<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22628" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/22628?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T11:59:01+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="144355">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6936898019eb491d7a8c5c22e81e56e6.jpg</src>
      <authentication>38267888ddef39079f5d3a86f6a0c18b</authentication>
    </file>
    <file fileId="144356">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/51aa5fe1ec62ab01b48aa335680a0abd.pdf</src>
      <authentication>0cc64c11d74dc658f1fe4c2eb7d87a7c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742024">
                  <text>Aicí

c

ara

REVISTA TRIMESTRALA INDEPENDENTA

C.I.D.O.
'ÉZIERS

N° 4

-

Agost de 1979.

�Aie!

ara

e

REVISTA TRIMESTRALA INDEPENDENTA

N° 4

Agost de 1979.

-

Lo N°

13 F.
(Païses Catalans
:

:

150ptas)

COMITAT DE REDACCION

:

Romièg PACH,
Joan-Pèire LAVAL,
Pèire MACLOF,
Francés PIC.

VIGUIÈR.

Maria-Clara

REDACCION E ADMINISTRACION

:

«Parc à Ballons» 1 (bast.

C),
125, Carrièira del Molin de Semalen,

34000
C.C.P.

Montpelhièr.
Montpelhièr 255 59 C.

Director

Romièg PACH.

:

ABONAMENT PER UN AN

:

Occitania, Estât Francés, Païses Catalans.. 45 F.

Estrangièr

65 F.

Sosten

100 F.

Precisar lo
Los

numéro

numéros

que

partis l'abonament.

passais son

disponibles al

prètz de 13 F.
L'abonament de sosten dona drech
cion de

10 %

sus

las autras

a una

l'Associacion AICI E ARA.

Estampariá dels Quatre Sénhers
CPPAP

61092

reduc-

publicacions de

246, Carr. de las Brussas
34100 Montpelhièr

�1

Editorial
EURÒPA DE LAS POLÍCIAS
E ESTRATEGIA AUTONOMISTA

Lo résultat de las eleccions europèas del passai 10 de junh
confirma nòstras paurs. L'Assemblada es de majoritat prò-americana. La politica dels Estais, facha
d'austeritat, de caumatge, de
colonisacion dels païses pretenduts « toristics », traparà un vam

novèl.
La realitat

europèa, aquò 's déjà la granda

autonomistas. Los movements nacionalitaris

d'una repression de mai

en

caça als opausants
pâtisson malament

mai co-ordinada.

L Estât

espanhòl, per exemple, mèstre dels metòdes éner¬
gies amb una armada, una policia e una justicia qu'an pas
cambiat despuèiFranco, contunha d'empresonar, de torturar los
Basques, e d'ocupar lors ciutats. A. Suàrez, prumièr ministre,
anèt dincas Estrasborg per comunicar son « experiéneia » a sos
collègas europèus. La collaboracion de las polícias espanhàla e
francesa se fa ara al grand jorn. Un « espaci judiciari europèu »
s'organisa : i aurà pas pus de dreit d'asili pels actes considérais
coma

«

terroristas

»

Los

réfugiais basques d'Euscadi-Nòrd sabon

quicòm d'aquela co-ordinacion de las informacions e de las activitats

policièiras.
L'Estat francés, d'aquel temps, contunha de grinhotejar las

libertats
raire

:

que pasmens

quita

pas

de se'n autà-proclamar l'apa-

limitacion del dreit de manifestacion,

avocats,

intimidacion dels

reglamentacion del dreit de grèva, de l'estatut de réfu¬
giât politic, etc.

�2

PROBLÈMAS NACIONALS
Acarat als problèmas nacionals còrse e breton, al luòc de

reglar los problèmas politics de fons, lEstât francés
repression sens pietat.

mena una

En Bretanha, los independentistas son trigossats dins la
fanga, vergonhablament insolentats per la policia. Sufis, ara, de
participar al movement de renaissença culturala per èstre inter¬
pellât o, almens, suspectât. Amb aquò, de militants mosisson en
preson despuèi un an déjà, ludga que lors avocats afortisson que i
a pas res dins lors dorsièrs.
En Còrsa, la situacion es venguda intolerabla. Totes los procediments colonials son emplegats : intoxicacion per la messorga,

amalgama de las lutas legalas e clandestinas, discriminacion
dins las inculpacions, violacion de las proceduras judiciàrias,
utilisacion continuala de la Cort de Seguretat de VEstat, quadrilhatges policièrs, interrogatòris musclats. Al moment de las
raflas del 19 de mai, tota la région de Porto Vecchio siaguèt enceuclada, e totes los ostals visitais. Pòt quitament arribar que de
vilatges siagan investits a primalba ambe d'elicoptèras. Los
presonièrs, escampilhats dins la région parisiana, an pas d'estatut politic. Lo corrièr en còrse es refusât, lo dreit de visita restrengut. Aqueles patriotes son acusats d'« association de malfai¬
teurs», una lei de décembre de 1893, que los Republicans a
l'epòca denoncièron coma « scelerata ».
Fàcia

aqueles actes de brigandatge e de terrorisme
de badas las grandas manifestacions, las
campanhas d'opinion dels Partits de la Gaucha « installada ».
Cercaretz e traparetz pas. Lor actituda es una mescladissa d'ambigtiitat, de vergonha e de paur.
dEstat,

Piri

a

totes

cercaretz

:

dins l'Estat

espanhòl, veiretz comunistas

e

socialistas

ambe la Drecha, las leis anti¬
terroristes fabricadas exprès contra los Basques. En Italia, veiretz
dels P.C.E.
lo P.C.I.

».

P.S.O.E.

votar,

participar activament a la caça als « déviants », valent a
aqueles que son pas dins la rega del « compromés

dire totes
istoric

et

�3

La Gaucha de l'Estat

francés, ela, cèrca refugi dins la rigiincapacitat d'assumar lo

ditat doctrinala per compensar son

poder. Contunha de pensar que son camin passa per un centra¬
lisme estatal « amenatjat ». Alavetz, quand la Cort de
Seguretat
de l'Estat condemna de militants corses a 10 ans de
réclusion,
digús ditz pas res, a despart de las federacions corsas del Partit
comunista, que s'acontentan de proclamar qu'« aquela juridiccion ofris pas cap de garantia
d'independéncia e d'equitat », e
que « lo verdicte deu èstre cassai ». Vièlha estrategia que consistis a sosténer las victimas d'una
repression sens se prononçar
sul fons, sus las rasons que motivan las lutas.
Los militants corses son pas de
paures reprimits. Son pas
d'anhelons tombais dins lo quichapè del poder. Son de monde

qu'an començat conscientament e sistematicament un combat
la libertat. Poiriam dire parièr dels militants basques, bre¬
tons, irlandeses, etc. Lo dever de la premsa es
d'organisar per
eles un espaci de paraula. Lo dels
progressistas es de far campanha per lor liberacion, e per un examen sériés de lors revindicacions politicas, tant pel poder que pel
contra-poder.
per

QUISTA DE LAS LLBERTATS

Alarguem l'orisont. La question de la violéncia, qui siam
es pas qu 'una question evenemenciala. Un
pòble causís
la violéncia quand totes los autres camins son barrats. La
ques¬
tion de fons es la de la libertat. Precisament,

acarats,

fàcia al poder insa-

sissable de las multinacionalas, fàcia als Estais central-localistas
incapables d'assegurar lor independéncia economica, incapables
de tractar sanament los problèmas nacionalitaris,
la montada dels
autonomismes nacionals contra los imperialismes estatals deu
èstre considerada coma un factor
essencial dins l'evolucion de
nòstras societats cap al socialisme
que totes los militants progres¬

sistas, aici e ara,

ne son

partidaris.

Pasmens, nos daissèssem pas enganar. Ven de mai en mai
clar que l'eliminacion del
capitalisme privât es pas una garantia
contra

Vimpérialisme

:

los païses de l'Est no'n balhan la trista

confirmation. Los Estais,

que se

digan socialistas

o

capitalistas,

�4

repriman parivament. Per aiçd disèm que l'emancipacion de las
oprimidas es una condicion essenciala per la bastison
d'un socialisme vertadièr, que siaga pas la masqueta d'un tip
novèl d'impérialisme.
nacions

Avèm començat

— e devèm contunhar — una analisi de la
dependéncia. Devèm tanben conéisser lo poder qu'afrontam
{centres de décision, infra-estructura tecnò-burocratica), e adoptar una estrategia realista. La quista de la libertat {autonomia,
independéncia, qun que siaga lo mot causit) apareis, dins un
monde vengut mai estreit e menaçai pelpassatge a l'atge atomic
e « programat »,
coma una quista de vida. En lutant contra la
mòrt d'una lenga, d'una civilisacion, d'una economia, d'una
nacion, siam solidaris de totes los pdbles que refusan parivament
l'assimilacion e la « normalisacion ». Aicise définis nòstra rega :
siam nacionalistas, internacionalistas, e per un socialisme de

libertats.

AICÍEARA

AMIC LEGEIRE !
T'acontentes pas

de

crompar

Aici

e ara

al

numéro...

ABONA-TE !
FAI S'ABONAR LOS COLLEGAS !

ADUJA-NOS PER LA DIFUSION !

(Remesas)

MANDA-NOS D'INFORMACIONS !

�5

LOS LEGEIRES NOS ESCRIVON

Legeire sèmpre apassionat de Aicí e ara, siáu estât espanpèr. vòstre article subre la revista Talvera. Ai pas jamai legit
«

tat

tala difamacion dins la premsa occitanista (...). Fasètz dire
Talvera çò qu'a jamai vougut dire. »

a

Guiu Cavatòre,

Paris (75).
«

Avèm pro bona mina, los occitanistas,

a virar redond, a nos
renfortir la premsa, los partits e sindicats exagonals. Avèm encara melhora mina a distribuïr d'anatèmas. »

escampilhar,

a

Claudi Assemat,
Trièl-subre-Sèina (78).

Aici

permetriá pas de portar cap de jutjament moral
siaga. L 'umorisme rabiós e corrosiu de Pau Pèire
deu pas faire doblidar l'interès
que portam a las questions del
marginalisme, concrétisât dins nòstre numéro 2 per una longa e
detalhada critica del libre d'Ivon Bordet, L'Espace de l'Auto¬
gestion, ont elaborava la « teoria de la Talvera». Mas ïumor
sus

quai

tanben

e ara se

que

a sos

dreches,

tàncias, nafrar

e

reconeissèm que pòt, dins cèrtas circons-

e macar.

«La revista bolega d'idèias, causa plan necessària — e en
lenga nòstra, çò qu'es força important (...). Lo corrièr dels
legeires sembla dorbir larg las possibilitats de dialòg. »

Andrieu Lagarda,
Carbona (31).

�«

L'orientacion de Aicí

e ara me

sembla correspondre a

avançada del movement occitanista devèrs
ambigua del problèma nacionalitari. »

una

vesion

una

mens

Joan-Carles Mercièr,

Angolèma (16).

Nòstre esfòrç deu consistir a sensibilisar los centenats de
milièrs, los milions d'Occitans, qu'an pas encara près cons«

ciéncia.

Aquô fach, serà possible, democraticament, de far
causida dins d'autres domenis.
Lo manifèst « Mon Pais Escorjat

»

una

sembla l'ocasion d'un bon

començament, capable de recampar totas las bojias volontats.
La diversitat dins l'accion deu pas
mas

empusar e

donar de vam.

favorisar los conflictes,

»

G. Daumàs,
Usés (30).

Anonciam a nôstres legeires la creacion, a comptardel numéro venent, d'una pichona « tribuna liura »,
ont se poiràn exprimir, sens engatjar la revista, las
divèrsas tendéncias del
movement
occitanista.

La Redaccion.

�ISOGLÒSSAS

Una

lenga

es un

teissut

sens

cordura, fabricat sus un vièlh

telièr.
Mas tiras
Los

fiais

un

fiai d'ordum,

d'ordum

escòla

e

lo teissut s'estrifa per la trama.

d'isoglòssas; chabra ven cabra,
huèc, ausèth : ausèl, e aucèl, e aucèu...
son

: eicòla, lo fuòc :
L'isoglòssa es la linha de partatge.

Mas coneissi melhor lo cordurar que

la filologia,

e

vôli parlar

del movement

occitan, enfin, del brave monde militant.
Un teissut, òc. Mal biaissut. De bescaire. E que s'estrifa de
pertot. Dins los moments de radicalisacion, ont trop de lum
crama los uèlhs, e ont lo
passatge planificat de «o farem tôt
petar! » (atencion : «farem tôt petar», sens «o», es un calque
sintaxic) crèba los oires vièlhs ambe de vin novèl, e daissa lo
camp batalhièr dins un estât de bordèl e de rambalh rambale-

jaire, de qué pòt far lo Servici-de-l'engranièra ?
Segon la division sexuala del trabalh, que la societat occitana
que volèm far a pas encara agut léser de cambiar, aquò's mon
afaire. Puslèu que la balaja, cercarai d'autre fiai (del que lo
diable oblida a la crotz del camin quand es pas de servici) e d'òli
d'èrba de mila traucs.
O rempeutarem pas a l'asard. Cercarem las isoglòssas. Clar
que son pas dins l'ordre. Cèrqui pas a reclamar per un Musèu,
vôli faire lum.

1L'ISOGLÒSSA DE AMB-A / AMB-O. Ai ausit dire, a la
Fèsta de la lenga Occitana, qu'èra pas talament important. La
—

diferéncia s'ausis

pas.

Amb

un

briconèl d'imaginacion, òm pòt

comprene lo sistèma de l'autre. Amb
Pot

simplificar

vos

un

briconèl d'iniciativa, ôm

pròpri sistèma. Ieu soi xmafenna, e pas una
mestièr de legir ambe l'aurelha. Anirai pas duscas a
conselhar de tornar analfabètas : seriá ultrà-ecologic !

fetnnu

:

es

son

�8

L'ISOGLÒSSA DEL FELIBRE. Una paraula misteriosa,
que
d'ont veniá. Nosautres sabèm qu'es un motvalisa dérivât de l'ebrèu (Lo Sefèr, libre de la lèi — Li sèt
Felibres
de la lèi) a travèrs del
judeò-provençal. E de monde plan ordinaris, que rescontram cada jorn dins lo movement sens solament
far atencion. La diferéncia es pas pus
vesibla qu'ausibla. 0 quand
s'ausís, s'ausis sustot en franchimand, qu'es pas nôstre afaire.
Enfin, la diferéncia es sovent una linha imaginària, que
desseparariá los « serioses » dels « folclorics », los « preïstorics »
dels « progressistas »... Tôt aquò, ocal tornar véser.
2.

—

lo Mistral sabiá pas

L'ISOGLÒSSA DE LA DANÇA. Çò ditz un Catalan : «
quand
danci la Sardana, oblidi tôt». Es d'afirmacion
nacionala. E de
3.

—

plaser. Plan mai, es l'experiéncia plan fòrta e prigonda e
emponhanta de la comunitat, per lo qu'es admés a dintrar dins la
ronda.

Nosautres, la dança nacionala, sèm pas segurs de l'aver
Cresi que l'aurem lèu ambe lo rondèu.
N'i a que dison que trop dançar nos far
pèrdre temps, e nos
fa passar per de «folclorics », un mot
generalament emplegat en
mala part. E que trop d'energia se
pèrd (sufis de visitar los
estagis).
E d'autres que dison que d'èsser occitanista se limita
pas a
la politica, que se cal manténer en bon
estât, e qu'un sautalapin val mai que la mariajoana.
Question dubèrta.
encara.

4.

—

L'ISOGLÒSSA

DE

COSSÍ-BEURE-LO-V1N.

estât observât dins lo movement. Tôt lo monde

Fins

ara es

pas

unanime per
sosténer concretament los fraires vinhairons. E i a un art de
beure sens se bandar. Cossi cap de teorician s'es
pas emparât de
la question per i far lo çaganh, es estonant e astruc.
es

L'ISOGLÔSSA DE L'ALUCADOR. I a los que dison alucalos que dison briquet. Es mens polit, e de melhor comprene. Los que vòlon una lenga a porta tancada, e los
que vòlon
una lenga a
porta dubèrta. Pr'amor qu'an encara mai d'enveja de
parlar que de volontat. E reciprocament, lo rasonament marcha
5.

—

dor,

e

encara.

�L'ISOGLÒSSA DE LA FRANCOFONIA. Lo francés es
lenga' imperiala. Tôt dépend del gras de resignacion.
E de quai serà l'oprimit per çò que, provisoriament, comprendrà
pas. leu o l'autre. Pel moment, los Occitans son puslèu résignais,
e dison que parlan francés per cortesiá. E mai dins los
estagis
occitans, la question se pausa mai d'un còp. E pas pacificament.
Las categorias de l'autoplaser (pels occitanofònes) e del maso¬
chisme (pels francofònes-malgrat-que-serián-capables-de-parlaroccitan) venon per embrolhar tarriblament. La question es : o
decidirem de parlar çô mai possible, o la lenga es cuècha, e
nosautres amb ela. Donc : question de volontat, e de poder sul
6.

—

nòstra

nòstre terren.
7.

L'ISOGLÒSSA

—

novèl à'Aici

DE LA NACION. La

paraula nacion

es

lo vin

Sèm pas los primièrs. Los del P.N.O., coratdisián. Las calomnias contra eles corron totjorn.

e ara.

joses e solets o
Qualqu'un deuriá far 1 'istòria d'aquel temps.
Es la venguda dels Catalans sus l'escèna mondiala qu'a tôt
cambiat. La nacion es dintrada dins l'espaci de las paraulas que
se'n pot parlar. (Quin malur ! Aviam perdut la
lenga, e mai i
aviá de paraulas defendudas, coma es defendut de manjar ambe
sos dets, pasmens coneissi de
païses ont es de granda cortesiá
de manjar ambe los dets, e lo
qu'es pas capable es un paure
estrangièr).
Adonc, se'n pòt parlar, e constatar la preséncia de l'isoglôssa. Es complicat. D'unes vòlon pas ausir parlar de nacion
occitana, pr'amor qu'es pas de nacion souque francesa, e d'istòria sonque de 89. E d'autres que lor agradariá plan de n'ausir
parlar, mas vòlon pas pèrdre l'amistat ambe los de la categoria
nacionalista francesa. I a quand même un pichòt progrés : los
nacionalistas franceses començan, pauc a pauc, d'admetre qu'o
son, lo tabó se'n va pauc a pauc. « Lo Larzac es luènh, mas i arribarem...

».

En camin, rescontram

un fum de monde contents. Deguns
m'a pas encara engulada, m'estoni. La montanhassa del chovinisme menaçant, ont es passada ? Probable que lo Drac del Cèl —

empruntât per Mao als Occitans

quina,

quora

Una nacion,

deguns

—

se

l'es ja cargada

sus

l'es-

dormissiam.

aquò's un pòble, plus un poder. Lo pôble,
dire qu'i es pas. Lo poder, quinas que ne

gausa pas pus

�10

sián las formas concrètas, es necessari al
pòble per morir pas.
Donc, pel moment, la nacion aquò's lo pôble en quista de poder.
Se'n parlarà. I escaparetz pas. Lo moment es
vengut, pas
solament de parlar sa lenga, mas de parlar de sos afars dins sa

lenga.
8.

L'ISOGLÒSSA DE LA VERGONHA. Fa un momenton que
l'abolicion de la vergonha es estada decretada
per la força de la
—

cançon e de la poësia. Pasmens una isoglòssa passa totjorn. Se
pòt localisar endacòm entre l'Universitat e lo movement, del
costat dels universitaris del movement

Ges de mistèri. L'universitari,
s'es Occitan,

e

assimilats.

professionalament,

e

sustot

tengut de s'autodistanciar. Estudiar la question
de l'an passât, o de detz ans
passais, es una tecnica. Alavetz,
es

s'estúdian los etnotipes, l'imatge mespresant
que «los autres»
an de nosautres. Paures
autres ! diriá lo Perbôsc se tornava.
Que Dieu lor descluque los uèlhs ! Pietat ! Se nòstra identitat
deu èsser «negativa», farem de bon

grat l'economia de

identificar, qu'avèm

pas

nos

léser !

— L'ISOGLÔSSA
DE LA FARLABICA. Seguis mai o mens la
de l'alucador. Son los universitaris
que m'i fan pensar, pr'amor

9.

qu'es una mica pus teorisada. Aicí caldriá èsser incompreënsible
per mestrejar lo poder de la paraula : es una conducha
d'importacion, qu'òm se'n mesfisa pas pro. S'òm vos compren, es que
parlatz clar, donc parlatz occitan !
10.

—

L'ISOGLÔSSA DE L'ALIGANÇA DE CLASSAS. Seguis

sovent, per de rasons istoricas evenemencialas, la de la nacion.
Per

çò

que los partits d'esquèrra, dominants en Occitania, son
longtemps nacionalistas franceses sens la mendra nuança
o interrogacion.
Començan tôt bèl just a se mainar de nòstra
existéncia (occitana, bretona, e Cia). Abans, la
question èra
estats

arreglada

sens

discutir, pel tabó

L'esquèma èra
Sola la

«

la paraula nacion.
a cò dels « gauchistas ».
(evidentament mitologisada sens la
deviá servir de nòrma en tota circons-

encara

classa obrièra

»

sus

reïnforçat

consultar) aviá la vertat e
tància. Per la força d'aquela teoria, lo teatre en occitan « interessava pas los obrièrs», la
lenga «balhava pas de trabalh als
caumaires », etc., etc. La lista seriá longa, activitats militantas de

�11

pel compresas, de çò que balha pas de trabalh als caumaires.
I seriam pas solets. Mas vòli dire que lo rasonament es estât

tôt

utilisât milanta còps per nos destornar de tota accion occitanista.
Ara lo monde començan d'entreveire que, per far la lucha de
classas al

païs, cal començar per se far esplechar al païs, donc,
capitalistas tant « nacionals » coma possible — los
multinacionals son piègers. Missants o bons, aquô's
pas la
question. Donc discutir amb eles, pas per lor dire que son bons,
segur, mas admetre que son inévitables. Exceptât se sèm
capables de far un cambiament social estructural. I a pas prosses
exemples dins lo monde de socialisme capitat. Mas enfin : sèm
coratjoses, la majoritat de nosautres i cresèm, e benlèu o farem
melhor que los autres. Bon. Aquô nos empacha pas de far una
nacion. Que pot pas èsser la nacion d'una sola çlassa. Que fariam
de las autras classas? Dins quin recanton son estadas
suprimidas ? Çô mai, an cambiat de nom. E malastrosament, i a totjorn
de dominais e de dominants. E la lucha, coma la vida, se
pòt pas
trobar de

arrestar.

Pensi que la lucha de classas es de l'ordre de la vida vidanta,
l'Occitania de l'ordre de la vida o la mòrt. Es pas çô meteis.
Se sètz pas d'acòrdi, aicí l'avètz
l'isoglòssa.

e

11.

L'ISOGLÒSSA

—

DE L'ESCRITURA BILENGA.

Se fasètz

l'estatistica de las revistas occitanas
son nombrosas — veiretz
que la majoritat son bilengas. E se fasètz la proporcion en surfàcia, veiretz que lo bilinguisme es totjorn un jòc inégal, e que la
proporcion s'estabilisa pus prèp de 3/4 contra 1/4 que de mitâtmitat. Jòc inégal tanben, pel contengut. L'occitan, dins las
revistas bilengas, es sovent cultural, pas sovent politic o écono¬
—

mie. Enfin, i

a

division espontanèa de las finalitats de las lengas.

E encara, avèm avançai

dempuèi Mistral,

que

fasiá

pas que

de

poësia.
Una revista tota

L'acceptacion

de

se

en

occitan supausa una causida testuda.
a la débuta. E même de se far prene

claure

per de monde de cervèl estrech.

Aquô's pas talament grèu; o
la glôria, o fasèm per la vida.
Los poèmas de la generacion d'abans, los de Messatges, nos
balhan mai d'un côp l'impression que son estais tradusits del
fiancés. Deu èsser una illusion d'optica. Mas sabèm, pel testimòni onèste dels actors eles meteisses,
qu'escrivián en occitan,
fasèm

pas per

�12

qu'entre eles, per las réunions occitanistas, parlavan francés.
lenga seriá pas estada academica ? Se fabricas pas ton
libre o ta revista dins ta lenga, cossi te pausaràs de questions tan
simplassas coma : es qu'un timbre se pega o se còla? Se còla,
brave amie, pr'amor que la pega, aquò's un daquòs
negre e sujós
que vendriá mal sus una envolòpa. E pretendi pas de tirar lo punt
final sus una question seriosa, soslevada, se volètz de referéncias, dins lo Diccionari de Taupiac, dins lo jornalet de Vent
Terrai, e oralament pendent la fabricacion dels libres a Vent
Terrai. Ara los escrivans s'empegan las mans. Es bon
signe. En
e

Cossi la

francés seriá

mens

necessari.

12.
L'ISOGLÒSSA DE LA MARGINALITAT. Sèm de margi¬
nal de fach, pr'amor que sèm pas gaire nombroses dins lo
movement. Mas o volèm pas èsser de drech. La
question
—

que

pausam

concernis tôt lo monde. Per aiçô disi

la talvera de
Bordet es una teoria de la coneissença — que se deu a tôt
moment autodistanciar
e non pas una teoria de la
marginalitat.
Pr'aquò avèm las nòstras talveras interioras, lo nôstre
«Fòc» (Femnas d'Oc), los nòstres omosexuals que demandan a
bon drech la fin del mesprètz. I a sovent de reaccions vivas contra
eles. Non pas que lo monde sián pas d'acòrdi sul
principi.
Mas la reaccion ven de la perturbacion introdusida dins un
grope
plan pichòt per de questions que son pas las de tôt lo monde.
Se despassarà pauc a pauc, entre bélugas, umor e colèra. La
colèra es occitana. Los trobadors s'encoleravan, s'acontentavan
pas de contar floreta o fina amor.
que

—

*

*

*

De segur

deu n'i aver d'autras, de linhas isoglòssas. Es lo
jòc de cadun de se situar de part e d'autra, per cada isoglòssa.
Se i aviá pas aquel embrolh de fiais que se crosan, i auriá pas de
movement occitan. Cadun s'aniriá tranquilòt dins son recanton.
E se los fiais se seguissián l'un l'autre, i auriá pas aquela
passion foguinenca de desempeutar-rempeutar los bocins del
movement. Fin finala es un jòc de vida e pas de mòrt.
Pr'aquò la castanhada me fa mal. E un rempeutatge a la
basa m'aniriá ben. Sustot en occitan. En occitan, sioplèt !
Maria-Clara

V1GUIÈR.

�13

PUBLICAR A PARIS 0 AL PAIS ?

L'edicion occitana, ara que siam sortits del période
d'« occitanisme vergonhós », pren mai de vam, de pes
e d'ambicion. Avèm demandât a Jòrdi
Blanc, fondator
de las edicions VENT TERRAL, de pausar los

problèmas

e

de définir

un

camin possible per una

politica nacionala d'edicion.

Uèi, 5 de julhet de 1979, acabam de plegar e d'empegar las
cobèrtas dels prîmièrs exemplars del roman de Barsòtti : La Tèrra
dels Autres. Dempuèi la débuta de l'annada aquò fa
quatre libres
de publicats. N'avèm dos de mai sul taulièr
per las « vacanças ».
Sens parlar d'una quinzenada de manescriches
publicadisses

qu'esperan

e que representan

dos

ans

de trabalh.

E sèm talament crebats de passar las seradas, las dimenjadas, las vacanças a assemblar de libres, picar de tèxtes, passar
de comandas, far
d'expedicions, qu'aquò nos manja la vida.
Descorats, o mandariam tôt passejar per poder polsar nosautres
tanben, viure, escriure. De qué volètz que bolegue ? Los autors e
los legeires occitans, d'èsser occitans, son
çò que son. Politicament e economicament sèm dins una carrièra bôrlha. De tôt
aquò
n'avèm discutit e discutit. Es pas dins un vira-man que quicôm
cambiarà. E la solucion pòt pas èsser que collectiva.

VENT TERRAL BUFA QUAND PÒT
Per explicar çò qu'avèm ensajat de faire amb Vent Terrai
caldriá començar de dire cossi se fa e se difusa un libre. Anar de
la lectura dels manescriches, de la
composicion d'un tèxt als
passatges a cò dels libraris e als problèmas de tresorariá. Aquò's
lo trimadís de cada
jorn, assegurat essencialament per doas
personas d'un biais entierament

militant,

en

mai de lor trabalh.

�14

Ne sèm

ara a

nòstra setena annada d'existéncia. Vint

e

dos

libres de publicats, un cada an a la débuta, cinc l'an delà, sièis o
benlèu sèt ongan. A fonccionar coma fasèm (lo nòstre trabalh es

comptât), las recèptas (soscripcions e vendas) e las despen¬
s'equilibran. Avèm pas un sòu de mai qu'a la

pas

sas, a pro pena se

débuta.
Comencèrem pas ni per una proclamacion, ni per una declaracion d'intencion

la publicacion d'una pichona benda
serviguèt a ne sortir una
segonda, e aital de reng. Tôt aquô sens trôpas d'idèas totas
fachas dins la clôsca, a despart d'ensajar de far quicòm de per
nautres, ont èrem e sens res. Idèa de far de Vent Terrai un luòc
de paraula en Occitania, demèst d'autres, ni mai ni mens, dins
una amira de decentralisacion de la creacion : Occitania-França,
e inter-occitana. Aquò's Paratge.
mas

per

dessenhada de Joan-Loïs Racochòt que

flor

que los afars s'aclariguèron dins nôstre
amb las reaccions del mond, dels autors, a travèrs los
contactes amb los libraris, los vendeires de papièr o de material.
Amb lo trabalh e los problèmas de cada jorn.

Es

a

e

mesura

cap,

Al nivèl de las

publicacions, ensagèrem d'alandar las portas
del dilèma : poësia d'òc — pròsa d'òc a un
usatge escrich mens académie e mens diglossic de la lenga : aital
publiquèrem tanplan bendas dessenhadas e libres d'idèas. Ensa¬
gèrem de butar la cultura d'òc al fenestron de l'istòria e del
mond : aquô balhèt tanplan Marx-Engels en occitan coma
Portulan o La Tèrra deis Autres. Ensagèrem de balhar la paraula
de tôt caire. De passar

a

de votz novèlas...

en

S'avèm, mai que mai a la débuta, éditât qualques librasses
partatjant los fraisses amb los autors, abandonèrem lèu lo

sistèma. Vent Terrai pren en carga

financierament los libres

retenguts.
S'avèm ensajat, per la creacion d'un comitat de lectura per
per la participacion dels autors a la fabricacion de lor
la difusion, de cambiar quicòm als rapôrts autor-editor
basais sus una longa tradicion d'irresponsabilitat d'un costat e

exemple,

libre,

a

�15

d'arbitrari de l'autre, i avèm pas sovent capitat. Urosament
que
a d'excepcions, mas majoritariament los autors s'acontentan de
mandar lors manescriches (quand son en occitan) e de vos secutar

i

tant que

1'« editor

lo libre es pas sortit. Puèi ni mèrda ni
(l'esclau de servici) de se despatolhar.

pas res.

Es

a

»

Receurem lèu mai de manescriches que de soscriptions
o de
prepausicions d'ajuda. Pas estonant aital que n'arribèssem un

jorn

a

la crisi dubèrta.

EDICION OCCITANA

:

LAS DOAS FACIAS D'UNA METEISSA

SITUACION.
Vent Terrai es pas qu'un vent. N'i a maites. Que venon de
las quatre direccions, e mai que bufan en sens contra, e mai

qu'an

pas la meteissa força. En matèria d'edicion occitana — de
libres en occitan o pus generalament sus la matèria occitana — se
los volèm totes niflar cal quilhar lo nas un pauc pus naut.

I

forra-borra : las edicions associativas e militantas (Vent
Terrai, C.R.E.O., I.E.O., E.O.E., etc.), d'individus (Dupuy,
Cantalausa...), las edicions borgesas residualas d'Occitania
(Privât, Marrimpouey, Delmàs, Aubanèl...), i a las edicions
universitàrias (C.E.O. de Montpelhièr, Institut d'Etudes Méri¬
dionales de Tolosa-Lo Miralh...), i a los ostalets e ostalasses
parisencs de mai en mai pénétrais pel capital transnacional
(francés : Hachette, o american : Time-Life).
a

Importa

pas tant de ne far una classificacion compléta que
de véser cossi totas aquelas menas d'edicions foncionan,
quand se capita, sus la matèria occitana — bruta, afrancesada,
esterilisada
cossi que siaga.
non

pas

—

Estent la flaquesa e la dependéncia dels ostals borgesòts
residuals d'Occitania (es Paris que finalament fai abançar Pri¬
vât

e mai sus la matèria
occitana), e daissant de costat las
edicions universitàrias que tanplan, se lo vestiment idéologie es
pas tròp aparisenquit o nanterrisat, pòdon èsser d'edicions al
païs, la contradiccion principala es entre las edicions occitanas
—

�16

militantas
de

força

e

las edicions comercialas parisencas. Dins

quin rapòrt

amb quina division del trabalh ? Las edicions nòstras
obesisson pas a las lèis del mercat. An pas de capital
ni fmancièr,
ni tecnic, ni uman. Asseguran pas als autors ni
argent ni promocion sociala. An pas l'aurelha dels mediàs. Las
autras, si.
e

Consequéncias

: las edicions nòstras son un brolhon de las
pesquièr ont los ostals parisencs prenon los peisses
(los grosses) que los interessan (ex. : la poësia de « 4 Vertats » e
la colleccion « Poésie d'oc » a cò d'Oswald : i tornatz
pas trapar
tôt, mas una causida). A cima i a lo vedetariat : l'autor reconegut
per Paris interlocutor valable e qu'a drech de parlar, e l'autre. Lo
produch e sa mestresa escapan tanplan a sos autors qu'a sos
consomators. Anatz mestrejar R. Laffont l'editor o Hachette e sas

autras,

un

filhalas !
Las edicions nòstras publican mai que mai en occitan. Las
edicions parisencas publican — a qualques mots
prèp — en
francés. D'un costat i a çò invendable (i ganhatz
pas la crosta), de
l'autre i a çò vendable puèi que trasformable en

produch de
granda consomacion correspondant al besonh de raices, al drech
a la diferéncia, al voler viure al
païs, aspiracions recuperablas e
tôt còp recuperadas. Lo terrador-caissa.
Los profièches aital amassais en amont servisson
pas a
publicar quicòm mai d'occitan (per ex. quicòm que seriá en occi¬
tan, o bilingue, pus malaisit de vendre) mas las colhonadas del
moment

en

cèrca del bèst-seller que permetrà de passar l'an-

nada.

Aquò permet de far trabalhar directament o indirectament
formiguièr parisenc en mantenent o en créant
d'emplecs, e pas as Albi o a Carcassonna.
de mond dins lo

E mai se publicatz a Paris lo libre lo
pus
francés que posquèssetz somiar, aquò serà una
la capitala. Balharà a

anti-imperialista
glòria de mai per
l'intelligentsià parisenca una escasença

suplementària de se gratar lo monilh, lo divendres a ser a « Apos¬
trophes » o dins totes los jornals de drecha coma d'esquèrra. E a
nosautres de comptar los punts en consomant.
Espectators coma
totjorn. E mai pas arbitres.

�17

E

parletz

pas

avèm

pas

d'eficacitat melhora de l'edicion parisenca. Si
qu'a plegar, nosautres los demorats, coma los
camins de fèrre e las escòlas, los espitals e las maternitats. La
sola eficacitat que tengue es la que nos permet d'aprene, en
matèria de libres tanplan coma pel vin o pel gas de Lac, a gardar
çò nòstre, a mestrejar las tecnicas tant de fabricacion coma de
comercialisacion per èsser pas mai d'assistits. Viure e decidir al
païs, d'un biais irrécupérable aqueste còp.
que non

faguèssetz pas dire çô que disèm pas. Es pas son que
oposicion nacionalista o sectarista : Paris vs província o
capitalisme vs socialisme autogestionari. I a los òmes. E dins cap
de situacion de dominància son pas jamai totes blancs d'un costat,
totes negres de l'autre. Los manescriches montan pas totes sols a
Paris. Lo sistèma a aici sos profitaires e sos rebocaires. Es pas
volgut solament pels trusts parisencs.
E

nos

una

Qué nos demòra ? S'es vertat que lo nombre de titols e lo
tiratge d'òbras en occitan editadas al païs sián sens comparason
amb çô qu'èran fa dètz o vint ans, i a benlèu pas a trompetar. La
colleccion Messatges fa dos o très ans qu'es al punt mòrt. La
colleccion A Tots ? Quantas de reëdicions dins los vint darrièrs
titols publicats, e quantes d'autors novèls? E sustot demoram
totjorn amb la meteissa abséncia d'estructuras seriosas d'edicion
e de difusion. A èsser a l'escota de los qu'escrivon ara, òm se
maina que la situacion es tôt bèl just lo contrari d'una situacion
sanissa : sovent pas de perspectivas de publicacion (o alara es
demandât a l'autor de pagar), o pas de critica, pas de resson. Pas
de luòc ont l'autor pòsque tant foguèsse que discutir de creacion
amb totes los qu'aquò tòca. Lo grand silenci. L'escrivan occitan
demòra patologicament sol.
COSSÍ NE SORTIR ?
Sens parlar dels cambiament politics désirables, de qué
caldriá per que nos adralhèssem un jorn cap a una situacion

(qu'encapam

pas encara) ont i auriá un, benlèu dos permanents,
temps complet o parcial, que posquèssen far virar un ostal
d'edicion occitana, o una pichona estampariá, o un començament
a

de difusion ?

�18

1.

Que los autors occitans s'engatgèssen a publicar al pais
çò, occitan (aqui pas de problèma) o francés, que tòca Occitania. Aquò nos sembla talament natural, que i
auriá pas besonh
d'o dire. Ça que la, coma aquela practica es luènh d'èsser
generala, lançam un manifèst : «Escriure e publicar al Païs », que
demandam a totes los escrivans d'expression occitana e mai
francesa de signar.
—

tôt

2.
Que los autors occitans, coma o faguèron los cantaires
darrièr Ventadorn, s'investiguèsson amb lors
mans, lors tèxtes
e lors
paraulas dins los ostals d'edicion occitans
—

qu'existisson,

o

farguèsson maites a lor convenença.
L'argument que i pas en Occitania d'edicion o de difusion
valgiie ten pas. Cal lo libre, los libres qu'o permetràn. Quai

que ne

que

los balharà ?
3.

Que los autors occitans se prenguen en man ont son.
siague pòt fabricar o difusir sos libres. De qué fasèm de
mai ? Sèm prèstes a aprene los qu'o voldràn. Avèm
prepausat un
talhièr per aquò far a l'Escôla Occitana d'Estiu.
Per çò nòstre alara qu'ensajavèm de
publicar tôt çò publicadis, anam remandar a lors autors totes los manescriches
e
mai intéressants e qualitadoses — que poirem. A mens de i
daissar la pèl — e encara ! — sèm forçats de far nòstras causidas.
Quai

—

que

—

Òm pòt somiar a la batalha qu'auriá poscut representar
l'Histoire d'Occitanie balhada per l'I.E.O. a Hachette. Se sas
900 paginas nos avián pas mai espaurugats
que las reëdicions
capitadas del Diccionari e de la Gramatica d'Alibèrt o que
l'edicion de l'Integrala dels Trobadors. E mai nos fariá
pas tan
paur. Un libràs ? Perqué l'editar pas en dos o très volumes, o en
coëdicion entre Aici e ara, l'I.E.O., Ventadorn, lo C.E.O., Vent
Terrai o d'autres ? Per la « cibla » : un libre

susceptible d'interestanplan occitanistas coma occitans, universitaris coma
simples curioses, estudiants. Aquel libre, puslèu que de finir
coma monument cultural sus una laissa o coma
mèrça de supermercat o de drugstore s'ameritava
quicôm mai : d'èsser l'escasença d'una batèsta politicò-culturala qu'auriá mobilisât dins tota
Occitania autors e cèrcles occitans, a travèrs sesilhas de
signaturas, conferéncias, expausicions. Cal creire qu'avèm pas d'imasar

�19

ginacion. Anatz-i,

vos, far tôt aquel batatge pel plaser d'enten¬
dre, a cada libre de vendut, tindar l'esquilon de la tireta-caissa
d'Hachette.

En esperant lo

còp

que ven.

Jôrdi BLANC.

ESCRIURE E PUBLICAR AL PAÏS
Manifèst dels escrivans occitans

Nosautres, escrivans occitans d'expression occitana
d'expression francesa,
conscients del perilh que i auriá de daissar l'edicion
comerciala francesa, concentrada a Paris, causir sola dins
lo pesquièr de las òbras, dels autors e de la cultura nòstra,
puèi condicionar e promòure çò retengut, mai que mai en
lenga francesa e segon sos interèsses e sas perspectivas
pròprias,
conscients qu'aquò fa pas que perlongar una situacion
longassa de sotmission economica, culturala e lingiiistica
que los Occitans patissèm dempuèi de sègles,
conscients qu'aquô respond pas brica als besonhs
d'una respelida prigonda, liura, collectiva e diversificada
de la cultura nôstra,
nos engatjam, per totas las nòstras òbras tocant lo
domeni occitan, a cada còp que serà possible, a balhar la
preferéncia als editors occitans e a menar al païs una polio

tica d'edicion

e

de décision.

Demest los prumièrs signataris : Jôrdi Blanc,
Clara Viguièr, Cristian Laus, Ives Roqueta, Danièl

Sèrgi Granièr, Romièg Pach, Miquela Lama, etc.

MariaDelòrt,

�20

RENFORTIMENT DEL CENTRALISME
L'après-gaulisme a sovent parlât de decentralisacion e la
grand tiratge s'es facha lo resson d'aquelas declara-

premsa a

cions oficialas. Per exemple, la decentralisacion culturala a
permés a de tropas parisencas de venir portar la Cultura en
«provincia». Sul plan économie, se parla tanben de mesuras
decentralisairas recentas. S'agacham la situacion
economica,
sembla pas que las résultas sián
gaire eficaças. Lo 29 de janvièr
de 1979, Jòrdi Frêche, cônsol de
Montpelhièr, definiguèt la situa¬
cion en Lengadòc Rosselhon coma una leucemia economica
(1),
e aqueste diagnostic
gravissime de malautiá rapidament mortala
pòt èstre alargat a l'ensemble de las circonscripcions administrativas que l'Occitania se i inscriu dintre.

Aquò's
centralisme

contrariament
adocit. S

que,
s es

pas

a
es

malgrat las aparéneias.

la propaganda oficiala, lo
considerablament renfortit

Los Establiments Publics Regionals son
pas de centres locals
mas d'encastres
comptables e estadistics. Son una
creacion curiosa d'aqueste saupre-faire
pompidorenc qu'aguèt
mai que mai lo meriti d'escamotar la carrièra-òrba «
de décision

del référendum que de Gaulle

ne

regionalista
quitèt puèi lo poder en 1969.

»

Pr'aquò los Establiments Publics Regionals (EPR) gausisson
d'institucions, per tant embrionàrias que foguèsson, coma lo
Conselh Régional, lo Conselh Economie e
Social, que podrián far
un pauc
d'entrepach subretot en Occitania ont son dominadas per
la Gaucha. Aital l'aparelh tecnocratic francés central
a jutjat
necite d'acampar aquelas régions

al dedins de Zònas dEstudis

(ZEAT)

:

lai dintre

pament estadistic
E
-

aqui

una

»

tôt es aisit

e
:

(qu'èran encara inexistentas)
d'Amainatjament del Territori

aquel

«

simple quadre de

pichona

remarca

de detalh plena d'interés

S'agissent de régions òm distinguís
1.

-

recam-

cabis ges d'elements perturbators...,

l'Illa de

França

:

:

�21

2.
-

-

las 21 régions de Provincia.

S'agissent de ZEAT òm destriarà
1.
Pilla de França

:

-

2.-7 ZEAT de Provincia.

Aquò

per

dire cossi

es

impossible d'amagar la disproporcion

terrificanta que i a entre l'Illa de França (7 despartiments e la vila
de

Paris)
N'i

e

lo demai de l'exagòne.

a

que

Es pas

lo

cas

planhís

qu

trason tôt còp una lagrema de regrèt aqui dessus.

del Conselh Régional de l'Illa de França que se
'òmfa trop per la Provincia e pas pro per el : veire los
renduts comptes de sas deliberacions.
E pasmens es pas

tôt.
de las ZEAT de Provincia es la ZEAT « Bacin
Parisenc » que compren 6 régions (Nauta et bassa Normandia,
Centre, Borgonha, Champanha, Ardenas, Picardia), çô es 22 des¬
partiments. Las autras ZEAT an pas deguna mai de 3 régions
dedins, e la pus granda, lo « Sud-Oèst » recampa pas que 16 des¬
partiments.
La pus vasta

L'Occitania

es

concernida per très ZEAT.

1.
la ZEAT Sud-Oèst : très régions : Lemosin, MiègjornPirenèus, Aquitània, siá 16 despartiments (en excluissent la part
de Pirenèus Atlanticas que correspond a Euscadi-Nòrd).
-

2.
la ZEAT Miègterranèa : très régions : Provença-Côsta
d'Asur, Lengadòc-Rosselhon, e Còrsa (En levant los dos despar¬
timents de Còrsa e la part Catalana de las Pirenèus Orientalas).
-

3.
la ZEAT Centre-Est : que cabis doas régions : Auvernha
(quasiment tota occitana) e Ròse-Aups (qu'o es per mitât). De
notar que la part economicament pus viventa de Ròse-Aups es la
-

part

non

De

occitana.

qué vòl dire sul plan économie ? Escotem los estadisti-

cians oficials.
Los

depaus

a

actius

vista

regionals

o a

representan esquematicament los
a las Bancas, al Crédit Agri-

cort tèrme fâches

�22

còla, é las Caissas d'Esparnha. Los passius regionals son los
crédits a cort, mejan e long tèrme fâches pel meteis ensemble
d'establiments financièrs.
Las très ZEAT occitanas o a dominanta occitana
fican aital, Ula de França non
presa en compte :

Centre-Est

-

es

tresen

se

classi-

pel nombre d'abitants, los actius

e

los

passius.

Miègterranèa es quatrena pel nombre d'abitants, segonda
pels actius, e sieisena (sus 7) pels passius.
-

-

Sud-Oèst

es

cinquen pel nombre d'abitants, los actius

e

los

passius.
En indici, los actius per abitant al 31.11.77
son dins l'ordre :

mièras ZEAT

:

las très pru-

Miègterranèa,
Centre-Est,
Sud-Oèst.
En matèria de passiu régional per abitant, Centre-Est es
segond darrièr lo Bacin Parisenc, e son darrièras (sieisena e
setena plaça) las ZEAT Sud-Oèst e
Miègterranèa.

Aquestas estadisticas indican clarament cossí Jôrdi Frêche
aviá plan rason de pausar lo diagnostic de leucemia. En
patologia
umana una leucemia se caractérisa
per la proliferacion de cellulas
sanguinas anormalas qu'envasisson lo sang e totes los organes, li
empachant de fonccionar normalament. Occitania, exception
facha per la ZEAT Centre-Est (es a dire mai
que mai la part francesa

de

Rôse-Aups), se caractérisa
d'esparnha per rapòrt

de capitals

per un

excédent considérable

las utilisacions economicas
localas d'aqueles capitals. Autrament dich, los circuits financièrs
estent en França çò que son, la pompa a finança amorsada en
Occitania arrosa las entrepresas del Bacin Parisian, del Nòrd et
a

de l'Est.
E acabarem amb doas questions.
1.

-

Cossi

viatjaires

a

se fa qu'un airal
geografic tant vast, e que los
la velha de la Revolucion industriala i observavan una

�23

riquesa superiora al rèsta del païs, e ont i aviá de centres écono¬
mies tant importants coma Bordèu e Marselha, aja aital
conegut
un anequeliment économie tant
grand ?
2.

Lo fach que

l'essencial de la prumièra Revolucion indussiaga fach entre 1830 e 1860, d'un temps de centralisacion economica absoluda, explicariá al mens aitant coma la
situacion geografica septentrionala de las menièras de carbon, la
diferéneia de prosperitat economica considerabla que i
a entre

triala

-

se

Francia

Occitania ?

e

Un

problèma

que

laissarem

la perspicacitat de nòstres

a

istorians.

Jacme ESCARPIT.

(1) Reiinion del C.E.S.

de

l'E.P.R.

Lengadòc-Rosselhon del

29-1-79.

Vert de sortir...

TEMPSES
Poèmas de Francés Severac

(Ed. Aici

e

ara)

Per sosténer nôstra revista, per
per

vòstre plaser, soscrivètz

Cada volume

:

adujar la poësia d'ôc,

:

13 F. franco. Chèc al

nom

de Aici

e ara.

�24

Ven de sortir

-

-

-

Occitans

a

las edicions VENT TERRAL

sens o

saber ? (Maria-Clara

:

Viguièr),
Francés),

Bestiari. Aubres, Vinhas (J.-M. Petit e P.
La Tèrra dis autri

Per reçaupre

(Claudi Barsòtti).

los très volumes, mandar à Vent Terrai un chèc

de 100 NF.
Vent Terrai,

Enèrgas, 81350 Valderiás.

VENTADORN
Disques Occitans
1 Carrièra de Lorena

34500 BESIERS
Tel. : (67) 28.71.97
MAI DE 30 CANTAIRES E POETAS,
MAI DE 80 DISQUES 33 E 45 TORNS,
DE «NOVELA CANCON OCCITANA»,
DE «TRADICIONAL»,
DE MUSICA

CLASSICA, ETC...

Demandatz lo

catalogue.

�25

L'OCCITANIA A L'E.N.A.
L'EscòIa Nacionala d'Administracion s'es dubèrta

pel prumièr côp a la question de las lengas dichas
regionalas. Es un eveniment que ne cal pas minimisar
l'importància. Ives Barelli, ancian escolan de l'E.N.A.,
définis l'intencion e l'esperit d'aquela recèrca que
i participée

L'Escòla Nacionala d'Administracion a pas bòna reputacion
cô dei militants occitanistas. Lo parisianisme de son recrutament e lo jacobinisme de quàuqueis uns de seis ancians escoen

lans, ambe lo simbôle de l'Estat centralisaire
sènta ne'n

son

la

que

l'Escòla

repre-

rason.

Pasmens, aquò empachèt pas un detzenat d'escolans de la
promocion Miquèu de l'Espitau (sortida de l'escôla lo promier de
junh d'aquest an), a eu se jonheguèron très auditors estrangiers
de l'Escòla, de s'interessar pendent son escolaritat, dins l'en¬
castre d'un trabalh d'opeion, a « L'Estat, la lenga e la cultura
occitanas ». Ne fasiáu partida.

Aquela experièneia

doblament novatriça. Pèr començar,
au domeni dei
lengas «regionalas». Aquò anèt pas sèns engralhar quàuqueis
apreënsions en naut luec, mai devèm a la vertat de notar que
poguèrem invitar a l'Escòla quau vouguèrem, çò que permetèt
ais occitanistas mai eminènts de venir parlar en tota libertat.
En realitat, la reflexion subre aqueu sugèt despassèt de lônga
l'encastre deis escolans que participèron a l'opcion. Pèr pròva,
lei conclusions de l'estudi nôstre an recebut un aculh força
favorable en cô d'un fum d'escolans, emai dins la nauta Admies

èra la promiera fes que l'E.N.A. s'interessava

nistracion.

L'experiència fuguèt tanbèn novatriça en regard de çô que
s'èra fach fins ara sus lo domeni occitan. Ensagèrem, efectivament, de menar una reflexion prigonda e sèns complasènça
subre la situacion actuala de la lenga e de la cultura d'ôc, subre
sa

de

resurgèneia e son avenidor. Ensagèrem d'eliminar tota forma
maniqueïsmè dins la relacion Estât francés - Occitania.

�26

La carència

e

la

responsabilitat dei poders publics dins la

matèria èran, de segur, de bon constatar. L'avèm fach. Mai avèm

escondut tanpauc l'insufisència, pron frequènta de nòstre
ponch de vista, de la démarcha occitanista. Fonccionaris francés
ligats a l'unitat de la França, mai — e pensam qu'aquò's pas
contradictôri
partidaris pèr la rason coma pèr lei tripas de
sauvagardar la personalitat culturala de l'Occitania, e consciènts
dei reformas estructuralas que fau metre en ôbra dins lei domenis
administratiu e économie pèr la garantir, avèm fach de prepausicions qu'avèm vougudas realistas e recevablas pèr i capitar.
Pas au sègle XXI, mai uei se lo podèm, e, bensai, se lo volèm.
pas

—

Nôstra démarcha

es

estada resumida dins la letra d'acom-

panhament dau rapòrt subre quau desemboquèt nòstre trabalh.
Ne n citarem ara quàuquei tròces, virats a l'occitan
pèr la comoditat dei legèires.
*
* *
Question trop de tèmps laissada de caire pèr l'Administracion, lei lengas dichas regionalas represèntan un patrimòni
cuiturau important que risca de disparèisser lèu sèns un sosteniment actiu de la part dei poders publics.

Principala lenga regionala pèr lo nombre dei locutors,
geografica, lo rôtie istoric e la riquesa de sa literatura, l'occitan fa partida integrament de la personalitat dei
régions meridionalas, que çô qu'a porgit ai culturas francesa e
europèa deu èstre apreciat coma se deu.
Lo grop de trabalh, un côp constatât que la diversitat de la
lenga (lengadocian, provençau, gascon, nôrd-occitan) empachava
pas son unitat, e que son usança, emai reculèsse sensiblament,
demorava encara viva, s'es intéressât a la respelida actuala,
atestada particularament pèr la cançon, lo teatre, e lo vam dei
liceans pèr l'estudiar.
l'extension

Longtèmps ostila, l'actituda dei poders publics pèr lei lengas
regionalas evoluïs despuèi quàuqueis annadas. A l'ora d'ara, ni
lo Govèrn, ni lei quatre gràndei formacions politicas francesas
veson pas aqui ges de menàcia a l'unitat nacionala.
Pasmens, maugrat quàuquei mesuras

—

principalament en

matèria d'ensenhament — lei realisacions concretas son força
lèntas a venir e, pèr exèmple, l'occitan a pas encara plaça a la
télévision. L'indiferéncia — emai quàuquei fes l'ostilitat — son

trop espandidas en çô d'un certan nombre de fonccio¬
cargats d'aquélei questions.

encara

naris

�27

Après

aver analisat lei revindicacions deis associacions
oocitanas, lei vòts exprimits pèr leis elegits locaus e
regionaus, leis experièncias menadas a l'estrange e lei condicions especificas de nèstre païs, lo grop de trabalh es estât menât
a prepausar un nombre donat de mesuras visant
principalament
aespandir l'ensenhança facultativa de l'occitan a tótei lei gras de
l'ensenhament, a li dubrir lei grands mejans de comunicacion de
massa, a sostenir la produccion culturala d'ôc e, d'un biais generau, a rèndre mai aisidas leis iniciativas localas e regionalas dins
aqueu domeni. Aplicadas, metrián enfin la practica francesa en

culturalas

armonia ambe lei recomendacions de l'U.N.E.S.C.O.
de lengas regionalas.

en

matèria

Nòstrei prepausicions pretèndon pas constituïr una politica

culturala d'ensèmble que, coma que siague, èra pas nèstre
trabalh de la concèbre dins l'encastre de
l'opcion, mai vèlon alimentar una reflexion subre lo sugèt.
La memèria onte desboquèt nèstre trabalh tèrna
prene leis
elements principaus de la question, e presènta lei diferèntas
conclusions subre quau lo grop a aderit. Aqueu document (...)
deu èstre considérât coma un ponch de
partènça mai que coma un

ponchfinau.

(...) L'ambicion deis escolans que l'an redigit es efectivament de participar a l'esfèrç de sensibilisacion subre lei
lengas e
lei culturas regionalas, e de mostrar l'interès e lei
possibîlitats
que i auriá a sauvar e promèure aquélei lengas.

*

* *

Aqueu rapôrt serà probablament éditât abans la fin de 1979,
Espérance occitane, en cò d'un editor qu'es encara
prematurat de nomar. Mai tre ara, sovetam
qu'aqueu trabalh
porte pèira per una melhora compreneson dei probièmas
lingiiissota lo títol L

tics

au

dintre de l'Estat francés.
Ives BARELLI.

�28

Endacòm mai...

LO F.L.N.C. PARLA
Donèrem, dins lo numerò 3 de « Aicí e ara », la poslclon dels aatonomistas còrses.
Aqueste còp, son los independentlstas del F.L.N.C. qu'an la paraula. Presentam
l'introduccion de la « declaracion liminària e un tròç
de la « declaracìon istorica »,
tèxtes totalament inédits que slaguèron legits
quand se dubriguèt lo procès
dels 21 patriòtes còrses davant la Cort de
Seguretat de l'Estat, en junh passât,
e que nos posquèrem
procurar al prèp dels avocats, que mercejam.
»

INTRODUCCION DE LA
DECLARACION LIMINÀRIA
Sénhers Jutges de l'Estat francés,
Se consentissèm, uèi,

a paréisser davant vautres, cerquèsdins aqueste assentiment cap d'enveja de mendicar
vòstra cleméncia, cap d'intencion qu'auriá per tòca
d'amendrir la
portada de nòstres actes. Aicestes, coma o veiretz, son la manifestacion concrèta de las aspiracions légitimas del Pòble còrse

setz pas

dins sa volontat manifèsta de
sobeirana.

se

tornar constituïr

en

Nacion

Forts de nôstra legitimitat,
nos sembla impossible que
posquèssetz un sol moment envisatjar que l'acceptacion de
paréisser davant vautres porte cap de mena de crédit a una
legalitat qu'es per nautres totalament estrangièira, e que reconeissèm pas. Se manlevam a l'expression francesa sa terminologia, es ni mai ni mens per garantir als jornalistas franceses e
internacionals la compreneson dirècta de nòstre messatge.
Combatents del Pòble còrse ièr, presonièrs de l'Estat francés
uèi, avèm estimât utile, per la causa justa que servissèm, de
refusar pas l'ofèrta que nos fasètz d'una tribuna
excepcionala,
que nos permetrà de denonciar fàcia a l'opinion internacionala
l'òbra illegitima e malefica del colonialisme francés en Corsa, e
d'explicar atal lo sens e las rasons de nôstre combat.
Es indenegable que vòstra Justícia es pas la nôstra; clar
qu'es pas la de nôstre pôble. Per nautres, es la lei perniciosa del
conqueridor, que porta amb ela las poténcias ont pengèretz
nôstres reires.

�Trasfèrt dels òrnes del Fronte de Bastia

a

Paris.

�Clf'd1dineao7pammr6esétaè9ci),dLqgumso«òbrrnàt.gCljPa»sèi.

d(NPdoo9neevtueEscntstâi'dadfraupeichràa,
desfach s'èra fdòonraçraà
La

que

�31

Pretendètz

jutjar al nom del pòble francés, segon vòstres
principis de 1789, de pretenduts ciutadans franceses
de Còrsa, per prejudici contra
l'integritat del territòri. Vos
denegam lo dreit d'o far. Vos o denegam al nom del Pòble còrse,
al nom del dreit dels pòbles de
dispausar d'eles meteisses, al
nom de nòstra
legitimitat istorica.
L'Istôria, Sénhers Jutges franceses, nos jutjarà. Mas
atencion ! jutjarà tanben totes
aqueles que son als ordres del
immortals

colonialisme francés.

Non solament reconeissèm pas vòstra justícia,
car es l'emanacion de l'Estât francés, borrèl
la Nacion còrsa.

tèm,

mas

la comba-

sens

pietat de

Èra besonh de vos rapelar que, al nivèl de l'istòria de las
nacions oprimidas, son pas los conqueridors
que son a la barra
de l'acusacion ?
Lo dreit a la Resisténcia, lo dreit a la luta
armada, es inscrich
dins la declaracion dels Dreits de l'Òme, ratifícada
per la França.
D'alhors es mai qu'un dreit : es lo dever lo pus
imperiés per un
cononisat. Nosautres siam en luta contra l'ocupant francés, siam
de combatents de la Nacion còrsa en camin de libération nacionala : davant vautres, Sénhers Jutges, nos consideram coma de

presonièrs de l'Estât francés.

Esperèssetz pas de nautres, donc, cap d'explicacion
qu'agèssa per tòca de justificar nòstres actes. Los motius que nos
an menais
dins aiceste Tribunal d'excepcion, ont trònan de
tribuns liberticides que se son donat lo dreit de nos jutjar,
desenant los coneissètz.

Es que sera necessari d'ajustar, Sénhers franceses, que,
a las afirmacions
messorguièiras de la propaganda

contrariament

largament escampilhada pels mediàs infeudats al colonialisme,

siam pas ni l'emanacion d'una classa sociala, ni los vailets d'un

Partit, ni los adèptas d'una ideologia a la mòda, ni de fanatics,
jos l'empèri de la desespe-

ni tanpauc d'individus qu'agisson
rança ?

Siam los enfants de la Nacion còrsa, militants del F.L.N.C.,
responsables, clarament conscients de nôstre dever urgent
envèrs nòstre pôble, qu'es ni mai ni mens de li permetre de
tornar prene çô seu qu'a perdut : sa sobeiraniá nacionala, sola
garanta de son emancipacion, sola capabla de li evitar una mort
segura

a corta

escasença.

�32

Totes los militants del Fronte di Liberazione Nazionale di a
Corsica que se presentan davant aiceste tribunal d'excepcion
francés tenon a assumir lor responsabilitat plena e entièira, sul

plan politic tant

sul militar, dins las accions de la luta de
siam totes solidaris,
puèi que cadun de nautres participa a totas las décisions del
Fronte, que siaga al nivèl de la causida dels objectius, de l'execucion de l'accion, o de la revindicacion politica.
coma

liberacion nacionala còrsa. Afortissèm que

I

al F.L.N.C.

de militants responsables, conscients
s'acabarà ambe
l'independéncia de la Nacion còrsa.
a

pas

que

d'aveire engatjat la luta istorica de liberacion que

* *
*

PRUMIÈIRA ETAPA DE LA GUÈRRA
DE LIBERACION NACIONALA
Lo 5 de mai de 1976, a la velha del procès d'Aleria, naissiá
lo Front de Liberacion Nacionala de la Corsa. Lo 5 de mai de 1976,
lo Pòble còrse apareis resolgudament sus la scèna de l'Istòria.

La

majoritat dels patriotes

corses se son

recampats al dintre

del F.L.N.C. per balhar a la luta nacionala còrsa sa dimension
vertadièira. Lo temps de las ambigtiitats e dels discorses dobles
es

acabat.
En

junh de 1976, Sergiu Cacciari sol paguèt malament la
temporària de la luta armada. Sap, uèi, que son sacrifici

reculada
es

pas

estât van.

Lo

procès d'Aleria, que siaguèt una temptativa de retorn a
l'explicacion de tip économie e sectorial, a pas poscut amagar lo
començament de la luta de liberacion.
La nocion

S'agissiá,

d'autonomia dins lo cadre francés

es

mòrta.

quita formulacion o mòstra, d'un non-sens, tant del
punt de vista de sa significacion prumièira coma del punt de vista
de sa significacion amagada.
La

sa

França

a pas

jamai balhat

un

tal estatut,

e

prétendre

reformar l'Estat francés sul plan constitucional reven a s'enganar
sus sa natura vertadièira. En mai d'aquò, aquel rasonament nos

regarda
nalas de

pas. Conven benlèu a las diferentas minoritats nacioFrança, mas non pas a un pais ocupat pels Franceses.

�33

Nòstre pòble a pas jamai comprés lo mot «autonomia».
L'ambigíiitat del tèrme a, en partida, entrepachada la presa de
corisciéncia nacionala dins los prumièrs meses de
l'aprèp-Aleria.
Per quant a la pretenduda etapa sul camin de
l'independéncia
que seriá l'autonomia, nòstre pòble sap ara çò que n'es. Aquela
solucion, malgrat la bona fe evidenta de certans caps autonomistas, pot pas menar enluòc. Es impossible d'arribar a l'inde¬
pendéncia en passant per la legalitat francesa e la non-violéncia,
car la quita natura del colonialisme
empacha aquò. Lo colonia¬
lisme, aquò's la violéncia armada, l'opression e l'estofament
nacional, l'espleitacion sociala e la dominacion de la borgesiá
estrangièira, amb a son servici los notables indigènas.
Lo colonialisme, qu'es la violéncia
institucionalisada, pòt pas
cedar qu'un còp lo cotèl jos la garganta. Se
pòt pas amenatjar :
lo cal tombar ambe las
Nòstra violéncia

armas a

la

man.

resisténcia, nòstra violéncia es légitima,
représenta la volontat populara que se quilha per tornar venir
sobeirana.
es

car

I a pas de democracia, pas de
sufragi universal jos la bòta de
l'ocupant. Lo réformisme es sonque un biais d'amagar los interèsses de qualques uns, luôga que nautres, Pòble còrse, volèm la
Victoria de totes los enfants de la Nacion corsa sus las
forças de
l'opression francesa.

Gaireben totes los militants autonomistas an
raligada la luta
vertadièira. Demòra pas que qualques regionalistas caparruts,
los collabos e l'ocupant francés
per pensar que i a pas de problèma còrse, mas de simplas questions economicas.
Los caps de clans pòdon ben
multiplicar las declaracions de
somission a la França, al pè dels monuments que'
rapèlan lo
sovenir del chaple de nòstres paires
al profièit dels colonialistas.
Poiràn pas desvirar nòstre pòble dels camins de la libertat.
Lo 9 de setembre de 1977 lor portèt lo
pus clar dementit.
decretada la
jornada feriada en pregant insistentament los fonccionaris que se
rendèsson al desfilat. Los notables avián convocat lo Pòble còrse
per anar al desfilat que commemorava lo 9 de setembre de 1943,
per plebiscitar la França e condemnar lo F.L.N.C. Malurosament
per eles, i agèt pas que qualques bandièiras francesas exibidas
per de barbosas.

Aquel jorn d'aquí, l'Administracion coloniala aviá

�34

Lo 5 de mai de 1976, dins un manifèst en cinc punts,
F.L.N.C. definiguèt los objectius principals de la luta :
-

-

Reconeissença dels dreits nacionals

lo

corses;

Destruccion dels instruments del colonialisme francés

:

armada,

administracion, colons;
-

-

-

Establiment d'un Poder nacional còrse, popular e démocratie;
Realisacion de la reforma agrària;

Independéncia.

Lo 5 de mai de 1976, lo Fronte anonciava la volontat assegurada del Pòble còrse per tornar conquérir sa libertat nacionala.
Tôt lo Pòble còrse se retroba al Fronte, qu'es pas que la concreti-

sacion de la consciéncia nacionala dins los actes. Lo Fronte,
eretièr e motor de la resisténeia bi-seculara contra l'ocupant

francés, farà petar lo carcan colonial. Aquel carcan colonial
francés qu'a fait d'un pòble liure e sobeiran un pòble fòra del
temps, fòra de l'istòria, un pòble d'assistits, escampilhat,
dominât, sens lenga, sens cultura, sens avenir.
Ambe lo Fronte, l'òme còrse torna venir subjècte de son
istòria, récupéra son temps a el, sa lenga e sa cultura mediterranèa, torna trobar sa dignitat e sa fiertat d'òme liure. Lo Pôble
còrse sap que lo Fronte, que luta per la fin de l'opression coloniala, es tanben portaire de la fin de l'opression sociala. Car los
enfants de la Nacion còrsa qu'accèptan totes los sacrificis per
desliurar l'òme còrse de la tirania francesa, son pas prèstes
d'acordar de privilegis a una classa per contunhar l'espleitacion
jos una autra forma. I aurà pas de novèl Sgiò, es a dire pas de
novèla borgesiá parasitària, e encara mens de borgesiá neò-

colonialista

sus

nòstratèrra desliurada.

Pendent très ans, lo Fronte a menât una luta pre-insurreccionala e de propaganda armada en évitant volontariament de far
de victimas. La França, totjorn fidèla a çò qu'es, e incapabla de
tirar las leiçons de sas cagadas en Africa e en Orient, a respondut
amb un mini plan de Constantina en untant generosament los
notables locals, e una repression sens pietat, la pus massissa

despuèi la conquesta.
Nautres, militants del F.L.N.C., siam lo Pôble

corse en

luta,

siam dins aicesta sala del Tribunal francés per anonciar que
luta de liberacion nacionala contunharà, qun que ne siaga

la
lo

prètz, dincas l'independéneia.
Vos tornam
ni

en

botant

rapelar

en

reglaretz pas res ambe la repression,
los patriotes corses. Per un militant

que

preson

�35

d'arrestat, n'i a de detzenats de prèstes per prene sa plaça. En
Còrsa, cada femna e cada òme pòrtan dins eles
l'eretatge de
sègles de resisténcia e de révolta. Cada òme e cada femna son
prèstes a adujar o a júnher lo maquis. Los maquisards tiran
benefici de la solidaritat agissenta de l'immensa
majoritat de
nòstre Pòble. Nòstra resisténcia es
invencibla; per la tombar,
vos caldriá chaplar
totes los Corses.

FRONT NACIONAL DE LIBERACION DE LA CÒRSA
(F.L.N.C.)

AICÍ E ARA A L'UNIYERSITAT OCCITANA
L'equipa de la revista animarà,
d'Estiu de Nimes, quatre foròms :
1.

-

Lo 4 de setembre

2.

-

Lo 5 de setembre

a 15 oras
LOS PAÏSES DE L'EST.

CÒRSA (amb
3.

-

4.

-

un

a

15

a

l'Universitat Occitana

:

NACIONALITATS DINS

oras :

LA LUTA NACIONALA

responsable còrse).

Lo 6 de setembre a 15 oras : LA LUTA NACIONALA
BASCA (amb un responsable base).

Lo 8 de setembre a 15 oras : LO CAMIN OCCITAN
DEL CAMBIAMENT SOCIAL.
Per totes rensenhaments sus l'Universitat Occitana

d'Estiu, s'adreçar a la Seccion del Gard de l'I.E.0.
na de
l'Asenièr, 30000 Nimes.

:

6, andro-

�36

TIMBORLA
Timborla

sarrava

los cinquanta ans.

Un òme

coma un

brau

:

bèdre, que conoissiá pas sa força.
E aimava pro de ne parlar, quora se capitava, de la siá ponha.
Bravàs, plan de biais ambe sos amies, ambe sos vesins.
Podiatz lo fissar, lo capinhar, l'espeçunhar un bocin : s'encanissava pas, s'enchifrava pas per tant pauc.
Ni mai los utisses que petan lo fuòc e tronan mai fort que lo
tròn de Dieus li avián pas jamai fach paur, a nòstre Timborla.
Aqueles apleches de fèrre que semenan la Mort.
Cal dire que son atge l'aviá forviat.de las guèrras. D'unes
calugasses de son temps, en 44, èran anats faire petar lo fusilh
ambe lo Maquis. El èra demorat a la bòria de son paire, ont fasiá

besonh.
Era patron, ara, Timborla. Très enfants; una filha qu'aquò li
prusiá de se maridar. Un òme urós, que menava plan sa borieta.
E, tôt còp, endeveniá plan en faguent lo sens contrari dels autres.
Tenètz, aquela annada que disèm, avián pas aguda, pel
Causse, la tan canissa secada del mes de mai.
Aurem polida récolta !
Òc... Comptèssetz pas vòstres escuts abans que siaguen a
—

—

Postal.

pluèjas venguèron al mes de junh, emai julhet. Un jorn de
cinc de trempes. Aquela annada, força monde posquèron
pas dintrar tôt son fen. L'èrba copada secava pas : poirissiá
defòra. D'unas pradas siaguèron dalhadas pas qu'ai mes d'octo¬
bre, per amor que l'èrba novèla posquèsse butar l'an que ven.
E aquel fen, que non valiá res, lo cremavan per las pradas.
Un còp de mai, Timborla aviá plan capitat. Faguèt qualques
jorns de solelh qu'aquòs èra un pauc trop lèu per dalhar. Dalhèt,
el ; e fenegèt sens patir. Sentissiá, aquel òme, devinhava lo temps
que fariá.
Dalhas tròp lèu, li disiá un vesin. L'èrba non es coma lo
blat; pòt esperar.
Epasmens...
De

bèl

e

—

An

aquel jorn de setembre, Timborla èra content de se. A
Ambe la pluèja qu'es tombada e lo solelh

dintrada polida récolta.

�37

qu'es pr'aquò vengut, lo roibre buta. Los autres, pecaire, auràn
pas pro fen, e pas ges roibre.
Se risiá d'aurelhas, Timborla, to'n davalant la còsta de
Busens
ambe sa pichòta dos-chavals. Qun bon afar ! Pacha
facha, se son
picats dins la man per un parelh de vedèlas.
Cal dire que fasiá un pauc lo traficaire, Timborla.
Augan,
força monde an pas pro fen; poiràn pas avidar son bestial; los
prèses an cabussat. Un crâne afar, a Busens, a fach. Bon òme,
sempre bravàs, auriá poscut pagar un bocin mens. Mas, anem !
el sabiá pas escorgar lo monde.
Aquelas vedèlas, las anarà quèrre deman ambe la betalhièira.
Pauras bèstias ! Son magras. Las
delargavan per un pelenc;
rosigavan un cadenàs. Ne cromparà qualquas autras. A pro fen
per las avidar, el.
Un òme urós, Timborla. Passa bon
temps. L'ivèrn, a l'aubèrja,
quand son lasses de jogar a las cartas, un amie ditz, tôt côp :
Te sovenes, lo jorn que ne fasiás trucar dos ?
Se fa un pauc pregar, Timborla;
puèi conta. Aviá vint e cinc
ans, a l'epòca. Per la fèsta de
Lesbinals, una còla de montanhòls
li volguèron cercar
bregas. N'assuquèt très o quatre; e puèi ne
teniá dos pel copet, un per cada man, e los fasiá
trucar, lo nas de
—

l'un contra lo nas de l'autre.
Aima contar, Timborla. O apària
plan. Vos n'abenatz pas de

l'escotar. Aquô fa passar lo temps e porta
pas tòrt
E los Caracos que te raubavan las
galinas ?

a

degús.

—

—

E... ?

El aviá pas

jamai cercat bregas a degús. Son aire bonifàcia aviá
enganat e atissat d'une calugòts.
Avèm dich que Timborla aviá pas
jamai ausit cascalejar la
mitralha, nimai tronar lo canon. Saique se lai èra anat, el, auriá
fach paur an aqueles utisses del diables.
Mas li aviá una causa que Timborla asirava
pro : lo canon de
Nòstre Sénher, lo Tròn de Dieus.

Degús o sabiá pas. Sa femna, benlèu, se n'èra un
Quand èra defòra e qu'un auratge espinchava, el
pro lèu. Cal pas

far banhar lo monde

e

pauc

avisada.

recaptava
lo bestial. Deman farà
se

jorn.
E quand tròns e liuces fasián los
calucs, Timborla aviá
quicôm a far a l'estable. Seguèsse pas que per velhar
bestial non s'empauruguèsse.

sempre
que

lo

�38

Aquí, portas plan barradas, se vesiá pas los liuces, s'ausissiá
tant lo sarrabastal. Lo pelaudàs se sarrava de las vacas, lor
parlava... Se pensava benlèu qu'aqueles quintals de carn e
d'òsses lo podián parar del tròn.
0 ! n'aviá pas gessa paur, nòstre pelaudàs. Creguèssetz pas
aquô ! Sonca aimava pas los liuces : li fasián cigalejar los uèlhs.
Aquel jorn de setembre, plan content de se, aviá davalada la
côsta de Busens. Aquô venguèt d'un pic. La grêla l'atapèt a
Lopiac, e puèi de pluèja espessa, coma s'ambe de semais la
vojavan. A pro pena se posquèt agandir a Lapanosa. De Lopiac
a Lapanosa, li a pr'aquò pas qu'un quilomèstre. Se plantèt
pel plan d'aquel vilatge — lo plò, que dison aqui —. D'automobilas s'èran arrestadas, ja. Emai de camions. I se vesiá pas pro
per caminar.
Dins sa pichòta dos-chavals, Timborla cutava. Estrementissiá
quand ausissiá petar lo tròn de Dieus. Qun auratge !
Baste me seguèsse pas atardivat a Busens. Baste agèsse
esperat a deman ! Mas l'aubèrja es pas qu'a vint o trenta passes.
S'i podiái anar, seriái melhor qu'aicí, e poiriái beure un pic per
pas

—

me

remontar.

Mas que, amb aquela pluèja,
del diables ! E los trôns !

seriái tôt banhat. E aqueles liuces

Òm diriá qu'aquò s'espaça. Òc-ben, s'espaça. S'entancha,
l'auratge. Qualquas automobilas se'n son anadas de pel plan.
Emai un camion. Me vau asardar. Pas qu'unes vint passes : i
serai lèu.

L'ivèrn, Timborla aviá sempre lo berret sul cap, coma

fasèm

l'estiu, aquô li teniá la clòsca tròp calda, estent
que nòstre òme aviá lo sang verturiós e qu'aviá perdut totes sos
pialses. Fa que cargava un capelon de tèla que lo parava plan

totes. Mas que,

del solelh.

Anem !

—

plòu

pas

mai

: se

cal asardar. Ai besonh de beure un

còp.

bon

Durbís la porta de l'automobila, se

plòu
pas

Sentis l'aiga

encara.

sus

la clôsca

:

quilha defòra... Bogre !
la tèla del capelon para

la pluèja.

An aquel moment, un liuç. Ni mai cap de bomba atomica!.-E un tròn de Dieus ! Un tròn que ressondiguèt un brieu, un
brieu...

Subte, lo

pelaudàs s'estremèt dins

son

autò. Ne tremolava,

�39

d'aquela. Cutava. Sentissiá la siá clòsca trempa. Aquel capèl non
la pluèja. Lo volguèt dostar per se fretar la clôsca ambe lo
mocador... Pas mai capèl...
En volguent sortir, l'ai tombât dins
l'autò, saique. Atanben,
sentissiái la pluèja.
Cerquèt lo capèl dins l'automobila. Se mudèt de plaça per lo
melhor quistar. Davant, darrièr, pas
ges capèl.
Sosquèt un pauc. E alara, el qu'aviá pas jamai paur, n'agèt
una, mas una, que li torciá los budèls.
Mièg estavanit, repetava :
Lo liuç m'a près lo capèl sul cap...
Ploviá pas mai, que Timborla èra encara amorrat sul
volant de
l'autò. Etremolava, e repetava :
Lo tròn m'a près lo capèl sul cap...
Se remetèt un pauc,
pr'aquò.
Me cal anar beure un còp, que n'ai
besonh.
Èran partidas, las âutomobilas que s'èran
agromeladas sul
plan. Un camion encara estava aqui.
Los quatre o cinc ômes qu'èran a
l'aubèrja vegèron dintrar
un mai-mòrt. Blanc
èra, son morre, coma la toalha de l'altar.
De qué as ? Siás malaut ?
Podiá pas parlar. Li balhèron un veirat
d'aigardent, e puèi un
para
—

—

—

—

—

autre.

Se remetiá un pauc. Faguèt :
Lo tròn m'a près lo capèl sul cap.

—

L'endeman, trobèron pel plan una pelha, quicòm que los
chaupit. Assagèron pas solament de veire çô que

camions avián

podiá èstre.
Fa très

quand
—

cada

son

quatre ans d'aquô. Dempuèi, l'ivèrn,
lasses d'apariar las cartas, un ditz :
o

Te sovenes, Timborla,
man e

que

d'aquel côp

los fasiás trucar, lo

nas

que ne

a

teniás

l'aubèrja,
un

de l'un contra lo

ambe

nas

de

l'autre ?
Sap contar, lo bogre. Las apària plan. Quand es acabada,
l'istòria d'aquela batèsta, istan un pauc, los ômes; soscan an
aquela força d'ercula.

Epuèi, un autre fa :
Dise, Timborla, conta-nos un pauc aquel auratge que lo trôn
raubèt lo capèl sul cap, aquel capèl que
degiis l'a pas jamai

—

te

tornat veire.

�40

un plaser d'ausir parlar Timborla. Cossi las apària plan !
plaser que porta pas tòrt a degús.
0 ditz pas, el, mas o fa plan comprene : quand vegèt un òme
tan bèdre, se donèt a la paur, lo liuç ! Encroquèt pas que lo capèl
e s'escapèt al brutle... coma un liuç.

Es

Un

Pau GAIRAUD

Demandatz nòstre catalogue de libres,'disques
e sobre l'Occitania

occitans

LIBRARIA OCCITANA
38, carrièira Enric Merle
30340 Salindres

Venètz, escrivètz o telefonatz au
(16 66) 85 62 15

Als Cercles occitans,

librariás, militants occitanistas, etc.

Vos prepausafn las condicions seguentas per las comandas
gròssas de la revista :
De 5 a 15 exemplaris comandats : 25 %
de remesa (siá :
9,75 NF. l'ex.).
(siá :
De 16 a 25 exemplaris comandats : 30 % de remesa

9,10 NF. l'ex.).
Per mai de 25

exemplaris

:

33%

de

remesa

8,71 NF. l'ex.).
Passatz las comandas ambe pagament

junt, sioplèt.

(siá

:

�LE

SÒMITOCA TÈRRA

Cal viure cada jorn
ambe l'alba que punta
Duèrb la fmèstra
al moment que canta
per

carrièras

Vai te

passejar
l'esplanada
de l'apesantor
sus

Vai prene polsada
al braç de la vida
Las platanas del maitin
tremòlan al solelh
Las nolenças se revelhan

Sentiràs
le buf de tota causa
tornar nàisser de la nuèit

Comprendràs
pòt arrestar

que res non

�l'anar del riu
cap a

la

mar

Ni reténer longtemps
sas

forças amagadas

ineluctablas
Duèrb la finèstra

al'espèr
Le sòmi toca tèrra

Nòstre païs

festeja

sos

vint

ans

Eric FRAJ,

Casablanca, mai de 79.

&lt;*!©(«) @*3

�43

LIBRES NOVÈLS

exemple

tala sociològa que fa
un libre) en
lenga d'òc, a l'equipa dels
Quasèrns de Linguistica Occitana,
sos

GRAN ENCICLOPÈDIA

CATALANA
Volum 12

etc.

(Barcelona, 1978)

L'aventura de la Granda Enci-

clopèdia Catalarya

se

perseguis.

Encara très volumes. Es déjà un
incontestable succès.
L'an rendut possible l'existéncia d'una banca catalana e d'un
eleit intellectual »
catalanista
«

(argent

e matèria grisa), causas
que nos desfautan cruselament.

Aiçô,
pasmens

qu'es

o

sabèm ben

força

Siam

pro.

que pensam que

pas encara

fait

se

çò

deu faire

farà. Siam forces que pensam
que cal preparar tre ara los otisses
de deman.
e se

La situacion actuala es aicesta :
lo francés es la
lenga de cultura
e la de la
mangilha. Un universitari mejan, dins l'encastre de son

trabalh, emplega lo francés

lenga

coma

scientifica » e professionala. Cal plan ganhar
son pan.
Los que fan un trabalh teoric de
naut nivèl en occitan son donc de
Personas extremament remiraMas, que cèrcan pas un profièit
«

Professional

immédiat, e
força causas

sovent sacrifican
causa

occitanista

:

pensam

a

articles (e ara

que
a

la

per

Tiri pas la pèira als autres. Dins
la situacion actuala (miserabla)
d'aiceste paure pais, los estudis
en
lenga francesa son tanben
utiles, quand seriá que per l'espandiment de l'occitanisme a
l'estrangièr. Empacha pas mens
que qualques uns an causit una
autra tactica, la del «bunquèr»,
que
profita pas professionalament, mas que servis grandament l'occitanisme e força lo
respècte. L'autonomia que volèm
deu pas èstre unicament politica,

deu

èstre

tanben

intellectuala.

Doas regas aqui : desvolopar una
recèrca intellectuala teorica dins
nòstra lenga, e s'apropriar dins
nòstra lenga tôt un aquit exterior,
trabalh de sintetisacion que los
Catalans
n'an
plan comprés

l'urgenta
nisme,

es

criure de

nécessitât.
L'occita¬
pas unicament d'esromans

e

de

poësias.

Nòstra lenga deu tôt dire.
Dins

l'immédiat,

s'es encara

irrealista de pensar a una vertadièira Enciclopèdia Occitana, es
pas

irrealista brica de pensar que
d'òc se deu pas limitar a
questions de literatura. Lo

la lenga
las

�44

Scientific de l'I.E.O., que
publica dins sos Annals
subretot d'articles en francés,
poiriá prene la responsabilitat de
lançar una pichona colleccion
comparabla a la « Que-sais-je »
franchimanda, ont serián tractadas en occitan las questions las
pus divèrsas.
Vesi aqui doas
objeccions possiblas :
1. —Auriam pas los especialisSector

fins

ara

tas.

Es

fais.

Solas la lenga occitana e lo païs
occitan an quicòm a i ganhar.

Aquesta question essenciala per
nòstre avenir impausa benlèu
qualques causidas e qualques
sacrificis, mas es al centre de la
defmicion d'una politica culturala
occitanista.

Romièg PACH

Ne coneissèm per

l'istôria, la geografia, la quimia,
la lingiiistica, la medecina, la filosofia, las literaturas estrangièiras,
etc... Ademai, es totjorn possible
d'adaptar en occitan un tèxte
escrich prealablament dins una
autra lenga.
2.
Costariá trop car. Es

P. Villa, S. Gavrilo

Clerc, M. Perneau :
IRLANDE, INSOUMISE
ET REBELLE

—

fais. Una tala colleccion, al
ritme de dos o très pichons
volumes per an, costariá plan

(Fédérop, Lion, 1979)

encara

mens

car

que, per

Annals de l'I.E.O.,

exemple, los
e

seriá incom-

parablament mai utila.
S'agiriá de nos donar los otisses
d'una vida intellectuala mai larga,
de combatre ambe de mejans
nòstres
la predominància
del
francés, de durbir a nòstra lenga
de domenis novèls per començar

de

ne

far

una

vertadièira lenga de

cultura, lenga totala, lenga capade tôt dire (car las bonas

bla

paraulas i fan pas res).
Una tala politica (vulgarisacion
intelligenta junta a un esfòrç
conquistaire novèl) poiriá pas
èstre menada, actualament, que
per lo Sector Scientific de l'I.E.O.
Conveni qu'es pas un trabalh
universitariament

(d'un

punt

de

«

vista

rentable

»

francés).

:

F.

L'istôria d'Irlanda es una longa
seguida de guèrras, de chaples e
de révoltas. Irlande Insoumise et
Rebelle ensaja de nos faire seguir
dins sas grandas regas lo debanament

d'aquel drama

e

de no'n

faire sasir las multiplas facietas.
Es un libre de jornalistas puslèu

d'istorians, car l'istôria es
acabada, e lo problèma irlandés demôra pausat al prumièr
plan dels problèmas nacionals de
l'Eurôpa de uèi.
Regretarem
que
l'expausat
manque benlèu un pauc de clartat. D'unas causas que i a son pas
pro explicitadas. Los apôrts dels
que

pas

quatre autors poirián èstre segurament melhor coordonats.

Regretarem tanben que lo libre
prenguèssa pas en compte 1°

�45

problèma
etnica

de

de

la

l'Irlanda

composicion
del Nòrd,

qu'explicariá força causas.
Malgrat aquò, Irlande Insou¬
mise

et

Rebelle

que, sens

es

bon libre

un

bavarditge,

nos mena

drech al fons dels problèmas.
Una bona introduccion a la ques¬
tion irlandesa.

Romièg PACH.

Los que vòlon pas,
endacòm mai, que

aici

coma

las causas
càmbien, an comprés la recèta :
borrolatz-o
tôt
e
divisaretz;
divisatz e regnaretz.
Aquô fa lo
jôc del poder en plaça. Coneissèm
de monde plan biaissuts an
aquel
espòrt.
Los autors, conscients
d'aquel
perilh, ensajan donc de définir
precisament lo nacionalisme e las
nocions que li son relacionadas.
Un

trabalh

car,

coma

essencial
o

densa introduccion
rasons

e

urgent,

precisan dins
:

«

una

una

de las

qu'an rendut impossible

lo desvolopament teoric del fenomène nacional poiriá plan èstre

Imma Tubella
Eduard Vinyamata :
DICCIONARI DEL
NA CIONALISME
(Edicions de la Magrana,
e

Barcelona, 1978)

la
manca
d'una terminologia
précisa, d'una conceptualisacion
basica que serviguèssa a estudiar

las formacions collectivas definidas pel qualificatiu de nacional ».
Lo trabalh d'Imma Tubella e
Eduard Vinyamata desboca sus
una teoria plan coërenta. Poiriam

regretar que la définition que
balhan de la nacion tenguèssa
pas pro

Los mots son d'armas de pensada. Vuejar los mots de lor
contengut es lo melhor biais
d'empachar tota reflexion teorica
seriosa. D'unes que i a an plan
comprés tôt l'interès d'aquela

manipulation subtila,

e son pas¬

sais

mèstres dins l'art del virarevira que te colhonarèi.

Estât, nacion, socialisme, autonomia, autogestion, son de mots
cal saupre définir precisament abans de los emplegar.
Sens aquò, porta dubèrta al confusionisme e a las controvèrsias.

compte de la contribucion

essenciala dels « primadièrs del
nacionalisme occitan», principalament dins l'importància balhada
a la lenga autoctôna coma indice
sintetic de la nacionalitat. Los
critèris que prepausan demôran
benlèu un pauc vagues.
Demòra pas mens qu'avèm aici
una contribucion teorica de naut
nivèl e d'una granda lucidesa
per

la coneissença del fenomène

nacional
nalistas.

e

de las teorias nacio-

Romièg PACH.

�46

rason,

mas

ginacion

Joan-Frederic Brun :
ESTIUS E SECARESAS

son

Joan-Frederic Brun, poèta jove,
secrèt e trop discrèt, publica
enfin son prumièr libre : Estius e
Secaresas.
Causa de notar : a l'ora ont la

jove poësia occitana èra presa,
despuèi «IV Vertats», d'una
fresa
de
modernisme,
JoanFrederic Brun semblava seguir :
ensages

poëtics dins

la revista Òc pòrtan sovent testimòni d'aquela recèrca de ritmes
novèls e d'armonias desliuradas.

Pasmens,

nos

Secaresas

image pro diferent,
poësias que gaireben
d'una factura classica,

ambe

sas

totas

son

balha dins Estius

ont

se

preciositat dins lo vocabulari,
qu'es pas lo mendre charme
d'aquela ôbra, e qu'acaba de li
donar una sòrta de fragiletat
destemporiva e pivelanta.
L'inconvénient d'aquel procediment, sustot tocant lo lexic,
serà benlèu de li donar

d'opacitat. Pasmens es pas granos o rapèla en pla¬
çant en exèrga de son reculh
aquela polida frasa d'un dels pus
grands poètas occitans d'aqueste
temps — e un de sos mèstres —,
Renat Nelli
es

:

«

quauque sômi de grana
se ' n vai per lo cèl
vuòg...
e encara :

Violéncia e void. Un cèl d'estiu
vira e vira de tras en tras
de pensadas de grand fracatge.
Dins aquel univèrs salvatge de
païsatges color de mòrt, l'amor e
la Femna tenon una granda plaça.
Entre lo désir e l'abséncia, e la

fragiletat d'un rencontre somiaire
portaire d'idéal, la Femna s'arti¬
cula an aquel univèrs, compliça e
iniciatritz

De ta

:

fringaira

sens

mercés

chucar tala un dedins d'amètla
la flor ultima e subrebèla
per

s'esvalir dins

son

nonrés.

vel

un

tuita. L'autor

poësia

Coma denant la nuôch
tôt comborit de gana

e

un

mòstra mèstre del sonet,
ambe sa versificacion abila e son
sens de la metrica.
An aiçò s'ajusta una cèrta
e

las diferentas facietas
totjorn présenta :

pas que

d'una mòrt

prumièrs

l'ima-

a

Lo tèma dominant dins aquela
ôbra prumièira es benlèu lo vuèg,
lo non-res, l'abséncia, l'oblit, que

(Aicí e Ara, Montpelhièr, 1979)

sos

solament

».

Joan-Frederic Brun
aici un reculh de

poësia ont,

per

delà

nos

doua

vertadièira

l'ambigûitat

de son dire, nos tornam descubrir
dins la brasa e la polsa dels estius
escantits.

L'esséncia de la

d'èsser

pas

clara

a

la

Romièg

PACH.

�47

ment qu'on se pèrd dins l'abondància evenemenciala, e
qu'es
malaisit de seguir lo fiai de
l'analisi. La cobèrta ditz : «lo
Carnaval de Romans es una
forèst de simbòls... lo reiaume
d'ivèrn, la dança de las espasas,
la preparacion de las
cubridas,
la flamba dels Brandons, l'enter-

Emmanuel Le Roy-Ladurie :
LE CARNA VAL DE ROMANS

(Gallimard, Paris, 1979)
Quand durbiguèri lo

«

Carnaval

de Romans», tombèri sus una
polida carta, e mon primièr
reflèxe foguèt de m'armar del

rament

Que-te-sabi » de Pèire Bec e de
traçar l'isoglòssa entre lo romand

tant d'espaci
lucha de classas». En

«

(o

franco-provençal)

l'occitan
provençal. Passa entre Romans e
Valença. Es pas qu'a la pagina
321, dins una noteta, que lo
legeire serà assabentat. Ladurie
fa passar la linha a Romans : una
flor pels Occitans, se
per cas
romeguèsson...
Ladurie es totjorn blocat sus
l'importància de la question
lingiiistica. N'aviá pro ambe lo
latin per comprendre Mont Alhon.
N'a pro ambe lo francés
per com¬
prendre Romans, o se'n manca de
pauc. Tanben es presonièr de la
sorga escrita : l'«eleit» escriu
(parla?) en francés, e amb aquò
se fa l'istòria.
Moralitat : cal far sa
correspondéncia, son trabalh,
etc., en occitan, e tôt servar,
gràcia al CIDO. Aital l'istôria de
1 avenir serà
pas parièra.
Tornam als nòstres romaneses,
°romands. Sèm en 1580, al
temps
de las guèrras de
religion. Lucha
de classas e
lucha ideologica son
roescladas e intricadas. Se
pôdon
Pas tradusir sul mode
carnava-

'esc,

sens

que la fèsta s'acabe

.

L afar

cia

es contât

ambe la minuque caractérisa l'autor, tala-

la

vida

de

i

pagan

la

coma

realitat,

l'analisi propriament dicha de la
tematica carnavalesca es limitada
en
comparason
de
l'aspècte
istoric e sociologie. Ladurie
pensa
que Romans présenta una configuracion de classa a Testât pur —
e deu aver rason
e fabrica son

e

dins lo
sang.

de

prenon

—

libre en consequéncia. Òm vei
aici l'abituda dels editors de
vendre los libres non pas sul

contengut principal, mas sul
contengut
supausat
vendable
(veire l'exemple caricatural de

Mussot-Goulard, analisat dins

un

precedent).
segur, la tematica de Carna¬

numéro

De

val es rica tant e mai. Mas Ladurie
s'abrita
prudentament darrièr
Van Gennep. L'assimilacion entre
Sant Blasi e un ors, que fariá se

congostar lo nòstre Danièl Fabre,

lo daissa espantat...

Sens minimisar
lo
e

l'importància

e

grand interès del libre, cal dire,
tornar

dire

dusca

obtencion

compléta del résultat (coma ditz
Tati) que los libres scientifics
que legissèm son fabricats d'un
autre luôc, que tôt un
pan de la
realitat

es

multiplas

absent. Las

causas son

negacion de las nacions dins l'exagône e tirania del
:

�48

marxisme dogmatic me semblan
las pus principalas. Sul segond

punt, cal notar l'actituda coratjosa
de Touraine, ambe quai lo movement

occitan

entamenat

a

un

dialogue (ambe bélugas passadas
e previstas). Sul primièr punt, la
responsabilitat
principala
del
trabalh es nòstra, e se cal pas
contentar d'un planh.
Maria-Clara VIGUIÈR.

Bernard-Henry Lévy

:

retrach d'un Socrates mistic
besson de Clavèl.
La tèsi ? Coma lo marxisme
libres

parla

novèla

de

pauc.

filosofia, se'n

L'autor se'n pren

a
l'umanisme laïc eretat de la sorga
grèca, presentada coma un déter¬
minisme intégral ont tota respon¬
sabilitat, donc tota fauta, seriá
abolida. Lo panteon grèc séria la

préfigura dels totalitarismes contemporanèus. Quitament las utopias autogestionàrias troban pas
gràcia, serián pas qu'una forma
refińada d'autò-integracion dins
un sistèma opressiu.
Qué demòra? Lo Dieu de la
Bíblia. E encara, se'n proclama
Lo libre

(Grasset, Paris, 1979)

es

déjà mòrt, liquidât dins d'autres

l'inexisténcia

LE TESTAMENT DE DIEU

e

es

a

la darrièra rega.

d'un filosòfe

e non

pas

Çô que cèrca dins lo
libre, es l'istòria d'una resisténcia, d'una quista de justicia e de
libertat per l'afirmacion de l'orne
sens majuscula — d'un òme
d'un cresent.

de novèla filosofia ?
? O almens, en diagonala. Sèm suspectais de ne legir,
Legir

Perqué

o

pas

félicitais de

Enfin,

vau a

la

ne

far la critica.

Un

lirisme

tèrmes de demonstracion pesuga,
e l'art d'escriure, dépréciât coma
vanitat
personala,
emborgesament

o

temps perdut. Encara

viraman
a
dels
reculhir
« vièlhs ».
L'erudicion ? Vasta. Encara que
totes los autors apelats per la
demonstracion serián estonats de
se rencontrar. Lo Clavèl, almens,
aviá l'onestetat intellectuala de
mencionar los tèxtes qu'escafava
un

dins l'òbra

de

Platon,

que
que

sorga.

grandilo¬
quent, impossible. Fa trop de
temps que la filosofia se fa en
L'estil ?

—

per

son

s'autò-definiriá

per

l'imatge

balha del dieu que se farga al

fiai de l'istòria.
Un deliri d'una logica précisa.
Una demonstracion de la relativitat de tota paraula e de tota

logica — que son pas escrichas al
cèl, coma èra talament agradiu de
ba creire
de la finituda de tota
cresença.
I a pas unicament
l'Occitania que crèba ; tôt l'Occi¬
—

dent s'escranca de pas pus

èsser

imperialista urós; l'Orient descobris que la guèrra es pas portada solament pel capitalisme,
lo socialisme

tat,
una

es coma

es

una realil'inventèron,

pas pus

quand

Utopia endavant de

nosau-

�49

N'i

très.

a

pro per

question de las
plaça...
Ont

la

mesa

en

ideologias

en

lo Levy sus

l'escaquièr
cò de Giscard.
S'es vertat, es la pròva que l'Esquèrra, perduda dins las nius teoricas, es incapabla d'integrar
es

politic ? Se ditz

sos

: a

autanats.

Maria-Clara VIGUIÈR

carrièra d'amor. La galina s'es¬
tima melhor de far d'uòus de
boès, coma los que servissián a
las mametas per petaçar las calcetas.

Autres còps la font rajava.
L'abelha s'arma d'una espasa,
per «tornar trobar las flors que
nos an raubadas». L'escarabissa
se'n va de recuolons...
Modernitat d'un lengatge sens

nostalgias

o sentimentalismes. Al
meteis temps, retorn cap al sègle
passât ont las bèstias podián parlar, pr'amor que i aviá pas
d'avions, de motors, o de musica
discò » per esfaçar sa votz. Aici
lo dilèma de l'occitanisme. Sèm
«

Joan-Maria Petit e Pèire Francés
BESTIARI, A UBRES, VINHAS
(Vent Terrai, Valderiás, 1979)

:

pas

d'aqueste sègle,

e

pretencion de lo fargar

avèm la
nòstra

a

idèia.
La vida s'es

refugiada dins la
coneis la dolor de
nàisser a la prima, e raja dins la
man coma de
sang. Una imatjariá
qu'Arnaut Botelhièr, sacristan a
Pàmias al sègle XIV, e qu'abeurava los morts la nuèit,
renegariá
pas. Lo que parla de vida es amenaçat de mort a primalba.
vinha,

Un

esfòrç de l'edicion occitana

per escapar a

la misèria. Per un
libre d'art, polit
papièr, presentacion originala. Es
lobra comuna d'un
pintre e d'un
poèta. Cada poèma es escrich a la
man e fa còs ambe
l'illustracion,
mescla de dessenhs e de
colatges
retrò. S'aimatz lo
retrò, seretz
comolats.
Los poèmas, n'avètz ausits
qualques uns, cantats per Patrie.
Aubres e bèstias son traspausats
dins un espaci de
lengatge a la
Lewis Caroll. Sautan de la craba

còp, avèm

al

un

perièr, sens pr'aquò sortir de la
societat quotidiana.
La platana es un
fonccionari,
condemnat a far d'ombra. E condeinnat a morir estofat jos
la
Peira. La
palomba a perdut sas
alas. La
cagaròl s'escapa sus sa

que

Maria-Clara VIGUIÈR

J.P. Miroglio, G. Le Querrec,
J.P. Faye :

PORTUGAL, 1974-1975
(Hier et Demain, Paris, 1979)

Voldriam
coma

legir sovent de libres
aiceste, qu'es absoludament

�50

ambe de fotòs

Sud

ineditas, la « Revolucion dels
Ulhets», qu'enflambèt lo Portu¬

ciós

remirable. Retraça,

es

en

la fa

1974

escagassat. Es pre-

cossi ensagèt
quai lo tombèt.

saupre

d'espelir,

1975. Ne fa l'istòria,
e ne tira las
leiçons. Car l'interès de çò que se
passèt al Portugal es grand. Un
movement de joves capitanis que
tomba
sens tirar un côp de
gal

estât

de

e

e

Joan-Pèire LAVAL.

comprene,

—

una dictatura en plaça
despuèi 1926. Un movement
populari de basa, que créa sas
pròprias estructuras, unitàrias e
apartidàrias : comissions de besonhaires, unions de païsans. Un
M.F.A. (Movement de las Forças
Armadas) que dona l'indepen-

fusilh

déncia

—

a

las colonias africanas

e

politisa la populacion ambe de
campanhas de dinamisacion ».
Una classa obrièira que fa de la
reconquista de las richessas
nacionalas son afar a ela (« La tòca
«

de la comission dels trabalhaires
dels chantièrs navals de Setenave,

nacionalisats,
nacionala

es

dins

Yindependéncia
la

construccion

maritima, ambe la formacion de
tecnicians portugueses que rem-

de dire
uti¬
lisât coma una laboriosa botiga de
susor pel pus grand profit de la
tecnologia suedesa avançada »).

plaçaràn los suedeses,
que

lo Portugal siaga

per

pas pus

Lo libre analisa a bocinons la
montada dels perilhs pendent
l'estiu de 1975, fixa la granda res-

ponsabilitat del Partit socialista e
explica lo complot de drecha del
25 de novembre de 1975, que
faguèt cabussar l'experiéncia.
Un socialisme de basa que tordonar l'esper en Euròpa del

nava

Léon Cordas :
LA BATALHA DELS TEULES

(Les Presses du Languedoc,

Montpelhièr, 1979)
Léon Cordas a çò que eau per
far un bon escrivan : una lenga
ufanosa e limpida, una conois-

larga de l'anma umana dins
çò qu'a d'essencial e d'escur, e
sença

sens dau drama.
Tanben La Batalha dels Teules
es
un
morsèl requist per 'los
amators de bêla pròsa d'òc. Vau

lo

lo

côp de se laissar emportar sus
aquelas ondas planièiras de vida
umana ont la dignitat dels païsans
s'afana a renàisser sus de camins
de révolta. Pus prigond dins l'espessor dau raconte, d'èrsas de
passion amplas e ombrencas
bastisson a bêles paucs un univèrs de violéneia nadiva que nos
planteja a las antipôdias de l'Occitania pintorèsea e bravassa ont lo
libre començava. Cau èstre a
l'encôp païsan e escrivan d'òc per
parlar dels ômes de la tèrra amb
tant de justesa brutala.
E es aqui lo vertadièr Cordas.
Lo bavarditge e las digressions
inutilas

qu'encombran

lo lit&gt;re

�51

l'amagan tôt còp. Cordas nos a
pas donat encara lo récit d'una
sola tenguda, viu e quichat coma

ponh, que sèm en drech de
desirar d'el. Un libre que fariá
mai de plaça au silenci, miralh de
l'angoissa umana, un libre de
passions testardas que se barrariá
sus son subjècte a luòga d'èstre
escrich, coma aqueste, au segond
gras per un narrator exterior
galejaire. Que nos fariá enfin
descobrir Cordas, dramaturge.
un

libre dels grands jorns, que pagelava tôt l'ample de nòstre drama.
Es

lo promier libre qu'ausèsse
sènsa ambigùitat pausar la revindicacion occitana en tèrmes de
lucha armada. Barsòti va ditz e
va reditz tôt de
long dau libre :
Occitania e Argeria aquò's çò
mêmes en plen, l'oprimeire es lo
même e lei mejans a emplegar

pèr se'n deliurar

son tôt pariers...
Autanbèn lo libre te prèn a la

gòrja

te lacha pas jusca la copade la fin, ont lo
soldat francés desertor vengut
e

dura brutala

Joan-Frederic BRUN.

militant dau F.L.N. se revira per
dire Adieu en sortènt de la
scèna pèr la porta de darrier pèr
anar a la tortura.
E lo libre que mena l'erò de
Barsòti aquí es Calendau, onte
descobris la nacion occitana, sòrre
nos

Claudi Barsòtti :
LA TÈRRA DELS AUTRES

de

(Vent Terrai, Enèrgas, 1979)

Claudi Barsôtti escriu coma
solets sabon far lei jornalistas.
Se Stendhal au sègle passai
aconselhava
de
s'inspirar de
l'estil dau còde civiu, i a antau
d'escrivans de uèi que prenon
pèr modèle lo reglament de la
seguritat sociala o lo mode d'emplec dei lavarèlas Bendix.
Es de plànher
pèr un libre coma

aqueste, que i demòra dins
nusetat

una rara

intensitat

sa

emo-

cionala.

Pèr son subjècte, La
lerra deis Autres
pòt èstre consi¬

dérât coma un roman que fa data,
Parier coma La vida de Joan

Larsinhac,
nisme dins

que

situava l'occitao Lo

la modernitat,

l'Argeriana... Vaqui ne'n un
legir Mistrau, parai ?
Lei tebés que se dison encar
pèr mitât Francés an de legir
Barsòti, e veiràn. A l'ora que
que saup

l'estat coloniau condemna amb
una
severitat
lei
dessenada
nacionalistas corses, es util de
meditar sus çò que fuguèt la

repression

en

Argeria.

Podèm

èstre segurs que nòstrei miegfraires de cultura d'amondaut nos
faràn la vida bêla, dins leis annadas que van venir.
Chasque
morsèu de dignitat e de libertat
que

reconquistarem, l'apararàn

amb tótei seis arpas.
Nos fau donc saludar La Tèrra
deis autres coma un libre incendiari, poderosament descolonisaire. Dissèca e expausa clarament la mecanica dau malastre.

�52

Òm
a

ne

sortis tôt pensatiu. L'apèl

la révolta de Barsôti es autra-

ment

poderós

que

l'istrionesc

prendrem lo fusilh de nôstrei
cançoniers de 1968.
Se la França es bèn coma va fa
vèire Barsòti,
nôstreis assags
de

dialôg démocratie

menaràn

rèn. E l'Occitania vendrà

l'Argeria

va

coma

fuguèt. E coma va
perspectiva

vèn ara la Corsa. La
fa pas rire...

Joan-Miquèu BRISSET.

dels abitants pro sovent,

las curio-

sitats, de bocins d'istôria e de folclôre, etc. Trop de fautas, pasmens, dins las formas occitanas

Montpelhièr,
Sant Chinian
per Sanch Inian, Olargas per
Olargues, etc.).
La comparason de las popula(Montpelhèr

per

Thezan per Tesan,

cions de 1911 e de 1975 es instructiva. Los proverbis e las legendas
son un bon complément de çò
exclusivament toristic.
Dins la segonda partida, cada

vilatge

es

estudiat jos l'angle

viticôla. En tèsta, una introduccion titolada Histoire tourmentée
d'un Vin porta en exèrga la frasa
de Mistral : « Se la Provença

Lengadôc combat»,
pr'aquô que combaun pauc mai de vam.
De tôt biais, aqui una excellenta
propaganda per los vins d'Erau.
Aqueste libre es un bon exem¬
ple de çô que se pot prepausar al
torista intelligent (1) per li far
conéisser un bocin d'Occitania,
fruch de l'Istòria e del trabalh dels
ornes. Un obratge sériés e docu¬
mentât, que recomandam.
lo
canta,
Aimariam
tèssa amb

Gérard Sanchez

:

L HERA ULT, SES SITES,
SES VINS

(Les Presses du Languedoc,
Montpelhièr, 1979)

Aqueste guide de l'Erau, pré¬
A. Croset, Conselhièr
General, se divisa en très partidas
e envisatja en seguida los sites del
despartament, sos vins, e los

Cristian

sentât per

BONETA.

circuits toristics intéressants.
Dins la prumièira partida, totes
los vilatges e las vilas son présen¬

(1) Malurosament, los toristas son

ordre alfabetic, ambe
d'indicacions preciosas, coma per
exemple lo nom en Jenga d'ôc de
la localitat, lo nombre d'abitants
en 1911 e 1975, lo nom d'escais

qualitat. Quant de temps encara
serem
forçats d'engolir aquela
bibina estivala, poison mila côps
pus mortal que cap de vin trafiquejat ?

tais

per

coma

lo vin

:

la

quantitat tua

la

�53

hisson
Fulbèrt Cant

:

ABRACADABRÀ
(Actes-Sud, Lo Paradon, 1979)

Eras joenas edicions Actes-Sud
(ath Paradon, hens eras Bocas
d'Arròse), que'ns balhen ua pèça
de teatre deth joen autor de Montpelhièr, Hulbèrt Cant, animator
deth Teatre deth Henestron (« del
Fenestron » que disen acerà).
Qu'ei eth quatrau volum d'aqueras edicions,
qui'ns an balhat,
dempuish 1978, dens era corec-

cion « Théâtre en Occitanie »,
La Fille d'Occitania, deth Claudi
Alranc, Saint Féniant e Dame
Paresse, deth Benedetto, e Les
Paysans, deth Jean-Claude Scant.

Hulbèrt Cant, donc, qu'ei en
boa
Abracadabrà
companha.
totun que n'èi pas ua pèça hèra

ambiciosa, mès
viu

un

devertiment
Era Janeta,

gualhard.
hemna deth Jan, que n'a pro e
d'estar tostemps com era cinquau
arròda de'ra carreta. Un gran
Diable un drin punk que serà eth
e

de'ra

arrevôuta.

Suber

aquera trama

que's boleguen un
escabòt de personatgis soen hèra
comics, com Hrambòsi Paré, eth
Gran Quiquisitor, eth
magician
Potach, etc. Era morala tradicionau qu'ei soen
escarraunhada,
e eth Diable
hrancohòn, coquinàs
e totun bravòt,
que muisha un
camin on era Jana e
poderà

cambiar de vidassa.

D'aqueth

umor corrosiu

e puja
anarquista e
libertària, hèra gostosa. Eth joen
Hulbèrt Cant, qui ei un deths
espèrs deth Teatre occitan, qu'a
hèit aquiu ua obreta simpatica e
qu'eths pacans de noste e gosterén hèra, drin qu'estosse arrevirada en bon gascon. Abracadabrà
que n'ei pas entaths letra-herits;
qu'ei entath pôble.
En esperar aqueth dia, be
diseram bon vent e longa vita
ua

a'ras
Sud !

hilosohia

casi

valentas edicions ActesNe manqueram pas de

parlar de'ras
n'i aja.

soas

publicacions

quan

Pèir de BOHABRAC.

�54

PUBLICAC IONS
del Centre Internacional de
Documentacion Occitana

BP. 4202
34325 BESIERS CEDEX
-

-

-

-

-

-

-

-

-

Bibliografia de las bibliografias del domeni occitan : 49,00 F.
Catalogue dels libres occitans del Fons Rondèl
(Arsenal, Bibliotèca Nacionala) : 51,00 F.
A. Guibal du Rivage. Obras literàrias e musicalas : 48,00 F.
Catalogue de la Bibliotèca del CIDO. Tòme 1 : 48,00 F.
Catalogue de la Bibliotèca del CIDO. Tomé 2 : 44,00 F.
Catalogue del Fons Ancian de la Bibliotèca de l'Arsenal. Per paréisser.
Bibliografia occitana del Peirigòrd : Los Trobadors. Per paréisser.
Catalogue del Fons Occitan de las bibliotècas publicas de Bordèu. Per paréisser.
Bulletin trimestral del CIDO. Abonament

:

20,00 F.

SAURAMPS
LIBRARIA INTERNACIONALA
La Veirièira dau Triangle, Plaça de
34000 Montpelhièr

la Comedia

Tel. 58 76 97

«

L'esséncia de la poësia
d'èsser pas clara a la

es

rason,

solament

mas

l'imaginacion.

a

»

Renat NELLI.

�55

PERIODICS

clarificar sas posicions e son
engatjament. Bon vent, e bon
ram,

PAIS OCCITAN
(11 bis, carr. de la Concôrdia,
31 Tolosa)
Numéro 37

-

Romièg PACH.

Estiu de 79

Païs Occitan anóncia

gonda trasformacion
«una

coratge.

una

pri-

venir
revista trimestrala de 60 a
:

va

80 paginas, que cada numéro
consacrât a un tèma donat,
constituïr un dorsièr vendut
los 10 francs. (...) La revista

serà

LA BUGADA

per

(B.P. 1, 04 St-Martin-de-Bromas)

dins
serà

bilinga ».
Felicitam

En

Païs

Occitan

mas

crentam

que se rendèsson pas
compte que lo bilinguisme es un

jòc

ont n'i a totjorn un que se fa
colhonar. Per aquò avèm plan
paur que l'occitan siaga relegat
dins la rubrica « culturala » coma

de costuma, emai contra lor volontat. Per Aicí e ara, l'occitan es lo

mejan natural d'expression e lo
demorarà. Entrepacha pas brica

ladifusion,

e almens cargam pas
vestit estrangièr. Car lo dangièr del bilinguisme es aiceste : a
un

força

de pensar en francés, riscar
de pensar francés.
Atencion.
Es de desirar
que Païs Occitan
tome trobar son
équilibré. La

tendéncia que représenta e que
n'es l'organe
poirà atal, o espe-

Provènça auta, la Bugada
jornau qu'a fach son trauc
despuèi quàuqueis annadas. Una
mena de tribuna liura
que voudriá
es

un

èstre

lo

rebat

de

l'actualitat

regionala, dins una amira larga,
pèr recampar lei luchas. Dòna la
paraula a de personalitats mai
tanben a un molon de gènts qu'an
de causas a dire sus lo païs que
vòu pas crebar. Aquò's ben.
Aqueste jornau bi-trimestriau
pausa, coma d'àutrei, de ques¬
tions de fons

:

Primier, la nécessitât de
faire une premsa occitanista que
vivoteja d'un numéro sus l'autre,
que la situacion financièra es
—

malaisada.
—

Segond,

es

d'èstre devinaire

pas
per

mestier

comprene

�56

cada
d'arti¬
cles, d'aici d'ailà, mai seguis
pas una linha politica de movel'equipa

que

numéro

fa

ment. Mai
—

qu'apresta

que reçaupre

es son

drech.

Enfin, solide que la diversi-

tat de

paraulas es vitala per que
siagan possiblas.
Coma que vire, lo problèma es
pausat : la premsa occitanista
majora deu ausar pausar lei problèmas politics d'encuèi. Rèn de
mai triste per un occitanista de
legir de fuelhas que parlan de
l'autonomia sensa dire çò que vòu
dire, senon lei tèrmes, repapiats
de

lecturas

mai,

que pausa pas lei questions
s'impausan, es pas un jornau
que se condemna, que pòt pas far
avançar nôstreis idèas? L'estrategia dau còp per còp a pas ges
d'avenir. Çò qu'avèm de besonh
es de far grelhar una discussion
fonsa sus lei problèmas d'una
politica occitana autonòma, artique

culada a l'entorn d'un estatut
d'autonomia. Avèm pas rèn a
faire d'una pensada localista que
farà
viure
ribon-ribanha, un

jornalet

d'autonomia » e
«d'autogestion». Rèn de mai

politic.

erronèu per un
de pas dobrir

précisa

de

contunha,

actuala,

tala

l'Occitania dins

«

occitanista d'ara
una
discussion
l'autonomia
son

de

d'annada

en

annada,

sènsa venir vertadierament
otis de cambiament sociau
Es dins

una

que

amira autonomista

poiràn

prene

luchas localas tôt
son
sènsa virar au localisme.

un

SIC TRANSIT PAU1US PEIRUS

occitanista es en dòl : Pau Pèire,
fondator del F.L.Z. e del M.E.N.
(cf. n° 3) defuntèt tragicament lo 31 de junh, salvatjament chapat dins la
brossa africana per una còla d'anti-occitanistas desguisats en Pigmèas
antropofages, menais per l'aventurièr gascon Arrobèrt d'Erahón.
Pau Pèire, cercaire al C.N.R.S., èra en mission al Congo per estudiar
las practicas amorosas dels elefants roses d'Africa eqiiatoriala.
Se retrobèt de sa persona pas que son dentier, son uèlh de veire e sa
L'ora es pas a la rigolada 1 Lo monde
collaborator provençal de nóstra revista,

camba de boès.

Atal s'acaba donc la collaboracion de Pau Pèire a nôstra
pus

lei
sens,

Gérard TAUTIL.

que

.flfZIEBS

a sa

e

entier.

Alara, sènsa polemica,
jornau qu'es localista mai

Presentam

un

familha

e a sos

revista.
las

nombroses amies nôstras condolenças

atristonidas.
La Redaccion.

��N° 4

Agost de 1979

SOMARI

EDITORIAL

1

LOS LEGEIRES NOS ESCRIVON

5

ISOGLÒSSAS (Maria-Clara Viguièr)

7

PUBLICAR A

13

PARÍS 0 AL PAÏS ? (Jòrdi Blanc)

RENFORTIMENT DEL CENTRALISME (Jacme Escarpit)

...

20

L'OCCITANIA A L'E.N.A. (Ives Barelli)

25

Endacôm mai...
LO F.L.N.C. PARLA

28

TIMBORLA (Pau Gairaud)

36

LE

41

SÒMI TOCA TÈRRA (Eric Fraj)

LIBRES NOVELS (R. Pach, M.C. Viguièr, J.-P. Laval,
J.-F. Brun, J.-M. Brisset, Cr. Boneta, P. de Bohabrac)

43

PERIODICS (R. Pach, G. Tautil)

55

Fotò de cubèna

:

Hampartzoumian.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="129">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1032355">
                <text>Périodiques toujours sous droit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="741795">
            <text>Revistas scientificas e sabentas = Revues scientifiques et savantes</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="741796">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="741804">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="741805">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741778">
              <text>Aicí e ara : revista trimestrala independenta. - Annada 01, n° 04, agost de 1979</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741779">
              <text>Aicí e ara. - Annada 01, n° 04, agost de 1979</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741780">
              <text>Pach, Rémi. Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741782">
              <text>Aicí e ara (Montpellier)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741783">
              <text>1979</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741784">
              <text>2020-05-05 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741785">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741786">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/6936898019eb491d7a8c5c22e81e56e6.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741787">
              <text>http://www.sudoc.fr/037607774</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741788">
              <text>&lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/22597" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Aic&amp;iacute; e ara&lt;/em&gt; (Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741789">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741790">
              <text>1 vol. (56 p.) ;  21 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741791">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741792">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741793">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741794">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741797">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22628</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741798">
              <text>CIRDOC_B6-1979-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741803">
              <text>Mouvement occitan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741807">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741806">
              <text>Viguièr, Maria Clara</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741809">
              <text>Blanc, Jòrdi</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741810">
              <text>Escarpit, Jacme</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741811">
              <text>Barelli, Yves</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741812">
              <text>Gayraud, Paul (1898-1994)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741813">
              <text>Fraj, Eric</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741814">
              <text>Conditions spécifiques d’utilisation</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741815">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Aic&amp;iacute; e ara&lt;/em&gt; contient des enqu&amp;ecirc;tes, des articles de r&amp;eacute;flexion et de critique ainsi que des textes litt&amp;eacute;raires afin de d&amp;eacute;montrer comment sont li&amp;eacute;es les diverses manifestations, culturelles et sociales, de l'occitanisme moderne.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="741816">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Aic&amp;iacute; e ara&lt;/em&gt; conten enquistas, articles de reflexion e de critica mas tanben de textes literaris, per tal de mostrar cossi son ligadas las diversas manifestacions, culturalas e socialas, de l'occitanisme moderne.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="824048">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, B 6</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741799">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741800">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741801">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741802">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="741808">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="319">
      <name>Occitanisme = occitanisme</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
