<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20079" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/20079?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-06T17:30:32+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="138101" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03babccf19b6212c3c0fa52162b4054b.JPG</src>
      <authentication>25b4f56d8440989cd8de8ee3897e863a</authentication>
    </file>
    <file fileId="138603">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dbc929e408eaa5887e9523b9f11eccc4.pdf</src>
      <authentication>9241fbb087a78553c84b22ad04536dd3</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="625902">
                  <text>JUTJAMENT
DE LAS POPAS
JUTJAMENT DEL CARNAVAL DE LIMÓS DE

1986

Publicat amb l'aimabla autorizacion de La Beluga de Limós

Edicion electronica : CIRDÒC (ed.). Jutjament de las popas. Ed. numerica, revista e
corregida [en ligne]. Béziers : CIRDOC, 2018. (Occitanica/Tèxtes occitans. Jutjaments de
carnaval). 13 p.
Edicion originala : Jutjament de las popas. La Beluga de Limós, 1èr trimèstre de
1986, n° 50, p. 3-12.

Reutilizacion liura jos condicions :
ATRIBUCION (CITAR L'AUTOR) – PAS DE MODIFICACION - PAS D'UTILIZACION COMERCIALA

�Composicion del Tribunal :
LE JUTGE MAGISTRAL : M. Pobèlas Diabolús, primièr magistrat del Tribunal dels
Rotaires.

MÈSTRE GARANHON : avocat de la partida civila, diplomat de la Facultat de MilhàsEstofaire, le siu nom vòl dire en Francés : cheval entier, vert galant, paillard... sens
comentari.

MÈSTRE PIFRAIRE : avocat al caumatge, plan sabentàs, un brave pauc chimaire...
Sustot la blanqueta !

Un Borrèl ten le fòc totjorn prèst.
E tota la banda de las FEMNAS dins tota lor beutat e prèstas a alucar totis les fòcs.

1

�LE JUTGE
Ave ! Pòble de Limós, vos saludi, ieu, le Jutge Pobèlas Diabolús del Tribunal dels
Rotaires. Que ne som tot estabosit de me trapar atal per davant tan polidetas femnas e un
tropelat de monde que me fa páur.
M'an dit que l'an passat, aquí, per Carnaval, fasquèron jutjar e cremar una torre de
l'Aragon. Pèiras a far cremar, cal èsser de Limós per aquò far ! Cremar pèiras !... E ongan,
que vesi aquí tal ? Que nos cal jutjar le pont de las Popas ?
Aquel pont es pas en fusta que sabi ? Es una bèla pèira de Ròcatalhada. Alavetz,
Mèstre Pifraire que portatz l'acusacion per qué far cremar pèiras encara ? Que vos a fait
aquel pont de las Popas ? L'an que ven, metràn aquí le cloquièr de Sant Martin per le far
cremar. Tanplan qu'aquelas pèiras tendràn melhor le fòc. Mèstre Pifraire vos escoti dins le
silenci.
MÈSTRE PIFRAIRE
I ètz pas brica, Mossur le Jutge. D'en d'abòrd e d'una, fòra le vòstre respècte,
repapiatz de primièra e siam pas al cap de la rega ! Vos demandi de fintar un briconet en
jos e veiretz aquí a gratipautas una brava femnassa que basèla sa farda. Aquò es la Rità, la
ruscadaira. Es pas brica le pont qu'es en causa, es ela que mòstra a qui ten les uèlhs dobèrts
un crane parelh de melons, que disi de melons, de cocordas sul pitre e confladas coma
ròdas de camions.
LE JUTGE
Rità ? Ai ausit aquel nom endacòm .
MÈSTRE PIFRAIRE
Tiò ! Es le nom que l'Armada Francesa balhèt a un telefòn de primièra que vendèron
als Americans per en causa que la Rità nòstra ten una lenga de pelha que s'ausís de pertot.
Mèstre Garanhon, aquí l'avètz, ne faguèt la siuna mestressa un còp èra.
MÈSTRE GARANHON
Mossur le Jutge, aquí me sentissi visat e vos vau metre les punts sus les i. Aquel
avocat de la racatalha vòl mòrt e fòl vos enganar al primièr mòt. Ieu, Mèstre Garanhon, vos
meti en garda... Segur le pont de las Popas es pas en causa. Solament vos cal daissar de
part las popas de la Rità per en causa qu'aquí davant vos, tenètz aquí un fum de femnas,
sus la plaça de Limós, que se tenon las popas a l'amagat per en cas que i arribèsse quicòm.
Podètz compréner aquò? I tenon fèrme a lors popas, las paurassas. E aquí, a dos passes,
2

�aquelas mascas tan polidas que venon aquí portar testimoniatge, e ben, Mossur le Jutge,
son las femnas las mai adorablas de Limós. La miuna i es. E pòdi vos assegurar que tot le
mal qu'an fait es de tròp chimar blanqueta per uèi.
LE JUTGE
Aquò es un mal que pòdi pas condemnar.
MÈSTRE GARANHON
E anatz jutjar una femna pel fèt que ten unas popas que fan escopir de plaser de
véser?
LE JUTGE
Si vòli plan compréner, M. Garanhon tenètz per las popas de las femnas... e vos,
Mèstre Pifraire, las podètz pas mai véser en pintura.
MÈSTRE PIFRAIRE
Es pas tot a fèt aquò, Mossur le Jutge, aimi plan las popas plan faitas que tenon dins
la palma d'una man, e, quand pòdi, me cargui de ne prestir mai d'una e mai qu'aquel
janfotre.
MÈSTRE GARANHON
Mossur le Jutge, de tot temps e desempuèi le Paradís terrèstre, las popas son çò que
i a de mai bèl dins la natura de la femna. Totis les pintres e totis les escultaires an pres las
popas coma çò pus bèl. La Vènus de Milò e la Joconda tenon de bravas popas. Vertat ?
LE JUTGE
Avètz plan rason, Mèstre. Podèm pas jutjar las popas de la Vènus.
MÈSTRE GARANHON
Mossur le Jutge quand èretz menudet, popèretz a la vòstra maire.
LE JUTGE
Coma totis les menuts... E fins a tres ans.

3

�MÈSTRE PIFRAIRE
Tres ans ? La paura femna ! Que la planhissi fèrme ! E qunis còps de caissals aquí
dedins. Se deviá regalar ! L'escolèretz non ? Ne teniá fèrme?
LE JUTGE
E quand n'agèt pas pus, i agèt la cantineta amb le chuquet e lait de vaca a pas tuat
jamai digús.
MÈSTRE GARANHON
Veses plan, amòrri, que las popas ba fan pas tot.
LE JUTGE
Avètz rason !
MÈSTRE PIFRAIRE
Del nòstre temps, les tres quarts dels còps, las popas son aquí per far polit. Las
maires amairan pas mai. Son aquí per far virar l'èime dels òmes, joves e vièlhs. Avètz qu'a
fintar las reclamas, la publicitat. Si i a pas popas... se gaita pas.
Aquí popas a l'aire e pas de las menudas, nani, de las confladas, de las rondas,
ponchudas en cima... E que tenon pas una sola goteta de lait.
MÈSTRE GARANHON
Mossur le Jutge, las popas son estadas e demòran la marca de la femna e i a pas cap
de mal quand las femnas pòdon mostrar la marca de fabrica que son vertadièrament
femnas.
MÈSTRE PIFRAIRE
Mossur le Jutge Pobèlas Diabolús, un ancian filosòfe grèc Estacataspolas a escrit...
LE JUTGE
Qu'es aquel filosòfe grèc Estacataspolas ?
MÈSTRE PIFRAIRE

4

�Òc-ben ! Mossur le Jutge. Le filosòfe grèc Estacataspolas escriguèt un còp èra : "Per
l’òme tot debana del lait que chuquèt quand èra a la popa." Tenètz ! Romus e Romulus
popèron una loba... fosquèron dins la vida òmes terribles coma lops.
LE JUTGE
Avètz rason. Es plan vertat.
MÈSTRE GARANHON
E tu, de quna lait popères ? Lait de sauma per èsser bèstia coma siás.
MÈSTRE PIFRAIRE
E tu, lait de maura per èsser pòrc espés que pudisses.
LE JUTGE
Arrestatz aquí... Que le pòble de Limós se va creire qu'avètz chucat lait d'agaça !
MÈSTRE PIFRAIRE
Partèm d'aquí... Les òmes o las femnas qu'an chucat lait de vaca pòrtan ara sul cap
quicòm que se ditz banas. Aquò tanben es una marca de fabrica. Le Pont Vièlh ne passegèt
un jos las arcadas i a pas temps.
LE JUTGE
Avètz plan rason aquí, Mèstre Pifraire. Que ne coneissi un ramat d'òmes e femnas
que chuquèron lait de vaca.
MÈSTRE GARANHON
Es per aquò, Mossur le Jutge, que nos cal defendre las popas de las femnas.
LE JUTGE
Avètz rason. Som del vòstre avís.
MÈSTRE PIFRAIRE
Aquí vos arrèsti totis dos. Vos enganatz fèrme. La lait de las femnas es coma la lait
de totas las femes. Si la femna beu o manja quicòm de bon o de dolent, aquò se’n va dins la
5

�lait e le menut chucarà le poison o la mèl.
LE JUTGE
Avètz rason, Mèstre Pifraire, les medecins ba dison.
MÈSTRE GARANHON
Alavetz, tot le monde seriá empoisonat... I auriá pas cap d'òme o de femna coma cal.
Si le daissàvem dire, aquel gonhafièr, se creiriá que Limós seriá una vila de destimborlats !
MÈSTRE PIFRAIRE
A Limós, en França e sus tota la tèrra, la guèrra e totas las malautiás e tot ven de las
popas.
MÈSTRE GARANHON
Per tu, benlèu, una femna que tastariá una rodèla de salsissòt, una lesca de
cambajon o un dit de salsissa balhariá al menut a la popa totas las calamitats. E le menut
seriá un pòrc !
LE JUTGE
Avètz rason, Mèstre Garanhon. Que caldriá que chapèsse la paura femna? Èrbas?
Ensaladas? Ortigas o pastura ? Tanplan que non?
MÈSTRE PIFRAIRE
E perqué pas ? I ne manca pas a Ninauta ! Tè ! Aquí sus la plaça n'avètz un que la
siuna maire aimava plan le cafè del Brasil. Un còp grand, fasquèt Fecas e le paure enervat
trucava pertot. Estrissèt sa carabena suls pòts de Calmet, le musician dels Arcadius.
Cresètz qu'es plan ? Ven de çò que popèt. La lait qu'òm pren a la popa perdura tota
la vidassa.
MÈSTRE GARANHON
E creses, tu, que i a pas cap de remèdi a l'encontre d'aquela mangisca ? Les òmes e
femnas son plan melhors que nos ba vòls far creire. Mossur le Jutge, dins la carrièra d'En
Gasc, joves se trucavan de fèrme. Una femna arriba e aquí davant totis se despelha las
popas. Sul còp sec, les trucs s’arrestèron per badar. La batèsta èra acabada.

6

�LE JUTGE
Avètz rason. Las popas fan la patz.
MÈSTRE PIFRAIRE
La patz, daissatz-me rire. La guèrra, tiò ! Quantas d'emponhadas, coma gosses
aferonits, per aver le dreit de palpar una popa.
MÈSTRE GARANHON
Tròç d'amòrri ! Destimborlat ! Per tu las popas son çò qu'i a de mai dolent !
MÈSTRE PIFRAIRE
Capbordàs, vièlh embaumat, relòpia e encara ne’n passi. Popas en l'aire te fan pas
virar le cap e l'èime a tu? Siás en fusta o en ròc ? Tè ! A vista de nas, ieu, Pifraire, te pòdi
dire çò que popèt un tal o una tala quand èran cagaires.
LE JUTGE
Avètz rason. Aquò passa l'òsca ! Ba voldriái plan ausir ! Aquò m'agrada fèrme !
MÈSTRE PIFRAIRE
Tè ! Veses aquel gojat, enlà, amb un nas coma un torròl de pila... E ben ! Chuquèt
lait de singlar... Aquela drolleta aquí que ten un còl coma un paissèl de vinha... Popèt lait
de girafa.
MÈSTRE GARANHON
I tenes e, siás coma una pega.
MÈSTRE PIFRAIRE
E aquel d'aquí que ten aurelhas coma una padenassa... Sa maire aimava de tròp les
caulets.
MÈSTRE GARANHON
Vièt d’ase, tu ! Que siás devengut sabentàs ! Tròç de pofre ! As pas cap de besonh de
me dire de quna lait popères ! Lait de maura mesclada de sauma. Las laits se pòdon
7

�mesclar, Mossur le Jutge.
LE JUTGE
Avètz rason. Se pòt plan ! E diguèron que Monte Cristo sortisquèron totas las bèstias
jos las arcadas.
MÈSTRE PIFRAIRE
E d'aquí ven qu'a la television podètz véser le governament figurats per un ramat de
bèstias. Mitterrand popèt lait de granhòta ; Chirac, lait de mandra ; Barre, lait de taisson,
Rocard, lait de corbàs.
MÈSTRE GARANHON
E Badòc ? Le nòstre Conselhièr ?
MÈSTRE PIFRAIRE
Mai que de segur, lait d'esquiròl.
MÈSTRE GARANHON
E Chourreu, le President de las Fecas ?
MÈSTRE PIFRAIRE
Es una masca : lait de ratapenada.
MÈSTRE GARANHON
E l'equipa de rugbi a 13 que se fa desplumar ?
MÈSTRE PIFRAIRE
Les pauròts, lait de sansònha.
MÈSTRE GARANHON
E Bonnafous ?
MÈSTRE PIFRAIRE
8

�Aquel rai : lait de mamot.
MÈSTRE GARANHON
E Philippe, que truca sul tambor de la musica coma un sord.
MÈSTRE PIFRAIRE
Lait de mostèla amb un brave escabòt de repopets.
LE JUTGE
Arrestatz aquí aquela letania que n'auriam per la nuèit a çò que vesi. Solament
m'avisi que daissatz de costat las femnas.
MÈSTRE PIFRAIRE
De costat ? Ne seriá pas de cort per trapar totas las mirgas, las moscas, las cabras,
las piuses, les crancs e tot çò que pòt aver popas gròssas, pichonas, plan confladas o secas
coma sardas.
MÈSTRE GARANHON
Aquel bestial nos amenèt totas las calamitats de la tèrra dins aquela puta d'annada.
MÈSTRE PIFRAIRE
Tenètz ! Al mes de Janvièr de l'an passat, una torrada coma jamai pus. Tot èra
reglat. Pas mai d'òmes ! Le termomètre davalèt a mens vint. Aquí pensatz, las popas
s'arruguèron. Se’n vesiá pas cap en defòra. Les òmes s'escaudurèron las mans e les pès sus
las popas de las siunas femnòtas. E quna fred !
MÈSTRE GARANHON
Nos diràs pas que son las popas que fasquèron embotir le batèu de Green Peace ?
MÈSTRE PIFRAIRE
E que si ! Que fasiá aquela femna aval ? Aquela qu'i dison Madama Turenge qu'es un
nom d'escais e qu'èra aquí per mostrar sas popas e far virar le cap dels òmes d'aval.
Solament, aval, n'èra l'ivèrn. E la femna se torrèt, amaguèt sas popas al caud e l'afar virèt
9

�mal que l’Hernu s'enraumassèt.
LE JUTGE
Avètz rason ! Es atal que se fa l'istòria.
MÈSTRE GARANHON
Mossur le Jutge Diabolús Pobèlas, Mèstre Pifraire nos entatarina.
MÈSTRE PIFRAIRE
Pròba-me le contrari e seràs plan fòrt.
MÈSTRE GARANHON
E la secada de l'estiu de la fin de l'annada, son encara las popas.
MÈSTRE PIFRAIRE
Tanplan que si. Las femnas a la mar, a la montanha, a l’ostal, pertot, foton las popas
a l'aire. Aquò es passat a la mòda.
Tot aquò desgatja una calor qu'es pas de sason. Asseca les òmes, asseca las fonts,
asseca las brumas. E aquí l'espunta se fa pas mai. E aquí la tèrra que ten set e que totas las
bèstias...
MÈSTRE GARANHON
Vas pas nos dire que las popas son la font de totis les malurs ? Charlaire de pelha !
MÈSTRE PIFRAIRE
De que charlaire de pelha ? Ieu ? Que cal ausir ! Te siás gaitat dins un miralh, tu ?
Que ta maire tampava les uèlhs quand te balhava a popar de tant afrós qu'èras.
MÈSTRE GARANHON
E tu qu'i arracava de te balhar las doas popas e que chuquères qu'a la popa negra.
LE JUTGE
E qu'es aquò la popa negra ? Sa maire seriá una negressa ?
10

�MÈSTRE GARANHON
Pas brica. Solament, Mossur le Jutge, las femnas tenon doas popas.
MÈSTRE PIFRAIRE
Tè ! Ba as trapat tot sol ? Seriás plan mainat si ne tenián tres o quatre.
MÈSTRE GARANHON
Las femnas tenon doas popas e la lait es pas la mèma dins caduns. La una ten bona
lait ; l'autra es coma vinagre e fa les dròlles dolents. Es aquela que popèt, el.
LE JUTGE
Avètz rason ! Deu èsser aquò.
MÈSTRE PIFRAIRE
De qué ? Popèri coma se deu, coma cadun d'aquí. Un còp a la gaucha, un còp a la
dreita.
MÈSTRE GARANHON
Èra la coabitacion a la font. Gaitatz les canhòts. An totjorn la mèma popa e qu'una.
E apuèi, dins la canhotada, avètz un gos bon caçaire e l'autre que val pas un còp de pè. Ten
de la popa que chuquèt. Si aviá popat a doás popas o mai, seriá un gos de primièra.
LE JUTGE
Avètz rason. E per les òmes e las femnas es pariu ?
MÈSTRE GARANHON
Lèu, vos dirà que si la naveta americana petèt en l'aire, es per que i aviá doas femnas
dedins.
MÈSTRE PIFRAIRE
E perqué pas ? I agèt tròp de calor.
MÈSTRE GARANHON
11

�La calor ! Me fas rire ! La nevada del mes passat es la calor de las popas que la
fasquèt davalar per tot asclar ?
MÈSTRE PIFRAIRE
Es talament vertat que Gillot-Pétré nos ba diguèt. La Cometa de Halley nos ven que
vòl escaudurar las popas de totas las femnas. Fasent aquò nos mena totis les malastres.
Mossur le Jutge, condemnatz las popas e la cometa de Halley s'entornarà d’ont ven sens far
cap de mal. E jos le pont de las popas i a pas una gota que le paure amòrri de pescaire,
qu’es pensi plan le Raol, pesca pas una sòfia, pas una troita, pas un amargalh. Pesca las
cauças de la Rità.
MÈSTRE GARANHON
Aviá qu’a se’n anar pescar al Pont Vièlh o a l’Illa o s’embarrar al cinèma per véser
popas en colors e de las bèlas.
MÈSTRE PIFRAIRE
E cossí far ? Que l’Élysée es tampat. Que nos caldrà anar al Pont de las Popas... I
caldrà far la coga.
LE JUTGE
Avètz rason. Mèstre Pifraire, pel fèt, tot comptat e rebatut, pensi qu’aquelas popas
pòrtan le malastre a la vila de Limós.
En mon amna e consciéncia, en vertut del poder que me balha la Facultat de
Panafavas, condemnam aquel parelh a la pena capitala. Que totis les malurs que nos
aportèron ongan amb la cometa s'avalisquen amb elis e que l'an que ven las popas siaguen
totas amagadas e la vida serà urosa e lusenta.

Borrèu, fòc a las popas e l'aiga luènh... E que las popas se’n anguen en fum. N'avèm
pro vist per uèi.

12

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Document</name>
    <description>Tout document ayant servi à la production d'un contenu (images d'expositions virtuelles etc.) et non destiné à la publication en tant qu'item sur Occitanica</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="616717">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="616718">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="616719">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616693">
              <text>Jutjament de las popas / Beluga de Limós ; CIRDOC pour l'édition numérique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616694">
              <text>Carnaval de Limoux 1986 : jugement de « las popas »</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616695">
              <text>Carnaval de Limós de 1986 : jutjament de las popas</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616696">
              <text>Carnavals -- Limoux (Aude)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616697">
              <text>Limoux (Aude) -- Moeurs et coutumes</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616698">
              <text>Beluga de Limós</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616699">
              <text>Beluga de Limós</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616701">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616702">
              <text>1986</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616703">
              <text>2018-11-20 P.A.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616704">
              <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault). Éditeur scientifique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616726">
              <text>Vernet, Florian (1941-....). Correcteur sur épreuves</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616705">
              <text>Beluga de Limós</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616706">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616707">
              <text>&lt;a href="/items/show/19989" target="_blank" rel="noopener"&gt;Totes los jutjaments del Carnaval de Lim&amp;oacute;s&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616708">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616709">
              <text>1 vol. (13 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616710">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616711">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616712">
              <text>texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616713">
              <text>http://www.occitanica.eu/items/show/20079</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616714">
              <text>Limoux (Aude)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616715">
              <text>point(43.0538068,2.2176533)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616716">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616724">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tous les ans, apr&amp;egrave;s presque trois mois de festivit&amp;eacute;s toutes les fins de semaines, le carnaval de Limoux prend fin avec comme apog&amp;eacute;e la nuit de la Blanquette. Ce dimanche-l&amp;agrave; &amp;agrave; minuit carnaval, qui a si&amp;eacute;g&amp;eacute; toutes ces semaines sur la place de la R&amp;eacute;publique, est jug&amp;eacute;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Ces jugements permettent de r&amp;eacute;gler en place publique tous les probl&amp;egrave;mes de la soci&amp;eacute;t&amp;eacute; limouxine de l&amp;rsquo;ann&amp;eacute;e &amp;eacute;coul&amp;eacute;e. Parfois, il est compliqu&amp;eacute; de comprendre et d&amp;rsquo;expliquer les allusions, les noms de villages ou de personnes, car ils font r&amp;eacute;f&amp;eacute;rences &amp;agrave; des lieux, des personnages ou des &amp;eacute;v&amp;eacute;nements locaux. Mais ces jugements permettent aussi de faire un r&amp;eacute;capitulatif des &amp;eacute;v&amp;eacute;nements internationaux et nationaux majeurs de l&amp;rsquo;ann&amp;eacute;e.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Carnaval est invariablement accus&amp;eacute; de tous les maux, quel qu&amp;rsquo;en soit le niveau, local, national ou international, jug&amp;eacute; coupable et ex&amp;eacute;cut&amp;eacute;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div&gt;En 1986 c'est une paire de seins qui est accus&amp;eacute;e : &amp;laquo; las popas &amp;raquo;. &amp;Agrave; Limoux, ce nom fait r&amp;eacute;f&amp;eacute;rence &amp;agrave; un pont de la ville qui s'appelle le pont des poupes, sous lequel les femmes avaient l'habitude d'aller laver le linge.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;Dans ce jugement on retrouve donc ce pont avec l'histoire qui veut que quand les femmes allaient faire la lessive les hommes n'avaient qu'&amp;agrave; se mettre sur le pont pour observer leurs seins pendant qu'elles travaillaient. Cet argument est donc retourn&amp;eacute; contre les femmes qui feraient expr&amp;egrave;s de se montrer ainsi. Les d&amp;eacute;bats d&amp;eacute;rivent pour en arriver au fait que les femmes allaitent de moins en moins et que par cons&amp;eacute;quent les seins ne sont plus l&amp;agrave; que pour faire joli voire &amp;ecirc;tre utilis&amp;eacute;s dans la publicit&amp;eacute; pour qu'on y pr&amp;ecirc;te plus d'attention.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;Une tentative de d&amp;eacute;monstration scientifique tendrait &amp;agrave; prouver dans les arguments des avocats que dans le lait maternel se trouverait tout ce qui fait le caract&amp;egrave;re des futurs adultes. En poussant l'argument jusqu'au bout ils en arrivent &amp;agrave; la conclusion que ceux qui auront bu du lait de vache se retrouveront avec des cornes. Allusion on ne peut plus claire &amp;agrave; l'adult&amp;egrave;re et hommage aux cocus.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;Ils en arrivent m&amp;ecirc;me &amp;agrave; accuser ces seins du coulage du Rainbow Warrior, bateau de Greenpeace coul&amp;eacute; en Nouvelle-Z&amp;eacute;lande par les services secrets fan&amp;ccedil;ais.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616725">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Cada an, apr&amp;egrave;p gaireben tres meses de festivitats cada fin de setmana, lo carnaval de Lim&amp;oacute;s s'acaba amb coma apog&amp;egrave;u la nu&amp;egrave;ch de la Blanqueta. Aquel dimenge a mi&amp;egrave;janu&amp;egrave;ch, carnaval, que demor&amp;egrave;t totas aquelas setmanas sus la pla&amp;ccedil;a de la Republica, es jutjat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquestes jutjaments permeton de reglar en pla&amp;ccedil;a publica totes los probl&amp;egrave;mas de la societat limosenca de l'annada passada. Qualques c&amp;ograve;ps, es complicat de comprene e d'explicar las allusions, los noms de vilatges o de personas, per de que fan refer&amp;eacute;ncia a de lu&amp;ograve;cs, de personatges o d'eveniments locals. Mas aquestes jutjaments permeton tanben de faire un recapitulatiu dels eveniments internacionals e nacionals m&amp;agrave;gers de l'annada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Carnaval es invariablament acusat de totes los mals, quin que ne si&amp;aacute; lo niv&amp;egrave;l, local, nacional o internacional, jutjat colpable e executat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div&gt;En 1986 es un parelh de popas qu'es acusat. A Lim&amp;oacute;s, aqueste nom fa refer&amp;eacute;ncia a un pont de la vila que s'ap&amp;egrave;la lo pont de las popas, jol qual las femnas avi&amp;aacute;n la costuma d'anar lavar las fardas.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;Dins aqueste jutjament se retr&amp;ograve;ba doncas aqueste pont amb l'ist&amp;ograve;ria que v&amp;ograve;l que quand las femnas anavan faire la ruscada los &amp;ograve;mes avi&amp;aacute;n pas qu'a se metre sul pont per observar lors popas pendent que trabalhavan. Aquel argument es doncas virat contra las femnas que fari&amp;aacute;n expr&amp;egrave;s de se mostrar aital. Los debates derivan per n'arribar al fait que las femnas fan popar de mens en mens e que per consequent las popas son pas aqu&amp;iacute; que per faire polit e mai &amp;egrave;sser utilizadas dins la publicitat per que s'i pr&amp;egrave;sta mai d'atencion.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;Un ensag de demonstracion scientifica tendri&amp;aacute; a provar dins los arguments dels avocats que dins lo lait mairal se trobari&amp;aacute; tot &amp;ccedil;&amp;ograve; que fa lo caract&amp;egrave;r dels futurs adultes. En butar l'argument fins al cap n'arriban a la conclusion qu'aqueles qu'aur&amp;agrave;n begut de lait de vaca se retrobar&amp;agrave;n amb de banas. Allusion se p&amp;ograve;t pas mai clara a l'adult&amp;egrave;ri e omenatge als cocuts.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;N'arriban quitament a acusar aquelas popas del colatge del Rainbow Warrior, bat&amp;egrave;l de Greenpeace colat en N&amp;ograve;va-Zelanda pels servicis secrets franceses.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616727">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/files/original/03babccf19b6212c3c0fa52162b4054b.JPG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823631">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, BI 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616721">
              <text>Texte electronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616722">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616723">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644879">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="722084">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2302">
      <name>Jutjament de carnaval = Jugement de carnaval</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
