<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21515" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/21515?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T11:58:34+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="141451">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/df6dcfae75bec76af8cfe4922e49fdd8.jpg</src>
      <authentication>09f4789890815d52f8859102a27b310e</authentication>
    </file>
    <file fileId="141452">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fc542bf39384af11f466e4c4ac192c76.pdf</src>
      <authentication>b9d2abd1437bb4d13930f03d8db7e89d</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="675513">
                  <text>Vida Nòstra
Numéro

4e

4e

trimestre

1971

Prètz

:

2,50 F

I. E. O.

per que far?
FESTIVAL
JANSEMIN
à AGEN
CONTAIRES

del
ROERGUE

Gomptes-renduts
LIBRES E REVISTAS

CRONICAS
de las

Seccions Departamentalas

Dins

a qil

este numéro vos presentam

��C.1.0.0.
8ÈZIERS

«IDA
Revista

trimestrala
publicada per las Seccions
lengadocianas de l'INSTITUT D'ESTUDIS OCCITANS

ÉDTRA

amb la collaboracion dels CENTRES REGIONALS
D'ESTUDIS OCCITANS de TOLOSA, BORDÈUS E
MONTPELHIER.

Administration

:

J.-L. DUTECH, CREO, 3,
31-TOULOUSE.

rue

Roquelaine

-

(Permanence : 11 bis, rue de la Concorde,
tous les jeudis, 14 h-16 h - Tél. : 62.70.72
tous les

Abonnements

ENSENHADOR
par

-

I.E.O. Per que

faire?

René Séguy

2

François de CORTETE de PRADES
Sa langue, son style,
par Jacques Mombelli
AVEM LEGIT

:

3-4

Notes de Lecture

-

NOVELAS D'OCCITANIA :
Cronica de las Seccions

5

En Lemosin

5

Dins

6

09-FOIX.
Aude : A.

6

11

Peiregord

En

Occitans

de

7

Paris

7-8

Lengadoc

MANS

9

Raymond Chabbert
de

par
:

BREISH reformat,

9

Miche! Berthoumieux
les Journées

FASÊTZ

JASMIN

«

CONEISSENÇA amb

10-11

»

los

CONTAIRES

OCCITANS
Justin

BESSOU,

par

Joan BODON, par
Ives

ROQUETA,

11-12
12
Robert LAFONT..
12

Enric Mouly

Peire Lagarda

par

MOUVEMENTS REGIONALISTES
et la LUTTE DES CLASSES,
par

13

Jacques Grégoire

L'ART OCCITAN et L'ART
par

»,

Vallon de Vérone

-

:

Responsables départementaux :
Ariège : DELPLA Claude, 8,
ROUCH,
-CARCASSONNE.
Ou bien Serge

av.

-

47-AGEN.

de l'Europe

-

Saint-Charles-Pech-Mary

GRANIER, 15,

av.

Pierre-Curie

-

-

11-NARBONNE.

Aveyron

:

H. COMBETTES,

L'Hospitalet

-

12-RODEZ.

PARLEM OCCITAN,
par

Forges

Blum, 15, boul. du Docteur-Messines

En Auvernha

Los

LES

adjoints

8

lo

:

«

André LAGARDE, 38 bis, rue Lucien-Cassagne 31-CARBONNE.
Hélène GRACIA, 51, Cité des Bleuets - 34-AGDE.
Michel BERTHOUMIEUX, Appt 102, Tour Léon-

Lo Conservatòri Occitan de Tolosa..

En Gasconha

AGEN

Chef

en

René SÉGUY,
47-AGEN.
Rédacteurs

2-3

:

CENTRE RÉGIONAL D'ÉTUDES OCCITANES
C.C.P. 1122-23 Toulouse.
Rédacteur

EDITORIAL

vendredis, 18 h-20 h.

Robert Mesuret

CONSI LEGIR L'OCCITAN

Gard : Jean JOURNOT, 4, rue Deparcieux 30-NIMES.
Gironde : Cercle dels Joves Occitans,
28 bis, rue Louis-Liard - 33-BORDEAUX.
Hérault: Hélène GRACIA, 51, Cité des Bleuets
34-AGDE.
Lot-et-Garonne : Christian RAPIN, Sauvagres

14
16

-

47-LAROOUE-TIMBAUT.
Lozère
que

:

Jean MARTIN, Censeur,

Mixte

-

Lycée Techni¬

48-MENDE.

Tarn: Louis BARTHE, Instituteur, 81-BEAUVAISSUR-TESCOU.
Tarn-et-Garonne : Gabriel CHAPEAU, Inspecteur

Départemental de l'Education Nationale
B P. 82-CAUSSADE.

FRANÇAIS

-

Région parisienne : Jean-Pierre BALDIT,
rue de La Faisanderie, PARIS (16e)-

60,

-

�Se servis pas de res, perqué lo servar?

Suffis de li

còp de capèl per çò
qu'a fait. D'unis benlèu auran d'acampar
qualque racacòr al remembre de la
frairetat d'un còp èra. Mas, prirjcipis en
primièr; siàm purs e durs. E cadun
embarrat

tirar un

dins

sas

idèas

e

airal,

son

lutarà, segon son sicap per far engolir
a l'Occitania malauta la miraclosa potinga

de la salvar. Se ne
crève.
L'I.E.O. a metut qualque trenta ans per
impausar al mond l'idèa e lo mòt « Occitania
Son pretzfait — qu'es sa rason
d'èstre
es pas acabat. A pron pena
se comença e benlèu s'acabarà jamai.
Li demòra de far grelhar pron clara la
mancarà pas

que

creva

que

ne

radio, teâtre, cinemà, cançons...,
e deu, èsser metut en ôbra.
Aqui encara las idèas suis mejans e sul
biais a emplegar son força desparièras :
Totas las régions an pas los meteisses
problèmas, son pas al meteis punt de
presa de consciencia. Tal jornal, tala
pèça de teâtre, tala cançon que fan
miranda aicí serian una catastròfa alai.
Perqué gitar d'anatèmas. Escumenjar
servis qu'a faire d'erètges. Sètz donc
plan segurs de téner la vertat, l'unenca
premsa,
tôt

vertat I

».

éditorial

—

consciencia

La

occitana.

consciencia

occitana tota, qu'es pas la de Bearn, ni
mai la d'Auvernha, d'Agenés o
de Pro-

qu'es

vença, mas

las

ri.E.o.

a

dins

unenca

:

l'encôp totas

aque-

Consciencia linguisbca (e sabètz que, se
principis son pausats, totis los pro¬
blèmes, per totis los dialèctes, son pas

far?

resolguts), consciencia istorica, literaria,
economica
e
sociala tanben. E aqui
encara, aqui mai que mai, los vejaires
différents.

son

Solament

i

se

a

pas

l'I.E.O. per los conciliar que vesètz de
mai ?

la tôca

encara

sentit

Les

François de Gortète
de

Prades

dramaturge agenais
du XVIIe siècle
sa

langue;

son

style

'

Jacques MOMBELLI

los

totis

a

cours

de

l'action

&gt;

deux

les lettres d'oc du XVIIe siècle,
courants fort nets se font jour :

Occitans

:

apparaissent

suc¬

pathétique et bouffonnerie,
scènes attendrissantes et passages gais.
Cette structure dramatique n'a pas été
sans

déterminer l'auteur à écrire selon

deux

registres différents du langage, si

bien

que

de totas las seccions, a différents nivels,
commessions de trabalh... Es aqui que

fai

se

l'absencia

sentir

del

estagi

d'estiu I

Oc,

necite de melhorar l'I.E.O.

es

dins

non

fonccionament,

son

esperit. Mas

sa

se

al

mens

dins

benlèu

dins

son

estructuras

sas

vocacion demôra

presa
de consciencia de l'unitat occitana dins
E

diversitat.

sa

creire

èsser nèci, nèci
d'èsser rosegat

lo contrari séria

internacional. Al

mens

de marrida gelosia o
d'inavoablas rasons, quin
podrià congostar d'aquel

per

Occitan

:

se

traduit
(amoureux
mourir) :

de roina

de

bien l'émotion
de Miramonda

gracieuse,
Robert
veut

e

son

de
qui

style
rhétorique
un

éprouvée; ailleurs nous trouvons le
langage des paysans moins soucieux de
la forme, mais certainement plus inventif.
C'est ce que nous pouvons brièvement
de mettre

en

évidence.

I. LE LANGAGE BEAU

bergers de Cortète, dans les
moments de grande émotion, parlent en
un
langage digne et noble, identique à

Gombauld).
nous
dirons avec
R. Lafont que l'élégance et la discré¬
tion qui transparaissent dans le lan¬
gage des amants de la Miramonda et
du Ramonet
marquent la volonté de
créer en occitan un grand style classi¬
que. C'est pour le noble agenais l'occa¬
ou

C'est

encore

pourquoi

«

sion

de

donner

caution

littéraire

à

la

langue populaire de son pays ».
Un tel style fait le charme de cette
tirade qui, malgré les jeux précieux de
mode,

et

Miramoundo, la mio, que j'estimi ta caro
Coumo l'armo del

cors

ou

lous èls de la

[caro,

Sapios

mal

que per un

que te

semblo ta

[grèu

dans les scènes d'amour les

personnages s'expriment en
noble et soutenu, suivant une

Racan

2

se pensa que l'I.E.O. n'a pas de
I), dins d'amassadas, amassadas

revista

pais pel profieit màger dels corbasses.

sique parisienne, qui essaie de mainte¬
d'oc
trop
souvent
méprisée
parce
qu'inconnue à Versailles; un autre, plus
ou moins satirique, qui
pense que seul
le langage du peuple peut prouver la
force de l'expression d'une langue.
Cortète de Prades n'échappe pas à
cette règle. Dans ses deux » pastorales
dramatiques », la Miramonda et Ramonet, ■ beau langage » et expressions
populaires se trouvent constamment
juxtaposés.

revista

Escòla,

celui que nous trouvons dans la pasto¬
rale dramatique française (cf. Mairet,

langue

acarar

una

trabalh de devesion

l'un qui tend à imiter la littérature clas¬
nir le sentiment de la valeur de la

poder

donnar

ne

Les

Dans

(quand

util de

mai

experiencias dins

cessivement

essayer

par

de l'I.E.O. de

es

deux oeuvres précitées sont, en
composées d'éléments hybrides ;

effet,
au

e

butât

Aquela consciencia estant fargada,
lo

Coma seriá
idèas

diversitat.

sa

los

Per que

pot,

la

recherche

de

virtuosité

El n'es pas
Lou

de besoun

mounde

i

Quan ta beutat

que tu mores ta

perdio trop I
formo

se

e

[lèu.
Nou sario
[doumatge
comenso

à

[beni
Coumo un boutou de roso al pun de
s'espani ?
Que la mort te prenguèsse al milhou
de toun atge,
gracio, la beutat d'uno autre Mira-

La

[moundo
lègo à la
[roundo.
Las gens te plangerion, ta so te plou[rario,
Toun pai ne fario tèrro e ta mai mouririo.
Biu dounc, la mia moureto. E jou, tout al
[countrari,
La rasou nou bol pas, el n'es pas
[necessari;
Nou

se

troubario

La mort m'es
E

la

bito

(1) Acte
Ch.

Ratier.

uno

ses

3,

tu

scène

pas

uno

bito, elo
nou

5;

es

m'es

page

48

tout

moun

[counfort
re
qu'uno
[mort (').
de

l'édition

�Mais il faut le dire, ce
reux

ment

En

que lui
précieuse d'oïl.

ce

Jacmot

amou¬
l'ali¬

procure

la litté¬

langage beau, Cortète

manque

modèles

Français

langage

concevoir sans

se

constant

rature

de

saurait

ne

occitans;

ses

lourdes

Ailleurs

suite

une

d'idiotismes,
imagées qui

d'expressions fortement
permettent à Cortète de retrouver l'ima¬
gerie poétique de la verve populaire.
Nous avons retenu ces quelques exem¬
ples :

obscures

ou

c'est

qui parsèment l'œuvre de Cortète.
une

lorsqu'il emploie le
les

verbes,

faute

plus

pronom sujet

jugeant

grave

devant

certainement

se

prusis

bien

de

Cortète
les

utiliser

—

notamment

dans

donne

des

tu

mai

les

toutos

que

«

(...) abilhat

Rousset

nobi,

coumo un

blanc,

èls

lous

dous,

mais

[escatifougnat
tout

espaloufit

coumo

un

&gt;

(II, 4; Ramonet.)
L'Alis

«

Coumo

La

langue est alors celle des paysans
de l'agenais, d'une verdeur et d'une
vigueur constantes.

bergounjouso à fa quicon
[de mal
gat qu'à la futto emporto lou
[plumai. »

est

un

(V, 2; Ramonet.)

A la 6° scène du 1" acte du Ramonet

qui met en présence Laurens et Jacmot,
deux paysans fêtards et forts en gueule,
chatoiement continuel de

La

valeur

évocatrice

de

ces

expres¬

frappe le lecteur; Cortète les tire
d'un milieu familier qui, par le choix des
détails, forme tableau et devient pal¬
pable.
Dans ce cas, le langage des person¬
nages est adapté à leur état; il ne s'agit
plus de « bergers enrubannés » mais

mots

sions

techniques sur la façon de bien tailler
la vigne (notons que Cortète n'emploie
plus ici systématiquement le pronom
sujet) ;
Laurens

de vrais hommes et femmes de la terre.

Que sabès bous,

paure orne

?

La

pastorale dramatique évolue

comédie
Jacmot

E

esta

que

bèl

mœurs

la

pouda de

réalisme

le

auto

bits

pèi douna lou pic tout

Lou

de

C'est alors

Ou biri, l'autre jour.
Causi
l'obro
plus
Pot

scènes;

aux

vivant et direct anime

ce

lan¬

les dialo¬

et non plus les longues tirades
précieuses.
Languissant dans les scènes d'amour
qui tournent

à

souvent

la

dissertation

pédante de tradition, le style de Cortète
n'est vraiment inventif que dans les
scènes

où

paysans.

utilise

apparaissent

Dans

les

ses

joyeux

l'auteur agenais

cas,

du

mots

les

toutes

ce

terroir

particularités

et

la

de

retrouve

langue

parlée de l'époque.

e

nou

l'alounga
[toutjour !
se rende
[gariolo ?

toute

roun, noun pas

le langage que porte

Cortète,

recherche excessive

en

bannissant

ou

tout orne¬

abusif.

notes de lecture
Nouvelle

Or, bela lou mouien de fa la petarrado

A tan de coussirés que balhon la
E fugi de l'amou la peno e lou
Lou

nou

.

d'un

tracas

Lou souèn

oustal

que

d'un mainatjas tout

Que semblo

uno

sarrado,
tourmen,
bal uno
[galèro,

fraugno,

[tout bouchard
monino e put coumo
[un renard

Histoire

de

la

Littérature

Occitane, de Robert Lafont et Christian
Anatole.

P.U.F.

Publications de l'Institut

d'Etudes Occitanes. Tome I
Tome II

406 pages;

:

441 pages.

Prix des 2 volumes :
70 F. Diffusé par Librairie Occitane,
32, r. Grenouilla, 47-Agen (et par l'I.E.O.).
:

Cette Nouvelle Histoire de la Littéra¬
Occitane

ture

850

en

deux

volumes,

soit

donne un panorama com¬
plet des lettres occitanes, depuis Guil¬
pages,

laume

de

Poitiers

et

les

troubadours

jusqu'aux
jeunes
chanteurs-poètes
d'aujourd'hui Patrie, Delbeau, Marti, etc.
Chaque chapitre est précédé d'une
étude claire et précise de la situation
politique, économique et culturelle de
la période correspondante et suivi d'une
bonne bibliographie. L'index des noms
d'auteurs qui termine l'ouvrage en rend
l'emploi aisé.
Occitanie 1970: Les poètes de la
décolonisation, de Marie Rouanet. Edi¬
tions

Oswald.

175 pages.

Prix

;

Anthologie
15 F.

bilingue,

André-Paule Lafont avait
anthologie de la poésie
occitane
(Editeurs
Français
Réunis)
portant sur 60 ans de création : 19001960. Depuis, une nouvelle génération
de poètes occitans s'est mise en place.
Ils sont nombreux, jeunes, exigeants,
présents partout où il se passe quelque
chose. Et puis, le phénomène le plus
neuf, c'est la naissance de la chanson
En

«

Laurens

s'aloungo
[pas trop
E pèi, tout so qu'i pauc n'es pas el de
[coustumo
Quan la bits que l'on poudo es sutjèto
[à la brumo 7

vers une

paysannes.

L'exemple le plus signifi¬
catif est un personnage du Ramonet,
Philipa, qui, retrouvant parfois le lan¬
gage de sa condition, parle en vraie
bergère ;
ment

[en fiolo I
flèito, enquèro un
[autre cop !

Per laicha très bourrous,

sur

de

AVE M LEGIT

capou

[bagnat.

Lorsque l'auteur puise dans le lan¬
gage populaire, sans emprunter cette
fois au lexique français, il conserve tout
le génie syntaxique de l'occitan.

«

cité et mouvement

pages

sans

II. UN LANGAGE POPULAIRE INVENTIF

un

style et le vocabulaire de la conver¬
nous permettent ainsi de trouver
le peuple véritable dans son existence
journalière.
Cette liberté de propos donne viva¬

(IV, 2; Miramonda.)

E

c'est

Le

sation

—

d'une saveur lin¬
pareille. C'est pourquoi
nous
pouvons aussi saluer en Cortète
un témoin de la vieille langue d'oc.
guistique

»

las
[cacaulos
Que tenon lou coussel al pè d'un
[samenat,
Tu n'empacharios pas l'arrest que j'ei
[dounat. »

son

oppositions comiques de personnages

Babilhèsses

«

langage agenais et quand il est libre
les

Ramonet.)

;

gues

grato uno

se

(II, 1; Miramonda.)

Prades
de

ressources

e

[rougno.

apportait
au
tenue.
Comment

Cependant,

il

que

que

style
ampleur
et
est-il
arrivé
à
méconnaître
ce
principe ?
Aucune explication ne se présente, si
n'est qu'il a subi une fois encore
ce
l'influence néfaste du français.

de

A lou beire, el bous fai uno trougno

Coumo

innovation

connaît

(II, 1

gage
«

L'auteur commet

cette

Que semblon, à la fin, dus counoulhats
[d'estoupos. »

quand il

constructions

les

bous estiro las
[poupos

poupa

(I, 6; Ramonet.)

maîtres sont

hausse le ton,
ce sont des moules de vers français qui
accueillent les phrases d'oc. Entraîné
par la stylistique classique, le vocabu¬
laire
du
Nord
corrompt
l'occitan »
(R. Lafont). D'où les vers peu cohérents,
et

«

Qu'à forso de

(...) la mèulo a bèl cop à pati
Quan lou glout sur l'entalh nou pot pas
[s'engouti... »

publié

1960,
une

3

�Marie Rouanet conte

occitane moderne.

style alerte, direct,
parfois ému. Mieux qu'une étude socio¬
logique, ce livre nous fait pénétrer au
de l'Occitanie d'aujourd'hui, au
cœur
beau milieu d'une partie historique en
cela

tout

train

de

dans

un

jouer.

se

de

saire

définir

dialectal

Claude
BARSOTTI

une

de l'ensemble occitan

commun

grande partie conservé la
morphologie de l'occitan de l'époque
classique.
il

et

en

a

Ce

Le

sûre.

norme

plus simple est celui qui
consiste
à prendre
comme base de
référence le parler le plus central.
C'est ce qu'a fait Roger Barthe qui a
choisi le languedocien qui est le trait
d'union naturel entre tous les parlers
occitans, de Bordeaux à Nice et de
Clermont-Ferrand à la Catalogne. Ce
Grand dialecte comporte le fonds suprale

système

Lexique est

vente également

en

endroits suivants

aux

Occitanes

Librairies

47-Agen, 32,

:

:

Grenouilla.

rue

30-Bagnols-s.-Cèze, place de la Mairie.
30-Salindres, 38,

rue

Henri-Merle,

AMISTAT, de
l'I. E. O.,
de la Concorde, 31-Toulouse.
(Un catalogue gratuit de toute la pro¬
Section

11

bis,

rue

duction

peut être demandé à

occitane

diverses

ces

adresses,

il

vous

sera

envoyé gratuitement.)

Il

parle du LEXIQUE
Français-Occitan

nous

de

Le
laise

Roger BARTHE

quotidien provençal « La Marseil¬
»
publie fréquemment des chroni¬
consacrées aux divers aspects de

ques
la culture occitane.
Dans
nous

le

du

numéro

relevons

juillet 1971,
long et intéressant

un

article de Claude

18

Barsotti

consacré

Français-Occitan

Lexique

au

Roger

de

s'agit bien entendu d'un choix, et
Roger Barthe le souligne, tous
les parlers occitans, que ce soit le pro¬
vençal, le limousin, l'auvergnat ou le
gascon sont égaux en droit. Il s'appuie
sur le languedocien parce qu'il rassem¬
ble la presque totalité des termes uti¬
comme

lisés

la terre d'Oc.

sur

Mais, ce choix à une limite : c'est que
parfois il tend à privilégier tel mot lan¬
guedocien qui, ailleurs, n'est pas obliga¬
toirement
majoritaire. Un exemple, le
mot français « carreau » se dit généra¬
lement à partir de Béziers, « cairèl »;
mais dans
le Languedoc oriental, en

Barthe.

Provence

Après avoir donné une courte biogra¬
phie de Roger Barthe, l'auteur de l'arti¬
cle donne son point de vue sur le
Lexique. Nous en reproduisons ici les
principaux extraits.
D'abord, de par sa méthode scienti¬
fique, cet ouvrage mérite de retenir par¬

régions,
maloun),

«

ticulièrement

Cette

attention.

notre

Roger Barthe l'explique et la
justifie dans une introduction d'une
vingtaine de pages.
En gros, Roger Barthe (')Sest inspiré
directement des principes de Louis Alibert qui, dans sa « Gramatica Occitana »
(Grammaire Occitane) a fixé définitive¬
ment l'orthographe de la langue occitane
moderne. Sur ce point, Barthe est par¬
venu
à une normalisation graphique à
peu près complète.
Disons qu'il convenait avant tout de
supprimer les variantes phonétiques qui,
en fait, ne constituaient pas
des mots
méthode,

différents, mais bien des prononciations
différentes

du même mot.

Cela

relevait

simplement de l'orthographe. La
simple application du système d'Alibert
qui avait été conçu dans ce but suffisait.
tout

Plus difficile
effort

normatif

était

la

réalisation

le

plan

d'un

du choix
lexical. Ainsi, lorsqu'il existe plusieurs
mots pour désigner un même objet ou
exprimer un même concept, chose qui se
retrouve
dans toutes les langues de
grande culture mais a une importance
particulière en occitan où l'abandon
durant des siècles de la langue adminis¬
sur

-

favorisé l'éclatement dialectal,
le problème est ardu. Il est alors néces-

trative

a

(1) Lexique françeis-occitan. Un volume
204

pages

Barthe,
au

4

en

146,

vente
rue

de

prix de 20 F franco.

chez

l'auteur,

Tocquevllle,

de

M.

Roger

Paris

(17«),

dans le
ce

dans

et

dit

diverses

malon » (prononcez :
est d'ailleurs passé
français régional. Je pense dans
on

mot

-

qui

à côté du terme

cas,

cairèl

«

convenait de noter le terme

Je

autres

»,

malon

«

il

».

toutefois

préciser que cette
critique est loin d'être fondamentale. Car
enfin, il faut bien comprendre que Roger
Barthe a accompli tout seul un travail
qui était demandé depuis longtemps et
qui, pour être plus complet, aurait dû
veux

être collectif.

C'est seulement

en

pant des hommes des diverses
l'Occitanie

de

Serra d'Or

juilhet,

se pôd
documentât sus

Jegir
«

Palma de Mallorca
S'i trapan
En

la

l'Abadià
»

del

de

mes

article seriós
llengua catalana

un

de
e
a

».

forças chifras interessantas.

Ne causirem
vas.

de

revista
«

unas

1965

una

de las mai

significati-

enquista dins treize

collegis de l'illa ont existîssian
de

pas cap
de catalan donava 18,6 % de

corses

d'escolans
favorables a un
obligatori de la lenga.
Dos ans mai tard, aprèp una experiença d'ensenhament, aqueste percentatge èra de 96,8 %.
Una pujada que se passa de comenpaires

ensenhament

taris.

Esperam d'experiencias semblablas

en

Occitania.
F. C.

que l'on
instrument

un

quel, ce lexique est un instrument
de travail remarquable. Il comporte envi¬
ron
10 000 mots, ce qui est déjà un
chiffre élevé et constitue
base

la

Dins

Montserrat,

grou¬

Tel

de

enquista de Serra d'Or

parties

parviendra à
qui tiendra
compte de certains faits qu'un individu
isolé ne peut qu'ignorer.
construire

Una interessanta

un

Emile BARTHE
programme d'une
Université Roumaine

au

vocabulaire

valable.

Etant provençal, je
plus à l'aise pour dire qu'il
être utilisé avec profit par tous

suis d'autant
pourra

les

Occitans,

tout

de

car

même isolés

plus haut,
utilisable

on
sur

dehors

en

que

trouve

y

un

l'ensemble

des

cas

j'ai signalés
vocabulaire
occitan

tout

entier.

On
Barthe

professeur Eugène Tanase
dès cet automne,

tan

moderne

de

l'Université

un

cours

assu¬

d'occi¬

Iç Faculté des Lettres
de Timisoara (Rouma¬
nie). Ses étudiants utiliseront notam¬
ment
la
Méthode
pour apprendre
l'occitan parlé » des professeurs Robert
Lafont et Christian Baylon, de l'Univer¬
sité de Montpellier; le « Petit diction¬
naire provençal-français » de Levy et
le
dictionnaire
occitan-français d'Ali¬
bert; le lexique français-occitan de Roger
à

«

ne

de

félicitera
s'être

et

de

jamais assez Roger
attelé

à

cette

œuvre

conçue avec le
souci constant d'obtenir un outil normatif,

ingrate

Le
rera,

l'avoir

pour ce qui est de l'orthographe
du choix des vocables. Ce « Lexi^
que
français-occitan » constitue un
instrument indispensable non seulement
pour ceux qui désirent apprendre l'occi¬
tan mais plus généralement pour tout
Occitan qui veut utiliser des expres¬
sions modernes devenues d'usage cou¬
tant

que

Barthe et la

«

Grammaire occitane

»

Au

«

cours

de l'année universitaire 1971-

professeur Tanase expliquera
Los Profitaires » (les profiteurs), la

1972,

le

comédie

récemment

rééditée

de

notre

regretté compatriote Emile Barthe.

rant

Claude BARSOTTI.

de

J. Salvat.

(Midi-Libre, 25 août 1971.)

�signature de M. le Recteur à tous les
établissements de l'Académie (9-4-1971).

NOVELAS
D'OCCITANIA

L'OCCITAN
Chez D.

A LA FACULTE DES LETTRES
DE CLERMONT
Des

sont

cours

2e année par

Cronica de las Seccions

AU

assurés

1"

en

CERCLE

OCCITAN

et

boré par une équipe
de leur professeur; 5

D'AUVERGNE

M. Bonnaud,

prend aujourd'hui de l'am¬
pleur. C'est une organisation régionale

Auvernha

Le

départ de nos amis R. et D. Feijoo
peu désorganisé les activités occi¬
tanes à Aurillac où M. Fay, néanmoins,
continue à assurer l'enseignement tradi¬
a

un

tionnel.

à

C.R.E.O.

collabore

cycle du Lycée, 26 élèves suivent les
d'occitan qui leur sont proposés

cours

la

des 3

base

le décret

heures prévues

par

ministériel.

les

tous

intéressés

Ferrand.

Le

de la

ments

avec

Cercle

P.

souhaite

dans les autres
région Auvergne.

ans :

Dictionnaire

auvergnat

acceptée

est

par

le

et

avoir

d'élèves autour
F chez l'auteur).

publié d'ici à deux

Bonnaud,

(toute collaboration
l'auteur).
Ces

elle.

Signalons
à son actif diverses conférences, veil¬
lées,
expositions,
publications.
Les
réunions ont lieu tous les mois au siège
social, 29, boul. Gergovia, à Clermontrépondants

En revanche, à Murât, dans le second

sur

ouverte

Sera

1970 par

en

Feijoo, Lycée de Murât (15).

Mots occitans (publié; petit vocabu¬
laire à base de languedocien, éla¬

—

MM. Teulat et Sindou.

Cette association fondée

En

Abrégé de grammaire auvergnate,
P. Bonnaud -(publication en
par
cours).

—

des

départe¬

il

journal « La Montagne » ouvre
régulièrement ses pages à la vie
culturelle occitane. Le principe d'une
chronique régulière n'a pas encore été

y

été

com¬

a

■

»

à l'adresse suivante

Le

assez

ont

nous

quelque temps par
nos amis du C.R.E.O. d'Auvergne; peutêtre ne correspondent-elles pas tout à
fait à la situation qui existe en 1972; le
n" 5 de
Vida Nôstra
(qui paraîtra
vers Pâques) consacrera une chronique
plus exhaustive aux régions nord-occi¬
tanes. Envoyer critiques idées, sugges¬
tions

AUTRES NOUVELLES

informations

muniquées

VIDA

C.R.E.O.,

;

NOSTRA

Requelaine,

rue

-

31-Toulouse

accepté.
C.R.E.O. envisage, probablement
Pâques 1973, un stage régional du
premier degré. Il cherche un établisse¬
ment d'enseignement public susceptible
de l'accueillir, dans une région suffisam¬
ment centrale par rapport à l'ensemble
Le

Centre Régional

d'Etudes Occitanes
de Clermont-Ferrand

C.R.E.O.

Le

(Association
occitanistes d'Auvergne)

des enseignants

rue

Centres de Bor¬

qu'avec les

Nous souhaite¬
nouvelles de Montpellier,
de Marseille, de Grenoble, de Limoges.
deaux

63-CLERMONT-FERRAND

des

Pour

et

de Toulouse.

rions avoir des

Notre Association est officielle
le

19

février

1971.

Comme

depuis

les

autres

Centres
mont

de

Régionaux, le Centre de Clerréunit les enseignants occitanistes

l'ensemble

de

mont. Elle admet comme

ciés les

de

Cler-

membres

asso¬

l'Académie

enseignants du privé, les éduca¬

teurs,
les
animateurs,
les membres
d'associations d'éducation populaire.

Pour

sa

C.R.E.O. de Clermont-

part, le

Ferrand adressera des fiches d'informa¬
à

tion

les associations

toutes

gnants connues de lui,
partir d'octobre 1971.
PUBLICATIONS

(effectuées,

en cours,

C.R.D.P.,
15,
63-Clermont-Ferrand :
Au

Voici le bureau actuel et provisoire

C.R.E.O. de Clermont-Ferrand

du

:

P. BONNAUD

(enseignement
supérieur, Puy-de-Dôme).
Secrétaire général : R. TEULAT (ensei¬
gnement supér'eur, Puy-de-Dôme).
Trésorier: D. DISSARD (enseignement
primaire, Puy-de-Dôme).
Vice-Président et représentant du Cantal:
J. FAY (enseignement secondaire).
Représentant de la Hte-Loire : J.-P. DULAURENT (enseignement secondaire).
:

REUNION

LA

DE

fois

le

—

Occitan

boulevard

Gergovia,

C.R.E.O.

du

18

sions prises ont

mars

Commission
pour la pre¬

1971.

Les

été transmises

déci¬

sous

la

—

Le

d'Auvergne,
63-Clermont-

des récitals-débats avec le concours

personnalités

de

et

chanteurs

et

enfin l'organisation

cle limousin
de

tations

d'un

«

specta¬

comprenant des réci¬
hiorlas », les chansons

»

«

d'Alain Lambin et

un

montage poéti¬

que.

Le C.L.E.O. est ouvert à tous ceux qui
sont

intéressés par le problème occitan.

Renseignements

:

Gérard GONFROY

Tiratge, de J. Roy (publié).

Ecriture et
des

rayonnement

occitans;

écrire

Cercle

au

pouvons

de

l'auvergnat
méridional (cantalien et vellave).
et

Œuvrer

Limousin;

f

lire

-

d'action du C.L.E.O.
retenir :
des conférences sur les problèmes
sociaux et économiques relatifs au

nous

—

Comment

«

Parmi les moyens

d'Amboise,

(publié; intéressant à tous points de
même pour des non-auvergnats;
vue,
n'hésitez pas à le commander).
—

:

langue d'oc, en développer l'ensei¬
gnement et encourager la pratique du
parler limousin ».

l'enseignement de l'occi¬
(région auvergnate) :

mentaires

—

auprès
du Rectorat, la
Académique s'est réunie
mière

Leur but

—

un

du C.L.E.O. de

de la

projet).

rue

appris

avons

Ferrand.

intervention

une

récemment la
Limoges (qui
deviendra, peut-être, le C.R.E.O. : Cen¬
tre Régional d'Etudes Occitanes).
Cet organisme regroupe au départ
une
vingtaine de jeunes occitanistes
dont la plupart ont été formés à la
Faculté des Lettres de Limoges.

fascicule de 20 textes sans notes,
fascicule correspondant de com¬

un

29,

ACADEMIQUE
Sur

tan

Au

COMMISSION

en

Nous

naissance

Textes pour

—

Président

d'ensei¬

régulièrement à

Limoges

du CERCLE LIMOUSIN
d'ETUDES OCCITANES

Clermont-Ferrand
nouvelles de

de

recevoir

qui se fait dans les autres régions.
le moment, nous n'avons eu de

ce

relations

d'Amboise

Naissance à

l'Académie.

de

souhaiterait

15,

En Lemosin

pour

prononciation normalisées

dialectes

B. Bonnaud

102,

nord-occitans,

(publication

en

cours).

ou

rue

François-Perrin

-

87-LIMOGES

bien.'
Marcel

par
Les

DENIS
87-ISLE

Garaudies

5

�Dins

En Gasconha

s

»

24-VANXAINS
: 4 à Vanxains).

-

(Tél.

Section publie un bulletin trimes¬

La
triel

NOVELUM

(abonnement 10 F
par an) contenant un aperçu des acti¬
vités occitanes en Périgord. Parmi ces
activités il faut signaler :
«

le

occitan

stage

LAS MANIFESTACIONS
L'Ostau

la souscription ouverte pour la publi¬
cation
du
Dictionnaire
Normatif

La

situation

de

l'enseignement

de

l'occitan dans les divers établissements
du

département

:

BERGERAC
M.

de

ne

de

Bordalésas

ont

cours

qu'au Lycée Maine-de-

Fave assurent

Congrès de l'U.F.O.L.E.A. que
tenguèt a la Facultat de Dreit ont

se

tamben

la

landa

occitan

del

Val

èra
de

présent.
l'Eira

ont

l'equip Ostau-F.O.L., del M.-H. Gontièr,
presentèt de polidas Seradas Occitanas,
viatge « deus Trobadors aus nostes
dias

titolat

»

:

Escotatz los Gascons

«

ailleurs

ils

un

occitan qui se propose
veillées et autres activités.

LIBRES E
la

difusion

en

«

remplacement de M. Fournier

par

tard, d'assurer les
Fournier,

de

libres

Oc

per

veitu-

«

»

son
estats
retirats),
de
Gironda Terra Occitana » e dels
Condes deus monts », difusion asse-

gura

Ostau-C.J.O., cal
duas novelas produccions :

per

un

ajustar ara

grop

dise 45 torns del P.-A. Delbeau

un

—

nova

M"e Guichard au Lycée de filles et par
M. Soulhié au Lycée de garçons per¬

libraria

(que

adobat

Cap

«

es

un

Cap ». Força plan
apòrt original a la nôstra
e

cançon;

manual

un

—

d'iniclacion

qu'es l'otls d'estudi
fondamental

a

al

gascon,

l'encôp simple

activités

dans les autres établissements. Près de
total !

mancava

que

la

a

par

couvre

tous

les

établis¬

«

Per Noste

»,

25 F.

la diferencia del Metôde de Lafont

construis a paucas la lenga dins
l'esperit de l'usatgièr, aquel libre partis
dels textes per desmonstrar lo fonccioque

l'estudi, l'autor
menar

per

la

—

causa

per

ensenhaire que sap
lo fait assimilar mot

un

—

au

à

l'occasion

et de

des

cours

d'histoire

despassant

atal

tenguèron lôc
l'Espitau, Sènt
fogal del C.J.O.

Gralhan
dins

coma

lo

previstas lèu dins l'encas¬
universitari, a Basas ont

son

lôc

espontaneitat

e

dins lo

seu

enra-

sigament.
L'obratge,

vilas

compren

même de dessin.

permet a l'estudiant de contrarotlar

ficas suis autors,
gasons

gasconas,

un

tablèu de las conju-

un

index lexical

que
son

Tolosa,

e

NOMBROS, EFICAÇ

Aquelas velhadas
mators

las

d'autras

dins

e

vilôtas de la Gironda.

e

UN GROP

nodar

a

volontats. Aital

decidit los ani-

an

altorn

competencias

e
mai

en

C.J.O.

del

totas

totas las bonas
del Baris, lo jove

landés qu'avèm pogut
entendre la Sènt Girons, ara acompanhat
d'un valent guitarist, lo C.J.O. a encopoeta e cantaire

ratjat un jove lengadocian que compausa
canta

en

oc

qualitats

e

son

Estent

de

sas

seguir.

gascon que fait
Bordeu los vol rejúnher.

en

dins

de

serà

vam,

la

edat,

son

autre

un

es

s'engatjar dins

a

occitana.

cançon

los

son

autres

sos

Atal

domanis cadun

mielh.

AUTRAS ACTIVITATS
Mas lo C.J.O.

tamben

es

«

l'Occitan

a

l'escôla

pais, una lenga, un pôble

esforç d'informacion
judiciosament plaçais;

—

la

difusion

e «

Un

amb

d'Occitania

Nòva

de
sus

l'aglomeracion bordalésa;
d'animacion

pauc pertot
—

»

»;

un

—

tractes

tota

:

la produccion e la difusion de las

—

un

e

d'ensenhament

un

(liceus, facultats, fogals);

esforç

de difusion
(escuts, libres, dis¬

important

de la cultura nôstra

ques);
—

prefaciat pel Peire Bec
40 leiçons, de noticias biogra-

l'estagi de 72 dels C.R.E.O.

Bordeu

—

géographie I Ce travail d'informa¬
tion peut également être fait par les
professeurs de langue, de français ou

6

»,

Lois Liard, dins lo Centre de Bordeu.

D'autras

mot, biais per biais, punt de grama-

seuna

actuellement

langue, de culture et d'économie régio¬
nales

Macari
car.

tica

elle consiste à introduire des notions de

réalisée

anitrès

una

Velhadas

de

envolopas
melhors

Lycée de Ribérac par deux professeurs
de géographie (M. et M™' Vaucelle) :

Enfin, il faut signaler une expérience
intéressante

despartament,

Arcaishon,

actua

aprèp l'autre. Fin finala l'usatgièr se
trôba tant noirit de gascon qu'a l'esperit
mai... adaptat a la lenga
que n'a pogut
notar de mots dins son quasèrn I Aqui
una qualitat preciosa dins los
jorns que
nôstra lenga se vèi amenaçada dins la

taine d'élèves.

d'existen-

pè

sus

Velhadas Occitanas

«

D'efect
en

ne'n

R. DARRIGRAND,

l'occitan.
Causissent los textes

sements de la ville et se propose d'orga¬
niser quelques soirées. Une bonne cen¬

botat

a

»

an

l'encastre bordalés.

estudis

INITIATION AU GASCON,

nament de

SARLAT

Chadeuil

lo

tôt

mai d'un

pauc

macion de

Enfin

A

Toujours des progrès : à signaler que
la
bibliothèque de l'établissement a
commandé pour 600 F de livres occitans.

un

lo C.J.O.

cia,

e

Gasconha.

collection

RIBERAC

M.

VELHADAS OCCITANAS
Amb

e

comme

l'avons dit, poursuit ses
au

LAS SEUNAS
-

tendrà

DISQUES

ençô de

PERIGUEUX

mettra, mais un peu
d'occitan.
M.

del Joves Occitans de la Gironda.

tre del campus

forma¬

foyer
de nombreuses

animent

cours

mai va, d'ont mai se desperta
joventut bordalésa altorn del Centre

».

Aprèp las vacancas, per la dintrada, lo
grop donèt de representacions de la
seuna Serada Occitana
sus l'aglomera-

«

200 élèves

estand

un

Dins

A

qui souhaitent présenter
l'épreuve d'occitan au bac, soit 20 élè¬

nous

l'Ostau

de

D'ont
la

de

une

que

gramatica

dels J0VES OCCITANS

la

Al

—

tion des élèves

Le

a

Publlcas

molon de monde.

un

occitans, dels escuts

M1""

Par

Escòlas

l'Estand

acampèt tôt lo jorn

ras

ves.

las

peut, pour le moment,

NONTRON
et

a

A la fin de l'annada escolara

—

Quermessa

Birand où il réunit 43 élèves.

M.

part

cion bordalésa.

Sicard

assurer

prenguèt

meses.

—

Limousin-Français, de Gérard Gonfroy (voir bulletin de souscription
joint au présent numéro).

de

CÒ del CENTRE

En

de nommanifestacions aqueles darrièrs

brosas

«

—

gramatical

punt

l'estudiant. Pot tamben èstre utilizat sol.

l'OSTAU OCCITAN

»

de La Brangelie
(voir le compte rendu dans le n° 3
de
Vida Nôstra »);

—

al

troba, del côp, acompanhat
l'exemple del texte.
D'en primièr destinit als escolans del
segondari, serà mai d'un côp util a

cò de

En

DE L'INSTITUT D'ETUDES OCCITANES

Brangelie

index

un

de

SECTION PERIGOURDINE

La

e

l'estudiant

torna

cercat que se

lo Peiregord

«

vocabulari

que,

un

centre

per son

dalssa
occitan

de

reflexion

activitat,

d'esperar força
en

son

per
Gasconha Nôrd.

e

d'accion

sa fé,
lo desrevelh
vam,

P. L.

�Los

Occitans

de

Paris

réparties,

ceux-là seront heureux de
ces pièces sont,, enfin, à la
portée de tous les amateurs.
Un premier Recueil de sept pièces, en
un acte, en prose, comprenant : - L'AMA
savoir que

DEL

CASAL

CABUSSAT

r^-

«

LA TATA DE

COMERI

LO

-

MINISTERI

A

«LO COP DE LA LEBRE,-

-,

BORNiQUET
AGLAE

,,

MAS-

«

L'ONCLE
POLITA », fut publié, il y a trois ans,
qu'on trouve toujours, au prix de 15 F,
»,

«

»,

«

chez les libraires et chez l'auteur

:

Henry MOULY,
à

Compolibat,

Un deuxième

quelques
D'AFARS

RASCAL

Lycée Lavoisier, à Paris

au

(Photo Gérard DUMAS.)

sorti

vil

y a

OMES

LOS

«

«

QUIEIRA DE LISOTA
Cours d'Occitan

est
«

L'ESCAMPAT », « LO
L'AMOR COMANDA »,
CAPS-OSTAL », « LA BRE»,

»,

LOS

«

:

Toulouse

509-59

Recueil

semaines

TORRIL

Lanuéjouls

par

C.C.P.

»

on

;

»,

«

le trouve

de 15 F chez les

LO CATET DE
même prix

au

libraires.

IMPORTANT

Candidats
Si

vous

habitez

ment

vous

ou

dans

la

égale¬
présenter à l'épreuve d'occi¬

Région Parisienne,
tan

Paris

à

baccalauréat

au

vous

pouvez

Baccalauréat.

au

êtes Occi¬
tans, cela vous permettra d'être aussi
Occitan
l'on peut être Anglais,
que
Renseignez-vous, si

Gallois

ou

vous

Allemand, puisque vous serez

pied d'égalité avec quiconque
parlant, lisant et écrivant votre langue,
au lieu de n'être qu'une espèce de pro¬

sur

un

vincial excentrique.
Pour
apprendre
suffira

soit

—

tion

de

de votre

chez

l'Occitan

il

vous

un

demander

l'Administra¬

à

Lycée s'il existe près de
cours dans un Lycée;

inscrire à

vous

un

cours

par

correspondance si vous êtes trop isolé
(Collège d'Occitanie, 31, rue de la Fon¬
derie, 31-Toulouse) en précisant votre
région d'origine.
Paris

A

2

cours

Lycée Lavoisier, 19,
Paris (5e) :
1.

Un

tants, le
2.

vous

:

de

soit

—

(toutes séries)

Un

sont

rue

organisés au
Henri-Barbusse,

libre et ouvert à tous, le

jeudi à partir de 19 h 30 (reprise le
7 octobre 71).
Les

(Tél.

cours

sont assurés par

M. Baîche

603.85.45).

;

particulièrement auprès
auprès des « Clubs »
pièces devraient intéresser
que
ces
spécialement, du fait qu'elles ont toutes
été jouées chez nous avec succès (LO
CATET DE RASCAL, plus de 300 fois !)
Jeunes

«

Au

lieu

»

et

d'aller chercher

un

«

réper¬

Pigalle ou Chicago, qui ne
saurait
répondre ni aux goûts d'un
auditoire rouergat, ni aux possibilités
toire

à

»

d'un

d'occasion,

auteur

dans

que

ne

puise-

le

répertoire du terroir, qui
n'offre aucune difficulté d'interprétation,
et sera toujours apprécié de nos popu¬
lations occitanes. Plusieurs pièces de
ces deux recueils ont été applaudies à
Villefranche,
Rodez,
Millau,
Figeac,
Capdenac, Cahors, Foix, Saint-Antonin,
Montpellier, etc., sans compter les
petits chefs-lieux qu'il serait trop long
t-on

cours
pour les lycéens débu¬
jeudi, à 17 h 30;

cours

Nous insistons

des

d'énumérer...

Teatre Paisan
par

Enric MOULY

là où on le retrouve
naturel, là où il s'est livré tout entier;
avec sa faconde,
souvent souriante ou
truculante,
toujours
digne et dans
Mais sait-on que

au

l'esprit
lignée,
«

plus d'un demi-siècle qu'il
Rouergue pour notre langue
occitane, le majorai Mouly est suffisam¬
ment connu pour qu'il soit nécessaire de
le présenter. Ses « ESPINGADAS » et
AL CANT DE L'ALAUses romans :
«
SETA
»,
RAJOLS
«
d'ANTAN »,
BISTANFLERO I », « ...E LA BARTA
FLORIGUET », « GRELA D'ABRIAL »,
Depuis

milite

RAMBALHS DE BORIA
KATHLEEN »,
«

dernier
délices

de tous

ceux,

»,

qui,

Je
était

ni

dans

sa

romans.

«

homme de théâtre

un

avant-guerre,
assisté à

pièces

que

«

les

Rodez

met

à

fait

et ils sont nom¬

».

Et

ceux

qui l'ont vu sur scène, au milieu de ses
amis de « L'ESTELA DE BESSOU »,
cette Société folklorique qu'il dirigeait,
ont

à Villefranche; ceux qui
la représentation de ses

LA PASTOURELLE
son

Programme

»

de

depuis

LO CATET DE RASCAL »,
L'ESCAMPAT », « LA TATA DE BOR¬
NIQUET », etc.; tous ceux qui ont pu
mesurer de quelle façon notre langue,
par la plume de Mouly, sait nous resti¬
tuer l'esprit
populaire dans toute sa
pétulance émaillée de savoureuses
vingt ans
«

:

«

La

plus qui a dit de lui qu'il

sais

ne

et son tout

ont

chez nous, apprécient les
fortes qualités de notre race, et la bonne
humeur, l'humour souriant, l'optimisme
de nos pères. Car Mouly, dans l'ensem¬
ble de son œuvre, n'engendre ni la
mélancolie, ni le pessimisme.
breux

demi-douzaine de

en

«

«

Al

Section de l'Aude
de N. E. 0.

meilleurs conteurs de sa
les vers de

des

ce n'est ni
dans
BUFAL DEL COR »,

Lengadòc

En

de

Section

l'Aude

de

l'I.E.O.

a

réorganisation adminis¬
trative au cours de l'Assemblée géné¬
rale du 25 juin et de la réunion du
procédé à

une

Conseil d'administration de l'Association
du
y

1er octobre

ont aussi
Les

cours

ouverts

à

M.J.C.

de

dernier. Bilan et projets

été établis.
publics
Ils se
Narbonne,

tous.

d'occitan
tiennent

le

sont
à

la

vendredi,

à 18 h 15.
a
participé à la réunion
Régional d'Etudes Occitanes
de Montpellier, le 30 septembre 1971,
relatif à la mise en application des
récentes
dispositions qui normalisent

La

Section

du Centre

7

�l'enseignement

de

l'occitan

dans

avoir librement accès

doivent d'ailleurs

l'une des langues de
que l'occitan risque
moins de devenir une « spécialité », il
est souhaitable que son enseignement
soit assuré
par des maîtres de tous
niveaux et de toutes disciplines.
à l'occitan, qui est

pays). Pour

notre

Vous

les

cycle (enseignement
de 3 heures hebdomadaires par classe,
incluses dans le service des profes¬
seurs). Les conclusions de cette rencon¬
tre peuvent se résumer ainsi :
Objectifs : L'occitan ne doit pas être
une discipline parmi d'autres;
tous les
élèves de nos régions doivent pouvoir
recevoir cet enseignement qui a pour
eux
une autre
signification que d'être
une simple
« matière scolaire » (même
les élèves non originaires de chez nous
classes du second

Questions pédagogiques : L'un des
buts essentiels est de rendre les élèves

capables de s'exprimer en occitan.
L'enseignement de l'occitan doit donc
s'inspirer de la pédagogie des autres
langues vivantes, des langues romanes
en particulier, et donner la place la plus
importante à la langue parlée.

intéressez à la langue
à
la Section de

vous

occitane

adhérez

:

l'Aude de l'I.E.O. (carte commune avec
l'Institut d'Etudes Occitanes).\ Informa¬

participation aux frais de stages

tions,

bibliothèque

activités,
préparation, etc.
éventuels,
La
à

adhérents

ses

un

d'Oc.

abonnement annuel
&lt; Vida
culturelle

prix exceptionnel de 5 F à

au

Nòstra

Languedoc

-

illustrée,

revue

»,

oqcitan

en

et

en

français

(quatre numéros par an, prix normal de
l'abonnement 10 F). Si vous habitez
l'Aude, profitez-en. Adhérez à la Section
et souscrivez cet abonnement dont elle
vous paie une partie.
renseignements, écrire à

Pour tous

:

Pierre-Curie

avenue

les jeunes réceptifs
manifestations de notre
méridionale et de son art
sont

diverses

civilisation

populaire. Nombreux, aussi, les ensei¬
gnants qui ne peuvent trouver de
réponse aux questions souvent posées
dans ce domaine au cours de leur tâche
éducative.

Ayant conscience de répondre à un
de
plus en plus affirmé, le
Conservatoire Occitan se propose de
besoin

formation,

de

centre

un

de

recherche et de création ouvert à tous

11-Narbonne

-

Nombreux
aux

devenir

Section Occitane de l'Aude

15,

populaires est un organisme
approuvé et subventionné par la Muni¬
cipalité et qui s'est donné pour mission
de faire mieux connaître et d'exalter la
culture traditionnelle des provinces dont
l'expression a été et demeure la langue

l'Aude offre

de

occitane

Section

en

ditions

qui désirent s'initier à l'étude de
populaire occitan ; danse, chant,
musique, langue, artisanat, ethnogra¬
phie, etc., et s'adonner par là-même à
ceux

l'art

Seccion de l'Avairon
L'ensenhament

es

donat

a

une

activité

tant

en

nues

las escòlas

plus

Le

nouvelle,

entièrement

por¬

elle des joies

essentielles deve¬
jamais indispensables.

que

Occitan

Conservatoire

vous

pro¬

populaire;

pour

Questions administratives : La néces¬
sité de l'information des établissements,

normalas, al Licèu classic de Rodés e
tanben
a
Vilafranca, Espalion, Sant-

pose :

enseignants, des élèves et
parents d'élèves a été reconnue. •

Africa...

enfants et adultes, le mardi, de 18 h 30

des

des

de l'Aude prend

vitat

primièr còp ongan se fa una actid'ensenhament a l'escòla elemen-

part active dans toutes ces ques¬

taria

(Escôla

La Section occitane

Pel

des

—

à 20 h 30;
—

une

tions,

actuellement primordiales.

Très

mai

les 23 et 24 octobre derniers.

Una sala

éditions de revues, disques et
classiques ou contemporains en
langue occitane se multiplient à un
rythme sans cesse accéléré : la Section
de l'Aude encourage activement leur
Les

faran al licèu tecnic
la débuta de febrier.

corses

Cinq membres de la Section ont parti¬
cipé au Stage pédagogique organisé par
le C.R.E.O. de Montpellier à Sommières

de Rodés

Rodés).

annexa ;

a

se

—

de la Seccion, de mai en
an una grôssa activitat.
s'es trapada a Rodés per venta

collabore

et

avec

la

de

(rédaction d'un catalogue général, etc.).
Avec l'application des récentes dispo¬
sitions, les Cahiers Pédagogiques de
l'I.E.O. prennent une importance consi¬
dérable. Les membres de l'enseignement
de la Section occitane de l'Aude y colla¬
borent. Enseignants de tous degrés qui
enseignerez peut-être un jour l'occitan,
abonnez-vous
les O.P.

sans

attendre,

demandez

(Service des Publi¬
cations de l'I.E.O., Laurens, 34-Magalas).
La Section a organisé une soirée avec
déjà

parus

le chanteur occitan
12

novembre

de Breis le
Narbonne. Le

Mans

dernier

à

public a pratiquement rempli la salle et
a
apprécié à leur juste valeur les
remarquables chansons de l'un des meil¬
leurs chanteurs occitans d'aujourd'hui.
La soirée s'est terminée par un débat
où les opinions les plus variées ont pu
se confronter au grand intérêt du public.
Le Groupe Folklorique du Narbonnais
«

Lo Rossinholet

»,

fondé autrefois

sous

l'égide de la Section I.E.O. de l'Aude,
d'être
reconstitué
par
Gérard
Pujol (pour tout renseignement : M.J.C.,
B.P. 127, 11-Narbonne).

vielle,
boudè-

d'Ossau,

etc.,
classiques: violon,
clarinette,

trompette,

des

—

Seccion de l'Erau
C.R.E.O.

accor¬

flûte,

d'octobre

23-24

—

Week-end

:

débutants

—

grases.
dobèrt

a

novembre

Bezièrs

un

;

Ives

Roqueta a
public d'occi¬

cors

tan.

danse populaire;

cycle d'exposition

un

sur

le thème

L'Occitanie, Hier et Aujourd'hui
—

des

veillées,

récitals

et

»;

confé¬

rences.

30

—

de

novembre

Récital

:

de

cançons

Beziers

Marti,

los Caminaires

d'Oc
de

«

d'ethnographie (tous
de 18 h à 19 h);

des séances de formation de moni¬

teurs de
—

de

des causeries

les jeudis,
—

4

de langue d'Oc ; pour
baccalauréat qui dési¬

-préparer l'épreuve d'occitan, pour
qui veulent s'initier rapi¬
dement à la langue (tous les mercredis
de 18 h 30 à 19 h 30);
les

a

Someires ont fogueron discutits los problèmas de l'ensenhament dins totes los
—

au

rent

de

Montpelher s'es
acampat lo 30 de septembre 1971 per
organisar l'ensenhament de l'Occitan
dins l'Academia, compte tengut de la
circulara ministeriala del 5 de julh.
Lo

cours

les candidats

a
occitanas
Mans de Breish,

e

Josiàna

Vicenzutto

que

ambe
diguèt

poèmas.

En outre, les établissements

leurs

murs,

des

populaire

cher

les

activités ayant trait à

occitan

services

des

peuvent s'atta¬
professeurs et

moniteurs du Conservatoire

LO

C0NSERVATÒRI

OCCITAN de T0L0SA
Inauguré

au

mois de

mars

1971, le

Occitan.

les renseignements complémen¬
taires vous seront fournis par la Direc¬
tion du Conservatoire Occitan, au siège
de
ce
dernier, 1, rue Jacgues-Darré
Tous

(place
les

Conservatoire Occitan des Arts et Tra¬

scolaires

universitaires, foyers de jeunes et
collectivités qui désireront créer, dans
et

l'art

vient

8

flûte

instruments

réunions.

:

populaires

guitare, flûte à bec, hautbois, saxo¬
phone, percussion, contrebasse, etc.;

Section

l'Institut d'Etudes Occitanes

de musique

déon,

Pédagogique et le Service des Publi¬
cations

de chant choral occitan;

cours

gue,
—

livres

diffusion

cours

des

cabrette,

nombroses,
e

des

instruments

—

Los joves

de libres

de danse

cours

Intérieure Saint-Cyprien), tous
sauf samedi après-midi, de

jours

10 h à 12 h et de 14 h 30 à

Téléphone

:

42.75.79.

18 h 30.

�occitans,

PARLEM
OCCITAN

e

de çò meteis e
inutil de tractar
aici aquela question. La Gramatica occi¬
tans de Lois Alibèrt es agotada despuèi
qualques annadas, e ça que la las
réglas que i balhava l'autor a la
pagina 35 foguèron leugièirament modificadas per el meteis dins « La réforme
linguistique occitane et l'enseignement
de la langue d'Oc », estudi paregut en
1950 dins Annale s de l'Institut d'Etudes
Occitanes puèi tirât a espart. Mas aquò
tanben comença de se far vièlh e rar.
Recordarem doncas las réglas d'accentuacion e ajustarem puèi très o quatre
remarcas per las completar.
Cal pas parlar totjorn
me sembla que siá pas

poirián

d'aquel accent; per
la régla 3, venguèrem,
cònsol, vòmit lo lor cal ri á ça que la.
De

biais

del plural dels vèrbs en

personas

-an, -en, -on :

parlan, (que) canten,

vendon.

los autres mots an
l'accent tonic sus
la

2. Totes

normale¬
darrièira

sillaba.
Cal comprene

aqui dedins totes los
s'acaban per una consonanta autra
que s, per un grop de consonantas, per
un diftong, o per una d'aquelas conso¬
nantas o un diftong seguits de s :
ostal(s), camin(s), vertat(s), esclau(s),
agradiu(s),
cantam,
batretz, causir,

que

deman, jamai...

del singular
de qualques vèrbs de la tèrça

Las

tresenas

-en

conjugason
comprene

personas

convenir, reténer,
seguisson aquela segonda
coma

:

reten, compren.
s'escriu
doncas coma
sosten, manten coma lo manten.
Sosten

lo

normal se marca pas.
Los mots que fan excepcion a una o a
l'autra de las doas réglas precedentas
devon portar un accent escrich sus la
3. L'accent tonic

—

Dins la derivacion

menas

d'accent

e

dins la conjuga¬

pòt constatar que la vocala es
segon
quora dubèrta quora tampada
qu'aperten o pas a la sillaba tonica :
se

donàvem, cantàvetz,

b) Se met

pregatz,

é del fais diftong ià
malautiá, perdiá, perdrián.
o

e sus u, la tonica
marcada d'un accent agut.

d) Un

mot

:

irregulara

c) Sus i
es

tonic

un accent agut sus a

prononciat ò

côrrer.

pòt conténer

compausat

;

Ramon CHABBERT.

MANS de BREISH
REFORMAT
d'apréner una novèla que m'a
plan de plaser : es que lo Mans de
Breis qu'èra partit per far lo servici es
estât
reformat
per
«
inadaptacion a
Vèni

fait

l'armada

».

n'i a força coma ieu que
regaudiràn de saber que pòdon esperar de lo tornar ausir ongan. Es vertat
que se n'avián pas lo Mans, mancariá
quicòm a la cançon occitana. E d'aquò,
Pensi

que

se

tròbi mai d'una rason.

ne

primièr, quai cantarià los poemas
del Bodon, quai nos farià gostar aquela
melancojîà mesclada de jòia, aquela
tendresa, amai siágue bruta, aquela
En

a) Independentament de l'accent que
la tonica irregulara, e per fin de
rendre de melhor legtr los escriches

tôt

a

engambi

sens

que son

venir,

son

ganhar de

sa

preséncia. Ai

cones-

cut de camaradas tan pauc

pessamentés
es
qu'el qu'èran plan utiles al moment
de l'accion pel balanç que donavan als
autres.

Aquò
sus

la

me

mena

cançon

a

far

una

remarca

occitana d'uèi. Se n'i

ven

«

lèu

alassanta. Amai

se

partatji

la
s'en téner a
una
sola inspiracion que riscarià de
paréisser lèu repapiaira. Lo public es
torsut atal que n'i a qu'an besonh de
jéia de viure quand se canta coma n'i
a que
pòdon lutar sonca dins la jéia.
Sabi ben que la realitat occitana d'uèi
non
porta gaire a la jéia, mas sabi
tanben que ia una jéia de la luta, de
l'espar, e que i a una jéia tôt cort que i
a una pausa que los Occitans la conéissan e que me farià dél de la lor veire
pèrdre.
Vaqui per qué pensi que i a plaça dins
la cançon occitana per de cantaires coma
lo Mans de Breish, vaqui per qué me
regaudissi de poder esperar lo tornar
entendre ièu, vaqui per qué espèri que
de cantaires novèls seguiràn sas piadas.
Aqué n'enlèva pas res a l'admiracion
que pòrti als autres cantaires que sabon
l'amistat qu'ai per cadun.
Pensi, al
contrari, que lo Mans non pòt que servir
a lor cançon en ajustant quicòm d'autre
pas

lor

cançon

a

de veire,
occitana perdriá

pensi

biais

que

a

la cançon occitana tota.

Miquèl BERTOMIEUS.

de sentits

La Seccion del Tarn

tans, se pòdon retrobar.
Plan segur, en segond, que lo Mans de
Breish a sajut far passar aquelas tòcas

de l'i.E.0.
ven de publicar

que

dins

una

musica

simpla,

Mantunas de sas cançons se

populària.
pòdon can-

un còp entendudas.
Una tresena rason que me
Mans

de

qu'es lo mai

Breish, aquò's
«

artista

»

a

besonh de cançons dirèctament
engatjadas per se sentir concernats, n'i
a d'autres que lor sufís qu'ém parle a
lor cor e lors tripas. Et lo Mans s'adreça
d'abord en aquel public que cante « La
filha de Perpinhan », » Una matinada
fresca
o
Vestida o pas vestida »,
mas pensi que son cantar es tan mobilizaire coma l'autre, e que lo compléta
plan coma cal. Plan vertat que per
força gents, las paraulas trop claras
n'an pas de besonh d'èstre cantadas e
qu'una cançon que se ditz « engatjada »

per aver

mai occitans, mas ont tanben
força joves d'uèi, amai siàgan pas occi¬
mai

fai aimar
el. Pensi

de totes los

occitans. Vòli dire qu'es lo
sembla préne lo mens al sériés.
Es una vertadièra qualitat pramor que
permet de melhor mestrejar las situacions. Es un biais de préner las causas
ont tròbi ben l'èime occitan. Sabi ben

LU

FABRICA

d'Andrieu BOUSSAC

cantaires
que se

REMARCAS

damb aquela part
tempérament, que li fai
manca los trens, partir endacòm mai
e
que te sabi ? mas un cép arrapat, avètz

lor

nègafòl, pèterrós, fòrabandissián.

alús, comprensénher, capitol,

far

lo

per

»

vèspre,
vesprada, prègui,
mòla, amolaire, pèdi, podèm.

lo

marca

doas

torlejar

:

ausirà, aqui, borgés,

dràn;
—

las

tonica.

erotica

conven,

vocala

tôt

(lo qu'indica l'obertura de la vocala e lo
que marca la tonica irregulara) se contradison pas, de mercé que e e o dubèrts
se pòdon pas trapar que dins la sillaba

:

penche(s),
monina(s),
logatari(s),
sanctus, parla, causisses, batre, encara...
Son accentuadas çò meteis las trese-

régla

passar

segon

son,

los que vélon montar d'espectacles
damb lo Mans de Breish devon comptar,

que

desliura de

contra,

vocala o
per una vocala seguida de s an norma¬
lement l'accent tonic sus l'avantdarrièira

en

:

Se vei sulcòp que, segon las réglas 1
2 de l'accent tonic, lèbre, nèvi, musèu

Los mots acabats per una

ment

accent grèu sus

un

dubèrts

doas sillabas accentuadas

REGLAS D'ACCENTUACION

nas

e o

lèbre, venguèrem, musèu, nòvi, cònso/,

ACCENT TONIC
E ACCENTUACION CRAFICA

sillaba

e

vòmit.

se-

1.

plaça

se

totes los

écrit en
André-J. Boussac. La paru¬
tion de ce livre n'aurait rien d'extraordi¬
naire, du moins rien ne justifiant une
telle publicité, si ce roman ne vous
LA FABRICA, c'est un roman

éccitan

par

9

�il a pour cadre

concernait pas : en effet,
la région de Saint-Juéry :
C'est

—

famille

d'une

l'histoire

au

plusieurs générations; une
famille qui vit à la fois du travail à la
Fabrique et du produit de son jardin,
qui est plongée dans les diverses muta¬
tions imposées par le progrès techni¬
que; c'est l'incompréhension et l'anxiété
de

cours

des lendemains incertains.

des réactions
région aux mutations éco¬
nomiques du début du siècle. Le livre
débute à l'époque des tailleurs de limes
qui travaillaient à domicile pour la fabri¬
que, et
s'achève autour des années
—

C'est le témoignage

de toute

une

trente.
—

C'est

récit

un

ancré

dans

les

historiques de l'époque, c'est-àdire principalement la guerre de 1914,
avec l'angoisse des familles pour ceux
qui sont partis, la reconversion de la
fabrique dans la construction des obus,
puis la paix retrouvée et le développe¬
réalités

de

ment

Le
taine

enfin

maraîchère,

l'activité

catastrophe de la

crue

la

du Tarn de 1930.

Catalogne en 1936. A l'époque, la Cata¬
logne aidait beaucoup à l'édition de
livres occitans, en raison de la parenté
très

étroite du Catalan et

alors que la
cause

de la guerre

Il

fut

ne

de l'Occitan,

composition du livre était

achevée, il fut abandonné
à

Journées

écrit il y a une quaran¬
d'années, devait être imprimé en
roman,

sous

civile.
depuis, et jusqu'à

presse

ce

jour,

jamais édité.
Vous

le

pouvez

l'adresse suivante

commander

à

»

Agen

à

Soirée de chansons occitanes avec MARTI
(Photo Section Lot-et-Garonne.)

:

nouvelle

La

Municipalité agenaise a
par des
manifestations dignes du poète de la
cité. La section de l'I.E.O. s'efforça de
leur imprimer un caractère moderne et
culturel. Elle trouva aide et compréhen¬
sion parmi la fraction la plus jeune et
la plus dynamique de la commission
culturelle du Conseil Municipal.
à marquer ce centenaire

tenu

Au

81-LE GARRIC

Centre Culturel,

sente,
dans
une
Actualité de Jasmin
occitane

com¬

pris.

la
du

M. Esquieu pré¬
conférence-débat
et

de

la

Il éclaire d'un jour nouveau

».

-

troubadour de la charité

«

défenseur

d'une

»,

le

langue, le prestigieux

charmeur des foules et dont la carrière

s'achève

AGEN
journées

"JASMIN"

apothéose. Si bien que
celui que Lamartine appelait « l'Homère
sensible et pathétique des prolétaires »
pouvait déclarer, avec sa vanité coutumière, aux Félibres de Fonségugne en
1852 ; « Puisque vous allez à Arles,
dites-leur qu'ils auront beau se réunir
à quarante ou à cent, jamais ils ne feront
le bruit que j'ai fait tout seul I » Mais,
revers de ce triomphe, quelle influence
durable

et novembre

1971

Le 12 mai 1870, à l'occasion

de l'inau¬
guration de la statue de Jasmin, F. Mis¬
tral prononçait le vibrant poème qui se

10

:

«

en

sur

l'avenir de la culture occi¬

à

Aujourd'hui, Jasmin, récupéré par une
bien-pensante est
à la fois le prétexte à un folklore évocateur de la nostalgie du passé et l'occa¬
sion pour les pouvoirs publics de se
donner bonne conscience.

Il est

moins

compromettant de danser et de discou¬

O Jansemin, nous as

grand homme
donner à la langue d'oc la place
qui lui est due à l'école et à la radio
et au peuple occitan le droit de vivre
où il est né.

Vendredi 29 octobre.
salle du

La

petite
Il

chante

Centre Culturel est trop

les

pour

la

admirateurs de

misère,

les

Marti.

révoltes

et

l'espoir d'un peuple, de notre peuple.
Il s'émeut au spectacle d' « un pais que
moris
:
fermes
ruinées,
villages
déserts, usines fermées, jeunes obligés
de
s'exiler
pour
trouver du travail,
trahison des élites, université sclérosée,
fermée à la culture populaire, colonisa¬
de
l'économie occitane
tion
par les
capitaux de «l'Hexagone»... Il s'enflamme
souvenir des luttes populaires : la
au
»

Commune de Narbonne, Marcelin Albert
et la révolte des vignerons du Midi...
Il

pourfend

resse

les

avec

une

bourreaux

allégresse venge¬
de notre peuple

la survie de la langue, le destin
peuple, restera-t-il de ce succès
personnel? Que restera-t-il, en 1854, des
poèmes révolutionnaires de 1830, soi¬
gneusement écartés des éditions sui¬

même s'ils ont l'auréole de Saint-Louis.

vantes ?

Samedi 6 novembre, à 21

tane,
d'un

octobre

»

pas

culture

exceptionnelle du poète.
vivons la prodigieuse ascension
perruquier-poète » qui fut à la

fois le

venja I

influence, elle n'aurait

société conformiste et

réussite

Nous

terminait ainsi

cette

que

«

C.C.P. 1379-92 H Toulouse

le prix de 15 F frais d'envoi

Les

de

craindre de Révolutions.

rir autour de la statue du

Mardi 26 octobre.

(Section du Tarn)

pour

JASMIN

:

INSTITUT D'ETUDES OCCITANES

Route Nationale

«

Sainte-Beuve

ne

s'y était

pas

mais

le lie

témoignage dans son « Lundi »
du 7 juillet 1851 : « Si la France possé¬
dait dix poètes comme Jasmin, dix poètes

cela passe dans ses chansons,
plus encore dans la discussion qui
davantage encore à son auditoire.

h,

au

théâtre

Ducourneau.

trompé

qui, voulant louer le poète, prononce cet
accablant

Tout

Les Ballets Occitans

» ; Un spectacle
de
l'authentique
qualité,
folklore. Le public est séduit car cette
troupe exprime la joie, joie de créer,
«

de

haute

�FASÈTZ

CONEISSENÇA
amb los

CONTAIRES
OCCITANS

JUSTIN
Poeta

Journées

JASMIN

«

à

S

•

l'issue

Agen
de

la

représentation de

de traduire l'âme du peuple d'oc

joie
dans

danses

ses

et

chants

ses

popu¬

La Télévision

Le premier

».

opéra-

bouffe occitan.
Face

à

dances

veut

qui

culture

nous

imposer une pseudo¬
de Paris, l'homme d'oc

venue

oppose

dix

une

sa

culture,

propre
d'art et

siècles

omniprésente,

de

riche

de
Son

traditions.

plein épanouissement, il ne le trouvera
pas dans les faux brillants de Paris mais
dans

identité

son

musique de P.
céder

à

La

facilités de

la

musi¬

veut traditionnelle mais

se

traditionaliste.

non

Elle

accorde

la

moment

mélodie

toute

sa

de

l'œuvre.

Les

interprètes, Guy et Christiane CourrègesClercq, sont dignes de la pièce et des
disques qu'ils ont déjà enregistrés.
Dimanche 7 novembre.
C'était
avec

la

Cérémonie

«

l'habituel

félibrées
Nous

et

défilé

les

de

.

présentations

du

Bazas

»

des

traditionnels.

trois

celle

:

Echassiers

Officielle

folklorique

discours

retiendrons

remarquables

groupe

des

(Les reverau
rons-nous
stage de Pâques ?); les
chants de G. et C. Courrèges-Clercq qui
interprètent deux chansons de Jasmin
•

«

Me cal morir

»

et

«

Farivbla pastora

»

les poèmes de Jasmin « Mos sovenirs » et « Letra à M. Silvan Dumon »
dits par M. Esquieu.

Mercredi 17 novembre.
VIVA EL I

Cette
M.

»

au

Centre Culturel.

Farcejada
electorala » de
Esquieu est une illustration des ten¬

du

théâtre

populaire

peuple; il

se

veut le miroir de

vertus, de ses travers, de ses pro¬

blèmes.

El

«

»

est

le

«

Notable

»

sans

valeurs traditionnelles de l'idéal occitan,
l'auteur ridiculise les fantoches qui évo¬
luent autour de lui et
travers

sectarisme

:

se

moque

de

de leurs

Coltort

«

»,

a

francés.

Sos

mandat

a

vingt

acabats,

ans, e

Lebous,

a

foguèt

Marcilhac,

e

St-Andrieu-de-Najac

curât,

coma

ont demorèt

ont escrieuguèt aquò milhor

òbra.

son

En

Pièi

vicari.
a

de

estudis

St-Genièis,

enfin

arri¬

scrupules, méprisant le peuple
mais se servant de lui, lui jetant de la
poudre aux yeux et sachant admirable¬
ment utiliser à son profit vanité, jobar¬
dise et cupidité. En conformité avec les

viste

1906,

se

Vilafranca ont

retirât a Rodez, pièi
moriguèt. Sa tomba es

a
a

St-Salvador, ont èra nascut.
En

publiquèt sa primièira garpoèmes : « MERLES ET FAU¬
En 1892, pareguèt son cap-

1874,

beta

de

VETTES

».

d'ôbra,

qu'es,

D'AL BRES A LA TOMBA

«

doge

»

vèrses, lo
tablèu mannat de la vida païsanta d'alèra.
LYRE ET GUITARE » pareguèt en 1898;
en

cants,

en '

.

aveugle brutalité de
de

«

Trucacolhon

»,

«

Pissafret

»

venimeuse

»,

«

naïveté des trois

bigotes...
«

A
ce

chaque instant éclate le rire. Mais
n'est pas un rire gratuit comme dans

les sketches

de

«

Catinou et Jacouti

»

qui semblent bien avoir fait leur temps.
La littérature populaire occitane n'est

jamais gratuite aujourd'hui. En filigrane,
avec
discrétion (car Esquieu a «
lo
biais ») transparaît la vigoureuse criti¬
que d'un village qui a abdiqué, remis sa
destinée
d'un

»

et

«

dans le

confère au dernier
pathétique qui est

culminant

Bessou
(1845-1918),
Mejalanou, dins una pichòta
bòria del Segalar. Comencèt d'escrieure
al
Semenari, en occitan coma en

coma

cautèle

à

valeur expressive et
solo de Bertrand un
le

retrouvée.

Capdeville, refusant de

certaines

moderne

que

enfin

actuelles

Justin

nasquèt

•

D'une part, il s'enracine profondément
ses

télévision

VIVA EL

occitan.

laires.
«

«

contaire roergat

e

L'abat

La Troupe Théâtrale de Marceau ESQU1EU,

:

BESSOU

aux

il

d'un notable,

caractère de théâtre

L'autre
se

mains

valet

Etat centralisateur.

résolument moderne.

veut

l'est

—

nous

l'avons

vu

—

est

qu'il

Moderne,
par

son

engagement; mais il l'est aussi par sa
scénique.
effet,
il
conception
En
s'oriente vers le théâtre total, multiplie
les lieux scéniques, fait participer le

public à l'action, laisse aux acteurs une
part d'improvisation. Le spectacle est
autant dans la salle que sur la scène.
Conceptions que l'on peut contester,
auxquelles on ne peut dénier un style
moderne.

CONTES DE LA TATA MANNOU
BAGATELETOS

BESUCARIETAS

MESCLADIS

»,

L'ONCLE POLITO
mòrt.

sa

et

»

JOUSEP

L'ONCLE

1902.

en

»

».

•

En

»

CONTES DE

SOUBENIS ET

-

BESPRADOS

«

DE

espeliguèron après

»

LAISSOUS DE GUERRO

»

et

1906,

»,

160

poèmes que publiquèt un jornalet de
Vilafranca pendent la guèrra de 14, an
pas vist lo jorn en libraria.
fia

En 1919, pareguèt una
«
L'ABBE BESSOU

collèga

pichòta biògra»,

ôbra de

son

amie, lo canonge Vaylet.
En 1923,
siaguèt publicat » VIE DE
L'ABBE BESSOU
»
per
Chayriguès.
e

A l'ocasion de
una

tièira

jol

titol

son

d'articles
-

Centenari,

1945,

en

foguèron ramosats,

JUSTIN

BESSOU

M. Carrère, editor de sas

»

per

òbras. En 1956,

un resumit, per l'Abat Salvat,
de las 8 leiçons qu'avià consacradas a
l'Institut Catolic de Tolosa.

pareguèt

L'abat

Bessou

èra

un

òme

refofant

gauchos e mirgalhat. S'en
tròba de bélugas tôt al long de son
ôbra, en prôsa coma en vèrs. Mas aquela
ôbra es d'inegala valor; e, se II a de
talhons beluguejants e saboroses, s'en
d'esperit

11

�tròba malurosament que son menimoses
e
sabor. Se laissa tròp sovent
sens

emportar per son esperit

de

que,

còp

còp,

en

descabestrat
despassa la

mesura.

Sa
aver

grafia, qu'el s'èra fargada après
paupat un brave brieu, sens escotar

DURAND

adoptar
•

GROS

de

li avia fach
bons principes dins

quauques

que

D'AL BRES A LA TOUMBO

Perbosc,

escotar

son

sens

»;

milhor amie

que

li

Enrasigament
denoncia

una

reflexion

e

tanben lucha

mas

l'alienacion

de

amara

desesperada

e

destinada d'Occitania
occitana que
demnada.
Las

doas

sus

la

de la civilizacion

e

li sembla derisòria

e con-

presiquèt jusqu'al darrièr jorn sens li
poder far entendre ren; sa grafia, duèi
es contestada. Mas lo pòple del Roèrgue
podià pas veire aquels défauts ! E pièi,
sos
poèmes e sos contes ajèron, per
los far coneisse e los far aplaudir, un
joglar incomparable, lo grand Galy, que
portèt Bessou sus totas las cènas, e
jusqu'à dins los plus pichòts vilages del
departament, e fòra lo departament !
Tant
plan que lo nom de Bessou
marca,
e
marcarà tojorn, en Roèrgue,
l'alba de nòstra respelida. Ambe las

grands jorns ».
Aquel tèma de la foliá acompanha un
réalisme que dins « La Grava sul Camin »
e
«
Lo Libre de Catôia » estropa la
descripcion de la condicion de l'òme de

annadas,

mai

apelat

tôt

très

un

de

èbra

son

es

dispareisse; mas li aurà tojorn,
aumens
quatre libres de Bessou que
seran
legits e presats, en Roèrgue :
«

a

D'AL

BRES

dos Contes de
de

et
«

»

«

LA TOUMBO

A

LA TATA MANNOU

«

L'ONCLE

»

BESUCARIETAS
RISOLETAS
Bessou

es

JANET

qu'es

»

»,

DEVINOLAS

sos

»,

garba de

una

PROVERBIS

»

»

ambe

»,

»

e

».

tojorn, en Roèrgue, e de

luèn, l'autor lo mai legit, belèu perqué

grafia

sa

L'editor

priétari
«

la

del pòple.
Carrèra, de Rodés, qu'es prode sas èbras, vos dirà que
es

a

portada

D'AL BRES A LA TOUMBO

TATA

MANNOU

ne

»

son

e

»

la

a

&lt;

LA

N-enca

edicion.
Pròva que nèstra

lenga

mòrta.
l'urgença que
legir dins totas las
es pas

Mas, pròva tant ben, de
li

à

a

l'ensinhar

escolas,

se

a

la volèm pas veire morir.

del

amb

una

Estela del Centenari

dins
e

»

de

d'orquestracion

mena

la foliá

de

tèma

l'obra_ venenta

tota

mens

o

Bodon,

«

La

«

Santa

Aquestes dos libres
Bodon

roman
son

—

—

e

clarament de

prigondament

e mai
l'alienacion de l'òme d'oc.

Roergue

lo primièr

dins lo temps de Joan
benlèu los que tractan

totjorn présent dins l'obra

es

de Bodon. Es dit dins

lenga que pot
pareisser paura mas que s'es volguda
retenguda, enrasingada dins la vida de
cada jorn, faita per se daissar legir
aisidament e per viure temps dins la
memòria e dins lo còr del legeire.
D'aquel estalvi de mejans — fruta
d'un long trabalh d'escrivan e de l'engèni
d'un ôme

Bodon.
serva

d'una tèrra

e

exemple

autre

Res

«

una

dins
non

ne

—

los

val

trobam

poèmas

un

»

benlèu lo gost del fantastic e lo
de

la

foliá

roergats,

Enric MOULY.

mas

Bodon

del

Peire LAGARDE.

drama

en

lo

conta

coma

tèrra.

sa

sortis pas jamai

de son
agach de contaire e mai
anesse cubar l'espandida

un

de

l'òme

modem, de l'orne
del Libre dels

L'Auvèrnha

Jorns

Grands
de

de

encara

planetari.

felibrenca

parièr

ornes

Roergue amb
aquel agach

es
pas alunchada força
geograficament, sociala-

Roèrgue,

ment, tematicament.
L'ôbra

d'Ives

Roqueta

es

èbra

una

del desrasigament. Es o puslèu se vòl,

linguisticament roergata, mas se desplega en déféra de Roèrgue : i a pas
grand causa de roergat dins La Paciéncia, pas res dins «Made in France».
S'enfronta a de problèmas del' mond
modèrn
dins de
viscuts
vilas (Sèta,
Montpelhièr, Besièrs) en pais bassòl o
luenh d'Occitània (Mèrda a Vauban). Sa
força crainanta, son estrifament entre
rire, ràbia e plors, aquò 's fach de tota
modernitat que segur se seriá

una

sentida

d'aquela

estada viscuda

Camarès

manièra,

pas

foguesse

Camarès.

a

lo

iôc d'un temps d'enqu'es pas tota l'enfança, d'un
temps de benaisança rara, de qualques
es

fança
ans,

ailamont

papeta

l'estatura
d'Estòqui.

Camarès

plaça, los
Es

un

d'enfança

ont

del
coma

tôt

es

en

lo lengatge.

endrech
coma

granda

tan

l'endret

es

ornes,

ratura d'ôc.

l'estatura

tocant

e

mitica

tanben

aquela
quista gaireben sens espèr a travèrs
lo derisori d'una situacion que 's la
d'Occitania de uèi. Mas cal pas perdre
de vista çè que eau d'etème e d'exemplar lo raissejament qu'a pas acabat de
dire Occitania, l'òme e, fin finala, una
fe prigonda.
tèma

son

de

l'electro-chòc

existéneia

conta
termes

Lo libre dels

la tèrra.
lo darrièr

que la comunitat dels escritenguda per una part de la
roergata tota : aital Molin

a

es

comunitat

primièras òbras de Bodon

Roèrgue : folclôr e gost de la causa
contada. Mas ja dins los « Contes dels
Baissas » nais un fantastic que va noirir
mai

vans

viure dels

dins lo dret fiai de la tradicion de

son

Tant i

per

l'orne

de

arcadic,

un

tantes n'avèm

Mas la novetat

paradis
en

lite¬

d'aquel libre
de metre de

(Lo Poëta es una Vaca) es
longa Roergue al contacte d'un

autre
mond lo de Sèta; lo mond de la patz e
dels ornes de patz al contacte del mond
de

guèrra

dels jovents espelhats de

e

desvari.

D'aqui que i
complasença al mite. I
tròces.

E

lo

a

pas
a

trocejament

un
es

ges

de

èsser

a

dich dins

lenga
recompausada :
aquela
lenga dins la boca » que fa lo natural
de las primièras paginas del raconte.

una
«

JOAN

BODON

Se vei

ROERGUE

entre lo derisori
e

plan que per Roqueta, Roèrgue
problèma vital : lo d'èsser de son
pais, amb los ornes de son pais, e de

es un

tornar far lo mond

la fe

e

Jean Bodon s'es

trobat

a

la crosada

IVES

RO QUETA

mens

comunitat d'escrivans mai

patesejaires

d'un

perilhós. Bodon renegará
seu

«

la

d'èsser

o

enfangament
jamai lo

pas

«

Contes del miu ostal

Libre de Catòia
al jorn

»

»

fins al

l'òbra de Bodon

es

d'aquela donada d'enrasigament que 'n parla Lafont. Es totjòrn
Roèrgue ,emai lo personatge se 'n ane
a Clarmont o a Tolosg.
12

la distancia

deute.

Dels

mesa

Es dins

conquista.

l'espeliment d'una literatura occitana
modèrna, passada la guerra de 40.
Es lo discipol d'Enric Molin qu'ensaja
de tirar la

s'enfonsant dins lo

pas dins los
Roergue si ! dins un
projecte alencôp poetic e politic : una
racontes.

dels camins felibrencs de Roèrgue e de

en

pais. La solucion la tròbi

Totes
blan

los contaires roergats se sèm-

donada

d'enrasigament.
comprés, dins una
comunitat plan bastida d'ômes e plan
unida de lengatge, un langatge complèt,
que ditz tota la vida.
An

per

viscut,

una

Bodon

Ives

Roqueta porta

dimension

endacôm mai.
dire

a

d'actualitat

Cô que

Roergue, aqui, la
ganhada
qu'a
vol generalament
de besonh de

qu'Occitania a
Roèrgue coma d'una resèrva d'identitat,
e que Roèrgue a de besonh d'Occitania
per intrar en lucha d'existencia. Roqueta
es
plan de son temps : son temps
s'escriu dins son èbra plan personala e
pr'aquô faula d'occitanitat modèrna.

Robert LAFONT.

�TRIBUNE LIBRE

Sont-ils des nostalgiques d'un passé
fait de binious, de sabots, de
rouets, etc., ou comme l'annonce un
numéro spécial de la revue « Frères
du Monde », des animateurs de » creu¬

révolu,

sets

où

forgent les

se

libération,

ces

tagne,

manifestent

Euskadi,
chaque

dans

mouvements

en

des

On

d'

en

de notre
qui, en Bre¬
Occitanie... se

jour

ou

définir

liaison qui existe entre

l'oppression éco¬

nomique

modèle

parfois confus.

Au

létaire valable

en

tous

de

terre

à

coup d'oeil
regardons où

un

France et

la carte de
concentrent
dans la Région

sur

se-

quelques industries dans la périphérie
des grandes villes : Nantes, Bordeaux,
Toulouse, Marseille. Les régions de
l'Ouest, du Sud-Ouest et du Midi Médi¬
terranéen ayant une » vocation » de
main-d'œuvre

à

réservoir

ou

de

zone

d'un hasard ? ou,

S'agit-il

touristique.
comme

l'affirme R. Lafont, d'une situa¬

tion de

colonialisme intérieur. Est-ce des

régions

naturellement

ont-elles

été

leurs

toutes

culturelles

déshéritées

ou

volontairement vidées de
richesses économiques et
par

d'aliénation

tique Hebdo

croisade

un

long

l'Occitanie par exemple, à
les Albigeois. Sou¬

contre

Hebdo

»,
etc., ouvrent leurs colonnes
militants Bretons ou occitans.

aux

Cet article

Périgord, Vignerons du Midi

1907 les soldats du 17

en

laïque

«

culturel;

pancartes

»

on

se

muti¬

Malgré

signés

qui

NOSTRA

Burgos,

par

son

Franquisme. Certaines bonnes
ayant été soulagées par
l'appui moral donné aux condamnés,
l'oubli est passé sur le sens du combat
mené par ces militants. On ne sait pas
ou on ne veut pas savoir que, comme
l'Espagne
de
Franco,
notre
pays
démocratique » s'oppose à la notion de
l'Hexagone Républicain « Un et Indivi¬
contre

dans les classes

cela, les

:

«

Il est

parler patois

».

le

-

sible

».

dans

«

VIDA

Envoyez pour coordination toutes infor¬
mations, suggestions, critiques à :

GREGOIRE Jacques
«

LE

Vignaud

»

-

Escalier 1

-

Appt 17

(Boulazac est à environ 10 minutes de
Périgueux en voiture.)

cultures minoritaires

ESCOTATZ

où/les- structures de
l'Etat Français vacillent; se fonde en
Sorbonne le « Comité pour la Révolu¬
tion
socialiste
des
Régions » qui,
chaque soir, tiendra des meetings avec
mai

1968,

les colonisés du dehors et du dedans ;

(Québécois, Bretons, Basques, Occitans,
Quadeloupéens, Martiniquais, etc.).
De jeunes

consciences

paraissent

».

maintiennent dans le peuple.

En

de

par

d'ailleurs de même pour tous les articles

Qu'en est-il actuellement ?

procès

transmis

24-BOULAZAC

jouera son rôle de
verra fleurir
les

interdit de cracher et de

Le

été

a

l'Ecole

régions se
l'oppression :
Cro¬

quants du

L'école

suspens, a quelques ■ mois attiré l'atten¬
tion du grand public sur les luttes que
le peuple Basque mène depuis 30 ans

nous

militant de

Emancipée. C'est
avec plaisir que nous le publions dans
notre revue qui, par définition, doit être
ouverte à tous les courants d'opinion :
nous précisons
cependant que les idées
exprimées engagent exclusivement la
responsabilité de l'auteur (il en est
un

les travailleurs de ces
contre

se

la « Cause du Peuple »,
Socialiste
»,
«
Charlie-

processus

révoltent

laminoir

Jacques GRÉGOIRE

commence

ne

»,

Tribune

nèrent, mineurs d'Aubin, etc.

par

»

historique remontant, en ce

qui concerne

où

«

comme
prolétaire et comme
membre d'une ethnie minoritaire. • Poli¬

correspond-elle

zones industrielles :
Parisienne, le Nord et l'Est, mis à part

les

vent

presse

la

nom¬

occitan.

gauchiste
prendre conscience qu'il

«

la

en

sur

de

avec

s'agit pas
d'un folklore désuet mais des problèmes
réels
d'une
doublement
population

pro¬

v

LUTTE

banderoles

l'armée

par

pâturages

aliénée

Jetons

ET LA

paysans,
étu¬
ensemble

:

manifestent

main-mise
les

breuses

temps et en tous

Mais cette conception
à la réalité ?

RÉGION ALISTES

la
et

La

jeunes

ouvriers,

contre

lieux.

MOUVEMENTS

et l'aliénation culturelle. Les
d'Action Occitans couvrent le

Larzac,

diants,

Decazeville

standard

la

Languedoc
d'inscriptions
dénonçant
l'accaparement du littoral Languedocien
par les promoteurs capitalistes.

davantage,

chômeur de

un

un

des

montrent bien

Comités

ignorer les
problèmes posés ou les résoudre d'un
trait de plume en disant qu'ils n'existent
pas, que la situation est exactement la
même pour un ouvrier de la Région
Parisienne que pour un vigneron de
et

manifestations

vignerons de Béziers,

peut volontairement

Béziers

les

accompagnent

armes

militants

Les chansons de Marti, qui sont celles
«
un pays qui
veut vivre au présent »,

poètes Bretons comme Paol

Occitans comme Yves RouLarzac, etc., se proclament
les poètes de la décolonisation » et
déclarent : « nous ne sommes pas des
poètes paysans, nous n'avons pas de
sabots à poser au seuil d'aucune ferme,
Keineg,

ou

quette, Jean

las émissions occitanas
sus

las antènas de

Tolosa-Miegjorn-Pireneus
Cada dimenge
14 h 20

:

Panorama Occitan

14 h 30

;

Florilegi Occitan

14 h 55

:

Cants

«

avons une raison pour
le mécanisme du maJheur. »
nous

d'Occitania

démontrer

13

�L'ART

il

définir l'Occiapprendre l'histoire, non
qu'elle est écrite dans les

faut

telle

pas

manuels
dans

qui sont imposés
écoles, mais telle qu'elle est :

mensongers

nos

souvenir

se

que

Montesquieu

ZET

OCCITAN

Pour concevoir et pour

tanie,

Montaigne,

Pascal,

L'OCCITANIE ?

QUE

QU'EST-CE

LART

Nous

pourrions poursuivre ces oppo¬
peinture classique : entre
Nicolas Tournier qui, dans sa période
toulousaine
(Musée des
Augustins),
sitions dans la

réussit

à

peindre les silences sacrés
suivent la mort du Sauveur,
et

qui

Gobineau ne sont pas
des littérateurs français mais des écri¬

Eustache Le Sueur dont la Vie de Saint

vains occitans de

suite

ou

Campra, Gilles
positeurs
des

Fauré sont des

ou

provençaux

sculpteurs
jours,

nos

langue française,
ou

latins

que
com¬

gascons,

aux

que,

maîtres

de

provinces ont fourni les

nos

plus belles œuvres, incorporées de force
dans un prétendu art français. Et n'en
est-il

pas

ainsi de toutes les provinces

Bruno

Boucher,

Sylvie (Musée de Tours)

et

de

maître

primitifs

ses

d'Anvers et de Gand ?
Et

c'est

critique flamand, Hulin
de Loo, qui, dès 1904, marque les dis¬
tances entre l'art français et l'art occitan,
opposant à la langue d'oui « une langue
d'oc artistique », l'une étant appelée
française, l'autre devant recevoir « un
autre
nom,
sinon
les
classifications
d'école perdent leur sens et leur raison
un

d'être

[...]. Ici on ne trouve aucune de
ces
qualités légères et gracieuses qui
donnent à l'Art français une grande partie
de

charme

son

maintenant

au

séducteur,

niveau

des

tout

en

le

profondeurs

Il n'y a aucun esprit dans
l'art que voici. Il y a tout ce que l'esprit
exclut : la simplicité, la gravité, la foi,
la passion, la franchise ». Et ce texte
moyennes.

écrit devant

l'un

des

les

ou

de

objets

transparents et la suppression de l'éten¬
due
spatiale. Post a pu écrire que
l'Occitanie et l'Espagne chrétienne for¬
ment
cette

un

seul

domaine

observation

est

artistique.

Et

confirmée par une

épreuve contraire où Mme Brien-Guerry
remarque qu'un monde sépare les pein¬
tures
toutes

d'Ebreuil
voisines

de

celles

dans

de

l'espace

Brioude,
:

c'est

qu'Ebreuil est en Bourbonnais et en
pays français, tandis que Brioude est
en Auvergne et en terre occitane.

pintor de
Pour

camara

la

peinture

Madrid

de Philippe V.

sculpture

comme

pour

la

pourrions multiplier les
exemples. Aux figures d'Autun ou de
Chartres qui sont tardives et naïves,
opposer les chapiteaux de la Daurade
(Musée des Augustins) ou de Moissac.
Et dans I» parc même de Versailles,
Le Hongre et Coyzevox ne font-ils pas
piètre mine auprès d'Arcis ou de Puget,
dont les figures volantes sont seules à
rappeler les formes du Bernin ? Et dès
la fin du dernier siècle, ce sont encore
des

nous

maîtres

la

occitans

sculpture :
delle, auquel

qui vont rénover

Wlérick,
se

Despiau, BourMaiilol qui est

joint

catalan.
Art français
dans ces expositions
parisiennes où l'on présente les chapi¬
teaux exécutés au XI" ou au XIIe siècle,
pour nos cloîtres toulousains, comme si
dans ces époques existait déjà un état

portefeuille Interdit aux Adultes
(Musée Paul-Dupuy) les grands maîtres

avec des départements, des
préfets et des sous-préfets, et à Paris
des directions anonymes qui prétendent
gouverner de Dunkerque à Nice, avec
des cartes coloriées et des petits dra¬
peaux. De cette idée de nation, artifi¬

italiens d'une Renaissance

cielle

Mario Tauzin, cet agenais qui est
le plus grand de tous et qui, par les
traits d'un burin sûr, rejoint en 1948
comme

dans le

Et

secrète.

unir Tournier et Finsonius
Fragonard ou Tauzin ne voilà-t-il
pas
Ingres aussi pertinent dans les
ardeurs charnelles du Bain Turc (Musée
du Louvre) que dans la flamme évangélique de ce Jéus parmi les Docteurs
(Musée Ingres), que des esprits légers
pour

avec

jugent comme
mique ?

une

acadé¬

composition

centralisé,

encore

le

est

du

sens

deux

déjeuners : de jambon par Lancret,
d'huitres par de Troy. Celui du maître
parisien n'est qu'une beuverie, une
rigolade de casseurs d'assiettes. Celui

du maître de Toulouse est

Et

une

véritable

assemblée de gastro¬
qui examinent et qui savourent.
une

peintre, originaire de notre capi¬

ce

tale,

nous

rappelle qu'au XVIII" siècle,

les trois directeurs successifs de l'Aca¬
démie de France à Rome furent des

languedociens
Charles
vent

Jean-François de Troy,
et Joseph-Marie Vien.
français étaient le plus sou¬
:

Natoire

Les maîtres

incultes

toutes,

nous

avons

vu

les

naire ?

»

:

ainsi

écrit

Alain

dans

ses

Propos (II, p. 965), et nombre de ses
collègues ne nous parlaient-ils pas de
la sorte, réfutant ces méchants prussiens

goût.
Musée de Chantilly, comparez les

nomes

entre

applications partisanes : « que n'a-t-on
pas lu pendant la guerre [de 1914] ?
N'a-t-on pas juré de ne plus lire un livre
allemand ? N'a-t-on pas distingué la
science
allemande
de
la française ?
N'a-t-on pas dessiné un monstre imagi¬

qui
Faussé

dégustation,

les

c'est

formes troussées il semble devancer les
maîtres
de
l'érotisme
contemporain,

rieur, la

avec

Grasse

et accompli, où sous les

grave

Au

spiritualiste

de

celui

pour

l'Instant

avec

Louis XV, Louis-Michel qui fut à

Heureux

(NewParticulière). Pour le
l'amour n'est qu'une

Paris

guedoc, la Pieta de Villeneuve (Musée
du Louvre), peut caractériser le
style de
nos peintures qui demeurent fidèles aux
règles de Plotin : la recherche de
l'essence qui affaiblit l'observation des
apparences, l'esthétique de l'œil inté¬

physique

Amants

Collection

gaudriole,
un plaisir

primitifs du Lan¬

perspective rayonnante où les
morceaux convergent vers le centre, la

ses

chair qui élève l'homme au rang
dieux antiques. Comparez Amintas

York,

la Flandre avec
ateliers
proches
des

grivois et gracieux dans

d'une

désiré

de Lerida,

aussi

Japon,

calvaires, la Lorraine avec les
architectures baroques de Lunéville ou

ou

Et

contemporains de la Chine ou du
sait
figurer l'assouvissement

ses

de

Barcelone

anecdotes.

baroque entre François

pastorales de salon, et Honoré Fragonard, qui, sans dévoiler le sexe comme

des

Nancy, la Catalogne septentrionale
avec les retables
apparentés à ceux de

pieuses

dans la peinture

périphériques ou réputées étrangères :
la Bretagne avec la sculpture populaire
ses

(Musée du Louvre), n'est qu'une
de

FRANÇAIS

et

Palais

Mancini

lycée,
alors
nous

mand

prétendaient,
que

nous

disait-on

au

Charlemagne était allemand,

qu'eux-mêmes avaient l'ordre de
enseigner qu'il était français. Alle¬

français? Voilà une question à
prince eut été bien embar¬
rassé de répondre. Quant aux sculpteurs
de la Daurade ils eussent déclaré qu'ils
n'étaient point français, pas plus que
Despiau et Bourdelle qui pouvaient se
dire gascons : avec, pour reprendre le
propos d'Hulin de Loo, « la simplicité,
la gravité, la foi, la passion, la fran¬
chise » et dépourvus de ces qualités
légères et gracieuses qui maintiennent
l'art français « au niveau des profon¬
ou

laquelle

deurs

ce

moyennes

» :

moyenne

est

une

l'Orient, les charges académiques sont

politesse du critique flamand pour mar¬
quer qu'en peinture ou en dessin les
français n'ont jamais été plus bas que

remplies

la surface.

au

comme

Van
Carie

par

Louvre

au

ou

au

des occitans

Palais

comme

de

les

Loo,

originaires de la Provence :
qui fut le premier peintre de

Robert MESURET.

�'Non!

pas oie quarts

deFRAMCÌfAAND
tu;tant qu'auras

d'ora

per
pas de nnelhoras nòtas

^en OCCITAN!»

LO CREO DE TOLOSA
ven

t

ara^oma cada
son

Texte

émission

Cartes

d'affichage
la région.

sur

les

Section

de

(AMISTAT).

murs

ue

la

LAGARDA

de Jaume

FAUCHE

(Prètz 8 F franco

&lt;r«

réalisation de la
Garonne de l'I.E.O.

d'Andriu

llustracion

^AnqT?AMA Ff?ANÇAï&lt;

Une

publicar

reedicion

de TRES AUCELS DE L'OMBRA

setTiana/o.w.T.o.vos
présenta

de

una

Oi-h&lt;*P|-n

humoristiques (nombreux modèles disponibles).
à
l'Imprimerie

à VIDA NOSTRA ou
Francès MIALLET (34-SAINT-PONS).

S'adresser

Haute-

Campagne

Toulouse et de

(Photo J.-L. VIGUIER.)
Lo Director-Gerent

:

J.-L. DUTECH

-

C.R.E.O., 3,

rue

Roquelaine

-

TOULOUSE

-

Dépôt légal :4e trim.

-

CPPAP n° 52016

-

Imprimerie MEDOUS

-

Toulouse
15

�d^Aftdriou BOUS&amp;AC
Juetin DEGGOU

LO DARRIER

DISQUE DE PATRIC

Al CAUSIT DE CANTAR...

CONSI

L'OCCITAN

LEGIR

LENGADOCIAN OCCITAN CENTRAL

Le

A

«

»

final

française E

équivalent à la voyelle muette
généralement O.

Ex. : lo mèstre, la Tèsta
la fèsto).

se prononce

:
la campana :
pano avec l'accent

(prononcez lou mèstre,

Ex.

la cloche (prononcez la camtonique sur « pa »).
Cependant, dans le Nord de l'OCCITANIE, on
prononce souvent « lo compono ».

4.

Le U

se

prononce

OU).
Ex.

2.

Le

O

prononce toujours OU, par contre
surmonté d'un accent grave se prononce O.
«

Ex.

:

lo

»

Tolosa

:

porta: le cœur, la porte (prononcez

Le E
Ex.

cor,

se

:
la luna
la nèu : la

le O

cbr, la

lou

3.

se

Toulouse (prononcez Toulouzo).

5.

toujours É

en

et

noou,

le LH occitans

;

je vais (pro¬

baou.

équivalent

au

GN et ILL

français.
Ex. : la montanha, la filha (prononcez la mountagno, la fillo).

occitan.

Lengadoc, societat (prononcez Léngadoc,
souciétat).

Le NH

(prononcez la luno).
neige; nòu : neuf; vau

la nèou,

noncez

la porto).

prononce

toujours U sauf dans les diphton¬
ce cas, il se prononce

EU, AU et OU (dans

gues

:

Par contre É surmonté d'un accent grave se pro¬
nonce

toujours É.

6.

Le V
Ex.

se

:

prononce

Aver

abé;

C.I.D.O.
9ÉZIERS

uno

:

avoir;

baco).

B.
una vaca : une

vache (prononcez

��SE PARLATZ PATOES
PARLATZ OCCITAN
SE PARLATZ PATOES
PARLATZ OCCITAN
SE
PATOES

PAFTL^

,

8S

a

PARL«"^Tccitan

SE PAPI#» 11

'ATOÈS

PARLAIjmlCCITAN

SE PARLATZ PATOES
PARLATZ OCCITAN
SE PARLATZ PATOÈS
PARLATZ OCCITAN
■

�Centre

d' Tfcudes

Institut d'Etudes
Occitanes

Occitanes

Montpellier

Toulouse

Université occitane

d'été
SUPPLEE EUT ATT !T° 4
1' ..t at

Dans

actuel

de

do VIDA 1T03TÏIA

la pratique

occitane, un "besoin apparaît
qui l'assument, enseignants des divers niveaux,
étudiants, hommes de théâtre, de cinéma, de presse, membres des comités,
sections, groupes aujourd'hui multipliés : le besoin d'information. Le
Centre d'études Occitanes de l'Université de
Iïontpellier et l'Institut
d'Etudes Occitanes se sont préoccupés d'y
répondre. Ils apportent l'in¬
formation sur les deux plans où la demande est la
plus large : informa¬
tion technique sur les diverses
études, sur les divers moyens d'expres¬
sion ; information disponible dans les divers domaines
où l'occitanie
primordial ches tous

ceux

définit.

se

Ainsi est organisée l'Université occitane
d'été, Montpellier,
Université III, du lundi 28 août, 9 h au mercredi 6
septembre 1972.
Elle obéit à trois données essentielles dans son

développement

1

La promotion de l'occitan comme
langue de travail
nées seront ouvertes par une mise en train

-

que
Les

2

(en

conversations dirigées ou en laboratoire audio-visuel).
de groupe maintiendront cet usage et le
développeront.

condition est

sera

ouverte à

leur niveau

de

apports de

tous, quel

scolaire.

La

que
seule

l'inscription régulière.

La collectivité du travail : chaque groupe
moniteurs choisis pour une compétence

—

:

moniteurs

soit

3

toutes les

jour¬
linguistique très prati¬

L'ouverture maximale : l'Université
leur âge au dessus de 16 omis et

-

:

ses

membres et

se

structurera autour

initiale, s'enrichira des
s'auto-critiquera au cours de son travail

régulier»
Les
1

-

2

-

3
4
5

--

6

-

7
8

-

9

-

10

-

-

-

11

-

12

-

13

-

14

—

15

-

Initiation

groupes

prévus dès à présent sont

;

mathématiques contemporaines
scénographie et à la régiede spectacle
Initiation à la technique cinématographique
Pratique pédagogique de la langue orale
Pratique pédagogique du milieu naturel
Syntaxe occitane
Méthodes modernes de dialectologie
Méthodes modernes d'.analyse du texte
Initiation à la méthode ethnographique
Problèmes socio-économiques occitans
aux

Initiation à

la

Méthodes d'histoire

littéraire occitane

Exégèse biblique moderne
Géographie occitane
Histoire occitane
Etude du chant populaire occitan
ÎTous pouvons

sur

ces

bases

assurer

l'insertion à trois grou¬

5 groupes peuvent fonctionner simultanément 2 heures par jour
(l6 h-I2 h ; 14 h 30-16 h 30 ; 17 h-I9 h), la programmation posera des
problèmes. ITous demandons dès maintenant qu'on nous écrive, pour nous
pes

:

donner

des

indications sur la participation aux groupes, pour nous de¬
éventuellement d'ouvrir d'autres groupes, pour toutes les sug¬
gestions.
mander

�La durée

du travail par groupes

sera

3 septembre étant occupé par une excursion et
séances de synthèse.
Un soirées

sont

prévus

de 8 jours, le dimanche
le mercredi 6 par des

spectacle cinéma, un spectacle
spectacle théâtre, une conférence sur l'art occitan, une
conférence sur "la sociologie de la culture oatalane actuelle".

chanteurs,

un

un

séances

Les

à

dérouleront

l'Université de Montpellier III
Les congressistes seront logés confortable¬
cité Universitaire et prendront leurs repas dans les Restau¬
se

(Université Paul-Valéry).
ment

en

rants Universitaires.

L'accueil

se

~&gt;oût

dimanche 27

fera, le

à partir de

17 heures.

Pour la durée du séjour le prix Le logement sera de 82 francs
auxquels s'ajouteront 18 francs pour frais d'inscription.
Le prix des

munis

de

carte

à la durée

née

sera

(l»^5
Universitaire),

est 4&gt;40 F

repas

Restaurant

On pourra naturellement
totale de l'Université

alors de
Liais

tance

de

14 F

+

s'inscrire pour une durée inférieure
le prix du logement par unité jour¬
:

d'inscription).

4 F

souhaitons, pour
complète du plus grand nombre.
nous

Ucrivez

dès

maintenant

à

une

■

j ,

pleine efficacité, l'assis¬

:

Université Occitane
0.

P pour-tous les étudiants

d'été

0.

Université

Paul-Valéry

LB.P.

1035

T.. 1.

72-19-20

~

34

-

-

LlOlïTPULLIUR
Poste 346

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="675462">
            <text>Buletin d’informacion d’associacions e partits politics = Bulletin d’information d’associations et de partis politiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="675463">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="675472">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="675473">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675445">
              <text>Vida Nòstra. - Annada 01, n° 04, 1971</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675446">
              <text>Vida Nòstra. - Annada 01, n° 04, 1971</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675447">
              <text>Seguy, René. Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675449">
              <text>Institut d'estudis occitans (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675450">
              <text>1971-10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675451">
              <text>2019-09-24 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675452">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675453">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/df6dcfae75bec76af8cfe4922e49fdd8.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675454">
              <text>http://www.sudoc.fr/037452312</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675455">
              <text>&lt;em&gt;Vida N&amp;ograve;stra&lt;/em&gt; (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/21000" target="_blank" rel="noopener"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675456">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675457">
              <text>1 fasc. (16 p.) ; 30 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675458">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675459">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675460">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675461">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675464">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21515</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675465">
              <text>CIRDOC_N2-1971-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675471">
              <text>Mouvement occitan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675514">
              <text>Conteurs</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675474">
              <text>Mombelli, Jacques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675475">
              <text>Barsotti, Claude</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675476">
              <text>Chatbèrt, Ramon (1913-2005)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675477">
              <text>Journot, Jean (1915-1997)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675478">
              <text>Mouly, Enric (1896-1981)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675515">
              <text>Lagarde, Pierre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675516">
              <text>Lafont, Robert (1923-2009</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675517">
              <text>Grégoire, Jacques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="675518">
              <text>Mesuret, Robert (1908-1972</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675479">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Ce num&amp;eacute;ro de &lt;em&gt;Vida N&amp;ograve;stra&lt;/em&gt;&amp;nbsp;contient un article sur les conteurs occitans&amp;nbsp; du Rouergue et un texte de Robert Mesuret sur l'art occitan.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Il contient aussi un panorama des parutions de livres et revues en occitan et un &amp;eacute;cho de la vie des sections d&amp;eacute;partementales de l'IEO.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823736">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, N 2</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675466">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675467">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675468">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="675470">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="722966">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="1561">
      <name>Musica occitana = Musique occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="319">
      <name>Occitanisme = occitanisme</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
