<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1864" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/1864?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-04T19:37:51+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="920">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e04581b7a34e3f64ad57cec1a22ac69.jpg</src>
      <authentication>b4963d17d09f62220fccad8bc3a5ac4c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="104508">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="104509">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="104512">
                  <text>468</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="104513">
                  <text>682</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="139181">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e7a0c0404d56a5ed3fc7a05c1b965e4f.pdf</src>
      <authentication>60cfe0d01a028d23b2e3b31e0535f31f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="631316">
                  <text>Lou Numerot: Dous Sòus

JOURNAL

LENGADOUCIAN
Redacioun-Aministracioun :

ABOUNAMENT:

9, FAUS-BOURG BOUTOUNET, 9.
TRES MBSES

VlNT soùs.

SlÈIS MESES

TRENTA

l's

TRES

*N

SEGOUNDA ANNADA

Diretous-Gerents :
CAUSSOU

DE

L'OULIVIÉ

E JAN

LOU REGIMENT QUE PASSA...

C.I.D.O.
BÈZIERS

BARDIN

car pensave as pariès cambiaments de seíou
ou de cantounaments, i'a'n an oumai.
Lous prougrès, las liçous de la guerra,
nous an lout moudernisat. Tout aquelespialuts se revertoun emè sous càscous e sas
capotas grisas, L'an passat, chacun, aviè'na
Es 3 ouras dau mati. Lou batalhoun es
tenguda : aqueste una vèsta trop longa, aquel
acampat, anan parti, partissèn... Pas sans
un pèrdessus trop court, un una roupa,
bruch, car lou prèst seguèt pagat la velhá, e
Fautre un mantèl. Touteslous gousts, toulas
las barricas de Toupineta (es l'escai qu'ai
las modas, toutes lous abilhages èroun repredounat à la pichota e grossa patrouna dau
sentats'. Un marchava en botinas, l'autre aviè
cafè de C..., ounte cantounan) se vouidèroun
d'esclops, aqueste aviè'na saca pèr se parà de
prou. Las tèstas escaufadas cantavoun, crila ploja, aquel aviè'na oumbrella blanca.
davoun. Aqueste, pauruc, crei de sautà desDirai pas qu'acò marchava milhou pèr acò,
sus las tranchadas e se fout dins un valat; un
mès de quant se sentissiè mai qu'on èra en
autre, galoi, pron un aubre pèr un bôchoue
guerra!
ié planta de cops de baïouneta, aderé...
Reveirai pas. segu, un « Poincaré » (èra
Lou tems a pas cambiat : pèr ramassadas
un cousiniè que sounaven anlau, sufls que
la ploja tomba, fai una calounassa aue crèba,
s'apelava « Raymond ») parti à l'assaut un
sabe pas couma on ié pot tène. Lou bruch
jour de ploja, em'un parasol doubert. Sernsourd das canous s'ausis couma un ressoun
bla pas de bon, e pamens es pas de contes.
dau tron que roundina, la flamba de lioc que
Lous « cuistots » ounchats, grasses e
giscla après l'oubus s'aparia emé ì'ilbau. Es
salìes, renduts talament poupulàris (belèu
triste, mès terriblament bèu! Sus lou platèu
trop), èroun à croucà. Avièn de tout e tout ié
de N...,ounte sount noslas tranchadas,ve-èn " servissiè. Chaca cousina soun especialitat,
las fusadas traucant lou gris negre de l'ér,
chaca cousiuiè soun genre Una cousinaemesclairant un rnoument lou sôu, pioi retoummenava em'ela un carretou à brasses, ou
bant damoussadas : lous iols parpalhejounf
dous, l'autra ana vouètureta d'enfant, l'autra
on ié vei trop, pioi on ié vei pas res.
un toumbarèl. E tout acò èra cargat que besEnfln .arriban : tres ouras de marcha sount
sava : marmitas e paìròus, marranas, sacas,
passadas. Ma coumpaniè en tèsta duguent
ourjòus e farrats. Chacun s'èra desbarrassat
s'arrestà au vilage, vese tout lou regiment
de soun equipament e de soun sac pèr
passà davans nautres : souldais ravalant la
pourtà cinq ou siès musetas ; d'aquelas mucamba, vièls escrancats pèr la longacampasetas se counouissiè pas la mai plena e la
gna, toutes peltirats pèr lou sac — e acò
mai salía ; èroun toutas estacadas emé de
canta, galeja e ris !
cordas, de courrejous ou de bouts de fléuPamens, aquel defllat rne quitèt pensatiéu ;
de-ferre.

Letras dau tront

N° 14

MOUNT-PELIÈ

16 DE JANVIE 1916

SOÙS.

FRANCS.

—

Lou GAL parei lou prumiè e lou tresièma
dimenche de chaca mes

E aquel equipage èra flèr de pareisse e
aqueles fraires salops èroun countents d'eles.
Ai pas souvenença d'une cavalcada que varguèsse acò.
E parle pas de las reílessiouns granadas,
que cremavoum 'au lum, en prouvençau, en
lengadoucian, en niçard : quau poudrà hou
escriéure couma se dèu ?
...Ioi, avèn las cousinas roullantas : dous
chivals, un aparel, un caissou, e aco's tout.
Vengués pas rne dire, lou rèsta aviè mai de
charme qu'aiçò. Lou pialut e lou «cuistob)^
urousament, an agut lou lems de gagnà sa
reputacioum ; nous an moustrat de quantes
tours de força de saupre faire, d'abilletat,
de «debroulhardige» èra capable lou souldat
francés.
FlLHOU.

Decembre 1915.

L©UI
Au festin de la guerra ara soun atsulats,
Pèr festejà lous Rèis, Francés-Jousa e Guilhaume.
Sous souldats i'an oufrit à chacun un reiaume:
La Belgica, pecaire ! e la Serbia, ai las !
Soun sabre ensannousit en man, d'un gèste las,
Copoun las parts... Dins l'èr monta lou triste saume
Das plagnuns sans espèr, de las doulous sans baume,
E, sans relàmbi, das clouquiès ptoura lou clas...
Voloun pas res entendre e voloun pas res veire ;
Fan grumà lou champagna e tustoun fort lou veire,
Embraigats, bauchs d'ourgul, troboun tout ben,
[tout bèu...
Chacun regarda lou reiaume, e l'entemena,
E segu, car aqui lou gouludige mena
Qu'envalaran Ia fava — e n'en crebaran lèu !
6 de Janviè 1916.

JAN-BANS-PÈU.

�Es pas una liçou de zououlougia qu'ai
idèia de vous bailà ioi. Liont d'aqui. Laissen
las bèstias de coustat. Vous vole countà
soulament un drolle d'afaire qu'arribèt i'a
pas mai d'una quinzenada dins noste departament. Es pas lèu que l'ai enventat; poudès
me creire, car es Batistou que m'a tout dich;
escoutàs acô :
— « L'autre jour, me diguèt Batistou, ère
encò de Vignot, lou cafetiè dau Plan Cabana,
e tout en prenguent un idroumèu, escrivièi
à moun cougnat qu'es en Serbìa.
Au couslat de ièu, tres fennas de cinquanta
à cinquanta e-cinq ans (sièi couma lous veterinàris, counouisse l'age de... las fennas,
pas à las dents, mès à la inoustacha), tres
îennas dounc, chacuna embé soun caufapèd, charravoun sus la guerra. Una teniè
encara un grand journal dau Clapàs e lou
plegava, quand sous iols ranfourtits pèr un
parel de ciigas, se passejèroun sus aquela
anouncia :
— 100 bis. ■— On demande personne ágée,
30 (i 60 ans, pour soigner bon vieux. (Selon
les soins, la grenouille). Ecrire à M. Pilulugue, à Couquinas-les-Béziers (Hérault).
— Tè, arregardàs ce qu'an mes sus lou
journal? bramèt Madama Lamaissa, e legiguèt l'anouncia.
— Dèu èstre uha bona plaça! rebequèt
Catarina, qu'èra vièlha doumaisella.
— « Selon lessoins, la grenouille », vôu
la pena de souegnà un vièl singe, ajustèt
Toupineta. una vèusaque s'èra maridada tres
cops.
« Selon les soins la grenouille », e toutas
tres s'arregardèroun.
— Anariè ben pèr ièu, diguèt Catarina.
— E pèr ièu ?
— Belèu, ièu, hou sauprèi pas faire !
Agère lèu devignat que las tres fennas
SPafustavoun la mèma plaça. S'anavoun dis[ putà quand bailère moun oupinioun.
— A lioga de barjacà couma d'agassas —
ié diguère — pioi que toutas tres voulès la
granoulha, es ben facile.
pAvèsres qu'à anà à Couquinàs-lous-Beziès; veirés lou vièl, n'en causirà una:
antaui'aurà pas de jalousiè.
— Aquel jouinome a resoun, diguèt
Catarina.
— Se voulès me faire plesi, diguèt Toupineta, venès embé nautras.
— Se ié tenès tant qu'acò, vendrai... Ebé !
oi! vendrai.
De fèt, lou lendeman de bon mati, d'un
cop d'lnterèst loucal, nous' n'anèren à Couquinàs. Lou viagc seguèt pas trop long,
durèt pas que quatre ouras.
— Couquinàs ! Couquinàs ! cinq minutes
d'arrêt! Buffet!...
|j Davalèren.
— MonsieurPitalugue! ous'qu'il demeure?
faguèt Madama Lamaissa à l'emplegat de la
gara.
— Monsieur Pitalugue ! l'homme le plus
riche de la contrée, qui a plus de cent mille
pieds de vigne ; vous voyez ce château làbas, au bout de cette montée, eh ben! c'est
là.
— Oui! pensèt Toupineta, tant de terren e
lou vi à douge sôus lou litre. la granoulha
dèu èstre ben grassa.
— Si j'ai la place, faguèt Madama Lamaissa, si j'ai la place, vous entendez M.
Batiste, je partage la grenouille avec vous.
Arribèren lèu-lèu à la porta dau castèl.
Lou jardiniè venguèt doubri.
— Mesdames demandent ?

I

— Moussu Pitaluga.
— Dorìnez-vous la peine d'enlrer.
— Oui. lou mounde es ben elevat dins
aquel païs, me diguèt Catarina
Après nous avudre fach faire dous cops
lou tour dau jardi. lou jardiniè nous faguèt
dintrà dins un saloun ounte au cantou dau
fioc, un vièl, plegat' dins de coubertas, se
caufava.
— Qu'y... qu'y... y a... y... a.. -t-ii... à...
vo... o... o.. tre ser... ser... vice ? faguèt
lou vièl.
— Nous venons de Montpellier, diguèt
Toupineta, nous avons legi sur lejournal que
vous demandiez une femme vieille pour vous
servir, ce qui tait que nous sornmes venues.
— Tou... tou... tes les qua... qua. . tre ?
— Mès, moussu, sèn pas quatre, sèn
tres.
— Ce jeune homme, c'est mon neveu,
diguèt Mma Lamaissa,
— Es l'enfant desamaire, ajustètCatarina.
— Ah ! ah ! faguèt lou vièl en m'agachant.
Eh! bien, je vais n'en .. n'en choi... choi...
sir une, pour me soi... soi... soi... soi...
gner.
Mma Lamaissa arrenjèt vitament sous
pèusses dau tems que Toupineta se moucava e que Catarina passava un pauc de poudra sus sas gautas.
— Je vais n'en... n'en... n'en choi... oi...
oi... sir une
E couma un general que passa la revista
à sas troupas lou vièl dins sa cadièira traucada defllèl davans las tres fennas. Troubant pas la qu'èra la mens lourda pouguèt
pas se prounouncià.
-Se me prenès ièu,diguèt Mma Lainaissa,
vous farai de bona cousina. Sabe preparâ lou
fricassat, lou caulet en sauça blanca, lou
merlussat, lous lèus àla sauça au canard.
— Seme voulès, reprenguèt Catarina, vous
passejarai dins lou jardi, vous bressarai
couma un pichot,Jvous legirai chaca jour lou
journal. Sabe faire aussi la bona cousina.
— lèu tabé, bramèt Toupineta, vous passejarai. Vous farai passà de bons mouments.
Vous countarai las galejadas dau Miejour,
vous cantarai las cansous clapassièiras.
— Tu as rai... rai... son... toi ! Tu... me
fera... ca... ca ..
— Raca ! dìguère en pensant au « Gal ».
— Ca... ca. . las. . ser.
E lou vièl causiguèt Toupineta.
Las autras dos s'enanèroun, vergougnousas, la larma à l'iol d'avudre mancat una tant
bona plaça.
Toupineta agèt la granoulha lou lendeman. Faguèt talament rire lou vièl, que n'en
petèt lou vèspre couma un vièl grapaud.
JAN DE LA CAPELLA-NOVA.
7JV

Lous Pichots Gervais
S'agis pas das froumages. S'agis das endividùs que, après dès-e sèt meses de guerra,
an lou triste courage d'imità lou trop famous
senatou ensultaire das souldats dau Miejour.
I'a pas que quaucas senmanas, en gara
d'Arles, sabe pas quante Jan-lèlou disiè à un
de nostes amics — un pialut permissiounàri
— en ausiguent soun goustous accent dau
terraire :
— Vous êies du Midi ?
— Parfaitement, Monsieur : de Marseille.
titje m'en fais honneur.
— Oui... (s'hou diguèt l'autre, em'un èr
qu'es pasresd'hou dire) oui... le 69me,colonel Tartarin...

Aqúel mescladis de pourcariè e de litteratura es be la marca de l'esprit parisenc tal
que flouris dins lous « music-halls ».
Es pas de besoun de dire que lou pichot
moussu francimand seguèt r^mouCat de man
de mèstre Noste pialut n'a vist d'autras — e
d'autres ! N'es à sous quinze meses de front,
e porta espingada à sa varusa de « tirailleur
marocain » la crous de guerra emé, sus lou
riban, dos estellas e dos palmas.
Dos e dos fan quatre : aquel bèu jouvent
de vint-e-dous ans a quatre citaciouns a l'ordre dau jour. E es à de mascles d'aquela
mena que de nèscis ou de miserables voudrièn faire vergougna de soun ourigina...
Podoun courri !
Mès, pèr tantque courrigoun, lous japaires,
unjourou l'autre lous arraparen...
Lou CHIVALIÈ.

L AVIATOU BOGHOU
Amount-dautsus louserre, aupus naut rocque i'ague,
Un pastre d'assetous gardava soun troupèl ;
Un Taube que passava i rauba soun capèl...
— E b' acò' s un das « vols » lous pus nauts que se
[r'ague !
DELPON-DELASCABRAS.

PlS P6S Û% 101 jout lou soipel
Lous Alemands an pas res enventat de
ben nouvèl en traguent contra nostas tranchadas de gaz sufouscants e d'oubuses à la
pudissina.
I'a cent ans e passa que lou brave abat
Favre, lou galoi priéu de Cela-Nova, l'autou
dau famous Sermoun de moussu Sistre, a
devignat que la guerra se fariè d'aquela
moda, e que lous farmacians servirièn mai
à empouisounà lous souldats qu'à lous
souegnà.
Legissès lou Siège de Caderoussa : quand
fai defilà davans nautres, l'armada d'Avignoun, Favre dis :
Lous Fraters, abilles brafaires,
Seguissien lous Apouticaires,
Que perqui'n'lai devien jità
Degraodspots d'assa-f&amp;tida.
Sas armas croun d'espatullas,
De seringas e de canullas.

E vejaqui l'efèt que faguèrouu
armas :

aquelas

Gent seringas, dau la muralha
Cargadas, nouu pas à mitralha,
Mais à quicon de quau lou noum
Rendriè lou vers trop poulissoun, •
Escarteroun la poupulassa
Que d'amount defendiè la plaça...
Lou diable d'un qui ie restet,
De tant qu'acò lous empestet!
Mais de crenta que revenguessoun
E qu'à l'audou s'accoustumessoun,
Se sounjeroun de ie mandà
Quauques pots à'assa-fastida.
Ah I poudès nie dire la festa !
S'eles i'agessoun trach la pesta,
Aquel paure pople escarnit
Seriè pas estat pus punit.
Tout acô laisset la courtina.
A la merci de la famina,
E toutes, en tapant lou nas,
Cridavoun : Sen empouisounats !

Oì, mèstout acò, èrapèr rire. Nostaaimabla cultura grèco-latina espirava à Favre

�LOU

aquelas envencionns fantasièirousas que
divertissièn soun entourage, e fan encara la
joia dau pople miejournau.
L'abouminabla, « kultur» germanica, ela,
fai d'aquelas fantasiès galoias una realitat.
La realitat es ourribla : n'en cau pas mai
as Bòchous pèr èstre countents.

ÏB

Museon le l'Armaûa Miejournala

Nous es agradiéu de faire counouisse lou
bon traval felibrenc e patrioutic qu'es en
trin de s'alesti au païs de Clemença-Isaura.
Vejaici quauques passages d'una circulària qu'un de nostes amics nous fai tène. Es
mandada pèr la municipalitat e lou bibìioutecàri de la vila de Toulousa as ouficiès das
regiments miejournaus :
Despioi la prumièira oura de las oustilitats, acampan à la Biblioutèca publica de Toulousa toutes lous
doucuments que podoun Sssà pèr l'aveni lou rolle
de nostra regioun dins la granda guerra euroupenca.
A Toulousa mèma e dins lou vesinage avèn reculit, graça au bon voulé de toutes, fossa pèças
relativas à la moubilisacioun, à Ia vida ecounoumica, as espitaus. Mès, ce que seriè mai que mai
impourtant à sauvà dau chapladis e de counservà
longamai à la pourtada de chacun es, soulide, tout
ce que, venguen dau front serà de natura à temounià pus tard dau courage, de l'endurança, de l'esprit, dau sentiment artistic de nostas valhentas
troupas miejournalas.
Es perqué. vous pregan de ben veudre nous
adressà souventas fes e tant noumbrouses que
poudrés, touta mena de doucuments, tant mingres
que siègoun, que de proche ou de liont interèssoun
vostes souldats.
Reçauprian pèr esemple embé recounouissença :
1. Fulhas de notas, carnets de routa, autougraias
(de preferença cmbé sinnet), d'ouflciès miejournaus
e de souldats citats ou medalhats, recul dc galejadas, bachoucadas, cansous ;
2. Letras de camaradas ou das parents d'un interèst reneral ;
3. Dessens, pertrachs, vistas, cartas poustalas ;
4. Journals dau front, prougramas, afichas de
fèstas, menuts de rebóbis, assabès de touta mena»
fourmulas autougrafiadas, emprimats galois e autres;
5. Moudèla d'ensinnes ou medalhas, menudas
causas fabricadas sus lou front ou remembrant de
souvenis glouriouses, etc, etc.
Tant que poudrés voudrés ben nous endicà Ia data
et la prouvenença esata d'aqueles doucnments.
Ghaca regiment regiounal serà rspresentat dins
aquela coulecioun per un doussié particuliè. Una
espausicioun publica d'aqueles doucuments, embé
soun endicacioun d'ourigina, serà ourganisada, après
la guerra, au benefice d'un obra de benfasenç*.

Aqui una bona idèia, e lous cônsous de
Toulousa an entemenat una obra felibrenca
que nous fai gau de lausà.
Las municipalitats de Marselha e de
Mount-Peliè — ou, à fauta d'elas,un coumitat de bons patriotas — dèurièn entreprene
lou mème traval, à l'ounou et à la glòria das
XVma et XVIma cors.
Sabèn de bona part que lou rampèl das
toulousencs a ressachut l'acul lou milhou
das chèfes de nostes regiments.
De councours sount pioumeses, sus lou
front, pèracampà aqueles papièirets, aqueles souvenis e toutas las santas relicas que
seran una prouba elouquenla de l'erouïsme
das enfants de la Terra d'Oc.
Lèu veguent s'alandà lou pourtau dau
Museon de l'armada miejournala.

GAL

PREGUIÈIRO

Et in terra pax hominibus

O Dius coumoul d'amour ! 0 Paire !
Tous filhs joust un dol aclapaire,
Lou cor enbrezenat, jimbloum entristesits.
Jitats dins laremoulinado,
Que bramo, desencadenado,
D'uno vouès baujo de damnado,
Se viroun capo' 1' cèl ount l'espèr sant lusits.

Lou Cardinal-Archevesque de Vienna (Autricha)
a bailat ìa pus grossa campana de sa catedrala
per foundre de canous.

Lou canou tíndo, ple de ratjo,
Sa bouco trounadisso escracho,
Escampilhant en-la sous engins tuadous,
La plègo de fer s'escarralho,
Espesso, toumbo la mitralho,
En pertout brounzits la batalho
E lou sang das jouvents gisclo e rajo aboundous.
0 Dius de pats, nou d'ahiranço !
Dejà nostre païs de Franço
N'a prou begut ; soun se mairal a recatat
Dejà de filhs trop numerouses,
Ajassats dins lous clots negrouses,
E sus el pesoun prou de crouses !
Viro vès el, o Dius, toun èlh ple de pietat.
La lerro mairalo es laugèiro,
Mès aissi la terro estrangèiro
Esprumits nostris morts d'un pes espantadou.
Goulcats sul mount o dins la coumbo
Ount coumo'n plour l'amarun toumbo,
Uno vouès douço sus la toumbo
Nou vendra' manhaga jamai lour' ausidou.
Senhur ! dount la bountates grando !
Dount lou cor pietadous s'alando
Quand ausisses d'amount un pauràs se plani !
Abrando I'estèlo de glòrio
Qu'espandira sur nostro Istòrio
Lou lum de la grando Victòrio
Ount veirem pounteja Iou trimflant Aveni !
Dr P. ALBAREL.
Bscrit en garo de Amatovon (Grèço), acabal en garo
de Rarassouíi, lou 13 de derembre 1915.
Armado d'Ourient.

« C'est pépère ! »
En anent encò de sa vièlha amiga dona
Bentresca, la maire Cipleta passa un dissate,
sus lou cop de dos ouras, davans lou teatre
au plan dela Coumedia. Vei un moulou de
mounde qu'espèroun l'ouvertura de la loucacioun (counfounden pas emé l'aloucacioun.)Se sarra, e entend dos pichotas grisetas que disièn à-m-una autra : « Dis ! tu
vi«ns,ce soir,onjoue Carmen, c'est pépère!»
Dequé tron, s'hou dis la maire Cipleta, jogoun : C'est pépè... pecaire ! m'en souvène
pas. Digàs, íìlhetas, fai à las grisetas, avès
dich que jougavoun : l'é. . pè ? Las pichotas
se crebavoun dau rire. Un jouinome, qu'es
à coustat, fai à la brava vièlha : « Madama,
jogoun Carmen, soulament aquelas manidas
parloun l'argot dau front, et pèr dire : « C'est
joli », an dich c'est pépère.
— Ai pèr acò ! diguèt dona Cipleta, arase
parla l'argot ; mès couma devenèn ? es ara
que sèn en guerra, que cau veire de causas
antau. G'est pépère, vòu dire : c'estjoli; ebé
se ièu avièi dich à ma grand, quand aviè sa
bella rauba de seda : « C'est pépère », segu
qu'aurièi pus lèu gagnat un einplastre sus
lou mourre que cinq sòusdins ma pocha.
Ài, pèr acò !...
E la brava Cipleta n'en reveniè pas.

Fidèlas, à ginouls ! l'archevevesque a parlat,
E Sant-Estièine a vist sa pus bèla campana
Pourtà sa vouès d'aram, pasibla e soubèirana,
De l'oumbra dau clouquiè dors lou fioc dau coumbat.
As pas vergougna ? tus, que la Glèisa a mitrat,
Qu'un brounze benesit per la fe crestiana
Raje pèr aparà la raça musulmana
Das cops que ié bailán pèr nosta libertat.
L'oufriguent à l'armada as despassat toun drech ;
Rendras comte d'acò, quand toun cors serà frech,_
Au graud sacrificat : El es pas pèr la guerra!
Paura campana, ailàs ! que planisse toun sort ;
A lioga de sounà pèr la pas, sus la terra,
L'ome rouge t'a dich : Vai semenà la mort.
UN VIÈL SOUNAIRE.

Paris, Janviè 1916.

NOSTES SOULDATS
Avèn aprés, em' un grand plasé, Ia nouminacioun
couma grand-crous de la Legioun d'ounou, dau
general Roques, qu'es estat en mèma tems decourat
de la Grous de guerra. Mandan à-m-aquel eufant de
Ceta nostas vivas felicitaciouns.
Un autre Cetòri que s'amerita toutas nostas lausenjas es lou lioc-tenent de vaissèu Louvis Lemaresquier, coumandant dau jout-marin « Foucault »,
qu'a tourpilhat, dins l'Adriatica, un bastiment de
guerra autrichian. Pèr la Sent-Louis de la vitôria,
caudrà oufrî au valhent ouficiè un pavus d'ounou.
L'amic Girbal, un das bons atous de «La Lauseta»,
vèn de dintrà tournà au depaus dau 122a territounal.
Après un an de guerra, la malautiè l'aviè fourçat de
quità las tranchadas de l'Argouna ; un mes de
counvalescencia à Mount-Pelié l'a recauquihat. Bon
souveni, e bona chança !
Lou Doutou Vinas, medeci-major, nous escriéu :
« Osco pèr la respelido de vostre galant journalet ì
Es un soulas et un recounfort pèr nostres omes ».
Nous manda tamben las milhounas nouvellas dau
Doutou Albarel, qu'es à Salounica, e de quau publican una betla pouèsia dins aqueste numerot.
Noste brave coumpan
Pèire Azema, qu'avèn
anounciatâ l'epoca sa grava blossadura, vèn d'èstre
refourmat. De retour dempioi quauques jonrs au
Clapàs, coumtan que ié countuniarà de tout cor soun
obra felibrenca. lé souvetan una amistousa benvenguda.
Lou felibre nlçard Jousè Giordan es ara àNimes
brigadiè dins una batarièdau 115e d'artilharîè Iourda.
Nous carga, pèr toutes lous coulègas, de milanta
amistats.
Nous an fach assaupre de sas nouvellas :
Caussou de l'Ouliviè, e soun camaradas dau 142.
Louvis Stehlé, lou felibre ganjol (Delpon-Delascabras), toujour afeciounat e galoi.
Bernat de Mountaut-NIanse, qu'es es estatnoumat
jout-lioe-tenent. Nou fai gau de mandà au bèu dra
doun nostes francs coumpliments.
Alàri Sivanet, l'arderous felibre de Mouriès.
Jan Vinas, qu'es d 'mpioi una mesada chimista à
lal3ma seciòun de C. O. A.
Louvis Abric,dau 122ma, suslou pount de reparti
au front pèr lou tresenc cop.
Marcel Castel, l'aimable et ben counougut «sportman» clapassiè, au Iè regiment coulounial.
Venguts en permissioun, aquesta passa :
Louvis Bonfìls, lioc-tenent au 319ma : toujour el,
gai e galhard.
Louvis Coulazou,
lou jouine avoucat mountpelièirenc. '
Pau Cristol, lou bon coumica de « La Lausela ».
Jùli Navas, marechal-de-lougis au 56ma d'artiharijì
e soun camarada Louvis Brouillonnet, de Ceta.
L'AOENT DE LIASOU.

�TL-.OTJ

C3-A.t_

A la Cloche Fleurie

Grand Café du Centre

MUe Marie BERTRAND

M. LAURANS, Propre

PROPRIÉTAIRE

36, Rue Aiguillerie -:- MONTPELLIER

Rue de l'Esplanade — CETTE

CHOCOLATS ~ BONBONS - PAINS D'ÉPICE

RENOEZ-VOUS DE MM. LES VOYAGEURS
»—v

CONFISERIE DE CHOIX

VILLE

PE

TÉLÉPHONE

CETTE

CINEMA GAUMONT
Jrtue

INTeTa-ve

cìvi

IMord

|Du 26 au 30 Janvier 1916

PREMInRE PARTIE

PROMENADE A

VENISE

Panorama en couleurs

REVUE PAR LE GÊNÉRAL JOFFRE
Dernières actualités

LA BEBÏÏHBI BIS IIIB
Comédie

Avec Mlle OTT, du Vaudeville, dans le rôle d'Aurore

»

GAUMONT-ACTUALITÉS
DEUXIEME PARTIE

DÂìlS LES FURDRES ÀVEG L'ÂRIÉE BELIÎE
Vues prises sous le conîrôle de l'Autorité militaire

LA NEUVAINE
Avec Mme Renée CARL
dans le rôle de Dona Antonia SAURES, la mère aveugle

PINTADE ET DINDON
Comédie
B O X Sí O X R

0&gt;&gt;&gt;&gt;&gt;:&gt;&gt;^*3t3t3t!*3tîcr&lt;^

MQD.gRr SALON

Grand Magasin de Taiìleur

SPÉCIALITÉ

Beaux rayoos &lt;Ie Vêtements snr Mesnre

A LA GRANDE NAISON

POUR

6,

uT&amp;ILLE

DE

CHEVEUX

ET

BfiRBE

Rue Natìonale — CETTE

29, Rue Gambetta — CETTE
Salon pour Dames - Shampoing antiseptique

Les plus Grands Choix de Bonneterie
ET CHEMISERIE

Vêtements confectionnés
pour hommes et enfants
Imprimariè

FIRHIN

e

MONTANE,

ONDULATION

C.I.D.O.

Quai dau Merdansou — Mount-Pelié

BÊZIF.RS

TSIHTU"Rîî 'JLXJ HBETISrB
Nuances garanties
Les Directeurs-Gérants :

CATJSSOU DE L'OULIVIÈ, JAN BARDIN

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="261545">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="261546">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="261547">
            <text>Languedoc</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="434845">
            <text>Premsa e revistas de guèrra (1914-1918) = Presse et revues de guerre (1914-1918)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109653">
              <text>Lou Gal. - Annada 02, n°14 (16 de janvié 1916)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109654">
              <text>Guerre mondiale (1914-1918) -- Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="434834">
              <text>Poilus (Guerre mondiale, 1914-1918) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="434835">
              <text>Humour</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="434836">
              <text>Caricatures et dessins humoristiques </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109655">
              <text>&lt;p&gt;Soutien des soldats du sud de la France, Lou Gal est l'un des seuls journaux en occitan qui parut r&amp;eacute;guli&amp;egrave;rement pendant la Premi&amp;egrave;re Guerre mondiale.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span&gt;S'y m&amp;ecirc;laient contes, chroniques, tableaux de guerre, po&amp;egrave;mes et chansons, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;Lou Gal - N&amp;deg;14 du 16 Janvier 1916 (2&amp;egrave;me ann&amp;eacute;e)&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109657">
              <text>Causse, Pierre (1883-1951)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="109658">
              <text>Bardin, Jean (1893-1966)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109664">
              <text>CIRDÒC - Mediatèca occitana,  AG 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109665">
              <text>Imprimerie Firmin et Montane (Montpellier)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109666">
              <text>1916-01-16</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109667">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/7e04581b7a34e3f64ad57cec1a22ac69.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="261543">
              <text>http://www.sudoc.fr/039102890</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109668">
              <text>&lt;span&gt;Lou Gal &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1851"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; la table des mati&amp;egrave;res de l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109669">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="109670">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109671">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109672">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="109673">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109674">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1864</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261540">
              <text>Lou Gal. - Annada 02, n°14 (16 de genièr 1916) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261541">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261542">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261544">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="434837">
              <text>2016-05-26 Céline Bartalini</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="434838">
              <text>Causse, Pierre (1883-1951)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="434839">
              <text>Bardin, Jean (1893-1966)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="434840">
              <text>Jan-sans-Pèu</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="434841">
              <text>Jan de la Capella-Nova</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="434842">
              <text>Lou chivaliè</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="434843">
              <text>Albarèl, Paul (1873-1929)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="434844">
              <text>Bonfils, Louis (1891-1918)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594637">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594638">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594639">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640528">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718071">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2041">
      <name>Cançons = Chansons</name>
    </tag>
    <tag tagId="2047">
      <name>Correspondéncia=Correspondance</name>
    </tag>
    <tag tagId="2043">
      <name>Illustracion dels periodics=Illustration des périodiques</name>
    </tag>
    <tag tagId="300">
      <name>Primièra Guèrra Mondiala = Première Guerre Mondiale</name>
    </tag>
    <tag tagId="2039">
      <name>Publicitat dins la premsa=Publicité dans les journaux</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
