<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20545" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/20545?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-03T13:50:35+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="139751">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8344e3deb9e7c3444e56ea79af8119d1.JPG</src>
      <authentication>9000ad545fda7900b4639e7217e13fb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="139752">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a0a994f832a6b60d0adafa316e9b34ac.pdf</src>
      <authentication>81511b4d953b3120518e057b80c9825e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="636666">
                  <text>19a Annada

N° 170

Décembre 1938

Lo Gai Saber
Revisia de TESCOLA OCCITANA

c^&gt;

Ois Aup i

Pirenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA
1-4,

Carrièra dels Arts,

14

Lo Numéro: 2 fr.

�SABER

LO GAI

Revista de l'ESCOL A OCCITANA
ADMINISTHAOION

:

Uïtal-at-ia Privât,

1-4, Oarrièra dels Arts, TOL.OZA

Abonaments

-

C. C. Toloza 1673

( Fransa ; un an
&lt;
( Est range : un an
.

:

_

20 fr.

.

.

.

.30 fr.

,

,

ENSENHADOR
del N- 170

(Décembre 1938)

J.-Rozès dé Brousse, sous-capiscòl de

Armand PRAV1EL:

l'Escola Occitana,

chevalier de la

L.-Xavier de RICARD:

Légion d'Honneur.
La Langue française et les
Langues de France.

La FIELAIRA:

Conte de Nadal.

Prosper ESTIEIJ :

Ma Pèira.

Pan! LASSERRE

Las Aclas.

:

Caries CAMPROCX
CRI-CRI

:

Meditacion

autres

(i),

Bolegadisa Occitana:
La lenga d'Oc à l'Escòla (J. Seguyj.
Lo Colètge d'Occitania.

:

BURÈU

DE L'ESCOLA OCCITANA

Prosper Estieu, capiscòl ; Antonin Perbosc, J.-Rozès de
Brousse, Jaques-Emili Abelous, jos-capiscòls; Armand Praviel,
clavaire; JozèpSalvat, secretari; Joan Séguy, secretari-adjunt.

Filadélea
de
de

de

Gerda, Francés Tresserre, Lois Théron
Joan Ladoux, amiral d'Adhémar

Montaugé, Juli Cubaynes,
Cransac, conseillers.

Paul Sibra, jos-capiscôl dels Grilhs del Lauragués ; Jordi
Bousquet, capiscôl de Y Escola Rochegude ; Fernand Albert,
capiscòl de la Campana d'Agot; Joan Girou, capiscôl de l'Es—
còla Audenca; Teofile Ferrie, capiscôl de VEscòla d'Autpol;
Elia Lagarde, capiscôl de VEscòla Dom Vaissete, Calelhon,
capiscôl del Calelh del Roèrgue, conseillers.

�PMWÈmmm
i fSga t

DECEMBRE

Lo Oal Saber, N° 170.

1938.

I.-Rozès de Brousse
Sous°Capiscol de l'Escòla Occitana
Chevalier de la Légion d'Honneur

Le
—

Félibrige

ont

et

—

le droit de

se

particulièrement notre Escòla
réjouir de la décoration du ma¬

jorai Rozès de Brousse, car nul ne s'est montré de
tout temps plus félibre que lui. A l'époque où de
jeunes groupements littéraires se formaient à Tou¬
louse, groupements
tion

était tournée

d'avant-garde dont toute l'atten¬

vers

Paris, voire même vers la

y représentait déjà la poésie occitane.
Entré à l'Escolo Moundino, puis aux Tolo\ans
de Tolo^a, à la suite de Bacquié-Fonade, il était de
toutes les félibrées, de chaque Sainte Estelle et il
faisait les plus aimables efforts pour y entraîner ses
amis.

Belgique, il

Dans les réunions littéraires, les cénacles, il pour¬
suivait un tenace apostolat pour faire connaître Mis¬
tral et ses grands disciples, lisant et commentant —

parfois contre de violents préjugés — des passages
de Mirèio, de Calendau, des Isclo d'òr. Ainsi avons
nous été nombreux à connaître par lui Mistral, dans
son œuvre

et

dans

sa

vie.

Car, de bonne heure, il avait fait le pèlerinage de
Maillane, et c'est sous l'influence de l'altissime poète
qu'il commença d'écrire en langue dJOc, notamment
cette ballade du Corn de Roland, qui obtint si grand
succès aux Jeux Floraux. N'oublions pas qu'^"
dédiée

:

�lo

37°

gai

sajber

Frédéric MISTRAL

a

mandèt de trobar en roman

que me

e

a

Prosper ESTIEU

que me

balhèt la

man.

Si de multiples occupations, et distractions, ont
empêché J. Rozès de Brousse de pousser très loin
une œuvre écrite aussi bien commencée, n'oublions
pas que rien de ce qui a été fait à Toulouse sur le
terrain régionaliste et félibréen n'a été fait sans lui.
Il a été le second, fidèle et dévoué, du baron Desazars de Montgailhard, de Joseph Anglade, de Pros¬
per Estieu, d'Antonin Perbosc. Il était avec nous, à
Avignonet, en juillet 1919, pour fonder VEscòla
Occitana; à la Commission de langue d'Oc, qu'il
préside à l'Académie des Jeux Floraux, ses rapports,
toujours bienveillants, spirituels et poétiques, exer¬
cent

une

plit

influence; aux Toulousains de
comités qui s'y rattachent, il accom¬

heureuse

Toulouse, et

aux

une œuvre admirable pour la préservation de
pays, constamment menacé par les barbares.
n'a-t-il pas sauvé, préservé! C'est, là un Féli-

notre

Que
brige d'action qui vaut bien des recueils de mauvais
vers.

Le chanoine Justin Bessou, dont il porte la cigale,
Arsène Vermenouze, Adrien Planté, Albert Arna-

vielle, Régis Michalias, tant d'autres grands félibres
d'autrefois, l'ont aimé, encouragé, applaudi... Mais,
surtout, il porte sur sa vie le reflet magique et mys¬
térieux de Maillane, où le maître l'accueillit et le
"bénit naguère. Et, une fois de plus, en devinant ses
ressources et son talent, Mistral a été bon
prophète.
Armand PRAVIEL.

�LO

GAI

SABER

371

Pages Choisies

Langue française
les autres Langues de France
La

et

L'Etat a-t-il le droit d'intervenir, de combattre
de détruire les dialectes locaux? En équité, la ré¬

...

et

douteuse; elle est négative. Non,
droit-là. Tout ce qu'on a dit contre
l'emploi du dialecte a été, depuis longtemps, réfuté.
L'argument, qu'ils isolent dans la nation les popula¬
tions qui les parlent, ne tient pas debout, et les dia¬
lectes pourraient se défendre par un argument oppo¬
sé qui serait d'une autre valeur. C'est la France que
l'on isole elle-même en supprimant nos dialectes :
nos dialectes, presque tout le long de nos frontières,
taillées par les hasards de la politique dans la chair
vive des peuples de même race, sont autant de fibres
par lesquelles ces sections de peuples mutilés com¬
muniquent et fraternisent encore. Coupez toutes ces

ponse'n'est

pas
l'Etat n'a pas ce

fibres et vous arrêtez la circulation de la vie tout au¬
tour de vous. Vous faites pis encore: en détruisant
les dialectes, vous détruisez chez nous la faculté pré¬

d'apprendre aisément, sans surmenage, les
langues congénères à ces dialectes. Grâce à ses «pa¬
tois», un enfant du Midi sait presque déjà l'espagnol
ou l'italien. Et ce qui est vrai pour le Midi l'est aussi
pour les autres régions... Et c'est au moment où vous
vous passionnez pour les langues vivantes que vous,
voulez proscrire tous les dialectes vivants de France,
les plus heureuses dispositions naturelles à l'étude
de ces langues...
Je comprendrais les résistances patriotiques et po¬
litiques au maintien des idiomes locaux, si on avait
la prétention qu'ils fussent enseignés à l'exclusion
cieuse

-

�3/2

lo

gai

saber

du français. Si cette prétention a été émise, il faut
la considérer comme une imagination à laquelle il
serait presque délo3ral de s'arrêter.

La véritable solution actuelle, celle qui concilie¬
rait les droits incontestables de l'Etat et les droits

ne le sont pas moins) des régions, le droit de
langue française officielle et des autres langues
françaises, a été proposée depuis longtemps. Dans
le Midi et ailleurs, elle est déjà mise en pratique par
des instituteurs intelligents et d'initiative, qui en ont
obtenu d'excellents résultats. Cette méthode consiste
à apprendre simultanément le français et le parler

(qui

la

de leur pays,

naturellement, l'un à l'aide de l'autre.
peut-être à mieux parler

Les enfants arriveraient
leur propre langue; mais
draient à mieux parler le

certainement ils appren¬

français. Tout le monde y

gagnerait. Quelle objection y a-t-il à cela?
L.-Xavier de RICARD.

(Extrait du Figaro du 2 février 1903).

�LO

GAI

SABER

373

Conte de Nadal

Los anges an anonciat la bona novèla e los pastres
davalat de lors sèrras e de lors garrigas,
an caminat dins la nèit treluzenta, an trobat Insta¬
ble ont es nascut lo Filh de Dius. Dormis dins la greestonats an

pia, entre lo biòu e l'aze, jos l'agait esbleugit de sa
maire e la proteccion amistoza de sant Jozèp. Los
pastres l'an adorat, pèi se son escampilhats dins l'encbntrada e à totis los qu'an trobats an dit la cauza
merabilhoza. Ara, à cinq lègas al entorn de Betleèm,
eadun alègrament s'aprèsta à partir vèrs l'estable
benezit per ofrir al Enfantonet sas pregarias e sos
prezents.

Soleta, al pèd del fòc, la Marianneta sosca. Li an
dit la naisensa del Mesia e tôt son còr, sulcòp, se
n'es anat cap à la grepia del miracle. Ambe los èlhs
de l'ama a vist lo diuzenc Mainatjon. Ailàs! lo veirà

jamai d'un autre biais, amor que viu dins la nèit
eternala. Sos visions luzison coma estèlas al cèl, mas
la dosa clartat del jorn a pas jamai emplenat lor canda prigondor.
pas

Soleta, al pèd del fòc, la Marianneta sosca. Escota
petonejar l'ascla d'auzina e cantar l'ola ont còzon las

castanhas. L'ostal al entorn d'ela bronzina coma un
bue : de portas se dorbison e se tàmpan ; s'auzis resontir d'esclòps dins l'escalièr. Joves e vièlhs s'afànan dins un rambalh gaujos: l'un cèrca sa manrega,
l'autre pren un fanal, lo pépin demanda ont es son

baston, la menina carga la còfa liza e lo chai de sas
acordalhas... E degun sembla pas se mainar de l'abucla que se recantona dins lo silenci e la tristor.

�374

LO

GAI

SABER

«T'anam laisar, paurona, li dis enfin sa maire.
Demoraràs tranquilament al pèd del fòc mentre que
nos acaminarem cap à la grepia nadalenca. Langui-

lèu, e deman seràs plan contenta
quand te contarem sô qu'aurem vist.
Maire, a dit la mainada d'una vots tremolanta,
se me laisatz aie! soleta, que podrai faire d'autre soncas plorar, del temps qu'acostoziretz l'Enfanton e que
vos regaudiretz de sas rizetas. Vòli partir ambe vosaus ; vôli m'anar agenolhar dabant lo Salvador.

gues pas; tornarem

—

Calha-te, mon enfant, que me fa dòl de t'entenJa te menariam ben duscas à Betleèm malgrat
que lo camin siague maisant e long; mas que vendrias i faire? T'i vezes pas !
—

dre.

Es qu'ai bezon de veze, maire, per adorar? Tocarai las manòtas del Mainatjon, respirarai lo blos
alen de sa boqueta e, s'àc permet la dosa Vièrge,
metrai mos pòts suis sius detons ».
—

Sus la cara que se lèva cap-à-n'ela i a una tala
suplicacion, dins los èlhs de l'abucla flamba una fe
tant granda que la maire vincuda ajusta pas un mot.

Penjada al bras de sos parents, a caminat la Masus las còlas de la Judèa ; a pas vist bèlament luzir la fèlha d'argent del oliu; a pas vist, da¬
bant los mazatges, lo supresièr bransolar sa cima
plegadisa ni lo solelh mirar sos raises dins l'aiga
linda de las fonts. Que li pòd far? A dins lo còr una
luts emmimarelanta. Quand li an dit: «Aici l'estable» ! à dos genolhs es tombada pel soi.

rianneta,

Ara es enfin còsta la grepia ont sonris lo bèl Mai¬
natjon. Dosament la Vièrge Maria a près lo cap de
la joventa, l'a clinat cap à la manòta del diuzenc
Poparèl. Los dets menuts frègan las parpelhas acatadas, eisùgan las lagremas que tomban rabentas co¬
ma pluèja d'abrilh. Jos la caresa dels detons, la mai¬
nada s'estrementis, jita un crid, se lèva desvariada :

�LO

«M'i vezi, maire! O

qu'es polit, l'Enfant
benezit, mon Dius,
zèra

e

GAI

SABER

375

maire, qun bonur ! Qu'es mannat,
que dosament m'agaita! siaguetz
vos que sabètz garir nòstra mi-

dorbir nòstres èlhs à vòstra clartat!»

Alavetz, al prigond de son còr, a resontit aquela
paraula: «Es ta fe que t'a salvada! Urozes, mila còps
urozes, los que, coma tu, creiran e adoraran sens
qu'àjen vist» !
LA FIELAIRA,
d'aprèp La Chato avuglo de Romanilha.

�L'Ort dels Trobaires

Ma Pèira

Mos bèlis

jorns son plan finits,
roïna.
Se mon aurelha encara es fina,
Coma mos èlhs son aflaquits !
E lèu serai qu una

Per aumentar

mos

manescrits

front s aclina...
Mas, pòs venir, Mòrt asasina:
Mos melhors vois se son complits !

Es

en

van

que mon

Enfin ara es refloridora
La lenga d'Oc encantadora

Jol claros cèl occidental !

E

pòrti, fier de la Victoria,
grand Mistral,
Ma pèira al monument de glòria!
Umble escolan del

Prosper ESTIEU.

�LO

GAI

SABER

377

Las Aclas

Sicut aquila ptovocans ad
volandum pullos suos et super
eos

et

volitans

assumpsit

expandit alas suas
eos

...

Deut.

xxxii.

Quand los aclons son foranhòls deljas pairal,
els, cap-^-al cet, Vacla pren sa volada,
E, per balhar balans à tota la niucada,
Davant

En revolums rabents sennaira dins V air al.

Cadun dels

pichonets, al retiple mairal,
dins son còrps, au^is la rampelada
E, del bòrd de son niuc, amb son ala alandada,
Dins la lut% del solel s'ensaja al biais reiral.
Del instinct,

Atal
U11

nos-aus, que sentisèm dins Varna
d'autris cbps que, sens relambi, clama

fa^èm,

reson

L'espèr de reviscòl dels aujòls occitans.

E,

los autels, alargam nòstras alas
pojar tôt d'un vans, dusc'als cimèls lent anst

coma

Per
Ont

lu^ison

que

mai las colors miejornalas.
PAUL LASSERRE.

�LO

378

GAI

SABER

Méditation. I.

A lo que

Mon Dius,

nascuda

voguère

ame mon

un

vira.

jorn n'èse qu'una be^onlia
la terra.

corps per porrir dins

Quna de^esperansa! En mon còr quna ronha!
grand ceu blu saria pas qu'una carce fera

Lo

qu'enmascaria mis uelhs! E tota Vesbleugida
dau soleu lumenos saria qu'una mesorga
inmensa! Ceu! ta lut% saria qu una esclargida
nuech, sarias fin

dins l'atahut! De tôt,
Per lo
dau

non-ren

e sorga

!

auriai sentit li dosors claras

poton enchusclant de la femna e

de l'aura!

amat de dosas caras !
sempre cridat : « Enaura» !
Quna crudeutat! Ai! entre nòstra naisensa
lo jorn de l'orror, be^onha empre^onada!
Gens d'esper! gens de lutflgens d'esprit! d'amor sensaï

per lo non-ren auriai
per lo non-ren auriai
e

Paura

beçonha!
Biu!

Digas!

quau

t'a sonadai

Per que pas demorar dins l'ombra inexistenta,
bord que tôt es miratge, e que li meravilhas
de la vida son filhas de l'error potenta,
e

qu'es lo non-ren lo que dòrm darrier li cilhas

c'or, mon anma, per que viurei
còrì E de que sias, mon anmai
se lo negre ponent avorta lo reviure
que ta talent de lut^ totis li jorns se clama!
de l'èstre amati Mon

E, de que sias, mon

�LO

Tôt sò de bèu

GAI

SABER

379

donc per

la Camarda!
ri^olets d'enfants son donc espaventables!
e tota ma vidasa es
pas qu'un fais de fardas
que, caraca afanat, tirasel Es donc mentable
tôt lo reboliment que dins mon pitre buta,
e la saba d'amor
qu'esmòu tôt mon cadavre,
e la
fe dins l'accion que dins mon cervèu ruta,
sus

terra

es

li

e

l'ardor de coneise e, dins mis uelhs

alabres,

lo

de^ir arderos dau perfect sadolitge !
vanc de ma talent contra
pas ren s'escranca !
lo barri dau non-ren es la fin dau folitge
que ton paire e ta maire enfanter on. Zo! ranca
per la Mòrt!
Lo

La Matèria

fis ! Ela sola
consciència,
en ela es embarrada, en ela s'asadola
la continuïtat de la maje ciència.
La sapiència es de saupre amosar sò qu'escala
su

ten Vinmortalitat! e, sensa

à l'ideau!
di

fin

es

d'oblidar tota trevansa

beutats, dis amors! Sabes que tôt davala
aqueu darrier jorn, solàs de la manjansa!

Pièi tôt sarà

fenitl Fenit... à Vavalida
ponent, siau, mut, lo grand dalhaire
richonejarà sol, sus la riba asequida,
qu'entre son blanc cadavre i bofa un vent fiulaire /
dins

un

roge

«L'èstre sortis de l'èstre, e que la mort fegondeï
trïonfla, e mestreja, inmortala natura /»
dis lo poèta fòu, ebri de son abonde,
«sola subrevives ; péris la creatura,
« e lo secle moris, e, sempre renadiva,
« trïonflas,
mentre que la rasa mortinèla
—

e

�LO

380

deu belar ta beutat

«

SABER

totjorn, amirativa

empurarèla ! »
sià lo monde
lo sentigue!

de que demòras sempre, etèma
E que me fai, à ieu, qu'inmortau

«

—

se

jamai pus de ieu ren i a que

Una inmortalitat
d'unis morts
ò

GAI

qu'es copia d'un abonde

à-de-reng, quau vos que la patigue,

poeta ri^iblei Un non-ren

à l'ajuda

jamai farà 'na vida\
A bèlis còps pòu naise, à bèlis còps se muda
Vatòm di corps astraus de vòstra re^urgida,
se la mòrt, cada còp, i torna escalfar l'èse,
i fai périr tôt l'anma, i lèva consciència,
e, pojat dau non-ren dins lo non-ren lo vèse,
pion inmudablament d'un grand jòc de paciència
que l'a^ard fanta^ios dabant sis uelhs bolèga,
quora gran de rocàs quora fuèlha de ròure,
quora bofe de l'aura o valentia de l'èga,
de milantas non-rens

e

quora,

orguelh dau monde, esprit que pou tôt mòure*

cap-d'òbra uman intellect e pensada,
se tôt aquò n'es pas qu'un espantos miratge
esclau di fantasias d'una inmudabla fada,
chifra qu intercanvian dins lis atges de l'atge,
se tôt lo que siai ieu n'es pas que farfantèla
sens personalitat, pos trïonflar, natura!
Pòs teiser sus mon cap ton enganairis tèla,
me pòs empre^onar dins ton arpa segura:
de mon cadavre afros sabe sò qu'ai de faire,
e, mestre de ma vida, amosarai ma vida !
De ti mans voie pas dins lo non-ren me jaire,
subir ta lei aici, e, be^onha rovida,
caire per à jamai dins lo gorg di semblansas 1
Mai, se pòde, natura, à ta lei me distraire
dins lo

�LO

GAI

38I

SABER

se

siai mèstre de ieu,

se

sentisi dins ieu mai que

s'escape ti trevansas,
Valen de l'aire,
se mon anma es mon anma, e se pense e se voie,
es donc qu'es pas ver ai que sola siagues mèstra!
e
quand dins tôt mon èstre à l'amor ieu tremble,
non es verai que siague una èga qu'as en dèstra,
que tant soletament seguïs la via escura
d'inconscienti leis d'un monde que varaia.
d'una mort à la mort e dins la mort perdura,
absurditat etèrna eternament veraia!

Inmortau

es mon

èstre

e mon anma

inmortala

:

crudèu s'après nbstra vidasa
cafida de désirs, quora lo corps se jala,
ren pus subsistisià, sus nbstra paura jasa,
qu'un brre mescladls d'os, de carna, matèria
per animar piei mai una autra mescladisa
de dobtansa, d'ardor, d'amor e de mi^èria
que tornarà périr dins la grand movedisa
d'un monde incomprensible e bastit de nescitge !
Cadun èse es un, cadun ten sa perso na,
e l'èse trïonfla de tôt lo porriditge
matériau. L'anma à l'anma respond quajid la sona;
de per l'eternitat l'amor à l'amor canta;
l'esprit parla à l'esprit e l'esprit sol mestreja :
e tôt sb
que fuguèt de son èse s'encanta !
Arrièr lo de^espèr qu'afro pâment eiseja;
e la
lut£ dins mon cor esbleugis ma pensada,
e la
negror dau cros s'esvanis dins de dosas
entrélucidas, peravau, à l'auba astrada
d'una inmortalitat que cocha l'orra posa,
di'bcl saria trop

-d'una inmortalitat que sera

lo trïonfle

�382

lo

gai

saber

de tôt sò qu es beutat e de tôt sò que pensa,
de sò que fuguèt bon e matèt lo regonfle
de l'orgulh pietados, de^esperansa inmensa!

Dius, voguère un jorn yi'èse qu'una be^onha
ame mon corps per porrir dins la terra,,
viure de l'instinct, e, bestia sens vergonha,

Mon

nascuda
e

draia drecha, òme-còrps sensa espéra,
espelit dau tombeu dau ventre de ma maire,
amolonant li cròs de toti mi pensadas,
alsable mòrt-viu que jamai se pòu traire
dau porridièr uman, mescladïs d'alenadas

segre ma

e

d'innomabli carns, eternitat umana

de jòias
rifiblas, que cracinan quand tôt se debana,
rire d'espava, etèrna cròia de ninòias 1
M'enfangave à cha pauc dedins un tomple sorne,
cròs sensa fin que gigolava, qu'idolava;
de votmilantas vot\ me cridavan : «.S'entorne»!:mon pas encadenat sempre s'endavalava
dins lo gorg d'una nuech pastada de cadavres.
Pale, blave, su^os, aqui m'acantonère
e dau
fions de la mòrt vers tu bramère, is sabres
d!esglari, dau fons dau de^espèr te sonère
me
respondeguèt ta divina potència
de

dòus, de patiments saunants emai

e

e

tôt

e

tôt

e

tôt

s'esvaniguèt de Vorro^a sornura,
s'esclariguèt de ta santa ciencia,
trelufiguèt dins la paura natura.
Carles CAMPROUX-

�BOLEGADISA

La

OCCITANA

lenga d'òc à l'Escòla

aquestas vacansas qitalquas letras fort intepertocant clquela cronica. Aqui-ne l'esencial.

Abèm recebut
resantas

Sirgue, regenta à St. Pèire de Gil ( Tarn ), fa
las dificultats d'un ensenhament que fa pas partida
dels programas, e que se buta en mai aïs repotègs dels parents
d'escolans:&lt;Mandam pas los mainatges à Vescòlaper qiTaprénguen lo patoès, ja lo sdbon plan pron&gt;. Saquelà, Mla. Sirgue
a fait
de plan bon trabalh, e nos fa ve\er sb qu'bm pòt tirar
-d'una clasa de mainatges pichons dins lo sens que volèm: correccion de las dècas de sintaxi france\a o dels occitanismes
de vocabulari, utili\acion de las litsons de causas (botanica,
\oologia) per l'aqui\icion del vocabulari bilingue.
En Rivière, regent à Bordèus, nos manda el tan-ben d'idèias
précisas e fegondas. Promièr, plan metre dins lo cap dels mai¬
natges que lo francés es pas la lenga del pais, mas que la naturala es l'occitan (acò es plan mon idèia: faire respectar la
lenga). Pr'acò faire, En Rivière se servis de la toponimia e
de la patronimia elementarias : los noms de lòcs e de gents son
pas de francés : acò vòl dire qu'una autra lenga que lo fran¬
cés es parlada d'abòrd enta nos-aus. Coma Mla. Sirgue, En
Rivière utilisa solecismes e barbarismes per «faire ve\er» la
lenga d'òc als escolans (se manger une pomme, se mettre le
chapeau). Legis en francés de pajas de « Me mort e raconte» e
parla de Mistral. A prepaus de geografia regionala, manca
pas d'ensenhar qunis son los dialectes e las lengas de Fransa,
en los botant cadun à sa plasa.
Tota aquelabona obra dins un
pais malai\it, pais de frontièra, ont los mainatges gascons sont
tôt just la mitât.
Dambe En Camproux, profesor de letras al licèu de Be\ièrs,
se vira non
pas de sò que se pòt faire dambe lo «statu quo&gt;,
mas de las reformas de Vavenidor, à saber que la lenga d'oc deu
èstre ensenhada dins las escblas e que li cal donar sul còp la
plasa que li reven. En Camproux conseilla de formar un gropament que comprendria totis los membres del ensenhament
regionalista, en fòr de tota consideracion d'escbla, de color
politica o d'idèias religio\as. Dins cada despartiment se formae se forma
rà
déjà — una comision dirigida per un secretari
e encargarda
de pre\entar als parlamentaris una peticion per
la lenga d'oc à l'Escbla; aquela peticion deu èstre ara redigida
e ne comunicarai l'esencial tan lèu que l'aurai en man. Per la
Mla.

remercar

—

�3§4

LO

GAI

SABER

es &lt;Mr. Teste, 2, rue
Printemps, Toulouse». Caldrà que lo projècte somés als parlamentaris siague pratic, e, pr'aco faire, caldrà pasar subre
qualquas questions que fan encara figura de « pont als a\esi&gt;,
coma la diversitat del dialectes, 0 la rarerat dels mèstres ca¬
pables d'esplicar un texte en lenga d'òc.
Aquiu qualquas idèias propau\adas per d'ornes del mestièr.
Que los legeires del &gt;iGai Saber » 11e fàscan lor profit, e m'escrïben sò que ne pénsan : atal las réalisations praticas naise-

Nauta-Garo.na, los ecretaride la comision
du

ran.

J. SÉGUY,
Colètge de Sant-Gaudens.
Lo

Colètge d'Occitania

Es intrat, al mes de novembre, dins sa Xlla annada, e perseguìs l'òbra entreprend d'ensenhar la lenga d'Oc per correspondencia, de formar atal d'escribans occitans nombro^es e

asabenta ts.

Compren y sections pel dialecte lengadncian e 1 pel dialecte
catalan.

Rampelada, a juda precio\a per totis
vòlon aprene nbstra lenga.
S'adresar, per totis entresinnes, al Secrétariat, 2, Plasa
Montmorenci, Castèlnbudari (Aude).
Publica un.buletin, La

los que

La Festa del

Vin Novèl

foguèt celebrada, coma cada an, à

Bezièrs, lo 23 d'octôbre, ambe la comemoracion del Centenari
de l'estatua de Paul
mas, sermon

Riquet

:

conferencia del Profesor L. Tho¬

del majoral-abat Salvat, cortèges e dansas popu-

larias, ofrenda del vin de

sa

vinha faita pel Camèl al Cônse de

Bezièrs.
Lo 6 de novembre, la mèma

Fèsta se celebrèt en vila d'Agte,
l'acamp annadièr de YEscàlo dau Sarret: cortège del
Barralet, sermon del abat Boyer-Mas, taulejada ambe fôrsa
brindes, e cort d'amor ont La Lauseta de Montpelhèr, jos la
direccion del majorai Causse, se faguèt aplaudir en jogant de
ambe

comedlas de l'Escoutaire.
■■■■■■■■

Lo 11 de novembre, al Rocàs
tas abia sonat la rampelada en

de las Vièrges, VEscàla Peyrotonor dels felibres morts per la

Malgrat lo temps marrit, de côlhas de fidèls venguèron
portar lor omenage als erôs de la GrandGuèrra. I ajèt una mePatrla.
sa

al

pèd del Rocàs, sus la montanba, ont prediquèt l'abat Sal¬
taulejada acampèt, à Sant-Adornin, felibres e ancians

vat. Una

�LO

GAI

385

SABER

■-combatents al entorn del cônse de
rais Clovis Roques e Salvat.

Sant-Adornin,

e

dels majo¬

Se

poguèt remirar de novèlas e polidas plantacions al Bôsc
Peyrottas e la Comuna de Sant-Adornin,
ajudadas per l'Administracion de las Aigas e Forèsts, complison
coma se deu la mision que lor a fizada lo Felibrige. S'es constituïda una Asociacion «Los Amies del Rocàs» per ajudar àn-aquel prefait (10 frs. per an; s'inscriure cô del Cônse de
Sant-Adornin).
dels Felibres. L'Escóla

Recomandam à nôstres escolans lo Concors de Poezia occiSocietat Arqueologica de Bezièrs per 1939. Deman-

tana de la

dar lo programe

à « Monsieur R. Ros, secrétaire, 37,
Belfort, Béziers (Hérault)».

-

avenue

de

Lo dimenge 30 d'octobre, à Paris, los Miechjornals, jos la
direccion de la Cacho Maio, celebrèron la memòria del trobador Catelan,
•naba portar

omenages

asasinat dins lo Bôsc de Bolonha al moment qu'a—
à la Rèina Margarida, molhèr de Sant Lois, los

dels Provensals.

ABÈM

LHQIT:

Sud-Magazine (sept. 1937), n° especial, bèlament ilustrat, sus
— (oct. 1937); Une Famille de sculp¬
teurs languedociens, les Malacan (bustes de Forés e d'Estieu)

La Provensa à V Expo\icion.
per

J. Girou.

—

(nov. 1937) : i legisèm, dins la Bibliografia ocRampelada del Colètge d'Occi-

citana: zLo Gai Saber et La

tania constituent, pour l'instant, les seules revues proprement
«culturelles» d'Occitanie, à côté de tant d'autres, littéraires ou
populaires, ou les deux ensemble (certes pleines de mérite et
de
■

talent) mais qui n'obéissent pas à un plan culturel évolutif
celles-là...»
(janvier 1938): Grandeur et Misère de la
Occitane, per P.-J. Roudin, que dis la sinnificacion

comme

—

Culture

fizat al nôstre secretari l'abat Salvat, de la
de la literàtura occitanas al Institut Catolic de Toloza :
«Pour l'Enseignement libre, dont l'Institut Catholique de Tou¬
louse représente le degré supérieur, il ne constituera une nou¬
veauté féconde que si son succès détermine les directeurs de
cet Enseignement à mettre en œuvre, à tous les autres degrés,
les leçons patriotiques et humaines que l'étude de notre langue
et de notre littérature comporte». — (juin-juillet 1938) : Paul
Sibra peintre du Lauraguais, per J. Girou.
Revue du Tarn, publicacion de primièra valor, ont los tradel ensenhament,

lenga

■

e

balhs de nauta cultura s'armonizan urozament ambe

d'estudis

vulgarizacion. Senhalam, particulièrament, al n° de décem¬
bre 1937, d'articles de F. Mauriac, Touny-Lérys e Joan Calvet
de

�386

LO

GAI SABER

sus Maurici de Guérin, de R. Couderc sus Maurici Magre, deG. Cazals de Fabel sus Raymond de la Tailhède, d'estudis isto-

L. de Lacger, E. Appolis, C. Dartigue, e
dis en qua¬
tre bêlas pajas tôt sò que, d'un biais o d'un autre, s'es fait en
païs tarnés, dins l'an 1937, en favor de la lenga d'Oc : aquela
cronica es un vertadièr modèle, perque laisa pas res dins l'escur
e
parla de tôt comasen'deu parlar; se conei quel'autores asabentat sus lo Felibrige e lo moviment occitan.
Al n° de mars 1938, seguida dels mêmes estudis istorics, e, en
mai, d'autres estudis istorics, de Cl. Lez e M.-L. Puech-Millau,
de notas d'art de R. Huyghe e L. Charles-Bellet sus lo pintrerics

sus

l'Albigés

per

una'remirabla Cronica felibrenca de F. Gaulhetque

Toulouse-Lautrec.

Viguié sus Emide la Tai¬

Al n° de junh, mencionarem un estudi de P.
li Pouvillon, e un de L. Cbarles-Bellet sus Raymond

lhède, lo bèl poèta que se ven de morir.
Aquela revista servis d'organe à fórsa Societats literarias
païs: Société des Sciences, Arts et Belles-Lettres du Tarn,

del.
So¬

ciété des Amis du Vieux pays castrais, Société Archéologique
de Lavaur, Syndicat d'Initiative du Tarn, e publica lo
rendut de lors acamps e de lors trabalhs. Cada numéro es on-

Compte-

drat de bêlas ilustracions : retrats,
de L. Maillé, etc. La prezentacion
que se pôd faire en
gue far rampèu.

tablèus, plans, gravaduras

tipografica es de sô melhor
provincia. Coneisèm que LArcher que li pô-

Lo Gai Saber manda sos compliments al director L. CharlesBellet e à sos còlaborators. Belèu pracô que la lenga d'Oc podria trobar sa plasa dins la Revue du Tarn ? I a, en tèrra d'Albi

e

de

Castras, de bons escribans occitans.

(4 numeròs per an, 25 fr.
c/c Toloza 312.72).

—

Admin. 14, carrièra Timbal, Albi,.

Reclams de Biarn e Gascougne (oct.-nov. 1937) : Las Hèstes
de Tarbe (28.29 d'aoust 1937); discors de S. Palay, qualques
môts de Mnhor Gerlier :« parti que pôdi ; jamés et soubeni dére

Bigorre e dére Arroque santé de Lourde det mié co nou s'escaparaL poèmes de Guichot, Escoula, Bouzet. — (mès mourt de1937): Felibridye e Fédéralisme, article de S. Palay provocat
per l'estudi de J. Lesaffre dins Lo Gai Saber d'agost; reviradas de Petrarca, de Bernât de Ventadorn, per Camelat; estudi
de Marcel S. Bezard sus Bertrand Larade e La Margalide Gascoue ;
citacion de la prezentacion, dins la Semana Religioza
d'Aire e Dax, per S. E. MnHoi Mathieu, del libre de Bouzet e Lalanne sus las originas latinas del Gascon ; Cops de calam de C.
Daugé ; memôrias de Camelat sus sa vida felibrenca. — (Yené
de 1938) : estudi en prôza de dret biarnés pel regretat EmanuèL
Laborde-Barbanègre ; Lengado e Gascougne dens La Gerusalemme Liberata de Torquato Tasso, per A. Pic; prezic gascon.

�LO GAI SABER

387

Tarba. — (heurè de 1938) :
d'Oc, per J. Bouzet ; debis
del canonge Laffargue en onor de J. de Pesquidoux; fin de la
tragi-comedia de C. Daugé, Lou Mayre Aulhé ; cronica abondoza.
(mars de 1938) : estudi istoric sus la poezia lirica gas■cona de las originas à uèi, per M. Camelat ; poèmes de J. Eyt,
J. Palazo, R. Escoula.
Annales du Midi (janvier 1937): Sept poésies lyriques du trou¬

-del canonge Soulé à la Catedrala de
cronica del Ensenhament de la lenga

—

badour Bertran Carbonel de Marseille, edicion

critica, introduccion, traduccion franceza, notas, per G. Contini; Le voyage

en France et son importance au point de vue ar¬
chéologique, per R. Crozet; — (avril 1937): Sept poésies lyri¬
ques du troubadour Bertran Carbonel de Marseille, per G.
■Contini; Les œuvres rimées de Raymond Lulle, per J.-S. Pons ;
(juillet 1937 : Sept poésies lyriques du troubadour Bertran
Carbonel de Marseille, per G. Contini; critica serioza, per R.
Lavaud, del'edicion qu'a faita Maria Dumitrescu de las poezias

-d'Urbain II

—

del trobador Aimeric de Belenoi.
Revue de

Gascogne (juil.-set. 1937): Le séjour de Pétrarque

per Mnhor Tournier; estudi istoric sus l'archabesque
d'Auch Mnkor de Montillet, per J. Pandellé : mòstra cosi aquel
ôme de glèiza comprenia l'utilitat del gascon, ja que faguèt
à

Lombe\,

libre de doctrina, e de cantics, per
popularias. — La Tramontane, n- 226-227,
1937 : La Chanson de Sainte Foy, estudi asabentat de M. Jampy
sus lo manuscrit, las sorgas, l'autor d'aquel vièlh poème occitan.
Segon M. Jampy, aquel poème séria estât escrit en Roselhon,
à S. Martin del Canigó, per un laïc qu'auria recebut dins aquel
mostièr una formacion religioza e poëtica. — Revue d'histoire
de l'Eglise de France (juillet-sept. 1937): aquel numéro es per
una granda part consacrât al segond Acamp d'Istória ecleziastica de la Fransa, ont se tratèt mai que mai del interès que i a.
pels seminaristas, à receure, al Seminari, una seriozainiciacion
cientifica à l'istòria locala; L'Histoire locale et le Clergé, bêla
conferencia de Mnhoi Grente, abesque del Mans, ara membre de
compozar

en

gascon un

-servir à las misions

l'Academia Franceza.

-

Bulletin de Littérature ecclésiastique publié par l'Institut
Catholique de Toulouse (juillet 1936): Raynouard, per J. Salvat; —(mai-juin 1937): La Langue d'Oc dans l'Enseignement se¬
condaire, conferencia del abat J. Salvat. — Bulletin Municipal
de la Ville de Toulouse (janvier 1938) : Déodat de Séverac, per
R. Jardillier, bon estudi artistic ont legisèm :« La Chanson du
Cabalet inaugure la noble série des poèmes chantés en langue
catalane ou en langue d'oc. Flor d'Occ.itania... On ne devrait
jamais les dire en français, car le plus bel éloge qu'on en puisse
faire consiste à répéter, avec le poète,' que leur musique même
a l'air d'être en patois&gt;. — La Croix (17. IV. 1938): L'abbé Ja-

�LO

388

cint

GAI

SABER

Verdaguer grand poète mystique catalan, per Maurici

Allemand.
«

La Vie Catholique (30. iv. 1938 : Comment j'ai découvert
Le Paysan », per l'abat Gardette, editor del poèta forezian. —

Les Poèmes du Paysan, per
fa lo laus del libre publicat
per l'abat Gardett-; ; segur, aquel libre es un bèl libre, mas
pensam que Pourrai, tant admiratiu per aquels poèmes d'una
valor segondaria, sembla à qualcun que ven de descobrir una
merabilha ; pracô, n'abém legit, de poèmes occitans, abant
aquels, e plan mai polits qu'aquels ; per qu'es que Pourrai ne
parla jamai ? per qu'es que Pourrai, quand a parlât, per azart,
del Felibrige e de la literatura d'Oc, a fait que se n' trufar ?
La Vie intellectuelle (10.vu.1938) : La question tchécoslovaque,
bon estudi istoric, per V.-L. Tapié. — Annales du Midi (juillet
1938): Le Desconort ou «Le Découragement», de Ramon Llull
(fin), tèxte e traduccion franceza d'aquel bèl poème.
Les Nouvelles littéraires (2. vu.1938): lie la Crypte des Sain¬
tes au Chemin de Paradis, par J.-J. Brousson, que dona sas
impresions, plan sentidas, sus Las Santas Marias, los Gardians
de la Camarga, Caries Maurras, etc... — (9.vu.1938): Le Prési¬
dent Daladier félibre et filleul de Mistral, per J.-J Brousson,
que parla ambe granda simpatia, e coma qualcun que s'i conei,
dels felibres (Jouve, Farfantello), dels rapôrts de Daladier
jovenôt ambe Mistral, de las fèstas en onor de Santa Estèla,
La Revue des leunes (10. v. 1938; :
E. Pourrai ; l'escriban auvernhat

.

etc...

Lo 30 de novembre es mort à Bezièrs nôstre grand amie Pèire-Jèp Bédard, lo bèl poèta de Mon Solàs, l'animator afogat,
ambe La Cigalo Lengadouciano, del Felibrige à Bezièrs, abant
que la vièlhuna e las infirmitats li ajèsen arrancat la pluma
dels dets. Abia quatre-vints ans.
Lo Felibrige, qu'auria degut faire d'el un majorai, l'abia nomat

mèstre

Nôstre

en

Gai Saber

en

1910.

secretari, l'abat Salvat,

se clinant sus
portât lo salut amistados de YEscòla Occitana.

son

cabés, li

Que Santa Estèla recate sa bêla ama dins lo Paradis !

CRI-CRI.

a

.

�LO

GAI

TABLE DES

SABER

MATIÈRES

du Tome XII

ACADÉMIE

389

(l938)

DES JEUX FLORAUX.

—

Concours

an¬

nuel de

poésie occitane et Concours de la Violette
d'Or, 1938

Jean AMADE.

Premiers éveils

—

Mossen Bartomeu BARCELO.
Pèire-Jèp BEDARD.

BÉRARD.

—

Le

Paul BERGUE.

—

A

Léon

Ed.

BRAZÈS.
Canigô

—

Canigô.

311

(Canson).

92

Nostra-Senyora de l'Aixau

La Tartanera

41

198
207

314
—

Carles CAMPROUX.

Frédéric CAYROU.
del

Léon CORDES.

—

Jan de la Luna

Meditacion

—

CARRIÈRES.

La CIGALA

El Geni del

Français et l'Occitan

CALELHON.
La pesca de
Sant Jan lo Misonièr
Oda à Omar Khayyan

Marcel

—

278

A-n-una Cardonilha

—

77

verdagueriens

—

360
(I)

L'Exemple wallon

Balada de las Domaizèlas

ORT.
Riba

—

16
209

Los très Reizes

378
5
195
9

doça

185

CRI-CRI. — Bolegadisa :... .24, 49, 75, 98, 122, 147, 268,
Cronica Academica (Lo Secretari)
24, 98,
Escôla Albigeza Rochegude (Lo Secretari) .. .24,

316

La

—

Lenga d'Oc à l'Escôla (Joan Seguy).. 49, 147,
Roèrgue

Lo Calelh del

La Lectura Circularia
La Santa Estèla
A l'Escôla Carsinôla
La Lenga d'Oc al Teatre

(E. Vieul
....
d'Autpol (M. Bascoul)
Colètge d'Occitania
iy-'S-... .O.o ; y'...

Escôla
Lo

316
268
383
75
75
268
270

317
365
384

�LO

39°

Necrologia
Jôcs Florals

:

SABER

GAI

Senhe Declareull,

manteneire dels
52

Julian Brabo, majorai
Senhe Navarre, manteneire
Dôna Valèri-Bernard
Senhe Paul Privât
Senhe Jozèp Poux

52
100

dels Jôcs Florals...

148
148

272
388

Pèire-Jèp Bédard
Juli CUBAYNES.

L.

Nôstra

—

André DELACOUR.

—

94

Lenga

127

Brinde

DENIS-VALVÉRAŃE.

—

L'ôbra occitana de Jan-

143

Paul Laurens
La DIRECTION.

—

La XIXe Fête de l'Escôla Occitana

78,

(2 mai 1938)
A propos

de l'Enseignement de la Langue d'Oc
(Mgr. Brunhes)
En l'honneur de Verdaguer et du « Canigô»
Le Prix Fabien-Artigue de 10.000 1rs. réservé aux

Félibres

Adrien DUPIN.

—

125
.

108
273
345
173

L'Orne blanc

Prosper ESTIEU.
Los très Reizes
Très Sonets francezes del secle
—

XVII, Lo Sonet
d'Urania, Lo Sonet de Jôb, Subre dos Sonets..69, 70

14

71

La mort dels 1res Tremols

119

Los VII

Borgezes de Toloza
Copa Santa
A Mont-Segur
Al Capollièr Marius Jouveau

135
258
260
261

Lo Morbolt d'Irlanda
Ma Pèira

357

A la

Paul EYSSAVEL.
Lo FAIDIT.

La FIELAIRA.
Thomas

Vivian

en

Aliscamps..

Lille-en-Flandre

—

—

GARCÉS.

Simona GAY.

—

376

—

Conte de Nadal
—

«Cantilena», de J.-S. Pons

Silenci.

Gumersind GCM1LA.
Caries GRANDO.

—

—

-

L'Aspre

Poema d'un dia d'istiu

Canigô

230
254
371

251

203
190

315-

�LO

A. GRIERA.

Lo GR1LH

—

de

MAR.

la

Jean LADOUX.

—

—

Almanacs per

—

1938

Succès linguistique... en Bretagne

'

d'Oc

305
96
249

Remarques sur l'étymologie de quel¬

mots

La Société

gue

391

LaLlenguailes tradicionsen el «Canigó»

François JACOB.
ques

GAI SABER

109

Archéologique de Béziers et la Lan¬
130

Paul LASSERRE.
Lo LEGEIRE.

—

Las Aclas

—

Reson

Jean LESAFFRE.

—

•

gaujos

A Son Excellence

Brunhes, évêque de Montpellier

356

Monseigneur
53

Raymond LIZOP.—Brinde

128

Deux lettres de Mistral et de Félix Gras à propos
de la fondation de la première Escolo Audenco ....
Jean MARTINET.

—

Enric MOULY.

Nuèch de

—

377

Doctrine

(Réponse à M. Bajomy)

reboge

347

29
72

Joan NARACH.
A cal Margoy
Dia dos de Novembre

212

Guilhèm

120

—

Jules

de

NAUROZA.

PALMADE.

Canta felibrenca

—

L'Effort occitan

—

363

(II, Gascogne-

Béarn)

101

Loiza PAULIN.— Cansoneta d'Adiu
Lo

Supresièr
A Muret (Los dos Cabaliers, A la pôrta vermelha,
La pregaria de Montfôrt)
Antonin PERBOSC. — Ugon
del rei de Babilona)

Armand PRAVIEL.

de la
L.-Xavier

—

«Canigô», de J. Verdaguer

autres

RICARD.

294

—

—

369

La

Langue française et les
Langues de France

Pèire-Joan ROUDIN.

43
262

J.-Rozès de Brousse chevalier

—

Légion d'Honneur

de

216

de Bordèus (V: La môrt

Ugon de Bordèus (VI: La Nau)
Joseph-Sébastien PONS.

48

121

Sirinx

371
95

�LO GAI SABER

392

Perla nòstra Cultura.
Catalonha

L'Exemple

e

l'Ajuda de

J.-ROZÈS de BROUSSE. — Rapport sur le Concours
de Langue d'Oc et sur le Concours de la Violette
d'or (de Roquemaurel)
Abbé Joseph SALVAT.

—

A propos

de deux devoirs du

Colèlge d'Occitania
Verdaguer
,
«Canigô», legenda pirenenca del temps

352

151
79
274

de la

Reconquista

286

Leçon d'ouverture du cours de Langue et Litté¬
rature Occitanes de l'Institut Catholique de Tou¬
louse (5 novembre 1937)
Programme du Cours de Langue et Littérature
Occitanes (1937-1938)

322

Adriana SIRGUE.

La Cheminièra que

—

Jacinto VERDAGUER.

Ernest VIEU.

—

—

137

fuma

292

Cbor Final

Teatre de Lenga

344

d'Oc (seguida)...19,

111

34, 59, 86
Josèp VILARMAU.

—

«Canigô», poema essencialment

popular

302

SUPLEMENTS. — La Rampelada : Jeux Floraux Scolaires
de Langue d'Oc du Colètge d'Occitania pour 1938, Gram¬
maire Occitane, nouvelles, bibliographie, etc... n° 45,

janvièr-febrièr 1938, Gai Saler n° 160; n° 46, mars-abrilh
1938, Gai Saler n° 161 ; n° 47, mai-junh 1938, Gai Saler
n° 163; n° 48, julhet-octôbre 1938, Gai Saler n° 165; n°49,.
novembre-decembre 1938, Gai Saler n° 169.
L. M.

Impr. Lauraguaise

-

Castelnaudary.

Le Gérant'. A. PRAVIEL.

�I

Escola ns
Pensez à renouveler votre
au

Gai Saber pour
Chez

abonnement

1938 (20 frs.)

Mme Edouard

Privât,

14,

rue

des

Arts, Toulouse (C. C. Toulouse 1673).
Les escolans et amies du Colètge d'Occitanla peuvent
renouveler l'abonnement au Gai Saber en payant leur cotisa¬
tion au Colètge (20 frs. minimum, total: 40 frs.) chez M. Deles-

taing, trésorier,
25.368.

rue

Barbés, Castelnaudary, C. C. Toulouse

�POÈTES OCCITANS,
année le Prix FabienArtigue (10.000 frs.) est réservé à la langue d'Oc
pour un ouvrage imprimé en 1935, 1936, 1937, 1938.
Ce concours, ainsi que le Concours annuel des
Fleurs, sera clos le 31 décembre 1938. — Deman¬
n'oubliez pas que cette

—

dez le programme
des Jeux Floraux,

IMPR.

à M. le Secrétaire de l'Académie
Hôtel d'Assézat, Toulouse.

D'EDITIONS

OOOITANES

-

SACTELNAUDARY.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="636549">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="636550">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="636551">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716044">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636525">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 19, n° 170 decembre 1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636526">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 19, n° 170 decembre 1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636527">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636528">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636529">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636530">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636531">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636532">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636533">
              <text>impr. Lauraguaise (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636534">
              <text>1938-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636535">
              <text>2018-12-19 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636536">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636537">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636538">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/8344e3deb9e7c3444e56ea79af8119d1.JPG</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636539">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636540">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636541">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636542">
              <text>1 fasc. (pp. 370-392) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636543">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636544">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636545">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636546">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636547">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636552">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20545</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636554">
              <text>FRB315556101_P15053_1938_12_170</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636553">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Ce num&amp;eacute;ro du mois de d&amp;eacute;cembre 1938 contient un conte de No&amp;euml;l de Marie Barraill&amp;eacute; sign&amp;eacute; du pseudonyme &lt;em&gt;La Fielaira&lt;/em&gt;.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636555">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;br /&gt;Aqueste numer&amp;ograve; del mes de decembre 1938 conten un conte de Nadal&amp;nbsp; de Marie Barraill&amp;eacute; signat del escais-nom &lt;em&gt;La Fielaira&lt;/em&gt;.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636560">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636661">
              <text>Praviel, Armand (1875-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636662">
              <text>Ricard, Louis-Xavier de (1843-1911)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636663">
              <text>Baraillé, Marie (1895-1968)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636664">
              <text>Lasserre, Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="636665">
              <text>Camproux, Charles (1908-1994)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636556">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636557">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="636558">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="645158">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878116">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="236">
      <name>Nadal = Noël</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
