<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21506" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/21506?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T11:59:05+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="141431" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b893d2f3b49ab4c2468438af1e1b12b0.jpg</src>
      <authentication>16e39fe9216d03100f27b74e7bf0362a</authentication>
    </file>
    <file fileId="141430" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/cf97bed92268b3380e95f2f1cd149d8c.pdf</src>
      <authentication>11fac1e7ae2a2d0d15f85f3f99568ab4</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="674984">
                  <text>I 'Al!TÈ lJOU POURTAOU
[ Plh.•st.N IÍN CHALOSU}

-~

--

GRAS
È

MAGRE

DA X

lmprimeric &amp; Lithographie A. FOR5ANS

l889

'

����L'ARTE DOU POURTAUL

GRAS
È

MAGRE
K'èy Uyul "" quouque pari_ 'l"'

f5~JY,f)~;ffifiI:f~

parddeBound,l&gt;raqu11,11'ipa' d'iq1ul
t&gt;llifinto lésdusdarrèrocaó1urs

[)A X

lmpnmerie &amp;

Lithographic A. FORSANS

1889

�CAB 3;102
j)

.Alt ~i~

�EN CAP

PCrqué hèch paréche aquéS libiot? Sé b' disi
tout ço qué m'a poússat à-d équo, ké m' hari
lhèou dou tort. Hiquat simplemén qué m'a
gabat CmbCye d'arride é qué mé l'èy hèyte
passa. Pér ...8'.!a3 que sin quouques ungs dous
istouères qui-fpom;quin trouba-s'y, coum èy
éscribut én péysan (cadung k'én ba siban ét),
ké b'abértéchi qué n'é pa' lh~ou nécessaire dé
hiqua aqués l;?s,ts arrizoulèns én lés mans dé
lés méynades ljiii,Hten éncouère.
Sé né débèt pa' créde qué m' truffi de bous,
ké b' &lt;liri qu'aquéstes houClhes ké soun coum
se séré ue imaye dé lé bite : Arrizouléte pér ci,
annuyès pér là! ké s' fénéchen sus ung chègrin.

�I I

Dé mè, k'èy assayat d'y mér4ua lous calaclères
dé lé yèn d'à~nouste catbat, oula plan coum èy
sabut. Sé n'èy pa russit, crédét qué lé faoute
n'én é pa'sounque lé mic: tabéy ké b' démandi
graçi pr' ous istouérots. Amassats catbat lés
déspourguères, laus praoubes, tan coum m'an
hèyt dé plasé a-aus éntène, pér magnan qué
sie éstat enta 'scribé-ous, ké désiri qué b' hésin
ha autan de boun sang coum m'én èy hèyt .
.......~ ca:;; oun parlérén d'équés libi, dé
ségu mé d'ung ké b'én pouyré disc dau plan
- (k'y a yèns ta pècs 14,.;- 11'ous éscoutits pa
trap , pa mé que laus ljii1: b'én dirén dau maou'
chèts counde. D'alhous, taou coum é, boun ou
machan, ké b' ou ba lhi pér ço qué baou.

L'ARTE oou PouRTAOU.

�LHÈOU N'È PA BÉRTAT ?

�T

�LHÈOU N'É PA BERTAT?

Lou Yantoulot dé Haoutpina,

Pr'ou tèms pascouaou, coum é lé mode,
A caufèsse ké s'én ana ...
Lou curè ké hasè lé gode,

Ou ké droumibe, cap bachat,
Déhén lé glèize, ou ké prCguèbc ;
Touc soulét, ké l'abèn dachat! ...
En bédén lou gouyat, ké s' lhèbe

�11,·.,,,.;_t'

É k·ou dits : " Ké t' bos coufessa ~
,, ....,_. à junom, sus lé laouse ! "··
Lou Yantoulot ké s'accusa ...
I3ét lèou, n'énténè pa' lé caouse ,
~

Quiqn as dit ? • hasou lou curè .
I('èy flutat "• ce réspounou biste
Lou gouyat, é puch, 'ou darè,
• Ké disen t.·ésclaréch lé biste ! »
«

'I'"

Mé l'aout : • f: t' fouts·tu? K'at créyri !
• K'ésclaréch goué!hs de boussa balhes? ...
» Mé, s'ère bértat, k'y béyri
• A trubès toutes lés muralhes? ~

�'OU PÈ DOU HOUÉG

��'OU PÈ DOU HOUÈG

Lé may ké hile én l'ung dous couts,
En l'aout cout, lou pay ké tourdoulhe,
S'ou larè lé bilhe ké cauds,
Dé tèms én tèms lou hilh ké traulhe,

Lou coutroun de pache laus guits.
Dé ela én ela - bé soun à case Cad'ung ké prén dou cap daus dits
Quauque irole débat lé brase...

�-

14 -

Tout én se tinglan lous ésclops,
Coum sé calè courre lé hagne,
(Ue abitude de d'aouts cops),
Lou pipin ké gnasple castagne,
É ké dits : • Lou houég ké bournéch,

• Meynadote P,!iJ.'f,de couse,
~ L'ibern, l'amou k'éscalouréch
o l.ous naous linsoous blans de l'éspouse.
"' Hilhe, ké t' caou marida lèou,
, Sé bos qué bédi lé tou' noce
• È lé pélhe blanque coum nèou,
~ Aban dé parti 'nta lé hosie,
• You, sé s' déroumbèbe ·ous gouyats,
,. Ké t'aniry pourta lC roste :
11 Ké caou balha 'ous éspousats
Espèssi, bin, mésture toste I •
0

Én éscoutan parla lou pay,
Coum çé diout, l'ourélhe bachade,
l..é bilhe ké pénse d'ab gay
'Ou soun galan d'a-nouèyt passade.

�EN I BÈRN

�'j I
t
11

�EN JBÈRK

A Mugot T . .

~ sèy J.;" ço qué t' dií.e.2.
Qué lou nous sourélh d'or

Ne paréc~a'f Lé bise
D'ibèrn,1'~ bouhe hort..,
K'ou -~ · u n g mantou dé frise.

~ u n g tèit ahiimat,
Lou nousJt: cèou &lt;l'azure,
Tan clarous, tan èymat !
Lou boun Diou, souy ségure,
En bouhan iouns dits, l'a 'stupat.

�r
j

-18l{'é cadUde lé houélhe

Dous il.rplous 'ous grans bras,

Touts négues, nuds· dé pélhe,
Courn bèrmis loungs é gras.
Bélhèou s'én SS-' anade couélhe

é,

Lou printèms, soun galan,
pane bèste blanque

9ui-c ~

É flaus dé brac 'ou flan :

A you tabéy ké m' ·manque,
Lé 9tlN'G'n dé quita !é lan !
:ta.dowi.....

l&lt;'it.Z:" 1'1i: sas, Capdan k'arribe

Tout carquat dé cados
'Nt'ou riche, iirous dé bibe ...
Péniam 'au praoube; at bas?
l.ou ~~ coubribe
c/1..&lt;1.«e. 6~tz1,7-:;...·

Èn tros s'én és anat;·
K'ou manque Jé mésture;

S'ou houég, lou bols panat
Én lou bas, a mesure
~ mé, s'én ba rouynat.

,_;.~ r;1~ .

�- 19 l.ou méynadye chè (s pélhe
"-i.fJloure, t tl«~i=ei,_ 1a, dé r~r·:
Lé hé mne n'a pa' mélhe
Sort que lou méynadyét :
Pér touts di.is misèrc paré!he l

J..~ :\''èymis p~

aquét biél h

Qui hèy soufri !ous praoube-s
Èn arridén d'ung goué!h.....

N'éscoutes pa · ? K é t' saou bes ?
Oun bas? L'èrt k'é rét chèÍ&amp; sourélh !

�rir

I

I

l'

(

�GAHEJt AQUÈT !

-,,.,

�l

�GAHÈP(_ AQUÈT

.,.,.,,

i::n ung caslèt bastit s'oll sabk:.
'Ou bord dé. lé mà ~ bournéch,
Ung b iélh moussu k'attèu lou diable:,
È né crédit pas qué g raséch.

l)'aouts cops, -labéb k'ère ung mCynadyc
Badut én'.l'oust::i.ou d'u:1g maqu.ali' -

Ké s'ère éngatyat qu'à taou atyc.

Pru qu'ou doussi lou richè, k'ou

�·-

24 -

D4té lé soue amne. Mé k'és rude,
Sustout p1 ous biélhs, dé s'én ana ;
Enta 'slounqua l'ore binude,
K'iaa~ idè dé chicana.
ç,u,c1,._.

Dé modes qué quén lé cournic
Dou diablas éstou déban ét,
Lou biélh ké ca'id én er::: T J
Mé coum
~ bouh6t,
~·~~

A dise 'ou pay dous coys kè s· boute :
- • Né m' bourés pa' r.ia trés plasés ! •
-• Toutung, • cé hasou Í'aout ! _ ,. Escaute,
• Bèn mé cérqua lous mèys raséi;
~

Catbat lé ma k'ous dachèy cade,
K'a quouque més én passéyan. •
Ue ore n'ère pa' I).issade,
Qué lou diable, én siouloutéyan,
~

K'ère tournat d'équère couénte ..
Lou btélh moussu ke coummeeça
D'oube graulhes dehen lou b!nte
.l\lé ké s' tourna foute apénsa ...

�-

25 -

Ké s' gratèbe déya lé tigne,
Coum s'ère carquat dé pédoulhs :
- • Né trobes pa' mé nade éngrignc ·?
• K'èy arroumics cat bat lous youlhs, •

Hèy lou cournut. (Lou céou tout négue
K'abè l'èrt dé bou\é ploura.)
Assayc doun aquéste plégúe, •

-

(t

Çe diti l'aout, í.@-créyt d'ou bourra :

'7"1-i
• Bèn mé couélhe ung array d'éstéle • !
- • Peuh ! n'é pa' qu'aquo? • çé hasou,
En tiran d'ung troussot dé téle,
Mé bèrc qu'ung array dé sou

u·

méynade aus péous coulou d'are.

Ké s'én arridè coum ung hoou;
Mé coum èren sourtits déhore,
Tout én cadén dé cu s'ou soou,

(Lé pou, sabèt, ké hèy déstrégne),
Lou moussu ké foutou ung pét.

P.,.~~·~~i_ieeu : - • ~ aquét !. ..
K'ou sèg éncouère, à nasi' plégne ...

��LOU CAN MOURT

��J.OU CAN MOURT

'Ou "'ly dif1111 c1111 d; CHU
l:11cwiicCynr&lt;,

Sé bèn é pér pluye accassat,
Lou doou •kC sèg dé près lé gaouye ;
Ou més d'ottob.r e, l'an passat ,
Lou mèy can k'é mourt dé l'arraouye .
K'ou troubèy mourt én lou courtilh,
Oun lou soun soubèni damou:e :

Coum ung tèyt arroun lou grésilh 1
Én y péÒsan lou co ké m' ploure !

�K'ère éslo~1~ é déya rét;
Dous pots
iw cadè chic dé babe
Blanque é rose, à péne ung filét
Dé sancot ké Jé tintéyabe;
Ké s'è re adroumit én lé nouèyt ,
Chèts éntène pafaoute amigue;
(L' orni k'a tustèm lou co bouèyt
Quèn lé pou, d'ung mantou l'apprigue !)

L'ibern ké pot soumia lé nèou,
Yulh ké pot r;rréla lés récortes,
'Nt' ous omis ké gouardi lou hèou
È lou doou pér lés bèstis mortes !
Chèts déschuda lou praoube éschourt,
L'ouzèt qué canti déns Jés branques :
You, k'èy balhat ou mèy can mourt
Mantrung arrous dé tarmes blanques !...

�ÉN PÉNSAN 'OUS MOURTS

��EN PÈNSAN 'OUS MOURTS

Débray lous mourts ké sou n Urc.m;.

'Ou biélh ségrat, débat lés terres;
N'an pa' caou t ni rét, é lés fl ous
Siis lés tou mbes ké poussen bèrcs

Né counden pa' si.is lés clarous
Dou sou, mé qué si.is lés luèrcs,
1\1é k'a rriden chèts fin dous plnu s
Oous artès é dé ks artères.

�'I
- 14Ké saben plan, Jous gouélhs barrat s,
Qué lé familh e attendè l'ore
D'aus béde parti 'nta déhore

Décap 'ou sou, Jous pès birats :

Omii, diséts 'ous mourts plourats

Couàn lou maye

~

.,.,u:... damore

t. .

�HÈY, MOUSSU,
QUE B' PÈRDET LÉS TRIPES l

�J
(

�HÈY, MOUSSU
QUÉ B' PÈRDET LÉS TRIPES !

Lou Pièrroufot dé Yoguelèbe
E Lili k'èren éspousats,
Quèn s'ou plagnou qué damourèbc
Trap ·ou lhéyt, d'ab lous bras crousats;

Ung mèynadye k'ouré hèyt mélhe!

Doun, coum s'én anèbe en plouran1
S'ou camin kè trouba lé biélhe,
Lé biélhe Tichoun' d'Arroudglan.

�- 38 - .. Ço qu'as-tu? • ç'ou dits lé hémnote...
Lou Pièrroulot kè l'éspliqua
Ço qu'ou manquèbe én lé culotte.
Labéts, Ié Tichoun ké s' hiqua,
Coum ung biélh tistèt, à d'arride
- « Praoube gouyatot "• ç'ou hasou
• Lé yèn ké m · hèn bade pouyridc:
o Enta t' ha béde k'a coulou ,
• Ké baou bal~~t· aquéste bague,
• f: tout cop - 'n ayh; besougn,
.. Qué si'i 'ou lhéyt ou sus lé plague
" Dau houég, ou ras dé case au tougn,

" Pater noster, u ké cara disc,
• Ço qué t' manque k'arribera ... •
Puch, qué s'én ana, lé péou grise.
Lou gouyat ké s' tourne bira,

E crédét qué lé ~l~i~
Né s' plagnou pa' lou landouman ...

'~ti~J~·~t,Z.."!,if~S4., .

rtnc,

Lé bague k'ou caid cf'é lé man.

�- 19Ké lé trouba quouquc bézie,

~·~ dé li! gouarda;
0: Thrroulot, chèts yélousie,
Ké s' pénsa9![lé poudè da,
En cérques né s' "1c.pa' brigue.
Lou :sé d'aba.n u· hèstc annaou,
A lé bézi', débat l'apprigue,
Lé oounçiènse ké hasou maou.

Tabéy, Jou landouman, ké s' prèsse
Dé pourta lé bague 'ou curè.
Aqués açi, déspuch lé mèsse,
Ké part 'nta l'auta dé darè:

Tout é n sé ségnan d'ab lés gripes,
• Pater noster, • tan ké disou,
Qué l'anfan d é cur k'ou hasou :
Hèy, moussu, ké b' pèrdet lés t-ripes '. ...

�li

I

', ,(
'

J

'//I

I

�ADARE È APRÈS

��ADARE

t

APRÈS

Catbat lous arplous dou camin,
Lé sésoun ké yéte l'arrougne,
E mé d'u' bigne, aqués matin,
K'a bis lhéba lou."""""dé brougnc;

~·--

L'ibèrn rét k'arribe à grans pas;
En 4uouques yours, tes déspourguèrc s,
Déhén lés granyes, ras é ras,
Yugneran cantes é bouylères;

�-

l

44 -

E lous gouyats k'éscouteran
Lous coundes dé ~ é dé bade:;,
Alés, éntèr~tan, k'y méscleran
Quaouque poutoun à lés mèynades.

�AROSES FLANDIDES

�,

I

�AROSES FLANDIDES

Lès arosea k'an flandit,
'Ou casaou 1 déban lé porte ;
Lou parpalhoun éstourdit,
~l'ale dou bèn.émporte,

q,";7-2

Cad'ung

J;;, én houléyan,

K'a béisat l'ue arroun l'aoute ;
U· méynade, én passéyan,
K'é11 a coupat plégn lé haoute.

�E lé béroye ous gouélhs blu!ii
D'ab lès flaus s'én és anade:
Com ère arroun l'anyélus,
A loll l'èy raccoumpag-nade.
Pér tan qué sic éstadit,
Gouéy qui l'amourousc é mone,
Lés aroses k'an flandit,
'Ou ca~aou, déban lé pane.

I'

�L'AOUCOUN PÉRDUT
É TROUBAT

��L'AOUCOUN PERDUT
l~ TROUBAT

'Ou bourg dé Cambran, ung dissaple,
Oé cap 'ou truc dé brèspéya,
Lou garde ké tambouréy.l

Qué bouloussin préne arrécapte

O'ung aoucoun pérdut p' . ou cur&lt;!,

Pénsat b'-é sé nade hémnote
Manqua. d'arecérqua l'aoucote !
Pourtan, né sérbi pa' d'aré.

�- 52 ---

K'aboun bèt galaupa lés prades,
Lés carrères é lous arrious,
Tout én arnégan coum yudious,
Carculat b'-é s'ou bédoun nades,
'Puch qué lou diménye, ou sérmoun,
Lou curè ké disou, d'éntrade,
Qué lé sou· gouye, à lé lhébade,
S'abè troubat lou dit aoucou n L .

�'l
1

CANSOUN DÉ BIÈLH TÈMS

�he

�l

I

)

CANSOUN DÈ BIÈLH TÈMS

a porte,
Ère gouyate é you gouyat ;
N'ère pa' boussude ni tortc;
Qué boulét, k6 m' souy émbéyat

Ké ctamourèbcm portc

Dé lé sou' bauque, ílou d'arose,
Flou d'arose rouye 'ou co b!an 1
L'arnau n'è pa' boun

a gran' dosc:

Chèts bou lé chanya dé galan,

t,

l
I

�- 56 KC passa toutc lC mézade;
Arroun, dé bray, k6 s' troubam dus :
K'abè ta boun co \é meynadc !

K'èren ta dous lou souns gouélhs. blus !

Lous péous, à l'arrebat dou sou,
K'ou paréchèn ésta hious ct·ore;
É puch, k'abè11 ta bon11e oulou !. ..
Lou soubéni kC m'én damore '.

�A KOUÈYT

)I

•

��A NOUEYT

.\ nouèyt, k'èy pénsat à d'aouts cops,
A d'aouts cops quCn-t-èri meynadye,
É k'éy bis qu'abi lous éi-clops
Usats à lé méytat dou biatye ;
È., de mé, k'èy Lou cap malaou,
D'oube but laus machans bins négucs

Daus libis, d'oubé, coum ung haou,
Pintat d'équ6ts beyres à régucs.

�-

6o -

Trop lard, k'èy ~ o u brasè
Lés lou's mésou nyes éstéllades;
Lou maou k'én pague lou plasè :
Oun soun doun lés youénes anades ?

Déspuch, k'èy perdut mé d'unggay,
Me k'èy apprès, éntr· aoutes caouses,
Qué cade orni k'è lou mèy ray ..
Praoube couyoun, créyd-at se i;raouses !...
Hazourt, yélous, aréquignat,

Pér malaou qué sie, ung malure,
S'ésganurhéye lou béziat,
K'ou gouarira, k'etl sis ségure !..
Én bédén Jous omis coum soun,

(D isèm te caouse coum s'apèrc),
Ké m' souy troubat, coum ung éstroun.

lismoustat én cadCn pér tèrre.

�(wus
,

SÈGNS ?... BRABE MOUNDE !

~

,;.,7r-~

r

��LOUS SÉGNS? ... BRAl.lE MOUNDE!
/

Lé lu' k'é rousse, é puch laus iégns
Dou Paradís ké s'èn ban biénc

Bésita roumens, bins é hégns 1
l-'.:nta lé yén, k'é dé soubiéne ! .. ,
Lou boun diou k'a bèt éschami
Dé praoube mounde, anyous é bieryes ;
K'ou caou éscana lé hami

Dous mourts é pléya lés ouberyes.

)
;

�-

Ú4 -

l'ésqui,
é Jé porte.

(

\

�LÈ BARRIQUE ABROUCADE

��LÈ BARRIQUE ABROUCADE

'Ou confessiounal, sus lé laouse,
Lé Cadètte k'ère à junous ;
Lou curè, désémpuch u' paouse,
(Aquo ké s' pot dise éntér naus)

Chèts brigue éscouta, ké l'éspièbcJ
E flouréte sus l'éslouri,
N'é pas défécile à counfèbe,
Sé lou curè s'éscalouri 1

�-

ú8 -

Dé bray, ké s'én balè lé péne;
Lé gouyate ous gouélhs blus dé cèou,
J\-té gaouyous qu'ung floc dé bèrbéne

·,

E mé daus qu'ung array

dé mèou,

Lé bauque rouye, oun s'adroumibe

l.'éschami daus pats ahoué/ats,
Risoulènte ké s'ésbarribc
Én lou chapelét daus pécats.

Quèn-t-abou fénit, lé méynade,
Coum ère prèste à s' marida,
Pér sabé s'ère rénségnad::,
Lou curè ké l'at démanda.
A ço qué paréch, l'inouçfote
N'abè pa' sérbit dé palhat :
Ké carculet déya Jé couénte ?
(Lou boun diou ké b' ayi balhat

Ou nou d'aréncountra taou hèste
Lou yourn oun·t-èt éstat éspous,
Pér you k'és oubratye dé rèste ;
Kè-b' dirèy k'és aha.dé gaus i)

/fu..

�-bg-

Doun, (én rébiénén à l'istouCre)
Quèn lé Cadètte s'èn to.mrna
D'oubé hèyt raubi lé coutère,
Ké sabè ...... disèm énhourna ...

K'arriba toute fière à case :
• Hoou, may ! Ké m'an dit • cé hasou,
• Q u é ~ mésura brase! ...
A lé b1élhe, aquo né plasou

Pas autan coum à lé Cadètte ;
Ké demanda rénségneméns ;
Sé lé lécsoun ère coumplète;
Sé l'abè prése én lous rouméns ...

Èn lé glèyze quèn sabou qu'ère,
Qué lou curè, lou landouman,
Dt'bè balha lécsoun nabère,
Ké s' grata lou cap d'ab lé man.

Dé bous à you, ké carculèbe
Dé ~ décap 'ou curè ..•. ,
Lou landouman, lou son ké s' lhèbe.
Lou hazan ké cante 'ou pourè :

�j

\

-

70-

D'ab ung pintoun débat l'éschèrc,
Lé may ké s'èn ba 'nl 'ou crampot
Dé lé Cadèlte ; én lé galère,
Ke s' prénou .. .... k'y trouba lou pot ..

Lou curè k'arriba 'nta 'n 'l'are,
Lés caousses négues én l'esclap;
E, coum hasé calou déhore,
Lé may l'offri dé bube ung cop.".•

N'é pas u' caouse riJs· refuse,
È, lou bèyre plégn à rasè,
~ · lé may ké s'éscuse

D'oubé lou bio trouble ..... A pias~,

'Ous pats, lou curè ké s'ou hique ;
.Mé, quigne grimache é·b' hèy ét,
Quèn s'éntèn : " K'é dé lé barrique
Oun at pausat bié lou brouquet ! "

�LÉ CANSOUN DOU GALAN

��LÈ CANSOUN OOU GALAN

Déspuch gouéyt yours, l'ouzèt Amou
Ké siouloutéye én lou mèy có;
Laus arplous ké tiren éstou ;
J\íéynade, ké pénses d'équo ?...
D'éspia lés ésté les, !a u sé,
Én laus gouélhs k'én as ung array;

Sé ço ké t' dici\,hèy plasé,
N'at a nis pa' dise à may.

f

�- 74-

Yau, k'én séy ung, ~ gaauseré
Minya -t' lé bauquate dé pats:
S'én baulés sabé quauqu'aré,
Né ...-caré pa~raus pats.

i

I

Déspuch gouéyt yaurs, l'auzét Arnau
Ké siaulautéye én !au méy cò;
Laus arplaus ké tiren éslau ;
Méynade, ké pénses d'équa ?...

�LÉ BÉLHE DÉ NADAOU

��LÉ BÈLHE DÈ NADAOU

K'a11 dat l'oumouyne à lé canalhe,
Hié piquehoou. - A nouèyt, 'ou paou,
Tout péysan k'a hiquat lé balhe,
É s'ou houég, lou capsaou.

K'a minyat lé mitye ésgouélhade,
Lé mitye d'indoun é d'anis,
E d'ab mèou daurat déstrémpade,
J\1 iéy mésture é pastis.

�Lés hémn.es k'an hèyt quauque istouère,
Én bélhan, l'arcoule 'ou ~ l. .d'c,~;
K'cm ~ t sus mantru' sourcière
È mantrung louccarous.
Lés u.!.. ké maoudéchen lés aoutes :
Ké s'é tustém passat ataou,
Én gnasplan lés iróles caoutes,
Lé bélhe dé Nadaou I

�'OU MÉ BOUHA

��'OU Mi'é 130Ul-lA

J\loussu curè ké s'abacha

0 amassa quouqu'arè pér tèrre,
È, qué boulét, ké s'ésloucha;
Dé modes qué lé cousinère,
En énténén aquét bramét,

Né s' poudou pa' go uarda d'arride .
.Més ét (bous k'ourét héyt coum ét)

Ké disou : - " N'és pas trop poulide

�-

82 -

Dé t' truiTa dè lé y&lt;!n ataou,
• P 'r, aquér;..,,mA5rable léntade;
,, Pre 11-t-y ~ . ugn aout cop, sé caou,
» Ké t' sounerèy toute l'oubade, ~
D

- u J&lt;é b' canterèy s'ou médich toun, •
Ç~ t'ou re::.poun ayuère trouye;
• Ké séy bouw i s us aquét soun
~ i,1 e hort qué bous, é n fé dé gouye;

/ ..(a,_., ~~ d'alhous, ké bam payCfa.
• D'ab lou COl,ill!:troun d é l é harie,
• Ké souramf~ mé bouhcra :
• Lou hazan baou pa' lé garic ',..

Quén lé pugnérc éstou s'ou soou,
Lou praoube omi kC s'y ba sèdc;
(Cadung né tousséch pa' coum boou, )
Ung croutot ké s'y poudo u bède.

Mé quèn lou soun tourn a rriba,
K'éstrémigla ta n lé fumèlc
Qué tout lou soou kC s'Cmprouba
Dé blan, coum d'ung palhat dé g rèle

�Ou coum d'ung palhat dé gresilh.
Lou curè ké s'ésmiraglèbe;
Ké di/ou : - • Muche" .-- aquét fésilh !
É lé gouye, labéts, ké s' lhèbe,

En lou han: - • Bédét, s'éy gagnat? •
·- • 8am, muche, bam ! È t'arrebires? .,.
Çé dits ét ... • Tè! souy pa' 'stounc1t
.,. Mé; k'as un fésilh :i dus tires. ~

��.'\NLORE

��ANLORE

/.,,

Anlore, k'an prégat pasture,
u· proubéte é dus méynatyots;
'Nta gagna/ ung tros dé mésture,
L6 may ké s'usébe laus pots.
Lé gouye ké batté lé hagne ;
'Nnla qu'arribassi, k'èy aprat,
E puch, k'èy hèyt cara lé cagne,.
Èn attèndén lé car i tal,

�-

88 -

Laus cochou\ots k'an anat bédc

Quauque pè dé floc pér déhén ;
K'èrcn counténs, ké m' podet crédc :
K'an prés mésture én arridén,

!{'an ~ l é may p6r lé raoubc,
È k'èy carculH, d'ab résoun,
Ço qu'ung arrizou!Ct dé praoubc
Dache dé ~aouyc à li: mèysoun.

��\ l'
!

'

t'

f )l

,l

I

I

I,
~

'

~I I

!}

�PÈYSAN É DIOU

/

Quèn badou Jou hilh dé té tèrre,
Diou k 'ou disou : • K'as é k'our.ts
Lé crasse 'ous pés, mouquirc 'ou nas.
Hami soubèn, à cops hartèrc;
Ké séguiras lous coutilhouns·
Coum laus cans u' quèstc dt lèbc;
A gaouyc brague, chègrins louns :
K'as !ou co 'ou ras dé 16 hèbc :

�-

92 - ·

Ké séras yélous dou báin,
Quèn l'arribi quouque bounure :
Sé minyc pan é sé buou bin,
K'é foutan dé gnaspla niésture?

E lou péysan k'ou respounou :

Qu'y hèy, quèn lé hémne houléye,
D'ab lé pèt his;,ante d'émbéye
t Jous gouélhs énlusits d'amou ;. •

~

I

I

�OH ! PA'

Pfou

MÉDICH CAP

-~NOUS!

7"·'-

/ ,;;

�il

'

...

..

�/ f._

oH

I

PA'

Pt-·ou

MÉDICH CAP

~
_NOUS !
7u..·--c.
Tou/1,ng qui mouuu A . Sy l&lt;•utre
tt:,i JJ ,ribul a'luh;oun de,//'ou
b,,/ll;pra,,wun qué l 'ly Jn/J,. u /
kt1'&lt;&gt;1adtnou,leu1 /ba / a/,anqui

" ' l'tt!NJuu i Myt p ari:&lt;h, .

Lous énbitats dou Nan d'Escourre,
Quèn-t-éstoun prou harts ~ cl. 1.!-3,~
Catbat lou tCms ké partin courre ...
Carcu lat sé mantrung bouyiaJ
Sé cantan cat bat lés carrères
Lou coutourliou d é lé nobis ,
Crédét, né dachan pa' ·n darrères
L'arrat dé l'éspous. (You k'èy bis

�- 'P E bous tabéy hèste parélhe ).
Ké s'én a nan t;Íky'ou br,mchoun, /
Chèts ésbarri-s' én nade arrélhc.
Èn han crouchi quouque poutoun,

(,.'1"-' -ÉAty'ou brouchoun dé Planté,.;oude.
Ké pintan, n'én caou pa' parla,

!lort mé qué n'én poudèn arroude:
D'at sabé, k'é d'ésmirag-la !

Mé coum caou fin ·à cade caousc,
Quén éts bédoun couqua lou sou,
Ké yutyan qu'abè prou gran' paouse
Qu'ère éstupadc lé calou:

Ké s'én dcboun tourna dé tire.
Pér malure, én han lou camin,
Lou bènte à l'éspouse ké birc,
Lou disua ké-s' plagn én bournin :

I

K'abe minyat saouce de habc
E ké-s' tournéyébe én déhén.
Ung gran bèn ké ca:id sé pot plabc:
Ké carculan, éscopemé n,

fh,,f"' 1

�-97D'assaya-d'èt.

co·~~ raYS'ue fresque,

Bounuremén, ère prou près,
Ung tras dé canebère lésque .
Ké serbi•d'utis 'ous oubrès.

Ké foutoun lé uobis pér terre;
L'éspous ké lhéba lou pélhoun,
Jé canebère
D'ab l'aoute man ... ( ké ~ oun?

E ké hi;iua
{!- •• _ _

~...__e......~~-dd.;,,H::,.'

~.,..;g,,...--... )
L'éstournégayre, pa' dou soum?
(K't! pourtan u' bère b6tise,
Dé né p'apra tout p' ou soun noum.)

Doun, quèn 16 chéringle èstou prèste,
Lé bouque pléyade à l'arriou,
(N'ère pa' ~ lé hèste)
Ké bouha cad'ung 'ou barriou.

L'opératioun yuste fénide,
Lou mayre ké ~ à passa; /

t,.;__

You né sèy pa' s'ère p'r' arride,

Lé bauque pléye k'apréssa.

�~

-.g8-

MC1if~ttf' ',1,-,~~,
Éi,_biran lou turot, l'éspous,
Poulit, k'ou dits:• Moussu lou mayre,
Oh ! pa' p'r'ou médich cap

~-

r:!!/lOUS]

�LOU BI N

�,,'·
I

'/

1:

I:

,· I
'

�LOU BIN

Ung sè dé brougne, lou bin naou,
Lou bin naou lou hilh dé lé bigne,
Én bourin 'ou chay dé l'oustaou,
Ké cantèbe chèts nade éngrigne :
• Ké souy hilh dou churmén toursut,
• Dou churmén badut à miéy' coste;
• Orni, ké sèy s'as éstoursut,
~ Aban dé m'oubé 'nta lé raste ...

�~ Ulan ou rouyc, l'array dou sou
• Ké m'a hèyt l'amne éscalouridc ;
• Mé, s'èy tabé quouque douçou,
• Orni, pér cops, k'èymi d'arride :

• Ké hès l'arnau déispuch ché"is més,
» Goum 9è diout, dus cops pér sébmane,
• Lou i:i: d.;...,."fW dyt é lou dibès ;
• E lou Yan ké t' yogue lé Yane ...
• You, lou hilh dou churmén toursut,
• Dou churmén badut à miéy' coste,
• En sabén couan-t-as éstoursut,
• Lou sé dé noçc, sé dé raste,
" Én lou salèrot, tout bourèn,
" Quèn, médich, t'ouri près én butte,
• Ké t' pérdouneri, én bédén
• Lou cournard ou ras dé lé putte, •

�NOU PA' HOOU, MÉ COURNARD

�I

I

l

i
'

I

I

,I

.

�NOU PA' HOOU, ME COURNARD

Né pouyri pa' dise én quouaou bile .. ..
Ço qué b' baou counda s'é passat ;

Carculat (n'é pa' défécile) J
Ung éndrét d'ab ung abéscat.
Dé modes qu'én tournan d'ung biatye,
Quouqu'ung féqu ère paropi,
·· A l'oustaou k'éntra chèts tapatye.
Né sabè pa', praoube arnopi,

�- 1o6(J.ué cade orni d'ab hémnc à case
Ké diout, p'r ésbita désaguis,
( Ung bézin pèr cops ké i'éslase)
Dacha dit qu'èn tourne 'ou péis.
Doun k'ére 'ou laousè dé lé porte,
Quèn lou sérnbla d'éntènc pots :
• Dah ! • c~ pénse, a aquére k'é horte •,
Sé souy 'ou réng dous cournardots.
Mé, p'r ou hourat dé lé saralhe,
Ké ba bède lou gat s·ou hourn;
(Lou gat aci k'é J'abéscalhe)...
L'orni, labéts, ~ ~ 8 ' ~
."1.U-''

_
_.._.,(én
ba, catbat l'arruc,
Lous bras lhébats 'nta bénédi .
(Crédét ké bénédi mantrue
Putte : k'at dic coum s·at bédi).
Mé, bétléou, ké s'énténou dise :
- • Lou praoube orni ké badut hoou !...
- • Prénét ço qu é hèch .p!r bétise,
• Cadung ké pénsc ço qué boou, "

/ r,,,. ,~ .,

�-107-

çe' dits ét. • Coum èy bis l'abésque,
• S'ou lhéyt, d'ab lé hémne éslounquat,
• K'èy courrut, chèts péyroou ni clésque,
• !fa lou tribalh dé rabéscat ! •

�I

I

�PRAOUBE PORC !

�I•

'

?i

�PRAOUBE PORC I

KC l'an sangnat, aquès matin ;
Ké l'abèn croumpat à 16 poupe;
,f.:~u;, bouri lou toupin,
~ hiqua grèche à lé &amp;oupe.
kl~a.ou.,

D0ua_7 Iou porc, à lé boste ounou,
(K'éscuserats, ataou s'apC're),

K'ère hilh dé lé truye dou
-Yantoulot, péysan à Capère.

�-11 2 -

Ké l'abèn émmiat dé Aiounhort,
Dé J\lounhort lou yourn dé l é ~
Cad'ung yourn, a ban d'ésta mort,
Ké-s' pas:.éyèbe cat bat l'èyre;

-/;i-u_·

Ké minyèbe indoun én lé man,
Èn gnourran dCcap a lè gouye ;
É gouéy countèn dou caout, douman
K'én ère hort mé dC \é plouye;
K'ère ung p!asé d'éspia bourcla
Lou praoube porc cat bat lé grabe...
Gouéy, k'é mort, k'é ço dé mé ela!
Ké l'an hiquat 'ous pès lé trabe,
Ké l'an ayaquat én lé mèyt.
(Lou praoube kC s'ésganµrhèbe) ;
· Ung pous dé coutèt, k'é ) _tat l;i.è)'t !
Qui sa.b sé lou porc é-s· pénsè.be?
Qué douman, én quouque coutroun,
Enta grèche k'ou harén foundc ?
Bah ! n'é pa' machan, lou yanboun;
3é caou barta lou trip dou mounde !

�COUNCURRÈNTSEALACOUÉTTE

�' (

�COUNCURRÈNTSE A LACOUÈTTE

A Moussr, MarN"1 Dan::ou .

Dé cap 'ou miéy dou ·més dé Mal,
Bizèns k'ère 'ou carn d'ab l'arpègue;

Lou diable k'éspièbe 'ou traslai
Ma fo'i, mé magre qué lé sègue
Oubaouc, é t//~ible éstounat
/tLDé bédc 'aus biéouc, 'autan dé grèchc,
Ké s' ét aprèsse, énlugarnat.
- " Qué, lou putte, fouts én lé crèche

�-

l[ Ò -

• D'équéts youts ? (çé dits 'ou Bizèns)
• N'èn èy pa' bi&amp;, pér lé mie amne,
» Catbat lou tèms dé mé lusèns.
,. Bade'outagraspouyréstu/i~? » ....:...~ N'e
Pa' défécile (réspoun l'aout);
Hèy passa Lacouétte pér boste,
Ké bayras coum ung mourèou, haout
• Ou bach, é d'ab mésture toste. •
»

»
~

- " Boh ! p (çé hèy lou diable énpénsat)
- • Coum t'ad èy dit, assaye aclare J
~ Ké m' cargui dou yoc s'ès préssat.
D'accord , dé débat lé chamarre
Lou Bi;,.èns ké s' tire ung coutèt.
Ké sabet plan ço qué coupèbe
Lou Lacouétte à mantrung bétèt ?
Pénsat sé lou ~ bramèbe !. ..
""11', L

.Mé, tout én prémen d'ab lé man,
Ké dits 'ou Bizèns : - " Prèn t'y garde,
» Sé né souy pa' gouarit douman,
• Ké pourteras parélhe oubarde ! "

�-117-

Lou farçur, ung cop a l'oustaou,
A lé hérnne ké hèy l'istouère ;
~ liièti qu'é.s toussi hérnne courn caou,
l~ pénsa cade de cu 'n tèrre :

/-•'

Hiq\Ía/ en taou danyè tabéy !
Lou landournan, a punte d'aoube,
- " BizCns (ç'ou dits) chanyarn per gouéy,
» Tu lés culottes you lé raoube ! ~
~stide ataou, laus biéous yugnuts,
Ké part 'nt 'ou carn d'ab l'agulhade;
Proubable né haJè pa' luts;
/J
Quèn-t' arriba sus lè bouyade,

Lou diable ké b'·é _lé prénou
Pr'ou soun orni, nòu pér ça qu'ère ;
É, pénsat, dé rnachante urnou,
K'ou hèy, dé déssus lé cantère :
- ~ Arribe açi, k'e lou touu tourn !
• S'as yarné rnuélhut nade dantse,
» Ké t' soubineras d'équés yourn ! "
.Mé 1'aot1te: - • Boh,~~abantse !

4,~ "~tf•

~

�-

118 -

Lou diable k'éspia chèts féysoun;
Puch, kc disou, mé péc qué saye :
• Tè, k'as, 'ou diou biban, rJsoun,
9 Gouyal, ké t'as hèyt lou pic maye

L

I

/Q.
~

•

�PÈR BATTÈRES

��PER BATTÈRES

Én ço dou mèste, à lé battère,
K'abèn truquat d'ab l'éslayèt.
Ké sabet coum you lé hartère
Qui s'énsèg tustèm, se b'y èt

Troubat. Doun s'ou truc dé l'ue ore,
L'ung dous battedous, lou Yantoun,
K'abou besoung d'ana dé hore;
K'abè (d'oubé but à d'arroun )

�Cap ahouéquat, béchigue plégnc.
Lou mèste k'ère caout coum ét ;
K'ou hèy, coum lou qui né dégne,
Én l'espian décap 'ou bérrét :
-

~ Hoou gouyat, né-m' bourés pas disc,
Ké-m' sémble qu'ès dé quouque part ?
" Pr'oubé d'éstoupe lé eamise,
s K'as ung broy capèt dé cournard ! 11
~

Labéts, l'aout k'ou réspoun én orde :
~ , , lé daounc ké mé l'a dat!
" Pramoun ké muchèbe lé carde,
• Bous ké l'abét abandounat . ~

�ROUNDÈOU

�,

11

�ROUNDÈOU

Yane 'ousgouélhi blus, bluscoum lou cèou ,
Oun dantse é clarèye lé troupe
Daus sous hissans, floc lugarnèou,
N'ès pa chèts oubé nade poupe ;

Mé s'èren ung paquét d'éstoupe
Laus tucs rases pélhats dé nèou,
Yane 'aus gouélhs blus, blus com lou cèou ?

�K'as déyà minyat prou dé soupe,
Ènta-t' poudé tout dise lèou :
Sé touquèbi, ké souri lhèou
S'én as énloc bri;ue d'éstoupe1
Yane 'ousgouélhs blus, bluscoum Jou céou ?

�MAY É HiLHÈ

��'I

MA Y É:-HILHE

Lé méynade
S'ous quinze ans ....
Ahouécadc .. '
P'r 'ous galans,
K'abandoune

'Ou danyè
Lé couroune
D'ir:rnyè,

�•

F
-

130-

È ba yt gro»se
D'équét say :
• l3iélhe ross.e,
(Dits sa may);

«

l3iélhe youte !..

• Quign bourdèou
o É m' bièns faute
• A J'oustèou L . -·

Ké-dy=P'r ung bastard:
Mé mayote
Hèy cournart

I .ou soun mèste
D'ataliè,
s'y prèste.
l.ou peliè !
~

Lé sébmane
I Dé darè,
J.é soutanc
nou enrè

�-131K'accassèbe
Lou r6ycn,

/ç jé disèbe,

'ff, lé yCn.
h..J:

�r ,,I

:; 1
1,

1

1

I'" 11
I

I

,,,

t

l

I

.i 11

�P'R UNG LOUIS D'OR

�I '

�,,
I

~ UNG LOU IS U'OR

A

/ u"'

R11MU11.

J\léy nade a lé pèt és!landide,
'Ous loungs péous blouns, 'ous gvuèlhouns
iblus,
D'arnau lé bouquine éstadide,
Lène ké s' tirèbe lès pus,

r

Coum podet pénsa chèts camise.
Crédét k'ère d'ésmiragla,
A ço qué m'at souy dachat dise
,...._ung moussu qui l'éspièb~ ha

�.1'

&lt;'

'
I

I

I

-

q6 -

,,

'l

I/.
I/

I

Pér Jé férnéste mièye u bèrte
Ké héy tan dé calou J'estiou !
Lé gouyatc sus Je coubèrte,
Nude, ké s'éstfoou. Moun diou,

A couan, taou coum à d'ére, arribe,
Nudes, s'ou lhèyt, dé s'éslounqua !
I .au moussu, biban ! ké s' séntibe !
N'én caou pa' mé pér s'ahouéqua

Qué dé bédc ésparLcs poulidcs,
Bras pléguedis, dits huzelats,
Poupes dréssades é·soulides,
Tucs dé pèyre dé sou puntats, ..

0 malhs laryes d'oun s'éshounibe
U' double é redoune nébou !
Couéches 1oses oun s'adroumibe
Lou nid blound dé J'ouzèt Amou !
Lou g-ouyat, à Jé baste biste
Coum ung éscapat dé préso~n,
En lé crampe ké saoute biste :
Bénte ahamiat k'é chèt s résoun !

'

I

�-

137-

Carculat ço qu'én taou réncountrc
Lou permè biénut ouré hèy t.
É bolet qué dis i qué countrc
Lé Lène ké s' hiqua s·ou lhéyt ?
Né s'éschénta pa' lé méynade,
Ké hasou sémblans dé droumi ;
Més à lé trésaoute passadc.
Ké s' sénti besougn d'ésgrémi.
Lés calam, ké badèn lèou rédes
'Ou gouyat. Ké s' lhèbe en balhan
Ung louisd'or. - ~ Tt, n'èy pasmounèdes ! ~
Ç'ou dit:. lé Lène, én badalhan;
É puch : (K'é \é fin dé l'istouère,
A lé bousse ké s' béyt lé yèn !)
• Mé s'at hasès ung cop éncouère,
~ tnt' ou rèstan d'équét aryèn ) "·"

�, 1

t:

�AMOUS PASSADES

�,'

!

1

�-------------

---

-

--

AMOUS PASSADÈS

1.'a mou ké m'a dacbat p'r arrènte
Dé m' soubiéne, é, pramoun d'équo,
K'én porti lé plague doulènte,

Ou houns dau co.
Què~ bedouy l'amigue coum ère.
Crédét: mé d'ung rèbe é:Stélat
Ké cadou mourt dé cap pér tèrre,
Boutoun yélat !

�L'ung é raout ki: lé carréssèbe.
É k'énténi dise à lé yèn
Qué hort soubèn, lou sé, k'anèbc
D'ab lou réyèn.
P'r ung bèt yourn, ké l'at boulouy dise,
É, collm 'n èri trop én darrè :
- • Lou réyèn? » cé m' réspoun. "A bise,
•1Í::é lou curè ! D

·~

�LÈ NOCE
DOU

YAN DÈ PÈCOSTE
É DÉ LÉ

Y ANNÈTE

DÉ

GOUÈYTETY

��LÉ NOCE
DOU

YAN DÉ PÉCOSTE
E

YANNÉTE

DE

OÉ

LÉ

GOUÈYTETY

A IC noce de lé Yannéte
Dé Gouéytety, ké s' réncountra
Que, bézin dé lé gouyatéte,
K'anCy d'ab ère rèyistra.
K'éntram à. Jé méysoun coumu11e,
Lou yourn cte t·espouselissi. ·
Lé gouyatc - èy dit k'ère brune? Né s' crèyré pa' qué né s' bissi

�Dé Cap à pè, k'ère béstide
Én naou. Les caousses nabes, taou
Lou mouchouère, b'ère poulide l
Lous souliès k'èren chéts nat claou.
É Jé pélhe, d'éstoffe blue,
S'islèbe mé haout qué lou youlh J
Ké b' dirèy qu'èy bis à mantrue,
Aqui catbat, taou arreboulh.

K'éntram. Lou ma)'re k'ère én plasse,
Ung pà dé lunéttes s'ou naz.
Né sèy pa' quigne paperasse
É s' léyi; ké calou cara-s' .

.,,_
Qu'èo+abou hèyt llichapatouère,
Ké s' bire décap à l'èspous,
(Aqui k'é lou broy de l'istouère)
È k'ou dits : - • Yan, é b' prénet-bous
• Aquéste putte pér lé boste
• Èspouse? •. Lou mayre k'é hart
Dé bin, lé s' pènM lou Pécoste.
- • É b' prénet-bous aquét cournard

�-

~

147-

(Cé dits labéts à lé Yannéte)
• 1i9, 'ou bos é légitime èspous ? •
L'èspouse, déya toute dréte,
N'abou pa' lé cante 'ou soun gaus;
Carculat s'ènsurta lou mayre !
Mé ké lé chirgam 'nt' ou curè,
É, coum ère ung chic patacayre,
Né dacham pa' l'éspous darrè ...
di....,/.
Ung mès spMS, déssus lé taoule,
L'orni, d'ab lou dé .Mountarroun
Ké lé trouba ... Gnaoule que gnaoule,
Lous naus mayre k'abè résoun.

��YOU KÉ B' SOUHÈTI LÉ PARÉLHE

�I

1I

1.

!
,1
f
(

l

�YOU KÉ B' SOUHÉT! LÉ PARÉLHE

K'am troubat lé mode, à Cap d'an,
Dé calé batte lé béziade ;
Doun lou biélh curè dé Cambran,
En fénin aquére courbade,

Ké s' trouba déban ung éndrét

J~~é~

~~#f!tS!::tp::é~,rigue;

Ké boulou bouyta·f lé béchigue.

/i•

�-

15 2 -

Lés dus hilhes dé lé méysoun,
Ji'abèn bis lusi lé soutane ,
È, gouyatincs chèts résoun,
K'ou gaban 'ou pè d'u' platane.
É d'ou dise, ung cop 'ou ras d'ét:
- , Ké b' désirem u' boune anade,
• J\Ioussu curé, dab lou souhét
» Dé hort d'aoutcs accoumpagnade !

Carculat, ké l'éstoumagan ;
K'éstanqua l'oubratye dé tire.
(B'èy déya dit qu'ère Cap d'an?)
Lou praoube òmi ké s'arrcbire,
Èn ségoutin, énta 'schugaou,
L'utis, sabét, débat lé pélhc.
É ké réspoun chèts, pénsa maou:
- , You ké b' souhèti lé parélhe !. ..

~

�LOU DARRÉ BIATYE

li

��LOU DARRÉ BIATYE

A l' • mfr rlif,,,i, mons• Ed. Manit,

'Ou ségrat, oun dromen \é mourt,

Lous riches tabéy coum lous praoubes,
Ké t'am miat, cò lriste é pas lourd,
Cht'ts lous curès apélhats d'aoubes.

Plan k'as héyt, dé né pa' boulé

Lous ,...canten quèn ugn-aout ploure :
Déban lés lutyes k'ésta !è,

Sé lé bauque én gaouye damoure.

/j

�Nous, cap-nuds catbat lou camin,

kl. -~..... -"'-. anats ·~u pè dé lé hosse,

Laus ungs ~ dau /\\aransin,
Laus aau ts dou Bia r n, d'aoutsdé Chalosse,

È mantrung k'a larmautéyat
Lou soun doou, chèts nade parade .. .
Pér you, lou chégrin éstuyat
'Ou hauns daulèn dé lé pénsade,

Chèts plous, 'ou taun énterremén,
S'éy gouéytat sèque lé p:!:rpère,
Amic, k'éy plourat én déhén ....
'1E:é--!é terre ké t' si' louyère 1

1•'

�O UN CAOU

CÉRQ,UA

CADE CAOUSE

f:N CAP .
Lhéoun'épa'bértat?.
·oupèdou houèg

,- '
n -

14

i:: nlbern .

15- 19

Gahiim &amp;quét .

n -

25

l':npénsan'ousmourts .

J• -

J4

H i:ymounu,kéb'pérdéthí!itripes !..

JS-JQ

A d~tt é après.

41 -- 44

Loucanmourt.

Aroses llandlde• .

45 -

L'&amp;oue&lt;..unpé rdutétroubat . •

49-52

Cansoundéb!élh tèms.

53 -

48

56

Anouèyt. .

57 -

6o

�r

Lou, sègn•? brabemounde ! ,.

o, -

64

Ubarriqueabroucade.

65-

70

Lécll,!'lsoun dou galan

1• -

1-{

LébelhedéNada ou.

15- 78

'Oumébouha.

79-

An!Or&lt;S,

85- 88

Péysan é D1&lt;&gt;u ••

S9 -

92

9J99-

,o,

Oh? pa'p'r'ou m.;dichcapqui nous!.

Lou hin.

83

,,s

Noup.a'hoou, mécouruard.

lC&gt;J-107

Praoube porc.

109-

,u

Councurréntse à Lacouétte.

111-118

Pérbattères.

119-

n•
126

Rounde&lt;lu ••

••J-

Mayéhilhe.

127--131

P'rung1oulsd'or.

JJJ -

Amous~ssades •.

137

IJ')-142

LénocedouYandé Pécosteédé léYariète
d&lt;iGouéyt.ety.

•u-147

You1té-b 'aouhètl !é parélhe.

149-152

Lou darré biatye.

153 - 1 56

��'

���</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="93">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355725">
                <text>Patrimoine écrit occitan:imprimés</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355726">
                <text>Ce set contient les imprimés numérisés par le CIRDÒC issus des collections  des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="15">
    <name>Libre</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="674986">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="674987">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674965">
              <text>Gras é magre / L'Artè dou pourtaou</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674966">
              <text>Gras é magre d'Albert Darclanne, dit l'Artè dou Pourtaou</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="674967">
              <text>Gras é magre d'Albert Darclanne, dit l'Artè dou Pourtaou</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674968">
              <text>Poésie gasconne</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674969">
              <text>Cet ouvrage d'Albert Darclanne, vice-président de l’Escòla Gaston Febus, est un recueil de poésies occitanes en dialecte gascon paru en 1889. Sous son pseudonyme l'Artè dou Pourtaou, l'écrivain, notaire de son état, nous livre ici un recueil de récits grivois plein d'humour qui lui ont valu le surnom de "Rabelais  en vers".&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="674970">
              <text>Cet ouvrage d'Albert Darclanne, vice-président de l’Escòla Gaston Febus, est un recueil de poésies occitanes en dialecte gascon paru en 1889. Sous son pseudonyme l'Artè dou Pourtaou, l'écrivain, notaire de son état, nous livre ici un recueil de récits grivois plein d'humour qui lui ont valu le surnom de "Rabelais  en vers".&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674971">
              <text>Darclanne, Albert</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674972">
              <text>Mediatèca occitana (CIRDOC-Béziers), CAB 3402</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674973">
              <text>A. Forsans (Dax)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674974">
              <text>1889</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674975">
              <text>2019-09-12 SG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674976">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674977">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674978">
              <text>vignette : https://occitanica.eu/files/original/b893d2f3b49ab4c2468438af1e1b12b0.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674979">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="674980">
              <text>1 vol. (158 p.) ; 19 cm </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674981">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674982">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="674983">
              <text>monographie imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674985">
              <text>https://occitanica.eu/items/show/21506</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674989">
              <text>Livre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674990">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674991">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="674992">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="722958">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
