<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20860" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/20860?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-20T02:30:52+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="141801">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/02b8496e9a97e08d4d8fdb72d2e30d65.jpg</src>
      <authentication>0363767a53d892c25cd8aa0c31cda4d9</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="8">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260489">
                <text>RPCO : Repertòri del patrimòni cultural occitan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="35">
    <name>Repertòri : Òbra</name>
    <description/>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="656732">
              <text>Les Saumes pagans de Marcelle Delpastre </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="882905">
              <text>Les Saumes pagans de Marcelle Delpastre </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="679058">
              <text>Les Saumes pagans de Marcelle Delpastre </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="682059">
              <text>Les Saumes pagans de Marcelle Delpastre </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="679059">
              <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Les &lt;em&gt;Saumes pagans&lt;/em&gt; (Psaumes pa&amp;iuml;ens) est le premier grand recueil po&amp;eacute;tique publi&amp;eacute; par Marcelle Delpastre (1925-1998) aux &amp;eacute;ditions Novelum (IEO Perig&amp;ograve;rd, P&amp;eacute;rigueux) en 1974. Le recueil contient 70 psaumes en occitan limousin compos&amp;eacute;s depuis le d&amp;eacute;but des ann&amp;eacute;es 1960. Le recueil la fait conna&amp;icirc;tre au milieu des lettres d&amp;rsquo;oc et reconna&amp;icirc;tre imm&amp;eacute;diatement comme une po&amp;egrave;te &amp;agrave; la fois singuli&amp;egrave;re et de tr&amp;egrave;s grande ampleur.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Depuis le milieu des ann&amp;eacute;es 1960 Marcelle Delpastre &amp;eacute;tait connue des milieux de la promotion de la langue et de la culture du Limousin et publiait r&amp;eacute;guli&amp;egrave;rement des textes d&amp;rsquo;&amp;eacute;tude sur les traditions limousines - contes, proverbes, chansons, etc. - dans la revue &lt;em&gt;Lemouzi&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;&amp;Eacute;tudes limousines&lt;/em&gt;. C&amp;rsquo;est en participant aux activit&amp;eacute;s de &lt;em&gt;Lemouzi&lt;/em&gt; qu&amp;rsquo;elle entame une &amp;oelig;uvre po&amp;eacute;tique en occitan : apr&amp;egrave;s avoir entendu une conf&amp;eacute;rence de l&amp;rsquo;universitaire et po&amp;egrave;te limousin Jean Mouzat (1905-1986), exp&amp;eacute;rience qui fut pour elle une r&amp;eacute;v&amp;eacute;lation sur la richesse et les capacit&amp;eacute;s de sa langue maternelle, elle commence &amp;agrave; &amp;eacute;crire ses premiers po&amp;egrave;mes en occitan. S&amp;rsquo;ensuit la publication de quelques premiers textes dans la revue &lt;em&gt;Lemouzi,&lt;/em&gt; dont le premier, &amp;laquo; La Lenga que tant me platz &amp;raquo; &lt;em&gt;(Lemouzi&lt;/em&gt;, 13, avril 1974). D&amp;egrave;s 1968 elle obtient une premi&amp;egrave;re reconnaissance hors du Limousin en se voyant d&amp;eacute;cern&amp;eacute; le prix Jaufre Rudel pour un long po&amp;egrave;me, &lt;em&gt;La vinha dins l&amp;rsquo;&amp;ograve;rt&lt;/em&gt;, publi&amp;eacute; par la soci&amp;eacute;t&amp;eacute; organisatrice du prix (Bordeaux : escole Jaufr&amp;eacute;-Rudel, 1968) qui constitue dans sa bibliographie, son premier livre publi&amp;eacute;. &lt;br /&gt;Mais c&amp;rsquo;est avec la parution du recueil &lt;em&gt;Saumes pagans&lt;/em&gt; aux &amp;eacute;ditions Novelum (section p&amp;eacute;rigourdine de l&amp;rsquo;IEO qui avait repris la fameuse collection &amp;laquo; Messatges &amp;raquo;) qu&amp;rsquo;elle va v&amp;eacute;ritablement &amp;ecirc;tre d&amp;eacute;couverte par les milieux litt&amp;eacute;raires occitans et imm&amp;eacute;diatement reconnue comme une &amp;eacute;crivaine de tr&amp;egrave;s grande ampleur. &lt;br /&gt;Dans la revue &lt;em&gt;OC&lt;/em&gt;, qui avait publi&amp;eacute; en 1969-1970 neuf psaumes de Marcelle Delpastre, Joan-P&amp;egrave;ire Tardiu rend compte, d&amp;egrave;s sa parution, du premier recueil de Marcelle Delpastre : &amp;laquo; &amp;hellip; Estranh poder de seduccion que lo d&amp;rsquo;aqueles Saumes pagans : una f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a, una vigor rara los anima. La vida se i fa sentir pertot, quitament dins lo &amp;ldquo;c&amp;ograve;r de las p&amp;egrave;iras&amp;rdquo;. Un animisme discret mas incontestable se fa jorn dins gaireben cada po&amp;egrave;ma e contribu&amp;iacute;s a donar aquesta impression de singularitat que se desment&amp;iacute;s pas tot de long del recu&amp;egrave;lh&amp;hellip; &amp;raquo; (&lt;em&gt;OC&lt;/em&gt;, 248, iv&amp;egrave;rn de 1974-1975)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;La forme : le psaume&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Sur le plan de la forme, Marcelle Delpastre a abandonn&amp;eacute; les formes versifi&amp;eacute;es classiques pour aller vers le psaume. Grande lectrice de la Bible, Marcelle Delpastre a adopt&amp;eacute; la forme du psaume et son unit&amp;eacute; d&amp;rsquo;&amp;eacute;criture, le verset, au d&amp;eacute;but des ann&amp;eacute;es 1960, au moment d&amp;rsquo;ailleurs o&amp;ugrave; elle commen&amp;ccedil;ait &amp;agrave; &amp;eacute;crire en limousin. &lt;br /&gt;En tout Marcelle Delpastre a &amp;eacute;crit un millier de psaumes en occitan et en fran&amp;ccedil;ais, en tr&amp;egrave;s grande partie compos&amp;eacute;s dans un cycle de sept ans entre 1965 &amp;agrave; 1971 et publi&amp;eacute;s en quatre recueils : les &lt;em&gt;Saumes pagans&lt;/em&gt;, les cinq volumes des &lt;em&gt;Paraulas per &amp;lsquo;questa terra&lt;/em&gt; (I, II, III, IV, V), &lt;em&gt;Le chasseur d'ombres et autres psaumes&lt;/em&gt; et &lt;em&gt;L&amp;rsquo;araign&amp;eacute;e et la rose&lt;/em&gt;.&lt;br /&gt;Du point de vue du style, c&amp;rsquo;est la musicalit&amp;eacute; intense et singuli&amp;egrave;re de la po&amp;eacute;sie de Marcelle Delpastre qui enveloppe immanquablement son lecteur, c&amp;rsquo;est une po&amp;eacute;sie du rythme o&amp;ugrave; fond et forme se m&amp;ecirc;lent et donnent l&amp;rsquo;envie de la dire ou de l&amp;rsquo;entendre dire. Celle pour qui chanter &amp;laquo; &amp;eacute;tait v&amp;eacute;ritablement pour elle comme respirer, parler, rire, cela faisait partie de la conversation &amp;raquo;1, experte de la tradition du chant en Limousin.&lt;br /&gt;Elle refusera d&amp;rsquo;ailleurs que sa po&amp;eacute;sie soit chant&amp;eacute;e :&amp;nbsp; &amp;laquo; Ma po&amp;eacute;sie a sa musique, elle n&amp;rsquo;a pas besoin de la v&amp;ocirc;tre ! &amp;raquo; a-t-elle r&amp;eacute;pondu &amp;agrave; Jan dau Melhau qui voulait mettre en musique quelques-uns des &lt;em&gt;Saumes pagans&lt;/em&gt; :&amp;nbsp; &amp;laquo; Par contre elle aimait bien que l&amp;rsquo;on fit de la musique autour de ses po&amp;egrave;mes, ne lui d&amp;eacute;plaisait pas qu&amp;rsquo;on les psamoldi&amp;acirc;t sur quelque bourdon. Pourvu, toujours, qu&amp;rsquo;on en respect&amp;acirc;t bien le rythme. &amp;raquo;2&lt;br /&gt;D&amp;egrave;s les Saumes pagans, Marcelle Delpastre s&amp;rsquo;affirme comme une voix po&amp;eacute;tique de tr&amp;egrave;s grande ampleur, celle d&amp;rsquo;un rythme, d&amp;rsquo;un souffle, qui donne voix &amp;agrave; l&amp;rsquo;univers lui-m&amp;ecirc;me avec qui elle se confond, comme en t&amp;eacute;moigne le premier psaume, &amp;laquo; Preludi &amp;raquo; qui ouvre le recueil en forme de contrat de lecture :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;laquo; Qu'escotetz, qu'escotetz pas, qu&amp;eacute; qu&amp;ograve; me fai ?&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Queu que passa, qu'escote o que passe, qu&amp;eacute; qu&amp;ograve; me fai ?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Si escotatz lo vent, quand bufa dins los faus e quand brama dins l'aire ;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;si sabetz escotar lo vent, quand mena sas nivols coma de grands ausels de mar, e quand brama dins l'aire emb sa g&amp;ograve;rja de giau ;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;si avetz auvit per cas la font e la granda aiga e la fuelha purar, lo marm&amp;uacute;s de l'erba madura en los prats,&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;podetz saber &amp;ccedil;&amp;ograve; qu'ai a dire.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Zo sabetz desj&amp;agrave;. &amp;raquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;Que vous &amp;eacute;coutiez, que vous n'&amp;eacute;coutiez pas, qu'est-ce que cela me fait ?&lt;br /&gt;Celui qui passe, qu'il &amp;eacute;coute ou qu'il passe, qu'est-ce que cela me fait ?&lt;br /&gt;Si vous &amp;eacute;coutez le vent, quand il souffle dans les h&amp;ecirc;tres et quand il brame dans l'air ;&lt;br /&gt;si vous savez &amp;eacute;couter le vent, quand il m&amp;egrave;ne ses nuages comme de grands oiseaux de mer, et quand il brame dans l'air avec sa gorge de gel ;&lt;br /&gt;si vous avez parfois entendu la fontaine et le fleuve et la feuille pleurer, le murmure de l'herbe m&amp;ucirc;re dans les pr&amp;eacute;s,&lt;br /&gt;vous pouvez savoir ce que j'ai &amp;agrave; dire.&lt;br /&gt;Vous le savez d&amp;eacute;j&amp;agrave;.&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;T&amp;eacute;moin tout &amp;agrave; la fois comme paysanne de Corr&amp;egrave;ze, ethnologue et po&amp;egrave;te, de la fin d&amp;rsquo;un monde, le th&amp;egrave;me de la mort du pays, traverse &amp;eacute;galement le recueil : &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;laquo; Anei vers queu pa&amp;iacute;s coma aniriatz ad un amic, li borrar sus l&amp;rsquo;espatla : desvelha-te ! &amp;raquo;&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;J&amp;rsquo;allai vers ce pays, comme on irait vers un ami, lui taper sur l&amp;rsquo;&amp;eacute;paule : r&amp;eacute;veille-toi ! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saumes pagans, &amp;laquo; Queu pa&amp;iacute;s &amp;raquo; / Ce pays.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;laquo; Parle d&amp;rsquo;un pa&amp;iacute;s m&amp;ograve;rt que ne sap pas si viu d&amp;rsquo;enguera. D&amp;rsquo;un pa&amp;iacute;s m&amp;ograve;rt dins sas romecs ; dins la rulha de sas levadas, d&amp;rsquo;un pa&amp;iacute;s que s&amp;rsquo;oblida se-mesme. &amp;raquo; &lt;br /&gt;Je parle d&amp;rsquo;un pays mort qui ne sait pas s&amp;rsquo;il vit encore. D&amp;rsquo;un pays mort dans ses ronces ; dans la rouille de ses rigoles. D&amp;rsquo;un pays qui s&amp;rsquo;oublie lui-m&amp;ecirc;me. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saumes pagans, &amp;laquo; Lo pa&amp;iacute;s m&amp;ograve;rt &amp;raquo; / Le pays mort.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Editions&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;ul style="list-style-type: circle;"&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Revue &lt;em&gt;OC&lt;/em&gt;, nov&amp;egrave;la seria, 1, iv&amp;egrave;rn 1969-1970 :&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Neuf psaumes avaient &amp;eacute;t&amp;eacute; publi&amp;eacute;s par Marcelle Delpastre dans la revue &lt;em&gt;OC&lt;/em&gt; sous le titre, d&amp;eacute;j&amp;agrave;, de &lt;em&gt;Saumes pagan&lt;/em&gt;s &amp;agrave; l&amp;rsquo;hiver 1969-1970 :: &amp;laquo; Lo chamin de p&amp;egrave;ira &amp;raquo; ; &amp;laquo; L&amp;rsquo;Amor &amp;raquo; ; &amp;laquo; La Mar &amp;raquo; (L&amp;rsquo;aiga, que totjorn davala) ; &amp;laquo; La Mar &amp;raquo; (La mar chanta sa j&amp;ograve;ia) ; &amp;laquo; La M&amp;ograve;rt &amp;raquo; ; &amp;laquo; Lo C&amp;ograve;rs &amp;raquo; ; &amp;laquo; Queu pais &amp;raquo; ; &amp;laquo; Laus de la dolor &amp;raquo; ; &amp;laquo; Lo Miralh &amp;raquo;.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Marcela Delpastre, &lt;em&gt;Saumes pagans&lt;/em&gt;, P&amp;eacute;rigueux : Novelum, colleccion Messatges, 1974.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;Eacute;dition originale. Recueil de 70 psaumes en occitan, sans traduction fran&amp;ccedil;aise.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&lt;strong&gt;Marcela Delpastre, &lt;em&gt;Saumes pagans&lt;/em&gt;, Royer : Las Edicions dau Chamin de Sent Jaume, 1999.&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nouvelle &amp;eacute;dition, &amp;eacute;tablie par Jan dau Melhau, avec traduction fran&amp;ccedil;aise en regard. &lt;br /&gt;Peu apr&amp;egrave;s la parution des &lt;em&gt;Saumes pagans,&lt;/em&gt; Marcelle Delpastre rencontre Jan dau Melhau et Michel Chapduelh qui vont cr&amp;eacute;er avec elle une revue&lt;em&gt; Lo Leberaubre.&lt;/em&gt; Jan dau Melhau, &amp;eacute;crivain, chanteur cr&amp;eacute;e au d&amp;eacute;but des ann&amp;eacute;es 1980 une maison d&amp;rsquo;&amp;eacute;dition, Las edicions dau chamin de Sent Jaume, qui accomplira le travail pr&amp;eacute;cieux de l&amp;rsquo;&amp;eacute;dition progressive, de 1987 &amp;agrave; 2014, de l&amp;rsquo;&amp;oelig;uvre compl&amp;egrave;te de Marcelle Delpastre.&amp;nbsp; Il publie une nouvelle &amp;eacute;dition des &lt;em&gt;Saumes Pagans&lt;/em&gt; en 1999. &lt;br /&gt;La premi&amp;egrave;re &amp;eacute;dition (Novelum, 1974) est unilingue tandis que la seconde &amp;eacute;dition (Lo Chamin de Sent Jaume, 1999) est bilingue occitan-fran&amp;ccedil;ais. Les deux &amp;eacute;ditions atteignent une diffusion de grande ampleur pour un recueil po&amp;eacute;tique, qui plus est dans une langue minoris&amp;eacute;e (2000 exemplaires).&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682060">
              <text>Delpastre, Marcelle (1925-1998). Saumes pagans</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="114">
          <name>Bibliographic Citation</name>
          <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682061">
              <text>&lt;br /&gt;&#13;
&lt;ul&gt;&#13;
&lt;li&gt;Marcela Delpastre, &lt;em&gt;Saumes pagans&lt;/em&gt;, Royer : Las Edicions dau Chamin de Sent Jaume, 1999.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;&amp;laquo; Delpastre Marcelle / Delpastre Marc&amp;egrave;la (1925-1998) &amp;raquo;, &lt;em&gt;Mille ans de litt&amp;eacute;rature d&amp;rsquo;oc&lt;/em&gt;, Universit&amp;eacute; ouverte des humanit&amp;eacute;s - Universit&amp;eacute; Paul-Val&amp;eacute;ry Montpellier-III, ressource en ligne : &lt;a href="http://uoh.univ-montp3.fr/1000ans/?p=890#" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://uoh.univ-montp3.fr/1000ans/?p=890# &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Jan dau Melhau, &amp;laquo; Daus saumes a la poesia modala &amp;raquo;, dans :&lt;em&gt; Lenga e pa&amp;iacute;s d&amp;rsquo;&amp;ograve;c : Marcela Delpastre una cosmogonia del vivent&lt;/em&gt;, 52-53, septembre 2012.&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Jan dau Melhau, &amp;laquo; Marcelle Delpastre et la musique &amp;raquo;, dans : &lt;em&gt;Nouvelles Musicales en Limousin&lt;/em&gt;, n&amp;deg; 54, mai-juin 1998. &lt;br /&gt;En ligne : &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/21648" target="_blank" rel="noopener"&gt;https://occitanica.eu/items/show/21648 &lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Nad&amp;egrave;ge Saint-Martin, &amp;laquo; Aux sources du po&amp;egrave;me : les manuscrits de Marcelle Delpastre &amp;raquo;, Journ&amp;eacute;e d&amp;rsquo;&amp;eacute;tude : &lt;em&gt;Les manuscrits du po&amp;egrave;me&lt;/em&gt; (1930-1960), Universit&amp;eacute; Paul-Val&amp;eacute;ry Montpellier-III, 23 octobre 2014. En ligne sur Occitanica : &lt;a href="Nad&amp;egrave;ge%20Saint-Martin, &amp;laquo; Aux sources du po&amp;egrave;me : les manuscrits de Marcelle Delpastre &amp;raquo;, Journ&amp;eacute;e d&amp;rsquo;&amp;eacute;tude : Les manuscrits du po&amp;egrave;me (1930-1960), Universit&amp;eacute; Paul-Val&amp;eacute;ry Montpellier-III, 23 octobre 2014. En ligne sur Occitanica : https://occitanica.eu/items/show/17062" target="_blank" rel="noopener"&gt;https://occitanica.eu/items/show/17062&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ul&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682062">
              <text>Assié, Benjamin</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682063">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682064">
              <text>2019-10-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682065">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682066">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682067">
              <text>vignette : https://www.occitanica.eu/files/square_thumbnails/02b8496e9a97e08d4d8fdb72d2e30d65.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682068">
              <text>text/html</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682069">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682070">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="682071">
              <text>texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="682072">
              <text>https://www.occitanica.eu/items/show/20860</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="679061">
              <text>Œuvre ou corpus</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="679062">
              <text>Enciclopèdia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="679063">
              <text>Documentari</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="679064">
              <text>Encyclopédie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="722466">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
