<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2139" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/2139?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:26:11+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1359">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ca18dc892866e14cd221df1de0ccc0dc.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193258">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193259">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193262">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193263">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193264">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193265">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="26774">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/890867a734ab7f53a7e95140277d7be8.jpg</src>
      <authentication>ceb774b16c70b7adedc23b17eb04fec8</authentication>
    </file>
    <file fileId="26775">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/de01cd6dd554f7c453d264197920d286.jpg</src>
      <authentication>f4352b1cbe7a12cb6401b2c92bf38386</authentication>
    </file>
    <file fileId="26776">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7db3067a39d0d2dfdb59850aa98d268b.jpg</src>
      <authentication>224299b59eb763ac0471feabc9bdca2f</authentication>
    </file>
    <file fileId="26777">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c1e232379876af7c855c93388b13811f.jpg</src>
      <authentication>b180a4ef652f8e5a5a8217ef6457f5e6</authentication>
    </file>
    <file fileId="26778">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f87179ae88f64bb7f1795e440b46bacd.jpg</src>
      <authentication>e19efbacc234fb243fecfe9686bb1545</authentication>
    </file>
    <file fileId="26779">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/40d1dbf2b93dad9d989bd540e479d704.jpg</src>
      <authentication>9fea5a4d333f0d2394f7710be3522f99</authentication>
    </file>
    <file fileId="26780">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6a24749e8d81fb3ea364f2d9ee751ff7.jpg</src>
      <authentication>0760390ef5666f80ef9815f182222866</authentication>
    </file>
    <file fileId="26781">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/e3e25f7fc859a64af7bdfc965f1a3056.jpg</src>
      <authentication>b7ff80c53e26de669471300ea3314790</authentication>
    </file>
    <file fileId="26782">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1e43665694acadf03bbc365e39d43100.jpg</src>
      <authentication>3ff9595af1a0dc4af3c5d88fc922d8a6</authentication>
    </file>
    <file fileId="26783">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a9841077cba12d84941fe1dd3d32c908.jpg</src>
      <authentication>1f991cea1b14c059d679cb422c281e3f</authentication>
    </file>
    <file fileId="26784">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/87df20842cb29ba962d28f417fc387f7.jpg</src>
      <authentication>7248241f281fe8614e4ca65ad44565fd</authentication>
    </file>
    <file fileId="26785">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03ec088b2e3ef9b14e4ed8d7b1ee2a76.jpg</src>
      <authentication>b6fb0001f933a7bf58ca132998f718b5</authentication>
    </file>
    <file fileId="26786">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/70c76150ca36e5d8670e4db363261269.jpg</src>
      <authentication>0c511419c72dd27086af7161a77e5ad7</authentication>
    </file>
    <file fileId="26787">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a5714c91a64d9fded141187c6051c9ab.jpg</src>
      <authentication>f64cf443a9326ddaa5375b0b0029d750</authentication>
    </file>
    <file fileId="26788">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7b53f2fd05010ac9ce514cfb5f78f407.jpg</src>
      <authentication>c3529146d7d5057848fcb7afe086b3ec</authentication>
    </file>
    <file fileId="26789">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ffd72545114a6ff6d376b1b27d9a1022.jpg</src>
      <authentication>cbb1420b3fc234dd84155ac0765bde00</authentication>
    </file>
    <file fileId="26790">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d06e6f3b04f1554ac21b106cc24cfb8e.jpg</src>
      <authentication>55aaacd5f7dc47738d9e00c73109a540</authentication>
    </file>
    <file fileId="26791">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/83f4c19e24594e4e7ec073faab0f7bc0.jpg</src>
      <authentication>932d3f172326e95ed019e12fc11086d7</authentication>
    </file>
    <file fileId="26792">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ec2d1de62cc4df1d7473605d97c7d532.jpg</src>
      <authentication>39f00b01c19a2318090a4c3f47f7c3f6</authentication>
    </file>
    <file fileId="26793">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c97748acd5d7e1e61a8287080c705bf9.jpg</src>
      <authentication>f60f7607ac84db747a561f8ecc053181</authentication>
    </file>
    <file fileId="26794">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/313212c1c9108097ec8a4a734cfaab10.xml</src>
      <authentication>cefee151503638140b2a796cb91dafe0</authentication>
    </file>
    <file fileId="26795">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f6e2d8a4e54f20f21437403cf3a2dc49.pdf</src>
      <authentication>e790738a6cda5534453bc06baf0b5644</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611827">
                  <text>LA. SENTE ESTELLE
EN

AVIGNON

ET

ARLES

I
Le 11 juin, le Consistoire félibréen s'est réuni en Avignon,
dans l'île de la Bartelasse, et là, d'importantes décisions
ont été prises, soiis la haute présidence du maître Frédéric
Mistral. '
Les majoraux qui avaient répondu à l'invitation du capoulié Pierre Devoluy, étaient : MM. Mistral, Arnavielle, Camelat, Dr Chabrand, Chassary, Constans, Ganthelmi d'Ille,
Guilibert, Lhermitte (frère Savinien), Marieton, Mouziri,
Planté, Ratier, Ronjat, Santy, Thérond.
Lé Capoulié a donné lecture du nouveau projet de Statut
qu'en conséquence du vote consistorial de l'an dernier, il a
mûrement étudié.
Nous publierons cet important travail, qui, après une
longue délibération, a été voté par l'Assemblée.
Disons-le tout de suite, la discussion s'est toujours tenue
dans la tonalité courtoise qui fait le charme de nos réunions
félibréennes ; mais Ton a sérieusement travaillé pendant
plus de cinq heures, pour arriver à une entente, qui a permis
de donner au Félibrige une constitution nouvelle, assurant
aux Ecoles une autonomie complète et les reliant directement avec le Bureau du Félibrige qui, aux termes de la loi
du 17 juillet 1901, sera désormais une association déclarée
et jouissant de la capacité juridique, lui permettant de posséder et d'acquérir à titre onéreux, et d'avoir un budget qui
assurera son libre et complet fonctionnement.
Les Ecoles seront reliées au Félibrige par des traités
d'affiliation.
Le nombre des majoraux a été maintenu à cinquante; la
durée des pouvoirs du capoulié a été fixée à sept ans.
Le nombre des assesseurs "est de cinq.
Le capoulié Pierre Devoluy a été réélu par acclamation ;
le majorai Ronjat a été maintenu dans ses fonctions de
Baïle, c'est-à-dire de Secrétaire-génçral.

�— 126 —

Les cinq assesseurs du Capoulié sont, les majoraux Arnavielle, Chabaneau, Chabrand, Mouzin, Planté.
Avant d'aller plus loin dans le récit de la Ste Estelle, nous
croyons devoir remercier ici, au nom de YEscole GastouFebus, le Capoulié et son baïle, de la façon magistrale dont
ils ont mené ce travail considérable de la réformation du
Statut félibréen.
Cette réformation s'imposait : mais elle devait se faire
avec calme, avec sang-froid, après une étude approfondie
de la situation, dans un grand esprit de tolérance et de libre
discussion, dans un profond sentiment de large confraternité,
avec cette conception, que l'œuvre mistralienne n'est pas
seulement une œuvre poétique, mais encore une oeuvre
sociale à laquelle doivent concourir non pas seulement ceux
qui, touchés du feu sacré, chantent et écrivent; mais encore
tous ceux qui, fidèles amants de la terre natale, veulent en
faire revivre l'histoire, en conserver les traditions, en consacrer les gloires et les vieilles libertés par l'admirable moyen
de la langue maternelle.
Lorsque nous pourrons publier l'œuvre de ce grand travailleur qu'est Pierre Devoluy, tous nos confrères seront
unanimes à lui adresser l'expression de leur reconnaissance...
Nous devançons leur verdict — sans crainte d'être démenti
par eux — en déclarant que le Capoulié a bien mérité du
Félibrige.
Il a déjà reçu un commencement de récompense, dans
l'empressement avec lequel la nouvelle Ecole dou Flourège
de Marseille s'est constituée à son appel, amenant avec elle
un grand flot d'adhérents à l'œuvre de décentralisation, de
solidarité et de libération méridionales que nous poursuivons avec lui, et dans les acclamations qui, le 12, à Arles,
ont salué son admirable discours.
Jules Ronjat, si connu et si apprécié de toute YEscole
Gastou-Febus, aux travaux comme aux joies de laquelle il
n'a pas cessé de s'associer, a droit lui aussi à nos félicitations
et à nos remerciements. Cet infatigable félibre s'est multiplié
de telle façon, dans la collaboration qu'il a prêtée au Capoulié durant cette année de grand labeur, que sa modestie

�devra se résoudre à accepter, sans protestation, nos félicitations et nos remerciements.
Quatre cigales étaient à attribuer par suite de la mort de
leur titulaire.
Ont été élus : pour la Provence, le Marquis Falco de
Baroncelli ; pour le Languedoc, M. Bacquié-Fonade ; pour
la Gascogne et Béarn, M. Lalanne, notre excellent Secrétairegénéral.
La quatrième cigale a été réservée, deux tours de scrutin
n'ayant pas donné de résultats.
II
Le 12 juin, nous étions à Arles.
Arles, la cité par excellence, l'ancienne capitale de l'Empire du Soleil !
Avec ses ruines imposantes du théâtre antique, où Mistral,
l'an passé, célébra son inoubliable fête Verginenco, au milieu
de huit cents jeunes filles qui jurèrent de rester fidèles au
costume national et à la langue maternelle !
Avec ses arènes superbes où les combats de gladiateurs,
les luttes contre les tigres et les lions des Césars, sont remplacés par les courses de taureaux, les férades et les farandoles
Avec ses Aliscamps, où l'âme des Anciens semble, le soir,
s'élever des nombreux sarcophages ouverts et mêler ses
douces confidences au murmure du vent dans les noirs
cyprès, aux trilles harmonieux des rossignols jamais lassés...
Arles avec son musée lapidaire auquel Paris rendra bien
un jour la " Vénus d'Arles " tant regrettée, avec son cloître
de St-Trophime, cette merveille archéologique, tous ses
souvenirs glorieux et sa belle population, Arles est bien le
coin de France où l'esprit félibréen se trouve le mieux à
l'aise pour fêter la petite patrie et pour célébrer les rites du
régionalisme le plus ardent !
Nous y arrivons de bonne heure, le banquet est fixé à midi.
Nous avons le temps d'aller admirer, sous la conduite de
Monsieur et de Madame Frédéric Mistral, le Musée Arlaten.
Qu'est-ce que le Musée Arlaten? Au milieu des richesses

�' '

_ 128 —

archéologiques de la vieille cité, une merveille jeune comme
l'enthousiasme qui l'a inspirée, apparaît, véritable hommage
rendu à la terre maternelle, attirant tous les touristes, tous
les félibres, tous les savants.
C'est le musée dans lequel Mistral a concentré toutes ses
admirations, toutes ses affections, auquel il donne tous ses
soins de fils dévoué de la petite patrie.
Il a réuni là tout ce qui intéresse l'histoire de la Provence:
l'ethnographie, avec tous les appareils, ustensiles et outils
de la vie provençale, et ses costumes si variés et si riches ;
la bibliothèque avec tout ce qui a été écrit sur la Provence, avec tous les.)documents, manuscrits ou imprimés
qui rappellent l'œuvre félibréenne à laquelle il a voué sa
vie de patriote et de poète ;
l'agriculture et la vie pastorale ;
la conquilliologie des cotes de la mer d'Azur ;
la batellerie du Rhône qu'il a décrite, chantée dans son
admirable poème : Lou Rose ;
les portraits de tous les bienfaiteurs du Félibrige, de ses
fondateurs et de ses majoraux, et enfin, les scènes de la vie
intime de Provence, telles que la naissance du petit provençal et la célébration de Calendal, ou le souper de la nuit
de Noël.
Les personnages — véritable musée Grévin — de grandeur
naturelle, semblent vivre, évoluer, parler dans ces scènes
imposantes qui occupent plusieurs grandes pièces, protégées
par d'immenses glaces sans tain.
Mistral a consacré une bonne partie de sa fortune personnelle à la constitution de ce musée Arlaten : mais sa générosité, comme son amour filial, ne se lasse jamais.
Nous l'avons dit dans un précédent numéro, le prix Nobel
qui est venu consacrer la gloire poétique de notre Grand
Maître, va être employé par lui, à une nouvelle installation
de ce musée, dans un cadre grandiose, qui achèvera de
donner à Arles, cité vraiment privilégiée, le renom et l'éclat
de capitale de l'Empire du Soleil.
Prévenant, indulgent et spirituel, Mistral explique tout,
analyse tout, répond à toutes les questions, faisant admirer,

�— 129 —
avec sa vaste érudition, une bonté qui, loin de se fatiguer
jamais, semble provoquer, au contraire, un abus qu'il paraît
trouver tout naturel.
III
Midi approche, il faut s'arracher à toutes les richesses
amoncelées dans ce musée qui demanderait plusieurs jours
d'examen, et se rendre au banquet.
C'est Ronjat qui en a été l'organisateur en qualité de baïle
du Capoulié.
C'est dans la grande salle du Lion d'Arles, ancienne chapelle St-Honorat, aux plafonds de bois, d'une élévation
surprenante, que les tables sont dressées.
L'aimable et savant peintre Lelée, l'une des illustrations
de la Provence, a dirigé la décoration de cette immense
salle où deux cents convives vont tenir, au large, dans
une atmosphère rafraîchie par les verdures et les fleurs, et
grâce aux larges baies supérieures de la chapelle.
Lelée a peint, en plusieurs panneaux, une large frise
représentant les xVrlésiennes à la farandole, à la promenade,
au travail avec leurs costumes si brillants ; les panneaux
sont séparés par des gerbes de palmes et surmontés par les
écussons des villes et villages qui ont envoyé des délégués à
cette fête du patriotisme ; une délicate attention pour l'Escole Gastou-Febus, représentée par les majoraux Camelat et
Planté, a fait mettre en bonne place les armoiries de Pau et
d'Orthez; des châles et vieux ficlms de soie, ayant été portés
par des anciennes, forment tentures au-dessous des gerbes
de verdures, tandis que sur chaque pilier s'étalent des panoplies formées par les armes des gardiens de la Camargue.
C'est pour tous, un véritable enchantement que l'entrée
dans la salle unique qui va grouper, dans un commun
sentiment de foi félibréenne, des cœurs venus de tous les
points de la France.
Nous admirons le guidon de PEcole Périgourdinc fondée
par le vénérable M. Cliabaneau, l'éminent professeur de
langues romanes, à la Faculté de Montpellier, qui, ayant pris
sa retraite dans son pays natal de Nontron, a levé le drapeau

�— 130 —
félibréen et s'est vu suivre par tous les amis de la petite
patrie.
M. Chabaneau souffrant, n'a pu accompagner ses confrères;
mais il a été dignement représenté par le bureau du Boni mit
C'est avec une grande joie que nous avons pu serrer la
main de confrères tels que MM. Dujarric-Descombes ,
Maine de Biran, de la Crouzille, etc., etc.
A la table d'honneur prennent place Mistral ayant à sa
droite un siège vide encore; puis le capoulié Pierre Devoluy ; Mme Mistral, première reine du Félibrige, et Paul Mariéton. A sa gauche, Mme Devoluy, portant avec grâce le
costume arlésien ; le Président de l'Escole Gastou-Febus ;
M™' Boissière, — la spirituelle fdle du grand poète Roumanille — qui fut reine, et le majorai-assesseur Mouzin.
Tous les convives sont là, debout, le regard fixé vers le
portail delà salle, on attend la Reine... La voilà ! Apparition
radieuse qu'accueillent une longue acclamation, d'unanimes
applaudissements. L'enthousiasme est difficile à décrire, on
n'entend que ce mot : Adorable !
Avec la grâce de la jeunesse, l'éclat d'une beauté vraiment
royale, encore soulignée par le costume national porté avec
une souriante simplicité, la Beine traverse la vaste salle et
vient prendre la place qui lui est réservée ; le charme est
complet.
Et le menu se détaille, inscrit sur un carton où Lelée a
peint, d'une aquarelle hardie, le buste nymbé d'une Arlésienne.
L'heure des discours est arrivée.
Paul Marieton se lève et de sa belle voix prononce les
mots classiques :
Que touto barbo d'orne se care,
Lou Capoulié vai parla.

Et Devoluy d'une voix vibrante, quoique tremblant d'une
émotion bien naturelle en présence des chaudes manifestations qui se succèdent, prononce un discours surprenant de
poésie, d'érudition et d'enthousiasme félibréen. Rarement,
je ne dis pas trop en disant jamais, nous n'avons assisté à
une explosion pareille de foi félibréenne ; nous publions

�— 131 —
plus loin ce discours qui est à retenir : il résume l'évangile
mistralien et se termine par le cri de : Vive le Félibrige
mistralien !
A ce moment l'émotion est générale : Mistral lui-même
dont la gloire est habituée à tant d'hommages, ne peut contenir l'émotion qui l'étreint, ses yeux s'emplissent de larmes
qu'il essaye en vain de dissimuler ; mais tous les yeux font
de même, on pleure et l'on applaudit : émotion intense,
réconfortante; réponse péremptoire aux attaques enfiélées
qui ont cherché, depuis un an, à atteindre l'œuvre de cet
homme désintéressé dont le génie national est devenu le
point de mire glorieux de l'univers civilisé.
Quand l'émotion est un peu calmée, la parole est donnée
à la Reine !
Très haute et très gracieuse Dame Bischoffsheim — MarieThérèse de Chevigné — se lève et d'une voix d'or, lit le discours suivant dont Elle a bien voulu nous remettre une
copie de sa main.
Le ravissement reprend l'Assemblée: comment résister,
en effet, à ces mots dits avec le charme de la voix, du regard
et du sourire : « Xoun vole, Messiès, bleima li reforme
« necessàri de l'ourganisacioun felibrenco qu'an bravamen
« entrepresso li majourau ; mai prenes la peiio de vous
« ramenta que sian d'abord de cantaire, libre, pulèu que
« d'Academician enrégimenta
oubliden pas que sian
« d'ami, que sian de fraire ; e piei fasen d'un vers famous
« doù Mestre nóste devise :
« Mounten vers la lumiero en nous aimant ? »

Toutes les mains se tendent vers la Reine, qui, rieuse et
charmante, embrasse sur les deux joues Mistral dont l'émotion reprend et qui l'embrasse à son tour.
Discours

cLe la, IReiixe

Te salude t'mstesso nostro, bilo d'Arle ! Ciéuta benesîdo, emperaires de l'empèri Santo Estelen, que majestousamen duerbes ti
porto is amourous de toun istòri, de ta glòri, e de ti chato encantarello !
Fugue dins ti nòbli rouino, fuguè davans toun pople que jurère

�— 132 —
amour e fidelila à nosto causo! acò noua í'óublide, e vaqui perqué
la fèsto d'au jour d'uei-m'es un chale ufanous.
De qué vertadierameu nous ispires Aiie nostro ?
Lou gaùbi, lou gòust, lou perfum, l'amo grèco de la Prouvènço
felibreuco uous ensignes la mesura acò voù uous dire de sempre
chausi e culi la flour di causo, d'enaura lou bèu, lou sau, l'egregi
mistralisme qu'es subre tout Gràci, Lume, e Pouesio !
Noua vole, Messies, bleima li reformo necessàri de l'ourganisacioua felibreuco qu'au bravameu entrepresso li majourau ; mai
prenes la peuo de vous rameuta que sian d'abord de cantaire,
libre, pulèu que d'academician enrégimenta, repourteu nous à la
councepcioun felibreuco d'Aubauèu dins soun ïlame discours de
Fourcauquié : «lou felibre es aquèu que treioulis, que s'esmòu
de sa patrio, de sa lengo meiralo, de la fe, de la bunta di femo, e
de l'engèni de si troubaire » "vaqui la councepcioun mémo dòu
félibrige evangeli de Font-Segugno !
Durbissés li proumiés Armana respiron uno ie tèndro e siavo;
lis aspro discussioun religiouso e poulitico regretouso dòu grand
siècle d'O, qu'an regueja quauqui tèms, coume autant d'eslùçi de
malandro Ion Félibrige de vingt ans plus tard, eron ignourado
d'aquelo renèissenço veritablamen jouino e sabourouso.
Se charravo pas alors di sourno e vano (luestioun de fédéralisme,
de decentralisacioun e que sabe ieù ! Noun se parlavo que de
Prouvènço printaniero, crestiano, paeano e idealo !
Cresès pas, Messies, que vogue bleima la coustitucioun felibrenco,
nimai li lèimi reformo estatutàri que vènon d'èstre prouclamado
pèr lou Counsistòri, mai noun sieù que la Relno titre pouëti que
noun relèvo dis estatut, pode dounc parla ;iu noum eternau di are
dela Pouësio; e vaqui cù qu'ai fa. Sian li pa n pau li Felibre li
descendent di troubaire? Eh! bèn, Messies, fau reveni à la simplesso d'aquéu félibrige printanié, un pau brumiau pamens ideau
de segur, pièi mai jouine mai vertadié francamen qu'un Félibrige
esàgeramen aministratién.
Lou Félibrige es uno acamp de cantaire, Li viei troubaire an
civilisa l'âge mejau emé lou cullo de la femo....
A vaùtri troubaire d'au jour d'uei de remonstra au mounde
que la Pouësio es la formo proumierenco e supremo, la toro
soubeirano de la civilisacioun !
Epèracaba, ausse moun brinde à la santa d'aquelo esbrihandanto taulejado ; vous souhète la pas e l'unioun necessèri à
l'acoumplimen di bèlli causo; óubliden pas que sian d'ami, que
sian de traire, e pi'ii fasèn d'un vers famous dòu Mèstre nosto
deviso : « Mountèn xeri la liïmiero en nous amant. »

�— 133 —
Aquéu lume lou coonèissen tóuti ; es l'Estello Santo que despièi
tant d'annado enfioco vòsti cor, vòsti paraulo, si rai esblèngissent
ansin enlusiran vòsti piado dins lou camin espetaclous de la
Pouësio e de la Glòri !

Pourquoi ne pas l'avouer, le cœur nous bat bien fort.
C'est que notre tour de parler est venu : mais que dire
après ces deux discours? Nous avons fait un véritable effort,
considérant comme un devoir d'offrir à nos amis de Provence le salut de la Gascogne et du Béarn dans notre dialecte
aimé ! J'étais soutenu, du reste, par la bienveillance de tous,
qui gardent un souvenir reconnaissant aux organisateurs de
la Ste-Estelle de Pau en 1901. Inutile de dire l'accueil affectueux fait par l'Assemblée au Capiscol de l'Escole GastouFebus et à l'ami de la Ville de Pau.
Après nous, le confrère Dujarric-Descombes prend la
parole au nom du Bournat, Ecole félibréen ne récemment
fondée par l'initiative du majorai Chabanneau.
Dujarric-Descombes est un apôtre : on applaudit sa parole
si chaudement félibréenne, ainsi que celle de M. de la Crouzille, membre lui aussi du Bournat, qui souligne éloquemment le rôle éminemment social du Félibrige ; l'on est
heureux d'applaudir après lui, Bobert-Benoit, le poète périgourdin, dans une belle poésie où l'amour du sol natal est
présenté comme le meilleur remède aux désenchantements
de la vie.
Parmi les nombreux convives se cachait modestement le
poète populaire de la Provence, le chantre dou Terradou,
Charles Rieu, si connu sous le nom de Charloun.
A l'appel de Mariéton « Abourre té, Charloun », il se lève
et nous chante deux de ses plus célèbres chansons, deux
délicieux poèmes, la Saint-Miqueu et YEndourïnido, tout
simplement deux chefs-d'œuvre d'esprit et de sentiments.
Charloun est un modeste, qui chante la petite patrie, sans
avoir l'air de se douter qu'il est un grand poète, auquel de
son vivant, ses compatriotes ont élevé un beau buste dans
le musée Arlaten.
On est heureux de serrer la main de ce simple, si heureusement inspiré.
Une surprise bien agréable nous était réservée ; le profes-

�— 134 —
seur Coiistans, le savant titulaire de la chaire de Langues
Romanes à l'Université d'Aix, demande la parole et nous
annonce que le Ministre de l'Instruction publique lui a
donné mission d'aller faire, à la prochaine exposition de
Liège, en Belgique, une conférenee sur la littérature Provençale, et qu'il a agréé le titre de Mistral et son œuvre.
Cette nouvelle est accueillie par d'unanimes applaudissements : c'est un vrai triomphe pour le Félibrige : c'est la
reconnaissance officielle de la renaissance méridionale; c'est
la consécration des efforts des fidèles de la petite patrie,
c'est le couronnement des cinquante ans des luttes mistralicnnes pour la décentralisation, pour la rénovation, pour
la libération ! Ce n'est plus le Midi seul, c'est aussi le Nord
qui glorifie l'œuvre de Mistral
On est profondément ému : l'on sait d'ailleurs que le professeur Constans tiendra haut et ferme, parmi les gens du
Nord, le drapeau félibréen .
Les poètes se succèdent : les félibres Bruisset et AlbigiFlotter lisent de belles odes ; le majorai Mouzin, si gracieux
et si fin, toaste exquisement au succès toujours constant du
musée fondé par le Maître : Mme Mistral avec un grand esprit
d'à-propos et un grand charme d'expression, que nos acclamations soulignent, salue Arles et félicite les Arlésiennes ;
le majorai Guilibert lit un sonnet à Alphonse XIII, descendant des Comtes de Provence, et la séance se termine par le
le brinde enflammé du jeune et aimable confrère Roger
Brunei, à l'Unité félibréenne et à ce Mistral liberator ! »
Et l'on va se répandre dans Arles, dont on visite les monuments, dont on ne cesse d'admirer la population endimanchée, qui revient, brillante et joyeuse, des Arènes où
l'on a estoqué six taureaux de Castille.
Il faut se séparer : les uns regagnent le Nord ; les autres
le Centre; d'autres le Midi, chacun emportant de ces réunions véritablement fraternelles de nombreux et réconfortants souvenirs, avec une foi irréductible dans un avenir
radieux, que résume ce cri échappé de toutes les poitrines :
Vive Mistral !
ADRIEN PLANTÉ.

�— 135 —

Discours prouriouflcla per loi Capoulié au festeuau de Sto-Estello lou 12 [Je Jun 1905
ElIsT

AELE

Gènti Dono e car Felibre,
Eiei-sian dins la noblo ciéuta d'Arle, au mitan d'aquelo planuro
superbo qu'es lou caire-fourc soubekan di pople latin, lou nous
ilustre d'aquéli grand caminde meraviho qu'epandiguèron, autretèms, la civilisatioun e lou renoum dis àvi.
Arle ! Gallula Roma Ardas! Vilo de Coustantin, capitalo de la
Pas Roumano ! Es la leiçoun de ti rouino passado e de toun
nouvelun presènt que venèn teta vuei coume lou la de nosto raço.
Certo, Midamo, lis ensignamen d'Aiie mancon pas, e lou
proumié de tóuti es aquéu de la bèuta. Despièi lis antiqui Venus e
li dansairis de pèiro que fan l'amiracioun dôu mounde, enjusqu'i
chato inmourtalisado pèr Mirèio, la tiero es ramudo e flourido di
rèino de belesso qu'enlusiguèron aqueste pais prestigious. Arle,
« ove 1' Rodano stagne », coume dis lou grand Dante, Arle, ounte
lou Rose s'espalargo, pèr veni dins soun amplitudo, « embrassa
l'isclo inmènso de Camargo », Arle es la terro d'elei de tóuti li
pantai d'alegranço e de malancounié, e lou maiagradiéu di pres-fa
sarié seguramen de segre emé vautre un d'aquéli draiòu. de délice
esperitau que van dôu Teatre antique esbarlugant de lumiero à la
proufoundo douçour d'un calabrun is Aliscamp.
Mai, vuei, vous n'en demande escuso, es une leiçoun un pau
sevèro bessai, mai necito à nòstis amo, uno leiçoun d'enavans ede
fe que venèn cerca dins l'istòri d'Arle.
La grand planuro roudanenco que, de Nimes à-z-Ais ed'Aurenjo
à Marsiho, servo li soubro li mai estounanto di tèms passa, aquéu
centre geoulougi dôu « Bacin prouvençau » que li serriero ceveneso
e lis Aup dóufìnenco e niçardo enclauson coume un nis de perfum
e de joio, aquéu mesouioun de la naciounalita prouvençalo a jouga
dins l iston di Gaulo un rôle capitau.
Emé lou Bacin de Toulouso e lou Bacin de Paris, lou Bacin d'Arle
es l'un di très grand cèntre pouliti que se disputon, au courrènt
di siècle, la prepoutènci en Gaulo ; es l'un di très grand pôle
d'atracioun di pople, l'un di très grand fougau ounte s'atubon àderèng li reneissènço e s'ourganison li forço vivo di civilisacioun.
La naturo ansin l'a marca e l'Istóri ansin lou counfiermo.
De tout segur, lou passât de tóuti li terraire nostre s'amerito
l'estùdi e l'afectioun, car tòuti an vist se debana de triounfle e de
mau-parado, e tòuti aboundon en ensignamen souciau fruchîé.

�— 136 —
Mai l'on pòu dire que lis evenimen essenciau, aquéli qu'an muda
prefoundamen lou destin di pople de la Gaulo, de-longo an agu
pèr fougau aquéli très cèntre pouliti majour : lou pais d'Arle,
ïoulouso, Paris.
Es pas besoun de faire d'alôngui pèr rapela l'empèri de Toulouso au tèms di Vesigot, e, plus lard, emé la dinastlo naciounalo
di poupulàri Comte Ramoun que segnourejavon sus quasi m en
tout lou Miejour L'impourtanço istourico de la planuro rouda
nenco es encaro mai esclatanto : Capitalo au tèms di Rouman,
Arle demoro pièi long-tèms la capitalo ideiouso de l'ideious
Reiaume d'Arle. Lou Bacin d'Arle vèi flouri li pouróusi republico
d'Avignoun, de Marsiho e d'Arle que tènon tèsto loungamen is
assaut di prince fourestié d'Uba. Es d'Avignoun, dins lou Bacin
d'Arle, que, setanto an à-de-rèng, la papauta vèn dita si lèi au
inounde crestian. Enfin, pèr moustra l'impourtanço majouro d'aquéli cèntre soubeiranamen istouri de Toulouso e d'Arle, basto
proun de marca que dins la guerro naciounalo dôu siècle tregen,
quand la barbario triounflo de la civilisacioun e que la prepoutèncipoulitico vai passa defmitivamen à Paris; es encaro dins li
piano de Toulouso e d'Arle que se debanon lis evenimen majour,
aquéli que decidon di resulto finalo. Es à Muret, es à Toulouso, es
à Bèu-Caire, e, fmalamen, souto li barri d'Avignoun, que lou nous
de la guerro se trenco e que l'Astrado de la patrio miejournalo se
derruno de façoun decisivo.
Li piano de Toulouso e d'Arle, vaqui dounc pèr nàutri Miejournau, lou teatre di respelido e di casudo, la terro di rouino e di
tlourido, vaqui li cros emai li brès de nosto naciounalita.
E, aro, aquéli causo estènt seguro e bèn entendudo, vole, pèr la
pensado, me repourta emé vous au mitan dôu siècle dès-e-nouven, en 1850, alor que la boulegadisso felibrenco èro pancaro
amoudado, e, à supausa qu'à-n aquelo epoco, la consciènci di naciounalita fugue estado poussiblo emai assabentado coume l'es
vuei, vole me demanda quétis idèio, quéti desiranço apassiounado
aurien alor coumpli la courado d'un lèime [enfant de nosto terro
d'O poussedissènt aquelo counsciènci.
Vaqui, me sèmblo, ço que se sarié di :
Se lou Miejour dèu respeli, lou fougau de sa respelido s'atubara
seguramen dins li pais de Toulouso e^d'Arle, car l'Istòri a toustèms counfierma la Naturo. Mai se l'on counsidèro pausadamen li
causo es de souveta vuei que lou Destin elegigue de preferènci
lou pais d'Arle : La situacioun de noste Miejour au mitan dis àutri
nacioun lou destino en efèt, coume au tèms de Roume à servi de

�lianie i pople latin. Or, la planuro d'Arle es la grand crousiero
d'aquéli pople, en même tèms qu'un di caire-fourc majourau dôu
mounde entié pèr lou traté e lis escàmbi de touto meno. Aquéu
grand caire-fourc di pople- poussedis sur la*mar nostro un port
soubeiran qu'es lou jouiéu lou mai requist di nacioun marino
aquelo « i&gt;orto dôu Levant », aquelo ilour dis âge, Marsiho, que
resisto despièi do us milo an, gaiafdo e que mai pouderouso is
assaut de tôuti li pèsto, que vèngon de l'adré vo de Tuba...
E, pèr marca li rode ounte s'atubon fourçadamen li reneissènço,
dequé i'a niai ? l'a lou lustre de l'Istòri e di tradicioun... Or, vous
lou demande, queto istori e quéti tradicioun podon se coumpara
en lustre à-n-aquéli di vilo dôu relarg d'Arle, d'Avignoun, de
Marsiho, de Nimes, di Baus, d'Aureujo ?... Ouute soun lis espandidou capable de coungreia mai de fierta naciounalo qu'àquéli de
la Roco di Dom, di palais d'Arle. dôu Lacidoun marsihés ?...
E. aro, quente es lou pres:fa majour de tôuti li pople qu'aparon
soun èime, que defèndon sa persounalita ? Tout lou mounde lou
saup : es, en subre de tout, de garda jalousamen sa lengo, de
l'enlusi, de la mètre à l'ounour dôu monde. Car la lengo acò 's
l'amo mémo d'un pople, sa tradicioun vivènlo, la^çadeno aubenco
e trignoulejanto que ligo li vivènt i mort, li feleri is aujôu, l'orne
à la raço... Aqui dessus, poudès interrouga lou passât emai lou
présent, vous respoundran d'uno souleto voues que la lengo es lou
mbstratum même d'uno raço. Tant qu'uno lengo viéu, la raço
viéu, e se la lengo trelusis, la raço mounto.
Or, s'en liò mai jamai, s'es prouvado uno lengo mai vivènto que
nostc lengo d'O, dins tôuti si manifeslacioun dialëitalo ; s'en liò
mai jamai, s es escampihado une flourido de'parla naturau mai
fougous, mai entimamen traire que li nostre, en liò niai, tambèn,
se rescontro, dins toute la terro d'O, un dialèite mai evidenlamen
elegi de l'Astrado qu'aquéu de la planuro d'Arle.
E pode n'en parla libramen, à cor dubert, car siéu pas, iéu,
d'Arle niniai d'Avignoun. Davale di mountagno aupenco ounte ai
teta un parla vièi, rufe e sanitous. Enfant, ai gaubejá H parla de
Toulouso; jouvènt, ai pantaia dins aquéli dôu Lengadò e dôu
Niçàrd. E, s'ai ansin poUscu prépara dins iéu, pèr l'esperiènci
dirèito, la counsciènci, vuei pousitivamen counquistado, de limita
de nosto lengo, es dounc pas un sentimen de particularisme estré
que me buto, mai bèn la forço de l'esclatanto verita que m'emparaulo irresistiblamen quand dise la vertu soiibeirano dôu parla
d'.Arle.
Certo, li caratère essenciau di dialéite astra pèr douna lou vanc

�— 138

i respelido litteràri di lengo soun proun clar e proun couneigu
pèr que sufigue de li rapela : Aquéli dialéite soun parla pèr de
poupulacioun noumbrouso de pacan soulidamen enracina dins
lou terraire, vivènttlins un relarg vaste e drud, facilamen dubert
is escàmbi, semena de vilo abourgalido e ricbo... Or, aquéli coundicioun se resconstron meravibousamen. dins la grand planuro
roudanenco, ounte, di Sànti Mario à Mountelimar e de Nimes à
à Seloun, tout un pople de meinagié gaubejo vigourousamen e
quasi sènso nuanço dialeitalo, la lengo agusto de nosti rèire.
Enfin, pèr li coundicioun même de soun séjour, de soun estage,
lou parla d'Arle poussedis la fourtuno unenco d'èstre l'un di mai
evoului, valènt à-dire l'un di mai mouderne di parla d'O ; e acò's
tambòn, — l'Istòri nous l'ensigno, — uno di coundicioun essencialo di parla que l'Astrado elegis pèr cap-d'oustau dins li famiho
lenguistico que se destressounon ver la glòri dóu Verbe.
Mai, es pas lou tout qu'uno lengo fugue vivènto e vigourouso
dins tôuti si parla, nimai qu'elo poussedigue un dialéite gaiard e
mouderne coume lou parla d'Arle. La voues de l'Istòri es unenco
aqui dessus tambèn : Pèr qu'un pople reprengue, dins sa lengo, counsciènci d'éu-meme, fau de touto nécessita qu'un pouèto naciounau
s'oboure. Tôuti li raço matrassado lou cridon loungamen dins si
doulènci : « Ço que nous fauto, cridon, es un pouèto naciounau...
Ah ! naisse enfin un grand pouèto pèr noste sauvamen, qu'acò
nous vaudra miés que cènt bâtai gagnado '!...»
Es pèr acò, Midamo e car Felibre, que lou pensaire de 1850.
counsciènt dôu deveni di naciounalita, aurié seguramen claus sa
dicho coume seguis :
Pèr qu'uno respelido miejournalo ague l'astrado la m.eiouro, es
de souveta qu'elo chausigue pèr fougau la terro d'Arle, ilustre
caire fourc di pople e mesouioun de la naciounalita prouvençalo ;
es de souveta que lou sentimen de la lengo vèngue resuscita l'enavans de la raço ; es de souveta,, pèr coumpli tau presfa, que lou
dialéité d'Arle fugue elegi dôu Verbe e qu'un grand pouèto s'auboure pèr l'ilustra magnificamen...
Quento joio, o Felibre ! quento fe, quento esperanço indestrutiblo dèvon-ti pas enarta nòstis amo, quand vesèn que lou pantai
naciounau de 1850 s'es coumpli pan pèr pan... quand vesèn que
l'asard i'es pèr ren, e que, segound soun èime persounau, se d'uni
dison qu'èro uno causo escricho, d'autre podon facilamen cerca li
resoun pousitivo et determinanto d'aquéu miracle esmouvènt,
d'aquéu miracle unen que marco la respelido miejournalo pèr la,
mai glouriouso dis astrado !... Es toujourque, dôu terraire d'Arle

�— 139 —
en 1859, un cop de campano a restounti sus l'univers entié, sounant i quatre vent la neissènço de Mirèio. Es toujour qu'une lengo
secutado cinq siècle à de rèng e mespresado de si fléu éli même,
a, tout d'un vanc, remounta vers li cimo de la glòri. Es toujour
que, pèr la vertu de l'engèni, vounge milioun d'ome esparpaia,
desnatura, isoula mouralamen, an repres, encinquanto an counsciènci de sa lengo e de sa raço, e que, vuei, li pensaire dôu
mounde enlié regardon vers Maiano coume de vers la Mèco di
Tèms avenidou...
(ienti Dono e car Felibre, uno raço que, dôu prefouns de si fruchaio, cougreio au soulèu de Diéu un miracle tau que Mirèio, açò 's
uno raço que se sauvo e que s'ilustro pèr l'eternita.
Es pèr açù que, de tout caire e cantoun de nosto terro d'O, tôuti
li mascte d'aquelo raço, tôuti lis ome de bon voulé, d'enavans e de
fe, qu'an l'estrambord de la patrlo, de la grando patrio, — car la
patrio es toujour grando, — es pèr acò que tôuti, nous sian vuei
acamina vers Arle, de cors e d'amo, pèr veni rèndre eu mage au
pouèto soubran que nous a tira dôu sourne, car tôùti sabèn qu'es
à-n-éu que devèn tout, car tôuti coumprenèn e sabèn que la
coumunioun dins Mirèio es la coundicioun essencialo de tout ome
se disènt leimamen Felibre.
Mai se tôuti couneissèn dins nosto amo lou camin glourious de
Maiano ounte lou grand mistèri de la raço s'es coumpli, se tôuti
coumprenèn la pourtado avenidouiro d'aquéu nouvelun lileràri
que, desfourrelant coume un glàsi la lengo mistralenco, a fa flouri
dins cinquante an mai de cap d'obro que ges d'autri lengo d'Europo, se tôuti nourissèn pèr aquelo lengo mistralenco la mai fihalo
amiracioun, es-ti pèr acò, de dire que lou Mistralisine de nosto
amo nous coumande d'abandouna li parladuro terrenalo qu'an
bresiha sus nòsti brès !... Ah ! liéu despietadouse desnatura aquéu
que lou pretendrié !
Liogo de coundana coume de patoues abas'tardi e mespresable li
parladuro terradourenco que soun lou racinun vivènt e lou fuiun
fougous de nosto lengo d'O, lou Mistralisme, tout au contro, a
justamen destressouna pertout l'amour, lou respèt e lou culte
d'aquélii parladuro. Es éu qu'a pertout prouclama loudreà lavido
de tôuti li manifestacioun de l'amo peirenalo. Es éu que dis au
pastre, au pacan, à l'oubrié, au bourgés, es éu que dis en tôuti :
« Parlo la lengo de ta maire, ilustro-la pèr toun obro, pèr toun
acioun, pèr l'eisèmple de touto sa vido, àtouto ouro, en tout liò ».
Es éu que, pèr la voues dôu Trésor Mistralen, nous ensigno li règlo
e lou bon biais de tóuti nòsti parla. Es éu que saludo de-longo,

�—

140 —

coume un bon fraire einat, la flourido di pouèto de touto la lengo
d'O. Es éu que vai cerca li Vermenouze, lis Arnavielle, li Mir, li
Castela, li Robert lïenoif, lis Isidor Salles, li Çamelat, li Lacoarret,
li Michalias, li Fedière, e tòuli, e tóuti lis autre, autant bèn li
Biarnés (|ue li Perigourdin, et li Limousin, li Toulousen que lis
Auvergnas e li Cevenòu, es éu que li recampo tóuti dins uno mémo
coumunioun calendalo e que ié dis : « Salut à vautre, lèimis enfant
de la terro maire, que revihas l'enavans naturau, que descadenas
lou libre éime de la patrio ! Bevèn ensemble lou vin de nòsti plan !
0, touquen lou got coume de fraire, car rebastissèn tóuti lou vièi
casau de la famiho, à passa tèms rouina pèr l'ennemi coumun ! ».
Vaqui, Midamo e car felibre, l'essènci mémo de la dóutrino
felibrencs. Vaqui lou Mistralisme éu-meme. Aquélo dóutrino a
pèrelode s apieja sus li ia vivent, sus lis èime naturau vivent;
sus l'engèni espountaniéu vivent, e noun pas susdi literaturo d'imitacioun e de coumando.
E, aro, en espérant l'obro dóu tèms, dins l'asseguranço qu'aven
de nosto respelido e di lei de soun endeveni ; en espérant lis escasèneo fatalo que, belèu à la subito, nous fourçaran d'intra dins li
bataio decisivo, nous unissèn tóuti eici dins la ciéuta mistralenco
pèr eicelènci, à coustat dôu Museon mistralen, dins l'esmeraviha-men de la bèuta de Mirèio.
E t/juti, couneissènt que sian dôu Felibrige vertadié, couneissènt qu'eu soulet destressouno lis èime e li parla terrenau de
tout lou Miejour, qu'eu soulet nous adraio e nous enauro vers
l'imita prefoundo de nosto lengo, couneissènt enfin qu'un tau
Felibrige es aquéu di primadié, aquéu de Font-Segugno e de
Maiano, iéu vous demande d'apoundre vòsti voues à la miéuno
pèr crida d'un soulet alen : «Vivo lou Felibrige que viéu e qu'a
de viéure ! Vivo lou Felibrige mistralen ! ».
PÌ5IRÈ

DEVOLI Y.

NABÈTS MAYOURAUS
I. Lou Bictor de Lalanne
L'esfenude que l'Eseole Gastou-Fébus s'a prése en Gascougne
qu'a boulut qu'estoussen d'accord au Counsistòri dou 11 de yulh
ta decha-u lou séti de mayourau, bpeyt perla mourt dou gran epic
lemousî l'abat Roux.
Qui causi dens la troupelade dóus noustes felibres, pouètes de
I

�— 141 —
íèy, pouètes que lous councours an medalhats quoan de cops,
prouseyadous qui per lou libe, lou yournau ou la counferénci,
despuch bet-lèu trénte ans íelibréyen dessa la Garoune ?
Dens la bère doudsenade dous qui poden èste mayoumlisats qui
causi ?
À l'amie Lalanne qué-s rebiengou la cigalhe lemousine.
ïouts que saben aus Reclams l'òmi qui ey.
Abans felibre, decap à 1886 lou yournau l'Indépendant de Pau
qué-u boute en biste. Lous Coundes biarnés (prumè libe de prousèy
en lengue gascoune!) que soun de 1890. A d'aquére ore lous qui
an bastit lou nid de l'Escole Gastou-Febus que s'agusaben lou
palam, touts ou quasi touts.
Oubréte oun cade mout porte, bère dens la soue pichoutésse é
d'ùe léngue tan sabrouse la Benyénce parescude en 1899 que hournibe au Lalanne mèste dens l'arride, l'amourous de las yaubèles é
dou sou nadau, lou pintrayre enspirat de la familhe antique.
Mascle qu'ey, é capourrut é pacién coume lous bregnayres qui
bina cade las hoélhes de las souques binatères. Nou-s hiquèn à
ploura nou, nou birèn pas l'oélh engourgoustit pregan que Paris
qué-us goardésse ; que darriguén las souques biélhes é plantan-ne
de nabes, de nabèt que coelhou l'arrasim.
You, nou l'ey bis tan beroy qu'en Aryelès, quoan debisè de so
qui-s toque au co, de la bite de l'obre. Que poudou parla au darrè
dou Capdau é, tan plà prouseyabe de so qui ère besougn, qu'estou
aplaudit.
.
•
D'aquet die ensa que n'ère mayourau élou counsistòri, au maytiau de Pentacouste, nou hé que paga-u lou sou dèute.

II. Lou Bacquiè-Founade
S'èls felibre ou sounque aymadou de la Terre dou Meydie é que
cadiats dens Toulouse la Sente, coussirats lou Bacquiè Founade .
Demandais lou de segui-p ù tros de camî per las carrères é pregatslou de segouti lou batalh.
Audits-lou : las pèyres dous cantous, las hiéstres en ouyibe, las
soubres cle tourrasses, la proube mediche de la bie que parlen.
Lous barris que passaben per aquiu, aquiu qu'ey Mountouliéu, la
carrère aqueste que l'an desbatiade ; (lous brigans !) aquiu qu'ère
la peyrère hèyte de mâ de hustè que las daunes et las gouyates
serbiben ; aquiu au pè de Sen-Serni la pèiro sacrado qu'anè
... tôt dreit lai on era mestiers.
La crampe libiau dou nouste moundî qu'ey û bertadè segràri,
dehéns qu'y sentits que lou Felibridye qu'ey ûe reliyiou é a d'aquére

�— 142 —

credénci qu'ayuden tan de libes arrecats é religats en tout escantilh, coume missaris de glèysei
Bou escribà en léngue d'O. Foundatou del'Escole Moundine que
n'ey estât chèys ou sèt ans lou segretari clabayre. Au counsistòri
qu'a lou sèti dou mayourau Jourdanne, de Carcassoune.

ïll. Lou Folco de Baroncelli.
Qu'an estacade à la pdulacre dou marqués la cigalhe dou primadié
Tavan. Lou nabèt mayourau que déu este û bergougnous. Qu'a la
cragnénce de l'espigayre qui arribat apuch lou segadou yunte aus
sous dits quoauques espigues bloundes.
Que soun à l'ore d'are ûe trenténe de proubençaus de talén qui
aterrats per lou besiadye glourious dous quoate : Mistrau, Roumanille, Aubanèu é Gras, nou gausen dise que l'amne qu'ey loue.
A se gausaben, se gausaben !
Lou Folcò qu'a gausat mes pas prou à moun vejaire.
Qu'a tienut nau ans Tagulhade de l'Aïoli doun lou Mèste de
Malhane abè l'estébe. Despuch que lou yournau setenài'i s'ey
estupat, retirât au sou castèt.de Camargue que yogue à l'educayre
de mannado de biou.
E lou sou calam que n'a héyt? De quoan en quoan que largue
cantes é per ma fé que n'a de bères quoan nou seré que la qui
escribou tau noubiadye de la Rèino Xa Mario de Chevigné.
Déns la soue tistalhe pouetique be n'y déu estuya, dou medich
gous ! Lou qui 'n coungreye atau que n'a pas nade desencuse ta
demoura mut !
Miquèu DE CAMELAT.

BALLADE BIARNESE DOUS BOUS PATACASSÈS
Enta la yoenesse de case.

Pics e patacs ! à pièles, à palliais,
Lous horbienguts qui-n s'an cercat peleye,
Couih lous cabellis, en bat dous camps dalhats,
Que caderan l'u sus Faute à barreye.
Brâbes que n'èm, mes, qui-n se cerque abeye
Coum câ rauyous, s'ou pic, que l'abatéin !
Pics e patacs ! Que eau qu'at empourtém,
Noustes courraus qu'an besougn sang e brase !
Au Diu biban, segu, que-s susmetém,
Mes que boulém esta mèstes à case !
!

�— 143 —

Trucs e hougnafs ! Aquets esmandrilhats
Qui-n s'an boulut ha senti la courreye
Que seran lèu, d'aci, desfourallials,
Sus ets deya l'eslayèt que tourneye...
Per u bou cop qu'ous bain tira l'embeye
De biéne aci tuhereya-s toustém.
Trucs e bougnats ! Haut, coumpagnous, matém !
Coum lous pouris dessus la plane rase,
Au miey dous loups, qu'en s'espernabatém,
Mes que boulém esta mèstes à case !
Haut ! e lira ! mies escarrabelhats,
Cadu per et, e de pla que s'y beye !
Dous cors uberts e dous teschs crascalhats
Deya la sang à glaupats que chourreye.
Couliét, perciu, dab amnes que hourneye :
E dounc tant pis, nou eau pas que catém
Tio que la mule aus noustes pès se yase.
Merques, que s pot que touts que s'en pourtém,
Mes que boulém esta mèstes à case !
MANDADE

Prince d'ihèr ! d'aquéstes pouraliiats
Que bas poudé-n ha la cautère arrase,
Qu'ous troubaras, lhèu, drin esbrigalhats,
Mes que boulém esta mèstes à case !
Simin

PALAY.

Pau, Yulh 4905.
A barreye : en désordre ; esmandrilhats ; loqueteux.
Couhét : Satan; cala : s'abaisser, se rendre.
Pouraliiats : terme de mépris, issu de « pouralhe ».

NOUBÈLES
OURTÈS. — En Abriu, lou Daniel Lafore (cousiot dou nouste
segretari pou Biar), que prouseyè au sèti de la Soucietat ourfeounique sus Ourtès bielh é las soues leyéndes. Sus la fi de la brespade
que digou : La 'l'aide doua Pouralhès, Lou Hou Diu de Magret, louncs
espatraclats d'arride. (Revue du Bëarn et du Pays Basque.)
BRUDYES. — Aquéste primabère l'abat Carrère, directou au
uran Seminàri de Bayoune, qu'ey estât noumat caperâ per aci.
Que lou reyén Eygun é lou caperâ Carrère que hassin boune bite
amasse débat la banère de G.-F. é, per loungues annades.

�—

144 —

MOUNTAUBA. — Per las fis aquére ciutat dou% eantès de Gascougne
qu'a bis lous sous prumès Yocs ilouraus, lou 4 de yulh darrè. Qué-s
soun tienguts à la gran crampe de la Maysou coumunej
Qu'an parlât : A. Perbosc, capdau d'aunou, per il bet debis;
Rigal, da|) lou report dous Yocs, é en darrères Delgal qu'a cantat
Lou Bouié. A l'arrecapte dou brèspe lou eàpdau Moussu Aurejae,
que brindè à l'Escole Carcinole, é las cantes dou pèys qué s desgragnèn prou tardotes dens la noèyt. (La Tribune du Sud-Ouest.)
TOULOUSE. — Noumerous que s'èren apoudyats lous counfrays
moundîs à l'aplegade annau de l'Escole Moundine lou 11 de yulh.
Que parlèn, lou cabiscôu Sourrélh, lous segretaris : Court é Rozès
de Brousse... é d'autes, é d'autes.
CARCASSOUNE. — L'Escole Audénque, en dôu de la mourt dou
sou segretari-yenerau G. Jourdanne, qu'a hèyt per soun nabèt
capdau; lou mayourau Prousper Estiéu, dens la soue aplegade dou
27 de may passât. Lou porte-bouts de la Soucielat que sera coume
abans la Revue Méridionale de A. Rpuquet. (Occitania.)
ARLE EN PROUBÉNÇE. — A la crampe
dou Museon Arlaten,
qu'ennayreyéa au 6 de may lou cap dou càntadou potipulàri,
Charlet Riéu, dou Paradou, que tout cadû apère Charloun. I.'obre
de l'escultayre Ferigoule qu'ey are quilhade à l'estrém dou buste
de Mistrau. L'Agle é lou pinsà be soun touts dus ausèts d'û
medich reyaume, l'ayre?
MALHANEDE PROUBÉNÇE. — La hèste bieryinénque nou s'ey hèyte
d'augan, mes lou Mèste é la soue Moulfoë; qu'an auherit û brespe
à las gouyatines dou biladye lou, qui, yuste, bienèn d'enhourma
lou coustume proubençau. Qu'èren sèt de las poulides, ne mes,
ne ménch. (Pfouvènço.)
.M. DE C.
L'ACTION RÉGIONALISTE ûe gázète débet balénte qui batalhe lou
mey beroy coumbat, que balhe aquéste dcclaraciou de M. Rouvier,
paride au Journal officiel dou 20 d'abriu darrè :
« 11 ne me déplaît pas de dire que je regrette que la région
« n'existe pas, car ce serait un progrès que de créer de grandes
« régions ; elles permettraient d'avoir une vie locale plus intense,
(( qui décongestionnerait la Erance et qui permettrait en même
« temps de recruter avec plus de soin les fonctionnaires locaux. »
La nouste counfray qu'a abut la boune idée d'ana-s prouseya
dab très ministres :
M. Clémentcl que s dits ù franc amie de la « décentralisation. »
M. Bienvenu-Martin qu'a boune boulountat, niés qu'ey mey
sarrat que lous sous dus coullègues.
M. ftuau non s'en tién pas a las paraules, que heré cambiaméus
ma vous se la dirierole at permetè; malurouseméns que s déu
bou ma a quauques réformes de las coopératives agricoles; qu'y
tribalhe dab lou boulé de las bas abuti bellèu.
Bravo !

Lou Yérant

:

H.

MAUR1N.

PAU, EMl'RIMERIE VIGNANCOUR — PLACE DOU PALAYS.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="264163">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="264164">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="264165">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240999">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 09, n°07 (Yulhet 1905)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241001">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241002">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241003">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241004">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241005">
              <text>Reclams. -juillet 1905 - N°7 (9e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241007">
              <text>Planté, Adrien (1841-1912)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241008">
              <text>Devoluy, Pierre (1862-1932)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241009">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241010">
              <text>Palay, Simin (1874-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241011">
              <text>Maurin, H.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241013">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.reclams.org/" target="_blank"&gt;&lt;img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" alt="" height="97" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241014">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241015">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241016">
              <text>1905</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241017">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241018">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241019">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241020">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241021">
              <text>1 vol. (20 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241022">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241023">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241024">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241025">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="241026">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2139"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2139&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="241027">
              <text>INOC_Y2_4_1905_07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="264160">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="264161">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="264162">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="815217">
              <text>Reclams. - Annada 09, n°07 (Julhet 1905) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595192">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595193">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595194">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634909">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640728">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="60">
      <name>Béarn</name>
    </tag>
    <tag tagId="402">
      <name>Gascogne</name>
    </tag>
    <tag tagId="376">
      <name>Reclams</name>
    </tag>
    <tag tagId="125">
      <name>Revue</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
