<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="16903" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/16903?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-26T06:20:06+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="119982">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03e357f63cafc1931ac3a2a7826f5d40.jpg</src>
      <authentication>95fd09cb77d3a7119cd915b6941e90d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="119984">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/41cc68df933efd09d38498006b1f5e8e.jpg</src>
      <authentication>2318921d4c279d4cdcd2cbfcdc9d7485</authentication>
    </file>
    <file fileId="119985">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9e5f0ca0e57d5896239c8cfefb4631b7.jpg</src>
      <authentication>cb487861fc319e51ba5f61682e8a364c</authentication>
    </file>
    <file fileId="119986">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ba47393b492caa102112d09b49e9deec.jpg</src>
      <authentication>a505a4cbdf30bacdac493c003de0e440</authentication>
    </file>
    <file fileId="119987">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1f29f6eb657be4481cadd91f89d7c64c.jpg</src>
      <authentication>a500a496ed455c7647b4887155af26c5</authentication>
    </file>
    <file fileId="119988">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4b015b9123f773a1a04a56f2e08abfcb.jpg</src>
      <authentication>07c8a34319bfe5809bc770d36432ba5c</authentication>
    </file>
    <file fileId="119989">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/21a4f44ded48fac5e59df787fa8e0a15.jpg</src>
      <authentication>2713d2061392de73fdc93ab8e3b08ea8</authentication>
    </file>
    <file fileId="119990">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2f53e01571b4f048e3593323a43ea74f.jpg</src>
      <authentication>675e2602082a40ca49219f6a6b0c4412</authentication>
    </file>
    <file fileId="119991">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d4acc55763ef189f6a0e03002d033ae5.jpg</src>
      <authentication>58a003f45f704a349a211864a3b90b2c</authentication>
    </file>
    <file fileId="119992">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2c1748b4a037fdf4986d6b69ec09dcec.jpg</src>
      <authentication>8be317f5c6a1ae68852070fde0993f9c</authentication>
    </file>
    <file fileId="119993">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4680882396a8a078efc703a560e6a61f.jpg</src>
      <authentication>3b7997148c08915c0d852c8bdb4973cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="119994">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3f809e016e9451af3ea4d623a06f051d.jpg</src>
      <authentication>9ce204a2b659ca566b6a9cdebdefdc2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="119995">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8e872b1a42fbd1f8ec03955de4e4e05f.jpg</src>
      <authentication>b06740ca8b157a9d7fdd62c4d2aa4920</authentication>
    </file>
    <file fileId="119996">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/07dd79352efea56a6db1e1685eb85da2.jpg</src>
      <authentication>a0707e641f6874847497befba46cdbeb</authentication>
    </file>
    <file fileId="119997">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8d2c3aec3fe422779dd24758290e2e39.jpg</src>
      <authentication>79b267d62c88454edb1f5b09bdf06030</authentication>
    </file>
    <file fileId="119998">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8856c103e3df221ecc0b0debcdf613ac.jpg</src>
      <authentication>0bc1aff0e5ff3b9c53ad191697fcbcc4</authentication>
    </file>
    <file fileId="119999">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7265bb08526b9542588551b261ac6ec8.jpg</src>
      <authentication>a72f00d2cd0f3900048aeb0c498faa15</authentication>
    </file>
    <file fileId="120000">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0b438d077d6afa2ffdc34f9a99a52aa3.jpg</src>
      <authentication>025dd70290ad6941d7b2b90d4b64b181</authentication>
    </file>
    <file fileId="120001">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/737d7aec2910d191ca9df390297fd5df.jpg</src>
      <authentication>d14b32297c81b6cb5720b9d5dde2d8ed</authentication>
    </file>
    <file fileId="120002">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/967fa5a1ad33c9285c05d31d2fb10e16.jpg</src>
      <authentication>fee7169a1cdf155597f5d824d5bba73a</authentication>
    </file>
    <file fileId="120003">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6e19f8e39edd0274e4485293e9e655ce.jpg</src>
      <authentication>998c23bd88945f2194d837477e668d71</authentication>
    </file>
    <file fileId="120004">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/803bdbe4886c35cc8c9046f07abdcf0d.jpg</src>
      <authentication>347cbe720a75a45618e5bb9c96439569</authentication>
    </file>
    <file fileId="120005">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bcf9a77efc41f3193bf6bd6c76cff091.jpg</src>
      <authentication>054b7825161aeace8ef51c9a06651535</authentication>
    </file>
    <file fileId="120006">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/63a186a9e3a31fd0cc8d5ea664004d24.jpg</src>
      <authentication>d445de289ba80f6f3750a89dd19c6576</authentication>
    </file>
    <file fileId="120007">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cd9ec80a2a6af4b29612d961e8e4c855.jpg</src>
      <authentication>7f83f3076acc083861b5ef196ce83fb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="120008">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fab1df019cd7ae4d9138597a80aebafe.jpg</src>
      <authentication>7a57e4dbe22d7f1ee24ebbea36dc48f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="120009">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/72b52df357cf185ae18c988f6d460570.jpg</src>
      <authentication>4491448c95a7b279f333d22f0bd27246</authentication>
    </file>
    <file fileId="120010">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9e117a953226e13eed43eeb6d6a39ada.jpg</src>
      <authentication>0e2cd6d8721f622fecb9c4a35b726bd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="120011">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/210f3dbfd80f46a841119b28d78b717f.jpg</src>
      <authentication>9adcefdd96ce45e2d3540d7cdba056cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="120012">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fb4a7e7466d5c53fc2099ba3549a324f.jpg</src>
      <authentication>fd1243f19ae1b85ac873ea5c193bc53f</authentication>
    </file>
    <file fileId="120013">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3950b98b9b123182db28ebcccf44dc11.jpg</src>
      <authentication>2b11c3694930dbd736f6ffb014bb806b</authentication>
    </file>
    <file fileId="120014">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ddcafbeb1966734b380420a345eb402c.jpg</src>
      <authentication>a4583eb7898775229cf2d5e9c0359b80</authentication>
    </file>
    <file fileId="120015">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0aa4aeb05c901640628ebfc3b72435ef.jpg</src>
      <authentication>fb9f39d35812022c4807dce9abfac1fc</authentication>
    </file>
    <file fileId="120016">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/af7f56123dd3931c350b1be4c57388d1.xml</src>
      <authentication>d28585244faa6c2b8d63b1b0c1e5283e</authentication>
    </file>
    <file fileId="120017">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cad73168cb59f2961e12dc4db7c95a8c.pdf</src>
      <authentication>23a8f6760f357f440022c5d2a5f8d3ed</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613318">
                  <text>DORSIÈR

Lo Felibritge

RESCONTRE
Jacques Mouttet

3QA

# 40 - Novembre / Decembre de 2017 - 5€

Clément Chauvet

�RENCONTRES DE LA

ET DES

VALEURS DE LA

MARDI 12 DÉCEMBRE 19h
Hôtel du département
SOIRÉE DÉBAT AVEC

PIERRE ROSANVALLON
“Refonder la démocratie pour le bien public”
Entrée libre et gratuite
dans la limite des places disponibles

RCS Toulouse B 387 987 811 - Crédits photos : Istock

RETROUVEZ LE PROGRAMME
DE LA SEMAINE SUR
HAUTE-GARONNE.FR

EN PARTENARIAT AVEC

LA HAUTE-GARONNE C’EST VOUS !

�DIRECTEUR DE
PUBLICATION
Pierre Loubère
RÉDACTEUR EN CHEF
Sébastien Pugin
RÉDACTEURS
Silvan Chabaud
Caroline Dufau
MAQUETTISTE
Elodie Saulnier
IMPRESSION &amp; ROUTAGE
P.R.D., Millau
Remerciements à nos partenaires,
relecteurs,contributeurs
et collaborateurs
Lise Gros, Sylvan Carrère,
Lili Pinçon, Miquèu Pujol,
Tristan Gahùs,Cathy Lacroix
Jacme Taupiac et Cécila
Chapduelh.
Lo Diari et lodiari.com sont
des publications de
l’IEO Midi-Pyrénées,
association sise
11 rue Malcousinat
31000 Toulouse
ISSN : 2427–5735

Edito

Sébastien PUGIN
Cap Redactor

« Deis Aups ei Pirenèus »
e de Frederic Mistral
entiò Brandown Palay
Se dens l’actualitat quauques originaus e’s
dedican a hèr un magazine culturau en Occitan
(o Lenga d’Òc), n’ei pas sonque per amor de las
entrepresas complicadas e plan pòc rentables.
S’at podem hèr, qu’ei per’mor que profitam
de tot un tribalh portat per d’autes plan de
temps i a.
Quan quauques predecessors prestigiós
convençuts de la necèra absoluta de tribalhar
a la renaishença literària de la nosta lenga,
basada sur l’acceptacion de la sua unitat e
sus eth respècte de la diversitat, e’s mobilizèn
entà aubrir un gran chantièr lingüistic (hèit
d’escríver dens la lenga, creacions d’utís
lingüistics, produccion literària, accions de
cap a la societat, etc.) de qui desbocarà
sus l’aviada deu movement de defensa de
la lenga.
Tot aqueth tribalh que portè ua consciéncia,
e tanben un cèrt prestigi, a la nosta causa
culturau. Aquera òbra deus permèrs Felibres
qu’ei a la basa de tot çò de qui hèm. Qu’ei ua
basa, un tesaur de qui cau sauvar.
Totun, aqueth tesaur qu’ei diferent deus
pialòts de pèças o deus immòbles en vila.
Aqueth Tresaur deu felibritge qu’ei viu ara,
atau entà sauvà’u que l’avem a partatjar,
portar, transformar e utilizar entà crear.
Brac, Grail’Oli, The Incridible Garuche
Band, Andriu Lagarda, Arronde, tots eths
actors de qui parlam laguens deu Diari,
e Lo Diari tanben qu’èm drin eths eretèrs
d’aqueths Felibres.

�ABONATZ -VOS A

LO DIARI
1 AN
6 NUMEROS

Vos cal decopar e tornar amb vòstre pagament a :

IEO MP - Lo Diari
11, rue Malcousinat
31000 Toulouse

abonatz - vos en linha 1

www.lodiari.com/le-magazine

M.

24 €

6

NUMÈR

Code Postal :

Mme.

2

OS

1

AN

Nom - Structure :
Prénom - Contact :
Adresse :
Ville :

Date et signature :

Pays :
N° Tél :

E-mail :

Souhaite souscrire
abonnement(s) à 24€ l’un, servi en zone2
réglés par chèque à l’ordre de « IEO MP »

soit

€ de port, soit un total de

€

Les informations recueillies à partir de ce formulaire font l’objet d’un traitement informatique destiné à l’IEO Midi-Pyrénées – Lo Diari.
Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée, vous disposez d’un droit d’accès et de rectification aux
informations qui vous concernent.
L’abonnement est valable pour six numéros à compter de la réception du paiement. Tout nouvel abonnement reçu immédiatement avant ou
après le bouclage du numéro en cours pourra être reporté en conséquence.
1 - Abonnements Zone 1 uniquement (paiement par carte bancaire)
2 - Zone 1 : France Métropolitaine, frais de port inclus ; Zone 2 : DOM-TOM, Union Européenne et Suisse, 4 € de frais de port par an ;
Zone 3 : Reste du Monde (hors Union européenne et Suisse), 6 € de port par an.

�Somari

8

PAGE

Es una paraula quasi
misteriosa, un mòt de Santa
Clara, una clau (« quau ten la
lenga ten la clau… ») que nos
dèu dubrir au tresaur de la
lenga d’òc.

LO FELIBRITGE

Membre del grop Grail’Òli,
collectiu de musicas carnavalescas,
fargaire d’estransi, e promotor del
tropicalocalisme !

CLEMENT CHAUVET
6 • Fotomatòn
7 • Novèlas
• Mon volontariat
8 • Dorsièr

- Lo Felibritge
- Rose Blin-Mioch
- Jacques Mouttet

14 • Musica
Aronde

15 • Critica Literària
16 • Lo Scopitòne

17 • Per la veirina
entredubèrta
18 • Libe Joens
• L'occitan blos
19 • D'escart e de talvera
20 • 3QA

Clément Chauvet

22 • Clic &amp; Scroll
23 • Barrutlatges

Lei bauç de Provença

20

PAGE

DORSIÈR

3QA

24 • Tresaur en lum
26 • Tòca Maneta
28 • Edicions
31 • TV
32 • Diariscòpi
33 • Agenda

�BRANDOWN
PALAY

Fotomatòn

Daubuns que’vs defineishen com
un grop d’electrò-ròck, vosauts
qu’estimatz mes parlar d’electrobranque bigordana, e’ns pòdes
presentar drin eth vòste estile de
musica ?
Tiò, eth noste estile musicau qu’ei
er’electro-branque bigordana.
Que’u definim atau. Qu’ei un ròck
drin sauvatge. Un ròck sauvatge
dab sonoritats electròs. Tiò, qu’ei
aquò, que’s pòt definir atau.
La vòsta musica qu’ei doncas
ròck e electrò segur, mès
tanben, a còps plan groove dab
quauques sonoritats d’easy
listening (extreit : Mon aimada).
Totun, quan parlatz deus vòstes
concèrts qu’afirmatz que voletz
hèr concèrts “comparables
dab las entradas en mesclanha
de J.P. Garuet”. Lavetz, e’vs
cau classificar com un grop
d’empont?

6 – Lo Diari

Nani, qu’ac arrefuti. Era nosta
musica n’ei pas brica esay listening.
Eth easy listening qu’ei ua musica
d’ascensor o un dequerò de
vendur de dentifrici. N’i a pas nada
tonalitat d’easy listening laguens
dera nosta musica!
E s’èm un grop d’empont? The
Incredible Garuche Band qu’ei ua
formacion de qui pòt presentar
eras duas facetas. Per un permèr
costat, eth noste grop qu’ei un
grop d’empont. Segur. Un grop
de qui’s caracteriza peth sué
cantaire de qui ei ua vertadèra
bèstia d’empont e pera sua grana
preséncia. Per un aute costat,
qu’èm tanben ua formacion
d’estúdio. Entrar en estúdio, pausà’s
drin e enregistrar. Qu’ei un tribalh
plan diferent, un exercici de qui’m
platz tot particularament. D’alhors,
tot viste eth noste grop se n’anarà
en estúdio entà i enregistrar-i eth
noste album.

Que cantatz en anglés, en francés
e occitan, quin hètz la causida de
la lenga?
Tot aquò qu’ei sonque ua question
de feeling, eths mots que
sorteishen com sorteishen. N’ei pas
quauquarren de qui’s pensa. Qu’ac
prenem tot com arriba.
Qu’arrepresenta The Incredible
Garuche Band dens la tua vita?
Era fiertat! Tiò entà jo, eth grop
qu’ei ua fiertat. Qu’arrepresenta
tanben Lorda e eth sué club de
rugbi mitic, eth Football Club
Lourdais. Eth club màger de tota
era França!
Dens 10 ans quin e veges eth
grop? Eths Daft Punk occitans?
Brica pas, non seram pas jàmes
eths Daft Punk occitans. Nosauts
n’èm pas un grop de robòts.
Eth avié, dens 10 ans, b’ei simple,
que’u vegi dab un disc de platina!
S. Pugin

�L’Aperò dòcs d’òc
Les archius departamentals de
Nauta Garona van aviar un projècte
ligat a l’occitan. La forma causida
serà aquel de “l’aperò dòcs d’òc”.
L’archivista Jòrdi Navarro presentarà
en occitan de tèxtes eissits dels
archius departamentals. Le format
serà pro cortet, pas vertadièrament
una conferéncia mas puslèu una
presentacion, un moment de
divulgacion que serà seguit d’un
moment d’escambis e de questions
amb le public.

Per aquela primièra annada, avètz
dos rendètz-vos a l’Ostal d’Occitània
de Tolosa (11 carrièra Malcosinat).
Le dijòus 16 de novembre de
2017, amb un primièr aperò dòcs
d’òc que serà consacrat a la carta
de las costumas de Montsaunès,
carta redigida en gascon, plan
interessanta del punt de vista
pedagogic e per mai d’una rason :
lenga emplegada, contèxte istoric
e archivistica. Del punt de vista de
l’aspècte del document, le libre se
caracteriza especialament per sa
magnifica enluminadura.

Novèlas

Le dijòus 17 de mai de 2018, a
l’escasença de la segonda sesilha,
Jòrdi Navarro abordarà “los
compoèses, o quand Occitània
inventiá lo cadastre ». Descubrirem
aqueste ancèstre occitan del
cadastre, especificitat de l’Occitània
ont èra una necessitat. En efièit,
contràriament al Nòrd de França, le
pagament de la talha dependiá de
las possessions (segon la talha dels
bens e dels terrens).
S.P.

Mon volontariat :

Hocine Zaoui
RÀDIO OCCITÀNIA
Hocine comencèt lo son volontariat
al dintre de Ràdio Occitània a la
debuta del mes de setembre de
2016. Capitèt pas d’aver lo son bac
al mes de junh passat e voliá far una
pausa dins los estudis. Lo volontariat
li permetèt aquò, en tot descubrir
lo mond professional de la ràdio.
Las seunas missions foguèron de
participar a la cobèrta radiofonica
pel biais de rubricas novèlas per
far descubrir la lenga e la cultura
occitanas als auditors, acompanhar
la còla dins la realizacion e
l’enregistrament d’emissions.
Per Hocine, foguèt un còp de còr
pel mestièr de jornalista a la ràdio.
Es un jove pro dinamic e volontari,
prenguèt d’iniciativas e a pogut
botar en practica qualques idèas de
cronicas.

Li agradèt vertadièrament l’idèa
d’aprene lo mestièr en fasent. Per el,
l’experimentacion es una pedagogia
de las bonas.
Aqueste volontariat, li permetèt
tanben, de prene consciéncia qu’un
diplòma li dubririá de pòrtas mai
aisidament.
Al mes de junh passat, obtenguèt
lo Bac Economic-Social en candidat
liure e s’es inscrit dins una escòla de
ràdio per setembre de 2017.
Sembla qu’aqueste jove a trapat
lo seu camin professional ; es
vertadièrament un dels resultats pro
positiu del volontariat.
Cathy Lacroix

Lo Diari – 7

�• Documentation " Felibrige "
• Fête felibrenne, Graulhet, J.Salvat (1948)
• Fêtes maintenance, Languedoc, Pezenas (1948)

�Dorsièr

LO FELIBRITGE
Es una paraula quasi misteriosa, un mòt de Santa Clara, una clau (« quau ten la lenga ten la
clau… ») que nos dèu dubrir au tresaur de la lenga d’òc. Frederic Mistral e seis amics l’aurián
trobada dins una Orason a Sant Ansèume, transmesa dins l’oralitat populara, qu’evòca « lei
sèt felibres de la lèi ». L’origina, entre cultura populara e sacrada pausa ja tot un rèire-plan e
la dificultat de ne retraçar l’etimologia vertadièra dona lo ton : lo Felibritge tòrna encantar
la lenga e la cultura mespresada d’Òc, dins lo periòde trebolat de la segonda mitat dau sègle
XIX. De qu’es aquò lo Felibritge ? Quala fuguèt son influéncia, seis accions, e de qu’es son
ròtle, ara, après mai de 150 ans d’existéncia ? Son lei questions que nos butan e nos menon
sus lei peadas de Frédéric Mistral, Auguste Fourès, Michel de Camélat, Justin Bessou, Azalaïs
d’Arbaud, Lydie Wilson e tant d’autrei…
La naissença

Es a Font-Segunha (comuna de
Castèu-nòu de Gadanha, Vauclusa),
lo 21 de mai de 1854, que sèt joines
poètas provençaus se recampèron e
decidiguèron de crear un movement
de restauracion dau provençau :
lo Felibritge. I aviá aquí Frédéric
Mistral, Joseph Roumanille, Théodore
Aubanel, Jean Brunet, Paul Giéra,
Anselme Mathieu e Alphonse Tavan.
La chifra sèt pausèt l’encastre « mitic »
e la referéncia escura ai « felibres
de la lèi » que vendriá bensai d’una
mau compreneson populara dei
« sefers, libres de la lèi » (de sefer :
ròla, pergamin en ebrèu) alimentèt
lo mistèri, donant naissença a la
legenda. Felibre pòu tanben venir
dau latin « fellibris », lo nenon, lo
noirisson : aquèu que fuguèt noirit
au lach dei musas e de la poesia.
Que que ne siágue, lo projècte
literari es clar e sembla d’èstre au
còr d’aquela renaissença per tornar
enlusir una cultura que donèt vida,
ambé lei trobadors, a la literatura
europenca. La primièra accion fuguèt
l’edicion d’un Armana Prouvençau e
la volontat de faire d’òbras de qualitat
en lenga d’òc. Un trabalh immense de
reconquista de la lenga èra a grelhar,
plen de promessas e d’estrambòrd.

Una grafia, un diccionari

Joseph Roumanille, qu’èra professor
au collègi Dupuy en Avinhon ont aviá
rescontrat Frédéric Mistral quora
i faguèt seis estudis, s’acarèt a la
question de la nòrma grafica e fuguèt
lo primier, tre 1853, a utilizar una grafia
fixa. Frédéric Mistral puèi l’empleguèt
e contribuèt a l’espandiment d’aquela
nòrma que s’apièja, en partida, sus
la nòrma francesa alòra largament
difusida per l’escòla. Aquela grafia, a
la debuta, èra dediada au provençau
rodanenc, puèi rapidament fuguèt
alargada ais autrei dialèctes occitans.
Es amb aquela nòrma que Frederic
Mistral publiquèt lo famós Tresor dóu
Felibrige que constituís, encara uèi, lo
diccionari lo mai ric e lo mai complet
de la lenga d’òc dins lo respièch de
l’ensem de sei varietats dialectalas e
dins una amira larga, pan-occitana,
amb una rigor scientifica notabla
per l’epòca. Fuguèt aquí la basa de
la Renaissença felibrenca : la creacion
d’aisinas essencialas per sostenir,
difusar, desvelopar una lenga qu’èra
considerada coma un « patois »
sensa gramatica. Son aqueleis aisinas
que serviràn, puèi, a crear d’òbras
capablas de parlar a França tota e
au monde entier, de tornar enauçar la
lenga d’òc au nivèu deis autrei lengas,

sensa complèxe : una escomesa
de talha que lei sets felibres e sei
successors saupèron relevar, ambé
coratge. Se la grafia mistralenca
s’i m p a u s è t d i n s l o F e lib r i t g e
provençau, lo desvelopament de la
grafia dicha « classica » ganhèt lei
felibres lengadocians per exemple. Lo
Felibritge es lo « depositor morau »
de la grafia mistralenca mai es pas la
grafia unica d’aquèu movement deis
Aups ei Pirenèus.

Un movement literari.

Frédéric Mistral e lei primadiers
avián consciéncia qu’èra necite e
essenciau de retrobar tot l’ample,
tota la riquessa e l’espessor de la
literatura d’òc, dei trobadors fins a
lor epòca. Basta de fulhetar lo Tresor
dóu Felibrige per i veire la qualitat e
l’abondància dei referéncias literària
qu’acompanhan lei definicions :
Mistral èra embugat, noirit, empastat
deis autors e deis òbras que portèron
8 sègles d’occitan. Aquel eiretatge, lei
felibres lo saupèron metre en lusor e
se’n servir per empurar una creacion
contemporanèa. Avèm tròp tendéncia
de veire lo Felibritge sonque coma un
movement de « mantenéncia » que
se seriá acontentat de trabalhar sus la
conservacion d’una cultura calhada,
arrestada dins lo temps. Seriá tròp

Lo Diari – 9

�Dorsièr
reductor e seriá oblidar leis òbras
de Théodore Aubanel, Felix Gras,
Valère Bernard entre mila autrei…
Lo Felibritge es adonc un vertadièr
movement literari qu’acompanhèt
d’alhors la difusion d’una poesia de
qualitat en lenga d’òc tant coma
l’edicion d’estudis o d’òbras que
marquèron son temps. La figura
de Frederic Mistral es evidentament
centrala : fuguèt lo menaire, lo
« leader » diriam ara, aquèu que
saupèt portar fins au prèmi Nobel
la literatura d’òc renaissenta e donc
capitar de tocar lo mond entier. Lei vèrs
de Mirèio fan clantir tota la beutat d’un
provençau talhat coma una perla rara
e capitaràn d’estrambordar mai d’una
generacion de legeires que vendràn
a son torn autors en lenga nòstra. Lo
Felibritge, darrier son primier capoulié,
se bastiguèt dins lo temps, peira a
cha peira, coma un edifici d’esperit,
de sciéncia, de poesia e de recèrca,
amb una sola fin : aparar e promòure
una lenga, portaira de libertat e de
riquesa culturala.

Lei sièis mantenenças

Aquel edifici saupèt tanben pausar
sei fondacions sus l’ensem dau territòri
de lenga d’òc e mai luenh encò dei
fraires catalans. Aquí mai podèm
faire tombar una idèa reçaupuda que
pega a la pèu dau Felibritge : seriá un
movement provençau e encara mai,
provençau rodanenc. Es verai que
l’influéncia immensa de Frederic Mistral
e la creacion de l’associacion dins lo
triangle d’aur entre Ròse, Camarga e

Aupilha marquèt prigondament leis
esperits. Mai fau soslinhar que tre la fin
dau sègle XIX lo Felibritge s’espandís
rapidament deis Aups a l’Ocean. Lo
projècte es jamai estat d’impausar lo
provençau o de demorar embarrat
dins lo relarg arlatenc, au contrari, es
la lenga d’òc dins son ensem qu’es
considerada : la pluralitat e l’unitat
d’un miegjorn que Mistral cantava
coma un « Empèri dóu soulèu ».
L’organizacion de l’associacion n’es
la pròva evidenta ambé sei sièis
mantenenças : Aquitània, Auvèrnha,
Gasconha-Naut Lengadòc, LengadòcRosselhon, Lemosin, Provença.

Organizacion e tradicions
felibrencas

L’organizacion dau Felibritge
s’apièja sus lei mantenenços e sus
un consistòri de cinquanta majouraus bailejats per lo capoulié. Lei
majouraus son elegits a vida per
cooptacion, son causits per lor
engatjament en favor de la lenga
d’òc e recèbon una cigalo d’or que se
transmete a lor mòrt coma un fautuèlh
de l’Academia. Es demèst lei majouraus qu’es causit e elegit lo capoulié.
Leis aderents de l’associacion son lei
felibres manteneires. Cada annada
una fèsta granda, la Santa-Estèla,
qu’es tanben lo congrès nacionau
de l’associacion, se debana dins una
vila diferenta. L’estèla jauna a sèt
brancas es lo simbòle dau Felibritge
e remanda ai sèt primadiers, creators
dau movement. La vila que reçaup
la Santo-Estello deven la capitala

efemèra d’Occitania, en 2018 serà
lo torn de la vila de Brageirac. Un
autre simbòle fòrt de l’associacion
es la famosa Coupo que dona son
nom a l’imne dau Felibritge. Fuguèt
ofèrta per lei militants federalistas
catalans per mercejar lo Felibritge
d’aguer aculhit Victor Balaguer e
sei companhs exiliats en 1867. Es
una copa d’argent que representa
l’amistat entre Catalonha e Provença
e mòstra, un còp de mai, la volontat
de dubertura a tot l’espandi d’Òc e
ai fraires mai pròches de Barcelona.
Fuguèron d’alhors festejats, aquest
an, lei 150 ans de la copa.

Lo Felibritge, ara

A l’ora d’ara, lo Felibritge es una
associacion activa dins lo païsatge
occitan, francés e europenc. Organiza
regularament, sus tot lo territòri d’òc,
d’eveniments de promocion de la
cultura e de la lenga nòstra. La SantaEstèla representa sempre un moment
fòrt dins l’annada, lo trabalh de
recèrca e d’edicion es totjorn sus lo
taulier. Lo Felibritge jòga un ròtle
d’importància auprès dei politicas
regionalas e nacionalas : lucha de
lònga per lo desvelopament de
l’ensenhament de l’occitan e sa
reconeissença dins França tota e a
l’internacionau. Man dins la man ambé
leis associacions divèrsas qu’òbran au
quotidian (coma l’IEO per exemple),
lo movement, que traversèt mai de
150 ans, es una fòrça, « l’enavans di
fort » que n’avèm tant besonh per
contunhar lo camin.
Silvan Chabaud

10 – Lo Diari

• Felibres excursion,
Maguelone, Marseille.

�ROSE
BLIN-MIOCH
S’es sovent dich e pensat que lo
Felibritge èra un movement puslèu
conservator. Verai que dins la segonda
mitat del sègle XIX, a l’entorn de Mistral,
i aviá un cèrt nombre de femnas e
d’òmes de las idèas de drecha. Caldriá
pasmens evitar de préner una acorcha
e de demorar suls poncius. Demest las
personas que faguèron clantir la lenga
d’òc e que s’engatgèron dins l’òbra
de renaissença occitana portada pel
Felibritge n’i a de totas sensibilitats
politicas e quitament de republicans,
plan a gaucha, de roges convençuts.
Lo libre de Rose Blin-Mioch, eissit
d’un trabalh de tèsi de doctorat, nos
fa descobrir justament una felibressa
« roja » : Lydie Wilson de Ricard, la
femna de Louis-Xavier de Ricard
(autor del Federalisme, 1877) e l’amiga
d’Auguste Fourès (es tanben l’escasença
de retrobar aqueles dos pensaires
d’importància !). L’edicion s’apièja sus
la correspondéncia de l’autora que
la màger part n’es ara conservada al
CIRDÒC de Besièrs. Es un chale vertadièr
de se daissar portar per una paraula
liura, recercada, empurada pel buf de las
luchas del seu temps.
Lo personatge es atipic : d’origina
escocesa e flamenca, Lydie Wilson
nasquèt a Paris. Ren la podiá, a primièra
vista, ligar a l’aventura de la lenga d’òc…
Mai, coma tant d’autres, Lydie venguèt
a la lenga per l’azard del rescontre. Se
maridèt amb Louis-Xavier de Ricard, un
aristocrata lengadocian, e lo seguiguèt
per s’installar a Montpelhièr. Son òme
èra un republican de la bona, comunard,
que coneguèt l’exili per sas idèas :
inutil de precisar que Lydie banhava
dins un mitan movedís, ric en debats e
soscadissas novèlas.
1 - Auguste Fourès cantèt Joana Wilson jós lo
senhal « Albeto » dins son òbra poetica.

Es a Montpelhièr que tombarà puèi
amorosa de la lenga d’òc, una lenga que
s’esforçarà d’aprendre, amb estrambòrd
e seriosament : vòl legir los trobadors e
conéisser la varianta montpelhierenca,
s’assajar a la revirada e se metre a
escriure ! S’engatja totalament dins lo
movement de renaissença d’òc, amb
son marit e lo poèta Auguste Fourès,
en publicant l’almanac lengadocian
la Lauseta. Sas letras, mai que mai
escrichas entre 1876 e 1880, son plenas
d’espontaneïtat e de calor umana, i
vesèm plan la relacion de fisança que
s’èra establida amb Auguste Fourès
qu’èra l’amorós de sa quita sòrre : Joana.
Aquela correspondéncia es d’alhors
tanben un testimoniatge de la relacion
entre lo poèta e son « Albeto1».
Los enjòcs del moments (que son
pas dels mendres !) se retròban dins
l’escambi epistolar : Lydie evòca l’egalitat
òme/femna, lo maridatge e lo divòrci,
la question de la laïcitat o de l’amnistia
dels ancians comunards. Tot i es. Sèm
d’alhors pivelats de véser la modernitat
de sas reflexions, d’unas letras podrián
aisidament esclairar de zònas d’ombra
que nos enròdan encara a l’ora ara.
La natura, d’en pertot presenta dins
lo Montpelhièr del sègle XIX, es
tanben descricha amb sensibilitat e
poesia. Vaquí un tròç de vida vidanta
lengadociana donc e un agach agusat
sul mond : una vida qu’avèm l’astre
de tornar saborejar mercés al trabalh
complit e capitat de Rose Blin-Mioch
que saupèt desvelhar una votz feminina
essenciala per compréner aquela epòca.

Dorsièr

Letras de la felibressa roja
Lydie Wilson de Ricard
(1850-1880).
Rose Blin-Mioch
Presses Universitaires
de la Méditerranée.

Silvan Chabaud

Lo Diari – 11

�Dorsièr

ENTREVISTA

JACQUES
MOUTTET
Capolier dau Felibritge

Jacques Mouttet es « capoulié » dau Felibritge despuèi 2006, son
percors d’aparaire de la lenga d’òc comencèt dins sa joinessa e contunha
ara, mai que jamai, a la tèsta d’una associacion quasi mitica qu’òbra au
quotidian per l’amor de la lenga.
Monsur Mouttet, d’onte ven vòstre
engatjament per lo provençau ?
Ai enveja de dire qu’es vengut solet… Siáu
d’una familha provençala de soca monte
se parlava la lenga, pas a ieu directament,
mai mei parents, mei grands, entre elei. Ai
agut aquò, naturalament. Un jorn veguèri
un pega-solet « Prouvènço » amb una
pervenca, sus una veitura. M’interroguèri,
mai de qu’es aquò ? Comprenguèri
puèi qu’èra lo simbòle dau Felibritge,
m’entresenhèri e dintrèri a l’escòla dau
Felibritge d’Ais. Aviáu pas encara 20 ans.
Adonc, es tanben ligat, a la debuta, au
Felibritge ?
Òc, rapidament. I aviá un fons, un sorgent
familiau e lo Felibritge venguèt afortir tot
aquò. Lo camin es estat lòng pasmens,
au dintre de l’associacion. D’abòrd dins
la Mantenença de Provença puèi tanben
dins l’espandiment dau Felibritge sus tot
l’espaci de la lenga d’òc. Pòdi dire qu’ai
menat e que meni una vida de felibre, de
segur. Venguèri majorau en 1995.

Per anar mai luenh :
www.felibrige.org

12 – Lo Diari

E dins vòstre vida professionala, i aguèt
un liame ambé lo provençau ?
Òc, aquí tanben, es interessant. Èri
emplegat a la comuna de-z-Ais, au
servici tecnic. I dintrèri dins leis annadas
setanta. Es un pauc plus tard, en 1986,
que lo cònse me prepausèt de m’ocupar
de la cultura nòstra au cabinet de la
cultura de la vila. M’encarguèri donc dei
manifestacions culturalas ligadas a la
lenga e a la cultura d’òc e trabalhèri a la
promocion dau provençau. Fuguèri bensai
lo promier « encargat de cultura d’òc » ?
En tot cas, consacrèri una bèla part de ma
vida professionala au provençau, a fons, e
subretot, oficialament.
Autre moment fòrt de vòstra vida,
vòstra eleccion de capolier, podètz
tornar sus aquò ?
En 2005, quora Pèire Fabre anoncièt que
quitava lo pòste de capolier, es estat
un moment fòrt. Nos recampèrem, un
vintenat de majoraus, a Narbona, per
chifrar e veire cu podriá s’engatjar… Vira
que viraràs, s’atrobèt que n’i aviá qu’un
a aquèu moment que podiá repréner,
èra ieu. Èra pas l’ambicion que me
portava, m’èri jamai imaginat de venir
capolier un jorn ! Siáu estat un pauc vist
coma l’òme dau « consensus » e dins lo
Felibritge, qu’es un movement alargat sus
tot l’espandi d’òc ambé de sensibilitats
diferentas, es d’importància ! Prenguèri
ma decision, m’engatgèri e fuguèri elegit.
Me tornèri presentar dos còps puèi (lo
capolier es elegit per 4 ans) e siáu content
de veire que lei felibres me dònan encara
sa fisança.

�Dorsièr

Aquest an fuguèron festejats lei 150
ans de la copa, 2017 es una annada
especiala ?
De segur, lei 150 ans de la copa e lei
150 ans de Calendau ! Organizèrem una
gròssa jornada lo 30 de julhet en Avinhon,
i aculhiguèrem una delegacion de catalans
mandats oficialament per la Generalitat
e lo CAÒC tanben. L’actualitat catalana
èra aquí : lei representants de Catalonha
èran en plen dins son combat politic per
l’engatjament d’un processus democratic
sus l’independéncia. Lo Felibritge sosten
lo processus democratic, la decision
populara, mai pren pas posicion sus
la question de l’independéncia. Es
interessant de veire que 150 ans après,
siam totjorn dins nòstre temps, au còr dei
grandei questions que tafuran lei vesins
catalans.
Dins son temps, dins lei questions
politicas, en França tanben, ambé leis
eleccions presidencialas ?
Leis eleccions presidencialas, en França, es
estat l’escasença per lo Felibritge d’alertar
lei politics sus lo dangier d’apauriment
de la cultura en França se fasèm ren
per lei lengas e culturas regionalas.
Avèm interpelat lei partits en preséncia,
agueriam d’unei respònsas interessantas,
es tanben lo ròtle dau Felibritge de
portar aquesta paraula vèrs lei decideires
politics. Mai nos fasèm gaire d’illusions,
la situacion es complicada. Nos fau estre
presents, nos fau existir, la permanença de
nòstra accion : es bensai la clau.

De qué son leis accions que menatz
justament, d’aquesta passa ?
Siam en trin de trabalhar sus la reedicion
e la mesa a jorn dau « Tresor dóu
Felibrige » qu’es un chantier enòrme.
Una còla trabalha regularament e se
recampa totei lei mes per avançar dins
aquèu trabalh « academic » podèm dire.
Es una gròssa operacion que dèu subretot
desbocar sus una version numerica,
collaboram per aquò ambé una còla de
cercaires de Sophia Antipolis. Cada mòt
dau diccionari serà en linha, ambé sa
definicion e sa prononciacion tanben
(ambé l’apondon de fichièrs sons). Avèm
montada « l’Assemblado dei jouines » que
recampa lei joines felibres e representa
l’avenir dau movement, lei podètz retrobar
sus lo malhum sociau que trabalhan
fòrça amb internet. Contunham d’editar
la « Revisto » cada dos mes e participam
a de manifestacions regularament sus
tot lo territòri. Avèm ben trabalhat sus
lo centenari de la granda guèrra ambé
l’afaire dau 15en còrps, siam montats en
Lorena davant lo monument que fuguèt
eregir en sa memòria. Farem d’alhors
un collòqui a Forcas, dins Gard, lo 4 de
novembre : « Lo Felibritge dins la guèrra ».
Mancam pas d’òbra, coma va disiáu : tant
que siam actius, viuts, siam la pròva bèla
que la lenga d’òc contunha, fau gardar
l’esper e contunhar de se batre per aguer
de resultas e la consideracion de nòstra
lenga.
Silvan Chabaud

Lo Diari – 13

�Musica

ARONDE
ASSEMBLATGE MUSICAU MIGRATÒRI

A l’abòr, los quate musicaire-as d’Aronde que
sorteishen suu labèl Pagans lo permèr disc
testimòni de l’encontre musicau enter Les Poufs
à Cordes e D’en Haut . Aqueths dus duòs que
hèn un quatuòr qui fusiona duas identitats
enrasigadas, gessidas de la tradicion d’Auvèrnhe
e de Gasconha. Que ns’elabòran ua experiéncia musicau inclassabla, tota en poténcia e
en finessa.

tròç deu disc que prenen lo temps de passejà’s per
mantuns univèrs, passant d’un tèma a l’aute. Dab ua
autò de marca Simca Aronde sus la pocheta, lo disc
qu’ataca dab duas bohas a l’unisson qui hèn soar un
aire de nòça a la melodia esmaventa. Las còrdas que
hèn anar-tornar enter branlo pirenenc e rondèu de
las Lanas, espés e airejants a l’encòp, apregondits
au hons deu temps per las còrdas baishas, fretadas
o pinçadas.

Lo tèrme « Aronde », en lengatge de menusèr,
que designa l’assemblatge de duas pèças de bòis,
talhadas en fòrma de coda d’irongleta sengles. Los
dus tròç qui cau assemblar, que son Les Poufs à
Cordes – duò format de Clémence Cognet e Noëllie
Nioulou, vriulonairas e cantairas d’Auvèrnhe – e
D’en Haut – dab Tomàs Baudoin e Roman Colautti,
membres d’Artús, que s’i hèn tots dus a la boha, a
la canta, aus tamborins de còrdas, a las percussions
divèrsas, puish a la contrabaisha entà Roman, a la
flabuta, aus bòls cantants, a la shrutti box entà
Tomàs. Duas identitats musicaus per dus pars de
musician-na-s amassats per un lengatge comun
de recèrca deus timbres, deus ritmes, d’ua cèrta
radicalitat deu son. Lo lor ancoratge que’us balha
ua grana libertat, miant a perpausicions tostemps
plan sentidas.

Borrèias de tres temps qu’espandeishen eveniments
sonòrs e ritmicas poderosas. Puish qu’entran las
vutz, las de Clemence, volanta, rica, ornamentada, e
de Tomàs, vibranta, aguda, pertocanta, sostienudas
per un canavàs ritmic e armonic solide. A quate vutz,
qu’exploran la polifonia pirenenca acompanhada
d’ua empara instrumentau, doça e tisocanta.

Atau que son quate musicaire-as popats a la musica
de bals, qui cantan en occitan, e en francés a còps.
L’experiéncia que sap a l’immersion de tostemps
en la musica tà dançar, portada per las poliritmias
a còrdas, las vibracions de estrànsias e los jòcs
ritmics qui apèran la dança. Que mestrejan tanben
lo raconte sonòr, a sentir, a vibrar, a escotar, lo qui’s
desplega anant de suspresas en emocions. Los nau

14 – Lo Diari

« Aronde » en arquitectura que vòu díser religar
duas pèças, mes tanben en mantiéner l’escartament.
Aqueth escartament que hè partida deu riquèr
d’aqueth encontre, passant de dus pleiteis arronçats
en parallèla, a la fusion qui cotz un ensemble. Tau com
l’irongleta, ausèth migrator qui torna au primtemps
au ras deus ostaus, de las bòrdas e de las granjas,
Aronde que migra d’un terrador a l’aute entà estar
faiçonat preus dus. Las Poufs a cordes que descriven
la lor musica de vriulonairas deu Massiu Centrau
coma poderosa e rafinada, en cèrca de l’espessor
deus timbres e de las sonoritats, quan los D’en Haut
e ns’ahupan : « la doçor afichada n’ei aciu qu’entà’vs
guilhar, pr’amor lèu que rondalejaràn a l’entorn de
las vòstas aurelhas los sauneis d’ua Gasconha que
n’a pas acabat de’ns segotir. » Alavetz, segotim-nse,
e deisham-nse suspréner.
Caroline Dufau

Aronde
Aronde
Pagans, 2017

�Critica Literària

Marcèla Delpastre,
a flor de peu de l’arma
Miquèla Stenta

Demest las pus bèlas e pus grandas
voses poeticas del sègle 20 i a aquela,
franca, clara e poderosa d’una
lemosina : Marcèla Delpastre. Son
nom marquèt la literatura occitana,
pasmens, dins son quite país, rares
son los omenatges e pauc de gents
an consciéncia de la valor universala
de son òbra. Miquèla Stenta nos
tòrna a la font, nos fa cabussar amb
bonaür dins l’òbra, dins la vida, dins
lo mond de la « poèta » (refusava lo
femenin poetessa) de Germont.
Lo libre, editat per Vent Terral, es
una meravilha. Acompanhat per las
fòtos que Charles Camberoque faguèt
en 1978, dins la bòria de Marcèla, en
negre-blanc e banhadas d’una lutz
quasi mistica, lo tèxt nos empòrta
dins aquel tròç de Lemosin que
caup la totalitat del mond. Miquèla
Stenta i rend compte, sens entrar dins
l’exercici de còp pesuc de l’estudi
literari, d’una singularitat, d’una
umanitat, d’una musica particulara,
e capita de s’escafar per metre en
lusor tota la riquesa de la poesia de
Delpastre, sens artifici. I seguissèm
Marcèla, despuèi son enfància, a
l’encòp dins sa vida de filha, de
femna, de païsana, d’escrivana e
de testimòni d’una civilizacion. Tota
la complexitat del personatge es
abordada, amb respièch e finesa.
Es una vida en defòra dels camins
grands, sus las talveras, plan luènh
dels ceucles literaris parisencs o de
l’univèrs occitanista costumièr… Es lo
percors d’una femna que demòra a la
bòria, sensa vertadièrament lo causir,
per trabalhar la tèrra coma los seus,
susvelhada de pròche per una maire
fòrt presenta.

Mas una femna liura pasmens, que
pòrta un agach agusat sul mond, suls
trecimacis de son temps e s’acara,
amb un engatjament total, a portar
una poesia generosa e sens tèrmes.
D’unes l’aurián plan volgut embarrar
dins lo prat carrat d’un regionalisme
païsan pintoresc, d’autres l’an sonque
vista coma la votz d’un mond rural a
mand de desaparéisser. Inclassabla, la
Marcèla, escapèt a totes los encastres.
Las edicions del Seuil li faguèron
d’alhors aquel retorn eloquent : « En
fait, votre texte, je n’ai jamais su où
le classer »… Normal, Marcèla èra
universala, tròp granda, tròp giganta !
Miquèla Stenta nos fa comprene
aquò : lo fach que Delpastre aviá tocat
l’essencial, qu’èra anada fòrt luènh
dins « las vias priondas » de l’escritura.
A l’encòp votz singulara, unenca, e
portaira d’un saber ancestral, d’una
memòria collectiva, descobrissèm
una femna als quatre camins, entre
etnologia, poesia, folclòr (dins lo sens
primièr del mòt) e creacion totala.
La « poèta » pòrta un eiretatge, a
consciéncia d’èstre testimòni d’un
mond ont « s’atudan las causas e
los èstres resolguts. Complits ». Son
trabalh serà de trasmetre la memòria
mas tanben de dire la beutat del
mond, la preséncia, la vida vidanta,
la vida prigonda.

Marcèla Delpastre,
a flor de peu de l’arma
Miquèla Stenta
Vent Terral, 2016
120 p. / 21 x 21
22.00€

Lo libre de Miquèla Stenta es plan
un viatge « a flor de peu de l’arma »
d’una femna e d’una paraula que
volèm tornar entendre, tornar legir,
sensa relambi, per èstre segur de pas
res mancar, tant tot i es abondància
e esbleugiment poetic.
Silvan Chabaud

Lo Diari – 15

�Libe Joens

Condes

deth Coserans
Perseguissent lor trabalh d’edicion
de collectatges, l’Ostau Comengés
liura un segond recuèlh consacrat
als contes del Coserans, que fa
seguida a « Conde, condilhon ».
Aqueste còp trobaretz una
seleccion d’un desenat d’istòrias
culhidas en Castilhonés - a tocar
del Comenge - e a Aulús, de l’autre
vam, a la frontièra de Lengadòc ;
totas donadas en version gascona
e reviradas en francés.
De contes servats del temps que
los contes se donavan encara de
boca a aurelha, venguts del temps
que Coserans èra encara poblat de
fadas, de lops e de mascas…

Sabètz las règlas de respectar per
se poder maridar amb una fada ?

contats per Joan-Pau Ferrè
illustrats per Laurie de Brondeau
meses en musica per Revelhet

Avètz ja ausit parlar de Bernat
d’Esclopilhon que fasiá d’esclòps
per se poder calfar amb las ascletas
que sòbran ?

Ostau Comengés / Edite-moi !
Colleccion Oralitat de Gasconha
40 paginas + CD
Prètz : 15€

E l’istòria de Joan Bèstia, lo piòt
del vilatge que faguèt fortuna, la
coneissètz ?
Se las volètz legir o ausir, per las
poder melhor contar a vòstre
entorn, las traparetz dins aquel
recuèlh, polidament illustrat per las
aqüarèlas de Laurie de Bondeau, e
mesas en musica pel grop ariegés
Revelhet.
Lili Pinçon

Exagerar

L'occitan blos

Los parlaires naturals — qu’èran encara quicòm coma dètz
milions en 1918 — conjugàvan coma cantar un fum de
vèrbes sabents qu’aurián degut se conjugar coma bastir o
sentir. Aquò s’apreniá a l’influéncia del francés ont se ditz
décider coma chanter.
Concrètament, aquò vòl dire que
dins la lenga parlada pels que l’an
pas estudiada a l’escòla, s’ausísson de causas coma : « Es el qu’o
a decidat. L’aiga es tota polluada.
Possèda dos ostals. » Dins un occitan pus blos, aquò se ditz : « Es
el qu’o a decidit. L’aiga es tota
polluïda. Possedís dos ostals. »
Alibèrt nos explica qu’en bona
lenga occitana cal pas dire decidar
mas decidir.
(Gramatica occitana, 1935, p. 89.)

16 – Lo Diari

Mas, pecaire, i a de « mièges
sabents » que fan l’ultracorreccion
de conjugar coma bastir de vèrbes
que se conjúgan coma cantar. Sabi
pas s’an l’obsession de la distància
maximala al respècte del francés...
Cossí que siá, aquò los mena a
emplegar de fòrmas que son de
monstruositats : se *disputir, *escotir, *exagerir, *precisir, *situïr. Dins
un occitan blos e natural, de segur
aquò se ditz : se disputar, escotar,
exagerar, precisar, situar.

Quitament las personalitats pus
respectablas de l’occitanisme emplégan qualque còp aqueles barbarismes. En 2005 legiguèri, de Robèrt
Lafont : « Es que simplifiqui o
exagerissi ? » (Prefaci del libre de Hervé
Terral :La langue d’oc devant l’école, p. 9.)

Naturalament, caliá dire : « Es que
simplifiqui o exagèri ? » Lo vèrbe
exagerar se conjuga coma levar :
exagèri, exagèras, exagèra, exageram, exageratz, exagèran.
Jacme Taupiac

�D'escart e de talvera

FILADÈLFA
DE GÈRDA

INCARNACION DETH FELIBRIGE GASCON

Qué de comun entre Lluis Llach e
Filadèlfa de Gèrda ? Arren, ça vos
anatz arríser ! E pr’aquò qu’è trobat
açò : coma tots eths Catalans, Lluis
Llach que fè borir eth Camp Nou en
cantant eth imne L’estaca, « segur
que tomba, tomba, tomba » « si
estirem tots, cairà», era nosta
Filadèlfa era tanben qu’apèra eths
Bigordans a fèr caiger eras cadeas
deth poder en eths sièus Crids :
« U tems venguerà – que venga !
D’ora que venguerà !
U tems - que’d Mèstre se’n venga !
Qu’era còrda petarà ! » .
Còrda o estaca, un mème simbèu !
Ua mèma volontat de liberacion !
Deths escrivans gascons que
podem díser felibres, e d’auguns
de nauta pagèra coma Camelat
e Simin Palay, qu’ei Filadèlfa de
Gèrda que’m sembla eth mes plan
representar eth esperit e’th còs
deth Felibrige. Rèina deth Felibrige
que fuc a bèra pausa. Desquida
d’un vilatjòt de Bigòrra, Baniòs,
que venguèc ua borgesa en aunor

ena bona societat quan se maridèc
damb sénher Requier. Mes no
serà Filadèlfa ni era poetessa d’un
canton ni ua dauna de salons,
que darà vam coma cap a un
temperament excepcionau, a ua
consciéncia unica dera destinada
dera lenga, dont crida era mort en
eths Crids, sense pr’aquò jamés
baishar eth cap, benlèu possedada
deth saunei d’ua renaishença
improbabla. En aquera poetessa,
òbra e vida que’s confonen, era
poesia que l’abita tota, coma era
fe abitava Bernadeta, personatge
e títol d’ua deras sièvas melhoras
produccions. « L’inspirada de
Bigòrra » que s’a podut aperar
Filadèlfa, e coma aquera apellacion
li va plan !
Solide, n’an pas mancat eths esperits
tostemps en avança enà fèr-li
repròche dera sièva adesion ara
fin ath maurrassisme e mèma ath
petainisme, mes que la cau seguir
en sièu flumi de vida enà compréner
quin a podut arriba’n aiqui.

Aplaudida e coronada enas
felibrejadas, enas fèstas dera lenga,
« de Bordèu dentiò Marselha »,
de Gasconha a Provença e mes
enlà, que fuc pr’aquò tostemps
malurosa, desesperada, de véser
se n’anar « Ed nom, ed us, dentiò
ra lenga » deth país occitan, dont
adoptèc era grafia ara diferencia
de plan d’autes. Brembem-nos
que Mistral tanplan reneguèc eths
amics revolucionaris de 1848 que
tant avia esperat d’eris e qu’au
avian crudèlament decebut. N’a
cap besonh de desencusas era
dauna que se’n tornèc acabar sa
vida en sièu vilatge enà cossirar
eths sièvis, e tostemps pròisha
deths « simples » que celèbra en
un roman, Eux. Un gran còr, ua
votz e ua beutat a desvelhar eths
morts, ua òbra deras prumèras,
reconeishuda e publicada peths
Anglade, Praviel, Privat, Salvat, en
1930, era presidenta deth comitat
d’edicion, ua òbra que s’amerita
d’èster portada ath lum e en
prumèr reeditada !
Miquèu Pujòl

Lo Diari – 17

�Clic &amp; Scroll

Viralenga

Viramonde

Lo Clic &amp; Scroll aqueste que se’n va tà la pesca aus indicators de diversitat
lingüistica : de qué clicar, scrollar, escotar en mòda tor de Babel e
descubrir un haish de lencos existentas. L’umanitat que practica haut o
baish 7 000 lencos e quauques milierats de dialèctes. Segon los lingüistas,
80 % deus umans qu’emplegan 80 lencos. Que demoraré donc 20 % deus
locutors entà s’exprimir en milierats d’autes parlars. Aquí ua seleccion
de tres mapas suu web, entà’s passejar de viatges sonòrs en enjòcs
geopolitics de la diversitat.
Permèr planisfèri de bon surfar, la
localingual accessibla a l’adreça localingual.
com : en clicant sus un país de la mapa,
ua colona que’s desplega dab ua lista de
lencos parladas preu país en question,
hornidas de mots e frasòtas a escotar. Que
balha tanben accès a ua version escriuta
e legida de la Declaracion Universau deus
Drets de l’Òmi. Lo contienut d’aquera mapa
interactiu qu’ei neurit preus internautes,
qui perpausan enregistraments sonòrs.
Totas las zònas deu monde ne son pas
cubèrtas dab lo medish succès. Mantruns
país d’Africa qu’an besonh contribucions.
Deu costat deu Quebec, o deus país
latino-americans per exemple, que s’i ved
un cèrta estrambòrd en las participacions,
on lo nivèu de lenco meilèu hlorit
muisha las especificitats locaus de las
lencos mondiaus. Las lencos minoritàrias
e regionaus que son presentas, mes
la version en mapundungun1 de la
Declaracion Universau enqüèra n’ei pas
en linha. D’aulhors, la version occitana
qu’aten lo son miélher ! Que’u carré ua
prononciacion mei rigorosa e mei fluida,
entà paréisher drin, a las aurelhas de
l’internet sancèr.
En aost de 2017, lo Monde diplomatic
que publiquè un dossièr dedicat a la
geopolitica de las escrituras. Pertocant
las lencas minorizadas e la diversitat
lingüistica de bon preservar e desvolopar,
la question de l’escriut que’s pausa. Que i
a « mila e ua resisténcias a l’alfabet latin »
coma ac titola lo mèdia. Lo noste alfabet
latin qu’arraja suu territòri mondiau tot.
Totun las escrituras autas que contunhan
de ganhar terrenh, pr’amor deu nombre de
locutors qui ei a créisher.
1 - Lenga deu pòble Mapuche, originari deu sud
de Chili e d’Argentina

18 – Lo Diari

Tau com entaus idiòmas, la causida d’un
alfabet b’ei politica. Estar un territòri
enter duas granas poténcias e passar
d’un empire a l’aute que pòt har cambiar
d’escritura. La mapa pro clara que coloreja
per zòna los territòris on los alfabets
e’s practican, mudan, coabitan. En Asia
centrau, qu’an viscut ua alternança de
quate alfabets en un sègle, a saber l’alfabet
arabe, mongòu, latin e cirillic. Imaginatz-ve
cambiar d’alfabet ! Quin viatge !
La nosta tresau mapa : atlas.limsi.fr.
Despuish lo mes de julhet passat, que’s
passeja per la ret l’Atlas sonòr de las
lencos regionaus de França. Ua carta
interactiu qui’s clica e qui s’escota. Un
punt qu’equivau a ua comuna, ua vutz,
feminina o masculina, qui legeish la fabla
d’Esòpe contant la peleja enter la bisa e lo
sorelh. En occitan, las variantas sabrosas
que passan de sorelh, a solelh, só o
solèu, e de bisa, a zízola, aura, mistrau,
cèrç o cisampa. Que s’i audeish au parlar
medoquin deu nòrd de Gasconha, a
l’article « le » de Tolosa, Foish, Caraman,
Caudabronda. Que’s pelejam, que’s
charpinham, que hèm au meu har, se
chacalham, se brejam, se garrolham,
s’escharpavam... Quan en peitevin, que’s
pigonham o que’s chicanham. En mei de
desassedar un curiosèr de las lencos de
l’exagòne, dab un centenat d’escantilhs
sonòrs, la mapa qu’esboça aus parlars de
transicion d’ua familha lingüistica a l’auta.
E qu’i son totas : las lencos romanas, d’oil,
d’òc, catalana, còrsa e franco-provençau ;
las lencos germanicas, alsaciana, flamanda
occidentau, francica ; e las autas lencos
basco, bretona, creòl de Guadelopa e creòl
de la Reünion. L’etapa a viéner : plaçar las
lencos shiuladas e lencos deus signes !
Caroline Dufau

�Barrutlatges

LEI BAUÇ DE PROVENÇA
FORTALESA DEIS AUPILHAS
« La Pouësio èro tant drudo, / La
court baussenco tant letrudo, / En
aquéu tèms ! Aviés aqui Vidau, aquéu
/ Que faguè milo tressimàci / Emé sa
loubo ; Bounifàci / De Castelano, e,
plen de gràci, / Bertrand de Lamanoun,
e Rougié noun mens qu’éu », es ansin
que Frederic Mistral nos fai cabussar
amb son òbra Calendal au còr de
l’univèrs medievau de la ciutat dei
Bauç, un luec mitic a quauquei legas
de son vilatge natau de Malhana. Un
barrutlatge dins lo país deis Aupilhas
es de segur un viatge fòra temps, un
moment fòrt, empastat d’Istòria, de
poesia, de lutz, d’esbalausiment, e tot
comença ambé Lei Bauç de Provença :
la clau d’un massís de garriga que
senhoreja sus la plana de Crau.
Es una nau de pèira, un vaissèu
de cauquier que s’enaura a 200
mètres e sembla de voler se destacar
per jónher lei niulas avau, dins sei
varalhs camarguencs. Son quite
nom : « Bauç » es un tèrme occitan
per designar leis auturas rocassieras,
es en 1958 que leis autoritats i fan
un apondon per donar l’actuau : Bauç
de Provença o Baus de Provènço en
grafia mistralenca. Es d’aquí que
nos ven lo nom de la « baucita »,
un minerau que foguèt descubèrt
aquí… Lei cèltas i tenguèron un
oppidum pròchi de l’antica ciutat
de Glanum (sus la comuna vesina
actuala de Sant Romieg) que vau
d’alhors lo còp d’uelh tant lei vestigis
ne son rics e lo trabalh arqueologic
remirable. Influençat e inspirat per
lei foceans de Marselha aquèu pòble
mauconegut foguèt conquistat per lei
romans puèi lo luec, idealament situat,
venguèt pauc cha pauc un castrum
e enfin una ciutat fortificada rica e
poderosa de Provença medievala.

Lei senhors dei Bauç èran mèstres d’un
domèni feodau de 79 vilas e vilatges
a l’entorn, se disián descendents dau
Rèi Mage Bautezard e s’opausèron
violament ai catalans de Barcelona
dins lei guèrras « bauçencas », espasa
a la man, en cridant sa devisa : « A
l’azard bautezard ! ». Coma senhors independents laissèron una
marca importanta dins l’imaginari
provençau. En portant son regard
sus leis aupilhas : es un país de ròca
que se desvela, atacat de mistrau e
traversat de « gaudres » (sovent secs)
que venon ribièras de deluvi ai pluèia
d’automna. Lei còlas alentorn son
una convida a la passejada, i grelhan
l’avaus, l’èuse, lo pin blanc e lo pin
gavòt. Tant vòu d’i anar fòra-sason,
per evitar lei toforassas estivencas. I
podrètz bensai crosar l’agla de Bonelli,
lo vautor percnoptèra o encara lo
faucon crecereleta, d’espècias pron
raras e protegidas que trobèron refugi
dins leis espandis bauçencs.
Van Gogh venguèt s’inspirar e
cercar la lutz qu’inondèt son òbra
dins aquelei païsatges largs e dubèrts.
Ara una anciana carriera esplechada
au sègle XIX e transformada en luec
de projeccion d’imatges lumenós, a
la Val d’Infer, sus la rota de Malhana,
aculhisse d’exposicions d’art dichas
« immersivas » que son d’una beutat
trebolanta. Es d’alhors dins lo laberint
dei galariás cavadas de la Val d’Infer
que Jean Cocteau virèt son film
« Le Testament d’Orphée » en 1959.
Encara e totjorn la pèira, la ròca, lo
minerau : la matèria primària, coma
per nos rapelar que tot parçan dau
monde tèn un pauc de sa totalitat. Un
passatge per lei Bauç vos cambiarà,
vos portarà mai luenh, emai fuguèsse
per una oreta…
Silvan Chabaud

Lo Diari – 19

�Entrée “ TRESOR ” de l’édition de 1932, vol. 2

�Tresaurs en lum amb lo CIRDÒC - Mediatèca occitana

LOU TRESOR

DÓU FELIBRIGE

Lou Tresor dóu Felibrige es un obratge de referéncia : diccionari occitan-francés
del caractèr enciclopedic, òbra monumentala de Frederic Mistral pareguda entre las
annadas 1879 e 1886, es encara a l’ora d’ara un otís de tria pels afogats de la lenga.
L’entrepresa d’un tal obratge
tròba son origina, coma son nom
o indica, dins la creacion del
Felibritge en 1854, qu’a besonh
de se dotar d’otisses de granda
qualitat per encoratjar la creacion
poetica e donar de vam a la
renaissença d’òc. D’aquí lo primièr
public visat : los felibres. Totun,
totes los que s’interèssan a la lenga
e a la cultura occitanas, felibres o
pas, reconeisson tre sa sortida la
qualitat e l’utilitat del Tresor.
Lo nom de “Tresor” es pas causit
a l’azard : l’obratge deu contribuir
a tornar son prestigi a la lenga
occitana e porgir tant coma
possible tota la riquesa de la
lenga als escrivans e als locutors.
Mistral passa trenta ans de sa
vida a recampar de vocabulari e
d’expressions dins los diferents
dialèctes alprèp dels escrivans,
editors, linguistas romanistas o
autras relacions que coneisson e
practican la lenga.
D’autra part, espepissa pro
largament la matèria escricha
dempuèi las originas de la lenga
occitana per ne traire la riquesa,
que sián las òbras literàrias, sorsas
de bèlas citacions per illustrar las
entradas, o las òbras linguisticas :
diccionaris (notadament lo
diccionari d’Honnorat), lexics e
glossaris.

Enfin aprofiècha de sas enquistas
per enriquir las intradas de
donadas etnograficas, geograficas,
onomasticas o autras, qu’acaban
de balhar a l’òbra son caractèr
enciclopedic.
Lo Tresor dóu Felibrige a fach
l’objècte a sa sortida d’unes
repròchis, inevitables dins una
entrepresa de tala ambicion : per
exemple, Mistral auriá donat una
plaça privilegiada al provençal
rodanenc, per de rasons tant
practicas coma afectivas puèi qu’es
lo parlar de son ròdol. D’autra part,
sa rigor lexicografica e linguistica es
un pauc criticada pels especialistas.
Mas la valor e la validitat de l’otís
ne son pas demesidas çaquelà : la
finalitat de l’òbra es mai que mai
literària, e s’avera èsser una sorsa
inestimabla de coneissença.
Aprèp divèrsas reedicions dempuèi
sa parucion, se pòt uèi trapar en
linha sus mantun site.

Lou Tresor dóu Felibrige presenta un
inventari dels mots occitans amb lor
traduccion francesa, acompanhats plan
sovent de citacions d’autors occitans de
totes dialèctes dempuèi los trobadors
fins als poètas contemporanèus en
passant pels poètas barròcs. La volontat
de Mistral es de metre en relèu a
l’encòp l’unitat de la lenga e sa granda
diversitat, mas tanben de far de son
Tresor lo testimòni e lo revelator de sa
vitalitat a travèrs los atges.
Per ne saber mai :
http://occitanica.eu/omeka/items/
show/12519

Lo Diari – 21

�Tòca-Maneta

Quand lo jòc vidèo

s’agacha el-meteis

Chaspaires de maneta, picanhaires de
botons, balhaires de jòia a stick e esportius
de canapè, adiussiatz !
I a totjorn un moment, dins la vida
d’un mèdia, que lo bagatge carrejat ven
pro important per se pausar e agachar
lo camin percorregut. Un retorn reflexiu
qu’existís dempuèi bèl briu dins lo cinèma,
a pas calgut esperar The Artist. E parli pas
dels autò-retrachs dins la pintura...
Lo jòc vidèo qu’es un art pro recent, e
encara mai recentament considerat coma
art d’alhors, es un mèdia total, qu’acampa
un fum de còdis de sos ainats, en ne crear
de novèls. La mesa en abisme dins lo jòc
vidèo, la capacitat qu’a de parlar d’elmeteis e de nòstre rapòrt a el, es doncas
recenta e fòrta a l’encòp.
Las mesas en abisme son fre-quentas, e
sovent plan integradas al jòc vidèo, aquò
ten al fach que, contràriament a d’unes
topics, lo jòc vidèo es mai una presa de
distància qu’una cabussada dins un autre
monde qu’escarniriá lo real. I sèm doncas
prèstes a botar nòstra practica en balança
e en perspectiva.
Los exemples son maites : dins Day
of the Tentacle 2, es possible de jogar
al primièr òpus al dintre del jòc meteis,
sus l’ordinator d’un dels personatges.
La seria Metal Gear es coneguda per
abolir regularament lo quatren mur e
per questionar dirèctament lo jogaire
sus sas causidas. Una bona quantitat
de títols permeton de jogar, dins la
diegèsi, a d’autres jòcs, quite de còps a
çò que prepausèsson un contengut mai
interessant...
Dins Uncharted 4, l’eròi se pausa un
moment per jogar a Crash Bandicoot.
Aqueste passatge d’una tendresa infinida
es cargat de sens, que Crash Bandicoot
coma Uncharted son de creacions del
meteis estudiò. Avèm un personatge
recent, realista, qu’agacha d’un cèrt biais
son passat, son aujòl, mesura la distància

22 – Lo Diari

que los dessepara en establir una filiacion
dirècta. Coma s’envisatjava l’avenidor en
tenent compte del passat, en se sovenent
d’ont veniá, una dinamica plan umana, e
senada.
Mas lo melhor exemple d’aquò, la
capitada ultima, qu’existís sonque per
aquò, es segurament The Stanley Parable,
pichon jòc independent que mòstra un
univèrs embarrat, acantonat a de burèus
e de corredors, amb un ambient kafkaian.
Lo personatge, Stanley, pica sus un
clavièr sens comprene jamai perqué o fa.
Lo jòc vertadièr comença al moment que
sa rotina es destorbada. Aquí, una votz
off nos comanda, a nosautres jogaires,
de dirigir Stanley, en comentant sas
accions. Perversitat : la votz comenta per
avança d’accions que sèm pas obligats de
far, mas sèm trapelats coma de mirgas
de laboratòri, e vesèm lèu que totas las
causidas son previstas per la maquina,
mai s’ela ditz lo contrari. Lo jòc vidèo
qu’es abitualament reconegut coma
« l’exercici dels possibles » ven aquí una
metà-experiéncia sus los quites esquèmas
que presidisson a la creacion de totes los
jòcs vidèos. Que decidissèm o pas de
seguir las instruccions, lo jòc « ganha »,
en nos tafurant la ment, en nos forçant
per exemple a agir coma un personatge
ficcional o fariá, e mòstra aital cossí lo jòc
vidèo dins son ensemble es en capacitat
de dinamitar los còdis de narracion, de
mesa en scèna, d’anar mai luènh de còps
que las autras arts...
Questionat coma dinamica de la
vida, ont la mòrt a pas mai de sens se
la via es ja traçada, The Stanley Parable
nos demanda de prene lo contraròtle,
d’escriure nosautres una istòria pròpia,
d’experienciar los possibles...una metàlectura e una metà-critica plan justa del
mèdia videoludic. E que fa soscar, me
damni !
Tristan Gahús

© 2017 Freepik.com

��Edicions
Que l'èi !

Un apèr tà suscitar las interaccions oraus enter los escolans :
L'istòria qu'ei bastida sus un esquèma narratiu tà miar lo lector e l'auditor a har ipotèsis, a exprimir los son
sentits. Que permet de tribalhar los tres nivèus màgers d'ua descobèrta literària : çò qu'enteni o çò que
legi, çò que compreni, çò qu'imagini. Un apèr lingüistic tà desvolopar l'orau en cicle 1, la lectura en cicle 2
e l'expression, la produccion d'escriut en cicle 3. - http://capoc.crdp-aquitaine.fr
Escriut peu Cap'Òc - Illustrat per Valentina Bencina
Lengadocian : Christine Pujol - Lemosin : Patrick Ratineaud
Libe+CD audio
12.00€

La Garrigueta e lo Nogat

Garrigueta e Nogat son un parelh de gags. Coma tot lo monde, se maridan, an d'enfants, mas la vida d'aucèl,
dins los boscalhats, es pas totjorn simpla ! La novèla creacion poetica del Fèliç Daval nos conta lors aventuras,
long d'annadas, las penas, las espròvas, las jòias e los bonaürs simples... Las bravas aqüarèlas naturalistas de
Laurie de Brondeau vos faràn dintrar dins l'univèrs perilhós e fragil d'aquestes polits aucèls, a l'encòp utiles
e malconeguts. Bilingüe : revirada francesa a la seguida del tèxte occitan. Mai un glossari occitan-francés del
vocabulari de la natura. Es tanben inserit dins lo libre un libronèl d'activitats en occitan amb sos corregits. Amb
CD : lo tèxte occitan dich per la contaira Terèsa Canet. - http://www.decouvertes-occitanes.fr
Félix Daval
Illustrat per Laurie de Brondeau
Edicion : Edite-moi !
Libre/CD : 64 paginas
15.00€

Lo retorn del voldràs/Le retour du vautour

Lo missantum dels òmes faguèt fugir lo voldràs dels causses d’Avairon e de Losera. Pr’aquò un òme,
lo Justin, o poguèt pas jamai endurar. Lo còr li’n doliá. Un jorn, coma dins un sòmi, la Fadarèla Blanca
de la Bauma Rossa li apareguèt e li diguèt que deviá, el, anar quèrre los boldrasses dins Pirenèus, que
l’adujariá... Mas lo Justin èra vièlh e aquela aventura li semblava pas possibla... Dintratz dins aquel libre per
conéisser la seguida d’aquel conte meravilhós ! - http://www.ccor.eu/
Pèire Marcilhac
Illustracions : Huguette Privat
Lenga occitan-français + CD
Lo Grelh Roergàs
15.00€

Faulas dau fabulós Esòp

Amb sei fablas Esòp en Grècia durbiguèt una draia que de molons de bablejaires anavan segre e
seguisson totjorn 2500 ans après. Autors deis isopets de l’Atge-Mejan e poètas mai tardiers coma La
Fontaine pesquèron dins aquelei tèxts moraus que nos vènon d’un temps que lei bèstias parlavan.
Pron de trobaires de totei lei país d’òc ne faguèron e ne fan encara sei fretas. Quau se ne podriá
plàncher ? Amb aquela chausida vos prepausam d’anar pescar a la fònt que totei i son venguts beure.
https://ideco-dif.com
Gui Matieu
CREO Provença
46 paginas
10.00€

La lenga per present

Quauqui crònicas de Joan-Pèire BAQUIÉ que parlan de eu, de la sieu familha, dau país e de mai luenh. Son
finda de tèxtos de cançons e de pichini recercas qu’an servit a alimentar li crònicas setmanieri de Resson
d’aquí, de Ribon-Ribanha, dau site de l’IEO-06 de maniera generala. - https://www.espaci-occitan.com
Joan-Pèire BAQUIÉ
IEO 06
Lenga : occitan (niçart)
252 paginas
20.00€

24 – Lo Diari

�Istòrias estranhas e contes bistòrts

Cinc istòrias conhidas de magia on mainats amusants e van víver aventuras pas briga comunas ! Piratas,
broishas barluècas, hadas e hadets esberits, princessas e personatges mei que’vs seguiràn en un univèrs
magic. Planvienuts dens lo monde fantastic deus mainats on tot e vad possible !
« Un, dus, tres que dèishi la magia deu libe vàder en jo. Haut ! Qu’i vam ! » - http://www.pernoste.com
PER NOSTE
Laura Bennevault
56 paginas
6.00€

Lenga de pelha : Ragots d’oc

Dempuèi mai de vint ans, Meitat-chen, meitat-pòrc es lo rendetz-vos del dimenge que los Peirigordins
mancan pas jamai sus France-Bleu Périgord. Aquela emission 100 % en occitan de Joan-Pau Verdier e
Marçal Peyrouny es l’una de las mai ancianas e de las mai escotadas del rasal France-Bleu, en causa de la
qualitat de sa programmacion musicala, de sas entrevistas e mai de la cronica famosa, Lo bilhet de JoanPau Verdier. Los 22 tèxtes del libre son la resulta d’una primièra seleccion demièg mai de mila bilhets.
Fin observator de son temps, l’autor i denóncia los defauts de nòstra epòca : lo rapòrt amb l’argent e lo
poder, la malabofa, lo politicament corrècte e sa fraseologia, los extremismes, las bancas, las presons... Sul
CD, ausiretz los tèxtes escriches e diches amb umor per la votz grèva, calorosa, maliciosa e rauquejanta de
Joan-Pau Verdier. - http://novelum.ieo24.online.fr
Ieo 24 / NOVELUM
Joan-Pau Verdier
58 paginas
12.00€

Arbres d’en çò nòstre/Arbres de chez nous
Entre sciéncias e racontes

Los òmes son d’arbres que caminan… Los òmes, doncas, se devon metre a l’escòla dels arbres, e los servar
preciosament. Los avètz agachats los arbres ? Per aquò far, se cal pas enganar de guida...
Encamina-te : Iveta te pren la man. Una istòria. Caminas. Un sovenir. Caminas. Una explicacion. Ja ton
vejaire a cambiat…
Iveta : un garric, de la familha Quercus. De longa a la descobèrta del mond de la natura, de la vida
del campèstre, d’un país e de sos òmes. Iveta, enrasigada en prigondor, capabla de téner còp dins las
tempèstas, sensibla a l’environa, determinada, pedagòga, caminarèla… - http://www.ccor.eu/
Iveta Balard
Lo Grelh Roergàs
lenga occitan-français
12.00€

Jules ­Ronjat - Entre linguistique et Félibrige (1864-1925)

Lo camin de Jules Ronjat pòt susprene : nascut a Viana (Isèra), fòra las bolas linguïsticas d’Occitània, son
admiracion per F. Mistral li fa aprene l’occitan provençal e mai se vodar totalament a sa “causa”. Elegit
majoral del Felibritge, ne vendrà un quite baile (administrator). L’autor nos fa descobrir, a travèrs la vida,
l’òbra e l’engatjament de Jules Ronjat, l’istòria intèrna del Felibritge e del movement renaissentista occitan
de la fin del sègle 19 e de la debuta del sègle 20, a la talvera d’un monde plan mai vast, lo de la linguïstica.
L’obratge presenta una biografia de J. Ronjat, un estudi de la genèsi de sa linguïstica, una bèla bibliografia
de sos escrichs, d’extraches de sa correspondéncia amb de Felibres e de linguïstas e enfin d’extraches de
son òbra poetica... Amb bibliografia de las sorgas manuscritas e estampadas mai indèx dels noms pròpris.
http://www.vent-terral.com/blog/
Edicions Vent terral, colleccion Òmes e femnas
Jean Thomas
Lenga francesa
400 paginas
29.00€

Lo Diari – 25

�D'oblidar dp'aansive!rsari

ca
Crompar de cò l medecin
Rendètz-vos a
Diari
Abonament Lo
-garatgista
a
r
u
it
e
v
s
o
v
Rendètz
ha dimenge
il
m
a
f
e
d
is
a
p
Re

♥

�TV

Los desfises
del numeric
Lo numeric per de qué faire ?
Dempuèi la 1 republica, una
lucha sens pietat s’engatgèt contra
l’occitan, menada en particular
per lo religiós revolucionari Henri
Grégoire e subretot a partir de la
3ena Republica per lo racista colonial
Jules Ferry, ajudat entre autrei
per lei regents dichs « hussards
noirs » de la republica. Demòra pas
gaire, uèi, de locutors naturaus e la
trasmission se faguèt rarament dins
lei familhas.
La lenga s’entend pas pus dins la
vida vidanta. Es reservada a de
monde afogats que l’an apresa e
son conscients de la riquesa de sa
cultura. Levat dins lei festenaus o
lei fèstas grandas occitanas, an pas
l’escasença de parlar. Pasmens lo
plaser de l’ausir es viu e lo desir
d’escambis es vertadièr. Lei ràdios
e televisions nacionalas prenon pas
en compte lei culturas regionalas.
Basta de veire lo pauc de plaça
que li fan sus leis ondas e lei
cadenas tv. Lo numeric a doncas
ara tota sa plaça per faire viure e
avançar l’occitan.
èra

Qual desfís ?

Lo desfís es doncas d’aparar e de
promòure la lenga e la cultura
occitanas e de lei rendre accessiblas
a la part màger de la populacion,
occitanista o non. A l’ora d’ara,
lei mèdias tenon una plaça
preponderanta dins la vida dei
joves, mas tanben deis adultes.

En 2017, leis occitanistas fan una
plaça importanta a la lectura, mas
ben mai granda au numeric. I a
doncas de prene reng dins aquel
biais de viure novèu e invasiu.
Vidèos e ràdios an un ròtle capitau
de jogar. Lo numeric es ara un
biais de tria de faire entendre la
lenga e conéisser la cultura d’òc.
Sostenguda per l’imatge, ven mai
atractiu e fideliza un public jove o
mens jove.

De realizacions, d’avançadas

A la Dintrada de Narbona leis
intervenents sus aquel sicut,
faguèron un inventari de çò qu’es
ja bastit. Tant InOc Aquitaine, pòl
de mediacion numerica, amb lo
Congrès e D’Aquí d’Oc qu’òbran
fòrça en recampant lei ressorgas
e bastissent d’espleits per lo
numeric, coma Oc tele, qu’a creat
en 2017 Ocfutura e sei rubricas
variadas sus la basa d’un dorsièr
qu’aculhís de produccions d’originas
divèrsas (Tè Vé Òc i participa). Lo
CIRDOC tanben, amb Occitanica,
ten un ròtle grand. Son de supòrts
numerics precioses per promòure la
lenga d’Òc.

Fòrças e feblesas

Coma aver una reconeissença de
l’occitan sus lei rasaus sociaus ?
Coma occitanizar totei lei mèdias ?
Coma èstre atractius per rivalizar
amb lei serias americanas pre
digeridas ? Tant de questions que
se pausèron a la DINTRADA.

Es dau costat de la joinessa, de
l’avenir, que nos fau regardar.
Nos fau crear de produchs concurrenciaus se volèm faire viure la
lenga occitana. Nos fau utilizar
lo net e lei rasaus sociaus
au maximum.
Nòstrei limitas, lei vesèm lèu : lei
finanças e lo pauc de reconeissença
de l’estat. Contunharem la batèsta
sens relambi, contra vents e
marèas, mas juscas a quand ?
A nos autrei de cercar de dralhas
possiblas, de pas baissar lo cap
davant lei dificultats que mancan
de nos estofar.
A nos autrei de reivindicar la plaça
que nos devon lei mèdias grands
actuaus e que deurem prene sus
leis ordenators e autrei tauletas.
A nos autrei de soscar ensems e
contribuir, per cercar e trobar de
solucions davant lo dangièr de
desaparicion de nòstra lenga e
nòstra cultura.

Lisa Gròs

Presidenta de Tè Vé Òc

Lo Diari – 27

�Diariscòpi
FESTENAL
LAS RAPATONADAS

Del 10 al 19 de novembre a Orlhac (15)
L’IEO de Cantal organiza la fèsta del conte e de
l’oralitat inspirada pel Rapaton, drac farsejaire
e cara dels contes auvernhats.
« Aucèls de passatge », de Veneçuèla a
Peiregòrd en passant pel Marròc, Pirenèas,
Mesopotamia e Avairon, los contaires
convidats ongan pel Rapaton abolisson las
frontièras del temps e de l’espaci.
Entresenhas : ieo-cantal.com

DESCOBÈRTAS :
LOS MÈDIAS OCCITANS :
OCTELE E TÉ VÉ ÒC
Lo 25 de novembre a Albi (81)

Lo Centre Occitan de Ròcaguda vos vòl
far descobrir, a travèrs d’una conferéncia /
descobèrta, dos mèdias occitans màgers : las
cadenas Òctele e Té Vé Òc, que realizan e
difusan d’emissions en occitan.
Entresenhas :
centre-occitan-rochegude.org

CAFÈ OCCITAN

Lo 27 de novembre a Limòtge (87)

Lo Collectiu Arri !, que vòl far conéisser
l’existéncia e la riquesa de la cultura e de la
lenga occitanas a Lemòtges e a l’entorn, torna
prepausar sos cafès occitans al pub O’Brien
Tavern. « Tornam-nos trobar per beure un còp
e far petar la linga ! »
Entresenhas : arrilemosin.free.fr

28 – Lo Diari

�AGENDA
NOVEMBRE
01/11 fins al 31/12

Mòstra « Variations océanes »
Marie-Lise Roger
28, car. Rochegude Albi (81)
CCOA 05.63.46.21.43

02 fins al 18/11

Mòstra de las òbras del concors-fotòs sul
tèma « Vinhas e vin en Occitània »
Mediatèca de Pàmias (09)
Cercle Occitan IEO Prosper Estieu
05.61.69.60.96 o ostaloc09@club-internet.fr

02/11 fins al 01/12

Mòstra - « 1907, la révolte des vignerons »
realizada pel Cirdoc
Presentacion lo 03/11 a 18 h
Bibliotèca de Sent Joan del Falgar (09)
Cercle Occitan IEO Prosper Estieu
05.61.69.60.96 o ostaloc09@club-internet.fr

03/11

Goulamas’K
Sala de las fèstas - La Canourgue (48)

03/11 a 20h30

P’tit Festival Automnal !
Sala de las fèstas - Eurre (26)
Reservacion en linha : folkendiois.fr

04/11

Festival Soca Heste
Animacions et espectacles...
Arzacq-Arraziguet (64)
entresenhas :festival.soca.heste.puzl.com

04/11 a 12h

Garbure et contes / Garburada e contes
Salle de France, 39 rue A. France, Peçac (33)
Barradura del festenal Mascaret Hestenau
Occitan de Bordèu
15€ reservacion 06.88.17.27.28

06/11 a 18h

Festenal Vendémias d’Òc
Conferéncia sus l’obratge
« Camins de guèrra»
de Jules Cubaynes - A gratis
Ostal de la Cultura a Montalban (82)

07/11

Cors d’istòria de l’art (Anna Réby) :
Occitanie, tout un art, toute une histoire!
La découverte du métal - les statues
menhir de l’Aveyron
Montoliu (11)
IEO-Aude, ieo11@ieo-oc.org

08/11

Setmana de las sabors : Los caulets
15h - contes Fuèlhas de caulet, Alan Roch
18h30 - Ostal Sirventés : Los mots del
caulet - Puègnautièr (11)
IEO-Aude, ieo11@ieo-oc.org

08 e 09/11

Cocanha
Le Bijou, Tolosa (31)

09/11 a 18h

Contes ambe Gilbert Bourgeois
Sala Gambetta, Nontron (24)
Union Occitana « Camille Chabaneau »
05 53 56 61 89 – union.occitana@yahoo.fr

09/11

Representacion danças tradicionalas
EHPAD Labruguière (81)
Cèrcle Occitan de Caramauç
cocsegala@gmail.com

09/11

Setmana de las sabors : Los caulets
18h30 Secrets dels òrts e dels caulets, per
Danièl loddò ;
20h20 : repais-caulet
Puègnautièr (11)
IEO-Aude, ieo11@ieo-oc.org

10-11-12/11

Jornadas occitanas de Dunas (82) :
Serada contada musicala, passejada
toponimica, presentacion libres... Participacion en occitan de las Escòlas
Bilingüas de Dunas e Moissac
Cercle cultural de Dunas
05 63 39 61 64 o 06 81 70 57 33

10/11 a 20h45

Festenal Las Rapatonadas
"Contes de l’envie d’elle et du désir de lui"
Henri Gougaud - Teatre d' Aurilhac (15)
IEO Cantal - 04 71 48 93 87
contact@ieo-cantal.com

10/11 a 21h

Nadau
Pargue de las exposicions – Caors (46)
06 77 97 77 06

10/11 a 18h30

Conferéncia seguida d'un debat
"la danse gasconne au xxème siècle à
travers les témoignages et collectages
audios et vidéos" animat per Michel
Berdot - Castèl de Nahuques
Mont-de-Marsan (40)
assoacpl40@gmail.com

10/11

Universitat de la Vinha al Vin :
las valors del vin
Ferrals de las Corbièras (11)
http://universitevignevin.fr

10/11

Recital de Cristian Almerge
Vinassan (11)
occitan-aude.over-blog.com

10/11 a 19h00

Massilia Sound System
Festenal Reggae Empire
Pargue de las exposicions – Lemòtges (87)

10/11 fins al 12/11

Tota la jornada
L’Autonada au Mont
(conferenças, talhèrs , seradas...)
Chateau de Nahuques - Allée de
Nahuques - Mont de Marsan (40)
entresenhas : 05 58 51 06 94
06 03 47 32 15

10/11 a 18h

Conférence sur Antonin Perbosc,
écrivain et conteur, animé par
Jean Thème : “Antonin Perbòsc, lo rire
del contaire, l’engèni de l’escrivan”
Ostal del Patrimoni
Place Foch - Rodès (12)
CCOR 05 65 68 18 75 - contact@ccor.eu

10/11 a 18h30

40 ans de Cant’i Danç’ Morlanés
projeccion del film « Shens Papèr »,
empont bubèrt, balètis....
Sala de las fèstas - Higuères-Souye (64)

10/11 de 18h a 00h

Aniversàri dels 40 ans del Cèrcle
Occitan de Narbona
Mòstra, aperitiu, castanhada, conferença
de Pèire Thouy ‘’Castanhièr mon amic ‘’,
concèrt... - Château de Montplaisir
Salle des Foudres - Narbonne (11)
www.cercle-occitan-narbona.fr.
Reservacion : carbonnel.alain@neuf.fr

11/11 a 14h30

40 ans de Cant’i Danç’ Morlanés
mòstra de fotòs, passejada en cançons,
teatre Los Comelodians « lo còp de pè
de l’aso », Ardalh en concèrt...
Sala de las fèstas - Higuères-Souye (64)

11/11 a 20h45

Festenal Las Rapatonadas - "Gilgaclash"
Le Scrupule du Gravier
Teatre d' Aurilhac (15)
IEO Cantal - 04 71 48 93 87
contact@ieo-cantal.com

11/11 a 17h00

Fòcs de la San Martin
Restitucion del collectatge sus la San
Martin, talhièrs, repais e cants
Chasteu, Varanha (24)

12/11 - Festenal Las Rapatonadas
"Désiré" Naissance d’un nouveau monde
Victor Cova Correa - Charmensac (15)
Entresenhas 04 71 20 49 26
a 15h - "Racontade" Daniel
Chavaroche Sala de las fèstas
Jaleyrac (15) - Entresenhas 04 71 48 93 87

Lo Diari – 29

�a 16h30 - "Le Ramadan de l’ogre"
Nezha Lakal Chevé
Centre social e cultural - Arpajon/Cère (15)
Entresenhas 04 71 48 93 87
12/11

La Fanfara dels Goulamas
Puisserguièr (34) - Fièira de la Davalada

14/11 a 19h

3 grops : Daniel Gastounet/Ze Trio/
Fanny et les Gascons
La Topina, 11 car. Malcosinat Tolosa (31)

18/11 de 14h fins a 17h

Colloqui suls centres culturals occitans
de proximitat
Amphithéâtre des archives, 1 av de la
verrerie – Albi (81)
entresenhas 09 62 56 09 91

18/11 fins al – 09/12

Mòstra « Jojo, petit Limousin »
gravures de Marianne Tixeuil
Pòle Lemosin – Bfm, Limòtges (87)

18/11 a 20h30

15/11 a 17h

Festenal Las Rapatonadas
"Ce que m’ont dit les oiseaux (et autres
bêtes sauvages)" / Jérôme Douplat
Sala de las fèstas - Calvinet (15)
Entresenhas 04 71 49 64 37

15/11 a 14h30

Mediatèca de Pàmias (09)
10h : dejunar literari :
« l’edicion occitana », presentat per Joan
Eygun de las edicions - « Letras d’Òc »
11h 45 : remesa dels prèmis del concors
fotòs sul tèma « Vinhas e vin en Occitània »
seguida d’una tasta de vins dels « Côteaux
d’Engraviès » - Sala del Jòc del Malh
14h30 : cinèma en òc « Pelòt » e « Fecas
e godilhs »
16h : teatre en òc : « Lo canton de Josefina »
Jòcs ancians pels mainatges animats per
Gui Reilles
18h : balèti pels mainatges (e pels grands !)
19h30 : repais (aligòt) Menar los cobèrts
21h : concèrt-balèti amb « Bouilleurs de
sons » - Cercle Occitan IEO Prosper Estieu
05.61.69.60.96 o ostaloc09@club-internet.fr

Festenal Las Rapatonadas "Canaïma"
Victor Cova Correa
Mediatèca comunautària Aurilhac (15)
IEO Cantal – 04 71 48 93 87
contact@ieo-cantal.com
Festenal Las Rapatonadas
"Agach de luna" / Yves Durand
Teatre d' Aurilhac (15)
Entresenhas 04 71 48 93 87

16/11 a 18h30

Mòstra del cinèma occitan : Fecas e godilhs
Ostal Occitan, Narbona (11)

17/11 a 20h30

Festenal Las Rapatonadas
"Ce que m’ont dit les oiseaux (et autres
bêtes sauvages)" / Jérôme Douplat
Sala de las fèstas - Freix-Anglards (15)
Entresenhas 04 71 40 72 09

17/11 a 21h

Festenal Occitan - Aqueles
Sala del Jòc del Malh - Pàmias (09)
Ce r cl e O cci t an I EO Pr osp e r E s tie u
05.61.69.60.96 o ostaloc09@club-internet.fr

17/11

Brotto Lopez
Sala de l’Irangièira - Caramauç (81)

17/11 a 20h45

Festenal Las Rapatonadas
"Ma vallée, un truc de fou !"
Ladji Diallo
Centre Hélitas - Aurilhac (15)
Entresenhas 04 71 48 46 58

17/11 a 18h

Festenal Las Rapatonadas
"Le Ramadan de l’ogre"
Nezha Lakal Chevé
Sala de las fèstas - Mourjou (15)
Entresenhas 04 71 49 64 37

17/11 a 20h30

"L’Occitanie... pour les nuls”
Florant Mercadier
Séverac le Château (12)

17/11 a 20h30

« Casimir et le bourricot »
Cie L’illustre théâtre d’Anglars
espectacle occitan/francès
Salle de la Raymondie Martel (46)

30 – Lo Diari

18/11 - Festenal occitan

18/11

Brotto Lopez
Cinelux – St Juèri (81)

18/11 a 15h30

Festenal Las Rapatonadas
"Racontade" / Daniel Chavaroche
Sala de las fèstas – Raulhac (15)
Entresenhas 04 71 48 93 87

18/11 a 20h45

Festenal Las Rapatonadas
Serada contada en òc
Yves Durand &amp; Daniel Chavaroche
La Cava - Aurilhac (15)
IEO Cantal - 04 71 48 93 87
contact@ieo-cantal.com

18/11 a 20h45

Festenal Las Rapatonadas
"Ma vallée, un truc de fou !" Ladji Diallo
Sala d’animacions - Massiac (15)
Entresenhas 04 71 20 49 26

18/11 a 20h30

Teatre Les Troubadours de la Combade
Sala de las fèstas Sent Circ (87)
Entresenhas 05 55 48 13 54

del 18 al 19/11

Rescontre « Réenchanter l’écrit - entre
notation et oralité » ambe Thomas
Baudoin e Barnabé Janin
COMDT 5 rue du Pont de Tounis, Tolosa (31)
05 34 51 28 38 o contact@comdt.org

19/11

Brotto Lopez
Sala de las fèstas – Realmont (81)

19/11 a 15h30

Festenal Las Rapatonadas
"Ce que m’ont dit les oiseaux (et autres
bêtes sauvages)" Jérôme Douplat
Centre social de Cap Blanc - Aurilhac (15)
Entresenhas 04 71 48 46 58

19/11

Primièr rencontre despartamental
Musica amb Alexandra Laccouchie
Cant amb Lola Calvet
Dança amb Baptiste Delaunay
Seguida d'un Bal occitan
Sala de las fèstas - St Bressou (46)
AMTP QUERCY
valerie.arenes@wanadoo.fr
06 86 68 38 36

21/11 a 18h30

Estanquet de Fasètz la Lenga en
Cabardés
Ostal de Cabardés, Argon (11)
IEO-Aude, ieo11@ieo-oc.org

23/11 a 18h30

Mòstra del cinèma occitan :
Shens papèrs ; Pelòt ; Lo sol poder es
que de dire
Ostal Occitan - Narbona (11)
IEO-Aude, ieo11@ieo-oc.org

23/11

Rencontre Sauramps :
récits de vie en occitan
Monica Sarrasin, D’entre tant, quauques
uns, Lo Chamin de Sent Jaume.
Marinette Mazoyer, Subre lo pont, lo
pont de Ròchabèla, e autres racontes
autobiografics - Montpellier (34)

del 24/11 fins al 13/12

90 ans del Collègi d'Occitània
Conferéncias, mòstras, concèrts, espectacles occitans... Castèlnau d'Arri (11)
CLES - clescastel@gmail.com
UPL - marietherese.dorgler@hotmail.fr
CIRDÒC - a.bertrand@cirdoc.fr

24/11 a 19H30

Serada occitana ambe repais carcinòl,
cants, contes e niòrlas
Le Relais 1908 – Ainac (46)
Entresenhas 06 73 62 64 63

24/11 a 18h

Présentacion del libre
“Camins de guèrra”, Roger Lassaque.
L’Ostal del Patrimoni
Place Foch Rodès (12)
CCOR 05-65-68-18-75 - contact@ccor.eu

24/11 a 21h

Bal Quebec’ Oc ambe Biscam Pas
Maison des associations
Tournefeuille (31)
Entresenhas : 06 88 94 07 96
05 61 85 97 32

�24/11 a 18h30

« Terravent » - projeccion seguida d’un
rencontre musical
1 bis boulevard Du Guesclin, Place du 14
juillet, Béziers (34)
www.locirdoc.fr
04.67.11.85.10. - secretariat@cirdoc.fr

25/11

3ena edicion del Rencontre ItalOccitane
16h/18h : estagi de danças de las Valadas
Occitanas d’Itàlia (5 € )
21h : Concèrt/balèti italo-occitan ambe
La Pèiro Douso. (8 €)
Sala de las Fèstas de Puèglaurenç (81)
Centre Occitan del País Castrés
05-63-72-40-61

25/11

4ena Collòqui sul Croissant Linguistique
et le Parler Marchois - Parçac (23)
Associacion Les Fruits du Terroir
assolesfruitsduterroir@gmail.com
01 47 44 71 16

25/11 a 17h

Conferéncia Los mèdias occitans :
Octele e Tévé òc
28, car. Rochegude Albi (81)
CCOA 05.63.46.21.43

25/11 a 20h30

Joan Francés Tisnèr dab Talde Goxoa en
preludi a 4 sasuak
Sala Apollo, Bocau (64)
www.orbcb.fr

26/11

Tres vidas
Kiko Ruiz - Laurent Guitton - Guillaume Lopez
Sala dels cordelièrs - Aush (32)

26/11 de 17h a 19h

Joan Francés Tisnèr
dab Talde Goxoa en preludi a 4 sasuak
Sala Maule-Baitha Mauleon - Licharre (64)
www.orbcb.fr

26/11 a 20h30

Festenal Vendémias d’Òc
Teatre « La gata de la barona » pels
Galejaires (5€)
Sala de las fèstas de Saint Caprais (82)

27/11 a 20h

Cafè Occitan - Tornam nos trobar per
beure un còp e far petar la linga !
Pub O’Brien Tavern, Limòtges – Limoges (87)
Arri! – arrilemosin@free.fr
http://arrilemosin.free.fr
Librariá occitana – 05 55 32 06 44

28/11 a 17h15

Seminari RedOc : le Médoc, une identité
paradoxale, Christian Coulon
Universitat Paul-Valéry
Sala A 105, Montpelhièr (34)

DECEMBRE
01/12 a 20h30

Vida Vidanta
Teatre de la Rampa TIO
Espaci Roguet – Tolosa (31)

03/12

Nadalets
Agen D’Aveyron (12)
CCOR 05-65-68-18-75 - contact@ccor.eu

05/12

Serada poesia amb ARPO :
los poètas de Carcin bas
28, car. Rochegude Albi (81)
CCOA 05.63.46.21.43

05/12 a 20h

Cocanha
Teatre Christian Liger a Nimes (30)
ieo30@orange.fr o al 04.66.76.19.09

06/12

“Arbres d’en çò nòstre, entre scéncias e
racontes”, de Iveta Balard.
Ostal de las associacions Av. Tarayre,
Rodés (12)
CCOR 05-65-68-18-75 - contact@ccor.eu

07/12

La Mal Coiffée
Teatre dels 3 Ponts - Castèlnau d'Arri (11)

08/12 a 20h30

Cants de Nadal e contes
amb Gilbert Bourgeois
Sala dau Tribunau, Nontron (24)
Union Occitana « Camille Chabaneau »
05.53.56.61.89 – union.occitana@yahoo.fr

08/12

La Mal Coiffée
Music-Halle, Tolosa (31)

09/12 a 17h

Conferéncia - Los mèdias occitans :
la premsa numerica
28, car. Rochegude Albi (81)
CCOA 05.63.46.21.43

09/12

13/12 a 20h30

« Contes e racontes de la nuèch »
J-Pierre Lacombe, J-François Vignaud…
Teatre Expression 7
20, rue de la Réforme, Lemòtges (87)

del 15 al 22/12

Temps de Nadal
Mòstra, conferéncias, tasta vins-chocolat
Carcassona (11) - Ostal Sirventés

16/12 a 20h

Moussu T e lei jovens e Lo Còr de la Plana
dins l’encastre de Tour 13 soutien SOS
Mediterannée
Cors Julien Marselha (13)

16/12 a 00h

Dòba de Nadau
Salle Victor Hugo
Rue Maurice Ravel - Lescar (64)
Organizacion : Esquireta

17/12 de 15h fins a 19h

Festival Contes et Rencontres, Balèti
Sala de las fèstas - Curnier (26)

19/12 a18h30

Estanquet de Fasètz la Lenga
en Cabardés
Ostal de Cabardés, Argon (11)
IEO-Aude, ieo11@ieo-oc.or

19/12

Conferéncia la Solenca
amb la comuna d’Albi
28, car. Rochegude Albi (81)
CCOA 05.63.46.21.43

20/12 a 18h

« Paraula de Nadal »
Espaci Occitan Carcinòl, Sant-Ceré (46)
Aquí l’Òc 06 73 62 64 63

Fèsta de la Trufa negra,
del terrador e de la lenga occitana
Sala de las fèstas, Senta Crotz de Maruèlh (24)
Terre de truffe
05.53.56.90.04 o 05.53.53.93.83

09/12 a 00h

Les chanteurs pyrénéens de Tarbes
Concèrt de nadal
Momères (65)

09/12

Concèrt de Nadalets
Maison de la Citoyenneté
Caramauç (81)
Cèrcle Occitan de Caramauç :
cocsegala@gmail.com

10/12 a 15h

Concèrt de Nadalets
Paroisse Notre Dame du Haut Ségala,
Baraqueville (12)
CCOR 05-65-68-18-75 - contact@ccor.eu

Que voletz figurar
dens Lo Diari ?
N'esitetz pas a nos
comunicar las datas e las
informacions relativas aus
vòstes eveniments
dab l'adreça :
agenda.lodiari@gmail.com

12/12

Cors d’istòria de l’art (Anna Réby) :
Occitanie, tout un art, toute une histoire!La découverte du métal- les statues
menhir de l’Aveyron
Montoliu (11)
IEO-Aude, ieo11@ieo-oc.org

Lo Diari – 31

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="67">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="284977">
                <text>IEO Midi-Pyrénées</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415108">
                <text>Institut d'estudis occitans de Miègjorn-Pirinèus</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="529182">
            <text>Revistas literaràrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="529183">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="529184">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="529185">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="529186">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529151">
              <text>Lo diari : La cultura en occitan. - 2017, N°040 (Novembre-Decembre)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529152">
              <text>Lo diari de l'IEO Miègjorn-Pirinèus. - 2017, N°040 (Novembre-Decembre)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529153">
              <text>Vie artistique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529154">
              <text>Occitanie -- Civilisation</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529155">
              <text>Festivals -- Occitanie (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529156">
              <text>Culture -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529245">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529157">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo Diari contient des articles sur les &amp;eacute;v&amp;eacute;nements pass&amp;eacute;s ou &amp;agrave; venir, des comptes rendus scientifiques, l&amp;rsquo;annonce des prochaines parutions, des entretiens avec les acteurs majeurs du monde culturel occitan et un agenda culturel.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Le temps de la publication papier du num&amp;eacute;ro de la revue, vous ne pouvez ici consulter que la version simple.)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529158">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Diari&lt;/em&gt;&amp;nbsp;conten d'articles suls eveniments passats o de venir, de renduts comptes scientifics, d&amp;rsquo;an&amp;oacute;ncias de publicacions,&amp;nbsp;d&amp;rsquo;entrevistas amb los actors mag&amp;egrave;rs del monde cultural occitan e un agend&amp;agrave; cultural.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Lo temps de la publicacion sus papi&amp;egrave;r del num&amp;egrave;ro de la revista, pod&amp;egrave;tz consultar aqu&amp;iacute; sonque la version simpla.)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529159">
              <text>Pugin, Sebastien</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529160">
              <text>Institut d'estudis occitans (Toulouse), 2017-11-12-n040_Lo-Diari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529161">
              <text>IEO Miègjorn-Pireneas (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529162">
              <text>2017-11</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529163">
              <text>2017-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529164">
              <text>2017-10-30 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529165">
              <text>Dufau, Caroline</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529166">
              <text>Chapduelh, Cecila</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529167">
              <text>Lacroix, Cathy</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529168">
              <text>Chabaud, SIlvan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529169">
              <text>Carrère, Silvan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529170">
              <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529171">
              <text>Taupiac, Jacme</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529187">
              <text>Pujol, Miquèu</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529188">
              <text>Gahús, Tristan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529189">
              <text>Gròs, Lisa</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529172">
              <text>© IEO Miègjorn-Pireneas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529173">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/4323" target="_self"&gt;Lo diari de l'IEO Mi&amp;egrave;gjorn-Pirin&amp;egrave;us&lt;/a&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529174">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529175">
              <text>1 pdf (32 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529176">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529177">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529178">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529179">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/16903</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529180">
              <text>20..</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="529181">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="529190">
              <text>Vignette : </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601810">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601811">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601812">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="610878">
              <text>Lo Diari IEO MP</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644674">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2168">
      <name>Actualitat culturala = Actualité culturelle</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
