<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22503" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/22503?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-04T16:04:50+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="144062">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b1eeb914b19f6b0bff9a074bab69d35d.jpg</src>
      <authentication>d808f51be890306613eb1f3473e3da7c</authentication>
    </file>
    <file fileId="144063">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/57d40e0e56571a82fe3cfb88cee8416d.pdf</src>
      <authentication>712bd5f90fcf5b0e9ed7d5cdb310c6aa</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="735598">
                  <text>LA CR0U1C0 DE SANT
EDICIOUN

I

CHAUSSOUNESO

ESPECIALAMEN

RESERVADO

CHIVALIÉS

SANT

1r Armada

MAIÒÏÏ

DE

UBERT

Numéro

i

��ESCOLO

PÈIRE

CARDENAU

eceeceee

COUMPAUSiCIOUN
DE

L ' ESCOLO

PÈR L ' AN

NOUVÈU

ccccccciîcto

Cabiscòus d'ounour: Frederi Mistral.
Pau Leblanc.
Cabiscôu : Cesàri Fabre.
Presidènts d'ounour:■. Carie

Dupuy.
Vissaguet.

Ernest

Souto-cabiscòus:
au

Puei:

Canounge Badiôu.
Edouard Terrasse.

à Brioudo:
en

Dóutour de

Issinjau: Grabié

Rocbely.

Durand.

Assessours: Ulisçe Rouchon.
Pau Perrin.

Clavàris: Gustàvi Arsac.
Antouùin Lauze.
Baile:

A, Boudon-Lashermes.

.

�Felibres

Vbadie,au Puei
Abat Abougit,au
Carie Alirand,au

P îei.
Puei.

Mmo Alirand,au Puei.
Albert Arsac,au Puei.

Gustàvi Àrsac,au
Louis Audiard,au

Puei.
Puei.
Canounge Badiou,au Puei.
Mllo Germano Badiou,au Puei.
A.Badiou-Bausac,Gonse de Souligna.
Generau Beaugier-Lashermes, en Va.
Lonis Berger,païsan, à l'Estrado.
Abat Besset,proufessour à la Chartrouso.

A.Blanc,avouat à Brioudo.
Jaque Blanc,au Puei.
Mmo Bonnet-Vissaguet, au Puei.
Louis Bonnet,avocat au Puei.

Tòrgi Bonnet,au Puei.
Mmo

Boudon,au Puei.

Capitàni Boudon,au Puei.uei.
Jòrgi Boudon,avouat au Puei.
Mllo Jano Boudon, au Puei.
A.Boudon-Lashermes, au Puei,
Abat Carrot, vicàri à Sant-Deidié.
Mmo Chapellon,à Chaussoun.
J.Chapellon,à Chaussouri.
Jûli Chazal, avoucat.

A.Charrasse, capourau.
Abat Cornillon, professour en Issinj.iu.
Roubeçt Couguet,sarjant.
Mmo

Cuoq,à Brivo-Charensac.

Denante,musician au 86.
Abat Denaves, à la Séuvo.
Abat Douce, proufessour à la Chartrouso.
Abat

Dufau,vicàri à Ten'ço.

Charle Dupuy, senatour.
Mmo Anno-Mario Durand,

ffk

...

à Bas,

�Grabié Durand,

abouticàri à Bas

Fabre,au Puei.
Fabre,direitour de l'Escolo nourmalo.
Edmound Fabre, au Puei.
Mllo Jano Fay,au Puei.
Mmo

Petrus Fayard,à Santo Segouleno.
Mmo Garde,à Choumelis.
Grabié Garde,à Choumelis.
Pau Garde,à Fiermeni.
Alfret Garde,à Choumelis.
Mllo Lucio Gai,au Puei.
Mmo Lauze,au Puei.

A.Lauze,au Puei.
Pau Lou Blanc,à Brioudo.
Mllo Odeto Lonvet,à Brivo.
Francés de Malaval,à la Bernardo.
Abat Mallet,direitour de la Chartrouso.
Enri Marsset,avoucat au Pnei.

Jóusè Moulin,au Puei.
Mllo Mario-Roso de Mourgues,au Puei.
Eugèni de Mourgnes,à Brivo.
Abat Odde,curât de Bèu-Soulèu.
J.B.Odde,proufessour de filosòfi.
Dóutour Olivier,à Tenço.
Aubert

Paradis,sòudard.

Jòrgi Paul,à Alegro.
P.Perrin,journalisto au Puei.
Jùli Richonb,à Charentus.
E.Rioufol,noutàri onnouràri.
Roche des Breux,à Beaux.
Dóutour de Rochely,à Brioudo.
Barouno de la Rocheto,à Vilonovo.
Mllo Germano de la Rocheto,à Vilonovo.
Mllo Alino de la Rocheto,à Vilonovo.
Baroun de la Rocheto,à Vilonovo.

Rochette,au Puei.
C.Rochette,au Puei.

Mmo

Leoun
Grabié

Rochette,dentellaire an Puei.
Rochette,dentellaire au Puei.

�F.de Romieu,à Pradello.
Ulisse Rouchon,estampaire au Puei.
Doutour Surrel, Conse de Crapouno.
Pèire Surrel,dentellaire à Crapouno.
Félix Terle,negouciant an Puei.
Mmo Terrassè-Vissaguet,àu Puei.
Mllo Lopiso .Terrasse,au Piïei.

E.Terrassè-Vissaguet,au Puei.

Teyssouueyre,à Chaussoun.
F.Teyssonneyre,à Chaussoun.
Mmo

Theillèr'ë,ancian Conse de Bas.
Mmo Vaussan,au

Puei.

M.Vaussan,au Puei.
Vicoumte de .Vaux,à Peirard.

Jaque de 'YòýraCjau Puei. !
Viscoumte,en Espàli.
Ernest Vissaguet,senatour,au Ruei.

©C©CC0©0©C©©©©&amp;t&gt;©C6ifc C©

�Countes de la Lunaira

©©©©©&amp;©e

Souto aquèu titre
un fiéu de^Lanjac a
publida de countes deliciousamen viras ,lque fa,

ran

l'esbaudissamen de tout felibre amourous de

lengo.
Aquesto obro, escricho pèr un fin letra,
M.Enri Gilbert - e dins un dialeite clar e linde
coume d ' aigo de roco , - se pou trouba dins la
boutigo de l'editour de nosto Crounico, BadiouAmant, sus lou Bruei o dounc à la librarié de
J.Gibert, à Paris.
sa

,

,

Sian urous de faire counèisse eici lous
titres de countes tant gènts :

Mas premeiras braias.
Lou chin del curât.
La dama blancha.
Lou poutoun.

L'agneloun.
Lou raban de Sant
Las Cenres.

©&amp;©©©&amp;©©

Jouan.

�68

-

LA

CANSOUN

-

DÓU

VIÈI

SAPIN

*

©©©©©©©ce©

Fraire, fraire, escoutas: fai ràbi la tempesto
Hou! Hou! Hou!
L'aurasso

plourarello inclino nòsti testo,
E si fort revoulun
Nous tiron de plagnun.

De

puissant lahut sian li cordo puissante.
fier lis accènt que sa man tant poujanto
arracho en passant. Fraire, fraire, canten...

soun

Que

soun

Nous
Lou vènt

es noste ami, soun boufe nous estren;
Fraire, fraire, canten, mentre que nous poutouno:

Hou! Hou! Hou!

Canten, canten toujour emé l'auro d'autouno.

Fraire, fraire, vesès: la naturo soumiho,
Tout i'es blanc,
E la néu pau à pau l'escound sout sa mantiho.
Lou silènci fai

E, tristo,

vers

pòu,

lou sòu

Nòsti branco alanguido e de néu aclapado
Conme prèsto à peta, se plegon, alassado.
Poudèn-ti detesta lou calamo de mort?

Noun,fraire, la naturo es bello quand s'endort!
Es un charme nouvèu, quand, subre la naturo,
Tout

es

blanc.

-

Canten, fraire, canten la blanco vestiduro.

�6g

Fraire, fraire, veici tourna

la biso fredo,

Tremoulen!
Au cant dóu vènt d'autouno aro soun cant

succedo.

aspre poutoun
Arracho un fernissoun.
E la sabo glaçado au boufe que bacello
Tout aro vendra plus nourri nôsti jitello.
E

soun

Mai, fraire, sian ama de la biso d,ivèr
Que despueio lis aubre e nous counservo
Au boufe destrussi di fueio proumierenco
Tremoulen!
Canten, fraire, canten emé

O

fraire, qu'es lôugié lou

Douçamen!

verd.

l'auro ivernenco.

soufle que nous bresso

O ! coume es sadoulanto e

douço sa carresso

Que tant feblo pamens
A cassa lou mau tèms!
Sout soun dous poutounet neisson milo fuieto;
La margarido emai dubro sa coulereto,
Lou pichot aucelet coumenço sa cansoun;
Dins lou pradas en flour reguigno l'agneloun.
O fraire, es lou printèms pu'a cassa la frespuiero!

Douçamen
L'nissen nôsti voues à la voues

O

fraire,

un orne

printanb

ro.

vèn... De qu'a subre l'espalo?

Soun destrau!..
O

fraire,tremoulen; es vers nautre qu'escalo
To.u crudèu bouscatiA

�—

7o

—

E lou grand vènt altié,
La tempesto infernalo e la biso que glaço,
Emai la blanco nèu, la nèu que nous alasso,

Fraire,avèn tout brava. Mai,mai tout aro,ai las,
Tout aro sounara, o fraire, noste clas!
Quand l'ome levara 'mé sa man crudarello
Soun destrau,
Cantaren fieramen la

cansoun

courounello!

Gustàvi Arsac

�L ' OBRO

D ' UN

AN

©e©©©©©©

Poudèn

nous

moustra fièrs de 1 ' obro a-

coumplido pèr nosto Escolo dins l'annado

1913!

Adeja sian nounanto très felibres, e nous
de demandos de tout caire.
Avèn vist uno nouvello Escolo, - l'Escolo
Sant-Ubert, - sourgi près d'aquelo de Pèire Cardenau e reprendre ansin la tradicioun de sei rèi-

arribo

encaro

res.

jouvènts que coumpauson la novo e
gènto soucieta, espelido dins l'Ordre ilustre e seLei

culàri

dei

Chivaliés de Sant-Ubert

,

mancaran

pertout,

pas de faire de proudige , eici coume
e
de manteni dignamen la glòri e lou trelus d'uno
de las plus ancianos Counfrariés velaiencos.

deja mirando.
Douge felibres de nosto Escolo nous an
Tambèn noste trabai fai

deja manda d'obros felibrencos pèr lei Jos Flouqu'ourganisan au Puei.
Poudèn bèn lei nouma, pèr baia de coura¬
ge à d'autres :

raus

Barouno de la

Rocheto de Rochegoundo

,

Pichouneto de Broussac, Cantarello dóu Puei, Alazaïs di Croso, Germano e Alino de la Rocheto;

�—

72

—

Odd.es, curât de Bèu-Soulèu, Vntounin LauJ.Chapellon,Gustàvi Arsac, A.Charrasse, Bou-

abat
ze,

don-Lashermes,Terrasse-Vissaguet.
Bèn d'autres
se

promes de pouësios,
lou noumbre de las obros
à nostes Jos Flouraus pas-

nous an

pòu

assegura que
que saran presentados
sara la trentenado.
e

Pèr lou cours de lengo d'O , fa chasco semenado , eis felibres mens sabènts que lous au très, sian arribas mau-grat lous proufetos de malur à faire coumpletamen lei reuniouns e counferènços en lengo d'O, e pamens à nous faire ausi de tout lou mounde , - noun soulamen quand

parlan velaien,

coume

lou Baile, qu' aièr nous a

counta l'istòri dóu Felibrige, -mai encaro se parlen provençau , coume lou capourau Charrasse ,
que nous fara,
ri Mistral.

Pourran

dimenche, amira l'obro de Frede-

nous

perdèn nosto téms

dire, lei mau-countènts,

e que

la lengo

Coume la Verdeto

e

quand l'estrangié cridavo
poundren : Pancaro !

:

es

lou curât

que

morto !

d'Issinjau
Vilo presso!... ié res-

©€ £&gt;©©€&gt;©©©©

,

�LOU

RÈI

AUDO

Q&amp;QQQQQ&amp;QQ

Pèr coumbatre li Nourman

Inuman,
S'es enana lou rèi Audo;
Lis a remes à despart,
E repart

Après lucho vivo e caudo.

Dis arlandié s'envenènt
Dóu pounènt
La chourmaio au luen destalo.
Audo a cen à Mount-Pensié
Li lausié
D'uno courouno inmourtalo !

S'entourno, vitourious,
Glourious,
A travès de soun Reiaume;

�Pèr

l'Auvergno caminant,
Raiounant,

Emé lou comte Guihaume.

roucas eigagna
De Pagna,
Devisto uno vilo ensigno

E, dóu

en pendoulant
Sus li flanc

Que s'estajo

D'un coustau

A si

planta de vigno.

pèd, tout à l'entour,

Vòuto e cour
Uno faroto centuro
De vignarés gracious
E fuious,

Empampana de verduro;

E

li pounchoun vesin,
Cremesin
Sout li lavo ensouleiado,
De roure e de pinatèu
Un mantèu
Vestis li mount de fuiado.
sus

�—

75

—

«Cò's la mai gènto ciéuta
Dòu Coumtat!
Dis lou Comte au Rèi de

Aquèu paradis risènt,

Franço;

Trelusènt
Sus

soun

ro,

poulit d'audanço,

-

Que miraio sa belour,
Sa blancour,
Pèr pinedo e cassagnolo,
Acò's

vilo dóu Puei !
Cò's l'ourguei
ma

De mi terro

mountagnolo !

»

A.Boudon-Lashermes

©©©©©©©©e©

�76

—

JOS

—

FLOURAUS

FEL1BRENS

©©©£&gt;©©©&amp;

L'Escolo Pèire Cardenau ourganiso de Jos
Flouraus pèr lou dimenche, 24 de mai.
Pèr ié prèndre part, chau manda au Baile
avans lou 15 d'abriéu, quicon de gènt , - sus lou
Vêlai
- escri felibrencamen dins un dialeite de
,

lengo d'O.
Se pourra

&lt;

1

—

2

—

3
4

—

5

—

—

Uno
Uno

faire

:

pouëslo.
cansoun

emé

sa

bono musico.

Uno coumedìo o pieceto de tiatre.
Un pichot counte o 'no plasènto galejado.
Uno bourrèio.

Uno soulo coundicioun sara necessàri pèr
li joio : —chaudra soulamen èstre felibre
manteneire regnlieramen iscri au Cartabèu dóu
courre

o dounc au registre
Cardenau e Sant-Ubert.

Felibrige
re

Lou lauréat dóu

PRES

de las Escolos Pèi¬

proumié
DE

près

recebra lou

LA

MANTENÈNÇO DE LENGADÒ
qu ' es esta óufert forço amistousamen au Vêlai
pèr lou Burèu mantenenciau , dòu tèms que la
mantenènço velaienco es pancaro voutado pèr

lou Counsistôri.

�—

•

Lou gagnant

11

j

I

—

d'aquèu près aura 'no joioide
pagado pèr lou sendi man-

trento francs que sara

tenenciau.

'BP0Í

■■

Lou Burèu de 1' Escolo

reservo de baia
dous o très autres près,— e meme mai, se las obros presentados lei meriton.

Mai,

se

coume tout

1' argènt dei coutisaciouns
Lengadò e en Prouvènço
per ço pu'avèn pas nosto mantenènço
l'Escolo
pourra baia que de glòri eis autres lauréats
e
ges de près en argènt.
s'envoulo

encaro

en

,

,

,

Pamèns, —cresen que, l'an que vèn , lou
Counsistòri aculira nosto suplico e pourran restabli la Roso e la Margarido, près foundas en la
vilo dóu Puei pèr lou segnour de Mountgiraud.

Es bon de faire

sauguen se

remarca

pòu emplega

coume

que lou dialeite
lou velaien.

�CROUNIQUETO

D ' ESPAVI

©©©©&amp;&amp;©©

Lou Guerlhe

lou Boussandié

e

&amp;©©©©©©©©©

Un mati de l'estiéu passa

èro bèn quatre
miejo, lous aucelous cantavon pancaro
e lous
peissous rounflejavon encaro dins la Borno quand
Jaque lou Boussandié arribè-n-au Pont
Vièi embé soun dai subre l'espaulo, pèr ana
seja
'n pau de fe.
Tout pèr un cop vegué veni l'Andréu di
G îerlhe, qu'ié vesiè ma d'un uei.
,

ouros e

,

,

L' Uidréu di Guerlhe

:

Eh bè !

carga

Boussandié,

as

de bon mati ?

Jaque lou Boussandié

:

Chau bèn que
bon mati
vitro !

,

d' abord qu' as

ma

siègue de
bada 'no

Jóusè de Picardan.

Lou Baile : A.Boudon-Lashermes
E l'estampaire es encaro ié

mai demouron ambedous 34

plaço dou Bruei

au

Puei.

���</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="735555">
            <text>Auvergne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="735567">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735538">
              <text>La Crounico de Sant-Maiòu. - Annada 02, n° 1, 1914</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735539">
              <text>La Crounico de Sant-Maiòu. - Annada 02, n° 1, 1914</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735540">
              <text>Boudon-Lashermes, Albert (1882-1967). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735542">
              <text>Badiou-Amant (Le Puy-en-Velay)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735569">
              <text>Escolo félibrenco velaienco Pèire Cardenal (Le Puy-en-Velay)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735543">
              <text>1914</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735544">
              <text>2020-04-21 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735545">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735546">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/b1eeb914b19f6b0bff9a074bab69d35d.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735547">
              <text>http://www.sudoc.fr/136603025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735548">
              <text>&lt;em&gt;La Crounico de Sant-Mai&amp;ograve;u&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20209" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735549">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735550">
              <text>1 fasc. (pp. 63-78) ;  24 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735551">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735552">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735553">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735554">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735556">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22503</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735557">
              <text>FRB340325101_P-5_1914_01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735562">
              <text>Littérature occitane -- Auvergne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735564">
              <text>Poésie occitane -- Auvergne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735565">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735572">
              <text>Vellave (dialecte)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735563">
              <text>Arsac, Gustave</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735566">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735570">
              <text>Velay (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735571">
              <text>point(46.8853391,4.3301417)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735573">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;La Crounico de Sant-Mai&amp;ograve;u&lt;/em&gt;&amp;nbsp;est enti&amp;egrave;rement r&amp;eacute;dig&amp;eacute;e en occitan, elle contient principalement des po&amp;eacute;sies mais comprend aussi des informations sur les activit&amp;eacute;s f&amp;eacute;libr&amp;eacute;ennes en g&amp;eacute;n&amp;eacute;ral et celles de la maintenance du Velay en particulier. Les num&amp;eacute;ros parus pendant la guerre donnent des nouvelles des f&amp;eacute;libres mobilis&amp;eacute;s.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ce num&amp;eacute;ro porte la mention &amp;laquo; &lt;em&gt;Edicioun chaussouneso especialamen reservado i chivali&amp;eacute;s de Sant Ubert&lt;/em&gt; &amp;raquo;.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735575">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;La Crounico de Sant-Mai&amp;ograve;u&lt;/em&gt; es enti&amp;egrave;rament redigida en occitan, conten principalament de poesias mas compren tanben d'informacions sus las activitats felibrencas en general e las de la mantenen&amp;ccedil;a de Velai en particular. Los numer&amp;ograve;s pareguts pendent la gu&amp;egrave;rra balhan de nov&amp;egrave;las dels felibres mobilizats.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquel numer&amp;ograve; porta la mencion &amp;laquo;&amp;nbsp;&lt;em&gt;Edicioun chaussouneso especialamen reservado i chivali&amp;eacute;s de Sant Ubert&lt;/em&gt; &amp;raquo;.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823990">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, P 5</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735558">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735559">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735560">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735561">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735568">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1918">
      <name>Auvernha = Auvergne</name>
    </tag>
    <tag tagId="2347">
      <name>Poesia = Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
