<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2094" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/2094?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:37:56+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1324">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d9aca63bf6fdebc25a1a299a87f112d2.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191702">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191703">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191706">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191707">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191708">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191709">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="25704">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a2494011770c28fddd8959730b5b4a47.jpg</src>
      <authentication>ca589e44d311f44270402c5298bbd7dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="25705">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b0a97e3489f6124b94acca78d93268dc.jpg</src>
      <authentication>61d3ec887e17c7dd35bd3666190375d7</authentication>
    </file>
    <file fileId="25706">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e14d2d86967e84c53a1ca7441b49b0af.jpg</src>
      <authentication>d47e69543a518f58e3d0b41bf25056dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="25707">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/20a7a595edbbdbf0c390cc145d9428db.jpg</src>
      <authentication>069232316020c9f4dcbb30c6617eeac1</authentication>
    </file>
    <file fileId="25708">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5efe986e30fde682c70d51ae640940f7.jpg</src>
      <authentication>5cc80cfbde5c6a65bda9e20cb01ef8ab</authentication>
    </file>
    <file fileId="25709">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/486ece2fc52974df595f80d7aefcd4a3.jpg</src>
      <authentication>d91468d7d7a7f87506a2ec994f511695</authentication>
    </file>
    <file fileId="25710">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c61e96ecf2da44ab76def5c7df3a1d1d.jpg</src>
      <authentication>c67eed8bd5fb21ac01eb5c3e91255c52</authentication>
    </file>
    <file fileId="25711">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/73b5833a5ea0c29cb83eedf393f50781.jpg</src>
      <authentication>6ed22bd0340e87fc4a0505c4546f67b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25712">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ab997853ec7df791d10b939617538329.jpg</src>
      <authentication>b34ab7cd60b7be4932d822075e467e2a</authentication>
    </file>
    <file fileId="25713">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9a13d2a4a939f6d906e295f7e9e5af79.jpg</src>
      <authentication>97401e22247b9ce8d1f9e3effd7a03e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25714">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c145732e98663db411b3963ea49169a4.jpg</src>
      <authentication>feafdebb699fe1499e81be2e137e4e08</authentication>
    </file>
    <file fileId="25715">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/02877c32573238ca574cafb6ba94927f.jpg</src>
      <authentication>da89c3ebe484f474e0ed90c1edb2b388</authentication>
    </file>
    <file fileId="25716">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5c6c69f16ec60438c098ebbdc2b6624c.jpg</src>
      <authentication>2e24ca7924f0a1ec8e436075f87dce87</authentication>
    </file>
    <file fileId="25717">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2b9473f81faa6aecdf1d7cee644417ea.jpg</src>
      <authentication>fe8cad3120e899cbe810f9654b7d72f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25718">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/eb1abce865c1bfd0cb6bb57d6df0b196.jpg</src>
      <authentication>353b0dcf405e460d4f4dcb0e93c9f9e6</authentication>
    </file>
    <file fileId="25719">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4a1ed4b3918a1ec4e9db5880373466da.jpg</src>
      <authentication>f329e7daf6022fda73371eefbd7f3111</authentication>
    </file>
    <file fileId="25720">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a4cf83fd8fdee53069c4cfb5d4159b5d.jpg</src>
      <authentication>c77dec66c3c682dcae5bf657242dcdbc</authentication>
    </file>
    <file fileId="25721">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1bc914c07800822495e0f587c7d2acf4.jpg</src>
      <authentication>5feb8b048b34c0ce6273c574db07dcd0</authentication>
    </file>
    <file fileId="25722">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f6aaf87504d82de20acec8baeda9c1aa.jpg</src>
      <authentication>bf3f17b30003aaf7cbd42a4eee2d20b8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25723">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b6810f89ed117f1f9aa69602bebb911f.jpg</src>
      <authentication>a2cac90ecef428f1c200848855559fa0</authentication>
    </file>
    <file fileId="25724">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/79a8fd219c7492911d3f1e760fe26180.jpg</src>
      <authentication>abe8e6abb474ae9a64ddcc006daa502a</authentication>
    </file>
    <file fileId="25725">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/398987969bfd3b970b749d183ccaa50f.jpg</src>
      <authentication>35021c5ca74444f2ff42467d83f81a7e</authentication>
    </file>
    <file fileId="25726">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a10088809673e4355013274de79f2e4a.jpg</src>
      <authentication>fe075014c5d5d29c7aaf260db77e06e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25727">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/49c1c62cec48bc0852501924dd2f2c64.jpg</src>
      <authentication>cf85a41bdb7d7759321566dc6f76fab7</authentication>
    </file>
    <file fileId="25728">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cb02aaabf80c050ff59a941386bfcf4b.jpg</src>
      <authentication>bb3a5cd5451ee7c3e40f8abcaa7e6693</authentication>
    </file>
    <file fileId="25729">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b7470071448fa98a9dd855f9d40d121b.jpg</src>
      <authentication>3cfd05a3f5e0e678345cd6dafce4eafd</authentication>
    </file>
    <file fileId="25730">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5cf525c688078f5e8086d785178483dc.jpg</src>
      <authentication>6986ae5fdb1f21cfe4ade11f0ba96611</authentication>
    </file>
    <file fileId="25731">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7b34b6be97b7eb770523bd7a38bfcde6.jpg</src>
      <authentication>f5a4a3393c17f430b815741e88a204a2</authentication>
    </file>
    <file fileId="25732">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/435453bdbfcdcdde4e59c33d52018548.jpg</src>
      <authentication>e2bc8eddabc1e8ef86f1404e41eea408</authentication>
    </file>
    <file fileId="25733">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/abebd208d8bfb3a9475a9630e6c3f43a.jpg</src>
      <authentication>adddb0d5e8532c18109c685b8ac350bd</authentication>
    </file>
    <file fileId="25734">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0386f68ca60c5dc0da75ca58037c2a5b.jpg</src>
      <authentication>6ea93d212b302e92f8a4752295024cb3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25735">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4851c539c311a30153f17db23f2d704a.jpg</src>
      <authentication>93f3a9afb699050f797ddc318f039867</authentication>
    </file>
    <file fileId="25736">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/334c91aa7b01744a5b88ab94597be57c.jpg</src>
      <authentication>15e59a2358937335e952d00f2a6c1f3f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25737">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/391a468d6eef39fde1e2d1851bf86832.jpg</src>
      <authentication>b2e2ff948396d39b728b72ecd706b6b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="25738">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7345f170187629b0caa5f3ad87776d05.jpg</src>
      <authentication>1614e6387a4d03095d98e4636d410e45</authentication>
    </file>
    <file fileId="25739">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/61585827dfe401d7ba15f2efd4a54732.jpg</src>
      <authentication>3c65dacde54040ed6e80b04eef783b52</authentication>
    </file>
    <file fileId="25740">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5c3ff3f08d0a59ffebff9ce6edc8c420.jpg</src>
      <authentication>7626196d6be5abecf2de6c8efe8db65d</authentication>
    </file>
    <file fileId="25741">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3a453441ee8c11974ae06350ba0b8eee.jpg</src>
      <authentication>5c7e7fe7fbf0fd6c4d1fa0a66aa15d2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25742">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/52080b1e0064e17056ae65c7456ef9a4.jpg</src>
      <authentication>0ef992195a1cd8282f50a04cbde35aaa</authentication>
    </file>
    <file fileId="25743">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d684e318a7d370a994f35784c85e6d6b.jpg</src>
      <authentication>8dd3aa663d3daced5c8bb43d94dc406e</authentication>
    </file>
    <file fileId="25744">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c1ef5dc3a81dbd8675d24808470e79a9.jpg</src>
      <authentication>5d907d73637bc55cde11efdfe099d2d4</authentication>
    </file>
    <file fileId="25745">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d05c7047cb9f3eb29682f9b63f722b2f.jpg</src>
      <authentication>031a02bf9a80e8ca23333e5f092a35c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25746">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2cce8208b6d773c957103f6446ea2f21.jpg</src>
      <authentication>3dbe1fa76952c21f3e1e8bc08f78bc32</authentication>
    </file>
    <file fileId="25747">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b7a91096f54e7c2ff2bb268c527c93d2.jpg</src>
      <authentication>e499950b0e27420114ba68e21ffee679</authentication>
    </file>
    <file fileId="25748">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5a6b3581c8038ab9596adccdc9d1be00.jpg</src>
      <authentication>93e06a8e8d3291b5230ff3b642678ce6</authentication>
    </file>
    <file fileId="25749">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/038396f4d846fec25acb2db7578299ad.jpg</src>
      <authentication>ca589e44d311f44270402c5298bbd7dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="25750">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a9530f8b85785aea97b4f91abba0d376.jpg</src>
      <authentication>f420a36e05f30b194e98b4695073ff52</authentication>
    </file>
    <file fileId="25751">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5250db60b82675a75c6f730730310bad.jpg</src>
      <authentication>61d3ec887e17c7dd35bd3666190375d7</authentication>
    </file>
    <file fileId="25752">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/58a0368eb4d3c3ce8642af36c14ba266.jpg</src>
      <authentication>e3c34e08fe23cfdde5ad0ea5252c7dc4</authentication>
    </file>
    <file fileId="25753">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8818b11c2e28695b6e87031bbc7f405a.jpg</src>
      <authentication>d47e69543a518f58e3d0b41bf25056dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="25754">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/05cbeceb5f5aa4ed1713262ef8ac6482.jpg</src>
      <authentication>235b41fc78cd94eb0fccf0a0214e4d72</authentication>
    </file>
    <file fileId="25755">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2db968d87ffe73e8874e0e8682623f69.jpg</src>
      <authentication>069232316020c9f4dcbb30c6617eeac1</authentication>
    </file>
    <file fileId="25756">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/86249d0e386a295ffecbcb5631bb642f.jpg</src>
      <authentication>e59527f300ec0ebebc77b2e7d066f2de</authentication>
    </file>
    <file fileId="25757">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7953b888f0f3f0447fd336ff1df714d8.jpg</src>
      <authentication>5cc80cfbde5c6a65bda9e20cb01ef8ab</authentication>
    </file>
    <file fileId="25758">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4555bca295dd32afb5e6682c62bc1a0e.jpg</src>
      <authentication>c9315718fbe51db55d07201bb596ba96</authentication>
    </file>
    <file fileId="25759">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a8d902ae0ae7d150effa6f271a74a6d2.jpg</src>
      <authentication>d91468d7d7a7f87506a2ec994f511695</authentication>
    </file>
    <file fileId="25760">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3913cd19e8b8c4508ecbd059042b8371.jpg</src>
      <authentication>50be26d08bba1e27ab087f106e3fe7d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25761">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/71d46c87af325faf240e32919e87676f.jpg</src>
      <authentication>c67eed8bd5fb21ac01eb5c3e91255c52</authentication>
    </file>
    <file fileId="25762">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c6dbafc339eae23c3f6d8cb8d35f12b3.jpg</src>
      <authentication>3b21156f38f4832eed1d1c43cf3ba8dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="25763">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f219c4b9fbadecf1e06248aa9d8f659c.jpg</src>
      <authentication>6ed22bd0340e87fc4a0505c4546f67b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25764">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/473f9286c829aa7ef0950c50f844ec3d.jpg</src>
      <authentication>c0bb09379fdc8757d54efc0b1c171867</authentication>
    </file>
    <file fileId="25765">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/12f2e593cf7fb6e73d5c5a9fa207c142.jpg</src>
      <authentication>b34ab7cd60b7be4932d822075e467e2a</authentication>
    </file>
    <file fileId="25766">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2e4b21330ccaabe8a1194df2efea3f92.jpg</src>
      <authentication>5343aef3e73eea0ad2a5ddf3d5735ff3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25767">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3a5482c0950dc5f957ae2650a873cdde.jpg</src>
      <authentication>97401e22247b9ce8d1f9e3effd7a03e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25768">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/974f82a966e9825daff0a6572c04b20c.jpg</src>
      <authentication>bd2e08775e2610dec33ac6dd8e4b6794</authentication>
    </file>
    <file fileId="25769">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b5cbe6ebb0b9f6b1386eef5ef6592fc6.jpg</src>
      <authentication>feafdebb699fe1499e81be2e137e4e08</authentication>
    </file>
    <file fileId="25770">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6937d29022eec7c92cd2405ee90b2e67.jpg</src>
      <authentication>a3de30a27da532b25776a6e1b928c1a2</authentication>
    </file>
    <file fileId="25771">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a6e33a3b7153907190f7de4baae52512.jpg</src>
      <authentication>da89c3ebe484f474e0ed90c1edb2b388</authentication>
    </file>
    <file fileId="25772">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8af5581c74563976773c1b84bf765b5c.jpg</src>
      <authentication>d819005090a411698fb99315917a6afa</authentication>
    </file>
    <file fileId="25773">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/95f9cd0091aa3eb6ccaf3cae6882017a.jpg</src>
      <authentication>2e24ca7924f0a1ec8e436075f87dce87</authentication>
    </file>
    <file fileId="25774">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/51dd58a45d97fb6303113edc101b8ea2.jpg</src>
      <authentication>3b3bd011e625e19f48628ef9fb9b47c0</authentication>
    </file>
    <file fileId="25775">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/532157505b6c20b67668ee9649a19d1c.jpg</src>
      <authentication>fe8cad3120e899cbe810f9654b7d72f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25776">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c10248b450c99b4c8fa7e1de5528acca.jpg</src>
      <authentication>e9ad83d7b09450f1131ca33b9ef7a4d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25777">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/22404fc3729e19a3e45861ebd5ba15af.jpg</src>
      <authentication>353b0dcf405e460d4f4dcb0e93c9f9e6</authentication>
    </file>
    <file fileId="25778">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c2082d547c99a1d1cdf0c672335432f4.jpg</src>
      <authentication>b2eceae3673215890675c16a411d0031</authentication>
    </file>
    <file fileId="25779">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b204c22162e98f26216b2568add41824.jpg</src>
      <authentication>f329e7daf6022fda73371eefbd7f3111</authentication>
    </file>
    <file fileId="25780">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b19e46392a612eb4d64b6a411224879e.jpg</src>
      <authentication>33d5290df9f8c0ec24909f8933b705f6</authentication>
    </file>
    <file fileId="25781">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dacf9dad623b0dcef885fbe8903f4e43.jpg</src>
      <authentication>c77dec66c3c682dcae5bf657242dcdbc</authentication>
    </file>
    <file fileId="25782">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ef7db7993978d788343b5ab609208917.jpg</src>
      <authentication>bf606a195c888f78360f4da3f202ff60</authentication>
    </file>
    <file fileId="25783">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9670a35d0834e0f45548d654c1adb05a.jpg</src>
      <authentication>5feb8b048b34c0ce6273c574db07dcd0</authentication>
    </file>
    <file fileId="25784">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/410d30bec09d3180d13dd1ddd46347f5.jpg</src>
      <authentication>6b8e679483644191ac10127d0179216c</authentication>
    </file>
    <file fileId="25785">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b88f4022b167d1d21719e2999799ff07.jpg</src>
      <authentication>bf3f17b30003aaf7cbd42a4eee2d20b8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25786">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4475f6a426cdee50c56ab24f23200f6c.jpg</src>
      <authentication>0118679fecd440a4e79b4328df8952c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25787">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5980a71bf371914df2d100c88c86b930.jpg</src>
      <authentication>a2cac90ecef428f1c200848855559fa0</authentication>
    </file>
    <file fileId="25788">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/baf3fc35d9ec939894ad7765dd0221f8.jpg</src>
      <authentication>198518dfd300dc497990e6381d2321cd</authentication>
    </file>
    <file fileId="25789">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4346629bbffb7acc94c42835398401d8.jpg</src>
      <authentication>abe8e6abb474ae9a64ddcc006daa502a</authentication>
    </file>
    <file fileId="25790">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f3b25076d627b0cf4d0f28c5b4d83201.jpg</src>
      <authentication>9057390fbbadd54016a160cf9569f93c</authentication>
    </file>
    <file fileId="25791">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d04d4688457b8c85a5a074145c4f119c.jpg</src>
      <authentication>35021c5ca74444f2ff42467d83f81a7e</authentication>
    </file>
    <file fileId="25792">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/87ab9faff0e4b510bffbf7d344ae5528.jpg</src>
      <authentication>9024b53831f287e5f5645e9be4f885b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="25793">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/af60359fa077348ee614bf838b422c41.jpg</src>
      <authentication>fe075014c5d5d29c7aaf260db77e06e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25794">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/76f95f4be53032404fed451323fd9a3c.jpg</src>
      <authentication>5f9f00c0b9e088c0717328f6b7e23f8f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25795">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0902b9a6a83352ea497c5187ea4347cc.jpg</src>
      <authentication>cf85a41bdb7d7759321566dc6f76fab7</authentication>
    </file>
    <file fileId="25796">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6f8215b12a05f9d32a1ff7fa393b11b8.jpg</src>
      <authentication>a4363a41be20b439dc3e84a870962fbe</authentication>
    </file>
    <file fileId="25797">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a911d2fc7801b2db17077036c329417c.jpg</src>
      <authentication>bb3a5cd5451ee7c3e40f8abcaa7e6693</authentication>
    </file>
    <file fileId="25798">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6a5167822f6e6a64fa0785fe160e5d09.jpg</src>
      <authentication>7a38b26e7dace7790cfdbd5c4ec2de66</authentication>
    </file>
    <file fileId="25799">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d8ecb90cecd3b2e368c9c5eed686baa5.jpg</src>
      <authentication>3cfd05a3f5e0e678345cd6dafce4eafd</authentication>
    </file>
    <file fileId="25800">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a1c3f9003b3ffb80b10c356260cc5e11.jpg</src>
      <authentication>91ffe8c4c9def00f442c1ce87e80f2a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25801">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/24886bad5b92aa9885e5f80985f3596f.jpg</src>
      <authentication>6986ae5fdb1f21cfe4ade11f0ba96611</authentication>
    </file>
    <file fileId="25802">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/11b382258d83e8e3192de8f66a0ba012.jpg</src>
      <authentication>3c917b73cdb5e9c8eeaa34c78ea5b8a7</authentication>
    </file>
    <file fileId="25803">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9c06c7ed51769dfd93ca5ed42cad36b1.jpg</src>
      <authentication>f5a4a3393c17f430b815741e88a204a2</authentication>
    </file>
    <file fileId="25804">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c960e0cf22f7dc0a562f3c9fe2355b2a.jpg</src>
      <authentication>e2bc8eddabc1e8ef86f1404e41eea408</authentication>
    </file>
    <file fileId="25805">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cbda367606962321093d5d879f4e03fd.xml</src>
      <authentication>ed420662962684d136f01fe9e8a3ae56</authentication>
    </file>
    <file fileId="25806">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ca957f881ec5939b1dcfdfafaeefc3bf.pdf</src>
      <authentication>5bfae9088d5347bf868e9881d5119461</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611789">
                  <text>A NOS CONFRÈRES

Ils sont 19 qui, s'étant fait inscrire au banquet de
St-Sever, ne s'y sont pas rendus. La caisse félibréenne
a dû payer pour eux 95 francs, car il est de règle,
dans les banquets, que tout couvert commandé doit
être payé. Nous espérons qu'ils voudront bien, tous
sans exception, dès la réception du présent numéro,
envoyer à titre de remboursement, la somme de
cinq francs à M. PLANTÉ qui s'empressera de la
remettre à notre Trésorier. Au reste, pour éviter le
retour d'un pareil désagrément, le Bureau de l'Escole
a décidé qu'à l'avenir les cotisations de cette nature
seront payées d'avance.

LA

DE S'-SEVER-SUR-ADOUR

￼

( 21 AOUT 1902 )

Personne, à l'Escole Gastou-Fébus, ne s'attendait à ce que
la félibrée de St-Sever eût l'éclat et le retentissement de la
^-Estelle célébrée à Pau les 26 et 27 mai 1901. Mais la

�vieille et excellente renommée du fier « Cap-de-Gascogne |
nous était un sûr garant d'un accueil des plus chaleureux.
Et en effet : la &lt;r fourmi St-Severine s&gt;, bien moins opulente (nie la « fourmi paloise », a mis tout son cœur à bien
recevoir les modestes &lt;r cigales » de YEscole Gaston Fébus.
C'est dire que nous ne pouvions être fêtés avec plus de
lionne grâce et d'amabilité.

Le premier arrivé à St-Sever ce fut, on s'en doute bien,
notre très distingué président, M. Adrien Planté. Toujours
actif et vigilant, il était là dès le 16 août pour régler et surveiller
les derniers préparatifs. Il descendit à la coquette Villa des
Violettes, chez son beau-frère le Dr Léon Dufour, membre
de notre Escole et fils d'un des plus glorieux enfants dont
S'-Sever s'honore-: le célèbre entomologiste Léon Dufour.
Le mercredi 20 août, arrivaient plusieurs confrères et,
dans la soirée, la ville prenait un, air de fête.
A 6 heures, le Jury des Jeux floraux se réunissait à la Villa
des Violettes pour arrêter la liste définitive des lauréats du
concours de 1902 et s'entendre sur quelques petits détails de
la fête du lendemain.
A 7 heures, et comme pour préluder à la réception
officielle, le Dr Léon Dufour offrait à dîner à quelques amis
venus pour la félibrée. MM. Abbadie, président de la Société
de Borda ; Ch. du Pouey, président honoraire de la Société
académique de Tarbes; de Laborde-Lassalle, J. de Laporterie el aux membres du Jury : A. Planté, Camelat, Darclanne,
Lalanne et S. Lacoste.
La réputation d'urbanité et de grâce exquise de Mme et
de M. Léon Dufour, n'est pas à faire. Je n'insisterai donc
pas sur le charme de cette réunion intime. Les félibres en
garderont le meilleur souvenir. Qu'il me soit permis seulement de me faire l'interprète de mes camarades et amis
en priant, en leur nom et au mien, nos hôtes d'un jour,

�— 155 —
d'agréer nos sincères remerciements et nos respectueux
hommages.
Le temps passe vite en aimable compagnie.
Aussi quelle ne fut pas notre surprise quand M. Planté
annonça que 9 heures approchaient et que le moment était
venu de se rendre à l'Hôtel de Ville où la municipalité offrait
un vin d'honneur à l'Escole Gastou Fébus.
Entre autres félibres nous trouvons là Lacaze, Baudorre,
l'abbé Larrieu d'Qloron, l'abbé Daugé de Beylongue. Le
temps d'échanger une poignée de mains et nous sommes
introduits dans la grande salle de spectacle ornée sobrement,
mais avec beaucoup de goût, de drapeaux tricolores, de
guirlandes, de branches de pin, l'arbre préféré des cigales.
Très gracieux est l'aspect de ce décor qui sert de cadre à une
grande table autour de laquelle prennent place d'un côté les
félibres, de l'autre le Conseil municipal, ses invités et les
représentants de la presse : S. Serres, de la Nouvelle Chalosse ;
Moncouqut, de la République nouvelle ; Trémouille, de la
France ; Larrède, de la Dépêche ; L. Lemée, de la Petite
Gironde ; Soiseau, du Nouvelliste.
En l'absence de M. le Maire, le docteur Sentex, que ses
devoirs retiennent au Conseil Général, c'est M. Vergez
conseiller municipal, spécialement délégué, qui adresse à
l'Escole le salut de bienvenue dont voici les principaux
passages :
« Nous sommes très honorés, Messieurs, de la bonne pensée
que vous avez eue de choisir, cette année, notre modeste cité pour
y tenir vos intéressantes et poétiques assises félibréennes. Nous
ne méritions pas une telle faveur.
« C'est pourtant une justice à rendre à notre excellente population, que la poésie et les arts y sont en honneur. Les Muses
gasconne et béarnaise, dont vous êtes les représentants, y
jouissent d'une faveur particulière. Vous vous en apercevrez,
demain, à l'accueil chaleureux qui vous sera fait par elle.
« Vous êtes des poètes, Messieurs; vous exercez, dans le monde,

�— 156 —

un sacerdoce utile et glorieux. Ce n'est pas moi le premier qui me
sers de cette expression. Mon grand ancêtre, Virgile, a dit en
parlant de lui-môme :
dulces ante omnia Musœ
Quorum sacra fero, ingenti percussus a more.

« Les Muses me sont chères avant tout ; les Muses, dont je suis

le prêtre, emplissent mon cœur d'un vaste amour. »
«Votre présence parmi nous ne peut donc, Messieurs, que nous
profiter et nous réjouir grandement.
&lt;i Monsieur le Président,
« C'est pour nous un double plaisir de vous recevoir, à cause des
liens de famille et d'amitié qui vous attachent à notre ville. Vous
savez, de longue date, les sympathies qui vous y attendent, chaque
fois que vous y venez. Je ne voudrais pas parler de la mienne en
particulier. Permettez-moi, cependant, ce soir, de vous en adresser
l'expression très cordiale.
« Et, maintenant Messieurs, je vous propose déboire à " l'Escole
Gaston Fébus " et à son . très distingué président, M. Adrien
Planté. »

Le Président de l'Escole lui répond en ces termes :
«

MESSIEURS.

« Au nom de l'Escole Gaston Fébus, je remercie la municipalité
de St-Sever qui nous a réservé ce soir un accueil si hospitalier et
son honorable délégué dont la parole éloquente vient de saluer en
termes si bienveillants notre bienvenue au milieu de vous.
« Tout en regrettant l'absence de Monsieur le Maire que d'impérieux devoirs ont éloigné aujourd'hui de nous, je me félicite, mon
cher confrère, d'avoir une occasion nouvelle d'apprécier votre beau
talent de parole et de rendre hommage à votre caractère.
« Depuis longtemps de mutuelles sympathies nous rapprochèrent l'un de l'autre ; les années ont passé nombreuses sur nos têtes;
mais les quelques flocons neigeux qu'elles y ont laissé, loin de les
refroidir, semblent, au contraire, avoir ravivé, rajeuni, réchauffé
des sentiments, dont j'étais, en vous écoutant, heureux de recueillir
de votre éouche l'expression cordiale et dont pour ma part, je
vous prie d'agréer la très affectueuse assurance.
« Ici, je vous dois un aveu ; nous ne sommes pas venus à
St-Sever seulement pour mettre à l'épreuve votre coutumière hospitalité : pour me servir d'une expression historique bien connue :
« vous manquiez à notre gloire ! »

�— 157 —
« L'Escole Gaston Febus aspirait, depuis long-temps, à venir
chercher une consécration nouvelle de ses travaux et de ses succès,
au cœur môme de la Gascogne, dans sa vieille capitale, dont l'histoire et le nom se rattachent par d'ineffaçables souvenirs à l'histoire
et au nom de nos princes Gascons et Béarnais : les Sanche, les
Centulle, les Gaston, ces intrépides défenseurs de nos institutions
nationales.
« Il faut le reconnaître, St-Sever-Cap se prêtait merveilleusement à une pareille manifestation.
« Vous venez de nous dire qu'à St-Sever, les Arts et les Muses
sont en grand honneur : nous le savions.
« En effet, avec son apparence quelque peu claustrale, qui ne
lui enlève rien du charme de sa pittoresque situation; le calme
habituel de ses rues, si propice au travail et à la méditation ;
l'atmosphère paisible qu'on y respire. St-Sever a de tout temps
compté des esprits qui s'activent toujours, des cœurs toujours
ouverts aux grandes et patriotiques causes, des mains toujours
prêtes à accueillir les amis du gai savoir '
« Nous connaissons, surtout, l'intensité du patriotisme local dps
Gascons de St-Sever : ils aiment leur petite patrie, comme nous
aimons la nôtre, comme tout félibre doit aimer sa petite patrie,
sans oublier jamais la grande aimée, la France '.
« C'est, dès lors, avec une joie d'autant plus grande, qu'en levant
mon verre en votre honneur, Monsieur le Délégué et Messieurs de
la Commission chargée d'organiser cette gracieuse réception; en
l'honneur du Conseil Municipal de cette intéressante cité, que je
puis évoquer les souvenirs de ces grands fils de la Chalosse et des
Landes: Borda, d'Arcet, Léon Dufour, Lamarque, Darricau, Dnrrieu, Théophile Poydenot, Gassiot, Isidore Salles... savants, poètes
et soldats dont les noms, pour la plupart, encore brillamment
représentés dans notre Escole, restent l'honneur de cette Gascogne
qu'ils ont tant aimée et dont nous sommes heureux, au seuil de
notre félibrée, de saluer la mémoire de tout notre respect, de toute
notre vénération ».
Ces deux charmantes allocutions, saluées par d'unanimes
applaudissements, ont suffi pour établir dans la salle un
courant de sincère amitié. On fraternise donc sympathiquemenl et de nombreux curieux qui se pressent dans le vestibule
pénètrent silencieusement dans la salle, dès qiî'ils entendent
M. Planté annoncer que plusieurs félibres vont avoir l'hon-

�— 158 —
rieur de se faire entendre pour donner à nos aimables hôtes
un avant-goût de la séance solennelle du lendemain.
C'est d'abord Darclanne, VArtè doa Pourtaou, qui se fait
applaudir avec sa belle poésie : Le Chef-d'œuvre, qu'il débite
avec âme. Puis Baùdorfe, nous dit, en vrai troubadour, sa
pièce Lous Cantagres Marnés. Le chant succède à la poésie :
l'abbé Daugé se lève et nous désopile la rate avec la chanson
populaire : loii Crabe de Mugroun qu'il chante avec une
expression qui réellement est bien près de la perfection. La
prose aussi vient à son tour et voici l'ami Lalanne, un
brillant maître prosateur, qui nous dit un de ses meilleurs
contes béarnais : Dé Mouliè Abesque. Avec Camelat, Ion
Cahtagré de. Beline, nous revenons au chant ; il se taille un
joli et franc succès en nous soupirant deux touchantes
mélodies montagnardes. M. Ch. du Poney envoie un souvenir ému aux St-Severins disparus, ses condisciples au
Lycée de Pau. Enfin, l'abbé Daiigé nous dit en gascon et
d'une façon on ne peut plus humoristique, la curieuse fondation de Haget é Uni Mount.
E touls que s'escargalhaben d'arride ; é touts que trucaben
las mans à ha trembla las Mires.
Cette partie de la soirée, si unanimement goûtée, a été
improvisée. Mais je crois bien que l'idée première en revient
à notre aimable Président ; et le succès obtenu prouve
combien il fut heureusement inspiré.
La soirée s'est terminée vers 10 heures et l'on s'est
séparé en se disant : A demain !

Le jeudi matin 21 août, à 7 heures, le bureau de l'Escole
a tenu une courte séance pour traiter de quelques questions
d'administration intérieure. A l'issue de cette réunion,
M. Planté a envoyé, au nom deYEscole, un salut cordial au
Grand Maître E. Mistral et à P. Devoitiy, le jeune et très
vaillant Capoulié.
A dix heures précises commençait la séance publique dans

�-- 159 —

la salle de spectacle de l'Hôtel de Ville, ornée de la veille et
très gracieusement mise à notre disposition par M. le Maire.
Le public est nombreux : beaucoup de dames qui jettent
dans l'assistance la note gaie de leur belle toilette et de leurs
sourires ; la plupart des notabilités de la ville et des environs
qui toutes tiennent les choses de l'esprit si fort en honneur,
enfin plusieurs confrères dont quelques-uns venus de très
loin.
Sur la scène, autour du Président, prennent place : à sa
droite, MM. le Dr Sentex, maire de St-Sever; l'abbé LabaigLanglade, vice-président de l'Escole; Darclanne, secrétaire
des Landes; à sa gauche : MM. Abbadie, président de la
Société de Borda ; Ch. du Poney, de Séméac; J. V. Lalanne,
secrétaire de l'Escole; puis MM. Bôurciez, professeur de
l'Université de Bordeaux ; A. Poydenot, de Montgaillard ;
Dr Léon Dufour, A. Vergez, J. de Laporterie, membres de
la commission d'organisation des fêtes; Camelat, majorai de
la Bigorre, et S. Lacoste.
La séance est déclarée ouverte et le Président lit d'abord
les lettres et les télégrammes d'excuses des confrères ou amis
retenus loin de nous : Mhle Filadelfe de Gerde, la gracieuse
reine du félibrige gascon ; de Nabias, doyen de la Faculté de
médecine de Bordeaux ; Constant Dulau, député des Landes;
H. Pellisson, loa felibre de Barétons, meste en gay sabé &gt;
Bergez, instituteur à Lurbe ; 1C. Bonnefemne, instituteur à
Horsarrieu, etc.
C'est avec un très grand regret que sont agréées les excuses
de ces aimables confrères.
Après cette lecture, la parole' est donnée à M. le D1' Sentex,
maire de Sl-Sever, qui s'exprime en ces termes:
« MESDAMES ,
« MESSIEURS ,

« Mou premier mot doit être, à la fois, une explication et une
excuse.
« Je dois, tout d'abord, vous expliquer comment il se fait que la
ville de Saint-Sever a l'honneur de vous recevoir aujourd'hui.

�— 160 —
« L'an dernier, à Dax, à la fin d'un banquet de l'Association des
Médecins du département, l'un des assistants interpellant le Maire
de Saint-Sever qui se trouvait au nombre des convives, lui demanda
s'il voulait recevoir à Saint-Sever, l'année suivante, YEscole Gaston,
Febus.
« — En serez-vous, lui dis-je? — Oui, me fut-il répondu. — Eh
bien ! alors, venez !
« Mon interlocuteur était cet aimable et distingué confrère qui
avait nom Félix Despagnet. Il m'interrogeait à la fin d'un banquet,
c'est-à-dire à un moment où l'on accorde plus facilement, ce que l'on
vous demande. Je sentis, à la réflexion, que je m'étais peut-être un
peu trop avancé. Non certes que je le regrette pour ma chère ville ;
mais les regrets que j'éprouve viennent, Messieurs, de la crainte
que notre réception ne soit pas à la hauteur d"e votre mérite; ils
viennent aussi surtout de ce que l'homme aimable et sympathique
auquel nous devons de vous voir réunis ici, soit lui-même absent
de cette réunion. La mort impitoyable vient de le frapper au moment où, dans toute la maturité de sou talent, il était appelé à
rendre encore tant de services. Je suis persuadé que votre Président ne manquera pas d'envoyer aux siens l'expression des vifs
regrets de tous les membres de cette Escole Gaston, Febus qu'il
aimait tant, à la fondation de laquelle il avait tant contribué, et
dont il était devenu l'un des dignitaires.
« S'il était ici, il vous prierait, en meilleurs termes que je ne sais le
faire moi-même, et avec son éloquence si chaude et toute méridionale, d'être indulgents pour notre réception. Nous avons d'autant
plus besoin d'invoquer cette indulgence, Messieurs, que ceux
d'entre vous qui pourront comparer la réception d'aujourd'hui avec
la réception presque triomphale qui vous fut faite l'année dernière
à Pau, trouveront très probablement que nous restons au-dessous
de ce que l'on doit à une Société comme la vôtre ; muis permettezmoi de vous dire, me servant d'uae heureuse comparaison de votre
bien distingué Président, que si nous ne sommes pas une fourmi
aussi riche et aussi cossue que la fourmi paloise, nous mettons
tout notre cœur à bien recevoir les aimables et joyeuses cigales
que vous êtes.
-&lt; Laissez-moi ajouter tout de suite, Messieurs, que ma chère et
vieille cité n'est pas indigne de l'honneur que vous lui faites, en
venant tenir vos assises annuelles dans nos murs.
« Si vous êtes, en effet, Messieurs, comme on l'a si heureusement
dit, une Société créée pour la reconstitution de cette histoire locale,
qui n'est en somme que le rappel des grandes luttes séculaires de

�161 —
nos pères pour la défense de leurs droits, de leurs privilèges et de
leurs libertés, vous n'êtes vraiment pas déplacés à St-Sever, dans
cette'vieille ville où se retrouve encore le sang de ces indomptables
Aquitains qui ne s'étaient jamais complètement inclinés sous le
joug de la puissante Kome : nous luttons nous aussi depuis toujours pour sauvegarder intactes nos franchises et nos libertés
locales.
« Nous cultivons du reste ici et nous gardons pieusement notre
vieux patois, cette
Léngue d'amou, léngue fine, amistouse,
Fière coum lou clairoun qui s'apòre au coumbat,
Douce coum lou soupir de la nabère espouse.

« C'est toujours dans ce vieux patois que nous parlons à nos
bons paysans, et c'est encore peut-être là une des causes qui font
qu'ils ont encore en nous la confiance qu'avaient leurs pères en
nos ancêtres : nos métayers voient plutôt ainsi en nous des associés
que des maîtres.
| « Nous sommes encore ici 'de ceux que passionnent la langue
du berceau, les mœurs, les coutumes, l'histoire du pays natal que
nous aimons tant :
T'aymi pais gascoun, quan lou soureilh d'abiiou
Gante dens lous bos la cansoun dou boun Dioii.

« Nous aimons notre vieux patois et nous pouvons dire qu'il est
Aymat pou bielh doun la lengue mayrane
L'habé yumpat au tems dou catserou ;
Aymat pou joen qui cerque per la plane
Flou, parpalhoulet, auserou.

« Sous l'impulsion de l'homme qui a écrit ces charmants vers,
que le Béarn réclame comme un de ses enfants les plus chers,
mais que nous pouvons dire aussi un peu saint-severin, puisqu'une
partie de son sang est venu fertiliser notre sol; sous l'impulsion
de votre bien cher Président, qui joint aux qualités les plus aimables, la valeur intellectuelle et morale la plus haute, vous avez
répondu, Messieurs, à ce cri parti dé l'oustaou dé Maillane, et sorti
du cœur du maître des félibres, du chantre divin de Mireille, du
créateur inspiré de Magali, la bien-aimée :
Ah ! si me sabien entende !
Ah ! si me voulien segui !

« Vous l'avez entendu, vous

l'avez

suivi, Messieurs, et l'an
2

�— 162 —
dernier, Monsieur le Président, vous avez pu présenter avec quelque
fierté à notre grand Mistral votre jeune Fscole Cfastou Febus.
« Vous avez ainsi prouvé combien a eu raison ce Gascon de
vieille race, d'un mérite poétique vraiment hors de pair, qui a
produit dans notre patois provincial de si charmantes œuvres et
dont vous voulez, m'a-t-on dit, immortaliser les traits par le bronze,
'ai nommé Isidore Salles, lorsqu'il a dit dans la Richesse dou
praoiibe :
A l'oulhe tounude, lou bén !
Sus lous petits, cadun qué daoube,
E qu'enteni dise soubén :
Lou gascoun qu'es ue lencou praoiibe.
Troubats-mé doun, en lou francés,
Mouyen de dise en u paraoûle,
L'amistat, l'amou, lou mesprès,
La pitat
e la faribaoiile !
« Je m'arrête, Messieurs, pour ne pas retarder plus longtemps
l'ouverture de cette séance si heureusement dénommée Cour
d'amour, et pour vous laisser entendre les charmantes pièces de
vers couronnées dans votre dernier concours.
« Je me contente au nom de ma chère ville que j'ai le grand
honneur de représenter, de vous souhaiter, dans notre vieux patois,
la plus cordiale bienvenue :
Daoûnes é amies,
Sits aciou touts lous plan biénuts ! »
Tous les

passages

de

cet

éloquent discours ont

été

soulignés par de longues salves d'applaudissements.
Notre cher Président se lève alors et se fait lui aussi
chaleureusement applaudir en prononçant, avec le talent
qu'on lui connaît, le discours suivant :
«

MONSIEUR LE MAIRE,

« Je vous remercie d'avoir bien voulu nous dédommager de
votre absence d'hier soir, en nous apportant, ce matin, avec
l'honneur très apprécié de votre présence, le charme de votre parole
félibréeune : j'insiste sur ce mot ; car vous venez de nous parler de
la petite patrie avec amour; vous nous avez montré votre culte
pour la langue maternelle ; vous avez célébré les luttes de nos
pères pour la défense de leurs franchises et de leurs libertés. C'est
en véritable félibre que vous venez de parler éloquemment, c'est

�comme tel qu'au nom de tous mes confrères, je suis heureux do
vous saluer !
« En fixant à St-Sever notre réunion générale de 1902, nous ne
doutions nullement de l'accueil qui nous y attendait.
« Dans ma carrière, déjà bien longue, j'ai fait une ample expérience des attraits de l'hospitalité Saint-Severine : le rappel des
heures heureuses passées dans la Chalossc et dans les Landes,
ramène toujours, pour moi, le souvenir des meilleures émotions
de ma vie : ce rappel, vous venez de le faire en termes qui m'ont
profondément touché : du fond du cœur je vous remercie.
« Quand l'Escole Gaston Febus, Mesdames et Messieurs, s'est
fondée pour essayer de rendre à la petite patrie et à sa langue
maternelle le culte que l'indifférence moderne faisait plus que lui
marchander, elle a dù affronter les sourires dédaigneux des uns ;
les reproches amers des autres; au plus favorable, les cris de surprise, d'étonnement, de scepticisme, de beaucoup.
« Elle avait un but : elle a marché tout droit devant elle, sans
se soucier des ronces du chemin et, à sa première étape, elle a eu
la bonne fortune de voir se grouper autour de son drapeau, tous
les dialectes d'Oc qui se parlaient dans la vieille Gascogne : Béarn,
Landes, Bigorre et Armagnac !
« Au premier éclat de notre cri classique : Fébus aban ! ils ont
tous accouru dans la personne de leurs adeptes les plus résolus,
nous apportant avec leur fidélité enthousiaste, leur dévouement
désintéressé. Grâce à eux, le nombre de nos adhérents augmente
sans cesse; leurs œuvres se sont multipliées, au point de former
une bibliothèque assez importante déjà, pour fixer l'attention des
philologues et des savants, et de toutes paris, les félibres de tous
les pays, surpris d'un'si rapide épanouissement, d'une si étonnante
floraison, ne cessent de nous adresser leurs félicitations et leurs
vœux, récompense bien méritée par les brillants efforts de nos
vaillants et chers confrères.
« Une autre récompense nous attendait ici : c'est l'empressement
avec lequel votre brillante assistance s'est plû à venir se mêler
aux devis des Félibres du Sud-Ouest; c'est la preuve évidente de
ce que j'avançais, hier soir, non point dans une pensée de flatterie
intéressée, mais bien dans un sentiment très exact de la vérité : à
savoir, qu'à St-Sever personne ne veut rester étranger à ce qui
touche de près ou de loin au vrai, au beau et au bien.
« Je vous en félicite, Mesdames et Messieurs, et je vous en
remercie ! Je me félicite surtout d'être appelé à le proclamer
aujourd'hui bien haut.

�— 164 « Vous allez assister à la distribution des prix de nos Jeux
floraux! Vous allez entendre des hommes d'esprit et de cœur
affirmer, en vers et en prose, les charmes attachants de la terre
natale; l'amour du clocher qui abrita notre berceau; le culte de la
langue maternelle, dont les échos si doux caressaient nos premiers
sourires, calmaient nos premiers chagrins, berçaient nos premiers
rêves
« Vous retrouverez ici des élans passionnés pour la petite patrie
béarnaise et gasconne, et vous constaterez, non sans émotion,
j'en suis certain, le lien de fraternelle solidarité qui rattache les
uns aux autres tous les membres de notre famille félibréenne.
« Par ces temps de scepticisme, d'indifférence, d'égoïsme, il est
consolant, je vous assure, de pouvoir, sans arrière-pensée aucune,
serrer la main de frères d'armes, qu'unit un sentiment commun ;
qu'anime une pensée commune; qu'attire un but commun.
« Ce qui restera l'honneur de notre Escole, c'est que venus des
points les plus opposés de l'horizon social; appartenant à des opinions, religieuses et politiques les plus diverses; occupant dans le
monde les situations les plus variées : prélats, curés, pasteurs,
agriculteurs, publicistes, notaires, médecins, négociants, professeurs éminents de l'Université, inspecteurs d'Ecoles, instituteurs
communaux, sénateurs, députés
nous ne nous demandons pas
qui nous! sommes, ni d'où venons; il nous suffit de savoir que nos
cœurs de patriotes battent à l'unisson, pour prendre conscience de
nos traditions, des leçons ancestrales pour la défense de la petite
patrie, pour la conservation de notre immortelle langue d'Oc !
« J'avais l'honneur de le dire, dans l'un des congrès de la
Société d'Ethnographie nationale et d'Art populaire, la tradition,
ce n'est pas le retour en arrière ; ce n'est pas le séparatisme, ce,
n'est pas la mort ! C'est la manifestation d'originalité provinciale ;
c'est une reprise d'intensité de vie; en un mot, c'est la vie avec
son perpétuel rajeunissement !
« Je parle de vie et je dois, selon une pieuse tradition de famille
félibréenne, rendre un pieux devoir aux amis qui nous ont quittés
depuis notre dernière réunion. C'est à-dire depuis un an ! Ah !
l'année a été cruelle ! Au moment de nous mettre en route pour
St-Sever, nous apprenions la mort du Dr Despagnet, le VicePrésident de la section Landaise, l'ami si spirituellement aimable
et bon 1 Despagnet était, par son entrain jamais lassé, l'âme de
nos réunions : son sourire était parlant, il précédait sa parole et
on l'applaudissait de confiance. Je l'avais surnommé le Sergent
recruteur de l'Ecole : il était fier de ce surnom qui était en même

�temps un hommage rendu à son dévouement pour notre œuvre.
Je nie fais difficilement à l'idée que nous ne le reverrons plus au
milieu de nous ; et je suis certain d'avoir été votre interprète en
envoyant à la veuve de notre ami, dès que j'ai appris la cruelle
nouvelle, l'expression de notre douleur, l'assurance respectueuse
de nos profondes s.ympathies.
« Et combien d'autres hélas! qui forment une lugubre série !
« Le vieux félibre Gascon Alcée Durrienx, de Lectoure, avocat à
la Cour d'appel de Paris ; auteur de tant d'œuvres importantes :
il fat un des premiers à revendiquer les droits de la langue gasconne et salua avec grande joie la création de notre Escale; à
84 ans il acceptait, avec une émotion toute juvénile, la médaille
de vermeil que l'Escole lui envoyait en 1898 pour son Dictionnaire
Etymologique.
« Estaniol, ancien maire d'Orthez, un béarnais qui aimait à converser en cette belle langue d'Oc qu'il maniait avec un charme
particulier et une érudition profonde.
« Bergez, cet instituteur intrépide, qui, malgré une santé chancelante, avait eu la patience d'enrégimenter garçons et fillettes
d'Espéchède, choisis parmi les plus petits du village et s'en allait,
avec eux, les jours de congé, en véritable troubadour, faire connaître aux pays voisins, les chants aimés du vieux Béarn.
-s Labeyrie, gouverneur du Crédit foncier, presqu'un enfant de
St-Sever et Hézard, directeur de Biarritz-Thermal et de Saliesde-Béarn, deux fortes intelligences pour lesquelles tout travail
intellectuel avait autant d'attraits que la plus grande entreprise
financière ou industrielle.
S Paul Chabeaux, dont chacun de nous, mes chers camarades,
conservera le souvenir; le musicien érudit, le compositeur savant;
le virtuose inspiré, dont le talent et le concours nous permirent de
donner à notre fête de S10 Estelle à Pau, l'an dernier, un caractère
artistique inoubliable.
« Lahitte, de Morlàas, qui débuta dans nos concours par un coup
de maître; l'an dernier, de la main de Mistral, il recevait une médaille de vermeil pour sa remarquable pièce de vers : L'Embit de
Gaston Febus. Ce premier succès en promettait d'autres ; peu de
jours après, il nous était enlevé par une implacable maladie 1
« Léonce Couture, le vénérable doyen de la Faculté des Lettres
de l'Université catholique de Toulouse, un félibre de la première
heure : travailleur infatigable, enlevé au moment où tout nous
faisait prévoir que l'Institut de France allait honorer sa longue et
laborieuse carrière du titre enviable de Correspondant.

�— 166 —
« Enfin tout récemment, Jean Palay, l'auteur de tant de contes
charmants, dont-le principal Casaussus e lou Curé de Cerou suffirait
à établir une renommée ! Fils de félibre, félibre lui-même et père
de félibres, il laisse parmi nous d'unanimes regrets qu'un écho de
cette réunion portera bien affectueusement à son fils Simin Palay,
maître en gai savoir, notre confrère et notre ami.
« Quand nos confrères disparaissent, nos Reclams leur dédient
des lignes émues ; mais il est bon de conserver l'habitude de
consacrer, dans nos fêtes annuelles, quelques instants à remplir
un devoir pieux en l'honneur de mémoires qui doivent nous
demeurer chères !
« Les vivants ont droit aussi à nos hommages, dans la personne
de ceux de nos confrères qui ont été l'objet, dans le courant de
l'année félibréenne qui s'achève, de distinctions honorifiques ou de
récompenses littéraires.
« Et tout d'abord, notre ami Miquèu Camelat, le modesle et
savant secrétaire de la Section de Bigorre, l'un des fondateurs de
l'Escole, l'auteur si remarquablement inspiré de tant de jolies, de
tant de belles choses, et dont le nom restera attaché au beau poème
de Beline. Camélat, lors du dernier consistoire félibréen, tenu à
Béziers le 25 mai dernier, a été promu Majorai, en remplacement
du regretté Léonce Couture ! Ce titre était bien dû à notre ami.
Camélat en est encore au printemps de la vie : son été sera longuement fécond, pour l'honneur de son pays natal et pour sa famille
félibréenne qu'il aime tant !
« Nos confrères d'Almeïda, de Mézin, auteur de chants enthousiastes sur le pays Gascon, et Botto, deuxième adjoint de M. le
maire de Pau, ont été faits officiers d'Académie ;
« M. Bergé, directeur de l'école de Maubourguet, officier de l'Instruction publique.
« A eux trois, toutes nos félicitations.
« Plusieurs de nos confrères ont été cueillir dans divers concours
de très brillants lauriers.
« A Nérac, aux Jeux floraux de YEscolo de Marguerite en août
1901, MM. Sylvain Lacoste et Simin Palay ont obtenu des Marguerites d'argent : premiers prix de prose et devers.
« M. Arthur Poydenot, un diplôme d'honneur. Aux jeux floraux
de cette même école, il y a quelques jours, M. Lacaze, sousinspecteur de l'Enregistrement, vient de remporter une marguerite
d'argent, premier prix de poésie.
« A Saragosse, M. Bergez, instituteur à Lurbe, a conquis le
Coq d'Or, premier prix de conte en prose française et notre maître

�— 167 —
en gai savoir, M. Henri Pellisson.le second prix de poésie de
langue d'Oc.
« Ce sont là de beaux titres de gloire pour l'Escole Gaston Febus,
qui vous remercie, mes chers confrères, dans un sentiment bien
légitime de satisfaction et d'orgueil.
« J'aurais fini — il en est vraiment grand temps — si je n'avais
une dernière dette à payer devant vous à un homme que nous
aimons tous ici, mais qui m'avait demandé de le passer sous silence,
voulant épargner à sa modestie une épreuve nouvelle. Au dernier
congrès des Sociétés savantes de la Sorbonne, il a reçu les palmes
académiques, trois fois méritées.
« Vous m'excuserez, mon cher Lalanne, de m'être rendu sourd à
votre prière, je ne pouvais vraiment ne pas vous nommer en pareil
jour; nos camarades ne me l'auraient pas pardonné; d'autant
moins, que votre promotion d'officier d'académie, emprunte un
caractère particulièrement flatteur pour notre chère Escole Gaston
Fébus, aux circonstances dans lesquelles elle est venue vous
atteindre. Vous êtes instituteur à Bidache ! A ce titre, paraît-il,
vous ne pouviez hiérarchiquement recevoir encore les palmes ;
mais vous êtes notre premier folk-loriste béarnais, de plus, chargé
de la rédaction de notre bulletin : les Reclams de Biarn e de Gascougne. Vous avez donné à ce modeste recueil une autorité à laquelle
l'éminent Capoulié Pierre Devoluy se plaisait récemment à rendre
hommage. Ces palmes, trois fois méritées, je le répète, vous étaient
bien dues. En vous les accordant, M. le Ministre de l'Instruction
publique a fait suivre, dans l'Officiel, votre nom de cette mention :
Secrétaire de la Société félibréenne du Sud Ouest. Nous l'en avons
remercié. C'est que c'était là, la reconnaissance officielle, éclatante,
incontestable de notre Escole. C'était pour elle, un événement
considérable, dont nous vous sommes redevables. Je suis certain
que tous nos confrères et nos amis s'uniront à ma joie, en
appuyant d'une chaleureuse acclamation l'hommage bien légitime
qu'en leur nom, je suis heureux de vous-rendre ».
La parole est donnée ensuite aux rapporteurs des divers
concours de 1902.
Lalanne, secrétaire du Jury de prose, lit d'abord son
rapport sur le Concours de prose ; Darclanne, secrétaire du
Jury de poésie, lit ensuite le sien sur le Concours de poésie.
Enfin M. Planté lit ses rapports sur le Concours musical,
le Prix d'honneur et les Prix spéciaux.

�— 168 —
Tous ces rapports sont publiés plus loin, mais voici le
Palmarès complet :
JEUX FLORAUX DE L'ESCOLE GASTOU FÉBUS
(St-Sever-sur-Adour. — 21 août 1902)
I. POÉSIE.

—

SUJET LIBRE

Médaille de vermeil. M. Lacaze, sous-inspecteur de l'Enregistrement à Pau, pour Lou pourtreyt de l'ayòu.
Médailles d'argent : M. l'abbé Cyrille Labeyrie, de Maylis( Landes),
pour une série de poésies ; M. E. Callède, rédacteur au Ministère
du Commerce, pour son Ert de guilarre.
Médaille de bronze: M. l'abbé Lamarque, d'Anoye (B -P.) pour
Lou mé bilatye.
Mentions honorables: M. Tastet, directeur des Nouvelles Galeries à St-Jean-de-Luz, pour VAgnère perdude et L'auserot è lou
sourdat : Mlle Courtiau, de Mimbaste, pour Lou mot à trouba ;
M. l'abbé Lamarque, d'Anoye pour La Pelère et la Lelre de cap
d'an à dus amies. — Loupaysa è la sourcière, par L. Poque, curé
d'Arancoue obtient deux volumes gracieusement offerts par
M. l'abbé Daugé.
II.

PROSE.

—

SUJET LIBRE

Médailles d'argent : M. J. de Laporterie, de St-Sever, pour son
conte Un comité dé nousle; M. Henri Gardère, de Loubieng, élève
de l'Ecole supérieure de Salies, pour son conte L'heretadye de Pedeloup;M. Tastet.de St-Jean-de-Luz, pour ses deux œuvres Sermoun dou caperan de Sente-Agnère et Thicoys, mieyanès è gayimls;
M. Eygun, instituteur à Bruges (rappel de médaille, argent) pour
ses trois contes Lous Mourons, La Ballèe et Duos hïstouères sus
lous Aspès.
Médailles de bronze : M. Charbonneau, élève du Grand séminaire de Bayonne (avec félicitations) pour son conte Un baylet mé
rouat que lou meste ; M. Camille Gardères, de Loubieng, élève de
l'Ecole supérieure de Salies (rappel de médaille de bronze) pour
son conte Lous Bascou penuts ; M. Labastie.de Salies (avec félicitations) pour son conte Ue coun/'essadète ; M. Montiton, instituteur à Bergouey (rappel de médaille de bronze) pour son conte Lou
secret de la hemne.
Mentions honorables : Mlle Marie Courtiau, de Mimbaste (avec

■

�—

1G9 —

le Recueil de Versions gasjonncs de S. Lacoste) pour son conte La "
pignelte lou pignoun; M. J.-H. Bienabe, sabotier à Labatut
(Landes) (avec le Recueil de Versions gasconnes de S. Lacoste),
pour une série de petits contes.
III. NOUVELLES ET ROMANS

Mention de grand encouragement : M. Jean Gardère, père, instituteur à Loubieng, pour sa nouvelle U nadau de Gasiou Fèbus ;
M. Tastet, de St-Jean-de-Luz, pour ses nouvelles La croutséte
aryentade et la Pelhe nabe.
IV.

CONCOURS DES ÉCOLES NORMALES

Médaille de vermeil : M. Coup Jambet, élève de l'Ecole normale de Lescar, pour son conte Per il herrat.
Médailles d'argent: M. François Poublan, de l'Ecole normale
de Lescar, pour une série de trois contes; M. Bernard Moureu, de
la même Ecole normale, pour sa poésie Au miey d'û bos ; M. Guillaume Lassalette, de l'Ecole normale de Dax, pour son conte La
Gleïso ; M. Paul Paillou, delà môme Ecole normale, pour son
petit conte Lou Mourt.
Médaille de bronze : M. Albert Laterrade, de l'Ecole normale de
Lescar, pour son Counte d'espelouquère.
V. CONCOURS DES ÉCOLES PRIMAIRES

Traduction eu prose française de la poésie : Lou Roumèn
[l'Arté don Pourtaou).
Médailles de bronze : Mlles Marie-Thérèze Darricades, de l'Ecole
de Messanges ; Léonie Caunègre, de la même Ecole ; M. François
Gardère, de l'Ecole de Loubieng ; M. Henri Bienabe, de l'Ecole
de Labatut (Landes.)
VI, MUSIQUE

Mise en
Piquetalos
Médaille
Médaille

musique avec accompagnement de la chanson : Lous
du Dr LACOARRET.
d'argent : M. Louis Sarrail, instituteur à Monein.
de bronze : M. Mirât, étudiant en médecine, à Pau.
VII. PRIX D'HONNEUR

Médaille de vermeil : M. Félix Arnaudin, de Labouheyre, pour
ses importants travaux sur le « folk-lore » landais.
3

�— 170 —
VIII. PRIX SPÉCIAUX

Médaille de vermeil : MM. l'abbé Labaig-Langlade, curé à Montas, vice-président de la section du Béarn, et Darclanne, notaire
à Sort, secrétaire de la section des Landes, pour leurs multiples
services rendus à YEscole Gaston, Fèlus.
Après la proclamation de ces récompenses, la véritable

Cour d'amour commence.
Appelé par M. le Président, M. Lacaze monte sur l'estrade
et lit avec beaucoup d'art sa pièce couronnée :

LOU POURTRÉYT DE L'AYOU
( SOUBENIS DE CASE )

Au miéy d'imadyes biélbs, — soubenis d/uguaut adye,
Claberats au perbouc de la crampe nadau
E demourats aquiu quoan sé hé lou partadye, —
Lou pourtrèyt de payran que paréch quasi nau.
La buste qui l'enyasse auts cops qu'ère daurade,
Més lou téms mauhaséc a l'entour qu'ha gnacat ;
L'aur que s'ey esblasit, la huste qu'ey querade
E lou bord — per endréts — adare qu'ey traucat.
Au ras d'aquét bielhè la yoentut s'esparpalhe
Sus la care coum quoan l'ayòu habé trente ans ;
Sus lou froun drin pensiu soun amne qué-s miralhe
E lous sous oélhs toustém que soun lugarneyaus.
L'ahoalh déus ans passais en courrén sus la téle
Qu'adouci las coulous chens las ha negreya :
Atau lous brums léuyès qu'estuyen drin l'estéle
Doun la luts péu bèt miéy nou hè que clareya.
Abans l'hore lou hat que cluca la perpère
Et que trenca la bite a l'ancèstre amistous ;
Méy en baies au clot la tasque qu'où capère :
Sa memori que biu héns lous cos pietadous.
La brouste de laurè per Arrams benadite
Qui bire de l'oustau lous esprits de la noèyt
E hè hoéye l'esglas é la brouche maudite,
En oumpreyan l'ayùu autour d'ét hé lou goèyt.

�Que semble — atau goarJat — ù d'aquéts reliquaris
Oun s'escoun quauqu'arré de grau, de pouderous
E quoan touts chins hasèm lou sé noustés pregaris
Qu'où crcdèm et tabé l'û déus noustes patrous.
Que diserén qu'audécb la grane brounitère
De lâs hèstes annaus, lous perpaus déus oubrès,
Lous debis de las mays, las cantes de batère,
Lous peléys déus droullots, lou ramadye déus brès ! !
D'aquiu qu'ha bist entra nobles escricadétes
Pourtan sòu cabourrét lou bourou d'iranyè,
Thalamès arridénts é frésques dounselétes
Floucades coum en Mars lous frutès déu beryè.
D'aquiu qu'ha bist tabé las caches esbariables
Mia s'en decap au clot, hilhs, arrehilhs, nebouts,
Desglarats û per û, biélhs ouyoéns tan aymables,
Muts é coucats adare a l'oumbre de las crouts.
Déu debancé defun qu'ayman l'antic imadye
Oun se mustren la traque é lou sang déus paysâs,
Bius, escarrabelhats é gauyous à l'oubradye,
Batalhayres si eau,... esberits coum hasâs.
L'esperit déu parsâ sus sa faci que brillie
E que sémble que-ns dits:
Aymats toustém l'endrét
Oun habouts lou dindòu é lous yocs de familhe :
Aci qu'éy lou plâ-sta dab la haus é l'arét.
Lou sou, pay néuricè de l'homi qui tribalhe,
Que sap paga coum eau la péne é la sudou
E lou Gran Soubirâ qui hè crèche la palhe
Qu'y boute lou cabélh tau balén semiadòu.
Aci dab lou tribalh qu'aberat cheus mesclagne
Bite sane, bigou; qu'haurats yoye chens hèu,
L'ayre blous déus matîs, l'aulou de la campagne
La clarou qui cad de la cape déu cèu,
Malaye ! darrigat de la terre mayrane,
Arroussegat adare oun lou boun Diu é bôu,
Hié per sòus coustalats é hoéy capbat la plane,
Qué-m broumbi hère cops déu pourtrèyt de l'ayòu ?

�— 172 —
Pais, Baudorre lui succède et nous dit sa charmante poésie
qui le met hors concours :

PAX VOBIS!

Qué la pats dou bouu Diu toustém sie dab bous !
Sie, boste maysou, débat sa g'oarde sente ;
Que-b balbe lous plâ-hèyts qui nou balhe qu'aus bous,
Que mie bostes pas de sa mà tout-puissente.
Qu'hayat force e santat : nad nou bau lou plasé
De-s senti lou sang- biu courre dehéns las bées.
Qu'hayat, en tribalhan dou matî dinqu'òu sé,
Hère grâ sous soulès, e las barriques plées.
Qu'hayat bouéus pla cournats, las baques qu'hayen lèyt,
Las òulhes agmerous, pouricous las garies ;
Que l'eslou dou roumén s'enle dehéns la mèyt ;
Qr.e pinnén, per lous prats, cabales e pouries.
Qu'hayat cansous au cô, mes yaméy yaméy plous ;
Taus eschuga qu'èy prou, hemne, ta mâ balénte ;
E quoan lou lauradou tourne lou sé gauyous,
Que trobe, au sou larè, toustém care arridénte.
Qué sies coum la bit, daban boste maysou,
Que lou sourelh d'estiu e rén poumpouse o bère :
Que lou hoéc d'amistat, tau coum arrays de sou,
Haye eslouri las flous sus la toue machère.
Que pênes e maug-rat, baduts dou hat yelous,
Houeyen d'aqueste endrét talèu sies biengude ;
Que yaméy lous miscats, pays de maies doulous,
Ne boulhen t'afayta quoan l'hayen counegude.
Puch que, fruts de l'amou, las hilhes e lous hilhs,
Arroun de boste taule, arrams de boune souque
Poussen horts coum courau, tilhous coume bencilhs
Dab l'arride sous pots e la cante à la bouque.
Permou qu'au méy bèth pcis qu'y ha brumes pou cèu,
E què, pou méy bèth téms, caucop roune l'auratye,
Qu'y ha drin d'amarou toustém. au mielhe mèu ;
Més que ringue tan cla, lou gourguéy d'û maynatye.

�— 173 —
E qu'èy, en se plegan, lous caps, de cap au brès,
— Tau lous cabélhs de blad quoan Taure lous ahouque, —
Qui biénen l'û ta l'aut, coum s'ère hèyt exprès,
En boulen se pausa sus la mediche bouque.
Que la pats dou boun Diu toustém sie dab bous !
Sie, boste maysou, débat sa goarde sente,
Quc-b balhe lous pla-hèyts qui nou balhe qu'ans bous,
Que mie bostes pas de sa mâ tout-puissente.
Voici M. J. de Laporterie qui vient à son tour nous donner lecture de son œuvre honorée d'une médaille d'argent :

UN COUNTE DÉ NOUSTE
Habets yamèy bis quauque hade?
Solide que-m bats respoune /Oh ! qué nou pas.
E doun, you tapauc.
Pourtan qué disen qu'en y a; qué même d'augantes noèyts qué
hèn dab las sourcières dous entours, un sabat de touts lous cin
cens diables à las hourcades de las lanes, sustout à la Hourcade
dou Poule. Aqui qué soun tranquiles, é lou qui las a enténudes,
que-b at disi, pourtan n'ère pas pauruc, que-s troubèbe, pérhasart
à dus granes lègues dou loc ount ère lou Sabat é qué chiulèbe
au ta hort coum poudè, enta mieilhe entene.
Quan disi qué las hades qué ban trouba las sourcières, qué parli
dé las mâchantes; las bounes hades ne fréquenten pas la lèse
coumpany.
Qué si ço qué boulhin dé las autes hades, bounes ou mâchantes,
que-b bau dise ue petite histouère souben countade au cor dou
houée dou constat dé Dûmes é de Hoursarius, déns lou nous bèt
pèys dé Chalosse.
Qué préni ue prése dé tabac, qu'ésternugui é qué coumenci :
Un your, né saben pas au yuste s'ère dou téms dous Roumains,
dous Maures ou dous Sarrazins, ou belhèu aban tout aco encoère,
ue hemne youéne é esbéride, ebarman bisatye é pè leuyè qué débarèbe decap à Dûmes é' qué séguibe l'arriulet dou Laudon, qué
marchèbe tout dous, tout dons, més ta dous é ta leuyé qué l'erbe
qué basé débat lous sous pès mignouns; é pourtan qué pourtèbe
un calhau d'un pés tarrible, coum p'a'u dirèy toutare.
Aquere hémne, so que paréch, qu'ère ue hade é qué hielèbe lou
mèy fin dé touts lous lins. Las hades qu'aymen fort à hiéla; més

�— 174 la nonste qu'at hesè coum n'at ats pas yamèy bis ha, é lou hiu
bien, toursut qué base débat lous sous dits, beroy alissats prous
sous escoupits.
Aquere que-s sabè serbi dou couélh, é dou bus é dé la hiélère
é n'ère pas coum la nobi dé la cansoun, qué l'espous débou tourna
megna aus parens lendouman dé la nouce, pramoun
Qué l'abén boulut balha lou couèlh,
Qué s'én ère traucat l'ouèlh.
Qué l'abén boulut balha lou hus,
Qué sé l'ère embiat capbat lou mus.
Que l'abén boulut balha la hiélère,
Que s'en ère houradat la machère.

La nouste hade doun qué hiélèbe, més qu'hauréts bèth cerca
pendén cént ans, né trouberets pas lou berdilh qué pourtèbe penut
au soun hus! Né cerquits pas, que-b at bau dise. Aquet berdilh
qu'ère ue pèyre dé méy dé cént bin quintaus, é n'ou paréchè pas
mey pesante qu'ue plume d'arrccouthic; é qué s'én anèbe tranquilemen én bèt ha lou pense pensoun; quan tout d'un cop ès besou
arriba décap à ère un gran bielhot carcat d'anades é dé misère
é qui pourtèbe autour dou cot la biace dous praubots dou pèys.
Quan l'espièben dé près qué bédèn qu'habè la figure tout au cop
douce é respectable ; lous sous péus blancs coum la nèu qu'où
casèn sus las espalles, la soue barbe tabeigm toute blanque qu'où
descendè dunqu'à la cinte.
La hade n'ou disou pas même adichats é qué contuna lou soun
camin. Mes ét d'un mont qué l'arresta :
— Oun t'éu bas doun ta pressade, l'amigue?
— Qué m'én bau ta Dax, Sé respounou la hade.
— Ta Dax? Sé disèbes sé Diu plats, se disou lou biélhot.
— E la banitouse ! Qu'où plasi ou nou plasi, Pèyrelounque
(qu'ère lou noum dou berdilh), qu'anira ta Dax.
Lou bieilhot auta lèu qué prenou un gran èrt de coulère é qué
disou d'uc bouts dé tonnerre :
— E doun, pause-lé aquiu ; tan qué nou plasi pas à Diu, Pèyrelounque ne sourtira pas d'aciu.
E qu'éstou hèyt coum habè dit lou bielhot.
E la hade toute tremblante qué pausa lou soun berdilh aquiu
même oun bedèn ouèy la Pèyrelounque. Voila dounc coum Pèyrelounque es demourade à Hoursarius au loc d'ana ta Dax.
So qu'ère doun aquét biéilhot qui coumandèbe a las hades qui

�— 175 —
au touts lous poudés? Qu'at au sabut desempuch, qu'ère lou boun
Diu ét même. La bade qu'abè troubat souu mèste.
— Trie lou mègn counte qu'és fenit.
— Trac lou mègn counte qu'es acabat.
— E qué-b dèchi pér coumplimén, s'habets dishnat qué-bs bési
bégn.

Puis M. Planté appelle successivement M. A. PoydenQt,
de Montgaillard, qui, en vers français d'une couleur toute
locale, nous, décrit d'une façon charmante les fiançailles
en Chalosse et enfin l'abbé Labaig-Langlade qui nous fait
savourer ces deux sonnets très délicatement ciselés :

A MOUS DE PLANTÉ
MAYOUHAU

THES COPS

HOUNDRAT

Ue bouts, l'an darrè, ta bous musiqueyabe
U dous debis d'amou, debaig lou cèu de.Pau.
E coum l'aurey, l'amie dous orts, sus lou brespau
Puye dou cant de las bountâs, la bouts puyabe.
Lou brès oun l'amistous debisayre e-b yumpabe
Qu'ère beyt de las mey bères flous dou casau
Bareytat per la bade. E lou casteig reyau,
Enta nous auts, de leyts arams auloureyabe.
Coum l'arriu qui s'en ba, lous dies qu'han hoegut.
Lou mounde qu'ha barat au miey deu sou hourbari;
Mes arré n'a cambiat à la nouste pregari.
Arré dous noustes côs ta bous nou sey perdut ;
E touts pregam Lou qui lous eslambrecs abite
De goarda de trebucs boste estelade bite ! !

A LA MEMORI DE DESPAGNET
Hurous de hesteya dab bous auts la patrie,
Qu'bauri boulut, au miey de cants e de laudous
Auheri-b û bouquet de las darrères flous
Coclhudes à trubès la mie praderie.
Qu'bauri boulut, lou cô nadant hens l'alegrie,
Mescla lous mes arris à las bostes gauyous :
E touts amasse, assi, qu'èm en don, qu'èm en pions;
Ue sabou que manque à la yoye dou die !

�E l'anine de l'Adou qu'ha yetat û plagnet ;
Car, quoand la mourt panabe au mounde Despagnet,
Au boste beroy cèu s'estupabe ue glori.
Mes ahouna-s n'ey pas cade hens lou desbroum;
E lou coucat de hié que dèche lou sou noum
Ta la terre escribut au pargam de memori !
Les applaudissements unanimes de l'assistance ont accueilli toutes ces intéressantes communications et prouvé
combien on les a goûtées.
Mais midi approchant, le Président propose de se donner
rendez-vous, l'an prochain à Argelès-Gazost. C'est là qu'il
nous invite à nous rendre pour fêter le majoralat du délicat
et très sympathique poète de Beline, Miquèu de Camelat.
Un tonnerre d'applaudissements accueille cette proposition; le lieu de rendez-vous est accepté à l'unanimité et la
séance levée vers midi.
Demi-heure plus tard, le beau réfectoire de l'Ecole
d'agriculture s'ouvrait à 50 convives environ.
La salle était décorée avec beaucoup de goût ; mais ce
qu'il faut surtout louer c'est la parfaite bonne grâce avec
laquelle M. Poirson, le très sympathique et très dévoué
directeur de l'Ecole, nous a ouvert les portes de l'établissement qu'il dirige avec une compétence à laquelle tout le
monde se plaît à rendre hommage.
Etaient présents : MM. Adrien Planté ; Dr Sentcx, maire
de St-Sever ; Dr Léon Dufour ; Abbadie, président de la
Société de Borda; A. Yergez ; J. de Laporterie ; Ch. du
Poney, président honoraire de la Société Académique de
Tarbes ; Poirson, directeur de l'Ecole d'Agriculture ; BourJ
ciez, professeur de l'Université de Bordeaux ; l'abbé LabaigLanglade, vice-président de VEscole ; Camelat, majorai ;
Darclanne, Lalanne, secrétaires ; Arthur Poydenot ; Louis
Batcave ; Courteault ; Antonin Blanc ; Darracq ; l'abbé
Larrieu ; l'abbé Daugé ; Eugène Léon-Dufour ; Dr Nessein ;
Léon Léon-Dufour ; Vtc de Pelleport-Burètc ; Mmo Lacaze ;

�Lacaze ; Baudorre ; Marius Fontan ; Arthur Balleton ;
de Laborde-Lassalle ; Gustave Dubedout; Jacques Sentex ;
Tissier ; Salles ; Sylvain Lacoste ; Moncouqut (République
Nouvelle) ; Soiseau (Nouvelliste) ; Trémouille (France) ;
Séverin Serres (Nouvelle Chalosse) ; Larrède (Dépêche) ;
Louis Lemée ( Petite Gironde ) ; de Laborde - Noguès ;
Lafaurie ; Dupaya ; Dr Lignac ; Claverie ; Dutoya, etc.
Voici le menu du dîner :

i

Potage Julienne
Hors-d'œuvre de saison
Saumon du Gave d'Orthez
Civet de lièvre de Monsouhait
Gigots de mouton de Ronsacq
Flageolets de la plaine de l'Adour
Pâtés de foies gras Bonnet
Gâteau St-Sever
Dessert
Vin rouge de Chalosse
Vin blanc piquepoult des Landes
Champagne frappé
Café et Armagnac

Ce succulent menu — très soigné, très bien et très rapidement servi — a satisfait les plus difficiles. Il fait grand honneur
au restaurateur Bonnet, un des plus renommés — et à juste
titre — de tout notre Sud-Ouest. Honneur donc et merci au
Vatel St-Severin !
Mais voici i l'heure du dessert, du Champagne
et des
toasts. M. Planté se lève et de sa voix toute vibrante
d'émotion patriotique prononce l'éloquent discours que
nous sommes heureux de reproduire in extenso :
«

MESSIEURS,

« Mon premier toast sera pour la Municipalité et la Ville de StSever.
« Monsieur le Maire, ce matin, avec une excessive modestie,
vous vous excusiez de ne pas faire aux cigales gasconnes et béarnaises, l'accueil triomphal que faisait l'an dernier, au félibrige
tout entier, la riche fourmi paloise.
« Et vous ajoutiez que vous aviez mis tout votre cœur à nous
recevoir !
4

�— 178
« L'accueil chaleureux fait à ce mot vous a prouvé que vous
n'aviez pas d'excuses à nous faire : il ne nous fallait pas davantage,
et je vous affirme que, le jour venu, les cigales voyageuses seront
toujours heureuses de venir frapper à votre cœur, certaines de le
voir largement s'ouvrir comme aujourd'hui.
« Levons donc notre verre, messieurs, en l'honneur de M. le
Maire de St-Sever, du Conseil municipal et de la Commission chargée d'organiser ces belles fêtes, en l'honneur enfin de l'aimable et
hospitalière ville de St-Sever !
« Monsieur le Directeur de l'Ecole Nationale d'Agriculture : nous
ne pouvons oublier que nous sommes ici chez vous.,... Dans vos
études à travers vos champs d'expérience, il vous est arrivé
plus d'une fois, j'en suis certain, de rencontrer de nombreux vols
d'oiseaux;.... les nids sont désertés, les chansons amoureuses
taries, et les chanteurs, avides de grand air et de liberté, vont,
viennent, volent et, le soir venu, cherchent bruyamment une
branche hospitalière où ils trouveront le repos.
« Tels les Félibres ; après leurs chants et leurs courses, ils ont
cherché un toit hospitalier suffisamment large pour les abriter
pendant qu'ils réparent leurs forces.
« Vous avez été cette branche et ce toit, en nous offrant gracieusement cette belle salle, dont les échos habitués aux discussions de la vieille scholastique vont être surpris par les sonorités
de notre belle langue d'Oc.
« Et vous avez bien voulu venir vous asseoir à notre banquet
fraternel : nous vous sommes doublement reconnaissants : A votre
santé !
« A la vôtre aussi, Monsieur le Président de la Société de Borda !
La Société que vous présidez avec tant de distinction fut la première à saluer les débuts de YEscole Gaslou-Febus : ii ne pouvait
en être autrement; votre œuvre est, comme la nôtre, une œuvre
essentiellement décentralisatrice. Votre regretté- prédécesseur,
Eugène Dufourcet, ce savant serviable et bon, que nous aimions
tous, avait voulu, à l'inscription de votre Société sur notre liste
des adhérents annuels, ajouter une subvention dite de premier
établissement.
« Ces encouragements, vous le voyez, nous ont porté bonheur.
Il m'est doux, à moi, votre ancien collègue de la magistrature et
votre vieil ami de me faire auprès de vous l'interprète de tous mes
confrères : nous comptons sur vous pour mener à bonne fin et
promptement, la réalisation de l'hommage à Isidore Salles, dont
le projet fut acclamé l'an dernier à Pau.

�— 179 « La ville de Dax conserve la mémoire de cet homme de bien :
la Société de Borda a été faite par lui la dépositaire privilégiée de
ses manuscrits gascons ; il fut r.otre président d'honneur et en sa
qualité de Syndic d'Aquitaine, il nous aida à fonder notre œuvre ;
vous jouissez à Dax de la juste considération qui va toujours aux
esprits élevés et aux nobles cœurs : toutes ces considérations nous
permettent d'espérer que, grâce à votre concours, nous pourrons
bientôt saluer son buste, au centre du jardin public de cette bonne
et aimable ville de Dax, qu'il a si bien chantée !
« Enfin, laissez-moi, encore, messieurs, m'acquitter d'une dette
de reconnaissance envers nos confrères de la presse régionale et
particulièrement de la presse landaise. Nous sommes très touchés
de l'empressement tout confraternel qu'ils mettent à publier ce
qui intéresse YEscole Gaslou Febus. Dans une œuvre populaire
comme la nôtre, il est particulièrement précieux de se sentir
soutenu par les organes de l'opinion publique ; cet aide, cet appui
si nécessaires ne nous ont jamais fait défaut : Merci, mes chers
confrères et à votre santé.
« Et résumant en un toast général tous les sentiments qui nous
animent, je bois à la vieille Gascogne, à cette terre noble et féconde, sur laquelle il nous a suffi de poser la hampe de notre
drapeau, pour en voir surgir une nuée de félibres qui sont l'honneur et l'orgueil de notre Escole.
« Et puisque j'ai nommée la Gascogne, permettez-moi de faire
un rapprochement historique, qui emprunte une importance singulière à la célébration récente, à Béziers, de la fête de Ste-Esfèlie,
notre patronne.
« La plupart d'entre vous avez lu l'éloquent discours de notre
éminent Capoulié, Pierre Devoluy. Vos esprits ont dû être frappés
par les envolées superbes dans lesquelles, évoquant avec une douloureuse émotion les souvenirs de la lutte du Nord contre le Midi,
qui ensanglanta le xme siècle, ruina le Languedoc et la Provence,
il saluait l'Empire du soleil, ressuscitant du milieu de tant de ruines amoncelées !
« Certes, je comprends et je partage l'émotion de ceux qui ont
étudié ces lugubres journées de Béziers, de Carcassonne et de
Muret, où la foi, qui avait armé la croisade, dut céder le pas à des
appétits grossiers, avides de cruelles satisfactions, et qui, dés lors,
ne pardonnent pas aux soldats de Simon de Monfort et de ses alliés
les hécatombes imbéciles dans lesquelles sombra la civilisation
méridionnale : il fallut sept siècles pour réparer le mal, pour
retrouver, dans la France des Félibres, la France des troubadours.

�— 180 —
« Plus heureuse, la Gascogne, cette riante partie de l'Aquitaine,
longtemps méconnue du Félibrige, n'a pas de pareilles évocations
à redouter : elle eut ses épreuves : mais elle les vil absorbées dans
le rayonnement radieux de victoires éclatantes.
« Vous le savez tous, Messieurs, par suite d'un divorce célèbre,
suivi d'un mariage non moins retentissant, une partie de l'Aquitaine passa à l'Angleterre
La voracité anglaise n'a pas d'époque : elle est de tous les temps : elle fut ; elle est ! Pouvons-nous
espérer qu'un jour, enfin, elle ne sera plus ?
« Votre Gascogne fut Anglaise pendant trois cents ans !.... Mais
ce que ne put jamais atteindre l'étreinte anglaise, c'est la langue
maternelle, la langue nationale, la langue du terroir envahi et
non point conquis : toutes les chartes, ordonnances, arrêts, actes
divers delà vie publique ou privée, ne cessèrent pendant cette longue période, d'être rédigés en langue d'Oc, la langue immortelle
de nos fors de Béarn !
« L'anglais « ne tenait pas l&amp; langue; dès lors il ne tint pas la
clé » et le jour de la justice immanente vint avec le siège de StSever, d'où Charles VII chassa les Anglais ; avec celui de Bayonne
où les Béarnais de Gaston XII, avec Dunois, délivrèrent la perle
du Labour et de la Guienne ; avec Castillon, le Muret glorieux et
réparateur de l'Aquitaine.
« Et pendant ces siècles d'occupation, un fait consolant s'était
passé, qui me revient, en cet instant, à la mémoire et que mon
amour-propre de Béarnais ne résiste pas au plaisir de-vous conter :
c'est l'aventure de Gaston VII de Moncade entrant prisonnier des
Anglais à St-Sever et se tirant d'affaires, comme au dire de l'histoire, les Béarnais sont coutumiers.
« La Guienne et la Gascogne ne suffisaient pas à l'Angleterre :
il lui fallait encore le Béarn pour compléter ce qu'elle appellerait
aujourd'hui son empire colonial.
« Sans plus se gêner, le Prince Noir demande au Prince Béarnais l'hommage de ses Etats : le Prince Béarnais lui oppose, avec
fierté, cette fin de non recevoir demeurée historique « de ma terre
libre et franche, je ne saurais faire hommage à d'autres prince,
seigneur ou roi que Dieu ! »
« Et dès lors, Gaston est entouré de pièges; on multiplie autour
de lui les surprises ; on épie ses sorties, quand il va, d'Orthez,
visiter ses avant-postes de Montgiscard ou de St-Boès ; il tombe,
un jour, dans une embuscade non loin de Sault-de-Navailles, qui
ne faisait pas encore partie du Béarn et, conduit à St-Sever, il comparaît devant le sénéchal de Gascogne.

�— 181 —
« Là, une lutte digne des héros d'Homère s'engage entre le
roi d'Angleterre, se disant aussi roi de France et le Prince béarnais. Celui-ci, pour résoudre la question, offre noblement un combat
singulier au roi d'Angleterre qui le refuse et se réfugie dans le
dédale d'une procédure, dont le Sénéchal de Gascogne connaît
toutes les subtilités.
« Cela ne fait pas l'affaire de Gaston : sûr de la fidélité des
Béarnais qui l'ont suivi à St-Sever-Cap ; confiant dans la bonté de
son droit, il quitte brusquement l'audience, saute sur son cheval
et, d'un temps de galop, arrive à Orthez, s'y enferme, et du haut
de ses remparts imprenables, il lance à l'Anglais sa devise superbe :
« Toque-y si gàuses » touche si tu l'oses et l'Anglais n'osa pas !
« Et le Béarn ne fut pas occupé par l'Anglais et notre belle
langue resta, avec toute sa pureté, subissant forcément, comme
toutes les langues, le travail du temps et certaines modifications
ethniques. Moins protégée que le fut la nôtre par les remparts
d'Orthez et les montagnes d'Ossau, la langue de la Gascogne, qui
était la même, parut subir quelque peu de l'amalgame, si difficile
à éviter : mais, Messieurs et chers collègues des Lannes, vous en
avez entrepris la renaissance, avec un succès auquel nous rendons
tous hommage ! Vous en avez assuré la reconstitution et la conservation ! Vous lui avez élevé des monuments qui s'imposent au
savant : Sœur jumelle de la nôtre, elle forme, avec elle, un faisceau
indestructible qui défie, irrévocablement, les dédains de ceux qui,
trop longtemps, nous traitèrent de patoisants.
« Et aujourd'hui, oh ! je le dis avec une joie profonde, que vous
partagez tous, je le sais, mes chers amis de YEscole Gastou Febus,
elle est le premier des dialectes d'Oc, auquel l'administration de
l'Instruction publique vient enfin d'ouvrir officiellement l'école
primaire des deux départements des Basses-Pyrénées et des
Landes.
« Je l'écrivais, dans le dernier numéro des Réclams, c'est là
l'un des grands faits du moment, un événement considérable !
C'est une victoire éclatante pour le Félibrige tout entier, victoire
éclatante pour notre programme ! Pour l'avenir de notre pays,
c'est un horizon rassurant qui s'ouvre ; car c'est la petite patrie
revivant avec sa langue et par sa langue, avec son histoire, son
passé, passé glorieux de luttes séculaires pour les franchises et les
libertés nationales.
« Oh ! rassurez-vous, vous tous qui nous connaissez mal ou ne
nous connaissez pas encore. Nous ne voulons pas démembrer la
France, nous ne voulons pas désunir ce qu'il a fallu tant de sang

�pour uuir ! Nous ne sommes pas des séparatistes ! Nous ne sommes
que des décentralisateurs !
« Décentralisateurs résolus, qui veulent rattacher, par l'amour,
toutes les branches de la grande famille au sol natal, au terroir
trop abandonné de nos jours.
« Nous voulons faire comprendre au peuple qu'il n'a pas à rougir
de parler la langue que parlaient ses pères ; ni de rester au foyer
où l'on parle ces dialectes, images vibrants, sonores, où l'on chante
et où l'on chantera toujours ces chants aimés qui charmèrent son
berceau.
« Nous voulons lui faire comprendre, en un mot, qu'il est
glorieux d'être Français sans jamais cesser d'être de bons, de
fidèles Gascons et Béarnais !
« Donc, mes amis, réjouissons-nous et poussons avec confiance
notre cri de ralliement : ce, n'est pas un cri de guerre, loin de là 1
C'est un cri de paix, de concorde, de progrès et d'union : Lannes,
Bïam, Armagnac è Bigorre, Febus aban ! »

Une triple salve d'applaudissements salue la péroraison
de ce magnifique discours ; l'émotion est vraiment grande
et sincère ; mais il faut la contenir, car voici que se lève à
son tour M. Abbadie, Président de la Société de Borda,
de Dax.
Avec beaucoup d'aisance et de charme, il s'exprime en
ces termes :
«

MESSIEURS,

« Je remercie votre cher et distingué Président, mon vieil ami,
des paroles infiniment trop bienveillantes à mon égard, qu'il vient
de prononcer. Je ne les accepterais pas sans de très expresses
réserves, si je ne songeais que par dessus ma modeste personne,
elles s'adressent à la Compagnie dont je suis ici le représentant.
« C'est en effet, et uniquement à ma qualité de représentant de
la Société de Borda, que je dois aujourd'hui le très grand honneur
de boire avec vous à la coupe de poésie, et de prendre part à ces
agapes confraternelles servies, pour le dire en passant, avec un
goût exquis qui prouve qu'on conserve à l'hôtel Bonnet, les traditions d'hospitalier confort, que l'illustre chroniqueur Froissart se
félicitait d'avoir trouvé à Orthez à l'Hôtel de la Lune, lorsqu'il y a
quelque cinq cents ans il vint rendre ses hommages à votre
brillant patron le comte Gaston Phœbus.

�- 183 —
« Merci donc à vous tous, Messieurs, de ce double régal, du
régal intellectuel surtout, qui me procure l'occasion de rappeler,
et par le fait môme, de resserrer les liens de sympathie qui unissent nos deux Sociétés.
« Vous êtes des poètes, amoureusement épris des splendeurs
pittoresques de la nature; nous sommes, nous, de modestes antiquaires. Vos yeux, comme ceux de l'aigle, sont sans cesse tournés
vers les cîmes lumineuses de l'idéal ; les nôtres se détériorent hélas !
dans la patiente et méticuleuse lecture des parchemins jaunis.
Mais si nos procédés de labeur sont différents, une même flamme
intérieure les éclaire, et notre zèle s'échauffe aux mêmes
aspirations.
« Car savez-vousce que nous cherchons, et ce qu'avec un véritable sentiment d'orgueil filial, nous trouvons bien souvent sous la
poussière qui recouvre l'écriture fleurie des vieux textes ?
« C'est l'attachement inviolable de nos pères à leurs franchises
plus de vingt fois séculaires.
« C'est surtout leur amour jaloux, leur amour farouche du sol
ancestral, dont l'inscription Novempopulanienne de Hasparren
nous rapporte le plus ancien témoignage, et qui, se perpétuant
d'âge en âge, fait encore de nos jours vibrer vos lyres.
« C'est le Verbe gascon sous ses formes primitives, c'est-à-dire
cette langue magnifique, la plus ancienne de l'Europe, que l'on
croyait morte depuis que les barons de la langue d'oïl, envahissant les contrées pyrénéennes, étouffèrent dans le tumulte des
sanglantes chevauchées la voix sainte des troubadours... et qui
est pourtant, grâce à Dieu, bien vivante, puisqu'elle chante chaque
jour sur vos lèvres, et que la littérature mistralienne — en attendant la vôtre — compte des dévots et des interprètes jusque dans
les chaires universitaires d'outre-Rhin.
« Là-bas, tout au pied du riant coteau de Gosse où naquit le
chantre inspiré de Le maysoun Manque s'étale un paysage merveilleux que beaucoup d'entre vous connaissent. Les flots bleus de
votre Gave, descendus presque en droite ligne du sommet neigeux
des montagnes, y rencontrent les eaux de notre Adour, plus lentes,
plus calmes, moins pimpantes, et tous deux cheminant quelque
temps côte à côte sans se confondre, vont déverser ensemble le
tribut de leurs ondes dans l'urne gigantesque de notre beau golfe
Tarbellien.
« C'est un peu l'image de nos deux Sociétés. Tout en gardant leur
individualité propre, elles marchent comme deux sœurs, en se
donnant la main vers ce but identique et plein de grandeur:

�— 184 —
ressusciter par la poésie et par l'histoire l'âme de notre vieille
patrie gasconne.
« Ainsi le comprenait Isidore Salles; et il a bien montré qu'il ne
nous séparait pas dans sa pensée, lorsque après avoir été votre
Président d'honneur, après vous avoir en mainte circonstance
désigné comme ses disciples et les continuateurs de son œuvre
poétique, il nous en a constitué, nous, les suprêmes dépositaires (1).
« Nous sommes, Messieurs, les cohéritiers de son affection. Ce
titre nous impose un devoir commun auquel nous ne faillirons pas.
Devoir bien doux d'ailleurs puisqu'il consiste à rendre au regretté
maître, le témoignage d'admiration que le pays attend, et auquel
il s'associera tout entier.
« Je vous donne donc rendez-vous à Dax, pour le jour pas trop
éloigné j'espère, de la solennité qui groupera l'élite de la grande
famille gasconne, au pied du buste, élevé par la reconnaissance au
chantre aimable du Bagn bouren. Votre Société y symbolisera plus
particulièrement la contrée montagneuse des gaves , la nôtre
y représentera les plaines fertiles de la région adourienne, et leurs
mains jointes poseront sur le front du poète revivant dans le bronze
la couronne d'immorlel laurier.
« Il me semble que nous ne saurions mieux honorer selon son
cœur le compatriote de génie, qui dans une ode touchante, véritable testament de son amour pour le pays natal, s'écriait avec un
accent de pieuse et mélancolique tendresse :
Lous borts dou Gabe e de l'Adou
Qu'auran mi darrere pensado !

« Et quant à présent, le plus agréable hommage qui puisse être
offert à sa chère mémoire, est j'en suis certain, celui que d'un cœur
respectueusement ému je lui dédie, en vous proposant de lever
avec moi vos verres, et de boire ensemble à l'union toujours plus
intime de la Société de Borda et de YEscole Gastou Fébus ».
Ce discours — d'un très beau souffle littéraire — est
accueilli par une longue salve d'ajîplaudissements.

(1) On sait qu'Isidore Salles a légué les manuscrits de ses poésies à
la Société de Borda.

�- 185 La parole est ensuite donnée à M. A. Vergez qui met
toute son âme à nous dire son salut très applaudi :

A L'ESCOLE GA.STO -FEBUS
Nos chers hôtes, salut ! — A vous salut cordial,
Félibres de Béarn ! — Dans votre âme hautaine (.)
La Muse a cadencé le parler familial
Dont l'écho s'est transmis aux lyres d'Aquitaine.
Les gaves azurés des vais pyrénéens,
Berçant vos cœurs ravis, vous ont montré la voie.
C'est là, près des sommets aux fronts marmoréens,
Que l'on respire Dieu, dont le soleil flamboie.
Recueillant dans vos mains les trésors des aïeux,
Vous avez restauré la syllabe romane.
Bénis soient vos efforts, ô rhapsodes pieux ;
Montez vers ces hauteurs d'où descendit la manne !
Car la boue, aux bas-fonds, s'épaissit chaque jour.
Les éclaboussements de la matière immonde
Ont fait germer la haine, — et vous vivez d'amour !
Bardes, montez plus haut sur l'horizon du monde.
L'art est grand, souverain : il cimente les cœurs.
C'est la fraternité, dans un geste plus noble;
C'est un apaisement aux amères rancœurs :
Sa voix ferme la bouche à la discorde ignoble.
L'art, c'est notre vengeur, aussi, — pauvres meurtris;
C'est une liberté, plus qu'une autre intangible.
Quand d'un peuple plaintif on étouffe les cris,
Le droit vient s'abriter sous son sceptre infrangible.
Sans doute, en attendant quelque drame final,
On peut régner par l'or ou par la tyrannie ;
Mais on n'efface pas Shakespeare ou Juvénal,
Et l'on meurt, quelquefois, des soufflets du génie !
A. VEKGEZ.
St-Sevor, 21 août 1902.

(1) Hautaine Employé en bonne part, comme dans ces exemples
Grand espoir des Muses hautaines » (Marot).
Les Muses hautaines et braves tiennent le flatter odieux » (Malherbe)
(NOTE DE L'AUTEUR).

5

�— 186 —
M. Ch. du Pouey, le doyen des félibres du Sud-Ouest, si
je ne me trompe, nous donne lecture de sa spirituelle poésie
gasconne :

LOU MIÉ TROS DÉ COUMPLIMÉN

A

SEN-SÉOUÉ

Counfiays dé Sen-Séoué, gran bésoun dé perdou
Qu'ey dé la bosto part. Qu'éri blasphémadou
Dinqu'aou mes de Yuilhet darré d'aquest'annado,
Euber bosto citât. N'en mcsprésaoui nado
Més qu'esto.de ségn : qué m'éri figurât,
Perqué? Gouayré u'at sey, éri prou scélérat?
Qué Sen-Séoué-d'Adour, n'éro qu'uo billoto
B'arré, pétitougnetto, bacho, plato, praouboto,
Et yamès, per ma fé, you n'y séri bengut,
Si Jéns Reclams, léguits aoutaléou récébut,
N'aouéoui pas troubat ua charmanto noutiço
Parlan de Sm-Séoué, qui hasou mouu déliço.
U pla bort escriouan, aquét Serge Barranx !
Pensât s'estouy bountous d'aoué biscut tau d'ans
Simsé sabé qu'aci, coum' u nid haout percbado,
Trouuaouo fiérainén, digno dé nousto aoubado,
Ua bilo oun cado mur dé liéyré tapissât
Mélaucoulicamén nous parlo déou passât;
Oun, déous téms d'aoutescops sé pot légui l'histouéro ('),
Oun sé bey, sur oustaous, déous gran défuns la giouèro.
Merci, Barranx, merci, dé m'aouésé tirât
Dé ma sott' ignourenço. Aon dési qué m'as dat
Dé bésé Sen-Séoué, lou dous plasé sé mélo,
Dab YEscolo Fébus dé hcsta Sent' Estélo.
llurous d'esté bengut, toustém toun soubéni,
Béroy Cap dé Gascougn' em ba pertout ségui.
A cas' u cop réntrat, dé tas brunos gouyatos
Boy régretta lous oueils, é las graços dé gattos.
Mouu co sé broumbéra dé tas bieillos maysous,
Aous countrebents quérats, aous bousquéts oumbrayous.
Adiou, panorama, ta grandous, dé Mourlano,
Adiou, berto puyado, oun crésb lou bet platano !
Charles pu POUEY.
21 Oush 1902.
■ i1) Perdounat mé si n'ey pas escribut et dit Vistorio, et la glorio,
coum' at boulèré Moussu dé Tourtoulou.

�— 187 —
M. de Laborde-Lassalle prend à son tour la parole au
nom de la presse. Son élégant discours a obtenu un très
grand et très légitime succès ; nous nous faisons un plaisir de
le, reproduire in extenso :
« Messieurs, vous permettrez, sans doute, à la presse locale de
vous adresser un cordial salut et de vous dire à son tour par mon
organe : « Soyez les bienvenus parmi nous ! »
« Le journal vit de prose. Votre destinée, Messieurs, est meilleure et plus haute. Vous êtes les interprètes de la poésie, c'est-àdire ce qu'il y a de plus brillant et de plus doux dans la République
des Lettres. Vous évoquez à votre gré le rayon d'idéal qui diapré
de ses reflets et qui transfig'ure les vulgarités de la vie réelle.
Vous avez entre les mains la baguette magique qui ouvre aux
imaginations la porte enchantée du rêve.
« De ceux qui pratiquent les hautes spéculations de la pensée
les poètes sont l'élite. Honneur à eux ! Honneur surtout aux
bardes du vieil idiome gascon dont les chants donnent un lustre
nouveau à la langue naïve, si diverse en dialectes, si résistante à
l'action du temps que nos pères ont parlée mais dans laquelle ils
avaient totalement oublié d'écrire.
« Avec quel art délicat vous comblez cette lacune, Messieurs !
La Gascogne et le Béarn vous doivent, en effet, une littérature qui
sera, dans un long avenir, l'honneur de notre Midi.
« Platon disait des poètes qu'il faudrait les couronner de fleurs et
les exiler ensuite. Tous ici nous acceptons la première partie de la
proposition. Inutile de vous dire que nous repoussons la seconde
avec un entrain indigné.
« Des fleurs, Messieurs, des fleurs ! Ah ! nous voudrions réunir en
un bouquet toutes celles que la nature a produites de plus exquises
et de plus parfumées et vous les offrir ensuite en leur donnant
l'immortalité du souvenir. Mais, après les fleurs, pourquoi l'exil,
pourquoi je ne sais quelle haute cour de justice frappant d'ostracisme les charmeurs nés pour chanter, pour plaire, pour sourire et
pour rêver ?
« Mais rassurez-vous, Messieurs. Vous n'auriez pas été seuls à
tomber sous les coups impitoyables du philosophe. La plume aurait
partagé la disgrâce imméritée infligée à la lyre. J'imagine en effet
que les leçons de Socrate auraient mal préparé le divin Platon à
comprendre et à pratiquer la liberté de la presse.
« Quant à nous, Messieurs, après avoir tressé en votre honneur
des couronnes avec des gerbes de roses cueillies dans le parterre

�— 188 —
d'Anacréon, loin de vous exiler, nous voudrions vous retenir à
jamais parmi nous dans ce vieux Cap de Gascogne si fier, si
heureux aujourd'hui de vous posséder, de vous saluer, de vous
acclamer au passage.
V
« Tout à l'heure, vous allez vous éloigner de nous, et vous
regagnerez vos foyers. Mais permettez-moi d'espérer que votre
court passage en Chalosse vous aura inspiré le désir de revoir
notre ciel riant, nos collines verdoyantes et les horizons bleus de
Morlanne.
« C'est dans cet espoir que je lève mon verre en portant ce toast :
« Aux aimables poètes qui ont su faire de Saint-Sever un
Parnasse d'un jour.
« Au distingué Président dont l'exquise bienveillance nous a
valu cet honneur et cette bonne fortune :
« A Monsieur Adrien Planté !
« Messieurs, à vos Muses ! »

Puis Baudorre nous fait goûter tout le charme de sa
tendre et délicate pièce : Que seras reyne déjà publiée dans
les Reclams ; Marius Fontan débite de très jolis vers sur le
poète gersois : Noulens ; Arthur Poydenot nous donne la
primeur de son sonnet français : A Isidore Salles ; M. Teyssier, ancien sous-préfet, vénérable vieillard à l'âme gasconne
toute chaude et vibrante, nous' récite d'une façon impeccable une très spirituelle pièce de vers de M. l'abbé du Sault :
YAbesque coumbertit ; l'abbé Daugé obtient un nouveau et
bien grand succès avec la chanson : lou Crabe de Mugroun ;
S. Serres de la Nouvelle Chalosse se fait très applaudir en
rappelant très humoristiquement les souvenirs du temps où
il faisait ses études au Collège de St-Sever et prenait par
conséquent ses repas dans ce môme réfectoire, lieu de notre
réunion, où il mangea, nous a-t-il affirmé, meij de chardines
é moulue que de saumoun dou gabe é meij de mounyètes que
de gigots de màutoun de Rounsacq ; M. Henry Salles, poète
à ses heures et toujours très heureusement inspiré, nous
réservait pour la fine bouche sa belle pièce :

�— 189 —

AUX

FÉLIBRES

Sous les myrtes en fleurs et les lauriers, à l'heure
Où Phoïbos décroît à l'horizon vermeil,
Gnyphon, l'œgipan laid, qu'Eros taquine et lenrre,
S'endormit d'un profond sommeil.
Et le pauvre immortel en disgrâce eut un songe :
Sa néfaste laideur n'avait jamais été;
Ses longs désespoirs vains, chimères, — et mensonge
Aussi son immortalité.
Il se vit jeune et beau sur la terre où nous sommes,
L'âme haute, formant de magnifiques vœux,
Et pour un noble but, homme parmi les hommes,
Fier de pouvoir mourir comme eux.
Or, Gnyphon dans son rêve adorait une étoile ;
Gnyphon, pour qui toujours femme ou divinité
Refusa d'entrouvrir le péplos qui la voile,
Gnyphon adorait la Beauté !
Pour l'atteindre, il gravit l'Olympe au front de glace,
En extase dans l'air ineffablement pur — ,
Où Zeus, parmi les dieux, trône à Laitière place,
Dans la lumière et dans l'azur.
Un immense désir le poussait vers les pôles
Célestes, où, brillants, planent le3 astres d'or;
Et Gnyphon, ébloui, sentait à ses épaules
Les vastes ailes du condor.
Il traversa l'éther insondable, le gouffre
Effroyablement calme et bleu du ciel béant,
Et connut, loin du monde où l'humanité souffre,
La joie horrible du Néant.
Fièrement dédaigneux des possibles désastres,
Dans l'orgueil triomphal d'un grand viol impuni,
Par des soleils épars et des poussières d'astres,
Gnyphon montait dans l'Infini.
Vers l'Etoile, toujours de moins en moins lointaine,
Fixant sur le vol sûr et prompt de son amant,
Le sourire très doux de lumière incertaine
Qui la pare éternellement.

�— 190 —

Et bientôt, l'être impur vécut l'heure divine ;
De ses deux bras ardents de faune inapaiié
Longtemps il la pressa sur sa large poitrine,
Dans la fièvre d'un long baiser.
Sur ses lèvres passa le doux chant d'allégresse;
Tout son corps se raidit en un spasme profond,
Et l'œgipan tomba, pris d'une folle ivresse
Tel fut le songe de Gnyphon.

*
Félibres, vous aimez la Muse aux grands yeux vagues,
Dont le regard rêveur emplit l'immensité,
Sombre comme un beau lac, qui dort, sans flux ni vagues,
Calme comme la Majesté.
Celui la possède est immortel. En rêve
Gnyphon, d'un seul baiser, entre tous fut heureux.
Comme lui recherchez la joie immense et brève
D'un simple baiser d'amoureux.
Et toi, ciel somptueux des grands Midis en flammes,
Etale librement, pour inspirer encor
Et leu's contes joyeux et leurs épithalames,
Ton fier soleil de pourpre et d'or !
Enfin Baudorre vient clôturer la série des toasts en improvisant le brinde suivant qu'il porte aus Biarnès é Gascous
qui soun capbat lou mounde :
« Moussu LOU PRESIDÉN, LOUS MES AMICS ,
« You tabey que bouy dise-b û brinde. Que-y-ey pensât tout
enlore, quoan Moussu lou Presidén e-ns parlabe de l'amou de la
petite patrie... e de la grane : qu'éy dounc û brinde chéns apprêst.
Més toutû que créy que mesclerat la boste pensade dab la mie, é
que, de l'an mandi lou mé cô, que manderai tabey lou boste cô.
« Qu'habét bist dilhèu, én cauque cor de gazéte que lous Biarnés
é lous Gascous de Madagascar que-s soun acampats en souciétat
félibrenque aperade lous Caddets de Gascougne. Ugène DuboscTaret, mayre de Tamatave qu'en éy presidén d'haunou, é Ugène
Dubosc-Taret qu'éy û dons noustes.
« A d'aquets hilhs de case, qui tribalhen à ha aciu loéngn ue
France nabère ; qui héns aquére nabère France nou-s desbroumben
pas la petite patrie é qui aymen à ha-y reteni la nouste bère

�- 191

—

lenguo mayrane; à d'aquéts qui soun dus cops patriotes puch que
soun Francés au miéy de tout lou mounde é qu'au miéy dous
Francés que soun Gascous ; à d'éts, étabéy aus Biarnés é Gascous
d'Amérique doun cauques-us é tienen beth drin au cô de m'éy d û
de nous autes, à touts lous Gascous qui soun capbat dou mounde
que porti aqueste brinde. »
A cinq heures, la séparation commence. Certains font
leurs adieux et regagnent leur foyer. Mais la plupart veulent
fraterniser plus longtemps. Des groupes se forment ; Baudorre
surtout est très entouré; on veut l'entendre encore. Il puise
de nouveau dans son répertoire quelques autres belles
œuvres notamment son très spirituel conte Margot. —
Baudorre est un modeste; mais dût-il m'en vouloir un
tantinet, je dois à la vérité de dire que le succès très grand
et très mérité que ce cher ami a obtenu à St-Sever est la
consécration définitive de son réel et beau talent. UEscole
Gastou-Fébus peut être fière de lui ! Surtout qu'il ne voie
pas dans ces quelques mots un banal et flatteur compliment.
Je répète bien sincèrement ce que j'ai entendu dire tout bas.
Et à nos bons amis de St-Sever que leur dirai-je ? Comment les remercier de tout ce qu'ils ont fait pour nous rendre
agréable notre trop court séjour dans leur cité hospitalière ?
Les cris du cœur valant bien mieux que les longs discours
prononcés du bout des lèvres, je dis tout simplement à tous,
mais très sincèrement, très chaleureusement :
Per Z'Escole Gastou-Fébus é de tout co, gramecies hère
aus de Sent-Sebé
é dinqua las premères !
Sylvain

LACOSTE.

�RAPPORT DU CONCOURS DE POÉSIE
MESDAMES, MESSIEURS,

Si vous le voulez bien, nous allons cueillir le miel de poésie au
gré de l'envoi, heureux ou malheureux, des pièces que le hasard
nous adressa. C'est vous dire qu'en son rapport la commission ne
suivit aucun plan arrêté. Telle que l'explorateur des déserts, elle
traîna souvent son pas sur l'arène aride, soutenue par l'espoir de
l'oasis lointaine où, sous le jaillissement de l'eau claire des puits,
les flores s'érigent merveilleuses et parfumées. Vous dire que ces
oasis furent nombreuses serait vous mentir ; mais, comme les
fatigues du chemin rendent meilleur le repos de l'étape, pour
alléger la marche vers le jardin rêvé, je vous avouerai que nous
aborderons l'îlot vert et fécond.
Aujourd'hui que la route est tracée, pour vous éviter toute
lassitude inutile, au nom de ceux-là qui furent à la découverte, je
vous vais conduire en prenant soin d'écarter de vous les obstacles.
Certes le désert est immense, mais avant l'accès à la terre glorieuse
nous rencontrerons cependant parfois un simple mirage et parfois
un germe de vie : quelque fleur étiolée ou quelque touffe d'herbe
brûlée. Et suivant la joie que nous donnèrent ces fleurs, cette
herbe, ce mirage, nous les honorâmes et voici comme :
D'abord Ert de guitarre, par M. Callède, de Pontonx-s.-Adour,
3, rue Lecourbe, Paris, nous arrête et fait décerner une médaille
d'argent au guitariste.
Puis :
La Pélere vaut à M. l'abbé Lamarque, d'Anoye (B.-P.), une
mention. Une deuxième mention lui échoit pour la Letre de
Capd'an à dics amigs.
Dus fables dé La fontaine, Louclaverie, Sits lousoula, Loumilloc,
Qougues fables dé La/ontaine, obtiennent malgré de trop nombreux
gallicismes une médaille d'argent. Cet envoi multiple est de
M. Cyrille Labeyrie, de Maylis (Landes).
L'agnère perdude et L'aouserot é lou sourdat, valent à M. Tastet,
de St-Jean-de-Luz, une mention escortée d'un livre.
Lou paysa è la sourciere, par M. Lucien Poque, curé d'Arancoue
(B.-P.), obtient deux volumes (vers et prose) gracieusement offerts
par M. l'abbé Daugé.
Pour Lou me bilatye, M. l'abbé Lamarque, curé d'Anoye, reçoit
une médaille de bronze.

�—

193 —

lle

Mot a trouba, par M
Courtiau, de Mimbaste, obtient une
mention aggravée d'un livre.
Mais, exubérante de sève, voici l'oasis épanouie surgir lumineuse sous le soleil. Elle a nom : Lou Pourtreyt de l'ayòu, que
vous va dire l'auteur M. Lacaze, sous-inspecteur d'enregistrement
à Pau, et qu'unanimement la commission récompense d'une médaille de vermeil.
Nous arrêterons ici nos pas, car à prolonger la route nous
retrouverions le désert inexorable. Profitant de notre arrêt, je dois,
au nom du bureau de l'Escole, exposer aux poètes de ces concours
qu'il ne serait peut-être pas imprudent d'endiguer le flot des
traductions de Lafontaine — traductions dont la littérature
gasconne est abondamment pourvue. Et pour leur procurer un
agrément et une lecture, je me permets de leur indiquer les
meilleures parmi ces œuvres : les fables choisies de Batbedat —
l'ancien; et, les quelques fables que sertit dans le moule impeccable
de son vers, le maître Nabalhet qui—je vous le dis tout bas —
n'est autre que notre excellent confrère en félibrige M. le
R
D Dejeanne, vice-président de l'Escole Gastou Febus. J'ai dit.
L'ARTK DOU POURTAOU.

P. S. — Une superbe poésie de Baudorre fut adressée à la commission; mais celle-ci ne crut devoir lui décerner qu'un rappel de
médaille de vermeil. 11 est inadmissible qu'un maître du vers béarnais
se permette d'enlever à coup sûr les premières récompenses. Cela
tendrait à décourager les nouveaux venus.
L'A. d. P.

REPOR SUS LOU COUNCOURS DE PROUSÈY
DAUNES É MÉSTES,

Lou paysâ biarnés que soûle de dise :
Arroun û gran houhou, gran chouchou ! La S'°-Estèle de Pau
qui habou tan de reboum capbath é capsus las serrades felibrénques, que s'habè balut ue sarrabanténe de pèses !
Qu'habèm ad a cragne ou mén drin de chouchou tau councours
de S1 Sebé.
Mes per û cop la benalèye que da défaut a la sapiénce dous
payrans. Lou councours d'augan que pite drét, autan coum lou
de l'an passât. Las flourétes dou Biarn, agradibes é risouleyantes,
qu'en hèn la maye par. Mès d'assiu, d'aquiu qu'y troubam bèth
arram lanusquét qui auloure lou floc d'ue sabou de pignada sane

�- 194 —
é lègre, coum l'antic peys de Lanes, coum Sén Sebé l'amistouse,
tan beroy pouetisade, deliens lous Reclams de Yulhét, per lou
calam estiglan de Serge Barranx.
Qu'ey aquéth rloc qui bau babé l'haunou d'esparpalha é d'apresia,
au noum de la yuradc, deban bous auts.
§1.

— SODYÈCS LIBRES

En purmère régue que bicam la pèce titulade : « Un counde dé
noustc » estnyade debath la debise : « F bibe la Clialosse toustém ».
(M. J. de Laporterie, de St-Sever-}.
La yurade que l'agrade d'ue medalhe d'aryén (').

'

En sogounde régue, « L'herctadye de Pedsloup » qui ha per
debise : « So qu'arribe de rifou-rafou, s'en tourne en gnifou-1
gnafou. » (M. Henri Gardères, de Loubieng).
Histori d'û ouncou sarre lou brouquét qui-s besè bayoula lous
malandrès de la chichantène, per ue neboude escricadéte, a soubres dous escuts qui la debè ayensa quoand haboussi barrât la perpère. Malaye f la neboude qu'habè sentiniéns é ne-s boulou pas
declia marcadeya, au moumén dou maridadye, coum marcadeyen
en Orthez las pouries ou las betères. D'arrauye, l'ouncou que la
deshertera, mes la Proubidenci bensedoure que hueta l'aganit per
oun ère lou mey sentit : lou sou dequé, tout en papé, que-s brulla
é lou micliè que feni dab la biasse sou coth é lou peyrou au
bras. Tout aquero, qu'ey beroy affèytat, plâ dit, chens trop de
fransimandis : Medalhe d'aryén.

- *♦&amp;
Lou lumero très qu'ha per dit : Ayma l'Fscole (M. P. Tastet, do
St-.Iean-de-Luz) é que tièy dues pèces : Sermoun dou caperan de
/Sente Agnère é Thicoys, miéyanês é gayiiuts. L'autou nou n ey pas
a las purmères, lou sou tribalh qu'ey beroy atrasat. Qu'ey ù dous
mey baléns, que s'ha mandat dues pèces de prousèy, dues de
pouesie, dues de tiâtre poupulari. Hens las soues obres, arré de
hère bon, arré tapauc de biscor; pertout qu'y troubam dab plasé
(1) Le nom de M. do Laporterie a été pour nous une agréable surprise ; nous le connaissions déjà par ses études sur les traditions du
pays et par ses travaux archéologiques qui l'ont classé parmi les
savants dont s'honore la belle Chalosse. Présent à la séance, il a été
invité par le Jury à lire sa pièce que l'on trouvera dans le compterendu de la félibrée. Pour ce mo'.if l'analyse que nous en avions laite
a été supprimée du rapport.

sÊ

�— 195 —
û gran amou dou péys, de la soue loéngue, de las soues coustumes. Mes ta-ns serbi de la paraule dou Presidén, héns las causes
de l'esperit, abounde n'ey pas toustém richésse; que counselham
a l'autou de non pas tan amarra enta mey estrégne é que hèm la
gauyou a las soues chèys pèces d'ue medalhe d'aryén.

***
Debath l'arrepouè : Trïballi cambie en perle la goutte de sudou,
(M. Eygun, de Bruges), que troubam très coundes : Lous Mourons,
La Ballèe è Duos histoères sus lous Aspès. Lous dus darrès, coum
la briuléte moudestes, coum ère tabé que tapéchen au ras de terre.
Mès lou purmè que yéch, flou de la mountagne, qu'en ha la sabou,
qu'en ha la frèseou. L'autou couronnât à la Sl0-Estèle de Pau qu'ey
en boune bie : la Yurade qu'où balhe û rappel de medalhe d'aryén.
Toutù qu'où hèmTarrecoumande, si bòu arrapa lou bermèlh de
soègna la grafie, las lèys granfmatiques, è, tau lou tisnè dou troubadou fransés, de tiéche é d'arretiéche la téle dinquo qui sie lise
é poulide coum ù linso noubiau.

***
Un iaylét mè rouai que lou mèste, debise Minye quen ri ha,
(M. Henri Charbonneau, de Bayonne), qu'ey û counde de traque
poupulari, tout simploutot, chens fadè, ni credénei, beroyemén
coundat, l'ayre escricat é esberit. Qu'on balham ue medalhe de
brounze dab félicitations.

* **
Lous Bascouspenuts, debise : Bascou riscou-rascou (M. Gardères,
Camille, de Loubieng). Assi, gnaute histori d'esperouquère, trop
lounque, si arrè ey, plasénte a léye toutû, més dab ue grane
faute de bou séns. Enloc, nou s'y ha yaméy bis, au nouste péys de
gauyou, per ue frasade hèyte tad arride, qu'hayin passât ù las au
coth de très brabes gouyats. Medalhe de brounze dab encouradyeméns.
.*,

Ue counfessadète, chéns débise. (M. Labastie, de Salies). Histori
salière : la sau é l'arride de bou escantilh n'y manquen pas.
L'autou que counéch l'oubrè de Salies é qu'où hè beroyemén
debisa : quauques feblésses toutu poursi pourla. Medalhe de
brounze dab felicitatious.

***
Lou Secret de la hemne, debise : No-m thiera dan'n arrés que

�—

196 —

digui, (M. Montiton, de Bergouey). Aquétli tribalh qu'ha drin trop
lou mau de terre, qué gagneré ad esta encoère treytiat, sarclât,
esbrousat ; grafie é grammatique fébles : Rappel de medalhe de
brounze.
# *

La pignctte, lou pignoun, debise : « Qu'y hèy boun au larè ».
(MUo Marie Courtiau, de Mimbaste). Mensiou d'haunou dab lou
libi de Bersious de S. Lacoste.

* *
Ue garbéte de countourrilhots chéns nade debise. (M. Biénabe ,
Jean-Henri, de Labatut). Mensiou d'encouradyemén dab û libi.
§ IL —

NOUVELLES ET ROMANS

Desempuch dus ans, lous autous que s'embiaben tribalhs de
lousg bouhet é soubén de grane balou. Atau las obres de Berg-ez,
é de Sylbâ de Lacoste qui babém courounades dou bermèlh a
maugrat de la loue estenude : lou talén d'aquéths felibres qu'ère
la nouste desencuse. Mes que calé hica ù cap au bastou; las lèys
felibrenques que soun hèytes enta esta baludes. Pramou d'aquero,
qu'habém uber û nabèth chapitre, debanteyan atau las Escoleslas
mey bielhes : lou chapitre àelas Noubélesé dousRoumans. Aquéste
qu'èy lou camp batalhè oun lous felibres de toute tilhe, prouseyadous ou pouètes, bore councours ou nou, é poden ha flamboureya
au bén dou cèu punte ou countre punte tad arrapa courounes de
nautat. Més tau coum at habém dit au prougram, n'agraderam
assiu que las obres de grane payère, granes per la loéngue ,
l'esperit, la hourtalésse, la pouésie téndre é douce qui gaymanteye
lou cô, anoubléchla pénsade. En aquéste partilhe lou menin encouradyemén, que baiera lou brounze dous autes councours. De tau
fayssou que lou die oun balhim a ue obre la yolhe de purmère
régue, l'autou, fier a bou drèt dou sou tribalh, que-s pouyra dise
chèns pòu de s troumpa : Lous arrehilhs gascous que mentaberan
lou mey noum a coustat dous méstes. Que s'at balè de dise aquero
ta plâ ha coumpréno la balou de las nautats balhades per lous
apresiadous a las très pèces qui sèguen.
La purmère qu'ey titulade : UNadau deFebus (M. Jean Gardères,
instituteur à Loubieng) beroy atrassade, aymadoure a léye, més
de loéngue melèu fèble.
Que la hèm la nautat d'ue mensiou de gran encouradyemèn.
La dusau é la trésau que-s hèn : La Croutséte aryéntade è la

�— 197 —
Pèlhe nabe (M. Tastet, de St-Jean-de-Luz) obres d'û gran tribalhedou lanusquet, qui gradilhera seguramens quòu bèc bèc dou tue
pramou qu'ha la fé é lou boulé. Que las agradam d'ù encouradyemén qui-s foundera dab la medalhe d'aryén doun l'habém deya
bèyt la gauyou.
§ III.

—

COUNCOURS DE LAS ESCOLES NORMALES

Dinqu'adare l'Escole nourmale de Lescar souléte qu'habè respounut a l'aperét felibréne. Gran gay enta nous ! augan, la de
Dax n'ha pas boulut esta-s en darrè é que s'ha embiat û pa de
pèces qui bam habé l'haunou de premia ballèu.
Coum at disi aus camerades de la yurade, aban d'esperouqua
las paperoles que-s eau broumba, en apresian lou tribalh d'aquére
souque, que lous escouliès-mèstes, si nou soun mey maynadyes,
que soun ouncoère loégn d'habé lou tès barrât de l'homi hèyt.
Cap a cap dab lous libis de sapiénee, quin poden trouba lou téms
de pensa a la parladure de case, de-s broumba lous coundes de
mayboune, las coustumes dou larè ! E que demandabi l'endulyénce
de la yurade!
Més si aban èy poudut habé drin de pou, quoant, arroun, é s'ey
biste esbassibade ?
Qu'at disi dab plasé é lhèu dab ue buhe d'ourgulh, lou tribalh
d'aquéths gouyats que pot, pa a pa, frayra dab lou tribalh dous
felibres de talén.
Probe néte é clare de la horte educatiou qui coélhen, lous reyéns
de l'abiéne, ad aquéres dues Escoles, doun lou renoum ey d'aulhous
hèyt lounques anades ha.
Que s'y ha douugues arribat d'aquéth coustat, hoèyt mandadis
de chèys autous.
Lou qui s'en porte la yénse flou qu'ey titulat : Per û herrat.
(M. Coup Jambet, de Lescar). Lou mey dificultous dous apresiadous que l'ha balhat aquéste note gaymante : « Bonne et claire
langue; plein d'esprit; excellent conte. » Tabé la yurade que hè
a l'autou la yoye d'ue medalhe de bermelh.
En segounde arrègue que bièy : Lou qui ha de que-s cara,
qu'ha de que parla (M. Poublan, François, de Lescarj dab très
countes, plâ escribuds, beroy atrassats, dilheu, s'han ù défaut,
drinou trop loungs : Medalhe d'aryén.
Ad arroun, debath l'arrepourè : Qui arfé nou risque, arré nou
pisqiie (M. Bernard Moureu, de Lescar) la pèce : Au miéy d'û bos,
tablèu gayman, tablèu pouétique d'ù cournèt d'anibère. Malhu-

�— 198 —
rousemén l'autou qui n'ha de segu yamey estudiat la prosodie que
se l'ha hicat en bersets. Ah! non foursiam yaméy nouste talén,
qu'ey La Fontaine qui at ha dit e l'houmiot que s'y coiméchè. De
fayssou que lous abis que-s soua despartits. Lous pouètes que
l'hau noutat : &lt;-&lt; De nulle valeur ». Mes la majouritat que l'haa
yudyat en prouseyadous. N'haa hèyt cas que de la pensade toute
iiouride, de la loéngue hère sabrouse é que l'hau per-fingues
agradat de la medalhe d'aryén.
La Glcïso (M. Guillaume Lassallette, de Dax). Medalhe d'aryén.
Lou Mourt (M. Paillon, de Dax). Medalhe d'aryén.
En darrè loc qu'habém : Las baques de Mourlas tiren à toutes
mas (M. Laterrade, Albert, de Lescar) : Counte d'espelouquère,
prou ourjinau é prou boune loéngue. Medalhe de brounze, dab
encouradyeméns et felicitasious (').
Qn'arremerciam dou houns dou cô lous Méstes de las Escoles
nourmales, lanusquéte é biarnése, de l'ayude patrioutique qui
balhen a XEscole Gastou Feints é qu'ous pregam d'agrada la gauyou
qui ous hèm :
A l'Escole de Dax, d'ue medalhe d'aryén.
A la de Lescar d'ue remembrance de medalhe dab la Beliue de
Camelat qui lusira a l'armari libiau de l'establissemén coum luséch
lou lugâ dou matî hèn lou cèu estelat.
§ IV. —

COUNCODRS DE-LAS ESCOLES PURMÈRES

Lou sudyèc qu'éy dilhèu mau aysit, més que s'èm dechats tenta
per aquéth brilhantou talhat pou cisèu d'artiste de l'Artè dou
Pourtaou : Lou Roumén.
Lous escouliès qu'en debèn ha l'arrebirè de gascou en francés.
Quoate soulemén, très lanusquets é û biarnés, qu'han habut lou
couradye de s'y attala :
Mllcs Darricades, Marie-Thérèse, de Messanges (Landes).
Caunègre, Léonie, de Messanges (Landes).
MM. Gardères, François, de Loubieng (Basses-Pyrénées).
Biénabe, Henri, de Labatut (Landes).
Lou lou tribalh qu'ey de balou a puch prêts parière, que hèm
ans autous la gauyou de sénglcs medalhes de brounze represen-

(1) L'administratiou de YEscole Gastou Febus, credén dé ha plasé
ad aquéths lauréats, que ba remplaça las medalhes gagnades per û
ahoalh de libis félibréncs : pouésie, prousèy, ou histori.

�— 199 —
tades per quoate libis de Bersious gasconnes de Sylbâ de Lacoste.
Ta l'an qui bièy, siban lou bot de l'û dous apresiadous, que balheram dus sudyècs : l'û aysit, taus escouliès yoéns, l'aute mèy a
malayse taus qui soun au cap de las estudis. Qu'en y lia qui soun
estounats que nou-s reussechi pas miélhe qu'aquero ù arrebirè
gascou fransés. Aquétbs nou saben so qui èy qué û maynadye.
Nou-s soun pas yaméy renduts coundes dou tribalh de gigan qui
déu ha lou reyén tad amoufli û cerbèth qui tout doy é bad a la
lugou dou die. D'aulhous, per agradibe qui sye l'obre de la bersiou,
qu'ey entad éths cause toute nabère.
Mès siats touts tranquiles énta l'abiéne. Lou fabuliste qui mentabi tout are, qu'ha dit : En purmères, oun que s'y gahe mau ;
arroun, mièlhe é per fis, plâ. E que feniranper ha plâ, lous petits
escouliès de la Gascougne, pramou que soun en bounes mâs.
Reyéns lanusquéts é biarnés que s'atroupen à l'entour de nous,
amistous de la terre mayrane, amistous-de la simplicitat, de la
boentat, de la balentie, de la grandou dous payrans gascous.
Mercés ad éths, mercés a bous auts, felibres amies, daunes e
mèstes de pats, de boune boulountat, que s'arrequilhe la loéngue
dou brès. Mercés ad éths, mercés a bous auts que fiourira é que
cabelhera cén per û la loéngue douce é aymadoure qui s'ha balut
La May son Manque dou grand poète Isidore Salles doun souy
hurous de poudé, en terre lanusquéte, saluda l'obre é benédise la
mémori.
J.-V. LALANNE.

I.

JFiJ± F» F&gt; O IF^T &amp;
SUR LE CONCOURS MUSICAL

« MESSIEURS,

« Le Jury avait demandé la mise en musique — chant et accompagnement — de la belle pièce de vers Lous Piquetalos, qui figure
dans le beau livre de notre confrère M. le Dr Lacoarret, intitulé Au
Péis Berd. Le concours n'a produit que deux œuvres, auxquelles le
jury a accordé une médaille d'argent et une médaille de bronze.
« La médaille de bronze est attribuée à M. Mirât, de Pau, étudiant en médecine à Paris et la médaille d'argent à M. Louis
Sarrailh dont le savoir musical s'est affirmé, dans un accompagnement sérieusement étudié. L'an dernier, cette partie, si intéressante de notre concours, avait eu des proportions importantes : une
douzaine de concurrents s'étaient disputé les prix ; il ne faut pas
que nos compositeurs se découragent. Tout le monde ne peut pas
du premier coup arriver au haut de l'échelle.

�— 200 -

II. SUR LE PRIX D'HONNEUR
VEscole réserve tous les ans un prix d'honneur — médaille de
vermeil — à l'auteur d'œuvres intéressant le département où se
tient le concours : œuvres de littérature, de linguistique, d'histoire
Le jury n'a pas hésité à décerner ce prix au modeste et
infatigable folk-loriste landais, M. Aruaudin, de Labouheyre.
« M. Arnaudin, tout le monde le sait, travaille sans relâche son
pays : il le fouille avec ardeur pour lui arracher les secrets de sa
langue, de ses légendes, de son histoire : il a publié un livre, les
Contes de la Grande Lande, il en prépare un plus considérable
encore. Nous sommes heureux de consacrer, par ce prix, tant
d'années de travail et dans le passé et dans l'avenir de cet infatigable confrère.

III. SUR LES PRIX SPÉCIAUX
« Enfin, Mesdames et Messieurs, il me reste un dernier devoir
à remplir, vis-à-vis de deux de nos confrères, qui nous ont aidé à
fonder VEscole Gastou Febus et lui ont donné, par leur collaboration précieuse, une force et une autorité, que tout le monde se
plaît à lui reconnaître. Assurément ces deux confrères sont par
leur talent, leur érudition et leur caractère, au-dessus d'une récompense, que d'ailleurs, nous ne prétendons pas leur donner. Mais en
offrant à M. l'abbé Labaig-Langlade, vice-président de la Section
du Béarn et à M. Darclanne, secrétaire de la Section des Landes
une médaille de vermeil, nous les prions de ne voir dans cette
attribution qn'un très modeste et confraternel hommage, un très
affectueux souvenir, de tant d'efforts faits par eux, dans l'intérêt
d'une œuvre qui leur est si chère ».
A. PLANTÉ.

�NABÈTHS COUNFRAYS
MM. Edouard Souviron, à Oloron (Basses-Pyrénées).
J.-B. Hum-Sentouré, marbrier, à Oloron (Basses-Pyrénées).
Jules Casabonne, à Oloron (Basses-Pyrénées).
Dr Sentex, maire, à St-Sever-sur-Adour (Landes).
André de Laborde-Lassalle, à St-Sever-sur- Adour ( Landes).
Séverin Serres, imprimeur, àSt-Sever-sur-Adour(Laudes).
Abbadie, Président de la Société de Borda, à. Dax (Landes).
L'abbé Lamaignère, curé de Habas (Landes).
Albert Lisle, place St-Pierre, à Orthçz (Basses-Pyrénées).
Auguste Rancèze, Esquina Téatiaos et SanTablo, Santiago
de Chili.
H. Courteault, archiviste, 1, rue de l'Université, Paris.
Le capitaine Lamarque, château des Ormes, Prcignacf G ironde).
J. Lesbazeilles, notaire, à Onesse (Landes).
Nicolas Mora, propriétaire, à Onesse (Landes).
M11'8 G. Ribes (A), professeur de dessin. Oloron.
L'abbé Nabarraa (A), vicaire à Notre-Dame, à Oloron (B.-P.).
L'abbé Guilhamet (A), curé de St-Pé, à Oloron (B.-P.).
L'abbéSalenave(A), curé doyen deLabastide Clairence(B.-P.)
Jean Lacoste, boucher, à Oloron (Basses-Pyrénées).
Ferdinand Limendoux, propriétaire, à Oloron (B.-P.).
Joseph Dufau, 2, rue Carrerot, à Oloron (B.-P.).
André Candelot, 70, rue Bonaparte, Paris.
Baco (A), instituteur à Bélus (Landes).

Souscription pour le buste d'Isidore Salles
MM. J. Eyt et Lisle

8 fr.

Les souscripteurs sont priés d'adresser le montant de leurs souscriptions au Trésorier de VEscole, M. Eugène LARROQDE, banquier
à Ortliez.

LE BÉARN DANS UN ROMAN
Sous ce titre : Le Chevalier d'Ostabat, M. Charles de Bordeu a
publié dans la Revue de Paris (numéros de Mars et d'Avril), un
roman dont nous souhaitons 1 apparition prochaine en librairie.
M. Ch. de Bordeu porte dignement et fièrement dans les lettres
un nom illustre dans la médecine. Il a donné des œuvres déjà fort
bien accueillies : La Marie Bleue, le Dernier Maître, Jean Pce,

�— 202 —
Maïa, le Destin d'aimer, Pages de la Vie qu'il situe dans notre
région : il nous rend les bucoliques et les géorgiques de nos
vallées, de nos montagnes, en des tableaux d'un pittoresque
curieux et d'une délicatesse touchante ; c'est la vie rustique dont
il se complaît à narrer les épisodes.
L'espace est malheuseusèment trop restreint dans les Reclams
pour que nous puissions analyser ce roman. Nous lui emprunterons
quelques descriptions qui justifieront amplement le jugement que
nous nous permettons de porter.
L'action se passe à Izeste, fief des Bordeu. 11 y a là un vieux
chevalier « ami des vins ambrés du Béarn », « du vieux vin de
Jurançon, jaune, presque aussi fort que de l'eau-de-vie et comparable à du Xérès qui serait amer. » Il habite une « maison, vieille
quand il naquit, [qui] n'avait pas de rides nouvelles sur ses murailles, où quelques années de plus ne paraissaient point. Et la cour
devant la façade, s'ouvrait telle qu'autrefois sous ses arbres, avec
le portail à auvent d'ardoises où passaient les charrois agrestes.
Le jardin avait gardé les mêmes tonnelles de buis, la même table
de cadran solaire où l'ombre tournait sur la pierre grise, et les
roses trémicres d'autrefois. Les ruches sous leur toiture de chaume,
semblables à des cases de pauvres gens, formaient un village
bourdonnant. Au fond du verger, l'herbe était molle; les vignes
s'enroulaient aux noyers creux, où en automne les grives volaient
pour les grappes et les corbeaux pour les noix. Les poiriers y végétaient sous la mousse, le gui rongeait les pommiers languissants.
« Semblable était le perron disjoint, et la terrasse aux dalles
usées par le balai de la ménagère, par les sabots des rustres et le
pied des hôtes qui, depuis deux cents ans, s'y étaient promenés
devant la maison, au soleil, à l'ombre, suivant les saisons, suivant
les heures, à pas légers de jouvenceaux ou de jeunes filles, à pas
alourdis de vieillards; — calmes ou inquiets en des soucis ou des
désirs harmonisés à la vie quotidienne, avec des contentements ou
des chagrins simples, et d'héréditaires pensées.
« La demeure n'avait pas changé.... Voici la cuisine aux poutres
noires, lustrées par la fumée des résines , le banc de chêne à
dossier poli, près del'âtre, qu'occupent les gens de la maison....
Voici le dressoir aux plats d'étain, la chaise de la fileuse et le
fauteuil de paille où le maître prend place et règle avec ses serviteurs les soins des travaux, l'ordre des labours.... Voici la grande
salle familiale où l'on mange, où les veillées passent et où s'écoulent les journées pareilles, dans les occupations domestiques, avec
d'amicales conversations.... Voici les croisées d'où l'on voit les

�— 203 champs jaunir, les tableaux d'été s'encadrer en leur baie ouverte ;
et l'hiver on regarde aussi, par les petites vitres en losange, la
pluie ou la neige tourbillonner au-dessus du village qui fume, de
tous ses toits bien clos aux rafales, dans sa solitude sans chemins....
Voici l'escalier, le palier sonore, les chambres aux tentures délabrées et leurs vastes lits drapés à l'antique, qui furent, pour les
hôtes de ces chambres, nuptiaux, puis funéraires... Voici les cheminées dont la plaque étale des histoires bibliques.... Voici la
galerie où les hirondelles maçonnent aux mêmes places leurs nids.
« On cuisait dans les chaudrons rouges la bouillie de farine de
maïs. Et les gens, dans les soirs d'été, aimaient à souper devant
les portes, autour des vases en terre luisante remplis de méture et
de lait salé.
« Ils mangeaient avec des cuillers de buis, assis en rond sur les
escabelles; et quand ils étaient rassasiés, ils devisaient avec leurs
voisins. Les vieux parlaient, les mains aux genoux, auguraient le
temps par les étoiles, en attendant l'heure du sommeil. Les jeunes
riaient avec leurs amies, qui avaient de beaux rires sonores.
D'autres chantaient des couplets anciens : mélodies de pâtres,
plaintes d'amour, limpides et naturellement harmoniques aux
bêlements des troupeaux dociles, aux silences, aux rumeurs des
gaves, au timbre des clochettes sous les feuilles, aux voix de la
forêt et du vent. Parfois, — la terre d'Espagne est tout près, — au
son d'une guitarre navarraise, on dansait dans la rue étroite, noire
d'ombre et blanche de lune, qui sentait la paille, les foins et
l'étable, l'odeur de la poussière et des moutons, l'arôme des
pommes et des figuiers ».
Voici la bonne vieille, conteuse de légendes : on la voit qui-s
prese en narrant, car le paysan est épique tout naturellement :
« Mariou racontait les fées des montagnes, qu'elle disait bonnes et
parfois visibles aux prairies d'Astise, aux grèves du Gave et sur la
lisière de las Ercous. Des pâtres les avaient observées sous les
hêtres, dénouant leurs cheveux au soleil couchant. D'autres avaient
entendu leurs voix par les nuits d'été , dans les clairs de lune, ou
avaient senti passer leurs ailes sur les cimes inégales de la forêt,
et n'avaient presque pas eu peur... Elle parlait d'esprits familiers,
blottis dans les fissures des murailles, entre les pierres chaudes
du foyer. On ne pouvait pas les connaître, mais on savait qu'ils
portaient bonheur et qu'ils prenaient la voix des grillons, bien
qu'ils ne fussent pas des grillons. Et ces esprits vivaient attachés
à toute maison, opulente ou pauvre, mais préféraient les vieilles
demeures. Ils émouvaient quelquefois de l'âtre une musique

�— 204 —
étrange et si légère qu'on la croyait irréelle : une musique de
grelots f'urtifs, d'abeilles mélodieuses, de cigales d'or, de bourdons
sonores et de courtilières, d'errantes clochettes de bestiaux. Alors
les vieilles gens qui l'entendaient, assis à la fenêtre ou près du
feu, oubliaient ce qu'ils faisaient et ce qu'ils pensaient, déposaient
l'aiguillon ou le fuseau, laissaient rouler leur bâton par terre, leur
tête pencher sur la poitrine, puis, en songe, revoyaient le temps
de leur jeunesse : cela arrivait à tous les vieux.
« Elle racontait d'autres aventures, celles de Renart et d'Ysengrin, les pèlerinages de chats fripons, des ruses de volatiles qui
avaient leurré les brigands nocturnes. Elle disait : « C'était autrefois, au temps où les bêtes parlaient... » Et ces histoires leur semblaient sortir d'un puits énorme de jours et d'années. »
Qu'il y en aurait encore à citer des coins de paysage, des phrases
formant tableau, des descriptions d'une couleur locale intense !
Mais n'est-ce point trop déjà ? Non point assurément que les
lecteurs l'estiment ainsi, tandis que le dévoué secrétaire brandit
la fourche de son ciseau. Ferai-je pas mieux alors que de me taire ?
Louis BATCAVE.

LOUS

DE

LOÈGN

LAS MUJOLAS
REDONDELS
1

Dins la flairenca tojaquera,
Las mujolas an espeht,
De lor mirgalhadis polit
Ondrant mai que ilors la paguera.
Aqueste matin, lo temps, qu'era
Jer plovisoos, s'es abelit.
Dins la flairenca tojaquera,
Las mujolas an espelit.
Tota l'alerta mainaguera,
Qu'à la novela a tr'efolit,
De goi, duscas à jorn falit,
Batanara, sensé flaquera,
Dins la flairenca tojaquera.
II

Miga à l'oelh viu com un lambret,
Au pot fresquet com un orobi ,
Se vos qu'à piadejar esprobi
L'ardor de ton ped laugeret,
Segiiitz-me, dam ton paneret,
Peus au vent, en colilhon robi,

GASCONS
Miga à l'oelh viu com tin lambret,
Au pot fresquet com un orobi !
Vos saber mujolenc endret
A mai ne voli, mai ne trobi ?
Aco's cap-sus, au bosc de l'Obi.
Veni : t'i menarai tôt dret,
Miga à l'oelh viu com un lambret !
III

Tram la tojaca e la frigola,
Emperladas d'aubenc arros,
Te bsu mon agait ardoros,
O mannade ta perdigola !
E, dementre quë s'arregola
De mujols ton dssc aucloros,
Tram la tojaca e la frigola,
Emperladas d'aubenc arros,
O miga! mon sosc acocola,
Doplenc mujolet remiros,
Ta popeta, — en flam amoros
De diuzenca coelhuda hola,
Tram la tojaca e la frigola.
ANTONIN PERBOSC.

�LES ORONGES
RONDELS

GASCONS
I

Emmi la fragrante ajonquière, les oronges se sont épanouies, de
leur diaprure jolie ornant mieux que fléurs la colline.
Ce matin, le temps, qui hier, était pluvieux, s'est mis au beau. Emmi
la fragrante ajonquière, les oronges se sont épanouies.
Toute l'alerte troupe des enfants, que la nouvelle a fait tressaillir,
joyeusement, jusqu'à jour fini, vagabondera, sans se plaindre de la
fatigue, emmi la fragrante ajonquière.
II
Mie à l'œil vil comme un éclair, à la lèvre fraîche comme une
pivoine, si tu veux que je mette à l'épreuve l'ardeur à la marche de
ton pied léger,
Suis-moi, avec ton petit panier, cheveux au vent, en cotillon rouge,
mie à l'œil vif comme un éclair, à la lèvre fraîche comme une pivoine !
Veux-tu connaître un endroit où les oronges poussent à plus j'en
désire, plus j'en trouve? C'est là-haut, au bois de l'Obi. Viens, je t'y
mènerai tout droit, mie à l'œil vif comme un éclair !
III
Emmi les ajoncs et le thym, emperlés d'aubale rosée, mon regard
ardent te boit, ô gracieuse et gente perdriette !
Et, pendant que se remplit d'oronges ta corbeille parfumée, emmi
les ajoncs et le thym, emperlés d'aubale rosée,
O mie ! ma songerie couve passionnément, double oronge jolie à
adorer ton jeune sein, — en brûlant désir amoureux de divine cueille
folle, emmi les ajoncs et le thym.
A. P.

LOUS DE HOÈY

BREMBATS DÉ PAU !
Adiù bère bile de Paii,
La soubeyrane dou paraû,
Qu'esclareye au miejour lou lind sonrelh de France ;
Qu'aymi de bédé tas maysous,
Tas places e tous castérous,
Tas ruétes, tous parcs oumbrous,
E de tous Bièrnésots la bère prousperence !

�— 206 —
Dens l'esclarit blu dé toun cèii,
Brounzis la qui prestis lou mèû,
L'abeilhe qui marmoune, e tabès l'engraulete ;
Bole dens lou toun ayroulet,
Quoan redouléye l'Anyoulet,
E que lou Printems berdoulet,
IIè crasca lous bourroulhs, esplandi la fiourete !
Cade mayti qu'aymi tabén,
Quoan ey lampatlou pachéren,
De bédé braneya tas brunes gouyatetes ;
Caii bede aco coum es poulit,
Mignounet e pla dégourdit,
Embe soun courset réboumbit,
Que soun las lous de carn fiayréyan amourétes !
De toun sou a l'eslit dou your,
Bire lou cap en t'au mièyour,
Que bédés per tous peds débana's la gran plane ;
P'ou îniey que braneye lou briiì,
Dou Gabé lou luzen arriil,
Per dessus tout l'obre dé Diû,
Lous hauts piocs dentélats de la blure mountagne !
O mous amies caii cop de oelh,
Quoan bien puntéya lou sourelh,
Qu'echalugren sous rays, lissan sus la nébade ;
Ou quoan rebatten sous glaciès,
Que lous galoïs auzels maytiès,
Enlpignats per sus amandiès,
A l'Aglé rey dou moun fiabutéyen l'aubade !
« Que diren què Gigans adrets,
Habèn macounat las parets,
L'Espagne despartin de la terre Gascoune ;
*
E que per dehens aques locs,
Per picatats e per mourrocs,
Habèn encarquillat lous rocs,
D'oun lou Gabe s'escape, en reboumbi marroune !
Mouns cabeilhats de tube dur,
Qui pouyets perduts dens l'azur,
Qu'ets coum de l'infinit las granasses espountes ;
Enédich las quilhes d'u rampèii,
Que puntets dretes dens lou cèù,
Toutes lincoulades dé nèii,
Per las obres de Diû, boutets lou mounde en hountes

�— 207 —

De bostes flams arrébouchuts,
En eslistra s'ous rocs aguts,
Lou Gabé que bitzègue embue serp poulide ;
Ou coum u pouri sus pradets,
Qui hinle damb arreguisnets,
Qu'azègue de sous fiouchs clarets,
Dens sous plecs e replecs, la campagne louride !
Ba cotyunta dambé la ma,
S'apoutounen en se tuma,
Dou pous dou cabéyat lou reboum qué grameye ;
Mes a la fi tout qu'es couhoun,
Se mescle dens lou clot prégoun,
En redoula danseper roun,
Lou Gabe embè la ma coum dus nobis houleye !
Las flous qui penyen sus toun bord,
Coum de lindes esuclets d'or,
Beden déhens lou briij bitzéga las trouétes ;
Sen countredit lous mignous péïs,
De la ribère soun lous reys,
E sa peloque reluséis,
Dous dardailbats mabesis de clares estéletes !
MARIDS

EONTAN.

LOUS ARRIBATS
s La Biélbe qué pot dise ou ha :
Brouche qu'éy, bronche qué sera ! »
I

Las Pelades dé Bièlhesegure qué soun enhouratades au eu dé û
hounilh, debatch ù aroulét dé cèu blu. L'endrét qu'éy saubaje é
destremat : coucuts é sanglas qu'ey biben tranquiles, mes hurous
qué réys liens palays. Qu'ère, au téms dé quauque cop, lou parât
causit dé las bades déus embirous : qué-s bagnaben, à l'esguit
déu die, dehéns déu cloutot débat lou ehurrupét d'aygue clare éy
frésque, qui cbourrutéje au pè déus turouns déu Sabat e déus
Becuts é qué s'arrè-hasèn atau tout biste dé las granes courrudes
coéntibes é déus tours ou birades ; Dm sab quin esmerayres ! dé
cade noéyt.
Lou matî dé Sén Joan qu'ère ùeproucessiou chéns fi, desempus

�— 208 —
ta-ta l'hore dinco l'aubéte, dé toutes las brouches déu besiaje dé
bère loégn biengudes, medich déu Bascoat ; que s'y fresquejaben
dé cap à pès é qué-y lecbaben à grans pedas las loues pèyts plagades é pudéndes à ba boumi dé bancarroutières ensabatades, —
pèles séques, arrounsilhades, houradades é emberimades, qui
empousoaben arré qué-n las toucan, coum las dé quéyts grans
sapous bielhas é bourrugats, qui bèu passâ û arissou dé hasti én
lous espian, — é qué sé-n tournaben, au permé cop dé sou, bugadades, tegnères, blangues coum néu, limpres coum cristau, dap
coulourines d'arrosés, més joénes dé dèts ans, plus hortes é plus
atrebides qué jamés ént'ana pourta loégn aquéyts maus-dats :
malandrès, sequères é pousoérajes dé ièsties ou dé jents, qui hèn lou
desóu de tan d'baunèstes familbes, lou malur dé tan dé brabe
mounde.
Peramou dé quero aquéres aygues qué-s méuten : Las Pelades.
Il
Per bèt diménje matî dé Sén Joan, — qué j'ha dilhèu mile ans
dé quétch hèyt, — très joéns bayléts de paysanas dé bourdalats
esbarrisclats, — lurous pouloys énloubatats, gariats engourrinits;
—en sourtin dé la misse bâche qué-s hén lou coumbiengut dé
s'ana deberti drin lou brespau per dehéns las héuguères déus
Coucuts, dap las loues frises, — bères toyes double-esperoades,
baléntes coum espades la sémmane, més ahanades dé plasés au
panât lous dies de pos, — é d'ana brespeja dap u coupét d'aygue
boéytibe dé Las Pélades quoan estéssen arregoulats dé courre, dé
canda é dé dansa.
En arriban à la houndéte, suôu tard, driu abans lou sou eue,
enterligats dus à dus coum grans amigous, qué s'espatacaben
d'arride à granes claquères, decap aus perracots lechats pérci,
perla péus credéns qui habèn en quéres aygues fé d'abugles é qui
s'y èren biénguts fréta dé gran matî au pérmé taté déu sou
lheban, énta goari dé las maies ahumous déus oélhs, déus joulhs
é dé pertout, ta ensénjaloulèhat, ta empêcha lous lèsmaus d'habé
sus éyts nat gahadé, ou enta desencarga-s dé las loues enequitats
suóus endaban-hèyts qui anèssen hourbilba lous drapots desbroumbats, en û cor, per aquiu, beroy troussais.
Coum mau-créats, empertinenschensbergougne, noustes aymadous houlastrès qué-s hasèn la jangle dé las misères déus praubots dé la bite, alebats dé doulous, cargats dé malanè, é dé la
peguésse déus caps simples qui prénen pér paraule d'Ebangèli las
historiés dé brouchami déus arridens paybous é dé las malaca-

�— 209 —
rouses tantines, countades au cout déu hoéc, l'hibèr, à las belhades, én gurmeran ou éu hiélan. Eademouniafs, chéris nat pou
d'arré, qué s'arrounsaben dé l'û ta l'aude a cot dé pè, aquéres fariboles dé michès embouhemiats.
Tout dé û cop qué s'estangan chéris bouhét daban dé û-gran
tros dé car séque, beroy esteuude au rabat déu sou : Qu'haberén
dit la péle henude dé ûe serpasse hissénde, esperrecade én baden
péus bipérous. — « Biu Biban ! s'a digou l'û, qué-m sémble dé
béde la pétch cremade dé las gaynes en carne dé la biélhe déu
Coustè de Lasbites. — Qu'éy bertad, se respounou û gnaude; qué
l'has jè bistes û betch hardèu de cops, toustém cuértes é plagades.
Dé segu qu'éy bronche, aquére carrougne ! — Qu'at saberam,
Per Diu ! s'arnega lou tresét, lou més joén é pas lou ,més tchic
esberit. — E quin haras? s'il cridan én ù cop las très amiguétes,
dab gran curiousè. — Qu'at aniram béde! » S'arrèpican éyts én
û patac.
E sus pè qué coumbiengoun d'ana arboéyta la biélhe ùe noéyt
sabatère é dé la segui dinquòu Hourbari déus endemounits.
III
Au sé dit, per bet dissatte dé garbe, après û die dé balentisse é
de gouhasse, é û soupa léujè, lous très garions qué s'abian dé
case, à pus prêts à mediche hore, én arrenilhan, decap tau turoun
aus quoate bénts de Labistes : que-p poudéts plâ pensa que nou
mancan pas dé ha û cutour ént'ana drin ahupa débat la riéste
aymade, coum ère estât arrestat y enta prouméte dé tourna passa
ballèu.
Lou permé arribat qué s'arrima sus la punde déus pès au can déu
cou8térot ; que guigna tout lou dehéns en û cop d'oélh, per las
alérques déus countrabéns poéyrits é per las arrenércles dé la
porte houradade : qué bedou la biélhe, ségude sus ûe escabelote
au miéy déu larè ; qu'habè lous coutilhousarremangats plâ capsus,
lous coûts déu bras suòusjoulhs élou cap héns las mas; qu'armugabe nou sè qué, quauque pregari, m'asseguri. Ta lèu aquiu qué
l'endenou à ha û gran suspi, én debisan tout hort : « Ha..a! û
d'arribat! » Qu'habou gran pou ; qué-u sé basé de lounc dé béde
arriba lous audes. Au tra-lay, lou segoun qué s'amia tout
choalines. Lou permé qué-u bouha à l'aurélhe : « Qu'éy broutche,
la garce ! Qué-n soy soulide ! Qué sap qué soy aci ! Hique-t aquiu !
Lou segoun qu'éspia û moumendot é qué couyounabe deja lou
pauruc, quoan endenou la biélhe à-s segouti en gemin : « Ha. .a !
dus d'arribats ! » Labéts qué-u passa û arissou dé ret per la rée ;

�— 210 —
qué s'arrecula dé dus pas é que poudou à pênes haleta : « Qu'oy
bertat, Bibostes! Qué-mhasenditàjoutabê? » — Que s'escounoun
au houns déu pareot enta demoura lou coumpay. Nou mautaben
pas é qu'habèn arroumigues à las cames.
Lou.tresau qu'arriba tout espoussat; qué-s trufa drin dé quét
pâ dé faribouléts qui-s boulèn foute d'etch é qué sauta sus la porte.
« lia..a.a! très d'arribats ! » Si hé la biélhe més hort que nat
cop, é qué s'abacha drin enta'sbrasuca lou hoec dab ûe brouquéte.
— « Qu'éy broutche ! dé ségu qué n'éy! » si dig*oun touts amasse
é qué-us gaha la tremblère ; nou-s sendiben pas la pélhe qui habèn
à dessus... « Y adare qué eau ha! » si-s demandan. A medich
téms qu'endenoun û gran pét é la biélhe qué-s bouta à dise : « Que
pétes hòu ! Labéts qué té-m boy arroude, tè ! » E qué-s lheba ta
préne quauque arrè au bacherè.
Miey mourts dé pou, noustes fanfarrous qué-p gahen lou quoate,
ahute ta dehore, cadù déu so constat, capbatch é capsus, pér
dehéns cams, bitajes, héuguères é toujàs, én sautan plèchs é
barats : qué courrèu coum chibaus esbarjats e desméussats ; lou
diable qué-ns sé-n carrrjabe dé garimbèuts én sarrades.
Qu'anan atau dé pous hère loégn, chéns pensa més au poutou
proumetut én partin à la frise amislouse... De l'oun sé trouban
qué hén canton ; Qu'éy bastin oustaus é qu'éy dechan boune
souque, més nou sé-n agousan pas jamés à tourna tau besiaje dé
la biélhe dé Lasbistcs... L'û qué-s trouba à las portes de Nabarréns, la bile horte; las cames qué-n cadoun. « Tan pis à jou, sa-s
bouta à dise; qué m'at meriféy ! » L'endret qué s'apera desempns
Méritégn.
L'aude qué s'estanga estoumagat abans d'arriba à Ortès, la biscoumtésse, au pè dé ûe coste é suòu can dé ûe riu'bribejande, en
gemin entér dus hourrupots d'aygue frésque : « Ah ! praubét de
jou ! Qu'èri ballèu mourt, là ! » Lou bilaje qué-s ménte Làa, coum
l'aygue qui-éu rabiscoula.
E l'aude qué cadou chens bouhét au miéy dé rte sarrade, én
pregan : « Sénte Marie, may de Diu, ajudat-mé à jou ! » Qué batia
lou para dé quet bet noum : Qu'ey Sèrres Sénte-Marie, à coustat
d'Artits.
La praubc Marie déu Coustè de Lasbistes qué biscou hère bèt
téms engoère. (qué m'han dit qu'habè toucat la centène), en han
lou sé. toute assupide, au cor déu hoegarou, dus ou très badalhéts,
de cla en cla, abans dé s'adroumi, y en minjan dé quoan én quoan
bère poume, prou coéyte tan-siè qui petabe, aban de s'ana couga.
Mes qué poudè dise ou ha : Bronche qu'ère au dit déu moun
é broutche qué-s mouri, chéns ni dén ni caobau.
EYT.

�— 211 —

PRAUBES MARTINIQUÉS
Aciu, plaa loenh de nous, dentz la maa hounse y bère,
Qu'habèm u gran païs !... sous mountz y sa ribère,
Toustém ensoureilhats y clareyants de flous,
Qu'èron régal devis oeilhs !... lous oeilhs n'ban hoéy qué plous !
Tout qu'éy mourt !... U mati de i'iher ue gaùte
Qué s'oubrech en brounin !.. lou hoec qu'en sort, qué saiite,
Coum u gran gabe arrouy qué bâche d'cii Pélat,
Tout qu'abambe auta léii !.. St-Pieire qu'ey crémat !...
La terre ha trémoulat, d'éii cèou qué plaii eslame,
Brase y calbaus founduts ; sus la ribe la lame
Qué bourech araujouse y lous bachets ancrats,
Lou temps de dise, Jèy !... qué soun déjà bruslats.
Oun etz doun, rays francés !... à la boutz qui-p apèrc
Oh, respounet amicxs !
b'ém hèt attende hère !...
Oun etz, oun etz... par.at.... habérét touts périt 1 !....
Quin m'escosén lous oeilhs !... dé poii qué souy hérit !!...

Pas u crit !... pas u plagn !.. arré qué lou tounerre
Dé la maa qui coumbat dab lou hoéc de la terre !...
Dr E. CASAMAYOTV.

LA MA MASERADE
A

Mous Edouard NAUREILS,
Doctou e mayre de Baylounque.

Lou prumè qui bedou tuma l'aygue salade,
Qui s'estors, en brouni, s'ou lheyt de sable rous,
Debou trepa de pou de la bede echentade,
E de l'entene atau ta hort bate lou pous.
E coan, à l'estoumac, ou tourna la bouhade,
Coan estou heyt à bede arrebouri lou mous,
Que-s demanda belhèu s'aquere aygue ère eslade
De nèu de la mountagne, ou de crum, ou de plous.
Ente banlèu que-s dit : « Ma hole, qu'ès la megne !
Au bos que-m couperey cauque bèt tros 'de legne,
Ente courre dab tu per capbat e capsus ! »

�— 212 —
E mazerade coum lou pourin qui henilhe,
La ma plega l'esqui qui s'abache e s'aquilhe,
E l'omi galupè se l'apita dessus.
C. DAUGÉ.

Baylounque, lou 5 d'abriu 1902.
Masera, dompter — Mous, vin nouveau qui fermente.
LOU

BOU-LUR

DÉ

LÉGNE

U die dé Setéme à banque de noéyt, Pierre dé Leseurè digou à
Margalide: « Pusque douma bas ta la bile bau drin à l'argoeyt,
si d'escuDse gahabi la lèbe l'y pouderés béne ».
Qué pren soun fusil, arribe à la croudsade dé Toquely, garape
sus ù cassou prou capsus ta bide loégn, s'acabale sus ùe branque é atén.
Lou cèu ère oundrat d'estéles qui semblaben ha seguissi à la
lûe en soun passey.
Chic à chic cregou audi û gran councer doun lous cantayres
èren tout so qui Diu ha heyt : Lou prousey dé l'arribet dap las
fìourétes à qui hè gausialhes, lou bourroum dé la cascade qui
abume, lous poutous de las hoélhes dap l'alét d'ayre qui houléye.
lou gourguey déu roussignoulet qui ploure sas darrères amous,
lous trucs é las esquéres déu bestia qui pèchen à la frésque é
lous hilhéts é cantes de la joenésse abans d'ana cluca la perpère.
Qu'at habè entenut souben, jamey coum aquet sé.
E Pierre aqui sou!, coum l'esparbè argoéyte lou passcrou, eth
argoéyte la lèbe, estuyat per las hoélhes, é at tour de l'arbe la
lûe au plê hè paréche la noéyt die.
Au moumen dat qu'entenou û bet tros en la û tralh qui s'apoudyabe. Qué recounegou û ho mi armât d'ùe destrau : « Au
« diable si-s digou, ba espanta la lèbe, serey biengut en baga« naut ».
L'homi arribe à la croudsade, s'estangue, Ihèbe lou nas à dréte
à gauche, soul é hè pleytey, espie touts Ions arbres coum si-us
boulé croumpa, ba, bire, nou-s sap décida, aprésse déu cassou
oun Pierre ey apitat, paupe si ey espés et de bou garapa, s'asségure la destrau à la cinte, escoun drin à l'estrem berret éesclops,
s'escoupech à la mas, tourne drin guigna si paréchen arrés, é
tansia es décide à puya.
— Y qué bòu, es dits nouste cassayre ? Nou m'abéré pas bist?
Oh ba qué soy trop à l'escu. Bam ! bam !

�— 213 —
A las prumères brangues qu'en causech ùe es met à la lia cadé.
Labets Pierre chens dise arré, chens brut ni bouha, baclie la mâ,
gahe lou íoulur aus péus, é tan hort qui pot tire à capsus toustem
chut et mut.
Nouste hòmi esbariat, co herit, chens pensa so qui poudè esta,
saute au risque dé-s tua, abandoune destrau, berret, esclops é à
poude-cochs é poude-cames, pas trabersan, mey boulan pachères,
barats, galihoroes nou s'arrèste qu'à case oun arnbe esmudit.
Pierre habè recounegut Bertran dé Bramepâ. Eth nou sabou
jamey qui l'habè tan chirat é tan espaurit, é toustem credou qué
pous péus ou s'en haben boulut pourta. Tabê quoan passabe à la
croudsade besè û gran sinné dé crous é pensan à las sourcières
aus rebénans é ausloups garous.
Souben despuch Bertran es hé couya.
Ta qué pous péus nou s'en poudoussen mia.
EYGUN.

BALADE DE L'OUBA
" A Miquèu Camélat, lou cantàyre de
« Beliae ».

Quét sé-la lou Boun Diii dén lou cèu s'amyabe,
En quate biroulets se desentrounejét,
E pér los camins blus, qué sa lèn embaumabe,
Sus noste abitadis dé raléte arribèt —
Pelhoutre, bièy, guilhayre — au pourtau d'un castèt
Caperan tout un tue dé sa murre ourgulhouse.
Mès lou mèste ère durt à la gèn misèrouse :
Pr'as cames li rounsèt soun cagnas spessigan
E l'umble s'aclapit en la caborne oumbrouse
Dé l'òuba courcougnut s'au riu pindoulejan.
Ort, un baquèy l'ha bis, que pr'aquéts locs gitabe :
Pér lou bras lou requinque, én soun caban lou mèt,
E dau pan é dos naps autalèu li balhabe ;
A poudé n'oufri bin, tout coufus, s'escusèt :
Soun gagn, pér s'én paga, jamèy prou n'ère bèt
La bois dau marraulèy rebroundit, cajoulouse :
« Soun qu'adèts me sufis ; bats l'aine généreuse,
« Sarats recoumpensat : car lou bin, dès l'estan,
« A boste apèu trauca la pélhe rigraugnouse
« Dé l'ùuba courcougnut s'au riu pindoulejan
»

�— 214 —

E soul óu soun crambot qu'én touts cays s'alucabe,
Lou gardanèy châlat doussamen sé troubèt :
Lou praube tout-pûychèn pr'alhours s'énreboulabe,
Li dèychan, pér los sougns dount ta plan lou coudrèt,
La fabou — dinqu'au tchac dé lou soun éscabèt —
De béure à delesi la sabe gratinouse
Dos nèrts afriòulits dé le féme amourouse ;
Eseluncayre dos cos ; per ét toutchoun toumban —
Coume os pigms la gèm ploure — én tchimade aboundouse
Dé l'òuba courcougnut s'au riu pindoulejan

Abiade
Felibre ! empiiy louutèn la terre limpournouse
De l'aubre é dau g-ardayre és recaperadouse ;
Mes à l'incantacioun n'éy rejustit pertan
De racounta pér tu l'històri ioucadouse
De l'òuba courcougnut s'au riu pindoulejan
J. MAURICE.
Parla dan Lirai de Bourdcu.

YÉNCE CAUSADuRE
Yacoulet de Pétras, tout yoén, engoè maynatye,
Que biénè d'acaba soun gran aprentissatye
De courdouniè.
Oubrè déus méy adréts, sustout ta las yaubèles,
Quoan habè lou martet au pungn, praubes sémèles !
E dab lou lignou, hèy, quins punte-pès moudcles
Séu fi souliè !
Coumandat dies-ba, que boulon 'sta soun méste
Lou sou payrî, biélhot drin truffée, hère haunèste,
Qu'ad apréngou.
« Hilhùu, sa l'ana dise u brespau, qui-t abise
Que-t sab brabe é balén. Bos créde qui-t débise
Dab amou, de tout cô? — Tout ço qui-m boulhat dise
Que-m séra bou !
— Escouté-m plâ, labéts. E sabs, énta que dure,
Hilhòu, dab que eau ha la yénee causadure?
— Dab de bou coué ?
— Aco qu'éy trop coumu, hilhòu !... Hè las empégnes
Dab lèngou d'aboucat e las semèles plégnes
De hèy ne de curé
Adiu, dab mas enségnes
Seras bou bouè ! »
J. EYT.
Yulhet 1902.

�LGUS D'AUTES C0P3

LOU HASAA E LOU-RENARD
liens lous libes oun s'amassen las pouesies biarneses dous
d'autes cops qu'ey souben mentabut lou noum de Hourcastremé
de Nabarrenx. Mous, de Bignancour, l'emprimayre, que s'ha
desbroumbat toutu de dise que las fables, la Cigalhe e l'Arroumigue, lou Courèach e lou Renard publicades hens lou petit liberot
de pouésies, que soun imitades dou La Fontaine gascou, bicat en
letres de moulle à Bayoune per Dubart-Fauvet, en 1776. La tresau
fable, tirade dou medich libe de Hourcastremé, pas mé que les autes
n'ey pas birade en biarnes que de la Fontaine en prumè. Coum ne
s'ey pas yamey publicade de nabetli, aciu que la ban trouba lous
legidous dous Reclams.
L. B.
Certan Hasaa, bielh e rusât,
Aii mey haut d'u cassou mouniat,
Semblable aquiu ba sentinele ;
E dilheu même ère aus escoutz.
Moun fray, dits u Renard, en adoucin sa boutz :
Enter nous nou y a mey querelhe ;
La pats Lié matii qu'es sinna
Que souy cargat d'en pourta la noubele
A detz lègues abantz dinna.
A dressan hoec de yoye, amie, tout que-p embite :
Sustout hetz bouri la marmite :
Gran heste nou y ba la oun nou biu :
Cantatz u Te Deum, rendetz gracis à Diu !
Debare cependen, amie ! que you t'embrassi ;
E nou'm retardis pas de graci.
A bostes abas d'are en la
Librementz touts pouyrats baca.
\ous autz, que p'y serbiram mesme
Deu coo. — Moun plase qu'ey extresme
De la noubele qui-m aprens,
Respoun lou fii madrat : touts ban esta couutens.
Aciu, a cent pas sus la piane
Que bey mesme dus lebrès,
Marchan de l'ardou la plus grane :
E de segu bienen exprès,
Ta-s counfirma l'hurous succès

�— 216 —

D'aquere patz que tcut lou mounde implore.
Qu'arriben ; que tiren en sa :
Atten : descende bau : quinhe benadite hore !
Touts quoate qu'es bam embrassa.
— Nou, respoun lou Renard : you m'en bau abansa,
Adiu. Loenh, coum t'ey dit, qu'ey encoere a d'ana.
Au retourn que-s beyram ue heste.
E chens s'unta la botte a hoeye que s'apreste.
Jutyatz se lou Renard s'arridè de bou frou
De bede dou bergam la pooti, l'abis traydou.
A toute la pouralhe eig b'en canta l'histoère
Car qui troumpe u troumpedou aquesech double gioère.
HOURCASTREMÉ.

VIEUX DOCUMENTS
ARCHIVES NATIONALES
CARTON

K 1528,

DOCUMENT

N° 14

Nomenclature des principaux personnages de Navarre et du Béarn
signalés eu égard à leurs dispositions au catholicisme, favorables,
contraires ou douteuses.
(Ce document était destiné au roi Philippe II et date environ de
l'année 1572. Dans un feuillet, sur ie côté laissé en blanc, on lit
ces mots : « Cavalleros vascos ». Ce document est une copie.
Noms des prélats et gentilshommes de la Basse-Navarre qui sont
d'une même volonté :
BÉARN. —

Prélats : L'évesque de Lescar, l'évesque d'Oleron.

Gentilshommes : Le cappne S'* Colomes, les sieurs Depeyre, de
Navailles, de Danguyn.
Gentilshommes de la Basse-Navarre qui sont seigneurs de maisons,
retirez en icelles, et lesquels demeurent prests à prendre les armes
quand besoin sera. Les sieurs Devhart (c'est-à-dire Duhart), de
Garro, Darbide, de Hosta, de la Salle de S1 Pallay, de Liceyry, de
Behasquen.deBarbeyti, Dalou, DecheverryDalcuyete,deGaincury.
Fils de maisons : François Duhart, frère du sr Duhart; Jehan
Duhart, second fils du sr Duhart; lefilsdusrDechepareDybarrola;
Bernard Dalou, frère du sr Dalou.
Ceux qui sont ordinairement avec Monsr de Domesaing :
Les srs de Harambure, de Hosta le jeune, de Barraulte père et

�— 217 —
fils, Dechassarry (qui maine les affaires), de la Feugière, d'Elissa0
garay le jeune, de Lacarre, le ca^p" Espez, don Martin de S' Julien,
les sieurs Du Fau, Doyhenart, de Garât, de Potestat, Delichrsche,
1
le fils de Mignard, Arnault, fils Duhart, le s ' de Jauréguy.
Ceux qui demeurent en leurs maisons sans se déclairer d'un costé
ni autre :
rs

Les s de S' Per, de S'Julien, dePériulh, Dechepare-Daxhansus,
Dechepare de Sarasquete, Damejague.
Ceux qui sont avec Mons' Dar'menclaritz :
rs

Les s Oilharie, de Lichesche, Dagot, Duhalde, Dincaurgarat,
Dameiburu.
Les huguenots de la Basse-Navarre :
r

e

Le s de Belzunce, le vicomte de Meharin, le capp" La Laune,
rs
les s de S' Esteven, Darberoe le jeune, Delissabelar et son frère,
de Laxague, le capp116 Larramendy.
Les suspects :
rs

Le vicomte Dechaulx, les s Esteven de Cize, de S' Martin Darle
beroe, de S -Marie, Delassayeine (?), de Masperraulte, Dizoste,
d'Echepare de Sarasquete le jeune, Darboet, de S' Esteven dArberoe le vieulx.

DRIN DE TOUT

LA PASSION DE JÉSUS-CHRIST EN GASCON
Qui se serait jamais douté que nous avions des évangiles
apocryphes en gascon? Pourtant, après la lecture des documents
qui vont suivre, les amis de YEscole n'en douteront pas plus que
moi. Ce sont trois récits à peu près semblables de la Passion de
Notre-Seigneur, où dans un agréable pêle-mêle, s'enchevêtrent
plusieurs scènes de la vie du Sauveur : le jeûne de quarante jours,
le prophéties touchant la Passion, le triomphe des Rameaux et
l'institution de l'Eucharistie. Ils m'ont été fournis par trois bonnes
femmes de trois communes différentes du Marensin. Je me suis
laissé dire qu'autrefois les mendiants récitaient « la Passion » en
guise de prière, aux portes des maisons, lorsqu'ils demandaient la
charité. Les temps sont bien changés I Cependant, qui de nous
n'a connu de ces mendiants, heureux de leur vie vagabonde,
véritables aèdes et continuateurs un peu prosaïques peut-être, des
gentils Iroubadours? On leur donnait l'hospitalité avec joie, car

�— 218 —
ils payaient la générosité de leurs hôtes par le récit de leurs
aventures ou celui des pieu es légendes du Christ et de NotreDame. Ce que je présente aujourd'hui à YEscole faisait probablement partie d'un poème-beaucoup .plus étendu, d'une espèce de
Messiade, qui a disparu avec son auteur, mais dont les bribes
recueillies par l'âme populaire, ont aujourd'hui le bonheur d'échouer dans les Reclams.
Voici la première de ces versions et la meilleure des trois :
« Le passioun de Jésus-Christ, qu'es bien é bien doulente
de
bede marcha lou boun Diu set ans per ha ibe boune panitenci.
Qu'ha yunat quarante yours é quarante noeyts ; après aco passe
per ibe petite polineye (?) trobe Jérusalem é Sen Pierre. « Qu'es
asso un gran miragle de bede tan de ravèus (?) é tan de raméus ! »
« N'es pa un ta gran miragle que so que beyrats douman à
miyour ; que beyrats deci a diyaus à miyour un mé gran oiagle ;
que beyrats souns. pés é soues mans clabats dap clans de passebande ; sa tête courounade de nau esplingues ; sa bouque sabourade de héu é de binagre, paste sacrade, messe cantade, libi
oubert, é lou mey cô que s'es Offert. Mille arroses é mille flous
passen per dess'ou cap dou Sen Segnou
Ent'ou ìhit de Diu
m'en bau coucha ; set andyoulics y bau troba. Lou boun Diu qu'es
lou mey piy; le sente Bierye qu'es le meye may, Sen Yan qu'es
lou mey payrin é Sen Pierre lou mey cousin. P an pot droumi,
plan pot belha, auta bien coin quoate parens ha, en disen un Ave
Maria
Hors de moi Satan, je ne suis pas ton enfant, je suis
l'enfant de Jésus-Christ. Ainsi soit-il (1) ».
Comme on peut s'en rendre compte, ce ne sont là que des
morceaux épars, malheureusement gâtés par des mots francimands. mais qui supposent certainement un poème de longue
haleine. Les deux autres versions sont encore moins conservées.
Qu'on me permette cependant de les transcrire, à titre de curiosité :
« Le passioun de Jésus-Chrit qu'es tan triste é doulente
Qu'ha yunat quarante your chens prene nade assistence ; qu'es
anat set ans peynut per ha le soue boune penitenci. Moun Diii,
tan d'arames é tan d'arraméiis ! N'es pa un ta gran miragle coin
beyrat diyaus à miyour ; que beyrats lou mey cos pressât, lous
meys bras clabats, iou mey cap tout pley d'espines blanques ; lou
soureilh que descendera, le libe que mourira, le mà que brûlera,
(1) Dit per Mariante Planté, d'OuaJres (Lanes).

�— 219 —
com un branoun, le terre que rramera com un tisoun. Lou qui
le disi, très cops lou your, dap attentiouu é débotioun, en lou hoec
ni ea l'aygue ne cadera, ni en l'enfer n'anera (2) ».
'. « Le passioun de Jésus Christ, couant-es triste é doulente !
Qu'ha durât (!) quarante yours chens prene sustence. S'en ba
ent'Ayre, passe à Jérusalem, rencontre Sen Yan é Sen Pierre ; que
dits à St Pierre é à St Yan :
« Aco n'es pas un gran miragle ! Qu'ous beyrats deban diyaus à
miyour, prene lou mey cos, le meye amne, é lous meys pés que
seran cabilhats ; que beyrats ma douce Mère, puch que ma douce
Mère s'apère ; que beyrats toumba lou Père à le mort, à rembès ;
le lue que mourira, lou sou que descendera, le terre que cramera
com un tisoun quen crame; le mâ que brûlera, com un br.-noun
quen brûle
Le passioun de Notre Seigneur Jésus-Christ, lou
qui le sabera é qui le disera très cops lou your, n'haura jamé mau
à l'entour, ni dou hoec, ni de l'aygue, ni jamé l'enfer beyra, Jésus
Ave Maria ! (3J ».
En comparant ces trois versions, on ne peut s'empêcher de
conclure à une source commune; ce rapprochement permet aussi
de les corriger dans une certaine mesure, l'une par l'autre. Ainsi, on
admettra plus facilement les « espines blanques » de la seconde, que
les « nau esplingues »de la première. « Ravéus » ne signifiant rien
est remplacé dans la seconde par « arrames » et ainsi de suite. Une
chose à remarquer, c'est que la première finit par une prière très
commune en Béarn et en Gascogne, et qui ne fait pas évidemment
partie du récit de la Passion. LPS deux autres nous avertissent de
leur efficacité contre l'eau, le feu et l'enfer, et semblent insinuer
que « le Passioun » elle-même n'est qu'une prière. Les mendiants
d'autrefois, qui, au milieu dè la lamentable litanie de leurs misères,
récitaient la mort du Christ en gascon, ne manquaient pas sans
doute d'énumérer les bienfaits de cette prière, motif également
puissant pour attirer la curiosité et les aumônes généreuses. —
Reste donc le récit lui-même
Faut-il le rattacher à un poème
inconnu, qui aurait été autrefois comme l'épopée des premiers
rhapsodes gascons? Et pourquoi pas? Un tel sujet en a tenté bien
d'autres, et non des moindres. Le rythme même n'y aurait pas fait
défaut, à en juger par ces morceaux bien imparfaits. Je laisse à
un confrère plus érudit le soin d'éclaircir la chose, et de nous
(2) Dit per Françoise Fourgo, do St Youan de Marsacq (Lan = s).
(3) Ditper Jeanne Bedère, de St Martin-de-Hinx (Lanes).

�— 220 —

donner la version originale, si elle est encore trouvable. Quoi qu'il
en soit, il est certain que dans le cours des siècles, la Gascogne a
produit des chefs-d'œuvre, et le devoir de tout bon félibre est de
les faire connaître et admirer.
HOURRIQUE-PLACH.

.,*,.
U diménje dèu mes de Mars darrè, déu soum de la prédicatere
d'ue gleyze de Biarn, lou becari publicabe asso :
« M. l'abbé X..., natif de notre paroisse, va être ordonné sousdiacre à Pâques. Si quelque personne a des réclamations à faire
à ce sujet, elle est obligée de nous en donner connaissance, sous
peine de péché grave ».
En sourtin de misse, lou ray dèu séminariste se trobe dab ù
amie qui-u digou : « Quoan ey qui-ns arribe lou tou ray ?.. »
— « Pas dengoère... dinqu'à l'estiu, per las bacanses... »
— Dinqu'à l'estiu ! e lou becari que-ns bié de dise que l'esperabe ta l'ayda per Pasques?..
Per ma fé ! atau qu'habè coumprengut lou gouyat !... mey
qu'haberé, de-segu, coumprengut de-pla si lou becari habè publicat
en biarnés.
H. PELLISSON.

Lou defun Mounhau, pley com un arnart, qu'ère le sou coustume,
qu'en anabe capbat le coste de le Bènte. Lou besougn que l^habè
obligat de debara de le cabale. Debarat b'habè adayse, mé puya"
n'ère pa trop aysit, les cames qu'où mancaben. — Moun Diu,
aydat-me ! s'es boute a dise lou praube homi. Que saute, é dab
péne que remude. Tout d'un cop qu'es soubin qu'habè encoare un
chahacou mitât plèy ; qu'on desbousse é qu'y balhe u' bère poumpade. Un chicot arranyat p'aquere moulhude, que saute en disen
— Moun Diu, Sènte Bierye, aydat-me, se-b plats ! — Tout doy,
que boutye de place. Enmaliciat que-s tourne gaha lou chahacou,"
qu'en tire ugnaute chiulade, tout ço qui damourabe, é que cride
— Moun Diu, Sènte Bierye ou lou Diable aydat-me doun! — Qu'es
hisse, que s'arresingle é... qu'es boute de gargalère de l'aut
constat.
Endoulourit, lou malhurous que plagn é que yemich : Be m'at
pensabi, dab lous très qu'en y aure de soubres.
MICHEL DIRASSEN.

�— 221

—

NÉCROLOGIE
LE Dr FÉLIX DESPAGNET
Après avoir à St-Sevor, le 21 août dernier, payé à notre ami le
r
D Félix Despagnet le tribut de notre cruelle affliction, nous
comptions lui rendre ici un nouvel hommage en lui consacrant
une notice nécrologique. Ses funérailles avaient lieu la veille de
notre réunion de St-Sever à laquelle il a manqué si douloureusement pour nous. Sur sa tombe, une voix éloquente s'est élevée qui
s'est faite l'interprète autorisé des nombreux amis du regretté
disparu.
C'est la voix d'un membre de notre Escole Gaston Febus, de
M. Dulau, député des Landes : nous ne saurions mieux faire que
de publier son discours qui résume si bien la vie de notre ami et
rend à sa mémoire la justice qui lui est due.
ADRIEN

PLANTÉ.

Di scours tle M. Constant DUI1A.U.

Député

de

l'Arrondissement

de

Saint-Sever

« MESSIEURS,

« En prenant la parole au bord de cette tombe qui dans quelques
instants va se refermer à jamais sur la* dépouille mortelle de mon
vieux camarade et ami Félix Despagnet, je me sens étreint par
une insurmontable émotion.
« Eh quoi ! mort ! lui aussi, Despagnet ? lui, hier encore plein de
jeunesse, de talent, de force et de vie ? Et je me demande ce qui
l'emporte encore chez moi de la surprise eu de la douleur ?
« Que sommes-nous donc dans ce moiîde pour être ainsi l'objet
d'une inexorable fatalité ? Aussi bien semble-t-il qu'un vent de
malheur passe sur notre cher pays des Landes. La mort y frappe
à coups redoublés. Hier, ici môme, Henri Labeyrie, ensuite Dupuy ,
de Candau, Léopold Darmuzey, le commandant Lafon, aujourd'hui
Félix Despagnet; qui donc demain?
« D'ailleurs, il ne faut point à la mort des victimes vulgaires.
Ce sont les plus éminents, les meilleurs, les plus laborieux, les plus
utiles de nos compatriotes, qu'elle fauche ainsi tour à tour dans
toute la vigueur de leur maturité, en plein épanouissement de leur
intelligence et de leur savoir.
« Attaché à Félix Despagnet par une camaraderie remontant aux

�— 222 —
années de notre jeunesse, ep n'est pas seulement le franc, jovial et
gai compagnon du quartier latin que je pleure aujourd'hui, c'est
aussi, c'est surtout l'ami fidèle, l'ami dévoué qu'il a toujours été
pour moi. Le3 quelques mots d'adieu que je lui adresse ici, partent
du cœur comme mes larmes, et mon seul désir est de lui rendre un
hommage où l'émotion du souvenir puisse ajouter encore à la
fidélité du portrait.
« Nous nous étions rencontrés à Paris où, loin de nos parents,
le soin de nos études nous avait l'un et- l'autre appelés. Dès le
premier jour, une sympathie réciproque nous avait rapprochés.
« Ayant horreur de l'isolement, avec d'autres fils de la terre des
Landes, nous avions formé cette petite colonie de compatriotes,
cette seconde famille à proprement parler où, dans l'insouciance du
lendemain, se passaient de si doux instants'et se jetait la semence
précieuse des amitiés de l'avenir.
« On y parlait gascon, on s'entretenait dans l'amour de la petite
patrie comme pour mieux apprendre à chérir la grande. Tel nous
l'avons connu pendant vingt-cinq années, tel Félix Despagnet était
déjà alors au milieu de nous, aussi primesautier, aussi vibrant,
aussi enthousiaste, aussi débordant de gestes et de paroles, surtout
aussi bon camarade.
« Il avait parmi nous une place à part, car avant môme qu'il fût
docteur, son maître Galezowski, devinant sa nature d'élite, l'avait
choisi pour son chef de clinique. Déjà, il gagnait sa vie, il se
suffisait presque à lui-même. Il était un homme arrivé, —avant la
lettre, — et cela lui donnait auprès de nous un singulier prestige.
, Nous étions fiers de sa protection, et il l'était autant que nous de
ne point la marchander. Ce fut là la véri'able caractéristique de
la vie de Despagnet : toujours songer aux autres, jamais à
lui-môme.
« Et lorsque, pour de bon, alors, il fut parvenu à une situation
hors de pair, il mit tout son amour-propre à étendre de plus en plus
le champ de ses bienfaits.
« Ah ! certes ne furent point les calculs égoïstes qui jamais
trouvèrent accès dans son cœur. Que d'amis, de compatriotes, que
d'inconnus même il a soutenus, aidés, protégés, secourus avec
une obligeance inlassable, une bonne humeur toujours égale, une
générosité sans limites.
« Fondateur de « l'Association Landaise » de Paris, il était
parvenu à réunir en un faisceau toutes nos bonnes volontés, dans
le noble but de venir en aide aux Landais égarés dans la grande
ville et malheureux ; sa récompense, il la trouvait dans les réunions

�— 223 —
annuelles qui étaient comme le couronnement et la consécration
de l'œuvre de bienfaisance accomplie.
« Là, dans un cercle d'amis, dans ces séances inoubliables, où
l'ont eut la primeur des chefs-d'œuvre d'Isidore Salles et de l'abbé
Gassiat, le verbe méridional de Félix Despagnet, — je l'entends
encore, — éclatait comme une joyeuse fanfare. Son entrain bruyant,
son rire communicatif gagnaient de proche en proche ; c'était
comme une contagion de la joie. Oui, certes , dans sa verve
intarissable, il avait emporté des rayons du soleil du Midi.
« Mais hélas 1 toutes ces voix aimées, les unes après les autres,
se sont tues, et cet éclatant soleil ne se leva aujourd'hui au pays
natal de Félix Despagnet, dans le cadre merveilleux d'une nature
qu'il adorait, que pour illuminer nos habits de deuil et faire briller
les larmes dans les yeux des amis fidèles, des compatriotes, de la
légion innombrable des obligés pieusement réunis autour d'une
tombe.
« Et voilà que nous en sommes déjà à porter un jugement sur
celui qui n'est plus.
« Félix Despagnet était avant tout l'homme du devoir ; c'est
pour avoir voulu l'accomplir jusqu'au bout, qu'il est tombé frappé
à mort. Depuis quelques mois, il se sentait gravement atteint.
Cette admirable compagne qui eut toujours pour lui des trésors de
dévouement, d'indulgence et de bonté, ses amis inquiets de la
fatigue et de l'altération de ses traits, l'engagaient à prendre du
repos ; leurs conseils affectueux ne purent vaincre l'obstination de
son énergie.
« Miné par une fièvre opiniâtre, il se levait parfois pour une
consultation, pour l'examen d'un malade, pour exercer une fois
encore son art merveilleux, sa passion, où il avait conquis le
premier rang.
« Il présumait trop de ses forces. La mort l'a touché de son aile.
11 est tombé. Mais il est tombé avec le courage du soldat, conscient
de tout son devoir accompli, sinon sans un regret, du moins sans
une plainte.
« Si je n'écoutais, Messieurs, que mon affection profonde pour
l'ami que nous avons perdu, il me serait doux de parler de lui
longtemps encore, de vous rappeler les qualités de son cœur,
toutes les séductions de son esprit, mais il semblerait cruel de
prolonger l'angoisse de ceux qui pleurent devant moi, de ce père
si cruellement atteint dans ce qu'il avait au monde de plus cher,
de cette femme brisée de douleur et épuisée de veille ; de ce frère
hier encore malade et qu'il était venu de Paris, visiter à tout

�— 224 —
instant, de tous ceux enfin dont les forces physiques, sinon le
courage sont à bout ; je m'arrête.
« Devant un pareil déchirement,, toute parole de consolation
serait vaine. Laissez, chers amis, couler vos larmes ; il mérite
d'être pleuré, celui qui, dans un instant, va reposer à jamais dans
la paix du tombeau.
« Ami Despagnet, ta vie hélas ! trop courte, a été bien remplie,
tu laisses dans la mémoire de tous, le souvenir d'un homme qui
sut faire honneur à sa famille et à son pays. Tu fus par dessus
tout un homme de cœur. Fils du peuple, enfant de tes œuvres, toi
qui t'élevas par ton seul mérite, quoi déplus touchant aujourd'hui
que ces larmes du peuple versées sur ton cercueil !
« Dors en paix ton éternel sommeil, pauvre et cher ami !
« Adieu ! ! ! »

YAN PALAY
Lou 3 d'Aous qu'ey mourt à Tarbe Yan Palay, l'autou poupulari
de coundes gauyous. Hilh d'û sarte de Casteide-Doat en Biarn
qui coumpausabe pastourales, Yan nou escribou déns la léngue
mayrane qu'en 1890 quoan biengoun en Gascougne lous Felibres
é Cigalhès de Paris. Lous armanacs de 1893 à 1902 é lous Reclams
qu'an dade mantûe obre de las soues. Qu'en hé la coelhude en
1900; mous de Bourciez é mous de Cardalhac qu'y hiquèn dus
abans-perpaus.
Malaudous despuch dus ans, Yan Palay n'ère pas mey l'omi dous
beroys dies.
En hilh aymadou, Simin qu'a heyt pourta la despulhe au cemitèri de case, à Bic. Souheytémqu'ù beuramadyefelibrencypousque
betlèu léye sus la pèyre qui l'amantara la pregari qui arrecabe aus
dies loungaynès de la malaudie :
Lous mes amies, quan bienerats
Dessus ma toumbe desoulade,
U Pater enta you digats
Que moun Amne en sîe saubade
MlQUÈU

DE

CAMÉLAT.

Lou gérant : H. MAURIN.
PAU,

EMPRIMERIE

VIGNANCOUR

—

PLACE

DOU

PALAVS.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="25807">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ba04e1f51734b810cbfe575961e588f8.jpg</src>
      <authentication>adddb0d5e8532c18109c685b8ac350bd</authentication>
    </file>
    <file fileId="25808">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/70eafefdebe3806860568244478e879e.jpg</src>
      <authentication>6ea93d212b302e92f8a4752295024cb3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25809">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7c21d198e7b743997b1f9849b87cc374.jpg</src>
      <authentication>93f3a9afb699050f797ddc318f039867</authentication>
    </file>
    <file fileId="25810">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4b7711e9c963cbecf9efeed50646011a.jpg</src>
      <authentication>15e59a2358937335e952d00f2a6c1f3f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25811">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6d9a298201de70f687a61de440662033.jpg</src>
      <authentication>b2e2ff948396d39b728b72ecd706b6b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="25812">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5040bb449e15f61e7b4c69a9bb8651f6.jpg</src>
      <authentication>1614e6387a4d03095d98e4636d410e45</authentication>
    </file>
    <file fileId="25813">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/682a527cc48270c14589e1f8b2bf284e.jpg</src>
      <authentication>3c65dacde54040ed6e80b04eef783b52</authentication>
    </file>
    <file fileId="25814">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9bbf7b861025e05176ff70b6cc0a3067.jpg</src>
      <authentication>7626196d6be5abecf2de6c8efe8db65d</authentication>
    </file>
    <file fileId="25815">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fa87f159ec15fd5e93c8fc62dcdb90e6.jpg</src>
      <authentication>5c7e7fe7fbf0fd6c4d1fa0a66aa15d2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25816">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e6e082d498b4e3e1b5948f4317e05cc7.jpg</src>
      <authentication>0ef992195a1cd8282f50a04cbde35aaa</authentication>
    </file>
    <file fileId="25817">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3bc5ae60715633ba0a8f885ad5cf2f1c.jpg</src>
      <authentication>8dd3aa663d3daced5c8bb43d94dc406e</authentication>
    </file>
    <file fileId="25818">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/306fa2dab4f485805da89afffd29eb82.jpg</src>
      <authentication>5d907d73637bc55cde11efdfe099d2d4</authentication>
    </file>
    <file fileId="25819">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/06c7f1590af47c8bcbf4ffa39d1bd0c9.jpg</src>
      <authentication>031a02bf9a80e8ca23333e5f092a35c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25820">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dc8e30ddc0c8bd97a41c53f52349429b.jpg</src>
      <authentication>3dbe1fa76952c21f3e1e8bc08f78bc32</authentication>
    </file>
    <file fileId="25821">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92b3bc66900c5574a696af73552d3a3c.jpg</src>
      <authentication>e499950b0e27420114ba68e21ffee679</authentication>
    </file>
    <file fileId="25822">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e4be84f5ceb41f85d614d14bd804260f.jpg</src>
      <authentication>93e06a8e8d3291b5230ff3b642678ce6</authentication>
    </file>
    <file fileId="25823">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/38e4f7e40c8902d335f697e0cdb51527.jpg</src>
      <authentication>f420a36e05f30b194e98b4695073ff52</authentication>
    </file>
    <file fileId="25824">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/766d372c83ef120c3e703e40c9362503.jpg</src>
      <authentication>e3c34e08fe23cfdde5ad0ea5252c7dc4</authentication>
    </file>
    <file fileId="25825">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5bc96a3bce8d53e8899ce42d39ef3e52.jpg</src>
      <authentication>235b41fc78cd94eb0fccf0a0214e4d72</authentication>
    </file>
    <file fileId="25826">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a3d13570e4842c5e731c3566cd1a4770.jpg</src>
      <authentication>e59527f300ec0ebebc77b2e7d066f2de</authentication>
    </file>
    <file fileId="25827">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b57c000e42d9fed1020fcdc94fd64d36.jpg</src>
      <authentication>c9315718fbe51db55d07201bb596ba96</authentication>
    </file>
    <file fileId="25828">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9649616717ba596c82715859b63ebaed.jpg</src>
      <authentication>50be26d08bba1e27ab087f106e3fe7d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25829">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/397f3ef17257b1bc3b4ff97fbe2acd7e.jpg</src>
      <authentication>3b21156f38f4832eed1d1c43cf3ba8dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="25830">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/34d7bb79b0d32a9bfdb918614499f7a6.jpg</src>
      <authentication>c0bb09379fdc8757d54efc0b1c171867</authentication>
    </file>
    <file fileId="25831">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/94be045af3bdb1bf6f45ba36da07916b.jpg</src>
      <authentication>5343aef3e73eea0ad2a5ddf3d5735ff3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25832">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dd138d33407bd3e756132c9134680d80.jpg</src>
      <authentication>bd2e08775e2610dec33ac6dd8e4b6794</authentication>
    </file>
    <file fileId="25833">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d524cc9b5e321e9089075f842a754013.jpg</src>
      <authentication>a3de30a27da532b25776a6e1b928c1a2</authentication>
    </file>
    <file fileId="25834">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/83c3b71a05d1a9f416bfd4701cd6f321.jpg</src>
      <authentication>d819005090a411698fb99315917a6afa</authentication>
    </file>
    <file fileId="25835">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/27129b53c212236bfa2cb8b235c920ec.jpg</src>
      <authentication>3b3bd011e625e19f48628ef9fb9b47c0</authentication>
    </file>
    <file fileId="25836">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6b043098228b09fc8beeb78994288f66.jpg</src>
      <authentication>e9ad83d7b09450f1131ca33b9ef7a4d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25837">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8129d6072125aebeb6f3ec507b5befa5.jpg</src>
      <authentication>b2eceae3673215890675c16a411d0031</authentication>
    </file>
    <file fileId="25838">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e28f76eb0067e28a19aadc70c46388d7.jpg</src>
      <authentication>33d5290df9f8c0ec24909f8933b705f6</authentication>
    </file>
    <file fileId="25839">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f539ef0ec90f52c0dc62661c82362c11.jpg</src>
      <authentication>bf606a195c888f78360f4da3f202ff60</authentication>
    </file>
    <file fileId="25840">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d340a28b50b0df1bc3fae753620305b8.jpg</src>
      <authentication>6b8e679483644191ac10127d0179216c</authentication>
    </file>
    <file fileId="25841">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e98b4182bf096d0a882c0f4b980c8a48.jpg</src>
      <authentication>0118679fecd440a4e79b4328df8952c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25842">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4785e3ae22376b153fa9f176def24999.jpg</src>
      <authentication>198518dfd300dc497990e6381d2321cd</authentication>
    </file>
    <file fileId="25843">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/afc2f110d803ce9f5eb8f20b374974be.jpg</src>
      <authentication>9057390fbbadd54016a160cf9569f93c</authentication>
    </file>
    <file fileId="25844">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/91a3f85637c0efe52ae6b1a4b072afe1.jpg</src>
      <authentication>9024b53831f287e5f5645e9be4f885b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="25845">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7be78486ae9b01aae17403d246b30494.jpg</src>
      <authentication>5f9f00c0b9e088c0717328f6b7e23f8f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25846">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aa9160260c4d6e31ef2501a3931792f8.jpg</src>
      <authentication>a4363a41be20b439dc3e84a870962fbe</authentication>
    </file>
    <file fileId="25847">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f792f487751b7e96153d9e83b4fa000d.jpg</src>
      <authentication>7a38b26e7dace7790cfdbd5c4ec2de66</authentication>
    </file>
    <file fileId="25848">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b63001a8b50b968db045d8aac45b3db7.jpg</src>
      <authentication>91ffe8c4c9def00f442c1ce87e80f2a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25849">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4bed8eb6bc0df50e6c5080e459e2aec1.jpg</src>
      <authentication>3c917b73cdb5e9c8eeaa34c78ea5b8a7</authentication>
    </file>
    <file fileId="25850">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7802d663ae5428cf0ed03a68628b23c0.xml</src>
      <authentication>ed420662962684d136f01fe9e8a3ae56</authentication>
    </file>
    <file fileId="25851">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/891c1de53a162ebb19d555845d01c34f.pdf</src>
      <authentication>5bfae9088d5347bf868e9881d5119461</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611790">
                  <text>A NOS CONFRÈRES

Ils sont 19 qui, s'étant fait inscrire au banquet de
St-Sever, ne s'y sont pas rendus. La caisse félibréenne
a dû payer pour eux 95 francs, car il est de règle,
dans les banquets, que tout couvert commandé doit
être payé. Nous espérons qu'ils voudront bien, tous
sans exception, dès la réception du présent numéro,
envoyer à titre de remboursement, la somme de
cinq francs à M. PLANTÉ qui s'empressera de la
remettre à notre Trésorier. Au reste, pour éviter le
retour d'un pareil désagrément, le Bureau de l'Escole
a décidé qu'à l'avenir les cotisations de cette nature
seront payées d'avance.

LA

DE S'-SEVER-SUR-ADOUR

￼

( 21 AOUT 1902 )

Personne, à l'Escole Gastou-Fébus, ne s'attendait à ce que
la félibrée de St-Sever eût l'éclat et le retentissement de la
^-Estelle célébrée à Pau les 26 et 27 mai 1901. Mais la

�vieille et excellente renommée du fier « Cap-de-Gascogne |
nous était un sûr garant d'un accueil des plus chaleureux.
Et en effet : la &lt;r fourmi St-Severine s&gt;, bien moins opulente (nie la « fourmi paloise », a mis tout son cœur à bien
recevoir les modestes &lt;r cigales » de YEscole Gaston Fébus.
C'est dire que nous ne pouvions être fêtés avec plus de
lionne grâce et d'amabilité.

Le premier arrivé à St-Sever ce fut, on s'en doute bien,
notre très distingué président, M. Adrien Planté. Toujours
actif et vigilant, il était là dès le 16 août pour régler et surveiller
les derniers préparatifs. Il descendit à la coquette Villa des
Violettes, chez son beau-frère le Dr Léon Dufour, membre
de notre Escole et fils d'un des plus glorieux enfants dont
S'-Sever s'honore-: le célèbre entomologiste Léon Dufour.
Le mercredi 20 août, arrivaient plusieurs confrères et,
dans la soirée, la ville prenait un, air de fête.
A 6 heures, le Jury des Jeux floraux se réunissait à la Villa
des Violettes pour arrêter la liste définitive des lauréats du
concours de 1902 et s'entendre sur quelques petits détails de
la fête du lendemain.
A 7 heures, et comme pour préluder à la réception
officielle, le Dr Léon Dufour offrait à dîner à quelques amis
venus pour la félibrée. MM. Abbadie, président de la Société
de Borda ; Ch. du Pouey, président honoraire de la Société
académique de Tarbes; de Laborde-Lassalle, J. de Laporterie el aux membres du Jury : A. Planté, Camelat, Darclanne,
Lalanne et S. Lacoste.
La réputation d'urbanité et de grâce exquise de Mme et
de M. Léon Dufour, n'est pas à faire. Je n'insisterai donc
pas sur le charme de cette réunion intime. Les félibres en
garderont le meilleur souvenir. Qu'il me soit permis seulement de me faire l'interprète de mes camarades et amis
en priant, en leur nom et au mien, nos hôtes d'un jour,

�— 155 —
d'agréer nos sincères remerciements et nos respectueux
hommages.
Le temps passe vite en aimable compagnie.
Aussi quelle ne fut pas notre surprise quand M. Planté
annonça que 9 heures approchaient et que le moment était
venu de se rendre à l'Hôtel de Ville où la municipalité offrait
un vin d'honneur à l'Escole Gastou Fébus.
Entre autres félibres nous trouvons là Lacaze, Baudorre,
l'abbé Larrieu d'Qloron, l'abbé Daugé de Beylongue. Le
temps d'échanger une poignée de mains et nous sommes
introduits dans la grande salle de spectacle ornée sobrement,
mais avec beaucoup de goût, de drapeaux tricolores, de
guirlandes, de branches de pin, l'arbre préféré des cigales.
Très gracieux est l'aspect de ce décor qui sert de cadre à une
grande table autour de laquelle prennent place d'un côté les
félibres, de l'autre le Conseil municipal, ses invités et les
représentants de la presse : S. Serres, de la Nouvelle Chalosse ;
Moncouqut, de la République nouvelle ; Trémouille, de la
France ; Larrède, de la Dépêche ; L. Lemée, de la Petite
Gironde ; Soiseau, du Nouvelliste.
En l'absence de M. le Maire, le docteur Sentex, que ses
devoirs retiennent au Conseil Général, c'est M. Vergez
conseiller municipal, spécialement délégué, qui adresse à
l'Escole le salut de bienvenue dont voici les principaux
passages :
« Nous sommes très honorés, Messieurs, de la bonne pensée
que vous avez eue de choisir, cette année, notre modeste cité pour
y tenir vos intéressantes et poétiques assises félibréennes. Nous
ne méritions pas une telle faveur.
« C'est pourtant une justice à rendre à notre excellente population, que la poésie et les arts y sont en honneur. Les Muses
gasconne et béarnaise, dont vous êtes les représentants, y
jouissent d'une faveur particulière. Vous vous en apercevrez,
demain, à l'accueil chaleureux qui vous sera fait par elle.
« Vous êtes des poètes, Messieurs; vous exercez, dans le monde,

�— 156 —

un sacerdoce utile et glorieux. Ce n'est pas moi le premier qui me
sers de cette expression. Mon grand ancêtre, Virgile, a dit en
parlant de lui-môme :
dulces ante omnia Musœ
Quorum sacra fero, ingenti percussus a more.

« Les Muses me sont chères avant tout ; les Muses, dont je suis

le prêtre, emplissent mon cœur d'un vaste amour. »
«Votre présence parmi nous ne peut donc, Messieurs, que nous
profiter et nous réjouir grandement.
&lt;i Monsieur le Président,
« C'est pour nous un double plaisir de vous recevoir, à cause des
liens de famille et d'amitié qui vous attachent à notre ville. Vous
savez, de longue date, les sympathies qui vous y attendent, chaque
fois que vous y venez. Je ne voudrais pas parler de la mienne en
particulier. Permettez-moi, cependant, ce soir, de vous en adresser
l'expression très cordiale.
« Et, maintenant Messieurs, je vous propose déboire à " l'Escole
Gaston Fébus " et à son . très distingué président, M. Adrien
Planté. »

Le Président de l'Escole lui répond en ces termes :
«

MESSIEURS.

« Au nom de l'Escole Gaston Fébus, je remercie la municipalité
de St-Sever qui nous a réservé ce soir un accueil si hospitalier et
son honorable délégué dont la parole éloquente vient de saluer en
termes si bienveillants notre bienvenue au milieu de vous.
« Tout en regrettant l'absence de Monsieur le Maire que d'impérieux devoirs ont éloigné aujourd'hui de nous, je me félicite, mon
cher confrère, d'avoir une occasion nouvelle d'apprécier votre beau
talent de parole et de rendre hommage à votre caractère.
« Depuis longtemps de mutuelles sympathies nous rapprochèrent l'un de l'autre ; les années ont passé nombreuses sur nos têtes;
mais les quelques flocons neigeux qu'elles y ont laissé, loin de les
refroidir, semblent, au contraire, avoir ravivé, rajeuni, réchauffé
des sentiments, dont j'étais, en vous écoutant, heureux de recueillir
de votre éouche l'expression cordiale et dont pour ma part, je
vous prie d'agréer la très affectueuse assurance.
« Ici, je vous dois un aveu ; nous ne sommes pas venus à
St-Sever seulement pour mettre à l'épreuve votre coutumière hospitalité : pour me servir d'une expression historique bien connue :
« vous manquiez à notre gloire ! »

�— 157 —
« L'Escole Gaston Febus aspirait, depuis long-temps, à venir
chercher une consécration nouvelle de ses travaux et de ses succès,
au cœur môme de la Gascogne, dans sa vieille capitale, dont l'histoire et le nom se rattachent par d'ineffaçables souvenirs à l'histoire
et au nom de nos princes Gascons et Béarnais : les Sanche, les
Centulle, les Gaston, ces intrépides défenseurs de nos institutions
nationales.
« Il faut le reconnaître, St-Sever-Cap se prêtait merveilleusement à une pareille manifestation.
« Vous venez de nous dire qu'à St-Sever, les Arts et les Muses
sont en grand honneur : nous le savions.
« En effet, avec son apparence quelque peu claustrale, qui ne
lui enlève rien du charme de sa pittoresque situation; le calme
habituel de ses rues, si propice au travail et à la méditation ;
l'atmosphère paisible qu'on y respire. St-Sever a de tout temps
compté des esprits qui s'activent toujours, des cœurs toujours
ouverts aux grandes et patriotiques causes, des mains toujours
prêtes à accueillir les amis du gai savoir '
« Nous connaissons, surtout, l'intensité du patriotisme local dps
Gascons de St-Sever : ils aiment leur petite patrie, comme nous
aimons la nôtre, comme tout félibre doit aimer sa petite patrie,
sans oublier jamais la grande aimée, la France '.
« C'est, dès lors, avec une joie d'autant plus grande, qu'en levant
mon verre en votre honneur, Monsieur le Délégué et Messieurs de
la Commission chargée d'organiser cette gracieuse réception; en
l'honneur du Conseil Municipal de cette intéressante cité, que je
puis évoquer les souvenirs de ces grands fils de la Chalosse et des
Landes: Borda, d'Arcet, Léon Dufour, Lamarque, Darricau, Dnrrieu, Théophile Poydenot, Gassiot, Isidore Salles... savants, poètes
et soldats dont les noms, pour la plupart, encore brillamment
représentés dans notre Escole, restent l'honneur de cette Gascogne
qu'ils ont tant aimée et dont nous sommes heureux, au seuil de
notre félibrée, de saluer la mémoire de tout notre respect, de toute
notre vénération ».
Ces deux charmantes allocutions, saluées par d'unanimes
applaudissements, ont suffi pour établir dans la salle un
courant de sincère amitié. On fraternise donc sympathiquemenl et de nombreux curieux qui se pressent dans le vestibule
pénètrent silencieusement dans la salle, dès qiî'ils entendent
M. Planté annoncer que plusieurs félibres vont avoir l'hon-

�— 158 —
rieur de se faire entendre pour donner à nos aimables hôtes
un avant-goût de la séance solennelle du lendemain.
C'est d'abord Darclanne, VArtè doa Pourtaou, qui se fait
applaudir avec sa belle poésie : Le Chef-d'œuvre, qu'il débite
avec âme. Puis Baùdorfe, nous dit, en vrai troubadour, sa
pièce Lous Cantagres Marnés. Le chant succède à la poésie :
l'abbé Daugé se lève et nous désopile la rate avec la chanson
populaire : loii Crabe de Mugroun qu'il chante avec une
expression qui réellement est bien près de la perfection. La
prose aussi vient à son tour et voici l'ami Lalanne, un
brillant maître prosateur, qui nous dit un de ses meilleurs
contes béarnais : Dé Mouliè Abesque. Avec Camelat, Ion
Cahtagré de. Beline, nous revenons au chant ; il se taille un
joli et franc succès en nous soupirant deux touchantes
mélodies montagnardes. M. Ch. du Poney envoie un souvenir ému aux St-Severins disparus, ses condisciples au
Lycée de Pau. Enfin, l'abbé Daiigé nous dit en gascon et
d'une façon on ne peut plus humoristique, la curieuse fondation de Haget é Uni Mount.
E touls que s'escargalhaben d'arride ; é touts que trucaben
las mans à ha trembla las Mires.
Cette partie de la soirée, si unanimement goûtée, a été
improvisée. Mais je crois bien que l'idée première en revient
à notre aimable Président ; et le succès obtenu prouve
combien il fut heureusement inspiré.
La soirée s'est terminée vers 10 heures et l'on s'est
séparé en se disant : A demain !

Le jeudi matin 21 août, à 7 heures, le bureau de l'Escole
a tenu une courte séance pour traiter de quelques questions
d'administration intérieure. A l'issue de cette réunion,
M. Planté a envoyé, au nom deYEscole, un salut cordial au
Grand Maître E. Mistral et à P. Devoitiy, le jeune et très
vaillant Capoulié.
A dix heures précises commençait la séance publique dans

�-- 159 —

la salle de spectacle de l'Hôtel de Ville, ornée de la veille et
très gracieusement mise à notre disposition par M. le Maire.
Le public est nombreux : beaucoup de dames qui jettent
dans l'assistance la note gaie de leur belle toilette et de leurs
sourires ; la plupart des notabilités de la ville et des environs
qui toutes tiennent les choses de l'esprit si fort en honneur,
enfin plusieurs confrères dont quelques-uns venus de très
loin.
Sur la scène, autour du Président, prennent place : à sa
droite, MM. le Dr Sentex, maire de St-Sever; l'abbé LabaigLanglade, vice-président de l'Escole; Darclanne, secrétaire
des Landes; à sa gauche : MM. Abbadie, président de la
Société de Borda ; Ch. du Poney, de Séméac; J. V. Lalanne,
secrétaire de l'Escole; puis MM. Bôurciez, professeur de
l'Université de Bordeaux ; A. Poydenot, de Montgaillard ;
Dr Léon Dufour, A. Vergez, J. de Laporterie, membres de
la commission d'organisation des fêtes; Camelat, majorai de
la Bigorre, et S. Lacoste.
La séance est déclarée ouverte et le Président lit d'abord
les lettres et les télégrammes d'excuses des confrères ou amis
retenus loin de nous : Mhle Filadelfe de Gerde, la gracieuse
reine du félibrige gascon ; de Nabias, doyen de la Faculté de
médecine de Bordeaux ; Constant Dulau, député des Landes;
H. Pellisson, loa felibre de Barétons, meste en gay sabé &gt;
Bergez, instituteur à Lurbe ; 1C. Bonnefemne, instituteur à
Horsarrieu, etc.
C'est avec un très grand regret que sont agréées les excuses
de ces aimables confrères.
Après cette lecture, la parole' est donnée à M. le D1' Sentex,
maire de Sl-Sever, qui s'exprime en ces termes:
« MESDAMES ,
« MESSIEURS ,

« Mou premier mot doit être, à la fois, une explication et une
excuse.
« Je dois, tout d'abord, vous expliquer comment il se fait que la
ville de Saint-Sever a l'honneur de vous recevoir aujourd'hui.

�— 160 —
« L'an dernier, à Dax, à la fin d'un banquet de l'Association des
Médecins du département, l'un des assistants interpellant le Maire
de Saint-Sever qui se trouvait au nombre des convives, lui demanda
s'il voulait recevoir à Saint-Sever, l'année suivante, YEscole Gaston,
Febus.
« — En serez-vous, lui dis-je? — Oui, me fut-il répondu. — Eh
bien ! alors, venez !
« Mon interlocuteur était cet aimable et distingué confrère qui
avait nom Félix Despagnet. Il m'interrogeait à la fin d'un banquet,
c'est-à-dire à un moment où l'on accorde plus facilement, ce que l'on
vous demande. Je sentis, à la réflexion, que je m'étais peut-être un
peu trop avancé. Non certes que je le regrette pour ma chère ville ;
mais les regrets que j'éprouve viennent, Messieurs, de la crainte
que notre réception ne soit pas à la hauteur d"e votre mérite; ils
viennent aussi surtout de ce que l'homme aimable et sympathique
auquel nous devons de vous voir réunis ici, soit lui-même absent
de cette réunion. La mort impitoyable vient de le frapper au moment où, dans toute la maturité de sou talent, il était appelé à
rendre encore tant de services. Je suis persuadé que votre Président ne manquera pas d'envoyer aux siens l'expression des vifs
regrets de tous les membres de cette Escole Gaston, Febus qu'il
aimait tant, à la fondation de laquelle il avait tant contribué, et
dont il était devenu l'un des dignitaires.
« S'il était ici, il vous prierait, en meilleurs termes que je ne sais le
faire moi-même, et avec son éloquence si chaude et toute méridionale, d'être indulgents pour notre réception. Nous avons d'autant
plus besoin d'invoquer cette indulgence, Messieurs, que ceux
d'entre vous qui pourront comparer la réception d'aujourd'hui avec
la réception presque triomphale qui vous fut faite l'année dernière
à Pau, trouveront très probablement que nous restons au-dessous
de ce que l'on doit à une Société comme la vôtre ; muis permettezmoi de vous dire, me servant d'uae heureuse comparaison de votre
bien distingué Président, que si nous ne sommes pas une fourmi
aussi riche et aussi cossue que la fourmi paloise, nous mettons
tout notre cœur à bien recevoir les aimables et joyeuses cigales
que vous êtes.
-&lt; Laissez-moi ajouter tout de suite, Messieurs, que ma chère et
vieille cité n'est pas indigne de l'honneur que vous lui faites, en
venant tenir vos assises annuelles dans nos murs.
« Si vous êtes, en effet, Messieurs, comme on l'a si heureusement
dit, une Société créée pour la reconstitution de cette histoire locale,
qui n'est en somme que le rappel des grandes luttes séculaires de

�161 —
nos pères pour la défense de leurs droits, de leurs privilèges et de
leurs libertés, vous n'êtes vraiment pas déplacés à St-Sever, dans
cette'vieille ville où se retrouve encore le sang de ces indomptables
Aquitains qui ne s'étaient jamais complètement inclinés sous le
joug de la puissante Kome : nous luttons nous aussi depuis toujours pour sauvegarder intactes nos franchises et nos libertés
locales.
« Nous cultivons du reste ici et nous gardons pieusement notre
vieux patois, cette
Léngue d'amou, léngue fine, amistouse,
Fière coum lou clairoun qui s'apòre au coumbat,
Douce coum lou soupir de la nabère espouse.

« C'est toujours dans ce vieux patois que nous parlons à nos
bons paysans, et c'est encore peut-être là une des causes qui font
qu'ils ont encore en nous la confiance qu'avaient leurs pères en
nos ancêtres : nos métayers voient plutôt ainsi en nous des associés
que des maîtres.
| « Nous sommes encore ici 'de ceux que passionnent la langue
du berceau, les mœurs, les coutumes, l'histoire du pays natal que
nous aimons tant :
T'aymi pais gascoun, quan lou soureilh d'abiiou
Gante dens lous bos la cansoun dou boun Dioii.

« Nous aimons notre vieux patois et nous pouvons dire qu'il est
Aymat pou bielh doun la lengue mayrane
L'habé yumpat au tems dou catserou ;
Aymat pou joen qui cerque per la plane
Flou, parpalhoulet, auserou.

« Sous l'impulsion de l'homme qui a écrit ces charmants vers,
que le Béarn réclame comme un de ses enfants les plus chers,
mais que nous pouvons dire aussi un peu saint-severin, puisqu'une
partie de son sang est venu fertiliser notre sol; sous l'impulsion
de votre bien cher Président, qui joint aux qualités les plus aimables, la valeur intellectuelle et morale la plus haute, vous avez
répondu, Messieurs, à ce cri parti dé l'oustaou dé Maillane, et sorti
du cœur du maître des félibres, du chantre divin de Mireille, du
créateur inspiré de Magali, la bien-aimée :
Ah ! si me sabien entende !
Ah ! si me voulien segui !

« Vous l'avez entendu, vous

l'avez

suivi, Messieurs, et l'an
2

�— 162 —
dernier, Monsieur le Président, vous avez pu présenter avec quelque
fierté à notre grand Mistral votre jeune Fscole Cfastou Febus.
« Vous avez ainsi prouvé combien a eu raison ce Gascon de
vieille race, d'un mérite poétique vraiment hors de pair, qui a
produit dans notre patois provincial de si charmantes œuvres et
dont vous voulez, m'a-t-on dit, immortaliser les traits par le bronze,
'ai nommé Isidore Salles, lorsqu'il a dit dans la Richesse dou
praoiibe :
A l'oulhe tounude, lou bén !
Sus lous petits, cadun qué daoube,
E qu'enteni dise soubén :
Lou gascoun qu'es ue lencou praoiibe.
Troubats-mé doun, en lou francés,
Mouyen de dise en u paraoûle,
L'amistat, l'amou, lou mesprès,
La pitat
e la faribaoiile !
« Je m'arrête, Messieurs, pour ne pas retarder plus longtemps
l'ouverture de cette séance si heureusement dénommée Cour
d'amour, et pour vous laisser entendre les charmantes pièces de
vers couronnées dans votre dernier concours.
« Je me contente au nom de ma chère ville que j'ai le grand
honneur de représenter, de vous souhaiter, dans notre vieux patois,
la plus cordiale bienvenue :
Daoûnes é amies,
Sits aciou touts lous plan biénuts ! »
Tous les

passages

de

cet

éloquent discours ont

été

soulignés par de longues salves d'applaudissements.
Notre cher Président se lève alors et se fait lui aussi
chaleureusement applaudir en prononçant, avec le talent
qu'on lui connaît, le discours suivant :
«

MONSIEUR LE MAIRE,

« Je vous remercie d'avoir bien voulu nous dédommager de
votre absence d'hier soir, en nous apportant, ce matin, avec
l'honneur très apprécié de votre présence, le charme de votre parole
félibréeune : j'insiste sur ce mot ; car vous venez de nous parler de
la petite patrie avec amour; vous nous avez montré votre culte
pour la langue maternelle ; vous avez célébré les luttes de nos
pères pour la défense de leurs franchises et de leurs libertés. C'est
en véritable félibre que vous venez de parler éloquemment, c'est

�comme tel qu'au nom de tous mes confrères, je suis heureux do
vous saluer !
« En fixant à St-Sever notre réunion générale de 1902, nous ne
doutions nullement de l'accueil qui nous y attendait.
« Dans ma carrière, déjà bien longue, j'ai fait une ample expérience des attraits de l'hospitalité Saint-Severine : le rappel des
heures heureuses passées dans la Chalossc et dans les Landes,
ramène toujours, pour moi, le souvenir des meilleures émotions
de ma vie : ce rappel, vous venez de le faire en termes qui m'ont
profondément touché : du fond du cœur je vous remercie.
« Quand l'Escole Gaston Febus, Mesdames et Messieurs, s'est
fondée pour essayer de rendre à la petite patrie et à sa langue
maternelle le culte que l'indifférence moderne faisait plus que lui
marchander, elle a dù affronter les sourires dédaigneux des uns ;
les reproches amers des autres; au plus favorable, les cris de surprise, d'étonnement, de scepticisme, de beaucoup.
« Elle avait un but : elle a marché tout droit devant elle, sans
se soucier des ronces du chemin et, à sa première étape, elle a eu
la bonne fortune de voir se grouper autour de son drapeau, tous
les dialectes d'Oc qui se parlaient dans la vieille Gascogne : Béarn,
Landes, Bigorre et Armagnac !
« Au premier éclat de notre cri classique : Fébus aban ! ils ont
tous accouru dans la personne de leurs adeptes les plus résolus,
nous apportant avec leur fidélité enthousiaste, leur dévouement
désintéressé. Grâce à eux, le nombre de nos adhérents augmente
sans cesse; leurs œuvres se sont multipliées, au point de former
une bibliothèque assez importante déjà, pour fixer l'attention des
philologues et des savants, et de toutes paris, les félibres de tous
les pays, surpris d'un'si rapide épanouissement, d'une si étonnante
floraison, ne cessent de nous adresser leurs félicitations et leurs
vœux, récompense bien méritée par les brillants efforts de nos
vaillants et chers confrères.
« Une autre récompense nous attendait ici : c'est l'empressement
avec lequel votre brillante assistance s'est plû à venir se mêler
aux devis des Félibres du Sud-Ouest; c'est la preuve évidente de
ce que j'avançais, hier soir, non point dans une pensée de flatterie
intéressée, mais bien dans un sentiment très exact de la vérité : à
savoir, qu'à St-Sever personne ne veut rester étranger à ce qui
touche de près ou de loin au vrai, au beau et au bien.
« Je vous en félicite, Mesdames et Messieurs, et je vous en
remercie ! Je me félicite surtout d'être appelé à le proclamer
aujourd'hui bien haut.

�— 164 « Vous allez assister à la distribution des prix de nos Jeux
floraux! Vous allez entendre des hommes d'esprit et de cœur
affirmer, en vers et en prose, les charmes attachants de la terre
natale; l'amour du clocher qui abrita notre berceau; le culte de la
langue maternelle, dont les échos si doux caressaient nos premiers
sourires, calmaient nos premiers chagrins, berçaient nos premiers
rêves
« Vous retrouverez ici des élans passionnés pour la petite patrie
béarnaise et gasconne, et vous constaterez, non sans émotion,
j'en suis certain, le lien de fraternelle solidarité qui rattache les
uns aux autres tous les membres de notre famille félibréenne.
« Par ces temps de scepticisme, d'indifférence, d'égoïsme, il est
consolant, je vous assure, de pouvoir, sans arrière-pensée aucune,
serrer la main de frères d'armes, qu'unit un sentiment commun ;
qu'anime une pensée commune; qu'attire un but commun.
« Ce qui restera l'honneur de notre Escole, c'est que venus des
points les plus opposés de l'horizon social; appartenant à des opinions, religieuses et politiques les plus diverses; occupant dans le
monde les situations les plus variées : prélats, curés, pasteurs,
agriculteurs, publicistes, notaires, médecins, négociants, professeurs éminents de l'Université, inspecteurs d'Ecoles, instituteurs
communaux, sénateurs, députés
nous ne nous demandons pas
qui nous! sommes, ni d'où venons; il nous suffit de savoir que nos
cœurs de patriotes battent à l'unisson, pour prendre conscience de
nos traditions, des leçons ancestrales pour la défense de la petite
patrie, pour la conservation de notre immortelle langue d'Oc !
« J'avais l'honneur de le dire, dans l'un des congrès de la
Société d'Ethnographie nationale et d'Art populaire, la tradition,
ce n'est pas le retour en arrière ; ce n'est pas le séparatisme, ce,
n'est pas la mort ! C'est la manifestation d'originalité provinciale ;
c'est une reprise d'intensité de vie; en un mot, c'est la vie avec
son perpétuel rajeunissement !
« Je parle de vie et je dois, selon une pieuse tradition de famille
félibréenne, rendre un pieux devoir aux amis qui nous ont quittés
depuis notre dernière réunion. C'est à-dire depuis un an ! Ah !
l'année a été cruelle ! Au moment de nous mettre en route pour
St-Sever, nous apprenions la mort du Dr Despagnet, le VicePrésident de la section Landaise, l'ami si spirituellement aimable
et bon 1 Despagnet était, par son entrain jamais lassé, l'âme de
nos réunions : son sourire était parlant, il précédait sa parole et
on l'applaudissait de confiance. Je l'avais surnommé le Sergent
recruteur de l'Ecole : il était fier de ce surnom qui était en même

�temps un hommage rendu à son dévouement pour notre œuvre.
Je nie fais difficilement à l'idée que nous ne le reverrons plus au
milieu de nous ; et je suis certain d'avoir été votre interprète en
envoyant à la veuve de notre ami, dès que j'ai appris la cruelle
nouvelle, l'expression de notre douleur, l'assurance respectueuse
de nos profondes s.ympathies.
« Et combien d'autres hélas! qui forment une lugubre série !
« Le vieux félibre Gascon Alcée Durrienx, de Lectoure, avocat à
la Cour d'appel de Paris ; auteur de tant d'œuvres importantes :
il fat un des premiers à revendiquer les droits de la langue gasconne et salua avec grande joie la création de notre Escale; à
84 ans il acceptait, avec une émotion toute juvénile, la médaille
de vermeil que l'Escole lui envoyait en 1898 pour son Dictionnaire
Etymologique.
« Estaniol, ancien maire d'Orthez, un béarnais qui aimait à converser en cette belle langue d'Oc qu'il maniait avec un charme
particulier et une érudition profonde.
« Bergez, cet instituteur intrépide, qui, malgré une santé chancelante, avait eu la patience d'enrégimenter garçons et fillettes
d'Espéchède, choisis parmi les plus petits du village et s'en allait,
avec eux, les jours de congé, en véritable troubadour, faire connaître aux pays voisins, les chants aimés du vieux Béarn.
-s Labeyrie, gouverneur du Crédit foncier, presqu'un enfant de
St-Sever et Hézard, directeur de Biarritz-Thermal et de Saliesde-Béarn, deux fortes intelligences pour lesquelles tout travail
intellectuel avait autant d'attraits que la plus grande entreprise
financière ou industrielle.
S Paul Chabeaux, dont chacun de nous, mes chers camarades,
conservera le souvenir; le musicien érudit, le compositeur savant;
le virtuose inspiré, dont le talent et le concours nous permirent de
donner à notre fête de S10 Estelle à Pau, l'an dernier, un caractère
artistique inoubliable.
« Lahitte, de Morlàas, qui débuta dans nos concours par un coup
de maître; l'an dernier, de la main de Mistral, il recevait une médaille de vermeil pour sa remarquable pièce de vers : L'Embit de
Gaston Febus. Ce premier succès en promettait d'autres ; peu de
jours après, il nous était enlevé par une implacable maladie 1
« Léonce Couture, le vénérable doyen de la Faculté des Lettres
de l'Université catholique de Toulouse, un félibre de la première
heure : travailleur infatigable, enlevé au moment où tout nous
faisait prévoir que l'Institut de France allait honorer sa longue et
laborieuse carrière du titre enviable de Correspondant.

�— 166 —
« Enfin tout récemment, Jean Palay, l'auteur de tant de contes
charmants, dont-le principal Casaussus e lou Curé de Cerou suffirait
à établir une renommée ! Fils de félibre, félibre lui-même et père
de félibres, il laisse parmi nous d'unanimes regrets qu'un écho de
cette réunion portera bien affectueusement à son fils Simin Palay,
maître en gai savoir, notre confrère et notre ami.
« Quand nos confrères disparaissent, nos Reclams leur dédient
des lignes émues ; mais il est bon de conserver l'habitude de
consacrer, dans nos fêtes annuelles, quelques instants à remplir
un devoir pieux en l'honneur de mémoires qui doivent nous
demeurer chères !
« Les vivants ont droit aussi à nos hommages, dans la personne
de ceux de nos confrères qui ont été l'objet, dans le courant de
l'année félibréenne qui s'achève, de distinctions honorifiques ou de
récompenses littéraires.
« Et tout d'abord, notre ami Miquèu Camelat, le modesle et
savant secrétaire de la Section de Bigorre, l'un des fondateurs de
l'Escole, l'auteur si remarquablement inspiré de tant de jolies, de
tant de belles choses, et dont le nom restera attaché au beau poème
de Beline. Camélat, lors du dernier consistoire félibréen, tenu à
Béziers le 25 mai dernier, a été promu Majorai, en remplacement
du regretté Léonce Couture ! Ce titre était bien dû à notre ami.
Camélat en est encore au printemps de la vie : son été sera longuement fécond, pour l'honneur de son pays natal et pour sa famille
félibréenne qu'il aime tant !
« Nos confrères d'Almeïda, de Mézin, auteur de chants enthousiastes sur le pays Gascon, et Botto, deuxième adjoint de M. le
maire de Pau, ont été faits officiers d'Académie ;
« M. Bergé, directeur de l'école de Maubourguet, officier de l'Instruction publique.
« A eux trois, toutes nos félicitations.
« Plusieurs de nos confrères ont été cueillir dans divers concours
de très brillants lauriers.
« A Nérac, aux Jeux floraux de YEscolo de Marguerite en août
1901, MM. Sylvain Lacoste et Simin Palay ont obtenu des Marguerites d'argent : premiers prix de prose et devers.
« M. Arthur Poydenot, un diplôme d'honneur. Aux jeux floraux
de cette même école, il y a quelques jours, M. Lacaze, sousinspecteur de l'Enregistrement, vient de remporter une marguerite
d'argent, premier prix de poésie.
« A Saragosse, M. Bergez, instituteur à Lurbe, a conquis le
Coq d'Or, premier prix de conte en prose française et notre maître

�— 167 —
en gai savoir, M. Henri Pellisson.le second prix de poésie de
langue d'Oc.
« Ce sont là de beaux titres de gloire pour l'Escole Gaston Febus,
qui vous remercie, mes chers confrères, dans un sentiment bien
légitime de satisfaction et d'orgueil.
« J'aurais fini — il en est vraiment grand temps — si je n'avais
une dernière dette à payer devant vous à un homme que nous
aimons tous ici, mais qui m'avait demandé de le passer sous silence,
voulant épargner à sa modestie une épreuve nouvelle. Au dernier
congrès des Sociétés savantes de la Sorbonne, il a reçu les palmes
académiques, trois fois méritées.
« Vous m'excuserez, mon cher Lalanne, de m'être rendu sourd à
votre prière, je ne pouvais vraiment ne pas vous nommer en pareil
jour; nos camarades ne me l'auraient pas pardonné; d'autant
moins, que votre promotion d'officier d'académie, emprunte un
caractère particulièrement flatteur pour notre chère Escole Gaston
Fébus, aux circonstances dans lesquelles elle est venue vous
atteindre. Vous êtes instituteur à Bidache ! A ce titre, paraît-il,
vous ne pouviez hiérarchiquement recevoir encore les palmes ;
mais vous êtes notre premier folk-loriste béarnais, de plus, chargé
de la rédaction de notre bulletin : les Reclams de Biarn e de Gascougne. Vous avez donné à ce modeste recueil une autorité à laquelle
l'éminent Capoulié Pierre Devoluy se plaisait récemment à rendre
hommage. Ces palmes, trois fois méritées, je le répète, vous étaient
bien dues. En vous les accordant, M. le Ministre de l'Instruction
publique a fait suivre, dans l'Officiel, votre nom de cette mention :
Secrétaire de la Société félibréenne du Sud Ouest. Nous l'en avons
remercié. C'est que c'était là, la reconnaissance officielle, éclatante,
incontestable de notre Escole. C'était pour elle, un événement
considérable, dont nous vous sommes redevables. Je suis certain
que tous nos confrères et nos amis s'uniront à ma joie, en
appuyant d'une chaleureuse acclamation l'hommage bien légitime
qu'en leur nom, je suis heureux de vous-rendre ».
La parole est donnée ensuite aux rapporteurs des divers
concours de 1902.
Lalanne, secrétaire du Jury de prose, lit d'abord son
rapport sur le Concours de prose ; Darclanne, secrétaire du
Jury de poésie, lit ensuite le sien sur le Concours de poésie.
Enfin M. Planté lit ses rapports sur le Concours musical,
le Prix d'honneur et les Prix spéciaux.

�— 168 —
Tous ces rapports sont publiés plus loin, mais voici le
Palmarès complet :
JEUX FLORAUX DE L'ESCOLE GASTOU FÉBUS
(St-Sever-sur-Adour. — 21 août 1902)
I. POÉSIE.

—

SUJET LIBRE

Médaille de vermeil. M. Lacaze, sous-inspecteur de l'Enregistrement à Pau, pour Lou pourtreyt de l'ayòu.
Médailles d'argent : M. l'abbé Cyrille Labeyrie, de Maylis( Landes),
pour une série de poésies ; M. E. Callède, rédacteur au Ministère
du Commerce, pour son Ert de guilarre.
Médaille de bronze: M. l'abbé Lamarque, d'Anoye (B -P.) pour
Lou mé bilatye.
Mentions honorables: M. Tastet, directeur des Nouvelles Galeries à St-Jean-de-Luz, pour VAgnère perdude et L'auserot è lou
sourdat : Mlle Courtiau, de Mimbaste, pour Lou mot à trouba ;
M. l'abbé Lamarque, d'Anoye pour La Pelère et la Lelre de cap
d'an à dus amies. — Loupaysa è la sourcière, par L. Poque, curé
d'Arancoue obtient deux volumes gracieusement offerts par
M. l'abbé Daugé.
II.

PROSE.

—

SUJET LIBRE

Médailles d'argent : M. J. de Laporterie, de St-Sever, pour son
conte Un comité dé nousle; M. Henri Gardère, de Loubieng, élève
de l'Ecole supérieure de Salies, pour son conte L'heretadye de Pedeloup;M. Tastet.de St-Jean-de-Luz, pour ses deux œuvres Sermoun dou caperan de Sente-Agnère et Thicoys, mieyanès è gayimls;
M. Eygun, instituteur à Bruges (rappel de médaille, argent) pour
ses trois contes Lous Mourons, La Ballèe et Duos hïstouères sus
lous Aspès.
Médailles de bronze : M. Charbonneau, élève du Grand séminaire de Bayonne (avec félicitations) pour son conte Un baylet mé
rouat que lou meste ; M. Camille Gardères, de Loubieng, élève de
l'Ecole supérieure de Salies (rappel de médaille de bronze) pour
son conte Lous Bascou penuts ; M. Labastie.de Salies (avec félicitations) pour son conte Ue coun/'essadète ; M. Montiton, instituteur à Bergouey (rappel de médaille de bronze) pour son conte Lou
secret de la hemne.
Mentions honorables : Mlle Marie Courtiau, de Mimbaste (avec

■

�—

1G9 —

le Recueil de Versions gasjonncs de S. Lacoste) pour son conte La "
pignelte lou pignoun; M. J.-H. Bienabe, sabotier à Labatut
(Landes) (avec le Recueil de Versions gasconnes de S. Lacoste),
pour une série de petits contes.
III. NOUVELLES ET ROMANS

Mention de grand encouragement : M. Jean Gardère, père, instituteur à Loubieng, pour sa nouvelle U nadau de Gasiou Fèbus ;
M. Tastet, de St-Jean-de-Luz, pour ses nouvelles La croutséte
aryentade et la Pelhe nabe.
IV.

CONCOURS DES ÉCOLES NORMALES

Médaille de vermeil : M. Coup Jambet, élève de l'Ecole normale de Lescar, pour son conte Per il herrat.
Médailles d'argent: M. François Poublan, de l'Ecole normale
de Lescar, pour une série de trois contes; M. Bernard Moureu, de
la même Ecole normale, pour sa poésie Au miey d'û bos ; M. Guillaume Lassalette, de l'Ecole normale de Dax, pour son conte La
Gleïso ; M. Paul Paillou, delà môme Ecole normale, pour son
petit conte Lou Mourt.
Médaille de bronze : M. Albert Laterrade, de l'Ecole normale de
Lescar, pour son Counte d'espelouquère.
V. CONCOURS DES ÉCOLES PRIMAIRES

Traduction eu prose française de la poésie : Lou Roumèn
[l'Arté don Pourtaou).
Médailles de bronze : Mlles Marie-Thérèze Darricades, de l'Ecole
de Messanges ; Léonie Caunègre, de la même Ecole ; M. François
Gardère, de l'Ecole de Loubieng ; M. Henri Bienabe, de l'Ecole
de Labatut (Landes.)
VI, MUSIQUE

Mise en
Piquetalos
Médaille
Médaille

musique avec accompagnement de la chanson : Lous
du Dr LACOARRET.
d'argent : M. Louis Sarrail, instituteur à Monein.
de bronze : M. Mirât, étudiant en médecine, à Pau.
VII. PRIX D'HONNEUR

Médaille de vermeil : M. Félix Arnaudin, de Labouheyre, pour
ses importants travaux sur le « folk-lore » landais.
3

�— 170 —
VIII. PRIX SPÉCIAUX

Médaille de vermeil : MM. l'abbé Labaig-Langlade, curé à Montas, vice-président de la section du Béarn, et Darclanne, notaire
à Sort, secrétaire de la section des Landes, pour leurs multiples
services rendus à YEscole Gaston, Fèlus.
Après la proclamation de ces récompenses, la véritable

Cour d'amour commence.
Appelé par M. le Président, M. Lacaze monte sur l'estrade
et lit avec beaucoup d'art sa pièce couronnée :

LOU POURTRÉYT DE L'AYOU
( SOUBENIS DE CASE )

Au miéy d'imadyes biélbs, — soubenis d/uguaut adye,
Claberats au perbouc de la crampe nadau
E demourats aquiu quoan sé hé lou partadye, —
Lou pourtrèyt de payran que paréch quasi nau.
La buste qui l'enyasse auts cops qu'ère daurade,
Més lou téms mauhaséc a l'entour qu'ha gnacat ;
L'aur que s'ey esblasit, la huste qu'ey querade
E lou bord — per endréts — adare qu'ey traucat.
Au ras d'aquét bielhè la yoentut s'esparpalhe
Sus la care coum quoan l'ayòu habé trente ans ;
Sus lou froun drin pensiu soun amne qué-s miralhe
E lous sous oélhs toustém que soun lugarneyaus.
L'ahoalh déus ans passais en courrén sus la téle
Qu'adouci las coulous chens las ha negreya :
Atau lous brums léuyès qu'estuyen drin l'estéle
Doun la luts péu bèt miéy nou hè que clareya.
Abans l'hore lou hat que cluca la perpère
Et que trenca la bite a l'ancèstre amistous ;
Méy en baies au clot la tasque qu'où capère :
Sa memori que biu héns lous cos pietadous.
La brouste de laurè per Arrams benadite
Qui bire de l'oustau lous esprits de la noèyt
E hè hoéye l'esglas é la brouche maudite,
En oumpreyan l'ayùu autour d'ét hé lou goèyt.

�Que semble — atau goarJat — ù d'aquéts reliquaris
Oun s'escoun quauqu'arré de grau, de pouderous
E quoan touts chins hasèm lou sé noustés pregaris
Qu'où crcdèm et tabé l'û déus noustes patrous.
Que diserén qu'audécb la grane brounitère
De lâs hèstes annaus, lous perpaus déus oubrès,
Lous debis de las mays, las cantes de batère,
Lous peléys déus droullots, lou ramadye déus brès ! !
D'aquiu qu'ha bist entra nobles escricadétes
Pourtan sòu cabourrét lou bourou d'iranyè,
Thalamès arridénts é frésques dounselétes
Floucades coum en Mars lous frutès déu beryè.
D'aquiu qu'ha bist tabé las caches esbariables
Mia s'en decap au clot, hilhs, arrehilhs, nebouts,
Desglarats û per û, biélhs ouyoéns tan aymables,
Muts é coucats adare a l'oumbre de las crouts.
Déu debancé defun qu'ayman l'antic imadye
Oun se mustren la traque é lou sang déus paysâs,
Bius, escarrabelhats é gauyous à l'oubradye,
Batalhayres si eau,... esberits coum hasâs.
L'esperit déu parsâ sus sa faci que brillie
E que sémble que-ns dits:
Aymats toustém l'endrét
Oun habouts lou dindòu é lous yocs de familhe :
Aci qu'éy lou plâ-sta dab la haus é l'arét.
Lou sou, pay néuricè de l'homi qui tribalhe,
Que sap paga coum eau la péne é la sudou
E lou Gran Soubirâ qui hè crèche la palhe
Qu'y boute lou cabélh tau balén semiadòu.
Aci dab lou tribalh qu'aberat cheus mesclagne
Bite sane, bigou; qu'haurats yoye chens hèu,
L'ayre blous déus matîs, l'aulou de la campagne
La clarou qui cad de la cape déu cèu,
Malaye ! darrigat de la terre mayrane,
Arroussegat adare oun lou boun Diu é bôu,
Hié per sòus coustalats é hoéy capbat la plane,
Qué-m broumbi hère cops déu pourtrèyt de l'ayòu ?

�— 172 —
Pais, Baudorre lui succède et nous dit sa charmante poésie
qui le met hors concours :

PAX VOBIS!

Qué la pats dou bouu Diu toustém sie dab bous !
Sie, boste maysou, débat sa g'oarde sente ;
Que-b balbe lous plâ-hèyts qui nou balhe qu'aus bous,
Que mie bostes pas de sa mà tout-puissente.
Qu'hayat force e santat : nad nou bau lou plasé
De-s senti lou sang- biu courre dehéns las bées.
Qu'hayat, en tribalhan dou matî dinqu'òu sé,
Hère grâ sous soulès, e las barriques plées.
Qu'hayat bouéus pla cournats, las baques qu'hayen lèyt,
Las òulhes agmerous, pouricous las garies ;
Que l'eslou dou roumén s'enle dehéns la mèyt ;
Qr.e pinnén, per lous prats, cabales e pouries.
Qu'hayat cansous au cô, mes yaméy yaméy plous ;
Taus eschuga qu'èy prou, hemne, ta mâ balénte ;
E quoan lou lauradou tourne lou sé gauyous,
Que trobe, au sou larè, toustém care arridénte.
Qué sies coum la bit, daban boste maysou,
Que lou sourelh d'estiu e rén poumpouse o bère :
Que lou hoéc d'amistat, tau coum arrays de sou,
Haye eslouri las flous sus la toue machère.
Que pênes e maug-rat, baduts dou hat yelous,
Houeyen d'aqueste endrét talèu sies biengude ;
Que yaméy lous miscats, pays de maies doulous,
Ne boulhen t'afayta quoan l'hayen counegude.
Puch que, fruts de l'amou, las hilhes e lous hilhs,
Arroun de boste taule, arrams de boune souque
Poussen horts coum courau, tilhous coume bencilhs
Dab l'arride sous pots e la cante à la bouque.
Permou qu'au méy bèth pcis qu'y ha brumes pou cèu,
E què, pou méy bèth téms, caucop roune l'auratye,
Qu'y ha drin d'amarou toustém. au mielhe mèu ;
Més que ringue tan cla, lou gourguéy d'û maynatye.

�— 173 —
E qu'èy, en se plegan, lous caps, de cap au brès,
— Tau lous cabélhs de blad quoan Taure lous ahouque, —
Qui biénen l'û ta l'aut, coum s'ère hèyt exprès,
En boulen se pausa sus la mediche bouque.
Que la pats dou boun Diu toustém sie dab bous !
Sie, boste maysou, débat sa goarde sente,
Quc-b balhe lous pla-hèyts qui nou balhe qu'ans bous,
Que mie bostes pas de sa mâ tout-puissente.
Voici M. J. de Laporterie qui vient à son tour nous donner lecture de son œuvre honorée d'une médaille d'argent :

UN COUNTE DÉ NOUSTE
Habets yamèy bis quauque hade?
Solide que-m bats respoune /Oh ! qué nou pas.
E doun, you tapauc.
Pourtan qué disen qu'en y a; qué même d'augantes noèyts qué
hèn dab las sourcières dous entours, un sabat de touts lous cin
cens diables à las hourcades de las lanes, sustout à la Hourcade
dou Poule. Aqui qué soun tranquiles, é lou qui las a enténudes,
que-b at disi, pourtan n'ère pas pauruc, que-s troubèbe, pérhasart
à dus granes lègues dou loc ount ère lou Sabat é qué chiulèbe
au ta hort coum poudè, enta mieilhe entene.
Quan disi qué las hades qué ban trouba las sourcières, qué parli
dé las mâchantes; las bounes hades ne fréquenten pas la lèse
coumpany.
Qué si ço qué boulhin dé las autes hades, bounes ou mâchantes,
que-b bau dise ue petite histouère souben countade au cor dou
houée dou constat dé Dûmes é de Hoursarius, déns lou nous bèt
pèys dé Chalosse.
Qué préni ue prése dé tabac, qu'ésternugui é qué coumenci :
Un your, né saben pas au yuste s'ère dou téms dous Roumains,
dous Maures ou dous Sarrazins, ou belhèu aban tout aco encoère,
ue hemne youéne é esbéride, ebarman bisatye é pè leuyè qué débarèbe decap à Dûmes é' qué séguibe l'arriulet dou Laudon, qué
marchèbe tout dous, tout dons, més ta dous é ta leuyé qué l'erbe
qué basé débat lous sous pès mignouns; é pourtan qué pourtèbe
un calhau d'un pés tarrible, coum p'a'u dirèy toutare.
Aquere hémne, so que paréch, qu'ère ue hade é qué hielèbe lou
mèy fin dé touts lous lins. Las hades qu'aymen fort à hiéla; més

�— 174 la nonste qu'at hesè coum n'at ats pas yamèy bis ha, é lou hiu
bien, toursut qué base débat lous sous dits, beroy alissats prous
sous escoupits.
Aquere que-s sabè serbi dou couélh, é dou bus é dé la hiélère
é n'ère pas coum la nobi dé la cansoun, qué l'espous débou tourna
megna aus parens lendouman dé la nouce, pramoun
Qué l'abén boulut balha lou couèlh,
Qué s'én ère traucat l'ouèlh.
Qué l'abén boulut balha lou hus,
Qué sé l'ère embiat capbat lou mus.
Que l'abén boulut balha la hiélère,
Que s'en ère houradat la machère.

La nouste hade doun qué hiélèbe, més qu'hauréts bèth cerca
pendén cént ans, né trouberets pas lou berdilh qué pourtèbe penut
au soun hus! Né cerquits pas, que-b at bau dise. Aquet berdilh
qu'ère ue pèyre dé méy dé cént bin quintaus, é n'ou paréchè pas
mey pesante qu'ue plume d'arrccouthic; é qué s'én anèbe tranquilemen én bèt ha lou pense pensoun; quan tout d'un cop ès besou
arriba décap à ère un gran bielhot carcat d'anades é dé misère
é qui pourtèbe autour dou cot la biace dous praubots dou pèys.
Quan l'espièben dé près qué bédèn qu'habè la figure tout au cop
douce é respectable ; lous sous péus blancs coum la nèu qu'où
casèn sus las espalles, la soue barbe tabeigm toute blanque qu'où
descendè dunqu'à la cinte.
La hade n'ou disou pas même adichats é qué contuna lou soun
camin. Mes ét d'un mont qué l'arresta :
— Oun t'éu bas doun ta pressade, l'amigue?
— Qué m'én bau ta Dax, Sé respounou la hade.
— Ta Dax? Sé disèbes sé Diu plats, se disou lou biélhot.
— E la banitouse ! Qu'où plasi ou nou plasi, Pèyrelounque
(qu'ère lou noum dou berdilh), qu'anira ta Dax.
Lou bieilhot auta lèu qué prenou un gran èrt de coulère é qué
disou d'uc bouts dé tonnerre :
— E doun, pause-lé aquiu ; tan qué nou plasi pas à Diu, Pèyrelounque ne sourtira pas d'aciu.
E qu'éstou hèyt coum habè dit lou bielhot.
E la hade toute tremblante qué pausa lou soun berdilh aquiu
même oun bedèn ouèy la Pèyrelounque. Voila dounc coum Pèyrelounque es demourade à Hoursarius au loc d'ana ta Dax.
So qu'ère doun aquét biéilhot qui coumandèbe a las hades qui

�— 175 —
au touts lous poudés? Qu'at au sabut desempuch, qu'ère lou boun
Diu ét même. La bade qu'abè troubat souu mèste.
— Trie lou mègn counte qu'és fenit.
— Trac lou mègn counte qu'es acabat.
— E qué-b dèchi pér coumplimén, s'habets dishnat qué-bs bési
bégn.

Puis M. Planté appelle successivement M. A. PoydenQt,
de Montgaillard, qui, en vers français d'une couleur toute
locale, nous, décrit d'une façon charmante les fiançailles
en Chalosse et enfin l'abbé Labaig-Langlade qui nous fait
savourer ces deux sonnets très délicatement ciselés :

A MOUS DE PLANTÉ
MAYOUHAU

THES COPS

HOUNDRAT

Ue bouts, l'an darrè, ta bous musiqueyabe
U dous debis d'amou, debaig lou cèu de.Pau.
E coum l'aurey, l'amie dous orts, sus lou brespau
Puye dou cant de las bountâs, la bouts puyabe.
Lou brès oun l'amistous debisayre e-b yumpabe
Qu'ère beyt de las mey bères flous dou casau
Bareytat per la bade. E lou casteig reyau,
Enta nous auts, de leyts arams auloureyabe.
Coum l'arriu qui s'en ba, lous dies qu'han hoegut.
Lou mounde qu'ha barat au miey deu sou hourbari;
Mes arré n'a cambiat à la nouste pregari.
Arré dous noustes côs ta bous nou sey perdut ;
E touts pregam Lou qui lous eslambrecs abite
De goarda de trebucs boste estelade bite ! !

A LA MEMORI DE DESPAGNET
Hurous de hesteya dab bous auts la patrie,
Qu'bauri boulut, au miey de cants e de laudous
Auheri-b û bouquet de las darrères flous
Coclhudes à trubès la mie praderie.
Qu'bauri boulut, lou cô nadant hens l'alegrie,
Mescla lous mes arris à las bostes gauyous :
E touts amasse, assi, qu'èm en don, qu'èm en pions;
Ue sabou que manque à la yoye dou die !

�E l'anine de l'Adou qu'ha yetat û plagnet ;
Car, quoand la mourt panabe au mounde Despagnet,
Au boste beroy cèu s'estupabe ue glori.
Mes ahouna-s n'ey pas cade hens lou desbroum;
E lou coucat de hié que dèche lou sou noum
Ta la terre escribut au pargam de memori !
Les applaudissements unanimes de l'assistance ont accueilli toutes ces intéressantes communications et prouvé
combien on les a goûtées.
Mais midi approchant, le Président propose de se donner
rendez-vous, l'an prochain à Argelès-Gazost. C'est là qu'il
nous invite à nous rendre pour fêter le majoralat du délicat
et très sympathique poète de Beline, Miquèu de Camelat.
Un tonnerre d'applaudissements accueille cette proposition; le lieu de rendez-vous est accepté à l'unanimité et la
séance levée vers midi.
Demi-heure plus tard, le beau réfectoire de l'Ecole
d'agriculture s'ouvrait à 50 convives environ.
La salle était décorée avec beaucoup de goût ; mais ce
qu'il faut surtout louer c'est la parfaite bonne grâce avec
laquelle M. Poirson, le très sympathique et très dévoué
directeur de l'Ecole, nous a ouvert les portes de l'établissement qu'il dirige avec une compétence à laquelle tout le
monde se plaît à rendre hommage.
Etaient présents : MM. Adrien Planté ; Dr Sentcx, maire
de St-Sever ; Dr Léon Dufour ; Abbadie, président de la
Société de Borda; A. Yergez ; J. de Laporterie ; Ch. du
Poney, président honoraire de la Société Académique de
Tarbes ; Poirson, directeur de l'Ecole d'Agriculture ; BourJ
ciez, professeur de l'Université de Bordeaux ; l'abbé LabaigLanglade, vice-président de VEscole ; Camelat, majorai ;
Darclanne, Lalanne, secrétaires ; Arthur Poydenot ; Louis
Batcave ; Courteault ; Antonin Blanc ; Darracq ; l'abbé
Larrieu ; l'abbé Daugé ; Eugène Léon-Dufour ; Dr Nessein ;
Léon Léon-Dufour ; Vtc de Pelleport-Burètc ; Mmo Lacaze ;

�Lacaze ; Baudorre ; Marius Fontan ; Arthur Balleton ;
de Laborde-Lassalle ; Gustave Dubedout; Jacques Sentex ;
Tissier ; Salles ; Sylvain Lacoste ; Moncouqut (République
Nouvelle) ; Soiseau (Nouvelliste) ; Trémouille (France) ;
Séverin Serres (Nouvelle Chalosse) ; Larrède (Dépêche) ;
Louis Lemée ( Petite Gironde ) ; de Laborde - Noguès ;
Lafaurie ; Dupaya ; Dr Lignac ; Claverie ; Dutoya, etc.
Voici le menu du dîner :

i

Potage Julienne
Hors-d'œuvre de saison
Saumon du Gave d'Orthez
Civet de lièvre de Monsouhait
Gigots de mouton de Ronsacq
Flageolets de la plaine de l'Adour
Pâtés de foies gras Bonnet
Gâteau St-Sever
Dessert
Vin rouge de Chalosse
Vin blanc piquepoult des Landes
Champagne frappé
Café et Armagnac

Ce succulent menu — très soigné, très bien et très rapidement servi — a satisfait les plus difficiles. Il fait grand honneur
au restaurateur Bonnet, un des plus renommés — et à juste
titre — de tout notre Sud-Ouest. Honneur donc et merci au
Vatel St-Severin !
Mais voici i l'heure du dessert, du Champagne
et des
toasts. M. Planté se lève et de sa voix toute vibrante
d'émotion patriotique prononce l'éloquent discours que
nous sommes heureux de reproduire in extenso :
«

MESSIEURS,

« Mon premier toast sera pour la Municipalité et la Ville de StSever.
« Monsieur le Maire, ce matin, avec une excessive modestie,
vous vous excusiez de ne pas faire aux cigales gasconnes et béarnaises, l'accueil triomphal que faisait l'an dernier, au félibrige
tout entier, la riche fourmi paloise.
« Et vous ajoutiez que vous aviez mis tout votre cœur à nous
recevoir !
4

�— 178
« L'accueil chaleureux fait à ce mot vous a prouvé que vous
n'aviez pas d'excuses à nous faire : il ne nous fallait pas davantage,
et je vous affirme que, le jour venu, les cigales voyageuses seront
toujours heureuses de venir frapper à votre cœur, certaines de le
voir largement s'ouvrir comme aujourd'hui.
« Levons donc notre verre, messieurs, en l'honneur de M. le
Maire de St-Sever, du Conseil municipal et de la Commission chargée d'organiser ces belles fêtes, en l'honneur enfin de l'aimable et
hospitalière ville de St-Sever !
« Monsieur le Directeur de l'Ecole Nationale d'Agriculture : nous
ne pouvons oublier que nous sommes ici chez vous.,... Dans vos
études à travers vos champs d'expérience, il vous est arrivé
plus d'une fois, j'en suis certain, de rencontrer de nombreux vols
d'oiseaux;.... les nids sont désertés, les chansons amoureuses
taries, et les chanteurs, avides de grand air et de liberté, vont,
viennent, volent et, le soir venu, cherchent bruyamment une
branche hospitalière où ils trouveront le repos.
« Tels les Félibres ; après leurs chants et leurs courses, ils ont
cherché un toit hospitalier suffisamment large pour les abriter
pendant qu'ils réparent leurs forces.
« Vous avez été cette branche et ce toit, en nous offrant gracieusement cette belle salle, dont les échos habitués aux discussions de la vieille scholastique vont être surpris par les sonorités
de notre belle langue d'Oc.
« Et vous avez bien voulu venir vous asseoir à notre banquet
fraternel : nous vous sommes doublement reconnaissants : A votre
santé !
« A la vôtre aussi, Monsieur le Président de la Société de Borda !
La Société que vous présidez avec tant de distinction fut la première à saluer les débuts de YEscole Gaslou-Febus : ii ne pouvait
en être autrement; votre œuvre est, comme la nôtre, une œuvre
essentiellement décentralisatrice. Votre regretté- prédécesseur,
Eugène Dufourcet, ce savant serviable et bon, que nous aimions
tous, avait voulu, à l'inscription de votre Société sur notre liste
des adhérents annuels, ajouter une subvention dite de premier
établissement.
« Ces encouragements, vous le voyez, nous ont porté bonheur.
Il m'est doux, à moi, votre ancien collègue de la magistrature et
votre vieil ami de me faire auprès de vous l'interprète de tous mes
confrères : nous comptons sur vous pour mener à bonne fin et
promptement, la réalisation de l'hommage à Isidore Salles, dont
le projet fut acclamé l'an dernier à Pau.

�— 179 « La ville de Dax conserve la mémoire de cet homme de bien :
la Société de Borda a été faite par lui la dépositaire privilégiée de
ses manuscrits gascons ; il fut r.otre président d'honneur et en sa
qualité de Syndic d'Aquitaine, il nous aida à fonder notre œuvre ;
vous jouissez à Dax de la juste considération qui va toujours aux
esprits élevés et aux nobles cœurs : toutes ces considérations nous
permettent d'espérer que, grâce à votre concours, nous pourrons
bientôt saluer son buste, au centre du jardin public de cette bonne
et aimable ville de Dax, qu'il a si bien chantée !
« Enfin, laissez-moi, encore, messieurs, m'acquitter d'une dette
de reconnaissance envers nos confrères de la presse régionale et
particulièrement de la presse landaise. Nous sommes très touchés
de l'empressement tout confraternel qu'ils mettent à publier ce
qui intéresse YEscole Gaslou Febus. Dans une œuvre populaire
comme la nôtre, il est particulièrement précieux de se sentir
soutenu par les organes de l'opinion publique ; cet aide, cet appui
si nécessaires ne nous ont jamais fait défaut : Merci, mes chers
confrères et à votre santé.
« Et résumant en un toast général tous les sentiments qui nous
animent, je bois à la vieille Gascogne, à cette terre noble et féconde, sur laquelle il nous a suffi de poser la hampe de notre
drapeau, pour en voir surgir une nuée de félibres qui sont l'honneur et l'orgueil de notre Escole.
« Et puisque j'ai nommée la Gascogne, permettez-moi de faire
un rapprochement historique, qui emprunte une importance singulière à la célébration récente, à Béziers, de la fête de Ste-Esfèlie,
notre patronne.
« La plupart d'entre vous avez lu l'éloquent discours de notre
éminent Capoulié, Pierre Devoluy. Vos esprits ont dû être frappés
par les envolées superbes dans lesquelles, évoquant avec une douloureuse émotion les souvenirs de la lutte du Nord contre le Midi,
qui ensanglanta le xme siècle, ruina le Languedoc et la Provence,
il saluait l'Empire du soleil, ressuscitant du milieu de tant de ruines amoncelées !
« Certes, je comprends et je partage l'émotion de ceux qui ont
étudié ces lugubres journées de Béziers, de Carcassonne et de
Muret, où la foi, qui avait armé la croisade, dut céder le pas à des
appétits grossiers, avides de cruelles satisfactions, et qui, dés lors,
ne pardonnent pas aux soldats de Simon de Monfort et de ses alliés
les hécatombes imbéciles dans lesquelles sombra la civilisation
méridionnale : il fallut sept siècles pour réparer le mal, pour
retrouver, dans la France des Félibres, la France des troubadours.

�— 180 —
« Plus heureuse, la Gascogne, cette riante partie de l'Aquitaine,
longtemps méconnue du Félibrige, n'a pas de pareilles évocations
à redouter : elle eut ses épreuves : mais elle les vil absorbées dans
le rayonnement radieux de victoires éclatantes.
« Vous le savez tous, Messieurs, par suite d'un divorce célèbre,
suivi d'un mariage non moins retentissant, une partie de l'Aquitaine passa à l'Angleterre
La voracité anglaise n'a pas d'époque : elle est de tous les temps : elle fut ; elle est ! Pouvons-nous
espérer qu'un jour, enfin, elle ne sera plus ?
« Votre Gascogne fut Anglaise pendant trois cents ans !.... Mais
ce que ne put jamais atteindre l'étreinte anglaise, c'est la langue
maternelle, la langue nationale, la langue du terroir envahi et
non point conquis : toutes les chartes, ordonnances, arrêts, actes
divers delà vie publique ou privée, ne cessèrent pendant cette longue période, d'être rédigés en langue d'Oc, la langue immortelle
de nos fors de Béarn !
« L'anglais « ne tenait pas l&amp; langue; dès lors il ne tint pas la
clé » et le jour de la justice immanente vint avec le siège de StSever, d'où Charles VII chassa les Anglais ; avec celui de Bayonne
où les Béarnais de Gaston XII, avec Dunois, délivrèrent la perle
du Labour et de la Guienne ; avec Castillon, le Muret glorieux et
réparateur de l'Aquitaine.
« Et pendant ces siècles d'occupation, un fait consolant s'était
passé, qui me revient, en cet instant, à la mémoire et que mon
amour-propre de Béarnais ne résiste pas au plaisir de-vous conter :
c'est l'aventure de Gaston VII de Moncade entrant prisonnier des
Anglais à St-Sever et se tirant d'affaires, comme au dire de l'histoire, les Béarnais sont coutumiers.
« La Guienne et la Gascogne ne suffisaient pas à l'Angleterre :
il lui fallait encore le Béarn pour compléter ce qu'elle appellerait
aujourd'hui son empire colonial.
« Sans plus se gêner, le Prince Noir demande au Prince Béarnais l'hommage de ses Etats : le Prince Béarnais lui oppose, avec
fierté, cette fin de non recevoir demeurée historique « de ma terre
libre et franche, je ne saurais faire hommage à d'autres prince,
seigneur ou roi que Dieu ! »
« Et dès lors, Gaston est entouré de pièges; on multiplie autour
de lui les surprises ; on épie ses sorties, quand il va, d'Orthez,
visiter ses avant-postes de Montgiscard ou de St-Boès ; il tombe,
un jour, dans une embuscade non loin de Sault-de-Navailles, qui
ne faisait pas encore partie du Béarn et, conduit à St-Sever, il comparaît devant le sénéchal de Gascogne.

�— 181 —
« Là, une lutte digne des héros d'Homère s'engage entre le
roi d'Angleterre, se disant aussi roi de France et le Prince béarnais. Celui-ci, pour résoudre la question, offre noblement un combat
singulier au roi d'Angleterre qui le refuse et se réfugie dans le
dédale d'une procédure, dont le Sénéchal de Gascogne connaît
toutes les subtilités.
« Cela ne fait pas l'affaire de Gaston : sûr de la fidélité des
Béarnais qui l'ont suivi à St-Sever-Cap ; confiant dans la bonté de
son droit, il quitte brusquement l'audience, saute sur son cheval
et, d'un temps de galop, arrive à Orthez, s'y enferme, et du haut
de ses remparts imprenables, il lance à l'Anglais sa devise superbe :
« Toque-y si gàuses » touche si tu l'oses et l'Anglais n'osa pas !
« Et le Béarn ne fut pas occupé par l'Anglais et notre belle
langue resta, avec toute sa pureté, subissant forcément, comme
toutes les langues, le travail du temps et certaines modifications
ethniques. Moins protégée que le fut la nôtre par les remparts
d'Orthez et les montagnes d'Ossau, la langue de la Gascogne, qui
était la même, parut subir quelque peu de l'amalgame, si difficile
à éviter : mais, Messieurs et chers collègues des Lannes, vous en
avez entrepris la renaissance, avec un succès auquel nous rendons
tous hommage ! Vous en avez assuré la reconstitution et la conservation ! Vous lui avez élevé des monuments qui s'imposent au
savant : Sœur jumelle de la nôtre, elle forme, avec elle, un faisceau
indestructible qui défie, irrévocablement, les dédains de ceux qui,
trop longtemps, nous traitèrent de patoisants.
« Et aujourd'hui, oh ! je le dis avec une joie profonde, que vous
partagez tous, je le sais, mes chers amis de YEscole Gastou Febus,
elle est le premier des dialectes d'Oc, auquel l'administration de
l'Instruction publique vient enfin d'ouvrir officiellement l'école
primaire des deux départements des Basses-Pyrénées et des
Landes.
« Je l'écrivais, dans le dernier numéro des Réclams, c'est là
l'un des grands faits du moment, un événement considérable !
C'est une victoire éclatante pour le Félibrige tout entier, victoire
éclatante pour notre programme ! Pour l'avenir de notre pays,
c'est un horizon rassurant qui s'ouvre ; car c'est la petite patrie
revivant avec sa langue et par sa langue, avec son histoire, son
passé, passé glorieux de luttes séculaires pour les franchises et les
libertés nationales.
« Oh ! rassurez-vous, vous tous qui nous connaissez mal ou ne
nous connaissez pas encore. Nous ne voulons pas démembrer la
France, nous ne voulons pas désunir ce qu'il a fallu tant de sang

�pour uuir ! Nous ne sommes pas des séparatistes ! Nous ne sommes
que des décentralisateurs !
« Décentralisateurs résolus, qui veulent rattacher, par l'amour,
toutes les branches de la grande famille au sol natal, au terroir
trop abandonné de nos jours.
« Nous voulons faire comprendre au peuple qu'il n'a pas à rougir
de parler la langue que parlaient ses pères ; ni de rester au foyer
où l'on parle ces dialectes, images vibrants, sonores, où l'on chante
et où l'on chantera toujours ces chants aimés qui charmèrent son
berceau.
« Nous voulons lui faire comprendre, en un mot, qu'il est
glorieux d'être Français sans jamais cesser d'être de bons, de
fidèles Gascons et Béarnais !
« Donc, mes amis, réjouissons-nous et poussons avec confiance
notre cri de ralliement : ce, n'est pas un cri de guerre, loin de là 1
C'est un cri de paix, de concorde, de progrès et d'union : Lannes,
Bïam, Armagnac è Bigorre, Febus aban ! »

Une triple salve d'applaudissements salue la péroraison
de ce magnifique discours ; l'émotion est vraiment grande
et sincère ; mais il faut la contenir, car voici que se lève à
son tour M. Abbadie, Président de la Société de Borda,
de Dax.
Avec beaucoup d'aisance et de charme, il s'exprime en
ces termes :
«

MESSIEURS,

« Je remercie votre cher et distingué Président, mon vieil ami,
des paroles infiniment trop bienveillantes à mon égard, qu'il vient
de prononcer. Je ne les accepterais pas sans de très expresses
réserves, si je ne songeais que par dessus ma modeste personne,
elles s'adressent à la Compagnie dont je suis ici le représentant.
« C'est en effet, et uniquement à ma qualité de représentant de
la Société de Borda, que je dois aujourd'hui le très grand honneur
de boire avec vous à la coupe de poésie, et de prendre part à ces
agapes confraternelles servies, pour le dire en passant, avec un
goût exquis qui prouve qu'on conserve à l'hôtel Bonnet, les traditions d'hospitalier confort, que l'illustre chroniqueur Froissart se
félicitait d'avoir trouvé à Orthez à l'Hôtel de la Lune, lorsqu'il y a
quelque cinq cents ans il vint rendre ses hommages à votre
brillant patron le comte Gaston Phœbus.

�- 183 —
« Merci donc à vous tous, Messieurs, de ce double régal, du
régal intellectuel surtout, qui me procure l'occasion de rappeler,
et par le fait môme, de resserrer les liens de sympathie qui unissent nos deux Sociétés.
« Vous êtes des poètes, amoureusement épris des splendeurs
pittoresques de la nature; nous sommes, nous, de modestes antiquaires. Vos yeux, comme ceux de l'aigle, sont sans cesse tournés
vers les cîmes lumineuses de l'idéal ; les nôtres se détériorent hélas !
dans la patiente et méticuleuse lecture des parchemins jaunis.
Mais si nos procédés de labeur sont différents, une même flamme
intérieure les éclaire, et notre zèle s'échauffe aux mêmes
aspirations.
« Car savez-vousce que nous cherchons, et ce qu'avec un véritable sentiment d'orgueil filial, nous trouvons bien souvent sous la
poussière qui recouvre l'écriture fleurie des vieux textes ?
« C'est l'attachement inviolable de nos pères à leurs franchises
plus de vingt fois séculaires.
« C'est surtout leur amour jaloux, leur amour farouche du sol
ancestral, dont l'inscription Novempopulanienne de Hasparren
nous rapporte le plus ancien témoignage, et qui, se perpétuant
d'âge en âge, fait encore de nos jours vibrer vos lyres.
« C'est le Verbe gascon sous ses formes primitives, c'est-à-dire
cette langue magnifique, la plus ancienne de l'Europe, que l'on
croyait morte depuis que les barons de la langue d'oïl, envahissant les contrées pyrénéennes, étouffèrent dans le tumulte des
sanglantes chevauchées la voix sainte des troubadours... et qui
est pourtant, grâce à Dieu, bien vivante, puisqu'elle chante chaque
jour sur vos lèvres, et que la littérature mistralienne — en attendant la vôtre — compte des dévots et des interprètes jusque dans
les chaires universitaires d'outre-Rhin.
« Là-bas, tout au pied du riant coteau de Gosse où naquit le
chantre inspiré de Le maysoun Manque s'étale un paysage merveilleux que beaucoup d'entre vous connaissent. Les flots bleus de
votre Gave, descendus presque en droite ligne du sommet neigeux
des montagnes, y rencontrent les eaux de notre Adour, plus lentes,
plus calmes, moins pimpantes, et tous deux cheminant quelque
temps côte à côte sans se confondre, vont déverser ensemble le
tribut de leurs ondes dans l'urne gigantesque de notre beau golfe
Tarbellien.
« C'est un peu l'image de nos deux Sociétés. Tout en gardant leur
individualité propre, elles marchent comme deux sœurs, en se
donnant la main vers ce but identique et plein de grandeur:

�— 184 —
ressusciter par la poésie et par l'histoire l'âme de notre vieille
patrie gasconne.
« Ainsi le comprenait Isidore Salles; et il a bien montré qu'il ne
nous séparait pas dans sa pensée, lorsque après avoir été votre
Président d'honneur, après vous avoir en mainte circonstance
désigné comme ses disciples et les continuateurs de son œuvre
poétique, il nous en a constitué, nous, les suprêmes dépositaires (1).
« Nous sommes, Messieurs, les cohéritiers de son affection. Ce
titre nous impose un devoir commun auquel nous ne faillirons pas.
Devoir bien doux d'ailleurs puisqu'il consiste à rendre au regretté
maître, le témoignage d'admiration que le pays attend, et auquel
il s'associera tout entier.
« Je vous donne donc rendez-vous à Dax, pour le jour pas trop
éloigné j'espère, de la solennité qui groupera l'élite de la grande
famille gasconne, au pied du buste, élevé par la reconnaissance au
chantre aimable du Bagn bouren. Votre Société y symbolisera plus
particulièrement la contrée montagneuse des gaves , la nôtre
y représentera les plaines fertiles de la région adourienne, et leurs
mains jointes poseront sur le front du poète revivant dans le bronze
la couronne d'immorlel laurier.
« Il me semble que nous ne saurions mieux honorer selon son
cœur le compatriote de génie, qui dans une ode touchante, véritable testament de son amour pour le pays natal, s'écriait avec un
accent de pieuse et mélancolique tendresse :
Lous borts dou Gabe e de l'Adou
Qu'auran mi darrere pensado !

« Et quant à présent, le plus agréable hommage qui puisse être
offert à sa chère mémoire, est j'en suis certain, celui que d'un cœur
respectueusement ému je lui dédie, en vous proposant de lever
avec moi vos verres, et de boire ensemble à l'union toujours plus
intime de la Société de Borda et de YEscole Gastou Fébus ».
Ce discours — d'un très beau souffle littéraire — est
accueilli par une longue salve d'ajîplaudissements.

(1) On sait qu'Isidore Salles a légué les manuscrits de ses poésies à
la Société de Borda.

�- 185 La parole est ensuite donnée à M. A. Vergez qui met
toute son âme à nous dire son salut très applaudi :

A L'ESCOLE GA.STO -FEBUS
Nos chers hôtes, salut ! — A vous salut cordial,
Félibres de Béarn ! — Dans votre âme hautaine (.)
La Muse a cadencé le parler familial
Dont l'écho s'est transmis aux lyres d'Aquitaine.
Les gaves azurés des vais pyrénéens,
Berçant vos cœurs ravis, vous ont montré la voie.
C'est là, près des sommets aux fronts marmoréens,
Que l'on respire Dieu, dont le soleil flamboie.
Recueillant dans vos mains les trésors des aïeux,
Vous avez restauré la syllabe romane.
Bénis soient vos efforts, ô rhapsodes pieux ;
Montez vers ces hauteurs d'où descendit la manne !
Car la boue, aux bas-fonds, s'épaissit chaque jour.
Les éclaboussements de la matière immonde
Ont fait germer la haine, — et vous vivez d'amour !
Bardes, montez plus haut sur l'horizon du monde.
L'art est grand, souverain : il cimente les cœurs.
C'est la fraternité, dans un geste plus noble;
C'est un apaisement aux amères rancœurs :
Sa voix ferme la bouche à la discorde ignoble.
L'art, c'est notre vengeur, aussi, — pauvres meurtris;
C'est une liberté, plus qu'une autre intangible.
Quand d'un peuple plaintif on étouffe les cris,
Le droit vient s'abriter sous son sceptre infrangible.
Sans doute, en attendant quelque drame final,
On peut régner par l'or ou par la tyrannie ;
Mais on n'efface pas Shakespeare ou Juvénal,
Et l'on meurt, quelquefois, des soufflets du génie !
A. VEKGEZ.
St-Sevor, 21 août 1902.

(1) Hautaine Employé en bonne part, comme dans ces exemples
Grand espoir des Muses hautaines » (Marot).
Les Muses hautaines et braves tiennent le flatter odieux » (Malherbe)
(NOTE DE L'AUTEUR).

5

�— 186 —
M. Ch. du Pouey, le doyen des félibres du Sud-Ouest, si
je ne me trompe, nous donne lecture de sa spirituelle poésie
gasconne :

LOU MIÉ TROS DÉ COUMPLIMÉN

A

SEN-SÉOUÉ

Counfiays dé Sen-Séoué, gran bésoun dé perdou
Qu'ey dé la bosto part. Qu'éri blasphémadou
Dinqu'aou mes de Yuilhet darré d'aquest'annado,
Euber bosto citât. N'en mcsprésaoui nado
Més qu'esto.de ségn : qué m'éri figurât,
Perqué? Gouayré u'at sey, éri prou scélérat?
Qué Sen-Séoué-d'Adour, n'éro qu'uo billoto
B'arré, pétitougnetto, bacho, plato, praouboto,
Et yamès, per ma fé, you n'y séri bengut,
Si Jéns Reclams, léguits aoutaléou récébut,
N'aouéoui pas troubat ua charmanto noutiço
Parlan de Sm-Séoué, qui hasou mouu déliço.
U pla bort escriouan, aquét Serge Barranx !
Pensât s'estouy bountous d'aoué biscut tau d'ans
Simsé sabé qu'aci, coum' u nid haout percbado,
Trouuaouo fiérainén, digno dé nousto aoubado,
Ua bilo oun cado mur dé liéyré tapissât
Mélaucoulicamén nous parlo déou passât;
Oun, déous téms d'aoutescops sé pot légui l'histouéro ('),
Oun sé bey, sur oustaous, déous gran défuns la giouèro.
Merci, Barranx, merci, dé m'aouésé tirât
Dé ma sott' ignourenço. Aon dési qué m'as dat
Dé bésé Sen-Séoué, lou dous plasé sé mélo,
Dab YEscolo Fébus dé hcsta Sent' Estélo.
llurous d'esté bengut, toustém toun soubéni,
Béroy Cap dé Gascougn' em ba pertout ségui.
A cas' u cop réntrat, dé tas brunos gouyatos
Boy régretta lous oueils, é las graços dé gattos.
Mouu co sé broumbéra dé tas bieillos maysous,
Aous countrebents quérats, aous bousquéts oumbrayous.
Adiou, panorama, ta grandous, dé Mourlano,
Adiou, berto puyado, oun crésb lou bet platano !
Charles pu POUEY.
21 Oush 1902.
■ i1) Perdounat mé si n'ey pas escribut et dit Vistorio, et la glorio,
coum' at boulèré Moussu dé Tourtoulou.

�— 187 —
M. de Laborde-Lassalle prend à son tour la parole au
nom de la presse. Son élégant discours a obtenu un très
grand et très légitime succès ; nous nous faisons un plaisir de
le, reproduire in extenso :
« Messieurs, vous permettrez, sans doute, à la presse locale de
vous adresser un cordial salut et de vous dire à son tour par mon
organe : « Soyez les bienvenus parmi nous ! »
« Le journal vit de prose. Votre destinée, Messieurs, est meilleure et plus haute. Vous êtes les interprètes de la poésie, c'est-àdire ce qu'il y a de plus brillant et de plus doux dans la République
des Lettres. Vous évoquez à votre gré le rayon d'idéal qui diapré
de ses reflets et qui transfig'ure les vulgarités de la vie réelle.
Vous avez entre les mains la baguette magique qui ouvre aux
imaginations la porte enchantée du rêve.
« De ceux qui pratiquent les hautes spéculations de la pensée
les poètes sont l'élite. Honneur à eux ! Honneur surtout aux
bardes du vieil idiome gascon dont les chants donnent un lustre
nouveau à la langue naïve, si diverse en dialectes, si résistante à
l'action du temps que nos pères ont parlée mais dans laquelle ils
avaient totalement oublié d'écrire.
« Avec quel art délicat vous comblez cette lacune, Messieurs !
La Gascogne et le Béarn vous doivent, en effet, une littérature qui
sera, dans un long avenir, l'honneur de notre Midi.
« Platon disait des poètes qu'il faudrait les couronner de fleurs et
les exiler ensuite. Tous ici nous acceptons la première partie de la
proposition. Inutile de vous dire que nous repoussons la seconde
avec un entrain indigné.
« Des fleurs, Messieurs, des fleurs ! Ah ! nous voudrions réunir en
un bouquet toutes celles que la nature a produites de plus exquises
et de plus parfumées et vous les offrir ensuite en leur donnant
l'immortalité du souvenir. Mais, après les fleurs, pourquoi l'exil,
pourquoi je ne sais quelle haute cour de justice frappant d'ostracisme les charmeurs nés pour chanter, pour plaire, pour sourire et
pour rêver ?
« Mais rassurez-vous, Messieurs. Vous n'auriez pas été seuls à
tomber sous les coups impitoyables du philosophe. La plume aurait
partagé la disgrâce imméritée infligée à la lyre. J'imagine en effet
que les leçons de Socrate auraient mal préparé le divin Platon à
comprendre et à pratiquer la liberté de la presse.
« Quant à nous, Messieurs, après avoir tressé en votre honneur
des couronnes avec des gerbes de roses cueillies dans le parterre

�— 188 —
d'Anacréon, loin de vous exiler, nous voudrions vous retenir à
jamais parmi nous dans ce vieux Cap de Gascogne si fier, si
heureux aujourd'hui de vous posséder, de vous saluer, de vous
acclamer au passage.
V
« Tout à l'heure, vous allez vous éloigner de nous, et vous
regagnerez vos foyers. Mais permettez-moi d'espérer que votre
court passage en Chalosse vous aura inspiré le désir de revoir
notre ciel riant, nos collines verdoyantes et les horizons bleus de
Morlanne.
« C'est dans cet espoir que je lève mon verre en portant ce toast :
« Aux aimables poètes qui ont su faire de Saint-Sever un
Parnasse d'un jour.
« Au distingué Président dont l'exquise bienveillance nous a
valu cet honneur et cette bonne fortune :
« A Monsieur Adrien Planté !
« Messieurs, à vos Muses ! »

Puis Baudorre nous fait goûter tout le charme de sa
tendre et délicate pièce : Que seras reyne déjà publiée dans
les Reclams ; Marius Fontan débite de très jolis vers sur le
poète gersois : Noulens ; Arthur Poydenot nous donne la
primeur de son sonnet français : A Isidore Salles ; M. Teyssier, ancien sous-préfet, vénérable vieillard à l'âme gasconne
toute chaude et vibrante, nous' récite d'une façon impeccable une très spirituelle pièce de vers de M. l'abbé du Sault :
YAbesque coumbertit ; l'abbé Daugé obtient un nouveau et
bien grand succès avec la chanson : lou Crabe de Mugroun ;
S. Serres de la Nouvelle Chalosse se fait très applaudir en
rappelant très humoristiquement les souvenirs du temps où
il faisait ses études au Collège de St-Sever et prenait par
conséquent ses repas dans ce môme réfectoire, lieu de notre
réunion, où il mangea, nous a-t-il affirmé, meij de chardines
é moulue que de saumoun dou gabe é meij de mounyètes que
de gigots de màutoun de Rounsacq ; M. Henry Salles, poète
à ses heures et toujours très heureusement inspiré, nous
réservait pour la fine bouche sa belle pièce :

�— 189 —

AUX

FÉLIBRES

Sous les myrtes en fleurs et les lauriers, à l'heure
Où Phoïbos décroît à l'horizon vermeil,
Gnyphon, l'œgipan laid, qu'Eros taquine et lenrre,
S'endormit d'un profond sommeil.
Et le pauvre immortel en disgrâce eut un songe :
Sa néfaste laideur n'avait jamais été;
Ses longs désespoirs vains, chimères, — et mensonge
Aussi son immortalité.
Il se vit jeune et beau sur la terre où nous sommes,
L'âme haute, formant de magnifiques vœux,
Et pour un noble but, homme parmi les hommes,
Fier de pouvoir mourir comme eux.
Or, Gnyphon dans son rêve adorait une étoile ;
Gnyphon, pour qui toujours femme ou divinité
Refusa d'entrouvrir le péplos qui la voile,
Gnyphon adorait la Beauté !
Pour l'atteindre, il gravit l'Olympe au front de glace,
En extase dans l'air ineffablement pur — ,
Où Zeus, parmi les dieux, trône à Laitière place,
Dans la lumière et dans l'azur.
Un immense désir le poussait vers les pôles
Célestes, où, brillants, planent le3 astres d'or;
Et Gnyphon, ébloui, sentait à ses épaules
Les vastes ailes du condor.
Il traversa l'éther insondable, le gouffre
Effroyablement calme et bleu du ciel béant,
Et connut, loin du monde où l'humanité souffre,
La joie horrible du Néant.
Fièrement dédaigneux des possibles désastres,
Dans l'orgueil triomphal d'un grand viol impuni,
Par des soleils épars et des poussières d'astres,
Gnyphon montait dans l'Infini.
Vers l'Etoile, toujours de moins en moins lointaine,
Fixant sur le vol sûr et prompt de son amant,
Le sourire très doux de lumière incertaine
Qui la pare éternellement.

�— 190 —

Et bientôt, l'être impur vécut l'heure divine ;
De ses deux bras ardents de faune inapaiié
Longtemps il la pressa sur sa large poitrine,
Dans la fièvre d'un long baiser.
Sur ses lèvres passa le doux chant d'allégresse;
Tout son corps se raidit en un spasme profond,
Et l'œgipan tomba, pris d'une folle ivresse
Tel fut le songe de Gnyphon.

*
Félibres, vous aimez la Muse aux grands yeux vagues,
Dont le regard rêveur emplit l'immensité,
Sombre comme un beau lac, qui dort, sans flux ni vagues,
Calme comme la Majesté.
Celui la possède est immortel. En rêve
Gnyphon, d'un seul baiser, entre tous fut heureux.
Comme lui recherchez la joie immense et brève
D'un simple baiser d'amoureux.
Et toi, ciel somptueux des grands Midis en flammes,
Etale librement, pour inspirer encor
Et leu's contes joyeux et leurs épithalames,
Ton fier soleil de pourpre et d'or !
Enfin Baudorre vient clôturer la série des toasts en improvisant le brinde suivant qu'il porte aus Biarnès é Gascous
qui soun capbat lou mounde :
« Moussu LOU PRESIDÉN, LOUS MES AMICS ,
« You tabey que bouy dise-b û brinde. Que-y-ey pensât tout
enlore, quoan Moussu lou Presidén e-ns parlabe de l'amou de la
petite patrie... e de la grane : qu'éy dounc û brinde chéns apprêst.
Més toutû que créy que mesclerat la boste pensade dab la mie, é
que, de l'an mandi lou mé cô, que manderai tabey lou boste cô.
« Qu'habét bist dilhèu, én cauque cor de gazéte que lous Biarnés
é lous Gascous de Madagascar que-s soun acampats en souciétat
félibrenque aperade lous Caddets de Gascougne. Ugène DuboscTaret, mayre de Tamatave qu'en éy presidén d'haunou, é Ugène
Dubosc-Taret qu'éy û dons noustes.
« A d'aquets hilhs de case, qui tribalhen à ha aciu loéngn ue
France nabère ; qui héns aquére nabère France nou-s desbroumben
pas la petite patrie é qui aymen à ha-y reteni la nouste bère

�- 191

—

lenguo mayrane; à d'aquéts qui soun dus cops patriotes puch que
soun Francés au miéy de tout lou mounde é qu'au miéy dous
Francés que soun Gascous ; à d'éts, étabéy aus Biarnés é Gascous
d'Amérique doun cauques-us é tienen beth drin au cô de m'éy d û
de nous autes, à touts lous Gascous qui soun capbat dou mounde
que porti aqueste brinde. »
A cinq heures, la séparation commence. Certains font
leurs adieux et regagnent leur foyer. Mais la plupart veulent
fraterniser plus longtemps. Des groupes se forment ; Baudorre
surtout est très entouré; on veut l'entendre encore. Il puise
de nouveau dans son répertoire quelques autres belles
œuvres notamment son très spirituel conte Margot. —
Baudorre est un modeste; mais dût-il m'en vouloir un
tantinet, je dois à la vérité de dire que le succès très grand
et très mérité que ce cher ami a obtenu à St-Sever est la
consécration définitive de son réel et beau talent. UEscole
Gastou-Fébus peut être fière de lui ! Surtout qu'il ne voie
pas dans ces quelques mots un banal et flatteur compliment.
Je répète bien sincèrement ce que j'ai entendu dire tout bas.
Et à nos bons amis de St-Sever que leur dirai-je ? Comment les remercier de tout ce qu'ils ont fait pour nous rendre
agréable notre trop court séjour dans leur cité hospitalière ?
Les cris du cœur valant bien mieux que les longs discours
prononcés du bout des lèvres, je dis tout simplement à tous,
mais très sincèrement, très chaleureusement :
Per Z'Escole Gastou-Fébus é de tout co, gramecies hère
aus de Sent-Sebé
é dinqua las premères !
Sylvain

LACOSTE.

�RAPPORT DU CONCOURS DE POÉSIE
MESDAMES, MESSIEURS,

Si vous le voulez bien, nous allons cueillir le miel de poésie au
gré de l'envoi, heureux ou malheureux, des pièces que le hasard
nous adressa. C'est vous dire qu'en son rapport la commission ne
suivit aucun plan arrêté. Telle que l'explorateur des déserts, elle
traîna souvent son pas sur l'arène aride, soutenue par l'espoir de
l'oasis lointaine où, sous le jaillissement de l'eau claire des puits,
les flores s'érigent merveilleuses et parfumées. Vous dire que ces
oasis furent nombreuses serait vous mentir ; mais, comme les
fatigues du chemin rendent meilleur le repos de l'étape, pour
alléger la marche vers le jardin rêvé, je vous avouerai que nous
aborderons l'îlot vert et fécond.
Aujourd'hui que la route est tracée, pour vous éviter toute
lassitude inutile, au nom de ceux-là qui furent à la découverte, je
vous vais conduire en prenant soin d'écarter de vous les obstacles.
Certes le désert est immense, mais avant l'accès à la terre glorieuse
nous rencontrerons cependant parfois un simple mirage et parfois
un germe de vie : quelque fleur étiolée ou quelque touffe d'herbe
brûlée. Et suivant la joie que nous donnèrent ces fleurs, cette
herbe, ce mirage, nous les honorâmes et voici comme :
D'abord Ert de guitarre, par M. Callède, de Pontonx-s.-Adour,
3, rue Lecourbe, Paris, nous arrête et fait décerner une médaille
d'argent au guitariste.
Puis :
La Pélere vaut à M. l'abbé Lamarque, d'Anoye (B.-P.), une
mention. Une deuxième mention lui échoit pour la Letre de
Capd'an à dics amigs.
Dus fables dé La fontaine, Louclaverie, Sits lousoula, Loumilloc,
Qougues fables dé La/ontaine, obtiennent malgré de trop nombreux
gallicismes une médaille d'argent. Cet envoi multiple est de
M. Cyrille Labeyrie, de Maylis (Landes).
L'agnère perdude et L'aouserot é lou sourdat, valent à M. Tastet,
de St-Jean-de-Luz, une mention escortée d'un livre.
Lou paysa è la sourciere, par M. Lucien Poque, curé d'Arancoue
(B.-P.), obtient deux volumes (vers et prose) gracieusement offerts
par M. l'abbé Daugé.
Pour Lou me bilatye, M. l'abbé Lamarque, curé d'Anoye, reçoit
une médaille de bronze.

�—

193 —

lle

Mot a trouba, par M
Courtiau, de Mimbaste, obtient une
mention aggravée d'un livre.
Mais, exubérante de sève, voici l'oasis épanouie surgir lumineuse sous le soleil. Elle a nom : Lou Pourtreyt de l'ayòu, que
vous va dire l'auteur M. Lacaze, sous-inspecteur d'enregistrement
à Pau, et qu'unanimement la commission récompense d'une médaille de vermeil.
Nous arrêterons ici nos pas, car à prolonger la route nous
retrouverions le désert inexorable. Profitant de notre arrêt, je dois,
au nom du bureau de l'Escole, exposer aux poètes de ces concours
qu'il ne serait peut-être pas imprudent d'endiguer le flot des
traductions de Lafontaine — traductions dont la littérature
gasconne est abondamment pourvue. Et pour leur procurer un
agrément et une lecture, je me permets de leur indiquer les
meilleures parmi ces œuvres : les fables choisies de Batbedat —
l'ancien; et, les quelques fables que sertit dans le moule impeccable
de son vers, le maître Nabalhet qui—je vous le dis tout bas —
n'est autre que notre excellent confrère en félibrige M. le
R
D Dejeanne, vice-président de l'Escole Gastou Febus. J'ai dit.
L'ARTK DOU POURTAOU.

P. S. — Une superbe poésie de Baudorre fut adressée à la commission; mais celle-ci ne crut devoir lui décerner qu'un rappel de
médaille de vermeil. 11 est inadmissible qu'un maître du vers béarnais
se permette d'enlever à coup sûr les premières récompenses. Cela
tendrait à décourager les nouveaux venus.
L'A. d. P.

REPOR SUS LOU COUNCOURS DE PROUSÈY
DAUNES É MÉSTES,

Lou paysâ biarnés que soûle de dise :
Arroun û gran houhou, gran chouchou ! La S'°-Estèle de Pau
qui habou tan de reboum capbath é capsus las serrades felibrénques, que s'habè balut ue sarrabanténe de pèses !
Qu'habèm ad a cragne ou mén drin de chouchou tau councours
de S1 Sebé.
Mes per û cop la benalèye que da défaut a la sapiénce dous
payrans. Lou councours d'augan que pite drét, autan coum lou
de l'an passât. Las flourétes dou Biarn, agradibes é risouleyantes,
qu'en hèn la maye par. Mès d'assiu, d'aquiu qu'y troubam bèth
arram lanusquét qui auloure lou floc d'ue sabou de pignada sane

�- 194 —
é lègre, coum l'antic peys de Lanes, coum Sén Sebé l'amistouse,
tan beroy pouetisade, deliens lous Reclams de Yulhét, per lou
calam estiglan de Serge Barranx.
Qu'ey aquéth rloc qui bau babé l'haunou d'esparpalha é d'apresia,
au noum de la yuradc, deban bous auts.
§1.

— SODYÈCS LIBRES

En purmère régue que bicam la pèce titulade : « Un counde dé
noustc » estnyade debath la debise : « F bibe la Clialosse toustém ».
(M. J. de Laporterie, de St-Sever-}.
La yurade que l'agrade d'ue medalhe d'aryén (').

'

En sogounde régue, « L'herctadye de Pedsloup » qui ha per
debise : « So qu'arribe de rifou-rafou, s'en tourne en gnifou-1
gnafou. » (M. Henri Gardères, de Loubieng).
Histori d'û ouncou sarre lou brouquét qui-s besè bayoula lous
malandrès de la chichantène, per ue neboude escricadéte, a soubres dous escuts qui la debè ayensa quoand haboussi barrât la perpère. Malaye f la neboude qu'habè sentiniéns é ne-s boulou pas
declia marcadeya, au moumén dou maridadye, coum marcadeyen
en Orthez las pouries ou las betères. D'arrauye, l'ouncou que la
deshertera, mes la Proubidenci bensedoure que hueta l'aganit per
oun ère lou mey sentit : lou sou dequé, tout en papé, que-s brulla
é lou micliè que feni dab la biasse sou coth é lou peyrou au
bras. Tout aquero, qu'ey beroy affèytat, plâ dit, chens trop de
fransimandis : Medalhe d'aryén.

- *♦&amp;
Lou lumero très qu'ha per dit : Ayma l'Fscole (M. P. Tastet, do
St-.Iean-de-Luz) é que tièy dues pèces : Sermoun dou caperan de
/Sente Agnère é Thicoys, miéyanês é gayiiuts. L'autou nou n ey pas
a las purmères, lou sou tribalh qu'ey beroy atrasat. Qu'ey ù dous
mey baléns, que s'ha mandat dues pèces de prousèy, dues de
pouesie, dues de tiâtre poupulari. Hens las soues obres, arré de
hère bon, arré tapauc de biscor; pertout qu'y troubam dab plasé
(1) Le nom de M. do Laporterie a été pour nous une agréable surprise ; nous le connaissions déjà par ses études sur les traditions du
pays et par ses travaux archéologiques qui l'ont classé parmi les
savants dont s'honore la belle Chalosse. Présent à la séance, il a été
invité par le Jury à lire sa pièce que l'on trouvera dans le compterendu de la félibrée. Pour ce mo'.if l'analyse que nous en avions laite
a été supprimée du rapport.

sÊ

�— 195 —
û gran amou dou péys, de la soue loéngue, de las soues coustumes. Mes ta-ns serbi de la paraule dou Presidén, héns las causes
de l'esperit, abounde n'ey pas toustém richésse; que counselham
a l'autou de non pas tan amarra enta mey estrégne é que hèm la
gauyou a las soues chèys pèces d'ue medalhe d'aryén.

***
Debath l'arrepouè : Trïballi cambie en perle la goutte de sudou,
(M. Eygun, de Bruges), que troubam très coundes : Lous Mourons,
La Ballèe è Duos histoères sus lous Aspès. Lous dus darrès, coum
la briuléte moudestes, coum ère tabé que tapéchen au ras de terre.
Mès lou purmè que yéch, flou de la mountagne, qu'en ha la sabou,
qu'en ha la frèseou. L'autou couronnât à la Sl0-Estèle de Pau qu'ey
en boune bie : la Yurade qu'où balhe û rappel de medalhe d'aryén.
Toutù qu'où hèmTarrecoumande, si bòu arrapa lou bermèlh de
soègna la grafie, las lèys granfmatiques, è, tau lou tisnè dou troubadou fransés, de tiéche é d'arretiéche la téle dinquo qui sie lise
é poulide coum ù linso noubiau.

***
Un iaylét mè rouai que lou mèste, debise Minye quen ri ha,
(M. Henri Charbonneau, de Bayonne), qu'ey û counde de traque
poupulari, tout simploutot, chens fadè, ni credénei, beroyemén
coundat, l'ayre escricat é esberit. Qu'on balham ue medalhe de
brounze dab félicitations.

* **
Lous Bascouspenuts, debise : Bascou riscou-rascou (M. Gardères,
Camille, de Loubieng). Assi, gnaute histori d'esperouquère, trop
lounque, si arrè ey, plasénte a léye toutû, més dab ue grane
faute de bou séns. Enloc, nou s'y ha yaméy bis, au nouste péys de
gauyou, per ue frasade hèyte tad arride, qu'hayin passât ù las au
coth de très brabes gouyats. Medalhe de brounze dab encouradyeméns.
.*,

Ue counfessadète, chéns débise. (M. Labastie, de Salies). Histori
salière : la sau é l'arride de bou escantilh n'y manquen pas.
L'autou que counéch l'oubrè de Salies é qu'où hè beroyemén
debisa : quauques feblésses toutu poursi pourla. Medalhe de
brounze dab felicitatious.

***
Lou Secret de la hemne, debise : No-m thiera dan'n arrés que

�—

196 —

digui, (M. Montiton, de Bergouey). Aquétli tribalh qu'ha drin trop
lou mau de terre, qué gagneré ad esta encoère treytiat, sarclât,
esbrousat ; grafie é grammatique fébles : Rappel de medalhe de
brounze.
# *

La pignctte, lou pignoun, debise : « Qu'y hèy boun au larè ».
(MUo Marie Courtiau, de Mimbaste). Mensiou d'haunou dab lou
libi de Bersious de S. Lacoste.

* *
Ue garbéte de countourrilhots chéns nade debise. (M. Biénabe ,
Jean-Henri, de Labatut). Mensiou d'encouradyemén dab û libi.
§ IL —

NOUVELLES ET ROMANS

Desempuch dus ans, lous autous que s'embiaben tribalhs de
lousg bouhet é soubén de grane balou. Atau las obres de Berg-ez,
é de Sylbâ de Lacoste qui babém courounades dou bermèlh a
maugrat de la loue estenude : lou talén d'aquéths felibres qu'ère
la nouste desencuse. Mes que calé hica ù cap au bastou; las lèys
felibrenques que soun hèytes enta esta baludes. Pramou d'aquero,
qu'habém uber û nabèth chapitre, debanteyan atau las Escoleslas
mey bielhes : lou chapitre àelas Noubélesé dousRoumans. Aquéste
qu'èy lou camp batalhè oun lous felibres de toute tilhe, prouseyadous ou pouètes, bore councours ou nou, é poden ha flamboureya
au bén dou cèu punte ou countre punte tad arrapa courounes de
nautat. Més tau coum at habém dit au prougram, n'agraderam
assiu que las obres de grane payère, granes per la loéngue ,
l'esperit, la hourtalésse, la pouésie téndre é douce qui gaymanteye
lou cô, anoubléchla pénsade. En aquéste partilhe lou menin encouradyemén, que baiera lou brounze dous autes councours. De tau
fayssou que lou die oun balhim a ue obre la yolhe de purmère
régue, l'autou, fier a bou drèt dou sou tribalh, que-s pouyra dise
chèns pòu de s troumpa : Lous arrehilhs gascous que mentaberan
lou mey noum a coustat dous méstes. Que s'at balè de dise aquero
ta plâ ha coumpréno la balou de las nautats balhades per lous
apresiadous a las très pèces qui sèguen.
La purmère qu'ey titulade : UNadau deFebus (M. Jean Gardères,
instituteur à Loubieng) beroy atrassade, aymadoure a léye, més
de loéngue melèu fèble.
Que la hèm la nautat d'ue mensiou de gran encouradyemèn.
La dusau é la trésau que-s hèn : La Croutséte aryéntade è la

�— 197 —
Pèlhe nabe (M. Tastet, de St-Jean-de-Luz) obres d'û gran tribalhedou lanusquet, qui gradilhera seguramens quòu bèc bèc dou tue
pramou qu'ha la fé é lou boulé. Que las agradam d'ù encouradyemén qui-s foundera dab la medalhe d'aryén doun l'habém deya
bèyt la gauyou.
§ III.

—

COUNCOURS DE LAS ESCOLES NORMALES

Dinqu'adare l'Escole nourmale de Lescar souléte qu'habè respounut a l'aperét felibréne. Gran gay enta nous ! augan, la de
Dax n'ha pas boulut esta-s en darrè é que s'ha embiat û pa de
pèces qui bam habé l'haunou de premia ballèu.
Coum at disi aus camerades de la yurade, aban d'esperouqua
las paperoles que-s eau broumba, en apresian lou tribalh d'aquére
souque, que lous escouliès-mèstes, si nou soun mey maynadyes,
que soun ouncoère loégn d'habé lou tès barrât de l'homi hèyt.
Cap a cap dab lous libis de sapiénee, quin poden trouba lou téms
de pensa a la parladure de case, de-s broumba lous coundes de
mayboune, las coustumes dou larè ! E que demandabi l'endulyénce
de la yurade!
Més si aban èy poudut habé drin de pou, quoant, arroun, é s'ey
biste esbassibade ?
Qu'at disi dab plasé é lhèu dab ue buhe d'ourgulh, lou tribalh
d'aquéths gouyats que pot, pa a pa, frayra dab lou tribalh dous
felibres de talén.
Probe néte é clare de la horte educatiou qui coélhen, lous reyéns
de l'abiéne, ad aquéres dues Escoles, doun lou renoum ey d'aulhous
hèyt lounques anades ha.
Que s'y ha douugues arribat d'aquéth coustat, hoèyt mandadis
de chèys autous.
Lou qui s'en porte la yénse flou qu'ey titulat : Per û herrat.
(M. Coup Jambet, de Lescar). Lou mey dificultous dous apresiadous que l'ha balhat aquéste note gaymante : « Bonne et claire
langue; plein d'esprit; excellent conte. » Tabé la yurade que hè
a l'autou la yoye d'ue medalhe de bermelh.
En segounde arrègue que bièy : Lou qui ha de que-s cara,
qu'ha de que parla (M. Poublan, François, de Lescarj dab très
countes, plâ escribuds, beroy atrassats, dilheu, s'han ù défaut,
drinou trop loungs : Medalhe d'aryén.
Ad arroun, debath l'arrepourè : Qui arfé nou risque, arré nou
pisqiie (M. Bernard Moureu, de Lescar) la pèce : Au miéy d'û bos,
tablèu gayman, tablèu pouétique d'ù cournèt d'anibère. Malhu-

�— 198 —
rousemén l'autou qui n'ha de segu yamey estudiat la prosodie que
se l'ha hicat en bersets. Ah! non foursiam yaméy nouste talén,
qu'ey La Fontaine qui at ha dit e l'houmiot que s'y coiméchè. De
fayssou que lous abis que-s soua despartits. Lous pouètes que
l'hau noutat : &lt;-&lt; De nulle valeur ». Mes la majouritat que l'haa
yudyat en prouseyadous. N'haa hèyt cas que de la pensade toute
iiouride, de la loéngue hère sabrouse é que l'hau per-fingues
agradat de la medalhe d'aryén.
La Glcïso (M. Guillaume Lassallette, de Dax). Medalhe d'aryén.
Lou Mourt (M. Paillon, de Dax). Medalhe d'aryén.
En darrè loc qu'habém : Las baques de Mourlas tiren à toutes
mas (M. Laterrade, Albert, de Lescar) : Counte d'espelouquère,
prou ourjinau é prou boune loéngue. Medalhe de brounze, dab
encouradyeméns et felicitasious (').
Qn'arremerciam dou houns dou cô lous Méstes de las Escoles
nourmales, lanusquéte é biarnése, de l'ayude patrioutique qui
balhen a XEscole Gastou Feints é qu'ous pregam d'agrada la gauyou
qui ous hèm :
A l'Escole de Dax, d'ue medalhe d'aryén.
A la de Lescar d'ue remembrance de medalhe dab la Beliue de
Camelat qui lusira a l'armari libiau de l'establissemén coum luséch
lou lugâ dou matî hèn lou cèu estelat.
§ IV. —

COUNCODRS DE-LAS ESCOLES PURMÈRES

Lou sudyèc qu'éy dilhèu mau aysit, més que s'èm dechats tenta
per aquéth brilhantou talhat pou cisèu d'artiste de l'Artè dou
Pourtaou : Lou Roumén.
Lous escouliès qu'en debèn ha l'arrebirè de gascou en francés.
Quoate soulemén, très lanusquets é û biarnés, qu'han habut lou
couradye de s'y attala :
Mllcs Darricades, Marie-Thérèse, de Messanges (Landes).
Caunègre, Léonie, de Messanges (Landes).
MM. Gardères, François, de Loubieng (Basses-Pyrénées).
Biénabe, Henri, de Labatut (Landes).
Lou lou tribalh qu'ey de balou a puch prêts parière, que hèm
ans autous la gauyou de sénglcs medalhes de brounze represen-

(1) L'administratiou de YEscole Gastou Febus, credén dé ha plasé
ad aquéths lauréats, que ba remplaça las medalhes gagnades per û
ahoalh de libis félibréncs : pouésie, prousèy, ou histori.

�— 199 —
tades per quoate libis de Bersious gasconnes de Sylbâ de Lacoste.
Ta l'an qui bièy, siban lou bot de l'û dous apresiadous, que balheram dus sudyècs : l'û aysit, taus escouliès yoéns, l'aute mèy a
malayse taus qui soun au cap de las estudis. Qu'en y lia qui soun
estounats que nou-s reussechi pas miélhe qu'aquero ù arrebirè
gascou fransés. Aquétbs nou saben so qui èy qué û maynadye.
Nou-s soun pas yaméy renduts coundes dou tribalh de gigan qui
déu ha lou reyén tad amoufli û cerbèth qui tout doy é bad a la
lugou dou die. D'aulhous, per agradibe qui sye l'obre de la bersiou,
qu'ey entad éths cause toute nabère.
Mès siats touts tranquiles énta l'abiéne. Lou fabuliste qui mentabi tout are, qu'ha dit : En purmères, oun que s'y gahe mau ;
arroun, mièlhe é per fis, plâ. E que feniranper ha plâ, lous petits
escouliès de la Gascougne, pramou que soun en bounes mâs.
Reyéns lanusquéts é biarnés que s'atroupen à l'entour de nous,
amistous de la terre mayrane, amistous-de la simplicitat, de la
boentat, de la balentie, de la grandou dous payrans gascous.
Mercés ad éths, mercés a bous auts, felibres amies, daunes e
mèstes de pats, de boune boulountat, que s'arrequilhe la loéngue
dou brès. Mercés ad éths, mercés a bous auts que fiourira é que
cabelhera cén per û la loéngue douce é aymadoure qui s'ha balut
La May son Manque dou grand poète Isidore Salles doun souy
hurous de poudé, en terre lanusquéte, saluda l'obre é benédise la
mémori.
J.-V. LALANNE.

I.

JFiJ± F» F&gt; O IF^T &amp;
SUR LE CONCOURS MUSICAL

« MESSIEURS,

« Le Jury avait demandé la mise en musique — chant et accompagnement — de la belle pièce de vers Lous Piquetalos, qui figure
dans le beau livre de notre confrère M. le Dr Lacoarret, intitulé Au
Péis Berd. Le concours n'a produit que deux œuvres, auxquelles le
jury a accordé une médaille d'argent et une médaille de bronze.
« La médaille de bronze est attribuée à M. Mirât, de Pau, étudiant en médecine à Paris et la médaille d'argent à M. Louis
Sarrailh dont le savoir musical s'est affirmé, dans un accompagnement sérieusement étudié. L'an dernier, cette partie, si intéressante de notre concours, avait eu des proportions importantes : une
douzaine de concurrents s'étaient disputé les prix ; il ne faut pas
que nos compositeurs se découragent. Tout le monde ne peut pas
du premier coup arriver au haut de l'échelle.

�— 200 -

II. SUR LE PRIX D'HONNEUR
VEscole réserve tous les ans un prix d'honneur — médaille de
vermeil — à l'auteur d'œuvres intéressant le département où se
tient le concours : œuvres de littérature, de linguistique, d'histoire
Le jury n'a pas hésité à décerner ce prix au modeste et
infatigable folk-loriste landais, M. Aruaudin, de Labouheyre.
« M. Arnaudin, tout le monde le sait, travaille sans relâche son
pays : il le fouille avec ardeur pour lui arracher les secrets de sa
langue, de ses légendes, de son histoire : il a publié un livre, les
Contes de la Grande Lande, il en prépare un plus considérable
encore. Nous sommes heureux de consacrer, par ce prix, tant
d'années de travail et dans le passé et dans l'avenir de cet infatigable confrère.

III. SUR LES PRIX SPÉCIAUX
« Enfin, Mesdames et Messieurs, il me reste un dernier devoir
à remplir, vis-à-vis de deux de nos confrères, qui nous ont aidé à
fonder VEscole Gastou Febus et lui ont donné, par leur collaboration précieuse, une force et une autorité, que tout le monde se
plaît à lui reconnaître. Assurément ces deux confrères sont par
leur talent, leur érudition et leur caractère, au-dessus d'une récompense, que d'ailleurs, nous ne prétendons pas leur donner. Mais en
offrant à M. l'abbé Labaig-Langlade, vice-président de la Section
du Béarn et à M. Darclanne, secrétaire de la Section des Landes
une médaille de vermeil, nous les prions de ne voir dans cette
attribution qn'un très modeste et confraternel hommage, un très
affectueux souvenir, de tant d'efforts faits par eux, dans l'intérêt
d'une œuvre qui leur est si chère ».
A. PLANTÉ.

�NABÈTHS COUNFRAYS
MM. Edouard Souviron, à Oloron (Basses-Pyrénées).
J.-B. Hum-Sentouré, marbrier, à Oloron (Basses-Pyrénées).
Jules Casabonne, à Oloron (Basses-Pyrénées).
Dr Sentex, maire, à St-Sever-sur-Adour (Landes).
André de Laborde-Lassalle, à St-Sever-sur- Adour ( Landes).
Séverin Serres, imprimeur, àSt-Sever-sur-Adour(Laudes).
Abbadie, Président de la Société de Borda, à. Dax (Landes).
L'abbé Lamaignère, curé de Habas (Landes).
Albert Lisle, place St-Pierre, à Orthçz (Basses-Pyrénées).
Auguste Rancèze, Esquina Téatiaos et SanTablo, Santiago
de Chili.
H. Courteault, archiviste, 1, rue de l'Université, Paris.
Le capitaine Lamarque, château des Ormes, Prcignacf G ironde).
J. Lesbazeilles, notaire, à Onesse (Landes).
Nicolas Mora, propriétaire, à Onesse (Landes).
M11'8 G. Ribes (A), professeur de dessin. Oloron.
L'abbé Nabarraa (A), vicaire à Notre-Dame, à Oloron (B.-P.).
L'abbé Guilhamet (A), curé de St-Pé, à Oloron (B.-P.).
L'abbéSalenave(A), curé doyen deLabastide Clairence(B.-P.)
Jean Lacoste, boucher, à Oloron (Basses-Pyrénées).
Ferdinand Limendoux, propriétaire, à Oloron (B.-P.).
Joseph Dufau, 2, rue Carrerot, à Oloron (B.-P.).
André Candelot, 70, rue Bonaparte, Paris.
Baco (A), instituteur à Bélus (Landes).

Souscription pour le buste d'Isidore Salles
MM. J. Eyt et Lisle

8 fr.

Les souscripteurs sont priés d'adresser le montant de leurs souscriptions au Trésorier de VEscole, M. Eugène LARROQDE, banquier
à Ortliez.

LE BÉARN DANS UN ROMAN
Sous ce titre : Le Chevalier d'Ostabat, M. Charles de Bordeu a
publié dans la Revue de Paris (numéros de Mars et d'Avril), un
roman dont nous souhaitons 1 apparition prochaine en librairie.
M. Ch. de Bordeu porte dignement et fièrement dans les lettres
un nom illustre dans la médecine. Il a donné des œuvres déjà fort
bien accueillies : La Marie Bleue, le Dernier Maître, Jean Pce,

�— 202 —
Maïa, le Destin d'aimer, Pages de la Vie qu'il situe dans notre
région : il nous rend les bucoliques et les géorgiques de nos
vallées, de nos montagnes, en des tableaux d'un pittoresque
curieux et d'une délicatesse touchante ; c'est la vie rustique dont
il se complaît à narrer les épisodes.
L'espace est malheuseusèment trop restreint dans les Reclams
pour que nous puissions analyser ce roman. Nous lui emprunterons
quelques descriptions qui justifieront amplement le jugement que
nous nous permettons de porter.
L'action se passe à Izeste, fief des Bordeu. 11 y a là un vieux
chevalier « ami des vins ambrés du Béarn », « du vieux vin de
Jurançon, jaune, presque aussi fort que de l'eau-de-vie et comparable à du Xérès qui serait amer. » Il habite une « maison, vieille
quand il naquit, [qui] n'avait pas de rides nouvelles sur ses murailles, où quelques années de plus ne paraissaient point. Et la cour
devant la façade, s'ouvrait telle qu'autrefois sous ses arbres, avec
le portail à auvent d'ardoises où passaient les charrois agrestes.
Le jardin avait gardé les mêmes tonnelles de buis, la même table
de cadran solaire où l'ombre tournait sur la pierre grise, et les
roses trémicres d'autrefois. Les ruches sous leur toiture de chaume,
semblables à des cases de pauvres gens, formaient un village
bourdonnant. Au fond du verger, l'herbe était molle; les vignes
s'enroulaient aux noyers creux, où en automne les grives volaient
pour les grappes et les corbeaux pour les noix. Les poiriers y végétaient sous la mousse, le gui rongeait les pommiers languissants.
« Semblable était le perron disjoint, et la terrasse aux dalles
usées par le balai de la ménagère, par les sabots des rustres et le
pied des hôtes qui, depuis deux cents ans, s'y étaient promenés
devant la maison, au soleil, à l'ombre, suivant les saisons, suivant
les heures, à pas légers de jouvenceaux ou de jeunes filles, à pas
alourdis de vieillards; — calmes ou inquiets en des soucis ou des
désirs harmonisés à la vie quotidienne, avec des contentements ou
des chagrins simples, et d'héréditaires pensées.
« La demeure n'avait pas changé.... Voici la cuisine aux poutres
noires, lustrées par la fumée des résines , le banc de chêne à
dossier poli, près del'âtre, qu'occupent les gens de la maison....
Voici le dressoir aux plats d'étain, la chaise de la fileuse et le
fauteuil de paille où le maître prend place et règle avec ses serviteurs les soins des travaux, l'ordre des labours.... Voici la grande
salle familiale où l'on mange, où les veillées passent et où s'écoulent les journées pareilles, dans les occupations domestiques, avec
d'amicales conversations.... Voici les croisées d'où l'on voit les

�— 203 champs jaunir, les tableaux d'été s'encadrer en leur baie ouverte ;
et l'hiver on regarde aussi, par les petites vitres en losange, la
pluie ou la neige tourbillonner au-dessus du village qui fume, de
tous ses toits bien clos aux rafales, dans sa solitude sans chemins....
Voici l'escalier, le palier sonore, les chambres aux tentures délabrées et leurs vastes lits drapés à l'antique, qui furent, pour les
hôtes de ces chambres, nuptiaux, puis funéraires... Voici les cheminées dont la plaque étale des histoires bibliques.... Voici la
galerie où les hirondelles maçonnent aux mêmes places leurs nids.
« On cuisait dans les chaudrons rouges la bouillie de farine de
maïs. Et les gens, dans les soirs d'été, aimaient à souper devant
les portes, autour des vases en terre luisante remplis de méture et
de lait salé.
« Ils mangeaient avec des cuillers de buis, assis en rond sur les
escabelles; et quand ils étaient rassasiés, ils devisaient avec leurs
voisins. Les vieux parlaient, les mains aux genoux, auguraient le
temps par les étoiles, en attendant l'heure du sommeil. Les jeunes
riaient avec leurs amies, qui avaient de beaux rires sonores.
D'autres chantaient des couplets anciens : mélodies de pâtres,
plaintes d'amour, limpides et naturellement harmoniques aux
bêlements des troupeaux dociles, aux silences, aux rumeurs des
gaves, au timbre des clochettes sous les feuilles, aux voix de la
forêt et du vent. Parfois, — la terre d'Espagne est tout près, — au
son d'une guitarre navarraise, on dansait dans la rue étroite, noire
d'ombre et blanche de lune, qui sentait la paille, les foins et
l'étable, l'odeur de la poussière et des moutons, l'arôme des
pommes et des figuiers ».
Voici la bonne vieille, conteuse de légendes : on la voit qui-s
prese en narrant, car le paysan est épique tout naturellement :
« Mariou racontait les fées des montagnes, qu'elle disait bonnes et
parfois visibles aux prairies d'Astise, aux grèves du Gave et sur la
lisière de las Ercous. Des pâtres les avaient observées sous les
hêtres, dénouant leurs cheveux au soleil couchant. D'autres avaient
entendu leurs voix par les nuits d'été , dans les clairs de lune, ou
avaient senti passer leurs ailes sur les cimes inégales de la forêt,
et n'avaient presque pas eu peur... Elle parlait d'esprits familiers,
blottis dans les fissures des murailles, entre les pierres chaudes
du foyer. On ne pouvait pas les connaître, mais on savait qu'ils
portaient bonheur et qu'ils prenaient la voix des grillons, bien
qu'ils ne fussent pas des grillons. Et ces esprits vivaient attachés
à toute maison, opulente ou pauvre, mais préféraient les vieilles
demeures. Ils émouvaient quelquefois de l'âtre une musique

�— 204 —
étrange et si légère qu'on la croyait irréelle : une musique de
grelots f'urtifs, d'abeilles mélodieuses, de cigales d'or, de bourdons
sonores et de courtilières, d'errantes clochettes de bestiaux. Alors
les vieilles gens qui l'entendaient, assis à la fenêtre ou près du
feu, oubliaient ce qu'ils faisaient et ce qu'ils pensaient, déposaient
l'aiguillon ou le fuseau, laissaient rouler leur bâton par terre, leur
tête pencher sur la poitrine, puis, en songe, revoyaient le temps
de leur jeunesse : cela arrivait à tous les vieux.
« Elle racontait d'autres aventures, celles de Renart et d'Ysengrin, les pèlerinages de chats fripons, des ruses de volatiles qui
avaient leurré les brigands nocturnes. Elle disait : « C'était autrefois, au temps où les bêtes parlaient... » Et ces histoires leur semblaient sortir d'un puits énorme de jours et d'années. »
Qu'il y en aurait encore à citer des coins de paysage, des phrases
formant tableau, des descriptions d'une couleur locale intense !
Mais n'est-ce point trop déjà ? Non point assurément que les
lecteurs l'estiment ainsi, tandis que le dévoué secrétaire brandit
la fourche de son ciseau. Ferai-je pas mieux alors que de me taire ?
Louis BATCAVE.

LOUS

DE

LOÈGN

LAS MUJOLAS
REDONDELS
1

Dins la flairenca tojaquera,
Las mujolas an espeht,
De lor mirgalhadis polit
Ondrant mai que ilors la paguera.
Aqueste matin, lo temps, qu'era
Jer plovisoos, s'es abelit.
Dins la flairenca tojaquera,
Las mujolas an espelit.
Tota l'alerta mainaguera,
Qu'à la novela a tr'efolit,
De goi, duscas à jorn falit,
Batanara, sensé flaquera,
Dins la flairenca tojaquera.
II

Miga à l'oelh viu com un lambret,
Au pot fresquet com un orobi ,
Se vos qu'à piadejar esprobi
L'ardor de ton ped laugeret,
Segiiitz-me, dam ton paneret,
Peus au vent, en colilhon robi,

GASCONS
Miga à l'oelh viu com tin lambret,
Au pot fresquet com un orobi !
Vos saber mujolenc endret
A mai ne voli, mai ne trobi ?
Aco's cap-sus, au bosc de l'Obi.
Veni : t'i menarai tôt dret,
Miga à l'oelh viu com un lambret !
III

Tram la tojaca e la frigola,
Emperladas d'aubenc arros,
Te bsu mon agait ardoros,
O mannade ta perdigola !
E, dementre quë s'arregola
De mujols ton dssc aucloros,
Tram la tojaca e la frigola,
Emperladas d'aubenc arros,
O miga! mon sosc acocola,
Doplenc mujolet remiros,
Ta popeta, — en flam amoros
De diuzenca coelhuda hola,
Tram la tojaca e la frigola.
ANTONIN PERBOSC.

�LES ORONGES
RONDELS

GASCONS
I

Emmi la fragrante ajonquière, les oronges se sont épanouies, de
leur diaprure jolie ornant mieux que fléurs la colline.
Ce matin, le temps, qui hier, était pluvieux, s'est mis au beau. Emmi
la fragrante ajonquière, les oronges se sont épanouies.
Toute l'alerte troupe des enfants, que la nouvelle a fait tressaillir,
joyeusement, jusqu'à jour fini, vagabondera, sans se plaindre de la
fatigue, emmi la fragrante ajonquière.
II
Mie à l'œil vil comme un éclair, à la lèvre fraîche comme une
pivoine, si tu veux que je mette à l'épreuve l'ardeur à la marche de
ton pied léger,
Suis-moi, avec ton petit panier, cheveux au vent, en cotillon rouge,
mie à l'œil vif comme un éclair, à la lèvre fraîche comme une pivoine !
Veux-tu connaître un endroit où les oronges poussent à plus j'en
désire, plus j'en trouve? C'est là-haut, au bois de l'Obi. Viens, je t'y
mènerai tout droit, mie à l'œil vif comme un éclair !
III
Emmi les ajoncs et le thym, emperlés d'aubale rosée, mon regard
ardent te boit, ô gracieuse et gente perdriette !
Et, pendant que se remplit d'oronges ta corbeille parfumée, emmi
les ajoncs et le thym, emperlés d'aubale rosée,
O mie ! ma songerie couve passionnément, double oronge jolie à
adorer ton jeune sein, — en brûlant désir amoureux de divine cueille
folle, emmi les ajoncs et le thym.
A. P.

LOUS DE HOÈY

BREMBATS DÉ PAU !
Adiù bère bile de Paii,
La soubeyrane dou paraû,
Qu'esclareye au miejour lou lind sonrelh de France ;
Qu'aymi de bédé tas maysous,
Tas places e tous castérous,
Tas ruétes, tous parcs oumbrous,
E de tous Bièrnésots la bère prousperence !

�— 206 —
Dens l'esclarit blu dé toun cèii,
Brounzis la qui prestis lou mèû,
L'abeilhe qui marmoune, e tabès l'engraulete ;
Bole dens lou toun ayroulet,
Quoan redouléye l'Anyoulet,
E que lou Printems berdoulet,
IIè crasca lous bourroulhs, esplandi la fiourete !
Cade mayti qu'aymi tabén,
Quoan ey lampatlou pachéren,
De bédé braneya tas brunes gouyatetes ;
Caii bede aco coum es poulit,
Mignounet e pla dégourdit,
Embe soun courset réboumbit,
Que soun las lous de carn fiayréyan amourétes !
De toun sou a l'eslit dou your,
Bire lou cap en t'au mièyour,
Que bédés per tous peds débana's la gran plane ;
P'ou îniey que braneye lou briiì,
Dou Gabé lou luzen arriil,
Per dessus tout l'obre dé Diû,
Lous hauts piocs dentélats de la blure mountagne !
O mous amies caii cop de oelh,
Quoan bien puntéya lou sourelh,
Qu'echalugren sous rays, lissan sus la nébade ;
Ou quoan rebatten sous glaciès,
Que lous galoïs auzels maytiès,
Enlpignats per sus amandiès,
A l'Aglé rey dou moun fiabutéyen l'aubade !
« Que diren què Gigans adrets,
Habèn macounat las parets,
L'Espagne despartin de la terre Gascoune ;
*
E que per dehens aques locs,
Per picatats e per mourrocs,
Habèn encarquillat lous rocs,
D'oun lou Gabe s'escape, en reboumbi marroune !
Mouns cabeilhats de tube dur,
Qui pouyets perduts dens l'azur,
Qu'ets coum de l'infinit las granasses espountes ;
Enédich las quilhes d'u rampèii,
Que puntets dretes dens lou cèù,
Toutes lincoulades dé nèii,
Per las obres de Diû, boutets lou mounde en hountes

�— 207 —

De bostes flams arrébouchuts,
En eslistra s'ous rocs aguts,
Lou Gabé que bitzègue embue serp poulide ;
Ou coum u pouri sus pradets,
Qui hinle damb arreguisnets,
Qu'azègue de sous fiouchs clarets,
Dens sous plecs e replecs, la campagne louride !
Ba cotyunta dambé la ma,
S'apoutounen en se tuma,
Dou pous dou cabéyat lou reboum qué grameye ;
Mes a la fi tout qu'es couhoun,
Se mescle dens lou clot prégoun,
En redoula danseper roun,
Lou Gabe embè la ma coum dus nobis houleye !
Las flous qui penyen sus toun bord,
Coum de lindes esuclets d'or,
Beden déhens lou briij bitzéga las trouétes ;
Sen countredit lous mignous péïs,
De la ribère soun lous reys,
E sa peloque reluséis,
Dous dardailbats mabesis de clares estéletes !
MARIDS

EONTAN.

LOUS ARRIBATS
s La Biélbe qué pot dise ou ha :
Brouche qu'éy, bronche qué sera ! »
I

Las Pelades dé Bièlhesegure qué soun enhouratades au eu dé û
hounilh, debatch ù aroulét dé cèu blu. L'endrét qu'éy saubaje é
destremat : coucuts é sanglas qu'ey biben tranquiles, mes hurous
qué réys liens palays. Qu'ère, au téms dé quauque cop, lou parât
causit dé las bades déus embirous : qué-s bagnaben, à l'esguit
déu die, dehéns déu cloutot débat lou ehurrupét d'aygue clare éy
frésque, qui cbourrutéje au pè déus turouns déu Sabat e déus
Becuts é qué s'arrè-hasèn atau tout biste dé las granes courrudes
coéntibes é déus tours ou birades ; Dm sab quin esmerayres ! dé
cade noéyt.
Lou matî dé Sén Joan qu'ère ùeproucessiou chéns fi, desempus

�— 208 —
ta-ta l'hore dinco l'aubéte, dé toutes las brouches déu besiaje dé
bère loégn biengudes, medich déu Bascoat ; que s'y fresquejaben
dé cap à pès é qué-y lecbaben à grans pedas las loues pèyts plagades é pudéndes à ba boumi dé bancarroutières ensabatades, —
pèles séques, arrounsilhades, houradades é emberimades, qui
empousoaben arré qué-n las toucan, coum las dé quéyts grans
sapous bielhas é bourrugats, qui bèu passâ û arissou dé hasti én
lous espian, — é qué sé-n tournaben, au permé cop dé sou, bugadades, tegnères, blangues coum néu, limpres coum cristau, dap
coulourines d'arrosés, més joénes dé dèts ans, plus hortes é plus
atrebides qué jamés ént'ana pourta loégn aquéyts maus-dats :
malandrès, sequères é pousoérajes dé ièsties ou dé jents, qui hèn lou
desóu de tan d'baunèstes familbes, lou malur dé tan dé brabe
mounde.
Peramou dé quero aquéres aygues qué-s méuten : Las Pelades.
Il
Per bèt diménje matî dé Sén Joan, — qué j'ha dilhèu mile ans
dé quétch hèyt, — très joéns bayléts de paysanas dé bourdalats
esbarrisclats, — lurous pouloys énloubatats, gariats engourrinits;
—en sourtin dé la misse bâche qué-s hén lou coumbiengut dé
s'ana deberti drin lou brespau per dehéns las héuguères déus
Coucuts, dap las loues frises, — bères toyes double-esperoades,
baléntes coum espades la sémmane, més ahanades dé plasés au
panât lous dies de pos, — é d'ana brespeja dap u coupét d'aygue
boéytibe dé Las Pélades quoan estéssen arregoulats dé courre, dé
canda é dé dansa.
En arriban à la houndéte, suôu tard, driu abans lou sou eue,
enterligats dus à dus coum grans amigous, qué s'espatacaben
d'arride à granes claquères, decap aus perracots lechats pérci,
perla péus credéns qui habèn en quéres aygues fé d'abugles é qui
s'y èren biénguts fréta dé gran matî au pérmé taté déu sou
lheban, énta goari dé las maies ahumous déus oélhs, déus joulhs
é dé pertout, ta ensénjaloulèhat, ta empêcha lous lèsmaus d'habé
sus éyts nat gahadé, ou enta desencarga-s dé las loues enequitats
suóus endaban-hèyts qui anèssen hourbilba lous drapots desbroumbats, en û cor, per aquiu, beroy troussais.
Coum mau-créats, empertinenschensbergougne, noustes aymadous houlastrès qué-s hasèn la jangle dé las misères déus praubots dé la bite, alebats dé doulous, cargats dé malanè, é dé la
peguésse déus caps simples qui prénen pér paraule d'Ebangèli las
historiés dé brouchami déus arridens paybous é dé las malaca-

�— 209 —
rouses tantines, countades au cout déu hoéc, l'hibèr, à las belhades, én gurmeran ou éu hiélan. Eademouniafs, chéris nat pou
d'arré, qué s'arrounsaben dé l'û ta l'aude a cot dé pè, aquéres fariboles dé michès embouhemiats.
Tout dé û cop qué s'estangan chéris bouhét daban dé û-gran
tros dé car séque, beroy esteuude au rabat déu sou : Qu'haberén
dit la péle henude dé ûe serpasse hissénde, esperrecade én baden
péus bipérous. — « Biu Biban ! s'a digou l'û, qué-m sémble dé
béde la pétch cremade dé las gaynes en carne dé la biélhe déu
Coustè de Lasbites. — Qu'éy bertad, se respounou û gnaude; qué
l'has jè bistes û betch hardèu de cops, toustém cuértes é plagades.
Dé segu qu'éy bronche, aquére carrougne ! — Qu'at saberam,
Per Diu ! s'arnega lou tresét, lou més joén é pas lou ,més tchic
esberit. — E quin haras? s'il cridan én ù cop las très amiguétes,
dab gran curiousè. — Qu'at aniram béde! » S'arrèpican éyts én
û patac.
E sus pè qué coumbiengoun d'ana arboéyta la biélhe ùe noéyt
sabatère é dé la segui dinquòu Hourbari déus endemounits.
III
Au sé dit, per bet dissatte dé garbe, après û die dé balentisse é
de gouhasse, é û soupa léujè, lous très garions qué s'abian dé
case, à pus prêts à mediche hore, én arrenilhan, decap tau turoun
aus quoate bénts de Labistes : que-p poudéts plâ pensa que nou
mancan pas dé ha û cutour ént'ana drin ahupa débat la riéste
aymade, coum ère estât arrestat y enta prouméte dé tourna passa
ballèu.
Lou permé arribat qué s'arrima sus la punde déus pès au can déu
cou8térot ; que guigna tout lou dehéns en û cop d'oélh, per las
alérques déus countrabéns poéyrits é per las arrenércles dé la
porte houradade : qué bedou la biélhe, ségude sus ûe escabelote
au miéy déu larè ; qu'habè lous coutilhousarremangats plâ capsus,
lous coûts déu bras suòusjoulhs élou cap héns las mas; qu'armugabe nou sè qué, quauque pregari, m'asseguri. Ta lèu aquiu qué
l'endenou à ha û gran suspi, én debisan tout hort : « Ha..a! û
d'arribat! » Qu'habou gran pou ; qué-u sé basé de lounc dé béde
arriba lous audes. Au tra-lay, lou segoun qué s'amia tout
choalines. Lou permé qué-u bouha à l'aurélhe : « Qu'éy broutche,
la garce ! Qué-n soy soulide ! Qué sap qué soy aci ! Hique-t aquiu !
Lou segoun qu'éspia û moumendot é qué couyounabe deja lou
pauruc, quoan endenou la biélhe à-s segouti en gemin : « Ha. .a !
dus d'arribats ! » Labéts qué-u passa û arissou dé ret per la rée ;

�— 210 —
qué s'arrecula dé dus pas é que poudou à pênes haleta : « Qu'oy
bertat, Bibostes! Qué-mhasenditàjoutabê? » — Que s'escounoun
au houns déu pareot enta demoura lou coumpay. Nou mautaben
pas é qu'habèn arroumigues à las cames.
Lou.tresau qu'arriba tout espoussat; qué-s trufa drin dé quét
pâ dé faribouléts qui-s boulèn foute d'etch é qué sauta sus la porte.
« lia..a.a! très d'arribats ! » Si hé la biélhe més hort que nat
cop, é qué s'abacha drin enta'sbrasuca lou hoec dab ûe brouquéte.
— « Qu'éy broutche ! dé ségu qué n'éy! » si dig*oun touts amasse
é qué-us gaha la tremblère ; nou-s sendiben pas la pélhe qui habèn
à dessus... « Y adare qué eau ha! » si-s demandan. A medich
téms qu'endenoun û gran pét é la biélhe qué-s bouta à dise : « Que
pétes hòu ! Labéts qué té-m boy arroude, tè ! » E qué-s lheba ta
préne quauque arrè au bacherè.
Miey mourts dé pou, noustes fanfarrous qué-p gahen lou quoate,
ahute ta dehore, cadù déu so constat, capbatch é capsus, pér
dehéns cams, bitajes, héuguères é toujàs, én sautan plèchs é
barats : qué courrèu coum chibaus esbarjats e desméussats ; lou
diable qué-ns sé-n carrrjabe dé garimbèuts én sarrades.
Qu'anan atau dé pous hère loégn, chéns pensa més au poutou
proumetut én partin à la frise amislouse... De l'oun sé trouban
qué hén canton ; Qu'éy bastin oustaus é qu'éy dechan boune
souque, més nou sé-n agousan pas jamés à tourna tau besiaje dé
la biélhe dé Lasbistcs... L'û qué-s trouba à las portes de Nabarréns, la bile horte; las cames qué-n cadoun. « Tan pis à jou, sa-s
bouta à dise; qué m'at meriféy ! » L'endret qué s'apera desempns
Méritégn.
L'aude qué s'estanga estoumagat abans d'arriba à Ortès, la biscoumtésse, au pè dé ûe coste é suòu can dé ûe riu'bribejande, en
gemin entér dus hourrupots d'aygue frésque : « Ah ! praubét de
jou ! Qu'èri ballèu mourt, là ! » Lou bilaje qué-s ménte Làa, coum
l'aygue qui-éu rabiscoula.
E l'aude qué cadou chens bouhét au miéy dé rte sarrade, én
pregan : « Sénte Marie, may de Diu, ajudat-mé à jou ! » Qué batia
lou para dé quet bet noum : Qu'ey Sèrres Sénte-Marie, à coustat
d'Artits.
La praubc Marie déu Coustè de Lasbistes qué biscou hère bèt
téms engoère. (qué m'han dit qu'habè toucat la centène), en han
lou sé. toute assupide, au cor déu hoegarou, dus ou très badalhéts,
de cla en cla, abans dé s'adroumi, y en minjan dé quoan én quoan
bère poume, prou coéyte tan-siè qui petabe, aban de s'ana couga.
Mes qué poudè dise ou ha : Bronche qu'ère au dit déu moun
é broutche qué-s mouri, chéns ni dén ni caobau.
EYT.

�— 211 —

PRAUBES MARTINIQUÉS
Aciu, plaa loenh de nous, dentz la maa hounse y bère,
Qu'habèm u gran païs !... sous mountz y sa ribère,
Toustém ensoureilhats y clareyants de flous,
Qu'èron régal devis oeilhs !... lous oeilhs n'ban hoéy qué plous !
Tout qu'éy mourt !... U mati de i'iher ue gaùte
Qué s'oubrech en brounin !.. lou hoec qu'en sort, qué saiite,
Coum u gran gabe arrouy qué bâche d'cii Pélat,
Tout qu'abambe auta léii !.. St-Pieire qu'ey crémat !...
La terre ha trémoulat, d'éii cèou qué plaii eslame,
Brase y calbaus founduts ; sus la ribe la lame
Qué bourech araujouse y lous bachets ancrats,
Lou temps de dise, Jèy !... qué soun déjà bruslats.
Oun etz doun, rays francés !... à la boutz qui-p apèrc
Oh, respounet amicxs !
b'ém hèt attende hère !...
Oun etz, oun etz... par.at.... habérét touts périt 1 !....
Quin m'escosén lous oeilhs !... dé poii qué souy hérit !!...

Pas u crit !... pas u plagn !.. arré qué lou tounerre
Dé la maa qui coumbat dab lou hoéc de la terre !...
Dr E. CASAMAYOTV.

LA MA MASERADE
A

Mous Edouard NAUREILS,
Doctou e mayre de Baylounque.

Lou prumè qui bedou tuma l'aygue salade,
Qui s'estors, en brouni, s'ou lheyt de sable rous,
Debou trepa de pou de la bede echentade,
E de l'entene atau ta hort bate lou pous.
E coan, à l'estoumac, ou tourna la bouhade,
Coan estou heyt à bede arrebouri lou mous,
Que-s demanda belhèu s'aquere aygue ère eslade
De nèu de la mountagne, ou de crum, ou de plous.
Ente banlèu que-s dit : « Ma hole, qu'ès la megne !
Au bos que-m couperey cauque bèt tros 'de legne,
Ente courre dab tu per capbat e capsus ! »

�— 212 —
E mazerade coum lou pourin qui henilhe,
La ma plega l'esqui qui s'abache e s'aquilhe,
E l'omi galupè se l'apita dessus.
C. DAUGÉ.

Baylounque, lou 5 d'abriu 1902.
Masera, dompter — Mous, vin nouveau qui fermente.
LOU

BOU-LUR

DÉ

LÉGNE

U die dé Setéme à banque de noéyt, Pierre dé Leseurè digou à
Margalide: « Pusque douma bas ta la bile bau drin à l'argoeyt,
si d'escuDse gahabi la lèbe l'y pouderés béne ».
Qué pren soun fusil, arribe à la croudsade dé Toquely, garape
sus ù cassou prou capsus ta bide loégn, s'acabale sus ùe branque é atén.
Lou cèu ère oundrat d'estéles qui semblaben ha seguissi à la
lûe en soun passey.
Chic à chic cregou audi û gran councer doun lous cantayres
èren tout so qui Diu ha heyt : Lou prousey dé l'arribet dap las
fìourétes à qui hè gausialhes, lou bourroum dé la cascade qui
abume, lous poutous de las hoélhes dap l'alét d'ayre qui houléye.
lou gourguey déu roussignoulet qui ploure sas darrères amous,
lous trucs é las esquéres déu bestia qui pèchen à la frésque é
lous hilhéts é cantes de la joenésse abans d'ana cluca la perpère.
Qu'at habè entenut souben, jamey coum aquet sé.
E Pierre aqui sou!, coum l'esparbè argoéyte lou passcrou, eth
argoéyte la lèbe, estuyat per las hoélhes, é at tour de l'arbe la
lûe au plê hè paréche la noéyt die.
Au moumen dat qu'entenou û bet tros en la û tralh qui s'apoudyabe. Qué recounegou û ho mi armât d'ùe destrau : « Au
« diable si-s digou, ba espanta la lèbe, serey biengut en baga« naut ».
L'homi arribe à la croudsade, s'estangue, Ihèbe lou nas à dréte
à gauche, soul é hè pleytey, espie touts Ions arbres coum si-us
boulé croumpa, ba, bire, nou-s sap décida, aprésse déu cassou
oun Pierre ey apitat, paupe si ey espés et de bou garapa, s'asségure la destrau à la cinte, escoun drin à l'estrem berret éesclops,
s'escoupech à la mas, tourne drin guigna si paréchen arrés, é
tansia es décide à puya.
— Y qué bòu, es dits nouste cassayre ? Nou m'abéré pas bist?
Oh ba qué soy trop à l'escu. Bam ! bam !

�— 213 —
A las prumères brangues qu'en causech ùe es met à la lia cadé.
Labets Pierre chens dise arré, chens brut ni bouha, baclie la mâ,
gahe lou íoulur aus péus, é tan hort qui pot tire à capsus toustem
chut et mut.
Nouste hòmi esbariat, co herit, chens pensa so qui poudè esta,
saute au risque dé-s tua, abandoune destrau, berret, esclops é à
poude-cochs é poude-cames, pas trabersan, mey boulan pachères,
barats, galihoroes nou s'arrèste qu'à case oun arnbe esmudit.
Pierre habè recounegut Bertran dé Bramepâ. Eth nou sabou
jamey qui l'habè tan chirat é tan espaurit, é toustem credou qué
pous péus ou s'en haben boulut pourta. Tabê quoan passabe à la
croudsade besè û gran sinné dé crous é pensan à las sourcières
aus rebénans é ausloups garous.
Souben despuch Bertran es hé couya.
Ta qué pous péus nou s'en poudoussen mia.
EYGUN.

BALADE DE L'OUBA
" A Miquèu Camélat, lou cantàyre de
« Beliae ».

Quét sé-la lou Boun Diii dén lou cèu s'amyabe,
En quate biroulets se desentrounejét,
E pér los camins blus, qué sa lèn embaumabe,
Sus noste abitadis dé raléte arribèt —
Pelhoutre, bièy, guilhayre — au pourtau d'un castèt
Caperan tout un tue dé sa murre ourgulhouse.
Mès lou mèste ère durt à la gèn misèrouse :
Pr'as cames li rounsèt soun cagnas spessigan
E l'umble s'aclapit en la caborne oumbrouse
Dé l'òuba courcougnut s'au riu pindoulejan.
Ort, un baquèy l'ha bis, que pr'aquéts locs gitabe :
Pér lou bras lou requinque, én soun caban lou mèt,
E dau pan é dos naps autalèu li balhabe ;
A poudé n'oufri bin, tout coufus, s'escusèt :
Soun gagn, pér s'én paga, jamèy prou n'ère bèt
La bois dau marraulèy rebroundit, cajoulouse :
« Soun qu'adèts me sufis ; bats l'aine généreuse,
« Sarats recoumpensat : car lou bin, dès l'estan,
« A boste apèu trauca la pélhe rigraugnouse
« Dé l'ùuba courcougnut s'au riu pindoulejan
»

�— 214 —

E soul óu soun crambot qu'én touts cays s'alucabe,
Lou gardanèy châlat doussamen sé troubèt :
Lou praube tout-pûychèn pr'alhours s'énreboulabe,
Li dèychan, pér los sougns dount ta plan lou coudrèt,
La fabou — dinqu'au tchac dé lou soun éscabèt —
De béure à delesi la sabe gratinouse
Dos nèrts afriòulits dé le féme amourouse ;
Eseluncayre dos cos ; per ét toutchoun toumban —
Coume os pigms la gèm ploure — én tchimade aboundouse
Dé l'òuba courcougnut s'au riu pindoulejan

Abiade
Felibre ! empiiy louutèn la terre limpournouse
De l'aubre é dau g-ardayre és recaperadouse ;
Mes à l'incantacioun n'éy rejustit pertan
De racounta pér tu l'històri ioucadouse
De l'òuba courcougnut s'au riu pindoulejan
J. MAURICE.
Parla dan Lirai de Bourdcu.

YÉNCE CAUSADuRE
Yacoulet de Pétras, tout yoén, engoè maynatye,
Que biénè d'acaba soun gran aprentissatye
De courdouniè.
Oubrè déus méy adréts, sustout ta las yaubèles,
Quoan habè lou martet au pungn, praubes sémèles !
E dab lou lignou, hèy, quins punte-pès moudcles
Séu fi souliè !
Coumandat dies-ba, que boulon 'sta soun méste
Lou sou payrî, biélhot drin truffée, hère haunèste,
Qu'ad apréngou.
« Hilhùu, sa l'ana dise u brespau, qui-t abise
Que-t sab brabe é balén. Bos créde qui-t débise
Dab amou, de tout cô? — Tout ço qui-m boulhat dise
Que-m séra bou !
— Escouté-m plâ, labéts. E sabs, énta que dure,
Hilhòu, dab que eau ha la yénee causadure?
— Dab de bou coué ?
— Aco qu'éy trop coumu, hilhòu !... Hè las empégnes
Dab lèngou d'aboucat e las semèles plégnes
De hèy ne de curé
Adiu, dab mas enségnes
Seras bou bouè ! »
J. EYT.
Yulhet 1902.

�LGUS D'AUTES C0P3

LOU HASAA E LOU-RENARD
liens lous libes oun s'amassen las pouesies biarneses dous
d'autes cops qu'ey souben mentabut lou noum de Hourcastremé
de Nabarrenx. Mous, de Bignancour, l'emprimayre, que s'ha
desbroumbat toutu de dise que las fables, la Cigalhe e l'Arroumigue, lou Courèach e lou Renard publicades hens lou petit liberot
de pouésies, que soun imitades dou La Fontaine gascou, bicat en
letres de moulle à Bayoune per Dubart-Fauvet, en 1776. La tresau
fable, tirade dou medich libe de Hourcastremé, pas mé que les autes
n'ey pas birade en biarnes que de la Fontaine en prumè. Coum ne
s'ey pas yamey publicade de nabetli, aciu que la ban trouba lous
legidous dous Reclams.
L. B.
Certan Hasaa, bielh e rusât,
Aii mey haut d'u cassou mouniat,
Semblable aquiu ba sentinele ;
E dilheu même ère aus escoutz.
Moun fray, dits u Renard, en adoucin sa boutz :
Enter nous nou y a mey querelhe ;
La pats Lié matii qu'es sinna
Que souy cargat d'en pourta la noubele
A detz lègues abantz dinna.
A dressan hoec de yoye, amie, tout que-p embite :
Sustout hetz bouri la marmite :
Gran heste nou y ba la oun nou biu :
Cantatz u Te Deum, rendetz gracis à Diu !
Debare cependen, amie ! que you t'embrassi ;
E nou'm retardis pas de graci.
A bostes abas d'are en la
Librementz touts pouyrats baca.
\ous autz, que p'y serbiram mesme
Deu coo. — Moun plase qu'ey extresme
De la noubele qui-m aprens,
Respoun lou fii madrat : touts ban esta couutens.
Aciu, a cent pas sus la piane
Que bey mesme dus lebrès,
Marchan de l'ardou la plus grane :
E de segu bienen exprès,
Ta-s counfirma l'hurous succès

�— 216 —

D'aquere patz que tcut lou mounde implore.
Qu'arriben ; que tiren en sa :
Atten : descende bau : quinhe benadite hore !
Touts quoate qu'es bam embrassa.
— Nou, respoun lou Renard : you m'en bau abansa,
Adiu. Loenh, coum t'ey dit, qu'ey encoere a d'ana.
Au retourn que-s beyram ue heste.
E chens s'unta la botte a hoeye que s'apreste.
Jutyatz se lou Renard s'arridè de bou frou
De bede dou bergam la pooti, l'abis traydou.
A toute la pouralhe eig b'en canta l'histoère
Car qui troumpe u troumpedou aquesech double gioère.
HOURCASTREMÉ.

VIEUX DOCUMENTS
ARCHIVES NATIONALES
CARTON

K 1528,

DOCUMENT

N° 14

Nomenclature des principaux personnages de Navarre et du Béarn
signalés eu égard à leurs dispositions au catholicisme, favorables,
contraires ou douteuses.
(Ce document était destiné au roi Philippe II et date environ de
l'année 1572. Dans un feuillet, sur ie côté laissé en blanc, on lit
ces mots : « Cavalleros vascos ». Ce document est une copie.
Noms des prélats et gentilshommes de la Basse-Navarre qui sont
d'une même volonté :
BÉARN. —

Prélats : L'évesque de Lescar, l'évesque d'Oleron.

Gentilshommes : Le cappne S'* Colomes, les sieurs Depeyre, de
Navailles, de Danguyn.
Gentilshommes de la Basse-Navarre qui sont seigneurs de maisons,
retirez en icelles, et lesquels demeurent prests à prendre les armes
quand besoin sera. Les sieurs Devhart (c'est-à-dire Duhart), de
Garro, Darbide, de Hosta, de la Salle de S1 Pallay, de Liceyry, de
Behasquen.deBarbeyti, Dalou, DecheverryDalcuyete,deGaincury.
Fils de maisons : François Duhart, frère du sr Duhart; Jehan
Duhart, second fils du sr Duhart; lefilsdusrDechepareDybarrola;
Bernard Dalou, frère du sr Dalou.
Ceux qui sont ordinairement avec Monsr de Domesaing :
Les srs de Harambure, de Hosta le jeune, de Barraulte père et

�— 217 —
fils, Dechassarry (qui maine les affaires), de la Feugière, d'Elissa0
garay le jeune, de Lacarre, le ca^p" Espez, don Martin de S' Julien,
les sieurs Du Fau, Doyhenart, de Garât, de Potestat, Delichrsche,
1
le fils de Mignard, Arnault, fils Duhart, le s ' de Jauréguy.
Ceux qui demeurent en leurs maisons sans se déclairer d'un costé
ni autre :
rs

Les s de S' Per, de S'Julien, dePériulh, Dechepare-Daxhansus,
Dechepare de Sarasquete, Damejague.
Ceux qui sont avec Mons' Dar'menclaritz :
rs

Les s Oilharie, de Lichesche, Dagot, Duhalde, Dincaurgarat,
Dameiburu.
Les huguenots de la Basse-Navarre :
r

e

Le s de Belzunce, le vicomte de Meharin, le capp" La Laune,
rs
les s de S' Esteven, Darberoe le jeune, Delissabelar et son frère,
de Laxague, le capp116 Larramendy.
Les suspects :
rs

Le vicomte Dechaulx, les s Esteven de Cize, de S' Martin Darle
beroe, de S -Marie, Delassayeine (?), de Masperraulte, Dizoste,
d'Echepare de Sarasquete le jeune, Darboet, de S' Esteven dArberoe le vieulx.

DRIN DE TOUT

LA PASSION DE JÉSUS-CHRIST EN GASCON
Qui se serait jamais douté que nous avions des évangiles
apocryphes en gascon? Pourtant, après la lecture des documents
qui vont suivre, les amis de YEscole n'en douteront pas plus que
moi. Ce sont trois récits à peu près semblables de la Passion de
Notre-Seigneur, où dans un agréable pêle-mêle, s'enchevêtrent
plusieurs scènes de la vie du Sauveur : le jeûne de quarante jours,
le prophéties touchant la Passion, le triomphe des Rameaux et
l'institution de l'Eucharistie. Ils m'ont été fournis par trois bonnes
femmes de trois communes différentes du Marensin. Je me suis
laissé dire qu'autrefois les mendiants récitaient « la Passion » en
guise de prière, aux portes des maisons, lorsqu'ils demandaient la
charité. Les temps sont bien changés I Cependant, qui de nous
n'a connu de ces mendiants, heureux de leur vie vagabonde,
véritables aèdes et continuateurs un peu prosaïques peut-être, des
gentils Iroubadours? On leur donnait l'hospitalité avec joie, car

�— 218 —
ils payaient la générosité de leurs hôtes par le récit de leurs
aventures ou celui des pieu es légendes du Christ et de NotreDame. Ce que je présente aujourd'hui à YEscole faisait probablement partie d'un poème-beaucoup .plus étendu, d'une espèce de
Messiade, qui a disparu avec son auteur, mais dont les bribes
recueillies par l'âme populaire, ont aujourd'hui le bonheur d'échouer dans les Reclams.
Voici la première de ces versions et la meilleure des trois :
« Le passioun de Jésus-Christ, qu'es bien é bien doulente
de
bede marcha lou boun Diu set ans per ha ibe boune panitenci.
Qu'ha yunat quarante yours é quarante noeyts ; après aco passe
per ibe petite polineye (?) trobe Jérusalem é Sen Pierre. « Qu'es
asso un gran miragle de bede tan de ravèus (?) é tan de raméus ! »
« N'es pa un ta gran miragle que so que beyrats douman à
miyour ; que beyrats deci a diyaus à miyour un mé gran oiagle ;
que beyrats souns. pés é soues mans clabats dap clans de passebande ; sa tête courounade de nau esplingues ; sa bouque sabourade de héu é de binagre, paste sacrade, messe cantade, libi
oubert, é lou mey cô que s'es Offert. Mille arroses é mille flous
passen per dess'ou cap dou Sen Segnou
Ent'ou ìhit de Diu
m'en bau coucha ; set andyoulics y bau troba. Lou boun Diu qu'es
lou mey piy; le sente Bierye qu'es le meye may, Sen Yan qu'es
lou mey payrin é Sen Pierre lou mey cousin. P an pot droumi,
plan pot belha, auta bien coin quoate parens ha, en disen un Ave
Maria
Hors de moi Satan, je ne suis pas ton enfant, je suis
l'enfant de Jésus-Christ. Ainsi soit-il (1) ».
Comme on peut s'en rendre compte, ce ne sont là que des
morceaux épars, malheureusement gâtés par des mots francimands. mais qui supposent certainement un poème de longue
haleine. Les deux autres versions sont encore moins conservées.
Qu'on me permette cependant de les transcrire, à titre de curiosité :
« Le passioun de Jésus-Chrit qu'es tan triste é doulente
Qu'ha yunat quarante your chens prene nade assistence ; qu'es
anat set ans peynut per ha le soue boune penitenci. Moun Diii,
tan d'arames é tan d'arraméiis ! N'es pa un ta gran miragle coin
beyrat diyaus à miyour ; que beyrats lou mey cos pressât, lous
meys bras clabats, iou mey cap tout pley d'espines blanques ; lou
soureilh que descendera, le libe que mourira, le mà que brûlera,
(1) Dit per Mariante Planté, d'OuaJres (Lanes).

�— 219 —
com un branoun, le terre que rramera com un tisoun. Lou qui
le disi, très cops lou your, dap attentiouu é débotioun, en lou hoec
ni ea l'aygue ne cadera, ni en l'enfer n'anera (2) ».
'. « Le passioun de Jésus Christ, couant-es triste é doulente !
Qu'ha durât (!) quarante yours chens prene sustence. S'en ba
ent'Ayre, passe à Jérusalem, rencontre Sen Yan é Sen Pierre ; que
dits à St Pierre é à St Yan :
« Aco n'es pas un gran miragle ! Qu'ous beyrats deban diyaus à
miyour, prene lou mey cos, le meye amne, é lous meys pés que
seran cabilhats ; que beyrats ma douce Mère, puch que ma douce
Mère s'apère ; que beyrats toumba lou Père à le mort, à rembès ;
le lue que mourira, lou sou que descendera, le terre que cramera
com un tisoun quen crame; le mâ que brûlera, com un br.-noun
quen brûle
Le passioun de Notre Seigneur Jésus-Christ, lou
qui le sabera é qui le disera très cops lou your, n'haura jamé mau
à l'entour, ni dou hoec, ni de l'aygue, ni jamé l'enfer beyra, Jésus
Ave Maria ! (3J ».
En comparant ces trois versions, on ne peut s'empêcher de
conclure à une source commune; ce rapprochement permet aussi
de les corriger dans une certaine mesure, l'une par l'autre. Ainsi, on
admettra plus facilement les « espines blanques » de la seconde, que
les « nau esplingues »de la première. « Ravéus » ne signifiant rien
est remplacé dans la seconde par « arrames » et ainsi de suite. Une
chose à remarquer, c'est que la première finit par une prière très
commune en Béarn et en Gascogne, et qui ne fait pas évidemment
partie du récit de la Passion. LPS deux autres nous avertissent de
leur efficacité contre l'eau, le feu et l'enfer, et semblent insinuer
que « le Passioun » elle-même n'est qu'une prière. Les mendiants
d'autrefois, qui, au milieu dè la lamentable litanie de leurs misères,
récitaient la mort du Christ en gascon, ne manquaient pas sans
doute d'énumérer les bienfaits de cette prière, motif également
puissant pour attirer la curiosité et les aumônes généreuses. —
Reste donc le récit lui-même
Faut-il le rattacher à un poème
inconnu, qui aurait été autrefois comme l'épopée des premiers
rhapsodes gascons? Et pourquoi pas? Un tel sujet en a tenté bien
d'autres, et non des moindres. Le rythme même n'y aurait pas fait
défaut, à en juger par ces morceaux bien imparfaits. Je laisse à
un confrère plus érudit le soin d'éclaircir la chose, et de nous
(2) Dit per Françoise Fourgo, do St Youan de Marsacq (Lan = s).
(3) Ditper Jeanne Bedère, de St Martin-de-Hinx (Lanes).

�— 220 —

donner la version originale, si elle est encore trouvable. Quoi qu'il
en soit, il est certain que dans le cours des siècles, la Gascogne a
produit des chefs-d'œuvre, et le devoir de tout bon félibre est de
les faire connaître et admirer.
HOURRIQUE-PLACH.

.,*,.
U diménje dèu mes de Mars darrè, déu soum de la prédicatere
d'ue gleyze de Biarn, lou becari publicabe asso :
« M. l'abbé X..., natif de notre paroisse, va être ordonné sousdiacre à Pâques. Si quelque personne a des réclamations à faire
à ce sujet, elle est obligée de nous en donner connaissance, sous
peine de péché grave ».
En sourtin de misse, lou ray dèu séminariste se trobe dab ù
amie qui-u digou : « Quoan ey qui-ns arribe lou tou ray ?.. »
— « Pas dengoère... dinqu'à l'estiu, per las bacanses... »
— Dinqu'à l'estiu ! e lou becari que-ns bié de dise que l'esperabe ta l'ayda per Pasques?..
Per ma fé ! atau qu'habè coumprengut lou gouyat !... mey
qu'haberé, de-segu, coumprengut de-pla si lou becari habè publicat
en biarnés.
H. PELLISSON.

Lou defun Mounhau, pley com un arnart, qu'ère le sou coustume,
qu'en anabe capbat le coste de le Bènte. Lou besougn que l^habè
obligat de debara de le cabale. Debarat b'habè adayse, mé puya"
n'ère pa trop aysit, les cames qu'où mancaben. — Moun Diu,
aydat-me ! s'es boute a dise lou praube homi. Que saute, é dab
péne que remude. Tout d'un cop qu'es soubin qu'habè encoare un
chahacou mitât plèy ; qu'on desbousse é qu'y balhe u' bère poumpade. Un chicot arranyat p'aquere moulhude, que saute en disen
— Moun Diu, Sènte Bierye, aydat-me, se-b plats ! — Tout doy,
que boutye de place. Enmaliciat que-s tourne gaha lou chahacou,"
qu'en tire ugnaute chiulade, tout ço qui damourabe, é que cride
— Moun Diu, Sènte Bierye ou lou Diable aydat-me doun! — Qu'es
hisse, que s'arresingle é... qu'es boute de gargalère de l'aut
constat.
Endoulourit, lou malhurous que plagn é que yemich : Be m'at
pensabi, dab lous très qu'en y aure de soubres.
MICHEL DIRASSEN.

�— 221

—

NÉCROLOGIE
LE Dr FÉLIX DESPAGNET
Après avoir à St-Sevor, le 21 août dernier, payé à notre ami le
r
D Félix Despagnet le tribut de notre cruelle affliction, nous
comptions lui rendre ici un nouvel hommage en lui consacrant
une notice nécrologique. Ses funérailles avaient lieu la veille de
notre réunion de St-Sever à laquelle il a manqué si douloureusement pour nous. Sur sa tombe, une voix éloquente s'est élevée qui
s'est faite l'interprète autorisé des nombreux amis du regretté
disparu.
C'est la voix d'un membre de notre Escole Gaston Febus, de
M. Dulau, député des Landes : nous ne saurions mieux faire que
de publier son discours qui résume si bien la vie de notre ami et
rend à sa mémoire la justice qui lui est due.
ADRIEN

PLANTÉ.

Di scours tle M. Constant DUI1A.U.

Député

de

l'Arrondissement

de

Saint-Sever

« MESSIEURS,

« En prenant la parole au bord de cette tombe qui dans quelques
instants va se refermer à jamais sur la* dépouille mortelle de mon
vieux camarade et ami Félix Despagnet, je me sens étreint par
une insurmontable émotion.
« Eh quoi ! mort ! lui aussi, Despagnet ? lui, hier encore plein de
jeunesse, de talent, de force et de vie ? Et je me demande ce qui
l'emporte encore chez moi de la surprise eu de la douleur ?
« Que sommes-nous donc dans ce moiîde pour être ainsi l'objet
d'une inexorable fatalité ? Aussi bien semble-t-il qu'un vent de
malheur passe sur notre cher pays des Landes. La mort y frappe
à coups redoublés. Hier, ici môme, Henri Labeyrie, ensuite Dupuy ,
de Candau, Léopold Darmuzey, le commandant Lafon, aujourd'hui
Félix Despagnet; qui donc demain?
« D'ailleurs, il ne faut point à la mort des victimes vulgaires.
Ce sont les plus éminents, les meilleurs, les plus laborieux, les plus
utiles de nos compatriotes, qu'elle fauche ainsi tour à tour dans
toute la vigueur de leur maturité, en plein épanouissement de leur
intelligence et de leur savoir.
« Attaché à Félix Despagnet par une camaraderie remontant aux

�— 222 —
années de notre jeunesse, ep n'est pas seulement le franc, jovial et
gai compagnon du quartier latin que je pleure aujourd'hui, c'est
aussi, c'est surtout l'ami fidèle, l'ami dévoué qu'il a toujours été
pour moi. Le3 quelques mots d'adieu que je lui adresse ici, partent
du cœur comme mes larmes, et mon seul désir est de lui rendre un
hommage où l'émotion du souvenir puisse ajouter encore à la
fidélité du portrait.
« Nous nous étions rencontrés à Paris où, loin de nos parents,
le soin de nos études nous avait l'un et- l'autre appelés. Dès le
premier jour, une sympathie réciproque nous avait rapprochés.
« Ayant horreur de l'isolement, avec d'autres fils de la terre des
Landes, nous avions formé cette petite colonie de compatriotes,
cette seconde famille à proprement parler où, dans l'insouciance du
lendemain, se passaient de si doux instants'et se jetait la semence
précieuse des amitiés de l'avenir.
« On y parlait gascon, on s'entretenait dans l'amour de la petite
patrie comme pour mieux apprendre à chérir la grande. Tel nous
l'avons connu pendant vingt-cinq années, tel Félix Despagnet était
déjà alors au milieu de nous, aussi primesautier, aussi vibrant,
aussi enthousiaste, aussi débordant de gestes et de paroles, surtout
aussi bon camarade.
« Il avait parmi nous une place à part, car avant môme qu'il fût
docteur, son maître Galezowski, devinant sa nature d'élite, l'avait
choisi pour son chef de clinique. Déjà, il gagnait sa vie, il se
suffisait presque à lui-même. Il était un homme arrivé, —avant la
lettre, — et cela lui donnait auprès de nous un singulier prestige.
, Nous étions fiers de sa protection, et il l'était autant que nous de
ne point la marchander. Ce fut là la véri'able caractéristique de
la vie de Despagnet : toujours songer aux autres, jamais à
lui-môme.
« Et lorsque, pour de bon, alors, il fut parvenu à une situation
hors de pair, il mit tout son amour-propre à étendre de plus en plus
le champ de ses bienfaits.
« Ah ! certes ne furent point les calculs égoïstes qui jamais
trouvèrent accès dans son cœur. Que d'amis, de compatriotes, que
d'inconnus même il a soutenus, aidés, protégés, secourus avec
une obligeance inlassable, une bonne humeur toujours égale, une
générosité sans limites.
« Fondateur de « l'Association Landaise » de Paris, il était
parvenu à réunir en un faisceau toutes nos bonnes volontés, dans
le noble but de venir en aide aux Landais égarés dans la grande
ville et malheureux ; sa récompense, il la trouvait dans les réunions

�— 223 —
annuelles qui étaient comme le couronnement et la consécration
de l'œuvre de bienfaisance accomplie.
« Là, dans un cercle d'amis, dans ces séances inoubliables, où
l'ont eut la primeur des chefs-d'œuvre d'Isidore Salles et de l'abbé
Gassiat, le verbe méridional de Félix Despagnet, — je l'entends
encore, — éclatait comme une joyeuse fanfare. Son entrain bruyant,
son rire communicatif gagnaient de proche en proche ; c'était
comme une contagion de la joie. Oui, certes , dans sa verve
intarissable, il avait emporté des rayons du soleil du Midi.
« Mais hélas 1 toutes ces voix aimées, les unes après les autres,
se sont tues, et cet éclatant soleil ne se leva aujourd'hui au pays
natal de Félix Despagnet, dans le cadre merveilleux d'une nature
qu'il adorait, que pour illuminer nos habits de deuil et faire briller
les larmes dans les yeux des amis fidèles, des compatriotes, de la
légion innombrable des obligés pieusement réunis autour d'une
tombe.
« Et voilà que nous en sommes déjà à porter un jugement sur
celui qui n'est plus.
« Félix Despagnet était avant tout l'homme du devoir ; c'est
pour avoir voulu l'accomplir jusqu'au bout, qu'il est tombé frappé
à mort. Depuis quelques mois, il se sentait gravement atteint.
Cette admirable compagne qui eut toujours pour lui des trésors de
dévouement, d'indulgence et de bonté, ses amis inquiets de la
fatigue et de l'altération de ses traits, l'engagaient à prendre du
repos ; leurs conseils affectueux ne purent vaincre l'obstination de
son énergie.
« Miné par une fièvre opiniâtre, il se levait parfois pour une
consultation, pour l'examen d'un malade, pour exercer une fois
encore son art merveilleux, sa passion, où il avait conquis le
premier rang.
« Il présumait trop de ses forces. La mort l'a touché de son aile.
11 est tombé. Mais il est tombé avec le courage du soldat, conscient
de tout son devoir accompli, sinon sans un regret, du moins sans
une plainte.
« Si je n'écoutais, Messieurs, que mon affection profonde pour
l'ami que nous avons perdu, il me serait doux de parler de lui
longtemps encore, de vous rappeler les qualités de son cœur,
toutes les séductions de son esprit, mais il semblerait cruel de
prolonger l'angoisse de ceux qui pleurent devant moi, de ce père
si cruellement atteint dans ce qu'il avait au monde de plus cher,
de cette femme brisée de douleur et épuisée de veille ; de ce frère
hier encore malade et qu'il était venu de Paris, visiter à tout

�— 224 —
instant, de tous ceux enfin dont les forces physiques, sinon le
courage sont à bout ; je m'arrête.
« Devant un pareil déchirement,, toute parole de consolation
serait vaine. Laissez, chers amis, couler vos larmes ; il mérite
d'être pleuré, celui qui, dans un instant, va reposer à jamais dans
la paix du tombeau.
« Ami Despagnet, ta vie hélas ! trop courte, a été bien remplie,
tu laisses dans la mémoire de tous, le souvenir d'un homme qui
sut faire honneur à sa famille et à son pays. Tu fus par dessus
tout un homme de cœur. Fils du peuple, enfant de tes œuvres, toi
qui t'élevas par ton seul mérite, quoi déplus touchant aujourd'hui
que ces larmes du peuple versées sur ton cercueil !
« Dors en paix ton éternel sommeil, pauvre et cher ami !
« Adieu ! ! ! »

YAN PALAY
Lou 3 d'Aous qu'ey mourt à Tarbe Yan Palay, l'autou poupulari
de coundes gauyous. Hilh d'û sarte de Casteide-Doat en Biarn
qui coumpausabe pastourales, Yan nou escribou déns la léngue
mayrane qu'en 1890 quoan biengoun en Gascougne lous Felibres
é Cigalhès de Paris. Lous armanacs de 1893 à 1902 é lous Reclams
qu'an dade mantûe obre de las soues. Qu'en hé la coelhude en
1900; mous de Bourciez é mous de Cardalhac qu'y hiquèn dus
abans-perpaus.
Malaudous despuch dus ans, Yan Palay n'ère pas mey l'omi dous
beroys dies.
En hilh aymadou, Simin qu'a heyt pourta la despulhe au cemitèri de case, à Bic. Souheytémqu'ù beuramadyefelibrencypousque
betlèu léye sus la pèyre qui l'amantara la pregari qui arrecabe aus
dies loungaynès de la malaudie :
Lous mes amies, quan bienerats
Dessus ma toumbe desoulade,
U Pater enta you digats
Que moun Amne en sîe saubade
MlQUÈU

DE

CAMÉLAT.

Lou gérant : H. MAURIN.
PAU,

EMPRIMERIE

VIGNANCOUR

—

PLACE

DOU

PALAVS.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263783">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263784">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263785">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="445644">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242642">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 06, n°09-10 (Séteme-Octobre 1902)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242645">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242646">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242647">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="630588">
              <text>Histoire locale -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242648">
              <text>Reclams. - Septembre-Octobre 1902 - N°9-10 (6eme Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242650">
              <text>Escòla Gaston Fèbus </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242670">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.reclams.org/" target="_blank"&gt;&lt;img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" alt="" height="97" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242671">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242672">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242673">
              <text>1902-09</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445642">
              <text>1902-10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242674">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242675">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242676">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242677">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242678">
              <text>1 vol. (72 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242679">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242680">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242681">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242682">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242683">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2094"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2094&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242684">
              <text>INOC_Y2_2_1902_09-10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263780">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263781">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263782">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445643">
              <text>2016-06-22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445645">
              <text>Vergez, A.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445646">
              <text>Pouey, Charles du</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445647">
              <text>Lacoste, Sylvain</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445648">
              <text>L'arté dou pourtaou</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445649">
              <text>Lalanne, Jean-Victor (1849-1924)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445650">
              <text>Planté, Adrien (1841-1912)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445651">
              <text>Batcave, Louis (1863-1923)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445652">
              <text>Fontan, Marius</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445653">
              <text>Eyt, Jean</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445654">
              <text>Casamayor, E.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445655">
              <text>Daugé, Césaire (1858-1945)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445656">
              <text>Eygun</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445657">
              <text>Maurice, Jean</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445658">
              <text>Hourcastreme</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445659">
              <text>Hourrique- Plach</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445660">
              <text>Pellisson, Henri</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445661">
              <text>Dirassen, Henri</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445662">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445663">
              <text>Maurin, H.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817129">
              <text>Reclams. - Annada 06, n°09-10 (Seteme-Octobre 1902) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595087">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595088">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595089">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634874">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640692">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2052">
      <name>Patrimòni cultural = Patrimoine culturel</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
