil que le
duc de Luynes vient de nous envoyer.
«
Si vous pouviez procurer à Chasles quelques
documents sur ce genre de représentations encore
assez commun en plus d'un endroit de la Provence,
intention étant
article pour

vos

&lt;i

documents seraient les très-bien reçus. »
Nous arrivâmes à Hyères avec une petite cargaison

de Creches
pu

vieille

et

de

Pastorales, tout

ce

que nous

avions

quelques jours, de documents sur cette
littérature populaire. Philarète Chasles fut

réunir,

en

enchanté, mais

ce

qui le charma surtout,

ce

fut

un

�victor gelu.

xxxix

exemplaire des Chansons Provençales de Victor Gelu
que nous y avions joint. Du premier coup, il mit la
main sur Veouzo Megi et s'en enthousiasma à tel point
que, de retour à Paris, il consacra sa première leçon,
au
Collège de France (12 janvier 1864), à l'œuvre de
notre poète marseillais. Il lut, traduisit et commenta,
au milieu des
applaudissements et des larmes d'un
auditoire transporté, Veouzo Megi, ce cri déchirant
d'une pauvre mère, à qui la loi inflexible du recrute¬
ment ravit son fils bien-aimé, son cadet resté auprès
d'elle, le seul soutien de

son

infirme et malheureuse

vieillesse.
&lt;c

Quelques jours après, nous recevions la lettre sui¬
publier, aujourd'hui que Phi-

vante, que nous pouvons

larète Chasles
«

est mort

:

Ils étaient

comtesses

et

là, sept ou huit cents très madrés. Les
les étudiants, les gros et les petits de

Paris ont,

grâce à vous, pleuré et applaudi la Veouzo
Megi qui a obtenu le plus complet triomphe dans la
vieille salle de Delille, d'Andrieux, d'Ampère et de
Rossi. Les grands traits marseillais ont été, non sans
raison, trouvés sublimes. Vous voyez que je récolte
vite, comme en Provence.
«

Votre dévoué

et

reconnaissant,
«

Philarète Chasles.

»

Cet enthousiasme de la part du spirituel professeur
pourrait paraître exagéré, s'il ne se trouvait confirmé
par la lettre, qu'au sortir du Collège de France, un juge
excellent, M. Henri Amat, ancien député des Bou-

ches-du-Rhône, écrivait à
extrait

son

frère. En voici

un

:

&lt;*
Comme je passais hier devant le Collège de
France, j'entrai au hasard et tombai au milieu d'utle

�VICTOR

XL

GELU.

leçon de M. Philarète Chasles. Il s'agissait des litté¬
ratures du Nord. Je n'étais pas entré dans l'intention
de m'arrêter bien longtemps ; mais M. Chasles ayant

qu'il arrivait de la Provence et s'étant mis à nous
parler des Provençaux, je restai jusqu'à quatre heures

dit

et

demie.

parla de nos Pastorales, de Mistral, de Rouet s'arrêta bientôt à Victor Gelu comme au
peintre le plus exact des mœurs populaires du vieux
Marseille, à l'écrivain le mieux trempé aux vraies
sources de notre langue énergique et pittoresque.
«
Le professeur n'hésita pas à placer Victor Gelu
aux sommets de la poésie, et, après l'avoir suffisam¬
ment caractérisé, il cita tout entière la dernière chan¬
son de son recueil : Veouzo Mègi,en s'excusant de n'en
pouvoir rendre qu'imparfaitement l'énergie dans sa
traduction. Il lut ainsi les quatorze strophes, et cet
auditoire, ordinairement si calme, interrompit plusieurs
fois la lecture par de chaleureux applaudissements.
En relisant aujourd'hui moi-même la pièce ori¬
«
ginale, j'ai pu marquer les nombreux passages où je
me suis
rappelé que les applaudissements avaient
«

Il

manille,

éclaté.

J'ai pensé que, si tu as occasion de voir ton ami
Gelu, il te serait agréable de lui annoncer que
ses poésies ont fait avec honneur le sujet d'une leçon
au
Collège de France. »
Il faut, d'ailleurs, se garder de croire que tout ce
qu'on admire dans l'oeuvre de Victor Gelu soit uni¬
«

Victor

quement

dû

aux

dons dont l'avait si largement doué

poète, en lui, se doublait d'un travail¬
leur acharné et clairvoyant, qui ne laissa jamais rien
aux hasards de l'inspiration, qui soumettait
au con¬
traire celle-ci aux règles d'une discipline rigide et la

la nature. Le

�VICTOR GELU.

XL1

forçait à suivre le précepte du « Cent fois sur le
métier...» Voici ce que le chansonnier écrit lui-même
à ce sujet :
«
Lorsqu'il me vient en tête un sujet qui en vaut
la peine, un de ces sujets corsés, susceptibles d'inté¬
resser profondément et longtemps, je me recueille
et
je l'examine d'abord sous toutes ses faces. Ma pensée
réfléchie fouille et creuse la question dans tous les
sens, Cet examen préliminaire me prend
du temps.
Puis vient l'incubation de l'œuvre. Elle
d'ordinaire

est

très lente

fréquemment suspendue. Je quitte cin¬
quante fois mon canevas, et j'y retourne cinquante
autres
fois, à des intervalles irréguliers, sans rien
écrire encore. Peu à peu cependant l'ébauche men¬
tale prend tournure ; les grands traits de mon sujet
apparaissent, se dessinent et se gravent d'une manière
ineffaçable dans ma pensée. Alors, je détends la corde
de la méditation et je laisse reposer mon cerveau jus¬
qu'au jour, purement fortuit, de l'inspiration. Ce jour,
je l'attends souvent des mois entiers. Il m'est arrivé
quelquefois de ne pas voir son aube vermeille de toute
une

et

année.

«

Deus

Enfin, l'heure propice est venue : (Deus! Ecce
!) Je sens comme un frisson qui m'horripile. Je

sors en courant. Il
faut que j'aille me promener à
grands pas. Il me faut le grand air, un large espace,
une
longue avenue, un plan horizontal bien uni. Les
grands chemins peu fréquentés font mon affaire. L'as¬
cension d'une hauteur quelconque détruirait le charme
inspirateur.Je fume à vastes bouffées comme une che¬
minée de locomotive. Ma marche et mon pouls s'ac¬
célèrent ; le cœur me bat de plus fort en plus fort ; et
le tissu de ma trame poétique vient se présenter fil à
fil à mon imagination surexcitée qui, dès lors, n'a plus

�XLII

VICTOR

GELU.

peine à broder le canevas depuis longtemps
préparé. En effet, pour peu que mon cerveau soit
échauffé à cet exercice, les difficultés de détail dispa¬
raissent comme par enchantement ; l'expression forte,
vraie, imagée que, de sang-froid, j'aurais cherchée en
vain toute ma vie, ne me fait jamais défaut dans ces
courtes heures d'effervescence, heures qui ont bien
leurs délices !... Aussi, lorsque depuis longtemps des¬
cendu du trépied, il m'arrive de relire quelqu'un de
ces traits vraiment miens, vraiment uniques, qui sont
venus dans mes pièces je ne sais d'où, j'en suis à me
demander avec une fierté stupéfaite : « Où diable astu donc pu trouver cela ? »
«
Il faut vous dire que je n'écris jamais rien, tant
aucune

que mon œuvre n'est pas terminée. Je garde ainsi en
mémoire des centaines de vers ou des bribes de vers,
sans jamais en laisser échapper la moindre parcelle...
Après ces accès plus ou moins durables, plus ou moins
rapprochés, de fièvre poétique intermittente, je rentre
chez moi, heureux comme un père à la naissance de
son enfant. Ma pièce
étant finie, je la couche alors
tout entière sur le papier. Et puis je l'oublie : mais
je l'oublie littéralement. Dès qu'une fois ces vers de
premier jet sont transcrits, il me serait impossible de
me les
rappeler sans les apprendre expressément par
cœurl... Et moi dont la mémoire a toujours été si
ample et si sûre (elle l'est même encore), si je venais
à perdre l'écrit en question, je serais réduit à recom¬
mencer ma besogne depuis Alpha jusqu'à Oméga !...
Je laisse ainsi le métal au moule jusqu'à ce que la
matière soit bien figée et entièrement refroidie. Au
bout de dix, de quinze jours au plus, j'y reviens, pour
ébarber soigneusement toutes les bavures de la pièce,
qui se trouve alors parachevée. »

�VICTOR GELU.

«

Lecteur, pourquoi t'arrêtes-tu, surpris et émerveillé ?
Quoi ! sembles-tu dire, cette page si délicate, si

finement
si

XLIII

écrite,

aisé, d'un

tour

ce morceau

de français si élégant

et

si original et si imagé, sort de la

même

plume qui a traduit, en vulgaire patois, les
véhémences des truands de la vieille cité marseillaise ?
Gelu n'est donc pas

le paysan du Danube qu'on me
poète aux allures rudes et brutales, dont la
Muse, campée le poing sur la hanche, parle si cou¬
ramment la langue des halles et des carrefours popu¬
laires, est donc un lettré, et s'il eût voulu écrire en
français ?... » Mon Dieu, oui ! ne te l'avais-je pas
encore dit,
qu'avec cette sorte de phénomène litté¬
raire qui s'appelle Victor Gelu, il fallait t'attendre à
tout ? Quoi qu'il en soit, après avoir lu ce qui précède,
t'étonneras-tu encore de la puissance et du relief des
créations du vibrant poète, de leur vigueur et de leur
disait ? Le

coloris? Une telle

incubation, dans une aussi ardente
pouvait produire autre chose qu'une
œuvre où
la force et la justesse des observations le
disputeraient à la profondeur des aperçus, au gran¬
diose des perspectives, à l'éclat des peintures et à l'in¬
tensité des rendus, où la vie circulerait, ardente, coulant
à flots tumultueux et débordants. Et quelle vie ! Celle
qu'a voulu peindre Victor Gelu et que, chétif, j'ai ap¬
pelé ailleurs « la vie marseillaise d'en bas, vie savoureuse
et
pimentée, d'où s'exhalent, dans ses manifestations
matérielles, les parfums mêlés de l'ail, du goudron et
des algues marines, vie toute en dehors, toute de pleine
rue, de plein soleil et de plein vent, » dont les carac¬
téristiques morales sont le violent dans l'inattendu, la
fougue dans l'ignorance envieuse et basse, le pittoresque
dans l'exagération énorme, le vague et l'indécis dans
les aspirations vers l'impossible et le merveilleux.
fournaise,

ne

�XL1V

VICTOR

GELU.

J'ai dit qu'il fallut bien des instances pour décider
publier ses chansons, qui, dans sa pensée,
n'étaient pas destinées à l'impression. Il céda pourtant
et ses premières œuvres parurent, en 1840, dans une
plaquette contenant les chansons provençales suivan¬
tes : Fenian é Grouman, Vint-un-cen-fran, L'Agazo,
Leis Aoubre doou Cous, Lei Lume é lou Frico, La
Loutari'e, Lou Pègou, Lou Chin-nana-ỳoun, Lou Miroramo, A La Risquo et diverses chansons françaises
que je n'ai pas à apprécier ici, sinon pour en
dire qu'elles valurent à leur auteur les félicitations
chaleureuses de Béranger. La deuxième édition des
œuvres de Victor Gelu date de 1856 et, dans l'aver¬
tissement qui ouvre le volume, le poète a trop spiri¬
tuellement décrit les ennuis que lui valut cette publi¬
cation, les embarras qu'elle lui causa, pour que j'en
parle après lui, autrement que pour recommander
d'une façon toute spéciale aux délicats et aux lettrés
la lecture de ce fin morceau de prose aimable, subs¬
tantielle et goguenarde, lecture qui constitue un régal
du plus haut goût.
Victor Gelu, on l'a dit cent fois, on ne saurait trop
le répéter, fut un grand penseur et un grand peintre.
Rien n'égale la solidité et la netteté du dessin, l'éclat
et l'harmonie des couleurs, avec lesquels il pose et peint
ses
personnages. D'un autre côté, la pensée en lui des¬
cend jusqu'au plus profond des sentiments humains, de
même qu'elle s'élève jusqu'aux plus hautes envolées vers
l'infini. Maître en l'art d'écrire, le poète a touché et
Gelu à

su

faire vibrer

toutes

les cordes. Inimitable dans le

comique, dont il a plus d'une fois atteint l'extrême
limite, il fait, quand il le veut, frissonner de terreur ;
puis, s'adressant à la pitié, il arrache des larmes de
compassion. Il a le souffle iambique, l'indignation qui

�VICTOR

«

fait le

vers

d'éternelle

et

»

et

le transforme

vengeresse

XI.V

GEÏ.U.

en

un

instrument

justice, le plus redoutable, le

plus impitoyable de tous. C'est surtout cette partie de
sa mission de
poète qu'il a le plus énergiquement, le
plus implacablement remplie. En posant, nus et crus,
comme il le dit lui-même, en face d'une société mal
venue et dont l'égoïsme semble le pivot
fondamental,
les déshérités et les désespérés qu'il a chantés, Gelu n'at-il pas fait, de main de maître,
société ? N'a-t-il pas porté contre

le procès de cette
elle la plus formi¬
dable, la plus juste des accusations ? Ne l'a-t-il pas
justement et irrémédiablement condamnée ? Il fait, je
ne crains pas de
le proclamer, partie de l'aréopage
des grands justiciers de son temps, il en a toute l'au¬
torité, et quand il flagelle, rien qu'en les montrant
tels qu'ils sont, les Demoni qu'il trouve sur son che¬
min, l'effet de la flagellation est terrible autant qu'il
sera durable. S'il lui
arrive de quitter la terre, d'ou¬
blier un instant ses héros de prédilection et de s'élan¬
cer vers les plus hauts
sommets de la poésie contem¬
plative, s'il touche ei saliver dé Fenfini, il trouve des
d'une véritable magnificence, en exposant

la
cosmogonie et la théorie des transformations de l'homme
par la mort, telles que les a imaginées son vieux pâtre
Cassiart. Homme dans la plus haute et la plus noble
acception du mot, rien de ce qui est humain ne lui
est étranger, tout est dans ses vers et ses vers sont
et
vont partout. Gelu
a les haines patriotiques vigoureu¬
ses de ses
contemporains, sa Muse a l'horreur du
Cosaque, elle pousse droit à l'Anglais. Il est même
assez étonnant que ce côté du tempérament du maître
chansonnier ait été négligé par la plupart de ceux qui
ont écrit sur son œuvre. En plus d'un endroit pourtant,
sous le
poète perce le patriote ; l'homme se souaccents

�XLVI

VICTOR

GÉLU.

habits rouges circuler
il est telle de ses chan¬
sons, non des moins belles, Vieio Guerro, qui montre
quel irritant souvenir il a gardé de ce spectacle. Son
Machoferri, qui a laissé une jambe à Trafalgar, n'y va
pas par quatre chemins, il ne parle de rien moins que
de voguer à la conquête de l'Angleterre,
vient

d'avoir vu, enfant, les
rues de Marseille, et

dans les

brusqua quoouquei bèto din Carri
V'ensignaraï lou camin dé Plimou !

Se n'an

Et

Elle

a

l'indignation s'empare de la Muse de Gelu.
« belles d'impudeur » :

vu,elle aussi,nos femmes
Dé vouestei mèro

an

vira lei cervèlo

:

L'ai vi, lou tem, que sei bloundin testié,
Lei Marc-Antouano é nouestei dameisèlo,

Rouffianegean ensemble ei pescarié,
Fasien lou brandou, enliassa d'ooulivié !
Counsouela-nou d'aquelei farandouro,
Enfan, vengea lou pople Marsïes
Doou cremezin que l'a pita l'amouro !
Zou ! guerro à mouar ! adroU su leis Angles !

jusqu'à Veouzo Megi qui, au milieu
lui arrache la pensée
qu'elle va perdre son fils enlevé par la conscription,
n'affirme ces haines vivaces de l'envahisseur, qui sont
comme la suprême sauvegarde des vaincus :
Il

des

n'y

a pas

navrantes

lamentations que

Agroumandi dé tei despouio,
l'enemi, din toun endré,
Venié per ti cerca garrouïo
Sé

E sacregea tout adarré,
Alor dirieou : guerro d'outranço

!

Cadé, piquo-li doou gro bou !
Rompe lou Russo, mangeo-lou!
Hélas ! Victor Gelu a assez vécu pour apprendre
qu'à cette haine du Russe et de l'Anglais, il nous faut

�VICTOR

désormais

justifiée

et

en

joindre

GELU.

une autre,

XLVII

plus ardente, mieux
et passionné est la

dont le culte incessant

dernière

espérance de la patrie.
l'homme, voilà le poète, que quelques amis
bienveillants mais dangereux m'ont chargé de présen¬
Voilà

ter

aux

lecteurs de l'édition définitive de

Il n'en est pas

ses œuvres.

de plus vigoureuse, de plus originale,
de plus primesautière et pittoresque. J'ajoute, en me
hâtant, qu'il n'en est pas de plus littéraire. Et quelque
part, cependant, Gelu se défend et ne veut pas qu'on
l'appelle littérateur. Pas littérateur, Victor Gelu !
Que son ombre vénérée pardonne l'irrévérence grande :
littérateur, il le fut jusque dans le plus profond des
moelles, non pas dans le sens industriel et si j'ose le
dire fuffiste du mot, mais dans sa plus haute, sa plus
belle et sa plus large acception. Avec quels soins
minutieux ne traitait-il pas son propre talent ? De
quels égards délicats et attentifs n'entourait-il pas sa
Muse, ne la violentant jamais, attendant qu'elle se
donnât, qu'elle entrât d'elle-même en mal d'inspira¬
tion ? Gelu nous l'a dit plus haut. Et il faut avoir vu
le rèspect qu'il professait pour la moindre de ses pro¬
ductions, avec quelles précautions il les classifiait, les
annotait, les étiquetait, pour avoir une idée de l'énorme
somme de travail littéraire
raisonné, que représentent
les deux volumes qu'on va lire, travail où rien n'est
laissé au hasard, où tout est prévu, combiné, agencé
avec méthode
et perspicacité. Si de telles habitudes
et de
pareilles façons de travailler ne constituent pas
le littérateur, où le trouvera-t-on et que sera-ce que
la littérature ? Mais c'est autre chose sans doute
qu'a
voulu dire Gelu, notamment qu'il avait en horreur
certaines camaraderies, qu'il était résolu à se tenir à
l'écart de telles coteries soi-disant littéraires,
purs

�VICTOR

XI.VIII

GF.I.U.

mutuelle, où, la courte-échelle
la poudre aux yeux du public est le
but, hélas ! souvent atteint.
Et cette attitude n'a pas nui à la renommée du
poète. L'écart l'a grandi, il a permis de prendre tout
le recul voulu pour bien saisir, dans son vigoureux
ensemble et ses merveilleux détails, sa puissante per¬
sonnalité. Gelu est et restera un poète à part ; la place,
qu'il a choisie, est bien à lui et nul ne l'en dépossé¬
dera. Chantre prestigieux et ému de cette populace
marseillaise, qui grouille sur les quais, en quête de tra¬
vail ou d'aventure, qui tient ses assises de flânerie ou
d'affaires suspectes, aux coins des étroites rues de l'an¬
cienne ville, il aura donné une note extraordinairement originale et personnelle, dont la postérité, déjà
commencée pour l'œuvre et pour l'ouvrier, appré¬
ciera de plus en plus la justesse et la portée. Cette
note
dominera longtemps tous les tumultes ; elle
vibrera, stridente, sonore et vraie, par dessus le bruit
que font nos élans irréfléchis, nos défaillances sans
raison, nos ardeurs généreuses ou funestes, tous ces
heurts, tous ces chocs, tous ces revirements inexplica¬
bles et subits, au milieu desquels se perpétue, depuis
près de trois mille ans, cette vie marseillaise si fié¬
vreusement active,
si prodigieusement féconde, si
cénacles d'admiration
étant le moyen,

prompte en ses

alarmes, si ardente au plaisir, surexci¬
de feu et fouet¬

tée par les effluves d'une atmosphère
tée par les folles rafales du

mistral. Oui, la voix de

Gelu

restera

la voix de Marseille elle-même,

de Mar¬

seille, la superbe et inconstante cité, si semblable en
ses emportements et en ses enthousiasmes, en ses trans¬
ports, en ses haines et en ses joies, à cette mer
d'écume ou d'azur, qui la baigne et dont les apaise¬
ments, d'un charme si profond et si irrésistible, ne

�VICTOR

GELU.

XLIX

qu'à masquer les colères soudaines, les
les mortels enlacements.
Sous le niveau du progrès, cette vie à part se fond
déjà dans l'uniformité de la vie générale. Ses reliefs
s'émoussent, ses angles rentrants se garnissent, les sco¬
ries soulevées par les poètes se tassent et vont se
refroidissant, tout ce qui en faisait une vie ayant son
acre saveur particulière, ses s verrues » comme on l'a
dit, s'estompe et s'assouplit. Elle ne sera bientôt plus
qu'un souvenir confus, qu'une sorte de légende curieuse
et impénétrable.
Mais en face du Sphinx, toujours prêt
à en expliquer le secret, qu'il possède en entier, parce
qu'il a eu le courage de fouiller la Chimère jusqu'au
fond des entrailles, les générations trouveront le pen¬
seur tenace, vaillant et doux, le
poète sincère, indigné
et ému,
l'Œdipe prudent, perspicace et vainqueur,
Victor Gelu. Et c'est pour que ces générations puis¬
sent consulter l'oracle avec fruit,
pour qu'elles con¬
naissent le Vates tout entier, qu'a été faite la présente,
complète et définitive édition de son œuvre provençale.
servent souvent

fureurs

perfides

et

Auguste CABROL.

*

Marseille, 5 juillet 1886.

�■

.

•

'

.

-

.

T

�AVERTISSEMENT
DE

LA

PREMIÈRE ÉDITION.

Ces Chansons n'étaient

point destinées à l'im¬

apercevra facilement en les
lisant. Il a fallu des instances bien vives et bien
souvent réitérées pour me déterminer à les

pression. L'on s'en

publier. Mais avant de franchir ce redoutable
premier pas, j'éprouve le besoin irrésistible de
hasarder quelques explications en faveur de ces
bagatelles.
L'idiome provençal se meurt. Au train dont
va le siècle, faisant rafle impitoyable des mœurs,
des usages, du caractère, des costumes et du
langage anciens, en donnant à tout et à tous une
teinte régulièrement uniforme et pâle, avant
trente ans, cette langue sera aussi difficile à ex¬
pliquer que la langue des hiéroglyphes pour les
quatre-vingt-dix-neuf centièmes de notre popu¬
lation marseillaise. Malgré le succès mérité des
charmants ouvrages de notre poète populaire,
on ne trouverait pas dans notre ville, à l'heure
qu'il est, cent personnes qui pussent lire cou¬
ramment ses
productions, encore moins en

�AVERTISSEMENT.

LII

lignes sous la dictée d'une manière
Déjà les jeunes gens nés depuis 1815,
surtout qui ont reçu quelque instruction,

écrire dix
correcte.
ceux

n'y entendent plus rien. Et quel profond mépris,
quelle horreur cette génération affecte pour
l'idiome de ses pères!
Certes, c'est arriver mal à propos que de
venir, en 1840, offrir un Recueil de Chansons
Provençales à ce public dédaigneux, dont je vois
la bouche prête à se tordre pour faire fi ! et lui
dire

:

Lecteur, tu es habitué
nieuse des grands écrivains
«

aux

vapeurs

mielleuses, à la période désossée

innombrables imitateurs. Eh bien !

leurs

de

voici

qui, la plupart, n'ont d'autre mérite
l'énergie de la pensée et la brutalité pittores¬

des

vers

que
que

de l'expression.

«

à la poésie harmo¬
de notre époque,

J'ai choisi

fants de la

mes

personnages

parmi

ces en¬

populace marseillaise que tu ne con¬
J'ai pris plaisir à dépeindre leur phy¬

nais pas.
sionomie sauvage et caractéristique.
«
Plusieurs de nos compatriotes ont

tracé,

moi, des portraits analogues aux miens ;
mais leurs tableaux, quoique souvent spirituels,
avant

toujours vrais. En voulant idéaliser
sujets, ils leur ont donné une allure et des
formes fantastiques qui leur sont étrangères. Il
faut quitter le gant jaune pour disséquer notre
ne

sont pas

leurs

Bohémien, pur sang Phocéen : l'a-t-on fait ?...
Il faut s'asseoir au besoin sur la borne pour
décrire le carrefour. Comme je m'y étais assis,
moi, bien souvent et de longues heures durant
mon enfance, je n'ai eu qu'à évoquer mes souve-

�AVERTISSEMENT.

LIU

nirs pour voir poser devant moi
le Manouvrier, le Plongeur, le

le Crocheteur,
Lazzarone de
Rive-Neuve, le Garçon boulanger, le Savetier,
individus de même espèce.
mes héros.
Voilà les êtres que j'ai
de sculpter en relief avec leur geste gros¬

et autres
a

Voilà

essayé

sier, leur voix de buffle, leur parole rude, leur
âpre discours dont le mécanisme échappe à toutes
les combinaisons de la

linguistique.
gens-là jurent souvent. Ils ne peuvent
pas dire vingt mots sans y intercaler au moins
huit blasphèmes. Je les ai fait jurer quelquefois.
Ces gens-là pensent, comme l'âne de la fable,
que leur ennemi, c'est leur maître. Ils le répè¬
tent à tout propos et à tout venant : je l'ai répété
après eux. Ils croient que cet ennemi est pour
beaucoup dans leurs misères. Ils haïssent, ils
envient tout ce qui est au-dessus d'eux. Je n'ai
dissimulé ni leur haine, ni leur envie, l'envie
surtout, ce cancer du pauvre ! Qui le croirait?
Ces gens-là, par intervalles, font preuve d'en¬
trailles; par intervalles aussi j'ai laissé voir
«

Ces

leurs entrailles.

Après tout, mes héros valent-ils bien un peu
peine d'être étudiés. Aujourd'hui que l'on
recherche avec tant d'avidité les types étranges,
pourquoi ne jetterait-on pas un coup-d'œil sur
ces enfants
perdus de la nature, sur ces prodiges
«

la

d'excentricité ? »
Et si la curiosité

l'emportant sur le dédain sys¬
décide à lire mes bluettes, que
de choses à blâmer l'on y trouvera !
Idiotismes locaux inintelligibles, imprécations
affreuses, gravelures impardonnables, détails
tématique,

on se

�LIV

AVERTISSEMENT.

ignobles ; la prosodie, la syntaxe, l'orthographe
estropiées sans pitié, sacrifiées comme à dessein 1
Outrage aux mœurs, outrage aux lois, outrage

bon goût, outrageaux fonctionnaires publics !
Que de défauts, grand Dieu ! que de délits ! que
de crimes qui vont m'attirer, à coup sûr, des

au

reproches sanglants et la réprobation universelle !
D'abord, mes héros sont Marseillais avant
tout. Ils ne pensent point en français pour s'ex¬
primer en provençal. Ils parlent le patois de
Marseille et non la langue, si langue il y a, telle
qu'elle doit s'écrire. Leur dialecte est celui des
rues, des quais et des halles. Il n'a rien à démê¬
ler ni avec le dictionnaire de l'Académie, ni
avec la grammaire provençale. Au reste, cette
grammaire, si elle existe, ou même si elle a
jamais existé, que peut-elle être aujourd'hui,
sinon une introuvable rareté bibliographique ?
Si, en dépit des puristes, j'ai, dans plusieurs
passages de mes compositions, sauté à
joints sur toutes les règles de la grammaire, de
la prosodie et de l'orthographe provençale, c'est
que l'étude m'a appris que tel terme et

pieds

telle

suivant la règle,
perdaient la moitié de leur valeur, ou ne signi¬

phrase de l'idiome local, écrits
fiaient

plus rien.

Et, chose singulière, j'ose avancer (les vieux
Marseillais tant soit peu lettrés et attentifs com¬
prendront ma pensée et pourront affirmer mon

dire), je soutiens que les traits les plus heureux,
les images les plus saillantes de mes chansons,
se trouvent
ordinairement renfermés dans ces
idiotismes spéciaux qui feront peut-être donner
au diable les trois quarts de mes lecteurs.

�AVERTISSEMENT.

J'ai

pris

mes

héros

au

LV

dernier degré del'échelle

sociale, parce que notre patois ne pouvait être

placé convenablement que dans leur bouche,
parce qu'il exclut toute idée de grâce et ne peut
bien rendre que la force ; parce que ce dialecte
est brutal et impétueux comme le vent de nordouest qui lui a donné naissance et lui a imprimé
son cachet d'ouragan;
parce que nos femmes
elles-mêmes, qui sont pourtant si jolies, devien¬
nent laides quand elles articulent ce langage
diabolique; parce que les dégoûts, les ennuis,
les cœurs usés et blasés; parce que la mélancolie,
la mignardise, les soupirs, les élancements, les
passions volcaniques, les descriptions coloriées
au vert et au bleu ; tout, enfin, ce qui compose
le bagage littéraire de notre époque, tout cela,
dis-je, personnifié différemment et rendu en
vers
provençaux, ne pouvait être qu'une masca¬
rade inqualifiable.
A propos de détails ignobles, je rappellerai le
tableau du Jeune Mendiant de Murillo.

L'en¬

fant y est occupé à une chasse que je n'ai osé
faire exécuter à aucun de mes lazzaroni, et pour¬

les connaisseurs s'extasient

journellement au
grand maître espa¬
gnol. Je sais bien que le génie sert d'excuse à
tout et que je ne puis pas invoquer cette excuse.
Mais lorsqu'une peinture est empreinte de vé¬
rité, provînt-elle du dernier des rapins, pour¬
quoi les hommes sages ne l'absoudraient-ils pas,
comme ils ont absous l'œuvre enfantée par le
génie ?
Quoi qu'on en dise, un recueil de chansons ne
doit pas être précisément un livre de morale.
tant

Louvre devant l'œuvre du

..

�AVERTISSEMENT.

LVI

Mon

royal devancier Salomon, le sage par

excel¬

avis il y a trois mille ans ;
il l'a prouvé dans plus d'un exemple que je pour¬
rais citer au besoin pour ma justification. Je me
suis permis quelquefois des locutions plus que
graveleuses, c'est vrai ; mais quand mes person¬
nages ont employé l'expression crue qu'ils ne
savent jamais adoucir, ils n'ont pas eu l'intention
de provoquer le scandale; ils ont suivi l'impul¬
sion de leur nature excentrique ; ils n'ont fait
que laisser tomber, sans malice, de leurs lèvres,
les termes de leur vocabulaire usuel. Si bien que
mes couplets, quelquefois cyniques parla forme,
n'en sont pas moins tout à fait chastes au fond.
Les mœurs n'ont point à souffrir de ce pré¬
tendu cynisme. Le provençal admet peut-être
encore plus de licence que le latin. Tel mot
français révolterait justement la pudeur, qui,

lence, était déjà de cet

traduit par un synonyme

local, n'effarouchera

la prude la plus austère. J'ai chanté ronde¬
ment mes passages les plus scabreux devant des
pas

personnes
et toutes

fester le

honorables de tout âge et de tout sexe,

ri de bon cœur sans jamais mani¬
moindre scrupule au sujet de mes har¬
ont

cyniques. Bien certainement aucun de
n'a fait et ne fera jamais penser à
mal une jeune fille.
Et qu'on n'aille pas me prendre pour un

diesses
mes

gros mots

septembriseur, au moins?... Ami de la paix
et de l'ordre établi autant que qui que ce soit,
lorsque j'ai formulé l'anathème démagogique
de nos truands, j'ai voulu plaisanter et non
point faire un appel violent aux mauvaises
passions de )a multitude. Il est convenu que

�AVERTISSEMENT»

l'homme
œuvre.

Si

point

LVII

déteint

toujours un peu sur son
j'ai déteint quelque part, ce n'est
les passages dont je viens de parler ;

sur
bien sûrement.
J'ai accolé des épithètes peu evangèliques au
nom de nos
premiers magistrats. Mais à chaque
instant du jour, dans nos marchés et sur nos

places publiques, n'entendons-nous pas un feu
roulant d'épigrammes tout aussi peu chrétiennes
décochées

vers

la même adresse? Est-ce à dire

la considération de nos administrateurs
doive ou puisse en recevoir la moindre atteinte ?
Eh ! mon Dieu ! que serait la chanson sans
l'opposition, sans la plaisanterie, sans le para¬
doxe, sans l'extravagance ! Plus une exagération
est outrée, plus elle s'en empare avec ardeur.
Aussi son hyperbole est-elle ordinairement in¬
nocente, parce qu'à force de vouloir se grandir,
elle devient burlesque au point de ne plus pou¬
voir être prise au sérieux.
J'ai vu de bons vieillards de l'ancien régime,
de ces âmes timorées que le souvenir seul de g3
fait tomber en syncope, rire aux éclats et battre
que

des mains

aux

boutades

anti-sociales de

mes

Or, si ces gens-là, si des hommes qui
jusqu'en 1840 ont conservé la queue en tresse
sur la tête, n'osant
plus la laisser pendre sur les
épaules, rient de mes plus terribles imprécations,
qui pourrait s'en effrayer?
Mais, dira-t-on encore, en admettant que les
personnes sensées veuillent bien excuser assez la
forme de vos maximes brutales pour ne point les
prendre au sérieux, les terribles originaux que
vous nous dépeignez
ne voudront-ils jamais s'en
héros.

�AVERTISSEMENT.

LVIII

étayer? Ne chercheront-ils jamais à en poursui¬
vre les conséquences ?
Rassurez-vous... Blême, Nicou, Guïen, Jourian, Troumbloun, Tebelein lou soutaire, toutes
ces bêtes sauvages dont j'ai esquissé le portrait,

n'apprendront jamais mes chansons. Ils ne sa¬
vent pas lire.
Entre eux tous, Gargamèlo seul est à même de
comprendre toute la portée du langage que je lui
ai prêté ; mais Gargamèlo est une organisation
d'élite ■ Gargamèlo a des sentiments élevés ; Gar¬
gamèlo prospère ; il est en train de bâtir sa for¬
tune pyramidale : il n'est plus dangereux.
Et maintenant, quelque ridicule que puisse
paraître aux yeux de beaucoup, une préface
(ainsi que plusieurs qualifieront malignement
cette justification), pour des choses aussi futiles,
pour des chansons ! puisqu'il faut les appeler par
leur nom, j'ajouterai que je ne me suis pas senti
le courage de renoncer à cette faiblesse.
Eh ! quel père voudrait lancer dans le monde
son
enfant chéri sans l'appuyer de quelques
mots

de recommandation !

Victor GELU.

22

Avril

1840.

�AVERTISSEMENT
DE

Ce

LA

qui était vrai

nière évidence

DEUXIÈME ÉDITION.

en 1840, se trouve de la der¬
i855. Dans cet espace de
discrédit de l'idiome proven¬

en

quinze années, le
çal a fait des pas de géant. La langue pittoresque
de nos pères, nous la voyons de jour en jour plus
honnie et plus délaissée. Il n'y a pas un mois
que le fils d'une cacane de nos halles et d'un
portefaix cossu, jeune étourdi dont ses parents
ont fait un élégant parisien,
disait; en jetant un
regard de mépris sur mon recueil imprimé qu'il
feignait de ne pouvoir déchiffrer : «t Mais, mon
Dieu ! c'est de l'arabe que cela I »
Outre les causes générales qui devaient amener
infailliblement ce résultat, il s'en est présenté
une toute particulière, et
plus déterminante que
les autres : les fourbisseurs de gallicismes ont
fait irruption dans le sanctuaire national d'où
ils ont délogé les chantres aborigènes. Depuis la
publication de mon petit livre, en avril 1840, les
poètes provençaux ont surgi par centaines. L'ar¬
ticle a beaucoup trop abondé sur place pour ne

�AVERTISSEMENT.

LX

être fort avili. Les mets les plus fortement
épicés, la bourride, l'ayoli et même la bouilla-.
baisse pimentée des Catalans finissent à la lon¬
gue par écœurer, tout comme les plus fades pré¬
parations culinaires. Faut du patois, pas trop

pas

n'en faut

l'excès en tout est un défaut.
derniers temps, quelques-uns de nos
modernes troubadours ont proposé de soumettre
nos différents dialectes provençaux à une ortho¬
Vers

:

ces

graphe uniforme. A ce sujet, divers systèmes mis
au jour par des cerveaux d'initiative, ont été
vaillamment appuyés ou combattus avec plus ou
moins de verve, d'esprit, de bon sens et même
d'érudition

transcendante. La tentative était

courageuse ; mais elle avait le malheur de s'atta¬
quer à un problème insoluble : elle n'a point
abouti. Chaque trouvère a continué à se servir
d'une méthode et d'un vocabulaire à sa guise ;
et

nous avons vu

notre

langue vulgaire acqué¬

rir en peu de temps une richesse de mots fabubuleuse. Charles Nodier dit quelque part que la
langue des anges n'a que trois mots et que ces
trois

mots
peuvent représenter trois millions
d'idées, tandis que nos langues bâtardes, entées
sur nos langues officielles, auront bientôt trois
millions de mots qui ne pourront pas rendre

trois idées.

f

Totalement étranger à ces discussions de gram¬
maire
moins

de linguistique qui me semblent au
intempestives, j'ai cru devoir user d'un
moyen très simple pour éviter toute confusion
^orthographique, en écrivant mes chansons. Je
parle, moi, le provençal marseillais que ma mère
m'a appris à bégayer quand j'étais à la mamelle,
et

�AVERTISSEMENT.

LXI

les beaux

jours du premier Empire,en 1808
1809. A cette époque, tous mes compatriotes,
grands et petits, sansaucuneexception, parlaient
encore le bon, le
large, le grenu provençal dont
le Dante avait, dit-on, failli se servir cinq cents
ans
auparavant pour ciseler son épopée de Titan.
Alors, et même plus tard, tout francio était un
étranger et partant un ennemi pour nous tous,
enfants de la vieille bourgade nord, nés dans
la rue du Bon-Pasteur, et devenus écoliers pri¬
maires de M. Chabaud, le magister bossu de
la place des Grands-Carmes. Alors, devant le
tribunal civil, un témoin, pêcheur de profes¬
sion, interpellé par le juge sur sa nationalité,
pouvait répondre naïvement, sans exciter dans
sous

et

la salle

Nani,

d'audience
moussu,

San-Jart.

Et

aucune

rumeur

railleuse

:

sieou pas Francè : sieou dé

ce

jamais frelaté dans
facilement lisible
exactement de la

provençal,

qui n'est certes
le rendre plus
et compréhensible,
je l'écris
même manière qu'on le pro¬
si c'était de l'italien, sans au¬
mes vers, pour

nonce, et comme
cune lettre inutile.

Cet instrument-là

viens, mais il

est

bien

vieux, j'en

con¬

solide. Entre les mains
de quelqu'un qui en connaît à fond toutes les
ressources et
qui sait les manier, il peut créer
est encore

des oeuvres d'un vif intérêt. Il n'a rien
de commun avec le fouillis de phrases métisses
dont le public est rassasié. Il offre une puissance
encore

inouïe pour

rendre avec vigueur et originalité
sensations, les besoins et les désirs de notre
classe tout à fait inférieure, la seule à présent
qui se serve encore de notre dialecte primitif, et
les

�AVERTISSEMENT.

LXII

qui lui ait conservé toute sa sauvage pureté.
Aussi ai-je continué à mettre en scène, à peu
près exclusivement,

les parias de mon pays

natal...

Depuis l'apparition de mes premières chan¬
des événements d'une portée immense ont
fait explosion parmi nous. L'Encelade populaire
s'est agité, et le vieux continent européen a
tremblé tout entier durant plus d'une année jus-

sons,

ques en ses

fondements. Cette terrible secousse

donner un cachet spécial de vérité et
d'actualité au langage de mes héros déjà connus
du public. Comme le plus grand nombre de
mes pièces inédites se trouve
avoir encore la
même tendance, je tiens à ce que l'on sache que
ces pièces ont été composées bien avant la révo¬
lution de Février. Parmi les personnes qui,
depuis sept ans, ont entendu ces chansons, les
unes m'ont
fait l'honneur de me considérer
comme prophète, tandis que beaucoup d'autres,
me déniant le don de seconde vue, ont insinué
que je voulais après coup me donner des airs de
a

paru

divination et que mes

dernières compositions

inspirées parle bouleversement
1848. Il n'en est rien pourtant. Dans mes

avaient toutes été
de

populaires, je ne me suis jamais
de
la
circonstance.
préoccupé
J'ai cherché à être
peintre fidèle, je crois y être parvenu quelque¬
fois; et je me suis trouvé prophète sans m'en
douter. Mes camarades savent fort bien que la
chanson intitulée : Lou Tramblamen date de
septembre 1841. Ils pourraient attester au besoin
que depuis cette époque tout le cercle de mes
connaissances intimes a souvent fredonné des

études de mœurs

�AVERTISSEMENT.

LXIII

fragments de cette pièce, retenus par cœur à
force de

me

l'entendre chanter. Ceci n'est pas

incroyable puisque le dernier couplet de Fenian
é Grouman, qui en dit pour le moins aussi gros
que Lou Tramblamen, date de i838, et qu'il a
été imprimé en 1840.
Au reste, que l'on ne cherche point, dans ces
peintures énergiques, ce que je n'ai jamais pen¬
sé à y mettre. J'aime un peu à philosopher, et
parfois je me fais illusion jusqu'à me croire juge
impartial. J'ai tâché de mettre à nu, sous une
forme essentiellement rude, quelques-unes des
plus tristes passions de l'humanité souffrante.
Après avoir creusé profondément mon idée, je
me suis contenté de
peindre des tableaux res¬
semblants, sans afficher nulle part la prétention
d'en rien conclure. J'ai fait comme un prési¬
dent de Cour criminelle à la fin d'un procès ; j'ai
résumé les débats en quelques refrains, laissant
au
grand jury le soin de décider sur la question.
Et d'ailleurs, en ces matières ardues, celui qui
ne
pense, point comme moi ne sait peut-être
point la vérité, que je ne sais pas non plus. Homo
sum : humani nihil a me alienum
puto. Je chante
sur tous les tons la
plainte du faible, de la vic¬
time, du pauvre enfin : cette lamentation éter¬
nelle qui retentit sur la terre depuis que l'hom¬
me
y existe, et qui, je le crains bien, ne finira
qu'avec l'espèce humaine. Mais, tout en psalmo¬
diant quelques versets de ce douloureux Mise¬
rere, si je comprends les niveleurs, et si mon
vers
paraît souvent leur être sympathique, cela
ne
m'empêche point de m'expliquer aussi les
conservateurs et de les juger in petto sans amer-

�AVERTISSEMENT.

LXtV

qui souffre aspire à chan¬
ger de position : c'est dans la nature. Vous avez
beau dire au blessé étendu sur son lit de dou¬
leur : « Ne bouge pas ! tout mouvement te serait
nuisible à toi et nous dérangerait, nous autres! »
L'instinct est là toujours, bien autrement impé¬
tume.

Tout individu

que votre froide raison. A moins d'une
compression irrésistible, le patient remue spon¬
tanément, parce qu'il lui semble qu'en se retour¬
nant sur sa couche il va être aussitôt soulagé. Au
contraire, tout possesseur d'un bien-être quel¬
conque devient partisan fanatique du statu quo
qui lui assure sa position. Pourquoi changer
Ce statu quo est la seule
quand on est bien ?
chose que le conservateur comprenne, la seule
qu'il exalte, la seule qu'il soit capable de défen¬
dre, même avec rage, dans l'occasion. De là cet
abîme infranchissable, cette haine aveugle d'une
part, cette envie féroce de l'autre. De là cette
querelle à tout jamais inextinguible entre le
riche et le pauvre... Cela est ainsi !... La chanson
le dit d'une façon plus ou moins piquante ; mais
il n'est pas plus donné à la chanson d'envenimer
ce mal qu'il ne lui est donné de le
guérir... Il
est passé le temps des Orphée!... La lyre n'a
plus aucun pouvoir sur les bêtes farouches !
C'est tout au plus s'il lui est permis de bercer
parfois quelques indifférents civilisés, et de ver¬
ser une goutte de baume sur des plaies trop
cuisantes
Quoi qu'il en soit., même dans mes
écarts les plus furibonds, même lorsque j'ai prêté
la parole à des tigres affamés, je ne pense pas
avoir jamais perdu de vue au fond le principe
sacré de toute morale, la base immuable de toute
rieux

..

�AVERTISSEMENT.

loi, divine

et

humaine

:

LXV

Ne fais point à autrui

que tu craindrais de la part d'autrui. Fais à
autrui ce que tu désirerais de la part d'autrui.
Malgré l'innocence de mes intentions, je n'es¬
ce

père pas que mon livre puisse arriver jamais
jusqu'aux salons. A part de rares exceptions, les
curieux même de ces lieux privilégiés ne veu¬
lent point se donner la peine de le lire. Les fem¬
mes en ont peur. On a tant dit aux hommes du
monde, aux véritables dispensateurs des réputa¬
tions

: «

Fi ! l'horreur ! c'est ruisselant de déma¬

la plupart d'entre eux ont fini par en
croire mes détracteurs sur parole, et que je me
suis vu excommunié sans rémission par la pres¬

gogie!

que

» que

unanimité des amateurs même les plus in¬

trépides. Il est pourtant déplorable de se voir
condamner ainsi sans défense et sans appel par
une foule d'injustes Aristarques qui jugent sur
l'étiquette du sac, sans jamais avoir disséqué
avec conscience, que dis-je ? sans avoir jamais lu
peut-être, un seul de mes couplets.
Aussi m'estimerais-je heureux si quelque
lettré influent, dégagé de toute prévention mal¬
veillante, osait un jour se dévouer pour tous, et
cherchait positivement à quoi s'en tenir sur les
prétendues abominations de ma muse. Je serais
bien aise que cette personne eût la patience de
lire au moins deux fois, avec une attention sé¬
rieuse, mes chansons les plus virulentes. Pour
peu qu'il s'approchât de la quarantaine, ou qu'il
l'eût dépassée, s'il possédait à fond le vieil idiome
marseillais, et si, dans le cours de sa vie, il
s'était frotté quelquefois à la plèbe de nos quar¬
tiers démocratiques, cet arbitre, j'en suis per-

�AVERTISSEMENT.

LXVI

suadéj changerait bientôt d'avis sur mon compte ;
sa
conviction entraînant celle de beaucoup
d'autres, l'anathème qui pèse sur mes humbles
flons-flons ne tarderait guères à être partout
révoqué. En me lisant avec soin, on rira sou¬
vent; plus souvent encore on trouvera matière à
réfléchir; mais on ne rencontrera nulle part ni le
dégoût, ni l'horreur.
Qu'on me lise donc : c'est mon ambition
suprême. Si elle est déçue, j'en serai mortifié,
sans doute... Mais,
après tout, c'est peut-être
et

pour que l'on se souvienne de
d'avoir écrit, même dans une langue
qui achève de mourir, deux ou trois chansons,
une seule, si l'on veut, qui serve d'organe à des
peines profondes, et d'écho aux cris d'angoisse
encore

nous,

de

assez,

que

toute

fois

une

classe malheureuse. On

a

été vrai

propre cœur vous le dit ; quel¬
ques esprits d'élite se plaisent à le reconnaître tôt
ou tard.
Et cela fait compensation au dédain
une

:

votre

..

systématique des précieux.
Victor GELU.

3i

janvier i855.

�NOTE
SUR

LA

TRADUCTION

LITTÉRALE DE MES CHANSONS

provençales sont sans contredit,
plus intraduisibles qu'il y ait au
monde. Aussi, cette traduction, bien que conscien¬
cieuse, est-elle loin de rendre tout le nerf et tout le
gros sel du texte original ; mais elle suffira, je
pense, pour en donner une idée vraie. Au reste,
quelque médiocre que puisse être ce travail de tru¬
chement, je suis persuadé que nul de mes compa¬
triotes, sans même en excepter ni nos Académiciens
du crû, ni nos illustrations européennes, n'aurait
pu venir à bout de rien d'approchant. C'est une
chasse bien ardue que celle de l'équivalent littéral !
Il est plus difficile qu'on ne saurait le croire de
pouvoir l'atteindre trois fois sur cinq, ce rara avis
in terris / A cette heure, par suite de l'horreur gé¬
nérale qui accompagne le patois, surtout grâce à
mon âge déjà mûr; à mes antécédents, à mes études,
Mes Chansons

l'un des écrits les

�NOTE.

lxviii

au milieu dans lequel j'ai longtemps vécu, je suis
probablement le seul Marseillais qui connaisse la
signification positive, l'acception, la valeur précises
de presque tous les termes de notre ancien dialecte
local. C'est pourquoi, sur les vives instances de plu¬
sieurs de mes amis, j'ai consenti à me charger de
cette ingrate besogne de traducteur. Elle épargnera
d'ennuyeuses recherches et plus d'un commentaire
hasardé aux rares amateurs qui peuvent se soucier
encore

de

ces

bagatelles.
Victor GELU.

24

Juillet 1861.

��FENIAN

É GROUMAN

bousso de maire
voourien !
bouen, voues ren faire ;

Touei lei souar, ma
Mi renourié :

Aimes mangea
Un

An

sies

un

jou feniras maou , Guïen !
Lou feniantugi,
Lou groumandugi
dé tou ten desavia lei jouvenl...
Maire, li dieou,
Pa tan bedeou,

v'escouta, dé mi leva la peou !
qué lou marteou proucure
Dé qué chiqua. .. rame qu'a fan !
Qu'es pa fenian, qu'es pa grouman,
Qu'un tron dé Dieou lou cure !
Per

Basto

A

luego dé neisse canaïo,

ouvrié massoun,
Perqué sieou pas sorti dei braïo
D'un negoucian vo d'un baroun !
Ieou, tan coouvasso !
Oh ! qué vidasso !

L'enfan d'un paoure

�FAINÉANT

Tous les

soirs,

ma

vaurien !

ET GOURMAND

buse de mère

—

Me grognonne

:

Tu aimes à manger

bon; tu
Un jour tu finiras mal, Guil¬
ne veux rien faire :
len!....
Le fainéanter,— La goinfrerie— Ont
de tout temps dévoyé les jeunes gens!... — Mère,
lui dis-je : — Pas si godiche, — Pour vous com¬
plaire, de m'élimer la peau ! — Pourvu que le mar¬
teau procure — De quoi mastiquer, rame qui a
faim !
Qui n'est pas fainéant, qui n'est pas gour¬
mand, — Qu'un tonnerre de Dieu le creuse !
tu es un

—

—

—

—

Au lieu de naître

canaille, — L'enfant d'un pauvre
Pourquoi ne suis-je pas sorti des
négociant ou d'un baron !... — Moi,
charogne ! — Oh ! quelle large vie !

ouvrier maçon,
braies — D'un
si

—

�Oh !

MARSEILLAISES

CHANSONS

4

qué challa ! s'avieou

agu

dé ploun

Vouaddé-milié !

Particulié !

juga, lou restelié !
qué Guïen si mesure !...
S'oou-men m'avién fa capelan !...
Qu'es pa fenian , qu'es pa grouman ,
Qu'un tron dé Dieou lou cure !
Ti l'oourieou fa
Mai foou

L'iver, lou bou dei dé vou siblo ;
L'estieou, dé suzou sia nega :
Ana

un

Lei

man

la tiblo
giela !

paou manegea

gobi, lou

Mai

,

goguèto,

en

A la

san

guinguèto,

Rire, canta, gusegea, fa tuba ;
Pui la broucheto,
Pui lei carteto,
Pui

eme

oou lié si radassa !
bregan qué mi jure

Chouazo

L'a ti v'un

Qu'aco es pa lou plesi dei san ?
Qu'es pa fenian, qu'es pa grouman,
Qu'un tron dé Dieou lou cure !
L'an passa, doou ten dei Carèno,
Éri rede coumo un palé :
Juna, per ieou es troou dé peno,
E surtou

juna per Nouvé !...

Oou courretié
Zou ! trei camié

:

N'en retireri mei nouananto

N'agueri
Per

un

pié !

proun

capoun ;

Ero de buerri ! m'ané

ei vint oungloun !

�DE

VICTOR

GÊLU.

5

Oh ! quelles délices ! si

j'avais eu du plomb !...—
voluptés ! — Mon particulier ! — Je te
l'aurais fait jouer, le râtelier !... — Mais il faut
que
Guillen se mesure !...
Si, au moins, l'on m'avait
fait prêtre!... — Qui n'est
pas fainéant, qui n'est
pas gourmand, — Qu'un tonnerre de Dieu le
Oh !

mer

de

—

creuse

!

L'hiver, le bout des doigts vous siffle; — L'été,
sueur vous êtes
noyé ; — Allez un peu manier la
truelle, — Les mains gourdes, le sang gelé!... —
Mais en goguette, — A la
guinguette, — Rire, chan¬
ter, godailler, fumailler; — Puis la brochette, —
Puis les chères
petites cartes, — Puis avec Fran¬
çoise au lit se traînailler!...
Y a-t-il un
brigand
qui me jure — Que cela n'est pas le plaisir des
de

—

saints!...

—

gourmand,

Qui n'est pas fainéant, qui n'est pas
Qu'un tonnerre de Dieu le creuse !

—

L'an

passé, du temps des calènes (ripailles de
J'étais raide comme un pieu : — Jeûner,
pour moi c'est trop de peine ; — Et surtout
jeûner
à la Noël !...
Au fripier — Sus ! trois chemises !
J'en retirai mes
quatre-vingt-dix sous ! — J'en
eus assez
Pour un chapon ; — Il était
de beurre !
Il m'alla aux
vingt ongles !...

Noël),

—

—

—

—

�CHANSONS MARSEILLAISES

6

joui foou qué n'endure :
gin-gin lou lendeman ;
Mai es egaou : qu'es pa grouman
Qu'un tron dé Dieou lou cure !

Qu

voou

Fasieou

Mi fa

suza

lei bassaqueto

Quan vieou certein richas booumian,
Per espragna quoouquei peceto ,
Pati doou souen é dé la fan !
Es pa peca

Dé

s'espïa

réduise pa !

Quan lou besoun vou li
Manges un uou ,
O viei couguou !
E poues avé dé gamato
Voues pa qué lou

dé buou !

mesquin marmure

Quan lou Cresus vieou en mandian !
Qu'es pa fenian, qu'es pa grouman,
Qu'un tron dé Dieou lou cure !
E noueste cura,

Oou prone ven
Contro la

qué

san cesso

degoubïa

taoulo é la paresso !

Dé l'oouzi mi fa tremoura
L'isto pa ben,
Oou citouïen
Dé coumanda

!

,

lou juni ei

Es tou redoun

,

A sè mentoun

,

parrouassien

un pebroun
madure,
ô charlatan !

Lou nazarè rouge coumo

Foou

qué ma testo si

Qué li dirieou :

leou : qu'es pa grouman
Qu'un tron dé Dieou lou cure !

Creido pu

,

�VICTOR

DE

GELU.

7

Qui veut jouir, il faut qu'il en endure : — Je
grelottais le lendemain ; — Mais c'est égal ! qui
n'est pas gourmand, — Qu'un tonnerre de Dieu
le

creuse

!

Cela

fait suer les boursicotes, — Quand je vois
richards bohémiens, — Pour épargner

me

certains

quelques piécettes,
faim !

—

—

N'est-ce pas

Pâtir du sommeil et de la
péché

—

De s'éreinter

—

Quand le besoin ne vous y réduit pas ! — Tu manges
un œuf, — O vieux cocu ! — Et tu peux avoir de
pleines auges de bœuf! — Tu ne veux pas que le
mesquin murmure — Quand le Crésus vit en men¬
diant !
Qui n'est pas fainéant, qui n'est pas gour¬
mand, — Qu'un tonnerre de Dieu le creuse !
—

Et notre curé

qui,

sans cesse,

Contre la table
l'ouïr cela me fait trembler!
déblatérer

—

et
—

—

Au prône vient

la paresse ! — De
Ne lui sied-il pas

citoyen, — De commander le jeûne aux
paroissiens ! — 11 est tout rotond frond), — Il a sept
mentons, — Et son gros nez rouge comme un pi¬
ment !
Il faut que ma tête se mûrisse, — Car je
lui dirais : ô charlatan !
Crie plutôt : qui n'est
pas gourmand,— Qu'un tonnerre de Dieu le creuse !
bien

—

Au

—

—

�8

CHANSONS

Vui cadun

MARSEILLAISES

parlo poletiquo

:

M'en meli pa, l'entendi ren ;
Mai s'en fasen la repebliquo
Lou paoure avié toujou
S'en pa triman,
Avié

tou

d'argen !

l'an

Bouen

lié, bouen vin, bouen fricò, bouen
Leou, leou dirieou :
Vengue un fusieou !
Espooutissen lei rei, marrias de Dieou !
E qué la repebliquo dure :
Sieou lou proumié de sei rouffian !...
Qu'es pa fenian, qu'es pa grouman,
,

Qu'un tron dé Dieou lou cure!

Octobre i838.

pan

blan,

�DE

VICTOR

GELU.

9

Aujourd'hui chacun parle politique : — Je ne m'en
point, je n'y entends rien; — Mais si, en faisant
la république, — Le pauvre avait
toujours de l'ar¬
gent! — Si, en ne pas trimant, — Il avait tout l'an —
Bon lit, bon vin, bon fricot, bon pain blanc I —
Vite, vite, je dirais : —Vienne un fusil!— Écrasons
les rois, truand de Dieu ! — Et que la république
mêle

dure:
Je suis le premier de ses rufiens!...
Qui n'est pas fainéant, qui n'est pas gourmand,
Qu'un tonnerre de Dieu le creuse !
—

—

—

�VINT-UN-CEN-FRAN *

cen fran !... que veno !...
fran, bouen robeiroou !...
Vint-un cen fran !... ta camié es pleno
Dé louei d'or eme d'escu noou !...
N icou,

vint-un

Vint-un

cen

Quan tron-dé-Dieou n'a dé dougeno

?

Bessai quaranto, qu va soou?...
Aco si que n'en soun, dé boou !...
resoun dé mi dire, moun paire :
Poues pa trachi ? bouto à la loutarié.
L'a ren dé taou per tira doou chantié
Lei paourei gen coumo leis acabaire...

Avié

Sian

eme

Vint-un

Dieou!...
cen

dé qué jouï
fa bouï !

aven

fran per

:

qui s'est rendu si fameux à Marseille,
devait florir vers
1809. Toute la ville s'est occupée longtemps,
et les hommes d'un âge mûr se souviennent encore des
prodigalités burlesquement royales de ce personnage.
Il avait gagné à la loterie une somme de deux mille
cent francs qui lui semblait ne devoir jamais finir, et il
trouva moyen de la dépenser en quelques jours. Puis il
retourna tranquillement à ses crochets.
*

Le crocheteur

le
l'année
sous

nom

de Vint-un-cen-fran,

�CENTS FRANCS

VINGT-UN

Dominique, vingt-un cents francs ! quelle veine !
Vingt-un cents francs, bon crocheteur!... —Vingtun cents francs!...
ta chemise est pleine — De
louis d'or et puis d'écus neufs !... — Combien, ton¬
—

a-t-il de douzaines ? — Peutquarante!... qui le sait?... — Cela oui en sont,
des coups de filets !... — Il avait raison de me dire,
mon père : — Tu ne peux pas percer? mets à la
loterie ; — Il n'y a rien de tel pour tirer du chan¬
tier
Les pauvres gens comme les mange-tout !...
de Dieu, y en

nerre

être

—

Nous sommes avec

—

jouir
Le

la

:

—

Dieu! nous avons de quoi

Vingt-un cents francs pour faire bouillir !

poste

d'habitude de Vint-un-cen-fran

place extérieure de la

était sur

Porte-d'Aix, à l'endroit même

où a été construit l'Arc-de-Triomphe, quinze ans plus
tard. Là, il existait alors un égout qui traversait la

chaussée. De chaque

côté du grand chemin, un banc de

pierre servait de parapet à l'égout. C'est sur ce banc
que les crocheteurs avaient coutume de s'asseoir ou de
se coucher, en attendant les commissions.

�12

CHANSONS MARSEILLAISES

Aro, lei quitti, lei braieto :
Sieou pu riche qu'un
remplaçan!
N'ai proun
carregea dé receto
Per un marri tècou dé
pan ;
M'avè proun souven fa ligueto
Dé voustei saqué d'argen blan,
Ta dé voulur dé

negoucian !...

Aro, lou voou fa passa, l'enterigou !
Per mi glounfa la tripo, aro, aï dé
pié!...
Lou ganchou oou boïou ! oou boïou lou
paie
Qué m'an rendu pu linge qu'un charnigou !..
Sian eme Dieou !... aven dé
qué jouï ,
Vint-un cen fran per fa bouï!
Per

pousqué

mangea

dé becasso

Oourieou vendu mei douei roustoun,
Senso troou faire la
grimaço.

Jugea

: moun

mïou guletoun

Es dé marlusso à la matrasso,
Vo ben dé testo dé mooutoun!...

Aro,

voou

briffa mies qu'un Moun !

Ai boueno den ; soourrai faire ma

A la

pleguo

:

Reservo, à Vitou doou Farò,

Voueli neda din dé pous dé fricò!...
M'en voou garça, dé poulé, per lei
breguo
Sian eme Dieou !... aven dé qué
jouï :
Vint-un cen fran per fa bouï !
Sounco mi

vien, à Meissemino,
qu'èri toujou tan pegous
Lei botto, lei gan, la faquino,
Lou flame corsé dé velous,
Lou jabò, lei roun, la badino,
Serai plu Nicou lou puïous.
Ieou

,

!.

�DE

VICTOR GELU.

l3

A cette

heure, je les quitte, les caleçons de cou¬
plus riche qu'un remplaçant ! —
J'en ai assez
charrié, de recettes, — Pour un mau¬
vais fragment de
pain ! — Vous m'avez trop souvent
fait la figue — De vos sachets
d'argent blanc, —
Tas de voleurs de
A présent je
négociants!...
vais le faire passer,
l'agacement des dents !
Pour
me
gonfler la tripaille à présent j'ai des sous!...
Le crochet, au bourreau ! Au
bourreau, le tortillon
reur :

Je suis

—

—

—

—

Qui m'ont rendu plus fluet qu'un lévrier! —
sommes
avec
Dieu ! nous avons de
quoi
jouir : — Vingt-un cents francs pour faire bouillir !
—

Nous

Pour pouvoir
manger des
vendu

grimace.
de la

deux

mes
—

Jugez

morue

cuite

bécasses
J'aurais
Sans trop faire la
meilleur gueuleton — C'est

génitoires,
: mon
sous

—

—

la cendre

—

Ou bien des

têtes de mouton!... — Maintenant
mieux qu'un Moine !... — J'ai bonne
faire
—

Je

ma

tâche !

veux

—

A la

je vais bâfrer
dent, je saurai
Réserve, à Victor du Pharo,

nager dans des puits de fricot !

m'en repasser,

des poulets,

—

Je vais

le grouin !... — Nous
sommes avec Dieu ! nous
avons de quoi
jouir : —
Vingt-un cents francs pour faire bouillir !
par

Lorsqu'on me verra à Maximine, — Moi qui étais
toujours si sordide, — Les bottes, les gants, la
redingote, — L'élégant gilet de velours, — Le jabot,
les boucles
d'oreilles, la badine, — Je ne serai plus
Dominique le pouilleux.

�CHANSONS MARSEILLAISES

14

Alor', farai ma par d'espous !...
Fouesso diran
E

su

lou Por

:

qu'es

Coumissari !...

aqueou

sounco voou

proumena,

Rasa dé fres é ben

requinquïa ,
gateiroou m'en diran dé : Canari !...
Sian eme Dieou!... aven dé qué jouï :
Vint-un cen fran per fa bouï!
Lei

Sieou

tan

porta per la

fumèlo,

E pa mouïen d'atrouba plan !
Pa uno bougro dé maquarèlo

Qué mi vouguesse per galan !
Toutei, traviran la parpèlo ,

qué voou, lou mouar dé fan ?
fé, garo davan !
A mei ginous foou toutei qué lei vigui.
La pelanchoué Nanoun mi dira plu :
Vai ti fa pendre, espia ! buai dé tu !
Coumo rira, vui, sounco la coutigui!...
Sian eme Dieou !... aven dé qué jouï :
Vint-un cen fran per fa bouï !
Disien

Mai

:

esto

Voou bouliversa tou Marsïo

Emmerdi
Ah ! ti

!

Gobé, Tibodò !

nen voou

foutre

pooutïo

en

!

Dé croyançur dé moussurò
Oou Pounchu , à la Coumedïo,

N'espessarai, dé matalò !
Sieou l'Amperour ! ai d'espegò !...
la cano ;
brave, dé pelaou !

Nicou tamben la mandara,
Ah ! n'ana veire

un

Briqué per garça fué à l'oustaou !
Cregni degun ! sieou lou bourreou dei crano !...
Sian eme Dieou !... aven dé qué jouï :
Vint-un cen fran per fa bouï !
Sieou proun

�DE

VICTOR

GELU.

I

5

Alors, je ferai ma part d'éclaboussures !... —
Beaucoup diront: quel est ce Commissaire!...—
Et sur le Port quand j'irai me promener, — Rasé de
frais et bien requinqué, — Les poissardes m'en
diront de
nous

pour

Canari!...

:

—

quoi jouir
faire bouillir !
avons

de

Je suis si enclin à la
trouver

chevance

Nous
:

femelle,

amoureuse

sommes avec

Dieu !

Vingt-un cents francs

—

!

—
—

Et pas moyen de
une bougresse

Pas

de

maquerelle — Qui me voulût pour galant! —
Toutes, tordant la paupière, — Disaient : que veutil, le meurt-de-faim ?... — Mais, cette fois, gare
devant !
A mes genoux il faut toutes que je les
voie !
La filandière Nanon ne me dira plus : —
—

—

Va te faire

pendre, gredin ! pouah ! de toi !...

Comme elle

rira, aujourd'hui, quand je la chatouil¬

lerai !...

Nous

de

—

quoi jouir :

—

sommes

avec

Dieu !

—

nous avons

Vingt-un cents francs

pour

faire

bouillir !

Je vais bouleverser tout Marseille

:

—

J'emmerde

Ah ! je t'en foutrai en mar¬
melade— Des glorieux de petits-messieurs!... —
Au Pointu, à la Comédie, — J'en écharperai, des
matelots !...
Je suis l'Empereur ! J'ai des espèces !
Dominique aussi la lancera, la canne : — Ah !
vous allez en voir un brave,
de pilau !... — Je suis
assez forcené
pour flanquer feu à la maison !... —
Je ne crains personne : je suis le bourreau des
Gobet, Thibaudeau !

—

—

—

crânes !...

de

—

quoi jouir

bouillir !

Nous
:

—

sommes avec

Dieu !

nous

Vingt-un cents francs

avons

pour

faire

�l6

CHANSONS MARSEILLAISES

Gè

l'escoubiié, qué s'esfrayo :
di, foou gooubegeal
Soun pesan lei barrien dé païo :
Va sabes, n'as proun manegea ;
Vai plan ; ooutromen ta granaïo
Nicou ! mi

La
—

vas

tan

leou escudela !

Sieou-ti Gavoué

,

per

boussegea !

Quan durarié qu'un mes, moun bordelagi ;
Un mes, doou men
oourai fa lou moussu
,

Mourras mandian

as
toujou viscu,
leisso-mi, couïoun dé caguo-à-ragi !
Sian eme Dieou!... aven dé qué jouï :
Vint-un cen fran per fa bouï !

Tu!...

Février

i83g.

coumo

�DE

VICTOR GELU.

'7

Joseph le balayeur, qui s'effraie: — Dominique,
dit-il, il faut économiser ! •— Elles sont pesantes les
bottes de paille ! — Tu le sais ; tu en as assez manié,
Va doucement; autrement, ta grenaille— Tu
auras bientôt transvasé!...
Suis-je Gavot, pour
boursicoter!...
Quand elle ne durerait qu'un
mois, mon orgie, — Un mois, du moins, j'aurai fait
—

—

—

le monsieur !...
as

—

toujours vécu,

Tu
—

mourras

Toi !

chie-à-foison !...— Nous
avons

de

quoi jouir

faire bouillir !

:

—

..

mendiant

comme

tu

laisse-moi, coïon de
Dieu!

nous

Vingt-un cents francs

pour

sommes

avec

�L'AGAZO *

doou souleou
lei fieou dé pipi.
Qué ti dirai ? viro pa beou !
Despui toun viagi, brave Zipi,
Soun desesca, tei poourei quiqui !
Nous an ioutu lou coou parfè,
Oh ! mai dé qué maniero !...
Aqueou mangeo-san dé Pouarfè,
Aqueou brandur dé Mèro,
( Douei restan dé galèro ! )
Per desavia nouste péis,
Souto la capo

L'a d'urous que

Pa counten d'estraïa

Nous

an

la brazo

,

fa veni dé Paris

qué li dien l'Agazo...
qu'es l'Agazo !
Bougro d'Agazo !
Putan d'Agazo !

Un lume

Mai sé sabies cé

Durant toute l'année i838 et une partie de 1839,
sol de Marseille, dans les principaux quartiers, a
leversé par trois Compagnies
au gaz.
cune
de ces entreprises a fait pratiquer des
*

le

été bou¬

d'éclairage

particulières

pour ses tuyaux

Cha¬

tranchées

de conduite. La Compagnie
à gaz sur le boulevard

Méridionale avait établi son usine

�LE

GAZ

du soleil — Il n'y a d'heureux que les
proxénètes ! — Que te dirai-je ? il ne re¬
tourne pas beau ! — Depuis ton voyage,
brave
Joseph, — Ils sont désamorcés, tes pauvres mi¬
gnons !... — On nous a foutu le coup parfait; —
Oh ! mais de quelle manière ! — Ce mange-sang de
Préfet, — Ce branleur de Maire, — Deux rebuts de
galère! — Pour dévoyer notre pays,— Non con¬
tents de répandre la braise, — Nous ont fait venir
de Paris
Une lumière qu'ils appellent le Gaz !...
Mais si tu savais ce que c'est que le Gaz ! — Bou¬
gre de Gaz ! Putain de Gaz !
Sous la cape

fils

de

—

—

Dames, tout près de la vieille tour Sainte-Paule. Les
pêcheurs de coquillages prétendaient que le résidu de
cette fabrique coulant vers la Joliette, avait infecté l'anse
de ce nom, puis toutes celles des environs. Au point que
le poisson en aurait contracté d'abord un goût de résine
fort désagréable, et puis qu'il aurait fini par abandonner
des

tout-à-fait

nos

parages.

�MARSEILLAISES

CHANSONS

20

Magino-ti qu'ei grand quartié
uno longuo tirassiero
Dé gro foutraou dé bistortié
Qu'aclapoun dé siei pan dé terro :
Vies

Alin dedin l'a !a

matiero.

d'oli ; es pa dé seou ;
Diria pa qué bouleguo ,
Esquïo mai qué d'argen vieou !
Vira l'uei, fa une lèguo.
Aquelo si, qu'empeguo !
E dé suito qué ven la nué,

Es pa

Din dé veire coumo

d'avazo

jué-d'aiguo dé fué.
E vaqui cé qu'es, soun Agazo !...
N'ai plen lei doousso, dé l'Agazo !
Vies espousqua un

Bougro d'Agazo !
Putan d'Agazo !
Moussu Tian,
Joulieto

Meme à l'enclaou dé
Oou camin dé la

Dé

,

Franciò, dé breguetian

Fabriquoun la droguo secrèto.
la recèto ;
mooudi pouioun !
Soun jus, Ion la muraïo,

N'en counoueissi pa
Mai duou restre un

Rageo pu negre qu'un carboun ;
Eissoto s'esparpaïo ,
Pui, la mar va rabaïo,
E doou Barri eis Enfiermarié,

pouncho vo din lei craso ,
un pei, es dé fumié :
V'a tou poustifera l'Agazo !
O poustèmo dé Dieou d'Agazo !
Bougro d'Agazo :
Putan d'Agazo !
Su lei

Sé fas

�DE

VICTOR

GELU.

21

Imagine-toi qu'aux grands quartiers — Tu vois
longue traînée — De gros fatras de bistortiers
Que l'on recouvre de six empans de terre : — Là
dedans il y a la matière. — Ce n'est pas de l'huile;
ce n'est pas du suif ; — Vous ne diriez pas que cela
bouge ; — Cela glisse plus que de l'argent vif : —
Vous clignez de l'œil
cela fait une lieue. —
Celle-là oui est gluante ! — Et de suite que vient la
nuit, — Dans des verres comme des vases, — Tu
vois éclabousser un jet d'eau de feu. — Et voilà ce
qu'est leur Gaz... — J'en ai plein les bourses de
leur Gaz.
Bougre de Gaz ! — Putain de Gaz !
une
—

,

—

Même à l'enclos de Monsieur

Tian, — Au chemin
Joliette, — Des Franciots, des bateleurs —
Fabriquent la drogue secrète. — Je n'en connais
point la recette; — Mais ce doit être un maudit poi¬
son !
Son suc, le long de la muraille, — Coule
plus noir qu'un charbon. — Ceci s'éparpille, — Puis
la mer le ramasse; — Et de la falaise aux Infirme¬
ries
Sur les côtes ou dans les criques, — Si tu
prends un poisson, c'est du fumier : — Il a tout
pestiféré, le Gaz ! — O apostème de Dieu de Gaz !
Bougre de Gaz ! — Putain de Gaz !
de la

—

—

—

�CHANSONS

Ai la

MARSEILLAISES

pratiquo d'un Moussu

mai qu'es pa tendre
fouesso mourre-du,
E tou lou pei qué pouedi prendre
Lou dimècre vo lou divendre.
Adavanzier, dé fieoupelan

Qué paguo ben,
Mi crompo

Avieou fa
La

ma

banasto

,

pouarti leou à moun chalan,
N'en douarbe vun, lou tasto,
E subran mi di : basto !

m'empouisouna , maquareou !
dé quitran, zé gazo !...
Oou large ! é vengues plu, bourreou !
Vaqui cé qué m'a fa l'Agazo !. ..
O pessin dé fremo d'Agazo !
Bougro d'Agazo !
Putan d'Agazo !

Voues

As

esca

En soutan

d'ooussin, ten passa,

En fen per

aqui quaouquei muscle,

Nous arribavo

Noueste

d'amouessa

goouzié, quan sentie l'uscle,

ruscle ;
Mai, per lou coou, adieou meis uou
Adieou blanquo mounisso !
Adieou flamei basse dé buou !

Vivian chin-cherin senso

,

Toumban dé la tooulisso !

la sooucisso !
doou Ginouves,
bandi qué nous escraso,

N'an garça

N'avié pa proun
Mouestre

Per acaba lou Marsïes
Li foulié

encaro

soun

A Gèno ! lei marchan

Bougro d'Agazo !
Putan d'Agazo !

Agazo !...
d'Agazo !

�DE

VICTOR

GELU.

23

pratique d'un Monsieur — Qui paie bien,
qui n'est pas tendre; — Il m'achète force gros
vers d'amorce — Et tout le poisson que je puis
prendre — Le mercredi ou le vendredi. — Avanthier d'énormes crustacés — J'avais empli ma cor¬
beille; — Je la porte aussitôt à mon chaland; — Il
en ouvre un, il le goûte, — Et soudain il me dit :
assez ! — Tu veux m'empoisonner, maquereau ! —
Tu as amorcé avec du goudron, je gage ! — Au
large! et ne viens plus, bourreau!... — Voilà ce
que m'a fait le Gaz ! — O pissat de femme de Gaz !
Bougre de Gaz ! — Putain de Gaz !
J'ai la

mais

—

plongeant aux oursins, temps passé, — En
là quelques moules, — Il nous arrivait
—
Notre gosier, quand il sentait le
roussi; — Nous vivions cahin-caha, sans fringale.
Mais pour le coup, adieu ma couvée!.,.— Adieu,
blanche munition ! — Adieu, succulents arlequins
de bœuf!
Nous tombons de la toiture ! — On nous
a fichu la saucisse !... — Il n'y en avait pas assez
du Génois, — Monstre, bandit qui nous écrase ! —
Pour achever le Marseillais — Il y fallait encore
leur Gaz !...
A Gênes, les marchands de Gaz ! —
Bougre de Gaz ! — Putain de Gaz !
En

faisant par
d'éteindre

—

—

—

�CHANSONS

24

MARSEILLAISES

Aro, qué faran Tebelein,
Chèchi, Jané, Mècle , soun fraire,
Cieouclé, Mietaioun, Gèto, Nin?
Qué faran toutei lei soutaire ,

mouri dé fan, péchaire!
plus restre escoubiié,
Tan-paou espïo-rosso :
An arrenta, aquelei mestié
En dé gouapou à carrosso
Qué doou paoure fan bosso !
Ensin, per mettre d'oli oou blé,
Sé sa micaniquo noun raso,
Fourra qu'alounguen lei cin dé,
E va duourren à soun Agazo !...
O guïoutinuzo d'Agazo !
Bougro d'Agazo !
Putan d'Agazo !
Per pa

Pouden

,

Mai vendra ben, lou tramblamen
Per nou tira dé la misèri !

Clapié dé piaffou !

daren
ferri,
Alor, dAgazo un fier cristèri !...
Vouei, oouré bèlo creida oou lar
V'aplatiren la figuo !
Foou qué d'Agazo lou petar
Devesse sei boutiguo,
N'en fasse millo briguo !...
Alor,-tamben à noueste tour
Diren : Zèno ! pa balïazo !...

,

vou

Eme vouesti borneou dé

,

Nous

a suça nouesto suzour ;
N'a voula noueste pan, F Agazo ;
Mai vui noun revengeo , l'Agazo

Vivo
Vivo
Mars

18B9.

l'Agazo !
l'Agazo !

!

�DE

VICTOR

GELU.

présent que feront Tebelein,— François, JeanBarthélémy, son frère ? — Cerclet, Mi-Taillon,
Joseph, Tonin ? — Que feront tous les plongeurs,
Pour ne point mourir de faim, les misérables ! —
Nous ne pouvons plus être balayeurs, — Non plus
A

net,
—

écorche-rosses
des

matadors

:

—

en

L'on

a

carrosse,

affermé
—

ces

Qui du

métiers
pauvre

—

A

font

Ainsi, pour mettre de l'huile à la mèche,
mécanique nous rase, — Il faudra que
nous allongions les cinq doigts, — Et nous le de¬
vrons à leur Gaz!— O guillotineur de Gaz !... —
Bougre de Gaz ! — Putain de Gaz !
ripaille !
—

—

Si leur

Mais il viendra bien, le tremblement, — Pour
tirer de la misère ! — Monceau de filous !

nous

Nous

vous

donnerons

—

Avec

vos

tuyaux

de fer

—

Alors, de gaz un fier clystère !...— Oui, vous aurez
beau crier à l'aide; — Nous vous aplatirons la

figue ! — Il faut que de gaz le pétard — Renverse
les boutiques, — En fasse mille bribes !... — Alors
aussi, à notre tour, — Nous dirons : Gêne ! point
de balayage !... — Il nous a sucé notre sueur; — Il
nous a volé notre pain, le Gaz; — Mais aujourd'hui
il nous venge, le Gaz : — Vive le Gaz ! — Vive le
Gaz !

�LEIS AOUBRE DOOU COUS *

pouigne l'avelano !

La frenizien mi
Ma fé dé Dieou !

Vien

nouestei Conscu fouirous

plu luzi l'estèlo Tremountano :

Fan deraba lei beis oume doou

Cous !

Paourei Mitroun

qué la suzou devoro,
d'oumbro, l'estieou ;
leva ! foou doun qué siguen Floro ?
resti, Caramantran dé Dieou !

Aquito avian
Nou la

S'anan
Lou

un paou

jou, la nué brazié

Avan la

seren

mouar

Coumo voulè

qu'aganten

Es troou verai

Sé

:

pa

A l'aveni dé

Lei bossou
On

a

Cours le

,

la flaquo?

lou fué lacho lei

quaouquei fé s'atrouvan

Enchancrissian

*

su la casaquo :
dedin l'infer !

nou

seca

!

patrouio,

en

doou diminche

oou

longuo faren chouio

van

ner

dilun,

;

lou petun.

commencé à abattre les arbres de notre Grand-

mardi-saint, 26

mars

i83g. L'opération

entièrement terminée le vendredi

12

avril

a

été

suivant. Ces

�LES ARBRES DU

COURS

titille la noisette ! — Ma foi
consuls foireux — Ne voient plus

Le frémissement me

Dieu !

de

nos

luire l'étoile Tramontane :

—

Ils font arracher les

beaux ormes du Cours !

mitrons que la sueur dévore, — Là nous
d'ombre, l'été : — Vous nous l'enle¬
! il faut donc que nous soyons victimes ? —

Pauvres

avions
vez

un

peu

Nous allons nous
Le

la

rôtir, Carême-entrant de Dieu!

jour, la nuit, brasier sur la casaque : — Avant
nous serons dans l'enfer! — Comment

mort

voulez-vous que nous n'empoignions pas la mol¬
lesse ? — C'est trop vrai : le feu lâche les nerfs !

quelquefois nous trouvant en patrouille, —
chagrinions la frase, du dimanche au lundi,
A l'avenir, sans cesse nous ferons pâte peu tra¬
vaillée ; — Les maîtres vont nous sécher le der¬
Si

Nous
—

rière.

arbres, encore magnifiques, pour

la plupart, avaient,

dit-on, été plantés dans le courant de l'année 1765.

�28

CHANSONS

Lei passeroun anaran
Per s'espragna la ragi

MARSEILLAISES

eis Alèio
doou souleou

;

Mai lei Mitroun é lei fio à lieourèio
Mounté pourra n

faire

soun

San-Micheou !

Lei

Bouquetiero', eme sei grans estori,
parapluegeo é sei gouarbo dé flou,
Dei viei cepoun perdran leou la memori ;
Naoutrei, qu'oouren per carma la doulou ?
Sei

Pamen lou Cous èro noueste

eiretagi ;

Dé

pèro en fieou, despui deso-sè-cen
Si li venian refresca lou couragi,
Faire dé testo, é chima l'eigarden.
Oh ! lou morbin mi

,

pouigne l'avelano !

Ma fé dé Dieou ! nouestei Consou fouirous

Vien

plu lusi l'estèlo Tremountano

Fan déraba lei beis

:
doou Cous !

oume

Lou gro Loouren, noueste mestre dé palo,
Mi di : Jourian, qué serto dé brama?
Ieou ti la

seras

Pitoué, s'avies

la cigalo :
leou clavela.

amouessa

voou

Escouto-mi,

un pessu

Soouriés d'abor
Soun dé taceou

,

dé lituro,

qué tei

cavo tan aou
davan l'architeturo

Qu'an desparti su lou fron deis oustaou.
Demando

Qu'es
Quan

vo

soun

voou

Per fin

qué

ei taiaire dé

peiro,

mestié ; elei ti va diran :
basti qué l'architètro gueiro
ren

li tape

soun

davan.

�Les

29

VICTOR GELU.

DE

aux Allées — Pour s'épar¬
du soleil ; — Mais les mitrons et les
Où pourront-ils faire leur Saint-

moineaux iront

gner l'ardeur
filles à livrée

—

Michel !

bouquetières, avec leurs grands stores, —
parasols et leurs corbeilles de fleurs, — Des
vieux billots perdront tôt la mémoire ; — Nous,
qu'aurons-nous pour calmer la douleur ?
Les

Leurs

De
père en fils, depuis dix-sept cents, — Nous nous
y venions rafraîchir le courage, — Faire des con¬
quêtes et humer l'eau-de-vie.
Pourtant le Cours était notre

héritage

: —

pique la noisette ! — Ma foi de
— Ne voient plus luire
Ils font arracher les beaux ormes

Oh ! la malice me

consuls foireux

Dieu !

nos

l'étoile

polaire

:

—

du Cours !

Laurent, notre maître de pelle, — Me
Julien, que sert-il de brailler ? — Moi, je te le
vais éteindre, ton babil : — Écoute-moi, tu seras
Le gros

dit

:

bientôt cloué !

Garçon, si tu avais une pincée de lecture, — Tu
objets si hauts — Sont des
emplâtres devant l'architecture — Que l'on a départi
saurais d'abord que tes
sur

le front des maisons.

tailleurs de pierre, — Car c'est
ils te diront : — Lorsqu'il veut
l'architecte prend ses mesures — Afin que

Demande-le

aux

leur métier ; eux,

bâtir que
rien ne lui bouche

sa

devanture.

�3o

CHANSONS

MARSEILLAISES

Nouesteis encian feroun

une falipo ;
degu leissa tout aco nus ;
V'a leou coumpré, tamben, Meste Felipo ;
E nous a di : vite ! oou soou aqueou brus !

Oourien

Figuro-ti la bèlo proumenado,
sera debaguegea ;
Qué dé pertou Toouran mé dé calado;
Qué li veiras l'agazo lampegea !
Sounco lou Cous

alor, sé vas eme Rouseto,
bancaou, caligna , darnagas !

Lou souar,
Su lei

Lei passeroun ni mai lei dindoureto
Ti vendran plu caga dessu lou nas.
Teis aoubre, pui, avien toutei lou verme ;
Enca siei mes tou sérié esta pourri :
Va sabes ben qu'èro rouiga, soun germe ?
Va visies pa coumo

èroun nequeri ?

la trouncho ;
venié lou mistraou,
N'avié toujou quoouqu'un qué partié en pouncho.
Vai, proun vo tar t'oourien mé à l'espitaou !
Leis

an

toumba per

N'ères temouin

:

ti

soouva

quan

Ensin, Jourian, creze-mi : resto à nuno.
Sabes qué sieou jamai esta rouyous ;
Mai

an

resoun

lei Prieou dé la Coumuno

De coundana lei vieis

oume

doou Cous...

Pèro Loouren, vou parla coumo un libre;
leou, pouedi pa m'espliqua din lou fin;
Mai, foutu-Dieou ! es-qué sian doun pa libre
—

Dé si

lagna, s'aven lou

gro

pegin !

�Nos anciens firent
laisser

tout

Maître

cela

Philippe

nu

;

—

3l

VICTOR GELU.

DE

bévue; — Ils auraient dû
Il l'a bien compris, aussi,
Et il nous a dit : vite ! à bas ce
une

;

—

buisson !

Figure-toi la belle promenade, — Lorsque le
sera déblayé ; — Que de toutes parts on y
aura mis des pavés ; — Que tu y verras
le gaz
Cours

flamboyer !
Le

soir, alors, si tu vas avec Rosette, — Sur les
l'amour, étourneau ! — Les passereaux
plus les hirondelles — Ne te viendront plus

bancs faire
non

chier

sur

le

nez.

puis, avaient tous le ver : — Encore
— Tu ne le
sais
pas, qu'il était rongé, leur germe ? — Ne le voyaistu pas, comme ils étaient exténués ?
Tes arbres,

six

mois, tout aurait été pourri.

la boule. — Tu en
quand venait le mistral, — Il y en
avait toujours quelqu'un qui partait en pointe. —
Va ! tôt ou tard ils t'auraient mis à l'hôpital !
On les

abattus pour te sauver

a

étais témoin

:

Ainsi, Julien, crois-moi, reste tranquille. — Tu
je n'ai jamais été rouilleux ; — Mais ils
ont raison, les Prieurs de la Commune, — De con¬
sais que

damner les vieux
Père

ne

tu-Dieu!
De

du Cours...

Laurent,

Moi, je
—

ormes

vous parlez comme un livre ; —
puis m'expliquer dans le fin; — Mais, fou¬

est-ce

nous

donc pas libres
le gros chagrin !

que nous ne sommes

lamenter, si

nous avons

�32

CHANSONS

MARSEILLAISES

leis uei darnié l'oourïo,
respoundrai : qu'es aco taft courous ?
N'avian pa proun dé càrriero, à Marsïo?
N'avian pa proun dé gran camin pooussous ?
Senso cerqua

Vou

Leissi pima davan d'uno muraio
Cademicien, pintre vo frejourié :
Lei beis oustaou. qué soun per la gusaio ?
Qu'es, dé pilastre, oou garçoun boulangié !

fuiagi d'un aoubre ,
Quan la calou li ven leva l'aren,
Qué vin palai dé frejaou é dé maoubre
Toutei raia coumo un cuïé d'argen.
Eimarié mies lou

Qué mi canta dé saven, dé beluro !
L'ai oouzi dire

en

aquelei booumian,

Qué lou mïou ché-d'uvro dé mouluro
Es ren, respè doou dedaou d'un aglan !

qué leis oume avien plu gé dé sabo ;
n'ai vi toumba dei tres par doues
Avien lou couar plu rouge qu'uno rabo ;
Dia

Pamen

E dé

Meste

,

ma

vido ai vi tan flame boues !

Loouren, vè ! coouqua fouero l'iero,

Perqué via

pa

mounté voueloun veni :

L'aven fa poou eme nouesto bandiero,
E lei foussa cerquoun dé nou puni !
V'en souvenè ? quan fé babaou la Santo,
N'avien bourra dessu leis ome blan :
Li

garcerian

Es

soun

une

fiero tramblanto ;
dei viei bregan !

revenge, aco,

:

�DE

33

VICTOR GELU.

derrière l'oreille, — Jevous
qu'est-ce que cela si décent ? — Nous
point assez de rues, à Marseille ? — Nous
n'en avions point assez de grands chemins poudreux?
Sans chercher les yeux

répondrai

:
n'en avions

Je laisse

muraille — Acadé¬
— Les belles mai¬
sons, que sont-elles pour la gueusaille ? — Qu'estce
que des pilastres au garçon boulanger ?
se

pâmer devant

une

micien, peintre ou sculpteur :

Il aimerait

mieux le

feuillage d'un arbre,

—

Quand la chaleur lui vient enlever l'haleine, — Que
vingt palais de pierre taillée et de marbre — Tous
rayés comme une cuiller en argent !

Que

me

chantez-vous de savants, de ciselures ! —
dire, à ces bohémiens, — Que le

Je leur ai ouï
meilleur

chef-d'œuvre

de moulure

—

N'est rien

auprès de la coque d'un gland !
Vous dites que

les ormes n'avaient plus de sève ;
Cependant j'en ai vu abattre des trois parts
deux :
Ils avaient le cœur plus rouge qu'une bet¬
terave ; — Et de ma vie je n'ai vu tant superbe bois !
—

—

Maître

l'aire,

—

Laurent, voyez-vous, vous foulez hors de
Parce que vous ne voyez pas où ils en

veulent venir

:

bannière,

Et les forçats cherchent à nous punir!

—

—

N ous leur

avons

fait peur avec notre

Vous vous en souvenez ? quand apparut la Sainte
(République), — On nous avait lâchés sur les hommes
blancs ;— Nous leur flanquâmes une fière tremblante;
C'est leur revanche, cela, des vieux brigands !
—

3

�CHANSONS

34

Aro, lou Cous

MARSEILLAISES

semblo uno lichofroïo

faire toourra.
juguoun lei boueinei
bastido, elei, per si challa !

Qu'an alesti per nou
Dé noueste maou
An sei

voïo

! voou ben la peno
Qué d'espoumpi, boulangié vo maçoun,
Qué dé marrias vendur dé chèr umèno
Aguoun d'oumbragi oou fouar dé la sesoun
Aro si dien : segu

Coupa l'aco ! adrou su la canaïo !
demandoun dé plesi ?
Grezïa lei ! la marrido peissaïo

Ah ! lei fena
Es

pla goustous qué quan es

Oh ! lou vérin

mi pouigne l'avelano

Ma fé dé Dieou !

Vien

ben fregi !...
!

nouestéi Consou fouirous

plu luzi l'estèlo Tremountano :
lei beis oume doou Cous !

Fan deraba

Mai 1839.

!

�DE

35

VICTOR GELU.

Maintenant le Cours ressemble à

une

lèchefrite

Qu'ils ont apprêtée pour nous faire torréfier. —
De notre mal ils en rient, les bons sires ! — Ils ont
leurs bastides, eux, pour se prélasser !
—

A

présent ils nous disent : c'est sûr ! il vaut bien
peine — Que des malotrus, boulangers ou ma¬
çons, — Que des misérables, vendeurs de chair
humaine, — Aient de l'ombrage au fort de la saison !
la

Coupez-leur cela ! haro !

la canaille ! — Ah !
plaisir ? — Grillez-les !
N'est plat savoureux

sur

les forcenés demandent du
méchant

le
que

menu-fretin

—

lorsqu'il est bien frit !...

Oh ! le venin
Dieu !

nos

l'étoile Tramontane
ormes

darde l'aveline !

me

Consuls foireux

du Cours !

:

—

—

Ils

—

Ne voient

ont

Ma foi de

plus luire

arraché les beaux

�LEI LUME E

Meste

Manuei cregne tan

Qué mangeo ren, per

la sorniero

mies veire , à soupa
tristo chiero;

tartifio, un pouarri ;
Mai siei calen ; osquo per

Uno

LOU FRICO

la clarta !...

qué la pitanço abounde !
Lou gus tamben s'imple, senso pegoun.
Dé lume n'a toujou per tou lou mounde ;
Mai dé frico n'a jamai proun.
O massacan !

cabanoun d'Endoume
deso-noou portafai,
E mi disien, lei fleou : d'abor, Guieoume,
Eicito foou dé quinqué : l'a d'espai...
Mooudi dé Dieou ! lou ciele vou prefounde
Per

benezi

moun

Si sian trouva

gi, dei dindo, dé l'artoun.
toujou per tou lou mounde ;
dé frico n'a jamai proun.

Parlen doou

Dé lume n'a

Mai

dé manqua la soupapo
grupi, a t'i dé candelié ?
E va soun trin, counten qué dé la trapo
L'aguoun pouarju per soourra lou perié.

Coumo ! avè poou

L'aze, à la

!

�LES

LUMIÈRES ET LE FRICOT

Maître Mal-Œil craint tant l'obscurité

—

Qu'il

Une
triste chère ; — Mais six calens (lampes) ; bravo pour la clarté !... — O caillou
brut ! que la pitance abonde ! — Le ventre aussi bien
s'emplit sans torche. — Des lumières il y en a tou¬
jours pour tout le monde ; — Mais du fricot il n'y
ne

mange

rien, pour mieux voir, à souper :

—

patate, un porreau ;

en a

jamais

Pour

assez.

bénir

mon cabanon d'Endoume
trouvés dix-neuf portefaix,

—

Nous

Et ils
me disaient, les étourdis : d'abord, Guillaume, —
Ici il faut des quinquets : puis de l'espace... — Mau¬
dits de Dieu ! le eiel vous engouffre — Parlons du
vin, des dindes, du bon pain. — Des lumières il y
en a toujours pour tout le monde ; — Mais du fri¬
cot il n'y en a jamais assez !
nous sommes

—

vous avez peur de manquer la sou¬
L'âne, à la crèche, a-t-il des chandeliers ?

Comment !
pape ! —
Et il
—

va son

train, content que de la trappe
lester le pylore.

On lui ait tendu pour

—

�CHANSONS

38

Lou chin quan

Brando la

voou

MARSEILLAISES

rouiga l'ouesse, s'escounde

quoué s'a feni soun mouroun.

Dé lumé n'a

toujou per tou lou

Mai dé frico n'a

mounde ;

jamai proun.

Sendy soun d'animaou bijarre :
ranchi dé ciargi, per ma par,
Un miech-escu, la festo dé San-Piarre :

Nouestei
M'an fa

jus lou près dé cin lieouro dé pouar.
D'aquel escla, lou patroun qué n'en tounde
Pa tan dé ciero, é moustou cambajoun !...
Dé lume n'a toujou per tou lou mounde ;

Tou

Mai dé frico n'a

?

jamai proun.

qu'estou ten es lou sieoucle dei lume,
Perqué si vi din lei mendre caffè,
Pa un morpienò qué noun liege é noun fume ;
Lei Barbabou fincou parloun francè !...
Belo avarié qué lou riche semounde
Dien

Su l'estouma quan nou tiro un sedoun !
Dé lume n'a toujou per tou lou mounde
Mai dé frico n'a jamai proun.

Qué guzarié

d'engraissa dé boudori

;

troué dé papié blan !
plu, dé libre, d'escritori ;
Vouestei saven soun toutei dé fenian !
Qué su lou quei Piarreto mi segounde :
Mi curarien l'armari, sei liçoun !
Dé lume n'a toujou per tou lou mounde ;
Mai dé frico n'a jamai proun.
Per mascara dé

N'en voulen

Vouei, dé pertou fabriquoun dé bougïo ;
Dé nué l'agazo attaquo lou souleou ;

�DE

VICTOR

3g

GELU.

quand il veut ronger l'os, se cache : —
s'il a fini son tas. — Des lumiè¬
il y en a toujours pour tout le monde; — Mais
fricot il n'y en a jamais assez.

Le chien

Il branle la queue
res

du

Syndics sont des animaux bizarres : — Ils
subtilisé de cierges, pour ma part, — Un
demi-écu, à la fête de Saint-Pierre : — Tout juste
le prix de cinq livres de porc. — De cet éclat, le
Nos

m'ont

patron

qu'en tond-il ? — Pas tant de cire, et succu¬

jambonneau !... — Des lumières il y en a tou¬
jours pour tout le monde ; — Mais du fricot il n'y
lent

en a

jamais assez.

temps-ci est le siècle des lumières,
qu'on le voit dans les moindres cafés, —
Pas un petit morpion qui ne lise et ne fume; —
Les Barbaboucs jusque parlent français !... — Belle
avarie que le riche nous semond — Sur l'estomac
quand il nous pratique un seton ! — Des lumières
il y en a toujours pour tout le monde ; — Mais du
fricot il n'y en a jamais assez.
On dit que ce

—

Parce

des outres à huile
Pour machurer des fragments de papier
blanc !
Nous n'en voulons plus de livres, d'écritoires ; — Vos savants sont tous des fainéants ! —
Que sur le quai Petit-Pierre me seconde : — Elles
me dévasteraient le buffet,
ses leçons! — Des lu¬
mières il y en a toujours pour tout le monde ; —
Mais du fricot il n'y en a jamais assez.
Quelle gueuserie d'engraisser

poussifs

—

—

Oui, de toutes parts on fabrique des
nuit, le gaz défie le soleil ;

La

bougies

;

—

�CHANSONS

40

MARSEILLAISES

Mai paou à paou restreignoun lei boutïo
Mai quienze pié d'un mousselé d'agneou

;

!
si founde !
pichoun !
lou mounde ;

Mai lou gazan, en tantou, qué
Sé vian pu clar, fen fouesso pu
Dé lume n'a

toujou

per tou

Mai dé frico n'a

jamai proun.

Qué proufitan dé sei

manifaturo ?

Sé lei vapour aduen doou Lenguedo
Milo bestiaou per nouesto nourrituro,
Brulan lou seou ; mai gardoun lei gigo

!...

Cagan dé dré ; la barro nou counfounde,
N'esbarluga !... douna-nou dé bouioun !
Dé lume n'a toujou per tou lou mounde ;
Mai dé frico n'a

Juin

i83g.

jamai proun !

�DE

VICTOR

41

GELU.

peu l'on rétrécit les bouteilles ; — Mais
d'un morcelet (petit morceau) d'agneau !
Mais le gain, en attendant, qui se fond ! — Si nous
voyons plus clair, nous faisons beaucoup plus petites
bouchées!
Des lumières ily en a toujours pour tout
le monde ; — Mais du fricot il n'y en a jamais assez.
Mais peu

quinze

à

sous

—

—

En

quoi profitons-nous de leurs manufactures?

Si les vapeurs apportent du Languedoc — Mille
bestiaux pour notre nourriture, — Nous brûlons le
—

suif; mais ils mangent les gigqts !...

—

Nous chions

debout ; la barre nous morfond ; — Vous nous
éblouissez ! donnez-nous du bouillon ! — Des lu¬
mières il y en a toujours pour tout le
Mais du fricot il n'y en a jamais assez.

monde ;

—

�LA LOUTARIE *

Poues faire la crous oou

Ti poues ana
Tu tamben,

bouenur ;

debooussa à l'Ourso !
capelié foulur,

Sies

enredi, senso ressourço.
Lei Roudrigou, fasur dé lei,
De tei souvè prenen mesuro,

N'an sachu ravoueira
Dins

un

lou crei

décrè caffi d'orduro.

Toussan, mourras pouscri su d'un
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !
Ti

fumié

:

rapèles qu'untei regrè,

Oou lué doou fuoutre, quan

dé sedo

Fougué basti lei cicorè :
Semblaves uno pero bledo.
Enca, per releva l'aïé,
Ti restavo

oou men

lou quaterno.

loterie, qui avait déjà subi des modifications
importantes au commencement de ib3o, a été,
comme chacun sait, définitivement supprimée à partir
du premier janvier i836. Tout le monde a justement
*

La

assez

�LA

LOTERIE

faire la croix au bonheur ; — Tu peux
précipiter à l'Ourse : — Toi aussi, chapelier
fouleur, — Tu es ruiné sans ressource. — Les Gérontes, faiseurs de lois, — De tes souhaits prenant
mesure, — En ont su raser le surcroît — Dans un
décret bourré de fautes ! — Toussaint, tu mourras
proscrit sur un fumier : — Pour faire du butin plus
Tu peux

aller

te

de loterie !

Tu te rappelles quels regrets, — Au lieu de feutre,
quand de soie — Il fallut bâtir les chapeaux : — Tu
ressemblais à une poire blette.— Encore, pour réle¬
ver l'ayoli, — Il te restait au moins le quaterne.

applaudi à cette mesure, hors le menu peuple, dans l'intérêt duquel elle a été prise. Ainsi, cette chanson n'est \
point un anachronisme, comme sa date pourrait le faire
supposer. Les regrets qu'elle exprime ne sont que l'écho
des plaintes quotidiennes de nos ouvriers.
/ •

,1

r,

.JiA*

'

)c^ÁrA'

'

i

.

j

(lfî«j

�CHANSONS MARSEILLAISES

44

Vui, ton mitou fa pecouïé :
Es escouelado, la citerno !
Toussan, mourras pouscri su d'un
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !

fumié

pui ti fan aqueou varun !
venoun dire qué lou pople,
Sé voou mangea dé bouei fassun,
Foou ni qué jugue, ni qué pople !
Pouedon plu chiffra sei milien,
Elei : n'an per dessu la testo ;
Mai garda ran la permissien
En Bourso dé doubla soun resto i...
Toussan, mourras pouscri su d'un fumié
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !
E

Ti

plato, erian counten
pantaia fino boumbanço ;
Ogro ! vou couestavo pa ren
La saquo

Dé

Noueste

songi dé beneranço ;

E nou venè

derevïa !...

Treboura la

souleto joïo

Qu'aguessian gaou dé choourïa !...
Adieou lei forço ! adieou la voïo !
Toussan, mourras pouscri su d'un
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !
Sé

fumié

quichavo troou,lou fai,
uno bïeto escrieoure
disen : sangeara, bessai !...

nou

Courrian
En

Bessai, sant espouar qué
Mai

Din sei

fa vieoure !..

toujou seren esclaou ;
plesi l'a ren dé nouestre,

noun

:

�DE

VICTOR GELU.

45

Aujourd'hui ton nez s'allonge en queue flétrie : —
est épuisée, la citerne! — Toussaint, tu mour¬

Elle

proscrit sur un fumier :
plus de loterie !
ras

—

Pour faire du butin

puis ils te font ce fracas ! — Ils te viennent
le peuple, — S'il veut manger de bons
hachis, — Il faut ni qu'il joue, ni qu'il peuple ! —
Ils ne peuvent plus chiffrer leurs millions, — Eux :
ils en ont par dessus la tête ; — Mais ils garderont la
permission — En Bourse de tripler leur reste... —
Toussaint, tu mourras proscrit sur un fumier : —
Pour faire du butin plus de loterie !
Et

dire que

plate, nous étions contents — De rê¬
— Ogres ! il ne vous coûtait
Notre songe de surabondance ; — Et vous
rien
nous avez réveillés !... — Vous troublez la seule joie
Que nous eussions plaisir à choyer !... — Adieu
les forces! adieu la volonté! — Toussaint, tu
mourras proscrit sur un fumier : — Pour faire du
butin plus de loterie !
La besace

vasser

fine bombance ;

—

—

pressait trop, le faix, — Nous courions
En disant : cela changera, peutêtre!...— Peut-être, saint espoir qui fait vivre !... —
Mais non ! toujours nous serons esclaves ; — Dans
ieurs plaisirs il n'y a rien de nôtre,
S'il

un

nous

billet écrire

—

�46

CHANSONS

MARSEILLAISES

Tité, dra fin, varié, chivaou,
Accaparraran tou, lei mouestre !
Toussan, mourras pouscri su d'un fumié
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !

:

massacro-ti, crestian !

Ah-tè !

Carculo

su

tei bouiabaisso ;

dé teis enfan
Rouigno lou deimo per sa caisso !
Dé teis espragni, esten malaou,
Pagaran pa trei medecino ,
L'interes é lou capitaou !...
Fa lou coumourun, ta deblino.
Toussan, mourras pouscri su d'un fumié
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !
Dé la soupo

M'an pa
Per

demanda

arsouna

sa

moun avis
lei mooudicho !

Qué l'oourieou di : ta dé boutis !
qué la bourro sié richo ?

Voulè

Leva cin liar dessu lou pan ;

N'agoutè plu tan leis ooulivo,
E leissa-nou quaouquei fé l'an
La galioto en prouspetivo...
Qué sé nou foou creba su d'un fumié,
S'estordissen

eme

la loutarié.

Oh ! carita ! rendè
Sabé !

nou

lo !

la courregeo !
Rendè nou l'espouar doou gro lo ;
Dei malurous bressa l'envegeo !
Quan lei nistoun an lou mouqué,
Li refuso jamai, sa mèro,
nou

maquo,

:

�DE

VICTOR GELU.

47

Poupées, drap fin, valets, chevaux, — Ils acca¬
les monstres! — Toussaint, tu mour¬
ras
proscrit sur un fumier : — Pour faire du butin
plus de loterie !
pareront tout,

tiens, massacre-toi,

Ah !
Calcule

sur

tes

chrétien ! —
De la soupe de

pauvre

bouillabaisses

;

—

Rogne la dîme pour leur caisse ! —
épargnes, étant malade, — Ils ne paieront
pas trois médecines, — L'intérêt et le capital !...
Elle est au comble ta débine.
Toussaint, tu
mourras proscrit sur un fumier : — Pour faire du
butin plus de loterie !
enfants

tes

—

De tes

—

—

m'ont pas demandé mon avis — Pour
leur loi maudite ! — Car je leur aurais dit :
Vous voulez que la bourre
tas de succubes !
soit riche?
Otez cinq liards sur le pain; — Ne
nous égouttez
plus tant les olives, — Et laisseznous quelquefois
l'an — Les galions en perspective...
Afin que, s'il nous faut crever sur un fumier,
Ils

ne

arçonner

—

—

—

—

Nous

nous

étourdissions

avec

Oh ! charité ! rendez-nous-la !
elle

la loterie !

—

Savez-vous !

meurtrit, la courroie ! — Rendez-nous
l'espoir du gros lot ; — Des malheureux bercez
l'envie !
Quand les nourrissons ont la coque¬
luche, — Elle ne leur refuse jamais, leur mère,
nous

—

�48

CHANSONS MARSEILLAISES

jugué ;...
dé bono à la misèro !...
Qué sé nou foou creba su d'un lumié.
Dé muscardin ni dé
Un paou

S'estordissen

Juin

183g.

eme

la loutarié !

�DE

Des

bonbons ni

VICTOR

des

douceurs à la misère !...
crever sur
avec

un

fumier,

GELU.

hochets...
—

—

49
—

Afin que,

Nous

nous

Un peu

s'il

nous

de
faut

étourdissions

la loterie !

4

�LOU PEGOU

A rapor

qué din lei lacoun

en chambro garnido,
Tou lou mounde mi crido

Logi

Qué sieou un caïman, un capoun !
Cadun m'adoubo ;
Mi fan la loubo ;
Mi coucharien ben leou à coou d'escoubo.
Doou Pouen dé Peire ei Caraman

Mi dien

: i! Blême, lou Damian !...
piaffou, vouei ; mai vouestei negoucian
Tur, Judieou, Crestian, Grègou,
Angles, France, Galiègou,
Blême es un san respè d'aquelei pègou !

Sieou

Blême

voou

gaire, es proun verai
manipolo ;

Counouei la

Ei Frèro dé l'escolo

Fasié peta fouesso artirai.
Duro cervèlo
E den cruèlo

Per lou bouiroun èro

,

piegi qué grèlo,

:

�LE

LARRON

A

cause
que dans les accons — Je loge en cham¬
garnie, — Tout le monde me crie ~ Que je
suis un caïman, un capon ! — Chacun m'arrange ;
On m'assaille de huées ; — On me chasserait
bientôt à coups de balai. — Du Pont de Pierre aux
Poutres flottantes
On me dit : hue ! Blême, le
vagabond !... — Je suis voyou, oui ; mais vos né¬
gociants! — Turcs, Juifs, Chrétiens, Grecs, —
Anglais, Français, Galiciens, — Blême est un saint
auprès de ces larrons !

bre

—

—

Blême
naît la

Il faisait

cervelle
était

ne vaut

guère, c'est trop vrai : — Il con¬
; — Aux Frères de l'école —

prestidigitation

pis

main basse

—

Et dent

que

grêle,

sur

force clincaille.

cruelle,

—

—

Dure

Pour la maraude il

�52

CHANSONS

MARSEILLAISES

Cagatroué, Breca, Pataclé
L'an fa esquineto en milo endré
Per espooussa figuiero é pesseguié !
Mai se parla dei Grègou ,
Dei negoucian Galiègou,
Blême es un san respè d'aquelei pègou !
Esten

mémo, dessu lou quei

Ai porta la roumano,
E ti n'ai vi dé crano !

empré lei gen dé lei !
Chasquo pesado,
Uno esparrado,

Mi n'an

fouar qué vin dé mei mesado
portafai guincho de l'uei,
Lou pesadou souarte l'estuei,
E fa bouqueto en creidan : cin-çan-vuei !
Oh ! sé parla dei Grègou,
Dei negoucian Galiègou,
Blême es un san respè d'aquelei pègou !
E boou pu
Lou

paire, mestre escoubiié
Qu'eimavo esquicha l'agi,
Mi leissé en eiretagi

Moun

Sei couesto

en

Ion é gran

Quaouquei souenaio
Mai

sa

goousié,
;

mitraio

sigué qu'un fué dé paio !
Dien : qu buou ben Dieou lou beni ;
Ieou, qu'ai tan begu, sieou mooudi !
Per sussista foou qué fassi ranchi ;
Mai sé parla dei Grègou,
Dei negoucian Galiègou,
Blême es un san respè d'aquelei pègou !
Entre mei

man

�DE

VICTOR

GELU.

53

Lui ont fait courte
secouer figuier
et pêcher ! — Mais si vous parlez des Grecs, —
Des négociants galiciens, — Blême est un saint
auprès de ces larrons !
Trognon, Ebrêché, Pataclet

échelle

en

mille endroits

—

—

Pour

Étant moutard, sur le quai — J'ai porté la ro¬
— Et je t'y en ai vu des crânes ! — Ils m'en
ont appris les gens de loi ! — Chaque pesée — Une
glissade, — Et rafle plus fort que vingt de mes
mois !
Le portefaix cligne de l'œil, — Le
peseur sort l'étui, — Et fait risette en criant :
cinq-cent huit !...—Oh! si vous parlez des Grecs,
Des négociants galiciens, — Blême est un saint
auprès de toute cette pègre !
maine,

—

—

Mon
ser

Ses

père, maître balayeur — Qui aimait à écra¬
grain du raisin, — Me laissa en héritage —
côtes en long et grand gosier ; — Quelques son¬
le

nailles ; —
été feu de

Mais sa mitraille — Entre mes mains a
paille ! — On dit : qui boit bien, Dieu
le bénit ; — Moi qui ai tout bu, je suis maudit ! —
Pour subsister il faut que je fasse jouer les doigts ;
Mais si vous parlez des Grecs, — Des négociants
galiciens, — Blême est un saint auprès de ces lar¬
—

rons.

�CHANSONS MARSEILLAISES

54

Passé per uei moun san
Aro si qué m'en penti

Crespin

;

!

leventi,
jugué dei Bachin !...
Lou pies mi fumo;
Tan l'aiguo es sumo ;
Paoure oousseloun, mi resto pa uno plumo
Tamben, per mi bagna lou bè,
Poudieou restre un

E sieou lou

Foou lou

souffre; foou lou campé,

l'endigò, lou sucre, lou cafè...
Mai sé parla dei Grègou,
Dei negoucian Galiègou ,
Blême es un san respè d'aquelei pègou !
Foou

Qué voulè dé la quoué d'un pouar

plumachou ?
qué visqui Gavachou :
bras qué pissi es mita mouar ;
Sieou cardalino,

Tira menin
Foou
Lou

Plen dé vermino;
boulegan l'oues mi traouquo l'esquino.
Eme dé tan marris ooutis,
Pa mouien dé chiqua l'arris :
M'éngini doun per ben cala mei thys^
Mai sé parla dei Grègou,

En

Dei
Blême

negoucian Galiègou,
un san respè d'aquelei pègou !

es

pinto-moffi dé judieou !
Cregnes pa la pepido ;
Tei glori soun fassido,
E fas lou quècou mai qué ieou !
E qué ti manquo ?
Ta camié es blanquo,

O

�DE

55

VICTOR GELU.

Il s'évapora, mon saint-frusquin ! — A présent,
oui, je m'en repens! — Je pouvais être un beau
monsieur, — Et je suis le jouet des Génois ! — La
gorge me fume ; — Tant l'eau est basse ; — Pauvre
oisillon, il ne me reste pas une plume ! — Aussi

soufre, je fais
le café...—

pour me mouiller le bec, — Je fais le
le campêche; — Je fais l'indigo, le sucre,
Mais si

rons

parlez des Grecs, — Des négociants
Blême est un saint auprès de ces lar¬

vous

galiciens,

—

!

Que voulez-vous de la queue d'un cochon —
gentil panache? — Il faut que je sois Gavache :
Le bras dont je pisse est à moitié mort! — Je
suis chardonneret, — Plein de vermine;— En
remuant, l'os me troue l'échiné ! — Avec d'aussi
méchants outils, — Pas moyen de manger le riz:
Je m'ingénie donc pour bien tendre mes nasses;
Tirer

—

—

—

Mais si

galiciens,
rons

parlez des Grecs,— Des négociants
Blême est un saint auprès de ces lar¬

vous

—

!

peintre-à-mottes de juif! — Tu ne crains point
pépie ; — Tes bourses sont farcies, — Et tu fais le
filou plus que moi ! — Eh ! que te manque-t-il ? —
Ta chemise est blanche,
O

la

�56
As

CHANSONS

MARSEILLAISES

busquichèlo é fielé su la planquo !...
S'avieou tan dé graisso ei roustoun,
Lun dé voula senso besoun,

Deman serieou lou Jèsu dei lacoun!...
Mai

parlen plu dei Grègou,
negoucian Galiègou,
es un san
respè d'aquelei pègou !

Dei
Blême

Septembre i83g.

�DE

VICTOR GELU.

57

Tu as barquette et filet sur la planche ! .. — Si
j'avais autant de graisse aux génitoires, — Loin de
voler sans besoin, — Demain je serais le Jésus des
accons !...
Mais ne parlons plus des Grecs, — Des
négociants galiciens : — Blême est un saint auprès
de cette pègre !
—

�LOU CHIN-NANA-POUN

D'un

viagi dé milo lèguo
lou firmamen,

Pu luen que

Revenieou

lei

ver

coulèguo

Dé la Vileto é d'Aren.
Touei meis encian

Sablounié

vo

cambarado,

pescadou,

Mi douneroun serenado
En soupan co

dé Rebou.
l'anrièto ;
doou viouloun
Mai qué dien sei salineto

L'agué dé

cur : si canté
Dé saoutenler jugueroun

Per lou matalo Troumbloun?

Gé dé

mesiquo basseto
chin-nana-poun,
Moustou lou chin-nana-poun !
Osquo ! lou chin-nana-poun !
Senso lou

Lou

lendeman,

Countan dé mi

coumo

regala

quatre,
,

Mi remouquoun oou Gran-Tiatre
Mounte dounoun l'opéra.

;

�DJIM-NANA-BAOUND

LE

de mille lieues — Plus loin que le
Je revenais vers les collègues — De
d'Arenc. — Tous mes anciens cama¬

D'un voyage

firmament,

—

la Vilette et

Sablonniers ou pêcheurs, — Me donnèrent
En soupant chez Reboul. — Il y eut
des chœurs ; on chanta l'ariette ; — Des saute-enl'air jouèrent du violon ; — Mais que disent leurs
serinettes
Pour le matelot Tromblon? — Point
de musique chouette — Sans le djim-nana-baound !
Parfait le djim-nana-baound ! — Bravo ! le
djim-nana-baound !

rades,

—

sérénade

—

—

—

Le lendemain, comme quatre, — Comptant me
régaler, — Je me remorque au Grand-Théâtre —
Où l'on

joue l'opéra.

�6o

CHANSONS

Mi disien

:

MARSEILLAISES

qu'untei cantaire !

Tou d'avouas doou fué dé Dieou !
E dé

fremo, bouen coumpaire,
Qué fan la barbo ei chichieou !

La basso-taïo

d'uno barriquo
piveou dé loutoun.
E pui oousiras la cliquo
Dei troumpeto é dei rounfloun !...
Gé dé basseto mesiquo
Senso lou chin-nana-poun.
Osquo ! lou chin-nana-poun !
Moustou, lou chin-nana-poun !
a

crus

un

E l'aouto-contro

un

—

Acoumençoun

soun

ooubado

:

La fumèlo fa lou ga,

Vo buou à la
L'ome

a

regalado

;

lei miraou creba

Soun duor

es

su

la rodo

:
:

Foulié per lou sousteni
Dé tirassur dé coumodo ;
Mai visia

qué d'agouni !
abiqué creidavoun : c'è maziquo !
Aplooudissien à s'enfooucha lei poun !
Ieou mi chaspavi la biquo ;
Leis

Mai mi fasié pa mangeoun.
Gé dé basseto

mesiquo
chin-nana-poun. Osquo ! lou chin-nana-poun !
Moustou, lou chin-nana-poun!
Senso lou

Tout

aco

voou

l'abitudo

:

Oouré bèlo v'estudia ;
Vou fourra toujou d'ajudo
Per

pousqué ben

va

destria.

�Ils
voix

disaient

me

:

6l

VICTOR QELU.

DE

quels chanteurs!

du feu de Dieu !

—

—

Tous des

Et des femmes, bon com¬

père, — Qui font la barbe aux oisillons ! — La bassetaille a un creux d'une barrique — Et la hautecontre

la

gosier de laiton. — Et puis tu ouïras
Des trompettes et des ronflons !... —
plaisante musique — Sans le djim-nanaBravo ! le djim-nana-baound!

un

clique

Point de
baound !

—

—

— La femelle con¬
Ou elle boit à la régalade; —
les amygdales crevées : — Leur duo est

Ils commencent leur aubade :
trefait le chat,—
L'homme
sur

la

a

roue :

—

Il fallait pour

traîneurs de commodes ;

—

le soutenir

Des

—

Mais vous ne voyez

que

agonisants ! — Les petits habits criaient :
c'est magique ! — Ils applaudissaient à se fouler
les poings ! — Moi je me tâtais la bique ; — Mais
elle ne me faisait pas démangeaison. — Point de
plaisante musique — Sans le djim-nana-baound !
Bravo! le djim-nana-baound!
des

—

Tout cela veut

l'étudier ; —
Pour pouvoir

Il

l'habitude:

vous

—

Vous

aurez

beau

faudra toujours de l'aide

bien le démêler.

—

�62

CHANSONS

MARSEILLAISES

Jouïssè ; vou voueli creire ;
Mai alor d'ounte preven,
Dessu

qué

tan

veire,
ren ?
manufiquo

va van

Qué fouesso li sentoun
Cadun coumpren

lei cavo
:
Berbi, past ras, moussi, mestre, segoun.
Lou souleou, qu lou cratiquo ?
Lei

sour aouvoun

lou

canoun

!

Gé dé basseto

mesiquo
Senso lou chin-nana-poun.
Osquo ! lou chin-nana-poun !
Moustou
lou chin-nana-poun !
,

Magina vouestei cantuso
Su lou pouen, quan leis unié,
Lei pla-bor é la cambuso
Crenïoun dé brefounié.

Magina dé contro-basso,
Dé tiro-vin

dé fluité
aquelei brando-biasso
Qu'amoueloun tan ben l'arqué ;
E diga mi, sé sabè la fusiquo :
Curbira-ti l'aragan
soun voun-voun ?
Lou bouffé qué Dieou fabriquo
Soueno mai qué cen bassoun.
Gé dé rounflanto mesiquo
,

,

Eme

,

Senso lou

chin-nana-poun.

Osquo ! lou chin-nana-poun !
Moustou, lou chin-nana-poun!
Mai

vengué lou ciele en lagno
uiaou,
touqua su la mountagno

N'embornia dé seis
E

Lou tambourin dei grapaou :

�DE

VICTOR

GELU.

63

jouissez ; je veux vous croire ; — Mais alors
provient-il, — Sur tant qui le vont voir, —
Que beaucoup n'y ressentent rien ? — Chacun
comprend les choses magnifiques : — Paysan, rus¬
taud, mousse, maître, second. — Le soleil, qui le
critique ? — Les sourds entendent le canon ! —
Point de plaisante musique — Sans le djim-nanabaound!
Bravo ! le djim-nana-baound !
Vous

d'où

—

Imaginez

vos chanteuses — Sur le pont, quand
huniers, — Les plats-bords et la cambuse —
Craquent sous la rafale. — Imaginez des contre¬
basses, — Des trombones, des flageolets, — Avec
ces branle-besaces
Qui affilent si bien l'archet ;
Et dites-moi, si vous savez la physique : —
les

—

—

Couvrira-t-il

l'ouragan, leur bourdonnement?,..

—

Le soufflet que Dieu fabrique — Résonne plus que
cent bassons. — Point de ronflante musique — Sans
le

djim-nana-baound !

—

Bravo ! le djim-nana-

baound !

Mais vienne le ciel
de

ses

éclairs,

tambourin des

—

alarme

en

Et toucher

crapauds

:

sur

—
Nous aveugler
la montagne — Le

�64

CHANSONS

La chavano si
Lou
E

soou

moun

MARSEILLAISES

desclaro,

tramblo

souto

founfoni fara

Dire cebo

oou

tron

ieou,

encaro

dé Dieou !

Assagea un paou sé poudè ana dé piquo
Fréta vou-li, roussignoou dé saloun !
Per sibla

voueste

cantiquo

Dé bouenasso avè besoun.
Gé dé basseto

mesiquo
chin-nana-poun.
Osquo ! lou chin-nana-poun !
Moustou, lou chin-nana-poun!
Senso lou

Vou fa reboumba ; vou touesse ;
Vou grato lei cascaveou :

Jusqu'à la meouio deis ouesse
Vou trepano lei bouteou.
Pouigne tan lou caguo-ei-braio
Qué si cardo

coumo un

Ti-na gagna,

dé bataio.

lien.

Despui la Revoulucien !
l'estrangié n'a foutu, dé couliquo !
Ti-n'a destrui, dé raquin dei Pountoun !
A chapla lou Brètaniquo
Mies qu'un troué dé canioun....
Oh ! la basseto mesiquo
Qu'es aqueou chin-nana-poun !
Osquo ! lou chin-nana-poun !
Moustou, lou chin-nana-poun !
A

Octobre

1839.

�DE

65

VICTOR GELU.

L'orage furieux se déclare, — Le sol tremble
moi, — Et mon orchestre fera encore — Dire
merci au tonnerre de Dieu ! — Essayez un peu
sous

aller de concurrence ; — Frottezrossignols de salon ! — Pour siffloter
votre cantique —
De bonasse vous avez besoin.
Point de plaisante musique —Sans le djim-nanabaound!— Bravo! le djim-nana-baound !
si

vous

vous-y

pouvez

,

—

il vous tord ; — Il vous
Jusqu'à la moelle des os —
Il vous pénètre les mollets. — Il aiguillonne tant
le poltron-foireux — Qu'il se cogne comme un
lion.
Il t'en a gagné, des batailles, — Depuis
A l'étranger il en a foutu des
la Révolution !
coliques ! — Il t'en a détruit, des requins des Pon¬
Il

vous

fait rebondir ;

gratte les grelots :

—

—

—

Il a haché la Britannique— Mieux
qu'un bout de mince roseau... — Oh ! la plaisante
musique — Qu'est ce djim-nana-baound! — Bravo !
tons!...—

le

djim-nana-baound!

—

Parfait! le djim-nana-

baound !

5

�LOU MIRORAMO *

Aven reçu sa santó estreno :
Un jué dé pes ben pounçouna ;

Troubaio propro
Lou

Dé

jas é la

tron

dé

à

rançouna

gareno.

noun

empachatieou

Qué degun li coumprendra gouto !
Leis an tira, m'a di Pecouto,
Doou catachiarme dei Judieou !
En m'en

Foou

serven

pacho

perdi

moun amo ;

eme quaouque

demoun

:

N'an empega lou Miroramo ;
Jèsus-Maria ! paouro Mioun !
Lou recalieou dé

ma cassoro

M'escaoumo
E per

plu ; sieou vieio à bou
emprendre soun babou

Mi fourrié
*

ana

;

à l'escoro !

Le système métrique des poids et mesures qui a été
imposé à l'exclusion rigoureuse de tout autre, à partir du
premier janvier 1840, a rencontré dans son application
une opposition très vive chez nos femmes des halles et

�LE MYRIAGRAMME

Nous

avons
reçu leur sainte étrenne : — Un jeu
poids bien poinçonnés; — Trouvaille propre à
rançonner — Le bercail et la garenne. — Des
tonnerres de noms enchevêtrés
Auxquels nul ne
comprendra goutte ! — Ils les ont tirés, m'a dit
Pécoute, — Du catéchisme des Juifs! — En m'en
servant, je perds mon âme ; — Je fais pacte avec
quelque démon ! — Ils nous ont collé le myriagramme ; — Jésus-Maria ! pauvre Mïon !

de

—

Le fraisil de

chaufferette
Ne m'écaille plus:
bout; — Et, pour apprendre leur
Il me faudrait aller à l'école!
ma

—

Je suis vieille à

bagout,

—

marchés.

On dit que les Bretons sont têtus et qu'ils
beaucoup à leurs vieux usages, mais il est
de s'imaginer que sur ce point ils soient aussi
que nos Marseillaises de l'ancien régime.

tiennent

difficile
entiers

�CHANSONS

MARSEILLAISES

veire, à la Tata,
Santo-Croua, premier article,
Braquan mei resto dé bericle,
Farieou beou

Su

E vin tetaire à mei cousta !

Sabi pa, mancou,
Dire
E

en

d'uno damo,

francè lou coutioun,

n'empega lou Miroramo !

Jèsu-Maria ! paouro
Es feni

:

per

Mioun !

lou samentèri

quatre jou quiti moun ban,
Segu mi pourrira lou san
Soun bourreou dé mistèri !
Din

qué mi visies
priouresso dei Partisano,
l'esclussi dei pu Cacano,
ten dé glori ! mounté sies ?

Ten benurous
La
E

O

Dezanzado doou Tiroramo,

Qué m'avié chapa lou bouioun,
M'an empega

lou Miroramo
Mioun !

,

Jèsu-Maria ! paouro

Nouesto vergo èro pa proun drecho,
Dé la redreissa prenoun souein ;
A nouesto mancho an mes un

pouein

Ero pa proun estrecho.
Mai elei, mestre doou poudé,

bridara sei caprici :
balanço dé justici
Pourran toujou douna doou dé....
Aco n'en soun, dé finei lamo !
Ren li

Su

sa

Ah ! fai benoua

d'un quarteiroun :

T'an empega lou Miroramo !
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !

�DE

VICTOR

GELU.

69

Je ferais beau voir, à la Tata,— Sur Sainte-Croix,
premier article, — Braquant mes restes de besicles,
Et vingt têteurs à mes côtés ! — Je ne sais pas
même d'une dame
Dire en français le cotillon,
Et, vous nous collez le Myriagramme! — JésusMaria! pauvre Mîon!
—

—

—

C'est fini ! pour

le cimetière— Dans quatre jours

mon banc — Sûr il me pourrira le sang.
Leur bourreau de mystère ! — Temps bien¬

je quitte
—

voyais — La prieuresse des Par¬
l'éclipse des plus huppées,— O temps
de gloire, où es-tu?— Dégingandée du Kilogramme
Qui m'avait fêlé le peson, — Ils m'ont collé le
Myriagramme ! — Jésus-Maria ! pauvre Mïon !
heureux
tisanes

qui

—

me

Et

—

assez droite, — De la
soin ; — A notre manche
—
Elle n'était pas assez
Mais eux, maîtres du pouvoir, — Rien
étroite.
ne leur bridera leurs caprices : — Sur leur balance
de justice— Ils pourront toujours donner du doigt...
Cela en sont, des fines lames! — Ah! fais tri¬
cherie d'un quarteron : — Ils t'ont collé le Myria¬
gramme ! — Jésus-Maria! pauvre Mïon !
Notre verge

n'était

pas

redresser ils prennent le
ils ont mis un point;
—

—

�CHANSONS

MARSEILLAISES

Qu'a fa la lei, a fa l'engambi :
Per fugi lei controvencien
Que ploouran dé soun invencien,
En qu foou qué m'arrambi ?
O Gargantuan dé Capourié !
Mai qué v'a fa, la pepelaço,
Qué jusqu'ei mieto dé sa biaço
Li pren, vouesto couquinarié ?
L'interes publi leis enflammo !
Coumo

gardian dei picaïoun,

N'an empega lou Miroramo !
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !
An pensa :

plu dé sourdo oourïo :
Anfin, à l'ouro d'ooujordui,
L'aoubre nouveou pouarto soun frui
Meme jusqu'à Marsïo.
Nani ! lei Carme, San-Loouren,
La Piano, la carriero Novo,
—

E San-Jan dien

qué vouesto

esprovo

A

jura la guerro oou bouen sen.
Oouzè : pertou lou pople bramo :
Via rire qué lei parpaioun,
E

n'empega lou Miroramo!

Jèsu-Maria ! paouro

Mioun !

L'escrivan dé la fouen Marouno
Mi di

Coumaire, aco es pa un maou
plu toumba doou baou
En croumpan la coutouno.
Din chasque emperi doou gro grun,
:

Vou veiré

Per desbueia la tablaturo
Lei pes,

Sente

,

la lenguo é la mesuro
qué duvoun restre qu'un,

�DE

Qui

a

VICTOR GELU.

fait la loi a fait l'anicroche : — Pour fuir les
— Qui pleuvront de leur invention,

contraventions
—

qui faut-il que je m'accroche ? — O GarganChefs-de-file ! — Mais que vous a-t-elle fait,
populace, — Que jusqu'aux miettes de sa besace,
A

tuas

la

de

Elle

—

lui

dérobe, votre

coquinerie?

—

L'inté¬

public les enflamme ! — Comme gardiens des
picaillons,— Ils nous ont collé le Myriagramme! —
Jésus-Maria ! pauvre Mïon !

rêt

pensé : plus de sourde oreille; — Enfin, à
d'aujourd'hui,— L'arbre nouveau porte son
fruit
Même jusqu'à Marseille. — Nenni ! les
Carmes
Saint-Laurent , — La Plaine, la rue
Neuve, — Et Saint-Jean disent que votre épreuve
A juré la guerre au bon sens. — Oyez! par¬
tout le peuple braille ; — Vous ne voyez rire que les
papillons. — Et vous nous collez le Myriagramme !
Jésus-Maria! pauvre Mïon!
Ils ont

l'heure

—

,

—

—

L'écrivain de la fontaine Maronne

—

Me dit

:

mal : — Vous ne vous
verrez plus précipiter du rocher — En achetant la
cotonnade.
Dans chaque empire du gros grain,
Pour débrouiller la tablature, — Les poids, la
langue et la mesure — Vous sentez qu'ils ne doivent
Commère, cela n'est point un
—

—

être

qu'un.

�CHANSONS MARSEILLAISES

72

L'Empèri qué n'afamo,
L'oougea defendre, viei menoun !

—■

Coumo !

N'an empega

lou Miroramo !
Mioun !

Jèsu-Maria ! paouro

qué la terro si prefounde ;
ome dé religien
Soustenoun l'aboouminacien,
Marquo la fin doou mounde !
A bello prêcha, moussu Gay,
Ai leis ooussiden d'espouvanto ;
Es entamena, l'an quaranto !
Flourira plu lou mes dé Mai !
Déjà l'angi negre prouclamo
Qué Dieou noun nèguo lou pardoun
N'an empega lou Miroramo !
Jèsu-Maria! paouro Mioun!
Foou

Quan leis

Janvier

1840.

�DE

73

VICTOR GELU.

l'Empire qui nous affame, — Vous
défendre, vieux bouc ! — Ils nous ont collé
Myriagramme; — Jésus-Maria ! pauvre Mïon !

Comment!
l'osez
le

Il faut que la terre
hommes de religion —

s'engloutisse ;

—

Quand les

Soutiennent l'abomination,
Cela marque la fin du monde ! — Il a beau prê¬
cher monsieur Gay, — J'ai les convulsions d'épou¬
vante ; — Il est entamé, l'an quarante ! — Il ne
fleurira plus, le mois de Mai !... — Déjà l'ange noir
proclame — Que Dieu nous nie le pardon ! — Ils
nous ont collé le Myriagramme : — Jésus-Maria !
pauvre Mïon !

—

�A LA

Es arriba deis IIo
Lou bastimen

en

RISQUO

quaranteno

qu'adué

moun

mourouné !

Dilun matin ensacarai l'ooubeno ;
Faren lou conte, é Moussu Freissiné
Mi crachara lei

piarre oou bassiné....
Gargamèlo, en ta vido !
Ruissiras dous ; douarbe leis acubié ;
Fai parouli ! la fortuno ti crido :
L'a proun Ion ten qué fures lou gibié !
Riche marchan vo paouré poulaïé !

As ruissi

Zou !

un

coou,

Gargamèlo : à la risquo ! à la risquo
Moougra qu'eier fousses marri pegò,
Ooujordui vuno é deman quatre brisquo,
E senso avé recous ei matagò,
Din quaouqueis an fas lou vié dei magò.
Vies saluda chasque souar à la Logeo
Milor Barriquo eme Milor Aouffié :
Eisa l'orguei per lei gro nas derogeo ;
E perquè pa tamben Milor Groulié !
Riche marchan vo paouré poulaïé !

�A TOUT

RISQUE

arrivé des Iles en quarantaine — Le bâti¬
qui apporte ma petite cargaison ! — Lundi
matin j'ensacherai l'aubaine ; — Nous ferons le
compte, et Monsieur Fraissinet — Me crachera les
piastres au bassinet... — Tu as réussi une fois,
Gargamèle, en ta vie ! — Tu réussiras deux ; ouvre
les écubiers ; — Fais paroli! La fortune te crie: —
Il y a prou longtemps que tu guettes le gibier ! —
Il

est

ment

Riche marchand

ou

pauvre

poulaillier !

Gargamèle : à tout risque ! à tout risque !
Malgré qu'hier tu fusses méchant gniaff, — Au¬
jourd'hui une et demain quatre brisques ; — Et
sans avoir recours aux farfadets, — Dans
quelques
ans tu fais
le vit des magots. — Tu vois saluer
chaque soir à la Loge — Milord Barrique avec
ftlilprd Sparterie : — Aisément l'orgueil pour les
dollards déroge : — Et pourquoi pas aussi Milord
Savetier. — Riche marchand ou pauvre pouSus 1

—

Jaillier I

�76

CHANSONS

MARSEILLAISES

Vaqui ce qu'es : voulè saoupre, foou vieoure.
Cresieou, bedè ! qué l'escoulian coussu
Qué parlo fin é qué soou ben escrieoure
Avié soulé lou mouele deis

escu

:

Lou foun doou flascou èro pa enca

begu.
Vagué-à l'azar ! qué l'azar es avugle !
Ooussan lou gus dessu la galarié,
Remarquo pa quan dé coou dé bizegle
Manquo à sa gruio, à soun verbo groussié.
Riche marchan vo paoure poulaïé !
Aro, ai la claou doou secrè dei miracle !
Voou l'atrouva lou bouen Dieou endormi !

Eri neissu per

faire un espetacle !
brulo, é mi senti freni
Quan moun cerveou devoro l'aveni !
Qu'a d'estouma si tiro dé la foulo :
Lou

mi

san

...

N'ai sè fé

troou per pa restre premié.
Sé m'an caga su d'un mouroun dé groulo,
Lou Dieou Crestian sorté d'un restelié !...

Riche marchan

vo

paoure

poulaïé !

Laissa passa Gargamèlo ! fe plaçç !
Ooutourita, negoucian, parvengu,
Vite!

en

douei double! à

ginous, chin dé raço

Lipa la man qué vous a soustengu ;
E sigué fier dé n'estre ben vengu !....
Lou vïadou m'a servi d'escabèlo
Per mi

lança mounté van lei ratié !

Brouncharai plu , mancou, d'uno semèlo ;
Voueli ma par dé touto mangearié !
Riche marchan

vo

paoure

poulaïé !

Serai richas ; mai ingra, mai
Noun ! dé bouenur plouraran

bricouni,
touei lei mieou !

�DE

Voilà
vivre.

VICTOR

77

GELU.

que c'est : voulez-vous savoir, il faut
Je croyais, benêt ! que l'écolier cossu —

ce

—

Qui parle élégamment et qui
Avait seul le moule des écus

:

—

sait bien écrire

—

Le fond du flacon

car le
dessus
combien de
écorce, à son

n'était pas encore bu. — Allons au hasard !
hasard est aveugle! — Hissant le gueux au
de la

galerie,

coup

de bisaigle

verbe

grossier.

—

Il
—

—

ne remarque pas

Il manque à son
Riche marchand ou pauvre pou-

laillier !

présent j'ai la clé du secret des miracles ! — Je
trouver le bon Dieu endormi ! — J'étais né
pour faire un cataclysme ! — Le sang me brûle et
je me sens frémir — Quand mon cerveau dévore
l'avenir !...
Qui a du cœur se tire de la foule : —
J'en ai sept fois trop pour ne pas être premier. —
Si l'on m'a chié sur un monceau de savates, — Le
Dieu chrétien sortit d'un râtelier!... — Riche mar¬
chand ou pauvre poulaillier !
A

vais le

—

Gargamèle ! faites place, — Auto¬
— Vite ! en deux dou¬
genoux, chiens de race ! — Léchez la

Laissez passer

rités, négociants, parvenus,
bles !
main

à

Et soyez fiers d'en
L'établi m'a servi d'escabelle
m'élancer où vont les éperviers ! — Je ne

qui

vous a soutenus ; —

être bien venus!...
—

Pour

—

broncherai plus même d'une

mangerie !
poulaillier!

part de toute
pauvre

— Je veux ma
Riche marchand ou

semelle;

—

Je serai richard ; mais ingrat, mais dénaturé, —
Non! de bonheur ils pleureront tous, les miens!

�78

CHANSONS

MARSEILLAISES

M'en souvendra

toujou dé Bagatouni ;
placeto ounté, nistoun, venieou
Fa la patincho é jugua là-ti-vieou !... ,
D'argen massi foou l'oustaou dé moun pèro
Tapazo en blo seran seis escalié ;
Dé la

Foou dé diaman la chambro dé

ma

mèro,

queiroun d'or caladi lou Panié !....
Riche marchan vo paoure poulaïé !
Dé

Noueste

péis jangouero á foun dé calo

Dé marriassas lou suçoun

:

jusqu'oou san

;

eici ! dé l'espalo
adieou lei devouran !
Cadun sa chouio, é sa fìolo, é soun pan!
Trabaiadou qu'a fugi la pratiquo,
Vou lagné plu : soun duber mei chantié !
I : lei Bachin ! oou fué lei micaniquo !
Vengué dé bras ! tout un mounde d'ouvrié !
Riche marchan vo paouré poulaïé !
Mai

Gargamèlo

es
Turto la chiurmo ;

Voou

alounga Marsïo

en

esplanado

Dé la Tourreto à la couelo d'Araou !

Millo

en peiro finoulado
l'aiguo doou Canaou ;
Farai vergougno oou Cor Municipaou !
Soun Marca noou
pieouzeou blesi, varaïo
En m'amusan li planti dé pounchié ;

casteou

Reluziran

su

,

Per tua lou ten bastissi la muraïo

Qué duou cencha la Visto é San-Ginié !
Riche marchan vo paoure poulaïé !
Leis avalouar
Per proumena

qué tirassoun vouaturo
sei chivaou gris é blan,

;

�VICTOR GELU.

DE

79

toujours des vieux quartiers ;
petite place où, moutard, je venais — Faire
la patinche et jouer à holà ! je te vois!... — D'ar¬
gent massif je fais la maison de mon père; — To¬
pazes en bloc seront les marches d'escaliers ; — Je
fais de diamant la chambre de ma mère, — De cail¬
loux d'or je pave le Panier !... — Riche marchand
ou pauvrè poulaillier !
Il m'en souviendra
De la

—

Notre pays

geint à fond de cale : — De grands
jusqu'au sang; — Mais Gargade l'épaule — Il heurte la chiourme ;

vauriens le sucent
mèle est ici

:

adieu les dévorants !

fiole, et
que,
mes

son

—

Chacun

côtelette, et

sa

sa

Travailleurs qu'a fui la prati¬
lamentez plus : ils sont ouverts

pain!

—

— Ne vous
chantiers ! — Hue !

les

Génois !

au

feu ! les

mécaniques! —Viennent des bras ! tout un monde
d'ouvriers!...

Riche marchand

—

ou

pauvre pou¬

laillier !

Je vais

allonger Marseille

en

esplanade

Tourrette à la colline d'Allauch!
en

pierre ciselée

Reluiront

—

sur

—

—

De la

Mille châteaux

l'eau du canal ; —
Son Mar¬

Je ferai vergogne au Corps Municipal! —
ché neuf, puceau échiné, vacille ; — En

m'amusant

Pour tuer le temps je
Qui doit ceindre la Viste et

j'y plante des étançons;
bâtis la

muraille

Saint-Giniez !

—

—

—

Riche marchand ou pauvre pou¬

laillier!

Les avaloirs
ner

leurs

qui traînent voiture — Pour prome¬
gris ou blancs,

chevaux

�8o

MARSEILLAISES

CHANSONS

Prochi dé ieou faran
Sounco
Din

oou

moun

maigro figuro

Fada meni Caramantran

carrosso

atala d'arafan !....

Qué crèbo-couar per eleí ! qué regali
Per ieou, sounco lou pople tout entié,
coumo davan lou pali,
glouaro à n'eou ! beni sié !
marchan vo paoure poulaïé !

Jitan dé flou
Mi creidara
Riche

E sé lou

sor

mi disié

:

toumbo-bèlo !

tramplein mi foulié debana,
Maginaré beissai qué Gargamèlo,
Su lou fusieou parten coumo un dana,
Sé doou

Lou cabestran s'anarié enfremina ?

Pa

tan

couioun !

Sabi

uno

chouno, é naveguo

l'inguen d'aquelo maladié :
Quan as agu lei man facho dé peguo,
Li poues rascla
n'a toujou dé grapié....
Riche marchan vo paoure poulaïé !
,

Février

1840.

�DE

8l

VICTOR GELU.

Proche de moi feront

maigre figure — Lorsqu'au
je mènerai Càrème-entrant— Dans mon car¬
rosse attelé d'éléphants !...
— Quel crève-cœur pour
eux ! quel régal — Pour moi,
lorsque le peuple tout
Fada

entier,
—

—

Jetant des fleurs

Me criera

marchand

Et si le

ou

comme

devant le dais,

gloire à lui ! béni soit-il !
pauvre poulaillier !

sort me

disait

:

tombe, belle !

—

—

Riche

Si du

tremplin il me fallait dégringoler, — Vous imagine¬
rez
peut-être que Gargamèle, — Sur le fusil partant
comme un damné,— Le cabestan s'irait
pulvériser?
Pas tant coïon ! un plongeon, et navigue ! — Je
sais l'onguent de ces maladies-là : — Quand tu as
eu les mains
imprégnées de poix, — Tu peux y
racler, il y en a toujours des débris... — Riche
marchand ou pauvre poulaillier !
—

6

�LOU

PARISIEN

En travaian coumo uno

besti

Desempui lou ten dé la pas,
Paou à paou s'es enfla, moun viesti
Mi sieou sentu lou bousssoun gras.
Ai pensa : tiro en terro ;
Mando

oou

boues la

galèro

Oustaou é bastidoun,
Aro n'as proun....
Mai Polito
Foou

es

un

sugè rare,

lisqua

soun enducacien ;
Souarte d'en pensien,

à Paris ;
péis,
Fara soun camin,
Vendra fin lapin....
Acrè, massacan !
Qué

vague
En vian dé

Suzo lou malan ;
Oouras la crèmo dei

galan.

Lazare, Lazare,
Fai

toun

fieou Parisien !

:

�LE PARISIEN

En travaillant

bête

(de somme) —
Peu à peu s'est enflé
mon vêtement; — Je me suis senti le
gousset gras.
J'ai pensé : tire à terre; — Envoie au bois la
galère : — Maison et bastidon (cassine), — Main¬
tenant tu en as assez...
Mais Hippolyte est un
—
11
sujet rare,
faut attifer son éducation; — Il sort
de pension, — Qu'il aille à Paris; — En voyant du
pays, — Il fera son chemin, — Il deviendra fin
lapin... — Hardi! maladroit! — Sue la vérole ; —
Tu auras la crème des galants. — Lazare, Lazare,
comme

une

Depuis le temps de la paix,
—

—

—

Fais

ton

fils Parisien !

—

�CHANSONS

MARSEILLAISES

Reven ; m'escrieou soun arribado ;
Courri oou Cochou, dijoou passa ;
L'atrobi ma bèlo pipado

Qu'avié crento dé m'embrassa ;
En li sooutan oou couele,
Vieou qué tiravo mouele :
Polito, mai sies tu ?
Tu, tan pounchu !
m'agrado, toun

E ben !

As l'èr d'un
Faran

endare !
preguo-dieou d'Ensen.
sensacien

Din nouestei

quartié

Tei mouninarié !...

Respouende : — Vréman,
Mon pero é sarman !...

E

Nou

se

Nou

se

revouarron

,

parleron
bacelan moun

dieou, en
fron :
Lazare, Lazare,
Toun fieou es Parisien!

Jugea sé lou couar mi soounavo :
Moun bou dé barro Franciò
Eme lou buai arremarquavo
Ma camié bluro é moun caló !...
Ah ! paoure ! mi digueri :
Polito
Un

es

qu'un arlèri

morpien

Un

,

cougourdié

perruquié !

M'oourié leou tratta dé barbare,
Dé viei mouzi, d'ome dé ren !

Qué

counsoulacien !

Tan dé

bei souvè !

Tan dé gran

proujè,

�DE

VICTOR

85

GELU.

Il revient; il m'écrit son arrivée; — Je cours au
coche, jeudi passé; — J'y trouve ma belle poupée —
Qui avait honte de m'embrasser; — En lui sautant
au cou, — Je vois qu'il tirait mou : — Hippolyte !
Mais c'est toi?
Toi, si pointu!... — Eh bien ! elle
—

me

plaît,

ton

de Séon !

— Tu as l'air d'une sauterelle
Elles feront sensation — Dans nos

allure!

—

quartiers— Tes singeries!... — Il répond : Vrai¬
ment, — Mon père est charmant! — Nous nous
reverrons; — Nous nous parlerons... — Et je dis,
en

martelant

mon

front

:

—

Lazare, Lazare,

—

Ton fils est Parisien!

Jugez si le
barre Franciot
—

Ma

cœur me saignait,
Avec le mal au
—

chemise

bleue

et

ma

—

Mon bout-de-

cœur

considérait

barrette!...

—

Ah!

pauvre! me dis-je : — Hippolyte n'est qu'un écervelé, — Un morpion suffisant, — Un perruquier!
Il m'aurait bientôt traité de barbare, — De vieil¬
lard moisi, d'homme de rien! — Quelle consola¬
—

tion !

—

projets,

Tant de beaux souhaits !

—

Tant de

grands

�(CHANSONS

MARSEILLAISES

Qué s'envan en fun,
Qué toumboun en frun !...
Tamben ti
Es Dieou
As

foou

va

qué

:

va voou,

tei lansoou !
Lazare, Lazare,
Toun fieou es Parisien!

maou mesura

Diminge

,

su

la Canebiero,

En brasseto dé

sei Piarrò,

A lou rescontre dé sa mèro,

Qué li di : bounjou, tintarlò!...
Qu'il é don céto Damo,
Polito ?
Céto famo ?
—

—

C'é misé Tereson,
Notre souion !...
E la Muso ! crèsè

qué charre
l'embicien

En vian lou frui dé

Qu'es ma punicien !...
Aquel estorneou,
Marchan d'estampeou
Èier su lou quei,
Bouffan coumo un Rei,
M'es vengu turta
Senso mi parla
E lei

coulèguo dé canta :
Lazare ! Lazare !

Toun fieou
Sei botto,

es

Parisien !

qu'an gé dé tacheto,
mies qu'un guiouné ;
sembloun douei brouqueto

Ti trooucarien

Sei braïo

Vo douei

Lou quar

petadou doou Cané.
d'uno faquino

�DE

VICTOR

GELU.

87

Qui tombent en poussière, — Qui s'en vont en
Aussi il te le faut: — C'est Dieu qui
le veut :
Tu as mal mesuré tes draps de lit ! —
Lazare, Lazare, — Ton fils est Parisien !
fumée!...

—

—

Dimanche, sur la Cannebière, — Passant au bras
ses Pierrots, — Il a la rencontre de sa mère, —
Qui lui dit : Bonjour, petit muguet !... — Quelle est
donc cette dame, Hippolyte ?— Cette femme? —
C'est Misé Théreson, — Notre souillon!... — Et la
Muse ! croyez-vous qu'elle jase — En voyant le
fruit de l'ambition—Qui est ma punition!...—
Cet étourneau, — Marchand d'embarras, — Hier,
de

sur

le

venu

de

quai,

—

heurter

chanter

:

Soufflant comme un Roi, — M'est
Sans me parler, — Et les collègues
Lazare, Lazare, — Ton fils est

—

—

Parisien !

bottes, qui n'ont point de chevilles, — Te
qu'une percerette; — Ses braies
ressemblent à deux allumettes — Ou à deux bom¬
bardes en sureau, du Cannet. — Le quart d'une
Ses

troueraient mieux

redingote

�CHANSONS

Li bïo leis

MARSEILLAISES

esquino

Su la testo

a un

;

orsoun

Lei puou en Ion !...
Un saïou, bouen ! basto que carre
Mai l'abi dé la coumunien,

Qué tron d'invencien !...
Sei dé

plaqua
enciera ;

soun

Dé gan
Pouarto

un

mantelé

Dé

cascarelé,
Qu'a mémo façoun
Qué sé Teresoun
Mettié en coulas soun coutïoun!..

Lazare, Lazare,
Toun fieou

es

Parisien !

S'arrapo à l'uei coumo arapedo,
Vo bindouço su l'estouma,
Oou bou d'une chasso dé sedo,
Un

mouceou

dé veire

carra.

Seis

ounglo,

Mai

qu'un bè dé jaquò

su l'espalo,
Ti mantendrien la balo,
Ti fan lou crò !...
Lou

Foou

matin, foou qué si préparé ;
qué s'escure leis arpien
Uno

ouro

Pui si fa

lou
rasa

men

;

;

Pui si fa frisa ;
Pui quan a lou su
Lis é ben vouignu,
Ti parte en
E

va

viran

samenan

Mai dé prefun qué Demoussian !..

�DE

Lui bille
ourson

VICTOR

GELU.

89

les

omoplates ; — Sur la tête il a un
poils en long !... — Un sayon, bon !
qu'il .^carre ; — Mais l'habit de la com¬
Les

—

pourvu

munion,

Quel tonnerre d'invention !... — Ses
— De gants glacés ; — Il porte
un mantelet
De cabrioleur, — Qui a même façon
Que si Théréson — Mettait en collier son cotil¬
lon!...
Lazare, Lazare, — Ton fils est Pari¬
—

doigts.sont plaqués
—

—

—

sien !

Il s'accroche à

l'œil

patelle, — Ou il
Au bout d'une ficelle de
soie, — Un morceau de verre carré. — Ses ongles,
sur
l'épaule, — Te maintiendraient la balle, —
Mieux qu'un bec de jacquot — Ils te forment le
Le matin il faut qu'il se prépare; —
croc!...
Il faut qu'il se recure les griffes — Une heure le
moins ; — Puis il se fait raser ; — Puis il se fait
friser; — Puis, quand il a le sinciput — Lisse et bien
oint
Il te part en pirouettant, — Et va semant —
Plus de parfums que Demoussian !...
balance

sur

—

—

la

poitrine,

comme

—

�CHANSONS MARSEILLAISES

Lazare, Lazare,
Toun fieou

es

Parisien

!

Quan l'entendi qué si pessuguo
Dé poou dé lacha quaouque escar,
es pleno dé beluguo :
espliquo-ti doun clar !
pa sé galegeo ;

Ma facho
O beffe !
Sabé
Diria

qué bartounegeo,

A sangea soun fielé
Contro un siblé...
Foou

qu'à la longuo si repare
prenounçacien,

L'assan de la
E

sarro

lei den !...

Aprè quienze mes,
Doou bouen Marsïes

Soou

plu.degruna

Lei mò tan grana !
Moussu l'Alleman !
Li

parles crestian
droguoman !

E demando lou

Lazare, Lazare,
Toun fieou

es

Parisien !

fortuno,
lou couffin !
En si proumenan din la luno
Crei accampa dé gro bouffin.
Tooulié qué conto à milo,
Mai qué Moussu dé Pilo
Fabriquo lei milliar

Dé secrè per faire
N'en soou, apparo

,

Dé

soun

sicar!

jus dé coude s'es avare,
Espragno pa sa prouvisien

Doou

�VICTOR GELU.

DE

Lazare, Lazare,

—

91

Ton fils est Parisien!

Quand je l'entends qui se pince — De peur de
quelque écart, — Ma face est pleine d'étin¬
celles :
0 Phébus ! explique-toi donc clair ! —

lâcher

—

pas s'il gouaille ; — Vous diriez qu'il
lia échangé son filet (sa voix) — Contre
Pour qu'à la longue il se répare —
un sifflet...
L'accent de la prononciation, — Il se serre les
dents!...
Après quinze mois, — Du pur Marseil¬
Il ne sait plus égrener — Les mots si grenus !
lais
Vous

ne savez

bégaie ;

—

—

—

—

—

—

—

Monsieur l'Allemand!
Et il demande le

—

Tu lui parles chrétien

drogman !

—

Lazare, Lazare,

Ton fils est Parisien !

Des secrets

pour

tends-moi le cabas !

faire fortune,
—

En

se

—

Il

en

sait,

promenant dans la

Il croit amasser de grosses bouchées. —
qui compte par mille,— Mieux que Mon¬
sieur de Piles, — Il fabrique les milliards — De sa
seule volonté !
Du jus de coudes s'il est avare, —
Il n'épargne pas sa provision.
lune,

—

Tuilier

—

�CHANSONS

MARSEILLAISES

D'enmaginacien.
Desticulara,
E carculara

Que mei quatre soou
Mi cousteroun troou ;

Qué per englouti
L'a

Dé poulé resti,
qué d'avé gros appeti...

Lazare, Lazare,
es Parisien !

Toun fieou

qué leis adouboun
aquel affrous Paradis,
L'aze mi quïe sé l'escouboun

S'es

coumo aco

Dins

Lei petouro

doou caguo-nis !...

L'einè, Dieou t'amancipe ;
Qu t'a fa qué ti lipe !
Dé bedin dé bedò
Vai ! saouto

oou

clò !

qué la maigro nou séparé,
racien,
Cassaire d'engien,
Amo en ploun massi,
Mié-fooudieou passi,
Ingra croyançur,
Fénian, sot emblur !...
Voues qué toun bouné
Si counserve né,
Foou qué Jané reste Jané!...
Lazare, Lazare,

Fran

Ti li veirai à la

N'as

troou

Juillet i84o.

d'un Parisien !

�DE

D'imagination.

—

VICTOR

g'i

GELU.

Il gesticulera,— Et calculera

Que mes quatre sous — Me coûtèrent trop ; —
Que pour ingurgiter — Des poulets rôtis, — Il n'y
a
qu'à avoir grand appétit !... — Lazare, Lazare, —
—

Ton fils

est

Si c'est

Parisien !

cela

qu'on les arrange — Dans
Paradis, — L'ase-me-fiche si l'on y ba¬
Les gringuenaudes du culot !... — L'ainé,
t'émancipe — Qui t'a fait, te lèche ; — De cas¬
comme

affreux

cet

laie

—

Dieu
cade

en

cascade

—

Va ! saute

au

fossé !

—

A moins

la maigre (mort) ne nous sépare, —Je t'y verrai,
ration, — Chasseur d'expédients, — Ame en
plomb massif, — Hermaphrodite flétri, — Ingrat

que
à la

orgueilleux,

—

Fainéant, sot hâbleur!...

—

Veux-

bonnet — Se conserve net, — Il faut
que Jeannet reste Jeannet! .. — Lazare, Lazare,
Tu en as trop d'un Parisien !

tu

—

que ton

�GUERRO *

VIEIO

Tu, pichouné, qu'as passa tan dé libre,
Es doun verai cé qué dien lei papié :
Qué lei vesin an roumpu l'aquilibre ;
Qué n'an ouardi dé tour dé soun mestié ;
Qué sian loucha per dé faribustié ?...
Oh ! cien dé Dieou !
Lou gro

..

doou paoure

Machoferri

coudoun qu'esquichavo lou pies,

Si pourra

oou bor doou samentèri l...
à mouar ! adrou su leis Angles !

foundre

Zou ! guerro

Qué n'ai counta, dé marquo, su ma taïo,
Senso pousque

dire

Mai luze enfin lou
Aro li sian

oou

: seras

paga!...

jou dé la bataïo !

Santus !... foou sala

Aqueou gigò qu'ai leissa à Trafarga !...
Souto Destein m'an demouli moun paire

;

ouncle davan Bres ;
En Aboukir m'an chabi mei douei fraire !...
M'an derena

moun

Zou ! guerro

à mouar ! adrou su leis

Angles !

'

Allocution adressée à l'un de ses neveux par un
vieux batelier du quartier Saint-Jean, dit Machoferri,
ancien marin de l'Empire, amputé à Trafalgar, et pri¬
sonnier des pontons d'Angleterre.
Chanson

composée à

propos

des bruits de guerre nés

�VIEILLE GUERRE

Toi, petit, qui

as repassé tant de livres, — C'est
disent les papiers : — Que les voi¬
sins ont rompu l'équilibre; — Qu'ils nous ont ourdi
des tours de leur métier ; — Que nous sommes
floués par des flibustiers?... — Oh! bénédiction de
Dieu !... du pauvre Mâchefer — Le gros coing qui
oppressait la poitrine, — Se pourra fondre au seuil
du cimetière !...
Sus ! guerre à mort! haro sur les
Anglais !
donc vrai

ce

que

—

Que j'en ai compté, de marques, sur'ma taille, —
pouvoir dire : tu seras payé!... — Mais il luit
enfin le jour de la bataille ! — A présent
nous y
sommes, au Sanctus!... Il faut saler— Ce gigot que
j'ai laissé à Trafalgar!... — Sous d'Estaing ils
m ont démoli mon
père ; — Ils m'ont éreinté mon
oncle devant Brest; — A Aboukir ils m'ont tué mes
deux frères !...
Sus ! guerre à mort! haro sur les
Sans

—

Anglais !
du

traité

de

Londres, du i5 juillet 1840, de la qua¬
contre Méhémet-Ali, de l'exclusion de la
France de ce traité, et de ses préparatifs militaires depuis
le commencement du mois d'août.
druple alliance

�96

CHANSONS

Dé treitarié

MARSEILLAISES

Franco

es pui
lasso !
doou gran Piló !
la traço
Qué l'empegué l'atou de Vaterlò !...
Fara rapi, s'es estado capó !
Soun pa enca mouar touei lei viei patrioto !
E n'a grïa dé fourniguié dé fres.
Aven d'escu per cin cen galioto !
Zou ! guerro à mouar! adrou su leis Angles!

N'en

nouesto

pa proun doou cor
Li foou dé san per escarfa
a

Alerto, enfan ! arma-mi dé coussari :
A

moun

bateou dounaré lou

remou.

Sé n'an

brusqua quaouquei bèto din Carri,
V'ensignarai lou camin dé Plimou !
Fen cachafué dei veisseou dé Pormou !
Su sei pountoun mounte ai ploura famino,
Li voueli battre un artichaou à dès
Doou

cagatroué dé

Zou ! guerro

à

vouestei'mèro

Dé
L'ai

cambo roubino!...
! adrou su leis Angles !

ma

mouar
an

vira lei cervèlo

:

vi, lou

ten, qué sei bloundin testié,
Lei Marc-Antouano é nouestei dameisèlo',

Rouffianegean ensemble ei pescarié,
brandou, enliassa d'ooulivié!
Counsouela-nou d'aquelei farandouro,
Enfan ! vengea lou pople Marsïes
Doou Cremezin qué l'a pita l'amouro !...
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles !
Fasien lou

Pouignè ! sabra ! mordè ! qué la picosso
Tor à

Si

traver

Mai du

rebrounde

du

en

moulinan !

perqué tiroun la bosso ;
qué du, quan serien dé juran,

cresoun

�DE

VICTOR GELU.

97

De trahisons notre France est

puis lasse ! — Elle
du corps du grand Pilote ! — Il
lui faut du sang pour effacer la trace — Que lui
placarda l'atout de Waterloo !... — Elle fera repic, si
elle a été capot ! — Ils ne sont pas encore morts
tous les vieux patriotes ! — Et il en a
germé des
n'en

a

point

assez

fourmilières de frais !

cinq
sur

galiotes !
Anglais !

cents

les

—

—

Nous

Sus !

avons

guerre

des écus pour

à

Alerte, enfants ! Armez-moi des corsaires
bateau

haro

mort !

donnerez la remorque.

:

—

A

S'ils
nous
ont flambé quelques youyous dans Carri, —
Je vous enseignerai le chemin de Plymouth; — Fai¬
sons feu-de-joie des vaisseaux de Portsmouth ! —
Sur leurs pontons où j'ai pleuré famine, —
J'y veux
battre un entrechat à dix
Du trognon de ma
jambe mutilée!... — Sus ! guerre à mort ! haro sur
les Anglais !
mon

vous

—

—

De
l'ai

vos

mères ils ont chaviré les cervelles

:

—

Je

le temps, où leurs blondins damerets, —
Marc-Antoine (Verdets) et nos demoiselles, —
vu

fianant ensemble

aux

poissonneries,

—

Les
RuFaisaient le

branle, enlacés d'olivier !— Consolez-nous de ces
farandoles, — Enfants! vengez le peuple Marseil¬
lais
Du cramoisi qui lui a picoré la becquée !...
Sus ! guerre à mort ! haro sur les Anglais !
—

—

Lardez! sabrez! mordez! que la hache d'abor¬
— A tort et à travers émonde en tournoyant !

dage
—

—

Ils

se

croient durs parce

Mais durs que

qu'ils pratiquent la boxe ;
durs, quand ils seraient des géants,
7

�98

CHANSONS

MARSEILLAISES

Vouestei

boulé, bouta, lei trooucaran !...
digué plu coumo l'anciano troupo :
La gardo meur ! vui, duvè faire mies :
Foou pa péri ! li foou trempa la soupo !
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles
E

Aquestou
Vai !

uno

coou l'arriban jusqu'à Loundre
fé qué sian descooussana,

Fièro

pieouzèlo,

Ti la

metren

Coumo tei

la

oouras bèlo
din lou

testo

t'escoundre
sa

!
:

;

sur t'anan despieouzela !
pavaïoun qué su vin capitalo
A desplega sei trei superbe les,
Vendras lipa lei darno triounfalo !...
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles

Doou

Août

1840.

�DE

VICTOR GELU.

99

Vos,boulets, allez! les troueront!... — Et ne
plus comme l'ancienne troupe : — La garde
meurt ! aujourd'hui vous devez faire mieux : —
Il ne faut pas périr
! Il leur faut tremper la soupe !
Sus! guerre à mort! haro sur les Anglais!
dites

—

Ce
Va !

coup-ci
une

pucelle,

nous y arrivons jusqu'à Londres ! —
fois que nous sommes sans licou. — Fière
tu auras beau te cacher: — Nous te la met¬

trons

la tête

nous

t'allons

dans le sac ; — Comme tes sœurs
dépuceler ! — Du pavillon qui sur
vingt capitales •— A déployé ses trois superbes lés,
Tu viendras lécher les darnes
triomphales!...
Sus ! guerre à mort ' haro sur les
Anglais!
—

—

�PACIENÇO

Trento-sèt

an

ei Sueio, à l'Oousservanço,

A Santo-Paoulo eme à

l'Adoubadou,

péri la Franco !
empiela dé moutto à moun sadou.
Paoure Pacienço ! aro qué venes ranci,
En dian

souven

:

poou pa

Ai

Dé toun reflein oouras lou

Per lou carboun dé

démenti ;

peiro enmalaouti,
dé mouri d'estranci !

Vui, toun destin es
Anen, Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en sérié pa pu Ion.

Quan mi l'an mé, lou faou-noum dé Pacienço,

d'aploun, dégourdi , ires é gai ;
chasque jou mi vouignieou la councienço
D'un escandaou dé mous, oou Viei Palai.
Vui, sabi plu lou camin doou Racati ;
Sieou troou erous d'avé dé brigadeou,
E pinti plu qué d'un jaoune morveou
Cin coou per mes lei traveto doou pati !...
Anen, Pacienço : avalo lou boucon;
Ti lou mordries, n'en sérié pa pu Ion.
Eri
E

�PATIENCE

Trente-sept ans, aux Enclos à fumier, à l'Obser¬
— A Sainte-Paule ainsi qu'à l'Abattoir, —

vance,

En disant souvent: elle

ne peut pas périr la France!
empilé des mottes (de tan) à mon saoûl. —
Pauvre Patience ! à présent que tu deviens rance,
De ton refrain tu auras le démenti ; — Par le
charbon de terre rendu malade,— Aujourd'hui, ton
destin est de mourir de consomption!— Allons,
Patience : avale le bocon ; — Tu te le mordrais, il
n'en serait pas plus long.
—

J'ai

—

Lorsqu'on me l'a mis, le surnom de Patience, —
d'aplomb, dégourdi, frais et agile; — Et
chaque jour je m'huilais la conscience — D'un
scandai (mesure) de moût au Vieux Palais. — Au¬
jourd'hui, je ne sais plus le chemin du Racati ; — Je
suis trop heureux d'avoir de la bouillie, — Et je
ne peins plus que d'une jaune morve
— Cinq coups
par mois, les lambourdes du lieu d'aisance !... —
Allons, Patience: avale le bocon ; — Tu te le mor¬
drais, il n'en serait pas plus long.

J'étais

�102

CHANSONS

MARSEILLAISES

Despui qu'aduen
Dé mai

en

Oou cavalé

soun arseni dé coko,
mai la plago mi recoui ;

plu ni

Toutei mei mouele

coquo, ni moquo ;
an mié
pouce dé roui

Lei femelan empuroun l'uçandïo :
A seis oustaou, din lou pichoun Bavò,
Dei

fugueiroun sa pesto es lou pivò ;
Aougeoun tratta la rusquo dé bordïo !...
Anen, Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries
n'en sérié pa pu Ion.
,

Nou leis

an

pré lei bras à l'engranagi,

Lei charreiras Liounes é Parisien

Quan si

di

,

pito fa gavagi ;
Foou enventa dé centenaou d'engien.
Mai qué riguen, sé la vermino plouro,
Quan li segan l'erbo souto lei pè,
Grègou toujou ! per parla san respè,
S'engreissaren meme dé sei petouro !...
Anen, Pacienço: avalo lou boucon;
Ti lou mordries, n'en sérié pa pu Ion.
soun

: qu

Lou fabrican cerquo l'aconomïo,
E ben ! alor qu'es qué l'empacharié

Dé fa

d'espragni

en brulan ma senïo
é sei raffinarié ?
Tiro parti jusquo dé la pu-fino :
Dé sa brutici un calitro es pu chier
Qu'un toumbareou dé moutto en plen iver
Mai testo aqui ! l'an clava seis eisino !
Anen, Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en sérié pa pu Ion.
Per sei vapour

!

�DE

VICTOR

io3

GELU.

Depuis qu'ils apportent leur arsenic de coke, —
plus en plus la plaie me cuit; — Au chevalet
plus ni coque ni moque (plus d'eau à boire) ; — Tous
mes moules ont demi-pouce de
rouille!.,. — Nos
De

femelles

attisent l'incendie :
A leurs maisons,
petit Beauvau, — Des foyers leur peste est
le pivot ; — Elles osent traiter le tan d'immondice !... —Allons, Patience : avale le bocon ; — Tu
te le mordrais, il n'en serait pas plus long.
—

dans le

Ils nous les ont pris, les bras à l'engrenage, — Les
grands bavards Lyonnais et Parisiens, — Quand ils
se sont dit :
qui becquette emplit le gésier; — Il
faut inventer des centaines d'engins. — Pourvu que
nous riions, si la vermine
pleure — Quand nous lui
fauchons l'herbe sous les pieds, — En avant! tou¬
jours! pour parler sauf respect, — Nous nous en¬
graisserons même de leurs excréments!...— Allons,

Patience: avale le bocon ;
n'en serait pas

Le

fabricant

—

Tu te le mordrais, il

plus long.
cherche

l'économie,

—

Eh bien !

alors

qu'est-ce qui l'empêcherait — De faire de
l'épargne en brûlant mon détritus — Pour ses va¬
peurs et ses raffineries? — Ils tirent parti jusque de
la matière fécale

:

—

De leur ordure

un

décalitre

plus cher — Qu'un tombereau de mottes en
plein hiver; — Mais mordicus! ils leur ont fermé
leurs usines! —Allons, Patience: avale le bocon;
Tu te le mordrais, il n'en serait pas plus long.
est

—

�104

CHANSONS MARSEILLAISES

An estendu dé

Morgieou à Menpenti,

Din lei caranquo, oou bor dé noueste gou
Dei Crotto Aren, dé l'Ataquo à Girenti,
Sòun vilen dra mortuoron dé pertou.

Negre manteou, imou dé tan dé larmo,
Oh! sé

poudieou coumanda lou ven Lar !
Bouffo, roumpu ! devoro, galavar !
Acrè ! dirieou, vengeo-mi, qu'ai gé d'armo
Mai noun, Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en sérié pa pu Ion.
Quan dé sizampo, oou Carnavas tou pale,
Senti
E

canta

mei den din

moun

fanaou

,

passan mounte si douno baie,
Li vieou suza lei vitro doou gro caou ;
En tremouran dieou : oou foun dé l'abime

qu'en

Qué t'a poussa ? cé qué fumo adamoun
E fa ragea sei miraou : lou carboun !...
Alor, alor ! lou coumpreni, lou crime!
Mai noun, Pacienço : avalo lou boucon;
Ti lou mordries, n'en sérié pa pu Ion.
Es doun escri !

dé-longuo à touto vélo
pincou doou cuou pla !
Viran la proué su sei tristei penèlo,
Jamai l'Angles n'en pourra gé couela !
N'en vendra gé, dé guerro, dé delugi !
Abordaran sei

Veiran la fin dé seis inoundacien !

Agouttaran sei pousaraquo à Lien !
Punira pa, Dieou, tou soun capounugi !...
Oh! noun, Pacienço : avalo lou boucon;
Ti lou mordries, n'en sérié pa pu Ion.

�■

DE

io5

VICTOR OEI.U.

Ils ont étendu de

Morgiou à Menpenti, — Dans
calanques, au bord de notre golfe, — Des Crottes
à Arenc, de l'Attaque à Gerin, — Leur vilain drap
mortuaire, de toutes parts. — Sinistre manteau,
humide de tant de larmes, — Oh ! si je pouvais
commander le vent du large, — Souffle, rompu !
dévore, vorace ! — Hourrah ! dirais-je, vengemoi, car je n'ai point d'armes!— Mais non, Pa¬
tience : avale le bocon ; — Tu te le mordrais, il
n'en serait pas plus long.
les

Quand, de froide bise, au Carnaval tout pâle, —
J'entends grincer mes dents en mon fanal (ma tête),
Et qu'en passant où se donne un bal, — J'y vois
—

suer les vitres, du
grand chaud ; — En tremblotant
je dis : au fond de l'abîme — Qui t'a poussé ? ce
qui fume là-haut — Et fait ruisseler leurs mi¬
roirs : le charbon!...
Alors, alors! je le com¬
prends, le crime ! — Mais non, Patience : avale
le bocon ; — Tu te le mordrais, il n'en serait pas
plus long.
—

C'est donc écrit !
aborderont leurs

sans cesse

à

toutes

voiles

—

Ils

pinques à fond plat ! — Tournant
le cap sur leurs tristes penelles, — Jamais l'Anglais
n'en pourra point couler ! — Il n'en viendra point,
de guerre, de déluge ! — Ils verront la fin de leurs
inondations! —Ils égoutteront leurs puits de mine,
à Lyon ! — Il ne punira pas,
Dieu, toute leur
friponnerie !...— Oh! non, Patience : avale le
bocon ; — Tu te le mordrais, il n'en serait pas plus
long.

�I06

Viei,

CHANSONS

nus

é

MARSEILLAISES

crus, senso

ami,

senso

asilo,

M'accampara, bessai, la Charité :
Din sei forneou, per surleva ma bilo,
Veirai luzi soun incro poutitè.
En mooudissen la clarta qué
m'afïusquo,
La leissarai, ma peou, à
l'espitaou.
Siou tan fava, qué moun darnié badaou
L'espirarai senso senti la rusquo!...
Anen, Pacienço : avalo lou boucon;
Ti lou mordries, n'en sérié pa
pu Ion.

Novembre

1840.

�DE

VICTOR

GELU.

IO7

crû, sans ami, sans asile, — Elle me
peut-être, la Charité : — Dans ses four¬
neaux, pour soulever ma bile, — Je verrai briller
leur noire drogue. — En maudissant la clarté qui
m'offusque, — Je la laisserai, ma peau, à l'hôpital.
Je suis tant févé, que, mon dernier soupir, — Je
l'exhalerai sans odorer l'écorce (du tan) !... —
Vieux,

nu et

recueillera

—

Allons, Patience : avale le bocon ;
drais, il n'en serait pas plus long.

—

Tu te le

mor¬

�FELIPO *

Qué jabò !
Qu'estrambò !
T'a

plu qu'aqueou roun, ma pipo !
O Felipo,
Qu'unto fripo !
Tu, l'enfan dé Misé Babò !...

*

Au mois d'août 1814, lors du débarquement à Mar¬
seille, de la famille d'Orléans, à son retour de Sicile,

dix-sept à dix-huit ans, du nom de
la ville avait pu voir tantôt décrotteur, tantôt commissionnaire, tantôt marchand d'oubliés,
tantôt porte-romaine, et plus souvent encore crieur de
bulletins, fut recueilli par M"* d'Orléans-Penthièvre,
duchesse douairière, qui l'emmena avec elle à Paris.
Ce jeune homme était doué, dit-on, d'une intelli¬
gence peu commune. Sa noble bienfaitrice lui fit donner
une
éducation distinguée dont il a dû profiter. Le
pauvre décrotteur est aujourd'hui Me Philippe Dentend,
notaire du roi, à Paris. Or, voici comment on explique
l'origine de cette fortune romanesque.
En 1795 ou 1796, vers les derniers temps de la dé¬
tention à notre fort Saint-Jean, des ducs de Montpensier
et de Beaujolais, frères du roi actuel, la mère de notre
Philippe fut chargée de quelques soins domestiques
jeune
Philippe,
un

garçon de
que toute

�PHILIPPE

Quel jabot ! — Quelle exultation ! — Elle ne t'a
plus que ce culot, ma pipe ! — 0 Philippe, — Quelle
noce !
Toi, l'enfant de Misé Babo (Mère Élisabeth) !...
—

auprès des jeunes princes. Cette femme, mariée à un
Dentend, orfèvre en chambre à la Grand'Rue, n'était
plus jeune, et même elle n'avait jamais été jolie. Cepen¬
dant, il s'établit peu à peu des relations intimes entre
elle et le duc de Montpensier. Si bien que lorsque celui-ci
partit pour aller rejoindre son frère aîné aux États-Unis,
M.

il

laissa

la

femme

Dentend enceinte de

ses

œuvres.

C'est, du moins, ce qu'assure la chronique scandaleuse
de l'époque.
Le duc, à son départ, confia l'enfant à venir aux soins
de M. Catalan, alors Consul Américain à Marseille. Ce
fonctionnaire reçut en même temps une somme consi¬
dérable, et il lui fut promis une subvention annuelle
pour élever notre Antony d'une manière convenable et
fournir généreusement à tous ses besoins, en attendant
le moment

opportun où les d'Orléans pourraient récla¬
rejeton.
L'enfant naquit, grandit et grossit, choyé d'abord
par

mer ce

�I 10

CHANSONS

MARSEILLAISES

Chi, l'entenderes l'Estarloguo
Qu'an mi digué : caspi ! qué pei !
Qu'es neissu toun mourra pa boguo
Salu ! cousin-german doou Rei !...
Fran, Carambò, Raffeou é Pissarotto,

:

En si truffan penseroun :
Sera

lou mesquin
toujou vendur dé bulletin ;
E pamen la vies, ma balotto !
Qué jabò !

Qu'estrambò !
plu qu'aqueou roun, ma pipo !
O Felipo,
Qu'unto fripo !
Tu, l'enfan dé Misé Babò !
T'a

..

Erian eilato

lou

Barri,
S'attaquavian oou bataïoun ;
Trei gendarmo eme un Coumissari
Mi pescoun, é vagué oou viouloun.
Mi vieou perdu, counoueissen leis Apotro
Creidi, Messies, pieta ! sieou pa michan !
Foou gé dé maou : sieou Félipo Dantan !
su

;

E dé suito mi fan dé votro !...

Qué jabò ! etc...
M.

Catalan, qui le négligea plus tard et finit par l'aban¬
tout à fait, soit que
la subvention ne lui fût
plus versée régulièrement, soit que la gigantesque for¬
tune de Napoléon fît
regarder au Consul Américain
comme une absurde chimère la
possibilité d'une Res¬
tauration. Quoi qu'il en soit, notre Philippe, repoussé
par ses parents de Marseille qui le voyaient d'assez
mauvais oeil, et délaissé par le Consul, son protecteur,
notre Philippe se trouva bientôt dans la rue, où beaudonner

�DE

VICTOR

GELU.

I I 1

François, tu l'entendis l'Astrologue — Quand il
dit : peste ! quel poisson ! — Qui est né thon ne
mourra
pas bogue : — Salut ! cousin germain du
Roi!...
Franc, Chevrette, Raphaël et Pissarotte,
me

—

—

En

se

pensèrent

moquant

le mesquin — Sera
— Et pourtant, tu
Quel jabot! — Quelle exul¬
:

toujours vendeur de bulletins
la

vois,

tation !

fortune !

ma

Elle

—

;

t'a

plus que ce culot, ma pipe ! —
Philippe, — Quelle noce ! — Toi, l'enfant de Misé
Babo (Mère Élisabeth) !...
—

ne

O

Nous étions là-bas

la

falaise; — Nous nous
Trois gendarmes avec
un Commissaire
Me pincent, et, leste! au violon !
Je me vois perdu, connaissant les
Apôtres; —Je
crie : Messieurs, pitié! je
ne suis point méchant ! —
Je ne fais point de mal:
je suis Philippe Dentend !
Et de suite ils me font des courbettes !...
Quel
jabot ! etc...
sur

attaquions au bataillon

:—

—

—

—

—

de nos compatriotes l'ont rencontré mille fois,
alerte, frais, épanoui, rubicond, carré, blondin, frisé, et
fouettant l'air de son nez Bourbonnien. Et
toujours fier,
quoique longtemps déguenillé, il exerça, durant plu¬
coup

sieurs années,
de

l'humeur

joyeuse.
Et il
et

est

digne

France.

trois ou quatre chétives industries
monde la plus philosophiquement

ses

du

resté dans la

rue

grand'mère l'y

a

jusqu'au jour où sa bonne
ramassé, à sa rentrée en

�CHANSONS MARSEILLAISES

I 12

Mi

à la Prefeturo
Duguo qué reven :

menoun

Davan lou

qué tramblun ! eou m'asseguro ;
la man en risen.
A soun signaou, Coumissari, gendarmo
Passoun per uei, é s'atrouvan soulé.
Ero moun ouncle !... oou pouein qué lou piqué
Despui d'alor mi pouarto l'armo !
Qué jabò ! etc...
Oh !

Mi pouarge

Va creiries?

La

douei superbei damo,

Uno, vieio, qu'a tan bouen èr,
L'aoutro, jouino, é fouesso pu flamo,
M'embrassoun, mi loumoun soun chier !...
ran-mama semblo la Boueno-Mèro :

Oourieou vougu saoupre

Quan

l'Ave-Maria,

plouran s'es messo à marmura :
tou la facho dé soun pèro !
Qué jabò ! etc...

en

Es

oou lissieou moun cieragi
bouigneto, é moun camboï ;

Mettoun
E mei

M'arnesquoun mies qu'ei
L'ai

vo

lou

muou

Roumavagi

dé sant Aroy.

qué limaço !
mi sieou vi tan beou,
sieou chaspa per senti s'èri ieou ,
En m'amiraian din sei glaço !

Qu'unt abi noou, remarquo ! é
O paoure

Mi

Chi,

quan

Qué jabò ! etc..,
Dooura coumo

d'Avesque en capo,
barquieou,

Per mi refresca lou

Lei

proumié moustardié doou Papo

A taoulo soun dré

darrié ieou.

�DE

Ils

me

Il

—

GELU.

mènent à la Préfecture

qui revient:
sure;

VICTOR

—

me

tend la main

en

signal, Commissaire, gendarmes
nous
au

—

Devant le Duc

Oh! quel tremblement! lui

nous trouvons

seuls.

—

souriant.
—•

me ras¬

—

A son

Disparaissent, et

C'était

mon

oncle !...

point que le piquet — Depuis lors me porte les
Quel jabot ! etc...

armes!

—

Le croirais-tu? Deux

superbes dames,

—

L'une

vieille, qui a tant bon air, — L'autre, jeune, et
beaucoup plus parée, — M'embrassent, me nom¬
leur cher!...— La

ment

à la

Bonne-Mère:

Maria,

—

murer :

jabot !

—

—

grand'maman ressemble

J'aurais voulu

savoir l'Ave-

Lorsqu'en pleurant elle s'est mise à mur¬
C'est tout la face de son père ! — Quel

etc...

On met au lessif mon cirage, — Et mes taches de
graisse, et mon cambouis ; — On m'enharnache
mieux qu'aux Romérages — L'âne ou le mulet de
saint Éloi!...
Quel frac tout neuf, regarde! et
quelle chemise! — O pauvre François! quand je me
suis vu si beau, — Je me suis tâté pour sentir si
j'étais moi, — En me mirant dans leurs glaces!... —
Quel jabot ! etc...
—

Dorés
du pape,

des Évêques en chape, — Pour me
réservoir, — Les premiers moutardiers
A table sont debout derrière moi.

comme

rafraîchir le
—

S

�MARSEILLAISES

CHANSONS

ii4

Moussu lou souar mi desabïo,
lié, pui l'embaimo dé mus

Un gro
Caouffo

moun

E sei Mouazò si dien
Mai

À la

;

es

;

pa camus ;

qué richo fisolomïo !
Qué jabò ! etc...
boouduffo, ei bïo, ei bocho,

Esten

fin nitar,
globou dé mei pocho,

dei pu

vun

Fasieou dé

: sies cresta, bastar!
bastar, qué rodo! quan sia mince!
Foou escupi sei parmoun per un soou ;
Basti dé pouen su lei vala quan ploou ;

E disia

Restre

garci ! sieou Prince !
Qué jabò ! etc...

Mai aro, men

Faouto d'un

caffouchou, pecaire !

Senso cuberto é
Su

senso fué,
l'aouguo, ei baoumo doou Gran-Caire,

Ti l'ai battudo tan dé nué !
Mai poou veni Pluvioso
Passerouné ; creses qué
A

moun

é Vantoso,
la battrai

casteou, mounte

penecarai

Su mei coueissin caffi dé

roso

!...

Qué jabò ! etc...
Qué dé crèto, dé coou dé sabre,
L'aboouminablo

varminié,
regla dessu moun cadabre,
Tan qué l'a tengu coumpainié !...
Ai proun souffri ! mi mordré plu, cebeto !
Cacaraca dei pu noble mourron
Gregnirai plu blaveiroou ni fleiroun
Qué dei sucé dé sei babeto !
Qué jabò ! etc...
M'a

�DE

VICTOR

115

GÉLU.

Un gros Monsieur le soir me déshabille; —Il
chauffe mon lit; il le parfume de musc ; — Et leurs
Damoiselles se disent : il n'est pas camus; — Mais

quelle riche physionomie !

—

Quel jabot ! etc...

toupie, aux billes, aux boules, — Étant l'un
plus fins prévôts, — Je faisais des ballons de
mes
poches, — Et vous disiez : tu es châtré,
bâtard !
Être bâtard, quel supplice ! quand on
A la

des

—

mince ! "— Il faut cracher ses poumons pour un

est

sou;

—

pleut

Bâtir des ponts sur les ruisseaux quand il
Mais à présent, je m'en ris ! je suis
Quel jabot! etc...

; —
Prince!

—

Faute d'un réduit,

infortuné ! — Sans couverture
feu, — Sur l'algue, aux baumes du GrandCaire, — Je te l'ai battue (la générale) tant de
nuits!— Mais il peut venir pluviôse et ventôse,
et

sans

Mon petit passereau; crois-tu que je la battrai (je
grelotterai),— Dans mon château, où je sommeille¬
—

rai

—

jabot !

Sur

mes

coussins bourrés de

roses

!...— Quel

etc...

Que de cicatrices, de coups de sabres — L'abomi¬
M'a rayé sur le cadavre, — Tant
qu'elle lui a tenu compagnie !... — J'ai assez souf¬
nable vermine

—

ne me mordrez plus, je vous en défie!
Coquerico des plus nobles minois, — Je ne
craindrai plus phlyctènes ni boutons — Que des
suçons de leurs baisers amoureux! — Quel jabot!

fert! Vous
—

etc...

�í

I

6

CHANSONS

MARSEILLAISES

chivaou, en ran dé bataïo,
Oou davan dei tambour-majou,

A

Oou lué dei clicleto
Tendrai

l'espazo

,

en

tarraïo

quaouque

jou !

Alor vendré lei vouala per moun conte
Vé

n'emplirai, dé chaple dé papié !
Castagnié !...

Voueli cuerbi lou famous
Oh !

moun

istouaro

sera

un

conte

Qué jabò ! etc...
Ai dé bla per lei santeis obro,
O coulèguo qué tira oou mur :

Pouarto-roumano, gus manobro,
Marchan d'armana, decroutur
Buvè ! treissa ! guèto é bosso mortalo
Dé vouesto peou descordura l'ooussé !
Engouargua-vou dé barrieou dé glacé !
Frèro ! s'u mouà qué zé regalo !
Qué jabò! etc...
,

Dessouto leis

ar

de triounfle

Duven passa

deman matin ;
Siguè brave ! foou qu'aco rounfle ;
Mai creidè pa : jita peirin !
Qu'es dé manda lei dardeno à palado ,
A tiro-puou !... misèri!... su lou Cous
Lei double louei faras vira dé dous
Ramarciant à

toun

cambarado !...

Qué jabò! etc...
Chi,

ma

famïo si languisse :

Adieou ! si veiren bessai
Mai

sounco

vun

plu.
pâtisse,

dei tieou

Sabes l'adresso doou Boumbu.

!

�DE

VICTOR

GELU.

117

A cheval, en ligne de bataille, — Au-devant des
tambours-majors, — Au lieu de cliquettes en fer¬
raille
Je tiendrai l'épée, quelque jour ! — Alors
vous vendrez les bulletins
pour mon compte; — Je
vous en emplirai des abatis de
papier ! — Je veux
dépasser le fameux Châtaignier (l'Empereur) !... —
Oh! mon histoire sera un conte!...
Quel jabot!
—

—

etc...

J'ai du bien pour

les saintes-œuvres, — O collè¬
(dans la pénurie) : — Porteromaines, gueux, manœuvres, — Marchands d'almanach, décrotteurs, — Buvez, triturez ! ivresse et
ripaille mortelles! — De votre peau décousez le
troussis!
Gorgez-vous de barils de sorbets! —
Frères ! c'est moi qui régale! — Quel jabot ! etc...
gues

qui tirez

au mur

—

Sous

les

arcs-de-triomphe — Nous devons pas¬
— Soyez braves ! il faut que
cela souffle; — Mais ne criez pas : jetez, parrain !
Qu'est-ce que de lancer des deux-liards à pelle¬
tées
Pour l'arrache-poils? misère!... sur le Cours
Les doubles louis tu joueras à pile ou face, —
Grand merci à ton camarade!...
Quel jabot! etc...
ser

demain matin ;

—

—

—

—

famille languit (à m'attendre) : —
nous verrons peut-être plus. —
parfois l'un des tiens pâtit, — Tu sais
du Bombu (Louis le Désiré).

François,
Adieu !
Mais

si

l'adresse

ma

nous

ne

�I

l8

CHANSONS MARSEILLAISES

Conto

ieou, fegi, couar, san é tripo
vendras teis oubli à la zoua ,
per sambi cantes : vivo lé Roua !
Ajusto en soungean à Felipo :
Que jabò !
su

E quan

Sé

Qu'estrambò !
T'a

plu qu'aqueou roun,
O Felipo ,
Qu'unto fripo

sa

pipo !

Per lou fieou dé Misé Babò !

Février

1841.

�DE

VICTOR

GELU.

119

Compte sur moi, foie, cœur, sang et entrailles !
Et lorsque tu vendras tes oublies à la joie, —
Si pour appeau tu chantes : vive le Roi! — Ajoute,
en songeant à Philippe:
— Quel jabot! — Quelle
exultation !
Elle ne t'a plus que ce cercle, sa
pipe! — O Philippe, — Quelle noce! — Pour le fils
de Misé Babo! (Mère Elisabeth) !
—

—

�BOUENO-VOYO

Eme Lissandro lou

sarraire,
lou boues va gaire,

En esten que

Fen dé

carcu

!

Sé buven

miegeo à la taverno,
Blagan dé cé qué nou councerno
A la chuchu.

Li dieou

coulèguo, as bèlo avé dé croïo ;
ieou, ren qu'uno boueno-voyo ;
Es pa per tu qué fan courre lei joïo !
Leisso bouï
respouende fincou oou bou !
Ancra vo gus vai, bouen Vitou
L'arribaren toujou :
Ancra vo gus, l'arribaren toujou.
Sies,

:

coumo

—

,

,

,

As pa agu

,

l'uéi ! quan lou cor-mestre,
qué li soou restre,

Un finochou
Un

manelas,

Dé voulado t'a di

:

coumpaire,

Eicito oouré gran cavo à faire
Seré pa

las ;

;

�FRANC-BOHÈME

Avec Alexandre le scieur de

long, — Attendu que
Nous faisons des calculs ! —
En buvant chopine à la taverne, — Nous
blaguons
de ce qui nous concerne — A la sourdine. — Je lui
dis : collègue, tu as beau avoir de
l'orgueil ; — Tu
n'es, comme moi, rien qu'un piètre bohème ; —
Ce n'est pas pour toi que l'on fait courre les prix !
Laisse bouillir, répond-il jusqu'au bout! — Ancré
(riche) ou gueux, va, bon Victor, — Nous y arrive¬
rons toujours : — Ancré ou
gueux, nous y arrive¬
le bois

ne va

guère,

—

—

rons

toujours.

Tu n'as pas eu

l'œil (juste)! quand le contre¬
Un finaud qui sait s'y prendre, — Un
— De prime-abord t'a dit : compère, — Ici
n'aurez pas grand chose à faire ; — Vous ne
point las ;

maître,
patelin,
vous
serez

—

�HCANSONS MARSEILLAISES

122

respoundu : bouta, sigué pa en peno!
fouar lou travai à dougeno ;
Ieou, d'un plateou n'ai proun per ma quienzeno
Leisso bouï, coulèguo, fincou oou bou! etc..

L'as

Es pa moun

—

As leou fini ta semanado :

Lou dilun fas la

carougnado,

E lou dimar.

Quan ti fourrié rintra en campagno,
Sies demouli per la castagno,
Li vies plu clar !
Lon dé ta

S'as

un

serro

ai vi dé taranino !...

buqué plaqua

su

leis esquino,

Qué ti faran toun biai é ta platino !
Leisso bouï, coulègo, fincou oou bou! etc...
—

'

Per fa

resquïa la sarrïo

Sies pa counten d'uno
A chicouloun ;

boutïo

Muou artera, senso cooussano

Escoularies lei

damajeano
plen jarroun !
Pui lei chinouas, l'anisado, l'andayo,
Lou roun, lou punch, lou cougna, taïo ! taïo ! .
Bugues pa tan, mandri : crompo dé braïo !
Leisso bouï, coulèguo', fincou oou bou ! etc.
A

—

signa ta fueio de routo :
faire bancàrouto :
vin pié !
Plu gé dé crèdi à la gargotto,
E foou qué visques dé garrotto,

T'an

Mai poues pa
As qué

En fusardié !

�DE

VICTOR

GELU.

123

Tu lui

as répondu : allez, ne soyez pas en peine !
Ce n'est pas mon fort, le travail à douzaine ; — Moi
d'un plateau, j'en ai assez pour ma quinzaine ! —

—

Laisse

bouillir, collègue, jusqu'au bout! etc...
bientôt fini ta

besogne de la semaine : — Le
charogne, — Et le mardi, — Quand il
te faudrait rentrer en campagne, — Tu es agoni par
la fainéantise, — Tu n'y vois plus clair ! — Le long
de ta scie j'ai vu des toiles d'araignée !... — Si tu as
un piquet plaqué contre l'échine, — Que te feront
ton biais et ta platine ! — Laisse bouillir, collègue,
jusqu'au bout! etc...
Tu

as

lundi tu fais la

glisser la sciure — Tu n'es pas con¬
A petites gorgées ; — Mulet
altéré, sans licou (retenue) — Tu épuiserais les
damejeannes — A pleins jarrons ! — Puis les chi¬
nois, l'anisette, l'andaye, — Le rhum, le punch, le
cognac, taille! taille!...— Ne bois pas tant, vau¬
Pour faire

tent

d'une bouteille

rien

:

gue,

jusqu'au bout ! etc...

achète des braies !

On t'a

peux pas
sous!

—

—

faut que

—

Laisse bouillir, collè¬

signé ta feuille de route ; — Mais tu ne
faire banqueroute : — Tu n'as que vingt
Plus aucun crédit à la gargotte, — Et il
tu vives de carottes, — En écornifleur !

�CHANSONS

124

MARSEILLAISES

Su lou crestian

Si

partiras per l'Afriquo ;
jus, ta barriquo ;
voues fuma, foou que seques tei chiquo!
Leisso bouï, coulèguo, fincou oou bou ! etc...

va

Sé
—

degli,

senso

Deja dévalés dé la biguo :
capelé semblo uno figuo

Toun

Doou pecou touar ;
Un mié travè dé dé dé
Luze

crasso

negro tignasso
D'entarro-mouar.

su

ta

Qu'as, entrecuei, aquito, qué ti pende ?
Es dé vin blan, moun paoure treisso-lende ;
Mai es pa aco qu'oou mai pende oou mai rende !
Leisso bouï, coulèguo, fincou oou bou ! etc...
—

A toun coupo-cuou

Si li

pendrié

coumo
Milo cuïé ;

dei diminge
à toun linge,

Lou fré ti dounara la rampo
Sounco sies abïa dé pampo
Vo dé papié.
E

vies, chasque jou dé ta vido,
gourrinò ta misèri asseguido,

sounco

Dei

N'en courriras dé fiero, dé
—

Leisso bouï,

Ei

bourrido !

coulèguo, fincou

portafai vendras dé bouffo
chooupinaran, la couffo

Ti la

O raffala !

T'acclaparan dé chichibèli;
Per lei vendur dé santibèli
Seras mouela !...

oou

;
;

bou! etc...

�DE

VICTOR

GELU.

125

Sur le chrétien

(pieds-nus) tu partiras pour l'Afri¬
déjoindre, sans liquide, ta barrique ;
Si tu veux fumer, il faut que tu sèches tes chi¬
ques! — Laisse bouillir, collègue, jusqu'au bout! etc...
que ;

—

Elle va

se

—

Déjà tu dévalles (dégringoles; de la bigue : — Ton
petit chapeau ressemble à une figue — De la
queue torte; — Un demi-travers de doigt de crasse
Reluit sur ta noire teignasse — De
fossoyeur.
Qu'as-tu entre cuisse, là, qui te pend ? — C'est
du vin blanc (la chemise) mon pauvre écrase-lentes ;
Mais ce n'est pas cela qui : plus ça pend, plus
ça rend ! — Laisse bouillir, collègue, jusqu'au
vieux

—

—

—

bout ! etc...

A ta

carmagnole des dimanches — Il s'y appenà ton linge, — Mille cuillers; — Le
froid te donnera la crampe — Quand tu seras habillé
de feuilles d'arbre
Ou de papier. — Et quand
tu verras,
chaque jour de ta vie, — Par les petits
voyous ta misère assaillie, — Tu en courras de fu¬
rieuses, de bordées ! — Laisse bouillir, collègue,
jusqu'au bout! etc...

drait,

comme

—

Aux

joues);

portefaix tu vendras des gourmades (sur les
— Ils te la froisseront, la croupe, — O dé¬

gommé !

—

Ils te couvriront de queues-de-rat ; —
figurines — Tu seras moulé !...

Par les vendeurs de

�I

20

Tu

CHANSONS MARSEILLAISES

qu'aoutrei fé treva ves lei borduso,

Qu'as carina douci faroto estiruso,
Esfrayaras l'escaboué dei sabruso !
Leisso bouï, coulèguo, fincou oou bou ! etc.
—

Ah ! nouzo-ti lei ribouletto !
Tu

qu'as goouvi tan dé forchetto
En dejunan ;
Tu qu'as foundu tei parpaïolo
A sucegea pageou é solo,
Lou é

marlan,

Lei

plouraras tei bei moumen dé poumpo,
Lei fin chodè troou groussié per ta troumpo ,
Quan oouras plu galetto, pan ni poumpo!
Leisso bouï, coulèguo, fincou oou bou! etc.
—

E

pui, lou fan ti nequerisse ;
qué périsse

Pui Lissandro foou
Coumo

un

viei chin !

Su lou revès dé quaouquo

baoumo
T'arremarquaran fa la paoumo
Senso chacrin

;

pui diran : sabé ben Barbo-Salo,
Lou vaquo-bouen ? a creba dé la galo :
Eier oou souar l'an jita à Portugalo !...
Leisso bouï, coulèguo, fincou oou bou!
Ancra vo gus, vai, bouen Vitou,
E

—

toujou :
l'arribaren toujou.

L'arribaren
Ancra

vo

gus,

Juin 1841.

�DE

Toi

Qui

VICTOR

GELU.

127

qui autrefois fréquentais les bordeuses,

as

courtisé deux sémillantes

Tu effraieras le troupeau

repasseuses,

des sabreuses !
bouillir, collègue, jusqu'au bout ! etc...

—

—
—

Laisse

Ah ! noue-toi les

grands boyaux! — Toi qui as
En déjeûnant ; — Toi qui
as fondu tes
parpayoles — A suçotter pageau et
sole.
Loup et merlan, — Tu les pleureras, tes
beaux moments de pompe, — Les fins échaudés
trop grossiers pour ta trompe, — Lorsque tu n'au¬
ras plus galette,
pain, ni gâteau ! — Laisse bouil¬
lir, collègue, jusqu'au bout ! etc...
usé

tant

de fourchettes

—

—

Et

puis la faim t'exténue; — Puis Alexandre il
qu'il périsse — Comme un vieux chien ! — Sur
le revers de quelque baume (caverne) — On te re¬
gardera battre de l'aile, — Sans nul chagrin ; — Et
puis on dira : vous savez bien Barbe-Sale, — Le
vagabond ? il a crevé de la gale : — Hier au soir
on l'a
jeté à Porte-Galle !... — Laisse bouillir, collè¬
gue, jusqu'au bout ! — Ancré ou gueux, va, bon
Victor, — Nous y arriverons toujours: — Ancré
ou
gueux, nous y arriverons toujours.
faut

�LOU

TRAMBLAMEN *

Fouero ! lou san que noun resto a lou bouei
Fouero ! sansu, qu'avè la gorgeo pleno !
Fouero! bouchié, gras dé nouesto coudeno !
Fouero ! à

soun

tour

lou bestiaou pren

!

lou fouei !

Mourou, ti dounoun trento soou,
Quan vas débarqua dé matiero,
Lei

mestre

dé

ta

sabouniero

Qué t'an dé louei lei plen peirooü.
Enca ti duves creire

erous

Sé ti rougnoun pa la jornado !
Lei traïte, emé soun teta dous,
Ti

l'empugnoun senso poumado,
Senso poumado !...
Fouero! lou san qué noun resto a lou bouei!
Fouero! sansu, qu'avè la gorgeo pleno!
Fouero! bouchié, gras dé nouesto coudeno!
Fouero ! à soun tour lou bestiaou pren lou fouei !
*

A propos

de l'échauffourée populacière, dite complot

�LE TREMBLEMENT

Arrière ! le sang

qui

nous

sangsues, qui
Arrière ! bouchers gras

avez

Arrière !

rière ! à

son tour

le

reste bouillonne !
gorge

Quand tu vas
Les maîtres de
Qui t'ont des louis leurs pleins

More, ils te donnent trente sous,

débarquer de la matière (soude),
ta

savonnière

chaudrons.

—

—

—

pleine ! —
de notre couenne ! — Ar¬
bétail prend le fouet !
la

Encore tu

dois

te

—

—

croire heureux

—

journée ! — Les traî¬
tres, avec leur têter doux (ton mielleux), — Te le
poussent sans pommade, — Sans pommade!... —
Arrière ! le sang qui nous reste bouillonne ! — Arrière !
sangsues, qui avez la gorge pleine ! — Arrière !
bouchers gras de notre couenne ! — Arrière! à son
tour le bétail prend le fouet !
S'ils

ne te

de la

Villette, qui

rognent pas sur ta

a eu

lieu à Marseille le 9 mars 1841.

�l3o

CHANSONS

MARSEILLAISES

latin, ieou soun babou :
engien dé longuo li clavo ;
E souven pensi : qu'unei cavo !
Jamai ajusta lei douei bou!...
Aqueou trafi poou plu dura :
Foou que sange, vo qué tou pete !
M'es dé

,

Moun

Lou tron dé Dieou lei

Garo !
Fouero !

va

cura

qué Mourou si li mete
Vouei, si li mete !...

;

;

etc...

Sé

jusqu'aro ai agu , rascas,
senso jouïssuro,
Qu'oou men douni ma moùardiduro
La favo

Su lou rouiaoume dei richas !
Ieou sieou

juste : pa tou per un !
qué loouran la reguo,
Pui, apanaou é coumourun,
V'arrapa tou ! daïse coulèguo !
Daïse! coulèguo!...
Es naoutrei

,

Fouero !

etc...

Ti l'ai

tan

coucha, lou marlus,

Despui qué vivi dé
Mi sieou

tan

rapuguo ;
nourri dé lachuguo

,

Qué sieou glounfe coumo un perus 1
Tan qu'ai pouscu teni l'aren
Ai pati senso dire cebo.
Esperavi lou tramblamen ;
Vui qu'es vengu, lou peze crèbo ;
Lou peze crebo !
,

Fouero!

etc...

Eier, oou coou dé miegeo-nué,
A l'oustalé doou
Traou-dei-Masquo,

�DE

VICTOR GELU.

I

3

I

Il m'est du

latin, moi, à leur verbiage : — Mon
esprit constamment y perd la clé; — Et souvent je
pense : quelle chose ! — Jamais ne rajuster les deux
bouts !...
Ce trafic ne peut plus durer : — Il faut
qu'il change, ou que tout se brise ! — Le feu du
ciel les va dévorer ; — Gare ! que More s'y mette ; —
Oui, il s'y met!... — Arrière ! etc.
—

Si

jusqu'à cette heure j'ai eu, teigneux, — Le guisans jouissances, — Qu'au moins je donne
mon coup de dent — Sur le gâteau-royal des ri¬
chards !
Moi, je suis juste : pas tout pour un
seul!
C'est nous qui creusons le sillon, — Puis,
boisseau et mesure combles, — Vous empoignez
tout ! doucement,
collègues ! — Doucement, col¬
lègues!... — Arrière! etc.

gnon

—

—

poursuivi, le merlan (tiré le diable
Depuis que je vis de grapillons ; —
Je me suis tant nourri de laitues, — Que je suis
gonflé comme une poire tapée! — Tant que j'ai pu
retenir l'haleine, — J'ai pâti sans dire : miséricorde!
J'attendais le tremblement; — Aujourd'hui qu'il
est venu, la capsule éclate; — Le pétard fait explo¬
Je te l'ai tant

par

la queue),

—

—

sion !

—

Arrière!

etc.

Hier, au coup de minuit,
Trou-des-Masques,

—

A la maisonnette du

�CHANSONS

Misé Mandino la
N'a tira lei

MARSEILLAISES

Tarasquo,

gran jué !
di, bouen espouar !
Lacha lou grame ei cervouranto ;
Sia bouniqué ; piquaré fouar.
Dé mousquo, enfan, qu'oouré la Santo!...

Enfan,

cartó oou

nous a

L'oouren la Santo !
Fouero !

etc...

Sapur, Calobre, l'Agacin,
Naveou, Mesiquo

Nazou, Ratoun

,

Touei leis

dé la

fabriquo
An prepara sei picoucin.
Lou pies pelous, lei pè descaou
ome

tezan

Creida

:

lei

,

dé sei pougno ,
Foou oouvi lei braïo à miraou
E

zou

A la

Fouero!

ner

! saïo ! à la

besougno !

besougno!.,.

etc...

Noun manquo pa

dé moustachu

Qué saboun l'esté doou sarvici,
E

qué n'ensignoun l'ezarcici
pounchu !
Counta dessu vouesteis arquin :
Faran pa mies qué meste Moucho ;
Per li crevela lou Mesquin
Dei fusieou à l'ooutis

Soouren l'estrassa la cartoucho !

Sian dé Cartoucho !...
Fouero !

etc...

La cuecho si

menara

du

:

Boulegan pa per canta messo :
Tamben s'atrovo dé cabesso
Din

nouesto

bando dé

perdu !

,

�DE

VICTOR

133

GELU.

Misé Mandine la

Tarasque (la stryge), — Nous a
grand jeu! — Enfants, nous a-t-elle
dit, bon espoir ! — Lâchez la ficelle aux cerfsvolants; — Vous êtes pas mal solides ; vous cogne¬
rez fort.
De l'ardeur, enfants, vous aurez la Sainte
(République) !... — Nous l'aurons, la Sainte ! —
tiré les cartes

au

—

Arrière !

etc.

Sapeur, le Colosse informe, Le Bossu, — Gros-nez,
— Tous les hommes de la
fabrique — Ont préparé leurs cognées. — La poi¬
trine velue, les pieds déchaux, — Et raidissant les
muscles de leurs poignets, — Il faut ouir les braies
à miroir (à pièces encadrées) — Hurler : sus! tire !
à la besogne! — A la besogne !... — Arrière! etc.
Raton, Navet, Musique,

Il

ne

savent

nous

la

manque pas de moustachus — Qui
du service, — Et qui nous en¬

manœuvre

seignent l'exercice — Des fusils à l'outil pointu ! —
Comptez sur vos vieux troupiers : — Ils ne feront
pas mieux que maître Mouche ; — Pour leur cribler
la rate
—

—

Nous

Nous

La cuite
pour

saurons

sommes

se

chanter

fortes têtes

—

la

déchirer, la cartouche!

des Cartouches !...

mènera dru
messe :

—

:

—

Nous

—

Arrière !

etc.

ne remuons

Aussi bien il

Dans notre bande de

se trouve

perdus !

pas

de

�■i

CHANSONS MARSEILLAISES

34

L'a ni gouapou,

ni Cidavan

Qu'aguoun fa soun libre dé conte :
Que li garço ! leis armo en man,
Un sabounié voou mai qu'un Conte
Ben mai qu'un Conte!...
Fouero! etc...
Per generaou aven
Noueste

Sapur ;

pouarfè sera lou Garri ;

L'Agacin sera coumissari ;
Esperi lou nouman peiur.
L'a plu ren qu'un posto à soougi ;
Va qué pinto à moun caratèro ;
Per malur sabi pa liegi,
Porcas dé disqui ! serieou Mèro !...
Serieou lou Mèro !.,■
Fouero! etc...

Qu n'a n'en mete : aqui la lei !
La troumpetaren din la Franco!

esparpaian la finanço,
pita, lou pichoun pei.
Sé Paris si voou pa clina
L'a lei pegoun dei jou dé festo ;
Sé Marsïo voou reguina,
Bru.lan lou por, é coupo testo!
E coupo testo !
En

Pourra

Fouero! etc...

Lou viei radassaire

Reynié
espoousso-salado,
Vies pa qué lei quatro ïaçado
Doou complò veiran l'agounié!...
Merdo ! cé qu'ai di, v'ai ben di !
Mi

ven

dire ;

�DE

VICTOR

13 5

GELU.

Il n'y a ni matadors, ni Ci-devant — Qui aient
fait leur livre de comptes : — Qu'y font cela : les
armes en mains,
— Un savonnier vaut plus qu'un
Comte !

Pour

fet

sera

—

plus qu'un Comte !...— Arrière ! etc.

Bien

général

nous avons

le Raton

;

—

Sapeur;

Le Bossu

sera

—

Notre pré¬

commissaire;

—

Esprit, nous le nommons payeur. — Il n'y a plus
rien qu'un poste à choisir ; — Il sied à merveille à
mon caractère ; — Par malheur je ne sais pas lire,
Cochonas de destin! je serais Maire!... — Je

—

serais le Maire!

..

—

Arrière!

etc.

— Nous la
En éparpillant la
finance, — Il pourra mordre le petit poisson. — Si
Paris ne veut pas s'incliner — Il y a les torches des
jours de fête; — Si Marseille veut rechigner, —
Nous brûlons le port, et coupe têtes ! — Et coupe

Qui

en a

en

mette! voilà la loi!

trompetterons dans la France !

têtes!...

—

—

Arrière! etc.

Le vieux vadrouilleur (ouvrier qui nettoie les
barriques d'huile) Reynier — Me vient dire : secouesalade, — Ne vois-tu pas que les quatre façades —
Du complot verront l'agonie!... -- Merde! ce que
j'ai dit, je l'ai bien dit!

�I

36

CHANSONS MARSEILLAISES

Per Cocolein, per uno primo ,
Coumo que Mourou sié estordi,
Uno fé rede, a fa fortuno !
A fa fortuno !...
Fouero ! lou

que noun resto a lou bouei !
qu'avè la gorgeo pleno !
bouchié, gras dé nouesto coudeno !
à soun tour lou bestiaou pren lou fouei !
san

Fouero ! sansu,

Fouero!
Fouero !

Septembre 1841.

�DE

Par

Coquelin,

VICTOR

par une

GELU.

prune,

manière que More
il a fait fortune !

soit étourdi,

qui
sangsues qui

reste

—

le sang

Il

a

—

De quelque
Une fois raide

—

fait fortune !...

bouillonne !

—

Arrière !

Arrière !
avez la gorge pleine! — Arrière! bou¬
chers, gras de notre couenne ! — Arrière ! à son tour
le bétail prend le fouet !
nous

—

�S'ÈRI TUR

!

Sooucissò, qué ven doou Levan,
M'a

counta

qu'à Coustantinople
pople,

Lei pu pingre quienzou doou
Selon la lei dei Maoumetan,
An dé niado dé femelan.

Lei

li fan la

cambeto,
passa! lei farçur!...
Ieou, qué m an bategea Brouqueto
testo

E li dien

:

•Ieou! lou pu caou
Oh! qué desastre,

dei lamanur,
s'èri Tur!

Dé pertou cerqui dé toupin
Per apparia ma cabucèlo ;
Sieou

capitani dei vanèlo,

Sieou l'Antecris dei libertin
Enca li

perdi

moun

,

latin !

Dès mataou per uno campano

Din

,

péis dé malur !
Eilavaou per un , vin Surtano !
Oh ! qué désastre, s'èri Tur!
nouesto
,

Oh! dé mei bouteou ! s'èri Tur!

,

�SI

J'ÉTAIS

TURC !

Saucisson, qui vient du Levant, — M'a conté qu'à
Constantinople — Les plus misérables gueux du
peuple, — Selon la loi des Mahométans, — Ont des
nichées de femelles.

croc-en-jambe,

—

Les maîtresses leur font le

Et ils leur disent

: veux-tu cou¬
Moi, que l'on a baptisé
Allumette, — Moi, le plus chaud des lamaneurs, —
Oh ! quel désastre, si j'étais Turc !
—

rir! les farceurs!...

—

je cherche des tupins — Pour
couvercle ; — Je suis capitaine des
luxurieux, — Je suis l'Antéchrist des libertins, —
Encore j'y perds mon latin ! — Dix battants pour
une cloche, — Dans notre pays de malheur! — Par
là-bas, pour un seul vingt sultanes ! — Oh ! quel
désastre, si j'étais Turc! — Oh! de mes mollets!
si j'étais Turc !
De

toutes

apparier

parts

mon

�CHANSONS

MARSEILLAISES

Coumo

soun rare, mei vouaddé !
Ieou, qu'ai d'aiguo-for din lei veno,
Quan lei Braiasso tiroun peno

D'un paou

vouigne seis escudé,
forço ini suci lou dé !
Vo mi soubri, quan voou oou vici,
La rousto dé quaouque chiqur,
S'a jàbo li foou mei brutici!...
Mai que desastre, s'èri Tur !
Dé

Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

Qué poou pista

l'ome d'esteou ?
repetiero, dé lanuso !
Dé chambriero, dé cigaruso!
Lei chivaou dé boues, lei baceou
,

Dé

Soun lei mïou dé sei
Mai lei fin Nini deis

!

mouceou

eimagi,

sa bèbo a l'èr tan mouqur,
N'en pessuga dé mortaragi !
Oh! qué desastre, s'èri Tur!

Qué

Oh! dé mei bouteou! s'èri Tur!

Ren qué dé veire un coutïoun
Senti bouï lei ramichèli ;
Ren

,

qué dé fresta sei charcheli,

Dé suito arbouri pavaïoun,
E sieou lès per lou bataïoun

!

E veirieou battre dé sissolo

Ei Duvèsso doou Gran-Seinur,
Qué juguarien dei castagnolo.!...
Oh! qué desastre, s'èri Tur!
Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

�DE

VICTOR GELU.

'41

Comme ils sont rares, mes

ébats voluptueux ! —
Moi, qui ai du vitriol dans les veines, — Quand les
Braiasses (sobriquet des Turcs à Marseille)
sont en
peine — Pour un peu oindre leurs écussons libidi¬
neux, — Par force je me suce le doigt ! — Ou bien
je gagne, quand je vais au vice, — La frottée de
quelque souteneur, — Si gratis j'y fais mes immon¬
dices!...
Mais quel désastre, si jétais Turc! —
Oh ! de mes mollets ! si j'étais Turc !
—

Qui peut-il courtiser, l'homme des écueils ?
revendeuses, des filandières en laine! —Des
chambrières, des cigareuses ! — Les chevaux de bois,

—

Des

les Maritornes bûches
morceaux

!

Mais

—

—

Sont les meilleurs de

les

friands

tendrons

ses

des

— Dont la moue a l'air si moqueur, — En
pincer des myriades ! — Oh ! quel désastre, si
j'étais Turc ! — Oh ! de mes mollets ! si j'étais

estampes,

Turc !

Rien

qu'à voir

cotillon, — Je sens bouillonner
Rien que de frôler ses fanfre¬
luches, — Aussitôt j'arbore pavillon, — Et je suis
prêt pour le bataillon! — Et je verrais battre des
mes

entrailles ;

entrechats

—

un

—

Aux Déesses

du

Grand-Seigneur,

—

Qui joueraient des castagnettes l... — Oh! quel
désastre, si j'étais Turc ! — Oh! de mes mollets! si
j'étais Turc !

�CHANSONS

I42

Eme sei raoubo à

MARSEILLAISES

la Sicè,

pampaieto d'or broudado,
A ma barbo, lei coouquïado
Qué marchoun su lou pié francè,
Dé

Salamalè !
Déjà rababeou dé romanço,
Oourieou dé coulèguo doou cur
Tan mistoulin dé corpouranço !...
Oh ! qué desastre, s'èri Tur !
Oh! dé mei bouteou ! s'èri Tur!

Cantarien lou

Sieou proun

soulide doou jarré ;

Bloundo, negresso, bruno, rousso,
Viando dé velous tanti douço !
Zuei vieou, nas fiela, menin trè,
Va menarieou tout adarrè !

Pepieou moufflu din sei babouchou,
Ginous redoun.... Dia dé bouenur?
Li

goousirieou cen cacarouchou !

Oh!

qué désastre,

Oh ! dé mei

s'èri Tur!

bouteou ! s'èri Tur !

traffegua dé l'ooutis,
rampli toun rôle,
Sooucissò di qu'es ben pu drôle :
Lei capelan d'aqueou péis
Ti respouendoun doou paradis !
S'as ben

S'as ben sachu

Qué toun cabudeou si desfiele,
Sies recounoueissu fouar treissur,
Vun dei sans Angi dé toun ciele!...
Oh!

qué desastre, s'èri Tur!
bouteou! s'èri Tur!

Oh! dé mei

T

�RE

Avec leurs robes

VICTOR

GELU.

143

à la

Psyché, — De paillettes
barbe, les alouettes — Qui
marchent sur le pied
français, — Chanteraient le
Salam-Alek !
Déjà délirant de romances, —
J'aurais des collègues du chœur — Aussi sveltes de
corpulence !... — Oh ! quel désastre, si j'étais Turc !
Oh ! de mes mollets ! si j'étais Turc !
d'or

brodées,

—

A

ma

—

—

Je suis bien solide du

jarret; — Blonde, négresse,
Chair de velours si moelleuse! — ■
Yeux pétillants, nez effilés, mignons traits, — Je
croquerais tout à la file ! — Petits pieds dodus dans
leurs babouches, — Genoux arrondis... Vous dites
du bonheur?
J'y sacrifierais cent bobinettes ! —
Oh ! quel désastre, si j'étais Turc ! — Oh ! de mes
mollets ! si j'étais Turc !
brune,

rousse,

—

—

Si

bien ouvré de

l'outil, — Si tu as bien su
rôle, — Saucisson dit que c'est bien plus
Les prêtres de ce pays — Te répondent
drôle :
du Paradis!
Que ton écheveau se dévide, — Tu
es reconnu fort
copulateur, — Un des saints anges
de ton ciel !...
Oh! quel désastre, si j'étais Turc !
Oh ! de mes mollets ! si j'étais Turc !
tu as

remplir

ton

—

—

—

—

�CHANSONS MARSEILLAISES

144

Mai

pui, veici lou

pu

Amoun l'a dé ta dé

pouri

:

fumèlo,

Toujou flourido, toujou bèlo,
Qué soun bouen noum es lei Zouri,
E qu'an leis Angi per mari.
Dei trege pli dé sa pampeto,
Din milo an, gé d'escarpissur
L'an pouscu roumpré la teleto!...
Oh! qué desastre, s'èri Tur!
Oh! dé mei bouteou ! s'èri Tur!

Sé sabieou

qué lei secula

Mi mitounessoun aqueou vèzou,
Lun d'estre devò mèzou-mèzou,
Oou Dieou dei Mamalou,
Farieou

vu

Mi

dé

moun

Rhallah,

canéla!...

pourrien dire Nigodémus,
Renega, machoueto, empoustur :
Oh ! Rhalli-Rhallah ! qué d'orèmus !
Oh ! qué desastre, s'èri Tur !
Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

Novembre 1841.

�DE

VICTOR

GELU.

Hi

puis, voici le plus joli : — Là-haut il y a des
— Toujours florissantes, toujours
belles, — Dont le vrai nom se dit Houris, — Et qui
ont les anges pour maris. — Des treize plis de leur
corolle, — En mille ans, nul lacérateur — N'a pu
déchirer la pellicule!...— Oh! quel désastre, si j'étais
Turc !
Oh ! de mes mollets ! si j'étais Turc !
Mais

tas

de donzelles,

—

je savais que les siècles des siècles — Me
cette perspective, —
Loin d'être
dévot coussi-coussi, — Au Dieu des Mamelucks,
Rhalla, — Je ferais vœu de mon cannelas!... —
On pourrait m'appeler Nigodemus, — Renégat,
chouette, imposteur : — Oh! Rhalli ! Rhallah ! que
d'oremus!
Oh! quel désastre, si jetais Turc!
Oh ! de mes mollets ! si j'étais Turc !
Si

mitonnassent

—

—

�PICHOUN FAI

dé plò ;
qué sembloun douei tanquo ;
esquino, sieou raplò ;

Ai dé cuisso

coumo

Ai douei bras
Ai boueno

Souspezi
Es pa la
E sieou

Promié

tilò ;
qué mi manquo.
força, ieou, Touano Buou,
vounze-cen

mousquo

mestre

dé bosso

angleso,

Dé dire per

dé

Din

foussa dé mestié

puou dé cuou :
Pichoun fai tamben dé lun peso.
noueste

Qu si n'en tiro

es pa uno rosso.
Dé marino sieou charpantié :

Lou

quan voou oou chantié,
plumo aisso é picosso.
Mai lou souar, en ooussan l'ooutis,
Ai moun jarré qué si destezo ;
Pleguo coumo un reifouar boutis :
Mi

matin,

soun

dé

Pichoun fai tamben dé lun peso.

Soupavian co dé Vooucansoun,
E senti qué moun barrieou vesso :

�PETIT FAIX

J'ai des cuisses

des billots ;

comme

—

J'ai deux

bras

qui ressemblent à deux barres de porte ; —
J'ai robuste échine; je suis trapu; — Je soulève
onze cents kilos ; — Ce n'est
point l'ardeur qui me
manque. — Et je suis forcé, moi, Antoine Bœuf,
Premier maître de boxe anglaise, — De dire
pour
des poils de cul : — Petit faix tout de même de loin
—

pèse.

Dans notre

point

forçat de métier

une rosse.

—

— Qui s'en tire n'est
De marine je suis charpentier :

Le

matin, quand je vais au chantier, — Elles me
plumes l'herminette et la hache.
Mais
le soir en relevant l'outil, — J'ai mon
jarret qui se
distend ; — Il plie comme un raifort
spongieux :
—

sont

—

des

—

Petit faix

Nous
que

tout

de même de loin

pèse.

soupions chez Vaucanson, —Et je

mon

baril déborde

;

sens

�CHANSONS MARSEILLAISES

Accoumençavoun lei cansoun,
Mai courri, creidan oou charroun,
Cerqua la premiero travesso.

tripo mi fasien glou-glou,
douge figuo Marsïeso
Qu'avieou mangea, fran doou pecou !
Lei

Per

Pichoun fai tamben dé
En m'atrouvan oou

lun peso.

descuber,

D'avé

boustiga la negresso,
Mi vieou souspré par lou grant èr ;
Garci lou can ; é gé dé cler
Dessouto la crous

fa tan d'esso.

Mi disieou proun : Buou, ten ti
Mai qu'unteis uou !... dé pò dé
Uno

du !

frèzo

chiquo m'oourié estendu.

Pichoun fai tamben dé lun peso.
Dé la

Majou, mount'es l'oustaou,

soun nabou à la pousso,
Jusquo darnié Moussu Guiaou,
La fremo va coumo un chivaou
Que voou gagna la cherpo ei cousso.

Portan

Cargui l'enfan en revenen ;
Goutoun mi mespreso
Touano, mi di : sies suzaren !
Arribi ;

:

Pichoun fai tamben dé lun peso.

Quan feri plan eme Goutoun,
Avié lou mentoun à crouseto,
Dé gro bouteou, gento façoun,
Un beou corché, courous couifïoun,

Escarpin à fino rouseto.
Qué bouenur dé si marida !

�DE

VICTOR

GELU.

149

On

commençait les chansons, — Mais je cours,
au charron (à l'aide), —
Chercher la pre¬
mière traverse.
Les entrailles me faisaient glou¬
glou, — Pour douze figues Marseillaises — Que
j'avais mangées, hormis la queue ! — Petit faix tout
criant

—

de même de loin

pèse.

En me trouvant à découvert, — D'avoir (pour
avoir) chiffonné la négresse, — Je me vois surpris
(saisi) par le grand air; — Je fous le camp; et
aucun
clergeon — Sous la croix ne décrit autant
d'esses !
Je me disais bien : Bœuf, tiens-toi
dur !
Mais quels œufs (quels efforts) !... des
pots
de fraise !
Une chiquenaude m'aurait étendu
(par terre). — Petit faix tout de même de loin pèse.
—

—

—

Major, où est

De la

notre maison, — Portant son
mamelle, — Jusque derrière Monsieur
Guiaud, — Ma femme va comme un cheval — Qui
veut
gagner l'écharpe aux courses. — Je me charge
de l'enfant, en revenant ; — J'arrive ; Goton me
raille avec dédain :
Antoine, me dit-elle, tu es en
sueur !
Petit faix tout de même de loin pèse.
nabot à la

—

—

Quand je fis accord avec Goton, — Elle avait le
à fossette, — De gros mollets, gentille
façon, — Un beau crochet, propre bavolet, —
Escarpin à jolie rosette. — Quel bonheur de se
menton

marier !

�l5o

MARSEILLAISES

CHANSONS

piquo-li su la mortèzo !
Mai lou retour doou san, fada!

Zou !

Pichoun fai tamben dé lun peso.
Goutoun aimo dé proumena

Aimo la danso, aimo

Ieou,
Aimi
Sian
Ah !

la

,

verso;

ren d'aco mi poou ana,
qué mous, cartó é dina :
gaire dé la mémo merso.
sieou un pouli pistoulé

Per la bindoussa Ion dei tezo !

L'ai

tirassa, lou boulé!

troou

Pichoun fai tamben dé lun peso.
M'a

coua

cin moussi din quatre an ;

Per engrana tan
Foou n'esquarri
Senso si veire
E Buou

es

dé pieoutaire,
dé caraman

un

soou

davan !

sadou dé l'araire.

Prendrié dé

pebre en lavamen ,
Qué dirié basto à la foutèzo !
Dé nourrigoun lou todi es plen.
Pichoun fai tamben dé lun peso.
Foou

pui qu'uno peremounié
maou-parado.
Lou picacouano, lei soounié
S'ajudoun à toun agounié ;
Petes pu sé qu'uno arencado.
Per aduerre la

Siei à la barro portaran
Toun
E

su

paqué d'ouesse, alor, Niquèzo
lou bor doou

traou

diran

:

Pichoun fai tamben dé lun peso.
Août

1842.

,

�DE

VÍCTOR

Sus ! tapes-y sur
du sang,
loin pèse.

la mortaise !
Petit faix

imbécile!

Goton

aime

à

—

dîners

:

trempe.

—

—

Nous

Ah ! je

—

Pour la balancer

trop

le

;

—

suis un singulier pistolet —
long des charmilles ! — Je l'ai

pondu cinq

sustenter

tant

—

Petit faix tout de même

—

Et Bœuf

mousses en quatre ans;

de

équarrir des poutres,
devant !

retour

pèse.

Elle m'a
Pour

Mais le

tout de même de

promener,

trimballé, le boulet !

de loin

—

Elle aime la
—
Moi, rien de cela ne
Je n'aime que moût, cartes et
ne
sommes
guère de la même
se

danse, elle aime la valse
peut m'aller,

GE LU.

—

piauleurs, — Il faut en
—
Sans se voir un sou

est

rassasié de l'araire.

—

Il

prendrait du poivre en lavement, — Qu'il dirait
merci à la bagatelle! — De nourrissons le taudis
est plein. — Petit faix tout de même de loin pèse.

Il

faut

puis qu'une péripneumonie — Pour
L'ipécacuanah, les sai¬
gnées — Concourent à ton agonie; — Tu meurs
plus sec qu'un hareng fumé. — Six à la barre ils
porteront — Ton paquet d'os, alors Nicaise, — Et
ne

amener

sur

la malechance.

le bord du

même de loin

trou

pèse.

—

ils diront

:

—

Petit faix

tout

de

�LEI VOUATURIN *

euro ta coumodo ;
qué devengues lisqué.
Leou, anen, fai fouero blodo ;
Enverguo-mi l'abiqué.

Pôle,
Foou

Ensin

va voou

l'ordounanço

Dé Moussu Mas-Counsoula.
Es ditado ta santanço,
E t'atroves encala.
As vi

sa

lei escricho

Dessu trei milo

afficho.

Vouaturin, Vouaturin,
T'an gasta toun

trin.

A proun papié, soun estori,
Per tapissa un paro-ven.
Louei
Eier

a

en

pres un torticori
mi lou liegen.

Oou mitan d'uno
En
*

carra

A propos

su

d'aco

marrèlo,
Ion,

de deux arrêtés municipaux concernant

�LES VOITURINS

Paul, vide

en

plein ta commode

; — Il faut que
Leste, allons, mets
Enfourche-moi le frac étriqué ! —

deviennes damoiseau.

tu

—

bas la blouse ;

—

Ainsi le

l'ordonnance

Consolat.

veut

On t'a

Il
un

a

carré

édictée
—

mille affiches.

gâté

ton

assez

de

paravent.

en me

est

empêtré.

te trouves

Sur trois

Elle

—

—

le lisant.

sur cette

Tu
—

—

ta

De monsieur Max
—
Et tu
loi écrite —

sentence,

as vu sa

Voiturin, Voiturin,

—

train (ton ornière).

papier, leur store, — Pour tapisser
Louis a pris un torticoli — Hier
—

Au milieu d'une

mérelle,

—

En

pancarte longue,

le tarif et le règlement de police
affichés à Marseille le quatorze

des voitures de place,
septembre 1842,

�I

54

CHANSONS MARSEILLAISES
Vies negregea
Dei

la sequèlo

près qué ti fan affron.

Emé sei tiromètro

,

Emé sei

miramètro,
Vouaturin, Vouaturin,
T'an gasta toun

trin.

A quaranto

pié lou viagi ,
jugea qu'èro enca troou ;
T'arrouinoun, sies oou pïagi
An

:

Ti lei taoussoun à vin soou !

Eme

fourra

qué fuze
camin ;
Qué dei chivaou lou puou luze
Qué sieguoun senso vérin.
L'amendo dei pessègui
Fourra qué la mastegui !
Vouaturin, Vouaturin,
aco

Ta carriolo

,

oou

T'an gasta toun

Ten

ta

facho é tei

Ten toun

trin.

Plu d'aié ni dé cebetto

Sa

netto ;

man

linge toujou blan ;
:

qu'ei peisan.
Doou galifou la fumado
Emportuno lei Moussu :
N'en lâches gé dé gourado
Davan lei gen doou pessu.
sentou

va

Lou taba leis entesto ;
La chiquo es maou ounesto
Vouaturin, Vouaturin,

T'an gasta toun

trin.

�DE

VICTOR

155

GELU.

Tu vois ressortir en noir la sequelle — Des
prix qui te font outrage. — Avec leurs kilomè¬
tres, — Avec leurs myriamètres, — Voiturin, Voiturin, — Ils t'ont gâté ton ornière.

A quarante sous

c'était

le voyage,

—

Ils ont jugé

que

trop ; — Ils te ruinent, tu es au pil¬
Ils te les taxent à vingt sous ! — Avec cela

encore

lage

: —
il faudra

qu'elle vole — Ta carriole, au chemin; —
Que des chevaux le poil reluise ; — Qu'ils soient
exempts de tout venin. — L'amande des abricots
(ruade) — Il faudra que je la mâche ! — Voiturin,
Voiturin, — Ils t'ont gâté ton ornière.

Tiens

ta

face

mains

nettes ; — Tiens ton
Plus d'ail, plus dechalottes :
Leur senteur ne va qu'aux paysans. —
Du brûle-gueule la fumée — Importune les mes¬
et tes

linge toujqurs blanc;

—

—

sieurs

:

—

N'en lâche

aucune

bouffée

—

Devant les

gens de condition. — Le tabac les entête ; — La
chique est malhonnête ! — Voiturin, Voiturin, —
Ils t'ont gâté ton ornière.

�r

56

MARSEILLAISES

CHANSONS

Tu

Dei

qué tan eisa ti fâches
à rebucitè

cavo

Aro, Pôle

,

foou qué saches

,

A foun la cevelitè.

Qué ta fleoumo si counserve ;
E sé roumpies un issieou,
Lou ciele ti san-preserve
Dé

jura lou

Tout

oou

dé Dieou !

noum

mai sé lei riche

Ti passoun

quoouquei

:

fiche !...

Vouaturin, Vouaturin,
T'an gasta toun

Sies

soumes

eis

trin.

enquivoquo

D'un ta dé mandian

suspè.
barloquo
dé respè.

Per dé marchan dé

Ti vies manqua

Un Moufflianti ti tutegeo,
Foou souffri seis embarras.

T'an

restreignu la

Fai lou

mouar

courregeo,

souto

Hu ! dia ! vai !

lou bas.

meno

,

meno ;

Mai

quistes plu l'estreno !
Vouaturin, Vouaturin,
T'an gasta toun trin.
voues uno pu sevèro ?
dien, en beou parouli,
Que t'an garça lou cooutèro
Ren qué per lou ben publi !

N'en
Ti

Mai doou
N'en

soun

pople dé Marsïo
doun plu, lei couchié ?

Soun bandi dé la famïo !

Soun pa tan

qué dé quichié !...

�DE

VICTOR

GELU.

I

57

Toi

qui si aisément te fâches — Des choses à
(injustes), — A présent, Paul, il faut que
tu saches
A fond la civilité, — Que ton flegme
se conserve ; — Et si tu
rompais un essieu, — Ah !
que le ciel te préserve — De jurer le nom de Dieu!
Tout au plus si les riches — Te passent quel¬
ques: fichtre!...— Voiturin, Voiturin, — On t'a gâté
rebours

—

—

ton

ornière.

Tu

es

soumis

équivoques — D'un tas de
Par des marchands de bre¬
vois manquer de respect. — Un
aux

mendiants suspects.

loques

—

Tu te
tutoie,

charlatan te

—

Il faut souffrir ses embarras.
courroie, — Fais le mort sous
le bât.
Hue! dia! va! mène, conduis; — Mais
ne quête
plus l'étrenne ! — Voiturin, Voiturin,—
Ils t'ont gâté ton ornière.
—

—

On t'a restreint la
—

En veux-tu

plus sévère ? — Ils te disent, en
Qu'ils ne t'ont flanqué le cautère
Rien que pour le bien public ! — Mais du peu¬
ple de Marseille, — Ils n'en sont donc plus, les
beau

langage,

une
—

—

cochers ?
sont

—

Ils

sont

bannis de la famille !

pas autant que

—

Ils

des forestiers parasites!...

ne

�CHANSONS

MARSEILLAISES

Quan fè tira, mascaró !
Oou

men

creida-nou

:

garo

!

Vouaturin, Vouaturin,
T

an

gasta toun

trin.

counsigno
qué t'es coumanda
t'escartes d'uno ligno,

Sé faoutes à la

;

Dé cé
Sé

Dé suito sies amenda.

D'abor, à la bimbarrado,
L'Espetour ti fa un proucès :
Gagnes pa per tei bugado,
E t'assassinoun dé frès !

Dé paga ti derangeo?
Allé ! la caguo-mangeo

!

Vouaturin, Vouaturin,
T'an gasta toun trin.
Tendra pa soun ordounanço ;
Oh ! noun segu, tendra pa !
Mi n'an douna l'assuranço ,
Lei pu

famous
dei

La patento

avouca.
ramasso,

Dei coumpagnoun lou
Va pa ei Prince de la

libre,
çhasso
Qué voueloun avé soun dré !
Lei pilo d'uno barquo
Soun pa dé saoutenbarquo !...
Vouaturin, Vouaturin,
Tan gasta toun trin.
justici,
doou terradou,
castiga sei malici

E s'ooutenen pa

Su lei pouen
Fer

�DE

Quand

VICTOR

GELU.

I

5g

faites tirer, sales coucheurs !
Au
moins criez-nous :
gare! — Voiturin, Voiturin,
Ils t'ont gâté ton ornière.
vous

—

—

Si

bronches à la

tu

commandé
tôt

tu es

—

Si

tu

amendé.

—

consigne;

—

t'écartes d'une

D'abord,

au

De

ce

ligne,
gré de

qui t'est

—

Aussi¬

ses

lubies,

L'inspecteur te fait un procès; — Tu ne gagnes
lessives, — Et on t'assassine de frais !
De payer cela te dérange ? — Allez ! à
l'ergastule !
Voiturin, Voiturin, — Ils t'ont gâté ton
—

pas pour tes
—

—

ornière.

Elle

tiendra pas

leur ordonnance ; — Oh !
tiendra pas ! — Ils m'en ont
— Les plus fameux avocats. —
La patente des traînées, — Des
compagnons le
livret, — Ne va point aux princes de la ficelle à
fouet
Qui veulent avoir leur droit !
Les
pilotes d'une barque — Ne sont pas des saltimban¬
ques !
— Voiturin, Voiturin, — Ils t'ont gâté ton
ne

non, sûr, elle ne
donné l'assurance,

—

—

..

ornière.

Et si

du

nous

territoire,

n'obtenons pas
—

justice, — Sur les ponts
Pour châtier leurs méchancetés

�CHANSONS MARSEILLAISES

iCo

Manquo
Vo leis

pa

debooussadou !...
vo lou Mèro,

Ajouien

Sounco n'en meni

quoouqu'un,

Pataflaou à la rivièro !
Lèvo-t'aco doou petun !...
L'an vougu, lou desastre,
Li cerquaran

d'emplastre !...

Vouaturin, Vouaturin",
T'an gasta toun

Septembre 1842.

trin.

�DE

Il
ou
—

ne

le

VICTOR

GELU.

161

précipices!... — Ouïes Adjoints
Lorsque j'en conduirai quelqu'un,

manque pas

Maire,

Patatras

rieur !...
cheront
Ils t'ont

—

à la rivière !

Ote-toi cela du posté¬
voulu, le désastre, — Us y cher¬
des emplâtres!... — Voiturin, Voiturin, —
gâté ton ornière.
—

Ils l'ont

—

�LOU BOUES

Ti

va

dieou

:

mi

DÉ CUGEO

voues

pas

creire,

Ro, sies testar coumo un muou !
T'attaques à Moussu Peire,
Ro : li leissaras doou puou !
Ro, l'a gé dé boues dé Cugeo

Piegi qué noueste palai ;
es lou gouapou qué jugeo
Lou paoure a toujou lou fai !...

Quan

Lu mi v'a

Mai avieou
D'ana

rena

troou
oou

;

ragi

la

viagi

;

E sieou coundana
Per trei

jugi corna!...
Enragea, pleidegea :
Sia jugea : sia grugea !

Ieou

Ai

m'engini, viri, vogui;

moun

A cin

foun dé milo

soou

Per lei

;

negoucian dé bla.

Mi n'en pren quaranto
Moussu

sa

pèço lei logui

Peire, dins

pocho

un mes ;

�LE BOIS DE CUGES

Je te le dis

: tu ne veux

croire, — Roch,
Tu t'attaques à
monsieur Peyre, — Roch : tu y laisseras du poil !
Roch, il n'y a point de bois de Cuges — Pire
que notre palais ; — Quand c'est le puissant qui
juge — Le pauvre a toujours le faix !... — Luc me
l'a ressassé ; — Mais j'avais trop la rage — D'aller au
voyage (de tenter le coup) ; — Et je suis condamné
Par trois juges cornards!... — Enragés, plaidez
donc :
Vous êtes jugés : vous êtes grugés !
tu

es

têtu

comme

un

pas me

mulet!

—

—

—

—

Moi, je m'ingénie, je tourne, je vogue; — J'ai
fonds de mille sacs ; — A cinq sous pièce je les
loue
Pour les négociants en blé. — Il m'en prend
quarante poches, — Monsieur Peyre, dans un mois;
mon

—

�CHANSONS

MARSEILLAISES

estraio, é d'anicrocho

Leis

Mi paguo, quan sian oou pres...
A n'un tan gro pei
Li garça

l'ensacado,

Tarounado !
Mïou mi
Lou

secous

parei
dé la lei...

Enragea, pleidegea :
Sia jugea : sia grugea !
Doun,
D'un

voou
ome

prendre la counsurto

dé gabiné ;

S'espliquan, é n'en resurto
Qué moun fatou es clar é né.
Dé soun counseou dé judici,
Oou proucurour,
Per

d'en proumié,

gramaci l'escupissi

Trento rodo dé darrié.
En sorten mi di

:

Bouto, leisso mi faire,
Seras fraire.

couquin mooudi
espedi.. .
Enragea, pleidegea :
Sia jugea : sia grugea !
Toun

Ti l'anan

L'avouca ta'i'o sei

plumo,

Graffino sei gran cayèr,
E la barbo ni n'en fumo,
beou soun pledoyèr.
qué gueiro la volo,
Dé plesi freto sei man.
Lou papié marqua barrolo ;
Qué dé negre su dé blan !
Tan

es

L'ussié

�DE

VICTOR

165

GELU.

Il les disperse, et d'anicroches — Il me
paie,
quand nous venons au règlement... — A un si gros
poisson — Lui flanquér la volée, — Duperie 1 —
Meilleur me paraît— Le secours de la loi...—
Enragés, plaidez donc; — Vous êtes jugés : vous
êtes grugés !

Donc, je vais prendre la consultation

—

D'un

homme de cabinet ; — Nous nous expliquons, et il
en résulte — Que mon fait est clair et net. — De
conseil

judicieux, — Au procureur, tout d'a¬
Pour remercîment je crache — Trente
roues de derrière
(écus de 5 francs) ! — En sor¬
tant, il me dit : — Va ! laisse-moi faire, — Tu seras
frère (vainqueur). — Ton coquin maudit — Nous
son

bord,

te

—

Talions

Vous êtes

expédier... — Enragés, plaidez donc
jugés : vous êtes grugés !

L'avocat

taille

;

—

plumes, — Il égratigne ses
Et la barbe lui en fume, — Tant
il est beau son plaidoyer. — L'huissier, qui guette
la curée, — De plaisir frotte ses mains. — Le papier
timbré circule ; — Que de noir sur du blanc !
grands cahiers,

—

ses

�CHANSONS

MARSEILLAISES

N'oourié dé qué empli
Uno

largeo paiasso
plaço ;

A douei

E, fisa vou-li ;
L'atroubaria pa un pli !...

Enragea, pleidegea :
Sia
L'ai

jugea

sia grugea !

:

sentudo, la moustardo,

Dé Nouvè

jusqu'à San-Jan !
dé gardo,

Ni n'en ai mounta,

d'escrivan !

Din sei bureou

M'emprenien lei reveranço,
Entandooumen, chasque jou,
Mi tiravoun,
Sei fusado dé

lei gavanço,
loungou !...

Qué dé roumpimen
testo ! dé déspenso,

Dé

Dé

pacienço !

Qué dé san bouien
Avan lou jugeamen !...
Enragea, pleidegea :
Sia
La

jugea

sia

:

grugea !

questien dé mei dardèno

A la fin

ven

à prepaou ;

Lou brandaba s'entameno

Vis à vis doou tribunaou ;
Mai d'un paire dé famïo

Quan l'esclarcissoun lei dré,
Touto la chiurmo

roupio :
Qu'espera dé douarme-dré !...
Tamben lou madu
Lou cheffe dé la bando,
,

,

�DE

—

VICTOR

Il y en aurait de quoi emplir — Une large paillasse
A deux places ; — Et, fiez-vous-y; — Vous n'y

trouveriez pas un pli!...
—

Vous êtes

Je l'ai

jugés

— De Noël jusqu'à la
Je t'en ai monté, des gardes,
Ils m'appre¬
bureaux d'écrivains !

(d'été)!

Dans leurs

naient

Enragés, plaidez donc;
êtes grugés !

—

: vous

sentie, la moutarde,

Saint-Jean
—

GELU.

—

les révérences,

—

—

En attendant, chaque

Ils me tiraient, les gouliafres, — Des
longueur!... — Que de cassements —
De tête! quelle dépense — De patience! — Que de
sang bouillant — Avant le jugement !... — Enragés,
plaidez donc ; — Vous êtes jugés : vous êtes
grugés !
jour,

—

carottes

de

question de mes dardennes,— A la fin vient à
— Le branle-bas s'entame — Vis-à-vis du
tribunal ; — Mais d'un père de famille — Tandis
qu'on lui expose les droits, — Toute la chiourme
roupille : — Qu'attendre de dormeurs-debout ! ..
Aussi, le plus mûr, — Le chef de la bande
La

propos ;

—

�J

68

CHANSONS MARSEILLAISES

Nou remando ;
Di

entendu,
Ro, qu'as perdu !...

tout

:

Sies tu,

Enragea, pleidegea :
Sia

jugea

sia grugea !

:

La facho negro dé sugeo,
Escambarlan un abroué,

Cugeo
d'aproué !...

Lou voulur doou boues dé
Oou

Sies

men

t'arribo

piastra,

voues ren

entendre,

As toun couteou é bouen bras ;

soulé, ti poues defendre :
Lou sagattes é t'en vas !...
Oou palai, lou fus

Sia

Dé

ta

minço fortuno

Si

degruno :
chutus,

Foou resta
E sorti

nus

é

crus

!...

Enragea, pleidegea :
Sia

Ah !

jugea

:

sia grugea !

qué l'avieou ben pu bèlo,

S'eme quatre coou dé poun,
Avian fini la querèlo,
A la modo dei capoun

!
Qu'arrisquavi ? quaouquei bofïo ?
Douei rageado dé boudin ?
Doou capeou la vieio coffo ?
E passavi moun morbin !
Mai dé sei varbaou

S'embendèli la plaguo,

Qu'estoumago,

�DE

Nous

VICTOR

GELU.

Il dit : tout entendu, — C'est
— Enragés,
plaidez
Vous êtes jugés : vous êtes grugés !

congédie;

—

toi, Roch, qui as perdu!...
donc ;

—

La face noire de suie, — Sautant par dessus un
buisson, — Le voleur du bois de Cuges — Au
moins, t'arrive par la proue!... — Tu es piastré, tu
ne veux rien entendre, — Tu as ton couteau et bon
bras ; — Vous êtes seuls, tu peux te défendre : —
Tu le poignardes, et tu t'en vas !... — Au palais, le
fuseau
faut

—

De

rester

ta

muet,

mince fortune

En sortir

—

ragés, plaidez donc
grugés !

;

—

—

Se dévide

!...

:

—

Il

En¬
Vous êtes jugés: vous êtes
nu et cru

—

Ah! que je l'avais bien plus belle, — Si, avec
quatre coups de poing, — Nous avions fini la que¬
relle, — A la mode des capons ! — Que risquais-

je ? quelques bosses ? — Deux écoulements de bou¬
din (saignement de nez) ? — Du chapeau la vieille
coiife ?
Et je passais ma rage ! — Mais de leurs
verbaux
Si je veux bander la plaie — Qui me
—

—

porte au cœur,

�I

CHANSONS MARSEILLAISES

JO

d'aiguo-saou
maou!...
Enragea, pleidegea ;
Sia jugea : sia grugea !
Un tian

Garira pa moun

dé mérité,
mestié !
Ah ! pu leou manda lei vite
Oou poussieou, su d'un fumié !
Qué li rounfloun à soun centre ,
Portaran tor en degun ;
Si doublaran piu lou ventre
Dé la peou d'un paou cadun !
Gagnoun la

crous

En fasen aqueou

Davan l'enemi
Tou sorda

qué soumïo

Si fusïo ;
E

d'apoustumi

Decoroun dé momi!,..

Enragea, pleidegea;
Sia

jugea

La mangeanço

:

sia

grugea

!

qué noun saouno

Fè

mies, fè n'en dé lampien !
Dé soupre la camié jaouno
En tout aquelei payen !
bou dei biguo
Ion doou Cous
Sounco lou fué lei coutiguo,
Lou pegoun sera moustous !
E qu'en souveni
Dé l'isemple esfrouiable,
Planta lei
En

oou

rangiero

,

Lou minable

;

,

�DE

VICTOR

GELU.

I7I

Une terrine d'eau salée
mal!...

jugés

:

— Ne
guérira pas mon
Enragés, plaidez donc: — Vous êtes
vous êtes grugés !
—

En faisant ce
bien vite — A
la loge à cochon, sur un fumier ! — Qu'ils y ron¬
flent à leur centre, — Ils ne porteront tort à per¬
sonne ; —
Ils ne se doubleront plus le ventre —
De la* peau d'un peu chacun ! — Devant l'ennemi
tout soldat qui sommeille — Est fusillé ; — Et des
pourris — Décorent des momies!... — Enragés,
plaidez donc ; — Vous êtes jugés : vous êtes gru ■
Ils gagnent

métier-là !

—

la croix de mérite,

—

Ah ! plutôt envoyez-les

gés !

saignent, — Faites mieux,
De soufre la chemise
jaune — A tous ces damnés païens ! — Plantez-les
au bout des
poteaux — En rangée, le long du Cours;
Lorsque le feu les chatouillera, — Le brandon
sera
gluant ! — Et qu'en souvenir de l'exemple
effroyable, — Le misérable
Les mangeurs qui nous
faites-en des lampions!

—

—

�CHANSONS MARSEILLAISES

72

Pousque plu veni
Redire à l'aveni

:

Enragea, pleidegea :
Sia

Novembre

jugea, sia

1842.

grugea

!

�DE

VICTOR

Ne puisse plus venir
Enragés, plaidez donc ;
êtes grugés !

—
—

GELU.

I73

Redire à l'avenir : —
Vous êtes jugés : vous

�LEI MEDECIN

Ai ! ai ! ai ! dé

roumatime !

moun

ginous m'an mé lei farrou :
qu'un diable, per mei crime,
En si truffan dé mei doulou,
Mi gratuzo lei petadou !
La maladié s'announço bruto ;

Ei

Semblo

Meis

ouesse

cantoun

catalan...

S'enmagino qué sieou pa hlan

,

Uno vesino

bazaruto,

Courre

cirurgien à la muto...

oou

Eri dedin l'ourrour

Quan vengué lou dooutour ;
Talamen l'ai lou ti,
Qué toujou m'èri di :
Sounco vies broussa toun

pessin,

Qué sentira lou jooussemin,
Fèli, leou-leou soueno Catin ;
Mai

gardo-ti dei médecin !

qué batieou la campagno
regimen dei febrous,
Mouissaro ei pato d'uno aragno,
Doou tem

Din lou

Davan darnié dessu la crous,

�LES

MÉDECINS

Aïe! Aïe ! Aïe ! De
genoux on

m'a mis les

mon

rhumatisme !

verroux :

—

—

Aux

Il semble qu'un

diable, pour mes crimes, — En se moquant de mes
douleurs, — Me rape les tibias ! — La maladie s'an¬
nonce
sale; — Mes os résonnent catalan (félé)... —
Elle s'imagine que je ne suis pas blanc, (je suis
perdu), — Une voisine caqueteuse; — Elle court
au
chirurgien en catimini... — J'étais dans le dé¬
lire
Lorsque vint le docteur ; -- Tellement, je l'ai
en
grippe, — Que toujours je m'étais dit : — Si une
fois tu vois tourner ton urine, — Lorsqu'elle sen¬
tira le jasmin, — Félix, tôt ! tôt ! appelle Catin ; —
Mais garde-toi des médecins !
—

Tandis que je battais la campagne — Dans le ré¬
giment des fiévreux, —• Moucheron aux pattes d'une
araignée, — Sens devant derrière sur la croix,

�CHANSONS

MARSEILLAISES

cirurgien chaspo moun pous.
qué plouravo,

Lou

Pui visen Catin

: vou li sia presso à tem,
boueno, aco n'en sera ren;

Li di
Ma

Mai

enca un

Lou paoure

paou avia la favo
Fèli li passavo !

,

Sé suivè mei counseou,
Aro

respouendi d'eou.

Escouta doun eissò

Senso n'en

perdre

un

Sounco vies broussa toun

mò !...
pessin, etc

Via pa qué Fèli si mouzisse
En travaian ei tanarié ?

Aquito l'imou l'espoumpisse ;
pourridié...

Sa viando deven

ren per eou aqueou mestié.
quarante an ooura lei gouto ;
Sera bouffi, blême, moullias ;

Voou
A

plu faire carnavas ,
soouta su lei mouto.
esquino faran la vouto.
Sera plen dé fleiroun,
Dé berbi, dé carboun !
Dei coou d'arno, sa peou
Ooura l'èr d'un creveou !...

Pourra
Pa

mancou

Seis

Sounco vies broussa toun

pessin

,

fourra, ma bèlo,
Fèli siegué mies souigna ;
s'enviraoute dé flanèlo,

A l'aveni

Qué
Qué
Qué
Qué

vague plan dé s'enroouma ;
si meinage l'estouma.
Foou plu qué mange ni marlusso,

etc

�DE

VICTOR GELU.

177

Le chirurgien tâte mon pouls. — Puis, voyant Catin
qui pleurait, — Il lui dit : Vous vous y êtes prise à
temps, — Ma bonne, cela ne sera rien ; — Mais en¬
core un peu vous aviez la fève, — Le pauvre Félix
y passait ! — Si vous suivez mes conseils, — A
présent, je réponds de lui. — Écoutez donc ceci —
Et n'en perdez pas un mot !... — Si une fois tu

vois tourner ton urine, etc...

Ne voyez-vous pas que
vaillant aux tanneries ?

trempe ;

—

Félix se moisit— En tra¬
Là l'humidité le dé¬

—

Sa chair y devient

pourriture...

—

Il

métier. — A quarante
ans il aura la goutte ; — Il sera bouffi, blême, mol¬
lasse ; — Il ne pourra plus faire carnaval, — Pas
même sauter sur les mottes (de tan). — Son échine
formera la voûte.
Il sera plein de furoncles, —
De dartres, de charbons (d'anthrax) ! — Des piqû¬
res de vers, sa peau — Aura l'air d'un crible !... —
ne

vaut

rien pour

lui,

ce

—

Si

une

fois

tu

vois tourner ton urine, etc...

faudra, ma belle, — Que Félix soit
soigné ; — Qu'il s'enveloppe de flanelle, —
Qu'il aille doucement de s'enrhumer ; — Qu'il se
ménagé l'estomac. — Il ne faut plus qu'il mange
A l'avenir il

mieux

ni morue,
12

�178

CHANSONS MARSEILLAISES
Ni pouar,

ni lieoume, ni cooulé.
qué dé cuisso dé poulé,
Dé vedeou, dé pei qué si suço !...
Catin lou coupo en fen leis usso :
Sé fen tou cé qué dia,
Moussu, sian desavia !
Ren

Nou cresè bouenamen,
La maire dé

l'argen !

pessin, etc.

Sounco vies broussa toun
L'ordouno d'uno boutïetto

D'un sirò coulou dé safran

,

Qué simplamen uno briguetto
Que n'en dounes à n'un crestian,
Dé suito li caïo
Li

soun san

!

mescloun, din d'aquelo droguo,

D'opion, d'arseni, d'argen-vieou,
E ti dlen qu'es la man dé Dieou !
Qu'es un baime qu'a fouesso foguo...
T'an trouva aqueou leis estarloguo !..
N'ai pré qu'un mié cueié ,
M'a rouiga lou goousié ;
Pensa un paou sé moun pies
Sé n'es ensentu mies!...
Sounco vies broussa toun

pessin, etc.

Catin pouarto à l'abouticari
Un plé qué degun soou liegi :
N'adué dé poudro per lei garri,

dé gi,
mi fregi !
Aprè, mi rebouquo lei botto
D'emplastre dé grano dé lin ;
M'engouarguo doou souar oou matin
Dé, flou dé caou, d'alun
E dé sablo per

,

�DE

VICTOR GELU.

179

Ni porc,

ni légumes, ni choux ; — Rien que
— Du
veau, du poisson
que l'on suce !... — Catin l'interrompt avec des
yeux de travers : — Si nous faisons tout ce que
vous nous dites, —
Monsieur, nous sommes per¬
dus ! — Est-ce que vous nous croyez bonne¬
ment, — La mine de l'argent ! — Si une fois tu
vois tourner ton urine, etc...
cuisses de Poulet,

des

topette — D'un sirop cou¬
safran, — Duquel simplement une larme —
Que tu en donnes à un chrétien, — De suite ceci
lui caille son sang ! — Ils y mêlent, dans cette dro¬
gue, — De l'opium, de l'arsenic, du vif-argent, —
Et ils te disent que c'est la main de Dieu ! — Que
Il lui ordonne d'une

leur de

baume

qui

a

trouvé celui-là,

les

astrologues !...

c'est

un

force vogue...

—
—

Ils t'ont

Je n'en ai

pris qu'une demi-cuillerée, — Elle m'a corrodé le
gosier ; — Pensez un peu si ma poitrine — S'en est
mieux ressentie !...
ton

—

Si

une

fois tu vois tourner

urine, etc...

pli que per¬

Catin porte à l'apothicaire — Un
sait lire : — Elle en rapporte

de la mortDe la fleur de chaux, de l'alun, du plâ¬
Et du sable pour me mettre en friture ! —

sonne ne

aux-rats,
tre,

—

—

Après, elle me récrépit les jambes —
de graine de lin ; — Elle me gorge
matin

D'emplâtres
du soir au

�8o

CHANSONS MARSEILLAISES

Dé

tisano dé garrotto ;

sa

n'empassi dé balotto !...

E ti

Quan m'a ben sacregea,
Ben soouda, ben purgea,

cirurgien
d'oouperacien !

Moussu lou

Parlo

Sounco vies broussa toun

pessin, etc.

avé l'amo inquieto :

Mi di dé pa

Qué mi fara gaire dé maou ;
Souarte dé l'estui sa lanceto,
Eme

un

beou manche dé couraou,

Taïa, luzen, qué fasié gaou !
En galegean à sa manièro,
M'amarro lei quatre

quartié

Qué coutoun lei mountan doou lié ;

boutouniero
gatouniero.

Pui mi traouquo uno

Largeo coumo la

Soun couteou din moun

flan

Brulavo, en mi gielan !...
Toumberi mita-cué ;
Visieou

rouge!... èro nué !...
pessin, etc.

Sounco vies broussa toun

San-Romo

Aprè siei mes, Moussu
M'a

pui lacha ; mai sieou pouri !

Sembli

zatamen vun

su-omo

Qu'a plu qu'à bada per
E soua-disan m'a ben

Ai

plu

pa un

Per bras

Sieou

crin

su

mouri

,

gari!...

la cabosso ;

douei bletto dé fenou ;

plu qu'un marri peiroou rou.

Tou dezanza coumo uno

Pouedi

rosso',

plu marcha senso crosso.

�DE

VICTOR

GELU.

l8l

tisane de carottes ; — Et je t'en avale,
pilules !... Quand il m'a bien s'accagé , —
Bien sondé, bien purgé, — Monsieur le chirur¬
gien — Parle d'opération ! — Si une fois tu vois
tourner ton urine, etc...
De sa

des

point avoir l'âme inquiète : —
Qu'il ne me fera guère de mal ; — Il sort de l'étui
sa lancette, — Avec un beau manche de corail, —
Ciselé, reluisant, qu'il faisait joie à voir ! — En
Il

me

dit de

ne

plaisantant à sa manière, — Il m'amarre les quatre
quartiers — Qui calent les montants du lit ; — Puis
il me troue une boutonnière — Large comme la
chatière.
Son couteau dans mon flanc — Brûlait,
en me gelant !..
— Je retombai à moitié cuit ; —
J'y voyais rouge'... Il était nuit !... — Si une
—

fois

tu

vois

tourner ton

urine, etc...

Après six mois, Monsieur Saint-Rome — M'a
puis lâché ; mais je suis joli ! — Je ressemble exac¬
tement à un Ecce-homo — Qui n'a plus qu'à bayer
pour mourir, — Et, soi-disant, il m'a bien guéri !...
Je n'ai plus pas un crin sur ma caboche ; — Pour
bras deux baguettes de fenouil ; — Je ne suis plus
qu'un méchant chaudron rompu. — Tout dégin¬
gandé comme une rosse, — Je ne puis plus marcher
sans béquilles.
—

�CHANSONS MARSEILLAISES

Ai

perdu lou senti,
souen é l'apeti

Lou

Oou mendre

La tre-suzou mi

vies broussa

Sounco

Fin finalo dé
Lou

sa

;

mouvamen

pren!...
toun

pessin, etc...

manuvro,

cirurgien, pa troou crerttous,
si paga dé soun ché-d'uvro,

Per

Mi mando un certein bïé dous,
Qué mi prevoquo un fier degous !
Lou conte soulé dei remedi

pielo d'escu noou ;
cinquanto soou,
Douge louei d'or per tres assèdi ;
E su d'aco pa un liar dé crèdi!...
Din la gorgeo doou lou,
Ieou, bouen travaiadou,
Qu'èri dessu meis uou,
Mounto douei

Cen vesito à

L'ai leissa tou lou puou
Sounco vies broussa toun

!...

pessin, etc...

Quan uno besti es pa troou lesto,
Chin, ga , buou , mooutoun vo chivaou
Fran d'avé tout-à-fè la pesto,
Emé la dieto é lou repaou,
Si passara doou manechaou.
E l'orne

malaou s'abandouno

A la

graci d'un arpagoun,
Qué per li chiqua tou soun ploun,
Un

Ti

an

oou

lié si lou mitouno,

l'estroupié, ti l'empouisouno !...
Ah ! sé

ven

lou malan

Mete-ti leou d'à

plan,

,

,

�DE

J'ai

VICTOR

perdu l'odorat,

—

Le sommeil et l'appétit ;

Au moindre mouvement

—

prend!.

.

—

183

GELU.

—

La

sueur

froide

me

Si une fois tu vois tourner ton

urine, etc...

— Le chirurgien, qui
honteux, — Pour se payer de son chefd'œuvre, — M'envoie un certain billet doux, —
Qui provoque en moi un fier dégoût! — Le compte
Se monte à deux piles d'écus
seul des remèdes
neufs ; — Cent visites à cinquante sous, — Douze
louis d'or pour trois accédit ; — Et sur cela pas un
liard de crédit !... — Dans la gorge du loup, —
Moi, bon travailleur, — Qui étais sur mes œufs ( à
mon aise ), — J'ai laissé tout le gpil !... — Si une
fois tu vois tourner ton urine, etc. .7

Fin finale de sa manœuvre,

n'est pas

—

Quand une bête n'est pas bien disposée, — Chien,
chat, bœuf, mouton ou cheval, — Sauf d'avoir
tout-à-fait la peste, — Avec la diète et le repos, —

(vétérinaire).

Elle se passera du maréchal
l'homme malade s'abandonne — A

—

Et

la merci d'un har¬

Qui pour lui dévorer tout son plomb,— Un
se le mitonne, — Te l'estropie, te l'em¬
poisonne !... — Si une fois vient le mal sérieux,
Mets-toi vite à plat de lit,

pagon,
an

—

au

—

lit

�184

CHANSONS

MARSEILLAISES

Fèli, ten ti tapa ;
Buou

d'aiguo,

manges pa

E sé vies broussa toun

pessin,

Quan sentira lou jooussemin,
Fèli, leou-leou soueno Catin ;
Mai

Avril

gardo-ti dei médecin !

1843.

!

�DE

VICTOR GELU.

Félix, tiens-toi couvert;

*85

— Bois de l'eau, ne
point ! — Et si tu vois tourner ton urine,
Lorsqu'elle sentira le jasmin, — Félix, tôt ! tôt !
appelle Catin ; — Mais garde-toi des médecins !

mange

—

�L'OOUTROUA

Puto dé mouar ! es-ti

poussible !

Si nega dedins un pechié !
Oou trebuqué lou pu vesible
Sieou pesca per un bregadié !...

Gaspar, toun souffre eme ta colo
Va poues jita ei chin ;
Lei gardi dessu cen mieirolo
Mourrai
Mai dei

T'an mé lou grampin!...
qu'un coou sé passi moun morbin
gabian foou qué vigui la fin !

A cabrimè

su

la demito

Qu'escaro Ion dei boulevar,
Avieou

un

agachoun aquito,

agoutta la mar.
Bouen, pa chier, é grosso mesuro :
La flou dei mouissoun
Li devessavo lei doubluro

Mounie oourieou

Dé touei sei boussoun...

qu'un coou sé passi moun morbin
Mai dei gabian foou qué vigui la fin !

Mourrai

�L'OCTROI

Est-il possible ! — Se noyer dans
pichet ! — Au trébuchet le plus visible — Je
suis happé par un brigadier !...—Gaspard, ton sou¬
fre avec ta colle, — Tu les peux jeter aux chiens ;
Les gardes sur cent millerolles — T'ont mis le
grapin!... — Je ne mourrai qu'une fois si j'assou¬
vis ma haine ; — Mais des gabelous il faut que je
Pute de mort !

un

—

voie la fin !

A

califourchon

sur

la limite

—

Qui grimpe le

long des boulevards, — J'avais un affût, dans ce
poste, — Où j'aurais épuisé la mer. — Bon, pas
cher, et large mesure r — La fleur des biberons —
Y

renversait les doublures

sets.
mon

fin !

..

—

fiel,

Je
—

—

De tous

ses gous¬

fois si j'épanche
Mais des gabelous il faut que je voie la
ne

mourrai qu'une

�188

CHANSONS

Eme dé tèlo

MARSEILLAISES

enquitranado

avieou ia un coundu,
Qué dé defouero, à la voulado,
Emplié mei bouto senso embu.
Quan l'embulan tavanegeavo,
Dessu l'embruni,
Tranquille, Gaspar si soungeavo :
Oh ! li poues veni !...
Mourrai qu'un coou sé passi moun morbin
Mai dei gabian foou qué vigui la fin !
Din

ma

crotto

proumié chimur dé boutïo,
paga per mi tira,
Tan mi chaspo, tan mi choourïo,
Qué fenisse per m'entarra.
Moun

Espien

Coumo

un

couscri dessu la taoulo

L'atabli

jué ;
gatamiaoulo
Leou-leou sigué cué!...
Mourrai qu'un coou sé passi moun morbin
Mai dei gabian foou qué vigui la fin !
Lou secrè dé

moun

ma

qué secavi ma miato,
bastreinglo san parei ;
L'embulanço arribo é m'esclato
Ma guinguèto oou noum dé la lei.
A la testo dé la bregado,
L'espien, moun bourreou,
Doou tem

Aouzi

un

Encitavo sei cambarado
A faire bordeou !

Mourrai

Mai dei

qu'un coou sé passi moun morbin
gabian foou qué vigui la fin !

�DE

Avec de la

VICTOR

GELU.

189

toile goudronnée

— Dans ma cave
j'avais fait un conduit, — Qui, de dehors, à la vo¬
lée,— Emplissait mes tonneaux sans chante-pleure.
Lorsque l'ambulant (gabelou) bourdonnait, —
Vers la brune, — Tranquille, Gaspard songeait en
lui-même :
Oh ! tu peux y venir !... — Je ne
mourrai qu'une fois si j'assouvis ma haine ; — Mais
des gabelous il faut que je voie la fin !
—

—

premier licheur de bouteilles, — Espion payé
flouer, — Tant me tâte, tant m'entortille,
Qu'il finit par m'enterrer. — Comme un cons¬
crit, sur la table — Je lui étale mon jeu ; — Le se¬
cret de ma chattemite (cachette) — Bientôt fut
flambé !
Je ne mourrai qu'une fois si j'assou¬
vis ma haine ; — Mais des gabelous il faut que je
Mon

pour me
—

..

—

voie la fin !

Pendant que
son,

—

bulance arrive
nom

je cuvais mon trop plein de bois¬
un bastringue sans égal ; — L'am¬
et me force — Ma guinguette, au
A la tête de la brigade, — L'es¬

J'entends

de la loi.

—

mon bourreau, — Excitait tous ses camarades
A faire de l'esclandre ! — Je ne mourrai qu'un

pion,
—

coup si j'épanche mon fiel ; —
il faut que je voie la fin !

Mais des gabelous

�CHANSONS

igo

MARSEILLAISES

Ai vi lei sorda dé la

soundo,
fueq-à-san din moun celié,
Faire peta toutei lei boundo,
Espessa tou moun moubilié !
Lou chooupin doou chan dé bataïo
V'oourié fa gemi :
Moun vin, en gisclan dei futaïo,
Avié gé d'ami !.
Mourrai qu'un coou sé passi moun morbin ;
Mai dei gabian foou qué vigui la fin !
A

qu'ai mérita la poutenci
faribustegean l'Ooutroua,
E sieou esta la prouvidenci
Dei mesquin, graci à mei benoua.
En tooussan à dous soou lei miegeo,
Qué dé pies tara,
Per s'estre gava dé bouregeo,
Dien
En

Ai reviscouria !...
Mourrai
Mai dei

qu'un coou sé passi moun morbin
gabian foou qué vigui la fin !

;

Eh, vouei ! vivo la controbando !
A

jabò

oou men soou

desparti

qué lou ciele nou mando :
Lou paoure a déjà troou pati.
Quan, faouto d'un chiqué, s'estigne

Lei ben

Dins

un

maou

dé couar,

La crèmo dé soun san vou

tigne
papafar!...
qu'un coou sé passi moun morbin ;
gabian foou qué vigui la fin !
Vouestei

Mourrai
Mai dei

�DE

J'ai
dans

des,

VICTOR GEI.U.

les soldats de la

vu
mon

cellier,

—

Faire

sonde,

—

A feu-à-sang

sauter toutes les bon¬

Mettre

en pièces tout mon mobilier ! — Le
champ de bataille — Vous aurait fait gé¬
mir :
Mon vin, en jaillissant des futailles, —
N'avait point d'ami ! — Je ne mourrai qu'une fois
si j'assouvis ma haine ; — Mais des gabelous il faut
que je voie la fin !
—

hachis du
—

Ils disent que

j'ai mérité la potence — En flibusl'Octroi, — Et j'ai été la Providence — Des besoigneux, grâce à mes fraudes. — En taxant à deux
sous les
chopines, — Que d'estomaes tarés, — Pour
tant

s'être farcis de

bouillie,

—

J'ai ravivé !.

mourrai
des

.

qu'une fois si j'assouvis ma haine;
gabelous il faut que je voie la fin !

Eh ! oui ! vive la contrebande !

moins elle sait

—

—

—

Je

ne

Mais

Sans frais

au

répartir — Les biens que le ciel nous
envoie :
Déjà le pauvre a trop pâti. — Quand,
faute d'un doigt de vin, il s'éteint — Dans une
syncope, — La crème de son sang vous teint — Vos
pancartes-galimatias!.. — Je ne mourrai qu'une
fois si j'assouvis ma haine ; — Mais des gabelous
il faut que je voie la fin !
—

�CHANSONS

192
Tou

moun

MARSEILLAISES

beou gazan

qué li passo

coupïo é jugeamen !
M'an arrouina, lei chiquo-estrasso :
Mai qué n'en fan dé tan d'argen!...
Entre

paqué dé bïé dé banquo,
Tou, ver é madu ,
frui dé vint an dé nué blanquo,

Moun
Lou

Tout
Mourrai
Mai dei

es

counfoundu !...

qu'un coou sé passi moun morbin ;
gabian foou qué vigui la fin !

Aquelo conto ! li la gardi ;
Proun vo tar mi revengearai.
Es pan benezi dé tua un gardi :
Sieou desavia
m'en souvendrai !
Senso ana champeira dé jugi
Per puni Judas,
Li voueli deraba lou fugi
E rouiga lou nas !...
Mourrai qu'un coou sé passi moun morbin,
Mai dei gabian foou qué vigui la fin.
,

Octobre

1847.

�DE

Tout

VICTOR GELU.

beau

gain qui y passe — Entre citation
Il m'ont ruiné, les mange-chif¬
fons :
Mais qu'en font-ils, de tant d'argent !...
Mon paquet de billets de banque, — Tout, vert
et mûr, — Le fruit de vingt ans de nuits blanches,
Tout est confondu !...
Je ne mourrai qu'une
fois si j'assouvis ma haine ; — Mais des gabelous il
faut que je voie la fin !
et

mon

jugements !

—

—

—

—

—

Celle-là compte ! Je la leur garde ; — Tôt ou tard
je me vengerai. — C'est pain béni que de tuer un
garde (d'octroi) : — Je suis perdu, je m'en sou¬
viendrai !
Sans aller requérir des juges — Pour
punir Judas, — Je veux lui arracher le foie — Et lui
dévorer le nez !...
Je ne mourrai qu'un coup
si j'épanche mon fiel ; — Mais des gabelous il faut
que je voie la fin !
—

—

i3

�A MOUSSU

JOOUSSEMIN

Quan richas é lettru, ministre, prince é rei
T'an enebria d'incen, t'an nouma san-parei ;
Quan lei villo, à couffin , t'an jita dé courouno,
Ieou, quècou dé Marsïo, en ti venen loouza,
Ai proun poou dé ti veire aoujordui mespresa
Mei façoun dé marrias, moun verbo à la capouno !
Mai sé sieou espïa, brutaou, senso camié,
Quan tu, d'or, dé satin, dé velous fas fumié ,
Ti n'en oouffenses pa ! vai ! tamben applooudissi
Eme mei gro baceou toueï negre dé brutici !...
Din ma paoure loouvisso ai qué quatre portrè :
Cornèïo, Berengié, Lafontèno é Molièro ;

(Mei grans ome, va vies, soun pa d'ome d'esprè)
Tu cinquième oou mitanti voou mettre en rangiero !
Ieou suiven moun draioou é tu toun gran camin,
T'aimi, sieou fier dé tu, moun noble Jooussemin !
Prouvençaou é Gascoun aven la mémo maire :
Minable

vo

En ti fen
Moun

sg£a

avouas

Février

foou doun qué siguen fraire.

coumplimen ai bèlo parla

1848.

ven

doou couar, segu

raou :

ti fara gaou,

�A MONSIEUR JASMIN

Quand richards et lettrés, ministres, princes et
T'ont enivré d'encens, t'ont nommé sanspareil : — Quand les villes, à pleins cabas, t'ont
roi

—

Moi, voyou de Marseille, en
J'ai bien peur de te voir
aujourdhui mépriser — Mes façons de truand, mon
verbe à la caponne ! — Mais si je suis dépenaillé,
brutal, sans chemise, — Lorsque toi, d'or, de satin,
de velours tu fais litière, — Ne t'en offense pas !
Va ! aussi bien j'applaudis — Avec mes gros bat¬
jeté des
te

couronnes,

venant

toirs

tout

—

louanger,

—

noirs de saleté !...

—

Dans

ma

pauvre

mansarde

je n'ai que quatre portraits : —Corneille,
Béranger, Lafontaine et Molière ; — (Mes grands
hommes, tu le vois, ne sont point des hommes
postiches) — Toi cinquième, au milieu, je vais te
mettre en rangée ! — En suivant mon sentier, et
toi ton grand chemin, — Je t'aime, je suis fier de
toi, mon noble Jasmin! — Provençal et Gascon,
nous avons

la même mère

:

—

En haillons

ou

bien

nippés, il faut donc que nous soyions frère. — En
te faisant
compliment, j'ai beau parler rauque : —
Ma voix vient du cœur ; sûrement, elle te fera
joie.

�TACHETO

Tacheto,
escoubeto,
Toun crochou, tei claveou rouious ;
Arriè

toun

toun caló poues fa la crous :
Vas rabaïa l'or à plen pous !

A

dé la Zo^efino
grati mi pren à soun bor ;
Anan din lou péis dei mino
Lou segoun

A

Cava lei traou mounte

ven

l'or

:

Aquesto nué quittan lou por.
En siei mes, s'ai lou ven d'à poupo,
Peravaou, oou bou dé la mar,
Meis indès, per couina la soupo,
Seran trei lingoun, pes dé mar!...
Tacheto,
Arriè toun escoubeto,
Toun crochou, tei claveou rouious ;
A toun caló poues fa la crous :
Vas rabaïa l'or à plen pous !

�BROQUETTE

Broquette, — Arrière ton petit balai, —Ton cro¬
chet, tes clous rouilles ; — A ton calot tu peux
faire la croix (dire
adieu) : — Tu vas ramasser l'or
à pleins puits !

Le second de la
son
—

Joséphine

—

Gratis

me

prend à

bord ; — Nous allons dans le pays des mines
Creuser les trous où vient l'or :
Cette nuit
—

nous

quittons le

Dans six mois, si j'ai le
vent en poupe, — Par là-bas, au bout de la
mer, —
Mes trépieds pour cuire la soupe , — Seront trois
lingots, poids de marc !... — Broquette, — Arrière
ton petit balai, — Ton crochet, tes clous rouillés
;
A ton calot tu peux faire la croix (dire adieu) :
Tu vas ramasser l'or à pleins puits !
—

—

port.

—

�198

CHANSONS

MARSEILLAISES

Qu m'a foutu dé poletiquo
Menado per

dé massacan !

Qu m'a foutu ta repebliquo
Qué nou refuso un troué dé pan !
Ieou voueli pa mouri dé fan !
Mandrouno

oou

dé peleganto,
passi,
la Santo !

couar

Meirastro à l'estouma
Ti

renègui ! sies

pa

La nourrisso dei san-souci !

Tacheto, etc..
Sian tratta dé descaladaire
S'en rasclan din lei

valadé,

Dei

queiroun enfoouchan l'escaire :
Ensin toujou sian lei cavé,

E lou pastre mangeo

l'avé!...
lei portur d'espazo,
A plesi van tou devessa
Per lou Canaou é per l'Agazo :
Mai degun li douno soun sa !...
Lei gouapou,

Tacheto, etc...
Adieou lou mestié dé rasclaire !
Nouesto mitraio es oou degai :

publia qué l'estrassaire
plu gé croumpa d'artirai !...
Moussu l'Ajouein es un bel ai !

An

Duou

Noun garço la pouliço ei trousso ;
Souar é matin sian arcela :
Aven repousso su repousso ;

Poueden plu gratta

lei vala !...
Tacheto, etc.,,

�DE

VICTOR

GELÜ.

'99

Qui m'a foutu de la politique — Conduite par des
!
Qui m'a foutu ta république — Qui
nous refuse un morceau de pain ! — Moi, je ne veux
massacres

pas

—

mourir de faim !

—

Mégère au cœur de parche¬

mamelles flétries, — Je te re¬
nie ! Tu n'es pas la Sainte (république) ! — La
nourrice des sans-soucis ! — Broquette, etc.
min,

—

Marâtre

aux

barricadeurs, — Si en râDes pavés nous gauchis¬
sons l'équerre : — Ainsi toujours nous sommes les
dindons, — Et le berger mange le troupeau !... —
Les puissants, les porteurs d'épée, — A plaisir vont
tout bouleverser — Pour le Canal et pour le Gaz ;
Nous sommes traités de

clant dans les

rigoles,

Mais personne ne

—

leur donne leur sac 1...

—

Bro¬

quette, etc.

!— Notre mitraille est
dégât : — L'on a publié que le chiffonnier — Ne
doitplus acheter des ferrailles !... — Monsieur lAdjoint est un bel âne ! — Il nous flanque la police
aux trousses; — Soir et matin nous sommes har¬
Adieu le métier de gratteur

au

celés
Nous

:

—

ne

Nous

Broquette, etc.

rebuffades

rebuffades

;

—

plus gratter les ruisseaux 1...

—

avons

pouvons

sur

�CHANSONS

200

Grananué mi disié

MARSEILLAISES

Tacheto,
qu'un buou
Caguo mai qué cen dindoureto :
Oouras bèlo bagna lou puou,
Seras jamai qu'un vié dé muou.
Crei-mi, rascas ! i ! lei couliquo !
N'an proun di qu'erian d'espoumpi
Vengue d'or I vivo l'Ameriquo !
Lou Pèrrou ! lou Missipipi !
Tacheto, etc...
:

Restes eici ? songeo

:

As qu'à ti beissa per n'en prendre
Aqui, selon la Liberté ;
Mai sé fas ren, poues ren pretendre
Es la lei dé

l'Égalité

;

E

pui, qu'unto Fraternité!
Quan sies malaou, cadun t'ajudo ;
Ti revengeoun quan sies maqua ;
Ti prestoun tamis é cornudo ;
T'amoueloun toun pi, s'es brequa...
Tacheto, etc...
Parté lou

jou dei barricado :
cé qu'es devengu,
Grananué, moun viei cambarado ;
Mai s'oou gran pouaire a pa begu,
L'es eilavaou, dé ben segu...
Dien proun qu'es un endré dé fèbre,
Si

soou

pa

Calada dé
Bah !

Sies

ser

verinoué ;

perié du, dé roum, dé pebre,
! fai tira, pitoué !
Tacheto, etc...

saouvo

�DE

VICTOR GELU.

Lézard-gris me disait : Broquette,
qu'un bœuf — Chie plus

ici ? songe
rondelles :

201

—

Tu

restes

hi¬
Tu
ne seras jamais qu'un vit de mulet. —
Crois-moi,
lépreux ! hue ! les coliques ! — On nous a trop dit
que nous étions des scrofuleux, — Vienne de l'or !
Vivent l'Amérique ! — Le Pérou ! Le Mississipi! —
Broquette, etc.

Tu n'as

—

Tu

qu'à

auras

que cent
beau mouiller le poil, —

te baisser pour en prendre

— LàMais si tu ne fais rien, tu ne
peux rien prétendre : — C'est la loi de l'Égalité ; —
Et puis quelle Fraternité ! —
Lorsque tu es malade,
chacun t'aide ; — On te venge, si tu es meurtri ; —
On te prête tamis et bennes ; — On t'aiguise ton
pic, s'il est ébréché... — Broquette, etc.

bas, selon la Liberté ;

Il

—

partit le jour des barricades : — On ne sait pas
qu'il est devenu, — Lézard-gris, mon vieux ca¬
marade ; — Mais si au grand seau il n'a pas bu, —
Il y est là-bas, j'en suis bien sûr... — On dit bien
que c'est un pays de fièvres, — Tout pavé de ser¬
pents vénimeux ; — Bah ! pylore dur, du rhum, du
poivre, — Tu es sauf! Fais tirer en avant mon gar¬
çon ! Broquette, etc.
ce

�CHANSONS

202

MARSEILLAISES

pampaieto
gurdus qu'oourai troouca,
Oh ! Dieou ! qu'unei cascareleto !
Qu'unt aoubre dré ! senso touca

Sounco luzoun lei
Din lou

Doou pet oou soou, ni m'embrounca
E sounco piqui su la roquo,

Quan sentirai qué fara : din !
Cresè

qu'aquel
roumprai

Lou

à la coquo
lou pegin?...
Tacheto, etc...
uou

eme

Es

qué sera pa d'or dé
Coumo lei boutoun dei

Luquo,
moussu

!

Travessarieou pa
En

la Sambuquo
saqué dessu !

n'ayen vun
fran, d'or doou

Sera d'or
Sera

rous coumo

Rous

coumo

lou

Rous

coumo

uno

un

roun

!
d'angi,

pessu

chevu

doou souleou,

grueio d'arangi,

Rous à n'en veni rababeou !

Tacheto,

ajuda lei patrioto,
douge pèço dé canoun,
Alor, armi ma-galioto,
Qué dé la poulèno oou timoun
Ooura ni ferri, ni loutoun.
Per

Dé

Foou lou fèni dei merevïo
Per li carga tou moun tresor :

Doublagi, mà, cable, cavïo ,
Ancro, soourro, tou sera d'or!
Tacheto, etc...

!

�DE

VICTOR QELU.

203

Lorsqu'elles reluiront, mes paillettes, — Dans la
que j'aurai creusée, — 0 Dieu ! quelles cabrio¬
les !
Quel candélabre ! sans toucher — Du pied
au sol, et sans m'achoper !— Et lorsque je frapperai
sur la roche, — Quand j'entendrai qu'elle sonnera :
Tinn !
Croyez-vous que cet œuf à la coque — Je
le romprai avec dépit ?... — Broquette, etc.
mare

—

—

C'est que ce ne sera pas de l'or de Lucques, —
Comme les boutons des Messieurs 1 — Je ne tra¬

verserais pas
sachet

sur

la Sambucque

moi !

—

Ce

sera

—

En

de l'or

en portant un

franc, de l'or du

premier titre ! — Il sera roux comme un cheveu
d'ange, — Roux comme le disque du soleil, —
Roux comme une écorce d'orange, — Roux à en
devenir fou frénétique ! — Broquette, etc.

Pour aider les

patriotes, — De douze pièces de
J'arme, puis, une galiotte, — Qui, de la
poulaine au timon, — N'aura ni fer, ni laiton. — Il
me faut le phénix des prodiges — Pour y charger
tout mon trésor:
Doublage, mâts, câbles, chevil¬
les,— Ancre, lest, tout sera d'or ! — Broquette, etc.
canon,

—

—

�CHANSONS

204

MARSEILLAISES

retouarni deis Ilo,
bandi, voulur dé mar,
M'attaquoun, foussoun-ti dès-milo,
E

sounco

Sé lei

Amarra

su

moun

ban dé quar,

Leis

esperi ! garo à soun lar
Mi cardarieou à l'arrambagi,
Coumo

un

!

tigre désespéra !...
fa vu ; dé l'ooufragi
preservarà!...

Oou resto, ai
La Viargi mi

Tacheto, etc...
E pui voou à la Boueno-Mèro,
Sapa mies qué l'enfan d'un Per :
Li foou presen dé doues bandiero
E d'un manteou Jour per l'iver...
Ma nèço li dira lou ver !...
Pui foou basti la catedralo
Mounte chascun

Ma

ven

respeta

galioto

san rivalo
Pendudo en l'èr dessu l'oouta!...

Tacheto, etc...
Mai aqueou ta

dé paourei diable

Qu'oouran pa ruissi coumo ieou :
Tan dé rasclaire, dé minable,
Qué mi veiran d'un uei soutieou,
Li fourra ben pouarge

doou mieou :
soci eme lou Mèro,
Farai sa pas; pui, d'escoundoun,
Samenarai per lei carriero
Fouesso mouceou dé mei lingoun...
Tacheto,
Estén gran

�DE

VICTOR

205

GELU.

Et, quand je retournerai des Iles, — Si les bandits,
forbans de mer,— M'attaquent, fussent-ils dix mille,
Amarré sur- mon banc de quart, — Je les at¬

—

tends !

gare à leur lard ! — Je me défendrai à
l'abordage, — Comme un tigre désespéré !... — Au
reste, j'ai fait un vœu ; du naufrage — La Vierge
me préservera ! —
Broquette, etc.

Et

puis je vais à la Bonne-Mère,

que l'enfant d'un Pair ; —
deux bannières — Et d'un
l'hiver...

—

Nippé mieux

Je lui fais présent de
manteau

lourd

pour

Ma nièce lui débitera le

compliment
en vers !...
Puis, je fais bâtir la cathédrale, — Où
chacun viendra respecter — Ma galiotte sans rivale
Suspendue en l'air sur l'autel !... — Broquette,
—

—

—

etc.

Mais

ce tas de pauvres diables — Qui n'auront
réussi comme moi : — Tant de gratteurs, de
misérables, — Qui me regarderont d'un œil sour¬
nois, — Il faudra bien leur fournir du mien : —
Étant devenu le grand camarade du Maire, — Je
ferai leur paix ; puis, en cachette, — Je sèmerai par
les rues
Force fragments de mes lingots... —

pas

—

�2o6

chansons marseillaises

Arriè
Toun

escoubeto,
crochou, tei claveou rouious

toun

fa la crous :
plen pous !

A toun caló poues

Vas rabaïa l'or à

Gênes, Juillet i85o,

�DE

VICTOa GELU.

207

Broquette, — Arrière ton petit balai, — Ton cro¬
chet, tes clous rouillés ; — A ton calot tu peux faire
la croix :
Tu vas ramasser l'or à pleins puits !
—

�JAN-TREPASSO
CONTE

Nin

Jan lou Patu, Mar Espelé,
Cougourdo, touei tres bastidan dé Ceyresto,
Touei tres renouma per soun blé,
Degoubïan oou fres, un jou dé festo,
A mouar fasien navegua lou siblé ;
Coumo trei ga borni blagavoun,
E d'affuscacien

Tan l'avien

touei

allumavoun,
ben coupa

lou fielé.
jouine,
E si cresié tamben lou pu malin,
Oh ! di : frèro, mi ven un pantai dei surfin !
Sé voulè qué faguen uno fripo dé mouine,
Juguan un barrieou dé bouen vin,
en

tres

Cougourdo, qu'èro lou

Quienze tiero dé
Uno

cano

en

pan

pu

à testo,
vo boudin,

cadun sooucisso

Dé chouïo

griado ounesto,
dé pachichoï, per resto ,
En qu maginara lou souvè lou pu grò !...
Lou proumié soougira lei bouffin à sa testo
lou radié dei tres pagara tou l'escò !...

Anfin

un

uno

apanaou

�JEAN

NEC-PLUS-ULTRA
CONTE

Jean le

Pattu, Marc Espelet, — Tonin Citrouille,
campagnards de Ceyreste, — Tous trois
renommés pour leur babil, — Dégoisant au frais,
un
jour de fête, — A mort faisaient naviguer leur
sifflet ; — Comme trois chats aveugles ils bavar¬
daient, — Et de passion jaseuse ils flamboyaient, —
Tant on leur avait à tous trois bien coupé le filet.
Citrouille, qui était le plus jeune,— Et se croyait
aussi le plus malin, — Oh ! dit-il, frères, il me vient
tous

trois

—

un

rêve des surfins !

fassions

—

Si

vous

voulez que nous

festin de

moines, — Gageons un baril de
bon vin, — Quinze files de pain à tête, — Une canne
à chacun de saucisses ou de boudins, — De côtelet¬
tes une grillade honnête, — Enfin un boisseau de
quatre mendiants, pour reste, — A qui imaginera
le souhait le plus gros !... — Le premier choisira
un

les bouchées à

paiera

tout

sa

fantaisie

—

Et le dernier des trois

l'écot !...

14

�CHANSONS

210

Tout

aro

MARSEILLAISES

lei s'anan mesura, lei cabesso,

l'oougea teni, moun escoumesso !...
? toucan ? — va ! va ! toucan lou pichoun dé !
Qu'accoumenço, viguen ? ieou ? — ò ; sies lou cadé.

Sé mi
Vou
—

va

ben, vourrieou avé dé milien dé miliasso
dé crin su toutei lei tignasso,
Tan coumo l'a dé lume adaou ei fiermamen,
Tan coumo l'a dé grun dé sablo su la terro,
E

Tan coumo l'a

ei riviero,

Eme dé goutto d'aiguo à la mar,
Doou souleou levan oou pounen!...

Vourrieou qué chasquo fueio d'aoubre,
Chasque baou dé roucas, chasquo peiro dé maoubre
Siguessoun vo bïé dé banquo, vo diaman;
E tout aco n'avé per mangea ren

qu'un

an

!...

Cougourdo, eme un ton triounfan :
Coulèguo, à voueste tour d'assagea la gatado ;
V'esperi : lacha-mi cadun vouesto petado !...
Ai feni ! di

qu'avié mé din l'estoupo un dei sieou :
plissa, l'uei pensatieou,
Su lei breguo dé Jan, Mar Espelé chamavo
Un marri troué d'escan per debana soun fieou ;
E si grattan darnié l'oourïo, marmuravo :
Qu'un animaou pelous ! marodicien dé Dieou !...
Cerquo, chaspo, carculo ; à la fin si decido
D'enregua la sieouno oou mitan
E di : viguen un paou s'eici l'ooura la vido !...
Es dé fè

Lou fron

,

fa l'univer tou plan,
finqu'eis estèlo ,
Dé caissetin ; noun, mies, dé sa dé fino tèlo ;
E pui vourrieou qué touei aquelei sa
S'emplissessoun d'agueïo à pa pousqué troussa...

Vourrieou
E caffi la

coumo

un

mita, doou

gara

soou

�DE

Tout à l'heure

caboches,
Il

Si

—

VICTOR GELU.

nous

allons

vous me

nous

21 I

les mesurer,

l'osez tenir,

mon

?...

les

pari !...
Va! va !

Topons-nous?... —
petit doigt !... — Qui commence,
Voyons ?. Moi ? — Oui ; tu es le cadet.
Eh bien je voudrais avoir des millions de milliasses, — Autant qu'il y a de crins sur toutes les ti¬
gnasses, — Autant qu'il y a de lumières là haut aux
firmaments, — Autant qu'il y a de grains de sable,
sur la terre, — Et puis de
gouttes d'eau à la mer,
aux
rivières, — Du soleil levant au ponant!...
Je voudrais que chaque feuille d'arbre, — Cha¬
que bloc de rocher, chaque pierre de marbre —
Fussent ou billets de banque, ou diamants ; — Et
tout cela n'en avoir pour manger rien qu'un an !... —
J'ai fini ! dit Citrouille, avec un ton triomphant : —
Collègues, à votre tour d'essayer la besogne ; — Je
—

vous

touchons

va

le

—

vous

attends

:

lâchez-moi chacun

votre

bordée !...

Il est de fait

qu'il avait embrouillé dans l'étoupe
Le front plissé, l'œil pensif, — Sur
les lèvres de Jean, Marc Espelet implorait — Un
méchant tronçon de dévidoir pour dérouler son fil ;
Et, se grattant derrière l'oreille, il murmurait : —
un

des siens

:

—

—

Quel animal velu ! Malédiction de Dieu !... — Il
cherche, il tâtonne, il calcule ; à la fin il se décide
A enrayer la sienne au milieu ; — Et il dit :
voyons un peu si dans ceci il y aura la vie !...
—

Je voudrais comme un guéret faire l'univers tout
plan, — Et en bourrer la moitié, du sol jusqu'aux
étoiles, — De caissetins ; non mieux, de sacs de
fine toile ; — Et puis je voudrais que tous ces sacs
S'emplissent d'aiguilles à ne pouvoir les tordre...
—

�CHANSONS

212

MARSEILLAISES

Qu'aquesteis agueïo, uno à vuno

,

fumeou, lou men, dedin chasquo coumuno,
Servissessoun lou jou, la nué, per cordura

En

cen

saqué dé quadruplo é dé doubloun carra !
qu'aqueou clapié. d'or , qué trooucarié la: luno,
En garbiero alesti, propramen empiera,
Siguesse tou beou jus lou grieou dé ma fortuno !
Dé
E

Ben entendu

Dé

qu'oourieou lou dré, qu'oourieou lou souein

gé gita d'aguïo ooutan

qué mettrien pouein !...

taiso, suvere é serieou coumo un Papo,
Cougourdo rep ren : m'as cuerbi ! sieou foutu !.
Pui, si viran à Jan qué risié souto capo :
E ben ! qualo noun dies, cambarado Patu ?
As bèlo touesse en l'èr tei narro é tei babino ;
Aro si tratto plu dé faire la gallino ;
Rescasso Mar, sé poues ! ai clava : ven à tu !...
Mar si
E

douei caire :

Jan, alor, gassàïan la trouncho dei
Vou cresè fouesso du, li di, paourei

charraire !

qué voulè emprene à foueire à voueste paire !
Mai sabé pa qué Jan es bayle dé l'araire !...
Cougourdo a fa lou pouen : s'es pré barlan dé rei ;
Tu, Mar, as barlan d'as ; é Jan, qu'al'uei, lou pei !
Gardo barlan carra!... Jan es lou san parei!...
Cadeou

Mi fa peno

dé vou va dire,

Perqué dedin lou foun sia dé braveis enfan ;
Mai eissito, aprè tou, n'es qu'un conte per rire,
Mi l'oourè pardouna pa pu tar qué deman :
Vourrieou qu'un fué dé Dieou toutei. dous vou grïesse,
E qué voueste souvè, dé chascun, mi restesse.
Octobre i852.

�DE

VICTOR GELU.

2 1

3

Que ces aiguilles une à une, — A cent femmes, au
moins, dans chaque commune, — Servissent le jour,
la nuit, pour coudre — Des sachets de quadruples
et de doublons carrés !
Et que ce monceau d'or,
qui trouerait la lune, — En gerbier disposé, propre¬
ment empilé, — Fût tout juste le
germe de ma for¬
Bien entendu que j'aurais le droit,
tune !...
que
j'aurais le soin — De ne point jeter d'aiguilles, tant
qu'elles mettraient points !...
—

—

Marc

tait, sévère et sérieux comme un Pape
reprend : tu m'as dépassé ! je suis
vaincu !...
Puis, se tournant vers Jean qui riait
sous cape : — Et bien !
Laquelle nous dis-tu, cama¬
—

se

,

Et Citrouille
—

rade Pattu ?
et tes

—

lèvres ;

Tu
—

as

beau tordre

caqueter comme une poule ;
si

au vent tes

A cette heure il
—

narines

s'agit plus de
Riposte à Marc,
ne

! J'ai dit merci, cela vient à toi !...
Jean, alors, secouant la tête des deux côtés ; —
Vous vous croyez très forts, leur dit-il, pauvres hâ¬
bleurs!
Moutards qui voulez apprendre à piocher
à votre père ! — Mais ne savez-vous
pas que Jean
est profès en labour !... — Citrouille a fait le
pont :
il s'est pris brelan de rois ; — Toi, Marc, tu as bre¬
lan d'as ; mais Jean à l'œil, le malin ! — Il garde
brelan carré !... Jean est le sans pareil !...
Il me
fait peine de vous le dire, — Parce que, dans le
fond, vous êtes de braves enfants ; — Mais ceci,
après tout, n'est qu'un conte pour rire, — Vous me
l'aurez pardonné pas plus tard que demain : — Je
voudrais qu'un feu de Dieu tous les deux vous gril¬
lât, — Et que votre souhait, à chacun, me restât.
tu

peux

—

�LEIS AJUDO

Si, qu'èro un ome aqueou paoure

Espinassi,

L'oste doou pouen per dessu San-Maceou
Un demama, qué lei sabié, sei graci !...

!

En tarounan, dessouto soun capeou
Si li poudié cueï dé bouei counseou.

carbounié, qué n'avien l'abitudo,
venien en jun,
Coumo s'avié douna civado é fan ;
E mi disié : Voues trouva fouesso ajudo,
Li? foou avé dé besoun dé degun.

Lei

Per remisa co d'eou

: Voues surveni ? travaïo,
sigues Tur, pitoué ! Per separa
La nué doou jou, l'a pa gé dé muraïo.
Ti fas agneou? lou lou ti mangeara.
Toujou la peiro oou clapié toumbara.
En masquegean lei mountado soun rudo ;
Mai rouiguo men la suzou qué l'alun ;
E pui, oou bou, ti vies su toun trentun !
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo,
Li? foou avé dé besoun dé degun.

Disié tamben
E

�LES AIDES

un homme que ce pauvre Espinasse,
L'hôte du pont par-dessus Saint-Marcel ! — tin

Oui, c'était
—

grâces !... — En plai¬
chapeau — L'on
pouvait recueillir de bons conseils. — Les char¬
bonniers, qui en avaient l'habitude, — Pour remiser
chez lui venaient de loin, — Comme s'il avait
donné avoine et foin ; — Et il me disait : veuxtu trouver beaucoup d'aides, — Louis ? il faut
pèlerin qui les savait,

ses

au-dessous de

santant,

son

n'avoir besoin de personne.

Il disait

parvenir ? travaille, —
! Pour séparer — La nuit
point de muraille. — Tu te fais

encore :

veux-tu

Et sois Turc, mon garçon
du

jour, il n'y

a

agneau ? Le loup te mangera. — Toujours
au tas retombera. — En trimant les nuits,
tées

sont

l'alun ;

!

—

aides,

—

trente-et-un

maintes

personne.

mon¬

Mais la sueur ronge moins que
Et puis, au bout, tu te vois sur ton

rudes ;
—

la pierre
les

—

Dans

la

nasse

veux-tu trouver

Louis ? il faut n'avoir besoin de

�2l6

CHANSONS MARSEILLAISES

Jouven
Doou

bounias, alor, per lou plouraire

vo

tres an

la routo avieou tengu.

mi soucitavi gaire
D'aquelei mò, ben vertadié, segu ;
Mai desempui m'en sieou ensouvengu !...
Lei jooussemin, su moun poouce qué mudo,
Dé mei fanfan tigroun lou mascarun,
Aro ; é souven redieou eme amarun :
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo,
Li? foou avé dé besoun dé degun,
Varlet é gus,

Oou cabaré taïavi la
E pa un

vandomo,

briqué m'oougeavo manteni !

moun entour visieou certein fantomo,
Qu'avien tou l'èr dé mi vouïé chabi,

A

dé sambi...
tapis la volo es estendudo ;
Alor, n'en voues dé saqué, dé varun !...
Li, dé mita? Li, va!... tout en coumun!...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.
En servissen ei pountou

Su lou

vun dei prieou per mounta d'aquipagi ;
Rendrieou dé pouein ei pu fin maquignoun.

Sieou

Quan li foou lume ei fiero, ei roumavagi,
Leou-leou

qué sian coumpaire é

coumpagnoun

E sabi tou ; soun contro eme soun proun.

Vieiei rounchèlo

oou pes dé l'or vendudo,
qué raquoun lou paiun,
L'a pa dangié dé n'encapa quoouqu'un !...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo,

Maigre

carcan

Li? foou avé dé besoun dé

degun.

�DE

GELU.

VICTOR

217

débonnaire, alors, pour le Pleureur
ans la route
j'avais tenu. — Valet
et gueux, je ne me souciais guère — De ces dictons,
bien véridiques assurément ; — Mais, depuis lors,
je m'en suis ressouvenu !... — Les fleurs de jas¬
min, sur ma tempe qui mue, — De mes faces tigrent
le noir foncé, — Maintenant ; et je me dis souvent
Jouvenceau

—

Deux

avec

ou

trois

amertume :

maintes

aides,

—

—

Dans la

nasse

veux-tu trouver

Louis ? il faut n'avoir besoin de

personne.

Au cabaret
malin n'osait

je taillais la vendôme,
maintenir !

A

—

Et

pas un

je
voyais certains fantômes, — Qui avaient tout l'air
de me vouloir vendre, — En servant aux pontes de
signaux (d'appeaux)... — Sur le tapis la vole est
étendue ; — Alors, en veux-tu des sachets, des
démonstrations !...
Louis, de moitié? Louis,
me

—

mon

entour

—

va

!...

Tout

en

commun

veux-tu trouver maintes

!...

aides,

—

Dans la

—

Louis ? il faut

nasse

n'avoir besoin de personne.
Je suis

des maîtres pour monter

des équipa¬
Je rendrais dés points aux plus fins maqui¬
gnons. — Quand je les perce à jour, aux foires, aux
romérages, — Tôt ! tôt nous sommes compères et
compagnons ; — Et je sais tout : leur contre et leur
pour (fort et faible). — Vieilles haridelles au poids
de l'or vendues, — Maigres rosses qui rejettent la
paille menue, — Tu peux y courir qu'il m'en
échoie quelqu'une !... — Dans la nasse veux-tu
trouver maintes aides, — Louis ? il faut n'avoir
ges ;

un

—

besoin de personne.

�2 I

8

CHANSONS

A Maoumoucha
Eme

un

testar

MARSEILLAISES

si prenen dé querèlo

qué

jamai

voou

coupa.

jus, saouto à la taravèlo ;
Boumbi su d'eou ; sigué leou acclapa
Avieou pa agu besoun dé m'estroupa.
Si

senten

Entre mei dé ti

semblavo

uno

:

arudo!...

qué li vien lou tramblun,
Creidoun : gran roun ! quicho, Li ! zou ! masclun
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

Lei mulatié

Per Touei-lei-San

avieou carga dé boutto
empeira :

;

Lou gran camin dé fres èro
Moun caviié, vis-à-vis dé la

Moutto,
S'aplanto sé, pisso ; voou plu tira.
Senso ranfor vai t'en padu démarra !
Fasieou lou lan!... mei besti soun forbudo,
Mouestras dé Dieou ! oou couteou ! tout en

frun

Ai avala!... Cin ranfor oou lué d'un!...

jambin voues trouva fouesso
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

Din lou

Un paou pu tar,
Tenieou la testo

erian

vounze à

fen

ajudo,

la tiero

;

penequé
Su moun brancan, oou daou dé la Mihiero
Per fè d'azar, en dormen, mi touqué
D'oouzi troutta dé gendarmo un piqué.
E doou chafFaou quan la gardo es vengudo,
Eri su pè ; mai darrié ieou, ben lun,
Lei

coou

en

dé fouei fasien

moun

soun

repetun.

jambin voues trouva fouesso
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

Din lou

ajudo,

:

�DE

VICTOR

OEI.U.

2ig

A Malmouché nous nous prenons

Avec

un

tant un

dis

sur

de querelle —
jamais dévier. — Se sen¬
faible, il saute sur la bille ; — Je bon¬

têtu qui ne veut

peu

lui

:

il fut bientôt enseveli

besoin de

:

—

Je n'avais pas

(les manches). — Entre
mes doigts il ressemblait à une fourmi ailée !... —
Les muletiers qui lui voient le tremblement, —
Crient: Grand rond! Force, Louis! sus ! bon mâle !
Dans la nasse veux-tu trouver maintes aides, —
eu

me

retrousser

—

Louis ? il faut n'avoir besoin de personne.

j'avais chargé des tonneaux ;
grand chemin de frais était empierré: — Mon
chevillier, vis-à-vis de La Moutte, — S'arrête court,
il pisse; il ne veut plus tirer. — Sans renfort, va un
peu te démarrer ! — Je lançais des éclairs !... Mes
bêtes sont fourbues, — Monstre de Dieu !.. Au
couteau !... tout en poussière !... — J'ai avalé !...
Cinq renforts au lieu d'un !... — Dans la nasse
veux-tu trouver maintes aides, — Louis ? il faut
Pour la Toussaint

—

Le

n'avoir besoin de personne.

Un peu plus tard, nous étions onze à la file
Je tenais la tête en faisant mon petit somme —

;

—

Sur
ma charrette, au haut de la Millière : — Par fait de
hasard, en dormant, il m'advint — D'entendre trot¬
ter de gendarmes une escouade. — Et de l'échafaud quand la garde nous atteignit, — J'étais sur
pieds ; mais derrière moi, bien loin, — Les coups de
fouet faisaient leur écho prolongé. — Dans la nasse
veux-tu trouver maintes aides, — Louis ? il faut
n'avoir besoin de personne.

�CHANSONS

220

MARSEILLAISES

La connoueissè, bessai, la lei nouvèlo
Qu'ei carretié n'ordouno lou fanaou :
Un

souar

lou

ven

m'amouesso la candèlo ;

mi dreisso varbaou ;
din lou mourraou !
Erousamen Neno la poussarudo,
Lachan douei mo per ieou à Moussu Brun,
Lei proutetour mi roumpoun lou petun...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo,
Lou courrié passo é
Avieou foutu lou pè

Li? foou avé dé besoun dé

Un aoutre

jou, ben

pu

Per ooublida dé faire sa

degun.

piegi canulo !
racien

Oou marriassas

qué ten la bassaculo,
Sa maou empli qu'ai vi mangea dei lien,
Ai troou dé pes, sieou en controvencien !...
Coumo sentieou moun affaire perdudo,
D'un viei gava foou vouigne lou fassun,
E sei bureou per ieou fan fuech é fun...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.
Toumbi malaou

;

pa un porcas

mi

ven

veire !

fougu dé gen per mi vïa,
moun lié, per mi pouarge moun veire,

M'oourié
Per fa

Per touesse oou men moun cazò remïa :
Noun. Tou soulé

mi leissoun bataïa !...

Quan meis ami juguon eis escoundudo,

Cura, per un simple rounflun,
pachaou van coouffa dé prefun...
lou jambin voues trouva fouesso ajudo,
foou avé dé besoun dé degun.

Oou gro
Trento

Din
Li ?

�DE

VICTOR

221

GELU.

Vous la connaissez, peut-être, la loi nouvelle —
Qui, à nous charretiers, ordonne le fanal : — Un
soir, le vent m'éteint la chandelle ; — Le courrier
passe et me dresse verbal ; — J'avais fourré le pied
dans le moreau !
Heureusement, Madeleine la
mammelue, — Lâchant deux mots pour moi à
Monsieur Brun, — Les protecteurs me rompent le
derrière...
Dans la nasse veux-tu trouver main¬
tes aides, — Louis ? il faut n'avoir besoin de per¬
—

—

sonne.

Un

autre

jour, bien pire canule !

—

Pour oublier

qui tient la
(du charroi), — Sac toujours béant, que j'ai
mangé des poux, — J'ai trop de poids, je suis

de fournir

sa

ration

—

Au vaurien fieffé

bascule
vu

Comme je sentais mon af¬
perdue, — D'un vieux ventru je fais oindre
l'abdomen, — Et ses bureaux pour moi font feu et
flamme...
Dans la nasse veux-tu trouver maintes

en

contravention !...

—

faire

—

aides,

—

Louis ? il faut n'avoir besoin de personne.

cochon ne me vient
Il m'aurait fallu du monde pour me veiller,
Pour faire mon lit, pour me tendre mon verre,
Pour tordre au moins mon tricot imbibé : —
Mais non. Tout seul on me laisse batailler !... —
Je tombe malade ; pas un

voir !

—

—

—

Quand mes amis jouent à cache-cache, — Au gros
curé, pour un simple enrouement, — Trente mar¬
mottes vont
nasse

chauffer des parfums...

veux-tu trouver une

foule d'aides,

il faut n'avoir besoin de personne.

—
—

Dans la
Louis ?

�CHANSONS

222

MARSEILLAISES

cuou, m'an refusa lou crèdi
manechaou, é charroun, é bastié.
Faouto dé souein é iaouto dé remèdi,

Esten à
E

Ai vi peta moun pu beou limounié.
Faouto d'arnes ai perdu moun cordié
Dé meis

!...

angles, vui, cadun mi saludo;

M'an semoundu lei louei à coumourun :
Ai eirita d'un ouncle doou gro grun !...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo
Li ? foou avé dé besoun dé

Avril i853.

degun.

�DE

VICTOR

223

GÉLU.

Étant à quia, ils m'ont refusé le crédit — Et ma¬
réchal, et charron, et bâtier. — Faute de soins et
faute de remèdes, — J'ai vu crever mon plus beau
Faute de harnais, j'ai perdu mon corlimonier.
De mes anglais, aujourd'hui, chacun me
dier !...
salue ; — Ils m'ont offert les louis à mesure comble:
—

—

—

J'ai hérité d'un oncle de la

Dans l'embarras
—

haute volée !...

veux-tu trouver une

foule

Louis? il faut n'avoir besoin de personne.

—

d'aides,

�V

DOGOU

v'oourié pres à prefa
ensigna lei prièro,
Noueste bregadié lou Mooufa,

Es que

Dé

nous

Poulissoun à la Gran-Carrièro ?

ei creidaire dé nué :
Osquo, Mooufa! vai! counoueissi toun jué !...
Dogou taïo souven la messo ;
Mai a troou begu dé bouioun
Fas canta vespro

Per pa

destila la sagesso

Doou Pater noster dei couioun.

Dire eis

angi : manda mé-n'en !
plumo vanta la païo ;
Tasta lou pous à n'un vilen
Per soourra vouesto caço-maïo :
Prendre oou serieou l'ounour d'un Fariber;
Camina dré quan toutei fan la ser ;
Dire oou mestre : s'èria moun bogou,
Ieou si qué serieou bouen patroun !
Vaqui cé qu'es, suivan lou Dogou,
Su la

Un Pater noster dé couioun.

�DOGUE

Est-ce

qu'il l'aurait pris à tâche— De nous ensei¬
les prières, — Notre brigadier le Difforme, —
Agent de police à la Grand'Rue ? — Tu fais chanter
vêpres aux crieurs de nuit : — Bravo ! Difforme !
Va ! Je connais ton jeu !... — Dogue manque sou¬
vent la messe ; — Mais il a
trop bu de bouillon —
Pour ne point distiller la sagesse — Du Pater-noster
gner

des imbéciles.

Dire

m'en ! — Sur la plumé
Tâter le pouls à un ladre —
Pour lester votre cache-maille ; — Prendre au sé¬
rieux l'honneur d'un flibustier ; — Cheminer droit
quand tous vont en serpentant ; — Dire au maître :
si vous étiez mon valet, — Moi oui,
je serais bon
patron ! — Voilà ce qu'est, suivant le Dogue, —
vanter

aux

la

anges : envoyez

paille

;

—

Un Pater-noster d'imbéciles.

i5

�CHANSONS MARSEILLAISES

226
Dé

mestié dé forgeiroun

moun

boutiguo ;
souleou tremoun,
Li fasieou crento à la forniguo...
Sieou souspesa per un entreprenur,
Qué m'embalé din soun segoun malur !...
Vint

an avieou

tengu

E dé l'aoubo oou

vouigne lei boto ;
fougué vendre moun foun

Eou si saché
Ieou mi

E marqua ma premièro noto
Doou Pater noster dei couioun.

Tou

moun

butin l'ai escampa
dé la modo :

Per estre à l'envès

japan Dogou mordié pa ;
pies souto sa blodo ;
L'incro suzou l'escrivié su soun fron :
Li mandes beou ! as pa lei couesto en Ion !,
En

Sentia lou

Pamen

es veouze

d'esperanço ;

poudro ni ploun,
marcandegeo sa pitanço!...

S'es soubra ni
E

O Pater noster dei

Pourtan

,

couioun !

cé qué foou deveni 1
subrouesse ;
du, plen d'aveni,
beou jou, lou maou ti touesse

Ti semblo d'avé fa

Sies

enca

Pui, un
Alor, adieou la barquo é lou mestié !
Dé mai en mai ti vies cour é coustié.
Sies enroula din la guzaïo :
Foou ameina toun

pavaioun,

Quan lei gava ti dien : travaïo!...
O Pater noster dei couioun !

�VICTOR

DE

GELU.

mon métier de
forgeron — Vingt ans j'avais
boutique ; — Et, de l'aube au soleil couché, —
J'y faisais honte même à la fourmi... — Je suis
abusé par un entrepreneur, — Qui m'enveloppa
dans son second malheur!...
Il sut, lui, se grais¬
ser les bottes
; — Moi, il me fallut vendre mon
fonds'— Et marquer ma première note — Du Pa¬

De

tenu

—

ter noster

Tout

des imbéciles.

mon

butin

je l'ai épanché — Pour être au
En aboyant Dogue ne mor¬
Vous sentiez le cœur sous sa blouse ;

rebours de la mode
dait pas ;
—

L'acre

—

sueur

:

—

écrivait

ches avec courage
Néanmoins il

sur son

front:

—

Tu bû¬

les côtes en long!...
est veuf d'espérances ; — 11 ne
s'est réservé ni poudre ni plomb, — Et il marchande
sa pitance !... — O Pater noster des imbéciles !
!Tu n'as

pas

—

qu'il faut devenir ! —- Il te semble
(doublé le cap) ; — Tu
es encore solide, plein d'avenir, — Puis, un
beau
jour, le mal te tord !... — Alors, adieu la barque
et le métier !
De plus en plus tu te vois à court
et à côté (du but). — Tu es enrôlé dans la gueusaille :
Il faut amener ton pavillon, — Quand les
repus te disent: travaille !... — O Pater noster des
Pourtant,

ce

avoir obtenu soudure d'os

—

—

coïons !

�228

CHANSONS

MARSEILLAISES

Si veire ensin estoumaga
Per d'avare enfan dé chichourlo,

Que mangeoun pa per noun caga,
Aco vouei que vou

destimbourlo !

repepia, lei rougnur dé porcien :
Esquicho-ti ; mesuro tei racien ;
M'an

(Contes pa nouesteis estouffado)
Qu duou plu ren n'a toujou proun ;
Tou duoute es cavo counsacrado !...
O Pater noster dei couioun !

Fa i ti

gaft'etou d'un ussié ;

controbando ;
pebre eis epicié ;
(Sian plu doou tem dei Jan d'Olando.)
la barriquo, anfin , bouen ome Jo,
retoumba lei jarroun é lei po !...
Bouleguo-ti ; cerquo d'entriguo ,
Mette-ti din la

Trisso dé
Din
Vai

Tout

Lou

en

benissen lou

noun

san noun,

dé Dieou qué

O Pater noster

ti castiguo !...

dei couioun !

dé iuetanto escu l'an ,
forço dé rampa, sieou gardi ;

Oou pres
A

A la casso

Sé lou tem

dé l'ome blan,
es ben sour, m'azardi ;

E quaouque souar, en

d'endré sounoumbrous,

pouignu ; mai senso avé la crous !
E passi, mu coumo la dindo ,
En m'apouncheiran lou mentoun,
Pensan, quan lou relogi dindo,

Serai

Oou Pater noster

dei couioun.

�DÉ VICTOR GELU.

Se

voir

ainsi

229

(oppresser) — Par
louves, — Qui ne mangent pas
pour ne point chier, — Cela oui vous désarticule
(démoralise) ! — Ils m'ont rabâché, les rogneurs de
portions : — Gêne-toi ; mesure tes rations ; — Ne
compte point nos échauffourées (faillites1, — Qui
ne doit plus rien, en a
toujours assez ; — Toute
estomaquer

d'avares enfants de

dette

est

chose consacrée !...

—

O Pater

noster

des

imbéciles !

Fais-toi

d'un

huissier; — Mêle-toi de la
Pile du poivre aux épiciers ; —
(Nous ne sommes plus au temps des Jean de Hol¬
lande.) — Dans la barrique, enfin, bonhomme
Job, — Va transvaser les jarrons et les pots !... —
Remue-toi ; cherche à t'ingénier, — Tout en bénis¬
sant le saint nom, — Le nom de Dieu
qui te châ¬
recors

contrebande ;

—

tie !...— O Pater

noster

des imbéciles !

Au

prix de quatre-vingts écus l'an, — A force de
je suis garde ; — A la chasse de l'homme
blanc, — Si le temps est bien sombre, je me ha¬
sarde ; — Et, quelque soir, en des endroits
dange¬
reux, — Je serai lardé ; mais sans avoir la croix !
Et je passe, muet comme la dinde, — En m'étançonnant le menton, — Pensant, lorsque l'horloge
tinte, — Au Pater noster des imbéciles !
ramper,

—

�CHANSONS MARSEILLAISES

23o

Moun capeou

pounchu, moun booudrié,

espadroun, ma carabino,
Mi dounoun quasi l'èr guerrié :
( Es dé fè qu'ai marrido mino ! )
Contro lei tron, la grèlo é lou mistraou,
Ai qué ma roupo eme moun viei fanaou!...
Alor flaquisse ma vouas fouarto,
E m'en vaou, dé garapachoun,
Marmoutegean dé pouarto en pouarto
Un Pater noster dei couioun !
Moun

Dogou traquo lei tapajur :
Dormè, prince dé la coumuno ;
Dogou vou saouvo dei voulur :
Dormè

,

pourri dé la fortuno !

é soou proun qué deman
sé vou pouarge la man!...
Mai sounco deviran l'estofo,
Pourra vous aprendre, en presoun,
Coumo counsouelo un filosofo,
Lou Pater noster dei couioun.

Dogou pâtisse,
Lou bourrarè,

Quan vian ruissi ren qué lei chin,
Jugi, dedin vouesteis ooudienço,
Din vouestei missien, capouchin,
Perquè nou prêcha la councienço?
Dia : fè lou ben é trouvarè lou ben :
Es l'avangilo, es la lei, bravei gen!...
E, pecaire ! lou Nini plouro

vouesteis picaioun,
creido leis ouro !...

Per gagna
Jus quan Dogou

O Pater noster

dei couioun !

�DE

VICTOR

GELU.

Mon chapeau monté, mon baudrier, — Mon es¬
padon, ma carabine, — Me donnent quasi l'air
guerrier: — (Il est de fait que j'ai mauvaise mine ! )
Contre les tonnerres, la grêle et Je mistral, — Je
n'ai que ma houppelande avec mon vieux fanal !...
Alors, elle fléchit ma voix forte — Et je m'en
vais, à pas de loup, — Marmottant de porte en
porte — Le Pater noster des imbéciles.
—

—

Dogue traque les tapageurs : — Dormez princes
commune ;
— Dogue vous préserve des vo¬
leurs :
Dormez, enfants gâtés de la fortune ! —
Dogue pâtit ; et il sait bien que demain — Vous le
de la

—

rembarrerez s'il

vous

tend

la

main !...

—

Mais

lorsque nous retournerons l'étoffe, — Il pourra vous
apprendre, en prison, — Combien console un phi¬
losophe — Le Pater noster des coïons !

Quand nous ne voyons réussir rien que les chiens,
Juges, à vos audiences, — Dans vos sermons, ô
capucins, — Pourquoi nous prêcher la cons¬

—

cience ?

—

Vous

le bien

dites

:

faites le

C'est

bien

,

efvous

l'Evangile, c'est la loi,
braves gens !... — Et malheureuse! l'ingénue
pleure — Pour gagner vos tristes picaillons, —Juste
alors que Dogue crie les heures
O Pater noster
trouverez

des naïfs !

:

—

�232

CHANSONS

MARSEILLAISES

lei, lou sabre de la lei,
Mount'es, s'un paoure lou reclamo!
La

en man d'un gro pei,
Coupo dei douei cousta, sa lamo !
Aquel ooutis, enventa per lei gran ,
S'en serviren quan lei gus lou faran !...
Vouesto lei ! quan Dogou li songeo,
Lei dès arteou li fan mangcoun !

Fran dé restre

Es la pu grosso dei messongeo
Doou Pater noster dei couioun.

Lou fournié raoubo
Lou rouanié

Lou bouchié volo
Lou bedò

su

rouigno

lou pan ;

su

la tèlo

su soun

ban

;
;

quisto à la capèlo...

Que d'artera, boudieou ! qué dé marrias !...
Senso

parla dei groumandassassas !...
sinagoguo douno isemple
A la siquelo dei mooutoun ;
Batte mounedo, din lei temple ,
La

Doou Pater noster dei couioun.

Ai oousi dire à n'un peysan,
Ouneste prieou dé Roquovaïre :
Ti duroun mai qué seis enfan,

dé pouli paire !...
si languissié ;
dien : es mouar ! — Èro tem ! viei sorcié
Ah ! jugua li dé pastoralo ;
Fè-li dé prone, dé sermoun !
Per elei qu'es vouesto mouralo ?
Aco

soun

pa

Souenoun lei cla... Lou fieou

Li

Un Pater noster dei couioun !

�DE

La
vre

VICTOR

loi, le sabre de la loi,

le réclame !

—

233

GELU.

—

Où est-il, si

A moins d'être

aux

un pau¬
mains d'un

gros poisson, — Elle coupe des deux côtés, sa
lame !
Ce terrible outil, inventé par les grands,
Nous nous en servirons quand les gueux le for¬
—

—

geront !...

Votre loi ! Lorsque Dogue y songe, —
démangeaison ! — C'est le
plus atroce des mensonges — Du Pater noster des
—

Les dix orteils lui font

coïons !

Le

boulanger dérobe sur le pain ; — Le rouenla toile; — Le boucher vole sur son
banc; — Le curé quémande à la chapelle... —
Que d'altérés, bon Dieu ! que de gredins ! — Sans
compter les super-archi-gourmandasses !... — No¬
tre Saint-Père donne
exemple — A la sequelle des
moutons ; — Il bat
monnaie, dans les temples, —
nier rogne sur

Du Pater noster des imbéciles !

J'ai

oui dire à un paysan, — Honnête
prieur
Roquevaire : — Ils te durent plus que leurs en¬
fants, — Ce ne sont pas là de jolis pères !... — On
sonne le glas... Le fils
s'impatientait ; — On lui dit :
il est mort !
Il était temps! Vieux sorcier !...
Ah ! Jouez-leur des pastorales ; — Faites-leur
des prônes, des sermons ! — Pour eux qu'est-elle,
de

—

—

votre

morale ?

—

Un Pater

noster

de coïons !

�CHANSONS MARSEILLAISES
coou mèro, à prepaou d'argen,
mouïè, gento é ben prouvido,

Trei
Sa

lagno dé sei belei gen,
un biaou va nega sa vido !...
D'or é d'argen!... d'argen é pui mai d'or!...
N'en sia goulu!... pui soumbra din lou por
Aoutrei fé la pesto èro ei vilo ;
Aro souquo lei vilageoun ;
Plu mancou la fremo s'ooupilo
Dei

Dins

Oou Pater noster dei couioun.

sia riche, es pa tou di !
qu'un paire!
Qué lou meinagié sié mooudi,
S'aimo mies soun pouar qué sa maire !
Noun! quan

Uno terro voou men

Veire dormi dé bei nistoun oou

bres,
Qué sié surtou lou sublime interes !
Un

senoun, quaouque espetacle
mounde fara cen taioun!...

jou,

Doou

Vaqui la crèmo deis ouracle,
E

noun

un

Pater dé couioun !

Septembre i853.

�DE

VICTOR

GELU.

235

Trois fois mère,

à propos d'argent, — Sa femme,
gentille et bien pourvue, — Du chagrin causé par
ses belles gens, — Dans un biez va noyer sa vie !...
De l'or et de l'argent !... De l'argent, et puis en¬
core de l'or !...
Vous en êtes goulus !... puis vous
sombrez dans le port !... — Autrefois la peste était
aux villes; — Maintenant elle attaque les plus infi¬
mes
villages ; — Plus même la femme ne s'engoue
—

—

—

Du Pater noster des benêts.

Non !

riches, tout n'est pas dit !
qu'un père ! — Que le
métayer soit maudit, — S'il aime mieux son porc
que sa mère ! — Voir reposer de beaux nourrissons
—

Une

lorsque
terre

vous êtes
moins

vaut

— Que ce soit surtout le sublime inté¬
jour, sinon, quelque cataclysme — Du
monde fera cent tronçons !... — Voilà la crème des
oracles, — Et non un Pater d'imbéciles !

au

berceau,

rêt !

—

Un

�MARLUSSO

Escrieou d'abor dé l'ancro doou tinchié

:

Voou mai

pourri qué resta din la Chino!...
O Booutuza ! tout ome senso un pié,
Dessu la terro, es un mouar qué camino!...
Quan pourries estre un miraou dé putan ,
As mïou sen enca qué boueno mino ;
Sies du, sies jouine é sies gro travaian ;
Dieou t'a prouvi doou couteou é doou pan ;
Per qué jamai degun t'esquiche,
Booutuza, moun bouen, fai ti riche!
Ti voueli ben
Cuou é

:

sabes qué si sian vi
crous, eme toun

paire;
pupi ;
l'agueio d'embalaire...

camié, trei

Quan tremounté, sigueres moun
T'ai

mes

Veici lou
Vies

ei

man

tem

d'encouarda toun balò.

gé dé fleou, vui, din lei calignaire !

pichoun caló :
lò !...
Per qué jamai degun t'esquiche,
Coumpren Marlusso, é fai ti riche !

Tou morvelous cerquo un

Malur à

tu

sé faoutes lou gro

�MERLUCHE

Ecris d'abord de l'encre du pot-au rouge : —
mieux pourrir que de vivre dans la Chine (

vaut

misère

Il
la

— O Balthazar ! tout homme sans un
Sur notre terre, est un mort qui chemine !...
Lorsque tu pourrais être un miroir à catins, —

sou,
—

Tu

) !...

—

meilleur

que bonne mine ; —
jeune et tu es grand travail¬
leur ; — Dieu t'a pourvu du couteau et du
pain : —
Pour que jamais nul ne te froisse, — Balthazar,
mon bon, fais-toi riche !
Tu

as

es

Je

te veux

mes vus
avec ton

pupille
leur.

sens

vigoureux, tu

;

du bien

Cul

encore

es

:

tu

sais que nous nous som¬

chemise, trois croix (trente ans),
père ; — Lorsqu'il trépassa, tu fus mon
— Je t'ai mis aux mains l'aiguille d'embal¬

—

et

Voici le temps de ficeler ton ballot. — Tu
point de dissipateurs, aujourd'hui, parmi les
jeunes gens ! — Tout morveux cherche un petit
pécule : — Malheur à toi si tu manques le gros
lot !...
Pour que jamais nul ne te froisse, —
Comprends Merluche, et fais-toi riche !
ne

..

—

vois

—

�238

CHANSONS MARSEILLAISES

Sabes quan voou l'estrasso é lou lingar;
Mai songes-ti quan l'a dé merevïo
Din lei toundu que fan ben
Din lei roussé coulou dé la'

lou peirar,
cassïo?...

Aquelei louei qué garçoun à paqué ,
Tan dé tranto-an, su l'ooussin d'uno fio,

mouqué,

E que souven juguoun contro un
Sé n'as besoun, vai n'en quèrre un

saqué!.,.

qué jamai degun t'esquiche,
Coueste qué coueste, fai ti riche !
Per

carré, balalin-balalan,
coli si destaquo,
As troou d'espri : t'attrovoun massacan ;
Sies un souleou : ti trattoun dé moucaquo ;
Din

toun

S'à n'un

ressaou toun

d'or : dien qué sies un ingra!...
qué vici é qué chancre, sies taquo
Qué s'en va plu, paoureta ! paoureta !

As

un

couar

Oh! mai

D'un amperour

faries

un

abeta!...

qué jamai degun t'esquiche,
Coueste qué coueste, fai ti riche !
Per

Troves vin bras à

pousqué t'apuya,

Sé sies maqua d'un tuoule per carriero ;
Mai s'as foundu, sé ti vien espïa,

pounchié, coulèguo é frèro!...
premié sentiras tei paren
T'escarrassa dé sei den dé vipèro !
Ensin lei lou, quan la ragi li pren,
Mangeoun lei sieou qué toumboun en courren...
Per qué jamai degun t'esquiche,
Coueste qué coueste, fai ti riche!

Adieou secous,
Lei bei

�DE

VICTOR

GELU.

Tu sais

ce que vaut la triaille ou la morue verte
;
Mais songes-tu combien il y a de merveilles —
Dans ces tondus (écus) qui font bien la pierre à fu¬

—

jaunets, couleur de la cassie ?... —
flanquent à poignées — Tant de
trente-ans (joueurs) sur l'oursin d'une ribaude, —
Et que souvent ils risquent contre une coqueluche
(de Vénus),— Si tu en as besoin, vas en quérir un
sachet !...
Pour que jamais nul ne te froisse, —
Coûte que coûte fais-toi riche !

sil,

—

Dans

ces

Ces louis d'or que

—

Dans

ornière, allant balalin, balalan, — Si
cahot ton colis se détache, — Tu as trop
d'esprit : on te trouve lourdaud ; — Tu es un soleil :
ton

par un

traite de macaque; — Tu as un cœur d'or : on
dit que tu es un ingrat!... — Oh ! bien plus que vice
on te

et que chancre, tu es tache — Qui ne s'en va plus,
pauvreté ! pauvreté ! — D'un empereur tu ferais
un
—

hébété !...
Coûte que

Tu

—

Pour que

jamais nul

ne te

froisse,

coûte, fais-toi riche !

vingt bras à pouvoir t'appuyer, — Si
les rues ; — Mais, si
tu as fondu, si l'on te voit déguenillé, — Adieu se¬
cours, étais, collègues et frères !... — Tout les pre¬
miers tu sentiras tes parents — Te lacérer de leurs
dents de vipères ! — Ainsi les loups, quand la rage
les prend, — Mangent les leurs qui tombent en cou¬
rant...
Pour que jamais nul ne te froisse, —
Coûte que coûte, fais-toi riche !
tu es

trouves

meurtri d'une tuile par

—

�MARSEILLAISES

CHANSONS

240

Per ti gari l'enroouma doou cerveou,
Alor, plu gé dé troué dé rescalissi ;
Gé dé counieou qué lipe toun morveou ;

Gé d'ami fran

qué ti rende justici !...

Gé dé maneou, tampaou, senso tresor!...
Mai s'an mouien d'estraia tei brutici,
Dé

t'aplati, d'enverina tei tor,

Seran brutaou lei San-Jan

bouquo d'or !
qué jamai degun t'esquiche ,
Coueste qué coueste, fai ti riche !
Per

Buves

ta

tassó oou

Su tei repas

Dé

cafè doou Bloundin ;

ti foou ben

tems en tem vas

uno

pipo;

ei Frèro-Martin

Escotisson partagea quaouquo
Dé la

galèro

aco poou

fripo.
counsouela ;

qué falipo :
emballa,
Ramo, marrias, é penses pa oou challa!...
Per qué jamai degun t'esquiche,
Coueste qué coueste, fai ti riche !

Mai lei

cacan

li vien

ren

Sies mesteiroou, neissu per

fan, n'en foou avé pati

Lou fré, la

Per saoupre plagne un paoure din
Dé tei chacrin s'estoumagara-ti,

sei peno.

Aqueou poupu qué tou l'an fa carèno?...
Dé lou prega fai simplamen lou ges,
Tambourinan dei dé su sa bedèno,
Lou

mourre

é l'uei boudenfle dé mespres,

qué mi voues? qué mi dies?...
Per qué jamai degun t'esquiche,
Coueste qué coueste, fai ti riche!

Ti cantara

:

�DE

Pour

VICTOR

GELU.

24I

guérir du rhume de cerveau, — Alors
de réglisse ; — Plus de ten¬
dron qui boive tes larmes amères ; — Plus d'ami
franc qui te rende justice !... — Point de flatteurs,
non plus, sans trésors !... — Mais s'ils ont
moyen
d'étaler ton linge sale, — De t'aplatir, d'envenimer
tes torts,— Ils seront brutaux, les saint Jean-bouche-d'or !
Pour que jamais nul ne te froisse, —
Coûte que coûte, fais-toi riehe !

plus

te

aucun morceau

—

Tu bois

ta tasseau

il te faut bien

café du Blondin ;

pipe

—

Sur tes

De temps en temps
tu vas aux Frères Martin, — En pique-nique parta¬
ger quelque régal. — De la galère cela peut conso¬
ler ; — Mais les parvenus n'y voient rien que fre¬
daine : —Tu es artisan, né pour emballer, — Rame,
misérable, et ne pense point aux délices (de l'exis¬
tence)!... — Pour que jamais nul ne te froisse, —
Coûte que coûte, fais-toi riche !
repas

une

;

—

froid, la faim, il faut en avoir pâti— Pour sa¬
plaindre un pauvre dans ses peines. — De tes
chagrins se désolera-t-il, — Ce gros charnu qui tout
l'an fait calène (ripaille de Noël)? — De le prier
fais simplement le geste, — Tambourinant des
doigts sur sa bedaine, — Le groin et l'œil tout gon¬
flés de mépris, — Il te chantonnera : que me veux
tu ?
que me dis-tu ?... — Pour que jamais nul ne te
froisse, — Coûte que coûte, fais-toi riche !
Le

voir

16

�CHANSONS

242

MARSEILLAISES

Su tei cepoun ti veirien esparra,
Series mortaou coumo Guichar l'ibrouigno ;
Oouries la pesto, oouries lou colera,
Quinto-é-quatorze, é la galo, é la rouigno :
Dieou pa dé noun, bessai, dé ti fugi
Qu'uno boueno amo aguesse enca vergougno
Mai s'uno fé saboun qué sies fregi,

fas maou, fas degous, fas rougi!..
qué jamai degun t'esquiche,
Coueste qué coueste, fai ti riche !

Fas poou,
Per

Alor, n'en poues espera, dé salu !
din lei travesso ;
Oou ciele nieou ti fissoun dé pouein blu ;
Gé d'esquiroou lei trepasso en souplesso.
Ti vien veni dé lun ? prènoun lou trò.
Li vas d'à proué ? pougeoun eme finesso...
Tu, benezi, blede coumo Piarrò,
Oougearies pa mancou li lacha un rò!...
Per qué jamai degun t'esquiche,
Coueste qué coueste, fai ti riche !
Viroun dé bor tou roun,

sensaou dei devò pistachié ;
subrejou trevo-mi leis egliso ;
Saouço toun froun dedin lei benichié :
Lei piquo-pies ti soouvaran la miso...

Fai ti
Lou

Per escala d'unei devessoun tou

Mai lei

santas

dien

,

qu'es uno soutiso :
rapiamus en douçou,

Qué dei douei man
N'a tan qué foou per nouza soun pecou!.

qué jamai degun t'esquiche,
Coueste qué coueste, fai ti riche !
Per

..

�DE

VICTOR

Sur tes colonnes on te
rais

masse

inerte

comme

GELU.

243

verrait tituber, — Tu se¬
Guichard l'ivrogne ; — Tu

aurais le choléra, — Quinte et
(la syphilis), et la gale, et la teigne : — Je
ne dis
pas non, peut-être, de te fuir — Qu'une
bonne âme eût encore vergogne ; — Mais si une
fois l'on sait que tu es frit, — Tu fais peur, tu fais
mal, tu fais dégoût, tu fais rougir !... — Pour que
jamais nul ne te froisse — Coûte que coûte, fais toi
aurais la peste, tu

quatorze

riche !

Alors, tu peux en attendre, des saluts ! — Ils
virent de bord tout court, dans les traverses ; — Au
ils regardent des points bleus ; — Nul
les surpasse en souplesse. —Ils te voient
venir de loin? ils prennent le trot. — Tu les abor¬

ciel

couvert

écureuil

ne

la proue? ils obliquent avec finesse .. —
Toi, bon enfant, ébahi comme Pierrot, — Tu n'o¬
serais même pas leur lâcher une éructation !... —
Pour que jamais nul ne te froisse, — Coûte que
coûte, fais-toi riche !

des par

Fais-toi entremetteur des

dévots luxurieux

; —

jours ouvrables hante-moi les églises ; — Trempe
ton front dans les bénitiers : — Les componctifs
te sauveront la mise... — Pour escalader d'aucuns
chavirent tout, — Mais les sanctissimes disent que
cela est une sottise : — Que des dix doigts pieux
larcins faits en douceur, — Il y en a tant qu'il en
faut pour nouer son sac !... — Pour que jamais nul
ne te froisse, — Coûte que coûte, fais-toi riche !
Les

�CHANSONS MARSEILLAISES

244

counservo toun aploun.
d'encapa dé bei rôle :
Ooublides pa, s'acampes fouesso ploun,
Que lou parterro es un animaou drôle.
Per fa sa verso, un lour descadena,
Aimo surtou qu'un gardian lou cajole.
Ensouven-ti qu'à cen milo fena
As toun ben-estre à faire pardouna !...
Per qué jamai degun t'esquiche,
Fai ti brave, sounco sies riche!

Din lou bouenur
Es pa

lou

tou

Lei

malurous, à toun entarramen,
ti faran la counduito.
Lon doou camin, qué dé benedicien
Ti mandara, lou mounde dé ta suito !...
Ieou, à ma mouar, l'ooura gaire dé doou;
E tou beou jus sé diran trei menuito :
Tè-vé ! Marlusso a plega?... li va foou !...
Ero, aprè tou, qu'un viei mandian dé troou
Per qué jamai degun t'esquiche,
Booutuza, moun bouen, fai ti riche!
Lou peze gro,

Janvier 1854.

�DE

VICTOR

245

GELU.

le bonheur

conserve ton aplomb. — Ce
de rencontrer de beaux rôles :
N'oublie pas, si tu amasses force richesses, —
Que le parterre est un animal singulier. — Pour

Dans

n'est pas tout que
—

exécuter

sa

valse,

un ours

déchaîné

—

Aime

sur¬

qu'un gardien le cajole. — Ressouviens-toi
qu'à cent mille forcenés — Tu as ton bien-être à
faire pardonner !... — Pour que jamais nul ne te
froisse, — Fais-toi honnête homme, quand tu seras
tout

riche !

Les malheureux à ton enterrement,

gonflé, te feront la conduite.
chemin, que de bénédictions

—

Le

cœur

Tout le long du
— Va t'envoyer le
monde de ta suite !...
Moi, à ma mort, il n'y
aura guère de deuil ; — Et tout bien juste si on dira
trois minutes :
Tiens ! Vrai ? Merluche a plié
bagage ?... Il le lui faut !... — Ce n'était, après
tout, qu'un vieux mendiant de trop !... — Pour
que jamais nul ne te froisse, — Balthazar, mon bon,
—

—

fais-toi riche !

—

�JAQUE FIGOUN
CONTE

régime,
lou pu tar,

Su la fin dé l'ancien
En iuetanto-sè,

negoucian counoueissu fin reinar
lei pacho d'or coumo vun dei sublime,
A Marsïo
l'avié Moussu Danis Foucar,
L'assoucia dei Messies Cucurni, dei Menime.
Entre lei

E per

,

li visié toujou clar,
jus !... Pichoun crime,
quoouqu'un qu'a siei vélo su mar...

Mai sé per soun gazan
En fè dé l'escrituro èro
Mi

diré, per

bri doou Levan é d'Afriquo,
superbe trei-ma, la Fidèlo Mouniquo,
Li fasié ben per an douei fé, lou men,
viagi dé Borboun é dé la Martiniquo :
un beou troué dé boues, lou rei dei bastimen.

Senso counta sei
Soun

Lei
Ero

Su

d'aqueou bor tenié per subrecargo

Un viei

farçur, Meste Jaque Figoun,

matalò, mié coumis, mié segoun,
Qué, din lou tem, marlussiaire à Mazarguo,
Mié

�JACQUES FIGON
CONTE

Sur la fin de

l'ancien régime,

—

En quatre vingt-

négociants reconnu

sept, le plus tard, — Parmi les
fin renard — Et pour les marchés
des sublimes, — A Marseille il y

d'or comme l'un
avait Monsieur
Denis Foucard, — L'associé des Messieurs Cucurny,
des Minimes. — Mais si pour son intérêt il y
voyait toujours clair, — En fait d'écriture, il était
juste !... Petit crime, — Me direz-vous, pour quel¬
qu'un qui a six voiles sur mer...
Sans

compter ses

Lui faisait

voyages
un

d'Afrique,

Fidèle Monique, —
bien, par an, deuxiois au moins, — Les
Bourbon et de la Martinique : — C'était

de

beau morceau

Sur

bricks du Levant et

superbe trois-màts, la

Son

—

ce

de bois, le roi des

bâtiments.

bord-là il tenait pour subrécargue —

vieux farceur,

Maître Jacques Figon,—

mi-commis, mi-second,
luchier à Mazargues,

Un

Mi-matelot

—Qui, dans le temps, mer-

�248

CHANSONS

MARSEILLAISES

Avié fa quoouquei soou en venden dé poutarguo...
Foou vou dire qu'eis Ilo aquestou boulegoun
,

Lei

é leis

acha, menavo tou rejoun.
Sei responso toujou cooussigan la demando,
L'espedicien ploouvié su la coumando.
Senso estampeou, senso artirai,
Souven l'arribavo, oou coumpaire,
Dé chapla dins un jou dé toumbareou d'afaire,
Ren qué doou sacrebieou qu'abravo soun travai.
Tamben, Moussu Foucar, charma dé soun toutobro,
Si deleguavo en vian lou marlussiaire à l'obro,
E si disié : l'oourieou fa forgea esprè,
Sérié pa pu mouscous, segu, ni pus adrè !...
vento

Un coou, pamen,

l'esclussi vengué sourdo
l'espri pounchu doou digne servitour ;
Sa foguo li jugué lou pu singulié tour
En li fen bouaro à la grosso cougourdo
Uno goulado un tan si paou troou lourdo!...
Moussu Dooufin, l'ami dé noueste negoucian,
Un jou li di : ma fremo a un coou su lou
timpan!...
Voou-ti pa, bouen Danis, qué li crompi dé singe
Per si n'en espassa lei san jou dei diminge,
Dessu

A lei faire

soouta

oou

Davan lei vesin doou
Dei

capeou
casteou

!...

mino, dei pousturo é pui dei cabriolo
Qué vou fan leis ome dé boua,
Rosino mi n'en di lei foulié lei pu drolo !...
Ben mai! di qué pourrien
liegi la santo-croa !...
Anfin, qué relevan la crèmo é la paraoulo,
Mies quénouestei pissoué lou singe serve à taoulo !...
Tu qu'as tan lou bras Ion amoun, sé ti
plaisié
D'escrieoure quatre ligno oou péis dei moucaquo
Per countenta lei gous dé ma fouelo
mouïè,

�DE

VICTOR

GELU.

Avait amassé

quelques sous en vendant de la bouIl faut vous dire qu'aux Iles, ce frétillard, — Les ventes et les achats menait tout bien en
ordre.
Ses réponses toujours enfourchant la de¬
mande, — L'expédition pleuvait sur la commande.
Sans étalage, sans attirail, — Souvent il lui arri¬
vait, au compère, — De bâcler dans un jour des
tombereaux d'affaires, — Rien que du feu sacré qui
embrasait son travail.
Aussi, Monsieur Foucard,
targue...

—

—

—

—

charmé de

factotum, — Se délectait en voyant
le merluchier à l'œuvre, — Et il se disait : je l'au¬
rais fait forger expressément, — Il ne serait
pas
plus zélé, bien sûr, ni plus adroit !...
son

Une

fois, néanmoins, l'éclipsé advint sombre —
l'esprit pénétrant du digne serviteur ; — Sa
fougue lui joua le plus singulier tour — En lui fai¬
sant boire à la grosse gourde — Une gorgée un tant
soit peu trop lourde !.. — Monsieur Dauphin, l'ami
de notre négociant, — Un jour lui dit : ma femme
a un coup sur le tympan !... — Ne veut-elle
pas, bon
Denis, que j e lui achète des singes — Pour s'en récréer,
les saints jours des dimanches, — A les voir sauter
au
chapeau — Devant les voisins du château!... —
Des mines, des postures, et puis des cabrioles— Que
Sur

font les

hommes-des-bois, — Rosine m'en dit
plus drôles !... — Bien plus ! elle dit
qu'ils sauraient lire la sainte-croix (alphabet) !...—
Enfin, que sauf le Saint-Chrême et la parole, —
Mieux que nos pisseuses (servantes) le singe sert à
table !...
Toi qui as tant le bras long là-haut, s'il
te plaisait — D'écrire
quatre lignes au pays des ma¬
caques — Pour contenter les goûts de ma folle
vous

les

folies les

—

moitié,

�25O

chansons

M'ooussaries

un

marseillaises

beou fai dé dessu la casaquo !...

li di : Dooufin, ben voulentié !...
Figoun poou trouva toun afaire.
Deman l'espedirai quoouquei mo dé bïé ;
Sabes coumo es: seras leou les; leisso nou faire!..
—Vaben!.. Lou lendeman, quan ven per mettre à coua
Moussu Danis, veici l'escri qué s'enmagino,
En cresen d'espragna l'abi dé. san Françoua :
Mon ser Figon, la-bà ô boua dé té colino

Noueste Moussu

Degun mies qué

»

«

5 monino
bor te me le soignera
te me le mènera

«

Procuro toi 4 o

«

Toi

«

E dé retour

mémo

a

fot ce betto a la fain de l'aneo
Sarço moi lé san perdro uno zourneo.
Signé : Foucard. » Trei mes aprè, Jaque Figoun

Como y me
«

«

Recebe aquestou

pli din seis echantïoun...

Jugea sé toumbo mouar,

s'es candi, é sé chifro

parié, lou brave luetenen !
Quatro o cin monino escri tou d'un tenen
En noumbre, oou lué dé mo separa zatamen,
Fasien quatre-cen-cin moucaquo, en boueno chifro !..
O tron dé Dieou ! di Jaque : ô double Dieou !
Un cargamen d'animaou foulatieou,
Qué tou soun lai cadabre es ren qu'un argen vieou !
Un cargamen entié !... Li penso pa, lou mestre!...
Tan fres oourié deja toumba din lei jacò !...
Mai coumo li pourrai arrima tout acò !...
Mi van ti galegea, lei gen !... Qu'unt escooufestre !...
Pamen foou l'ooubéi, qué sieou soun chin bassé :
Es un particulié qu'a lou couiouna sé ;
En vian d'ordre

Sera cé
A la

qué

sera... voou

l'espedi

noli
dei coli!...

soun

gardi dé Dieou qué respoundra

�t

DE

Ta

me

VICTOR

soulèverais

un

GELU.

25

I

rude faix de dessus la

!...— Notre Monsieur lui dit: Dauphin, bien
volontiers !... — Personne mieux que Figon ne peut
trouver ton affaire — Demain je lui expédierai quel¬

casaque

ques mots

de billet ;

—

Tu sais comment il est : tu

bientôt prêt ; laisse-nous faire !... — Va bien !..
Le lendemain, quand il vient pour mettre à couver

seras

—

Denis, voici l'écrit qu'il imagine,— En
épargner l'habit de saint François : —
cher Figon, là-bas, aux bois de tes collines

Monsieur

croyant
«
—

Mon
«

Procure toi 4 o 5 guenons ; — «

Toi-même à

les soigneras, — « Et à ton retour tu
me les amèneras. — « Comme il me faut ces bêtes à
la fin de l'année, — « Cherche-les-moi sans perdre
bord tu

une

me

journée. — « Signé
Jacques Figon —

après,

Foucard. » Trois mois
Reçoit ce pli dans ses

échantillons...

Jugez s'il tombe mort, s'il est pétrifié, et s'il sup¬
— En voyant
des ordres pareils, le brave
lieutenant !
Quatre o cinq guenons écrit tout
d'un seul bloc — En nombre, au lieu de mots sépa¬
rés exactement, — Faisait quatre cent cinq macaques
en bons chiffres ! — O tonnerre de Dieu ! dit Jac¬
pute

—

ques : o

double-Dieu !

—

Un chargement d'ani¬

(endiablés). — Dont tout le laid cada¬
vre n'est rien qu'un argent vif ! — Un chargement
entier !... Il n'y songe point, le maître !. . — Tant
frais, il serait déjà tombé dans les jacots (devenu
fou) !... — Mais comment lui pourrai-je arrimer
tout cela!...
Me vont-ils gouailler, les voisins !...
Quelle calamité !...— Cependant, il faut lui obéir,
puisque je suis son chien basset : — C'est un parti¬
culier qui a la plaisanterie sèche ; — Advienne que
pourra... Je vais lui expédier son nolis — A la garde
de Dieu, qui répondra des colis !...
maux

affolés

—

�'

252
E

CHANSONS

MARSEILLAISES

Jaque, suivi dé trento bracounié,
jusqu'oou souar barrolo la campagno,
Furno lei boues, escalo lei mountagno,
Pertou calo dé lequo à soun malin gibié...
La casso duré proun... mai eme dé patienço,
Quan plagnè pa la peou, enca men la despenço,
Lou prouverbi va di : tou vou ven jus à pouein :
Oou bou doou mes Jaque avié soun apouein.
Alor fa fustegea lei quatre-cen-cin gabi
moun

Doou matin

Per clava

vun

à

vun

sei sooutaire nouzabi ;

Empielo tout eissò, vou v'assieouno à plesi,
Si pimo dé marqua lei titou su leis i ;
E pui s'embarquo, é fa sa. travessado
Senso gé d'avarié ni mai dé revirado.
Sa lettro din la pocho é touei lei singe à bor,
Arribo anfin à Marsïo
A resouna,
Pren

Jito

sa

en

bouen por...

s'amarro à quei, sangeo dé viesti,
un mouceou, fa douna ei besti,

chiquo, é

S'esclarci dé sei

va,

rede

conte eme

Artaban,
negoucian

coumo
soun

:

Bonjou, mestre!...— Bounjou, Figoun! as fa bouen viagi?
—Vouei, ramarçiant à Dieou ; es pa aqui l'embarras!...
Qué vou dirai, Moussu, duvè avé un fier couragi !...
—Coumo ?
Ah ! m'en sieou soubra dé lagno é dé trecas !
Quatre-cen-cin moucaquo su lei bras !...
Mai mounté plaçarè tout aqueou mortaragi ?
Quatre-cen !... qué mi dies, Jaque ?—Vouei, quatre-cen
Es escri !—Ben dé bouen ?—Vouei, patroun !—Oousso-anen !
Ti truffes ?
Nani-pa ! — T'ai coumes dé mounino
Quatre vo cin, lou mai, qué moun ami Dooufin
—

—

—

Voou n'en faire l'estreno à Madamo Dooufino ;

Mai

qué

venes canta, tu,

dé quatre-cen-cin?...

�DE

Et

VICTOR

GELU.

253

Jacques, suvi de trente braconniers, —
jusque au soir arpente la campagne, —
Fouille les bois, escalade les montagnes, — Partout
il tend des lacs à son malin gibier... — Lâchasse
dura pron... mais avec de la patience, — Quand on
n'épargne pas sa peau, encore moins sa dépense,—
Le proverbe l'a dit : tout vous vient juste à point :
Au bout du mois, Jacques avait son appoint. —
Alors il fait menuiser les quatre cent cinq cages
mon

Du matin

—

—

Il

Pour renfermer

un

empile tout ceci, il

à

un ses

acrobates noués ; —

le soigne à plaisir, — Il
s'évertue à marquer tous les points sur les i ; —
Puis il s'embarque, et fait sa traversée — Sans
nulle avarie et non plus sans indisposition. — Sa
lettre dans la poche, et tous les singes à bord, — Il
arrive enfin à Marseille à bon port... — Il a arrai¬
sonné. Il s'amarre à quai ; il change de vêtements ;
Il prend (mange) un morceau ; il fait donner la
pâture aux bêtes ; — Il jette-là sa chique, et va,
raide comme Artaban,— S'éclairer sur ses comptes
avec son négociant :
Bonjour, maître !...— Bonjour, Figon! As-tu fait
bon voyage ? — Oui, grâces à Dieu ; ce n'est point
là l'embarras !...
Que vous dirai-je, Monsieur ?
Vous devez avoir un fier courage !... — Comment?
Ah ! Je m'en suis donné de la peine et du tracas !
Quatre cent cinq macaques sur les bras !... —
Mais où placerez-vous toute cette cohue ? — Qua¬
tre cents!... que me dis-tu, Jacques ? — Oui, quatre
cents !
C'est écrit !
Bien sérieusement ? —Oui,
patron ! — Allons-donc !... — Tu te moques ? —
Nenni point ! — Je t'ai commis des guenons, —
Quatre ou cinq, au plus, que mon ami Dauphin —
Veut donner en étrenne à Madame Dauphine ; — Mais
que viens-tu chanter, toi, de quatre cent cinq ?...
vous

—

—

—

—

—

—

�2

CHANSONS MARSEILLAISES

54
Moussu

—

Danis,

Barrêmo es-ti
Mounte

Veici voueste

un

ma testo es

franquo dé granaïo !

couioun? M'avè-ti escri en

latin?...

papié soun, barbo caïo :
papié ! quatre , zéro, pui cin,

quatre-cen-cin ? vouei vo noun?... l'artemetiquo,
la pinti maou, doou men n'ai la pratiquo !
Esten jouine, sabieou dé couar moun gran libré ;
E pouedi enca dita tou mileime adarrè!...
Fan ti
Sé

vou

à n'uno,
si mando un coou dé poun,

Alor Moussu Foucar resto un moumen
Pren

soun

E di

:

fron din sei

quatre cen

man,

cin mounino ! oh ! qu'uno !

qu'uno

n'empegues aqui, moun paoure viei Figoun!...
Mai servirié dé ren dé sorti la feruno :
Lou tor qué poues avé mi douno pa resoun...
Per aro foou soungea dé gari nouestei plaguo :
A Paris ai d'ami din lei grandei Madraguo ;
Li semoundrai toun fichu cargamen ;
En li vouignen lei dé l'esquïarai la baguo :
Poou estre un bouen baza per lou gouvernamen,
Qu'eissò li pintarié sei jardin d'agramen...
Mi

E

coumo

tou

malur

a

quooucarren

d'utile,

D'aquestou tiraren sa pichouno liçoun :
Oourè bèlo estre adrè, riche, souignous, abile,
Sé sia troou ignouren, peca per la façoun !
Touei dous dé la lituro avian quasi la glori ;
Mai

piquen-si lou pies é touquen-si la man ;
cho ; tu, Jaque, moun enfan,
leis aoubre doou Cous as pré dé cooulé-fiori.

Ieou ai fa moun" gro
Per

Septembre 1854.

�DE

Monsieur

—

Denis,

nailles !

—

écrit

latin ?...

255

VICTOR GELU.

ma

Barrême est-il

tête est franche de gre¬
un

coïon ? M'avez-vous

Où

papiers sont, barbe caille
(cède) : — Voici votre papier ! quatre, zéro, puis
cinq, — Font-ils quatre cent cinq ? oui ou non ?...
L'arithmétique, — Si je vous la peins mal, au moins
en ai-je la pratique ! — Etant jeune, je savais par
cœur mon
grand-livret ; — Et je puis encore dicter
tout millésime, sans ânonner !...
en

—

Alors Monsieur Foucard
cieux ;

reste un moment

silen¬

Il prend son front dans ses mains ; il se
flanque un coup de poing, — Et dit : quatre cent
cinq guenons ! Oh ! triste, triste emplâtre — Que
tu
m'appliques là, mon pauvre vieux Figon !... —
—

Mais cela
Le

ne

servirait à rien d'exhiber la férule

son...

que tu peux avoir ne me donne
Pour à présent, il faut songer à

:

--

point rai¬
guérir nos
plaies : — A Paris, j'ai des amis dans les grandes
Madragues ; — Je leur proposerai ta fichue cargai¬
son ; — En leur huilant les
doigts, je leur glisserai
la bague : — Ce
peut-être un bon forfait pour le
gouvernement, — Car ceci lui ornerait ses jardins
d'agrément... — Et comme tout malheur a quelque
chose d'utile, — De celui-ci nous retirerons sa mo¬
deste leçon : — Vous aurez beau être adroit, riche,
soigneux, habile, — Si vous êtes trop ignorant, vous
péchez par la façon ! — Tous deux de l'instruction
nous avions
presque la vanité ; — Mais frapponsnous la poitrine et donnons-nous la main ; — Moi,
j'ai fait mon grand écart ; toi, Jacques, pauvre
enfant, — Pour les arbres du cours tu as pris des
tort

—

choux-fleurs !

�MARTEOU

Moun

capourié, Meste Oouraci,
: Marteou, paoure enfan,
uno foutudo graci

Mi di
As

A

cousta

dei femelan

:

Quan Cité
Vo Zovè
Ti

quistoun quoouquei babetto,
Tu li vas garça dé couetto !...
Qué voulè ? sieou un capoun !
—

Foou l'amour à

Ieou

coou

dé poun.

qué vivi din la fanguo,

Esten curaire dé pous,

M'istarié dé fa la
Coumo

languo
lisqué d'amourous !...
Dia : Marteou,

un

Qué bourreou !
é boustiguo,
Turto, quicho, mouarde, embriguo...
Qué voulè ? sieou un capoun !

Toujou

pessuguo

—

Foou l'amour à

coou

dé poun.

�MARTEL

Mon chef ouvrier, Maître Horace, —Médit :
Martel, pauvre enfant, — Tu as une foutue grâce —
A côté de l'agent femelle :
—
Quand Félicité, —
Quand Zoé — Te quêtent quelques doux baisers, —
Toi, tu vas leur flanquer des taloches !... — Que
voulez-vous ? je suis un capon ! — Je fais l'amour
à coups de poing.

Moi qui vis dans le bourbier, — Étant cureur de
puits, — Il me siérait de faire la langue — Comme
un
musqué d'amoureux !... — Vous dites : Martel,
Quel bourreau !
Toujours il pince et far¬
fouille, — Il heurte, il force, il mord, il brise... —
Que voulez-vous ? je suis un capon ! — Je fais
l'amour à coups de poing.
—

—

&gt;7

�CHANSONS MARSEILLAISES

qu'eme d'estoupo
gé dé taffeta :
Ai l'uei moudourrou qué coupo,
Lou goousié plen dé tarta ;
Ai lou gès
Sabé ben

Si fa

Dé l'envès,
La peou

negro

é l'arpo rudo ;

bru qué mei cornudo ;
Qué voulè ? sieou un capoun !
Foou l'amour à coou dé poun.
Sieou pu

—

Sieou bastar coumo moun

pèro :

Qu m'oourié mubla lou su?...
Quan lou fam tuegué ma mèro,
A

douge

an,
Ni

mettieou dessu :
soulié,

Ni camié !...
A sèt an

cueieou dé petto ;

vin, poussi lei brouvetto.
Qué voulè ? sieou un capoun
Foou l'amour à coou dé poun.

A
—

Jarré, per Pandecousto,
Pasquo, Ion doou Bachas,
Din lei roun mounte si gousto
Voou debooussa lou frecas !
Per San-Jan,
A Maïan,
Voou apaïa leis Alèio
A

Per

Dé
—

ginesto é dé pansèio...
Què voulè ! sieou un capoun

Foou l'amour à coou

dé poun.

�DE

Vous

VICTOR GELU.

bien

qu'avec de l'étoupe — Il ne se
point de taffetas : — J'ai l'œil maussade qui glace,
Le larynx plein de tartre
; — J'ai le geste — A
l'envers, — La peau noire et la main rude ; — Je
suis plus sordide que mes bennes ; — Que voulezvous ?
je suis un capon ! — Je fais l'amour à
coups de poing.
savez

fait
—

Je suis bâtard

père : — Qui m'aurait
Quand la faim tua ma mère, —
A douze ans je mettais dessus
(le blé sur les che¬
valets) : — Ni souliers, — Ni chemises !... — A sept
ans, je ramassais du crottin ; — A vingt, je pousse
la brouette.
Que voulez-vous ? je suis un capon !
comme mon

meublé la tête ?...

—

—

—

Je fais l'amour à coups

A

de poing.

Jarret, pour Pentecôte, — Pour Pâques, le long
Bachas, — Dans les cercles où l'on goûte — Je
vais précipiter le fracas ! — Pour la Saint-Jean, —
A Meilhan, — Je vais joncher les allées — De
ge¬
nêts et de pensées... — Que voulez-vous ? je suis
un
capon ! — Je fais l'amour à coups de poing.
du

�CHANSONS MARSEILLAISES

2Ô0

Per derraba la cassïo,
-Senso li dire

:

ooublizè !

A la fïo pa tan

fio

Que creido : fenissè !

fè !

Un nebla
Poou mouela ;

Mai

un

ferri dé cervèlo

qu'aouve : grègou ! bacèlo!..,
Qué voulè ? sieou un capoun !
Foou l'amour à coou dé poun.

Beou
—

Madameisèlo,
m'avè enmasqua :

Ieou dirieou : «
«

Crèsi qué

poou-ti restre tan bèlo !

«

Si

«

Vè ! sieou ome à

«

n'en brequa !

«

Li vieou blu ;

«

Mangi plu ;

Chasquo nué dé vou

pantaï,

vieou passa, varaï!... »
Oousso-anen ! sieou un capoun
Foou l'amour à coou dé poun.
«

Sé

vou

—

Ieou dirieou : «
«

Lou

«

V'es

«

N'ai

!

Ma santo facho,

tiqueta dé moun couar
cooucien qué sé fen pacho,
per la vido é la mouar !
«
«

nini,
Soouva-mi !
Bouen

pounchié coûta dé chapo
qué s'aclapo !...
Oousso-anen ! sieou un capoun !
Foou l'amour à coou dé poun.

«

En

te

Contro moun pous

—

�DE

Pour arracher la

obligé !

—

GELU.

cassie,

—

:

bien

—

pas tant fille — Qui s'écrie :
Un avorton
Peut mollir ; —
—

luron de cervelle

un

Sans lui dire

A la fille

finissez ! faites !

Mais

VICTOR

Dès

qu'il entend :
dur !... — Que voulez-vous ? je suis un
Je fais l'amour à coups de poing.
—

Grec! cogne

capon

!

—

Moi, je dirais

Mademoiselle, — Je crois que
:
Se peut-il être aussi
« belle !
Voyez-vous, je suis homme à en trébu« cher !
J'y vois bleu ; — Je ne mange plus ; —
«
Chaque nuit de vous je rêve, — Quand je vous
« vois
passer, je chancelle !... » — Allons-donc ! je
suis un capon ! — Je fais l'amour à
coups de poing.
vous

«

: «

m'avez ensorcelé

—

—

—

Moi

je dirais

«

de

«

faisons pacte,

«
«

—

bûches

—

—

—

Sauvez-moi !

Contre

—

En étais calez des

puits qui s'éboule !... »
Allons donc ! je suis un
capon! — Je faisl'amour
coups de poing.

—

à

Bon nini

Ma sainte face, — Le tic-tac
Vous est garant que, si nous
J'en ai pour la vie et la mort !

: «

mon cœur

—

mon

�2Ô2

CHANSONS

Bouen nini

MARSEILLAISES

farié l'escouto
meis apeou.

Oou chila dé

Ah-tè ! la campano es routo :
Vai ti fa roumpre, Marteou !
Ti

foou,

va

Patatoou !

Fignoulaire dé tendresso,
Traouques din la secaresso !
—

Oousso-anen ! sieou un capoun

Foou l'amour

à

dé poun.

coou

carrèlo,
Quan dé coou mi sieou cresu
Qu'un jou pourrian dei pieouzèlo

En fen vira ma

Pastissa lei

cuou-cousu

Sian

!...

esta

D'abeta

dei pâto!...
qu'a mangeoun si grâto !...
Qué voulè ? sieou un capoun !

Dé dormi doou tem
Aro
—

Foou l'amour à

dé poun.

coou

Mai espouscara,

la flamo,
pelaou !
chooupinan lei madamo,

Sounco ven lou gro
En

Li moustraren sé sian

caou

!

Ei menin
Dé satin

L'escarteira lei membruro,
Oh! dé Dieou !
—

qué jouissuro !...

Qué voulè? sieou

Foou l'amour à

coou

un capoun

dé poun.

!

!

�DE

VICTOR

263

GELU.

Bon Nini ferait la sourde oreille

—

Au sifflet de

appeaux. — Ah !
Va te faire rompre

tiens ! la cloche est rompue :
Martel ! — Il te le!faut, —
Gros Pataud, — Raffineur de galantise, — Tu
Allons donc ! je suis un cacreuses dans le sec !
pon ! — Je fais l'amour à coups de poing.
mes
—

—

En faisant tourner

ma

poulie,

—

Combien de fois

suis-je cru — Qu'un jour nous pourrions des
pucelles — Chiffonner les culs-cousus !... — Nous
me

avons

été

—

Des hébétés

—

De dormir

au

temps

des

claques !... — Maintenant, qui a démangeai¬
son se gratte !... — Que voulez-vous ?
je suis un
capon ! — Je fais l'amour à coups de poing.

Mais elle

jaillira, la flamme, — Lorsqu'adviendra
grand pêle-mêle ! — En bousculant les Madames, — Nous leur montrerons si nous sommes
chauds !
Aux nymphes-bijoux,— Toutes satinées,
Leur écarteler ies membrures, — Dieu de Dieu !
Quelle volupté !... — Que voulez-vous ? je suis un
capon ! — Je fais l'amour à coups de poing.
le

—

—

�264

CHANSONS

Sieou

groussié

MARSEILLAISES

coumo un pan

d'ouardi

Sieou pu ferouge qu'un lou ;
Mai sé graffini, sé mouardi,
Es-ti

ma

faouto, aprè tou?
Mounte

soun

Lei

liçoun
Que m'oourien rascla la grueio ?
Qué s'apren dedin lei sueio?...
Qué voulè ? sieou un capoun !
—

Foou l'amour à

Octobre

1854,

coou

dé poun.

;

�DE

VICTOR

GELU.

205

Je suis

grossier comme un pain d'orge ; — Je suis
plus farouche qu'un loup ; — Mais si j'égratigne,
si je mords, — Est-ce ma faute,
après tout ? — Où
sont-elles
Les leçons — Qui m'auraient raclé
l'écorce !
Qu'apprend-on dans les sentines ?...
Que voulez-vous ? je suis un capon ! — Je fais
l'amour à coups de poing.
—

—

—

�LOU CREDO DE CASSIAN

A

péri tout entié, qué servirié dé neisse !

Dieou, qué li vi tan lun, nou forgé pa per ren
En mouren regrïan ; l'ome, quan dispareisse,
.Va

pupla leis estèlo

oou

foun doou firmamen !

Vidaou, dé dèso-iué-cen-trento ?
qu'ères pitoué dei patroun pescadou?
Mi courries à l'aprè/lun d'avé poou ni crento
Doou sorcié maou pigna, l'espouvantaou doou gou
En bivaquan la nué lou Ion dé la pantiero,
Dei cavo doou passa touei dous resounavian,
E su toun joueine espri luzié, din la sorniero,
Ti

sou venes,

Doou tem

Lou Crèdo dé Meste Cassian

:

péri tout entié, qué servirié dé neisse!
Dieou, qué li vi tan lun, nou forgé pa per ren
En mouren regrïan ; l'ome, quan dispareisse,
Va pupla leis estèlo oou foun doou firmamen !

A

qué fousses cadeou, alor, ti deleguaves
desplega lei mistèri dé l'èr !
Buvies toutei mei mo ; souventei fé boumbaves
O Cassian, mi fasies, semblo qué dia lou ver !..
Ben

Dé m'oouzi

�LE CREDO DE CASSIEN

A périr tout entier, que servirait-il de naître ! —
Dieu, qui y voit si loin, ne nous forgea pas pour
rien

:

—

En mourant, nous regermons ;

quand il disparaît,

—

l'homme,
Va peupler les étoiles au

fond du firmament !
Te

souviens-tu, Vidal, de dix-huit-cent-trente?—

Du temps où tu étais mousse des patrons pêcheurs ?
Tu courais après moi, sans avoir peur ni honte

—

Du sorcier mal

peigné, l'épouvantail du golfe !
bivouaquant la nuit le long de la côte (du
sentier), — Des choses du passé tous deux nous
discourions, — Et sur ton jeune esprit luisait,
dans les ténèbres, — Le Credo de Maître Cassien.
A périr tout entier, que servirait-il de naître ! —
Dieu, qui y voit si loin, ne nous forgea pas pour
rien :
En mourant, nous regermons ; l'homme,
quand il disparaît, — Va peupler les étoiles au fond
—

En

—

—

—

du firmament !
Bien que tu fusses gamin, alors, tu te
De m'entendre déployer les mystères de

délectais
l'air ! —
Tu aspirais tous mes mots ; maintes fois tu bondis¬
sais :
O Cassien ! me faisais-tu, il semble que
vous récitez
l'hymne en vers !...
—

—

�268

CHANSONS

Aro sies

un

saven

!

as

MARSEILLAISES

treva

leis escolo

;

apré lou desdein deis encian, ei tubé ;
ti parei foulié dé fisa ta boussolo
Oou viei qué soou ni A ni B...
péri tout entié, etc...

T'an
E
A

rigués pa troou dé Cassian, doou gro pastre !
plan es lou soulé mounte vèsse l'espouar
L'a deja cinquanto an qué liegi din leis astre ;
Moun silabèro d'or garisse dé la mouar!...
Menavi l'escaboué dé Louei dé la Varruno
Dei couelo dé la Nerto à la Baoumo-Borboun,
Lou souar qu'ai devina lei secrè dé la luno

Enfan !
Soun

Su la battarié dé
A

Niouloun!...

péri tout entié, etc...

avan lou tem, ma testo, qué vies blanquo,
glena quaouquei gran dedin chasque gara.
Mies qué lou marguiié qué rounflo su sa banquo
Ai souven tria dé grame ei sermoun doou cura.

Maduro
A

dei moussu, dei cansoun dei femèlo,
questien dei nistoun, surtou, mi sieou nourri :
Tan qu'un secrè nouveou coutiguo sa cervèlo
Lou senigran voou pa mouri !
A péri tout entié, etc...
Dei prepaou

Dei

Vidaou, l'a quatorze an, parties coumo nouvici ;
A bor doou Souverein revenes timounié :
Un marin dé l'Eta duou avé dé judici,

qué su tan d'esteou a vi la brefounié !
S'à teis ouro dé quar lou ven a tira mouele,
As ben agu fissa, dé teis uei espandi,
Eou

millien dei vïolo doou ciele :
Mestre, t'oourien jamai ren di?...

Lei millien dé
A

péri tout entié, etc...

�DE

VICTOR

GELU.

269

A cette heure tu

es un savant ! tu as fréquenté les
On t'a appris le dédain des anciens, aux
estaminets ; — Et il te paraît folie de confier ta bous¬
sole
Au vieillard qui ne sait ni A ni B !... —
A périr tout entier, etc...

écoles ;

—

—

Enfant !
!

tre
—

ris pas trop de Cassien, de l'épais pâ¬
système est le seul où déborde l'espoir!...
ne

Son

—

Il y a

tres ;

—

mort

!...

déjà cinquante ans que je lis dans les as¬
Mon syllabaire d'or guérit même de la
Je conduisais le troupeau de Louis de
—

la Varrune

Bourbon,
la lune

—

—

Des collines de la Nerthe à la Baume-

Un soir

que j'ai deviné les secrets de
Sur la batterie de Niollon !.. — A périr

—

entier, etc

tout

..

Mûrie
nue,

avant le temps, ma tête, que tu vois che¬
A glané quelques grains dans chaque gué-

—

Mieux que

le marguillier qui ronfle sur son
trié du chiendent aux sermons
du curé.
Des propos des messieurs, des chansons
des femelles, — Des questions des bambins, surtout
je me suis nourri : — Tant qu'un secret nouveau
titille sa cervelle, — Le grand-père ne veut point
mourir !
A périr tout entier, etc...
ret.

—

banc, —J'ai

souvent

—

—

Vidal, il
vice ;
—

Un

Lui

y a quatorze ans, tu

partais

comme no¬

A bord du Souverain tu reviens timonnier :
marin de l'État doit avoir du jugement, —-

—

l'ouragan furieux !
le vent a molli, — Tu as
bien eu contemplé, de tes yeux épanouis, — Les
millions de millions de lampes du ciel : — Maître,
elles ne t'auraient jamais rien dit ?... — A périr tout
entier, etc...
—

qui

Si à

sur tant

tes

d'écueils

heures de quart

a vu

�CHANSONS

270

MARSEILLAISES

Mi dies

qué toun major crei ren d'uno aoutro vido ;
Qu'en chaplan nouesto peou, l'ooutis doou médecin
l'amo, é qu'uno fé goouzido,
tan coumo aquelo d'un chin !...
Mai la lenguo dé fué qué pouigne toun cadabre,
E ti creido : toujou mountaras ! lanço-ti !
Sérié qu'un marri blé nega dins un salabre!...
Moun fieou, toun major n'a menti!...
A péri tout entié, etc...
L'a

Ta

Lei

jamai

trouva

carcasso

voou

capelan ti dien

Duran lei

secula, sé

: cantaras
vas oou

dé gran-messo
paradis ;

Mai songeo
E si passo

qu'à l'infer la pouarto es proun espesso ;
qu'un coou su sei pouen levadis !
Lou Signour, noueste pèro, alestirié la brazo
Per nou faire fregi touto l'eternita !
Noun, pitoué ! tou devò qu'armo Dieou d'uno espazo,
S'es pa jan-foutre, es abeta!...
A péri tout entié, etc...
Ta mèro ti disié tamben

qu'oou precatori
bugado, un paou fouarto en lissieou,
Per pousqué doou tineou sorti né coumo vori,
Digne dé figura davan leis uei dé Dieou...
Mai souven, per malur, toun linge a tan dé crasso
Qué bouïes, oou peiroou un tem, fouero resoun ;
Surtou qué per lava toun gorbiné d'estrasso
Ti fan paga chier lou saboun!,..
A péri tout entié, etc...
Couelan

nouesto

Es differentamen qué léi cavo si passoun.
Sieou zéro ; mai degun m'a servi dé bouffé ;
E coumo ni l'esfrai ni l'embicien m'enliaçoun,

Vieou l'abus dé l'ecès é doou manquo

dé fé.

�DE

VICTOR

GELU.

271

me dis que ton
major ne croit rien d'une au¬
vie ; — Qu'en déchiquetant notre peau, l'outil
du médecin — N'y a jamais trouvé l'âme, et

Tu

tre

qu'une

fois

usée,

chien !...

—
—

Ta

carcasse vaut autant que celle d'un
Mais la langue de feu qui aiguillonne

corps, — Et te crie : toujours tu monteras !
Elance-toi ! — Ne serait qu'une piètre mèche
ton

noyée dans
en a

Les

truble !... — Mon fils, ton major
A périr tout entier, etc...

une

menti !...

—

prêtres te disent

messes

—

: tu chanteras des grand'Durant les siècles des siècles, si tu vas au

Paradis ;

—
Mais songe qu'à l'enfer la porte est
épaisse ; — Et il ne se passe qu'une fois sur
ses
ponts-levis ! — Le Seigneur, notre Père, apprê¬
terait la braise
Pour nous faire griller toute
l'éternité !— Non, mon garçon
! Tout dévot qui
arme Dieu d'un glaive, —
S'il n'est pas jean-foutre,
est hébété !...
A périr tout entier, etc...

bien

—

—

Ta mère
coulons

te

disait aussi

notre

lessive

qu'au Purgatoire — Nous
peu forte en potasse, —

un

Pour

pouvoir du cuvier sortir propres comme
— Dignes
de figurer devant les yeux de
Dieu !...
Mais souvent, par malheur, ton linge a
tant de crasse
Que tu bous, au chaudron, un
temps hors de raison ; — Surtout que pour laver ton
corbillon de drilles
On te fait payer cher le sa¬
von !...
A périr tout entier, etc...

ivoire,

—

—

—

—

C'est différemment que les choses se passent. —
Je suis zéro ; mais personne ne m'a servi de
soufflet;
Et comme ni la peur, ni l'ambition ne m'enlacent,
Je vois l'abus de l'excès et du manque
de foi.
—

—

�CHANSONS

272

MARSEILLAISES

major, toun cura, ta mèro soun dé plagne
qué fa mestié dé toujou menaça ;
L'aoutre crèbo d'orguei ; foou qu'aquesto si lagne

Toun
N'a

Suivoun toutei
A

:

vun

tres un

cuou

:

dé sa!...

péri tout entié, etc...

Dieou mandan

sa

semenço

ei ciele, à l'avanturo,

Coumo lou bastidan

qué sameno soun bla,
Lou gran s'esparpaié Ion dé la vouto bluro :
Qu s'enregué d'eici, qu s'enané d'eila.Nouesto grano encapé dé toumba su la terro :
Aqui rescountrerian noueste premié relès,
Mounte
A

tan

dé doulou duvien

nou

fa la guerro

Jusqu'oou suari, despui lou brès!...
péri tout entié, etc. .

Mai lou darnié badaou pa pu leou nous escapo
Sian saia aperamoun senso cro ni palan ;
Aven entamena nouesto segoundo etapo ;
Anan mai espeli su d'un globou pu gran !
Aqui sian déjà mies : aven lou cor dé ferri,
Vin pan d'ooutou, lei bras eme lei ner d'acié ;
Creignen ni cirurgien, ni droguo, ni cristèri :
Counoueissen plu la maladié !
A péri tout entié, etc...

Oou lué dé roupïa su la baouquo, ei feniero,
Lei mendre dei varié dormiran assousta

superbei salo à fenestro en crousiero,
Su dé lié pu mouflu qu'aqueou dé Fouresta !
Davan nouestei casteou lou riban deis alèio
Din dé

tapissa deï flou deis arangié ;
dragèio
Eis aoubre dé nouestei vargié!...
péri tout entié, etc...

Sera tou
E

A

tou

l'an cueïren dé couffin dé

,

�DE

Ton

—

se
—

major,

Le second

—

VICTOR

GELU.

ton curé, ta mère sont à
fait

métier

de

plaindre :
toujours menacer ;
il faut que celle-ci

L'autre crève d'orgueil ;
lamente ; — Ils suivent tous trois
A périr tout entier, etc.

Dieu

273

un

cul de

sac

!...

répandant

sa semence aux cieux, à l'aven¬
Comme le campagnard qui sème son blé,
Le grain s'éparpilla le long de la voûte bleue :
Qui s'aligna par-ci, qui se glissa par-là. — No¬
tre graine devina de tomber sur la terre :
Là
nous rencqntrâmes notre
premier relai, — Où tant
de douleurs devaient nous faire la
guerre — Jus¬
qu'au suaire, depuis le berceau !... — A périr tout
entier, etc...

ture,

—

—

—

—

Mais le dernier
—

Nous

sommes

soupir

pas
hissé par

plus tôt
là-haut

nous

échappe,

sans

crochets,

ni

palans ; — Nous avons entamé notre seconde
étape ; — Nous allons de nouveau éclore sur un
globe plus grand ! — Là nous sommes déjà mieux :
nous
avons le
corps de fer, — Vingt empans de
hauteur, les bras et les nerfs en acier ; — Nous ne
craignons ni chirurgien, ni drogues, ni clystères :
Nous ne connaissons plus la maladie ! — A
pé¬
rir tout entier, etc...
Au lieu de roupiller sur la litière, aux fénils, —
Les moindres des valets dormiront abrités, — Dans
de superbes salles, à fenêtres en
croisée, — Sur des
lits plus moelleux
que ceux de M. de Foresta ! —
—

Devant
tout

nos

châteaux le ruban des allées

tapissé des fleurs des

—

Sera

orangers ; — Et tout l'an
nous cueillerons des cabas de
dragées — Aux ar¬
bres de nos vergers !... — A
périr tout entier, etc...
18

�CHANSONS MARSEILLAISES

274

S

Aqui rouigaras plu dé

galetto mouzido,

ni jamboun troou morfi ;
sé, li buouras plu tan paou l'aiguo pourrido
Mounte oouran destrempa lei troué d'estoquoli !
Pa l'oumbro doou rouli dé San-Micheou à Pasquo ;
Enca men d'aragan à ti rasa lou pouen !

Ni lieoume

mita

crus,

S'as

d'à-poupo toujou ! sentiras la bourrasquo
Qu'en la pantaian, din tei souen !...
péri tout entié, etc...

Ven

A

Adelà fourra plu

qué tout un pople

laoure

finqu'eis uei quaouquei pouar à l'engrai ;
Aqui l'ooura plu gé dé riche, ni dé paoure ;
Ni saven, ni bestias ; ni beou pitoué, ni lai!
Seren toutei parié souto la mémo bacho !...
Pu gai qué dé jouven qu'an chima lou claré,
Oouren noueste bouenur escri dessu la facho,
Per gava

Coumo s'erian oou
A

cabaré !

péri tout entié, etc...

qué sachoun lou gous dé la vaquo enrabiado,
gardaran lei mooutoun ;
Li faren souspira touto uno semanado
Un platelé d'espeouto, un pan senso corchoun !...
Mai sian pa dé bourreou ! aprè dous an d'esprovo
Li pouargiren la man per si mettre à l'abri.
Alor, à sei despen oouran senti la provo
Qué l'ome es ren, s'a pa souffri !
A péri tout entié, etc...
Per

Lei richas marri-couar

lèguo oou dessu dei tounerro,
fantasié dé durbi lei journaou,
Li veiren lei travai qué nouesto ancieno terro
Fara, per si servi dei forço dé l'uiaou.

A cin-cen-milo

Sé

nou

pren

�DE

VICTOR

GELU.

275

Là tu ne rongeras plus de biscuits moisis, — Ni
légumes à moitié crûs, ni jambons trop mortifiés ;
Si tu as soif, tu n'y boiras plus jamais l'eau pour¬
Où l'on aura détrempé les tronçons de stock¬
rie
—

—

fisch !

—

Pas l'ombre du roulis de Saint-Michel à

Pâques ; — Encore moins d'ouragans à te raser le
pont ! — Vent en poupe toujours ! Tu ne sentiras la
bourrasque — Qu'en la rêvant, dans tes som¬
mes !...
A périr tout entier, etc...
—

Par delà il

faudra

plus que tout un peuple
jusqu'aux yeux quelques
porcs à l'engrais ; — Là, il n'y aura plus de riches,
ni de pauvres ; — Ni savants, ni butors ; ni beaux
garçons, ni laids ! — Nous serons tous égaux sous
la même bâche !...
Plus gais que des jouven¬
ceaux qui
ont humé le clairet, — Nous aurons no¬
tre bonheur écrit sur la face, — Comme si nous
étions au cabaret !—A périr tout entier, etc...
laboure

—

ne

Pour bourrer

—

Pour

qu'ils sachent le goût de la vache enragée,
garderont les mou¬
tons ; — Nous leur ferons soupirer toute une semainée, — Une écuelle d'épeautre, un pain sans qui¬
gnon !... — Mais nous ne sommes pas des bour¬
reaux ! après deux ans
d'épreuves, — Nous leur
tendrons la main pour se mettre à l'abri. — Alors,
à leurs dépens, il auront senti la preuve — Que
l'homme n'est rien, s'il n'a pas souffert ! — A pé¬
rir tout entier, etc...
A cinq cent mille lieues au dessus des tonnerres,
S'il nous prend fantaisie d'ouvrir les journaux,
Nous y verrons les travaux que notre ancienne
terre
Fera, pour se servir des forces de l'éclair.
—

Les richards mauvais-cœurs

—

—

—

�276

CHANSONS

MARSEILLAISES

l'aplooudirian, soun assaou dé couragi
reire-pichoun-fieou é dei reire-nebou,
Qué voudran counqueri lei nieou à l'arrambagi,
Coumo
Dei

S'à la fin n'en venien à bou !...
A

péri tout entié, etc..

A peno acoumençan

la premiero ezistanço,

degun dire : ai déjà viscu ;
Mai sounco relachan ei por dé beneranço,
Qué d'ami si battran per nou vouela dessu !
Coumo si souvendren, alor, d'aquestou mounde
Per

aco

vies

Mounte avian estraia lei claou dé

l'aveni !

Oou centre dei souleou é quan lou maou
Fa tan bouen dé si souveni !
A

s'escounde,

péri tout entié, etc...

Aqui retrouvaras ta mèro é sei caresso,
Madeloun, tei coulèguo doou bor,
Toutei lei Rouvenen, teis ami dé joueinesso,
Toun enquié dé cura, toun payen dé major !
Qué delici ! oou mitan dé l'urouso famïo,
Sé passes en brasseto eme toun viei Cassian,
Ta bloundo

Dé dire à toun dooutour candi dé merevïo :
E-ben ! mi semblo
A

qué li sian!...

péri tout entié, etc...

Alor dei bouenei gen
Mai lei tigre, dé qué

fenira plu la festo !...
si voudran rapela?
Semblaran d'estrangié ! degun li tendra testo
Perquè viroun toujou l'aiguo din sei vala !
Leisso leis arpagoun ti tratta d'imbeciie :

En ti fasen chéri, moougra tou soun mespres,
Vidaou, places tei foun mies qué lou pus abile :
Oou milo per cen d'interes h ..
A péri tout entié, etc...

�DE

VICTOR

GELU.

277

Comme

nous l'applaudirions leur assaut de cou¬
Des arrière-petits-fils et des arrière-neveux,
Qui voudront conquérir les nuées à l'abordage, —
Si à la fin ils en venaient à bout !...
A périr tout
entier, etc.

rage

—

—

—

A
—

peine

nous commençons la première existence,
cela tu ne vois personne dire :

Pour

j'ai déjà

vécu, — Mais lorsque nous relâcherons aux ports
de surabondance, — Que d'amis se battront
pour
voler dans

nos

bras !

viendrons alors de

ce

—

Comme

bas monde

nous
—

Où

nous ressou¬

nous

avions

égaré les clefs de l'avenir ! — Au centre des so¬
leils, et quand le mal se cache, — Il fait si bon de se
souvenir !
A périr tout entier, etc...
—

Là, tu retrouveras ta mère et ses caresses, — Ta
blonde Madelon, tes collègues du bord, — Tous les
Rovenais, tes amis de jeunesse, — Ton inquiet de
curé, ton payen de major ! — Quel délice ! Au
milieu de l'heureuse
lui dire à
—

A

famille,

Si tu passes bras
Cassien, — De
docteur, pétrifié de tant de merveilles :
il me semble que nous y voilà !... —

dessus bras dessous
ton

Eh bien !

périr tout entier,

avec

ton

—

vieux

etc...

Alors, des bonnes
fête !..

rappeler ?

gens elle ne finira plus,
Mais les tigres, que voudront-ils

—

—

la
se

ils sembleront des étrangers ! nul ne
toujours l'eau
harpagons te traiter

leur tiendra tête, — Car ils tournent
à leurs ruisseaux ! — Laisse les

d'imbécile :
En te faisant chérir, malgré tout
leur mépris,— Vidal, tu places tes fonds mieux
que
les plus habiles: — Au mille
pour cent d'intérêt !...
—

—

A

périr

tout

entier, etc...

�278

MARSEILLAISES

CHANSONS

Noueste segoun repaou si poou nou ma grant-arto :
Si li sian radassa iué-cens an, per lou men ;
Mai dé

tou

l'univer duven suivre la carto,

lun d'aoutrei refrescamen.
oou viagi :
d'un vira d'uei qu'à peno aven dormi,
adaou, ben pu fier é pu sagi,

Anan cerca pu

Uno tresiemo fé doun retournan
Oou bou
Si revïan

Ei saliver dé l'enfini !...
A

péri tout entié, etc...

Qué parles dé Paris ? dé sei lume d'agazo ?
Deis Inde? dei

tresor

dé la Califournié ?

Lei tiatre dé couraou, lei
Serien nouestei poussieou,

palai dé topazo
sé fasian dé fumié !
D'estèlo doou tremoun, coumo aquelo dei Magi,
Brularan su lei ciergi, à nouestei proucessien !
Quan alluminaren, à nouestei roumavagi,
Oouren dé luno per lampien !...
A péri tout entié, etc...
Din lou

gouffre dei mar, d'un soulé coou d'espalo,
qué dé pei furan, soutaren oou pu foun.
Travessaren l'espai eme dé largeis alo,
Pu vite qu'un boulé qué souarte doou canoun !
Mies

Senso si li rima vieouren din la flamado ;
Seren dé pèt-en-cimo enviroouta dé rai ;
Noueste

cor

sentira l'ooudou dei

Seren dé
A

tourre

ginouflado

;

dé cristai !...

péri tout entié, etc...

Qué nou faran alor sei belei micaniquo !
boumbo, sei veisseou, sei globou, sei vagoun !
Sei pistoun, sei vapour, sei souenaio eletriquo
!
Tan dé jugué dé mouar entre man dei pichoun !
Sei

�DE

ans

:

—

pour

le moins;

—

Mais de tout l'univers devant

Nous allons chercher plus loin
rafraîchissements. — Une troisième fois,

suivre la carte,
d'autres

GELÜ.

second repos se peut nommer grandeNous nous y sommes vautrés huit cents

Notre

halte

VICTOR

—

donc, nous retournerons à la charge : — Au bout
d'un clin d'œil qu'à peine nous avons dormi, —
nous réveillons là-haut, bien plus fiers et
plus sages, — Aux ciels-ouverts de l'infini !... —
A périr tout entier, etc...
Que parles-tu de Paris? de ses luminaires à gaz ?
Des Indes ? des trésors de la Californie ? — Les
théâtres de corail, les palais de topaze — Seraient
nos loges à cochon, si nous faisions du fumier ! —

Nous

—

Des étoiles

Brûleront

du Nord, comme celle des Mages, —
les cierges, à nos processions ! —

sur

Quand nous illuminerons, à nos
Nous aurons des

lunes pour

romérages,

lampions !...

—

—

A

périr tout entier, etc...
Dans le
—

gouffre des mers, d'un seul coup d'épaule,
des poissons monstrueux, nous plon¬

Mieux que

gerons

au

plus profond.

—

Nous traverserons

l'espace avec de larges ailes, — Plus vite qu'un
boulet lorqu'il sort du canon ! — Sans nous y
roussir, nous vivrons dans la flamme ; — Nous se¬
rons de pied
en cime environnés de rayons ; — No¬
tre corps exhalera la senteur des œillets ; — Nous
serons des tours de cristal !,
— A périr tout en¬
..

tier, etc...
Que nous feront alors leurs belles mécaniques !
Leurs bombes, leurs vaisseaux, leurs aérostats,
—

leurs wagons, — Leurs
carillons électriques! —
mains de

pistons, leurs vapeurs, leurs
Tant de jouets de mort aux

petits enfants !

�280
Tan

chansons

d'engien fabriqua

marseillaises

per

si

roumpre

lou couele,

Qué lou paoure mooudisse é paguo dé soun san,
E qué soun enventour, quan fenisse pa ei fouele,
Es segu dé mouri dé fan !...
A péri tout entié, etc...
La

jalousie deis ome é sei bruteis entriguo,
truffaren, quan seren tou-puissan !
Per quaouquei pessu d'or s'escaloun à la biguo,
Coumo s'en

Trouvaren à manès lei mouloun dé diaman !

S'à la

retiro-puou deraboun d'espouleto,
galouna, dé mitro dé satin,
Qué sera tout aco, senoun dé pampaieto
Su d'un lai viesti d'arlequin!...
A péri tout entié, etc...
Dé capeou

Mai alor

qué bouenur d'ooublida la coulèro !
joui doou printem senso apranda l'iver !
Dé dire ei capouchin qu'esfraieroun ta mèro :
Reveran
bouffa-li su lei brasié d'infer!
Dé dire à Madeloun, quan lou pies li ressaouto :
Din noou-milo an d'eici
gento caligneiris,
Coumo vui, per passien ti mangearai lei gaouto,
E toujou mordrai frui requis!...
A péri tout entié, etc...
Dé

,

,

Mountan, mountan toujou dé planeto en planeto ;
Doou camin dé San-Jaque ei pieloun doou souleou.
Leissan à

senèquo un clapié dé coumeto...
chasquo estarien sian pu fouar é pu béou !...
Tanti-aou creignen plu qué la testo nou vire :
Talamen sian parfè courririan su d'un fieou !
Vian tou; counoueissen tou; pouden tou; per tou dire,
man

E

su

A

péri tout entié, etc...

Anfin, Vidaou

:

sian

eme

Dieou !...

�DE

Tant

VICTOR GELU.

d'engins fabriqués

281

pour se rompre

le

cou,

—

Que le pauvre maudit et paie de son sang, — Et dont
l'inventeur, quand il ne finit pas aux fous, — Est
assuré de mourir de faim !...

—

A

périr tout

entier, etc...

jalousie des hommes et leurs sales intrigues,
nous nous en
rirons, quand nous serons
tout-puissants ! — Pour quelques bribes d'or s'ils
grimpent à la bigue, — Nous trouverons sous la
La

—

Comme

main des

monceaux de diamants !
Si, en se pre¬
cheveux, ils arrachent des épaulettes, —
Des chapeaux galonnés, des mîtres de
satin, — Que
sera-ce tout cela, sinon de
pauvres paillettes — Sur
un laid
vêtement d'arlequin!... — A périr tout
entier, etc...
Mais alors quel bonheur d'oublier la colère !
De jouir du
printemps sans appréhender l'hiver !
De dire aux capucins qui effrayèrent ta mère —
:
Révérends, soufflez-y sur vos brasiers d'enfer ! —
De dire à Madelon, quand le sein lui tressaille : —
—

nant aux

—

—

Dans neuf mille

ans d'ici, ma
gentille amoureuse,
aujourd'hui, avec passion je te mangerai
les joues, — Et toujours je mordrai fruit
exquis !...
A périr tout entier, etc...
Nous montons, nous montons
toujours, de pla¬
nète en planète : — Du chemin de
Saint-Jacques
aux pics du soleil. — Nous laissons à main
gau¬
che un tourbillon de comètes...
Et sur chaque
station, nous sommes plus forts et plus beaux !...
Tant et tant élevé?, nous ne craignons
point que
la tête nous
tourne;— Tellement nous sommes
parfaits, nous courrions sur un fil !
Nous voyons
—

Comme

—

—

—

—

tout ; nous connaissons tout ; nous

pour tout

Dieu!...

pouvons tout ;

dire, — Enfin, Vidal : nous
A périr tout entier, etc...

—

sommes avec

�282

CHANSONS MARSEILLAISES

Mestre, t'ai amarra su l'ancro d'esperanço :
pleguo entre leis afama,
E quan oouras feni ta vido dé soufranço,
Vene trouva Cassian ei péis enbeima.
Doou calici dé feou poues escouela lei gouto :
T'ai coupa lou bastoun qué ti duou sousteni ;
Parti premié ; veiras mei piado su la routo ;
M'agantaras à l'embruni...
A péri tout entié, qué servirié dé neisse !
Dieou, qué li vi tan lun, nou forgé pa per ren
En mouren regrïan ; l'ome, quan dispareisse,
Va pupla leis estèlo oou foun doou firmamen!

Vai acaba ta

Novembre 1854.

�DE

Maître

VICTOR

je t'ai amarré

Va achever ta

tâche

au

sur

283

GELU.

l'ancre d'espérance

:

—

milieu des affamés,— Et

quand tu auras fini ta vie de souffrances, — Tu vien¬
Cassien

aux pays embaumés. — Du
épuiser les gouttes : — Je t'ai
coupé le bâton qui te doit soutenir ; — Je pars pre¬
mier ; tu verras mes traces sur la route ; — Tu me
rattraperas à la brune... — A périr tout entier, que
servirait-il de naître ! — Dieu, qui y voit si loin, ne
nous forgea pas pour rien : — En mourant, nous
regermons ; l'homme, quand il disparaît, — Va
peupler les étoiles au fond du firmament !

dras trouver

calice de fiel tu peux

:î; '* «•*«-

�DEMONI

Oh ! din

qu'unei taranino
moun espri,
Quan suivieou, à la dooutrino,
Lei liçoun dé pèro Ooudri !
S'èro embuia

Ben lun d'estre fran

demoni,

Mi cresieou que lou bouenur
Ero dé dré per lei toni,
Lci

beà, leis enfan dé cur !
despui qu'en fasen mei classo
Oou mitan dei destermina,
Ai vi lei bouen porta la biaço,
Mi sieou di : siguen fena !
Qué serto dé si gena?
Mangeo-merdo es lou crentous;
Qu si gèno ven gibous !
Mai

Coumo l'amendo abelano
Ero duro, é facho oou tour,
Louiso, uno bèlo crestiano,
Moun

pieouzelagi d'amour!...

Li vieou la burbo fassido
Su la tin doou segoun mes.

�DÉMON

Oh ! dans

quelles toiles d'araignée — S'était en¬
esprit, — Quand je suivais, au caté¬
chisme, — Les leçons du Père Audric ! — Bien
loin d'être franc démon, — Je croyais que le bon¬
heur
Etait de droit pour les simples (candides),
Les béats, les enfants-de-chœur! — Mais depuis
qu'en faisant mes classes — Au milieu des effrénés,
J'ai vu les bons porter la besace, — Je me suis
dit : soyons forcené (chenapan) ! — Que sert-il de
se gêner ?
— Mange-merde est
le timide ; — Qui
se
gêne devient bossu !
chevêtré

mon

—

—

—

Comme l'amande à coque serrée — Elle était
ferme, et faite au tour, — Louise, une belle jeune
fille, — Mon pucelage en amour !... — Je lui vois
la tripaille farcie — Vers la fin du second mois —
;

�CHANSONS

MARSEILLAISES

M'avié counsacra sa
E la

vido,

planti din l'empes....

la carriero,
l'estro, eme un cris déchira,
Louiso partié testo premiero....
Coumo sortieou à

Dé

vira....

Mi sieou pa mancou

Vai, Demoni ! fai tira!

Mangeo-merdo es lou crentous
Qu si gèno ven

gibous !

Dessena qu si trebouero
Dé tan paou !... dé ren

dé tou !
qué jangouero

La mestresso
Es
Si

qu'un marri pissadou.
ramplisse é pui s'embriguo :

Dei tarraio

es

lou destin.

Ieou n'enfremini

lei briguo,
camin

Sé toumboun su moun

ma fortuno s'aquilibre :
plu qué ieou din l'univer !
Ai vint an ! sieou malin ! sieou libre
Lou mounde entié m'es duber !
Ai fa pacho eme l'infer !
Mangeo-merdo es lou crentous
Qu si gèno ven gibous !

Qué
L'a

A

fougu chiffra dé testo

Per escala mounte

L'ai

sieou !

tesado, l'ooubaresto,

Per pesca quaouquei chichieou
Enfan d'un varié d'estable,
Sensalô dei

carretié,

Mi sieou tirassa minable
Lon-tem

coumo

rassetié !

�DE

VICTOR

Elle m'avait consacré

glu...

—

Et je la plante là

—

fenêtre, avec

tête

vie,

Comme je sortais à la rue, — De
cri déchirant, — Louise partait,
première... — Je ne me suis pas même re¬

dans la

la

sa

287

GELU.

un

Va ! Démon ! fais tirer (fouette co¬
cher) ! — Mange-merde est le timide ; — Qui se
gêne devient bossu !
tourné

—

!... de rien
N'est qu'un
méchant vase de nuit.
On le remplit puis on le
Des poteries c'est la destinée. — Moi
brise
j'en pulvérise les fragments, — S'ils tombent sur
mon chemin...
Que ma fortune s'équilibre : —
Il n'y a plus que moi dans l'univers ! — J'ai vingt
ans ! je suis malin ! je suis libre ! — Le monde en¬
J'ai fait pacte avec l'enfer ! —
tier m'est ouvert !
Mange-merde est le timide ; — Qui se gêne devient
Insensé

du

tout !

se trouble — De si peu
La maîtresse qui geint —

qui

—

—

—

—

—

bossu !

Il a fallu calculer de tête — Pour grimper (esca¬
lader) jusqu'où je suis ! — Je l'ai tendue, l'arba¬
lète, — Pour piper quelques oisillons ! — Enfant
d'un valet d'écurie, — Petit-marron de charretiers,
Je me suis traîné minable (misérable), — Long¬

—

temps comme

marchand de son !

�288

CHANSONS

MARSEILLAISES

Quan chascun ti nèguo lou crèdi,
Qué dé pertou foou faire chi,
Mettries proun man ei gran remèdi
;
Mai s'à peno poues
Lou mouyen dé fa

trachi,
ranchi!...
Mangeo-merdo es lou crentous;
Qu si gèno ven gibous !
Pinateou

Simoni,
deja cala,
dire : Demoni,
; nou foou dé bla.

eme

Dous moounié
Mi

venoun

S'assoucian

Nou n'en tendras à bel-eime

Mouyenan la coumissien
Doou cin ; es un pouli deime
Countan

su

ta

Es counvengu....
Lou bla proumé,

:

discrecien !...

siei
l'ai

mes

si

passoun ;

proucura.
Entantou mei tourdre s'estrassoun ;
E ben leou li restara

qué leis uei per plourà...
Mangeo-merdo es lou crentous
Qu si gèno ven gibous !
Ren

;

Ai gratta su sei fatturo
Leis esconte à chapelé ;
L'ai

rouigna su la mesuro,
En fourran mei cavalé ;

Ai crevela din
Dé

sa

tuello

peiretto dé la

Ai mêla din
Dé moundïo

sa

mar ;
richello

jusqu'oou quar !
bou dé la campagno,
Tenieou quaranto milo fran
Tamben,

oou

�DE

VICTOR

289

GELU.

Lorsque chacun te refuse le crédit, — Que de
parts il te faut rater, — Tu mettrais bien la
main aux grands remèdes ; — Mais si à peine tu
toutes

végéter, — Le moyen de latrociner (voler) !...
Mange-merde est le timide ; — Qui se gêne

peux
—

devient bossu !

Pignatel avec Simoni, — Deux meuniers déjà
posés, — Me viennent dire : Démon, — Nous

bien

associons

nous
en
—

Du

cinq

tons sur

mois
—

;

il

nous

tiendras à foison

se

ta

faut du blé.

—

Tu

nous

Moyennant la commission

; c'est une jolie dîme : — Nous comp¬
discrétion !... — C'est convenu... six

passent ;

Cependant

bientôt il

—

ne

—

Le blé promis, je l'ai procuré.

mes étourneaux se lancent ; — Et
leur restera — Rien que les yeux

pleurer... — Mange-merde est le timide ;
Qui se gêne devient bossu !

pour

—

gratté sur leurs factures — Les escomptes à
chapelets; — Je leur ai rogné sur la mesure, — En
fourrant mes chevalets ; — J'ai criblé dans leur tuzelle
Du gravier de la mer ; — J'ai mêlé dans
leur richelle
De la mondille jusqu'au quart ! —
Aussi, au bout de ia campagne, — Je tenais qua¬
J'ai

—

—

rante

mille francs

'9

�CHANSONS

2Í)0

MARSEILLAISES

Deis assoucia fouele dé
M'en duvien

lagno

;

encaro ooutan

;

E poousavoun soun

bilan !

Mangeo-merdo es lou crentous ;
Qu si gèno ven gibous !.
pielo ni maio
à moun tamis :
Bounaou su la paio

Leissi ni

En qu passo

Ai mé
En li

serven

dé coumis.

Bounaou counouei la

musiquo,
gagno-peti !
plu ren per domestiquo :

Talen dé
Voou
Soun

cerveou

es

entouarti.

lougara tambourinaire...
S'èro men rede, pagarié
Si

Per estre moun ome

d'affaire!...

Mai Demoni n'en ririé ;
Oou large ! leis avarié !...

Mangeo-merdo es lou crentous;
Qu si gèno ven gibous !
S'ai croumpa

la marchandiso

Pres-courren ei fin voulur

Qu'an fleira din ma remiso
L'entrepaou doou recelur,
Eis aprendris doou rapiamus
Qué chichounoun su l'impos,
Li dieou : senso cataplamus,
Crèbo en dintre lou depos !
Que d'abïo din moun eissame !
Per meissouna lou plen pouigné
Ensin mi passi dé l'ourame...
Qu refuso lou bigné,

�DE

VICTOR GELU.

— Ils m'en de¬
Et ils déposaient leur
bilan !
Mange-merde est le timide ; — Qui se
gêne devient bossu !

Des

associés fous de désolation ;

vaient

encore

autant ;

—

—

laisse ni pile ni maille — A qui passe à
tamis : — J'ai mis Bonnaud sur la paille —
En lui servant de commis. — Bonnaud connaît la
Je

ne

mon

musique, — Talent de gagne-petit ! — II ne vaut
plus rien comme domestique ; — Son cerveau est
bistourné.
Il se louera tambourin-ménétrier...
S'il était moins à sec, il paierait — Pour être
mon homme d'affaires !... — Mais Démon en rirait ;
—

—

—

Au

large ! les avaries !... — Mange-merde est
— Qui se gêne devient bossu !

le

timide ;

j'ai acheté la marchandise — Prix-courant aux
Qui ont flairé dans ma remise —
L'entrepôt du receleur, — Aux apprentis de la ra¬
pine — Qui lésinent sur l'impôt,— Je leurs dis: sans
cataplasme, — Il crève en dedans l'abcès ! — Que
d'abeilles dans mon essaim ! — Pour moissonner
à pleine poignée— Ainsi je me passe de la faucille...
Qui refuse le beignet,
Si

fins voleurs

—

—

�CHANSONS

292

MARSEILLAISES

Lou menaci doou

Mangeo-merdo
Qu si gèno ven

couigné.

lou crentous ;
gibous !

es

Gé d'ami que noun

chabissi

:

Couesto dé lei manteni.

Qu m'empacho, l'espooutissi ,
Qu m'ajudo, n'es puni.
Resto dré, tu, qué m'assèti!...
Sies oou quicha dé la claou ?
Tan-pis ! foou qué mi li metti!..
Sies moun frèro ? m'es egaou !...
Parles doou san, dé la famïo ?
Ieou, mei paren mi soun suspè
Quan mi despassoun la cavïo.
Jouine é viei, senso respè,
Caouqui tou souto lei pè
Mangeo-merdo es lou crentous ;

Qu si gèno ven gibous !
Anfin ai mounta la

pouncho

A la barbo dei fada !

Su leis

aiguo lei pu founcho
raquin pourra neda !
Ai fouesso peiro plantado,
E lou coffre ben prouvi :
Lou

Dé senti lei cambarado

Qué n'escumoun, sieou ravi!...
Agneou ! vanta vouesto inoucenço,
Voueste ounur, vouesto boueno-fé
Lou fassetoun dé la councienço !...
vou serran, ome fè,
senglo vou estouffe !
Mangeo-merdo es lou crentous ;
Qu si gèno ven gibous !

En

Sa

�DE

Je le menace
le timide ;

—

VICTOR

GE LU.

— Mange-merde est
gêne devient bossu !

de la massue.

Qui

se

je ne démolisse : — Il en coûte
maintenir. — Qui m'empêche, je le broie ;
Qui me secourt, en est puni, — Reste debout,
toi, que je m'assoie !... — Tu es à la dernière ex¬
trémité ? — Tant pis ! Il faut que je me mette à ta
Point d'amis que

de les
—

place !... — Tu es mon frère ? cela m'est égal !...
Tu parles du sang, de la famille ? — Moi, mes
parents me sont suspects — Quand ils me dépassent
la cheville. — Jeunes et vieux, sans respect, — Je
foule tout sous les pieds !... — Mange-merde est le
timide ; — Qui se gêne devient bossu !

—

Enfin j'ai doublé la pointe — A la barbe des ni¬
gauds ! — Sur les eaux les plus profondes — Le re¬
quin pourra surnager! — J'ai force pierres plantées,
Et le coffre bien pourvu: — De sentir les cama¬
rades
Qui en enragent, je suis ravi!... —
Agneaux ! vantez votre innocence, — Votre hon¬
neur, votre bonne foi : — La chemisette de la
conscience !... — En vous serrant, hommes posti¬
ches, — Sa sangle vous étouffe ! — Mange-merde
est le timide ; — Qui se gêne devient bossu !
—

—

�CHANSONS MARSEILLAISES

2g4
Lou

Demoni, quan s'amuso,
prevò dé porcarié :
Oou poussieou ! vengue dé guzo !
Es

Su la testo lei flourié !

Vieouten-si dedin la
Lei maleroué
E

soun

cor

Per lou vin

fanguo !

brounca,
fara restranguo
van

qu'oouren

raca

!...

Ieou, mei vouaddè lei pu sublime
Soun d'invencien dé gro

farçur

:

Jouïssi qué dei sale crime !
Entrelardi moun bouenur

plesi d'escarrissur !
Mangeo-merdo es lou crentous
Qu si gèno ven gibous !
Dé

Senso

;

fé, pui impoucrito,

Mei vici

soun

assorti.

Tou viei diable

ven

ermito ;

Singearai lou counverti.
Lei beni dé

ma

parouasso,

Qu'incensoun lei louei tara,
Segu mi gardoun ma plaço
Souto l'envan doou

Sera

curieou,

cura.

m'attali
Eme Oouber lou controbandié,
Per souspesa lei flo doou pali!...
Presiden dei marguiié,
Serai lou san doou quartié !
Mangeo-merdo es lou crentous
Qu si gèno ven gibous !
sounco

Déjà li sieou à la sousto !
Qu's qu'oougearié m'accusa ?

;

�DE

Le Démon,

saletés

:

—

VICTOR GELU.

lorsqu'il s'amuse,

—

Est prévôt de

Au fumier ! viennent des guenons !

—

Vautrons-nous dans la
fange ! — Les malheureuses vont broncher, — Et
leur corps fera digue — Pour le vin que nous au¬
rons vomi !... — Moi, mes voluptés les plus subli¬
mes
Sont des inventions de grands farceurs :
Sur la tête les

cotillons !

—

—

ne jouis que des immondes crimes ! — J'en¬
trelarde mon bonheur — De plaisirs d'équarrisseur ! — Mange-merde est le timide ; — Qui se

Je

—

gêne devient bossu !

Sans
tis.

—

foi, puis hypocrite, — Mes vices sont assor¬
Tout vieux diable devient ermite; — Je

singerai le converti.— Les bénis de ma paroisse, —
Qui encensent les louis tarés, — Sûrement me gar¬
dent ma place— Sous l'auvent (la chaire) du curé.
Ce sera curieux, si un jour je m'attelle — Avec
Aubert le contrebandier, — Pour empoigner les
glands du dais !... — Président des marguilliers, —
Je serai le saint du quartier ! — Mange-merde est
le timide ; — Qui se gêne devient bossu!
—

Déjà je suis à l'abri !
m'accuser ?

—

Qui est-ce qui oserait

�296

CHANSONS

Li mitounarieou
Sérié tan leou

MARSEILLAISES

sa

rousto

escrasa

;

!

Qué voularié qué coumbini,
Sieou troou ouneste ; ai ruissi !...
Lou bestiari qué dooumini
Si counfounde en gramaci!...
Dooumina ! sensacien parfèto !
Dooumina meme su lei prieou !
Sies ben pu dous qué la Ninèto !

Orguei qué m'aousses ei nieou;
Sies

un

delici dé Dieou !

Mangeo-merdo

lou crentous;

es

Qu si gèno ven gibous !
E pamen moun su

frouncisse

;

Moun chevu s'es enrari ;
Tou beou jus moun pous

Qu

glatisse;
despui qu'ai plu ri !
pieta, tan vèni maigre!

soou

Foou
Sieou

guerro eme lou souen ;
malaga mi semblo aigre ;
Lei peti-pié soun plu bouen!...
Ah ! qué danreio dé ressourço
Jouven, imour-gaio é santa!...
Dooumagi qué manquoun en Bourso !
Sé si poudien broucanta !...
Sé poudieou lei fa peta !...
Mangeo-merdo es lou crentous ;
Qu si gèno ven gibous !
en

Moun

E

ma

pichouno Angelino

Que foou instruire
L'aimi

tan

Qué dira

!...

Es

oou couven
uno

sounco reven

espino !
?

?

�DE

VICTOR

GELU.

2f)7

sa volée ; — Il serait si \ &lt;te
Quelque volerie que je combine, — Je
honnête; j'ai réussi!... — Le bétail

lui mitonnerais

Je

écrasé !

—

suis trop

Se confond en grands mercis !...
parfaite ! — Dominer même
sur les prieurs ! — Tu es
bien plus doux que la
Ninette !
Orgueil qui me hisse jusqu'aux nues ;

que
—

je domine

—

Dominer ! sensation

—

—

Tu

es un

timide

;

—

— Mange-merde est le
gêne devient bossu !

délice de Dieu !

Qui

se

crâne se ride ; — Mes cheveux
— Tout bien juste mon pouls
bat-il ; — Qui sait depuis quand je n'ai plus ri ! —
Je fais pitié, tant je deviens maigre ! — Je suis en
guerre avec le sommeil ; — Mon malaga me semble
aigre ; — Les petits oiseaux ne sont plus bons !...
Ah ! quelles denrées de ressource — Jeunesse,
humeur gaie et santé !... — Dommage qu'elles
manquent en Bourse ! — Si elles pouvaient se bro¬
canter !...
Si je pouvais les filouter !... — Mangemerde est le timide ; — Qui se gêne devient bossu !
Et pourtant, mon
devenus rares ;

sont

—

—

Et

petite Angéline

ma

?

che !

Que dira-t elle,

—

—

—

Que je fais instruire au

Je l'aime tant !...

couvent

C'est une fine mou¬

lorsqu'elle reviendra ?

�298

CHANSONS

Deis

MARSEILLAISES

engoueisso dé sa mèro
boueno-di ?

Si douto pa,

Mai,

en

estudian

soun

pèro,

Se coumpren qu'es un bandi
Triste bessai en qu m'acipi !...
Dei sentimen qu pouarto

Pleidegeo plu

doou,
lei principi...
li fagui poou,
su

Metten que
Ma fïo n'ooura dé
Ai rendu

soun

sor

troou !
urous

Qu si gèno ven gibous !

Février i855.

!.

:

�DE

Des

VICTOR GELU.

angoisses de sa mère

—

Elle

299

ne se

doute point,

1 — Mais, en étudiant son père,
Si elle comprend qu'il est un bandit !... — Triste

fort heureusement
—

peut-être auquel je m'achoppe !... — Des senti¬
ments qui porte deuil, — Ne plaide plus sur les prin¬
cipes... — Admettons que je lui fasse peur, — Ma
fille

— J'ai rendu
gêne devient bossu !

du bien de trop !

aura

heureux

:

—

Qui

se

son sort

�M

'JX

MÈGI

VEOUZO

Khir
ft

\à

J

Eier

as

Avian
Cadé

passa

la reformo

:

degun

per n'ajuda,
sies basti din lei formo ;

:

As tira trege, é sies sorda!
Lei coucho-buou, su nouestei terro,
Fan soun rabai per la tuarié ;
Li

vas garni sa boucharié,
Moun bel agneou ; vas à la guerro,

Paga l'impos dé ma misèro !
qu'es la lei : affrouso lei
Que cresto mai tan dé famïo !

D ien

L'aboulissé, noueste bouen rei
Si suivie plu dedin Marsïo !
Es pa

Es

la lei

: es uno ourrour ;
decrè dé l'Amperour !

un

Es lou

couteou

Oou cquar
Oou bou dé
Toun

dé la

tripièro

dei mèro !

uno

dé

mariagi,
m'a leissa
doou pu bas iagi
pielo din lou sa.
vounze

an

pèro, en mouren

Sèt orfelin
Senso

;

,

�VEUVE

MÉGI

Nous n'avions
: tu es bâti
dans les formes; — Tu as tiré treize, et tu es soldat !
Les chasse-bœufs, sur nos terres, — Font leur
rafle pour la tuerie ; — Tu vas leur garnir leur
boucherie, — Mon bel agneau ; tu vas à la guerre,
Payer l'impôt de ma misère ! — Ils disent que
Hier

tu as

passé à la réforme

personne pour nous

aider,

—

: —

Cadet

—

—

c'est la loi
de familles !
se

loi

suivait
:

reur

c'est
!

—

:

affreuse loi — Qui châtre encore tant
Il l'abolit notre bon roi ; — Elle ne

—

plus dans Marseille !...

—

Ce n'est pas la

C'est un décret de l'Empe¬
C'est le couteau de la tripière — Au cœur
une

—

des mères !

de mariage, — Ton père, en
m'a laissé—Sept orphelins du plus bas-âge
une pile dans le sac.

Au bout de onze ans

mourant,
—

Sans

�3o2

chansons

Ai

esenta

per

marseillaises

privilegi

Toun

einè, lou garo-bouen-ten,
E vui, Cadé, tu moun soustien,
Ti venoun prendre à veouzo Mègi !
Mi n'es mouar cin ; saouvi lou piègi !...
Dien qu'es la lei : afïrouso lei, etc...
Quan leis avesque, aprè la messo,
Oou noum d'un Dieou enverina,
Vènoun benezi la

jouinesso

Qué parte per s'entresoouna ;
Quan nou cantoun sei merevïo,
S'a ben gaffouia soun sadou,
Coumo un chin dé l'adoubadou,
Din lou san jusqu'à la cavïo,
Suzoun, qué plouro, es uno empïo!...
Dien qu'es la lei : afïrouso lei, etc...
Oou

pounchoun dé ta baiounetto,
glori per broumé,
Ei gouapou vas faire esquinetto
Senso gagna un troué dé plumé.
Sé, doou plan-pè dé la canaio,
Pitan la

Eis

oouturo

N'escalo
Lou

dé l'embicien

su d'un millien,
forniguié dé la pessaio
vun

Resto bordïo dei bataio...

Dien

qu'es la lei

:

afïrouso lei, etc...

Agroumandi dé tei despouio,
Sé l'enemi, din toun endré,
Vénié per ti cerca garrouio
E sacregea tout adarré,
Alor dirieou

:

guerro

d'outranço !

�J'ai exempté par

3o3

VICTOR GELU.

DE

privilège

—

Ton aîné, le Roger

Bon-temps, — Et aujourd'hui, Cadet, toi mon
soutien, — Ils te viennent prendre à veuve Mégi !
Il m'en

—

cinq ; je sauve le pire !...
c'est la loi : affreuse loi, etc...

est

Ils disent que

mort

—

Quand les évêques, après la messe, — Au nom
envenimé, — Viennent bénir la jeunesse
Qui part pour s'entr'égorger ; — Quand ils nous
chantent ses merveilles,— Si elle a bien barbotté tout
son
saoul, — Comme un dogue de l'abattoir, —

d'un Dieu
—

Dans le sang

loi

:

jusqu'à la cheville, — Suzon, qui
— Ils disent que c'est la

une impie !...
affreuse loi, etc...

pleure, est

A la

pointe de ta baïonnette,

Mordant sur la
faire la
de plu¬
met.
Si, du plein-pied de la canaille, — Aux
Il en grimpe un sur un
hauteurs de l'ambition
—

gloire

pour amorce, — Aux huppés tu vas
courte échelle — Sans gagner un tronçon
—

—

million,

—

La fourmilière du fretin

layure des batailles...
loi : affreuse loi, etc...

endroit,

Et saccager
à outrance !

—

Reste ba-

Ils disent que c'est la

dépouilles, — Si l'ennemi, dans
Venait pour te chercher grabuge —
tout à la file, — Alors je dirais : guerre

Affriandé de tes
ton

—

—

�3o4

chansons marseillaises

Cadé, piquo-li doou gro bou!
Roumpe lou Russou ! mangeo-lou !
Mai dé bounias qu'an ta croyanço,
Tan lun li porta la souffranço !...
Dien qu'es la lei : affrouso lei, etc...
Meste Mouscou,

lou viei moundaire,

Qué sian vesin, é qu'a servi,
Souven

counta,

nous a

pechaire,

vi.
Quan mi figuri soun armado
Lei desastre mounte s'es

oou foun dé l'estrangié,
malur, tan dé dangié
Qué m'estanaioun mei pensado,
N'en sieou à la desesperado!...
Dien qu'es la lei : affrouso lei, etc...

Perdudo
Tan dé

su coué, coumo d'anchoïo,
Embarquoun à bor d'un vapour,
Qu'ei grossei mar sa patta es goïo,
Lei vitimo doou chan d'ounour 1

Testo

Foueitado per
Din lei negro
Su lou pouen

la tremountano,
nué dé fébrié,
l'oundo t'embornié ;

Ti li remouques senso vano,
Vieoulé coumo uno merengeano
Dien

qu'es la lei

:

\
Ensin carga jusqu'à la boundo,
Oou premi é coou dé l'aragan,
Voueste bastimen si prefoundo,

Engloutissen milo crestian...
Pa

uno

craturo

!...

affrouso lei, etc...

qué survesse

Dé la malo desoulacien !...

�DE

3o5

VICTOR GELU.

Cadet, cognes-y du gros bout ! — Romps-moi
mange-le ! — Mais de bons enfants qui

le Russe !
ont

ta

— Si loin leur porter la souf¬
Ils disent que c'est la loi : affreuse

croyance,

france,!...

—

loi, etc...
Maître Moscou, le

vieux facteur de Meunier, —
voisins, et qui a servi, —
Souvent nous a conté, l'infortuné, — Les désastres
où il s'est vu.
Quand je me figure son armée —
Perdue au fond de l'étranger, — Tant de malheurs,
tant de dangers — Qui me tenaillent mes pensées, —
J'en suis à la désespérance !... — Ils disent que
c'est la loi : affreuse loi, etc...
Dont

nous

les

sommes

—

Tête sur queue, comme des anchois, — L'on em¬
barque à bord d'un vapeur — Dont aux grosses
mers la
patte est boiteuse, — Les victimes du

champ d'honneur!
—

—

Fouettée

par

la

tramontane

Dans les noires nuits de

la vague

février, — Sur le pont
t'aveugle ; — Tu t'y traînes sans couver¬
Violet comme une melongène !... — Ils

ture,. —
disent que

c'est la loi

:

affreuse loi, etc...

Ainsi

chargé jusqu'à la bonde, — Au premier
l'ouragan, — Votre bâtiment s'abîme, —
Engloutissant mille chrétiens... — Pas une créa¬
ture
qui surnage — De l'horrible désolation !...

choc

de

20

�3o6

CHANSONS

MARSEILLAISES

Oourai pa

la counsoulacien
qu'un jou lou gouffre entié vesse,
Dé saoupre mounte soun teis ouesse !...
Dien qu'es la lei : affrouso lei, etc...
,

Fran

Metten

qué débarques escape
lèguo doou peïs,
Cadé, foou qué la mouar t'arrape
Toumbes en plen dedin lou tris I
Pa pu leou t'an nouza l'amarro,
Prenes lei massacre à prefa ;
Su dé mesquin qué t'an ren fa
A noou-cen

Courres dé-suito douna barro

:

:

Doou tem ti

Dien

juguoun dé fanfarró!...
qu'es la lei : affrouso lei, etc...

Sé l'ordre dé toun
Pouarto

:

en-avan

capitani
! é mouestro-ti !

Li poues jamai respouendre : nani
Es toun mestié d'estre espoouti !
Jarretoun din lou

!

bouiabaisso,
creignes lou siblé ;
Mai à la grèlo dei boulé
Duves espino, car é graisso :
Brandaras pa souto sa raisso !...
Dien qu'es la lei : affrouso lei, etc...
Dei ballo

la cheino oou couele,
presounié,
Senso maire qué ti counsouele
E soulage toun agounié !...
Su tei pas moun espri vooutegeo :
Buvts l'aiguo dei gour fangous ;
Tout espïa,

Dei Russou ti vieou

�DE

3c&gt;7

VICTOR GELU.

Je n'aurai pas

la consolation, — Hors qu'un jour
gouffre entier déborde, — De savoir où seront tes
os !...
Ils disent que c'est la loi : affreuse loi, etc...
le

—

Admettons que tu débarques sain et sauf — A
cents lieues du pays, — Cadet, il faut que la
mort t'accroche : — Tu tombes en plein dans le tri¬
neuf

Pas plus tôt on t'a noué l'amarre, — Tu
prends les massacres à la tâche ; — Sur des mal¬
heureux qui ne t'ont rien fait—Tu cours tout de

turé !

suite

—

donner barres

:

joue des fanfares !...

loi

:

affreuse

nenni !

—

—

ce

Ils disent

temps, on

que

c'est la

loi, etc...

Si l'ordre de ton
montre-toi !

Pendant

—

te

—

Tu

capitaine
ne

peux

Porte : en avant ! et
jamais lui répondre :

—

C'est ton métier d'être écrasé !

—

Tout

petit poisson dans la bouillabaisse, — Des balles tu
crains le sifflet ; — Mais à la grêle des boulets —
Tu dois arêtes, chair et graisse : — Tu ne bouge¬
ras point sous leur averse !...
— Ils disent que
c'est la loi : affreuse loi, etc...

Tout en loques, la chaîne au cou, — Des Russes
je te vois prisonnier, — Sans mère qui te console —
Et soulage ton agonie !... — Sur tes pas mon
esprit voltige : — Tu bois l'eau des mares fan¬
geuses ;

�CHANSONS

MARSEILLAISES

As dé carogno per ragous ;
Ti vieou estendu din la

nègeo,

dé coou dé courregeo !...
qu'es la lei : affrouso lei, etc...

Tou maqua

Dien

Ti soouvaries dé la tempesto,
Dei geou, doou Russou, dei canoun,

pourras-ti fugi, la pesto,
qu'a gé dé pardoun !.
Mura
lun dé tei cambarado,
Dé poou qué li gastes l'avé,
La

Fleou dé Dieou
,

Din lou chambroun d'un
Priva

Dien
Sabi

Lazaré,

bèlo niado,
fincou d'aiguo-signado !...
qu'es la lei : affrouso lei, etc...

L'espiraras,

ma

plu gé d'aoutrei prièro :
Benouni !

Jèsu, garda moun
Goï ni manché

su

d'eicivièro

Qué lou vigui pa reveni !
T'ai fa dire leis

avangilo ;
paoureis inoucen
Qu'eme une cambo, un bras dé men,
Mai

tan

dé

Si tirassoun din nouesto vilo...
Oh ! sé
Dien

ma

fé t'èro inutilo !...

qu'es la lei : affrouso lei, etc...

Escounde-ti

:

foou pa qué partes !

Avan tou duves escapa.

diran

qué desartes :
Signour va di pa !...
Qu'es qué reclamo, la patrïo ?
Buai ! dé sei dré taqua dé san !
Per ieou, la Franco es moun enfan !.
Lei

mestre

La lei doou

�DE

VICTOR GELU.

charognes pour tout ragoût ; — Je
neige, — Tout meurtri de
coups de courroie !... — Ils disent que c'est la loi •
affreuse loi, etc...
Tu

as

des

vois étendu dans la

te

Tu te

sauverais de la tempête,

—

Des gelées, du

Russe, des canons, — La pourras-tu fuir, la peste,
Fléau de Dieu qui n'a point de pardon!... —
Muré, loin de tes camarades, — De peur que tu ne
leur gâtes le troupeau,— Dans la cellule d'un Laza¬
ret, — Tu y expireras, ma belle progéniture, —
Privé jusque d'eau bénite !... — Ils disent que c'est
la loi : affreuse loi, etc...

—

Je
mon

sais plus d'autres prières : — Jésus, gardez
Benoni ! — Boîteux ni manchot, sur une ci¬

ne

Que je ne le voie pas revenir ! — Je t'ai fait
évangiles ; — Mais tant de pauvres inno¬
cents
Qui, avec une jambe, un bras de moins, —•
Se traînent dans notre ville... — Oh ! si ma foi
t'était inutile !... — Ils disent que c'est la loi : af¬
freuse loi, etc...

vière

—

dire les

—

: il ne faut pas que tu partes ! — Avant
dois échapper. — Les maîtres diront que tu
désertes :
La loi du Seigneur ne le dit point !...

Cache-toi

tout tu

—

—

Qu'est-ce qu'elle réclame, la patrie

droits tachés de sang!
c'est mon enfant !...
de

ses

—

?

—

Pouah !

Pour moi la France,

�3

10

CHANSONS

MARSEILLAISES

Sei dré!.... Suzoun ni la poourïo
N'an pa mancou leis escourïo!...
Dien qu'es la lei : affrouso lei
Que cresto mai tan dé famïo !
L'aboulissé, noueste bouen rei
Si suivié plu dedin Marsïo!...
Es pa la lei : es une ourrour ;
Es un decrè dé l'Amperour !
Es lou couteou dé la
Oou

Mai 1855.

couar

tripièro

dei mèro !

;

�DE

VICTOR

Ses droits !... Suzon

GELU.

ni la pauvraille

—

N'en ont

disent

c'est

pas même les effondrilles !... — Ils
que
la loi : affreuse loi — Qui châtre encore tant
familles !
se

I

liAK

\ *a

—

suivait plus dans
'

Marseille!...

cœur

—

—

— C'est
C'est le couteau de

c'est une WSm :

l'Empereur !
Au

Il l'abolit, notre bon roi ;

des mères !

—

de
Elle ne

Ce n'est pas
un décret de
la tripière —

�*

•

-

.

.

�GLOSSAIRE

FENIAN

NOTES

É GROUMAN

blague à tabac. Au figuré, cer¬
Stupide.
Boyau. Imbécile.

Bousso. Au propre
veau creux.

Bedeou.

ET

,

Niais.

Coouvasso. Grand flandrin. Paresseux.
Vidasso. Augmentatif de vido. Large,

joyeuse vie.

Qué challa! Quelle jouissance! quel délice ! probable¬
du Maschallah ! arabe.
Vouaddé-millié ! Exclamation de jouissance. Au pro¬
pre, ces mots qui viennent on ne sait d'où, mais que les

ment

polissons emploient dans leurs ébats sur la plage, ex¬
priment la sensation d'un homme qui nage avec vo¬
lupté. Au figuré, ils rendent les sensations du mortel
trois fois heureux qui se pâme dans un océan de délices.
Lei Carèno sont les galas des fêtes de la Noël. Du
calen de la crèche. En substituant le R au L selon
l'usage provençal.
Faire gin-gin. C'est grelotter.
Degoubia. Au propre , vomir copieusement. Au fi¬
guré, parler beaucoup et avec une grande volubilité.
Vu i cadun parlo politiquo. Ge terrible dernier couplet
est la conclusion
brutalement logique de toute la
chanson. Il doit paraître d'autant moins dangereux qu'il
est plus effroyablement énergique. Je ne
sache pas
,

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

qu'aucun lecteur judicieux ait jamais fait
Barbier de

sa

un

crime à

Curée.

Octobre 1838.

VINT-UN-CEN FRAN
Nicou. Diminutif de

Dominique.

Un boou est un coup de filet heureux,
miraculeuse.
Tira doou chantié. Sortir d'embarras.

une

pêche

Qjiita lei braieto. Déposer les insignes de sa profes¬
Abdiquer. Dans nos fêtes de village, nos lut¬

sion.

teurs

nos coureurs et nos

,

d'ordinaire

sauteurs en renom portent

caleçon à grelots

ou braieto, qu'ils con¬
orgueil tant qu'ils sont vainqueurs à ces
jeux gymnastiques. Ils sont moralement tenus de s'en
dépouiller et d'en faire hommage au rival qui parvient
servent

un

avec

à les vaincre.
Sieou pu riche qu'un ramplaçan! Les remplaçants mi¬
litaires étaient déjà fort chers en 1809 et 1810. Pour un
gueux

de crocheteur,

un

vendu de cette époque devait

être l'idéal du Crésus.

Fa

ligueto. Faire la figue. La nique.
L'enterigou. L'agacement des dents.
Lou charnigou est un chien lévrier à oreilles pendan¬
tes.

Vitou doou Farà était

un

traiteur fort

en

vogue sous

l'Empire. Son établissement était situé même sur la
plage de l'anse du Pharo, que l'on comble en ce mo¬
ment pour y établir les chantiers de construction de nos
navires. Les Magdelaines y affluaient.
Meissemino. C'est

le

nom

d'une

tavernière

de

la

place intérieure de la porte d'Aix. Elle existe encore
aujourd'hui et elle continue à tenir son établissement
qui a déjà plus de quarante ans de date.
Lei gateiroou sont les porteuses de poisson, et par
extension, toutes les femmes de la halle moins les ca,

canes.

Lei

pelanchoué sont les fileuses de coton, ainsi nom-

�glossaire

mées du

pelanchoun

et notes.

duvet qui s'attache à leurs

ou

vêtements de travail.
Gobe. Commissaire de police très redouté à Mar¬
seille
sous l'Empire. C'était un véritable Croquemi,

taine pour les trois-quarts de notre population. Beaucoup
de bonnes femmes n'entendaient pas prononcer son
nom sans faire le signe de la croix. Non-seulement il
était détesté comme fonctionnaire public , mais sous le

rapport des mœurs il avait encore une

réputation af¬

giton effréné. La populace cynique
caractérisait brutalement ses vices en disant de lui :
Gobe pren sei lavamen eme uno sasso. Révoqué en
1814
il alla se faire bouquiniste sur la place des
Prêcheurs, à Aix, où il est mort oublié. Son malheu¬
reux collègue Arnoux , dit la Victoire, quoique moins
haï, fit une fin plus triste. Il fut massacré le vingt-cinq
juin dans les vallons de Cassis, tout près du Logisson, par les égorgeurs de i8i5.
Tibodà. Thibaudeau, ancien conventionnel ; plus tard
comte et sénateur de l'Empire, puis préfet des Boufreuse.

On le disait

,

populaire, que,
ménageait guère. 11 faut dire aussi

ches-du-Rhône. Il était exécré de notre
du

reste,

il

ne

qu'il succédait à Charles Delacroix dont le souvenir est
encore sympathique
à notre ville. Thibaudeau est
aujourd'hui pair de France. Il doit être fort vieux.

Lou Pounchu. C'est le Pavillon-Chinois Wauxhall qui
était établi sur la place Royale , là où est maintenant
la Bourse provisoire. Après avoir eu ses jours de

splendeurs, il n'était plus fréquenté que par les ma¬
rins et les filles publiques. Il a été démoli en 1824.
Manda la cano. C'est faire explosion.
Un pelaou. Un pêle-mêle, un bouleversement radical.
Briqué. Briquet était un paysan qui assassina son
maître à la campagne et en jeta le cadavre dans un
puits. Il fut rompu vif peu de temps avant la grande ré¬
volution. On a remarqué que ce fut le dernier criminel
qui ait subi ce genre de supplice. Ce nom d'assassin est
depuis lors très usité à Marseille ; mais il ne se prend
point en fort mauvaise part. Il sert à désigner un
homme très audacieux
brûlé qui n'aspire qu'à

cinquante

ans,

,

un

casse-cou,

un

cerveau

l'impossible. Durant plus de
le chemin aujourd'hui dénommé 4e

�316

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Lodi, derrière Notre-Dame-du-Mont, a été appelé che¬
min de Briquet parce que la campagne
théâtre du
,

crime,

y était située.
Gè. Diminutif de Joseph.
Lei barrien dé paio. Jusqu'en
rieure de la porte d'Aix a été la

1824, la place exté¬
place de la paille. Les
crocheteurs qui y stationnaient, travaillaient surtout au
transport des bottes de paille et de foin.
Boussegea. Boursicoter.
Féirier 1839.

L'AGAZO

pipi est le leno des anciens Romainss
Zipi. Corruption du prénom Joseph.
Pouarfè. Le nom de préfet estropié.
Estraia la braso. C'est faire beaucoup plus de bruit
que de besogne. Gaspiller en pure perte des ressources
précieuses.
Aquelo empeguo ! Littéralement : celle-là colle ! C'est
une de ces mille
exclamations qui, traduites
n'ont
plus aucun sens, mais qui sont très expressives par
l'accentuation énergique que les vieux Marseillais sa¬
Lou

,

,

vent leur donner.

Moussu Tian.

Marchand de bois dont l'enclos

a

été

plus de quarante ans entre le chemin de la Joliette et
le boulevard des Dames, en face de la rue Etroite, à
côté de la fameuse tour Sainte-Paule. Il a cédé la place
en
1837, à l'usine à gaz de la Compagnie Méridionale.
Breguetian. Bateleur, banquiste, saltimbanque, char¬
,

latan de carrefour.

éboulée, depuis l'extrémité de
place de la Major, en face de la rue Jean-Galand,

Lou Barri. La falaise
la

jusqu'au fossé du fort Saint-Jean, sous la Tourrette.
Leis Enfiermarié. C'est le nouveau Lazaret, au nord
de la ville. Le peuple lui a conservé le nom que por¬
tait anciennement l'établissement sanitaire situé aux
Catalans. Ce dernier quartier est encore appelé quar¬
tier des Vieilles Infirmeries dans les actes administra¬

tifs.

�GLOSSAIRE ET

NOTES.

3 '7

Cra^o. Aboutissant de vallon. Anse. Calanque.
Faire un pei. C'est pêcher du poisson. Dans l'idiome
vulgaire on emploie beaucoup ce provençalisme qui
substitue

partout

le verbe faire au verbe actif spécial

à la circonstance. Ce mot est la cheville ouvrière du
discours marseillais , son verbe par excellence.
Adieou meis uou ! En d'autres termes : adieu, pa¬
niers ! vendanges sont faites. C'est peut-être une vieille
allusion aux œufs de Perrette la laitière.
La mounisso. Les munitions de bouche. Le pain.

basse dé buou ! A l'angle ouest de la rue
laCanebière, on voit tous les jours,
depuis quatre heures du matin jusqu'à midi, une
vieille-vieille femme, accroupie sur un escabeau, devant
une petite table vermoulue,
se chauffant les mains à
une cassoro
(gueux en poterie) et qui, de temps immé¬
Adieou flame

Saint-Ferréol et de

morial

,

vend

aux

manœuvres,

journaliers, Génois,

crocheteurs, etc., toutes sortes de viandes cuites pro¬
de la desserte des grandes maisons. On dit com¬
munément que les domestiques des quartiers riches ap¬

venant

portent à la

vieille marchande ces rogatons dans un

De là ce nom de basse donné par métonymie à ces
viandailles que l'on nomme arlequins , à Paris.
La sooucisso. La boulette avec laquelle on empoisonne
bas.

les chiens errants.
Tebelein. Nom propre , ou peut-être sobriquet pro¬
venant du fameux Ali Tebelain,
pacha de Janina.

Chèchi.

Corruption de François.

Mècle. Corruption de Barthélémy.
Cieouclé , Mietayoun. Sobriquets.
Gèto. Diminutif de Joseph.
Nin. Diminutif d'Antoine.
En dé gouapou à carrosso. L'entreprise du
de la ville, exclusivement pratiqué jusqu'en 1827 par
les affreux escoubiié qui travaillaient chacun
pour

balayage

compte, a été mise au concours et adju¬
à cette époque, à une compagnie dont les mem¬
bres ne manquaient pas d'une certaine importance
sociale. Les escoubiié se sont vivement émus de ce
changement. L'un d'entre eux, nommé Charlon, dans un
transport de rage , a tué deux employés de la nouvelle
administration et blessé trois gendarmes. Poursuivi

son

gée

propre

,

,

�313

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

la force armée depuis la rue Thubaneau jusques à
Saint-Michel, il a fini par y être abattu comme
une bête féroce. En se défendant, il était
parvenu à tor¬
dre le sabre qui lui a donné le coup de grâce.
Mettre d'oli oou blé. Garnir la lampe. Se sustenter.
Clapié dé piaffou. Littéralement, monceau de filous.
par

la Plaine

Creida

lar. Crier à l'aide.

oou

La

figuo. Le nez.
Zèno! pas bal'ia\o! Gêne !
mation dont

se

servent

pas de balayage
les enfants au jeu de

lorsque l'un des joueurs

a sa

bille enterrée

! Excla¬
gobilles,

ou

cachée.

Mars 1838.

LEIS AOUBRE DOOU COUS.
Seren Floro. Nous

serons victimes.
Enchancrissian. Terme de métier. Lorsqu'en mêlant
l'eau avec la farine, en frasant, l'ouvrier boulanger

n'opère

pas assez

nir d'ordinaire

vivement, la pâte ne peut plus obte¬
velouté parfait. Elle demeure toute

un

ratatinée. Le mitron alors a enchancri.
Faren chouïo.
Quand le mitron quitte

le pétrin,
quand il estanquo avant d'avoir suffisamment travaillé
sa
pâte il fait chouïo. Le pain de la fournée reste bas ,
rabougri et d'une couleur très foncée.
,

Lei bossou. Les maîtres.
Amouessa la

cigalo. Rabattre le caquet.
Felipo. Sa Majesté Louis-Philippe Ier, roi des
Français, qui est fort peu respecté, en général, deses
Meste

bons Marseillais naturellement enclins à l'irrévérence et
au

sarcasme.

Leis uei darnié l'oourîo. Ou bien midi à quatorze

heu¬

res.

Frejourié. Tailleur de pierre dure, dite pierre froide

,

à Marseille.

Coouqua fouero l'iero. Sortir de la question. Battre la
Lorsqu'un cheval ou un mulet foule le blé
sur l'aire, s'il s'écarte du cercle où sont les
gerbes, sé
caouquo fouero l'iero, son travail n'aboutit plus à rien.
campagne.

�GLOSSAIRE

Faire baboou. C'est

ET

poindre

et

NOTES.

disparaître subitement.

L'éclair fait baboou. La Galatée de Virgile qui fuit der¬
rière les saules
la

désire être vue,

et

république, fit baboou

en

fait baboou. La Santo,

i83o.

N'avien bourra dessu leis ome blan. Au bon
temps
des émeutes , de ces accès de fièvre
périodiques qui ont
suivi la révolution de Juillet,
les garçons boulangers

joué

ont

un

certain rôle à Marseille. Chauds parti¬

des idées démocratiques ( ils nous viennent
presque
tous
du département du Var, où ces idées sont en
grande faveur ) , ils faisaient très souvent, en corps, des

sans

promenades républicaines dans les vieux quartiers, dra¬
peau tricolore en tête et chantant à pleine voix la Mar¬
seillaise. Ces excursions bruyantes au milieu du foyer
de

l'opinion légitimiste avaient

,

du moins la tolérance de l'autorité

sinon l'approbation

,

supérieure qui n'était
peut-être pas fâchée de faire un peu d'intimidation inof¬
fensive vis-à-vis des anciens
fanatiques du drapeau
blanc.

Si chala. Au propre , jouir d'une
magnifique perspec¬
tive et encore , se balancer à l'escarpolette. Au figuré,
,

livrer à tous les
avec délices.
se

plaisirs imaginables. Les

savourer

Espoumpi. Terme de mépris. Au propre, il signifie un
quelconque imbibé d'eau. Au figuré, il dit ce que
pourrait rendre aucun mot français. Mais ici il faut

corps
ne

encore

l'accentuation marseillaise. Elle

le dédain.

est

sublime pour

Qué dé marrias, etc. Depuis bien longtemps le Cours
devenu la promenade favorite
le quartier-général
de beaucoup d'ouvriers et surtout des garçons boulan¬
gers et des maçons. C'est aussi le poste de prédilection
des pocho grasso cordons-bleus du plus mince calibre
et celui des
agents subalternes des remplacements mi¬
est

,

,

,

litaires.
La peissaïo.
tre

Le menu fretin. La ville multitude de
compatriote M. Thiers.

Avril 1839.

,

no¬

�320

GLOSSAIRE

LEI LUME

É

ET

NOTES.

LOU FRICO

Meste Manuei. A Marseille on a l'habitude d'appeler
familièrement Meste Manuei, Maître mauvais-œil , ou

borniclé, tout individu qui a la vue faible ou malade.
Osquo ! Interjection approbative équivalant au bravo !
italien. Au propre l'osquo est la coche que l'on fait sur
une taille de boucher ou de boulanger.
Lou gi. Le vin, en argot marseillais.
L'artoun. Le pain. Ce mot est grec. Il nous vient di¬
rectement des Phocéens. Mais il
n'y a plus guère que
nos Blême qui s'en servent.
Fa ranchi. Voler. Autre terme d'argot. Du grinche
parisien.
,

Moustou. Bon. Excellent.

Morpienô. Cette qualification n'a rien de bien grossier
dans la bouche d'un portefaix. Par extraordinaire le
mot de ce diminutif est plus brutal en français qu'en

provençal.
Barbabou. Surnom commun à tous les habitants mâ¬
les du quartier Saint-Jean. C'est aussi le nom provençal
d'une herbe à salade dont la racine est le salsifis ou la
scorsonère On ne sait trop pourquoi ce sobriquet a
été

appliqué

aux

paroissiens de Saint-Laurent, à tous

les pêcheurs arrière-neveux de Pythéas.
Boudori au lieu de bou d'oli, par substitution
L. Outre pleine d'huile. C'est ainsi que l'on

parmi les Guïeoume

tout homme gros
Piarreto. Diminutif de Pierre.

L'aga^o attaqua lou souleou. Le
du soleil.
Un pié c'est un sou.
Faire pichoun. Manger

,

gaz

gras

du R au
qualifie
et fainéant.

défie la lumière

à très petites bouchées un
pitance.
Cagan dé dré. Quand un portefaix a travaillé plus
qu'un cheval toute la journée , il ne peut plus lui rester
aucune souplesse dans les articulations : partant
caguo dé
morceau

de

dré.
Mai

1839.

�GLOSSAIRE

LA
Faire la

crous.

321

ET NOTES.

LOUTARIÉ

Le Marseillais

primitif fait la croix sur

pour jamais de gré ou de
fait la croix à la maison de sa maî¬

quelque chose qu'il quitte
force.

Un

amant

s'éloigne pour ne plus y revenir, qu'il
qu'il n'aime plus. L'ouvrier chapelier
au bonheur auquel l'abolition
de la loterie le contraint de dire un éternel adieu ; de
même qu'il a pu faire la croix sur l'atelier de tel ou tel
fabricant avec lequel il aura eu des discussions sérieu¬

tresse, dont il
aime

encore

Toussaint

va

ou

faire la croix

ses.

Debooussa à l'Ourso. C'est à l'anse de l'Ourse , sous
les ruines de l'Observance , près l'abattoir de la Joliette ,

qu'était la voirie, il n'y a pas bien longtemps. On dit
d'un homme désespéré qu'il n'a plus qu'à aller se pré¬
cipiter à l'Ourse.
Un roudrigou. Un grison , un vieux reître , fin ma¬
tois.

Caffi d'orduro. En terme de chapellerie

,

tout défaut

dans le feutre provenant de l'ouvrier , s'appelle une or¬
dure.
Fa dé bla c'est amasser du bien. Le blé , pour le pau¬
vre dont le pain n'est jamais assuré , est la première de
toutes les richesses.
Lou cicorè. En argot, le chapeau.
Lou mitou. Le nez. Probablement de mitan
que le nez est au milieu du visage.
Fa pecouïé. Quand la figue est

,

parce

mûre au point de

à se dessécher , elle penche sur sa queue.
nez d'un malheureux sans espoir s'allonge ou¬
mesure. Fa pecouïé.

commencer

Ainsi le
tre

Titè. Poupée. Femme galante.
Choourïa. Choyer. Différemment,
Arsouna.

moyen

Terme de chapellerie.

guetter , épier.
Feutrer le poil au

des cordes d'arçon. Arsouna la lei c'est donc la

pour la soumettre à la discussion.
Boutis. Terme injurieux qui a plusieurs

rédiger

significa¬

fort cynique, tirée d'une com¬
paraison avec les raves lorsqu'elles sont creuses. Dans
ce cas, giton est son
synonyme français.
tions

,

une entre autres

21

�GLOSSAIRE

322
La bourro.

dire la

ET

NOTES.

t'ait le feutre , pour
les chapeliers. Encore une méto¬

La matière dont on

chapellerie

,

nymie : notre patois en fourmille.
La galioto. Diminutif de galion. Navire qui
apportait en Europe l'or et l'argent des mines
que.
Un paou
morceau

dé bono à la misèro ! Toute

autrefois
d'Améri¬

friandise, tout

succulent, toute douceur est une

bono en

provençal. Au figuré, la loterie était donc réellement
une bono pour la misère. D'autant plus que, comme
toutes
les sucreries vous laissent un dégoût, des
aigreurs dans la bouche et sur l'estomac, elle finissait
aussi par laisser plus d'un regret aux fervents de son
culte.
Juin 1839.

LOU

PÈGOU

Lou pègou est, en argot, le larron des quais. De la
pègre parisienne. Dans le jour il fait main-basse sur
toutes les marchandises qui se trouvent à sa portée. La

nuit il
cons

vagabonde et couche dans les

chalands et les ac-

couverts.

Lou

Pouen dé

peiro était situé à

l'entrée de Rive-

du Canal. Depuis 1842 il a
été remplacé par un pont tournant en bois.
( Note de i855. )
Lei caraman. Les bois flottants qui étaient dans le port,
à gauche
immédiatement après le chantier de cons¬
truction de Rive-Neuve. Depuis l'agrandissement du
bassin on les a transportés à l'anse du Pharo. Jusqu'en
1844, toute cette partie du quai de Rive-Neuve , depuis
la machine à mater jusqu'à la terre des Prud'hommes
( bassin de Carénage ) , a été la terre classique des
Blême de tout poil. Mais aujourd'hui ils doivent avoir
disparu.
( Note de i855- )
Caïman. Monstre de fainéantise qui se vautre jour et
nuit dans la crapule, comme l'amphibie dans la boue.
Telle est, je pense, l'origine de cetts dénomination
Neuve, au commencement

,

�GLOSSAIRE

ET

323

NOTES.

ignominieuse de caïman, infligée par nos travailleurs du
port à tous les vagabonds qu'ils voyaient grouiller au¬
d'eux.
Damian. Ce nom dériverait-il de Damiens, l'assassin
de Louis XV, ou du gamin de la capitale ? Quoi qu'il en
tour

soit, Damian dé logeo, Pègou, Piaffou, Quein^ou sont
autant de synonymes du franc-vaurien sans aveu.
Galiegou. Espagnol de la Galice.
Counouei la manipolo. Il sait jouer des mains avec
adresse.

Lei Frèro dé l'escolo. Les

Ignorantins

propos dei Frèro dé l'escolo, quoique je
leur homme , je ne puis resistir au désir de
eux figure d'une
une anecdote où l'un d'entre
A

tout

à fait

peu

raconter

manière

digne. (C'était avant la Révolution.)

MON
«

sois

PÈRE

A

L'ECOLE CHRÉTIENNE

Parmi les divers incidents

de

son

enfance, il

en

était un surtout que mon père aimait particulièrement
à nous raconter. Je m'en souviendrai toute ma vie avec

plaisir, et jele crois assez touchant pour intéresser même
le

public.
«

Mon

grand-père n'était point assez fortuné pour

faire élever son fils au collège ni non plus chez un ins¬
tituteur en vogue. Aussi, l'envoyait-il tout bonnement à
l'école chrétienne ; et cette éducation, plus que mo¬

satisfaisait pleinement toutes les vues d'ambition
paternelle que le grand-père Gelu pouvait avoir sur son
fils unique. Dans ce temps-là, les boulangers faisaient
de leurs enfants des boulangers
et non point des avo¬
cats, des médecins, des ingénieurs ou des artistes. Peutêtre ce système d'ancien régime valait-il bien le sys¬
deste

,

,

tème actuel.
« C'était en 1780. Mon
père avait alors neuf ans, et il
faisait ses études chez les Frères de l'école chrétienne ,
autrement
«

Un

dits Frères

Ignorantins.

obligé de s'absenter
habitude la
selon

jour le Frère Moniteur fut

pour deux heures. 11 confia ,
son
,
surveillance de l'école au plus âgé des élèves. Après
avoir bien recommandé à tous les enfants la tranquillité
et

l'application pendant son absence, il sortit, en pro-

�GLOSSAIRE

mettant une

ET NOTES.

celui qui, à son retour,

belle image pour

été le plus sage.
qui alléchés par
cette promesse de l'image précieuse, cessent tout à
coup de chuchoter , ferment leurs livres, fixent leurs
regards au plafond de la salle, et croisent dévotement
les bras sur la poitrine avec un air de recueillement et de
componction ineffables. A les voir dans ce maintien, on
eût dit un choeur de petits Chérubins en extase devant
désigné

lui serait
«

comme ayant

Voilà donc tous

mes

marmots

la Divinité.
«

s'étouffer pour retenir son
imiter l'allure
bienheureux, poursuivit bravement l'étude de sa le¬
ainsi que le gribouillage de ses barres et de ses O.
Cependant le Frère revient et trouve tous les en¬
père seul, au lieu de

Mon

souffle, et de se mettre en quatre pour
des
çon
«

fants dans

l'attitude décrite. 11 interroge

le marqueur sur

la conduite des petits écoliers.
« Cher Frère, répond le
marqueur,

nul d'entre eux
départ. Us ont tous été
Victor Gelu qui n'a
et en écrivant. »
vrai
11 disait
l'impitoyable marqueur. Mon père ,
sans égard pour l'exemple édifiant de ses camarades,
et jugeant autrement qu'eux de la recommandation du
maître, avait, depuis la sortie de ce dernier , appris
par cœur deux grandes pages de son catéchisme et grif¬
fonné trente lignes d'O et de jambages. Toutes choses qui
avaient nécessité des mouvements, des soupirs , des
«

«
«

n'a bougé ni parlé depuis votre
bien sages , excepté pourtant
cessé de faire du bruit en étudiant
«

,

frôlements de

papier

,

des grincements de plume, un

de

presque continuel du bout des lèvres. Et
là le bruit dont on l'accusait.
«
Victor Gelu, approchez !... dit le maître d'un
ton solonnel et presque sévère... Victor Gelu ,
murmure

—

plus

tremblant. Il jette un regard
appendue au'fauteuil du Frère.
Celui-ci néanmoins au grand étonnement du pauvre
Victor, ne se hâtait point, comme à l'ordinaire, de
porter la main vers l'instrument terrible.
Voyons votre cahier d'écriture, dit gravement le
que vif, approche
de douleur sur la férule
mort

,

«

,

—

Moniteur...
ne

Il' examine le

: ces lignes de
sont pas encore tout

puis il ajoute
d'O

en

cahier

avec

attention, et

barres et surtout ces lignes
à fait sans reproche ; mais

�GLOSSAIRE

elles valent
bien !...
«

mieux qne

Comme le Frère

ne

ET

NOTES.

les dernières.

325

Allons, c'est

plaisante jamais, mon père,
c'est bien ! le regarde
croire à la sincérité de

lui entendant prononcer le :
avec des yeux ébahis, sans oser
en

l'éloge. Bientôt pourtant une tape amicale sur la joue
et un

sourire

plein de bienveillance le rendent à lui-

même.
«
A présent, mon enfant, continue le Frère avec
douceur, récitez-moi ce chapitre du catéchisme. Mon
père, entièrement rassuré, récite alors avec aplomb les
deux pages qu'il venait d'apprendre. Quand il a fini, le
maître l'embrasse avec effusion ; et pendant que Victor
Gelu laisse tomber de grosses larmes de joie sur la
couverture de son livre, le Frère lui dit:
Très bien
mon ami, très bien ! Voici l'image que
«
j'avais promise au plus sage, et que vous seul avez
«
méritée par votre intelligence et par votre application.
De plus, voici la croix de mérite.
Vous la porterez jusqu'à ce que , dans l'école ,
quelqu'un de vos
condisciples s'acquitte de son devoir mieux que vous.
« Et cela ne sera pas de sitôt, pourvu que vous continuiez comme aujourd'hui. C'est bien !... je suis trèscontent de vous. Aussi
dorénavant, lorsque je serai
« obligé
de m'absenter, vous surveillerez l'école à
« ma place ;
vous serez marqueur. Vous avez comc
pris qu'être sage , c'est étudier ; qu'être sage ce n'est
« pas faire
des grimaces, mais chercher à s'occuper
«
utilement. Bien, mon cher enfant, très bien ! Tâchez
de
ne
«
jamais oublier que l'amour du travail est la
première de toutes les vertus. Allez... »
« Victor
Gelu ne l'a point oublié. Bon père ! il est
mort à la peine en travaillant pour ses enfants. »
—

«

,

«

«
«

«
«

,

«

Août 1832.

La maraude des fruits , résultat inévita¬
buissonnière.
Cagatroué, Breca , Pataclé. Sobriquets.
M'an fa esquinetto. M'ont fait la courte échelle.
Faire bouqueto. Faire la petite bouche. Sourire im¬

Lou bouirouti.

ble de l'école

perceptiblement.

�326

GLOSSAIRE

Lou cin-çan-vuei
voit
Un de mes bons

NOTES.

ET

est trop vrai. Cela s'est

vu et

cela

se

...

amis, conteur pittoresque à un de¬
gré superlatif et garçon d'esprit, quoique négociantarmateur et quoique chaud enthousiaste de mes chan¬
sons
assistait, il n'y a pas bien longtemps, à un festin
quasi nuptial. Les convives, au nombre de vingt-cinq,
appartenaient
pour la plupart,
au commerce de
deuxième classe. Il se trouvait aussi parmi eux trois
peseurs jurés, un entre autres dont le nom m'échappe,
et que j'appellerai Simon. Ce M. Simon est un de ces
hommes faibles qui ont le travers de rougir de leur
profession (tout en la défendant unguibus et rostro, si
quelqu'un l'attaque), et qui se rengorgent en parlant
de leur famille, ancienne et bonne, mais ruinée par la
,

,

révolution.
Au dessert, on chanta à la ronde et mon ami dut,
son tour, payer sa dette. On lui demanda
une de mes chansons: elles étaient
déjà connues de plu¬
sieurs convives. Gomme on lui avait laissé la faculté

quand vint

du

choix, mon ami, sans doute par une innocente ma¬
lice, le fit tomber sur la pièce intitulée Lou Pègou.
Les deux premiers couplets réjouirent fort les dîneurs,
et
furent accueillis, l'un après l'autre, par des bravos
formidables. M. Simon osa seul protester de son blâme
énergique contre ce joyeux tutti d'applaudissements. 11
soutint que c'était mauvais genre de parler patois
et
que le chanter était du dernier ignoble. Il trouva ma
composition ordurière, canaille au suprême degré et
souverainement indigne de l'honorablé réûnion. Mais
comme mon détracteur était seul de son
avis
on le
laissa dire, et le chanteur se mit bravement en devoir
d'entonner le troisième couplet. Dès le premier vers de
ce terrible troisième
couplet, M. Simon avait froncé le
sourcil ; pendant toute sa durée il ne fit que murmu¬
rer et
trépigner ; enfin quand il entendit :
,

,

Lou

portafai guinclio de l'uei,

Lou pesadou souarte i'estuei
E fa

notre

peseur

éclata

en

bouqueto

bondit

termes du

en

creidan

:

cin-çan-vuei !

sur sa chaise.
Son indignation
dernier mépris et en imprécations

�GLOSSAIRE ET

NOTES.

de la chanson. Il parla même ,
referens! de me dénoncer au procureur du
faire punir mon audace sacrilège. J'avais,

furieuses contre l'auteur
horresco
roi

pour

selon

lui

,

outrageusement

diffamé la

respectable

communauté des peseurs publics... Tout le monde
riait de sa colère, et plus on riait, plus il s'exaspé¬
rait. Tous les autres convives demandaient à grands
cris la fin de la chanson, et lui vociférait : Non ! non !
avec
tant de violence que les éclats de sa voix cou¬

toutes les autres clameurs. Je ne sais trop
toutcela eût fini, si mon ami, qui est bon dia¬
fond et qui craignait pour l'irascible peseur une

vraient presque
comment

ble

au

d'apoplexie, n'avait eu pitié de sa colère. Non
refusa de continuer le chant maudit, mais
encore il entreprit de faire venir M. Simon à résipis¬
cence à ce sujet, et il y parvint.
M. Simon, lui dit-il avec douceur, pourquoi vous
fâcher tout rouge d'un coup de fouet général qui ne
peut vous atteindre vous individuellement ? Vous n'êtes
pas floueur, vous ; c'est connu , que diable ! laissez

attaque

seulement il

«

donc

passer

cette

plaisanterie, quelque mordante

qu'elle vous paraisse, sinon vous donneriez à tous ces
Messieurs une triste idée de votre savoir-vivre. Un ga¬
lant homme, un homme de bonne maison, comme
vous
se mettre en fureur pour une vétille pareille ,
,

pour un

couplet de chanson !

n'y réfléchissez pas !

Ah! M. Simon ! vous

ami , les

l'Empire , en 1810 , poursuivit mon
cordonniers de Marseille s'étaient réunis pour
«

Sous

célébrer

moment où ils entraient en corps
Saint-Martin pour y entendre la

Ja Saint-Crépin. Au
dans l'église de

grand'messe, l'organiste de cette
et singulièrement inspiré, se prit
Le Jour de

paroisse, subitement
à exécuter l'air :

Saint-Crépin

.

Mon cousin,
Les

cordonniers se

frisent.

beaux comme des cali¬
spirituelle fantaisie de l'organiste , loin de leur
agréer, les rendit furieux. Le virtuose fut insulté
et frappé ! il y eut scandale dans le lieu saint ! — Que
«

ces.

En effet. ils étaient tous
La

�328

GLOSSAIRE

voulez-vous ?

:

c'étaient des

cor¬

tard reprend mon ami arrive la
robins. Toute la gent avocassière

—

ter

NOTES.

interrompt M. Simon

donniers !
«
Six mois plus
Saint-Yves , fête des
se

ET

,

,

rend cérémonieusement à la cathédrale pour y assis¬
à la grand'messe d'usage. Mon maître organiste ( il

s'appelait Mathieu, je crois), en voyant arriver la
corporation des hommes de palais, joue spontanément
l'air de Camille

:

Ami si tu fais
Ne va pas

M. C***

bien,

et si tu veux m'en croire

ne va pas

,

,

à la Forêt-Noire !

l'un des assistants se retourne
l'orgue et dit assez haut à l'un
de ses collègues : bon b
ce musicien !... L***
il
faut absolument l'inviter à dîner avec nous aujour¬
d'hui !...
Vous avez raison
dit alors M. Simon à
«

avec

,

avoué

,

,

vivacité du côté de

,

—

mon

ami. M. C***

,

était

un

homme de bon

sens

et

d'esprit qui savait vivre. Mais c'était un avocat ! les cor¬
donniers n'étaient que des rustres, des imbéciles ! »
La leçon avait porté fruit. Depuis lors, M. Simon le
peseur ne parle plus de me poursuivre correctionnellement.

Il lui est même arrivé d'écouter le troisième

plet tout entier du Pègou

sans

cou¬

frémir.

( Note de 1845. ).
Esquicha l'agi. Ecraser sous la dent le grain de rai¬
sin. Au figuré, gobelotter.
Un leventi. Un beau un merveilleux, un lion comme
on dirait en français
aujourd'hui.
Un bachin est un Génois. Ils ont presque tous le pré¬
nom de Jean-Baptiste. Dans le dialecte de Gênes, Bap¬
tiste se dit Bachichin, et par abréviation Bachin. De là
ce nom de Bachin
qui est devenu à Marseille une injure
,

,

très grave , parce qu'il désigne un
tout bon Marseillais un Génois est
chien.

Génois
un

peu

,

et que pour

moins qu'un

es sumo. Les eaux sont basses. De l'Italien
diminuer, décroître.
Foou l'endigò, etc. Encore une application du verbe
universel faire. Lorsqu'un industriel de la jauge de
Blême a fait son coup, il lui arrive de crier à quelqu'un
çle ses camarades : 0 Galoubé ! 0 Saoupo ! ai fa lou

L'aiguo

scemare,

�GLOSSAIRE

souffre ! c'est-àdire

,

ET NOTES.

32g

j'ai dérobé cette marchandise ; je

l'ai cachée ; elle est en sûreté.
Gavachou. Equivalent de Pègou.
Lou bras qué pissi- Provençalisme.

Ellipse. Qué pour :
lequel ou par lequel. On dit: lou couteou qué coupi
moun pein ; lei crosso qué marchi din ma chambro, l'eissado qué garachi, etc. Quant à l'expression elle-même ,
lou bras qué pissi n'a rien d'ordurier. C'est tout bonneavec

Blême veut indiquer ici par une figure
appropriée à son grossier langage ordinaire.
Chiqua l'arris. Les Mercures du plus bas étage mangent
le riz ; c'est-à-dire ils vivent du produit de leur triste in¬
dustrie comme font les Mercures du grand monde. (11
y a partout de ces êtres-là. Les Grecs en avaient fourré
jusque parmi leurs Dieux.) Mais ceux de la rue ont
besoin de qualités physiques que Blême se plaint de ne
point posséder,
Cala mei thys. Tendre mes filets. Le thys est un de
ces mots, aujourd'hui fort rares,
qui nous viennent di¬
rectement de Phocée, et qui ont traversé
vingt-cinq
siècles et dix langues sans altération aucune.
Pinto-moffi est intraduisible. C'est l'un des termes les
plus débraillés du vocabulaire des Pègou.
La Fontaine a mis en scène un pinto-moffi dans l'un de
ses contes. On y voit un artiste en couleur qui, par ex¬
cès de précaution conjugale, au moment de partir pour
un
voyage assez long, peint un âne sans bât sur le....
moffi de sa femme, et trouve, à son retour, le quadru¬
pède bâté.
Mais nous sommes déjà bien loin du temps de La Fon¬
taine, et les mœurs, depuis, ont fait de tels progrès,
que ni le mot ni l'action ne peuvent plus se dire. L'épithète cynique ne peut plus servir aujourd'hui qu'au
plus sale des truands Marseillais pour exprimer son
mépris féroce.
Lei glori non plus lei roustoun ne peuvent trop jurer
le bras droit que

,

dans le discours de Blême.

Quècou. Diminutif Génois de Francesco. Dans leur

Bachin , les Marseillais de la
piquant de faire de ce prénom
chez les Liguriens, le synonyme de voleur.

haine sauvage contre les
vieille souche ont trouvé
très

commun

Septembre 183'J.

,

�33o

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

LOU CHIN-NANA-POUN.
Rebou. C'est le

d'un

nom

gargotier de la plage d'Arenc

en vogue chez les ouvriers, sous la Res¬
Les sablonniers et les pêcheurs y passaient

qui était fort

tauration.
tout leur temps qui
même durant leur

n'était
travail

pas

pris pour le travail, et
faisaient plus d'une

ils y

pause.

L'anrièto, L'ariette

,

la chanson.

Dé saouto-en-l'èr. Des

gringalets. Tous les artistes
qu'exciter la pitié du rude matelot
emploie-t-il toute sorte d'expressions
dédaigneuses pour les qualifier.
Basseto. Agréable , charmante , délicieuse.
Lou Chin-nana-poun. Onomatopée. La musique mili¬
taire dont les cuivres et la grosse-caisse sont la base.
amateurs ne

peuvent

Troumbloun. Aussi

,

Lei chichieou. Les oiseaux.
La fumèlo fa lou ga. A moins d'être une chanteuse de
génie (chose beaucoup plus rare qu'on n'a l'air de le
croire aujourd'hui qu'il suffit d'être prima-donna pour
faire partout crier au miracle), toute femme chantant
sera toujours un chat qui miaule
pour un enfant de la
,

nature.

Quand les enfants
pris une cigale, ils lui grattent, sous le ventre, ce
qu'ils appellent les miroirs, pour l'exciter à chanter,
et dès que
nonobstant le frottement de ce tablier cui¬
rassé
la cigale cesse de se faire entendre, ils disent
qu'elle a lei miraou creba.
Dé tirassur dé coumodo. Pour nos hommes du petit
peuple, la première de toutes les voix la seule qu'ils
estiment comme digne du mâle, c'est la basse. Chez
eux
une voix de ce registre qui fait trembloter les no¬
tes les plus graves
imite jusqu'à un certain point le
bruit d'un meuble lourd que l'on traînerait sur le sol d'un
appartement. Tirassa la coumodo est donc le sublime
du chant pour ces organisations fortes qui se sont ap¬
pelées nervi parce qu'elles sont réellement tout nerfs.
Leis abiqué. Les petits habits. Les freluquets,
Berbi. Ce sont les dartres. Horrible sobriquet infligé ,
Lei miraou creba. La voix éraillée.

ont

,

,

,

,

,

�GLOSSAIRE

ET

331

NOTES.

sait pourquoi, par les Marseillais à tous les
de leur banlieue.
Breffounié. Tempête affreuse. Ouragan.
Dé tiro-vin. Le trombonne, qui a un peu la forme du
syphon à décanter le vin. Dans son Paysan au théâtre,
l'on

ne

paysans

Cheilan décrit cet instrument d'une manière
sante

très

plai¬

quelques mots.

en

,

Brando-biasso

Porte-besace.

Gueux, fainéant. C'est

aménité du vieux marin à l'adresse des artistes

encore une

qu'il considère comme tout-à-fait inutiles et
méprisables. Il dira au besoin :
n'a pas fan dé tout aqueou sequgi !

musiciens

partant souverainement
la

mouar

Lou tambourin dei grapaou.

Le tonnerre.

founfoni. Au figuré, ma symphonie , mon con¬
cert. Au propre, le founfoni est une mandoline, un
instrument de musique à cordes, sans archet.
Ti n'a gagna dé bataio ! A preuve, la Marseillaise,
Moun

la Marseillaise vraiment
d'orchestre.
mais

militaire,

et

non

celle

Octobre 1839.

LOU
Miroramo

Lou

est

MIRORAMO
le

myriagramme, estropié

par

Mioun.

P***. Babè

,

est une

femme très

connue

depuis 1818

Delacroix. Elle a
conservé, vingt années durant , de fort beaux yeux
bleus
un port de reine , des dents de nacre , une jambe
délicieuse
une taille ravissante, et il lui reste encore
un
pied' mignon , une force de bœuf et une langue
au

Saint-Louis et à la halle

cours

,

,

cruellement affilée.
Mioun. Trois ou quatre
res

Rue

se
,

générations de Mioun fruitiè¬

du Cours et de la Grand'à côté de la fontaine des Méduses, qui vient de
sont

succédé

au

coin

disparaître avec elles. La dernière de ces Mioun est
morte depuis peu
à l'âge de soixante-quinze ans ,
,

aussi haineuse pour toute

innovation que sa trisaïeule,

qui avait complimenté Louis XIV au temps de Nioselles.

La mère

de la Mioun que nous

avons connue,

�332

GLOSSAIRE

ET NOTES.

causait

un jour avec un de ses compères lettrus, vers
l'époque du Directoire. Le compère cherchait à lui ex¬
pliquer les dénominations des mois du calendrier ré¬
publicain. Mioun interrompt vivement son interlocuteur,
et lui indiquant d'un geste impudemment dédaigneux
son... antérieur et son postérieur
elle lui dit avec cet
\ / accent qui n'appartient qu'aux poissardes : Tè ! vaqui
X, p luvioso é vaqui vantoso !
n
La Tata. La maîtresse d'école qui, moyennant un sou
! par jour, garde et soigne tous les enfants qui lui sont
confiés, filles et garçons, pêle-mêle, jusqu'à l'âge de
sept ans inclusivement. Elle les nettoie de son mieux,
et cherche à leur inculquer les premiers éléments de la
lecture
comme elle sait. Les Tata s'en vont aussi :
elles ont été remplacées par les salles d'asile en plusieurs
,

,

endroits.
Santo-Croua. A Marseille,

dans le vieil abécédaire des
croix précède les lettres majuscules
de l'alphabet. De là le nom de Sainte-Croix donné à ce
petit livret.
Lei Cacano sont les patriciennes de la halle. Il n'est
pas de duchesse au monde qui ait plus d'orgueil dans
l'âme
un pied plus délicat, et , relativement plus de
recherche dans la mise, plus de luxe dans la toilette que
telle Cacano des poissonneries Vieille et Charles Dela¬
commençants

,

une

,

croix.

à Romaine , avec
grand rapport aux

Verguo. Balance à un seul bassin et

peson. C'est un ustensile de très
mains des repetiero.
Faire benoua. Frauder, tromper,

tricher. Probable¬
plus ridicule ou plus évi¬
demment benoît
que tant d'autres , a donné lieu à ces
dictons qui s'appliquent à toutes sortes de duperies,
mais surtout aux infidélités conjugales.
Qu'a fa la lei a fa l'engambi. Qui a fait la loi a créé
en même
la chicane. Au propre,
temps l'embarras
engambi signifie croc-en-jambe.
Lou gro grun. Ce qui est cossu , important, considé¬
rable. Allusion probable aux épaulettes à graines d'épiment

quelque mari benoît

,

,

,

légumes
quand ils ont de gros grains, sont les légumes
par excellence, soun doou gro grun.

nards. D'un autre côté, les haricots et autres
à

cosses

,

�GLOSSAIRE

333

ET NOTES.

fouen Marouno. De temps immémo¬
l'écrivain public de la place Maronne, entre la
des Fabres et celle de l'Etrieu, a été l'oracle de tou¬

L'escrivan dé la
rial

,

rue

les femmes de la halle.
Moussu Gay. Curé actuel

tes

de la paroisse Saint-Laurent,
qui avait été quarante ans
l'idole de ces vieux quartiers.
Van quaranto. Dans une ville aussi vieille que Mar¬
seille
il est impossible de ne pas rencontrer une foule
de vieilles persuasions, de vieux préjugés , fort peu ra¬
tionnels sans doute mais indestructibles. L'an quarante
a sérieusement effrayé au moins trente mille àmes~3S"
notre
population.
successeur

de M. Bonafous,

,

,

Janvier 1840.

A
la

A

LA

RISQUO !

risquo! Espèce d'interjection qui

signifie : Au

hasard ! à tout risque ! va tout !
Moun mourouné. Mon petit tas, mon
Moussu Freissiné. M. Fraissinet,

petit magot.
l'un des principaux

banquiers de Marseille.
Lei piarre. Les espèces.

sont les trous pratiqués
des navires pour y faire passer le câble. Au
figuré, les yeux tout grands ouverts.
Riche marchan vo paoure poula'ié ! est un dicton fort
usité parmi les joueurs; il dit expressément d'une ma¬
nière anecdotique : tout ou rien ! par allusion à un
petit marchand de volailles qui tint bon un jour de
veine, à la Vendôme, et devint riche d'un seul coup.
Un veeò. Un cordonnier. Encore une figure tirée de
Leis acubié. Au propre, ce

à la proue

la

poix.
Matagò sont les esprits follets,

Lei

les démons de la

nuit.
La

Logeo. La salle de la Bourse,

més l'un de son

à l'Hôtel-de-Ville.

Milor Oouffié. Deux riches négo¬
A*** et M. M***, ainsi surnom¬
atelier de tonnellerie, l'autre de sa

Milor Barriquo eme
ciants de Marseille, M.

�334

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

fabrique de sparteries. Nous avons aussi Milord Prune
et Milord Coton
que Gargamèlo aurait encore pu rap¬
peler.
Attrouva
sion

lou bouen Dieoa endormi. Trouver l'occa¬

plus belle. A la lettre: Trouver Dieu
pouvoir tout se permettre impunément,
tout, même ce que l'on n'oserait point, si Dieu veillait.
Bagatouni. Désignation populaire de nos vieux quartiers et ^tînóîit du quartier des Grands-Carmes, habité
par un grand nombre de Génois. C'est de ces derniers,
sans doute, que provient cette terminaison italienne.
Placeto. Petite place ou carrefour.
La Patincho ou lou Saouto-Tur. Le jeu du cheval
fondu ou coupe-tête.
Là! ti-vieou! Jeu d'enfants qui a quelque analogie
avec le cligne-musette. Je n'y ai point vu jouer ailleurs
qu'à Marseille.
Lou Panié. Le quartier du Panier entre l'Hôtelon

ne

endormi

peut

et

Dieu et la Butte des Moulins.
Soun Marca-noou,
neuf des Capucins,

pieouçeou ble^i, varaio. Le Marchédont ' la corniche a croulé avant
même qu'on eût achevé de la poser. Depuis lors, il a
été nécessaire d'étançonner tout l'édifice, pour en ter¬
miner la construction.

La muraio

projeté

pour

qué duou cencha, etc. Le mur de ceinture
l'octroi, qui doit englober tout le territoire

de notre commune.
Sei chivaou gris é

blanc. Allusion au brillant équi¬
F*** qui va presque toujours à pied, lui,
fait conduire à la promenade ses voitures
vides, attelées de magnifiques chevaux gris pommelés,
pour les étaler à l'envieuse admiration du public.
Sounco. Contraction de sé un coou, si une fois. Lors¬
page de M.
tandis qu'il

que.
Lou Fada. Le littoral de la mer,

à droite du Prado,
plage. Ce quartier possédait deux ou trois an¬
ciennes guinguettes, qui existent encore, et qui étaient
fréquentées par les ouvriers amis du lundi, bien avant
l'établissement de la grande promenade, de la Rambla,
sur

la

de l'Alameda marseillaise.

Toumbo-bèlo ! Jeu d'enfants qui
les mains d'un camarade pour

consiste à frapper sur
en faire tomber ce

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

335

qu'elles contiennent. D'après les lois de ce jeu, tout ce
qui échappe des doigts est de bonne prise pour l'ad¬
versaire.
Uno chouno. Un
Facho dé peguo.
universel faire.

plongeon.
Enduites de poix. Encore le verbe

Fé Trier 1810.

LOU PARISIEN.
La pas. La paix de 1814.
Tira en terro. Se retirer des affaires. Tirer la

barque
rivage, comme cela se pratique à l'entrée de l'hi ¬
ver, sur le littoral de la Méditerranée, depuis l'antiquité.
Prèguo-dieou. Espèce de sauterelle verte assez com¬
sur

le

dans la banlieue de Marseille.
Bou dé barro. Enfant de la barre. La barre est l'arme
du portefaix, son outil spécial.
Francïù. Qui parle d'habitude le français avec l'accent
du Nord. Le Francïò est souverainement antipathique au
mune

Marseillais pur sang. 11 n'y a guère que le Génois qui
lui inspire une aversion plus grande, et après le Gavot,
c'est encore le Francïò qui lui paraît le plus ridicule.

Marseillais
choses ont
bien changé : les vieux Marseillais sont maintenant dé¬
bordés par les Francïò ; et ce mot n'a presque déjà plus
cours, sauf dans quelques ruelles aux environs de

A la vérité, le Francïò rend avec usure au
haine et dédain. Au reste, depuis i832, les

l'Oratoire.
Lou buai! équivaut au pouah ! français. Lou buai
donc le mal au cœur. Les Marseillais font, au besoin,
substantifs de tous les mots ; flèche de tout bois.
Lou calò. Diminutif de la calotte. Coiffure en
fort

à

feutre

parmi les hommes de peine. Les pêcheurs
ligne s'en servent aussi pour enfermer leurs

en

la

est
des

usage

amorces.

Un arlèri. Extravagant qui est bien près de la folie
complète.
Un cougourdié ! Être vain et présomptueux, bouffi et
creux comme une courge, une citrouille.

�336

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Un

perruquié! Pas plus à Marseille qu'ailleurs, ces
perruquiers n'ont jamais obtenu grande consi¬
dération. Un perruquié, au figuré, chez nous, est un
sot,
un
fat, un individu sans consistance.
Piarrò. Saltimbanque. Sauteur. Coureur. Du Pierrot
pauvres

de la comédie italienne.
Tintarlò participe du freluquet, du muguet,du calicot,
de l'écolier, du saute-ruisseau, auxquels il s'applique

également bien. Mais c'est un terme de caresse ; il
ne se prend
point en mauvaise part.
La Muso. Que peut avoir de commun la Muse, cette
gracieuse progéniture du dieu des beaux-arts, avec le
métier très utile, sans doute, mais archiprosaïque des
portefaix? La Muse est cependant le nom par lequel ils
désignent leur corporation. C'est aussi le bureau de leur
syndicat ; et lorsque quelqu'un d'eux serepose en atten¬
dant son tour de travail, il fait muso. N'y aurait-il pas,
dans ce singulier rapprochement, quelque amère épigramme contre l'inanité des préoccupations artistiques
et

littéraires ?

Tacheto. Très

petites pointes à tête large et plate qui

à ferrer les chaussures demi-fines, de pacotille.
Moussu Demoussian. C'était le premier et le plus an¬
cien parfumeur de notre ville. Son magasin était situé
servent

Cannebière,

14, en face de la rue Saint-Ferréol. A la
litige qui a duré assez longtemps entre ses
héritiers directs ou collatéraux, se proclamant tous à la
fois ses seuls et uniques successeurs, l'un d'entre eux,
ayant obtenu gain de cause, a fait inscrire sur son en¬
seigne, au-dessous d'un soleil ardent, l'orgueilleuse de¬
vise de Louis XIV : Nec pluribus imparl... M. Demous¬
sian, parfumeur, ancien magasin, dont le nom était si
répandu à Marseille, a dûmourirvers 1823.
Dé bedin dé bedò saouto oou clò. Clopin-clopant
saute au trou: traduction littérale en français de cuisine.
Termes dont se servent les enfants qui poussent dans un
trou à terre
des noyaux d'abricot avec le travers du
doigt indicateur.
Croyançur. Fier comme un marchand de craie et de
plâtre. Croyançur et cougourdié sont synonymes. Le
premier de ces surnoms appartient aux habitants d'Allauch, et le second aux habitants d'Aix. Il y a beaucoup
rue

suite

d'un

�GLOSSAIRE ET

337

NOTES.

plâtre aux environs d'Allauch.
fait l'important: Es ana Araou:
décroyo. Le terroir d'Aix abonde en courges

de carrières de craie et de
On dit de quelqu'un qui
a

carga
énormes.

M'ié-fooudiou. Demi-femelle. Le tablier et le chapeau
désignent figurément l'homme et la femme.
Foou què Jané reste Jané ! C'est une solution (peutêtre la seule non désastreuse) du terrible problème qui
menace la société, et contre lequel elle viendra se briser
tôt ou tard, si Jané, Gros-Jean, ne veut plus consentir à
demeurer Gros-Jean.
Juillet 1840.

VIEIO GUERRO.
Passa dé libre.
cette

Lire des livres.

Répéter plusieurs fois

lecture du commencement à la

fin. Les enfants et

apprentis lecteurs qui épèlent, ne peuvent lire
que dans un seul livre, leur syllabaire. Pour un homme
de la force du patron Machoferri, c'est donc une marque
de grande confiance aux lumières de son jeune neveu
que de lui dire : Tu, pichouné, qu'as passa tan dé
libre ! Tu es savant ! tu peux lire les papiers publics :
lei papié !

autres

Sian loucha. Nous somme floués.

Machoferri. Les vieux marins de la République et de
l'Empire étaient tout à la fois durs et âpres comme le
mâchefer.
Adrou ! doit être une corruption du haro I
mands. lia la même signification et presque

des Nor¬
la même

consonnance.

Lou Santus.

Le

moment

suprême. Cette figure est

tirée de la messe. Dans leur dialecte imagé, les Marseil¬
lais mSlent sans scrupule le sacré et le profane.
Lou Gran-Pilò. C'est Napoléon, dont les Anglais nous
rendaient les restes, au moment même où ils cherchaient

duper par le traité du quinze juillet 1840.Certes,
jamais quelqu'un a mérité d'être appelé le GrandPilote, c'est à coup sûr l'Empereur, bien qu'en définitive

à

nous

si

22

�338

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

conduire la barque à bon port. Mais
qu'importent les revers ! Les vieux soldats, les anciens
compagnons de l'homme du Destin, ne l'ont jamais jugé
cet homme ; ils l'ont toujours adoré.
Sé n'an brusqua quaouquei bèto din Carri. Sous l'Em¬
pire, les Anglais venaient surprendre et brûler souvent
des embarcations dans les petits ports de la côte. Ils fai¬
saient tranquillement de l'eau aux fontaines du quai, à
Cassis ; et plus d'une fois il leur est arrivé de capturer
des navires de quelque importance jusque sous le ca¬
non de nos batteries. Mais Machoferri n'est pas homme
à avouer ce fait humiliant pour son orgueil national. Il
ne parle que de quelques bèto. C'est, après le nèguochiti, la plus petite de toutes nos embarcations.
Aquelei farandouro ! Qui ne se souvient ou qui n'a
entendu parler des fêtes populaires données aux Anglais
par les Marseillais en 1814 et 1815 ? De l'engoûment de
nos dames de tout âge et de
toute condition pour ces
bons alliés? Du frénétique enthousiasme de nos cheva¬
liers du Lys ? La chronique scandaleuse s'est lassée à
répéter les exploits amoureux dei bloundin testié dans
une ville où, avant 1816, le type Jlavus était rare et où,
depuis lors, il est devenu presque commun.
Pita l'amouro. Happer un bon morceau à la barbe
il n'ait pas pu

d'autrui.
Juran. Le nom de géant, estropié.
Foou pa péri ! Il ne peut pas admettre l'alterna¬
tive de vaincre ou de mourir, Machoferri ; il veut à
toute force aller
battre un entrechat à dix sur les

de Portsmouth, avec le tronçon de sa jambe

pontons

amputée.
La testo din lou sa ! comme
tu seras

le Scapin de Molière, et

réduite à merci.

Août 1840.

PACIENÇO
fosses à fumier du boulevard des
réclamations les plus nombreuses et
des dépôts considérablesd'immondi-

Lei sueio sont les

Dames. Malgré les
les mieux fondées,

�GLOSSAIRE

ET

33g

NOTES.

d'engrais restent encore aujourd'hui entassés
lieu et cela dure peut-être depuis le siège de
Marseille par le Connétable de Bourbon. Singulier en¬
cens à laisser fumer pendant trois cent quinze ans sur
la place même qui a été immortalisée par nos amazones
ces

et

dans

ce

,

du XVIe siècle.

L'Oousservanço. L'ancienne église de l'Observance,
derrière l'hospice de la Charité, sur
à l'anse de l'Ourse. Construite vers

le bord de la

mer,

le milieu du siècle

jamais été entièrement achevée,
détails d'ornementation. Elle eût pu devenir
la plus belle église de notre ville, sans la grande Révo¬
lution qui commença à la ruiner. Un M. Romieu, fabri¬
cant chapelier, l'acheta, disait-on,
au prix de dixdernier, elle n'avait

quant aux

neuf mille francs et la fit demoliren

1821. On préten¬

dait, dans le temps, que les matériaux
plus de cinquante mille écus.

lui avaient rendu

Santo-Paoulo

est

la fameuse tour Sainte-Paule du

siège de i525. Il n'en reste plus que la base entre le
boulevard du Belloy.
L'adoubadou. L'abattoir public contigu à l'antique

boulevard des Dames et le

porte

de la Joliette. Les environs de cet abattoir, les

ruines de l'Orbservance et de Sainte-Paule ainsi que les
débris de plusieurs couvents en ruines, fort nombreux
dans

ces

quartiers, sont occupés par des tanneries et

les

de

par des ouvriers qui fabriquent
mottes
tan.
Ti lou mordries, ou lou couparies, n'en sérié pa pu
Ion. C'est l'argument irrésistible de quiconque prêche la

résignation.

Lou mous. Le vin non encore fermenté, le moût.
extension, toute sorte de vin, et particulièrement

Par
tout

vin, est du mous ; c'est aussi celui auquel donnent
toujours la préférence nos rouges-trognes du ruisseau.
Lou Viei Palai. La rue de ce nom, où était situé an¬
ciennement le Palais-de-Justice, va de la place du Terras
à la Plate-Forme et derrière les Grands-Carmes.
Lou Racati. Morceau de viande. Ce nom est proba¬
blement un corrompu du rogaton français. Au chemin
de Belle-de-Mai, au bout de la rue Turenne, en face du
cimetière, il existe encore une ancienne guinguette ap¬
pelée lou Racati. Autrefois elle était très fréquentée
par tous les ouvriers des quartiers Nord de Marseille.

gros

�*

340

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Cette guinguette a beaucoup perdu de sa prospérité
première.
Lou brigadeou. La bouillie de farine.
Ni coquo, ni moquo. Ni feu, ni lieu. La coquo, dans
les ménages ruraux, est un corbillon en osier cloué sur
la table de la cuisine et contenant le gobelet qui sert à
toute la famille pour boire. La moquo est le roseau appendu au plancher et servant pour y accrocher le caleti.
Lou pichouti Bavó. Lorsque le quartier Beauvau fut
construit, vers la fin de l'ancien régime, sur les terrains
de l'arsenal de marine, c'était le plus beau quartier de
Marseille ; aujourd'hui encore il peut soutenir la comparaison avec ce qu'il y a de mieux et de plus nouveau
dans la ville basse. Depuis soixante ans, les femmes du
peuple, par antiphrase, appellent Petit-Beauvau tout
l'arrondissement des Grands-Carmes, le plus sale de
nos immondes vieux quartiers.
La sisampo. Toute bise, tout vend froid.
Girenti. Lou casteou Girenti, château Gerin, était une
maison de campagne en ruines qui existait encore en
1815 dans l'anse des Tamaris, à la Villette. On trouvait
quelque chose du genre italien dans cette construction,
et elle avait dû être établie sur un pied seigneurial. Dans
mon enfance elle servait de refuge à beaucoup de pau¬
vres familles génoises. Il n'en reste plus vestige depuis
quele Lazaret a été agrandi en 1823.
Seis inoundacien. Allusion

aux

terribles inondations

qui ont failli détruire Lyon dans les premiers jours de
ce

mois-ci.
Poutitè. Méchante

drogue.

Novembre 184#.

FELIPO
Estrambò. Enthousiasme, bruit, vacarme.
T'a plu qu'aqueou roun ma pipo ! Un polisson, un décrotteur de quinze ou seize ans qui a une pipe avec un
culot bien noir, est aux anges ; il se croit un homme et se
rengorge en conséquence.

L

�GLOSSAIRE ET

Uno

34 &gt;

NOTES.

fripo. Un festin. Au figuré, une bonne fortune,

avantage inespéré.

un

Chi. Diminutif de

François.

sobri¬
burlesques des camarades intimes de Philippe.

Fran, Carambo, Raffeou é Pissarotto, noms et
quets

La Balotto. Diminutif de balo. La fortune, le magot.
Lou bataioun. La bataille des enfants à coups de

pierres. Une chose qui n'a point été remarquée, et qui
en vaut
pourtant la peine, c'est que, depuis la grande
Révolution, toutes les fois qu'il y a eu en France quel¬
que remue-ménage politique, il y a eu aussi recrudes¬
cence
de fureur parmi les enfants pour cc jeu dange¬
reux du bataillon. En 1814 et
i8i5, c'était un véritable
délire. L'autorité dut intervenir et prendre des mesures
sérieuses pour empêcher ces combats dont les grands
garçons avaient fini par se mêler. Les enfants de l'Em¬
pire n'ont point encore oublié les Tur quins et les Ma¬
nettes, Guelfes et Gibelins au petit pied des écoles pri¬
maires de ce temps-là.
Mi fan dé votro. Me font des révérences, des cour¬
bettes. Par
tre

abréviation de la formule de salutation

: vo¬

serviteur.

L'api. L'habit, le frac.
La limaço. La chemise.
Uno moua^ò pour les commères de la place aux Œufs,
est une demoiselle jeune, jolie, élégante et dédaigneuse.
Ce seul mot de mouaqò comprend toutes ces idées.
Un

nitar.

Un

enfant très adroit à toutes sortes de

jeux.
Un globou. Un ballon gonflé.
Lei baoumo doou Gran Caire. Cavités naturelles et
factices qui existaient encore, il y a quinze ou vingt
ans,

le long des falaises, de la pointe de la Major à celle

du Lazaret, surtout à l'anse de l'Ourse,
Caire. Elles servaient la nuit de refuge

dite du Grandà beaucoup de

diables. Les hôtes de ces cavernes s'y faisaient
des lits d'algue sèche assez convenables sous le rapport
hygiénique, pendant la saison chaude; mais l'hiver,
par les vents du mistral, la place ne devait pas être tenable. Aussi ces repaires ont-ils été abandonnés pour
les chalands et les accons du port. Ces nouvelles ta¬
nières sont probablement moins saines ; mais elles sont
pauvres

�342

GLOSSAIRE

bien mieux abritées.
est souvent

Et les

creux, redoutent
l'air vicié.

ET

NOTES.

misérables dont le

ventre

beaucoup plus le froid

que

l'ordure ou
Passerouné. Terme de caresse. Petit passereau.
La battrai. Sous entendu : la générale. Battre la gé¬

nérale, trembler.
Cebeto! Particule

explétive. Interjection qui donne de
vigueur à la phrase patoise et ne peut point avoir
d'équivalent en français. Le mot signifie : petit oignon.
Lei clicleto en tarraio. Au front d'un régiment qui dé¬
file, on voit souvent une troupe de gamins précéder
les tambours et accompagner les batteries des caisses
du cliquetis de crécelles improvisées au
moyen de tes¬
sons de poterie. Les gamins, dans notre
ville, sont ga¬
mins peut-être plus que partout ailleurs.
Lei voualà. Les bulletins-nouvelles
que les crieurs
publics colportaient dans les rues sous l'Empire. Leur
annonce finissait toujours
par ce cri : Le voilà! le voilà !
et le papier a conservé le nom de voilà.
Castagnié. Nom donné par les royalistes, en 1814 et
1815, à Bonaparte et à ses partisans, par allusion aux
châtaignes que l'île de Corse produit en très grande
quantité.
Lou glacé ! Quel est l'homme né à Marseille et élevé
démocratiquement, comme nous l'avons tous été nous
autres âgés de trente à trente-cinq ans,
qui ne se rap¬
pelle avec délices et l'eau à la bouche le glacé dé Meste
Alègre ? Ce fameux glacé, d'an blanc douteux ou d'un
rose pâle, que notre fournisseur bien aimé
fabriquait en
plein vent sur le cours Saint-Louis, à l'entrée de la Canebière, et qu'il nous servait dans de petits verres d'un
sou et de deux liards ! Fe un
paou bada, Meste Alè¬
gre .'... Oh ! oui, il était bon ce glacé I bien meilleur
encore que l'eau de réglisse bue au garri chez Mioun
la

des Méduses.
Leis ar dé triounfle. Les guirlandes de verdure dont
on avait décoré
presque toutes les rues de Marseille,
à la paix de 1814. Il y en avait une très grande quan¬
tité de fort bon goût. Mes plus vieux souvenirs m'en

rappellent
Cacano de
avec un

une entr'autres, de la place Janguin, où les
ce marché avaient marié le lierre et les œufs

pittoresque qui charmait

mes yeux

de sept ans.

�GLOSSAIRE ET

043

NOTES.

Jita peirin ! Jetez, parrain! C'est le cri des polissons
qui suivent les voitures de baptême pour arracher quel¬
ques sous au parrain. Ce pauvre parrain! Ses quêteurs
importuns ne lui épargnent pas même les injures en
cette occasion ! Peirin couguou ! A la corno oou cuou !
A louga l'abi! etc., etc.
Fa vira dé dous. Jouer à croix ou pile avec de gros
sous. Nos quècou s'adonnent avec frénésie à ce jeu. 11
est plus expéditif encore que la Vendôme et que le
baccara.
Lou Boumbu.
comme on

C'est Louis XV111 qui était énorme,

sait. Un gros

homme, un homme obèse, est

boumbu.
Vivo lé Roua ! Comme

un

tous

les

du monde,
les poètes, les
l'affût des cir¬

pauvres

les mendiants frères-lais, comme
marchands d'oubliés ont l'imagination à

comme

qu'ils exploitent dans leurs discours. En
1814, ils cherchaient à amorcer les chalands en criant :
Oubli à
la ^oua ! Vivo lé roua ! Marsan d'oubli! vivo

constances,

Louï I...
La rime n'est pas

riche et le style en est vieux...

Eh bien ! cela faisait

plaisir

au

bon peuple, et il pi-

tait.

Babò. Diminutif

d'Elisabeth.

Février 18S1.

BOUENO-VOYO.
Lissandro. Alexandre.
A la chuchu. A la sourdine. En

cachette.
Leijoio. Les prix des fêtes de village. Lei darnié an
pa leijoio. Traduction libre du tarde venientibus ossa.
Ancra. Ancré. Solide. En fonds.
Manelas. Augmentatif de maneou. Adulateur, vil com¬
plaisant.
La

castagno.

italien.

L'indolence qui recherche le far niente

�344

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Lei chicouroun ou chicouloun sont de petites gorgées.
Taio ! taio! C'est-à-dire : marque ! marque une coche
sur la taille, comme font les portefaix à
chaque trans¬

port

qu'ils effectuent.

Fusardié. Tireur de fusées.

Pique-assiette qui vit aux
dépens du tiers et du quart.
Su lou crestian. Quand la chaussure est usée au point
d'être percée en dessous, on marche sur la peau, sur le
chrétien.

Loucoupo-cuou. La carmagnole.
Gourrinò. Diminutif de gourrin. Libertin de bas-lieu.
Vaurien. Mauvais sujet. Espiègle. Méchant.
Lei bouffo sont de vigoureux soufflets appliqués à un
individu qui gonfle expressément ses joues pour recevoir
les coups. 11 existe à Marseille trois ou quatre pauvres
malheureux qui font métier de se laisser asséner pour
un sou une lourde
bouffo sur chaque joue. L'on trouve
aussi à Marseille un assez grand nombre de misérables
qui achètent, moyennant un sou, le triste plaisir de
frapper à tour de bras sur la face d'un crétin. On ne
voit ces atrocités stupides que dans notre ville. C'est le
passe-temps par excellence des crocheteurs désœuvrés.
Ces barbares ne comprennent pas que des jeux pareils
les placent bien au-dessous du bourreau ! Et
pourtant,
à l'occasion, ils ne manquent ni de cœur ni de bon
sens.

Lei chichibèli sont des fragments de
papier ou d'étoffe
de bois que l'on accroche aux vêtements de quel¬

ou

qu'un. Les enfants

et

les mauvais plaisants suivent la

personne ainsi désignée aux risées de la foule, et ils
crient : Oh ! lou chichibèli I bèli ! bèli t bèli!
Lei santi-bèli sont les figurines en plâtre que vendent
dans nos rues les Piémontaiset les
Lucquois,en criant:
Santi belli ! belli santi I

Nou^o-ti lei ribouleto. Fais un nœud à tes intestins
puisque tu cours risque de ne plus manger ton soûl.
Ti nequerisse. Te dessèche. T'épuise.
Fa la paoumo. Etre à l'agonie. Quelques instants
avant de mourir, et même
quand ils souffrent du froid,
les petits oiseaux se pelotonnent dans leurs plumes, et
s'arrondissent

comme une

paume.

Portugalo. Autrefois la voirie était à la Joliette. La

�GLOSSAIRE

ET NOTES.

porte de ce nom, qui était la principale entrée de la ville,

s'appelait aussi Portugalo, de Porta Gallica, porte
française. De là ce nom de Portugalo donné plus tard à
les lieux de voirie indistinctement : l'Ourse, le
Pharo, les Catalans et autres.

tous

Juin 1841.

LOU

TRAMBLAMEN

Mourou. Le Maure, le noir. Ce
teint de celui à qui on veut

du

sobriquet, provenant
l'appliquer, est fort

répandu chez les manouvriers.
matiero. La soude factice.
Clava. Au propre, se fermer la bouche à clef. Au
figuré, jeter sa langue aux chiens, désespérer de deviner
le mot d'une énigme.
La

La

favo. Le guignon. Au propre, la

fête du gâteau des

rois.
Lou rouiaoume. Le

gâteau des rois, dei richas, sur le¬
quel l'ouvrier savonnier Mourou veut donner sa mouardiduro. Le bien-être, les jouissances matérielles que
procure toujours la fortune.
Lou coumourun. Le comble de la mesure.
Coucha lou marlus. Donner la chasse au merlan. Au

figuré, vivre misérable, tirer le diable par la queue.
Lou pe%e crebo. Le poids crève. L'indignation ne peut
plus être contenue; elle éclate.
Lou Traou dei Masquo. Quartier rural près la Bellede-Mai, qui a tiré son nom d'un égout placé même à
l'intersection du chemin de ce hameau et du boulevard
Mouren. Il me souvient que quand nous ^étions tout
petits, le cœur nous battait fort en passant devant le
Trou des Masques, surtout quand nous retournions du

bouiroun, La pensée de Misé Mandino la Tarasquo

ou

de toute autre stryge, sa devancière, nous faisait fris¬
sonner de terreur.
N'a tira lei cartó oou gran jué. Nous avons encore à
Marseille beaucoup de vieilles nécromanciennes tireuses
de cartes ; leurs exercices sont diversement tarifés. Le

�346

GLOSSAIRE ET NOTES.

petit jeu coûte un franc, mais le grand jeu ne se paie
moins de cent sous, et dans les occasions suprêmes,
tous ces grands enfants
qui pullulent aux vieux quartiers
de notre ville primitive, ne
manquent jamais de recou¬
rir au grand jeu pour lire plus sûrement dans l'avenir.
Lacha lou grame ei cervouranto ! Lâchez de la ficelle
aux cerfs-volants. Le vent est favorable :
déployez-vous!
largue la grand'voile !
Sapur, Calobre, YAgacin, Na^ou, Ratoun, Naveou,
Mesiquo. Sobriquets des savonniers, camarades de Moupas

rou.

Lei braio à miraou. Les
pantalons de
des pièces carrées aux genoux et aux
de ces pièces est ordinairement plus

couleur

travail, qui ont
fesses. L'étoffe
fraîche, elle a une

plus foncée

que celle du reste du vêtement ; et
la couture forme une espèce de rebord
qui sem¬
ble encadrer la pièce, ces
pantalons sont appelés braio
à miraou, ainsi que l'homme qui
les porte, et ce par
comme

une

double

métonymie qui

plusieurs hommes
voir

ou

soulever

bien son côté pittoresque.
navires, sur les quais, dans
chantier, chaque fois que

a

Zou ! saio-la ! A bord des
les fabriques et dans tout

ont à réunir leurs efforts pour mou¬

fardeau

quelconque, soit à l'aide de
de leviers, il y a toujours parmi
eux un conducteur
qui, pour faire concorder tous les ef¬
forts, crie à des intervalles mesurés : Zou ! saio-la ! c'estpoulies, soit

au

un

moyen

à-dire

: Sus ! tire ! force !
La cuecho.
L'entreprise, par

métaphore.
l'appellation des républicains,
pendant la Révolution. Ci-devant était une qualification
injurieuse alors ; mais les choses ont bien changé de¬
puis, et quoiqu'il parle avec mépris des ci-davan, je
Ci-davan. Noble, de

suis bien sûr que
et

sa

Mourou

sœur conservent

ou tout au

fond

du

moins

sa

femme

beaucoup de
considération pour le privilège de la naissance.
Lou libre dé conte. Pour nos Marseillais illettrés (et
ils sont encore fort nombreux ), le livre de
comptes,
soit un cahier d'exercices sur les quatres
règles de l'arith¬
métique, c'est le monumentum œre perennius d'Horace.
Un père a fait de son fils le plus immense éloge dès
qu'il a dit : A fa soun libre dé conte! Un livre décomp¬
tés calligraphié avec
amour, bariolé d'encre de toutes
au

cœur

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

347

couleurs, relié ensuite en parchemin et marbré sur
tranche, lui semble un diplôme d'immortalité.
Forças dé disqui ! Les Provençaux, en général, blasphè¬
ment le nom de Dieu d'une manière horrible. Probable¬
ment quelqu'un d'eux, moins brutal ou moins osé que le
commun de ses compatriotes, pour concilier le besoin de
jurer avec le respect qui lui restait encore pour la Di¬
vinité, aura déguisé le nom de Dieu au moyen de la
terminaison isqui ; et ce mode de jurer aura fini par ac¬
quérir une certaine vogue, même chez les blasphéma¬
teurs les moins timorés. Ce serait un peu l'histoire du
Jarni-Dieu ! d'Henri IV, qui devint plus tard Jarni-Coton ! sur la remontrance de son confesseur, le Père
Coton, jésuite.
Radassaire. Ouvrier qui nettoie avec un écouvillon
les barriques d'huile.

Espaousso-salado. Maladroit qui n'est bon à rien qu'à
secouer

Lei

la salade.

L'échafaud soit pour la décapita¬
l'exposition. A Marseille, on élève cette

quatre façado.

tion, soit pour

sur la place Saint-Louis ; de sorte
qu'elle fait face au Cours, à la rue de Rome, à la rue
Noailles et à la Canebière. Chez le peuple inventif ces
quatre façades aux quatre points cardinaux ont servi, à
désigner l'instrument du supplice.

horrible machine

Sié estordi.

Soit tué.

Coquoleitt. Le bourreau qui fonctionnait à Marseille
sous la Terreur, s'appelait Coquelin. Le nom de ce terri¬
ble officier ministériel est resté à tous ses successeurs.
Septembre 1841.

S'ÈRI TUR!
Sooucissà. Sobriquet

du cousin de Brouqueto, le pi¬

héros de cette chanson. Sooucisso a
déjà fait plusieurs voyages dans le Levant comme ma¬
telot. Brouqueto, allumette, n'a pas eu le même avan¬

lote lamaneur,

tage.

Pingre. Maigre, chétif, sans

considération.

�348

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Lei testo. Les maîtresses.
La cambeto. Le croc-en-/ambe.
Oh ! dé

qui

mei

bouteou I

Provençalisme.

Exclamation

s'emploie guère

que pour exprimer les sensa¬
tions de douleurs violentes. Oh 1 dé ma den ! oh! dé ma
testo ! Ici c'est l'extase du plaisir que cette locution veut
rendre.
Leis esctidé. Emplâtres résineux qui s'appliquent sur
la poitrine et sur le bas-ventre. Ils sont ordinairement
noirs et de forme ovale. Ici l'emploi de ce terme
figuré
était indispensable. Le mot propre eût
ne

été impossible.
Turcs, et en général tous les Orien¬
taux, qui portent de larges braies.
Lei Braiasso. Les
Lou vici.

Ce

nom

de vice donné

aux

mauvais

lieux

tripots

par la populace elle-même, ne pouvait
certainement pas être mieux choisi ni plus expressif.
Rousto. Volée de coups.
et aux

Chiqur. Mercure de bas étage.
A jabô. Gratuitement.
Meibrutici. Au propre et au figuré, mes ordures.
Lei charcheli sont les joyaux, les falbalas, les volants:
tout l'attirail, tout le clinquant d'une toilette féminine.
Dé sissolo.

Des entrechats. De deux notes de musi¬

ques si et sol.
Cacarouchou. Mamelon de la

toupie. Voilà un mot
qui peut être articulé hardiment devant toutes les fem¬
mes, tandis que son équivalent français ne peut plus
même être prononcé en public devant des hommes. II
en est ainsi de toute cette
chanson, où, grâce à la bi¬
zarrerie énergique de la langue provençale, il a été
possible, quoique très difficile, de rendre très brutale¬
ment le délire de la passion érotique chez une nature
ardente et grossière, sans jamais employer un seul mot
obscène.

Qué toun cabudeou si desfiele. Delille aurait dit : Que
le fil de tes jours soit tranché, etc.
Vun dei sans Angi dé toun ciele. Le paradis
met, promis surtout aux hercules érotiques.

de Maho¬

Escarpissur. Qui déchire, qui met en charpie.
Mè^ou-tnè^ou. Couci-couci.
Lou vèfou. La perspective. Ces mots nous viennent des
Génois.

�GLOSSAIRE

349

ET NOTES.

Mamaiou. Pour Osmanlis.
Canela.

Synonyme de Cacarouchou.
Nigodèmus. Nigaud. Bénet.
Novembre 1841.

PICHOUN FAI

Unplà. Un billot de bois.
L'aisso. L'herminette des charpentiers.
Vooucansoun. C'est le nom d'un cabaretier de RiveNeuve fort achalandé. Il est Grenoblois comme son

homonyme, le célèbre mécanicien des automates.
Creida 0011 charroun. Crier à l'aide. Cette locution
doit avoir été introduite dans notre patois par les rouliers
et les postillons. Dès qu'il survient
quelque accident à
leur
mer

véhicule, ils n'ont rien de plus pressé que de récla¬
le secours du charron le plus proche. De là sans

doute le dicton.
La negresso. La dive bouteille.
Dessouto la croux fa tan d'esso. Les croix
métal sont trop lourdes pour un enfant.

d'église en
Les petits
clergeons qui les portent dans les cérémonies religieuses
de peu d'apparat, sont d'ordinaire surchargés de leur
fardeau.

Quand la force trahit le zèle de

ces

faibles

desservants, ils vacillent, ils serpentent
Ils décrivent des S tout

comme un

en marchant.
homme ivre.

Qu'unteis uou ! Va d'uou. C'est faire de grands efforts
pareils à ceux de la poule qui pond. On dit plaisamment
de quelqu'un qui plie sous le faix : Sembloun dé bocho
seis uou. Ceux du charpentier Buou étaient encore plus
gros, puisqu'il les compare à des pots de fraises.
Moussu Guiaou. M. Guiaud, le médecin des fous, dont
l'établissement est situé derrière la Vierge-de-la-Garde,
sur

lent

le chemin du Roucas-Blanc. Les environs fourmil¬

de cabanons où

les

ouvriers vont par

myriades

le dimanche en famille.
Quan ferí plan. Fairs plan c'est se mettre d'accord avec
une maîtresse. Faire agréer ses hommages et ses vœux,
comme disaient les vaudevillistes de l'Empire.
passer

�35o

GLOSSAIRE

ET NOTES.

à crouseto. Le menton à fossette.
Un beou corché. Le crochet d'argent, pour les ciseaux,
est la parure, le bijou indispensable à toute femme ou
Lou mentoun

qui a vingt francs à sa disposition,
Couiffon. Bonnet rond, sans barbes ni mentonnières.
Il a remplacé la Coquette, ce gracieux échafaudage de
tulles et de dentelles qui devait coiffer si délicieusement
nos jeunes grand'mères.

fille d'ouvrier

La verso.
La

La valse.
Le même acabit. La même trempe.

mémo merso.

Merso est le mot italien

marchandise, merce.
picacouano. Le purgatif l'ipécacuanha dont le
nom est ainsi défiguré
et ne pouvait manquer de l'être,
par le vulgaire.
Uno arencado. Un hareng-saur.
Pichoun fai délunpeso. Ce proverbe, d'un sens profond,
comme tous les proverbes (non rimés), est fort répandu
chez nos bonnes gens de la vieille roche plébéienne. Il
est incroyable le nombre des maximes de sagesse connu
de ce monde-là. Sur ce chapitre, le premier venu de nos
patroun Coouvin pourrait en remontrer à Salomon et à
Lou

Sancho-Pança
Août 1842.

LEI VOUATURIN
Cura la coumodo et douna un coou dé
raoubo sont deux locutions synonymes
mettre ses

pè oou gardaqui signifient :

plus beaux habits.

Lisqué. Elégant. L'ouvrier lisqué est l'antipode du
de confondre ces deux types
qui n'ont absolument rien de commun.
Moussu Mas Counsoula. M. Consolat, maire de Mar¬
seille, qui signe Max. Consolat et qui peut-être tout
aussi bien Maximilien que Maximin et que Max, est
plaisamment appelé Moussu Mas Counsoula par ses
administrés illettrés qui croient avoir raison de se plain¬
nervi. On aurait grand tort

dre de ses arrêtés.
T'an gasta toun

trin. On t'a bouleversé ton ornière.

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

A proun papié soun estori. L'affiche des arrêtés muni¬
cipaux relatifs aux voitures de place était d'une dimension
énorme ; beaucoup plus longue que le placard colossal
d'une représentation dramatique à bénéfice.
Marrèlo. Jeu d'enfants. Carré long sur lequel deux
diagonales sont tirées de manière à former deux triangles
unis au centre par la pointe de leur sommet. C'est l'échi¬

quier des gamins.
Lei pessègui. Au figuré,
par antiphrase, les ruades.
Galifou. Pipe orientale, pipe de calife. Par extension,
tout
brûle-gueule, même le cachimbaou plébéien. Avec
cette
différence que ce dernier mot s'emploie à la
campagne et celui de galifou surtout à la ville.
La rebucitè. Le rebours. Ce mot nous vient des
Génois. Il est pourtant du pur marseillais.
Lou ciele ti san preserve, et même ti san dé Dieou

preserve!

est un provençalisme où les particules expléaccumulées pour donner plus de force à la
recommandation. Cette formule ne peut pas se traduire
tives

sont

en français.
moujlianti, un poca roba sont des termes empruntés
aux
patois italiens. Ils signifient: un piètre sire, un
va-nu-pieds.
Lei quichié sont les sangsues du paisible bourgeois
et de l'hospitalier artisan de Marseille. Ce sont des
gens,
depuis le père nourricier de votre fils, jusqu'au cousin
issu de germain de la belle-sœur de votre fermier, qui
hasardent constamment une sardine pour pêcher un
thon, un œuf pour un bœuf. Ils s'abattent par nuées,

exactement

Un

comme

des corbeaux, sur notre ville, à la foire Saintaux fêtes de la Noël. Le
peuple ne les ménage

Lazare et

guère dans

ses lardons : mais il n'a point encore cher¬
ché à s'exonérer de cette lourde contribution indirecte.

Quichié

se traduit en français par : celui qui pressure.
Mascaró ! En sous-entendant un autre mot
presque
aussi noir et beaucoup plus sale. Cette ellipse
cynique
est le digne pendant de
pinto-moffi. Ces deux injures

font

partie essentielle des aménités ordinaires de

nos

héros de carrefour.
La

caguo-mangeo. La prison, où
neuvième siècle, le détenu a pourri

funeste,

sans

jusques au dixdans une oisiveté
jamais pouvoir faire autre chose que satis-

�352

GLOSSAIRE ET NOTES.

ses besoins naturels.
La poésie brutale du bas
peuple sait trouver des mots qui sont expressifs et

faire

durent au souvenir.
Lei ramassa. Les filles
Lei prince dé la chasso.

publiques.
Les voituriers de place peuvent
se qualifier princes du fouet. Ils ont mené le public bon
train durant assez longtemps
pour avoir mérité ce
surnom. La chasso est la corde fine et serrée, la petite
ficelle que les voituriers attachent au bout du fouet et
qui le fait claquer.
Saoutenbarquo. Saltimbanques. Banquistes.
Su lei pouen doou terradou. Jusqu'à ces
derniers
temps tous les ponts de notre territoire sur Jarret, sur
l'Huveaune et sur le ruisseau des Aygalades ont été
d'affreux casse-cous ; plusieurs le sont encore. Aussi ne
se passait-il pas
semaine sans accident grave sur ces
passages étroits et ardus comme le chemin du Paradis.
Il y a deux ans, M. R***, l'un de nos principaux négo¬
ciants, a été précipité avec sa voiture du pont de SaintGiniez. Il s'en est tiré sain et sauf ; mais sa jeune
domestique y a péri, et le sinistre a fait sensation. Aussi
comme le nombre des équipages s'accroît chaque jour,
on commence

à reconstruire

ces

ponts.

Septembre 184-2.

LOU BOUES

DÉ CUGEO.

régime et sous la république, le bois de
la route de Marseille à Toulon, était pour le
moins autant fréquenté de voleurs et autant redouté
des voyageurs que la fameuse forêt de Bondy, aux
environs de Paris. On dit proverbialement d'un lieu
dangereux, d'un coupe-gorge : Es un boues dé Cugeo.
La rue Latour, sur la place Royale, a été appelée le Bois
de Cuges, par les Marseillais, parce que durant de
longues années, et surtout à l'époque où florissait lou
Pounchu, on n'a pu la traverser le soir, et que main¬
tenant encore on
ne
peut y pénétrer la nuit sans
être arrêté par les femmes sans nom. Le
Palais de
Dans l'ancien

Cuges,

sur

�GLOSSAIRE

353

ET NOTES.

Justice

est aussi un Bois de Cuges, le coupe-gorge sans
comparaison, pour notre caustique populace.
Gouapou, gros bonnet, homme huppé.
Ana oou viagi, sauter le pas, risquer le paquet.
Ro, le prénom Roch. Lu, Luc.
Moun fatou. Mon fait, mon affaire, peut-être aussi
mon destin, selon
que le mot est corrompu du factum
ou du fatum des Latins.
Uno rodo dé darrié. Une pièce de cent sous, les au¬
tres pièces d'argent sont les petites roues.
Seras fraire. Dans les fêtes de village, aux jeux
d'adresse ou de combinaison, dès que l'un des concur¬
rents a rempli les premières conditions du programme,
il est reconnu fraire; il a l'espoir d'obtenir le prix
pourvu que dans l'épreuve définitive, en se desfrairan
avec tous ses compétiteurs déjà reconnus frères comme
lui, l'adresse et la chance ne lui fassent point défaut.

Gavanço. Equivalent de Gargantua.
Abroué. Haie vive,
T'arribo d'à proué.
proue.
Lou sagattes.

buisson.
Vient t'attaquer en face, par la

Tu le frappes, tu le

du latin sagitta.
Uno rageado dé boudin.

perces.

Probable¬

ment

Un saignement de nez.

Gagnoun la crous dé mérité, etc. Ce couplet, ainsi que
le dernier, paraîtront plus qu'exagérés à ceux qui ne ré¬
fléchissent pas que tout plaideur a vingt-quatre heures
pour maudire ses juges. Mon industriel les maudit à sa
manière. En pareille occurrence, les gens du beau monde
peuvent être

plus sobres d'imprécations barbares, mais

ils n'en sont pas beaucoup plus débonnaires pour cela,
et ils gardent rancune, tandis que Roch est essentielle¬
ment

oublieux ; sa

colère n'est qu'un fué dé lenguo.

Noyembre 1842.

LEI MEDECIN
Petadou. Bâton de
la
tes

sureau

dont les enfants extraient

moelle, et dont ils se servent pour lancer des boulet¬

d'étoupe. Ils placent une de ces boulettes de chaque
23

�354

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

côté du petadou, aux deux orifices,
d'une baguette qu'ils introduisent de

puis au moyen
force dans le ca¬
non et
qu'ils appuient vivement contre la poitrine, ils
chassent la boulette qui fait partir celle du côté opposé,
avec un certain bruit. L'os tibia a quelque analogie
avec
le petadou.
Cantoun Catalan. Rendent un son pareil à celui
d'une cloche, d'un plat, d'un vase fêlés. Les Marseillais
ont probablement tiré cette métaphore du chant nazillard
et fêlé des pêcheurs catalans.
Sieou pa blan. Je suis dans de sales draps, je cours
un grand danger.
Ba^aruto. Commère bavarde et tatillonne.
Courre oou cirurgien. Notre bon peuple ne fait aucune
distinction entre le chirurgien et le médecin. Depuis
les grandes guerres de l'Empire, le nom de chirurgien
avait laissé plus d'impression dans l'esprit des masses.
C'est pourquoi on dit plutôt un chirurgien qu'un méde¬
cin.

L'ourrour. Le délire de la fièvre.

Corruption du mot

erreur.

Talamen l'ai lou ti. Avoir
c'est l'avoir en grippe.

le

tic

côntre

quelqu'un,

Sounco vies broussa toun

pessin. C'est un fort mauvais
des bonnes femmes, lorsque au début
aiguë, et surtout pendant le malaise
plein d'angoisses qui précède les violents accès de goutte
et de rhumatisme, l'urine se trouble et qu'elle prend
l'odeur de la violette et du jasmin. Qu pisso clar, fa la
figuo oou mègi, disent encore les Barbabou du Casteou
au dire
d'une maladie

signe,

Joli.
Fèli é Catin. Félix et Catherine.
Davant darnié dessu la crous. Comme saint
sens

devant derrière

sur

la croix.

quer une position très fâcheuse.
Lei goutto. En parlant de cette

Provençaux illettrés

ne se

Métaphore

André,

pour

indi¬

terrible affection, les

servent jamais de son nom

qu'au pluriel. Ils croient que le mal provient de l'épanchement de quelques gouttes d'une humeur corrosive
dans les articulations endolories.

Lei
Au

coou d'arno. Les piqûres du ver, de la teigne.
figuré, le levain des galanteries de jeunesse, qui

�GLOSSAIRE

reste

ET

355

NOTES.

latent de nombreuses

années dans le corps, et le
lorsque arrive le déclin de l'âge

rend ensuite vermoulu
mûr.

Leisusso. Faire les usso à quelqu'un, c'est le
de travers, torvis oculis.
La mandé Dieou. On ne saurait trouver en

regarder

français
remède tout
puissant, une panacée infaillible ; et ce nom appliqué à
une combinaison formidable des
poisons les plus actifs,
devient singulièrement ironique.
Un plé qué degun soou liegi. Les ordonnances de mé¬

d'image aussi heureuse

decins

sont

qualifier

pour

un

ordinairement illisibles, même pour un lec¬

expert ; à plus forte raison pour nos gens de mé¬
tier qui ont toutes les peines du monde à déchiffrer les
teur

lettres moulées.
Mi rebouquo lei

botto. Elle

me

recrépit les deux jam¬

bes.

Balotto.

lotto,

en

Boulettes

et

pilules

sont

toujours des ba-

provençal.

Ben saouda. Bien soudé, bien étamé par toutes les
préparations métalliques qu'on lui a fait avaler.
Taia, lujen, qué fasié gaou. Qui faisait plaisir à voir,

tellement il était bien ciselé

qu'on

et

reluisant. 11

est

de fait

défendre d'une sensation bizarre, qui
ne
manque cependant
pas d'une espèce d'attrait,
lorsqu'on examine d'un œil curieux ces terribles instru¬
ments d'acier aux étalages de nos couteliers en renom.
Beaucoup de personnes avouent avoir éprouvé cette
ne peut se

sensation.

Qué coutoun. Qui calent, qui assujettissent les dos¬
siers du lit, comme on cale les roues d'une charrette.
La

gatouniero. Trou pour les chats.

Brulavo en mi gielan. Cela est tout à fait exact. On
dirait du fer de l'opérateur que c'est tout à la fois une

langue de feu et

une

lame de glace qui

vous

traverse

les fibres.

Moussu San R***. C'est le
ville

nom

d'un médecin de

no¬

qui vient de mourir bien vieux, après avoir été
presqu'un demi-siècle l'Esculape vénéré de nos vieux
quartiers.
Un Su-Omo. Corruption de VEcce Homo de la Pas¬
tre

sion.

�356

GLOSSAIRE

Douei bletto dé fenou.
bien peu

solides.

Leis assèdi sont les

ET NOTES.

Deux baguettes de fenouil sont

consultations entre gens de l'art.

Du latin accedit.

Eri

dessu meis

uou.

au niveau de mes
Lou malan. La crise,

aise,

Du malanno

J'étais sur ma couvée, à mon
petites affaires.
les mauvais jours, la maladie.

italien.

Mete-ti leou d'à

plan. Mets-toi vite à plat de lit.

ATril 1843.

L'OOUTROUA
en terre à contenir du vin. Pichet.
Bregadié. D'octroi.
Grampin. Crochet, grappin d'abordage. Au figuré, je¬
ter le grappin sur quelqu'un ou quelque chose, c'est
s'en emparer de vive force.
A cabrimè su la demito. A califourchon sur la limite
qui confronte les boulevards... A Marseille plus peutêtre qu'en aucune autre grande ville, la contrebande sur
les liquides est immense. Ce qui fait surtout que chez
nous
la fraude a pris des dimensions fabuleuses, c'est
que la ville n'ayant point de mur de ceinture, l'octroi
est obligé de faire, garder un espace de douze kilomè¬
tres au moins de circonférence, par des préposés éche¬
lonnés çà et là. Presque tous nos guinguettiers, contre¬
bandiers enragés, ont profité de ce vice de situation
pour déjouer avec plus de facilité la surveillance de
l'Administration. Ils ont tous placé leurs établissements
soit à cheval sur la limite de l'octroi, soit à de très-pe¬
tites distances en dedans comme en dehors de la ligne.
De cette manière, la contrebande est on ne peut plus
aisée. Et dans une position pareille, à moins d'être un
saint de bois, tout marchand de vins doit être fraudeur
incorrigible.
Gabian. Au propre goéland, oiseau aquatique. Au
figuré, terme de mépris par lequel les Marseillais dési¬
gnent les préposés de l'octroi.

Pechié. Pot

�GLOSSAIRE

ET

357

NOTES.

Morbin. Dépit violent, accès de colère qui peut aller
jusqu'à la frénésie. Du morbus latin.
Agachoun. Poste de chasseur à l'affût pour attendre
le gibier au passage. La guinguette de Gaspard était
pour lui un excellent agachoun puisqu'à son dire il y
aurait pu débiter toute l'eau de la mer, si cette eau
avait été du vin.

Lei mouissoun. Les moucherons du vin

nouveau.

Au

figuré, les buveurs.
Li devessavo lei doubluro, etc. Celui qui en est arrivé
à son dernier sou, retourne parfois la doublure de ses
goussets pour s'assurer qu'il n'y a point oublié de me¬
nue monnaie.
Ainsi faisaient toujours les clients de
Gaspard, tant ils étaient contents du vin de leur hôte :
bauen, pa chier é grosso mesuro.
Eme dé tèlo enquitranado. Ce moyen de fraude a été
pratiqué par un brave homme, fort connu à Marseille.
Quand la mèche a été éventée, le fraudeur était déjà
fort riche.
Grand entonnoir en bois, cylindrique et plat
dessous. On s'en sert pour remplir les grandes fu¬
tailles.
L'EmbulaH. Garde de l'ambulance. C'est la patrouille
Embu.

en

grise de l'octroi. L'Embulan est le gendarme, le mou¬
chard, le sbire, l'argousin, la bête noire de tous nos cabaretiers à califourchon.

Tavanegeavo dessu l'embruni. Papillonnait en bour¬
sur la brune.

donnant,

Mi choourio. Me
autre sens,

m'épie,

choie,

me caresse, me
me guette.

cajole. Dans

un

Gatamiaoulo. Chatte mite. Fin matois.
Miato. Ivresse.
Esclata. Faire effraction. Faire voler les portes en
éclats.
Lei sorda dé la
servent d'une

soundo. Les préposés de l'octroi se
en
fer très-longue et très-aiguë

sonde

fouiller les chargements de certaines charrettes,
charbons, terres, pierres, chaux, etc.
Bouregeo. Bouillie de farine. Ce terme est surtout
employé par les campagnards. Les citadins se servent
pour

tels que

du mot brigadeou.
Reviscouria. Ragaillardir.

�358

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Chiqué. Doigt de vin pur.
S'estigne. S'éteint, se meurt d'inanition.
Papafar. Galimatias. Pancarte, loi, placard, édit, affi¬
che, arrêté impopulaire.
Chiquo-estrasso. Au propre, jongleur qui avale de
l'étoupe. Au figuré, terme de mépris qui sert à caracté¬
riser tout charlatan, même le bureaucrate.
Es pan benefi dé tua un gardi. Nos artisans et nos
industriels du petit commerce peuvent être brutaux
quelquefois; mais, loin d'être cruels, ils sont en général,
doués d'un cœur excellent. Cependant il semble que

soit une action méritoire que d'éreinter un
garde d'octroi, un préposé des douanes, un agent de po¬
enfants de la nature con¬
avec la liberté, et tout ce
qui leur représente des idées de gêne et de compression,
les effarouche et les exaspère. On aura beaucoup à faire
pour corriger chez eux cette manière de voir affreuse¬
ment injuste, mais instinctive... Peut-être les tribu¬
naux ne tiennent-ils pas assez compte de ces erreurs
populaires et de ces préjugés sucés avec le lait, lors¬
qu'ils sévissent avec tant de rigueur contre les bracon¬
niers accusés de rébellion par la gendarmerie... Il est
bien de punir, mais on l'a dit avec beaucoup de raison
depuis que nos mœurs se sont adoucies et nos lois hu¬
manisées : il serait encore mieux de prévenir les délits,
pour eux ce

lice et un gendarme. Tous les
fondent facilement la licence

en

éclairant les masses.

Champeira. Au propre, poursuivre à travers champs.
Au figuré, réclamer avec instance.
octobre 1847.

A MOUSSU

JOOUSSEMIN

Ces vers ont été lus à Jasmin, d'Agen, le 10 février
1848, à la suite d'un dîner que nous lui avons donné
chez Roux, restaurateur, rue Thubaneau, douze de mes
camarades et moi. Depuis cette soirée, Jasmin a souvent
répété que nulle part à Marseille, il n'avait été mieux
traité sous le double rapport du confortable gastrono-

�GLOSSAIRE

ET

35g

NOTES.

"mique et de l'appréciation littéraire. En effet, le dîner
était délicieux, et les convives étaient la plupart ama¬
d'élite

teurs

Au

en

littérature.

dessert, Jasmin

me

pria de chanter. Avant de lui

rien donner du mien, je lui débitai son poème : Lous
Dus Frays Bessous que j'avais appris par cœur depuis

Pendant ce récit, Jasmin ne tenait pas sur sa chaise,
il semblait vivement ému. Quand j'eus fini, il vint
m'embrasser avec transport à plusieurs reprises, et me
dit : « Oh 1 Monsieur ! je n'avais jamais bien senti que
peu.
tant

j'étais
vous

un

grand poète

entendant !

:

je viens de le comprendre

en

»

Lettru est plus qu'un lettré. C'est un docte, un homme
considéré pour son vaste savoir.
Marrias. Synonyme exact de truand.
Lei baceou. Les battoirs. Les larges mains du quècou.
Loouvisso. Mansarde.

grans ome d'esprè. Les faux grands hommes.
grands hommes pour rire. Cette traduction à peu
près littérale ne peut pourtant pas bien rendre l'ironie
de la qualification provençale.
Lei

Les

Draioou. Petit sentier. Contraction du diminutif italien
stradieciuolo ; c'est possible.
Minable vo sapa. Déguenillé ou cossu.
Faire gaou. Faire joie. Il est malheureux

que

le

français n'ait pas d'équivalent à ce provençalisme.
Février 1848.

TACHETO
pointe. Sobriquet de mon Rasclaire.
péis dei mino. La Californie, dont les merveilles,
habilement exploitées par la presse anglo-américaine,
sont venues tout-à-coup donner, dans l'ancien monde, un
essor prodigieux à l'imagination des masses besogneu¬
ses. Depuis juillet 1848, la quatrième page de tous nos
journaux français est presque exclusivement envahie par
une foule d'annonces
et de prospectus, tous relatifs à
des Sociétés d'exploitation des mines d'or de la rivière
Tacheto. Petite

Lou

�36o

GLOSSAIRE ET

NOTES.

El Sacramento. L'émigration européenne est immense.
Les espérances sont fabuleuses.
Leis indès. Les trépieds sur lesquels on pose la mar¬

mite, la casserole ou la poêle, lorsqu'on veut cuire au
bois, sur nos potagers.
Qué m'a foutu dé poletiquo, etc.

Jusqu'en 1848, la

bohémienne de notre population ne s'était jamais
occupée ni directement, ni indirectement de politique.
( Le pauvre a-t-il une patrie ? ) Mais il paraît que le suf¬
frage universel est venu modifier même le moral grani¬
tique de ces gens-là. Il n'est point rare à présent, d'en¬
tendre les Blême, les Nicou, les Tebelein et les Tacheto
discourir avec quelque bon sens de lachose publique. Ces
nouveaux citoyens se plaignent surtout amèrement de
la violation des promesses qui leur avaient été prodi¬
guées aux jours de la grande effusion, en mars et
avril 1848.
Mandrouno. Comme les mots changent d'acception
classe

avec

le

temps! Celui-ci, matrone, qui était donné chez les

Romains, à leurs dignes mères de famille, à leurs

Véturie

aujourd'hui chez les Marseillais une
expression d'affreux mépris. Uno mandrouno est littérale¬
ment une pourvoyeuse de mauvais lieux du plus bas étage.
Peleganto. Mince lambeau de chair adhérent à un
fragment de peau presque desséchée.
Descaladaire. C'est ainsi que la population vraiment
marseillaise, celle pur sang, dénomme les héros de
Juillet et de Février ainsi que tous les révolutionnaires
exubérants. En général, ces grossiers apôtres de l'ave¬
nir sont loin d'être en odeur de sainteté auprès de notre
classe quasi moyenne (celle des ouvriers rangés qui as¬
pirent à devenir artisans.) Quant aux classes bourgeoise
et supérieure, c'est bien pis !
Per lou canaou é per l'aga^o. Depuis plus de douze
ans, toute la surface du sol de Marseille a été souvent
bouleversée et elle l'est encore aujourd'hui, par les
tranchées, du gaz et du canal. Ces travaux n'ont pas
toujours été exécutés avec assez de soin et de précaution
pour ne pas compromettre quelquefois la sécurité des
passants ; et rarement du moins ont-ils été poussés avec
assez d'activité pour ne pas entraver trop longtemps
la circulation. Tacheto y a pris garde,

et

à leurs Cornélie, est

�GLOSSAIRE

Adieou lou

ET

361

NOTES.

mestié dé rasclaire ! 11 y a

quelques

an¬

nées, M. Marius Massot, alors premier adjoint de la

mairie, fit publier et afficher un arrêté qui prohibait sé¬
des Rasclaire, par la raison que
leur crochet, en déchaussant les pavés des ruisseaux et
rigoles, exposait nos rues à être ravinées par les pluies
torrentielles de l'équinoxe. Assurément l'arrêté de M.
Massot était fondé et judicieux ; mais les gagne-petit
auxquels cette mesure rigoureuse enlevait leur pauvre
morceau de pain noir, ne pouvaient pas s'y résigner
sans murmures et sans imprécations. Ventre affamé n'a
vèrement l'industrie

pas d'oreilles.
Grananué. Petit lézard

gris. C'est le sobriquet du
grand camarade de Tacheto.
I ! lei couliquo. Au diable la colique ! la peur ! cet I !
est un provençalisme très expressif et très pittoresque
qui n'a point d'équivalent en français.
Lou Pèrrou! lou Missipipi ! Tacheto pas plus que son
entourage, n'a encore retenu le nom de la Californie,
et il ne le prononce pas, mais plusieurs fois, et depuis
longtemps, il a entendu des mousses et des novices au
long-cours, enfants de sa connaissance, parler du Pérou
et du Mississipí comme de contrées fabuleuses où les
montagnes sont toutes d'or. Aussi, à propos du nou¬
Eldorado, tous ces noms-là doivent-ils revenir en
mémoire à l'enthousiasme du pauvre Rasclaire.

vel

Selon la liberté. Dans
à

sa

manière

ce

la fameuse

couplet, Tacheto paraphrase
légende : Liberté, Egalité,

Fraternité, ressuscitée en Février, qui ne sera jamais,
hélas ! qu'une légende !
Lou jou dei barricado. Le 22 juin 1848. Cette journée
déplorable qui vit reparaître à Marseille, l'insurrection
armée et les barricades oubliées depuis Nioselles, a
semblé être le sanglant prologue des terribles journées
de Juin, à Paris.
Lou gran pouaire. L'Océan, qui est, sans contredit,
un

immense

seau

d'eau.

Pampaieto. Paillette d'or.
Gurdus. Mot d'argot provençal. Corruption de gour
qui signifie grand trou, grande excavation naturelle ou
factice, remplie d'eau.
Cascareleto. Cabriole.

�362

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Fa l'aoubre dré. Marcher sur les mains.
L'or dé Luquo. Le similor. Le chrysocale. 11 est
pro¬
bable que cette expression nous vient de la monnaie
de

Lucques. Sans doute l'or monnayé de ce duché n'est
l'argent de ses écus ; ceuxl'étranger. Les Marseillais ne
veulent point en entendre parler.
La Sambuquo est un bois traversé par la route
dépar¬
tementale entre Saint-Zacharie et
Saint-Maximin, tout
près de la Sainte-Baume. Ce bois est fameux par le
brigandage qui s'y pratiquait sur une vaste échelle,
ainsi qu'à l'Estérel, au bois de Cuges et
auxTaillades,au
temps de Gaspard de Besse. C'est aussi dans ces parages
que la mauvaise queue des fuyards du Directoire a
laissé des traces sanglantes de son
passage, à l'époque
où le Nadi, de sinistre mémoire, les Pierre Mouton et
les Choua-doou- Vala infestaient toutes nos grandes rou¬
tes
depuis les gorges de la Bourdonnière jusqu'au pont
pas d'un titre meilleur que
ci sont refusés partout à

du Var.

Ai fa vu. Quoique
l'irréligion commence à gagner la
populace de nos grandes villes méridionales, les lazzaroni de notre port n'en ont pas moins conservé une cer¬
taine foi en la protection de la
Sainte-Vierge. Il n'y a
rien que de très naturel à voir
Tacheto, à la veille d'un
long voyage sur mer, aller faire un vu à la Bonne-Mère.
Ce vœu lui sert d'égide ; il a fait vu, il ne craint
plus
aucun
danger. La Viargi lou preservarà.
Ma nèço li dira lou ver. Ordinairement ce ver est une
pièce de douze à vingt alexandrins qui sort de l'échoppe
d'un écrivain public ou du cerveau de quelque
congréganiste en train de faire ses humanités au Petit-Sémi¬
naire. On fait apprendre le chef-d'œuvre
par cœur à
quelque jeune fille de cinq ou six ans ; puis, quand la
procession de la Sainte-Vierge passe, ou bien lorsque la
famille va faire ses dévotions à la
chapelle de la Garde,
on hisse l'enfant sur une
table, et là, il récite sa leçon
en

levant alternativement chacun

de

ses

bras

avec une

précision toute mécanique. Les Cacano sont aux anges,,
quand elles peuvent faire dire le ver à quelqu'une de
leurs petites filles. Un jour, Catin R***, dont il a été
question quelque part dans mes chansons, et à qui l'on
avait beaucoup vanté ma
Muse, vint me demander un

�GLOSSAIRE ET NOTES.

363

pour sa filleule. Elle croyait me faire un certain
honneur, et elle m'appela maou gracieou, parce que tout
en riant de bien bon cœtir de sa* demande, je refusai
obstinément d'y acquiescer.
Foou basti la catedralo. Quand ce ne serait que pour
voir son navire d'or suspendu sous le dôme de la nou¬
velle cathédrale, Tacheta, à son retour, est bien capable
de faire bâtir à ses propres frais cette fameuse église
dont la construction préoccupe si vivement aujourd'hui
toutes les sacristies de notre ville.
Un uei soutieou. Un œil sournois. Un œil d'envie.
Gran soci eme lou Mèro. L'ami intime, l'inséparable
ver

du Maire.
Gênes. Juillet 1850.

JAN-TREPASSO
Jan-trepasso signifie Jean qui dépasse tous les autres.
Ce conte est un ressouvenir de
dans lesquelles par de splendides nuits d'été, à la campagne, donnant l'essor à notre
imaginative de dix ou douze ans, nous faisions assaut
d'exagérations phénoménales avec les petits paysans du
voisinage.
Jean le necplus ultra.
nos causeries d'enfant,

Sobriquet. Synonyme de lourdaud.
Espelé et Cougourdo. Autres surnoms.
Bastidan. Paysans de la campagne. Il existe une dif¬
férence morale assez notable entre les paysans campa¬
gnards et les paysans villageois. Ceux-ci sont plus va¬
niteux et ceux-là beaucoup plus goguenards et souvent
aussi plus madrés. Les Gaspard-l'avisé pullulent parmi
les^paysans bastidan.
Lou blé. Au propre, la mèche. Au figuré, la langue.
Lou siblé. La parole.
Coumo trei ga borni blaguavoun. Locution proverbiale
qui s'applique aux grands parleurs. Quand les chats, la
nuit, commencent leur infernal concert, ils ne peuvent
plus finir.
D'affuscacien allumavoun. Ils flamboyaient, tant ils
étaient animés dans la conversation.
Lou patu.

�364

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Loufielé. Le frein delà langue, que les sages-femmes
On dit familièrement d'un
babillard que la femme qui lui a coupé le filet a bien
gagné ses cinq sous. C'est le taux de l'opération.
Un pantai. Une pensée. Un songe.
La cano. Mesure ancienne, valait deux mètres.
coupent aux nouveau-nés.

La

chouïo.

La

tranche

ou

la

côtelette de

mouton

grill ée.
Lei pachichoï sont les desserts des quatre mendiants :
figues, noix, amandes, raisins secs.
Lei bouffin. Les grosses bouchées.
Lou radié. Le dernier. Les Provençaux tout à fait in¬
cultes disent assez communément darnié pour derrière,
darrié ou radié pour dernier.
L'tscoitmesso. La gageure. Du scommettere des Ita¬
liens. On ne se sert plus guère de ce terme qu'au
village.
Toucan lou pichoun dé. L'enlacement du petit doigt
a été jusqu'à ce
jour, dans nos contrées, l'engagement
sacré, le sceau inviolable de tout pacte, pour les enfants
et pour les hommes de la nature.
Tignasso. Chevelure abondamment fournie et très mal
peignée.
La gatado est le travail du paysan, fait en dehors de
la journée, aux heures perdues. Par extension, la tâche.
La petado. Au propre, le crottin du cheval, du mulet
et de l'âne, et même de tout pachyderme. Au figuré et
dans la bouche de Cougourdo, il s'emploie pour sortie,
bordée, discours, apostrophe.
D in l'estoupo.
Dans le pétrin. Dans l'embarras,
comme un chat dans l'étoupe.
Chamavo. 11 demandait, il implorait par signes. Aux
jeux de cartes à quatre, chama c'est indiquer; jeter une
couleur pour en avoir une autre de son partenaire. De
l'italien chiamare.

Qu'un animaou pelous ! Pour dire : quel homme ter¬
une métaphore rustique qui ne peut jamais
être prise en mauvaise part, bien qu'elle soit singulière¬

rible ! C'est

brutale. Dans la position et dans la bouche de
Espelé, cette apostrophe est un compliment flat¬
teur pour Cougourdo.
Enregua la sieouno. Mettre en ligne sa pensée.
ment

Mar

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

365

pourrai trouver de quoi
vaudra la peine.
dé sa dé fino tèlo. Parce

S'eici l'ooura la vido. Si je
vivre ; si ce que j'ai à dire en
Dé caissetin ; noun, mies ;
que

la toile occupant moins d'espace que le bois, c'est
de place ménagée en sus pour y contenir les louis

autant

d'or et les doublons.
Lou grieou signifie tout à la fois le germe et le cœur.
Le germe de toutes les semences-graines est un grieou,
de même que le cœur de tous les choux, de toutes les
salades et autres herbacés est aussi un grieou.
M'as cuerbi. Tu m'as couvert ; tu m'as dépassé ; tu
m'as vaincu.
Faire la gallino. Faire le joli-cœur, la cane, le gogue¬
comme une poule qui vient de pondre.
au bond ou à la volée.
La trouncho. La tête. Le chef du tronc.
Vou cresè fouesso dù ? Vous vous croyez bien forts ?

nard.

Caqueter

Rescassa. Saisir

A fa lou pouen. Il a monté le coup, comme font les
grecs aux cartes, en leur donnant une légère courbure à
l'endroit propice pour que le joueur qui coupe, taille né¬
cessairement au pont.

l'uei, loupeil Le particulier y voit clair. Es demama.
sevré. Soou sei priero. Toutes ces locutions dési¬
gnent un luron expert en finesses, un dégourdi clair¬
voyant. Quand le poisson est frais et vif, on le reconnaît
A

Il

est

surtout

à l'éclat

de l'œil. De là cet idiotisme fort ré¬

sur notre littoral et dans les environs. L'accen¬
tuation et le geste qui l'accompagnent toujours ont un
cachet d'énergie inexprimable.

pandu

Octobre 1855t.

LEIS AJUDO
Espinassi, l'oste dooupouen. L'auberge de Long, dit
Espinasse, qui vient de fermer, était située à la Barrasse,
presque vis-à-vis la grande minoterie de M. Jérôme
Borrelli. Elle avait eu, comme beaucoup d'autres hôtel¬
leries de son acabit, une grande vogue au bon temps
des charretiers. Depuis que les grands chemins ont été

�366

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

améliorés, depuis qu'ils sont entretenus avec soin, les
communications étant devenues beaucoup plus faciles
et plus rapides, tout a été changé dans les anciennes ha¬
bitudes des voituriers. Dans un rayon de trente et même
de quarante kilomètres aux alentours de Marseille, les
charretiers de nos contrées font leur voyage dans les
vingt-quatre heures, sans avoir besoin de découcher.
Aussi les auberges de rouliers n'ont-elles presque plus
de raison d'être ; et elles s'en vont peu à peu en atten¬
dant que le chemin de fer vienne leur donner le coup
de grâce.
Si li poudié cueï dé bouei counseou. Les gens de la
campagne cueillent une infinité de choses : ils cueillent
un compte, ils cueillent une maille, ils cueillent jusqu'à
un conseil sous le chapeau, c'est-à-dire sur les lèvres d'un
de leurs anciens. Trouvez donc en français quelque tour¬
nure de
phrase aussi pittoresque. Dumarsais, gram¬
mairien et rhéteur distingué de Marseille, avait bien
raison de dire qu'il se faisait plus de tropes en une
heure à la halle ou au marché que dans toute une
année à l'Académie. Et les figures employées par les bar¬
bares ont bien une autre vigueur que celles des savants.
Li. Diminutif de Louis. J'ai connu un certain Li,
charretier d'Aubagne, vieux Roger-Bontemps, dont le
souvenir n'est pas tout à fait étranger à cette à chanson.
Masquegea. Courir toute la nuit. Faire un travail ex¬
cessif et sans relâche.
Loutrentun. Les vêtements du dimanche et des fêtes
carillonnées.
Lou Plouraire. Sobriquet caractéristique d'un riche
fermier du canton de R***, roulier par occasion, et Gas¬

pard l'avisé, Demama, par excellence.
Vertadié. Vrai. Véridique. Ce mot vieillit. Il a pu
nous venir des Aragonais, nos vainqueurs au moyen-âge.
En espagnol, la vérité est vertad.
Lou poouce. La tempe, le point précis où l'on sent la
pulsation de l'artère : du pouls français. Selon les bon¬
nes femmes et le vulgaire, ce point serait
l'endroit le
plus sensible de toutes les parties du corps, le siège prin¬
cipal de la vie. Quelqu'un reçoit-il à la tête un coup
sérieux, de suite on s'écrie : Ah ! moun Dieou ! li piquesse oou poouce, lou sequavo !

�GLOSSAIRE

367

NOTES.

ET

Le i fanfart. Les faces. Le haut des
naturellement. La mode des

frisent

favoris quand ils
fanfans date

de

1789. Elle est

venue avec la Révolution, et à l'inverse
compagne, elle est encore en grande faveur auprès

de

sa

de

beaucoup de villageois.

Lei Jooussemin sont les cheveux blancs, tant qu'ils
clairsemés sur une chevelure toute noire.
Taiavi la Vandomo. Ce terrible jeu de hasard qui a
fait tant de ravages dans nos contrées, se jouait encore
avec frénésie il y a
peu d'années ; il commence pour¬
sont

tant
tre

à

perdre de

son

prestige

:

la coutume

a

pris une

au¬

direction.

adversaires du banquier
hasard.
petit gibier. Au jeu, c'est
un grec, un faux frère qui fait connaître
par des signes
convenus les cartes du joueur derrière lequel il est placé.
Sieou vun dei prieou. Je suis l'un des premiers, des
maîtres, des plus forts.
Quan li foou lume. Je leur démontre que j'y vois
clair, et que je ne puis être dupe d'aucune de leurs ruses.
Lou contro eme lou proun. Le contre et le pour. Le
Lei

à

pountou. Les pontes. Les

la vendôme et autres jeux de
Sambi. Appeau à la chasse du

fond du sac. Le derrière du rideau. Le dessous des car¬
tes. Ici proun, qui, dans son acception ordinaire signifie
assez, est une corruption de la préposition per, pour.
Rounchèlo et carcan sont l'un et l'autre synonymes de
vieille rosse.

paiun. La paille de blé, hachée menue.
Sobriquet d'un ancien voiturier de char¬
bon qui a tenu plus de vingt-cinq ans une auberge en
face de la campagne Menpenti, au chemin de Toulon,
avenue de Castellane. Depuis l'extension des limites de
l'octroi jusqu'au pont de Jarret, cet établissement a été
converti en maison bourgeoise. Il était très connu et
très fréquenté de tous les charretiers de la Provence
Lou

Maoumoucha.

méridionale.

S'estroupa. Retrousser les manches de la chemise.
Uno arudo est
et

une

fourmi aîlée excessivement longue

ténue, dont on se sert dans nos campagnes pour

amorcer

Gran

plèbe

en

certains pièges à petits oiseaux.
roun! Quand deux individus de notre

infime
viennent aux mains, il arrive presque toujours

�368
que

glossaire

et

les spectateurs, camarades

notes.

ou non

des combattants,

loin de s'interposer pour les séparer, forment le cercle en
criant : gran rouit ! leissa faire I C'est ainsi
que nos en¬
fants de la nature continuent à pratiquer en petit

le ju¬
Dieu ; et comme leurs nobles devanciers du
moyen-âge, on les voit constamment se ranger du côté,
des vainqueurs. Vce victis I partout et
toujours !
gement de

et

La Mouto est une grande campagne entre
Saint-Loup
Saint-Marcel. Les légitimistes y donnèrent un
banquet

politique à l'orateur Berryer,

en

i833.

Fasieou lou lan !... oou couteou !... tout en
frun ! Je
faisais feu et flamme... Je joue du couteau... Je déchire
mes bêtes... Je les mets en lambeaux.
Ai avala. J'ai dévalé. Je suis parti.

Voun^e à la tiero. Bien souvent les charretiers sont
plus de onze et même plus de trente à la file, sur la
route d'Aubagne à Marseille. Qu'ils dorment ou
non, il
est rare de les voir se
déranger pour faire place, tant
qu'ils n'y sont pas contraints par l'arrivée du courrier
ou de quelque gendarme.
La Miiero. Moulin à farine et scierie de marbre, près
du pont de la Reynarde, sur l'Huveaune.
La gardo doou chafaou. La garde de l'échafaud.
Haine, mépris et injures pour le gendarme ! Tous les
villageois et plus encore tous les charretiers ont sucé ces
principes avec le lait. Le gendarme est leur bête noire ;
et ils l'exècrent d'autant
plus que c'est le seul être au
monde qui leur impose. Que de malédictions !
quelle
guerre à outrance ! Il est étonnant qu'en décembre
i85i, un seul de ces militaires ait pu se tirer sain et sauf
de la bagarre.
La lei nouvèlo. Ce règlement est assez ancien. On
l'avait laissé tomber

en

désuétude. En le

remettant en

vigueur,

on a surtout agi dans l'intérêt direct des char¬
retiers. Ils en conviennent bien un peu; mais ils trouvent

aussi que cette loi les expose à de
ventions. Et de là les blasphèmes.

fréquentes

contra¬

Lou

pè din lou mourraou. J'avais donné dans le guê¬
pier. C'est à peu près la signification du dicton proven¬
çal. Mais quelle différence de force! Ces idiotismes lo¬
bien
de leurs coups
caux sont

souvent

suffit

de véritables

massues.

pour vous assommer.

Un seul

�GLOSSAIRE

ET

369

NOTES.

Neno. Diminutif de Magdéleine.
Lou marriassas qué ten la bassoculo II y a beaucoup
de vrai malheureusement, dans l'accusation que le
charretier Li porte ici contre les employés de la bascule

municipale

préfectorale. Il s'est

de nos jours plus
de simples com¬
mis et employés d'administration, au moyen de tripo¬
tages et d'exactions déplorables. On cite des noms pro¬
pres dans le public. Tel préposé de bascule, aux appoin¬
tements annuels de huit ou neuf cents francs, s'est re¬
tiré au bout de trois ou quatre ans d'exercice, avec un
avoir de cent cinquante à deux cent mille francs. C'est
fabuleux et révoltant. Mais qu'importe ! puisque le suc¬
cès absout de tout aujourd'hui.
ou

vu

d'une fortune scandaleuse amassée par

Lei lien. La vermine.
Un gava. Un richard.

Un

repu.

Vouigne lou jassun. Graisser la patte.
Ca^ò. Gilet de tricot, à manches.
Pachaou. Femelle indolente
Bastiè. Synonyme de bourrelier.

Les bêtes à bât dis¬
paraissent de jour en jour de notre pays où les mule¬
tiers sont déjà devenus presque une curiosité. Le nom
de bastié a bien vieilli. Il n'y a plus guère
que les
vieux voituriers qui s'en servent encore quelquefois.
Lou cordié est la bête qui vient après le limonier; cordié et caviié sont la même chose.
Meis Angles. Mes créanciers. Mes

ennemis. Long¬

temps encore ces trois mots seront synonymes pour les
enfants du

peuple.

Avril 1853.

DOGOU
Propos oiseux, sermons stériles, banalités naïves, dé¬
vaines, promesses illusoires, protestations hy¬
pocrites, regrets et récriminations inutiles, notre popu¬
laire appelle tout cela des Pater noster dei couioun.
Mooufa et Dogou. Sobriquets.
Poulissoun. Agent de police.
marches

24

�glossaire

Lei

creidaire dé

et

notes.

nué dont l'institution remonte

moyen âge, ont duré à Marseille jusqu'en i85i.
Taio la messo. Manque la messe. Les enfants
tai a l'escolo.
La caço

maio. La tirelire.

Fariber. Philibert. Mauvais
Flibustier.
Un

au

disent

:

sujet. Vaurien. Floueur.

bogou. Un homme de peine.
malur. Certains loups-cerviers appellent

Soun segoun

cyniquement leurs malheurs, plusieurs faillites qui, bien
exploitées, ont fini parles rendre millionnaires. « A mon
premier malheur, disait un de ces probes Crésus, je
proposai 75 p. 0/0. Mes créanciers jetèrent les hauts cris.
Ils voulaient à toute force me

faire condamner

aux tra¬

forcés. A mon second malheur, je me contentai
d'offrir 5o p. o/o- On fut beaucoup moins intraitable. A
vaux

troisième, je parlai du 2 5 p. 0/0. L'on commença
saluer avec quelque considération. Enfin, à mon
quatrième, je ne proposai plus que 5 p. 0/0. Dès lors on
mon

à

me

s'inclina profondément devant moi. Je fus
modèle des galants hommes. »
Incro. Acre. Noir aussi.
Li mandes beou. Tu cognes dur.
Fa subrouesse. Au figuré, s'ossifier. Se

proclamé le

durcir au

point de paraître impérissable.
Cour é coustié. Doublement malheureux ou maladroit,
viser au but et frapper tout à la fois à court et de côté.
Qué mangeoun pa per noun caga. Ils sont tellement
avares qu'ils s'abstiennent de manger, dans la crainte
de rendre par le bas ce qu'ils ont pris par le haut.
Estouffado. Synonyme affaibli du malur expliqué cidessus.

Gaffetou. Factotum. Recors d'huissier.
ruption génoise de notre Jan-fai-tou.
Jan-d'Olando.
Sans-souci. Indolent.
comme

un

C'est une cor¬
Flegmatique

Hollandais.

Barriquo. L'affreuse tonne municipale des vidan¬
quotidiennes. Elle a succédé sans trop de mieux
aux antiques passares.
Deux ou trois fois par jour, elle
affecte d'une manière abominable les nerfs optiques et
olfactifs des habitants de Marseille. La plupart d'entre
eux sont persuadés que si l'Administration le voulait
La

ges

�*

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

3^1

bien

sérieusement, il lui serait possible de supprimer à
jamais ces odieuses barriques et de les remplacer
d'une manière convenable en fort peu de temps.
Bouen ome Jo. Sans doute par allusion au sage su¬
blime de la Bible, nous disons d'un souffre-douleurs
sincèrement résigné : Es lou bouen ome Jo. Seulement,
le nombre de ces hommes prodiges devient de jour en
jour plus restreint.
L'ome blan. Tous les quinze ou vingt ans, tantôt
dans un quartier de notre ville, tantôt dans un
autre, il
apparaît certains hommes blancs, fantômes, loups-garous, qui semblent avoir pris à tâche d'effrayer de leurs
cris lugubres les passants attardés. On prétend même
que des personnes ont été quelquefois maltraitées par
ces loups-garous. Mais le plus souvent ils n'ont d'autre
but que de favoriser la contrebande. Les crieurs de nuit
et les ambulants de l'octroi leur font la battue. En
1824,
tout

un

de

ces

hommes blancs

a

terrifié six mois durant toutle

quartier depuis la porte d'Aix jusqu'à Saint-Martin.
Activement traqué, il fut enfin pris par un garde nommé
Glaoudou qui le terrassa après l'avoir blessé d'un
coup
de feu. C'était tout bonnement un
pauvre fou que l'on
fut obligé d'envoyer à Saint-Lazare... En 1852, tous
nos
journaux ont retenti des méfaits prolongés d'un
autre homme blanc
loup-garou. Ce dernier hantait le
boulevard Chave et ses aboutissants, de la
plaine SaintMichel à Jarret. Peut-être était-ce encore quelque con¬
trebandier déguisé en spectre. Quoiqu'il s'attaquât de
préférence aux femmes, il avait, dit-on, bousculé plus
d'un homme. Après avoir fait beaucoup de bruit, il a
fini par disparaître tout à coup sans que l'on ait su ce
qu'il avait pu devenir... C'est surtout pendant les nuits
bien noires que ces singuliers maniaques aiment à
pren¬
dre leurs ébats.

Sounoumbrous. Sombre. Isolé.

Dangereux.

La rouppo est la houppelande du Directoire et du
Consulat. Remplacée par le carrik, sous l'Empire, elle
est venue finir misérablement sur les
épaules de nos
crieurs de nuit, en 1840. Deux ou trois ans
plus tard
les Lions de Juillet l'ont ressuscitée, mais
beaucoup plus

courte, sous le

nom

de paletot-sac. Nil novi sub sole.
Enfant gâté de la fortune.

Pourri dé la fortuno.

�Gl.OSSAlRE ET NOTES.

3-/l

Perquè nou prêcha la councienço f La vertu est, sans
une bien belle chose, puisqueles méchants euxmêmes sont tous obligés de se couvrir de son manteau,
lorsqu'ils veulent faire illusion à la multitude ; pourtant
il est affreux de penser que, dans notre société, telle
que les excès de la civilisation l'ont faite, tout homme
qui veut être sincèrement honnête et vertueux, ne peut
être que dupe ou victime. Ceci est un lieu commun ;
mais il a son poids.
Lou nini. Le tendron qui pleure chaque nuit pour ga¬
gner au prix de son infamie l'aumône que lui jette quel¬
quefois un grave moraliste.
Ai oousi dire à n'un peysan. Les propos affreux de ce
métayer de R*** : Aco sounpa dépoulipaire... etc., etc.
et : Èro l'ouro ! sont réellement historiques. C'est aussi
dans la même localité qu'une jeune mère de famille
dans l'aisance s'est suicidée, parce qu'étant devenue en¬
ceinte de son quatrième enfant, ses grands parents lui
reprochaient avec amertume cette grossesse
A R***,
chacun possède quelque peu de bien. Sur une population
de trois mille âmes, on n'y trouverait pas cent indigents :
aussi la soif du gain, l'âpre convoitise y sont-elles plus
ardentes que partout ailleurs, dans nos environs. Un
paysan de ce canton préfère presque toujours son porc
contredit,

à

sa

mère.

Souquo. Heurte. Attaque. Frappe.
S'ooupilo. Se passionne
Un jou, senoun, quaouque espetacle.

Quand tous les

conspués ; quand les
désirs de jouissance sont universels et effrénés ; quand
le pauvre n'a plus ni foi, ni résignation, on en est à se
demander avec effroi si la société peut durer ainsi, et
l'on tremble qu'un cataclysme épouvantable n'englou¬
bons sentiments

de la nature sont

tisse tout d'un moment

à l'autre.

Septembre 1893.

MARLUSSO
Dans notre

ville, le métier d'emballeur est exercé ex¬
les Marseillais pur sang. L'emballage de

clusivement par

�GLOSSAIRE

ET

NOTES,

l'une des branches les
industrie. Dès lors, le vieil

plus importantes de
ouvrier, mentor de
Booutu^a, Balthazar, pouvait bien avoir le sobriquet de
morue est

cette

Marlusso.
Lou tinchié

est

le pot au rouge

leurs pour marquer les colis.
La chino. Le dénûment le plus

qui sert aux embal¬

absolu. La misère.

Miraou dé putan. C'est ainsi que nos anciens Marseil¬
lais qualifient encore brutalement un jeune beau garçon
adonné aux filles de joie. Le français n'a point d'équi¬
valent à cette

expression énergique.
Provençalisme qui fait un

Travaian pour travailleur
substantif d'un participe.
Cuou é
Oreste et

Trei
nous

camié. Cul

et

chausses

des vieux Gaulois.

Pylade.

crous.

ferons

ans.
Quand nous serons à dix,
croix. Ainsi font nos citadins : ils comp¬

Trente

une

double lustre, qui leur fait uno crous.
degré ascendant de sa carrière, que
quadragénaire marseillais ne dit-il pas avec
un profond
soupir : Ah paoure ! sieou dm mei cin crous !
Tremounté. Quand le soleil se couche, il tramonte,
comme disent les Italiens, de qui
nous tenons cette
figure, appliquée ici à la vie de l'homme.
Estrasso et lingar. Termes spéciaux du métier. 11 y a
trois qualités différentes, trois choix dans la morue à em¬
baller : l'estrasseto, l'estrasso et lou lingar. Ce dernier,
ou morue verte, est le
morceau par excellence. Il est,
du reste, assez difficile de s'en procurer : rara avis in
tent

les années par
dernier

Arrivé au
de fois le

terris ! même

chez

les

emballeurs.

Aussi

nos

vieux

gourmands de cabanon se lèchent-ils les lèvres lors¬
qu'ils parlent d'une brandade bien réussie, faite avec
du lingar véritable.
Lei toundu. Les pièces de cent sous à l'effigie de Bo¬
naparte, premier consul, avaient été ainsi appelées après
Marengo, lorsque le petit caporal se fut fait tondre. De¬
puis lors, le nom de toundu est resté à cette monnaie, bien
que les successeurs de Napoléon n'aient pas tous été des
tondus ; tant s'en faut.
Qué fan ben lou peirar. Quand la morue cuite est bien,
charnue, bien blanche et qu'elle se détache en larges
écailles on dit: qu'elle fait bien lou peirar! On a la bouche

�GLOSSAIRE

374

ET

NOTES.

pleine de ce mot, peirar ! De même l'écu de cinq francs
tout neuf rend un son métallique et produit au toucher
une sensation qui rappelle le son et le toucher des pier¬
à fusil.
Coulou dé la cassïo. Le

res

ment

le

jaune de l'or imite parfaite¬

jaune de la cassie.

Joueur effréné. Par métonymie nos ou¬
appliqué à tout homme passionné pour le
jeu ce nom de trente ans, du fameux mélodrame de
Victor Ducange. Cette œuvre dramatique a toujours été
et elle restera probablement toujours populaire. Que de
spectateurs elle a fait frémir depuis 1827! Castigat horrendooM terrendo mores, dirait un pédagogue latiniste:
et pourtant
ce drame n'a corrigé personne. Convertis¬
seurs, vous perdez votre temps.
L'ooussin d'unofio, quoique intraduisible en synonyme
décent, n'en est pas moins un mot très naturel et très
Tranto-an.

vriers ont

Marlusso.
Mouqué. La coqueluche. Au figuré, ironiquement, la

convenable dans la bouche du vieux

syphilis.
Lou carré. L'ornière.

Balalin-Balalan ! Interjection imitative qui
de la voiture dans une ornière

le balancement

rend bien

profonde.

Massacan. Au propre, pierre bonne pourassommer un
chien. Caillou brut. Moellon à bâtir. Au figuré, lour¬
daud. Maladroit. Stupide. Ce mot me remet en mé¬
moire un bon vieux prêtre que mes camarades et moi

d'une fois, dans notre en¬
centenaire, en 1823 ou
1824. On l'appelait Lou Pèro Faou. Depuis un temps
immémorial il était chargé du service des inhuma¬
tions à la paroisse des Prêcheurs à laquelle il était atta¬
ché... 11 me semble le voir encore, précédé à grande
distance de son acolyte, quand il retournait du cimetière.
Il était gros et court ; il avait l'air rageur, le bonnet sur
l'oreille, la démarche piétinante, la face rouge comme
une arbouse, l'oeil très petit mais très vif, la tête pelée
comme la pomme d'ivoire de sa canne. Il me semble
l'entendre encore lorsque, arrivant tout essoufflé près du
cul-de-sac de la rue Sainte-Barbe, au point d'intersec¬
tion de la rue des Chapeliers, il s'arrêtait en criant de
loin et d'une voix encore vibrante au clergeon portenous

fance.

avons

Il

a

fait enrager plus

dû mourir presque

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

3-5

: Pichò, aplanto-ti gué pissi ! Le pere Faou n'avait
jamais été un aigle : il ne se faisait aucun scrupule d'en

croix

convenir.

Lorsqu'il

se

présenta

pour

être ordonné prê¬

tre, son évêque, peu satisfait, sans doute, des résultats
de l'examen qu'il lui avait fait subir, faisait beaucoup
de difficultés pour lui conférer la prêtrise ; mais le

jeune diacre Faou dit au prélat : Mounsignour, sabi ben

qué sieou

un massacan ;

mai quan un maçoun bastisse un

bel oustaou, sé li mette dé bèlei peiro dé tai, li fa tamben passa fouesso massacan. Vou n'en foou dé massacan
à l'Égliso : é ben ! ieou n'en serai vun !... Et grâce à la
naïveté de sa remarque, l'abbé Faou fut ordonné prêtre,

quoique massacan.
Moucaquo. Macaque. Le plus laid des singes. En
provençal, tous les singes, ainsi que tous les laiderons
humains, mâles et femelles, sont des moucaquo.
Escarrassa. Carder. Déchirer avec des dents de fer.
Gé dé counieou qué lipe toun morveou ! Au figuré :

point de femme, ni mère, ni sœur, ni maîtresse qui te
mange de caresses. Au propre, c'est encore du francparler du vieux Marlusso. Tout cela se dit et s'entend
parfaitement sans scandaliser qui que ce soit et sans
éveiller aucune pensée sale, dans le milieu où vit cet
ouvrier.

San-Jan-bouquo-d'or. Ces faux Chrysostômes dont
se complaît à vous accabler au jour
malheur, et qui ne manquent jamais d'ajouter, en
vous lançant le coup de pied de l'âne : « C'est que moi je
suis franc ; moi j'ai le cœur sur la main ; ieou sieou
San-Jan-bouquo-d'or ! »
Lou cafè doou Bloundin. Le café des Arts, sur le
Cours, entre la rue des Fabres et la rue de l'Etrieu.
De i8i5 à 1834, M. C***, dit le Blondin, a fait une for¬
Lei

la franchise atroce
du

considérable dans ce modeste établissement. 11
l'ouvrait à deux heures du matin, et avant huit heures,

tune

avait déjà débité deux mille tasses. C'est du moins
qu'il a assuré plusieurs fois. Pendant la nuit et jusques au petit jour, son café était le rendez-vous des
messagers et des partisanes. Dans la journée, et jusqu'à
onze heures du soir, il était très assidûment fréquente
par les artisans marseillais de la vieille souche,
Lei Frèro M***, d'abord petits traiteurs, puis auberil y
ce

�376

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

gistes de la rue Thubaneau, en 1827, aujourd'hui pro¬
priétaires du grand hôtel de Provence, sur le Cours, ont,
dans les diverses phases de leur honorable
fortune, tou¬
jours conservé la clientèle des portefaix, des embal¬
leurs

et

autres ouvriers cossus, en

train de gala.

Escotisson. Pique-nique.
Cacan. Richard bouffi et dédaigneux.
Mesteiroou. Homme de métier.

Qué mi voues?... qué mi dies?... Demandez à un
nerf brutal quelque chose qu'il soit loin de vouloir faire
pour vous, à coup sûr il vous répondra en chantonnant
sur un ton diabolique, avec un accent d'ironie impla¬
cable : Qué mi voues ?... qué mi dies ?
Esparra su tei cepoun. Broncher en glissant. Vacil¬
ler sur tes jambes avinées.
Mortaou. Ivre-mort.
Guichard Vibrouigno. Balayeur des rues fort connu à
Marseille sous l'Empire et au commencement de la
Restauration. Il était de première force dans son mé¬
tier et tellement adroit pour la cueillette et la manipula¬
tion qu'il pouvait, avec son eissadetto, lancer un... canelas à travers les deux anses de son couffin sans même
les toucher. A distance, c'est presque aussi fort que la

de Guillaume Tell... Guichard gagnait beaucoup
d'argent et il en buvait une grande partie ; aussi ne se
dégrisait-il jamais. Quelques années après la mort de
ce balayeur ivrogne, Carvin, musicien du Grand-Théâ¬
tre, le mit en scène dans une petite comédie provençale
fort gaie, intitulée : Meste Barna, marchan dé vin ei
Gran-Carme. Certainement cette pièce sans prétention
a bien son mérite. On y trouve de
l'entrain, du naturel»
une franche gaîté, et un cachet de couleur locale in¬
connu jusqu'alors et oublié depuis.
Pougea. Terme de marine. Tourner la barre quand le
pomme

est tout
à fait contraire. Faire avant-arrière ou
volte-face.
Blede. Livide et taché comme un fruit trop mûr
qui
commence à se
décomposer.
Pistachié. Libertin. Coureur de bonnes-fortunes.

vent

Piquo-pies. Ceux qui affectent de se frapper la poi-.
corampopulo. Les contrits par calcul.
Lour descadena. Hormis peut-être à Saint-Laurent ou

trine

�GLOSSAIRE ET NOTES.

dans quelques-uns des vieux quartiers non encore en¬
vahis par les Bachin, il ne reste probablement pas à
Marseille cent entants de la ville qui sachent qu'en mar¬
seillais

un

ours

est un

lour.

Lou pe%e gros. Le cœur
Tè-vè ! Interjection très

gonflé.
usitée que le français pour¬
rait rendre par : Tiens!... vois !... seulement le mot fran¬
çais se traîne, tandis que l'expression provençale est
rapide comme la foudre.
A plega. Il est mort.
Janvier 185Í.

JAQUE FIGOUN
Lei Menime. Le couvent des

Minimes, sous l'ancien
régime, était situé à l'extrémité de la rue de ce nom,
tout près de la plaine Saint-Michel. Il a été démoli pen¬
dant la grande Révolution. 11 n'y a guère plus de quinze
ans que l'on voyait encore quelques ruines du cloître dans
la rue Saint-François-de-Paule. La rue des Minimes, qui
aboutissait au couvent, est large et belle. Autrefois elle
a été habitée par de riches négociants.
En fè dé l'escrituro èro jus. Bien certainement cette
allégation n'est ni un conte fait à plaisir, ni même une
exagération. Sous l'ancien régime, et jusqu'en i83o, il
s'est vu à Marseille plus d'un chef de bonne maison
commerciale absolument illettré. M. Maximin M***, qui
est mort sous la Restauration, et dont le nom est resté
si justement populaire dans notre ville, ne connaissait
littéralement ni A ni B. Cela ne l'empêchait point de
faire tout par lui-même, et de dicter simultanément
toute sa correspondance à
plusieurs de ses secrétaires
( ainsi qu'on le rapporte de Jules César). Cela ne l'a
pas empêché non plus de laisser à ses enfants une for¬
tune immense, qu'il avait loyalement gagnée
dans la fa¬
brication du savon etdans les spéculations les plus vastes
et les mieux combinées. A une époque où personne en¬
core dans
Marseille ne parlait la langue française, il
n'était pas rare de rencontrer de riches armateurs, infi-

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

capables sous tous les autres rapports, mais très
versés, comme M. Denis Foucard, dans les secrets
de la syntaxe et de l'orthographe.
Siei vélo. Six navires. Métonymie.
Marlussiaire. Pêcheur de merlan. Emballeur de mo¬

niment
peu

rue

aussi.

Poutarguo. Espèce de caviar fait avec les

poisson mulet
ment ces

ensuite

ou

muge.

œufs du
On presse d'abord très forte¬

œufs ; on leur fait subir une fermentation :
on les confit
dans le vinaigre. Et puis on les

petites tablettes plates et oblongues. Les pê¬
Mazargues fabriquaient autrefois ce condi¬
ment. Aujourd'hui il nous vient surtout des Martigues
autres petites localités de l'étang de Berre. 11
et des
faut une très longue habitude pour pouvoir user de la
poutargue sans répugnance. Comme le caviar russe elle
a un goût singulièrement nauséabond.
Leis Ilo. Toutes les colonies françaises, tant insulaires
que continentales, ont été, jusqu'en i83o, appelées in¬
différemment leis Ilo par les purs Marseillais.
Boulegoun. Homme remuant. Ce mot se prend assez
souvent en mauvaise part ; mais l'accentuation peut aussi
prépare

en
cheurs de

signification favorable.
rejoun. Tout conduire avec ordre, précision
économie. Ne rien laisser péricliter par sa négli¬

bien des fois lui donner une
Mena
et

gence.

Cooussigua. Pincer avec le pied. Plus

particulièrement

marcher sur les talons de la personne qui vous précède.
Encore un terme bien simple, bien usuel, et qui ne peut

cependant pas se traduire exactement.
Lou sacrebieou. L'ardeur. Les Provençaux, qui jurent
beaucoup, parce qu'ils sont très ardents, ont fait ce
substantif d'un juron très énergique.
Qu'abravo. Qui allumait. Le verbe abra vieillit ; on
n'en fait plus guère usage que dans le terradou, et plus
d'un Marseillais ne parlant d'ordinaire que le patois,
ignore sans doute que l'esquo abrado est l'amadou qui a
pris feu.
Si deleguavo. Se délectait.
Mouscous. Fougueux.
L'esclussi sourdo. L'éclipsé sombre. La disparition com¬
plète.

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

379

Bouaro à la grosso cougourdo. Avaler une bourde.
Donner dans le panneau. Se tromper grossièrement.

S'espassa. Se divertir. Se récréer.
Relevan la crèmo. Sauf le saint-chrême qui constitue
le chrétien, et l'élève au-dessus de la bête.
Pissoué. Le populaire de Marseille appelle familière¬
ment pissoué la femme en
général. Tout fournit son
contingent à notre langage figuré : les vices et les vertus
comme les qualités et les défauts physiques. On sait que
les pissoué lâchent facilement le superflu de la boisson.
De là cette appellation sauvage du beau sexe.
La mouïè. Proprement l'épouse ; de la moglie des Ita¬

liens.
Mettre à coua. Préparer l'incubation. Au figuré, mé¬
diter sur ce que l'on a à dire ou à écrire ; chercher l'ins¬

piration.
L'abi dé sait Françoua. On dit proverbialement de
quelqu'un qui parle ou écrit mal le français : qu'il dé¬
chire la robe de Saint-François.
Toumba din lei jacò. Tomber dans les ganaches.
Vieillir subitement avant l'âge. Perdre la boule. Rabâ¬
cher comme font les perroquets.
Lou couiouna sé. La plaisanterie sèche et amère.
dit d'un homme qui n'entend pas la raillerie.
Fuma. Fureter.
Cala dé lequo. Tendre des pièges, des lacs.

Il se

Nou^abi. Noué. Rachitique.
Assieouna. Ranger avec beaucoup de soin.
Sipimo. Il se pâme.
Lei titousu leis i. Les points sur les i. 11 est à présu¬
mer quele mot titou nous vient du tilde, signe typogra¬
phique aujourd'hui très peu usité en français, mais qui
sert bien fréquemment aux Espagnols pour
indiquer
l'omission d'une lettre et surtout du g devant la lettre
n, quand cette dernière doit être prononcée gne.
Uno revirado. Une indisposition. Une maladie peu
sérieuse.
A resouna. Il a arraisonné aux bureaux de la Consisigne, à l'entrée du port.
Ma testo es franco dé granaio. Mon cerveau est vierge
de plomb. Je ne suis pas fou. J'ai tout mon bon sens.
Mounte papii soun barbo caio. Contre des titres la

�38o

GLOSSAIRE

chicane caille.

ET

NOTES.

Elle cède ; elle est forcée de mettre les

pouces. Ce proverbe est très usité. Le
guère en rendre la pittoresque énergie.
Lou gran libre. La grande table
Resto à n'uno. Garde le silence.

français ne peut

de Pythagore.
C'est peut-être une

ellipse qui nous vient de niuno et niuna des Italiens.
Stare à niuna parola. Nos vieillards emploient fréquem¬
locution resta à n'uno.
Sorti laferuno. Préparer la férule pour

ment cette

frapper. Au

figuré, gronder. Se mettre en colère.
Lei grandei Madraguo. Au propre, la grande pêche¬
rie des thons. Figurément, la scène du grand monde,
où les puissants tendent aussi leurs filets sur d'immen¬
ses espaces pour y pêcher autre chose que du poisson.
Ba^a. Achat en bloc. Espèce de marché à forfait.
Lipintarié. Peindrait. Ornerait. Le mot chausserait,
quoique bien trivial, et même parce que trivial, rendrait
encore mieux le vrai sens de pintarié. Va qué pinto ! c'est
parfait ; c'est à merveille !
La lituro. Pour les Marseillais incultes, la lituro com¬
prend toutes les connaissances élémentaires que l'on en¬
seigne dans les écoles primaires : la lecture, l'écriture
et les quatre règles de l'arithmétique.
Un gro cho. Proprement, un grand écart au jeu du
cheval fondu, que l'on nomme en provençal la patincho
ou
lou saouto-tur. Au figuré, c'est une grande faute,
une

lourde bévue.
as pré dé cooulé florin Et
pris Vaugirard pour Rome, un gou¬

Per leis aoubre doou Cous

vice-versâ. Tu

as

un thon, un œuf pour un bœuf. Dans ton ap¬
préciation naïve, tu t'es presque trompé du tout au tout,
en plus comme en moins.
Avant 183g, alors que le grand

jon pour

Cours de Marseille était

encore

orné de

ses ormes

ma¬

jestueux, cette locution originale faisait image piquante.
En effet, à cause de leur couronne, ces arbres en florai¬
son ne ressemblaient pas mal à de gigantesques chouxfleurs ; et quand le large bassin des Méduses reflétait
encore leurs bourgeons printaniers,
l'antithèse burles¬
que ci-dessus rappelée venait toujours bien, à la suite
d'un quiproquo énorme.
Septembre 1834,

�GLOSSAIRE

ET

381

NOTES.

MARTEOU

Capourié. Chef de brigade de paysans ou d'ouvriers.
Piqueur. Contre-maître.
Meste Oouraci. On appelle familièrement ainsi un
homme d'un âge mûr,
qui a le maintien empesé et le
ton

sentencieux.

Cité, Zovè. Félicité et Zoé.
Quista

.

C'est quêter.

Couetto-

Tape. Taloche.
Capoun n'a point en provençal la même signification
que son correspondant français capon. Un capoun est
surtout un va-nu-pieds, un
gueux, un misérable, plus
encore au physique qu'au moral.
Fa la languo. Faire le beau parleur.
Lisqué. Jeune garçon et surtout jeune artisan élégant
dans ses manières, sucré dans son langage et recherché
sa mise.
Moudourrou. Sournois. Bourru. Maussade.

dans

L'arpo. La main.
Mubla lou

su.

Meublé

la

cervelle,

au

figuré. Lou

su,

proprement dit, n'est que le sommet de la tète, le sin-

ciput.
Mettieou dessu. Lorsqu'on décharge les blés des na¬
vires sur les quais, le manouvrier qui remplit avec des
cabas les chevalets à mesurer, met dessus, en termes de

portefaix.
A Jarré,
aux

per Pandecousto. Durant de longues années,
secondes fêtes de Pâques et de Pentecôte, les bords

du

Jarret, entre Saint-Pierre et les Chartreux, et les
bords du ruisseau des Aygalades, au lieu dit le Bachas,
entre les jardins d'Arenc et ceux du Bas-Canet, ont été
envahis par tous les lisquets, tous les nerfs, tous les ferris

et toutes

les filles de sèt-ouro de Marseille et de

ses

faubourgs. Cette jeunesse, toujours folle et souvent bru¬
tale jusqu'à la férocité, se livrait sur ces points, les jours
dits, à des ébats tellement impétueux et grossiers, à des
jeux de mains tellement audacieux, que la police a été
plus d'une fois obligée d'intervenir pour empêcher des
rixes sérieuses. Plus tard, l'ouverture du Prado ayant
attiré sur ses allées, dans les grandes solennités, une

�38Ï

GLOSSAIRE ET

NOTES.

partie de ces bruyants promeneurs, les fidèles du
sont plus trouvés en nombre pour bouscu¬
ler à tort et à travers. Un jour, alors, la force armée a
fait acte de vigueur pour protéger l'ordre public, et les
ferris désappointés sont allés transporter ailleurs leur
turbulence déjà radoucie. Le Jarret et le Bachas sont
aujourd'hui à peu près déserts, même aux fêtes caril¬
bonne

passé

ne se

lonnées.

San-Jan, à Maian. La jeunesse

Per

fougueuse du

Jarret et du Bachas venait aussi étaler à la foire aux
fleurs de la Saint-Jean d'été, sur le Cours et aux allées
de Meilhan, ses excentricités brutales de la

promenade
hasardée impunément à
peu près jusqu'en 1846. Mais dans l'intérieur de la
ville, des désordres aussi intolérables ne pouvaient pas
être supportés bien longtemps. Dès qu'on s'est plaint,
et avec trop de raison, du scandale, l'autorité a sérieuse¬
ment voulu y mettre fin. Le gendarme et le fantassin,
flanqués dupoliceman en écharpe, ont eu bientôt raison
des perturbateurs les plus obstinés ; et maintenant il est
à peu près possible de traverser les allées, le jour de la
Saint-Jean, sans se voir arracher de vive force l'arbuste
champêtre. Elle s'y est même

ou

le

vase

de fleurs dont on vient

La cassio. Ce

de faire l'acquisition.

bouton d'or si délicieusement

parfumé,

déjà plus dans nos promenades à la bouche de
nos piquantes
grisettes 1... Ainsi l'ont voulu les pro¬
grès de ia civilisation.
La fio pa tan fio. Désignation ironique de la femme
que l'on appellerait en français une demi-vertu. Mais,
comme toujours, il y a beaucoup plus
de sarcasme et
d'énergie dans la qualification provençale.
Un nebla. Se dit, au propre, des fruits niellés ou
brouïs. Au figuré, un nebla est un avorton, un homme
incomplet.
Un ferri. Un homme de fer. Ce sont les enfants de
la populace eux-mêmes qui ont imaginé de s'appliquer
par de hardies ellipses ces dénominations expressives
de ferri et de nervi...
tellement ils se savent durs et
ne

brille

forts.

Grègou I Dire : grègou l à un casse-cou, c'est l'exci¬
le bravant ; en le mettant au défi de faire acte

ter en

d'audace

ou

de folie.

�GLOSSAIRE

ET

383

NOTES.

Brequa. Broncher.
Uno chapo. Un fragment de billot de bois refendu à
la hache.

Chila. Siffler

en

imitant les appeaux,

poste, au moyen d'un petit
ehilé.

C'est

à la chasse

au

sifflet de fer-blanc appelé

instrument de forme ronde, de la di¬
pièce de deux francs et plus épais du
double. Il est creux et percé d'un trou au milieu. Le
chilé rend assez bien le gazouillement des oisillons.
La campano es routto. Adieu, panier ! vendanges sont
mension

un

d'une

faites.
Patatoou. Lourdaud.
Cuou cou^u. A Marseille,

dans la classe artisane aisée,
jeunes filles les plus réservées, les mamans les plus
graves et les plus pieuses même, ne se font aucun scru¬
pule d'appeler cuou-cou^u toute bégueule outrée, toute
prude renforcée ; mais ce mot, tout à fait innocent sur
les lèvres de nos honnêtes bourgeoises, redevient horri¬
blement cynique dans la bouche du farouche Marteou.
Lou tem dei pâto. Le temps des jouissances brutales.
Le moment des révolutions, où les hommes de la trempe
de notre puisatier donnent l'essor à tous les rêves ima¬
ginables de leur concupiscence forcenée.
Lou gro pelaou.Le grand cataclysme. Le grand bou¬
leversement social auquel aspirent avec ardeur toutes
les mauvaises natures, et que tous les esprits réfléchis
regardent avec effroi comme inévitable. Di talem averles

tite casum !.
Un menin. Une

jeune femme accomplie de tous points,
beauté, en grâces et en vertus. Un menin dé satin.
Provençalisme. Ellipse : vierge enchanteresse vêtue de

en

satin.
Octobre 188».

LOU

CRÈDO DE CASSIAN

La croyance si consolante que je prête ici au vieux
berger Cassien, a été l'un des rêves les plus chers de
mon adolescence et de ma jeunesse. Et dût-on prendre

�GLOSSAIRE

384

ET

NOTES.

pitié mon ingénuité, j'avouerai sans honte que cette
est devenue plus tard la persuasion de mon
âge viril. En fouillant dans mes plus anciens souvenirs
en

croyance
pour y

chercher quelque sujet de composition attrayant,

j'ai trouvé celui-ci et je l'ai mis en œuvre... J'avais tou¬
jours été fort étonné de ne voir trace de ce système
dans aucune de mes lectures. Mais depuis que ce petit
poëme est écrit, j'ai appris que Jean Reynaud avait pu¬
blié dernièrement sur la même donnée un livre magnifi¬
que intitulé : Terre et Ciel. J'ai su que Georges Sand,
dans la conclusion de son ouvrage l'Histoire de ma vie,
avait professé la même croyance ; ( et mon obscure Mu¬
sette aurait pu s'enorgueillir en songeant qu'elle avait
entrevu les hautes régions de la vie future de compagnie
avec de
tels esprits ! ) Enfin, j'ai lu dans les Commen¬
taires de César, que le dogme de la transmigration des
âmes et de la perfectibilité indéfinie et progressive, telle
que l'entend Cassien, formait la base de la religion
druidique. César ajoute que, grâce à l'influence de cette
foi salutaire, les Gaulois, nos ancêtres, ignoraient le mal
de la mort. ( Il y avait bien de quoi, en effet ! )
Pitoué. Jeune gars. Les mousses des patrons pêcheurs
sont toujours appelés pitoué.
Lou Gou. Le golfe. La baie de Marseille.
La pantiero. Le chemin ou le sentier de ronde tracé
pour le service de la douane sur la crête des falaises et
des collines qui bordent presque tout notre littoral.
Treva. Fréquenter.
Lei tubé. Les estaminets.
Lou Silabèro. Petit livret dans

prennent à épeler

lequel les enfants ap¬
les syllabes. On l'appelle aussi Sainte-

Croix.
La Varruno est une ferme assez importante située au
milieu des collines arides qui s'étendent depuis le vallon

Nerthe, à l'entrée du grand tunnel du chemin de
fer, jusqu'au Plan des Pennes. C'est aussi dans ces
montagnes, et sur le versant septentrional, que se trouve
de la

Borboun. à peu de distance de la station du
Pas-de-Lanciers.
La battarié dé Niouloun est au fond du golfe, en deçà
des collines du Rove, tout près du vallon de la Nerthe.
la Baoumo

Lou

senigran. Le grand-père. Le vieillard.

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

385

Voou pa mouri. On demandait un jour à Virgile s'il y
avait au monde quelque chose dont l'homme ne pût

jamais se lasser ni se dégoûter. Le poète répondit :
Nihil, prxter intelligere. Notre dicton populaire : la
vieio voulié jamai mouri, n'a pas d'autre signification, au
fond.
un de nos vaisseaux de ligne de 120
maître-timonier d'un tel navire doit être un

Lou Souverein est
canons.

Le

personnage important pour tous les bohémiens de
côte, et même pour un pâtre quelque peu philosophe.
L'esteou. Le récif. L'écueil.
Mestre. Sous-entendu timounié. 11 y a tout
la

la

à la fois de

flatterie, de la bienveillance et un peu d'ironie dans

appellation employée par le vieux Cassien vis-àpitoué.
Lou salabre est une truble, engin de pêche, espèce de
panier-filet en forme de pain de sucre, entouré d'un
cette

vis du ci-devant

cerceau et

emmanché d'un bâton. On fait aussi des sa¬

la chasse aux papillons.
baouquo. Petit jonc de marais fort abondant sur
les bords des étangs des Bouches-du-Rhône. Les paysans
hachent cette juncacée et s'en servent comme de la
paille pour leur litière. Ils la conservent soit en garenne
dans les granges, soit en meules énormes dans les
champs.
Fenestro en croujiero. Les anciens châteaux et les
anciennes maisons de campagne de quelque importance
ont conservé la croisée que les nobles du
moyen âge
nous
avaient rapportée d'Orient, et bien que cette
forme d'ouverture ne soit plus usitée depuis une cen¬
taine d'années pour les villas modernes, notre vieux pa¬
labre

en

gaze pour

La

triarche Cassien
sée

comme

un

ne

peut manquer

de considérer la croi¬

signe de grandeur.

M. le marquis de Foresta et son pittores¬
château des Tours, construit à mi-côte en face du
village de Séon-Saint-Henri, sont trop connus dans
notre
territoire pour ne pas avoir souvent occupé la
pensée de Cassien.
Lei Rouvenen. Les habitants du Rove, toute petite
-commune isolée dans les montagnes au nord-ouest de
notre golfe. Cette localité produit du laitage excellent,
qui est très recherché des Marseillais. Le Rove est l'ArFouresta.

que

�386

GLOSSAIRE

ET

\OTES.

département. Ses enfants valent mieux
recuites. Le vieux Gassien n'est
point tant imaginaire qu'il en a l'air. En cherchant avec
attention, on pourrait rencontrer plus d'une part son
idéal dans les âpres solitudes où vont brouter les chè¬
cadie de notre
encore

que

ses

du Rove.
En brassetto. Bras dessus, bras dessous.
Saliver. Ciel-ouvert.

vres

Leipei furan. Les gros poissons. Les poissons mons¬
trueux.

L'espai. L'espace.
La biguo. Le mât de cocagne.
A manès. A profusion et sous la main.
M'agantaras à l'embruni. Tu me rejoindras ce soir à
la brune.
Novembre 1834.

DEMONI

Taragnino, et taranino suivant la prononciation mar¬
toile d'araignée. Au figuré, vapeur
qui trouble la vue. Brouillard qui obscurcit les idées.
La dooutrino. Le catéchisme des enfants pour la pre¬
seillaise. Au propre,

mière communion.

prêtre qui a été
et plus tard des
Aygalades. S'il n'est pas mort à l'heure qu'il est, il
doit être au moins nonagénaire. M. Audric a fait de nom¬
breux élèves dans ces deux paroisses et dans leurs en¬
virons. Sa mémoire y est en vénération, et c'est justice.
Pèro Ooudri. M. Audric, vieux brave
fort longtemps curé de Saint-Barnabé,

11 serait à désirer que

tous ses

confrères lui ressemblas¬

sent.

Demoni. Démon. Affreux mauvais

sujet.

Toni. Candide. Niais. Benêt.
Bia ou Bea. Bienheureux. Dévot adonné au mysti¬
cisme le plus exalté.
Fena. Forcené. Ce mot ne peut pas se rendre exacte¬

français. Il dit tout à la fois plus et moins que
équivalents de cette langue.

ment en
ses

�GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Mangeo-merdo es lou crentous. Demoni est relative¬
cultivé ; d'ordinaire il s'observe et sait gar¬
der de la décence dans ses propos. Mais toutes les fois
qu'il se parle à lui seul, et qu'il ne craint pas de se com¬
promettre, son naturel de bohémien reprend le dessus.
Demoni devient alors cynique dans son langage autant
qu'il l'est dans sa conduite. Quand il lui arrive de jeter
le masque ou de s'oublier, il retrouve aussitôt sur ses lè¬
vres toutes les ordures du vocabulaire des voyous qu'il
bégayait étant enfant dans les écuries où son père ser¬
vait de palefrenier. C'est ce qui explique la crudité de
certains passages de cette chanson. A sujet diabolique,
ironie atroce. Facit indignatio versum.
Qu si gèno ven gibous. Dicton fort usité à Marseille
ment assez

dans la classe des bons artisans.
La burbo. Le ventre. Les entrailles, en
lier brutal.

patois de rou-

L'empes. L'empois. Au figuré, l'embarras.
Que jangouero. Qui gémit ; qui geint. Geindre et jangouera sont exactement synonymes.
Ooubaresto. Petit filet de chasse tendu sur un arc en
forme d'arbalète.
Trachi. Se dit au propre

de tout végétal qui croît et se
développe heureusement. Au figuré, l'homme qui ne
peut pas
but ;

rien

trachi se traîne misérablement sans arriver au
ne lui réussit.

dit d'une arme à feu qui rate.
fourran mei cavalé. Cette fraude, celles indiquées
dans le couplet et beaucoup d'autres encore ont été pra¬
tiquées dans le commerce. Loin de les blâmer sévère¬
ment, le public en rit ; les plus rigides en parlent avec
une ironie nonchalante qui ressemble fort souvent à une
approbation tacite. 11 est triste de le dire, mais il est bien
vrai que la masse se blase peu à peu sur tout ce qui
est inique, même sur l'improbité flagrante. 11 semble
que chacun ayant besoin d'une ample dose d'indulgence,
nul n'ose plus faire éclater
Faire chi. Se
En

Ces haines

Que portent aux
Oou

vigoureuses

méchants les âmes généreuses

quicha dé la claou. Au moment

nière extrémité.

fatal. A la der¬

�388

GLOSSAIRE

ET

NOTES.

Leipeiroplantado. Les maisons. Les constructions en
maçonnerie.
Qué n'escumoun. Qui écument de rage envieuse.
Lou fassetoun. Au propre, la petite casaque, chemi¬
des enfants au maillot.

sette

flouriè. Au propre, lou Jlourié est la pièce de
toile qui recouvre la lessive dans le cuvier. Au fi¬
guré, c'est le vêtement indispensable.
Souto l'envan doou cura. Sous la chaire, qui est ordi¬
nairement placée au-dessus du banc des marguilliers.
Lcininèto est l'un des cinquante mille noms du péché
Lei

grosse

de la chair.
Glatisse. Donne de très faibles

pulsations.
jouven. La jeunesse.
Fa peta. Filouter. Escamoter.
Uno espino. Fine-mouche, railleuse et difficile à ma¬
Lou

nier.
Triste bessai
être

auquel je

en

qu

m'acipi. Littéralement

:

triste peut-

heurte.

me

Février 1835.

VEOUZO

MÈGI

reformo. Le conseil de révision.
qui vont prendre le
bétail au marché pour le mener à l'abattoir.
Es pa la lei : es uno ourrour ! etc., etc. Bellaque matribus detestata, disait Horace, il y a dix-neuf cents ans :
le cœur maternel ne peut pas changer. La veuve Mègi
est une femme de la halle, qui est née avec le siècle.
Elle est pauvre ; elle est mère et elle est Marseillaise. Son
cri est celui de la nature, compliqué du souvenir des
fêtes de la paix en i8i4eti8i5. Toutes nos mères sont
La

Lei coucho-buou. Les conducteurs

Vendéennes.
Lou couteou dé

la

tripiero. Couteau à double tran¬

chant.

Garo-bouen-tem. Ce mot
dans la

en provençal
pire acception. Il signifie plutôt

jet fieffé

que proprement un

prend que
mauvais su¬

ne se

un

Roger-Bontemps.

�GLOSSAIRE

ET NOTES.

38g

Broumé.

Espèce d'appât. Viande ou fressure en
l'on jette à la mer pour attirer le petit pois¬
abondance autour du bateau où l'on pêche à la

bouillie que
son en

ligne.
La peissaio. Le menu fretin.
Cerca garrouïo. Chercher noise. Du garbuglio des
Italiens. C'est aussi le grabuge français. Manzoni a
donné le nom d'A^eca-garbugli à l'un des personnages
de son magnifique roman : I Promessi Sposi.
Meste Mouscou, lou viei moundaire. Ce vieux facteur
de meunier a existé, et peut-être vit-il encore. Il est
connu comme le loup blanc en Rive-Neuve, à Marseille.
Je me suis trouvé souvent avec lui de i83g à 1844, à
Saint-Loup, où il allait passer régulièrement tous les
dimanches et les fêtes. Chacun l'aimait, ce brave Mouscou
Sa conversation ne manquait pas d'attrait ; et plus
d'une fois j'ai écouté avec beaucoup d'intérêt ses récits
pittoresques de la terrible campagne de 1812, qui lui
avait valu son surnom significatif. Je crois qu'il avait
été fait prisonnier à la Bérésina ; et comme il avait
blanchi de bonne heure, ses camarades disaient de lui :
Es ana à Mouscou, a adu la nègeo su la testo.
Sa patto es goio, Quand la mer est très mauvaise, il
arrive que les roues des bateaux à vapeur ne peuvent
agir que d'un seul côté.
Ti li remouques. Tu t'y traînes.
La merengeano. L'aubergine.
Voueste bastimen si prefoundo. Allusion à la doulou¬
reuse
catastrophe de la Sémillante. Cette frégate de
soixante canons, commandée par le capitaine Jugan, of¬
ficier de haut mérite, était partie de Toulon pour la Cri¬
mée, le 14 février 1855. Elle était montée de trois cent
cinquante hommes d'équipage et transportait en outre
cinq cents passagers militaires avec des munitions pour
l'armée d'Orient. Surprise à la hauteur de la Corse, par
un
ouragan d'une violence inouïe, comme les plus
vieux marins de ces parages ne se souviennent pas d'en
avoir vu depuis soixante-dix-ans, il parait que toute
manœuvre lui était devenue impossible. Le 16 février,
à onze heures et demie du matin, la frégate, emportée
par une force irrésistible, est allée se briser en mille
pièces sur les écueils de l'îlot Lavezzi, dans les bou-

�GLOSSAIRE ET NOTES.

J90
ches

de

Bonifacio.

Tout

a

été

instantanément

en¬

glouti et broyé. Pas un seul homme n'a échappé au dé¬
sastre. Ce n'est guère que dix jours après le sinistre
qu'il a été possible de recueillir une partie des cadavres
des naufragés : environ trois cents. Ils étaient tous dé¬
figurés d'une manière horrible et entièrement nus, sauf
celui du capitaine et celui de l'aumônier. Le premier
avait conservé son uniforme, et le second ses bas noirs.
Lou tris. Le hachis. Aussi le gâchis.
Donna barro. Courir sus.
Jarretoun. Petit poisson.
Niado. Couvée.

L'aiguo signado. L'eau bénite.
MounBenouni. Mon Benjamin. Mon bien aimé.
Leis Avangilo. Prières spéciales que nos mères font
dire à la messe par le prêtre qui impose l'étole sur la
tète de leurs enfants pour les préserver de quelque dan¬
ger imminent. Ces avangilo, selon les tendres mères, ne
peuvent manquer de porter bonheur. Aussi dit-on plai¬
samment à quelqu'un que
le guignon poursuit sans
trêve : Ah ! vai ti fa dire leis avangilo.
Tan dé paoureis inoucen ! Depuis le mois de janvier,
il arrive régulièrement de la Crimée à Marseille deux
et quelquefois trois paquebots à vapeur par
semaine.
Chacun de ces bateaux nous apporte deux cent cin¬
quante et trois cents malades, amputés ou convalescents,
le trop plein des ambulances de Kamiesch et des hôpi¬
taux militaires de Constantinople. L'aspect de ces pau¬
vres
victimes de la guerre que l'on porte sur des
civières, ou qui se traînent sur des béquilles dans nos
rues, au milieu de la foule, est peu fait pour donner du
à nos mères de famille.
Leis escourïo. Les égouttures.

cœur

Mai 1885.

FIN.

Les effondrilles.

�TABLE

DES

MATIÈRES

��TABLE

MATIÈRES

DES

CONTENUES

DANS

LE

TOME

PREMIER

TUT!.

Avant-propos
Victor Gelu
Avertissement de la première édition.
Avertissement de la deuxième édition.
Note sur la traduction
CHANSONS

ROTKS.

vi
xvii
li
lix
lxvii

MARSEILLAISES

Fenian é Grouman
Vint-un-cen fran

10

L'Agazo

18

3i6

Leis Aoubre doou Cous
Lei Lume é lou Frico
La Loutarié

26
36

318

42

Lou Pègou
Lou Chin-nana-poun
Lou Miroramo
A la Risquo
Lou Parisien

5o

321
322
33o
331

.

Vieio Guerro

Pacienço
Felipo
Boueno-Voyo
Lou Tramblamen

S'èri Tur !
Pichoun Fai

2

58
66,

3i3
3 14

320

74
82

333

94
100

337
338
340
343
345
347
349

108
120
I28
i38

146
26

335

�394

TABLE DES

MATIÈRES.
TKXTK■

Lei Vouaturin
Lou Boues dé

i52
162
i?4
186

Cugeo

Lei Médecin
L'Ooutroua
A Moussu

Jooussemin

194

Tacheto

196

Jan-Trepasso
Leis Ajudo
Dogou.

208
214
224

Marlusso

236

Jaque Figoun

246

Marteou
Lou

Crèdo dé Cassian

....

Demoni
Veouzo

Mègi

Typ. et Lith,

J, CAYER, Marseille.

256
266
284
3oo

ROfIS.

35o

352
353
356
358
35g

363

365
36g
372

377

381
383
386

388

��.

■■■

*

■

pi.-

J

1

■

.

E

•

•

���������</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="96325" order="110">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a1a580f7ed2e56333ab75ef77daeaac8.jpg</src>
      <authentication>3924ad9c9c0514b3cfa1ccdd1aa455bd</authentication>
    </file>
    <file fileId="96326" order="111">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a72e9f981f679f068dce9e6dae9b140.jpg</src>
      <authentication>13c1116705b0134ebe3b5b6bae044d02</authentication>
    </file>
    <file fileId="96071" order="112">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a4e6841322fd1cf87ba41c0968742581.jpg</src>
      <authentication>5f453db089f6d27c3458e6cfb7f5ed96</authentication>
    </file>
    <file fileId="96327" order="113">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/222eae4a7b55f0739e93c2f5da7ef29d.jpg</src>
      <authentication>c7231d1eb953f5abad121754881a88fc</authentication>
    </file>
    <file fileId="96072" order="114">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/59e403fb44066524ffc152caf4895af3.jpg</src>
      <authentication>d0be93b18ccc7c8a9f9a7047b8dd0e93</authentication>
    </file>
    <file fileId="96328" order="115">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1f7e002a69e3f07b429e4fbc1f4d7d01.jpg</src>
      <authentication>c454a881cf98db6bad02da604638c418</authentication>
    </file>
    <file fileId="96073" order="116">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/13c9b746f0bb9521972efc7a58a7f08b.jpg</src>
      <authentication>9e782bfa7a438a51b162fe68b0eef59a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96329" order="117">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3437c06f901230b262649b14de9b9ebe.jpg</src>
      <authentication>3b173f50e18f72d7c76c45369d20c4f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96074" order="118">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6e961645e53d1809a47f15f6b3598286.jpg</src>
      <authentication>0830d06f10c609b843e49170a97e93ae</authentication>
    </file>
    <file fileId="96330" order="119">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4c22e0d3c836b3589e64248326bb5a12.jpg</src>
      <authentication>25811467c970ccd5296103b9aa74efb9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96075" order="120">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bebf43b3875e10edf8153bdcab3a6213.jpg</src>
      <authentication>5fc1631e3a8cff5d0fabfc7a6ad55cad</authentication>
    </file>
    <file fileId="96331" order="121">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/87383a3c2f67da62fb7bf7fbe360cf64.jpg</src>
      <authentication>500ab328109c68f4d2dc75917a6754ac</authentication>
    </file>
    <file fileId="96076" order="122">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3dd3bc88e341147e8c3cd0f5db8ce0e4.jpg</src>
      <authentication>c9e498c328c1eba39f041fe296188793</authentication>
    </file>
    <file fileId="96332" order="123">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5f2727372bce81e57bebf9273c340800.jpg</src>
      <authentication>d4bff1f73fe5afb34c23f3e4eea16b28</authentication>
    </file>
    <file fileId="96077" order="124">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a07d88da7565030d720cbdb32835d825.jpg</src>
      <authentication>cc0357edf753747a0385a7cc7f210d36</authentication>
    </file>
    <file fileId="96333" order="125">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b206387011ba10e1bcb22f9c21ac4ec0.jpg</src>
      <authentication>4dba45b67f84190f2be1bc607f62c4b5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96078" order="126">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/edb7ab2dc064233363c56ca35e0d2eb3.jpg</src>
      <authentication>0e65f1efc665b74c20d9494a373058c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96334" order="127">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1512032a41c73ea2c1f35a6d11c0d588.jpg</src>
      <authentication>923b5c84c0624bebe65add3c8a95dbc7</authentication>
    </file>
    <file fileId="96079" order="128">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/542e87a406dbdf7b8398e8654b95767d.jpg</src>
      <authentication>5f199b26956f808520e108977576128a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96335" order="129">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5eff867a22b86bfd53eb6b6d5307bda4.jpg</src>
      <authentication>2bbec50d9e3bb5704b7b5e9395a1bc7c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96080" order="130">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/12b73591be1abbd0586aec339592b719.jpg</src>
      <authentication>972353f6f69bd339f89a896c8229dd77</authentication>
    </file>
    <file fileId="96336" order="131">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e3983b3da528b7bf8f25c6affe053ebc.jpg</src>
      <authentication>0d1ead24c83b8cd7d85cb53b632187a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96081" order="132">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/844aba9588abfe8e97e1b2d6ffb066e9.jpg</src>
      <authentication>225a88f49e72daa6d73688eddf388029</authentication>
    </file>
    <file fileId="96337" order="133">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/041b37f4e8e44e6e749030b8adeb3cdd.jpg</src>
      <authentication>2b908e06760a6ddb22ec201b581e0ce7</authentication>
    </file>
    <file fileId="96082" order="134">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/70d68b268d2cff78b8a04984b4ad1e4d.jpg</src>
      <authentication>04b980f0f0b7786369eee0b1bb5f9d1d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96338" order="135">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/557344764f6d0de1c039ce0aa0a187e1.jpg</src>
      <authentication>5ac828216628490b212debf64a4ffc9f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96083" order="136">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ea90faab877965a0b205299cf1c76b53.jpg</src>
      <authentication>8d7479caa8eaa7d4ff8add441519fa3a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96339" order="137">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f75851f46971eea416796b73a31f2f3a.jpg</src>
      <authentication>56fd30e59b808d0509f92ee01c11697f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96084" order="138">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0de0019bd40cdcd6599856a508bce478.jpg</src>
      <authentication>5bc6ed0d979b2357ea430596cc845911</authentication>
    </file>
    <file fileId="96340" order="139">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bf77bf076cfd856b92944e6d6020fee4.jpg</src>
      <authentication>a1db7b96ee7f24d519b1608a15302c46</authentication>
    </file>
    <file fileId="96085" order="140">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eccdf4373b33ee71037b0b97546b40b4.jpg</src>
      <authentication>1125290cba9c91b3ec885417da873ea8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96341" order="141">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2469f6c610bb03abe831362717024f2e.jpg</src>
      <authentication>ea8c9341afc4d92a63efad118f2fdc43</authentication>
    </file>
    <file fileId="96086" order="142">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5d7050dbe7be6d8ef9a537ffaa4d02e8.jpg</src>
      <authentication>67739e31b2f8c53741cec73080846f98</authentication>
    </file>
    <file fileId="96342" order="143">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/06f0dd53b0191156cd5bbf281de6421b.jpg</src>
      <authentication>7660aca8b5b4c8fd0c736363d3236062</authentication>
    </file>
    <file fileId="96087" order="144">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/93cab5ff148c9de53dfbcf8e8748d9fa.jpg</src>
      <authentication>c3af79ec351c200c842da22f37b2d5f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96343" order="145">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a442c3951afda66b67f48f9dbd5fb8cb.jpg</src>
      <authentication>0bd2e26f45e6c128cc2f653669be2da2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96088" order="146">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/203d677ffe8cbaf8b6548fc22c172431.jpg</src>
      <authentication>2e4340087da3ffdd7748d340778a4eb5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96344" order="147">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1dcaf1950fd5d006083022c3c0fa3668.jpg</src>
      <authentication>727b9338b9e086e9484d0efe22cf9996</authentication>
    </file>
    <file fileId="96089" order="148">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/654b15a19f570bae7f88b1942c107eb4.jpg</src>
      <authentication>1834778a35ac5241fd18228e07ba3fc9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96345" order="149">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e3603db38cffb8e3f309ef7ce3a5686b.jpg</src>
      <authentication>f8c4b22a1e15245f7c4881181aa1ea04</authentication>
    </file>
    <file fileId="96090" order="150">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ce54c0fe546bd973a9734890ad1904e1.jpg</src>
      <authentication>63888217c683c8d9b4a3de93864ab43c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96346" order="151">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d10b37305832d30a73f381fa8eff455c.jpg</src>
      <authentication>f70442f4d63ccd0e37f8a9f57c4be2b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96091" order="152">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f0a87bfcbaa99ee91ac88301555701b4.jpg</src>
      <authentication>e5ea30b88c852f563152f394056187fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="96347" order="153">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2f04204f90464cab3813ad2f80a6b0eb.jpg</src>
      <authentication>06039aa5c4caf8431e9e2d4f3d3732b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96092" order="154">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/934f9a386e5453a6e001b7d8a667e4da.jpg</src>
      <authentication>e994c10522b28dbc0aa6a0e4b3a3f745</authentication>
    </file>
    <file fileId="96348" order="155">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/caced0610a4ce2843334e0cdf1dc6caa.jpg</src>
      <authentication>eabbee3e3941c6960aa976b30c0cbd73</authentication>
    </file>
    <file fileId="96093" order="156">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f104efebcfd5f1e0efe79f46042a4d48.jpg</src>
      <authentication>eb362d4d8a7aa12b04fd1e6cd92f8d56</authentication>
    </file>
    <file fileId="96349" order="157">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d3b81d06d8047a5fff43d4f7708ee958.jpg</src>
      <authentication>8e333f9c135b4149ea9f8183cb34cd07</authentication>
    </file>
    <file fileId="96094" order="158">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3c40d9bcb60f9333529648a656a39a42.jpg</src>
      <authentication>02f12ead377db1bbdb67d958c92c6449</authentication>
    </file>
    <file fileId="96350" order="159">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4148b4a0fd2c497119385039c936c27a.jpg</src>
      <authentication>03fb5305c93b7233c31f3520d0f16e82</authentication>
    </file>
    <file fileId="96095" order="160">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c5375e65c272d8d0e576c8179e689dfc.jpg</src>
      <authentication>11c3ad4e6453d66e05ec1ac4fe4ddf3f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96351" order="161">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fcf26bda64f8979597d582bc00e88dac.jpg</src>
      <authentication>c8d12fb8e2a8c382b6ebb7e3eba22372</authentication>
    </file>
    <file fileId="96096" order="162">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/83bed36acfba233317a819d60679b342.jpg</src>
      <authentication>7fde0e1472a7f514e8cc2e8bd65044eb</authentication>
    </file>
    <file fileId="96352" order="163">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/04bf9e66919f5b8d1930b73f168d863d.jpg</src>
      <authentication>b22d1ba73abfc341d913a3e176c6a390</authentication>
    </file>
    <file fileId="96097" order="164">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b81f49d0c09803185b54df00abb3e7c.jpg</src>
      <authentication>94857d6f80319489f73fbaa3e5402e94</authentication>
    </file>
    <file fileId="96353" order="165">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a3361a517c263861797d1804cb685168.jpg</src>
      <authentication>98166ed22b5d3cc056a23c5d63dde013</authentication>
    </file>
    <file fileId="96098" order="166">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0c46e8b54ba8d623486b833d6921517f.jpg</src>
      <authentication>5ad72b71890f5129d2f45aa6ce519ec0</authentication>
    </file>
    <file fileId="96354" order="167">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/043d859182785508b8d430960692895c.jpg</src>
      <authentication>af1230dca3112a90af54ed75ebe48186</authentication>
    </file>
    <file fileId="96099" order="168">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/29a52cf929b44bfb3cd501f9c12fd711.jpg</src>
      <authentication>854911fca2b166cf31015914c03e84d6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96355" order="169">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1999d6f8de96fae3b8927f4e0b1560ac.jpg</src>
      <authentication>396e65ca8106cf9ba88883f7ec56bc38</authentication>
    </file>
    <file fileId="96100" order="170">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f5dfe438369ae5bdd8625c715530c55b.jpg</src>
      <authentication>a25281a2d8c97f311b78de66581849bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="96356" order="171">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0263ddaa24af4b3595d9d39b35247fe6.jpg</src>
      <authentication>71307cf519f5df942594e28a8c6281a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96101" order="172">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ca276a81e99c14870cebe57bd5558d53.jpg</src>
      <authentication>11b88035e4f431f8eeb8e98c9f992177</authentication>
    </file>
    <file fileId="96357" order="173">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6edfece8dc6216fdfbcd887c71f1144c.jpg</src>
      <authentication>159995ce1b29349f13d11b1ececd4299</authentication>
    </file>
    <file fileId="96102" order="174">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/05931abc4105b17e12f10453164cc311.jpg</src>
      <authentication>d62fbd38517b67a0cb802ebad80cd33a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96358" order="175">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8b7a10e687feb469b6aa200b2aab5cb1.jpg</src>
      <authentication>63bc51f598278b4eea737ac9b18a27e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96103" order="176">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/53a2fa6f8cb3a35c78d6d9a572b391b4.jpg</src>
      <authentication>cead503813f7877a8eab73ee2805f33a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96359" order="177">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d03ea75f95247c108e7a2e7dce39fd58.jpg</src>
      <authentication>3f52c07f98a448b363bcd856cad9bf5f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96104" order="178">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b495d02e67af602305549aa6db72a62e.jpg</src>
      <authentication>7202f7f12bf8d4df7e7035fbfc1aa3c3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96360" order="179">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/184ca9408efd50033fa171a93dee5ad7.jpg</src>
      <authentication>af3060fbfa5c3fc37c072c2e69662ec2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96105" order="180">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/18e47ef3d190a65882308187460fc2be.jpg</src>
      <authentication>f70a6707bfa06f36c4676659635d0429</authentication>
    </file>
    <file fileId="96361" order="181">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/74daf972b915c408989a8b2102e82d73.jpg</src>
      <authentication>3da8f13b244b7fe2ef3a49d5dcadf621</authentication>
    </file>
    <file fileId="96106" order="182">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/efccbaf890a2a1a369710f09ae3a595b.jpg</src>
      <authentication>496da71fa270424e8c94437d932cb9c2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96362" order="183">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/687a629e12c9db9ecc40d4f8e702ec70.jpg</src>
      <authentication>86878d11d31e0cd7283de7cd41434f70</authentication>
    </file>
    <file fileId="96107" order="184">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b0e4342a1d04b4a10cefde91b6de2cf4.jpg</src>
      <authentication>2efded49a2413ae0070df7a3d5758e10</authentication>
    </file>
    <file fileId="96363" order="185">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bd2fa250a21d76af0e46763d6725e1de.jpg</src>
      <authentication>f4888afb22abba209369ad946b7d3a83</authentication>
    </file>
    <file fileId="96108" order="186">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/adceddaf0ef2d2b9d1464a62c306a598.jpg</src>
      <authentication>d9722085de1cdad3c2e75ac87c0957e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96364" order="187">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8f8e11ba06911d61bb0b22bb11f8c1a7.jpg</src>
      <authentication>c04e37de655918948e87ab7619b69719</authentication>
    </file>
    <file fileId="96109" order="188">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/003ad5236d7729b86fe6a13dce1baa18.jpg</src>
      <authentication>75ae4cc96e31d3fa4cbda8394ecb5f9d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96365" order="189">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/55e3cc8399e3c7882938e0c836563e74.jpg</src>
      <authentication>9780e7fc481d6bb30392aebeeabebb6d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96110" order="190">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/967d43805fd1bf47d4745aa3674bfdb2.jpg</src>
      <authentication>1ab4bae8d6588ac640638d76caa93bf6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96366" order="191">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/54e80e576a894ca72f96d00574951a4d.jpg</src>
      <authentication>b2d4b1af87e371f2f086a42fcee6f74a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96111" order="192">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0b891d151e73bf52a2b4e062ed7709eb.jpg</src>
      <authentication>0fbefab9c9ede7a439226b2a529cf52f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96367" order="193">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a5ab60a924febadf7291bb815a728e3.jpg</src>
      <authentication>9ca32889e230b4d3d61af1ab585b5bf2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96112" order="194">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f2532c39c71e9b8bbc109f329bed0b82.jpg</src>
      <authentication>89fb086edb59ec93f94cd4970a93d1ce</authentication>
    </file>
    <file fileId="96368" order="195">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/50be7915768d7eed8e26ee74eaa6d8fa.jpg</src>
      <authentication>032e5d47819e341d2661db398280541a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96113" order="196">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a3fbb373a4dacf7957a1affca2331089.jpg</src>
      <authentication>4b39d657d43df1704e2681d265d5e541</authentication>
    </file>
    <file fileId="96369" order="197">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8c9e675d52468179f6c26ac4627b2664.jpg</src>
      <authentication>c8b3af9e1034ad6df03dcad5a60d316f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96114" order="198">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f836f65732ebb829af8eec5159db356f.jpg</src>
      <authentication>3aa9a24d524244adba42cf25cbfae952</authentication>
    </file>
    <file fileId="96370" order="199">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aa32b7cd42c91b2518b374902683ed3c.jpg</src>
      <authentication>a7e688c474b40b4280c3af69286ba3ba</authentication>
    </file>
    <file fileId="96115" order="200">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9b2a65bad4f6c9fff3a26be50468e3c9.jpg</src>
      <authentication>d0d11e1ff1d2c1adf3f0a5fb61c8679d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96371" order="201">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6a68f33dcbcf1b8be3ed27b9a4eb2fc5.jpg</src>
      <authentication>ac47d19f1e7c3938780e2c9c3d40d472</authentication>
    </file>
    <file fileId="96116" order="202">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3f7351bf6ad05a40de364ff1096de2ba.jpg</src>
      <authentication>aaf0e107368e95b315794a56a42de589</authentication>
    </file>
    <file fileId="96372" order="203">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f0e9e67149600ffb95e2046183859ce2.jpg</src>
      <authentication>f725dad5514e45ca26c0f06438935701</authentication>
    </file>
    <file fileId="96117" order="204">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/decf554a104a91792cfb37ee2b37511d.jpg</src>
      <authentication>22c039f6b6383693f2b8ca67adcd04ce</authentication>
    </file>
    <file fileId="96373" order="205">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/40a621b31f354a2f759d6a346b158224.jpg</src>
      <authentication>50690d6c7ad88a403600cae6c5cd5c46</authentication>
    </file>
    <file fileId="96118" order="206">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5263c38517a99136682e890200d33e25.jpg</src>
      <authentication>37ab793d7666e121b23c1987e1c3f12d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96374" order="207">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f70699fb51a61c3cf0e469bc3ec46239.jpg</src>
      <authentication>4aa508fbad686ec7063b415a2f539de1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96119" order="208">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/896315545957476e85ec4af3bd74ee32.jpg</src>
      <authentication>0bdfcb48ccba9ab0d91c64fa41c63080</authentication>
    </file>
    <file fileId="96375" order="209">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6643aeb6d0dad4d3e614c0874971b390.jpg</src>
      <authentication>63b8a7f9a2b94443c4f5ef25fcb7976c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96120" order="210">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c0ec253cd1f4e9ba4e2ff8ffe4b34a7a.jpg</src>
      <authentication>bea6be367bac5b4c4e519b195d01ea4c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96376" order="211">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/566101f04e22771d25b0aea431fa6274.jpg</src>
      <authentication>29c70249fa009d7a193373336a6b78f6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96121" order="212">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c5d6453db2e941f864be91213bf63be1.jpg</src>
      <authentication>072dbaf6483353e168d92f5d09f1177d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96377" order="213">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9333318408c398c199be440c7910a5c7.jpg</src>
      <authentication>f916ca29afacc044e4707ede5f791d61</authentication>
    </file>
    <file fileId="96122" order="214">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aec56c52a32c55e8fc6e769d8f95ff43.jpg</src>
      <authentication>30a5c177ba6ef6b1b71613749d8d3bb5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96378" order="215">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/22e695fe0d0f51a21d4d9982ee1deeaf.jpg</src>
      <authentication>835a4b8037a2a18bd3c0d04f827d07fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="96123" order="216">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/06ad580cda03a679ad9e555945cc339e.jpg</src>
      <authentication>0c922f7ffc97bed7e5f1abef85872199</authentication>
    </file>
    <file fileId="96379" order="217">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/96e9acbb9108e9107aed23acdefbba96.jpg</src>
      <authentication>c8c16f8b78f5ffa2d8e088d8ca5fd803</authentication>
    </file>
    <file fileId="96124" order="218">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8fbfae80ae4b84e23c06ac7ddb62474c.jpg</src>
      <authentication>4897e07627cc4e60e2703a0a279968d3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96380" order="219">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cd6aa93e8920770fa1d91d8689b98ead.jpg</src>
      <authentication>058adbf82eb82d9f496800c2050f3e7e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96125" order="220">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92bec307b5a2af8bdcb7df94c1c06d91.jpg</src>
      <authentication>093a186899087168b03e4f58985e6a75</authentication>
    </file>
    <file fileId="96381" order="221">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3559cf53399ad62d693285fae214f87d.jpg</src>
      <authentication>a0845cc20260b621c02d1266d5e1d2ab</authentication>
    </file>
    <file fileId="96126" order="222">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a387e55f328c99268605bfa6b66e1a9f.jpg</src>
      <authentication>5bc3d54a90c9560a8e3bb77fd338a20a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96382" order="223">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c5ddaa20e36520db3bbe515ec577d22f.jpg</src>
      <authentication>d6750940753b39522649fe7e0ea9c17f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96127" order="224">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5cbb71f627557cb81cd3447375add583.jpg</src>
      <authentication>58c1b3454afff21e2e206e92dbdd868c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96383" order="225">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/53f2c150fc6ae2b0da55150f890b28fc.jpg</src>
      <authentication>e0b8f0dd095ceb3ff2da3ddb1704a6f2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96128" order="226">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2cf82a2918537952eda36e6d83beb01c.jpg</src>
      <authentication>1d64d5e0bd738755008ab737f46ed179</authentication>
    </file>
    <file fileId="96384" order="227">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/24597817ae8a754ae3563993c5115cc3.jpg</src>
      <authentication>305ef53f59e057b24f0dcd39d3907e69</authentication>
    </file>
    <file fileId="96129" order="228">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8e7dae4b5e34cfc251a09e23cab2beff.jpg</src>
      <authentication>711b48355dbaecc644b97bc6784a0500</authentication>
    </file>
    <file fileId="96385" order="229">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b53d6b53b7e6148d32dcdcbd5b7f0bb.jpg</src>
      <authentication>0e1962267277bffa3c630d3f0c6eb8d6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96130" order="230">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/73fd8f53c37e48f4eaf2fb81f3b95205.jpg</src>
      <authentication>779d407801f7fadd418e8937fab831c6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96386" order="231">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc43e3e348324f7e55947e0a12580ec1.jpg</src>
      <authentication>e5e784a317f1e7697331ec96282eb726</authentication>
    </file>
    <file fileId="96131" order="232">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9656ebf524552bd70ba0ea220487bab0.jpg</src>
      <authentication>ed02d15cfbde67f887f0708d7abd4b05</authentication>
    </file>
    <file fileId="96387" order="233">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c7e35eef4814597df2b7fe2b07bba81b.jpg</src>
      <authentication>c97a1f8b236b232615727253e9d5d134</authentication>
    </file>
    <file fileId="96132" order="234">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/52d79d6f471a7d39dd1667edaeefbfcf.jpg</src>
      <authentication>a3f72d7a7418c7149f05a03a5fb9dc6b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96388" order="235">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9064aae8eb098cb9f013201c03e87d9c.jpg</src>
      <authentication>a2e23ac60f023c500929e7a5290d2cbb</authentication>
    </file>
    <file fileId="96133" order="236">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/524b3967c35c1072d81307a94c16a4df.jpg</src>
      <authentication>9512b754c451d3a2ee9427d94d43c4a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96389" order="237">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/75bda122fbf4537cc405d5d1f0c21e12.jpg</src>
      <authentication>2a9c7cef603f15fd588dc3679068eb2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96134" order="238">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0b8dda79690d319246b70f68ca0a0a62.jpg</src>
      <authentication>323689e66198cd3ea4bbcd52e80134c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96390" order="239">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f540b2fb9e730650d998a78d7b70806e.jpg</src>
      <authentication>f9ec84d093f338bbbaebd0c9c17cfc37</authentication>
    </file>
    <file fileId="96135" order="240">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/75380725510cb4a7f09b30fffae764af.jpg</src>
      <authentication>b1bd8b49b02127d7452e117ab3c6cb7b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96391" order="241">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cb135e7d1d0fa658d7471a9ccc418fb6.jpg</src>
      <authentication>227dcbf51a869bc875a20aaa83de6fe5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96136" order="242">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/30cd18929c8f8a0bd47d1f0923bdd06e.jpg</src>
      <authentication>12f039103bec9662cee752e7283f6753</authentication>
    </file>
    <file fileId="96392" order="243">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/96573b64290e91c570c34eef6accbb16.jpg</src>
      <authentication>1402681352d7237a4a042e89cfb80194</authentication>
    </file>
    <file fileId="96137" order="244">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e2333c55543c982b3c102ffc73c5cf99.jpg</src>
      <authentication>2b269d60b990b3eec1f2ea7542f933cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="96393" order="245">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/68841b88ef34ab616d158d5fd2516844.jpg</src>
      <authentication>3e6ad7437ff066b025370aa4c2010515</authentication>
    </file>
    <file fileId="96138" order="246">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1a02a8c3938fc5eaa76aa6599eaafdd6.jpg</src>
      <authentication>83ae1a99692c6a1556a7415a920cf38b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96394" order="247">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8272f0031ac52e0380fabca2bc670c75.jpg</src>
      <authentication>a5487b958e68a5082d252f3a4cd6cc68</authentication>
    </file>
    <file fileId="96139" order="248">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/de9f10761f6b994a9257872ae671eb1b.jpg</src>
      <authentication>ba197b6ac9c42cf30b90be74349b5bed</authentication>
    </file>
    <file fileId="96395" order="249">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/438d46e487c7f5db4e28d6008a4db958.jpg</src>
      <authentication>12f734dc79d546bb97f5336671afaa14</authentication>
    </file>
    <file fileId="96140" order="250">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b4d2dadaaf7e3e9250e9bca34be1850b.jpg</src>
      <authentication>0ce83172136cd466e64d867e7c64c985</authentication>
    </file>
    <file fileId="96396" order="251">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8ca9b04cf1b2476173d8c62e528de57e.jpg</src>
      <authentication>2939ea6f6d91980e5720828be9329ea6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96141" order="252">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d570be2912a53611690055eaaaa8dcf4.jpg</src>
      <authentication>f448fc0c86611ee1218162f828846106</authentication>
    </file>
    <file fileId="96397" order="253">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f280f8babfc541638aec6e75a8bfdc0a.jpg</src>
      <authentication>d9ea2aa456010e3928c1836e5d3ef149</authentication>
    </file>
    <file fileId="96142" order="254">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/43835b85fc20762bde0eb54955b3ef87.jpg</src>
      <authentication>1b541eb3cfb89c7af5b7465dc17d14f4</authentication>
    </file>
    <file fileId="96398" order="255">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cecdaf1e40e08bc5c2c9da2213166fbc.jpg</src>
      <authentication>e659b949141a503bd0a4927f490bd99a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96143" order="256">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9d5aa9008711c680515011e990185420.jpg</src>
      <authentication>579d27a3e01ca5ad657a8ccb14e7e78c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96399" order="257">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/14bc7abc8623a485629390aa1d352a87.jpg</src>
      <authentication>b1375df3909671bccda12a2b594702f9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96144" order="258">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f7a4327b1455a8046b89cbd0bff39349.jpg</src>
      <authentication>2deea64fa8be0b6862d699f7056f2c58</authentication>
    </file>
    <file fileId="96400" order="259">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f122e127bfa73b39607495cb1f35cbfa.jpg</src>
      <authentication>c902a805a8a1d1c366cb524bd4aa2dd2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96145" order="260">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/082442a184ab47acdcb715fa9f08b19a.jpg</src>
      <authentication>cff7c8ccf010ddc691dec0052a896f5b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96401" order="261">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9b8390dd72c1468b500cd3f28cd8c722.jpg</src>
      <authentication>59d188f646b349d3d7b76929608ca241</authentication>
    </file>
    <file fileId="96146" order="262">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/61ae541d0681f8f4a4144287f15e50cf.jpg</src>
      <authentication>5a6108bee522cd2fd2079c11521d254f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96402" order="263">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c292439354e668ceea55f383812ac2aa.jpg</src>
      <authentication>9818d2558bba4eb06bfe8d36af1e4371</authentication>
    </file>
    <file fileId="96147" order="264">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/65108d6922fe75689c9a2f194154a999.jpg</src>
      <authentication>c1cb4bc39a1b3a64ac3cf14a9c44ecd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96403" order="265">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/09d84f2dd64d01c8866ff7a7e0036b11.jpg</src>
      <authentication>d9b57557408f1532c72bfd471d22012d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96148" order="266">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ac95f62faad30c82786c8e472abd2147.jpg</src>
      <authentication>79360d53829ab411e7dcf2d6967c2df5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96404" order="267">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d69846f85f05e132101a87755f814edf.jpg</src>
      <authentication>9c72705cb67fbe4524065ed23c53cf59</authentication>
    </file>
    <file fileId="96149" order="268">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/db7266d3d98f8f33c5f84e326d516169.jpg</src>
      <authentication>10c3584321c8c126778f8d4c171fe783</authentication>
    </file>
    <file fileId="96405" order="269">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/750b9626cdf3b63641f05921e23dfd70.jpg</src>
      <authentication>bc74f59b9c36dbb638b4e5baa28b1a18</authentication>
    </file>
    <file fileId="96150" order="270">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e336da9bf4d7acdd228940a4770ae393.jpg</src>
      <authentication>48c932fc112f69fbadd381bb01c69eb3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96406" order="271">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d54e2a65fa428dcad4aa1eb69822eb45.jpg</src>
      <authentication>6551669253f5a7067da3ba5b313f7040</authentication>
    </file>
    <file fileId="96151" order="272">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b51f72daaef0e1f8f7c3abdc9ce4dfb5.jpg</src>
      <authentication>3b52d8f945d3ab3c88278d3369a490f5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96407" order="273">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7b17fe6e70909d14ac02a1bea3be26a9.jpg</src>
      <authentication>cbb5ff34e2465536fadb31fe0cb5f277</authentication>
    </file>
    <file fileId="96152" order="274">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8d76db86a474327b6cce6c2186976c51.jpg</src>
      <authentication>963b9ca284b6ae765ab12c660d41c989</authentication>
    </file>
    <file fileId="96408" order="275">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/17da3e1bdf60143ce242316f2b0ddb2f.jpg</src>
      <authentication>9d81b51e0399f4567441d79e8202fef1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96153" order="276">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d8b7fe7fff47479fe3ff68ec1955441f.jpg</src>
      <authentication>c6bc9c6bef1a3260dd49cd740da23bd6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96409" order="277">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d48d88c2066b42cd1ef83cb086aeaa17.jpg</src>
      <authentication>8fae1b48dfdb8cf38566890e43575893</authentication>
    </file>
    <file fileId="96154" order="278">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c1199077effae03f8b0fc0b4d4e48e97.jpg</src>
      <authentication>f54eb755ce2827c601b064208a3d6d7d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96410" order="279">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/24ddcf646de37448b5d3a730ae9b79d9.jpg</src>
      <authentication>21ee40a8336503ed3e468fce2a548283</authentication>
    </file>
    <file fileId="96155" order="280">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7ee71cd38d4f9930d2df76be33c749b9.jpg</src>
      <authentication>d55d39e4f1ece60720835b7f44f78920</authentication>
    </file>
    <file fileId="96411" order="281">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/930374ca6d0f8debc69b2366679c08ef.jpg</src>
      <authentication>c60e32f3a972e42a24bfb76510a1d43b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96156" order="282">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a1b85a296ccc173c410cc49e1aea61a9.jpg</src>
      <authentication>ae0c769d979f556d4f6ba3af9c5bf70f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96412" order="283">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/66c466d1adc0b4f63129b0fb724a7c01.jpg</src>
      <authentication>6a37484a41f82ceec51b0d0f183129fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="96157" order="284">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8064e923e047621f9ec23a8b401b0b12.jpg</src>
      <authentication>29dc38ad96b49eed3a4c9b1dcf4cce6a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96413" order="285">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/95f48d62f2ae2e156fb3cf081cc189f1.jpg</src>
      <authentication>8f0712b221b48fba29218758f3b00def</authentication>
    </file>
    <file fileId="96158" order="286">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/286117e1be595a9be3ddb167159eb3b6.jpg</src>
      <authentication>29cdde0c9bf5c2132048808a087b2031</authentication>
    </file>
    <file fileId="96414" order="287">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/59e0e7db1876814f61ed8ab00d99fd31.jpg</src>
      <authentication>02df5c14b050e44d1f9c862382ab6f62</authentication>
    </file>
    <file fileId="96159" order="288">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1eb73c8020c50ceb51388c7405af0907.jpg</src>
      <authentication>e96c8a4e33f8306b8089da8f683c8fb8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96415" order="289">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b6ef32ac1ee27d112e684b8e16458538.jpg</src>
      <authentication>920b98259f1b2b86ef49de184cf2b98c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96160" order="290">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1f02f38cd97ced1c88324796caf46501.jpg</src>
      <authentication>e1cb66ebf9350cba302d4f66f63910c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96416" order="291">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/efeebded91bec3a8bce1a41e94340270.jpg</src>
      <authentication>2ec0ff0ba91bc12df6a786c4e412671d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96161" order="292">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/01e5467e4c8dd9fd8dbadd8381730754.jpg</src>
      <authentication>595994907c3aa2cb98c79af60bec5004</authentication>
    </file>
    <file fileId="96417" order="293">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/995f3a8bc02183f94b38aa4e07503f4c.jpg</src>
      <authentication>25bbb43f51e62eb9c4e64bccd53444da</authentication>
    </file>
    <file fileId="96162" order="294">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3a16437bfca30e23651eadf6ae48dfe9.jpg</src>
      <authentication>ff6942434539ce6052ee50e7c8f68f6e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96418" order="295">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5af8c73964768dae074f4b597a2fd2b2.jpg</src>
      <authentication>113d84aa60ef3900d94e0080eede873b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96163" order="296">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b70ebf44358bbffe8d72c2d701f05498.jpg</src>
      <authentication>903539ff851b4d92efe613af9810450d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96419" order="297">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7d4351c194dda946481595a862a275fb.jpg</src>
      <authentication>cacc4f0ce43b482d52d35708cb74fc3c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96164" order="298">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1e004f3bf624d67efff23d9064ea4eea.jpg</src>
      <authentication>fd81a6f3cc84a417236ad5ce797ef384</authentication>
    </file>
    <file fileId="96420" order="299">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/41ef365d1558b02b684491f7a27d6718.jpg</src>
      <authentication>7e3728c8f953cb0cccebe7ac7b45f36e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96165" order="300">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0bf3baa6de45f04c29d6479000f0ef9f.jpg</src>
      <authentication>7cd59f200cad79a55b37a4c31f7a31c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96421" order="301">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5f0c6b5b96c6390694e4650e4d49d7d2.jpg</src>
      <authentication>aa993fddf423663fedbd9091813f139a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96166" order="302">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1db613c0b1be7fbf48f68a64189ac7c0.jpg</src>
      <authentication>ad87a3e515e1e21ac525ee9252e8acef</authentication>
    </file>
    <file fileId="96422" order="303">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/79213f34001ce3e3b56f54a3bea91e21.jpg</src>
      <authentication>fee7edbbf1e70e74d7447fa60cd71a2c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96167" order="304">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6287a213a5709fc41970853f489a4ede.jpg</src>
      <authentication>4c2b23d9ac0193e9deecaef10c054921</authentication>
    </file>
    <file fileId="96423" order="305">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/97c9786cee26794f15a713b5b3d99285.jpg</src>
      <authentication>d8541ebf6046407ae7d169bcee81c400</authentication>
    </file>
    <file fileId="96168" order="306">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ea35a1af9c86e51230b1bdb3ac55bb8c.jpg</src>
      <authentication>cdaf64ad42d0f1f98d93800047c69f6b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96424" order="307">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/00b4f2fbb69dfdbe2d60e06ccd85cf2c.jpg</src>
      <authentication>e0762e9b15c8d907b127dc4fa8b585e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96169" order="308">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/76ed1ead51509ce6be9a0a26e0a86875.jpg</src>
      <authentication>94bc5fe102ad52bf13573d717431b3bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="96425" order="309">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/14f9c4f6985cb87e104594c7af23d521.jpg</src>
      <authentication>41da2b02698204aa4d6f470b7eb1dd75</authentication>
    </file>
    <file fileId="96170" order="310">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a267f8194f58fa33cf505adbf4d692dd.jpg</src>
      <authentication>4240d54e757536890afcc5657ddc81d8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96426" order="311">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ac556c8c412096f5997173d7c28be0d2.jpg</src>
      <authentication>93e4a45d0412643354dc9760ec99518a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96171" order="312">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/888fa4b0b8ac4202eee2d7718b5a8359.jpg</src>
      <authentication>af40a669602cf4a2a5c7f09b9114fb3e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96427" order="313">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d6f056839e864e496f6b67a655e05d75.jpg</src>
      <authentication>e542ede38ca494d8b375902837251165</authentication>
    </file>
    <file fileId="96172" order="314">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/233d495d19f7c6f56bb25b39bb065435.jpg</src>
      <authentication>fa7c9fcd4f772f44066c1a3823013f83</authentication>
    </file>
    <file fileId="96428" order="315">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc42b6bf86c0f314ba7eabea4bcc6cc3.jpg</src>
      <authentication>c9197a076cbb276bc3139959a4714b83</authentication>
    </file>
    <file fileId="96173" order="316">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c7f5e1a9bf35c113392725ee6ececaee.jpg</src>
      <authentication>ec99811b038c363c81daa1353bab757b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96429" order="317">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/22ec9a185492a3d84f89276b3f6cc0e4.jpg</src>
      <authentication>f69e819372c1337864ce269086eb5843</authentication>
    </file>
    <file fileId="96174" order="318">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/26102137be8a3bc6af58934c6596aafe.jpg</src>
      <authentication>c557648f23a553d0f5e88ab8d5bc5e1f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96430" order="319">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5f8db5ee8511067b0ed4f81f58a7321c.jpg</src>
      <authentication>2002caf27e14d317d285deaaa44d0cc5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96175" order="320">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/35ccad662957a0bf0b08770a32e72b04.jpg</src>
      <authentication>6350e971bf47c8504a805530454039dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="96431" order="321">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8c3636b9062f6a5e90fb3cc2f1716c8d.jpg</src>
      <authentication>dcec41c879deecbf3dbd37b7c3b0dc05</authentication>
    </file>
    <file fileId="96176" order="322">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b3440b47b4401650465de0af59eb1cff.jpg</src>
      <authentication>cfb17aa283f961e6c5f32df8c81499a4</authentication>
    </file>
    <file fileId="96432" order="323">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2a5836a376c6065cb38eb8e231cb5db4.jpg</src>
      <authentication>948c711de7576bf98512fe681827495d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96177" order="324">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/534d522ace6b4184022d55f7846d2243.jpg</src>
      <authentication>d576394a60c83867e90744b46a6d4c29</authentication>
    </file>
    <file fileId="96433" order="325">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/49b46f4a90af4cecd354a176085be3c8.jpg</src>
      <authentication>98363b5d6c1d1ae36fe3f5c4a3067261</authentication>
    </file>
    <file fileId="96178" order="326">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d1dec4cc202caeb491da9f7a3bd7d588.jpg</src>
      <authentication>79fc0e4d3c735549f488a15c26d01756</authentication>
    </file>
    <file fileId="96434" order="327">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f52dea1a5cfadfda5a78ead064568729.jpg</src>
      <authentication>10774d9e72a07f24c565746f529f9051</authentication>
    </file>
    <file fileId="96179" order="328">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8709eef8f0a28ce93d59b92938ed64d4.jpg</src>
      <authentication>22e401481a6442b9328db76d51f6ee8e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96435" order="329">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b34f48915f123197a7638a9cab5f7bc.jpg</src>
      <authentication>798db7af7c6f2d219d320cc07b94388a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96180" order="330">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a5723fa2e5ce57d222d07bd246cf9908.jpg</src>
      <authentication>bbafa11cc1fe08a81bf617dd7463734d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96436" order="331">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3548eebba05b0e1136e46fd43bcea2c5.jpg</src>
      <authentication>50f21d0607528b858d07a6126e97bbfe</authentication>
    </file>
    <file fileId="96181" order="332">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a7d63a533612cb88e93301b97da89752.jpg</src>
      <authentication>3e72ee3ec7c3ae88dc12f8b3ab2462c0</authentication>
    </file>
    <file fileId="96437" order="333">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/959eb038002760898648fe1563767de6.jpg</src>
      <authentication>ed91029a92ded9a24d1629c81c9c618a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96182" order="334">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/95f5476fac8a93710236811973c2f213.jpg</src>
      <authentication>e3a06bf3e90ca4f9eae7f9b696b97b80</authentication>
    </file>
    <file fileId="96438" order="335">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9801ef90f9f264211903515ea9d44078.jpg</src>
      <authentication>fdcedc2deb2f5a6aca27dd309ac0b81a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96183" order="336">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c63141b161a63f74589296ad0f13d334.jpg</src>
      <authentication>c03dd42de4a26bb58d5a66bcce1cc49a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96439" order="337">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3f97554131a5b8eeba17cc6994612118.jpg</src>
      <authentication>f313de9ec4e8d6648878afb104f1db84</authentication>
    </file>
    <file fileId="96184" order="338">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/26949dc1f2a5c73f6fd7d7c74a6c799d.jpg</src>
      <authentication>1b94a0d85a1ebaa5f67d10703743f047</authentication>
    </file>
    <file fileId="96440" order="339">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6bf899a98e590d1e98cb3e8f0485ba27.jpg</src>
      <authentication>02b63167e9dc16d13618d99c157575d4</authentication>
    </file>
    <file fileId="96185" order="340">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1e52fead29fea92e813dc5361f282662.jpg</src>
      <authentication>919a21d9bbab65f316230a4d77caa043</authentication>
    </file>
    <file fileId="96441" order="341">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/265fcb7094a55195c1d041e298e27e53.jpg</src>
      <authentication>ab6e34e81a761d45de2d529fc949abf6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96186" order="342">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/13b53b27fa9feedf50aa57912f907f74.jpg</src>
      <authentication>c71798efc572df8786986659b331aec4</authentication>
    </file>
    <file fileId="96442" order="343">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0e2ab513ddc9f4e40f685974ed42eff4.jpg</src>
      <authentication>1661792fbcd9a0a40fdd8b0bad95b74b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96187" order="344">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c7605035b2dd1d0685ca8a394d46c5ca.jpg</src>
      <authentication>b981e5100320dab7ee2971da03e3a7c8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96443" order="345">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/57ad1729e0c1c089f7f54f21cc5e4094.jpg</src>
      <authentication>fdba16a978e5a4d9d382ea27ab297365</authentication>
    </file>
    <file fileId="96188" order="346">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/46e5accfbe966f2fd91b2f6150cba07f.jpg</src>
      <authentication>a63d6cda731f0efaeaa935684b6fc0f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96444" order="347">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03f09e2951e681ece4cd72b880209c49.jpg</src>
      <authentication>f2538299651a89ce6960a6f6017378c6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96189" order="348">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9ae0256cf66ca5a452c45fca1430a965.jpg</src>
      <authentication>3d97b2efac54db6c232b4bc8b37e5121</authentication>
    </file>
    <file fileId="96445" order="349">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e8a9ceab77dab7328efa12f7b6517e45.jpg</src>
      <authentication>58adc17b00c422b6be317eee28f8cf93</authentication>
    </file>
    <file fileId="96190" order="350">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ded1ff56b13c772e7ab0b6d552d7c2b1.jpg</src>
      <authentication>d962f34d0d577e607410b3aa644a6132</authentication>
    </file>
    <file fileId="96446" order="351">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/903c6f0f718ce3b2d7a91bdb6d083fcb.jpg</src>
      <authentication>c204c0fdd79e1be6a49950f3cac53449</authentication>
    </file>
    <file fileId="96191" order="352">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5a95001c34ddd18d1e7df2dfb28ea1d6.jpg</src>
      <authentication>a0ea6e7a8dcf4dc957b996724b3d618d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96447" order="353">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/77d8115053d6f69ba6a34434b40fba81.jpg</src>
      <authentication>997903648a4a3f117103c2fd81248f38</authentication>
    </file>
    <file fileId="96192" order="354">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/973d40de64c4294d861c6d981d3ea186.jpg</src>
      <authentication>321700c9b0cb2df4378231e13d83a08b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96448" order="355">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/64075775ec65f44dec4133b62cbbca76.jpg</src>
      <authentication>39428e9e40ae30ee71a6e470365ee8f4</authentication>
    </file>
    <file fileId="96193" order="356">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d052a8728b3be047a8dd8905d731747b.jpg</src>
      <authentication>76b2acbac262c35e26bffbf6374d64a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96449" order="357">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/94275752498401fa8ad8cea4b6141309.jpg</src>
      <authentication>8aa1c383f7ee51851f4e60c4384d3d4c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96194" order="358">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8f09378b8aca87fcfd54371fd6947c54.jpg</src>
      <authentication>532acce04aec37dd63e4f25839a6e09c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96450" order="359">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6625b93f544cdde0e78cdad4ca141125.jpg</src>
      <authentication>3f4902e788a589c194eaac58df0695d6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96195" order="360">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5cf60f67726967175c89b1fe70678646.jpg</src>
      <authentication>e81561e812056651f66bafc7506c6f3b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96451" order="361">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5fbc1ac42245db88e78738dfdb15867d.jpg</src>
      <authentication>74c47cceb32e00b992db8ef25699c4a2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96196" order="362">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e6d1a81c0306f3b382774a00ebf7699e.jpg</src>
      <authentication>fc2fce66a2a02fc0937cb685fa55f518</authentication>
    </file>
    <file fileId="96452" order="363">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/427a1426a6fd2425f91723e400fe03e7.jpg</src>
      <authentication>ca9a8a69e991b7b5d5d61038f4849ffb</authentication>
    </file>
    <file fileId="96197" order="364">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/60b514fa5466e6d96c867a3b7fc395c8.jpg</src>
      <authentication>86abd348e5d7d80ef9d76f2e2e854bd6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96453" order="365">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cbddcdb744f04ff84e1bbfb403ec6cbc.jpg</src>
      <authentication>ba32c1b1dd8af2312a3f6521dcf32f00</authentication>
    </file>
    <file fileId="96198" order="366">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e26a1cf4124dff7f64d934706998627f.jpg</src>
      <authentication>a8edba66457734e014cc21e28114c283</authentication>
    </file>
    <file fileId="96454" order="367">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/389495cd4141fe9b86255c53712d72c4.jpg</src>
      <authentication>9d5cef298aeb5082654fa2ee7c708321</authentication>
    </file>
    <file fileId="96199" order="368">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/47c60871e19b8e9a39e1203a4b7f68a7.jpg</src>
      <authentication>41d72e8308f038e7fc0e222d3fd079e1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96455" order="369">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c0c23c369275666299a789976894c7be.jpg</src>
      <authentication>521d209e4d68cfb8552965fcc2b788f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96200" order="370">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7d081bbdc358adb68b4a058aeca6e82b.jpg</src>
      <authentication>31d38bc61e5ffa4c7b4d3d53a6b90965</authentication>
    </file>
    <file fileId="96456" order="371">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/94f7f8ca79960d49273657f9d1920af4.jpg</src>
      <authentication>ea0d3689e0f68d225442caa9225f7c25</authentication>
    </file>
    <file fileId="96201" order="372">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8d1c2337532957f53e53b7eeb137a854.jpg</src>
      <authentication>c04ffc45b5476617c5a3d26a26f9cb05</authentication>
    </file>
    <file fileId="96457" order="373">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/402fe679a7b209807ac0352ac2ed3a74.jpg</src>
      <authentication>9427c166ccd1030e9c8aa9664ae23923</authentication>
    </file>
    <file fileId="96202" order="374">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c5aa0a4b8e146877ccaaf1636edebc0e.jpg</src>
      <authentication>3e6c8f7bdd380269856b4ed1f49bf846</authentication>
    </file>
    <file fileId="96458" order="375">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/82351cce081a0db03c068ed58eb75090.jpg</src>
      <authentication>79ee919cc03be2514e5b65eb21fac99b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96203" order="376">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1c1a952c532befa066db006ab4de3479.jpg</src>
      <authentication>1b5a1c8e6b4b9c719e7d8560c30810d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="96459" order="377">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/553274846ad7232fe4b807e6f6d3a7c6.jpg</src>
      <authentication>be3ed0fc3d2ee215c8fca5225e595941</authentication>
    </file>
    <file fileId="96204" order="378">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03276f3a98ba17fe74bc12ff9afa2554.jpg</src>
      <authentication>3b53a43258fdb170fd66d3f0eb0b0b22</authentication>
    </file>
    <file fileId="96460" order="379">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2551557b3f63e33d42b77606a75f9f30.jpg</src>
      <authentication>f602313dfee36f14963253cb979e4f8f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96205" order="380">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a22b65ce88adb480db5892b89d344133.jpg</src>
      <authentication>5e8fad8cf62883fc25e8acc7d0f13caa</authentication>
    </file>
    <file fileId="96461" order="381">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/77bb65f92ca47359b02c9fbf03e454ba.jpg</src>
      <authentication>955a75219aeca01ae200a5bf3548f171</authentication>
    </file>
    <file fileId="96206" order="382">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e81bd079fe36a98b1b297d17dcccfd00.jpg</src>
      <authentication>9f7b64681b5a7a300e04f4bf3695af11</authentication>
    </file>
    <file fileId="96462" order="383">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/46ef4bb05748a11610851f2da0f1a17b.jpg</src>
      <authentication>c1920f25f6013a9978a95107104419c5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96207" order="384">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d3c0bfb565f9f547dc9f7de1b2264e50.jpg</src>
      <authentication>2aa75562850f03f6bd1ee4503e63770e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96463" order="385">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/74594ac056a6b4c32c1e67814c08a572.jpg</src>
      <authentication>57e07606ddf9dfc73730ade831afed6a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96208" order="386">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7301e14c7056f10ee949fd2f05aa28d3.jpg</src>
      <authentication>152e445c03ced1b33be7bf7fc46f47fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="96464" order="387">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a6d1c49faff4dd59e2ec9565a735d3ee.jpg</src>
      <authentication>572b5ad4bec1947f898b51e4c9b2a907</authentication>
    </file>
    <file fileId="96209" order="388">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9d1afcfefd434e441a5712a0b7674c5c.jpg</src>
      <authentication>5a1f95918a296ae9c095320bb6b16dbf</authentication>
    </file>
    <file fileId="96465" order="389">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6b230f05bcb6f4b480007b8b1c399ca9.jpg</src>
      <authentication>70b2b5b4b54d7ab844db55658fa78875</authentication>
    </file>
    <file fileId="96210" order="390">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cfb1c9be90195b1e4b6f42443d429bd4.jpg</src>
      <authentication>2f2b48492270b1ab5c71b9b1077ec4d7</authentication>
    </file>
    <file fileId="96466" order="391">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/899606518ee5ba0dd5d61e1a71a1b894.jpg</src>
      <authentication>5e469d4be987f43fef2ccb78fc28bc58</authentication>
    </file>
    <file fileId="96211" order="392">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f0d5129b60958344169bbab2723d07d7.jpg</src>
      <authentication>b579379f9d2710f319bd0617c944e6ce</authentication>
    </file>
    <file fileId="96467" order="393">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/418db886d00faa2aafc351b301020a5b.jpg</src>
      <authentication>8af0421aa4accab7f81f53f21d071e6e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96212" order="394">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/72e1ee9b23355c3c835707d1d24fc523.jpg</src>
      <authentication>63eda5420c43f7aed5ebd7cb1520c26b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96468" order="395">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b1042d0fc9dbdb87fe4f4482525f33a3.jpg</src>
      <authentication>8c2bda576cd6937ef1bb27714aebb292</authentication>
    </file>
    <file fileId="96213" order="396">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/54b0f2cf27d9da4281eef65f9cf6259d.jpg</src>
      <authentication>f38ef7bf17f066b4d23e6a4732a6221e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96469" order="397">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/50428668ce261bcd18f309417fa160b0.jpg</src>
      <authentication>7185c081da442e50a084b42dcc5d0838</authentication>
    </file>
    <file fileId="96214" order="398">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/57d2a358bcd6cd2a563584e3b5245133.jpg</src>
      <authentication>80c9c65ae5f2e89a11932334743b4f9a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96470" order="399">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6bb41c368c007aaaa3c042efce150039.jpg</src>
      <authentication>93e7ea48d573b66905535a05761bd7ed</authentication>
    </file>
    <file fileId="96215" order="400">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4f1ace8a54791a9005b405b5105190ad.jpg</src>
      <authentication>73819eb91265995e7c117911a7eec1cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="96471" order="401">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3d07ef5a7baf8231af92e17b15c6a96f.jpg</src>
      <authentication>922db88fffe06b84ff1345d66aa1bcb5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96216" order="402">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/39865745e840bb5443175fc79b6a6606.jpg</src>
      <authentication>9deb98600538b4566e6d7a2b3aacbaf2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96472" order="403">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/71c684f21b3dff31e25c545f7fb97abc.jpg</src>
      <authentication>4f054a42c243956a851318dfd859a3dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="96217" order="404">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aeddd323e84d56b2c3d04be8100f4840.jpg</src>
      <authentication>8fbee60cff7ae35da508e563d3676aa6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96473" order="405">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8502ce3fc47b8e8729f4a781dbc54316.jpg</src>
      <authentication>d1b02f76f67d834d64dc1b47bf23f91c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96218" order="406">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aaa94bb58b069cdce7e2a330ee1da53a.jpg</src>
      <authentication>99358d9969ed2996d3c23abbabeb6605</authentication>
    </file>
    <file fileId="96474" order="407">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/43cc081f99e825eaed0197fcf72d8863.jpg</src>
      <authentication>dc066f597f07c29523342bf77336fd47</authentication>
    </file>
    <file fileId="96219" order="408">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c1864fbafc83405c7943993348cf5f44.jpg</src>
      <authentication>f91d92fac47ec20682c69639e256c640</authentication>
    </file>
    <file fileId="96475" order="409">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0d432f1895347986645b350c6858f572.jpg</src>
      <authentication>4a6726d41916fafd8bf0d08b5e21e74a</authentication>
    </file>
    <file fileId="96220" order="410">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/db70ea2bf435f1607680aa6d50027b4b.jpg</src>
      <authentication>3b494edb3037c69e8f3456eab61093c8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96476" order="411">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/140d423c5d2e1c58b7101e040949f76b.jpg</src>
      <authentication>be7ab18d66d2f5024cab5fb3f3157cb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="96221" order="412">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7448d786c3684ff3b659bce90eab41bc.jpg</src>
      <authentication>a37e92bbed21acb49dbbbeaae1ca5ae9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96477" order="413">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b6d79d3c6e61e499ef703ee039485360.jpg</src>
      <authentication>dd9556f62baa319c1f3bf9efee3ef9dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="96222" order="414">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9d6a4a3137760a0843289075376107e0.jpg</src>
      <authentication>1f6dcad18ea217b452d739100477f23f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96478" order="415">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8ba1b2989de002f22b7cf1aaa30b8c3e.jpg</src>
      <authentication>cad163363d93c04f078d1f0f2e354a8b</authentication>
    </file>
    <file fileId="96223" order="416">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/90ac5cf87104f8307bc53ebb2d653c9b.jpg</src>
      <authentication>caa889d95f2f55e46b9f2119fae46877</authentication>
    </file>
    <file fileId="96479" order="417">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e9a2659364f1d01915c3f6a2b110ccd2.jpg</src>
      <authentication>cf90bd68a6bc32c0baf896922658081c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96224" order="418">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3d8e1c06e3bd0d0783cecb83616d5f71.jpg</src>
      <authentication>e27803a2db51083fbbf16863c914f59d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96480" order="419">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1044c2dc8ea8db369d6e08f189678071.jpg</src>
      <authentication>8e1fc5819207a5addabec86e285fc1a0</authentication>
    </file>
    <file fileId="96225" order="420">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/742e08d3b4c0d3b6db1d2d5742be3e34.jpg</src>
      <authentication>9b304b6925e25c24e9a43088b98cbe6e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96481" order="421">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4161a0d50ec42378dfe92687d9109a2e.jpg</src>
      <authentication>a60e65465a1eaec3ad6a0d4d0c176be5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96226" order="422">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c683a289b9a89f2f6a42ecae05fdfdad.jpg</src>
      <authentication>71e55a90b788f6f6fdfe13106535cc3c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96482" order="423">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7af232055009bb80c239b2fb2a148956.jpg</src>
      <authentication>cf3a4206a36f32bb5003a44a8c9ef56f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96227" order="424">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c79a14abfc34f4907c4ccffe8df50eed.jpg</src>
      <authentication>dc9d68cddee6eae91a0f0812dbd842ae</authentication>
    </file>
    <file fileId="96483" order="425">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ef4dff1e0d74acb6bcbd4d74bc1fd631.jpg</src>
      <authentication>82a0d8433b1f00604b69640705d1c7be</authentication>
    </file>
    <file fileId="96228" order="426">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9589470d5fb48887a3b157755cac8844.jpg</src>
      <authentication>6f02fc1c5d1d0f91764c5141df2eddd0</authentication>
    </file>
    <file fileId="96484" order="427">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dcc0bb8de7313e37637c123b7ee549d7.jpg</src>
      <authentication>d6a4a7865291e5d9b0398e9f0a1bb682</authentication>
    </file>
    <file fileId="96229" order="428">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/38a8f26ce34ff08b7dec7faf88cea594.jpg</src>
      <authentication>d2bee602ace2b3d654451f7fe39e1a67</authentication>
    </file>
    <file fileId="96485" order="429">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/076c25338f1207cf63908a980a037f2f.jpg</src>
      <authentication>b426feecad1f6b3ab3a2ac9863bc0cd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96230" order="430">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ffc716f85a0de711db202264fc1e63da.jpg</src>
      <authentication>e474e0bc29b1070904a8b55d432c1643</authentication>
    </file>
    <file fileId="96486" order="431">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a005ef47490fcc644c6d355161dd9cde.jpg</src>
      <authentication>5950e954e867e49fd8da3ec6d55889ec</authentication>
    </file>
    <file fileId="96231" order="432">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5d8d2d3b36be8abda92a366c2ba238a6.jpg</src>
      <authentication>13d4d36c71939de3a49bda5aeceaf1d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96487" order="433">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/810650cec8abdc84f08b90c22322717b.jpg</src>
      <authentication>61400306843d96fbc1c224c8e3c80b41</authentication>
    </file>
    <file fileId="96232" order="434">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/702499a34c5d902b3424b3f8fe37e87a.jpg</src>
      <authentication>42a7682b7e280d480ce1c3e5c429889f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96488" order="435">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e0b72d72f30517208330eadd1f04a52a.jpg</src>
      <authentication>56e43a27a7d8de169ada116d33e49cf3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96233" order="436">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/81074224809c93cab350a64db382d670.jpg</src>
      <authentication>64f20479ca584af15cf797e141eb096f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96489" order="437">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8076929d7bc853d3f439e8af40a639c9.jpg</src>
      <authentication>104f54b703306f5af54bff5dbfb86fd8</authentication>
    </file>
    <file fileId="96234" order="438">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/98e305e4fd6c7d5a432a41c44a9738e0.jpg</src>
      <authentication>919c9651fe1d5e8ecf902bc6acfe077f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96490" order="439">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/799a7d56d0bc171c24cd2c3cff0b048e.jpg</src>
      <authentication>26b1c4b700dc4c149c3a7e0be02c1cfc</authentication>
    </file>
    <file fileId="96235" order="440">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5c66a2e795d1ae088f3c6d372849ff79.jpg</src>
      <authentication>786a3de2a31d5c632668aa201c7ba8b9</authentication>
    </file>
    <file fileId="96491" order="441">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/767bed7c53ccf321528b961f6fc08a3c.jpg</src>
      <authentication>b51710cd1793343bb062ca5d4846e848</authentication>
    </file>
    <file fileId="96236" order="442">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e2a0cd17a97a54e57f1f376dad3a3997.jpg</src>
      <authentication>3e85b0351b42088e35ccd7e4e4b7824e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96492" order="443">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fefb87e7273f6124a6c49cfb9cfeb584.jpg</src>
      <authentication>6a8b36be672a57e196c994460514d4b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="96237" order="444">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7ffb79981018d7ed9bad60d0d401027f.jpg</src>
      <authentication>43b5cbc09339f38751bb3bd297eec815</authentication>
    </file>
    <file fileId="96493" order="445">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d240c05db504b6847139dcf1c88faa18.jpg</src>
      <authentication>8a2aa6e8a26cad16c6f1d729626f3ce2</authentication>
    </file>
    <file fileId="96238" order="446">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ddcb8781f3e904089d652f43da6858fa.jpg</src>
      <authentication>79f5a6d80f2a97c75fd44b487bebbdab</authentication>
    </file>
    <file fileId="96494" order="447">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/04dfa0c485be9043804d917129a8eea5.jpg</src>
      <authentication>431dc688bbe6560d7c101e23f03f41d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="96239" order="448">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/99a8013e1bd5af7fd342e2ca3a466cd0.jpg</src>
      <authentication>a0f31b5e7a79e374c945e6762af33e69</authentication>
    </file>
    <file fileId="96495" order="449">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/327e4fe24734de0cee261e697474b7d8.jpg</src>
      <authentication>3393df5f50349fc20b10ed23d1fdfb65</authentication>
    </file>
    <file fileId="96240" order="450">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/42923ecc6b6af8d69feac7169511e2e4.jpg</src>
      <authentication>5b591c116630dc5a0411876c211dce8c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96496" order="451">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b326328c249f4c81c7cd6686b12d062d.jpg</src>
      <authentication>70bdb0cc42dc850d27596a6909898d28</authentication>
    </file>
    <file fileId="96241" order="452">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/76b2768f84b83947aedd95749e93e7b6.jpg</src>
      <authentication>3e00247543867e5c4c9f4398b3850835</authentication>
    </file>
    <file fileId="96497" order="453">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6dde434c6779d74200fd770271711ea8.jpg</src>
      <authentication>0bcd683eaf7310055c82ef92fd8b9c08</authentication>
    </file>
    <file fileId="96242" order="454">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/34836a2300a7a6e7030260645016d6fe.jpg</src>
      <authentication>55def800e496d09e8bd65b5deb8ca0ac</authentication>
    </file>
    <file fileId="96498" order="455">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/601f48083d48b8e6db078c8de215d382.jpg</src>
      <authentication>5fbf7e766b4936ee3d00ff73ea80d4df</authentication>
    </file>
    <file fileId="96243" order="456">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f30f5a2e9b04382c474a5aa0799f3d85.jpg</src>
      <authentication>1ddf3f94d2e2c4a1867adaf6923d1b05</authentication>
    </file>
    <file fileId="96499" order="457">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9fea49a93b4145af964008ac95611c3d.jpg</src>
      <authentication>f2a9993bea85bd6abca5849718585f8d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96244" order="458">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/21d99d3019f49c51f7ffed906311a4f3.jpg</src>
      <authentication>4fbaa665566b329e16c1ca77691432f5</authentication>
    </file>
    <file fileId="96500" order="459">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d1481454dec37bf0f8052f07c26ee218.jpg</src>
      <authentication>f8c7e4ec1505056717b846c5d523df7d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96245" order="460">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5928f1b6ba84c9bc5280d50538de859e.jpg</src>
      <authentication>f3dd8c4f79b3fe9a4b77b85a0491fb6d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96501" order="461">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f6dbda03828d267401db19f16dcc62ca.jpg</src>
      <authentication>a8eb01951f29e433a466feecf688ebdd</authentication>
    </file>
    <file fileId="96246" order="462">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fcd5254a1dce82c78714f750948bb253.jpg</src>
      <authentication>76d37caf9ddceb02bcc5e02e29f7804d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96502" order="463">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4994d5c4577bf5cc3204801ca1cbcba2.jpg</src>
      <authentication>abff4a974077e05d2e466e627dc5689c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96247" order="464">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3b0fda065520341b07d54b6a80be4037.jpg</src>
      <authentication>b7ab081bd9b18cc9a1dd09b3ccfcb02c</authentication>
    </file>
    <file fileId="96503" order="465">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c58be4fca8a9bc93f3c6df85afaf1a4e.jpg</src>
      <authentication>2baf61520b9bc2029e02a11bc57e6ebd</authentication>
    </file>
    <file fileId="96248" order="466">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/04fd23f9e829515a0002e702afbb30d1.jpg</src>
      <authentication>2556b779d4deee23a33b70cd4f4fc903</authentication>
    </file>
    <file fileId="96504" order="467">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5903d630c555630a48c42d1c23fb52f8.jpg</src>
      <authentication>8744c781b6142116c751cab9036439fb</authentication>
    </file>
    <file fileId="96249" order="468">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d97147334e2559933229d9c547322d37.jpg</src>
      <authentication>26d101a817b930b6d0e852aae1e4e85f</authentication>
    </file>
    <file fileId="96505" order="469">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7a546eeaf9cc18d583c40e233d40fbf8.jpg</src>
      <authentication>50b298dabb302e0de76786c5c9032955</authentication>
    </file>
    <file fileId="96250" order="470">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/952db4e4caaf3dddec95c8bc99f98d82.jpg</src>
      <authentication>cce4515d0c159c10b7e3bb375e3a423e</authentication>
    </file>
    <file fileId="96506" order="471">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7ad6910cd009237f414363d31dcd05ac.jpg</src>
      <authentication>b6d5fb2bed61565151c8967c1e21eb24</authentication>
    </file>
    <file fileId="96251" order="472">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2c178599206d10893237e0c42aab2728.jpg</src>
      <authentication>16551b9709f6ff2fa3443c16da9ab53d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96507" order="473">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/da8d28d67841a2a68c3a3ab8659821a8.jpg</src>
      <authentication>3607652c7567020b0674cff9e950a385</authentication>
    </file>
    <file fileId="96252" order="474">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/354af4186a3a29ce527074faf417996c.jpg</src>
      <authentication>6856eae34fa0c20719b6673b45e48c53</authentication>
    </file>
    <file fileId="96508" order="475">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6c217c751400b4deb7293ec91e0ba4a2.jpg</src>
      <authentication>85b9a9e7f3399710ad1874a43d2f45f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="96253" order="476">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6e27140ced3c4f2bbdb17c67be281a87.jpg</src>
      <authentication>0a664bd00112723f21becabddcdbe349</authentication>
    </file>
    <file fileId="96509" order="477">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/60368e05725ad6eb34d32b84e036fba2.jpg</src>
      <authentication>0175e7d7b7ecad604e2f5de107560e98</authentication>
    </file>
    <file fileId="96254" order="478">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d327ca16c02884daee01b716f894ce37.jpg</src>
      <authentication>0ee0eb2dc75cb67e41dab43d63af4d9d</authentication>
    </file>
    <file fileId="96510" order="479">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/830e0a535b789e1fd750ac6e72f5707d.jpg</src>
      <authentication>94e4b2f9ac19e50714e08c30229d26ee</authentication>
    </file>
    <file fileId="96255" order="480">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e1368e8fc419b315adf1bc6c21cfba05.jpg</src>
      <authentication>d85dbd1e0adbcddee06cf4bd04ca5545</authentication>
    </file>
    <file fileId="96511" order="481">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8fa80f45b440bbf6f3900baf588bbac1.jpg</src>
      <authentication>33e15af6f2aaae761e3669103dd9a1e0</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="93">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355725">
                <text>Patrimoine écrit occitan:imprimés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355726">
                <text>Ce set contient les imprimés numérisés par le CIRDÒC issus des collections  des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="15">
    <name>Libre</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="522004">
            <text>Provence-Alpes-Côte d'Azur (PACA)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="522005">
            <text>Provençal</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522003">
              <text>Oeuvres complètes. Tome premier, Chansons marseillaises / Victor Gelu ; avant-propos de Frédéric Mistral ; étude biographique et critique par Auguste Cabrol ; portrait de l'auteur par F. Desmoulin </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522022">
              <text>Premier tome des Oeuvres complètes de Victor Gelu  : Chansons marseillaises</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1033692">
              <text>Premier tome des Oeuvres complètes de Victor Gelu  : Chansons marseillaises</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522023">
              <text>Poésie provençale -- Marseille (Bouches-du-Rhône ; région) -- 19e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1033693">
              <text>Provençal (dialecte) -- Textes -- 19e siècle</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522024">
              <text>Gelu, Victor (1806-1885)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522028">
              <text>G. Charpentier (Paris)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522029">
              <text>1886</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522030">
              <text>2017-07-05 Gilles Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522031">
              <text>domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522032">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522033">
              <text>vignette : https://occitanica.eu/files/original/b8e3a13447bab8a303cc939996db312e.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522034">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="522035">
              <text>1 vol. (LXVIII-394 p.) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522036">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1033698">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522037">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="522038">
              <text>monographie imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522039">
              <text>https://occitanica.eu/items/show/16598</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="522042">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, CAB 993-1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1033694">
              <text>2024-01-26 SG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1033695">
              <text>Mistral, Frédéric (1830-1914). Préfacier</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1033696">
              <text>Cabrol, Auguste (18..?-19..?). Préfacier</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="1033697">
              <text>Desmoulin, Fernand (1853-1914). Illustrateur</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590974">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590975">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590976">
              <text>Livre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644665">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="814678">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2311">
      <name>Poètas-obrièrs = Poètes-ouvriers</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
