<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2060" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/2060?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T04:28:12+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1293">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3d344c2611098a4d8e6edf91575e49ec.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190325">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190326">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190329">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190330">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190331">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190332">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="25030">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9b8aef2f2f8958283b1b2f006b0944bb.jpg</src>
      <authentication>e3cf50910ded83d21767b12908f16734</authentication>
    </file>
    <file fileId="25031">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f9de5714e5aa592513aa71725cabf8d1.jpg</src>
      <authentication>57a5dd7af195541a6836151114952125</authentication>
    </file>
    <file fileId="25032">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9a4882a82fe237faa083081a1aa33646.jpg</src>
      <authentication>9da8ff9a888d0c68cccb062e791b77ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="25033">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ffb2205544e4660eed7daf05a2282214.jpg</src>
      <authentication>68c5ee05edb089526148fdb9680605d8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25034">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6aa60bf9172da43d7af4a660dcb7d8a7.jpg</src>
      <authentication>9f8ffe40a6af15d8864a7edb4141039c</authentication>
    </file>
    <file fileId="25035">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e0b2c8b07a0e30d7d5ce1f75bfca98b8.jpg</src>
      <authentication>823ad6f8a734895afba2723901b3742a</authentication>
    </file>
    <file fileId="25036">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7ffb11a3cc74554cd3fa5837060e598b.jpg</src>
      <authentication>567b02067b1e91dd050767d6dcf53de4</authentication>
    </file>
    <file fileId="25037">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/74c66bbb41fbaff247cfcdaf7ec4cd36.jpg</src>
      <authentication>71eefbcbf795900a5ea1b4b81e78dc4f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25038">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/752beaf75676ab88f5f82e7c2a0ca712.jpg</src>
      <authentication>b6ef6484d46b09bffd2cd674ba22429f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25039">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a40471728f9257fb5c85a4158c396f78.jpg</src>
      <authentication>226c251cffd468216dc9ea3de4575cdb</authentication>
    </file>
    <file fileId="25040">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9e1c3f72e8e954d87b9d09ddca89875c.jpg</src>
      <authentication>cd8c2d020a5171ed6d72d2fc5c1368fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="25041">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/54a1b70252cca7bd0cea92a49d3d5833.jpg</src>
      <authentication>695251367b4d78f69992bc6b9c27c757</authentication>
    </file>
    <file fileId="25042">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1054d5774c437bae59037dae3dc8527e.jpg</src>
      <authentication>4fcda2e4f380e5ad02d85653ceb06c9c</authentication>
    </file>
    <file fileId="25043">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/05d53b91e59331cf3a0e1a0615270e7c.jpg</src>
      <authentication>a0752ea60be55e75666c176da7d0e21b</authentication>
    </file>
    <file fileId="25044">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/308d4db8534e77c836ba1562adbd1bb4.jpg</src>
      <authentication>d113e371d2de7b992d31b4f889a04485</authentication>
    </file>
    <file fileId="25045">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/88c2b754271f74ca8a4cca448ec0ef88.jpg</src>
      <authentication>058cac68c0c6f9a7aa00a63420a3c708</authentication>
    </file>
    <file fileId="25046">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/66ecb5b1e5fa562c031f085a9efb7d0d.xml</src>
      <authentication>580fa42ddc120cc3dde04adc2b38db1f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25047">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8ad601e83cecb38f847ed98b61610801.pdf</src>
      <authentication>746e5c1c0072f8e98be55cabf89306df</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611758">
                  <text>ESCOLE GASTOU-FÉBUS

4E ANADE

P

YENÈ

1900

A NOS LECTEURS
L'Escole Gaston Fébus entre dans la quatrième année de son
existence.
Elle a le droit d'être fière de son œuvre : elle a vu de nombreuses
sympathies venir spontanément à elle ; les réunions générales de
Biarritz et de Dax ont affirmé sa vitalité et l'accueil qu'elle a reçu
des municipalités et du public de ces deux villes a dit assez haut
l'intérêt qui s'attache à la mission qu'elle s'est donnée, au but
qu'elle poursuit, au bien qu'elle réalise.
Elle continuera, avec confiance, sa marche en avant et la chose
lui sera facile avec les concours si dévoués qui l'aident et la soutiennent.
Les efforts du Bureau chargé de la rédaction du bulletin tendront
de plus en plus à rendre attrayante la lecture de nos Reclams.
Nous nous proposons de le combiner de la façon suivante :
D'abord un article de fond, en français ou en roman, au choix
de l'auteur, sur tout sujet intéressant notre œuvre.
Puis, les œuvres des poètes et prosateurs vivants et des extraits
des auteurs décédés.
A'la suite, nous ouvrirons une sorte de Tribune publique : un
de nos plus intelligents confrères, M. Lesparre, de Dax, a émis
l'idée très heureuse de conserver les formules, les mots, les noms
relatifs à chaque corps de métier, à chaque corporation, à chaque
état, qui malheureusement tendent à se perdre de plus en plus
dans le mouvement d'amalgame que subissent nos dialectes
romans. Il sera facile de les sauver de l'oubli en consultant les
anciens, les vieux praticiens, les paysans, les ouvriers : chacun
de nous, dans ses loisirs, peut se livrer à ce facile trarail d'investigation.
Notre ami Batcave, toujours prêt à rendre service à YBscole,
veut bien se charger de centraliser tous ces renseignements qui
constitueront une mine précieuse pour les travailleurs. On les lui
enverra directement 27, rue Molitor, à Paris.
On lui adressera également des questions diverses intéressant
notre histoire littéraire auxquelles il sera répondu avec le plus
grand soin.

�— 2 —
Comme par le passé, nous rendrons compte, sous la rubrique
« Libis », de tout ouvrage se référant à notre œuvre ou dus à la
plume dès "membres de l'Escole qui nous en auront envoyé un
exemplaire, à l'adresse du Président « à Orthez. »
Enfin, dans les MESCLAQ'NES, nous feront part de tous les événements intéressant les membres de notre Société. Nous demandons
instamment à nos confrères de nous assurer leur collaboration
effective, en nous envoyant, études, récits, contes en prose et en
vers que nous serons heureux de-publier dans nos Réclams.
Bien vite, nous ferons connaître le programme des Jeux floraux
de 1900, qui, nous l'espérons, seront très brillants cette année à
Bagnères-de-Bigorre, la cité riante et fleurie, la perle de nos vallées
Pyrénéennes.
Et pour terminer, nous souhaitons à nos chers confrères, une
belle et heureuse année, accoumpagnade de hère d'autes, comme
nous aimons à le dire en Béarn.
ADRIEN PLANTÉ.

U OURADYÉ ÉN A MOUNTAGNE
[Courounat au Councours de Dax).
Qué yère t'ara fi dé yulhét, ét sou apitarad sus ét cabéy d'ét cèu,
qué crémabe ères éndostes è-ts grougns d'ét cuyéu : tout qu'és
désglusibe, péchédés è mayran. Et die, ét cabau, amédoulad én
éscabots è aros, qu'anabe mousca, éscounud éntoues, marrigues è
tuscous ; éra néyt qué péché drin pér garrocs è arrècs ; més éra
hayle caute qui bouhabe, p'éts témplas én hore, d'ét brespè à d'esquid, qu'éns miassabe d'ey arrécouti batleu én gnaute parsa.
Toutu u die ère boulaturie, én boucan-séu, qu'ésparpalhabe éra
proube d'éts céndès ; éts babos éts barbalots qué cantaben én as
abéts èns g'nébrés ; ères mousques éts tamaus qué hissaben coum
arrouyous; papay, én bén aquéro, qu'ém dichou : « Qué ba plobé
dé ma. »
Et mati ét sou qué tité ad cap d'éts picourléts coum ue cubértére
émbayouladdé brumes arrouyes. Quélhéssémbaquesèyègesmouraca én cuyéla, è d'ap crabes è olhes qué puyèm capsus ue lindère
dé caus è dé coustalats, ana-I'as éncara éns dembès d'u gran-may
agud, birades décu ad sou. Era yèrbe sabrouse è slouride qu'arrébriscoulè détire ét bateu ; més drin à drin ét die qué s'éngourgouci,

�— 3 —
ét cèu baych, pallé è émbrumad.... qu'éntréstibe ères bèques éts
barranos d'ét cuyeu.
Batleu, én ue abourride, u béu tarriblé qu'aribè d'ères mountagnes d'Âussau, bramau è ésmarrousclan p'ét cap d'éts tucous,
matarras è habourès, én arréboumbin coum éts patacs dé mile
plèques dé hèr ; d'ap dé grans arrémouscléts è hougnads, qué biu
tuma én démbés d'ét may. Ets arbés crouchids, éspérnads, éscalbads, que bachaben à capitoulhes è capasaumes d'ap éts gahéts è
arrébots p'óres galihorses éts cabicoums émbat. D'éts couaté cors
qué brunibe u réclam coum ue méde d'amnes én péne, qu'ischourrisclen dé mét è dé doulou. En u birad déouéy, u sarrot dé brumes
néres coum ét pécat, éspélhoutades p'ét auta, qué s'atrassèn à
médes, t'ats pics, è qu'éus amantén coum ue gran lhétère. Qu'ayrén
dit qué s'anabe hé éscu. Papay qu'apérè^ét bateu è pér ue miéye
eslénca qué bachém, anan-sé éstuya én à tuta d'ét ous, ad éstrém
d'ét may. Tout ét mayran qué s'éu hiquè én u émbalatrot è qué
s'éncougnè ad houns. Papay, pigou è you qu'éns éstém sus ét
éstipé, éscoutan éts brutgléts d'ét ayré, éspian ères brumes ésquissades qui s'aplégaban ana-s amouroula sus ères piquétes. Toutu
ét brut qué s'amatiguè è qu'és carè; qu'ayrén dit qu'ère terre nou
gousabe aléda, ue gran hérou qué croubibe tout; u gran caumas
qué hayé pantéya ét bateu ; éra suou qu'éns biétulhouabe én a care
è qué bachabe à chourrost t'at sòu. D'ét miéy d'ère brume qué
yéssiben ésclétes è arrans dé houéc blu è rouy, én ésclaquéyan
coum lucréts. Labéts d'éts arrélèchs d'ères pênes, ères aies crouchides, én fiulan dé mét, qué bachèn, à brouchits, agles, butrés,
boutéys, cap arrouys, guiles, toudes è sparbès; qu'és yétèn, coum
artays, ad houns d'éts abédas; éts sarris d'ét palinga, à culhébéts,
qué séguin p'éts arralhès émbat ; touts éts auyamis qué s'éscapèn
ad capbat. Papay qu'ém dichou : Qué ba hè ue gran arruhèque,
préguém qué lou boun Diu qu'éns gardé dé mau.
N'ayé pas acabat dé parla, qu'u éslampay, d'ap ét péritglé qu'espérraquè r'as brumes, qué quèu daban dé ra tute, én hèn én chaquétas u garroc d'ap u brut dé mile cadées dé hèr. Papay è you
qu'éstèm birads dé pâtes ad catsus, ét mayran, én ue strète, qu'ès
hiquè éns grougns tout ésmudid ; ère tute qu'éstè plée dé soufré,
dé proubassè è d'arréboutéye, bachads d'ét cabéy, ue méde dé
tignahus qué boulèn én trébucans'é éns couaté cors ; én u buyau ét
gahus ère gabèque, éts ouéys coum brases, qu'éschalabatoun ères
aies è qu'és boutèn a illa dé mét. Qu'éns quilhèm bisté, drin éstrémousids, papay apourroucoad, cap couy, ét chapélét én à ma, prégan à haute bouts, pigou ad arras, you ét cap éscounud én à

�— 4

—

biasse dé pay, d'éts bras armoussau ère trinche qué demourèm ue
hore ad mièy d'éts éslampays è d'éts péritglés, qui quèuben à
samats éu dourroucan piquétes è mays, d'ap u brut d'arralhères
qui hayé tout soucoudi. Qu'ayrén dit qué touts éts diablés, d'ap
ères hourques ères tourutes d'ét ihèr, qu'éstourroucaben, pics è
•pênes én trébucan Tous amasse; pértout ets tros d'éts garrocs qué
bachaben, à capitoulhes, batanan à grans patacs, garréns è malésses. Ets bos, ésbourrassads dé bartassiads, qué trémouliben;
éts héruns qué huyén aras couate soles p'éts branas éts tuscous
émbat ; tout qu'és dimgouléyabe coum ères houélhes d'ét bédout;
mays, pics, bos è térrès qué yémiben coum ue maynade qu'is ba
mouri.
Drin à drin ét tourroumbia qué s'acabè, è u brouchid, coum é
r'ayge dé cént cabicoums dé moule, qué bachè, éstripan étsayrés,
ère grêle coum ouéus dé garie qué quéube à chourrots ; éts ésjins
qu'arrébounbiben pé ra tuta è pértout d'ap ét brut d'u arrabagnou
dé yèges ad galop sus u pabat. Péts arrècs, miéyes, éslurres è
caus, qué bachabe ère grêle à émbors, amarran hustes, soucs,
garrocs, labàs, d'ap u brut dé terratréns; qu'ayrén dit éra fi d'éu
moundé : pigou, crabes, olhes è nousautis qu'éspiabem ésmudids
è bérids dé mét, créyén qué tout qu'anabe péri. At cap d'ue pose,
d'aquét déso, ue aubou qué lusidrin, uehaylequé bouhè én arréstéran ères brumes, qui s'én anaben léuyères è luséntes coum labes
d'or è d'aryén. Et sou, éscaricad dé nau, qué yère coum ue balbère
dé pélissas. Tout qué paréché arrébriscoula-s. Qué yéssim d'ère tute
è qu'éns apléguèm t'ana bérna; én anan n'é qué troubém. én u
gran tascat, u sarrot dé petits sapous touts nés, émboubuds è
éntricamalhads dédéns d'ères grêles ; quan ère bole s'éspérnabe qué
huyén, cayin-cayin, touts adoulids, ana-s éscouné p'éts hourads.
Qu'én è g'ayé à cartères, nou sabiém oun hica éts pès. Pay qu'ém
dichou : Et bén qu'éus sa cuchérads éns barrats éns grabas è
qu'eus a puyads t'ara brume, qu'én soun caduds d'ap ère grêle.
Que titém ad cap d'u picourlet, qué bim ad houns d'ét bourdalad è
d'ères artiges é r'ayge désbourdade pér toute éts glérès : qu'arrousségabe d'at u brut dé mile carrétes, camis, tèrres, arbés, cams,
prats, béstias, maysous è moundé; ét arréclam d'aquét déso qué
puyabe to à nous, pér as bouchères én hore. U maynad qu'ésté
tuad p'ét tounèr, dues hemnes qu'éstèn négades. Aquét castigqué
birè, pèr loun téms, ta lou boun Diu ét moundé qu'iu s'ayén drin
désmémbrad.
Yulhét 1899.
J.ESPAGNOLE,
(de Lavedan.)

�— 5 —

OUN MIE LOU NOUSTE BARAM
i
Pay e Rey de tout so qui biu
Toustem eslambrequeyant Diu
Qui preste aus lugaas lou lou die,
Jehovah de-d'hore escribou
Entaus moundes lou cant d'amou
Que tad Ed la terre estudie.
E tant que lou coo, per aquiu,
S'estuye au cresec de Festin,
Qu'ey encoère Tort de la bite
Dab drin deus sous purmès arams :
Au miey deus flocs e dons arrams,
Qu'ey lou hoec dou cèu qui s'abite.
Qu'ey encoère l'homi chens blaus,
Qui, loegn deu mounde e deus sous maus,

,

A l'escricat larè hesteye :
Mes quoand lou lyri s'ey usclat
Au hoec per lou mounde abitat,
La terre dab la mourt pleyteye !
Car quoant de plagns e de douions,
Quoant de malayes e de plous
Coste l'amou qui-s horebie !
Quoant d'amarous après lou mèu !
Quoant d'escousous e quoant de hèu
Après u herrup d'alegrie !

II
Aubete deu coo ; dous arrays,
De la lutz de l'estele rays,
Perque-s mourech la boste eslame ?
Brutz de l'àuratye, perqne miatz
Lou boste arroeyt? Perque cambiatz
En brousside lou- cant de l'aine? ! ! (1).
LABAIG-LANGLADE.

(Il liaram, vertige;

cresec, ardeur; málayes, regrets; escousous,

douleurs vives; arroeyt, tapage.

�— 6 —

LA HOUNT D'ARYEN
(COUNDES LANDES)

Qu'y habé un cop a Ounesse un yemé que s'aperabe Petitoun.
Que damourabe tout soulet en un meysouet en pleye courieyre de
Pinàut e per l'estrem dou couyala de l'Aygue-mourte. Aquet homi
qu'ère hort bielh e pràube coum lou gat dou yutye coum disen a
case. Que s'ere maridat tout youen e qu'habé liabut couate meynatyes : dus cochous e dues drôles. Mé qu'es mourin touts couate
e la hemne tabey. Pramoun de co lou Petitoun qu'es trouba cbens
ayude couan coumensa à bi bielh. E couan ne poudou pas mey
tribalha que calou gaha's la biasse e s'en ana tout espalhemendrat
capbat lou tems amassa's dequé. Dou soulhebat dinqu'a sou-couc,
lou pràubot que courré de borde en borde câmbia « nostes pays »
per tros de pan, de milhas ou de mâchante masquedure.
Un sé d'aous que s'en tourna here-here estadit; qu'es sentibe
malàu. Assedut sus un troue deban la porte e tout cap bachat qu'es
hiqua a ploura coun un nin :
— « Bé souy doun you malurous s'es boute à dise : Bonn Diu,
Boun Diu ! que-b-en pregui, ayats pietat de you ! Ayudats-me ou
hats-me mouri cop-sec. Qu'hey tan soufert din qu'adare que souy
hart de bibe !.... »
Que s'estanca e qu'es damoura tout bouqùe uberte pramoun
qu'un gran homi que s'ere plantât aqùi deban et e qu'on disou en
lou trucan sus l'umbe :
, •
— E doun, Petitoun, enta que ploures atàu? Caret, qu'es au
cap de las toues pênes. Dare en la que bas esta àutan hurous coum
nat homi pot-n esta sus terre. »
Lou Petitoun qu'ère tout esbayit; que badabe mey hort; que
badou tout blasit e qu'arrebourabe coum un espàumat.
— « N'hayis pas pou se tourne dise l'àut; mé, escoutém plan. Té,
qu'as aqui, très càuses : un bourrettout nàu; un estuyt d'aur e ue
peyre à esmole. Sustout n'àubrechispas l'estuyt aban mieye-noeyt.
D'ab aqueres très càuses qu'has tout so que-t càu enta esta hurous.
Adiù e hey plan. »
E que desparechou chens balha aù Petitoun lou tems d'où dise
gramecis.
Mey que yamé lou Petitoun qu'ère esbayit. Toutun aù cap d'ue
pàusote qu'es boute a espia so que l'haben balhat. Lou bourret
qu'ère hort beroy; qu'hauren dit qu'ère de sede. — Diu biboste,

�s'es pense, nat foutut peysan n'ha yamé pourtat nat ta fin. E que
s'ou boute sou cap.
Autalèu ue calou dousse qu'où passa liens tout lou cos e dens
un birat de man qu'estou àuta youen, àuta goalhard, àuta beroy
qu'a bint ans.
— « Bonn, s'es pense, ne souy pas brigue afrountat. Me, qui sab
doun d'ab qui hey habut alias toutaro. D'ab lou boun Diu que ni
pensi pramoun n'y a pas qu'et que'hessi miraglcs coum asso. »
Enta benlèu mieye-noeyt qu'arribe. Bé s'ou trigabe doun aù
Petitoun ! Biste qu'es gahe l'estuyt d'aur e qu'es hique a l'espia a
la lutz d'ue candele d'arrousie. Aquet estuyt qu'ère coum un
cab^lh d'indoun mey espes a l'un cap qu'a l'àut; que lusibe mey
qu'un calici e sus estrem que s'y bedé ue capboure de diamant.
D'ab lou dit pèuga, lou Petitoun que balhe ue preinude sus
aquere capboure, e clic ! 1 estuyt ques'àubre e qu'es hique a huma
é à huma tan balé ue earbouère. Lou hum qui salhibe qu'ère blu
coum lou cèu, que sentibe mey boun que l'arrose e que balhabe
radroumilhé. Lou meysouet qu'estou biste tout ahumat e labetz
dou mitan dou hum ue boutz clarine que dits :
« Que souy la hadele dous palays. Droum Petitoun, droum.
D'où toun bielh bourdilhbt que càu que hessi un beroy castet. »
L'endouman matin quere hàut yourn couan se desbelha lou
Petitoun. Lou pràube homi que s'esmiragla; lou soun castet qu'ère
ta gran e ta beroy que n'habe pas lou soun parioun. Arre n'y
mancabe e las càuses qu'eren mey bères las ues que las àutes.
Mé qu'estou tout esmudit couan trouba dens un gran lheyt blanc
la soue défunte Nanoun e Ions couate meynatyes.
Que hadou un gran crit e que pensa cade à l'arrembes. Toutun,
lous bras touts eslaryats qu'es yeta sous sounsmourts tan plourats
e qu'es bouta a lous ha pots e pots.
— « Adiu Nanoun; adichats Yantot, Madeline, Martin e Dàunine, adichats lous meys tan eymats ! » E miragle dou cèu que
s'arrobisclan touts en seguin. E labets ploura e arride tan coum
eren gàuyous; que pinnaben coum bets crabots; que biran e que
tournan en lou castet tan baie pecs e nous.
— « Tout asso qu'es here bet, se dit lou Petitoun a la soue yen.
Mé qu'hey encouere ue tresau cause a-d-assayau. »
Qu'ère la peyre a esmole. Auloc d'esta negrouse, coum las qui
habé d'auts cops, qu'ère coulou d'aryen. Lou Petitoun qu'es ba
couelhe lou hapthot qui ère dainourat en ue cabilhe e qu'es hique
a l'esmole. Couan liabou plan lou talh, que s'en ba decap en un bet
pin de place abiat de dus ans. En très pics que hadou la care. Mé,

�— 8 —
nabet miragie ! auloc de picha yeme, lou pin que decha cade un
escut a eade pic.
— « Boun — se dits lou Petitoun — d'autscops que badi tout
pic la yemèle, adare qu'es tout pic l'escut. »
E tout gauyous qu'es boute a pica e a pica; autan de pics autan
d'escuts; qu'en y cadou un bet palhat au pè de cade pin. Lou
tineu qu'en amass-a tan e tan que ne sabou pas ne ha lou counde.
« Diu biboste — se dits labets lou Petitoun, adare que bam
poude escouta lou ben e la plouye; qu'ham la santat, un bet castet
e lou richey. Que eau de mey ! »
D'aquét yourn enla n'habou pas mey nad-aut pensemen que
d'arrepara tout so que s'habé bis d'inqu'aqui. Qu'es hiquan a ha
boun tems e bere bite coum un estedou ; que courren d'un plasé
à Faut chens se priba d'arré ,e chens yamé hartas'en. De modes
qu'a cent lègues a l'entourn n'y habé pas nat tineu tan hurous ni
mey aysit. Que s'en y parlabe qu'at poudet crede. Lous qui l'haben
counechut misérable au Petitoun qu'en eren yelous e couan ! e las
mâchantes lengous que thapilhaben. Diu qu'at sab !
— « Que s'es dat au diable ou qu'ha heyt pacte d'ab quauque
magicien ; qu'es hitilhé ou loup-garous. » Que sey you tout so
que disén.
Lou Petitoun e sa yen ne s'en daben pas. Decha dise e ha plan,
se dits l'arrepoues. Ets que dachaben dise.... mé, Diu qu'y creyt,
ne hadén pas brigue plan. Que bouy dise qu'eren hort grandious
e mey bilens encouere.
Tout journ un hardeu de praubets e praubetes que bienèn turta
a la porte dou castet e demanda la caritat. Qu'en y habé dous bielhs
dous youens, d'abugles, d'escamats, d'arfelins, de tacats de maus
tarribles. Per ta misérables qu'estoussin n'ous balhaben pas soulemen un beyre d'aygue ou un quite arditoun. Au countrari, la
Nanoun que s'abisa de croumpa dus mâchants cagnas enta acassa
lous pràubes malhurous. Lou richey qu'habé secat lou co dequere
yen.
Un sé, despuch sou-couc, que s'y lheba un tems a ha estremgla
lous meys hardits : lous eslambrets ne badaben pas ; l'un pet de
prigle n'atené pas l'aut; un bentagas que halabe lous crums e que
crouchibe lous pins coum broustics; la plouye que cadé coum si
la destournaben e de mey en mey hort.
Lou Petitoun e sa yen que s'eren barrats dehens touts espaurits.
— « Que bam doun debi, praubes de nous auts, se dits, Ion
Petitoun. »
Autaleu ue gran bouts esmalide qu'où respounou ;

�— 9 —
— « Que t'hey balhat tout ; mé n'has pas sabut t'en serbi plan.
Auloc de balha ayude aus malhurous, n'has pas sounque toustem
peusat aus plasés. Qu'has acabat; Diu que-t castigue. »
T bets la terre que s'aubri e castet e tout que s'y ahouni.
0 iu-t-ere lou castet, adare qu'y ha un pradot e dens un corn
dou pradot ue hountete. Lou ouelh n'es pas ta gran qu'un sedas;
mè lou sable qu'es blanc e lusen coum l'aryen.
Que disen que la eusse d'escuts dou Petitoun qu'arrebouque per
quere hount. Pramoun deco que l'aperen la hount d'aryen.
Sylvain LACOSTE.
(Parlaa Landès.)

LA GUITARE
Qu'ey a case, penude en u clau ù guitare
Bielhe e querade, dap u gran manye escultat
E dap tresses de flous en plaquatye argentat....
Las cordes qu'han cracat e qu'ey mude bitare.
Lou chicou qui l'habé que debou, pla souben
Yumpa lous blus souneys de las brunes maynades
En canta, débat lous frinestous, sérénades
Las cansous que s'en soun anades dap lou ben.
Quan siey bielh, aroc, dap l'utis sounsounayre
Qu'anerey, co gauyous, lous ouelhs perduts en l'ayre
Per las carreres, la cansou de yoye aus pots ;
Mes n'atenderey pas que nat rideu qu'es lhebe,
Ni que ditous beroys, dou soum me manden pots,
Que cantarey enta la dame de moun rebe !
Simin PALAY ,
— Meste en gay sabé. —

LE MIDI DANS LE NORD!
C'est du Nord aujourd'hui que nous vient... un écho de l'œuvre
méridionale.
Nous devons à l'obligeance de notre confrère et compatriote
gascon, M. Armand Descande, directeur de la Cie royale des Asturies, à Rouen, la communication du compte-rendu suivant, publié

�— .10 —
par le « Journal de Rouen », sur une Conférence faite en pays
Normand, par M. Eugène Lintilhac :

Au Pays des Cigales
Par la neige, la gelée et la bise, c'était hier, à la.Société Normande
de Géographie, une consolation et un régal que d'entendre M. Eugène
Lintilhac parler de ce soleil du Midi, aux rayons ardents et chauds,
qui nous reviendra dans quelques mois.
Le sujet que traitait ce maître de la conférence, à la voix sonore et
veloutée, est un de ceux dont le public ne méconnaît l'importance que
parce qu'on n'a guère pris la peine de les lui expliquer; Qu'est-ce que
cette langue d'oc qui est celle de quatorze millions de Français ?

. .1
Est-il vrai qu'en propageant une langue littéraire, quelque peu artificielle, ils nourrissent de noirs desseins et rêvent de constituer une
Franoe du Midi distincte et séparée de la France du Nord ?
Il n'en est rien. Mistral, l'auteur de Mireille, de Nerte, des Iles d'or
et du Dictionnaire provençal, dans une merveilleuse conversation que
M. Lintilhac a recueillie de sa bouche et transcrite en lui conservant
tout son éolat et toute sa saveur, a protesté lui-même contre de telles
calomnies.
Le félibrige n'a d'autre mission que de renouer la tradition littéraire
avec les troubadours, de relever une langue qui a produit des chefsd'œuvre pour la plupart encore inconnus, de rendre au peuple, par des
procédés artifîoiels, mais ingénieux, le sentiment, le goût, l'amour des
choses de sa province, de rendre plus fort au cœur de chacun le culte
de la France, en développant l'attachement profond pour la petite
patrie. Le félibrige o'est la décentralisation littéraire, intellectuelle,
morale même, car il veut raviver l'amour de la terre natale, du foyer,
de la famille, des ancêtres disparus.
Que veut dire ce mot de félibre? Mistral le relève, sans l'expliquer,
dans un vieux noël provençal où l'on voit Jésus salué par les sept
félibres de la loi. Un professeur savant le dérive d'un mot espagnol
qui signifie paroissien et, comme le dit M. Lintilhao, si l'origine est
vraie, ce sont de fameux paroissiens que les félibres, car ils ont fait
grand bruit dans le monde.
Les paysans qui parlent la langue d'oc aiment, commercent et meurent avec un vocabulaire de 300 mots. Combien les poètes du félibrige
ont dû enrichir ce dictionnaire pour exprimer le monde de leurs idées?
La langue d'oc se prête, au surplus, d'une façon merveilleuse à ces
créations et à ces adaptations. Notre langue française a, d'ailleurs,
hérité des meilleures conquêtes de ses poètes ; elle est redevable d'une
foule d'expressions charmantes, de tours de phrases exquis à deux
pures illustrations méridionales, Alphonse Daudet et Paul Arène.
Mais ceux-là écrivaient en français. Il faut entendre dans leur langue

t

�— 11

—

cadencée ou dans des traductions point trop traîtresses, les autres :
Mistral, Aubanel, Roumanille, Félix Gras, etc.
Après cette conférence, chacun suivra d'un œil moins indifférent
l'œuvre des félibres.

Comme bien on pense, nous applaudissons de tout cœur, mais nous
devons formuler deux réserves qui sont à l'avantage de notre idiome :
1» Ce n'est pas une langue artificielle que nous possédons et que
nous cultivons dans notre Sud-Ouest, mais une langue parlée par
95 pour cent des gascons et des béarnais.
2° Ce n'est pas avec un vocabulaire de 300 mots qu'aiment, commercent et meurent les paysans (pas plus que les bourgeois) d'Aquitaine. Leur langue est infiniment plus riche, puisque le regretté
M. Lespy a pu cataloguer, plus de vingt mille mots usuels, dans
son Dictionnaire béarnais, pourtant très incomplet.
Nous connaissons de nos amis qui ont fait ample moisson de
mots oubliés par Lespy.
Un des devoirs de VEscole Gastou-Fébus, est de compléter cette
œuvre, en provoquant la publication de suppléments successifs au
dictionnaire de Lespy.
Elle n'y manquera pas.
YAN DOD BOUSQUET.

L'ADOU
A M. G. Nadaud.
Se quauques d'uns au your de hoey,
Quau de L'Adou, de la Garonne
Qui porte à Bourdeus u couroune
Mè disebe : — « Qu'aymats bous mey? »
— Té ! L'Adou, qu'ous respounerey !
S'ha pas jamés bist Carcassoune,
Qu'ha l'haunou d'arouza Bayoune,
Dax, Mugroun, Sen Sebé tabey,
N'hauré pas, ère, dap Dourdougne
Mesclat sas-aygues shens bergougne
Per esta Girounde un moument !
Aciu L'Adou qu'es arribere ;
Mes n'auyits pas l'ert insoulent,
Pensats pas a bous trufa d'ère !
Arthur POYDENOT
(de Clialosse).

�- 12 —

LISTE DES MEMBRES DE L'ESCOLE GASTOU-FEBUS
MM.
Alicot, député des Hautes-Pyrénées, Paris.
Ameïda (A.-G. d'), félibre, à Mezin (Lot-et-Garonne).
Aran, receveur de l'Enregistrement, à Cpurçon (Charente-Inférieure).
Aries, I, rue de l'Aqueduc, Paris.
Arnaudat 'Henri d'), à Orthez.
Arnaude (Docteur), à Montfort-Chalosse (Landes).
Arnaudin, Félix, à Labouheyre (Landes).
Arrepaux, Calixte, médecin à Artix (B.-P.)
Arriu, Félix, négociant, 58, rue de la Rochefoucault, Paris.
Arriu, Alfred, 10, rue des Cordeliers, Pau.
Balenoie, Jaoques, docteur en médecine, à Athis-Mons (Seine-et-Oise).
Balenty (l'abbé), curé à Gèdre, par Luz (Hautes-Pyrénée).
Baradat, à Sames.
Barrieu, Joseph, négociant, à Pouillon (Landes).
Barthety, Hilarion, homme de Lettres, Pau.
Barthou, Louis, député des Basses-Pyrénées, Paris.
Batbedat (Docteur), à Bayonne.
Batcave, Louis, avocat, 27, rue Molitor, Paris.
Bauby, Léopold, secrét. général de la Société des Amis des Arts, Pau.
Baudorre, André, instituteur à Lombia (Basses-Pyrénées).
Bérard (abbé), à la Rochefoucauld (Charente).
Beigtbeder-Camps, juge-de-Paix à Bayonne.
Bégué, instituteur à Maubourguet iHautes-Pyrénées).
Bergès, instituteur à Lurbe (Basses-Pyrénées).
Beziat, André, à Balensun (Basses-Pyrénées).
Bignon, Michel, à Biarritz.
Biraben, Alexis, distillateur à Dax (Landesi.
Bon (Docteur), à Arthez (Basses-Pyrénées).
Bon (Docteur), à Mimbaste (Landes).
Bonhomme, Ú., à Galapian, par Aiguillon (Lot-et-Garonne).
Borie, Paul, notaire à Dax (Landes).
Botto, Ingénieur des Arts et Manufactures, Pau
Boucau, Yves, maire de Sévignacq (Landes).
Boué, Charles, professeur"départemental d'Agriculture, Tarbes (H.-P. ).
Bouilheroe, à l'Ecole Normale, Lescar (Basses-Pyrénées).
Bourciez, professeur à l'Université, 37, rue Rochambeau, Bordeaux.
Bousquet, Adolphe, avoué, à Dax.
Cabarbay, Jean, à Tarbes (Hautes-Pyrénées).
Cailhebar, Ernest, maire à Estang (Gers).
Cambus, Orner, pharmacien, à Orthez.
Camélat (abbé), économe à St-Paul, Angoulême.
Camèlat, Miqueu, secrétaire de l'Escole, à Arrens, par Aucun (H.-P.).
Camou (Docteur), 36, place Gambetta, Bordeaux.
Camy, Henri, rue Serviez, Pau.
Candau (Mme), née Lespy, à Oloron-Ste-Marie (Basses-Pyrénées).
Candellè, Dominique, notaire à Ossun (Hautes-Pyrénées).
Cantin, Charles, maire de Sordes, par Peyrehorade (Landes).
Capdepont (Docteur), 9, rue du Louvre, Paris.
Capdevielle, Jean-Pierre, Hôtel de la Paix, Madrid.
Carassus, Jean, à Lescar (Basses-Pyrénées).
Cardailhac (Baron de), Conseiller à la Cour d'Agen.

�— 13 —
Cardailhac (Xavier de), avocat, à Tarbes (Hautes-Pyrénées).
Carrère (abbé), professeur au Grand-Séminaire, à Bayonne (B.-P.).
Carriorbe (Commandant), chef de bataillon au 53e d'infanterie, à Tarbes.
Casaubon (Docteur), à Igos (Landes).
Castéra (d'Avezac de), 3, rue du Vieux-Colombier, Paris.
Cazaban (Docteur!, avenue de Casino, à Arcachon.
Cazamayor-Dufaur (Docteur E.), à Oloron-Ste-Marie (Basses-Pyrénées).
Cazaux, conseiller général, à Pouillon (Landes).
C'azaux, Marcelin (Docteur), 30, rue Gustave Courbet, Paris.
Cazes, Henri, 22, Piedras (Buenos-Ayres1.
Cescas, vétérinaire, à Orthez (Basses-Pyrénées).
Champetier de Ribes, Maurice, notaire, 10, rue Castiglione, Paria.
Chabeaux, Paul, rue Gassies, 68, Pau.
Chesnelong, Joseph, à Orthez.
Clermont-Tonnerre 'Prince de), rue de Regard, Paris.
Corta, Paul, maire à Tarcis (Landes).
Coudirole (Le Pasteuri, à Chatillon sur-Loire (Loiret).
Ooulon, professeur au collège Chaptal, 1, rue Rennequin, Paris.
Courrier de Salies (le), à Orthez (Basses-Pyrénées).
Couture, Léonce, Directeur de la Revue de Gascogne, Toulouse.
Cuzacq, géomètre-expert, à Tarnos (Landes).
Damelaincourt, Ernest, villa Recuerdo, Jurançon.
Darman (Mm•), Hôtel des Ambassadeurs, à Tarbes.
Darolane, notaire à Sort, par Montfort (Landes).
Darracq, Auguste, notaire à Dax (Landes).
Daugé (abbé), curé de St-Agnet (Landes).
Davezies, ancien notaire, à Ârgelès (Hautes-Pyrénées).
Dejeanne (Drj, V.-Président de l'Escole, rmiire de Bagnères-de-Bigorre
Depeton fils, à Saint-Martin-de-Hins (Landes).
Descande, Armand, 70, Quai du Mont-Riboulet, à Rouen.
Despagnet (Docteur), 11, rue de Milan, Paris.
Destecam, [Capitaine], à Pau.
Détroyat, Arnaud, banquier, à Bayonne.
Dirassen labbé), curé à Casteide-Doat (Basses-Pyrénées).
Dubarat (abbé), aumônier du Lycée, à Pau.
Dubosc, négociant à Dax (Landes).
Dubourdieu (Docteur), à St-Lon (Landes).
Dubroca, Albert, avocat à Dax.
Ducamin, rue Raymond IV, à Toulouse.
Duclaux (Docteur), 9, rue Racine, à Paris.
Ducourau, 6, Boulevard des Capucines, Paris.
Dufau, Pierre, maire à St-Boès (Basses-Pyrénées).
Dufau, Sylvain, 4, rue St-Jacques, à Pau.
Dufourc( t, Louis, à Dax (Landes).
Dufourcq (Docteur), maire à Marsous, par Aucun (Hautes-Pyrénées).
Dulac, Auguste (Dooteur), à Ossun (Hautes-Pyrénées).
Dulau, Constant, député des Landes, à Paris.
Dulau, Henri, Ingén. des Arts et Manufactures, 16, rue Greize, Paris.
Dulor, Cyprien, homme de lettres, à Vic-Bigorre (Hautes-Pyrénées).
Dupas, notaire h Argelès (Hautes-Pyrénées).
Dupaya, François, pharmacien, à Monfort-Chalosse (Landes).
Dupouy, Joseph, membre des Sociétés Savantes, à Capbreton (Landes).
Duprat (Edouard), à St-Louis (Sénégal).
Dupuy, Conseiller à la Cour d'Appel, à Pau.
Durieu, à St-Sever (Landes).
Durrieux, Alcée, avocat à Paris.
Dutauziès (Docteur), 96, rue Ordinaire, Paris.

�— 14 —
Egyptien, Gustave, à las Costaderas, Azul (République Argentine).
Eseudé, avoué, à Orthez (Basses-Pyrénées).
Espagnole, instituteur, à Aspin~en-Lavedan (Hautes-Pyrénées).
Estaniol, Emmanuel, maire à Orthez (Basses-Pyrénéesï.
Eyt (J.j, instituteur à Bizanos, par Pau (Basses-Pyrénéesi.
Fagot, Paul, vice-président de l'Escole Moundino, à Villefranche
(Haute-Garonne).
Farthouat, 285, Boulevard de Talence, Bordeaux.
Filadelfo (Mm0 Requier), à Gerde (Hautes-Pyrénées;.
Fischer, Charles, contrôleur des Douanes, à Bayonne.
Florence (Le R. P ), à Anglet (Basses-Pyrénées).
Fouchou, Edmond, président de la Société des Troubadours montagnards, Tarbes.
Gallard (Docteur Franck), 24, place Vendôme, Paris.
Gallard (marquis de), à St-Sever (Landes).
Gardey [Mgr], curé de Ste-Clotilde, Paris.
Gardère, instituteur à Loubieng. Basses-Pyrénées.
Gardères, adjudant au 138e d'infanterie., à Paris.
Gardilanne, Alfred, à Dax. Landes.
Gassie, Paul, conseiller de Préfecture, Tarbes. Hautes-Pyrénées.
Gassie fabbé], curé de St-Quentin de Chalai. Charente.
Gaye, 31, rue de Longchamps, Paris.
Gelibert, conducteur des Ponts-et-Chaussées, à Dax. Landes.
Guichaman [Docteur], à Arzacq. Basses-Pyrénées.
Hézard, conseiller municipal, à Pau.
Hitchins, Gaston, homme de lettres, 8, rue Mourot, Pau.
Jarvis, John, pharmacien, à Pau
Jaulerry, à Biarritz.
Jorlis, Arnaud, à Anglet. Basses-Pyrénées.
Labadie, Michel, à Vic-Fezensac. Gers.
Labaigt-Langlade [abbé], vice-présid'de l'Escole, ouré à Momas. B.-P.
Labat [Docteur], professeur à l'Ecole vétérinaire de Toulouse.
Labatut [Docteur], à Dax.
Labeyrie, Gouverneur du Crédit Foncier, 19, place Vendôme, Paris.
Labeyrie, Léon, tailleur, à Dax.
Laborde, à Clermont. Landes.
Labrit, Paul, 58, rue Taitbout, Paris.
Lacaze [abbéj, aumônier à Pau. Basses-Pyrénées.
Lacoste, Paul, avocat à Orthez. Basses-Pyrénées.
Lacoste, Jean, à Pau.
Lafaille, 11, rue Martel, Paris.
e
Lafargue, commandant, à l'état-major de la 36 division, Bordeaux.
Lafore, Pierre-Daniel, secrétaire de l'Escole, Orthez. B.-P..
Lafore, Jules, 23, rue de l'Ancienne-Comédie, Paris.
Lagnoux, receveur des Postes, à Argelès. Hautes-Pyrénées.
Lagrèze [Comte de], à Billère, près Pau.
Lailhacar [Guelfe de], 8 bis, rue du Chateaudun, Paris.
Lajus, Paul, avoué à Dax. Landes.
Lalanne, J.-B., instituteur à Bidache. Basses-Pyrénées.
Lamarque [Docteur], 11, rue du Pré-aux-Clercs, Paris.
Lanusse, Maxime, docteur ès-Lettres, professeur au Lycée Charle
magne, 59, rue Claude-Bernard, Paris.
Lapeyre, Léo, à Peyrehorade. Landes.
Laporte, rue Théodore Ducos, Bordeaux.
Larrieu [Docteur], à Montfort-l'Amory. Seine-et-Oise.
Larroque, Edouard, 75, cours d'Albret, à Bordeaux.
Larroque, Eugène, banquier, à Orthez. Basses-Pyrénées.

�— 15 —
Lasserre, J.-E,, avocat, Pau.
Lasserre-Capdeville, à Baigts. Basses-Pyrénées.
Là tour, calle Pérû, à Buenos-Ayres.
Làtourette, Louis, homme de Lettres, 22, rue Toloze, Paris.
Lavielle [Docteur], à Dax.
Lavigne, Paul, secrétaire de la Préfecture, Niort. Deux-Sèvres.
Laussucq, agréé, à Dax. Landes.
Léon-Dul'our [Docteur], à St-Sever. Landes.
Léon-Dufour, Eugène, 16, rue du Dragon, Paris.
Lesca, 120, avenue des Champs-Elysées, à Paris.
Lesparre,'Léon, 25, rue St-Pierre, Dax. Landes.
Lestage [Docteur], conseiller général, à Poyanne. Landes.
Lestremau [abbé], curé de Laluque. Landes.
Leugé [Mme], à Pontacq. Basses-Pyrénées.
Lgnac [Docteur], à Villeneuve-de-Marsan. Landes.
Loussalets-Artetz, instituteur à St'-Castin, par Morlàas. B.-P.
Lubet-BarBon, 110, boulevard Haussmann, Paris.
Maisonnave, Ferdinand, à Mont-de-Marsan.
Maurice, Jean, boulanger, à Lignan-de-Créon. Gironde.
Mazères, Félix, 12, calle Pérû, à Buenos-Ayres.
Meillon, Alphonse, hôtël Gassion, Pau.
Menjou, Emile, ingénieur des Arts et Manufactures, Pau.
Mesmay, Henry, à Narrosse. Landes.
Mestre, avocat, à Dax.
Moureu, compositeur, rue Préfecture, Pau.
Moureu, maire de Biarritz.
Nabias [Docteur de], doyen de la Faculté de médecine, à Bordeaux.
Palay, Jean, tailleur, 7, rue de'Lalanne, Bordeaux.
Palay, Simin, tailleur, à Vic-Bigorre. Hautes-Pyrénées.
Passy, Paul, professeur à l'Ecole des Hautes Etudes, Paris.
Pauzat, Charles, recev. de l'enregistrement, à Brai-sur-Somme (Somme)
Pauzat [Docteur], major de lre classe, attaché au ministère de la guerre,
53, avenue Bosquet, Paris.
Pédébidou, député des Hautes-Pyrénées, Paris.
Perrin, [Mme], villa Perrin,-Bizanos. Basses-Pyrénées.
Peyre, Roger, professeur au Collège Stanislas, 13, rue Jacob, Paris.
Peyré, Aaguste, conseiller général, Oloron. Basses-Pyrénées.
Peyré, notaire, à Castets. Landes.
Peyret, Alexis, 2742, rue Moreno, Buenos-Ayres.
Pellisson, Henri, homme de lettres, à Arette. Basses-Pyrénées.
Pieu, Alphonse, à St-Louis. Sénégal.
Pinard, rue d'Anjou, 9, Paris.
Planté, Adrien, Président de l'Escole, Orthez. Basses-Pyrénées.
Pon fabbéj., Pau.
Poque, Lucien, 1er commis des Hypothèques, à Lourdes. H.-P.
Pouey [du], Président honoraire de la Société Académique de Tarbes,
à Séméac. Hautes-Pyrénées.
Pourtalé, 20, rue Latapie, Pau.
Pouyanne, Henri, à Saint-Louis. Sénégal.
Pouyanno, Sylvain, à Saint-Louis. Sénégal.
Pouyanne, Paul, négociant à Montevideo. Uruguay.
Poydenot, Arthur, à Montgaillard. Landes.
Puyau, Ferdinand, avocat, à Dax. Landes.
Reclus [Dr Paul], de l'Académie de Médecine, 9, rue des Saints-Pères,
Paris.
Roques, avoué, à Lourdes. Hautes-Pyrénées.
Rosapely, Norbert, homme de lettres, à Vic-Bigorre. Hautes-Pyrénées.

�— 16 —
Rousseau [Commandant], à Baigts. Basses-Pyrénées.
Saint-Orens, pharmacien, à Dax. Landes.
Sajous, Paul, Hôtel de France, à Lourdes.
Salles, Isidore, Prés, d'honneur de l'Bscole, 152, boulev. Haussmann,
Paris.
Samanos [Docteur], à Saubusse. Landes.
Sarrailh, Léonce, Lieutenant-Colonel, à Salies-de-Béarn.
Sarremone [Docteur], 17, rue d'Edimbourg, Paris.
Sassissou, Victor, Hôtel de France, à Biarritz.
Saubès, artiste peintre, 15, rue Gauohois, Paris'
Sempé, notaire, à Artix. Basses-Pyrénées.
Sempé, Ernest, à Dax. Landes.
Sérez [Docteur Bertrand], chef du service de Santé, à Hanoi. Tonkin.
Supérieur des Missionnaires de Poueylong [Le], par Aucun. H.-P.
Supervielle, inspecteur primaire à Arreau, Hautes-Pyrénées.
Société de Borda [La], à Dax.
Société des Sciences, Lettres et Arts [La], de Pau.
Société des Troubadours Montagnards [Laj, rue Marcadieu, Tarbes.
Tarrissan, pharmacien, à Argelès Hautes-Pyrénées.
Toulet, homme de lettres, 27, rue Cassette, Paris.
Vignalou [Docteur], 64, rue François Ier, Paris.

Lou yèrant : H. MAUKIN.

PAU, IMPRIMERIE VIGNANCOUR — PLACE DU PALAIS.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263401">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263402">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263403">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="445976">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243745">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 04, n°01 (Yénè 1900)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243748">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243749">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243750">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="630557">
              <text>Histoire locale -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243751">
              <text>Reclams. - janvier 1900 - N°1 (4 ème Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243753">
              <text>Escòla Gaston Fèbus </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243762">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.reclams.org/" target="_blank"&gt;&lt;img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" alt="" height="97" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243763">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243764">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243765">
              <text>1900-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243766">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243767">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243768">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243769">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243770">
              <text>1 vol. (16 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243771">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243772">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243773">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243774">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243775">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2060"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2060&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243776">
              <text>INOC_Y2_2_1900_01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263398">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263399">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263400">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445967">
              <text>2016-06-22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445968">
              <text>Planté, Adrien (1841-1912)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445969">
              <text>Espagnolle, Lucien</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445970">
              <text>Labaig-Langlade, Jean</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445971">
              <text>Lacoste, Sylvain</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445972">
              <text>Palay, Simin (1874-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445973">
              <text>Bousquet, Yan de </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445974">
              <text>Poydenot, Arthur </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445975">
              <text>Maurin, H.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817098">
              <text>Reclams. - Annada 04, n°01 (Genèr 1900) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594994">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594995">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594996">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634843">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640660">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2052">
      <name>Patrimòni cultural = Patrimoine culturel</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
