<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20442" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/20442?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-29T17:01:23+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="138771">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0ae34df739f8a703871203e01b0fb67e.JPG</src>
      <authentication>9000ad545fda7900b4639e7217e13fb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="138772">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3daf43e5e733910d8c9fcb49bcdc86d7.pdf</src>
      <authentication>3d7d237f5cccdefce3cb6f9319bb6071</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="629097">
                  <text>16* Annada

N° 118

Agost 1934.

Lo Gai Saber
Revisia de TESCOLA OCCITANA

m

Dis Aup i Pifenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA
1-4,

Carrière!

dels

Arts,

1-4

Lo Numéro

:

2 fr.

�OAI

LO

SABER

Revista de l'BSCOLA OCCITANA
BUREUS

14,

:

Carrièra dels Arts

Abonaments

:

( Fransa

j

: un an

Bstrange:

«

...

un an

.

.

TOUOZA

15 fr.
2J /r.

ENSENHADOR
del

N° 118

( Agost 1934)

Fernand GAULHET:

LaTèzid'En Lesaffresus la Catalonha.

Abbé

Prosper ESTIEU:

Graphie occitane.
Le Problème National de la Catalogne.
Sò qu'una Joventa diguèt à Perceval.

Andriu-J. BOUSSAC:

La Fèsta del Blat Novèl.

A. P.

Calendier santorenc per 1934.

loscph ROUX:

Jean.LESAFFRE:

:

íozèp SALVAT

Libres Novèl s.

:

Suplement: pels escolans e los amies del Colètge d'Occitania,
La Rampelada ( N° 28 ) : Jócs Florals escolaris del Colètge
d'Occitania, rapòrt e palmarès.

Burèu de l'Escôla Occitana
Prosper Estieu, capiscòl; xAntonin Perbosc,
J.-Rozès de Brousse, Frangés de Gélis, jos-capiscòls ; Armand Praviel, clavaire ; Jozèp
Salvat, secretari; Joan Séguy, secretari-adjunt.

Gèrda, Francés Tresserre,
Jaques-Emili Abelous, Lois Théron de Montaugé, juli cubaynes, joan ladoux, COHSelhèrS.
ASABER. - Per la Redaccion, escriure al Capiscòl, lo Majorai Prosper Gstieu, 24, carrièra d'Emparis,
PAMI AS (Arièja). Se parlarà que dels libres mandats endople
Filadèlfa

de

etsemplari.
Per tôt sò que pertòca l'Administracion, escriure
à la Libraria Edoard Privât, 14, Carrièra dels Arts,
TOEOZA. Compte postal : Toloza iv* 1673

�7a Annada

-

Julhet-Octôbre 1934.

l\T 2S.

La Rampelada
del

Colètge d'Occitanïa
(Suplement al Gai Saber n° 1I8)

Redac.

e

Adm.

:

2,.Plasa Montmorenci

CASTÈLNOUDARI

( Aude )

JOCS FLORALS ESCOLARIS
del

Colètge d'Occitanïa 1934.

Rapòrt ciel Senhe abat

SALVAT, secretari

Los mandadises als Jòcs Florals d'ongan son pas
autant nombrozes que l'an pasat, e acò ten,

estais

segur, à que nos an fautat ongan doas escòlas que
Lan pasat se faguèron notar, justament, per de man¬
dadises en abonde: lo licèu de Rodés e l'Escòla
Santa-Marìa de Mirapech. En escambi, d'autras escòlas nos an dobèrt lors portas, mai que mai dins lo

Roèrgue. Es pas mens que nos cal reconestre francament

sò que

n'es

:

dempèi uèit

ans

qu'abèm

en¬

treprés aquels Jòcs Florals Escolaris, sèm pas arribats
se n'manca plan — à bolegar nòstre terraire.
A-n-acò, i a de razons, e séria trop long de las di¬
re totas, e cadun las sab. Aquelas razons, las coneisèm, e cap d'elas nos suspren. Es contra de grandas
dificultats qu'abèm entreprés aquela luta arderoza
per salvar nòstra lenga.
Per que nòstra òbra levèse mai de fruta, abèm re¬
gardai al entorn, dins totis los terraires occitans,
—

cosi fazian los qu'abian entreprés un trabalh parièr.
Ailàs! nos sèm avizats que las autras Escòlas felibrencas

abian

encara mens

de reusida

que

la nòstra.

;

�2o6

qualques-uns qu'alenga, per veze cosi podriam faire melhor, e abèm déjà engimbat un programe per Tan que ven. Mas reconeisèm que tôt es
afar de personas sus aquel punt : quand, dins una
escòla o dins un terraire, i a qualcun, plan plasat,
que se n' vòl donar la pena, las dificultats s'avalison
coma lo fum ; mas se malastrozament aquela persona s'enva, tôt es à recomensar.
Acò vòl dire q ue debèm mandar nòstras coralas felicitacions à-n-aquels directors, superiors, profesors,
mèstres d'escòla, felibres afogats que multiplican
los mandadises à nòstres Jòcs Florals. Acò vòl dire
que fòrsa de nòstres escolans e amies fan pas encara
tôt sò que debrian ; que comprénguen lor deber
en nos ajudant de tôt lor poder.
Acò dit, crezi pas necesari, per ongan, de faire
d'alonguis suis Jòcs Florals elis-mèmes. Cada an,
Alavets

nos

sèm

acampats,

flamba mai l'amor de nòstra

nos arriban de novèls venguts, e se compren que podriam pasar un bèl moment à rire en legiguent qual-

traduccions francezas. Es atal que lo mot aparaire, «défenseur», es estât revirat per: « proprié¬
taire, possesseur, travailleur, héritier, ornement,
pareur» e mêmes « appariteur» ! De la popeta, «le
sein» se n'a fait « la paupière, le poupon, la tétine, la
sucette, la soupette, la poupée» ! Dins la version de
Bessou, n'i a un qu'a revirat lo fintèt de coga d'èlh
per «il le frotta de queues d'ail » ! E n'i d'autras qu'acô, encara ! Mas, arrestem-nos. Pracò, me caldrià
dire que, se sobent l'escolan compren lo sens dels
mots, los sab pas trop escriure en francés. Me caldrià
dire tant-ben que la ponctuacion, siague en francés,
siague en occitan es plan maltratada.

quas

Lo deber de lexicologla nos a procurât mantas bonas
copias. Los tèmes son gaire abondozes, mas s i nota
un progrès vertadièr
dins. lo vocabulari e la grafia.
Los debers de la trezièma seccion an pas agut d'a-

mators:dosdebersde toponimìaedelexicografìa, plan
bons, e un sol trabalh sus la vida e Fòbra de Jozèp
Roux, dont se festeja ongan lo centenari; E pracò :
abiam mandat de programes, acompanhats d'una le-

�207

ofi-

tra, als directors e superiors de totas las escolas,
cialas o libras : licèus, colètges, seminaris, pensio-

nats, escolas normalas, escolas superioras del Naut
del Bas Lemozin, païs del abat Roux ! Nos es ven-

e

gut

qu'un sol trabalh, d'una mèstra d'escòla

pirenen-

trabalh serios e documentât qu'a valgut à son
autor un grilh d'argent.
Aquela mèstra d'escòla es, acò se compren, escolana de nòstre
Colètge. Es aqui subretot que se fàrgan
los bons estudiants, la bona grana per l'avenidor.

ca,

de

E lo Colètge d'Occitania, el, a fait ongan
bon trabalh. I abià, inscrits, 126 escolansàla ira sec-

cion, e 10 escolans à la segonda, contra 101 e 6 l'an
pasat. S'es corregit 1469 debers, contra 976 l'an paL'an pasat, 31 escolans abian
debers de l'annada, ongan
noms e lors notas.

sat.

tât dels

fait mai de la mi¬
n'i a 52. Aici lors

SECCION I
Total dels
debers Versions

(14.91)

20

17

Averous

20

20 (15.60)

Ayrix

26
27

23 (18.40)
22 (17.30)

22

22 (16.5)

21

18

28

23 (17.15)

19

19
20
23
22

Armengaud

(Andriu)

(Cecilia)
(Matalena)
Berdié (Dolorès)
Bluem (Jerôni)
Bonnel (Maurici)
Bonnet (Irèna)
Briaud (Joan)
Brun (Pèire)
Carhonne (Andréa)
Crouzilhac (Jozèp)

(Maria-Antonieta)...
Delor (Antonieta)
Doumerg (Jaques)
Daguet

(B.)
Farenc (abat)
Fonrouge (Joana)
Fournol (Andriu)
Gargallo (Jozeflna)
Gayraud (Maurici)
Fadeuilhe

Gazel

(Marcelin)

23
24

25
25
26
21
22
28
18
17

25
26
28

(13.7)

(14.4)
(12.1)
(14.5)
(13.4)
21 &lt;16.0)
21 (16.4)
21 (15.2)
22 (17.2)
23 (16.7)
18 (17.0)
14 (15.0)
21 (16.6)
22 (12.5)
23 (17.5)

Tèmes

3 (12.39)
3 (15.16)

5 (14.20)
3
5

(9.66)

(14.2)

(9.33)
(8.0)
3 (11.0)
4 (9.5)
5 (9.6)
3
1

5 (13.6)
3 (12.0)
4 (12.0)

4
5

(9.0)
(14.4)

�—

Goutines

2O8

(M.)

Guibert (Ivona de)..
Guilhem (Marcèla).

.
.

27
25

23 (15.0)

28

23 (16.1)
16 (14.2)

Marrot

19

Ourmet

24

(Bèrta)
(Suzana)....
Pages (Andriu)
Pargoire (Gabriel).
pélegrin (Jaques).
Pleu (Camille)
Poudou (Joan)
Puget (Paula)
Quintard (Andriu)...
Raucoui.es (M.)
Raynaud (Ives)
Reverdy (Franceza)..
Rocaché (Eliza)
Rouanet (Suzana)....
Salinier (Genoveva).
Sibot (Andriu)
Sicard (Francés)
Sicre (Onorina)
Siffre (Loïza)
Sirgue (Adriana)....
Soucaille (Suzana)...
VÉziAT (Gabv)
.

.

.

.

......

4 (10.0)
4

(14.4)

21

3

22

(13.9)
23 (16.8)
28
22 (14.5)
27
23 (16.8)
28
27
22 (14.0) '
22 (16.2)
25
20 (15.65)
23
21
21 (1.4,4)
22 (16,7)
27
13 (16.3)
1G
24
20 (15.9)
20 (17.9)
22
23 (16.9)
28
23 (16.9)
28
26
23 (17.6)
15 (15.2)
18
23 (14.0)
23
27
22 (16.5)
23 (16.7)
26
19 (15.1)
23
22 (14.8)
27

(5.6)

5, (11.4)

'

(8.3)

2 (11.5)
5 (13.6)
a

(8.6)

5 (15.0)
5 (6.8)
3 (12.6)
3 (10.3)

(9.6)
(12.3)
4 (13.75)
2 (14.0)
5 (12.2)
5 (13.4)
3 (13.0)
3 (12.3)

5

3

5

(11.4)

3 (13.6)
4
5

(10.0)
(10.4)

SECCION II

(13.0)

Ayrix

27

4

Baraillé

21
18

2 (16.5)
1 (15.0)

19

2 (14.0)

28

5 (14.0)
1 (16.0)

(Maria)
(Maria)....
Boussac (Andriu)
Cuxac (Cecilia)
Faure (Pèire)
Henric (Anfos)
Los nombres

e

24

23 (15.43)
19 (17.6)

(15.3)
(14.7)
23 (14.0)
23 (17.1)
17

17

las chifras

an

lor eloquensa. Mas

d'escrit,

es

l'estrambòrd, es la

sò que i a pas aqui
flamba de qualques

escolans devenguts mèstres élis
tant-ben, sus qui tomba gaireben tota la pena e que
meritarian totas las onors. Fòrsa d'elis an déjà ganhat als nòstres concors lo grilh d'argent, suprême
guerdon. Un d'elis l'a pas agut, lo senhe Andriu-J.
Boussac, animator de 1'Escòïa Rochegude d'Albi :
li donam un grilh d'argent d'onor.
E ara, tornamai, se Dius òc vòl, al an que ven !
JOZÈP SALVAT.

�—

209

PALMARÈS
ans).

Première Section (10 à 13

:

(Estieu).
(M. Armand Praviel,

2" Prix

:

Marius

Carcassonne.
Ecole publique de Rivel

3° Prix

:

Jacques PELEGRIN,

l°r Devoir : Version occitane :

Abèm un drolle...

Grillon de bronze, offert par
sòci du Féiibrige, à Toulouse :
Pierre DANTOINE, Lycée de Garçons de

1er Prix

LAFFONT,
(Aude).

DELPECH,
(Aude).

4° Prix

:

Auguste

5e Prix

:

Maria

6° Prix

:

Marcel VIRAZELS,

MOLINIëR,
(Tarn).

7e Prix : Adrienne

8e Prix

:

Collège Saint-Maurice, d'An¬

(M.-et-L.).

gers

Ecole

de Rivel

publique

Ecole publique
Ec. publ. de

de Courris

Padiès (Tarn).

BASTIDE, à Castelnaudary.

Henriette ALIBERT,

Ec.

p.

de Puégouch

(Tarn).

DIPLOMES D'HONNEUR

Carcassonne. -— Josette Prat, à Pamiers.
Séminaire de Carcassonne. —
Thérèse Mazières, à Castelnaudary. — Anne Deville, cours
Jeanne d'Arc, à Castelnaudary. — Edmée Poncy, à Appy
Louis Saury, à

—

Yves

(Ariège).

Cardeillac, Petit

—

de Castel¬
(Ariège). — MadeJeanne d'Arc, Cas¬

Lucien Lannes, collège de garçons

naudary. — Joséphine Canal, à Appy
laine Ariès, Marie-Louise Driget, cours
telnaudary.

MENTIONS HONORABLES
Suzon Tisseyre, à Fenouillet (Aude). — Camille Serres,
Castelnaudary. — Pierre Vacquier, à Carcassonne. — Yvette
ciiaiiert, à Castres. — Louis Plancade, à Labaslide-d'Anjou
(Aude). — Marie-Louise Esquirol, à Castelnaudary. — Ju¬
liette Jalvy, à Courris (Tarn). — Odette Pédelmas, à Cas¬
telnaudary. — Pierre Salvat, à Rivel..— Ange Fourcade, à
Rompas (P.-O.). — Paulette Raynaud, à Castelnaudary. —
Joseph Crou/.ii.lac, à Saint-Affrique (Aveyron). — MarieJeanné IÍÍalvoisin, à Castelnaudary. — Etienne Allegret, à
Carcassonne.

�2 io

—

MENTIONS AU PALMARES

^

Maffre, Roger Cassuly,,
Anna Armaing, Juliette
Casse, Odette Chapert, Lucienne Dulac, Jeanne Bedos, Raymonde Barthes, Maurice Bourdel, Gabriel Pargoire, Ma¬
Anne-Marie Toulza, Marguerite
Anne Estival, Simone Esquirol,

deleine Bonnafous.
René Furestier, Eugène Izard, Geneviève Manalt, Louise
Alquier, Sylvestre Jean, Jeanne Guiraud, Andrée Almon,
Annette Almon, Jean Cals, Alban Vernet, Madeleine
Négrier, Henri Masse.
2e Devoir
lor Prix

:

:

Lexicologie.

Grillon de bronze, offert par un
nol :

Jacques
2e Prix

:

PELEGRIN, Collège
(Maine-et-Loire).

généreux Quercy-

Saint-Maurice

d'Angers

M" Marguerite Dufaur, à Caraman :
(Tarn).
Henriette ALIB'ERT, Ec. p. de Puégouch (Tarn).
Marius LAFFONT, Ec. publ. de Rivel (Aude).
Auguste DELPECH, Ec. publ. de Rivel (Aude).
Lucien LANNES.. Col. de g'arç. de CastelnaudarySuzon TISSEYRE, de Fenouillet (Aude).
Offert par

Marcel VIRAZELS, Ec. publ. de Padiès
3" Prix

:

4e Prix

:

5" Prix

:

6e Prix

:

Prix

:

7e

DIPLOMES D'HONNEUR

Eugène Izard, Collège de Garçons de Perpignan. — Fran¬
çois Jeanjean, Maurice Bourdel, René Furestier, Henri
Masse, André Passe, Emile Gauthier, Collège de l'Immacu¬
lée Conception de Sommières (Gard).
MENTIONS HONORABLES
Maria Molinier,

Juliette Jalvy, à Puégouch (Tarn). ■—
Pargoire, à Saint-Affrique (Aveyron). —• Pierre
Salvat, à Rivel.
Joseph Crouzillac, Maurice Gayraud, à
Gabriel

—

Saint-Affrique.
MENTIONS AU PALMARES
Pierre Dantoine, Jean

Sylvestre, Madeleine Bonnafous,.

Edmée Poncy.

Jean Cals, Pierre Brun, Joséphine Canal,
Barthes, Etienne Allegret.

Raymonde-

�—

211

Deuxième Section (14 à 17 ans).
1er Devoir

:

Version Occitane

et

(Bessou)
1er Prix

:

Grillon

d'argent, offert

l'Aude
Marcel

2e Prix

:

Exercice

de

Graphie

:

par

le Conseil Général de

:

LAMARQU'E, Petit Séminaire de Castelnaudary.

Grillon de bronze, offert par M. Louis Piat, mèstre en Gai Saber, au Vésinet (Seine-et-Oise) :

Joséphine

GARGALLO, Ecole

normale

d'institutrices,

Careassonne.
3e Prix

:

Offert par M.

5° Prix

:

Charles

6° Prix

:

4e

Frédéric Mistral, majorai du Fébrige, en Avignon :
Paule PUGET, Ecole Normale de Careassonne.
Prix : Marcelle GUILHëM, Ecole Normale de Careas¬
sonne.

MOULY, Collège de Villefranche-deRouergue.
Eugénie MARTY, Ecole Normale de Careassonne.
DIPLOMES D'HONNEUR

Saint-Sulpice-la-Pointe (Tarn).

Jean Gros, Petit Séminaire,
—

Suzanne Soucaille, Ecole Normale de Careassonne.

—

André

Quintard, Ecole Primaire Supérieure de Rodez. —
Marcelle Bonnery, Paule Jordy, Ecole Normale de Careas¬
sonne.

MENTIONS

HONORABLES

Rolan de Peyrefitte, à Careassonne. — Marius Cazanave,
Castelnaudary. — Marie-Thérèse Oustric, Castelnaudary.
Jeanne Amiel, Careassonne. — Paul Cazaban, Castelnau¬
dary. — Paul Privât, à Rodez.

à
—

MENTIONS AU PALMARES
Gaston Delmas, Joseph
sert,

Capis, René Sabatier, Gaby DisJoseph Cantié, Georges Camurac.

Paulette Perrutel,
2e Devoir
:1er Prix

:

:

Raymond Maynadier.

Thème Occitan

:

Le réveil de la basse-cour.

Grillon d'Argent, offert par
de Castelnaudary :

le Conseil Municipal

�—

.

2 i

2;

Marcelle GUILHEM, Ecole
Carcassonne.
2° Prix

Offert

:

par

ziers

—

Normale d'Institutrices de

M. Bédard, mèstre en Gai Saber, à Bé-

:

BONNERY, Ecole Normale de Carcassonne.

Marcelle
3e Prix

:

4e Prix

:

MOULY, Collège de Villefranche-duRouergue.
Joséphine GARGALLO, Ecole Normale de Car¬

5e Prix

:

Paul PRIVAT, Institution

Charles

cassonne.

Sainte-Marie, Rodez.

DIPLOMES D'HONNEUR

Joseph Cantié, Petit Séminaire de Castel¬
Henri Bigorre, Collège de garçons de Perpi¬

Gaston Delmas,

naudary.

—

gnan.

MENTIONS HONORABLES
Rolande Peyrefitte, Caicassonne. — Marius Cazanave,
Castelnaudary. — Jean Clos, Saint-Sulpice-la-Pointe. —Paul Cazaban, Castelnaudary.
MENTIONS AU PALMARES

Joseph Capis, Raymond Maynadier.
Troisième Section (18

ans

et au-dessus).

: Dissertation Occitane
La Vie et l'Œuvre de Joseph Roux » :

lor Devoir
sur :

1er Prix

«

Grillon d'argent,
Floraux :

:

offert

par

Andrée CARBONNE, institutrice,
2e Devoir
1er Prix

Grillon

:

neur

Marcelin

:

l'Académie des Jeux

à Appy (Ariège).

Lexicologie

d'argent, offert

par

de l'Académie des Jeux Floraux

: Offert par M. le Docteur Girou,
Andrée CARBONNE, à Appy (Ariège).

N. B.

—

à

:

GAZEL, à Villeneuve-Minervois (Aude).

2° Prix

tembre,

:

M. Abelous, mainte-

à Carcassonne

:

prix seront distribués à Castelnaudary, le 9 sep¬
l'occasion de la fête annuelle des ORILHS DEL

Les

LAURAGUÊS.
Impr. Lauraguaise

-

Castelnaudary.

Le Gérant: J. SALVAT

�Lo Gai Saber,

UN

N° 118.

MÈSTRE LIBRE

La Tczi d'En

AGOST

1934-

:

Lesaffre

sus

la

Catalonha

se

Abant lo 14 d'abri! de 1931, gaireben digus en Fransa
tracasaba pas de l'Espanha e encara mens sabià que

Catalonha. Mas, del moment qu'una Repuproclamèt delà los Pirenèus, tot-à-n-un côp,
totis los grata-papièrs dels jornais de Paris devenguèron d'especialistas de las questions ibericas e, s'aplaudiguèron generalament al fait de la Republica, comprenguèron malaizidament tas tractacions entre Madrid
e Barcelona. L'inhorancia totala de las cauzas d'Espanha e l'educacion « jacobina » o la mentalitat centralizaira tampàban los èlhs à-n-aquelis qu'èron cargats
de los durbir al pòple de Fransa. Tamben, quantas de
bestizas abèm legidas dempèi très ans dins totis los
diaris de la capitala e qualque côp de plus prèp.
i

ajès

blica

Era

una

se

venguès un libre escriut per un esperit
comprensiu de totas las aspiracions mai
o mens alunhadas del centralisme.
Per aquela ôbra,
digus èra pas melhor cauzit que Jan Lesaffre. Al segur,
la formacion culturala de nòstre amie, son activitat
coma prezident del Novèl Lengadòc lo menàban, melhor
que digus plus, à prezentar dabant ta Facultat de Dreit
de Montpelhèr una tèzi subre lo Problèm Nacional de
Catalonha e sa Solucion per l'Estatut de 1932 I1)serios

ora

e

que

pron

(1) Un vol., Montpelhèr, Edicions Mari-Lavit, 366
jas in-8°.

pa-

�LO GAI

522

SABER

Esperàbe,m quicòm de conséquent. Abèm agut
libre, un estudi definitiu sus la question.

un

mèstre

M'atardarai pas
aisi mêmes

à lo rezumir. Nôstres legeires poseguir son argumentacion dins lo
Discors de sostenensa prononciat dins la ciutat del Rei
En Jaume très ans jorn per jorn aprèp la proclamacion de la Republica Catalana, discors ont l'autor elmèmes a més l'esencia de sas recèrcas, de sa pensada
dran

e

de

son

Pracô

sens
me

critic.

cal insistir

sus

lo biais dont tôt s'encadena

dins

aquel obratge. Aprèp aber, dins l'introduccion,
envizatjat las diferentas solucions del « problèm que
pauza la prezencia de grops nacionals al sen d'un
Estât » e s'èstre prononciat per la solucion federala,
l'autor s'estaca, dins la primièra partida del libre, à
demostrar que Catalonha s'es istoricament realizada
en una nacion, e
que, demorada nacion virtuala per la
permanencia dels factors de la nacionalitat (rasa, tèrra,
lenga), es tornada, per la volontat del pòple catalan,
nacion de fait

Apèi,

nos

e

de dreit.

fa l'istòria del moviment catalanista; enfin,

dins una importanta trezenca partida, acaba en estudiant la realizacion del catalanisme per l'Estàtut de
1932. A la proclainacion de la Republica, aisô es à

retener, los Constituants abiàn à cauzir entre la forma
unitaria, la concepcion « jacobina » de la Republica
franceza, e la concepcion « girondina », la forma fede¬
rala. A la primièra, Catalonha aurià preferit lo sépa¬
ratisme. Plus lèu que de prener la segonda, los òmes
de Madrid an preferit un « entre-dos », lo compromés
« ni car ni
peis » d'un « Estai, — dis lo tèste constitucional —, intégral ambe municipalitats e régions antonàmas », formula vuja de sens, vertadièr mostre
juridic.
Es

d'aqui

vénon totas las imperfeccions del
man de mèstre e dont
tôt en consacrant l'oficialitat de la lenga
balhant à Catalonha la personalitat jurique

Estatut qu'En Lesaffre analiza de
fa

vezer

catalana

que,
e

en

�LO

GAI

SABER

523

dica, concéda de libertats pron limitadas e, subretot,
rafuda als catalans « lo mejan finansièr d'organizar lor
autonomia ». Lo conflicte actual entre Madrid e Barcelona es una ilustracion sens parièra de la necesitat,
per

escapar

als èrraments istorics, d'arribar tard

o

d'ora à la solucion federala.

Que

que ne siague del avenidor del Estatut forsadagarrèl, nôstres legeires comprendran per aquel
côp d'èlh e pel Discors preliminari que la sintèzi d'En
Lesaffre es l'estudi lo mai complèt, lo mai acabat que
i aje à l'ora d'ara sus la Nacionalitat catalana e l'Estatut. Sens pèrdre de vista que fazia una tèzi de dreit,
donc, d'un biais, un obratge tecnic, En Lesaffre a reiisit
una òbra que tôt un cadun pôd legir, que mêmes los
que son pas juristas pòdon comprener e aprofltar.
D'autant que, l'autor s'en amaga pas, a estudiat la
ment

solucion catalan a

en

occitan

e

federalista convincut

e

aquela solucion, tota imperfècta per Catalonha que
demôre, li parés, dins nôstra Fransa centralizada à
crebar, èslre plan razonada e, pels païzes d'Oc especialament, aber, ambe lo meriti de la necesitat, aquel
de la noveltat.

Quand ôm sap coma los juristas espanhòls an
copiât de tôt biais la legislacion e los principis francezes (laïcitat, democracia, per etsemple), un esperit
sens partit-prés demòra estonat de remercar que n'an
fôrabandit un, lo Centralisme, — e èra pas l'enveja
que lor mancaba de lo gardar. Lo Centralisme reconegut inadaptable e lo Régionalisme instaurât dins la
Constitucion nòva d'Espanha, aoò es lo clar simbèl de
la falhida de la mistica jacobina, asolida en l'an VIII
dins las constitucions francezas.

Aqui se vei l'intrès prigond d'estudis d'aquela mena.
còps que i a, los estudiants en dreit se demàndan
de qun sutjèt estraordenari podran parlar per far lor
tèzi. Cauzison que que siague al azard d'una paraula
de profesor. Plan pauc pôdon dire coma En Lesaffre
que se son apasionats à lor trabalh.
Demorat de longas annadas una de las personalitats
De

�lo

524

gai

saber

reprezentadoras de la joventut universitaria
lengadociana e afogat à la propaganda occitana, a volgut tractar d'un sutjèt de. tèzi occitan. Se debia de lo
tractar à la perfeccion.
Dins sa reusida, a balhat un bèl etsemple e a dinnament acabat sa vida d'estudiant.
las mai

Fernand GAULHET.

La

«

Graphie Occitane

Ou s'est implanté dans une

multitude de vocables

où il n'avait que faire. Cette double voyelle, d'impor¬
tation française je suppose, a singulièrement troublé

auparavant si limpide et appesanti une
langue auparavant si prompte, si alerte. S'il ne tenait
qu'à moi, vite disparaîtrait cette laideur. Toutes les
fois que je lis nos trobadors, le regret me reprend de
ces o et de ces u, pleins de mélodie quand ils vont sépa¬
rément, vides de grâce lorsqu'ils marchent ensemble. »
notre limousin

Abbé Joseph ROUX,
limousine, p. 18.

Grammaire

�LO

GAI

SABER

525

Le Problème National
de la

Catalogne

Discours prononcé par M. Jean Lesaiffre, ancien prési¬
dent de l'Association Générale des Etudiants de Montpel¬
lier et du Nouveau Languedoc, le 14 avril 1934, à la sou¬
tenance de sa thèse sur « Le problème national de la Ca¬

talogne

»,

devant la Faculté de Droit de Montpellier.
Monsieur le Président ('),
Monsieur le Doyen (2),
Monsieur le Professeur

(3),

Elo

avié cent vilo forto,
Elo avié vint port de mar...

disait Mistral de cette fameuse Comtesse moyenâgeuse

qui personnifiait

pour

lui la Provence.

L'óulivié davans

sa

porto

Oumbrejavo, dous e clar;
E tout fru que terro porto
Ero en flour dins soun relarg...
E

poudié, fièro barouno,

Se passa de si vesin...
Li

troubaire,

se

lé fasien grand

devino,
coumpagnié...

Sèmpre pourlavo

uno

raubo

Facho de rai de soulèu;

Qiiau voulié counèisse l'aubo,
Vers la bello courrié lèu (4).
(1) M. le Professeur Dupeyroux, de la Faculté de Droit.
(2) M. le Professeur Moye, doyen honoraire de la Fa¬
culté de Droit.

(3) M. le Professeur Amade, de la Faculté des Lettres.
(4) F. Mistral. Lis Iscio d'or, La Coumtesso.

�LO GAI

526

SABER

A cette même époque, là-bas vers Barcelone, sur les
bords de la même mer latine, une autre Comtesse occi¬

grandissait en beauté, en richesse et en puissance,
poète aurait pu lui appliquer les mêmes
strophes qu'à sa cousine provençale.

tane

et vraiment le

Pour elle, de hardis navigateurs s'élançaient sur les
îlots incertains et ramenaient de mystérieuses contrées
des vaisseaux dont la carène craquait des produits les

plus précieux. Son renom s'étendait sur
tes méditerranéennes et jusque dans les
Orient. Les chrétiens se
Sainte réclamaient sa protection.

lointain

toutes les cô¬
provinces du

rendant

en

Terre

agréable, les commerçants du monde
s'exerçaient à l'usage de sa langue cependant
qu'ils se soumettaient aux lois maritimes qu'elle avait
édictées pour les siens.
Pour lui être

entier

Pour étendre au loin sa domination, de vaillants che¬
valiers franchissaient les Pyrénées ou s'embarquaient
en direction des terres qu'elle convoitait. Parfois, quel¬
que
se

prince étranger, reconnaissant sa toute-puissance,

déclarait

son

vassal. Ainsi la Comtesse

en

était

ve¬

à recevoir

l'hommage du Roussillon et de la Cerdagne, de Montpellier, de Béziers, de Carcassonne, de
Narbonne et de Nîmes, du Béarn et de la Bigorre, de
Majorque et de Minorque, de la Corse et de la Sardaigne, de Naples et de la Sicile, des côtes algériennes et
tunisiennes et même du duché d'Athènes. Un jour, la
Comtesse provençale décida d'unir ses domaines à ceux
de sa cousine catalane. Alors, chante le poète, alors

nue

Prouvènço

e

Catalougno, unido pèr l'amour,
si mour;

Mesclèron souri parla, si coustumo e
E quand avian dins Magalouno,

Quand avian dins Marsilho, à-z-Ais, en Avignoun,
Quauco bèuta de grand renoum,
N'en parlavias à Barcilouno.
Cent an li Catalan, cent an li Pnouvençau,
Se partejèron l'aigo e lou pan e la sau :
E

(que Paris

noun

s'escalustre !)

' :

•

�LO

GAI

SABER

527

Jamai la

Catalougno en glòri mountè mai,
tu, Prouvènço, plus jamai

E

As agu siècle tant ilustre ! &lt;5)

Un autre

jour,

ce

furent les

pays

d'Aragon qui

vou¬

lurent mêler leurs destinées à celles du peuple de Ca¬

talogne.
Dernier

espoir et ultime rempart du monde chrétien
Mahomet, la Comtesse, pendant
des siècles, subit héroïquement l'assaut de l'Islam. Et
lorsque sonna l'heure de la Reconquête, elle fut au pre¬
mier rang des champions de la cause du Christ.
en

face des armées de

Son
et

peuple,

avec ses

heureux, parlant
Pour célébrer

ses

sa

Corts et ses Usatges, vivait libre
langue, forgeant son droit.

gloires, des poètes et des artistes,

des philosophes et des chroniqueurs se pressaient à sa
cour et Barcelone était véritablement la capitale du
Gai Savoir et de la Science.

L'Europe entière s'émerveillait d'une pareille puis¬
et se demandait anxieusement jusqu'à quelles
lointaines limites allait encore s'étendre un tel empire...
sance

Soudain, — les peuples ont de ces étranges destins !
cette grandeur s'effondra. Un concours de circons¬
tances malheureuses, et la griffe étrangère s'abattit sur
la pauvre Comtesse, et celle-ci, tout comme sa parente
de Provence, fut enfermée dans un couvent,
-—

Car

sourrastro,
bèn,
L'a clavado dins li clastro,
sa

sorre, sa

Pèr eireta de

'

soun

Dins li clastro d'un couvent
Qu'es barra coume uno mastro
D'un Avènt à l'autre Avènt.
A gui

jouino emai

carcano

Soun vestido egalamen
D'un plechoun de blanco lano
E d'un negre

abihamen;

(5) F. Mistral. Lis Isclo d'or, I troubaire catalan.

�LO GAI

5^8

SABER

Aqui la mémo campano
Règlo tout coumunamen (6).
Ces

strophes allégoriques dénoncent la

centralisation

trouvèrent soumises, dès leur
incorporation au royaume de Castille, les provinces ca¬
talanes jadis si fières et indépendantes.
madrilène à laquelle se

Soumises à des vexations continuelles, elles tentèrent
bien à diverses

reprises de redresser la tête sous le

chaque fois, de pénibles représailles
un peu plus.
Une ultime révolte aboutit à une répression impla¬
cable. Philippe V arracha aux vaincus toutes leurs
franchises, supprima les Corts, transféra l'Université
de Barcelone. Le pays, envahi par des bandes de mer¬
cenaires, fut administré par une junte royale qui s'em¬
pressa de prélever des impôts extraordinaires. Le roi
imposa aux villes leurs municipalités et désigna luimême tous les fonctionnaires. Par le décret de Nova
Planta, il abolit l'antique droit public et confirma la
joug

oppresseur :

vinrent l'humilier

fin des libertés si chères.

série de
terribles, lassés, humiliés, soumis à l'influence
castillane de force sinon de gré, les Catalans abandon¬
nèrent tout courage civique, allant jusqu'à délaisser
leurs usages et leur langue... Et bientôt le sentiment
national paraît définitivement engourdi en cette Cata¬
logne devenue colonie castillane. En tant que nation,
le pays est entré dans un lourd sommeil.
Madrid se réjouit de sa complète victoire; une cen¬
tralisation sévère saura bien extirper pour toujours les
moindres germes de particularisme, et la personnalité
de la Catalogne ne sera bientôt plus qu'un souvenir...
Et voilà que tout à coup, au milieu du XIXe siècle,
une
étonnante renaissance littéraire et linguistique,
préparée par un prompt réveil économique, vint provoRuinés dans leur commerce, épuisés par une

guerres

(6) F. Mistral. Lis Isclo d'or, La Coumtesso.

�LO

GAI

SABER

529

l'éclosion du sentiment de patrie chez les Cata¬
longue torpeur. Des historiens
leur nation avait été l'une des
plus puissantes du monde chrétien, des folkloristes
leur découvrirent les trésors d'un art populaire origi¬
nal, reflet exact de l'âme de la race, des archéologues
leur révélèrent l'existence des vestiges architecturaux
d'une époque brillante, des poètes célébrèrent avec en¬
quer

lans et les tirer de leur
leur apprirent que jadis

thousiasme

les

beautés

et

les

richesses

de

la

terre

natale et

rappelèrent les faits glorieux de l'histoire ca¬
talane. Mais surtout, une langue que l'on croyait appe¬
lée à disparaître lentement fut soudain arrachée à l'ou¬
bli et, plus vigoureuse, plus belle que jamais, devint
l'auxiliaire essentiel du

renouveau

Le miracle devait être total :

national.

relèvement économique,

résurrection littéraire, — fatalement, une renaissance
politique devait s'ensuivre. Les constructeurs du Catalanisme furent amenés à estimer que la naturelle et
légitime diversité des provinces espagnoles devait avoir
une répercussion profonde sur la structure juridique
de l'Etat. Dès lors, l'attention des juristes allait être
attirée vers le problème catalan. Les récents événe¬
ments

survenus

dans la Péninsule ont suffisamment

l'importance primordiale du catalanisme sur
le plan du Droit Public hispanique. Aussi pouvonsnous présenter devant une Faculté de Droit, aujour¬
d'hui, 14 avril, 3e anniversaire de la proclamation de
la République catalane par Macià, une étude relative à
ce problème juridique né du réveil national de la Ca¬
talogne.
montré

une proposition ou un ensemble de
l'on avance et que l'on défend. La nô¬
tre comporte l'énoncé et la défense du groupe de pro¬
positions suivantes :

Une thèse est

propositions

que

1° Pour toutes les nationalités conscientes de leur
originalité et désireuses d'affirmer leur personnalité,
droit à une existence politiquement autonome.

2°

Aptitude du fédéralisme classique à satisfaire ce

�LO

53°

GAI

SABER

droit lorsqu'il s'agit de nations incluses dans un Etat.
3" Existence d'une nationalité catalane consciente et

volontaire, donc capable de jouir de
politique autonome.
4°

son

droit à

Insuffisance de la solution apportée

catalan par le Statut de 1932 parce que,
celui-ci n'est pas d'essence fédérale.

une

vie

au problème
précisément,

Dans l'introduction

de notre travail, nous canton¬
généralités, nous avons précisé les don¬
nées du problème que pose l'existence, au sein de cer¬
tains Etats, de groupements nationaux. Ceux-ci ap¬
puient leurs revendications sur le fameux Principe des
Nationalités dont le contenu peut s'énoncer sous une
double formule. Spirituelle d'abord : toute nation a le
droit de conserver et de développer son génie propre,
nant dans les

c'est-à-dire son âme et sa culture nationales sous leurs
divers aspects. Formule politique : toute nationalité a
le droit de constituer un Etat indépendant ou au
moins une collectivité autonome.
Mais il importait de rappeler à quels signes l'on peut
reconnaître qu'un groupement humain désireux d'af¬
firmer son particularisme et d'être doté d'un régime
autonome constitue bien

montré

la

une

nation. Nous

avons

alors

haute

signification nationale des facteurs
géographique, ethnique, linguistique, historique, juri¬
dique, spirituel, — mais nous avons montré aussi qu'en
définitive « la quintessence de là nation se trouve dans
la conscience d'un génie commun, sentiment qui fait
naître une volonté de conséquence politique » (7).
Conscience et volonté d'être une nation, là se trouve le
véritable critère.
L'énoncé du problème étant posé, nous avons envi¬

sagé

ses

solutions possibles. L'Etat,

en

présence de mi¬

norités nationales, peut adopter l'une des attitudes sui¬
vantes : ou bien entreprendre de briser la résistance
(7)
rey,

R. Redslob. Le principe des nationalités. Paris, Si1930.

�LO

GAI

SABER

531

des groupes nationaux et tenter leur dénationalisation,
solution barbare et inefficace, — ou bien rejeter ces
groupes

toire

ou

hors de ses frontières, par transfert de terri¬
de population, — ou bien reconnaître la légi¬

timité des revendications et chercher à les

satisfaire

voie de réorganisation intérieure.

par

Dans ce dernier cas, tout reviendra à la détermina¬
tion du genre de self-government que l'Etat octroiera
aux nations incluses. L'autonomie concédée
devra, tout
assurant la

sauvegarde de l'unité étatique, permet¬
développement spirituel et politi¬
que compatible avec cette unité. Il faut évidemment la
rechercher parmi les formes de constitutions étatiques
qui s'opposent à la centralisation et qui vont de la sim¬
ple décentralisation administrative au fédéralisme le
plus pur.
en

tre le maximum de

Après avoir donné

un

rapide

aperçu

des théories

re¬

latives à la nature du fédéralisme et de la décentralisa¬
tion sous ses divers aspects, nous avons indiqué les
raisons pour lesquelles le premier mode nous semble
la solution la plus sûre du problème que pose l'exis¬
tence de

groupements nationaux.

Abandonnant alors le domaine des généralités théo¬

riques
mes

pour

l'étude d'un

cas

attaché à l'examen de la

concret, nous nous som¬
question catalane.

JEAN SESAFFRE.
(la'fin prochainement).

�L'Ort dels Trobaires

Sò

qu'una Joventa
diguèt a Perce val

D'aprèp «La Queste

du Saint-Graal»

A Filip Faure-Fremiet.

Seràs donc sempre,

ò Perceval,
simplàs qu'un mainatjon ?
vexent pasar dabant tu l' Sant-Gra^al,
Flacament te condu^iguères.
S'abiàs fait à-n-aquel moment
Los gestes que te calià faire
Autant

1er,

en

E dit los mots tant

Auriàs

esperats,

complit atal la subregrand proësa.
Còpsec nòstres malurs serian estats finits ;
Nòstre rei impotent se serià vist garit
D'aquel mal que lo ten de^empèi tant de temps ;
Totas las gents de son reiaume
Serian estadas reviudadas autant qu'el ;
Aquelis terradors que ve^es orrejats
Aurian retrobat lor fegonditat pasada;
Aquelis arbres desfelhats

�LO

GAI

SABER

533

Serian estais cobèrts de bronda,
E de

polits peisons vestits d'aur

d'argent
aigas
Ont ara lo pescaire, aclapat de misera,
Manda sa lùiha plan per nés...
A qui sò qu'as per dut, e plori los players
Que nos auriàs pogut tornar.
Es pas dinne, segur, d'una mision tant nauta.
Es valent, Perceval ; mas as pas la sapiensa.
Te fi^as al a^ard e, sols, te condupison
Los rencontres que pas dins tas escorregudas.
e

Aurian baralhat dins las

S'un te dis

:

«

Cal

anar e

trucar ! », vas e trucas.

Fadejet de las aparensas,
gaitar que materia,
E veges pas jamai las causas del Esprit.
/
Sabes pas la vertat del Monde ;
Tu-mèime sabes pas s'es bon o s'ès marrit.
O Perceval, eros leugièr,
Atenhiràs un jorn aquel suprême ben
Que venes de mancar ; mas, abant, te caldrà
Far pròba de valor e cercar grands meritis
Res que dins la dolor e la meditacion !
As d'uèlhs acostumats à

Prosper
.Las

Ra^imadas
(Libre- VIT).

ESTIEU.

�LO GAI SABER

534

La Fèsta del Blat Novèl
(8 de julhet 1934)

Una

gleizòta ròza, amarmida, enaura son cloquièr-

dins lo cèl blos

sus un

fonze d'arbres verds ont càntan,

asadoladas de

,

solelh, las cigalas del estiu. Las campanas bronzinan. D'autos que vénon de tôt caire, davàlan
de dònas e de joventas qu'an cargat los vestits ancians,
acolorits, que tréncan, com una guirba de flors sus un
paviment negre, suis costumes uniformizats dels òmes
d'aquest temps.
La

glèizòta

de Sant-Yitor dins lo campèstre que
esquèrra de Tarn entre Rabastens e
Sant-Somplezi. Lo pòple que ne pasa la porta es lo fum
dels convidats de la Campana d'Agol que festeja, uèi,
sa segonda felibrejada, en l'onor del Blat novèl.
s'estira

sus

es la
la riba

La campaneta tinda; lo rector, arabe sos vestits
d'aur, monta al autar; l'orguena resontis; de cants
s'enàuran. Aprèp l'evangèli, parei en cadièra lo majo¬
rai abat Salvat. Se sab son abeluc, égal saique al del
Paire Saviè de Forvièras dont Mistral dizia qu'abia fait
pel reviscôl del dialècte provensal mai que totis los felL
bres acampats. Ambe de mots simples, pozats dins son
còr d'apòstol e de filh de la tèrra, trai merabilhozament
la litson del blat que se sacrifica per son mèstre. Pèi, la
mesa se continua e s'acaba amb una procesion cap à la
crotz que garda lo remembre dels enfants de SantYitor morts à la guèrra.

Jols

platanièrs ont se desgruna la procesion, de
fòrman dabant l'expauzicion dels blats de tota
mena engimbada per l'Esoòla libra d'Agricultura de
Sant-Somplezi...

grops se

Apèi, las autòs rôncan tornamai, s'envan

e

s'arrèstan

�LO

GAI

SABER

535

al

pèd de la bòrda de la Balha ont es servida, jos un
cobèrt, la taulejada. L'ostalièr, fizansos dins lo decalatge de l'ora del campèstre e de la de la vila, es tardièr. Se n' cal pas planje. Aquela triga nos permet de
veze un espectacle saboros. La borda
vièlha, ambe sa
trelha contra la paret, sos geranions dins de potariàs
de tôt biais, son orme e son pots, sembla renaise dins
sa
vida dezapareguda, sa bona vida d'autres côps.
quora las femnas abian pas vergonha de portar cotas,
mocadors, cazabècs e raubas abondozas. Los temps no
vèls, que se sentison als pilons de l'electricitat, à las
autòs que pàsan sul camin dins un fum de posca, al
« esmoquin » del bailet de la
taula, fan pas que i aje
quicòm d'acipat entre autres côps e uèi. Es donc que
los vestits ancians s'adôban de tôt, amor que son del
terraire, com ôm s'espanta pas de veze encara de biôus.
tirar l'araire quand i a de tractors, pracò !
La pitansa es cauzida de man de mèstre. Lo finholatge parizenc n'es urozament fôrabandit e tôt sà qu'es
servit fa bona flaira lengadoeiana. La galhina bulhida
de « nèstre Enric » trôna dins sa majestat... e i a una
d'aquelas brumas de vin blanc que n'i a per se n' lecar
...

los pots...
Un

aigat de brindes ! Lo capisoôl de la Campana
per gramaciar
totis los qu'an respondut à sa rampelada. Lo majorai
abat Salvat, prezident de la taulejada, dis apèi lo sens
prigond d'aquela fèsta del campèstre. S'auzison encara
la dôna comtesa de Lavalièra, l'abat Farenc, los feli
bres Boussac de YEscòla Rochegude, Péfourque de l'jEscòla Carsinôla, de Viviès de la Lauzeta Rabastinhôla,
de Viviès de la Campana d'Agot que fa lo laus de Julie'ta Disse! que li respond, e lo senhe Fauve], un pauc
breton, un pauc normand. Enfin, lo majorai Salvat
canta lo cant de la Copa, e tota la taulada s'ajusta al

d'Agot, Mèstre Albert, s'arbora primièr

remenilh.
Encara

un pichôt viatge e sèm dins lo
pargue del
castèl de la Soca ont se ten la Cort d'Amor. Julieta Dis sel i es rèina del bèl dire. Com à l'acostumada fa reson-

�LO GAI SABER

53Ò

tir las ôbras dels mèstres de la

lenga. Mistral, Bessou.
d'autres an cadun lor torn. Es red'un còp, e, sempre, torna pel plazer

Estieu, Jan Camp
demandada mai

e

de totis.

Mas la Cort d'Amor

consacra

encara

lo

vam

de la

tropa teatrala de la Campana d'Agot que s'es faita auzir dempèi un an un pauc pertot dins lo rôde sant-sonn
plezian, portant dins lo campèstre l'amor de la lenga e
del païs. Aprèp la canson dels Esclòps pels jovenòts.
s'auzìs la Filha de la Mar del majorai Emili Barthe e
Lo Mètge de Cucunhan de Jan de la Rôca. Trop mo¬
des!, l'ensenhador dis pas los noms dels actors, mas
son totis de felicitar perque sià dins los plors, sià dins
los rires, sàbon totis ganhar los cors dels escotairesSèt

oras (novèlas !) pican quand s'acaba la fèsta de
Campana d'Agot. Las autòs tôrnan prene lo monde
e s'escampilhan de tôt caire. Lo campèstre s'apazima,.
las cigalas plégan lors miralhets, mentre que los grilhs

la

de la nèit alestison lors arquets...
ANDRIU-J. BOUSSAC.

�LO

GAI

SABER

Calendier santorenc per

537

1934

AGOST

4.

—

Sant Domenic.

Menica,
te planhes pas se lo solelh pica.
Menica,
te planhes pas se la ham pica.
plen sant Domenegue.

Entà sant

Entà sant

N'ai
6.

—

un

Sant Sist.

Per sant

10.

—

Sist,

razim vist.

Sant Laurens.

Quand plèu per sant Laurens,
Se plau entà sant Laurens,

la plèja
la ploja

ven

à temps.
à

es encara

temps.

Laurens,
la ploja qu'es tota cabenhs.
la plèja ven plan
Quand plèu per sant Laurens,
à temps;
se tu te n' fotes,
se ven per sant Bortomiu,
non pas iu.
Torrada de sant Vincens,
calimàs de sant Lau¬
n'i a pas per lonctemps.
rens,
Sant Laurens petasa lo blat negre.
Sant Laurens
pren la pera dam las dents.
Per sant Laurens,
la noze brica las dents.
Per sant Laurens,
tota frucha es bona per las dents.
De santa Anna à sant Laurens,
semena rabas en
tôt temps.
A sant

�538

LO

Per sant

Laurens,

Laurens, rabas e fems.
Llorens, el nap bo té de treure el

Per sant

Quai

semena per

amai lo

SABER

semena tas rabas que que fague-

lo temps.
Per sant

GAI

sant Laurens,

caparro.

i perd la

grana

temps.

Per sant

Laurens,

sillia.

ma

hilha,

eau prengue ta hau-

Entà sant Laurens,

palombas]

eau tene los esperens [per lasentà santa Crotz,
los eau levar tots.
Laurens,
sort de diguens.

;

Per sant

Grand sant
11.

—

Laurens,

ai mal de dents.

Santa Clara.

Santa

Clara,

beu fresc

ara.

Es lo mot de santa Clara.
13.

—

Cal

Santa Radegonda.

semenar

Per santa
14.

—

—

Radegonda,

lo

nap

fa

sa

ronda.

Sant Euzèbi.

A sant
15.

las rabas per santa Radegonda.

Euzèbe,

lo lebraut

es una

lèbre.

Nostra-Dama d'Agost.

Quand plèu entre Nôstras-Damas,

es

caslanhas.

Entre las

tôt mèl

Nôstras-Damas, los iôus se gastan
Agost, à las set ja

Per la Mare de Deu de
16.

—

color.

tôt

pas.
es

fosch.

Sant Roc, patron dels caladaires.

Per sant
De

e

Ròc,

sant Roc

pren l'esclòp.
la granda calor

prépara

do vin la

�LO

Quand plau

per

GAI

SABER

539

ha leuar lo borràc.

sant Ròc,

Sant Ròc lo cauietaire.
Entà sant

Ròc,

planta lo caulet quand séria

un

bròc.
A sant

Ròc,
lo morèu so bròc.
Rôc,
fiala conolh gros.
Es naichut per sant Roc.
Se quitan pas mai que sant Ròc
Ve t'aqui sant Roch i F gos.
Donaria la pèsta à sant Rôc.
Per sant

e son can.

Sant Rôc
Cal pas
20.

—

ris, aurem pas la pèsta.
far trabalhar las vacas lo jorn de sant Roc.

Sant Bernard.

Entà sant
21.

—

—

redalha lo prat.

Sant Privât.

Per sant

24.

Bernât,

Privât,

l'aulana

es

plena dins lo valat.

Sant Bortomiu, patron dels tanaires e dels gan¬

tiers.
S'es bèu sant

Bartomiéu,
viva l'estiéu !
Bortomiu, viva l'estiu !
sant Bortomiu,
i a trop de caloriu.

Per sant

Entà

Bortomiu

Quand plau
pron boriu.

bota

Se plau per sant

Quand plôu
non pas iéu.
A sant

l'aiga al riu

per sant

fai lo boriu.
i a pron rabas e

Bortomiu,
boha-li au quiu.
Bartomiéu, se tu te n' trufas,

per sant

Bartomiéu, prenètz sô que
Bertomiéu,
semena, tu,

Per sant

Cal aber semenat per
pron

e

Bortomiu,

aboriu.

manda Diéu.
iéu.
sant Bertomiu
per cubrir
vos

semena,

�L0

540

Se lo rnèl

es

GAI

aboriu,

SABER

se

n' tira à sant Bortomiu.

Per sant

Bortomiu,
la notz sort dau niu.
Bartomiéu,
la noze sort do niéu.
Per sant Bortomiu,
la cloca al niu.
A sant Bartomiéu,
tant lo paire coma lo fiéu.
Per sant Bartomiéu,
la colonha sorte do niéu.
Sant Bortomeu,
paga ton deu.
Per sant Bortomiu,
paga chi diu.
Per sant Bertomiu,
pague qui diu.
Per sant

Espelhat
Sant
28.

coma sant

Bartomiu,
Sant Julian.

—

Quand sant Julian
plèja sus l'esquina.
30.

la

Per

jarra,

carga

la mantalina,

abèm de

Sant Fiacre, patron dels ortolans.

—

vailet

Bartomiéu.

pelât tôt viu.

:

que

hèsta
«

de sant Fresquet,
Barra la porta, acasa

beuram.

la goia dits au
lo can,
plea la

»

Platon de sant Fiacre.
A. P.

�L^lbres INovèls
POEZIA : Nivoulas, per Laforêt (in-12, 208 p.), Nimas,
.Larguier. — Prouvènço, luen de tu..., per Albert Trouchet
(in-12, 96 p.)_, Tolon, Ed. de « 'La Pignato ». — Au Calabrun, per Joli Contencin (in-12, 164 p.), Marselha, Estamp.
Sant-Leon.
Sènso relambi, per Jòr-gi Reboul (in-12,
78 p.), Aigas-Vivas (Gard), Ed. « Marsyas »; Pouèmo, per
Jôrgi Reboul (in-8°, 12 p.), Aigas-Vivas (Gard), Ed. « Mar¬
syas ». — Li Desiranço, per l'Aubanelenco (in-12, 250 p.),
Montpelhèr, Mari-Lavit. — Cap d'à quels libres porta l'indicacion del còst, e acò es de regretar...
—

Laforêt, lo felibre-carretièr de Sant-Giles, s'èra escartat
sa primièra inspiracion, que ili abià dictât los poèmes
familiars e esmoguts de Gaubi d'Enfant, per eseriure lo
drame istoric d'una valor reala, mas disoutida, de Pu¬
ni ou ri VI. Retrobam lo
poèta sencer e mai refofant d'emocion encara dins los. poèmes, de son novèl libre, Nivoulas
(Gros nuages), escrits, qualques-uns, i aurà lèu trenta ans,
joli côp de la dol'or, quand lo poèta perdèt sos angelons
trop lèu enivolats. Voldriai que fôrsa maires legiguèsen
aquel
de

car

librihoun

nascu

d'uno doulour immenso,

aquelas maires qu'an lo cor matrasat quand la negra mòrt
escurezir lor fogal.
Coneisi pas gaire de poètas, dins tôt as las literaturas,
qu'àjen dit arabe mai d'emocion vertadièra los encantaven

ments de l'enfansa

Lis iue

:

d'enfant

soun

de rajado de soulèu...

Malastrozament, lo
dolor, volent

pas

cor del poèta se complai trop dins sa
creire à las consolacions umanas, coma

Vigny
Dins li trefouns dóu cor amagant touto peno,
e

podent

pas

levar lo

cap

vèrs lo cèl ambe la santa e bende « L'Ange1 et l'En¬

fezanta esperansa coma lo Reboul
fant ».

�LO

542

GAI

SABER

L'estròfa

e lo vers son
fòrtament, segurament bastits dins
lenga granada, dins una lenga sabroza coma la ferigola de Sant-Giles. Es domatge que i aje de « cauquilhas »
d'impresion, e mêmes die fautas dins la traduccion franceza.
Aquelis défauts se retròban, sens las mèrnas qualitats, ailàs !, dins lo libre d'un jovent qu'es fièr d'aber
après lo provensal ambe sa soleta maire, e
que faria plan de l'estudiar
à fons per poder nos donar los bèls poèmes
que son inspiracion li bufarà. Partit lèuh de sa Provensa, lo trobaire a
la languizon de son païs e lo
canta, sObent sens granda
aizidensa, mas totjorn ambe plan de còr, e son Odo au Ventour, per exemple, laisa veze una ama de poèta. Lo Ventor
es, per el, lo « baile-pastre de la Provensa »; que
garde
donc plan sas fedas, e, se n'i a que, sautant la cleda corn
el, s'envan lènh cercar lor vida,
"una

Tu

parles emé lis astre,
un bout de mentastre,
qu'óubliden jamai, bèu pastre,

que

Fai ié vèire
Fer

De veni s'endourmi dins

un

cros

prouvençau.

Lo Consistòri de! Felibrige a donat la cigala d'ôr al felibre Juli Contencin de Marselha, que s'èra déjà fait conestre per sos estudis literaris

e son accion felibrenca. Son
libre de poèmes Au Calabrun, dont lo titol sembla dire
qu'es
lo coronament d'una vida, ajusta encara als meritis del

novèl majorai. Coma dis dins
cat

l'unitat ni

un

sa

prefaci, l'autor

a

pas cer-

clasament

racional; d'autra part, a volgut
mostrar
mas es déjà probat acô, bel
temps a — que lalenga d'Oc se prestaba merabilhozament à exprimir l'as
idèas generalas, abstractas, e las pensadas de las autras
literaturas; aqui perqué i a tant de traduccions : òdas latinas de Bruno Durand, poèmes de Leopardi, L. Yeuillot,
Goethe, e subretot d'Egar Poë. L'atiransa qu'a Juli Conten¬
cin per aquel poèta american dont cadun sab
l'engenh doloros e inquièt nos estona gaire,
perqu'una nota de pesimisme e de trebolèri s'enlaira dels poèmes fllozoflcs coma
—

La Nau

e

Lou Rei de la Creacioun. Dirai à Juli Contencin
libre
e malastroza-

que SÒ que m'agrada mai dins son
ment n'i a pas pron — es sa
poezia

—

personala, mai prigon-

dament provensala e racica, coma la trobam dins
nets Lis Estello, Lou
Ciprès, Li Gladiatour, e

Legiounari.
Li senhalarai que sa version

sos

so-

subretot Au

de YAlba de Bertran d'Ala-

�LO

GAI

SABER

543

(e non de Lamanon) es pas conforma a las darnièedicions criticais (Appel, Audiau), e li dirai
que son
ensaj de « rims derivatius », coma dizian las Leys d'amors
manon
ras

(Pasco, brusc,

brusco) (p. 129) es quicòm de plan
de cauza, vertàdièrament, e reconeisi que « Au Calabrun es uno prôbo marcanto de la
nauto culturo » de Juli Contencin.
Es en grafia mistralenca, e mêmes en dialècte rodanenc
qu'a esicrit Juli Contencin; Jòrgi Heboul, un autre marselhés, es demorat fldèl al dialècte de Marselha, e escriu « la
vouas » e pas « la voués ». Jôrgi Reboul' es de la
generacion montanta del Felibrige, ôme d'accion e animator en¬
tre los primièrs. Es estât sobent
criticat, e l'an acuzat de
voler, coma se dis, « versar la pastièra ». Mas el se trebola pas per tant pauc, e, dins sa flzansa de
jovent, dis à
masc,

viel'hit. Tôt acô

sa

maire

es

pauc

:

Laisso menti tei bouco mesquino,

M'as fa proun large d'esquino...
Cal dire pracò que la pensada del afebrit felibre marselhés
es mantun côp
escura, esconduda jos una forma que vòl

èstre originala, s'escartant dels camins trepejats de
la literatura.

Déjà Marius André abià ensajat de dorbir aquels
:
sabèm pracò que son ôbra majora sera
totjorn sa clasica Glóri d'Esclarmoundo. Yoldriai, ieu que
som un clasic atardivat,
que Reboul nos donès una ôbra
granda, bêla e fòrta, perque i a dins el, crezi, tôt sô que
cal, mêmes l'orguèlh, que tant conven als poètas :
novèls

camins

Ome soulet, emé tóutei mei deco,
ai escambarla 'n

joueine chivau

dóu tèms que si desseco
lou mounde, e, susarènt, sus
e

iéu, luii de tôutei, m'en

sa

glàri

peneco,

vau.

Qualques-uns de sos vèrses làisan escapar de crits de
pasion. Dins lo libre de l'Aubanelenca, es pas un crit apasionat, es una clamor sens fin, es, un flume desbordant, es
un

inné dezencadenat al

Amour, levadou dôu mounde.
La novèla trobairis fa
pas

com

una

son

violeta dins

intrada dins lo monde felibrenc,
un
ôrt perfumat, pas com una

�lo gai saber

544

estèla dins un oèl armonios, mas com un laucèt flambejant
e enmimarelaire. Una sola còrda à sa
lira, mas una corda

solida,
tar lo

e

plan tibada. L'Aubanelenca

cèl blau de Provensa

o

se

maila pas de can-

lo dòl de la patria occitana

sas
dabancièras dins lo Felibrige, canta siolament
l'amor, l'amor qu'en onzadas a rajat dins son corps, e que
raja, abondes e febros, dins son libre apasionat. Mos lectors comprendran que Li Desiranço son pas de recomandar
à totis los legeires, perque vertadièrament i a de poèmes
que pàsan l'òsca, Es pas mens qu'es de bêla e de fôrta
poezia, que s'i vei una personalitat mercanta, dirai mêmes
estonanta, nos rezervant per l'avenidor de susprezas agradivas, entrevistas dins lo poème Deman :
coma

Deman te canlarai,

o Cresliano Cresènço,
Diéu poutènt que nous a redima...
Deman dirai tambèn lis enavans misti,
La Fe douço que prego e que viéu li man jouncho...
Deman farai ! — Farai, m.oun Diéu, voste voulé :
Plourarai Fes vosto plasènço...

Cresènço

au

-—

Qu'es que
bre, segur.

nos

rezèrva rAubanelenca ? Un

autre bèl li¬

Jozèp SALVAT.

Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Impr. Lauraguaise

-

Castelnaudary.

�tSf

Règles de Phonétique Occitane
x° VOYELLES.

accentué
constitue

—•

a,

seul

ou

dans le corps d'un mot,,

français ; mais s'il
féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o, suivant la région ;
e sonne comme é fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais. ; — ô ouvert se prononce comme o français, et
ou

non, sonne comme a

une

terminaison

—

o

fermé

comme

suivi de
c.devant
comme
comme
—-

n

est

français.

ou

c, d, f, g, j, 1, m, n, p, q ( toujours
sonnent comme en français ; mais
e et i est. sifflant comme s français; — j sonne
ti, dans certaines régions; — m se prononce
n à la fin de la
ire pers. du pluriel des verbes ;

2° CONSONNES.
u

),

r, s,

b,

—

t,

i

muet, sauf quelques rares exceptions, à la fin

des substantifs ; — r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi

qu'à l'infinitif;
muet à

s est toujours dur et sifflant; — t est
participes présents et de la plupart
msnt; — v sonne comme b, sauf en Pro¬
—

la fin des

des mots

en

vence.

3° GROUPES. —ch, lh, nh

se

prononcent: tch, ill, gn.

(SaHHBSEHSSKSÍHSKiaBBÍSIBBEBKRHfflBSSSHBBaBBaBBH

Pélïhres,

n'oubliez

pas que

L'ACADÉMIE DES JEUX FLORAUX
en 1935, le Grand Prix de P®ésie
Ariigue de 10.000 francs à un ou-"
vrage de poésie en langue d'Oc. (A défaut
d'ouvrage de poésie, le prix pourra être accordé
à un ouvrage de prose, ou même à une étude
en
français se rapportant à la langue d'Oc.)

attribuera,

rahic»

Seront seuls admis

les ouvrages édités en 1931, 1932, 1933,
à condition qu'ils n'aient été récompensés ou mentionnés
par aucune autre Académie ou Société Littéraire.

1934,

�EN VENTE A

l'Imprimerie d'Editions Occitanes
3, Quai du Port

-

CASTEL.NAUDARY

Prosper ESTIEU.

Terradou, sonnets en langue d'Oc, avec trafranç. (i vol. in-8°, 300 p.) — rare. fr.
30. »
Flors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, (1 vol. in-8°, 280 p.) . fr.
20. »
La Canson Occitana, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8°, 264 p.) fr.
20. »
Lo Romancero Occitan, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8", 344 p.) fr.
20. »
Lo Flahut Occitan, 43 chansons avec musique, texte
occitan et traduct. franç. pouvant se chanter dans les
deux langues, (1 vol. in-8°, 104 p.)
fr.
16. »
Las Bucolicas de Vergili en ritmes occitans ( 1 vol.
in-8, 68 p.)
10. »
fr.
Lo Fablièr Occitan, (avec lexique occitan-fran¬
çais). (1 vol. in-8, 170 p.)
fr.
20. »
Las Oras Cantairas, sonets occitans ambe traduccion
franceza, 1 vol: in-8 carrat (xvi-276 pajas) fr.
20. »
Lo Mètge de Cucunhan, conte dramatic occitan, per
Jan de la Roca, ilustracions de Paul Sibra, 2a edic.
Lou

duct.

.

(x vol. in-8°,

30

p.)

fr.

CANTIQUES
1.

.

6.

:

Cèl, paraulas de P. Estieu subre

Reina del

»

un

aire catalan.
2.

Cantem

Nadal, paraulas de P.

Estieu subre

un

vièlh aire occitan.
3.

Dius Poderos, paraulas de P. Estieu, muzica de

D. de Severac.
4.

Ndstra-Dama dels Camps,

muzica de
5.

aire

J

.

paraulas de M. B.,

S.

A santa Qermana, paraulas de M. B. subre

populari.
IMPN.

D'EDITIONS

OCCITANES

-

CA8TELNAUDARY.

un

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="628734">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="628735">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="628736">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715994">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628710">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 16, n° 118 agost 1934</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628711">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 16, n° 118 agost 1934</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628712">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628713">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628714">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628715">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628716">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628717">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628718">
              <text>impr. Lauraguaise (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628719">
              <text>1934-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628720">
              <text>2018-12-04 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628721">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628722">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628723">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/0ae34df739f8a703871203e01b0fb67e.JPG</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628724">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628725">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628726">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628727">
              <text>1 fasc. (pp. 522-544) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628728">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628729">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628730">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628731">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628732">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628737">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20442</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628739">
              <text>FRB315556101_P15053_1934_08_118</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628738">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628740">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628745">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="629094">
              <text>Gaulhet, Fernand</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="629095">
              <text>Lesaffre, Jean (1907-1975)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="629096">
              <text>Boussac, André-Jacques (1889-1964)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628741">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628742">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628743">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="645050">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878066">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
