<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20724" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/20724?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-08T02:14:15+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="140117">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8f0e686204d0e7ffb26f8835ce50fa7f.jpg</src>
      <authentication>d8699b7e3e29dd66dab3a4263a94ffef</authentication>
    </file>
    <file fileId="140118">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/20d44b3afc3233836d2e115480b753d7.pdf</src>
      <authentication>0a2fa2d3abaf929f4427581f975e3483</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="651855">
                  <text>23* Annada

N° 203

Novembre~Decembre Í942

Gai
Saber

Lo

Revisia de l'ESCOLA OCCITANA
»

^

03s Aup i Rir-enèia

...

F. Mistral.

TOLOZA
14, Carrière

dels

Arts,

Lq

14

numéro:

4 fr.

�SABER

LO GAI

Revista de l'ESCOLA OCCITANA
ADMIN1STRAOIOIN :
14, Carrièra

L-ibrarîa Privât.

dels Arts, TOUOZA Fransa

Abonaments

:

:

Estrange

un

an

C. C. Toloza 1673
.

: un an

.

20 fr.

.

.

30 fr.

.

ENSENHADOR
del N" 203

(novembre-decembre 1942)

Jean SEGUY :

Louisa Paulin: «Fresca».

Prosper ESTIEU :

Pèiras flnas.
Los

Lolza

PAULIN:

Aimât

BAUDOUY

Jozèp SALVAT :
Cri-Cri

Nadal.

:

MONTSEGUR

Joan de

Camparòls.

Al Mèstre Antonin Perbòsc.

:

:

Centenaris occitans.
La vida occitana

i

a

cinquanta ans.

Bolegadiga Occitana.
Lo Teatre d'Oc.

BURÊU DE L'ESCOLA OCCITANA
capiscôl ; J.-R. de Brousse, Juli Cubaynes,
jos-'capiscòls; Armand Praviel, clavaire;
Jozèp Sauvat, secretari; Joan Séguy, secretari-adjunt.
Filadèlfade Yerda, Lois Théron de Montaugé, Joan Ladoux,
Amiral d'adhémar de Cransac, conselhèrs.
Paul Sibra, jos-capiscól dels Grilhs del Lauragués; Jôrdi
Bousquet, capiscòl de YEscòla Rochegude; Fernand Albert,
capiscòl de la Campana d'Agot; Joan Girou, capiscôl de \'Mscòla Audenta; Teofile Ferrie, capiscôl de YEscòla d'Autpol ;
Elia Lagarde, capiscôl de YEscàla Dom Vaissete ; Calelhon,
capiscôl del Calelh del Roèrguc, conselhèrs.
Antonin Perbosc,

■Caries

Maurras,

�N°

Lo Gai Saber,

novembre-decembre 1942.

203

«FRESCA»

Louisa Paulin:

Et, ni docta cornes tenues sine corpore vitas
Admoneat volitare
Irruat

cava

sub

imagine formae,

...

(Virgile, Enéide, VI,292-4).

plus, un poète, ou plus exactement
poétesse, nous entraîne sur les traces d'Ulysse
et d'Enée au pays des morts : car le beau recueil
poétique de Mme Louisa Paulin est tout baigné de la
lumière cendrée du royaume des ombres : partout on
y sent des frôlements de fantômes, mais de fantô¬
mes chers et familiers, puisqu'ils
ne sont plus que
la matérialisation estompée des héros de notre race.
Venant après bien d'autres, Madame Paulin n'a pas
craint de consacrer un volume au grand drame oc¬
Une fois de

une

citan de la Croisade
certes

dit

albigeoise. Des redites étaient

inévitables, et l'auteur le sait bien,

puisqu'elle

:

E sus la. terra d'òc i aura
Per agonir Montfbrt.

sempre un trobaire,

Mais la marque la plus sûre du talent et de la
personnalité classiques, c'est justement de savoir
renouveler une matière déjà exploitée. Et d ailleurs,
l'âme d'un Occitan digne de ce nom est toujours
émue dans ses fibres les plus douloureuses aux seuls
noms de
Raymond VI, de Pierre d'Aragon ou de

(1)
Albi.

1

vol. Bibliothèque de La Revue du Tarn, 14, rue
Ces poèmes sont dédiés à M. l'abbé Salvat.

—

Timbal,

�LO

l82

GAI

SABER

Muret : quand ces évocations sont portées par une
poésie toute de rythme et de mélodie, dégageant
partout une mélancolie poignante, on a l'impression
de se trouver sur la veine la plus féconde et la plus
sûre du trésor poétique méridional.
Mme Paulin est née dans cet Albigeois si intime¬
ment mêlé à notre histoire que son nom a servi à
désigner le trait le plus fameux de notre civilisation
médiévale ; aussi cette fille de paysans a-t-elle su
trouver dans son atavisme les accents qui conve¬
naient pour chanter notre sanglante épopée. D'autre
part, une vie douloureuse lui a fait une âme sensi¬
ble au tragique et à la grandeur souffrante : tout
cela explique la richesse et l'émotion de sa poésie.
Dès la pièce liminaire, l'auteur a tenu à marquer
qu'elle voulait plonger dans le passé : le titre, Ramelet, illustré par Godolin, constitue une sorte de
trait d'union entre notre temps et les âges héroïques;
tout est flamme dans ce court poème :

Qu'aquelas flors dtamor siàguen

Ligadas d\m elhaus.

Et

cet

ner

éclair d'amour, de
le recueil.

de /lors ro\entas

foi et dé colère va illumi¬

tout

A la Porta vermelha nous met tout

de suite

en

pleine ambiance épique. Devant la porte de Muret
toute rouge de sang dont parle la Chanson de la
Croisade, le poète, en une fresque peinte très large¬
ment, rappelle les épisodes de la sinistre bataille.
La personnalité de l'auteur n'intervient que pour un
acte de foi dans les destinées de la patrie, car les
faits, bien que trop connus,

suffisent

par

eux-mêmes

inspirer le recueillement. Voici maintenant le tris¬
te vainqueur de Muret à genoux dans l'église où l'on
à

chante le Te Deum.
Mas

es

pas de bèl

gauch

que son ama

trembla.

Montfort craint la colère de Dieu. A
il semble bien facile de se

première vue,

consoler d'une défaite en

�LO

GAI

prêtant à l'ennemi des remords de
M'"e Paulin

fondés

sur

183

SABER

sa

victoire. Mais,

donne à son personnage des sentiments
une telle vraisemblance
historique, qu'on

contraint de la croire: car Montfort sent
a été mue bien plus par la
cupidité que par la foi :
est presque

trop que sa campagne
En Peire

a tôt donat, e ieu soin
qu'un raubaire
Que voldrià tôt panar d'a quel mannat terraire.

La

quatrième Croisade est

presque

contemporai¬

le but théorique en était la délivrance des Lieux
Saints ; mais on sait ce qui se passa en route, à

ne

;

Constantinople. Tout ce que peut dire l'apologiste,
Villehardouin, c'est que les pillards essayèrent de
se répartir équitablement les produits du pillage et
que les chevaliers ayant distrait en cachette une par
tie du butin furent excommuniés : singulière justifi¬
cation, qui décèle une conscience peu rassurée, il
n'y a aucune raison pour que le rapace Montfort
n'ait pas un jour éprouvé les mêmes inquiétudes que
ses compatriotes de la croisade orientale.
Parmi les qualités du recueil, la variété n'est pas
la moindre. C'est une réussite, car, avec un tel sujet,
la monotonie n'a pas toujours été évitée par les poè¬
tes. C'est ainsi qu'à deux poèmes d'allure nettement

historique succèdent deux pièces très différentes de
l'une, Los dos Cabalièrs, fait songer à quelque
ballade de Biirger, moins toutefois le bric à brac dé
la fantasmagorie romantique.
Ces deux ombres
équestres qui hantent Muret sont celles de Pierre
d'Aragon, le preux, et de Raymond VI, pour qui le
poète se montre justement sévère : on ne soulignera
en effet
jamais assez la désinvolte insuffisance de ce
prince. Mais la valeur du poème réside surtout dans
sa musique : les rimes masculines ternaires et répé¬
tées scandent cette chevauchée fantastique d'un
martèlement obsédant, qui se superpose à l'alter¬
nance binaire des membres de quatre syllabes : on
a ainsi un effet de musicalité pure qui
est le signe
ton:

�LO

184

d'un

SABER

GAI

tempérament poétique

particulièrement doué.

cabalièr, pels seus agonit,
Esquinat s'en va tôt apichonit
Pels piboîs, pel flum, pels seus agonit.

E lo

La grâce de la Romansa est
tuosités charmantes et un peu
dours du XIIe.
Reiet que pasas dins lo
Ont portas qquel fiai

Volant, voleta.

empruntée aux vir¬

mièvres des trouba¬

vent,

d'argenti

Vas trobat ?
Quna fadeta Va palati
Qun polit còr lo t'a donat
Per ta reiet a ?

Reiet, reiet, ont

La
table

conception du Penjat nous paraît plus discu¬
: à quoi bon étoffer un poème d'allusions histo¬

riques

intentionnellement sibyllines, pour

de mettre à la fin une assez
clé de l'énigme? Ici, notre «
milie un peu. Au fond, c'est

le plaisir

longue note donnant la
docta cornes» nous hu¬
tant pis pour nous : cela

connaissons pas suffisamment
l'évocation
de
traits d'une
pénétration psychologique qui manque trop souvent
à nos auteurs occitans. Il faudrait citer toute cette
page où l'exilé entrevoit de loin les splendeurs de la
douce vie méridionale à l'époque courtoise. Est-il
prouve que nous
notre

ce

ne

histoire méridionale. En tout cas,
déraciné, raté et maudit, offre des

rien de

plus lumineux, de

plus sonore que ces

vers?

dels africs trobadors
E las lau\enjas d'aur dins la lenga mondina,
Que dins lo cèl comol rcsontis e bronfina,
Corn un viu fosol.on tôt èbri de flairors.

A-ri élis las causons

Mais la pièce la plus lyrique est
Per los qu'an pas de nom, où la
les ancêtres, laboureurs anonymes

certainement

poétesse célèbre

jitats al pauruc osuari.
d'amour reconnaissant, où

Forra-borra

C'est

un

passer

cri

le sens profond de

l'on sent
la race et de l'hérédité :

�LO

GAI

SABER

185

Morts, et\ vins en nos-aus, e dins vòstras pe\adas
Pau\am los nostres pèds snl camin de Postal;
lo même rodai ;
las vòstras pensadas.

La carreta se planh dins
Portam Veternal fais de

Et quelle invention dans les images, toujours per¬
sonnelles et touchantes, jamais plates ou affectées !
A. la fin, l'auteur demande pour ses aïeux un para¬
dis naïf et rustique :
,

Se

recatat\ los meus demèst vòstra ostalada-,
acordat\-lor, dins lo vòstre òrt mannat,
Un veirat de bon vin, un crostilh gradalhat
E metèt\, dins lors dets, una vièlha agulhada.
Mon Dius,

sous
leurs pieds calleux une motte de
donnez-leur à garder votre doux agnelet ; et
s'il leur échappe un juron, fermez votre Sainte Oreil¬
le ». Il y a là une simplicité vraiment fraîche et di¬
«

Mettez

terre ;

celle du Paradis de Francis

Jammes ne rend
aussi limpide.
Après une Bresairòla où Mme Paulin montre
qu'elle n'ignore rien des ressources de la poésie fol¬
klorique, nous voici à la plus artiste des pièces du
recueil, La. ronda dels morts, précédemment cou¬
ronnée par l'Académie des Jeux Floraux. Nous di¬
sons la plus artiste, carie poète y a déployé le grand
jeu de son instrument : les rythmes les plus divers
et les plus adroits s'y succèdent, toujours savamment
adaptés à la pensée. Dans la première partie court
recte :

peut-être

pas un son

le frisson des vagues terreurs

enfantines

:

Dins lo ventàs,

qualcun prèga.
pò^l !
qualcun renèga
pont nbu.

Q Menina, ai
Dins lo futn
Al ras del

Cet effet est d'ailleurs très
n'a jamais le mauvais goût

discret, car Mme Paulin
de confondre, comme les
romantiques, «poésie de la mort» et «histoires de
revenants».
Mais tout de suite, cette crainte irré¬
fléchie se change en un mouvement d'affection vers
les pauvres morts bienfaisants :

�LO

i86

GAI SABER

Estropat\-nos, anèit, de vòstras revirondas,
Senhes, Lauraires, Sants de nòstra tèrra d'oc !
Ils arrivent tous, les

grands aïeux. (Et ici, peut-

être eût-il fallu résister au

désir de mettre

en œuvre

procédé — nous allions presque dire le truc — des
trop fameux Djinns de Hugo : l'art si mesuré de
Mme Paulin peut se passer de ce genre de tours de

le

force

un

peu

voyants). Le triomphe des Guilhems,

Ramons, précède la glorieuse paï^analha qui
vécu l'épopée des grandes croisades, ainsi que la

des
a

foule des bâtisseurs anonymes de cathédrales. A
leur suite viennent les Faidits, ceux de Montségur.

ceux-ci, M"1" Paulin dit brillamment ce qu'ont
déjà dit les poètes de terre d'oc, mais rien de plus.
De ce qui fut un immense mouvement spirituel, estil vraiment possible de ne tirer que des gémisse¬
ments harmonieux, que quelques études d'une froide
érudition ou qu'une vaine curiosité inspirée d'un
dilettantisme ésotérique ? .Sans vouloir relever la
bannière de l'hérésie, il semble qu'il y ait quelque
chose à dire de cette doctrine qui concevait le mon¬
Et

sur

grandiose du Bien
absolu, qui mettait l'Esprit au
dessus de tout, proscrivait la violence et aspirait à
un idéal de pureté farouche. Et ce ne serait pas des¬
de

comme

pur

le théâtre de la lutte

contre le Mal

nos ancêtres, que de chercher
qu'il put y avoir de sain et de vivifiant dans l'I¬
dée pour laquelle ils furent martyrs par dizaines de

servir la mémoire de
ce

milliers.
Le

génie de notre terre ne saurait être qu'un gé¬
carillon d'espoir, Na-

nie constructif, et c'est sur un
dal dels vencits, que le poète
.»

clôture

Abèm patit, abèm plorat,
Abèm cridat e renegat,
Abèm enterrât lo negat
E lo cremat e lo penjat,
Mas abèm pas de\esperat...

Tindat\, campanas !

son ouvrage:

�lo

'

gai

187

saber

Mme Paulin s'était déjà fait connaître du public
languedocien par ses beaux poèmes de Sorgas, étu¬
diés par M. l'abbé Salvat dans La Revue du Tarn(i).
Mais, on a l'impression qu'avec Fresca, elle a vrai¬
ment atteint la maturité de son talent,
maturité
d'ailleurs pleine de promesses. Ces poésies où errent
des spectres diaphanes et amis, où courent les émo¬
tions les plus délicates suggérées par des mélodies
tantôt éclatantes, tantôt furtives, constituent un ap¬
port nouveau dans les lettres occitanes. On y sent,
il est vrai, le souffle du puissant génie de Perbosc,
mais cette façon de traiter les thèmes traditionnels
de l'histoire méridionale

est

bien

différente

de la

sculpture hautaine d'Estieu ou des fureurs de Philadelphe. Dans une langue à peu près exempte de
gallicismes, archaïsant quand il le faut, — c'est-àdire par souci de couleur locale—, Mmc Paulin guide
le lecteur enchanté à travers les temps -glorieux de
notre terre : et ce n'est pas un mince mérite que
d'avoir su couper un rameau d'or nouveau sur l'ar¬
bre inépuisable où tant de poètes s'étaient déjà
munis.

Jean

(1) La Revue du Tarn, 15 juin 1942.

SÉGUY.

�L'Ort dels Trobaires

Pèiras finas

Diamant, safir, beril, topa^a,
Esmeralda, opala, rubis,
Cornalina, jaspe, lapis,

Agata, jade, cri^opa^a,
O

pèiras, jol solelh de braqa,

Tôt sò que Dius vòl se complis :
Vòstra beutat nos emblaujis,
Vòstre mistèri

nos

escra^a.

Trïomfant subre gents qiïondratq,
Ondrant mantas
Sort

uros

al que

bagas, donat\
lo reclama

E mentrestant, per

...

los Umans,
qualitats de l'ama
Vàlon plan mai que'Is talismans.

Las bonas

�LO

Los

GAI SABER

Camparàls

A

fait pron solelh, aprèp longa plèja,
espelir los bèls camparòls.
Ara, quantis ni a, de durs e de mois,
Demest los bosquets de la magra Pièja !
Per faire

N'i

tant-ben

film, als prats dé VArièja,
de parasols.
Pòrtan capèl roje,o blanc, o calhòl,
Mas los mai prélats son negres com suèja.
a.

un

Tots arredondits

coin

Amies, atencion ! Vos enganetç pas,
Que d'unis tôt dreit mènan al trespàs

...

Malur

à-n-aquel

Adonc

seret^ pas jamai trop prudents :

que

d'elis

se

saulal

Vos cal escartar de la vòstra taula
Marrits

camparòís

...

e

marridas gents.
ESTIEU.

f Prosper

V*

�LO

190

GAI

SABER

Al Mèstre Antonin Perbòsc
PER

SOS

QUATRE-VINTS ANS.

com un Rei d'amor, grand com un Rei de glòria,
Mèstre, comolat% nòstre còr de fiervor !

Bèl
O

Cadun dels vòstres cants

Ont

es un

cant de Victoria

mcstrejat\, diu\enc, l'indomdabla belor.

Abèt\ reviscolat las nòstras Bêlas mòrtas :
Nòstra ama e nòstra lenga, e, suis trésors reirals,
Com un Prince ufanos abèt\ dubèrt las portas
E nos abèt% tornat los nòstres bens pairals.

pietados, culhit las aujoladas
pòts pasits que s'anàban tancar,
Au^elum, aletas falquetadas,
Libres preclars, drut, es vengut niucar.

Abètcòr

Suis paures
E tôt nòstre
Dins dos

Filh de la Terra dioc

filh de fiers lauraires,
còps nòblc, abèt^ pas renegat vòstre ostal :
Vòstres bordons de lut% son los raisejants fraires
Dels vièls bordons terrencs qu'abian dubèrt lo tal.
Dos

e

�LO

GAI

SABER

Lauraire del

A^ur, la vòstra ama ardoro^a
d'amor per nòstre Avenidor,
« Tard o d'ora, vendrà Vor a » de. la
Pat\ blo\a;
N'auret\ fargat un rais dins lo vòstre obrador.
A

fait

un sosc

Mèstre,
Vòstre

es

pas escantit, tôt Vestelum : dins l'ombra,

Gòt occitan

sèrva

vin de

regrel,
beluguejaire estelant la nèit sombra
garda, potent, tôt lo nbstre solel.
«

»

un

Un vin
E que

Mèstre, beurem sens fin aquel vin d'alegransa
Que nos vueja la fe e congrelha lo vam ;
Laisat^-nos tustejar, en brinde d'esperansa,
La nòstra Copa freula al vòstre Gòt d'aram.
LOIZA PAULIN.
Reialmont, Estiu 194.2.

�I

LO

Ç2

GAI

SABER

Nadal
Abèm recebut d'Aletnanha la letra e lo poème que seguison. En
los publicant, sèm segurs de jar placer à totis nbstres escolans.

-•*7-6-42.

—

Monsieur le Secrétaire

modeste essai de retour à la vieille langue mater¬
nelle. Au fond de la Silésie, combien m'émeut tout ce qui tou¬
che à ce lointain «là-bas»! Mais, le plaisir que je prends à écri¬
Voici

langue de mon village natal serait plus grand, si je
les poèmes que je compose ont à vos yeux quelque
mérite. Je serais très heureux d'avoir votre jugemerit'sur ce Na¬
dal que je soumets à votre appréciation.
re

-

un

dans la

savais que

Las campanas

aneit cantaran à l'estèla.
suis tucòls que la nèu emmantèla,
Armonïoqament, coma vois de torièrs,
Los sons blaus, en tropèl, à l'eniorn dels cloquièrs,
D'enlà en mai enlà portaran la novèla.
Las campanas anèit cantaran à l'estèla.
Suis camps e

Nadal! Nadal! Nadal!

Au\isètq las glaudetas !
Mainatjons endormits dins las caudas crambetas
Dels ostals espaurucs, pels' òrts esparricats,
Escotatq vitament, drubètq los èls clucats :
Los angelons, anèìt, vòlan sus las grangetas.
Nadal! Nadal! Nadal! Auqisèt% las glaudetas.
Nadal! Nadal! Nadal! Pels camins de la
Lo vent que va

plana,

lot sol dins sa manta de lana

�LO

GAI

SABER

193

Brandis lo cant gaujos, pel cèl, à bèls punhats,
E la nèu del campèstre e los
bòsques banhats

Redï\on cap cnlà lo cant
Nadal! Nadal! Nadal !

que se debana,
pels camins de la plana.

Aimât
3050

J A, Stalag VIII C 581, deutschland
del Vernet d'Arièja.

Centenaris

842-

BAUDOUY.

occitans

(14 de febrièr). Sinnatura dels Serments d'Estrasborg
reines Caries e Loïs. Longtemps sé regardèt lo
serment de Caries coma lo
primièr document de la lenga
romana
d'ont scrian decendudas, plus tard, las lengas
—

entre los

d'òc
1042.

1242.

e

d'oïl.

— Luta,
à Narbona, entre lo vescomte Beranger
chabcsque Guifred.

l'ar-

Lo oç de mai, jorn de

VAcensinn, los Inqui\itôrs son
ciutat d'Apinhonet. Lo comte de Tolo^a, Ramon
VII, s'es révoltât contra lo rei de Fransa sant Lois,
e a
organisât contra el una granda coalicion ; los A11gle^es son escra\ats à Taillebourg; l'eu tôt lo pais se somet al rei e la pat\ sera sinnada en 1243.
—

ma^elats

1442.

e

—

en

Lo rei de Fransa, Caries VII, que ven batalhar

con¬

los

Angle\es en Gasconha, intra solennalament à
Tolo\a lo 8 de junh. Los Estais de Lengadòc, acampats en
octobre, à Be\ièrs, acòrdan al rei una ajuda de 100.000
liuras, e li màndan de depietats per li faire de repre\entacions : aquestas son escritas pel primièr cèp en francés, alavet\ que duscas ara èran escritas en lenga del pais.
tra

1642.

—

Lo rei de Fransa Lots XIII

ta del

ambe

es vengut faire la conquisEstais, acampats à Bepérs, vbtan
granda pena los subsidis réclamais pel rei.

Rosilhon.

Los

Joan

de

MONTSEGUR.

�LO GAI SABER

194

LA VIDA OCCITANA
i

a

cinquanta

ans

Aicì sò que se podia legir à la primièra paja del
Armana prouvençau pèr lou bel an de Dieu 1893:
Jamai, despièi que lou Felibrige règno, s'èro vist tant de
iesto e de t.riounfle, jamai s'èro fa tant de brut, jamai s'èro
dit tant de causo e révéla tant d'idèio nouvello. La boulegadisso s'es espandido sus tout lou Miejour e a mounta jusqu'à
Paris. La capitalo, que n'en vèi de la touto e s'esmòu derèn,
a

pamens

parpeleja

au

brut de nôsti tambourin, di tu-tu-pan-

dizon li galgjaire que cavon pas enjusqu'au founs.
di causo. Mai pèr nàutri, pèr aquéli que seguisson atentiéu
la rnarcho de nosto reneissênço, dins lou
tu-tu-pan-pan, dins
lou voum-voum de nôsti tambourin i'a lou rounfle fourmidabîe de la voues d'uno nacioun.
pan, coume

Vertadièrament, aquel bèl an de Dius 1892 compta
grandament dins l'istòria de la Renaisensa occitana.
Lo 22 de febrièr, dabant lo Capolièr Fèlis Gras
qu'èra vengut saludar los felibres de Paris, à l'ocazion de l'operà Tolo\a, trait de son libre e jogat al
grand Operà de la capitala, lo felibre Frederic Amouretti, al siu nom e al nom del felibre Caries Maurras, legiguèt, sens cridar para-gara, sa declaracion
federalista, ont dizia :
Vaqui proun tèms, Moussu lou Capoulié e Messiés li feli¬
bre, que li jouvènt àmaduron lis idèio qu'avès semenado, e
vaqui proun tèms peréu que souvéton emô grando impaciènci
de buta dins la pratico aquélis idèio. (1)
(1) Se pôd legir lo tèxte provensal
de la Declaracion

e

la traduccion franceza

federalista dins lo libre de Caries Maurras

L'Etang de Berre. La revisto Calendau (9, Traversa Gianotti,
Ais-de-Provensa), n'a donat lo tèxte provensal dins son numerò
de mars-abrilh 1942.

�LG

GAI

SABER.

195

La Declaracion foguèt discutida dins lo
Felibrige,
malgrat l'aprobacion prudenta de Mistral. Dins l'en¬
semble, los elements joves l'aculhiguèron amb estrambòrd, e la faguèron restontir dins las grandas
asembladas felibrencas que se
tenguèron dins l'annada : à la Santa-Estèla dels Baus, lo
grand,lauréat
Marius André, qu'abia coronat la novèla rèina Ma¬
ria Girard
auèi dòna Gasquet —, renovelèt la De¬
claracion ; al acamp de la Mantenensa de
Lengadòc,
en Alès, lo 28
d'agost, foguèt lo felibre Alcide Blavet ; e Caries Maurras
faguèt lo même gèste lo 22 de
setembre al acamp de la Mantenensa de Provensa
en ciutat de Manôsca. Es dins
aquel esperit que lo
—

marselhés Pèire Bertas fondèt

un

l'Acioun
«

novèl gropament,

prouvençalo, arderozament fédéraliste.
Messiés li Felibre, abia dit
Maurras, es l'ouro de

descèndre dóu blanc reiaume di cansoun. Es l'ouro
de l'acioun pèrla Prouvènço e
pèr lou pople dóu Mie^-

jour

»

(Revue Félibréenne,

1892).

oct.

Se pasèt pas à l'accion, o, al mens, l'accion demorèt sens grands rezultats. E pracò semblaba que lo
temps èra marcat per de bêlas iniciativas.

Quantis de jornals, quantas de revistas espandisian la lenga e la cultura occitanas dins tôt lo terraire ! I son aqui, sus mon burèu, grandarhent dobèrts, aquels jornals coma se n'publica plus, ara :
L'Aiòli, La Cigalo d'Or, Lou Cascavèl, LeGrilh,

La S art an.

L'Aiòli,

que

nal de Mistral

pareisia très côps
e

de

Baroncelli

:

per mes, èra lo jori escribian encara

Roumieux, Tavan, Marius André, Paul Roman, Juli
Boissière, Lazarinade Manôsca, Pau Arène, lo Paire
Savièr de Fourvières, Batiste Bonnet, etc
...

Dins La

Cigalo d'Or, de Messine e Arnavielle,
se
podian legir los poèmes dels felibres de Montpelhèr : Edoard Marsal, Paul Chassary, Caries Gros,
Loïs Charrasse, Joan Laurès ; Paul Redonnel i
publicaba sas pròzas gostozas, Loïs Roumieux sas can-

�ĹO

GAI

SABER

Prosper Estieu los sonets de son Terradou.
pareisia en Alès, La Sartan à Marselha, Le Grilh à Tolozà. E gar' aqui que 1892 vejèt espelir encara Lou Viro-Soulèu à Paris, Lou
Calel à Vilanòva d'Agèn, Le Leugodoucian à Toloza, e-à Montpelhèr La Campana de Magalouna,
dont lo segond numéro sortiguèt à 4.000 exemplaris.
Acò son los jornals. E las revistas ? Lou Felisons, e

Lou Cascavel

brige de Joan Monné, à Marselha, La Revue

Féli-

bréenne de Paul Mariéton, à Paris, La Revue Mé¬

Rouquet, à Carcasona, Le Felibrige latin, de Roque-Ferrier, à Montpelhèr. E dizi
pas res de las très grandas revistas de romanistas,
alavetz dins lors jorns de prosperitat, La Revue des
Langues Romanes à Montpelhèr, Romania à Paris,
ridional e, d'Achile

Les Annales du Midi à Toloza.

finiriam pas se voliam mencionar las abonpublicacions francezas publicant de tèxtes en
lenga d'Oc o d'estudis sus la lenga d'oc : Le Soleil
du Midi, Le Bavard, La France Moderne, Le
E

ne

dozas

Journal de Forcalquier, L'Homme de Bronze, La
Cornemuse, Les Echos de Tamaris, La Province,
Chimère, L'Echo de la Corrè^e, etc. Es dins aquel
temps que Savièr de Ricard escribia cada dilus dins
La Dépêche de Toloza, jos la rubrica «A travers le
Midi», d'articles que fazian impresion.
A travèrs tôt lo Miechjorn, las Escòlas felibrencas
fazian pròba d'una granda activitat e arremozàban
totas las fòrsas vivas de la lenga d'Oc. E pas solament las Escòlas ancianas, coma L^ou Flourege d'Avinhon, Lou Parage de Montpelhèr, L'Escolo de la
Mar de Marselha, mas tant-ben, e belèu mai encara,
las Escôlas espelidas dins aquela meteisa annada : à
Carcasona, L'Escolo Audenco, al entorn d'Achile
Mir, ambe Paul Gourdou, Gaston Jourdanne, Pros¬
per Estieu; à Briva, L'Escolo Ijemousino, ambe lo
canonge Jozèp Roux, Lois de Nussac e Sernin Santy ; à Toloza enfin L'Escolo Moundino, ambe Sa-

�LO

GAI SABER

197

vièr de

Ricard, Antonin Perbosc, Prosper Estieu,
Auguste Quercy, J.-Felician Court.
Jòcs Florals e Concors literaris s'organizan sus tôt
lo terraire occitan. A Fois, la Société
ariégeoise des
Sciences
etc., dins la capitala Les Félibres de
Paris, à Bezièrs La Société Archéologique, en
Agèn L'Escolo de Jansemin, à Toloza L'Echo des
Trouvères acàmpan de nombrozes poètas. Mai que
mai fan flòri los Jócs Florals Setenaris del
Felibrige,
los Jòcs Forais de las Mantenensas
la Mantenensa
de Provensa abia recebut 223 pèsas—. La
Campana
de M.agalouna, ambe Fournel e
Dezeuze, organiza
de Concors escolaris, ambe granda reusida.
Es una cauza curjoza de notar en pasant
qualquesuns dels lauréats
d'aquelis Jòcs Florals, ont se vézon
puntejar las futuras glòrias literarias d'Occitania :
Miquèu Camelat, Eugèni Long, Antoiiin Maffre,
Prosper Estieu. Als Jòcs Florals de Manôsca, legisèm al Palmarès los noms de Philéas
Lebesgue per
la poezia, ambe Camelat e Mla Duclos
(Filadèlfa),
per la pròza Lois Tombarel, que debia morir jove
encara.
Es en 1892 que Marius Jouveau, jovent de
quatorze ans, podia legir sa primièra pròza — « Lou
Pichot Savouiard »
dins LAiòli, e que Jozèp Anglade escribia sos primièrs estudis sus los felibres
...

—

—

audencs Mir e Fourès dins lo Bulletin de lAssociation générale des Etudiants de Montpellier.
L'amor de la lenga d'Oc se mòstra de tôt biais
sul terrador. A Marselha son las litsons de literatura occitana del profesor-majoral
Leopòld Constans,

las

predicacions aflambadas del Paire Savièr de Fourvières, e las reprezentacions de Maniclo, la comedia
de Pélabon ; à Montpelhèr, es Lé Association Lan¬
guedocienne, movement dedisidensa literaria, ambe
Roque-Ferrier, majorai demisionari, Caries Brun
son secretari,
que, malastrozament, laisa lo Clapàs
per Paris aquel an, e un que li dizon Paul Valéry;
à Toloza, comensa de s'engimbar una polemica con-

�LO GAI

tra la

SABER

vièlha Academ'ìa dels Jòcs Florals per
à sas originas occitanas.

la fai¬

tornar

re

A

Milhau, la cantairis Emma Calvé fa aplaudir
e los poèmes del abat Bessou ; à Sceaux,
Emili Zola prezidis la felibrejada parizenca ; lo Capolièr Fèlis Gras vizita las Escòlas mai importantas;
l'anciana rèina del Felibrige, la filha de Romanilha,
se marida ambe
Juli Boissière que se l'emmena en
Extrême-Orient. Lo 3 de décembre, Montpelhèr aculhis trïomfalament Lois Roumieux, que torna d'Alos

cants

merica.

Aquel même jorn, se moris, à Canas, lo majorai
Bonaparte-Wyse. Èran mòrts dins l'annada Léon
Cladel lo carsinòl, los felibres lengadocians Estève
e Clar Gleyzes, lo
pintre F. Baudoin, un dels fondators

de La Lauseta.

Mas se n'i a que se mòron, quantas d'estèlas de
primièra grandor, prometedoras de bêlas esperansas, se lèvon al orizon felibrenc : Valèri Bernard,
Marius André, Caries Maurras, Folcò de Baroncelli
Provensa ; Antonin Perbosc, Prosper Estieu,
en
Caries Brun en Lengadòc ; Miquèu Camelat e Filadèlfa de Yerda en Gasconha, etc...
La

granda. Dirai qu'un
qu'an espelit en tèrra
d'Oc per l'an 1892, en Provensa mai que mai : Armana
Prouvençau (7.000 ex.), Armana Marsihés,
Lou Cacho-Fiò, La Sartan; devers Toloza, Le
Gril, 1 'Almanac patouès de VArièjo qu'abia tirât,
en 1891, l'an de sa'fondacion, à 4.500 exemplaris, e
l'Almanac Garounen, ont escribon Caries Ratier,
Auguste Chastanet, Andriu Sourreil. D'autres alma¬
nacs son anonciats
per 1893, e Savièr de Ricard sé¬
ria deziros de reprene la publicacion del famos Al¬
produccion literaria

mot dels

manac

-es
almanacs nombrozes

de la Lauseta.

Los libres paréison à molons. Es encara la Maire
Provensa que ten lo rampèu, ambe l'edicion novèla

�LO

GAI

SABER

IQ9

fa de Romanilha, Lis Oubreto en vers, por¬
primièr còp — es vertat que l'autor es
mòrt
la traduccion franceza ; e aie! las
poezias
de Sextius Michel, De
long dôu Rose e de la Mar,
de Lucian Duc, Li set rai de moun
Estello, de
Bremonda de Tarascon, Brut de Canèu, d'Enric
Bouvet, Lou Femelan; aie! la traduccion de Ylliada
per l'abat Pascal ; aie! las pròzas de Caries Boy,
que se
tant

pel
—

Lis Idèio

de Banastoun

e

Cristòu

Couloumb;

aicl, subre'tot, los dos volumes de La Creacioun
dôu Mounde, imprimits sus la fin de 1891, ont l'abesque de Marselha, Mgr. Robert, prezenta al pòple de Provensa, en bona lenga d'Oc, los remirables
sermons

del Paire Savièr de Fourvières.

En fòra de Provensa, nos cal mencionar las Cent
fablds imitadas de La Fontaine, pel montalbanés

Joan Castela, Le Ramel païsan de Visner (Sirven)
à Toloza, Gascouneries del bordalés
Poydenot, los
cants del sarladés Gardet, «Fleurs
d'Amitié», e Las
Belhados de Leytouro, d'Alcide Derrieux ; Margarida Sol, de Narbona, reprezenta la pròza ambe
Lou Curât de Minèrbo, prezentat per Mistral.
L'anciana lenga d'Oc es meza. al onor ambe l'edicion de Bertran von Born per l'aleman
Stimming,
las edicions dels mistèris alpencs del abat Guillau¬

lo libre de trabalh del italian Crescini, Per li
Studi roman^i. L'abat Devaux publica son Essai
sur la
langue du Dauphiné, Camelat son trabalh
sus Le Patois
d'Arrens, e Lo'ïs Piat corregis las
me,

espròbas de son Dictionnaire français-occitanien,
oubrage counsiderable e fa em'uno grando sapiènci e uno forto erudicioun, coumplemen necite dôu
Trésor dôu Felibrige » (Mistral) ; Roque-Ferrier,
lo majorai demisionari de Montpelhèr, publica sos
Mélanges de critique littéraire et de philologie,
ont a acampat sos estudis pareguts dins la « Revue
des Langues romanes », « Occitania », « Le Félibrige
latin», etc... ; à Marselha, Pèire Bertas publica la
«

�ZOO

LO

GAI

SABER

conferensa qu'abia faita dos ans abant, La. Naciounalita prouverçalo e Ion Felibrige, ont i a l'esencial de la doctrina federalista
los felibres de Paris.
Mas dos

meza

tant al onor

per

libres, esencials,

màrcan l'espèrtament
rampelada mistralenca:
FLal Bres à la Toumbo, lo poème immortal del
abat Justin Bessou, lo Vergèli del Roèrgue :

de dos terraires novèls à la

Terro del Segala, Rouergue, o moun païs ...
Posos perdudos, «de perleto fino e de bijout d'elèi » (Monné), de Mla Claude Duclos, que serà lèu
la granda Filadèlfa de Yerda, la muza bigordana,
dont Lou Felibrige escribia : « En seguido de si
Posos perdudos, la felibresso Claude Duclos, de
e

Gerdo, nous vai pourgi uno autro garbeto de fiour
prefumado, que si man de fado an culido long de
l'Adour » (1892, p. 160). Eran las primièras flors de
la garba merabilhoza de la felibreso «majouralo »,
coma
déjà se dizia.
Notarai, per acabar, que lo Consistôri d'Avinhon,
lo 16 d'abrilh, abia nommât très majorais : la cigala
del Baron Caries de Tourtoulon (de Romania, o de
Valèrga), foguèt atribuïda al trobaire Jean Laurès,
de Bezièrs ; aquela de Roque-Ferrier (Latina), al
»clapasièr Edoard Marsal, e la d'Auguste Fourès (de
la Libertat) à nòstre mëstre Antonin Perbòsc, qu'es
lo decan del Consistôri.

Jozèp SALVAT.

�BOLEGADISA OCCITANA
l_o Teatre d'Oc

malai\it de senhalar coma se deuria l'activitat estod'Oc, dont las manifestacions pàrtan nòstra
lenga dins tôt lo terraire tolo\enc. Lo pòple es uros d'aplaudir
aquels bons artistas bailejats de man de m'estre per Julieta
Dissel. Un d'aquestis jorns, reiisiguèrcn à nos far donar un
tròs de calendrier pels dos me\es estiuencs d'agost e de setem■bre. E lo donam sens i ajustar un mot.
Nos

es

■nanta del Teatre

13
14

d'agost: emision à Radiò-Tolo\a ;
—
: vesprada à Solhac (Lòt);

13

—

—

Sant-Cerè (Lht)\

16

—

—

Martel

23

—

—

30

—

—

1" de setembre:

3

—

:

6

—

:

13

—

i~l

—

:

18

—

:

iç

—

;

20.

—

:

(Lot);

Chalabra (Aude) ;
al Faget (Auta-Garona);
vesprada à l'Escòla dels Centres de Cu-

nhaus (Auta-Garona).
emision à Radib-Tolo\a ;
vesprada à Rieupeiros (Avairon);
—
à Sant-Martòri(Auta-Garona).
emision à Radiò-Tolo\a;

vesprada à Vilafranca-de-Lauragués (A.
Garona ).
—
à Moisac ( Tarn e-Garona).
—

—

Aquel calendrier se pasa de tôt comeittari.
Lo

Grope regionalista dels Jardiniers de Lescura fa de bon

trabalh occitan. Aici

una

bêla tièra de manifestacions, ont

lo grope tenguèt tôt lo programe, al mens una grôsa
17 de janvièr, à Lescura, pel Secors Nacional ;

18

—

1er mars, à Radiô-Toloza ;
3 de mai, à Valderiès (Tarn), per
7 de
à

junh,

Radiô-Toloza

part

:

—

—

la Légion

;

;

4 de julhet, à-z-Albi, per las cantinas escolarias ;
2 d'agost, à Marssac sus Tarn ;
9
—
à Cahuzac sus Veira (Tarn), per la fèsta
Joventuts pacanas ;
30
—
à Radiô-Toloza.

de les

�202

LO

GAI

SABER

Los Cantaires Carsinòls de Montalbari s'alàsan pas

de mebêla bolegadisa. Es vertat que i a dins aquel rôdol d'animaires afogats, coma Frédéric Cayrou, Pèire Gardes, Razolf Cun. Sabèm qu'an organizat de sortidas teatralas
nar

junh : à Bruniquèl, Larrazet ;
julhet: à Sant-Antonin, Montbartièr, Lagarda. Aquel
même mes, organizèron una fésta folclorica à Montalban,
ambe los Gardians de Camarga ; lo maitin, à la Catedrala,
lo canonge Anglas, abant la benediccion « di ferre », abia
fait en lenga d'Oc un prezic éloquent.
en

en

Lo 30 d'agost, Los Cantaires Carsinbls organizèron la manifestacion folclorica à l'ocazion del segond anniversari de

la Légion, à Montalban. D'autres gropaments un pauc endormits, 1a, Clocada Marcabrun d'Auvilar, Los Boscasièrs de
Montclar, s'espertèron, e, amb un novèl gropament espelit
à Lagarda,
prestèron lor ajuda per aquela fèsta, ont s'acampèron mai de 200 costumes del terrador.
VVV/Wt

Lo 8

desetembre, 112e anniversari de la naisensa de Mistral,
à Malhana, lo Marescal Pétain abia mandat un mesage :
«Je vous prie d'exprimer â Mme Mistral ma foi dans la re¬
naissance de nos provinces, dont Frédéric Mistral fut l'ini¬

tiateur et demeure

l'exemple».
/Vvwvt

Lo 20 de setembre, YEscòla Bertran de Born tornaba previda dins una sezilha tenguda al Castèl de Cosnac (prèp

ne

de

Briva), jos la prezidensa d'En Enric de Chalup. S'i aeci-

dèt la constitucion d'un gropament dels escribans de lenga
lemozina jos lo nom de Amistansa lemo^ina, acampant jos la
mèma bandièra Paul-Lois Grenier, prezident, Albert .Pestour, Joan Mouzat, Margarida Gaillot-Priolo, Renat Farnier,

Jozèp Nouaillac, M. Nard, Lois de Nussac, e Margarida Gê¬
nés. L'Escôla comptarà quitament una seccion folclorica e
popularia de Borrèia lemozina. Nôstres compliments als
iDèls cozins del noble Lemozin.

wv vw

La Mantenensa de

Lengadôc s'es acampada dos côps

on-

fan
ins : lo
en Bas-Lengaaôc.
ciutat d'Espalion,A dins
lo Naut Roèrgue,
e en Agte,
Sant-Gaudens
s'es acampada
la
Mantenensa de Biarn

e

Gasconha.
vwvw

A

Montpelhèr, los 6 e 7 de novembre, se son tengudas de
Jornadas de Sintè\i rcgionalista plan reiisidas, ont se son legits de rapôrts interesants. Senhalarem : L'idée régionaliste
dans l'Université (profesor Jourda) ; Le régionalisme à VEcoler

�LO

GAI

SABER

203

{Inspeclor d'Academia David); La Musique et le Chant régio¬
nal en Languedoc (J.
Bioules) ; L'action régionaliste de la
Maintenance de Languedoc (P.
Azéma).
WVVW

Aici

qualquas manifestacions de l'activitat occitana de nôsmajorai abat Salvat dins l'annada 1942 :
18 dejanvièr, Lezinhan (Aude) : sermon sus Los debers dels
Legionaris per una testa de la'Legion. — 8 de febrièr, ConiIhac (Aude) : sermon sus L'Almbina per lo Secors National.
5 de mars, Grand Seminari de Toloza : conferensa
sus
tre secretari lo

—

La note

religieuse dans la'littérature

Lacrozeta

(Tarn)

occitane.

—

vangèli del jorn.

—

15 de mars,

Las Escòlas libras
15 d'abrilh, Mazamet (Tarn)

: sermons per

tacion de Nino, draina d'E. Barthe.

L'Eprezen-

e sus

:

23 d'abrilh, al Teatre
municipal de Carcasona, prezentacion de Caries Maurras.
12 de junh, à l'Academia dels Jôcs
Florals, leclura sus Un
—

—

centenaire, la publication des Leys d'Amors. — 14 de
junh, à
Toloza, als Escots : Le beau Jeune homme d'après Mistral. —
21 de junh, à Toloza, mesa dels Artistas : sermon sus La Perseveransa.
22 de junh, à Toloza, à l'Escôla d'Orientation
25 de
profesionala, conferensa: Mireille modèle d'amour.
junh, à Prolha, per una Prot'esion religioza, alocucion sus
La Vocacion religio\a. — 5 de
julhet, Pechnautier (Aude) :
sermon sus Lo Blat novèl,
per una Fèsta del Blat. — 19 de
julhet, Sant-Fèlis del Lauragués : sermon sus La Caritat.
2 d'agost, N. D. de Primacomba : sermon sus L'Immaculada
Concepcion. — 5 d'agost, Toloza, pel Secors Nacional : con¬
—

—

—

ferensa

SUS L'Amour dans l'œuvre de Mistral.
15 d'agost,
(Arièja) : sermon sus L'Asomcïon.
16 d'agost, Rabat,
(Arièja) : sermon sus Sant Ròc.
30 d'agost, Sant-Simon
(Áuta-Garoma) : Omelìa sus l'Evangèli per la fèsta de la Lé¬
gion. — 31 d'agost, Cunhaus, à l'Escôla dels Cadres per la
■—

Surba

—

—

Jovenlut: conferensa

sus

Mistral et Pétain.

—

27 de setem-

bre, Belcaire (Aude), sermon sus La Canson de la Terra per
una fèsta del Semen.
24 d'octôbre, Malauza (Tarn-e-Garona), à la Sesion de Cadres del Ensenhament Menagèr: doas
conferensas : L'Amour du pays natal e I-a Croisade contre les
Albigeois. — 15 de novembre, Granhaga (Auta-Garona) : ser¬
mon sus Lo Deber de l'Ora.
22 de novembre, Toloza,
—

—

mesa

dels artistas

:

sermon sus

Santa Cecilia.

—

14 de décem¬

bre, Toloza, al Congrès del Ensenhament de la lenga d'Oc :
Istbria de las Doctrinas pedagogicas pertocant la
lenga d'Oc.
Cada quinze jorns, en defôra del temps de las
vacansas,
litson de lenga d'Oc (dialècte lengadocian) al
pôste de Radiô-

Toloza.

vwwv

�LO

204

GAI

SABER

Nòstres escolans débon saber que
8 h. 50, lo pôste de Radiô-Toloza doua

cada dijôus maitin, à
una

emision de Radiô-

Escolaria-Occitana : un dijôus lo dialècte lengadocian, per
nôstre secretari l'abat Salvat, un autre dijôus lo dialècte gas¬
con, per

nôstre

secretari-adjunt lo profesor Joan Séguy.
vvvwv

à l'ocazion
de blat escòla del sacrifici), lo 13 de getembre à Lavaleta, pais del Ami¬
ral d'Adhémar que complimentât lo predicaire (La litson del

L'abat Paul Lasserre a prédicat en lenga d'Oc,
de la J. A. C., lo 23 d'agost à Autariba (Lo gran

terraire ).

WViWV

de provensal, a organiprovensal per correspondensa

Lo Senhe Andriu Félix, profesor
zat l'ensenhament del dialècte

(300 frs per an). Om se pôd adresar directament al profesor,
«André Félix, villa Les Mûriers, Aix-en-Provence».
W\ VY/V

Nôstre amie
dels Estudiants

Fernand Gaulhet, ancian capiscôl-fondator
Ramondencs, juge à Doullens, s'es maridat,.

l.o 5 de novembre, à Scey-sur-Saône,
Que recebe nôstres vôts de bonur.

ambe Monica Brunetti.

V\/\'VW

Sant-Estèbe de Toloza,
lo maridage de Mla
Montserrat Bellido, fllha del sabent Doctor Bellido de Barcelona, ambe Josep Ferrer. Lo íìlològue catalan Pompeu
Fabra èra testimôni del maridage ont nôstre secretari proLo 19 de novembre, à la Catedrala
nôstre secretari l'abat Salvat a benezit

noncièt

una

alocucion

en

lenga d'Oc.

Lombard, mèstre d'ôbra del Felibrige,
dicipols de Paul Albarel à Narbona, a perlo 1er de novembre. Li mandam nòstra côrala

Nôstre amie Joan
un

dels melhors

dut

sa

dôna

simpatia.
A Neuilly, s'es atudat lo bèl

cantaire roergat Gustave Bes-

estampèl d'Antonin

sières, que publiquèt, en 1914, amb un
Perbôsc, un libre de Consous del Rouergue.
La Comtesa de Lavalièra, de la Campana d'Agot, qu'abia
tant bèlament obrat per las tradicions occitanas e perla len¬
ga d'Oc, es môrta à Sant-Somplezi (Tarn) à la
Santa Estèla aura recebut dins son Paradis sas doas manteiieirís e son valent cantaire.

fin d'octôbre.

.

CRI-CRI.

Imp. d'Editions Occitanes,

Castelnaudary. Le Gérant : A. PRAVIEL»

�ESCOLANS et AMIS !
Pensez à renouveler votre abon¬
nement au GAI SABER
pour 1943

(20 francs), chez MME Edouard
Privât, 14,
C. C.

P.

la

sant

des Arts, Toulouse,
Toulouse, 1673, en utili¬
rue

formule

de

mandat ci-

jointe.

Les

du Colège
renouveler
leur
abonnement au Gai Saber en payant
leur cotisation pour le Colège (20 francs
minimun; total 40 francs) chez M. Pierre
Fauré, trésorier-adjoint, 34, allée St. Si¬
mon, Toulouse, C. C. Totulouse, 122.89.
esoolans

d'Oooitania

et

amies

peuvent

Les circonstances

actuelles

nous

obligent à supprimer les services
gratuits die la revue à partir du pro¬
chain numéro. Nous prions donc nos
amis

de

bien

vouloir

souscrire

un

abonnement s'ils tiennent à recevoir
toujours LO GAI SABER.

�LES

BEAUX

Chez

LIVRES OCCITANS

Mme Edouard Privât,

14, rue des A.rts, Toulouse
C. C. Toulouse 1673
iimiiiiiiiiiiiiiuii minuit nui mu

Collection LO GAI SABER

1.

«

dialecte
2.

-

3.

-

4.

-

sirverites en

Phtladelphe de Gerde, Eds Crids,

bigourdan.

Anloniii Perbosc, Lo Gòt occitan, poèmes sur
la vigne (Prix des Vins de France).

Prosper Estieu, Las Oras cantairas, sonnets.
Abbé

Joseph Salvat, Paraulas crestianas, ser¬
mons.

5.

-

poème pas¬

Philadelphe de Gerde, Bemadeta,
toral.

Beaux volumes in-12 carré, de 200
avec

traduction
Le

sur

française.

frs.
papier de luxe, 60 frs.

volume,

Éditions numérotée,

à 360 pages,

20

�141SB.

RBRUILipÉ fRÀXÇÀISE

COUPON

DESTINÉ
du

AU

c/c n"

TITULAIRE

1673

I

/ Timbire-Poste

•

sS&amp;SSBfi

représentant

VERSEMENT
c/c postal.

MANDAT-CARTE DE
à

un

■la taxe

perçue.

MONTANT Dli MANDAT :
fr.
O
NOM ET ADRESSE DE

ÉTIQUETTE

:

EXTRAITE

L'EXPÉDITEUR :

DU

REGISTRE
N° 5io

MANDAT DE LA SOMME DE
(Montant de la somme, francs en

A inscrire au

Répétez votre nom et votre
adresse au verso du

compte courant

désigné ci-dessous

mandat.

Inscri vez votre correspondance
du présent coupon.

au verso

:

lettres)

CADRE

par

A

REMPLIR

le bureau d'émiision

Numéro et date d'émission ( »)

:

TOULOUSE

C/C 1673

Mme Edouard PRIVAT
Libraire-Editeur

14,

î

CAPRE

A

rue

RásKRYÉ

RECTIFICATION#

DIRIGER

le bureau

à TOULOUSE (ÍÍ.-G.)

des Arts,

AUX

(tOIR AU TEIUO)

SUR

de chèques

de

TOULOUSE

�L,es circonstances

obligent

à

actuelles nous

supprimer

les

services

gratuits de la revue à partir du pro=
chain numéro. Nous
amis

de

bien

prions donc nos

vouloir

souscrire

abonnement s'ils tiennent à

toujours LO GAI SABER.

un

recevoir

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="651601">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="651602">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="651603">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716074">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651577">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 23, n° 203 novembre-decembre 1942</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651578">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 23, n° 203 novembre-decembre 1942</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651579">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651580">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651581">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651582">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651583">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651584">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651585">
              <text>impr. d'Editions Occitanes (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651586">
              <text>1942-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651587">
              <text>2019-03-01 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651588">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651589">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651590">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/8f0e686204d0e7ffb26f8835ce50fa7f.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651591">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651592">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651593">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651594">
              <text>1 fasc. (pp. 182-204) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651595">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651596">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651597">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651598">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651599">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651604">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20724</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651606">
              <text>FRB315556101_P15053_1942_11_12_203</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651605">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651607">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651612">
              <text>Séguy, Jean (1914-1973)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651613">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651614">
              <text>Paulin, Louisa (1888-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651854">
              <text>Baudouy, Aimat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651608">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651609">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651610">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651615">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878146">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
