<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22635" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/22635?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T11:59:05+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="144366">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4e392db5ef2d3f2473afe4d8d2d7697e.jpg</src>
      <authentication>28eb70dac7da32063d488173fdde285a</authentication>
    </file>
    <file fileId="144367">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0905748e3970450f91b14b0eaa07fb14.pdf</src>
      <authentication>bab87a4fec762b92accad12c2b97093f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="742369">
                  <text>I.s.S.N. 0222-1810

Aicí

e

ara

C.l.0.0.
BÊZIERS

REVISTA TRIMESTRALA INDEPENDENTA
N° 8

-

Agost de 1980

�Aicí

e

ara

REVISTA TR1MESTRALA

INDEPENDENTA

Director

N0 8

Lo

:

Romièg PACH.

Agost de 1980.

-

numéro :

15 F.

(Païses catalans

170 ptas).

:

REDACCION E ADMINISTRACION
B.P. 9007, 34041

:

Montpelhièr-Cedex.

COMITAT DE REDACCION

:

Romièg PACH,
Miquèu GÒSSA,
Joan-Pèire LAVAL,
Maria-Clara VIGUIÈR.
ABONAMENT PER UN AN

:

Occitania, Estât francés,
Païses catalans

55 F

Estrangièr

65 F

Abonament de sosten

•

•

Precisar lo

Pagament

numéro

a

que

100 F

partis l'abonament.

l'ordre de Aicíe

uni per

chèc, mandat,

virament a nòstre C.C.P. : 255.59.C, Montpelhièr.
Per l'estrangièr : virament postal internacional.
•

Los

numéros

passats son disponibles al

13 Fcadun. Colleccion

tela)
•

:

religada dels n° 1

a

prètz de
5 (plena

80 F.

L'abonament de sosten dona drech a una reduccion
de 10% sus las autras publicacions de Aicí e ara.

Estampariá dels Quatre-Senhors,
29,

carr.

Maurici Chauvet,

34100
N ° Comission

Montpelhièr.

paritària : 61092

© A ici e

ara.

1980.

�[Éditorial

CAP A UN PARTIT
-==r- T

Los sous-marins de la
lor trabalh

OCCITAN?

politica franchimanda

an

planfach

l'ora que l'idèia d'autonomia comença de
crebar l'uòu, an sachut reténer lo movement occitan dins la
situacion d'un grop de preposicion infeudat a la Gaucha.
:

a

Curiosament, los que semblàvon pus irréductibles se son
fâches recuperar d'en prumièr : lo Partit nacionalista occi¬
tan, foraviat per sos a-priòris anti-europèus, calinha lo
P.C.F. Mas Volèm Viure al Païs tanben contunha dins

sa

fatalista, e enregistra una davalada de 30% de sos
efectius en un an, sens qu 'aquò tafure o dechiusse de trop
la còla de « dirigeires » cargats de ne
far un « movement
rega

de

massa

».

Nòstra revista ajogat

un rôtie de revelator en denonciant
far bèl-bèl a digús, lo perilh de liquidacion
ode recuperacion de
Voccitanismepolitic. Esiam uroses de
poder dire que nòstras analisis an provocat una presa de
consciéncia demest los occitanistas de totas régions. Las
Questions que d'unes volián amagar son vengudas publi-

clarament,

sens

cas.

Parallelament, Enric Fabre-Colbèrt, dins son
d'Òc, espandissiá d'idèias vesinas de las

Tèrra

mensual
nòstras.

�2

Coma nautres sentissiá lo besonh d'una organisation politica autonòma, e prepausava enfin una Union del Pòble
Occitan.
L 'occitanisme comença de trobar un resson popular.
Devèm donc, aquò 's clar, causir entre un sucursalisme
reductor e l'action autonòma. Ges de mièja-mesura que

tenga :

l'avenir se jòga uèi.

organisations actualament en plaça, compromesas e
marginalisadas, an perdut tota credibilitat. Recàmpon pas
qu 'una pichona partida dels militants actius, e son pas res
a costat dels militants potencials qu'an pas sachut atraire,
o qu 'an descorats per de practicas trop « elitistas », e lo
carcan idéologie ont los volián engabiar. E encara, demest
los militants encartais, quantes i demòron sens estrambòrd, simplament perqué resti' autres existis pas ?
Las

popularisar l'autonomisme, per daissar pas los
partits exagonals desvirar a lor profièch la presa de consciéncia occitana, per que nòstres esjòrces servígon a
quicòm, cal ara passar al trabalh concrèt. S agis d'aplanar
lo cumin, de preparar l'évolution, d'organiser las forças
que poiràn promòure l'espelison d'una organisation politica autoctòna. Res de solide se monta pas a la lèsta, e
Vexperiéneia del passât nos deu butar a defugir tota préci¬
pitation. Mas comença tre ara lo trabalh preparatòri que de
son sériés dependrà la rapidesa del succès final.
Per

esjorç convidam totes los que se vòlon batre
occitanisme autonome, totes los que n 'an pro de las
combinas, totes los que, dins un esperit de tolerància, se
sentisson ligats per una volontat d action.
A aqueste

per un

Que préngon contacte ambe nautres! Ges d'exclusive
dins nòstre esperit : lo sectarisme sol serà Jorabandit. La
força novèla

n 'a besonh poirà èsser souque
dire que la seu capacitat mobilisatriça
serà fonction abans tôt de la possibilitat per las divèrsas
sensibilitats recampadas de s'exprimir liurament.
una

que

l'Occitania

Union, valent

a

Far de la diversitat una força ! Aicí quicòm de novèl, a
l'ora que nòstres movements son temptats pel «centra-

�3

lisme démocratie » 'en usatge

dins los partits qu 'assàjon de
desgaunhar. Contra aquesta practica, una Union del Pòble
Occitan — tal es lo sigle que prepausa Enric Fabre-Colbèrt
—, se las circonstàncias li perméton d'espelir, reconeisserà
lo drech de tendéneia coma la condicion sine qua non del

fonccionament démocratie d 'un
e

movement politic.

Totas aquestas questions seràn publicament expausadas
discutidas a l'ocasion del seminari (véser programa çai-

jos) qu'organisam los 6 e 7 de setembre
marcatz-vos e

a

Narbona

:

venètz nombroses !

Cresèm qu'existis un large consensus a l'entorn d'aquesta esperança. Las bottas volontats — o sabèm —
màncon pas. Una força novèla deu nàisser, ont l'estrambòrd de la conquista aurà remplaçât la rotina del «sui¬
visme

».

Entre totes,

o

podèm faire tôt.

AICÍEARA.

SEMINARI DE AICÍ E ARA
A

Narbona, los 6

e

7 de setembre de 1980

Plaça Rogièr Salengro.
(Parcatge assegurat).

Programa

:

D1SSABTE 6 DE SETEMBRE
9.30

-

Istoric de Aici

E ara.

seguit d'un débat
12.30
14.30

-

19.00

•

21.00

-

-

Dinnar

a

Son rôtie dins lo Movement occitan (Expausat

sus

la crisi de l'occitanisme).

la M. J.C.

Alargament de I'Euròpa e probièmas agricôlas : quna politica
(Miquèl Romain).
Sopar a la M.J.C.
Serada dubèrta al public : L'experiéncia catalana d'autonomia
(Projeccion d'un film; débat ambe lo Sénher Ramon Vinyals,
députât de l'Esquerra Republicana de Catalunya).
nacionalista?

�DIMENGE 7 DE SETEMBRE
9.30
Lo socialisme aplicat a l'espròva dels fâches : l'Afganistan coma
revelator (Joan-Pèire Laval. Preséncia possibla d'un représentant
de la Resisténcia afgana ).
12.30 Dinnar a la M.J.C.
14.30 Cap a un Partit occitan? (Expausat de Romièg Pach, seguit d'un
•

-

-

débat).
18.00

-

Clausura. Aperitiu ofrit als participaires.

Per
Mandatz
-

-

-

Per

una

a

Aicí

e ara

vòstre

se marcar :

nom e

vôstra adreça ambe lo pagament

persona :

Fraisses d'inscripcion e très repaisses
Reduccion especiala per cobles :
Fraisses d'inscripcion e 6 repaisses
Facultatiu

: una

cramba amb

un

Ièit

a

100 F
180 F

la M.J.C. per la

nuèit

del 6 al 7

AN

15 F

COLLABORAT A

«

AICI

E

ARA

»

Barrera, Rogièr Barta,
de Bohabrac, Cristian
Boneta, Joan-Miquèu Brlsset, Joan-Frederic Brun, Norà Caron,
Marcèl Carrièras, Miquèu Cavalièr, Patrie Chofrut, Pau Colom¬
bier, Léon Cordas, Francés Dubet, Jacques Dofny, Jaunie Escarpit, F.L.N.C., Eric Frm', Jaume Gautier, Pau Gairaud, Bernât
Gièli, Reinièr Jaquet, Robèrt Lafont, Joan Larzac, Cristian Laus,
Pèire Maclof, Emmanuel Maffre-Baugé, Louis Maheu, Claudi
Molinièr, Francés Montanhôl, Alan Nóvèl, Agustî Pasqual e
Lluvià, Manex Pagolà, Patrie, Cristian Rapin, Silvià Rebièra,
Jòrgi Reboul, Valèri Riquièr, Ives Roqueta, Francés Severac,
Gérard Tautil, Florian Vernet.
Joan-Maria Auslàs, Ives Barelli, Heribert
Caries de Bèla-Sèrra, Jôrdi Blanc, Pèir

�5

LOS LEGEIRES NOS

ESCRÍVON

«Veni de tornar legir l'éditorial del numéro passât e, se soi d'acôrdi ambe la
màger part d'aquesta analisi, i a quicòm — e de gros — que me tafura.
Segur que, per ieu, l'ajuda « frairala » de l'U.R.S.S. a l'Afganistan a lo même
gost que lo supòrt ianquí al Viet-Nam fa un detzenat d'ans.
Segur tanben que de gaitar çò que se passa al Viet-Nam e al Cambodge me
dona enveja de racar. E ne soi aqui de la batèsta pels Dreits de l'Orne.
«Mas pòdi pas escriure (coma o fasètz) : « Lo comunisme, luènh d'aparar
aquestes dreits, los escagassa cada côp qu'es al poder. » Non, non e nani ! Se una
idèa politica, un idéal de vida a aténher, se son enfangats, de còps, dins de marridas practicas (que soent s'amàgon darrèr aquelis mots de socialisme e de comu¬
nisme) n'avèm pas lo dreit d'ensacar ensemble la burocracia sovietica e los que
lúchon apr'aici. Me senti comunista, (malgrat e benlèu a causa de Praga, Cabol
e... del P.C.F.) e
per aquò me senti al costat d'aquelis que lúchon per una societat
vertadieirament socialista, liura, egalitària e democratica, contra totis los qu'an lo
poder de l'argent.
Pensi que s'avètz volguda aquesta denonciacion del comunisme, avètz volgut
vos copar deis Occitans militants del P.C.F.
Esperi solament que i aurà totjorn
plaça per un comunista dins l'Occitania nòva. »
«

«

«

M.R., Fontainebleau (77).
*

Las teorias vàlon tant que

los fâches vénon pas dire lo contrari. Força mili¬
s'engatgèron dins l'accion politica a un moment que lo mar¬
xisme podiá aparéisser coma un espèr de liberacion deis òmes e dels pôbles. La
realitat es ara diferenta : los païses que se reclàmon del socialisme son los mai
repressius del monde, e las « revolucions » marxistas suis quatre continents son
estadas las pus sagnosas cagadas de l'istôria del sègle XX.
Truong Nhu Xang, ancian ministre de la Justicia del G.P.R., résistent de prumièira ora contra los Estats-Units, que se ven d'escapar del Vietnam, denôncia
latraïson dels dirigeires del Partit comunista vietnamian ». Révéla que lo P.C. a
liquidadas fisicament totas las autras forças patrioticas e progressistas del païs.
Lo problèma es qu'aquô se passa
cada côp que lo comunisme dirigis una libe¬
tants occitanistas

«

racion nacionala.

Força militants
es

occitanistas creguèron a Cuba,

al Vietnam,

a

la China. Lor idéal

estât trait.

Doblidetz

pas,

amb aquô,

que

denonciàvem tanben, dins l'éditorial del n° 7,

�6
la

cagada d'un cèrt modèle occidental de civilisacion. Cal
simplassas. L'impérialisme a pas de Patria !
L'occitanisme deu

ideologias

sagnosas.

d'autres endreches

cercar

sas

evitar las

dicotomias

referéncias endacòm mai que dins las vièlhas
a la seu plaça, çô que dins

Dins aquesta recèrca, tôt lo monde

es

Iuènh d'èsser

totjorn lo

cas...

Aicí

«

Legissi dins lo darrièr

article

sus

« Aicí e ara » la nota de Max Roqueta a prepaus de mon
l'occitanisme dins las annadas trenta. Soi d'acòrdi amb el, mas de

prôva? Simplament que quatre uèlhs i véson
d'aquelas annadas es encara de far.
«

I

se

cargar,

même ?
«

e ara.

I

a

qué

pus

clar

que

dos,

e que

l'istòria

cal botar
a

a mai d'un per la far
condrechament. Se d'unes que i a se'n vôlon
totis farem benlèu quicôm que valga. Perqué pas Max Roqueta el-

tanben l'istòria de las annadas quaranta, vista
en francés. Fau la meteissa demanda. »

d'una amira occitanista. L'ai

entamenada,

Marcèl Carrièras, Las Santas (13).

SAURAMPS
LIBRARIA INTERNACIONALA
La Veirièira dau Triangle, Plaça de
34000 Montpelhièr
Tel. 58 76 97

Tu que
entre

la Comedia

tèndes de cordèlas

Espanha

e

nòstre cèu

lei camins de la vòtz
son camins de fin dau monde.
Joan-Maria AUSIÀS

�7

«

PARTIT NACIONALISTA OCCITAN » :

LAS

AMBIGÚITATS DEL DOGMATISME
Romièg Pach,
Joan-Pèire Laval.

Lo Partit Nacionalista Occitan
tocat, fa

qualques

meses, per

(P.N.O.) soguèt malament
la mòrt de son fondador,

Francés Fontan.
Montât en 1959, lo P.N.O. a pas jamai avut d'existéncia
vertadieirament publica, e aquô's lo nombre derisòri de
militants mai qu'una volontat clarament arrestada que l'a

forçat d'èsser, fins
qu'un movement de
I

a

pas

plasmic
P.N.O.

ara, un

« grop

d'avant-garda

»

puslèu

massa.

aici de qué se lanhar : dins Testât actual — ectode las organisacions politicas occitanistas, lo

—

a

lo mérité de petar pas pus naut que son

cuol.

Epasmens, lo dangièr d'aquesta situacion de gropuscule
de reflexion teorica, quand la teoria pot pas desbocar sus
una forma concrèta d'accion, es de segur lo dogmatisme.
Lo P.N.O. a pas totjorn capitat de se'n desempegar. La

rescontrèt pas jamai
permetèssa de la modular, de l'adaptar a una realitat que retipa pas sovent lo monde pur de las
idèias. Ges de vida democratica dins lo P.N.O. Sonque un
mèstre génial e qualques braves escolans.
pensada poderosa de Francés Fontan
ges

d'oposicion

que

Los enemics del P.N.O.
ment per ne
pas

an sovent sortit aqueste argu¬
tirar de conclusions malonèstas. O tornarem

far. Direm sonque d'un grop politic es

flac quand viu de

�8

la paraula profetica d'un sol òme, e
qu'aquesta
risca d'èstre quequejanta quand l'òme es silenciat.

fidelitat

L'actituda ambigua del P.N.O. fàcia a dos
grands
problèmas actuals nos sembla l'illustracion d'aquestas
remarcas preliminàrias.
UN

ANTÍ-EUROPEANISME PRÒ-COMUNISTA

Lo P.N.O.

s'opausa a la bastison d'una Euròpa multinacionala, ont la competéncia dels Estais riscariá de se
demesir. Aquô's pas nôu : son sosten
simbolic
al
général de Gaulle aviá ges d'autre motiu. VEuròpa politica
seriá una Euròpa « germanò-ianquia », liurada als interèsses del grand Capital multinacional ; la colonisacion
dels
Estais, devenguts dependents, accelerariá l'escrancament
de las etnias minoritàrias. L'independéncia
de l'Occitania
se poirà pas far sens
independéncia prealabla de l'Estat
—

—

francés.
Lo P.N.O. posquèt far passar,
a l'Amassada generala de
1979 de Volèm Viure al Païs, una mocion mai
qu'ambigua
contra l'Euròpa. Aquò
soguèt interprétât coma una victòria
del Partit, e la prôva de son influéncia dins V.V.A.P.
Tôt aquò se passava abans que lo Parlament

d'Euròpa

comencèssa de fonccionar. Los arguments del P.N.O.
tenián lo còp al nivèl teoric, e
podián convencir força
monde. Lo perilh teoric èra clar. I
soguèrem sensibles, a
Aici e ara, e aquesta analisi, tôt

naturalament, soguèt
desvolopada dins nôstras paginas, seguida, coma se deu,
per l'expausat del vejaire contrari.

Mas lo Parlament d'Euròpa es
pas pus, ara, una teoria.
Existís e foncciona. E los débats mòstron
que la França,
abans tôt, i met en jòc son estructura d'Estat centralisât
(lo sol de la companhiá) e sa concepcion monolitica de
1'« unitat nacionala ». Tota
pèrdia de competéncia de l'Estat
francés al benefici del Parlament
d'Euròpa pòt anar sonque
dins la direccion d'una aumentacion del

poder démocratie
régional. Los fâches o mòstron, e nôstre vejaire es que la
teoria se deu totjorn plegar davant l'evidéncia dels fâches.

�9

Los liders de dòs grandas luchas

— d'ômes qu'an besonh
far ausir, e vôlon pas entarrar los problèmas dins de
discutidas de pichons rodelets — anèron al Parlament

de

se

europèu d'Estrasborg, fa pas gaire : Pèire Burguièiras amb
una delegacion de païsans del Larzac, e Edmond Simeôni,
pòrta-paraula de YUnione di u Populu Corsu. Tenguèron de
conferéncias de premsa dins las salas del Parlament,
demandèron que los députais estudièsson lors dossièrs.
De relacions frairalas

e

ligadas entre los nacionadéputais europèus représentants de
movements autonomistas. Las paraulas de Maurici Coppieters (parlamentari europèu, autonomista flamand) l'an
passai a Ajaccio, son de bon entendre : « LEuròpa, aquò's
vosautres, aquò's nosautres.
Vosautres, a Estraborg, i
siatz pas ; mas ges de pòble sens Estât i es pas. Soi,
aqui,
vòstre députât. Serem vòstres ambassadors dins VEuròpa.
listas

e

corses

Dins cinc
nautres.

ans,

se

son

los

nos

caldrà

un

nacionalista còrse

ambe

»

Atal, los

movements

engatjats dins la lucha contra
plan comprés l'importància de la tribuna
d'Estraborg. Luènh de regetar l'Euròpa, i cèrcon d'aligats,
emai los tròbon (1).
l'Estat francés

an

Mas lo P.N.O. càmbia pas de vejaire. Son idèa es qu'una
aligança tactica se deu far, dins los partits franceses, entre
totes los anti-europèus : «Nous proposons une alliance

tactique

entre

P.C.F., P.S. etR.P.R., en dépit de
de ces formations » (2).

nos

préfé¬

rences pour une

Lofavorit del P.N.O. es, de segur, lo Partit comunista :
ce point de vue
[resisténcia a l'imperialisme american,
volontat de bastir lo «socialisme»], le P.C.F. est le
parti
fiançais le plus nettement progressiste » (3).
"De

Las divergéncias qu'existisson entre lo nacionalisme
occitan del P.N.O. e l'imperialisme franchimand del P.C.F.
nscon

fort de se solucionar al benefici exclusiu del
segond... Contradiccion d'un nacionalisme occitan
(un
cert
nacionalisme) que compta sus l'enemic lo pus rufe per
setirar de l'aiga. Ambigtiitat d'una
pensada pas
\

v

.

pro

evolu-

�10

tiva,

que

fa mai de

cas

de la teoria

que non pas

dels fâches.

Çò pus grèu, lo P.N.O. crei pas a la possibilitat d'un
partit occitan, e òbra donc per «far evoluar» los partits franceses :

«Nos revendications sont donc abondamment récu¬

pérées

par

mais

ne

les partis français. Ne

nous

en

contentons pas :

plaignons pas,
les progrès des partis

nous en

(4).
De segur, l'evolucion dels partits franceses es una bona
causa, mas considerar que l'occitanisme politic pot capitar
pas qu'en faguent pression sus eles, en abandonant tôt
rôtie mobilisator, en s'acontentant d'èstre 1'« agulhon de la
Gaucha» o 1'« agulhon del P.C.F. », es una seriosa distor¬
sion de la pensada nacionalista. La politica de delegacion
de poders es lo milhor mejan de se far colhonar (5).

français dépendent de

Lo P.N.O.,

nous. »

partit lentonàs,

a

totjorn obrat

coma se

l'Occi-

tania aviá de sègles per arreglar sos problèmas. Parar la
man a son enemic pot èstre una tactica quand siatz lo
mèstre a Postal (atal la China e los U.S.A. que se petàçon

periodicament sus l'esquina de Moscó), mas pas dins lo cas
d'un pôble sens poder. L'autonomia de l'Occitania es
ligada d'en prumièr a l'autonomia de l'occitanisme. Avèm
pas res a esperar del P.C.F., ni de ges de força franchimanda.
L'AFGANISTAN COMA REVELATOR

Lo P.N.O. se vol internacionalista. O es sincerament. 0
mostrèt a l'epôca de la guèrra d'Argeria ; o môstra encara a
cada sortida anuala de son « trimestral » Lu Lygar, ont
consacra

pas a

sovent mai de

pajas als païses estrangièrs que non

l'Occitania.

Son sosten al P.C.F. sul sicut de l'Eurôpa impausava pas

sostenguèssa aqueste partit dins sa propaganda per
justificar l'agression imperialista russa en Afganistan.
que

fa. E ambe d'arguments que diriatz tirais
: l'ocupacion sovietica a permes
d'empachar la constitucion d'un blòc islamic perilhós per
la patz del Monde ; l'installacion d'un régime islamic a
E pasmens o

d'una fuèlha comunista

�11

Cabol seriá estât un desastre sul plan social, cultural e
sociò-afectiu ; las reaccions contra l'intervencion sovietica
son l'òbra d'esperits infeudats al poder
american, etc., etc.
Los Americans al Viet-Nam fasián contra eles l'unani-

mitat dels progressistas.

Mas sufis que l'imperialisme
s'amague darrèr lo drapèl roge per que s'o pòsca permetre
tôt. Un côp de mai, lo mot « socialisme » fa engolir la pilula.

L'imperialisme socialista seriá mens marrit que l'autre ?
Lo napalm russe auriá pas las meteissas
qualitats que
l'american? Los maquisards afgans — que cridon
qu'an

besonh de lach, mas de fusilhs
véson pas ges de diferéncia.
pas

per

tuar de Russes

—

Que lo P.N.O. justifique aquesta agression, aicí quicôm
d'ignòble. Son internacionalisme a laida cara.
Sembla clar qu'aquò's ligat a l'aspècte dogmatic de
sa
pensada. Lo P.N.O. sens Fontan evoluïs mal. Analisa las
situacions segon d'esquèmas pre-establits. Sa teoria vol
que

l'evolucion de l'Umanitat cap

classas

e sens

utopia,

mas

necessària

el

Estais

a

una

societat

sens

tôt lo monde sap ben qu'aquô's una
i crei e ne fa sa tòca ultima — renda

—

encara

etapa de presa de poder per una classa
«tecnò-burocratica ». Es aici que ne son los païses « socialistas ». Lo période dictatorial e repressiu
que totes son en
tren de passar es pas un accident de l'Istòria,
mas quicôm
de necessari. Dins una
segonda etapa (jamai encara expeuna

rimentada enlôc ! ) aquesta classa tecnô-burocratica se
farà balajar per una revolucion. Mas las
forças « reaccionàrias » riscon d'aprofitar del
prumièr période (e de l'exasperacion de populacions
qu'an pas enveja de sacrificar un
nombre indefinit de generacions dins un

esclavatge «neces¬
sari») per renversar lo régime tecnô-burocratic al profièch
d'un régime libéral (o islamic,
etc.). Las cal empachar. E
aici perqué i a de Russes en
Afganistan.
La logica extrèma
d'aquesta teoria es d'abandonar la
mitât de l'Umanitat a una situacion d'esclaus a
l'espéra
d una
ipotetica liberacion dins una societat novèla, sens
classas e sens Estais. La mitât de l'Umanitat
per una

�12

teoria... Lo P.N.O.

Çò

que

se

es

passa

perilhosament logic.

rigorosament

e

actualament

en

U.R.S.S.

a pas res

d'escandalós. Es l'illustracion de la teoria, la prumièira
fasa : «La technobureaucratie est certaineme?it un mal,
mais un mal nécessaire. Elle est une nécessité absolue
un temps plus ou moins long. S'il n'y a pas consti¬
tution de cette classe, le passage au socialisme ne se fait

pendant

pas, que ce

miste.

»

soit

par

voie révolutionnaire

ou par

voie réfor¬

(6).

La Iogoslavia es un dels païses qu'an lo mai assajat
d'evitar la tecnô-burocracia. Mas «cela n'a donné que des
résultats médiocres ». (6).

Nos

podèm a bon drech demandar, dins aqueste cas,
seriá l'actituda del P.N.O. fàcia a una invasion russa
en Iogoslavia, del moment qu'aqueste pichon pais, on se
respira un pauc mai de libertat qu'a l'entorn, fa la bèba
davant lo préalable indispensable a la bastison del « socia¬
quna

lisme

»...

LO P.N.O. ENCARA MARXISTA-LENINISTA

E n'arribam al

problèma de fons. Aquô's que lo P.N.O. a
vertadieirament quitat d'esprimir sa simpatia per la
teoria marxista-leninista, almens suis punts essencials —
per exemple la presa del poder d'Estat, lo socialisme scientific, etc. Çò qu'encara podiá passar qualques annadas en
rèire, quand d'experiéncias novèlas (Revolucion culturala
en China, guèrra del Viet-Nam e liberacion) permetián
d'esperar quicòm de nòu, ara passa pas pus. Lo sòmi socialista s'es petat lo morre, e l'espèr s'es brigalhat.
pas

Qué dire de régimes
cabussat

que totes, sens excepcion, an
dins lo totalitarisme, instituât lo Partit unie,

chaplat de classas socialas entièiras (las pus flacas) e reprimisson coma las piras societats capitalistas que combatèm? Lo socialisme, que prepausava de rendre «realas»
nòstras libertats « formalas », las balaja gaireben totas. Per
çò dels obrièrs — que son «al poder», segon la ligurgia
oficiala en usatge — ne son a se batre, coma aicia la débuta
del sègle, per las pus pichonas libertats, emai tôt cop

�13
sonque per

manjar

:

contra los tiquets de racionament,

contra los magasins d'Estat réservais als «aparachics», etc.
Es

aiçò, la realitat.

Lo ròtle dels

progressistas

—

occitanistas

e autres

—

es

de far conéisser la realitat de

çô que se passa dins los païses
socialistas, de balhar la paraula als que ne sortisson (los
dissidents), d'adujar las victimas de la repression e las
associacions que de resistents valents assàjon de far viure :
Sindicats liures e Grops Helsinqui en U.R.S.S., Charta 77
en Checoslovaquia,
Comitat d'autô-defensa sociala en
Polonha, etc.
Los

progressistas tanpauc dévon

pas

trantalhar

per

criticar las liberacions nacionalas qu 'an mal virât, e servisson de cubèrta a tota mena d'opressions : lo Partit unie

qu'escana las libertats, lo pòble desliurat qu'oprimis a son
minoritats. Los eveniments qu'an saquejat lo
pais berbèr en Argeria deurián servir de revelator.
torn las seus

Los Dreches de l'Orne (e de las minoritats, qunas que

siágon) pòdon

pas pus, compte tengut de l'experiéncia de
50 annadas dont dispausam, èsser tenguts coma segondaris, coma de questions que seràn regladas «aprèp», o
«dins una segonda etapa», o «quand çôs autres serà
fach»... Car sabèm fort plan çô qu'arriba an aqueles

Dreches e als que los
de concentracion.

Importa

pas

gaire

deféndon

que

:

liquidacion fisica

lo P.N.O. siága sincèr

o camp

o pas.

Dins

totes los cases, volontariament o pas,
engana son monde.
Lo nacionalisme modèrne deu considerar los Dreches de
1 Orne coma la tôca essenciala de menar
conjuntament
ambe la liberacion nacionala. Es a condicion de
saupre

reconciliar nacionalisme
occitans seràn crédibles.

e

libertats que los nacionalistas

S'agis donc
lisme

e

d'inventar una novèla dialectica del naciona¬
dels Dreches de l'Òme. L'ôme occitan, eiretièr

d une civilisacion
d'amor, de paratge (qu'es pas l'egalitarisme del rotlèu compressor), de libertat e de justicia,

�14

refusa lo dogmatisme. L'èime occitan se pot pas conciliar
ambe cap de teoria totalitarista ; cap de sistèma de pensada
pòt pas grelhar aici que non aja per fondamenta la tolerància.

Cerquem pas endacòm mai la rason de l'audiéncia
pichona del P.C.F. en çò nòstre, e de la cagada del P.N.O.
dins la politica occitana.
Lo nacionalisme que

fasèm nôstre es un otis de liberacion
d'encadenament a un sistèma. Nos sentirem pas
jamai ligats als que justificon, d'un biais o d'un autre, al
nom d'una teoria,
l'encadenament, la servituda dels òmes
edelspòbles. ■
e non

pas

(1) A pròva,
eesa a

encara, l'assag de mocion condemnant la
Ajaccio. Jornada istorica, ont Debré e Marchais

recenta intervencion fran-

se trobèron dins la mèma
dins la man, contra los deputats autonomistas que se mesclàvon
dels afars franceses.

oposicion, la

man

(2)

«

Odroha

»

(3)

«

Lu Lygar

(4)

«

Odroha

(ortografia I.E.O.
»

».

: «

(ortografia l.E.O.

Adralhar »), n° 51, mai de 1980.

: «

Lo Lugarn »), n° 12, estiu de 1979.

n° 51.

(5) Véser,
sens

mèra

sus aqueste sicut, los articles de R. Pach : « Pas d'Occitania autonòma
autonomia de l'occitanisme » («Aici e ara», n° 5), e «La
»

(« Aici

caça

e ara »,

n° 6).

(6) Brocadurade F. Fontan.

de la Qui-

�15

Débat

REVIRAR ?

REVIRAR PAS?

Demandàvem als legeires, dins lo

numéro passât de Aici e ara, çà
bolèga a l'ora d'ara los mitans
literaris » de l'occitanisme : es que se pòdon revirar en francés los
caps-d'ôbra de la pròsa occitana ?

que

pensàvon de la discutida

que

«

La question a mai

d'importància que non poiriá semblar a prus'agis de définir una politica de l'edicion occitana, principalament al nivèl de l'Institut d'Estudis Occitans qu'es l'editor lo
pus important en pròsa, ambe sa colleccion A Tots que sortirà lèu
mièira vista

:

seissanten titol.
Avèm recebut força responsas dels

son

poder

passar pas qu'un
pasmens que, de totes los
a

l'edicion

en

legeires, e regretam de ne
escapolon representatiu. Tenèm a dire
avejaires exprimits, cap èra pas favorable

traduccion francesa de nôstres milhors libres.

Consacrarem dins lo
aquesta question.

numéro

venent, s'o cal, d'autras paginas a

R.P.

Felip Sabatièr

: «

AI FRAHCESES DE FAIRE

Siáu d'à fons contra l'idèia de revirar
occitans. Doas rasons a aquò :

L'ESFÔRÇ »

en

francés lei libres

1. Creire que de permetre ai
legeires francofònes d'abordar per la traduccion leis òbras occitanas
provocarà un
espandiment e une simpatia per nôsta cultura es quauquaren

de ninòi.

Dins Testât actuau dei mentalitats, lo

legeire francés mejan

se

pensarà qu'aqueste biais de faire

�16
es normau, emai bensai risca de lo veire coma la
prôva que
i auriá pas pron de legeires potenciaus en occitan, coma
la
confirmacion que la literatura en lenga d'ôc es

forçadament
qu'a besonh dau francés pèr èstre coneguda.
Podèm raprochar aquô de l'actituda dau francofòne
que
considéra l'acte de parlar occitan (o corse, etc.) en fàcia
d'eu coma un signe de reget o de replegament. Relativament a l'anglés ò a l'alemand, lo Francés
adopta una actituda de respècte incondicionau ; davant lo breton o l'occi¬
tan, vèn agressiu e plèn de crôia (veire sus aquô l'interviu
dau cantaire François Béranger, bèn
significativa d'aquest
etnocentrisme, dins lo numéro 18 dau mensual lengadocian
limitada,

e

Volèm Vinre

au

Païs).

Fau dire tanbèn que, dins la molonada de libres que li

es

porgida, lei legeires francofònes quitament riscon de
remarcar pas lei traduccions de l'occitan.
—

De fach, es pas possible qu'agem una actituda normala
valent a dire neutra — rapôrt au francés, dins la mesura

justament que lo fach culturau occitan existis maugrat la
cultura francesa. En consequència, considéré
que revèn ai
Franceses de faire l'esfôrç d'accedir a nôsta cultura, coma
presa de consciència de son impérialisme respècte ais
Occitans.
D'un autre latz, coma nôsta premsa es largament
bilinga,
francofòne pòu bèn s'iniciar a l'occitan, au nivèu de la
lectura aumens ; i a tanbèn lei disques e lei metôdes de
un

lenga. Ne'n faguem pas mai. Sabe bèn tôt çô que mon
avejaire a d'orgulhôs, mas avèm pas besonh d'èstre democratas amb una cultura que l'es pas. Es pas a nàutrei de
faire lo promier pas.

2. L'autra rason de mon ostilitat es la dificultat
que rescôntra l'Occitan non occitanofône que vôu aprene sa lenga.
Parle

aqui de mon experiència. Dins un environament tant
poderosament francés, lo qu'assaja de s'iniciar a la lenga
d'ôc a besonh de libres especificament occitans. D'ôbras
reviradas en francés representarián una tentacion perilhosa
de facilitai. Cresètz que seràn
força, lei que, un côp legit
Bodon o Roqueta en francés, anaràn faire

l'esfôrç de lei

�17

legir en òc ? Es la curiositat e lo sentiment de descubèrta
qu'entreténon la desirança d'arribar a legir correntament.
Me diretz qu'una lenga se parla. Mai dins lei vilas, lo
qu'apren a pas gaire d'ocasions de viure dins la lenga, de
l'ausir, de la practicar... Lei familhas son francofònas.
D'autre costat, dins leis amassadas occitanistas, basta
qu'una persona comprengue pas (o qu'ague pas enveja), e
cadun se bota a parlar francés...
Un amie mieu

es professor d'occitan dins lo Cantal. Me
seis escolans, entre élei, emai seguèsson tóteis
occitanofònes, pàrlon francés pèr la simpla pression de
l'environament ! Fau que siágon ambe de joves Catalans
pèr emplegar l'occitan. Un argument de mai pèr desvolopar

ditz que

lei rescòntres occitanò-catalans.
Crese vertadierament
cions
nas

en

francés

pèr autra

es

pas

qu'aqueste problèma dei traducurgent. Empleguem nòstrei darde-

causa.

Se devèm faire de traduccions, es dins lei

lengas d'Euaqui es urgent. Fau faire
conèisser nòsta cultura ai vesins aqui tocant. Pense a
d'obratges bilingues en italian, catalan, castelhan, etc.
Seriá necessari aumens de li presentar quauquarèn coma lo
Petit Livre de l'Occitanie qu'editèt 4 Vertats, o coma la
Petite Encyclopédie Occitane de Dupuy. Pas aisit, mai pas
utopie.
ròpa dau Sud

que

lei fau faire

—

e

*
*

Joan Bòu :
« LA
S A'OSES A N BON GOST

*

»

Me sembla qu'un autor occitan
es, uèi, abans tôt, un
defensor de la lenga d'òc. Una traduccion pòt far conèisser
~~

encara

qu'imperfieitament

—

una

ôbra,

o

espandir lo

�18

d'un autor, mas aquò servis de res quand se tracta
de contribuïr a l'espandiment o a la renaissença
d'una

renom

lenga.
En consacrant mièja-ora per jorn a l'estudi de
l'occitan,
cadun pòt, al cap de sièis meses, abordar la lectura d'ôbras

contemporanèias. Aquô d'aitant mai que d'unes autors an
ajudar lo legeire dins son aprendissatge de la
lenga, coma per exemple Léon Cordas, que cadun dels
sieus obratges présenta un gra diferent de dificultat.
tôt fach per

Florian, autor lengadocian del sègle XVIII, escriviá déjà
«Las

bon gost,
las cal obrir.

noses an

Mas nos
Sens un pauc de besonha
Om a pas de plaser. »
*
*

*

Alan Boràs (Vice-President de l'I.E.O. )
«PERQUÉPASL'ACADEMIA ?»

:

Es que fau revirar

en franchimand nòstres chaps-d'òbra ?
question me sembla implicitament donada
solament per lo biais de pausar lo problèma coma se fai

La responsa a la
non

dins Aicí e ara, mas tanben dins un autre daus Ressons
de vòstre n° 7, aquel onte un Majorai
se demanda coma

podràn legir Mistral e los Felibres dins l'eternitat a
se capitam pas d'avedre un pauc d'ensenhament de
la lenga (una mena de latin dau
paure, pense).
se

venir,

A Y Institut d'Estudis Occitans, au mens, crese
que se
pòt trapar de monde mai intelligents qu'aquò, estant qu'an
trobat la solucion radicala
nós !

Personalament, siái
seguisson :

rasons que

per

:

la revirada

la revirada

en

en

francés. Lume-

francés, per las

:

�19

1. Los

Occitans

foguèron totjorn de monde complalos Poders, politics o intellectuaus : doncas devèm
ajudar los Lagarde e Michard daus sègles a venir a trobar
sens se trop crebar de tèxtes regionalistas, mostrant las
diferentas composantas de la Culture Française, e explicant
coma lo recors au francés èra ben necessari
per qu'aqueles
tèxtes aguèssen d'audiéncia : aquò ajudarà los aparaires e
manteneires de la lenga francesa, que d'aquel temps auràn
ben besonh d'aquesta ajuda.
sents per

2. Déjà avèm

d'exemples illustres que nos fan veire la
capitada d'aquel metôde : Mistral qu'escriviá per los pastres e gents di mas pensèt pasmens de botar a Mirelha una
revirada en francés : mercé a aquô foguèt
conegut a Paris ;
se faguèt même d'operetas o
quicòm coma aquô de son
òbra, coma se podrà faire deman de dramaticas de télévi¬
sion estile «France profonde» embe los
caps d'òbra de
nòstres escrivans. Daudet foguèt encara mens colhon :
escriguèt directament en francés, o revirèt e signèt de son
nom. Mai Mistral
capitèt, el, lo Prèmi Nobèl, aquel famés
Nobèl que nos ajuda ara de dire dins nôstras
conferéncias
que sèm pas completament de
cacibralha, dau moment
qu'avèm un Nobèl, a de monde que de tôt biais se'n féton.
Se lo Felibritge a capitat un Nobèl (e
la lenga dempuèi se'n
porta força ben, coma cadun se'n pot
avisar), perqué l'occitanisme, el, capitariá pas un còp de mèstre : una entrada
a l'Academia
Francesa? (An ben près una femna, doncas
es rasonable
d'esperar).
3. Respièche las
ierarquias. Constate qu'a l'image de la
societat fargada per la borgesiá, se pòt destriar tota una
lerarquia dins l'occitanisme : en naut avem los creators
(artistas, escrivans pondeires de caps d'ôbra : de monde
qu an de drechs
inaliénables...) e los pensaires. En bas i a

la massa
d'aqueles que se sàbon pas occitans. Entre i a
aqueles qu'an pas de drechs
inaliénables, la pietalha o
cacibralha, que sos drechs es de servir los autres, difusar,
vendre, virar las maquinas, faire las escrituras e los
comptes, faire virar las môstras, trobar
d'engatjaments per
los Creators e
Artistas, lor faire sa publicitat, avançar

�20

d'argent, se faire cagar dins un molon de causas sens
interés, de mespresablas besigonhas, enfin tôt un monde
qu'ajúdon d'espandir un pauc las Òbras de nòstres Creators, que n'an ben besonh perque en ôc es pas aisit de
trobar facilament sa plaça a costat de Shakespeare, Mo¬
lière, Aristofane, Michel Droit... Coneisse a l'I.E.O. de
monde qu'auràn jamai lo temps de pondre lo mendre
capd'òbra, perdent lor temps a un trabalh bèstia e que dona
degun drech, e que dormisson au mitan daus caps-d'òbra
daus autres, perque foguèrem pas solament fotuts de lor
trobar un recaptador un pauc de biais.
Doncas aquesta ierarquia estant reconeguda, un capd'òbra a totes los drechs, comprés aquel d'estre revirat
en francés : es aquô que s'apèla lo Drech de cap-d'òbra.
4. Admete pas lo sofisme que d'unes ara vos sortis: l'idèia que los caps-d'ôbra, son pas solament d'escri-

son

vans que los an fachs, mai tôt lo movement occitan, los
legeires qu'an pagat de lors sòus e de lor temps, los viraires
de maquinas, correctors d'ortografia, difuseires, etc., e que
l'escrivan d'ôc es ligat per aquò ! Seriá ben lo primièr còp
que se veiriá aquela vergonha : lo movement es un fems
que faguèt quauquas polidas flors. Un fems, se li demanda
de remplir un fonccion de fems, es tôt ! Las flors son per
adornar los ostaus borgés, o aqueles daus intellectuaus
estile novèla Gaucha qu'an besonh d'un suplement de

cultura.

se

5. Admete pas l'idèia que dins las istôrias de deman
demostrèsse qu'aquò qu'auriá fach la grandor dau

temps présent seriá estât la poissença de faire avançar
l'Occitania dins un movement collectiu, puslèu que, segon
l'idèia reçaupuda de nòstra borgesiá, la facultat de

pondre

caps-d'ôbra individuaus ; l'idèia qu'en cercant côsta que
côste de produire e faire conôisser de caps-d'ôbra, eriam
encara en retard d'una guèrra... Non, lo Drech de capd'ôbra a per el la transcendéncia. E la lenga francesa, l'ai
après a l'escôla, es la lenga de la transcendéncia.
de

6. E los grands

reviraires, quentes

son sos

drechs ? B

�21

Endacòm mai

LA SITUACION LINGUISTICA
EN IOGOSLAVIA

Marcèl Cortiada

A l'anóncia de la mòrt legala del marescal Tito, tots los
mostraires de curiositats e d'exotisme de la pressa e de las
ondas an entamenat cadun a de reng lo repic de las sièis

Republicas, dès Régions Autonômas e — cresètz-o se
volètz
très lengas, de còps quatre. Amb aquò, siam
luènh de la realitat de catòrze lengas autoctònas o
d'imigracion estabilisada dempuèi longtemps, e demest las
qualas
—

dètz

an

de dreches oficials.

Lo sèrbe amb lo croate constituïsson pas

linguistica serbò-croata

las diferéncias,

qu'una

massa

plan
plan mai culturalas que non pas dialectologicas : la biparticion sèrbe/croate pega pas a cap de
desseparacion tradicionala de parlars. A las bôlas miejornalas d'aquel airal existis pas de trencadura (sul terrenc)
entre los parlars serbo-croates e los
bulgarô-macedonians (1). Tre Nish la declinason avalis e los qui-prò-quò
que ne sorgisson (rares en realitat) fornisson
subjècte a
galejadas. S'identificar Sèrbe o Croate vol dire mai que mai
se restacar a
una tradicion religiosa, coma ne testimònia
1 assimilation de
las glèisas a las nacionalitats : Glèisa
serba = ortodòxa ; croata
(tôt côp soaba) = catolica ;
turca = islamica ; « americana »
(dicha tanben subotarska,
dissabtièra » ) = adventista. Parli de tradicion culturala e
conegut,

«

son

que

coma es

�22
pas de «fe », coma o voldrián far creire los amators de
religions persecutidas malgrat lo tablèu d'indiferéncia
confessionala massiva de la populacion, e mai que mai de la
joventut, levât los musulmans. Òm es donc Sèrbe o Croate
e, donc, òm ditz qu'ôm parla sèrbe o croate. Las dès
tendéncias literàrias mai poissentas d'uèi afortisson encara
aquesta cission, al contrari de çò que presicava al començament del sègle XIX Vuk Karadzic, fondador de la lenga
non

modèrna ; el afavorissiá la creacion literària dins totas
las
formas dialectalas, dins lo parlar mairal de l'escrivan :
«Escriu coma parlas ».
Lo macedonian, eretièr d'una tradicion de las
nôblas,
s'estabilisèt pas que cap a las annadas 1950 e gausis ara de
totes los dreches e del prestigi d'una
lenga de cultura. N'es
aital meteis de Veslovene, emai dega a
l'oportunisme

bonapartenc d'aver cobrat sos dreches politics i a de temps.
Aquel fach, ligat a la riquesa economica de la Republica
d'Eslovenia explica qu'una partida considerabla de la
populacion (emai dins la quita joventut) sàupia pas lo
serbo-croate
que ça que la s'ausis mai qu'i a cinc ans per
carrièras a Ljubljana ; pr'aquò, òm pòt pas parlar de diglossia : la lenga etnica demòra ressentida coma
lenga totala
e lo serbo-croate coma
estrangièr (cf. l'anglés a Paris).
Los vilatges e vilòtas « italians » de la
franja occidentala
d'Eslovenia possedisson sas escòlas en italian, resson para¬
doxal del centralisme de Roma : la lenga
mairala d'aquela
région es pas l'italian, es lo friolan !
—

La situacion s'establiguèt quand lo friolés èra considérât
pels parlaires eles-meteis coma un patoès sens valor (cf. los
Saxons de Romania qu'an causit per referendom l'alemand
literari a l'escòla contra lor lenga saxona). La mentalitat
a gaire cambiat en Friol italian e encara mens en Friol
iogoslau. Vendrà benlèu ?
I a pas de minoritat germanica al nord ;
al contrari la
nacion eslovena déborda en Austria (région de Celovec;
en alemand :
Klagenfurt) ; ôm sap la lucha que ménon per
perdre pas sos dreches e la solidaritat que môstra Ljubljana

(campanhas d'afichas, etc.).

�23

Dins l'ermàs

d'Istria s'atuda doçament la minoritat

mièja-dotzena de vilatjôts (de Jeian a
Susnevita) poblats de papets que sàbon melhor l'italian que
l'istrò-romanés o que lo croate. Tota la joventut a emigrat
istrò-romanesa,

e i a mai d'Istrò-RomaNew-York que sus la tèrra rabinada d'Istria. Ges
d'escòla, se compren ; aquela cultura a pas que la consolacion de morir a son buf, sens etnològue a son cabeç.

als Estats-Units e en Australia,
neses a

Dins la Région Autonôma de Voivodina, en mai dels
Sèrbes, de qualques Macedonians, d'un vilatge polonés
(Ostojicevo) e d'un parelhat de gropuscules (Albaneses de
Srem, Lorrens, etc.) totalament assimilais dempuèi mai
d'un mièg-sègle, càupon quatre grops bèls : Ucrainencs e
Eslovacs d'imigracion anciana d'un caire (2), Ongareses e
Romaneses autoctônes de l'autre. Tots

possedísson escôlas,

licèus, institucions culturalas (O.J.C.), edicions, émissions
de radiò e de télévision (T.V. Novi Sad). Los quotidians
ongarés Magyar Szo e romands Libertatea son d'autoritat
internacionala.

Existisson tanben de periodics especiamainatges, etc. Força escambis culturals se fan
amb los Estais ongarés e romanés. En Voivodina, coma
pertot, lo pòble ròm (tsigane) es présent. Los Roms iogoslaus se devesisson en dos grops segon que son demorats
longtemps dins l'empèri otoman — grop balcanic, mai que
mai a Prishtinë (Cossôva), Skopje (Macedonia), e emigrats
pel trabalh a Beograd — o en païs romanés (grop vlax).

lisats,

per

Mai de la mitât

fasentas,

son

sédentarisais dins de condicions satis-

còp dempuèi bel brieu (ocupacion turca). Ça
que la la lenga ròm gausis de pauc de dreches dins la
practica malgrat los projèctes escolaris que se seguisson e
se sémblon. Sièis numéros d'una revista
bilenga saliguèron
fa qualquas annadas (Glas Roma : « Votz dels Ròms»);
una gramatica escolara es sul talhièr
dempuèi d'annadas
a
Skopje ; un poèta-filosòfe ròm egrègi ven de publicar son
tresen obratge... L'explicacion sovent balhada a la magror
d aquelas
realisacions, a l'inexisténcia d'émissions en rôm,
tôt

de véritables ceucles culturals, es
la diversitat dialectala.

Argument fais,

o

sabèm,

que

tantas lengas se son donat un

�LDCDIOEAGANRGESTSLAASVdllooangcpeoruomsxtiambnvrertius).
DENSEAG lAombe
(

Cd0(aou1stoecòòvna0clnires). 02(01). d5(0igaè1lu.e;mai). d?0(tôi5as)lk.. 0).

Sèrbe 100
+

AUSTRIA

Macedonia Alb:anés benlèu Alb:anés (250

i
t
a
l
n
.
Gora).

l
i
n
g
s
C
e
r
b
ò
s
c
t
o
c
a
t
.
L
e
n
g
:
a
o
f
i
c
l
L(dRj'Eusbloelvaepnnia.). d(CRrecp. Vd(SoRivaedAnda).. d(BSReeorbgpra.d (SBRaorsnejiaep-vHo.) TMdiOtgtrNeraegd. PC(RishòtAvnë
Zagreb Novi

- - ZG

LJ

NS

Turc

Istrò-omanés. E(8s0lo10vène).

- - - -

BG

TG

SA

F»R

dSliòuâc. p;srreopmaét¬n)bò lPdqvuaâien-As).'YLxpocbgrhsò¬t

reppqué'osúnnti,disemnat.5B0(auelgmscòrblfòdrqpmao'ns ldelax'emtasinntsroiaongiè,'Oeg mchamiitfrdass,CQ(?n«u»pe-)aj.

Contium O(0n5garé)s. F0(ri2olé)s. R(0o1mané)s. A(r0o1mané)s. E0(sl9ov0a)c. Ròsepmsoatanssi mièg-lon, iaoficalment tanqpuec,bulgars. lraebst (IEnqoarumsjeal mperaécitisosn deMare-Pul

1 Il l l iíìí.© fivóopo(WfS '

I

o®e ^

*

*
*

Los

mai, carta maire
sentais

De

La

près

Per

lavie,

�26

intèr-sistèma de referéncia escricha : macedonian literari,
albanés unificat, turc pur, etc. La rason es autra ; dins l'afar
de dètz ans deuriá grelhar solucion.
La R.A. de Cossôva

es

fondamentalament

trilenga

:

a

75% d'Albaneses se mèscla una minoritat turca de bon pes
dins cèrtas vilas (Prizren), e de pionièrs sèrbes venguts
dins las annadas 50 s'ajustar als Sèrbes « autoctônes ». Las

inscripcions bi- o trilengas dins las carrièras e los lòcs
publics, tant aici coma en Voivodina, an ges de caractère
folcloric e rebàton un plurilingiiisme viscut dins l'Administracion, a l'Escôla, l'Universitat, las ondas, las literaturas,
la pressa, entre vesins e plan de còps dins las familhas. Los
Turcs possedisson de mai sas escôlas e institucions en
déféra de Cossôva, a Skopje (licèu, teatre, edicions),
Kumanovo, etc.
Los Albaneses de Iogoslavia son tots de dialècte guègue
(levât los de la région dels lacs al sud de Macedonia), que
demorèt lenga literària fins a las annadas 70, puèi foguèt
pauc a cha pauc remplaçât per l'albanés unificat (lenga oficiala en Albania) dins tots los sectors de la vida publica, a
Cossôva coma tanplan en Macedonia (a Skopje los Albanofônes son pas luènh de la mitât de la populacion ; i an
teatre, revistas, un quotidian local, e naturalament radio,
télévision, escôlas, etc.). De subvencions importantas de
l'Estat abàisson considerablament lo prètz de las publicacions albanesas. De titols de mai

en

mai nombroses

son

importais d'Albania. Los Albaneses an conegut dempuèi 20
o 25 ans un
desvolopament cultural benlèu pas de comparar
amb cap d'autre dins l'istôria europèa.
Possedisson
dempuèi 1978 lor prôpria Academia de las Ciéncias e un
Institut Albanologic. La bastissa de lor novèla Biblioteca
Nacionala, subre-modèrna e prestigiosa, se deu dubrir
ongan. Pas ges de diglossia, o se n'i a, es al profièch de
l'albanés. Los Albaneses tenguts pendent tota l'ocupacion
turca dins lo campèstre montanhôs conéisson pas que lor
lenga, dins la varianta dialectala locala. Per los quites joves
que fan los estudis en vila (en albanés), lo serbò-croate
demôra lenga estrangièra. Lo temps es passât qu'ôm

�27

vesiá los Sèrbes dins las botigas respondre amb meprètz als
Albaneses : « Sabi pas l'albanés, siatz pregat de parlar
sèrbe ! ». Cal dire que los Albaneses se son batuts. Seriá un
trabalh apassionant d'analisar lo desvolopament de lor
lucha, los elements motors, las influéncias, etc.
Acabem aquesta enumeracion amb los Grècs (força son
mai que

mai réfugiais politics) e los Aromaneses (Romaneautoctònes de Macedonia, vivent a Skopje, mas subretot a Krushevo e Kichevo). Per eles tanben l'escolarisacion
en lenga mairala es a l'estudi. Radiô-Tetovo emet,
sens
trop de regularitat, en aromanés.
ses

*
*

*

Es conegut que de pòbles desparièrs pôdon
pas viure
plan de temps dins lo meteis Estât sens fenomènes d'assi-

milacion o de colonisacion. Tota situacion lingiiistica es
transitòria e degun pòt pas afortir que cambiarà
pas en

logoslavia,

endacôm mai. Las regas çai-sus descrivon
la situacion d'ara, sul terrenc. E cal senhalar aici dos
elements qu'opàuson l'Estat iogoslau al francés : 1°) las
lengas etnicas son viscudas coma lengas totalas, qu'es
natural de parlar de pertot ; 2°) cada Iogoslau
es força
estacat a son vilatge. Viure al païs es natural,
e s'imaginon
coma

mal qu'aquò pòsca èstre una revindicacion. S'acontentar
del trabalh local afortis la superioritat de las
lengas noncentralas. Los que se vôlon expatriar van a l'estrangièr :

Austria, Alemanha, França...
Se i

diglossia, es al nivèl sèrbe dialectal / sèrbe literari
Vuk voliá evitar) ; guègue gaviôt / albanés unificat ;
aromanés / macedonian, etc.
Tre oficialisadas, las
lengas gàfon,
lo contèxte
(çò

a

que

dins
iogos¬
força evidenta, vesedoira a l'Escôla ambe la matèria «iniciacion a las autras
lengas de logoslavia» (sovent
limitada per de rasons practicas a las lengas eslavas). De
mai, la non-assimilacion es mai aisida dins las régions
multilengas (Voivodina, Cossôva) que dins las a blòc
lau,

una

�28

lingiiistic unie, coma l'Eslovenia, roeàs pauc tocat pel
serbò-croate, mas que de son costat es un perilh per sas
jos-minoritats, segon un principi plan occidental. L'Eslo¬
venia es, d'alhur, la Republica mai occidentalisada,
«

continentalisada
Lo mot

e

«

tots aital

»,

coma se

ditz ailà.

Iogoslau
se

» a perdut son sens d'« Eslau del Sud »,
sònon que se reconóisson ciutadans de la

Republica Federativa de Iogoslavia. Cada Iogoslau déclina
identitat nacionala sens vergonha ni trop d'agressivitat. Valdriá a dire que Tito a sauput solucionar la « ques¬
tion nacionala » ? Tròp lèu per o dire. Tensions e pressions
demôron, mas la coësion es solida. Los titols de la premsa
occidentala suis risques d'espetament de la Iogoslavia
rebàton mens la situacion sul terrenc que l'inadaptacion
dels observators venguts d'Estats centralisais a admetre
que de pòbles pôseon viure ensemble dins un Estât sens se
deure assimilar al modèl unie de la Capitala.
Vòli pas dire que la leiçon valga per nautres... Paris es
pas Beograd. ■
son

(1) La zòna dels parlars shôpes (al nivèl del tèrç mejan de la frontièra bulgarôiogoslava : Piròt, etc.) es oficialament bilenga : sèrbe + bulgare. Apareis pas sus
la mapa, que podèm pas isolar arbitrariament un
grop de parlars e non pas los
autres.

(2) I

a

nesas

tanben d'Ucrainencs
e

très

e

vilatges chècs,

d'Eslovacs

en

Bosnia,

coma

qualquas familhas polo-

tots venguts avant la primièra Guèrra. Pauc nombroses, ara mesclats entre eles e amb los autoctqnes constituïsson pas pus d'entitat linguistica o culturala en Bosnia.

�29

JOSÈP CARBONELL,
IÈR E DEMAN...
Marcèl Carrièras.

La mòrt recenta de

Josèp Carbonell, defuntat lo 15 de
julhet de 1979, fa mai d'un an, passèt quasiment desconescuda, e paucas revistas occitanas ne parlèron. La plaça de
Josèp Carbonell, escrivan catalan, foguèt pasmens granda
dins l'occitanisme d'avant-guèrra, e son nom se legis sovent dins Òc, que siá dins sa tièira « jornal » o dins sa tièira
«revista ». Lo quasèrn deZ 'Amie de les Arts que bailejava,
consacrai,

en

1927,

a

la cultura occitana

e

a una

sintèsi

catalanò-occitana, foguèt una etapa marcanta, coma en
1942 lo quasèrn extraordinari dels Cahiers du Sud, consa¬
crai

a

l'òme d'ôc

e a

l'umanisme mediterranèu.

L'òbra de

Josèp Carbonell es mai que mai istorica : lo
Catalonha, lo de Sitges ont nasquèt... Mas
s'interessava a la politica e, al temps de la Generalitat (la
de 1936) foguèt nomenat Director de l'Ofici de Relacions
Meridionals. Ligat amb los escrivans occitans — amb
passai de

Ismaèl Girard mai que mai — venguèt mai d'un côp en
Occitania e facilitèt l'edicion dels primièrs libres de la
Societat d'Estudis Occitans, de la Gramatica de Lois Alibèrt
als Evangèlis revirats per Juli Cubainas.
Aculhiguèt
tanben los occitanistas en Catalonha, ont foguèron recebuts
pel colonèl Francesc Macià, prumièr Président de la Gene¬
ralitat.

S'es dit que, Catalan e Espanhôl, aimava pas gaire los
Franceses que, al temps de Napoléon, avián envasit e pro
saquejat son pais, e que son sômi politic èra de desseparar

�30

Occitania de França per ne far, amb Catalonha,

una mena

d'Estat-tampon.
La vertat es pro diferenta. Se Carbonell èra
Espanhôl,
èra Catalan d'en prumièr, e federalista. Coneissiá istoricament lo centralisme de Napoléon ; coneissiá tanben lo de

Madrid,

manifestava encara sota la Republica. E se
la Catalonha deguèt luchar per gardar son autonomia. Companys, dins sas charradissas, recomandava de
que se

sap que

«

catalanisar la Revolucion

Çô
dins
atal

que se pensava

».

Josèp Carbonell, Vinyet Panyella,

estudi subre la vida e l'òbra de l'istorian, nos o ditz
«Amb l'obra occitanista, es tractava de crear un coixi

un
:

Catalunya. França sempre va a lo seu (s'hi entén el
centralisme) sota l'aparència d'amistat... El coixi era un
total suport al nacionalisme, subretot en el plà cultural per

per a

a

contrarestar

al centralisme de Paris i Madrid.

»

La victòria de Franco arrestèt aquela activitat fins a la
dictator. Mas aquô empachava pas Josèp Carbo¬
nell de mirar çô que se passava en cò nôstre e de demorar,
mort del

mai

o mens

segon

las endevenenças, amb Girard

e

ieu. Es

de bon comprene que l'arribada al poder del jove rei JoanCarles lo regaudiguèt. E tanben lo reviscôl de l'Estatut

catalan, emai
Republica.

non

foguèsse

pas

tant alandat

coma

lo de la

Se Pompeu Fabra

prenguèt en 1932 qualques distàncias
(per de rasons politicas mai que mai),
Josèp Carbonell se sentissiá gaireben occitan, e gardèt sos
ligams amb nosautres. Son activitat per las edicions de la
amb l'occitanisme

Societat d'Estudis Occitans

e l'estampèl que publiquèt dins
Legenda dEsclarmonda de Valèri Bernard, ne son la
prôva. Foguèt sa vida tota un occitanista arderós.

La

Tôt aquô, ara, aparten al passai. Un passai que siam
qualques uns a aver conescut. Mas se pensam a
aqueles tempses, sabèm que los tempses an cambiat, emai
los meteisses problèmas se plantégen jos una forma sovent
encara

quasiment parièra : l'ensenhament de la lenga d'ôc, l'organisacion federala de França e d'Euròpa son sempre d'ac-

�31

tualitat. E los centralismes
sempre

—

mai

que

mai

en

França

—

son

vius...

Se lo sòmi de

Josèp Carbonell sembla politicament, al

moment que siam, de michant realisar, la situacion culturala es parièra. De ligams sarrats se pôdon encara nosar

los païses d'òc del Nòrd e las tèrras catalanas. Una
collaboracion politica se poiriá quitament engimbar, mas
entre

siá pas dirigida de Paris ! Se lo centralisme madrilène
s'es amaisat — mas encara es pas mòrt — lo de Paris a pas
brica demesit. Es aqueste que cal combatre, fòrt e mòrt !
que

L'exemple de Josèp Carbonell
tar.

deu ajudar

nos

e conor-

■

Rogièr Barta

PRÒSAS

:

DE TOTA MENA

Dempuèi lo «Novèl Lengadàc», fins a nòstra epòca,
l'obratge recampa pel prumièr còp los articles en lenga
d'oc de l'istorian de l'idèa latina, sus de subjèctes
cultura e de politica occitanas.
Prètz : 39 NF. franco.

Se comanda

en

cò de l'autor

:

Roger Barthe, 14

rue

Flammes, 34000 Montpelhièr. C.C.P. Paris 8.567-68 A.

de

Four des

�32

AICI

E ARA A

PUBLICAT:

Joan Frederic BRUN

Estius
e

Secaresas

poesia de uel
•

AICÍ E ARA

..

1979

Joun-Frederic Brun

:

ESTIUS E SECARESAS
Dins aquel univers salvatge de païsatges color de
mòrt, l amor e lafemna tenon una granda plaça.
Joan-Fredertc Brun nos balha aieí un reculh de verta&lt;&lt;

dièira poësia ont, per delà
iambiguitat de son dire, nos
tornam descubrir dins la brasa e la
polsa dels estius
escantits. »

14 F franco.

RomiègPACH

�33

Tribuna liura

SÒMI E ESTRATEGIA
Joan-Claudi Lugan.

Lo movement occitan, al

sens lo pus larg, sap pas tròp de
quai pam tirar per prendre mai de vams e per de sèga
escampilhar sas tèsis. Aquò ten, plan segur, a dels fenomèns pròpris als gropaments que pòdon pas
aténger dels
solhets quantitatius : militants que se cèrcon bregas,
se
cresent dels Messias o dels Papas
; tendéncias que se
pòdon pas endevenir, estant cristallisadas sus de las personas e qu'aital fan
s'ajocar cada mécanisme d'expansion.
Mès aquô ten atanben a quauques nocions
escampilhadas
aici e alai sens cap de sosca prigonda e sens
cap de verta-

dièra confrontacion amb las luchas vertadièras e las consciéncias dels «èstres individuals o collectius», aquelses
meteus que deurián decidir. Plan mai,
aquelas nocions, de
per lor esséncia trebola, l'abséncia de dimensions contrètas, trúcon lus quadres de referéncia acostumats dels Occi¬
tans e dintron en contradiccion mai o mens franca amb
dels
éléments o dels esquèmas interiorisats de generacion
en

generacion. Aquela interiorisacion de
quauques esquèmas
vira a reborcar
l'emergéncia de quauques autres. Mai
concretament, emplegar las paraulas de nacion, de nacionalitat, à'autonomia a prepaus de l'Occitania truca de
nocions parivas — mès a l'escala exagonala — que la Borgesiá francesa a fach interiorisar als Occitans
dumpèi 1789,
lo terrenc estant bravament
amodat per la Monarquia.

Quauques
Çoque

occitanistas dison

se passa en

: « Mès agachatz un mocin
Espanha pels Catalans, lus Basques... »

�34

Mès pasmens las situacions se revèrton pas, de cap de
biais. Per çò qu'es dels Franceses, cal enquèra o tornar

caldriá entrachar que la Borgesiá a réussit a constinacion, a confondre Estât e nacion, quitament
s'aquesta darrièra es luènh d'aver al jorn d'uèi un resson
meteus pels joves. Per çò qu'es dels Espanhòls, al sens
contra, l'oligarquia a pas réussit una tala operacion, e lo
fenomèn nacionalitari a perdurât mai que mai en Catalonha
e al Pais base. En mai, lo centralisme en França es totjorn
estât ligat, dins l'esperit populari, a un projècte progressista. Aquô's pas que tôt darrierament, al fons, que «lus
grands partits de l'Esquèrra», e mai que mai lo Partit
socialista coménçon — e encara d'un biais plan vergonjós
dire,
tuïr

—

a

se

una

mesclar pas recargament e

pam, e

conquista de l'Estat d'un

progressisme de l'autre (1).

D'aquel biais, parlar de nacion occitana o quitament de
occitana (aquela expression a un
contengut teoric, mès tanben, m'es avis, tactic, en se
demarcant de la paraula «nacion» e, d'aquel biais, del
nacionalisme classic) es un postulat mèri. De cap de biais la
lenga e/o l'istòria pòdon, a nòstra idèia, constituïr las
marcas al còp necessàrias e sufisentas de la realitat d'una
nacion. N'òm pòt que sostenir que la lenga, coma la cultura
al sens larg (los biaisses de far, de soscar e de sentir
comuns als membres d'un grop o
d'una collectivitat :
lo biais de viure »), l'istòria, lo territòri pòdon far partida
del culte politic. Sens chicanar, la lenga es un « marcaire »
etnic, mès pòt pas èstre agachada coma lo critèri absolut,
de tant mai que per çô qu'es de l'occitan, victima d'una
repression mai o mens franca pendent quauques sègles,
aquesta lenga a bravament escalapetat. De las nacionalitats se quilhon que son bilengas, coma la Bretanha;
d'autras atanben se quilhon que partàtjon una lenga amb
de las etnias o de las nacions vesinas, coma es lo cas de
l'Alsàcia. D'un autre biais, aquô's la nacionalitat estanta o
endevenidoira que valorisa e intériorisa quauques « marcaires». Un sentiment nacionalitari, coma tôt sentiment
comunitari o a tendéneia comunitària, se deu définir dins
los enjôcs modèrnes d'un biais actiu, positiu, per la presa
nacionalitat populara

«

�35

de consciéncia de solidaritats

prigondas

que

fan nàisser

maitas solidaritats e pôdon aital èstre la causa d'un «voler
èstre » e d'un « voler viure amassa » : n'òm poiriá gaireben
dire d'una volontat de poder politic

pròpri.

Agachem las causas tôt drech : la consciéncia d'èstre o
de voler èstre occitan, lo voler far coma Occitan, dins un
mot la consciéncia collectiva occitana sémblon en augment,
mès enquèra bravament minoritàrias, per dire pas elitàrias.

Aquesta consciéncia es bravament pus flaca que non pas la
consciéncia d'apartenir a un païs, a un departament e a una
région ; es pus flaca, per exemple, que la consciéncia
d'èstre avaironés, audenc, perigordenc, gascon o proven¬
çal (2). Robèrt Escarpit, dins un numéro de la revista
Autrement (3) consacrai a l'Occitania, força plan sus lo
sentiment pels Gascons d'èstre gascons avant d'èstre
occitans, e plan mai sovent d'èstre landés, biarnés o bigordans avant d'èstre gascons ; sus lor sentiment d'èstre pas
mai latins que mediterranencs ; d'aver una lenga pus escartada del lengadocian que non o es lo catalan, aquò's a dire,
coma o estipula el meteus, d'èstre una de las lengas occitanas puslèu qu'un dialècte de l'occitan.

Aquela diferenciacion,

se cal pas daissar engarçar, ten
dels factors culturals e istorics, mès
atanben a dels factors économies. En mai, servar aquelas
diferéneias, en las organisant e en las adaptant a de las
vocacions actualas e endevenidoiras, es lo milhor biais de
se gardar de tôt
emperialisme e centralisme al dedins : lo
principi del respècte de las diferéneias se partatja pas.

pas

unicament

a

D'aqui, avançar l'idèia de nacion o de nacionalitat es
behlèu plan agradiu per quauqu'unses, mès vira mai a
practicar lo principi de plaser que lo principi de realitat. La
nacion occitana s'es benlèu botada a camin, mès jos de las
formas que son pas de bèl preveire. Partem puslèu de las
realitats présentas, de Testât efectiu de las consciéncias
localas e regionalas per tal de se'n servir coma cachet.
Entemenem de las analisis seriosas sus la nocion d'espaci
occitan, las solidaritats e las contradiccions acaptadas, las
articulacions diferencialas que manifèsta amb lo rèsta de

�36

l'Exagòne, l'Euròpa e lo monde mediterranèu. Cal anar al
cap de nocions de la mena de « autonomia regionala»,
tornar discutar lo descopatge de las régions occitanas en
agent totjorn a l'idèia las perspectivas pan-occitanas, en li
fasent dintrar dels critèris culturals.

Sosquem als camins institucionals

que

poirián popula-

risar totas aquelas nocions e cambiar aital la situacion, tant
sus lo plan psicologic que sociô-politic, tôt aquò sens briga
voler anar a l'endavant de las formas que l'Occitania poirà
cargar dins un endevenidor mai o mens proche. Sèm
enquèra plan luènh d'aver tôt lo jôc que nos metriá a biais
d'especular aital plan mai utilament.

Fargar un estatut d'autonomia per l'Occitania tota,
empenada, a benlèu quauqua qualitat intellectualament
acometentas, mès quô's plan segur far passar Sant Joan
avant Pascas, mobilisar atanben una reflexion que fariá mai
de besonh endacôm mai e, ai plan paur, s'asartar a atrapar
una autra sailada (4).
D'un autre biais, cal prepausar de las revindicacions que
poirián acometre lo desvolopament de la consciéncia
occitana, mès qu'aquò siasque de las revindicacions que
tiron pas davant la capacitat reaccionala d'aquela cons¬
ciéncia, e aquò d'aquí d'una brava rega de camin. Seriá
portât a nommar aquò una 'estrategia montanta o agregativa, per oposicion a una estrategia davalanta, o del tôt o
res. Aquô's dins aquela perspectiva qu'ai asartat a prepau¬
sar un avant-projècte d'organisacion regionala de l'espaci
occitan. Aquel avant-projècte ensaja d'apariar plusiors
critèris geografics, économies, culturals ; ensaja tanben de
repetar pas a l'escala de caduna de las quatre régions
occitanas lus esquèmas centralistas. En mai, vòl pas èstre
solament una regionalisacion, mès al contrari pren atanben
per principi de balhar la possibilitat de s'exprimir a totas
las solidaritats pan-occitanas dins dels domènis de mai
d'un ordre, e dins l'encastre d'institucions plan pauc for-

malisadas

a

la débuta.

D'aquelas consideracions fondamentalas, l'espaci occi¬
poiriá èstre organisai en quatre régions :

tan

�37

nòrd-occitana que comprendriá a pauc près
regions-programa Lemosin e Auvernha, e que
s'organisariá al torn de dos pôles d'animacion economica
principals : Lemôtges e Clarmont. La vila mejana d'Ussèl,
situada al centre, poiriá ne constituïr la capitala politicôUna région

-

las actualas

administrativa.
Una région oèst-occitana formada a pauc près per la
region-programa Aquitània, e organisada altorn de dos
pôles d'animacion economica : Bordèu e lo complèxe
Tarbas-Pau ; e benlèu Mont de Marsan coma capitala
politicô-administrativa.
-

Una région centre-occitana formada de las régions
actualas de programa Miègjorn-Pirenèus e Lengadôc, amb
-

modificacions, mai que mai a l'Est e a l'Oèst.
pôles principals d'animacion : Tolosa e Montpelhièr.
capitala politicô-administrativa ne poiriá èstre Albi o

quauquas

Dos
La

Castras.
Una région èst-occitana, enfin, que comprendriá la
Provença e lo Delfinat, organisada altorn de très pôles
principals d'animacion economica : Niça a l'Est, lo com¬
plèxe Marselha-Tolon al Sud, lo complèxe Nimes-AvinhonArles a l'Oèst. La capitala politicô-administrativa es pas
-

aici de bèl causir

:

benlèu Manôsca ?

Cada région seriá dotada d'institucions autonômas, mas
n'òm pot imagenar una coordinacion al nivèl de l'Occitania
tota. Al nivèl institucional, n'òm pot per exemple pensar
dins un prumièr temps una o dòs sessions annadièras
a las quatre assembladas, als quatre conselhs, als
quatre executius de las régions occitanas, per tal de
coordinar lors accions dins quauques domenis. Lo trabalh
comun e
las divèrsas réunions organisadas per lus
«
E.P.R. » de Lengadôc, de Miègjorn-Pirenèus e d'Aqui-

comunas

•

tània
n'es

a

un

prepaus

« Grand Sud-Oèst
exemple plan piètre (5).

de la critica del Plan

exemple, mès

un

»

Plan solide, un tal esquèma pot èstre criticat, lo descopatge régional pot èstre bravament afinat e discutit. Me
sembla pr'aquô èstre a biais per sensibilisar, si que de non
de virar devèrs nautres dins
plan pauc de temps la partida

�38

la pus mens

« montanharda » de l'Esquèrra occitana. Tactiaquò's pas a daissar de pam. Se ausavi asartar un
image, diriá qu'avant de plantar de sabents aures teorics,
doctrinals e institucionals, nos cal amodar lo terrenc
occitan, veire qualses ordres d'engrais li cal ajustar; en
un mot : experimentar.

cament,

Aquò val

la

de

chicanar

saber se la naciola lenga occitana
n'es quitament una. La sola question pertinenta es de saber
s'es util de las far nàisser, e, per respondre a aquesta
question n'òm pot que passar per plusiors analisis, practicas e institucions intermediàrias. Tôt lo rèsta n'es que de
bargadis. ■
pas

nalitat occitana

(1) Tornariá

pena

es una

apáréisser al dedins

solidament diferentas l'influéncia
ordre

(2)

«

dins

qu'aquel

que se

vegèt al

Voler viure al pais
un

espaci geografic

(3) Revista

«

Autrement

»

o

per

non, e se

del Partit socialista jos de las

ideologica de

quauque

formulacions

fédéralisme del meteis

sè^le XIX.

significá

e uman
»,

se

realitat

pas segurament

plan

pus

voler viure

en

Occitania, mès

pichon.

n° 25, junh de 1980.

(4) Soi plan d'acòrdi amb l'analisi « estrategica » de Romièg Pach dins l'article
La caça de la Quimèra », dins lo n° 6 de « Aici e ara »
(febrièr de 1980).
(5) Aquestas consideracions son estadas desvolopadas dins « Occitania Encuèi »
(n° 9, 1979), e dinS « Quercy Recherche » (n° 32, 1980).
«

�39

RESSONS... RESSONS... RESSONS..

L'amassada generala del Movement Volèm Viure al Païs' lo
18 de junh a Narbona, siaguèt l'ocasion d'enregistrar una davalada de 30% dels efectius ambe l'an passât. Tanben se posquèt
•

lo Movement reteniá pas sos militants mai de 2 o
problèma grèu, que pasmens lo Burèu nacional pensèt
pas utile d'estudiar. La tactica de l'estruci fa pas un movement de
massa, çaquelà...
constatar que

3

ans.

Un

*
* *

Los critics de la premsa internacionala, acampats a Canas, an
decernit la « Camerà d'or » a Joan-Pèire Denis per son film
Histoire d'Adrien, présentât dins l'encastre de la setmana inter¬
nacionala de la critica. Aqueste prèmi vòl recompensar lo prumièr long-metratge d'un jove realisator.
'

Histoire d'Adrien es una cronica rurala. Los dialogues son en
occitan del Peirigòrd, e jos-titolats en francés. S'agis donc del

prumièr long-metratge d'expression occitana.
La premsa

parisenca balhèt a aqueste eveniment l'importància
deguda ; la premsa «regionala», mai provinciala que
jamai, gaireben ne parlèt pas.
que

li

es

*
* *

�40
•

L'Association dels Professors de Lengas Vivas (A.P.L.V.) reiien Amassada generala a Lion los 7 e 8 de junh
de 1980,

nida

adoptèt una mocion condemnant « l'emplèc per l'Administracion
d'apellacions non fondadas sus de critèris lingiiistics, de mai en
mai restrictivas, coma : langues régionales, langues locales e les
langues d'oc». L'A.P.L.V. rapèla que l'unitat de la lenga d'òc
es estada scientificament reconeguda
dempuèi totjorn, e «denega
al Poder politic emai als fonccionaris d'administracion de totes
nivèls tota autoritat que seriá exercida dins lo mesprètz de las
realitats scientificas

».

* *

Una organisacion novèla en Gasconha : l'A.S.C.O. (Autonomia
Socialisme per la Comunitat Occitana) es nascut e foncciona.
En mai de sas activitats en Gironda, ont los
problèmas màncon
•

e

l'A.S.C.O. editarà lèu
contengut nacionalista.
pas,

un

bulletin d'informacions politicas a
»

*
* *

•

Responsa del ministre Lecat a una question orala de Cristian
Laurissèrgues, députât d'Òlt e Garona a l'Assemblada Nacionala,
sus l'occitan a la télévision : «Inserir
aquelas émissions dins de
programas regionals de télévision (...) reven de fach a las substituïr a d'émissions en francés, luôga que se pot que la pus granda part dels telespectators de tala o tala région sàchon pas la
lenga regionala. »
Es

qu'una peticion de mai poirà cambiar quicòm ?

�41

LACRAMBA
Cristian Rapin.

Me derrevelhi.
Pauc

a

las nèblas se deschifrànhon,
quita memòria me tòrna.

pauc,

claras. La

mas

pensadas vénon

gófia negra ont èri tombât. Aviái virolejat,
assajant de cridar, coma qualqu'un que se nega. Mas cap de
crit èra pas sortit de ma boca... E las maissas me dolián, de tant
que m'escrimavi... De badas.
Me remembri de la

en

E aici que

Primièr,

reveniái.

es

lo plafon que vegèri. D'un blanc rosat, amb un

faissèl de rebats de colors que

bolegàvon. Escobàvon,
paret

a

per

provenián de las cortinas. E

que

temps, tota la susfàcia brilhanta, de

paret, coma se d'automobilas desfilàvon per carrièra,

amb los lums alucats.

Puèi

vegèri lo papièr destintat de la tapissariá, amb

sas regas

verticalas d'una monotonia inausida. La massa sorna de la limanda. La vesiái escassapenas mas ne devinavi l'odor. Noliá a linçòls
nets,

pelhas vièlhas e a naftalina. Aquela odor de convent, un
fadassa, me teniá en respècte... Aviái coma l'impression
que tota la joventut de ma grand Margalida i èra enclausa,
desflorada e passida, mas viva encara dins lo blanc leugierament
jaunit de la farda
a

pauc

Mon uèlh se portèt sus la crosada, amb los ridèus de tul grisàs,
puèi sul grand miralh rectangular, pausat sul rebaucet de la
chaminèia.
e

Tôt èra endreç. Dins un
convencir que los tablèus

plaça,

pauc

darrèr esfòrç levèri los uèlhs per me
èron tanben aquí. Òc-ben, èron en
vesedors. Lo primièr, a mon cabeç, èra La Carga de

�42

Reischoffen : lo qu'aimavi mai : l'efècte que produsiá s'afolava
pas jamai. Lo vesiái ara, dins l'escur, e aquela terribla marèa de
coirassièrs s'asondava

sus ieu coma cada matin. L'autre
reprePartenon, mas un Partenon negat dins un cèl de
plovina, amb, sul primièr plan, un flòc de rivatèl que miralhava

sentava lo

un

cèl ennivolat.

Tôt èra endreç. Sufisiá d'aqueles paures
objèctes per me
rapelar los temps ancians. La pregària, de genolhons, davant una
Santa Vèrge de métal, tota emmantelada
d'argent, coma una
reina d'Opar; los dialogues ambe mon fraire
Miquèl, quand

nòstres lièits èron de barcas sus un fluvi de sòmi ; la mercanda de
calhats que passava amb sa bicicleta
que son portabagatges
retipava una albarda ; lo vendeire de joncada, amb son ase
dolent, que li escasiá de tustar als contravents ; e mai que mai lo

temps de l'estiu que i veniam per dormir las doas

oras, e tant de

causas...

Me revelhèri

completament. Un esclaire mai viu resquilhèt

entre los contravents. Lo vièlh fautulh de la tanta Julieta
espe-

liguèt dins l'ombra. Lo saile que l'amagava li donava un aire
impersonal. Es aqui que ma femna Jordana s'èra assetada lo jorn
que me venguèt anonciar qu'èra prenhs... Quand
moriguèt, i
agèt un fum de monde que venguèron. Me rapèli que s'èron
agrumelats en silenci entre la limanda e la chimenèia. Èra coma
se me los vesiái...
Pr'aquò, i aviá longtemps d'aquò... Tant
longtemps...
Èron tornarmai a pauc près totis aqui... Coma dins un cachamal... Immobils, d'una tristesa
convenguda, quasiment inexpressiva. I aviá lo Lamaison de Sangruèra, lo Rabasson de Larrard,
la Monicanta, que son nom d'ostal i aviá
pausa que

l'aviái obli-

dat, Lo Carcalhet, un brave caçaire, l'Arquièr e l'Arquièra,
lo
Mimon, la Maria de Combabonet, e una cordilhada d'autres...
Me sentiái tôt feblôt mas patissiái
pas. Li rivatèl del Partenon
lusissiá dins la sornura. Lo monde demoràvon muts.

Sabiái qu'anavi passar. Ma vida
m'apareissiá coma un film pro
una mena de cort-metratge. De sovenirs desapariats
se
butassàvon dins mon cervèl : ma maire
que me veniá derrevelhar
per l'escòla : « A l'escòla, peteiròla, zin ! zin ! zin ! cada matin ! » ;
lo can Sharic que me sèc dins la nuèit e
que va beure las estèlas
dins un chapòt ; lo pichon tren desafectat dins lo

rapide,

en

Argeria...

camp

de Roibà

�43

Qualqu'un diguèt :

«

Se met

a

desvariar... Es

pas

bon signe.

»

foguèt mai viva coma se volguèsse brigalhar los contravents e los murs.
Una femna diguèt : «Vau duèrber la crosada... A besonh de
respirar. »
Tôt d'una, la clartat

S'ausiguèt la vièlha manilha que canhiulava dolentament. La
Una ondada de lutz s'espandiguèt pel

finèstra foguèt alandada.
membre.

Un fum de monde èron assetats sus de cadièras plegadissas e
picàvon de las mans. Un tronodre d'aplaudiments. La lutz dels
projectors rajava a flar. Lo Lamaison de Sangruèra, lo Rabasson
de Larrard, la Monicanta amb son maquilhatge espés, totis los
qu'èron aqui, se clinèron cortesament cap al public.
Me volguèri mastar sul lièit per veire mas las forças me quitàvon. La cap me virava. Tornavi tombar dins lo potz, mas
aqueste còp, sabiái que remontariái pas e que la casuda anava
durar una eternitat, una segonda... ■

AMIC LEGEIRE !
T'acontentes pas

de

crompar

Aici

e ara

al numéro...

ABONA-TE !
FAI S'ABONAR LOS COLLEGAS !

ADUJA-NOS PER LA DIFUSION ! (Remesas)
MANDA-NOS D'INFORMACIONS !

�44

AICÍ E ARA A PUBLICAT:

Francés SEVERAC

TEMPSES

|lj|
««

AICI

E

ARA

»

1979

Francés Severac
TEMPSES

:

«La parution

d'aqueste pichòt recuèlh de poèmas.
perfiècha rigor. me sembla un
eveniment d'una importància analòga a la
qu'agèt.
en 1965, la de
Cançons Mauvolentas. Teni, en tôt cas.
Tempses per lo primièr libre de poësia critica jamai
escrich
ironia e simpatia ensemble
en
lenga
d
organisai amb

una

—

—

oc.

»

14 F franco.

Ives HOQUETA

�45

LA

FÈSTA A MONTSEGUR
Aristides Roqueta.

Aquò's Renat Nèlli, grand coneisseire de la Poësia d'òc e irrem¬
plaçable descubridor de talents novèls, que revelèt al monde, en l'an
1972, Io galant poèta Aristides Roqueta.
L'importància d'aquel escrivan discrèt es comparabla, ço disiá
quaique illustre critic, a la d'Omèra, Dante, Shakespeare, Racina e
Fulbert Cant reùnits. Sa poësia sacrada, escricha dins lo secrèt d'una
paura cellula de seminarista, es tota marcada d'una inefabla e divina
grandor. »
«

de prumièira força.
descubrir al public
aquesta segonda facieta de son talent requist. La Fèsta a Montsegur,
que publicarem en doas partidas, es la relacion fidèla de las ceremoniás que se debanèron en 1972 sus nôstra Montanha sacrada.
Aristides Roqueta, amb una falsa barba, lai èra dins una fervorosa

Mas Aristides Roqueta es tanben un prosator
Aici e ara s'onora donc grandament en faguent

anonimetat.

Al rampèl de Norbèrt Lapompa, un fum d'esquerrolistas e
d'activistas de Montpelhièr, flancats d'una chormalha de mili¬
tants cabelats, afogats e bramaires, s'èron concentrais sus los
penjals del Puèg de Montsegur. Lo Norbèrt aviá récupérât d'orators divèrses apartenent a l'ecumenisme clericalò-maoïsta, dos o

de la Liga per Vèspandiment de l'Ateïsme
jos la conducha del canonge Tostona, una
delegacion de las Damas crestianas per lo renovièr marxista de la
Glèisa de França. Lo servici d'ordre èra assegurat per d'unes
joves de Farem tôt petar.
très représentants

cristic

a

la Glèisa

Enganats

per

e,

la propaganda ambigua del Président

de la Republica occitana, qualques

clandestin

membres del Tèrç-Mond èron

�46
tanben venguts al rendètz-vos, sabián pas
trop per qué. N'i aviá
de totis païses : d'Arabes, de Negres,
de Turcs — los Teurs de

Tartarin
d'Afgans, emai doas polidas filhas escapadas de
l'Harem d'Amin Dadà, que, pertot ont passàvon, soscàvon
pas,
coma totas las minetas un
pauc afranquidas, qu'a faire de for—

matges de cabra
—

téisser de pelhôcs.
Recampatz-los totes, aviá proclamât lo
e

Dieu reconeisserà los sius.

canonge

Tostona,

Tôt aquel mond — per la
màger part d'obrièrs d'usina, de
comunistas serioses qu'esprovàvon pas lo besonh de se
singularisar per una fantasiá de marrida lei
èron plan correctament
vestits de tricots espesses e de
complets un pauc passais de
mòda, mas confortables. Per contraste, los occitanistas s'èron
gaireben totes desguisats, los unis en sorcièrs negres del temps
de la colonisacion vertadièra, los autres en
dançaires bantós o
tibetans. Norbèrt Lapompa lor aviá balhat lo mot d'ordre :
«La
revendicacion occitana deu èstre ludica-lubrica coma un Carnaval
revolucionari. » Quant als «Occitans luchaires»,
que per eles lo
misérabilisme es totjorn de régla, semblàvon
—

o

de falses

d'Aztequôts peluts

mendigòts.

Part lo desguisament, donàvon totis dins la mèma
uniformitat,
sas lunetas pel solelh
que lor fasián d'uèlhs grosses coma los
de las cigalas del Felibritge, e los jornals —
Le Monde o Le
Nouvel Obsen'ateur
que, caucion o precaucion, despassàvon
de sas pochas. La borra lor manjava lo
amb

—

visatge, e los qu'èron
mistoflets, auriatz dit que s'èron empegat sus
las gautas una falsa barba : retipàvon la « femna barbuda » de las
fièiras. Las filhas, elas tanben, portàvon la barba, mas
pas al
même endreit, e la mostràvon pas
que per intermiténcias e d'un
biais fugitiu, a l'asard dels entregats exibicionistas
que fasián sus
jovenets

e un pauc

l'erbeta.

*
«

*

Tanlèu arribats, los militants se metèron a o
profanar tôt : la
tèrra, lo cèl, l'aire, l'aiga e lo silenci de lTstòria. Avián ja dubèrt
las boitas de consèrvas ; los transistors dintràvon
ja en transa. En
veguent aqueles masques, las vipèras que trèvon los abords del
Castèl prenguèron paur e s'embarrèron dins sos traucs ; Montsegur s'amaguèt jos un cèl vengut neblós, e los
perfèctes dins lo

�47

Paradis. Emai i son encara, se ne cresèm
Marti : « Segur i sètz, darrèr l'asur... ».

lo galant trobador

qu'aguèron fait sos besonhs — los ornes en cascada
precipicis e las minetas en riusses menudets dins los
bartasses (al risc de se far fissar per las viperas) — s'installèron
en cèrcle e se mostrèron d'en prumièr pro atentius a çò que
s'anava debanar. Foguèt lo Paire Masenganat, predicador de
tusta, especialista de la descolonisacion de las abadiás, que durbiguèt la sesilha. Cossi rendre compte de la riquesa e de la prigondor del siu presic, vertadierament inspirât pel Sant Esperit ?
Entre

fàcia als

0 caldriá tôt

citar forra-borra.

«Los récits de l'enfantesa del Crist son pas brica istorics»,
afortiguèt lo crestian maoïsta. « La naissença verginala de Jésus
sembla pas coërenta : getariá una sospecha e un discrédit sus la
sexualitat e lo maridatge ».
Lo diable, ço diguèt encara, es una allegoria, una personalisacion poëtica. Se Dieu foguèsse omnipotent, la siuna existéncia
seriá incompatibla amb lo Mal... En un sens la Fe se noiritz de çô
«

que

li adutz l'incresença, de çô qu'es pas crestian... L'idèa de
qu'es pas d'origina crestiana, es puslèu

l'immortalitat de l'arma,

nociva

»,

etc.

N'acabariam pas de raportar aici totas aquelas bêlas paraulas,
qu'èron aitantas revelacions pels Occitans que las escotàvon.
Emportât per son inspiracion, lo Paire Masenganat ne venguèt a
declarar en substància : « Lo vertadièr cristianisme, mos fraires,
es en China que lo cal anar trapar ! » Mas s'enseguèt una tempèsta del tron de Dieu, que res daissava pas preveire :
Vendut ! Porcàs de recuperator ! li bramàvon de pertot. A
bas lo Jésus ! Avalisca lo Confuciús ! Déféra los bonzes ! Son totis
—

a

metre dins

Un grop

bartasses

lo même sacàs !

»

de Vietnamians, espelofits e furioses, èron sortits dels
de deménis de lor boita, e volián chaupir lo paure

coma

monge...

Som plan d'acérdi amb vosautres ! respondèt suavament.
M'avètz mal comprés ! Ai solament volgut dire que lo Maé èra
mai autenticament crestian que non pas la màger part de néstres
ritors integristas.
—

Sulcép, aplaudiments, injurias, vociferacions de s'entrevescar
mai sul campus, e la contestacion de venir generala e
confusa. Davant que d'obténer un silenci relatiu, lo Paire Masenmai que

�48

ganat foguèt obligat de subir lo contra-sermon d'un
Occitan
tibetenc, que degun comprenguèt pas de qué
s'agissiá, nimai a
quai s'adreiçava. Parlava pel plaser de s'exprimir dins
l'occitan
aproximatiu que veniá d'aprene en dos meses

audiò-contraceptiu

per

—

e

subretot

parlar.

pel plaser de

Enfin lo Paire poguèt
desvolopar lo darrièr punt
sa dicha, que se resumissiá
gaireben an aquò :

se

lo metòde

l'escotar

la conclusion
Es ara necessari d'interpretar scientificament
las Escrituras, sens i
mesclar
de fantasmagorias. Lo
quite suplici de Jésus sus sa crotz demòstra clarament e
objectivament que lo Bon Dius es mort, e
plan
mòrt ! A nòstra epòca, mos Fraires,
òm deu pas creire als tornamòrts, nimai als fachilhièrs... »
de

Macarèl ! se pensèt tôt
fort per un ritor !

e

«

—

naut

lo bèl poèta Léon Cablas, i

va

Se lo Bon Dius es mòrt, anem faire
l'amor ! s'exclamèt un
grand bogre de Caunas-Menerbés desguisat en Emir
petrolièr.
S'èra levât del siu sèti e
s'esforçava d'entraïnar vèrs los bartasses
una pichona en mal
d'evolucion, que las idèas del bon Paire avián
vesiblament trebolada fins al pus
prigond de son èime.
Astuciós coma los dervis de son
—

espècia, Masenganat faguèt

semblant de creire que
pecarián pas de tornar. Mas vesiá pas
sens inquietud — car èra
plan bavard — los autres joves, devorits
eles tanben d'un prusiment
erotic, faire mina

Un coble s'esquivèt, puèi
degun... que los sordes.

pus.

Descoratjat, lo Paire faguèt
se

tornèt sèire sul rocàs,

entre lo

liquen

non

un

un

autre,

e, a

de quitar lo cam¬
la fin, demorèt pas

grand signe de crotz maoïsta

pas sens aver

e

desplegat Le Monde

e sas ancas.

*
*

*

Norbèrt Lapompa, jutjant d'un
còp d'uèlh tôt militar que lo
succès de la manifestacion
dependiá de son eloquéncia finaudèla,
se coitèt d'intervenir
per empachar que tôt aquò virèsse a la
fornicacion anarquista. E puèi voliá
plaçar son discors capolierenc

que

polissiá dempuèi très

meses.

Los sius fidèls li avián

�49

la clapareda, una mena de pedestal. Mas, per
per èstre en contacte mai estreit amb las manidas,
refusèt de s'i ajocar. Sens faire esperar son monde, lo tribun del
còl rotlat e dels bèlis uèlhs lunaris s'auborèt, magestós, e comencèt sa charradissa :
montât, dins

modestia

e

Camaradas occitans, camaradas tibetans, del naut d'aqueste vièlh castèl catar...
—

Côp sèc un tron d'aclamacions, un auratge d'aplaudiments
s'enairèt cap al cèl coma lo remolin dels sègles : « Viva lo papa
d'òc ! Viva Norbèrt Lapompa ! » Puèi lo silenci se faguèt, plen de
tendresa concentrada e d'admiracion difusa. Lo Norbèrt prononciava son sabir occitanô-provençal ambe l'accent impagable dels
universitaris

miègjornals que se son exercits tota l'annada a
parlar ponchut a l'ocasion de las sotenenças de tèsis. Lo mot
prestigiós de Mitt 'ròn tornava dins caduna de sas frasas.
—

Qu'es aquel Mitt'ròn ? demandèt

de Pesenàs

un

pauc

a

votz escura

una

filha

piòta.

Lo professor Grasalgas, autor d'un obratge fort remarcat sus
la letra W en vièlh occitan, qu'èra assetat a costat d'ela, manquèt
pas

de li explicar

distrait
rand

e

—

tôt en li palpant las popetas, coma s'èra

près per son

subjècte

—

qu'aquô signifiava

«

Mitter¬

».

Los Arabes e los Teurs, que lor passivitat fatalista es plan
coneguda, pareissián intéressais e desiroses de s'instruccionar.
Norbèrt Lapompa n'èra a celebrar los meritis de l'Ecologia, e
ressortissiá dels versets que degrunava que caliá s'opausar a tôt
prètz a la construccion de l'usina polluïssenta que lo Conselh de
la Comuna s'èra mes dins lo
cap d'installar sul Puèg de Montsegur. « Çò que fa besonh a l'Occitania, sosteniá l'orator amb
d'arguments percutants, aquò son d'usinas sens chiminièras,
de bornais d'abelhas
qu'òm enfumariá pas, de fabricas d'aiga de
lavanda e de limonada d'Alet. L'avenidor d'Occitania passa per
l'industrialisacion. Es inadmissible qu'òm récupéré pas l'energia
que se despensa inutilament dins las crambas venalas ont joves
e vièlhs van faire l'amor ! Bastariá
que metèsson dejós los lèits
d'acumulators e de comptadors de brandidas. A aquel prètz
Occitania seriá enfin mestressa en çò siu, e capabla de fòrabandir
los toristas embrutissents e salsissotejaires
! »

Sabi pas per quin miracle los Teurs e los Afgans comprenguèron lo sens de la darrièra frasa ; se sentiguèron visats e
vergonhoses e, discretament, estremèron los papièrs grasses.

�50
Emai d'unis
los

se

ecologistas,

los
en

chapèron. Mas tre qu'aguèron remarcat que
despièch de las exortacions de Lapompa,

durbissián maitas boitas de sardas a l'òli, que las filhas tornàvon
alucar lo fòc per rescalfar lo cassolet, e que, a qui milhor,

salopejàvon lo païsatge, mesclant a las sentors montanhòlas la fumadissa de las carns grasilhadas, nòstres Orientais
jutgèron que,
plan segur, l'Occident èra poirit, trop portât a confondre la bostifalha

e

la Revolucion... ■

(Seguida efin dins lo

La Fèsta

a

Montsegur.

numéro

venent)

�51

LIBRES

NOVÈLS

Lucian Lescon :
L ESCALIER DE LAS COLHONADAS

(Saint Prix, 1980)

Très Occitans que se son resdins l'avion lòtjon a la
Novèla-lòrc dins très crambas
vesinas, al nonanta-seisen estatge
d'un grata-cèl.
contrats

Un

jorn

pana

que

tôrnon de passejar

d'electricitat

;

lo

:

rnonta-

davala monta pas nimai non
davala. A paupas prénon l'esca¬
lier e, per languir pas, racónton

d'istòrias cadun son torn.
Lolegeire letrut aurà reconegut
dins' aqueste argument la parodia
d'un illustre precedent literari.

Aici donc

nonanta-tresen

se con-

tar. Mas Lucian Lescon n'a causi-

das e illustradas catôrze demest
las milhonas e las
pus amusantas.

estatge,

es

un

pichon cap-d'ôbra que sas consequéncias poirián balhar matèria
per un segond tòme... En espé¬
rant legiretz aqueste, d'un cap a
l'autre, en riguent de bon còr.

Sauprem pas jamai quantas
aquò durèt, ni tanpauc

Occitans agèron temps de

ramelet d'istorie-

tan-francés.
La darnièira istòria, contada al

Romièg PACH.

d oras

quantas de colhonadas los valents

un

plasentas e gorrinas, escrichas
dins una lenga rica e naturala,
plena de paraulas e d'expressions
gostosas que lo Lescon a pas
popadas dins un diccionari occitas

(L'Escalièr de las Colhonadas se
comanda per 10 F franco en cò de
l'autor
Camille

Prix)

:

Lucian Lescon, 2, allée
St-Saëns, 95390 Saint-

�52

HISTOIRE

Andriu Dupuy :
CHRONOLOGIQUE DE LA CIVILISATION OCCITANE
(Tomé prumièr, 1980)

L'Istòria Cronologica de Dupuy
un trabalh monumental, fruch
d'annadas
de
recèrcas
meni-

vision compléta dels subjècimportants.
L'iconografia — e sabèm lo
suènh que Dupuy i portava dins
sos
obratges précédents
es
fort rica : cada pagina es illustrada de fotòs, dessenhs, cartas,
una

tes

es

mosas. Del temps que d'autres
ficelàvon divèrses articles escriches sens vertadièira collabo-

—

racion, per los vendre a Hachette
jol titol de Histoire de l'Occitanie
(luôga que teniá mai dels mélan¬
ges universitaris que de quicôm
mai) Dupuy realisava l'òbra utila
e originala que digús jamai aviá
pas gausat s'i atalar.

retraches, causits per facilitar la
lectura, que dóblon l'interès del
tèxt. Dupuy a sachut utilisar amb
intelligéncia la competéncia d'un
documentalista e d'un illustrator,
réalisant atal

La sintèsi que fa de l'istòria de
nôstra civilisacion es remirabla

d'intelligéncia, de sens critic
d'esperit didactic. En un mot
de

clartat.

(classât

la

Cada

e
:

eveniment

data-clau) reçaup
li es deguda, dins
d'analisis tôt côp plan desvolopadas. Lo retlèu atal donat a tal o
la

plaça

a

seu

que

tal

eveniment, tal o tal personatge, compensa largament l'as-

pècte

un pauc monotone

qu'auriá

poscut aver una simpla enumeracion cronologica. Ademai, un
sistèma de remandadisses entre
datas relacionadas permet d'aver
Un

un

trabalh de nivèl

professional.
Aqueste prumièr tòme partis de
las originas per s'arrestar a 1599;
dins lo segond, anonciat per janvièr de l'an que ven, i caupràn
divèrsas taulas analiticas (tèmas,
noms de luòcs, noms de personas)
que
faràn d'aqueste obratge
tanplan un diccionari toponimic,
biografic e de civilisacion.
Dupuy vòl metre l'Occitania a
la portada dels Occitans. Son tra¬
balh
de
vulgarisacion onora
grandament l'edicion occitana
modèrna, e s'amerita un plen
succès.

Romièg PACH.

rendut-compte serà publicat dins aquesta cro-

nica per cada obratge mandat en Servici de Premsa.
Informam los Sénhers editors que poirem pas rendre

compte dels libres que

nos

seràn pas comunicats.

�53

André Hampartzoumian, Claude Manceron :
LES VIGNES DE LA MER

(Hachette, coll. Chêne, 1980)

La prefàcia de Claudi Manceron
qu'acompanha aqueste libre de
fotòs es pas famosa. A s'esquichar per cercar quicôm d'original
a

dire, òm tomba aisidament dins

jòc de las frasas confladas e
vòl pas dire
grand causa.
Las
subrebèlas
fotografias
d'Andriu Hampartzoumian, recampadas dins un polit escrinh,
aurián saique méritât una mon¬
tera de mai de prètz.
Çò prumièr que se remarca,
dins aquestes images d'un pais
que coneissi plan, es la doçor de
lo

bufècas. Finis que

las

colors,

contrastes.

la
Lo

discrecion
contrari

dels

de

las

postalas opt lum e ombras
setrdcon, de l'image estereotipat
del Lengadôc de la vinha coma lo
cartas

véson los toristas a la recèrca de
lor Florida bon mercat, o lo Cha¬

brol de Caminarem, que
ambe lo Saharà.

Luènh

de

las

confond

banalitats

de

mòda, lo Lengadôc de Hampart¬
zoumian es un païs armoniós que
se

tasta

a

solelh-colc,

sentis

a primalba o
quand las colors
s'apastelison e que las ombras
calinhon las pradas e la mar.
Qualques images d'ajustas setôe

se

de corsas de buôus e de
carnavals fan pas doblidar la
subtilitat de las mièjas-tintas,

rias,

qu'es çô

pus

bèl

e

pus

original

d'un reculh plan capitat. Coma se
caliá venir d'un pauc pus luènh

sentir l'èime d'un païs.
Lengadôc de la mar,
aquô o sabi, a bufat aicí sul còr e
sus las pelliculas de Andriu Ham¬
partzoumian.
per

L'èime del

Caries de BÈLA-SÈRRA.

Jaume Chauvin :
COMA NESTIALA DINS LO RIU

(I.E.O.

e

F.O.L. de Cruèsa, 1980)

L'edicion en Occitania qu'ei un
fenomèn hèra curiós, dont s'ame-

ritaré un estudi. Atau qu'ei ua
régla adara, quasi : los libes

�54

estampats que son sii reedicions

nosauts

de

grands classics dont agossim
amat melhor qui demorèssin oblidats, sii immortaus caps-d'òbra

l'estona,

d'ua

hamilha

crum.

lengadociana hèra célébra per la
soa modestia legendària. E per los
libes de qualitat qu'ei lo contrari
d'à hons : que son condemnats a
l'ofsèt e a la roneotipia.

l'èrba

medisha

Atau

en

e

unica

1980, lo bèth libe de

pròsas deu Joan-Pau Creissac
qu'ei tirât sus papièr de gabinet.
Medisha causa peu vadiu reculh
de poëmas deu Jaume Chauvin,
dont ei

revelacion, eth tanben.
hèr abstraccion de la
presentacion un drin tristòta, dont
ei
excusada
la situacion
per
encara precària de l'occitanisme
en Cruèsa, tà'ns deishar en.hatilhar per lo contengut.
Jaume Chauvin, autor
d'ua
Que'ns

ua

eau

gramatica deu dialècte Cruesenc,
qu'ei tanben un excellent poëta
d'òc, dab ua votz shualicosa e
hòrta.
Nòrd-Occitan
com
la

Delpastre, que viu dens ua tèrra
de legendas, e ne parla dab
paraulas ambirlantas de posoèr.
Que
gaha
delicadament
per

la
e

haderia escarsa de
lo quotidian de

tôt

l'arma umana que vien
païsatge
misteriós de pelena, de proba e de

tensa

L'amor que s'identifica dab
e l'arriu. Tota ua vita, ine

heruja,

que

chiscla

a

cada

arrega.
Lo ritme

qu'ei inspirât de las
melodias trobadorencas, dab retorns sabents de rimas que dónen
au

contengut significant, tôt shau,

lustror estinglanta.
Atau l'òmi curiós de l'evolucion
de las letras d'òc modèrnas
que
diu legir Coma n 'estiala dins lo
ua

riu, dont ei ua ôbra poëtica de
hauta qualitat.
Mès n'es pas totun lo son sol
interés. Aqueras visions embirlantas de gòrra e de brana, literariament dificilas de classar, que
sedusiràn los lingiiistas, dont
trobaràn dens las dotze paginas
de la fin informacions lexicalas
e

fonologicas hèra interessantas

suu

dont

parlar occitan de la Cruèsa.
demôra

mau

coneishut,

e

qu'ei daumatge.
Pascau RODRIGUEZ.

Raymond Busquet :
L ARBRE DE NOÉ
(Fédérop, Lion, 1980)

Ramon Busquet, coma totes los
poètas, totes los escrivans, parla

d'el. A la prumièra persona o pas.
Mas dins sos poèmas descubris-

�55

totjorn en filigrane, l'image
positiu o negatiu de força causas
sentidas. Que nautres sabèm, e
que Busquet
a pausadas sul
papier.
Saique es aquò un poèfa :
qualqu'un que tira del viscut individual l'expression d'un sentit
sèm

collectiu.
N'es atal de Busquet, de tôt
biais, dins aqueste Arbre de Noé.
Per riscar una comparason musicala (mas musica e poësia s'apà-

parlar de
musica de cramba. Als antipòdis,
ovesètz, de la poësia pesuga d'un
Lafont (son prefacièr de Aquò ritz
quand plòu), que fa sonar los
plan),

rion

coires

e

poiriam

los

tamborns.

Busquet a per el l'avantatge
incomparable d'èsser pas un
dialectician desguisat en poèta.
Son economia de mejans es una
riquesa. Pas un mot, pas una
sillaba de trop. Armonia totala : la
perfeccion ritmica de sos poèmas
impecablament réglais, la retrobam dins aquestas pròsas cortetas.

Se sap que Busquet, poèta
d'expression francesa, èra passai
a

l'occitan

sus

la fin de

sa

vida.

Mai

qu'un occitanista poèta, èra,
el, emai en «lenga estrangièra,
macarèl ! », un poèta occitan.
Silvià REBIÈRA.

Mas

Renat Nèlli :
LES POÈMES D U CHANVRE INDIEN

(Thierry Bouchard Editor, Lòsne, 1979)

Lo misteriós

Lallemand

escri-

guèt au sègle passât un libre
profetic, intitulât Le Hachych, ont
dedins i cabisson en gros lei gràndeis idèias que trigossaràn lo
sègle vint. Rogièr Barta ne parla
dins son Idée Latine,
que Lalle¬
mand ne foguèt un
precursor.
Lo canebe indian de Nèlli tèn
mai d

aquel hachych profetau

distinguit,

1 erbeta
que lei joines
d ara ne ròtlon
tristament

dins

un

e

de tôt segur, que de

canton

escur

e

liceans
un joint
crUumós

pèr planar un brieu e fugir desesperadament leis amars vertigis de
la pensada veràia. Coma l'Ernst
Jiinger de Annâherungen, Drogen und Rausch, Nèlli emplega la
drôga per penetrar dins lei cam¬
bras

sécrétas

d'aqueste

e

monde,

lei

sosterrans

aquélei

que

revèrton estranhament lei nethermost
caverns
de Lovecraft. E

d'aise dins l'ôrt incèrt e
mirgalhat de l'èime ont leis
angoissas metafisicas se vènon
vanelosament, voluptosament, e
vanegam

�56
mortalament barrejar amb lei simbòls movedis de la psicanalisi
freudiana.
La

recèpta

Chambolle
que

ja coneguda : es la
poèmas occi¬
tans de Nèlli, qu'aqueste libre ne
représenta lei retombadas francofbnas, instructivas a mai d'un
titol. Eissits dau regiscle d'una
granda reflexion au travèrs dau
lengatge occitan, ne represénton
dins lo camp semantic franchimai

rebat

frelha

sembla

es

deis incomparables

mand

Musigny

Mousseux
en

Euromarché,

1969
e

en

que

çè

occitan lo sublim
francés farfantèla retoen

rica gratissa. L'occitan, va
fau
dire clar, es mai evocator, mai
pintre, mai colorât que lo patoés
dau Nòrd. Lo sèns dei mòts i a
pas

subit

aquela malastrosa devaluacion, e l'impacte emotiu de cada
paraula rèsta intacte. Mentre
qu'en francés, sol un espessiment

sensitiu

sabènt de la construccion verbala

qu'una translacion rasonada. Pèr
lei pàurei Francés dau Nord qu'an
pas la chança de podre legir lo
tèxt originau (un Francés, aquò se
saup — voie dire un vertadier —
coneis que sa lenga) aquò repré¬
senta
una
possibilitat seriosa
d'aprôcha de l'art de Nèlli. Mai
limitada, tanbèn, que lo francés
dins sa leugieresa trasfòrma lo

pòt restablir la força nadiva dau
lengatge (tecnica brevetada Saint

un

John Perse, René Char, etc.).

Donc

delici requist, mai
sublim que l'ori-

un

netament

mens

ginau occitan, qu'aquò nos ne fai
languir que mai l'edicion anonciada despuèi mai de cinc ans...

Joan-Miquèu BRISSET.

ACABA DE PARÉISSER
•

«

Recèrcas espeleologicas dins la part miègjornala de la
dels Causses. » (Activitats del G.E.R.S.A.M.

région

1976-1978).
26
•

«

Bulletin n° 7 du

léologiques

et

pajas. Prètz : 6 F franco.

Groupe d'Etude et de Recherche Spé-

Archéologiques de Montpellier.

»

80 pajas. Prètz : 35 F franco.
Lus

prumièras publicacions

occitanu

: una

inovacion

espeleologicas
scientifica importanta.
De comandar

a

en

lenga

la revista.

�57

AICÍ E ARA A PUBLICAT:

Aicí

e

ara

i

OCCITANIE

:

UN PAYS POUR DEMAIN

SOMMAIRE
Un

Pays

pour

demain

5

L'Occitanie à la recherche de

son «

èime

(Marie-Claire Viguicr)
«

La seule \éritable Patrie

7
»

(Henri Fabré-Colbert )
I-e comportement

15

politique des Occitans

e

pèr li Pais d'ôc

d'avant-gard/; d'Occitanie

La tradition
en

29
.13

•&gt;

( Bernât Gieli)

.41

au

en

Les Juifs

( Félix Castan )

du Roquefort ( Richard Clavaud)

75
....

79

Occitanie

en

Ardèche (Jaumcta Beau/.étie)

en

Prctz

63
69

Occitanie ( Marcel Drulhe )

pays

37

Numéro fôra-tièira.

..

plastiques

(Chantai Bcnayoun A: Pierre-Jacques Rojtman)
Marchés

...

53
»

gréco-latine et les Arts
Occitanie ( Hugcnic Dubrcuil)

Vivre

Occitaniser l'École (I.E.O.)

Provcnça

L'Art

19

1975-1980 : cinq ans de mouvement occitan
dans l'Aude (Jean-Pierre Laval)

Pèr

«

Les vieux

(Michel Groselaude)

•'

Los Occitans parlan als Occitans ( Joan Lar/.ac )
Jaurès repatriat ( Jôrdi Blanc)

»

:

2(&gt;F

...

83
89

�58

PERIODICS

òc
(2,

carr.

de l'Ancian Corrièr, 34000 Montpelhièr)
N° 6 Mai de 1980.
-

D'unes que i a se pensàvon
que
la mòrt d'Ismaël Girard, fondator
de Oc

en

1923, seriá

una

ferida

mortala per aquesta revista. Mas

Oc tornèt partir,
numéro

6 de

legissèm de

e

n'es déjà al

novèla tièira. I
tèxtes literaris de
sa

bona tenguda, e de cronicas interessantas sus las questions de

lenga

e

de literatura. Ôc

es

un

rebat

fidèl de las tendéncias
modèrnas de la creacion literària

en lenga d'òc, ont un biais d'escriure « tradicional » costeja, sens
s'i opausar, de tendéncias mai

modèrnas. Es de notar la
plaça
granda quitada a la pròsa, çò
qu'es un signe de santat e de
maduresa per nôstra literatura.
Demôra pasmens

una causa

de

plànher : las fautas d'ortografia e
l'ignorància totala del sistèma
d'accentuacion de la lenga occitana; qué diriam d'una revista
literària francesa que fariá atal?
tièiras precedentas de Oc
èron pasmens d'una tenguda orto-

Las

grafica irreprochabla.
Romièg PACH.

AUTREMENT
Jacòb, 75006 Paris)
Numéro especial Occitania

(27,

Lo

numéro

ment es

especial

lo fruch de

carr.

d'Autre-

l'impossible

maridatge
populisme

entre
e un

un

nacional-

torisme intellec-

�59

d'esquèrra de tipe : « Je ne
pas bronzer idiot». Sens
comptar aquela mèscla de senti¬
ment e de fantasmes de mòrt e de
tuai

força bon, amb

veux

crecion. Sembla que, per una part

lagremas que

d'unis créson èsser

vertadièr populisme.
De tôt biais, lo populisme occi¬
tan es mòrt. Francés Dubet o ditz
a la fin, mas coma per la mòrt del
socialisme, lo faire-part es pas
arribat per totis los autors.
De populisme autentic, énor¬
me, trufandièr, n'avèm un pauc
ambe Ives Roqueta. Mas es dins
l'Écho des Corbières qu'es a sa
plaça, e que sembla pas una
fuèlha penjada
sus
un
autre,
albre, coma aici.
Los legeires d'Autrement, los
cal
pas
espaurugar.
Alavetz
lo

d'unis articles de fons
de l'introduccion

e

son

cortats

de l'analisi.

L'autor i reconeis pas son ôbra !
Mas çô pus principal es l'entrada dins la carrièra del P.C.,

s'avança pas
politica miegterranèa
de l'U.R.S.S. es explicada ambe
d'esclopasses dins l'article de
Herbert, qu'auriá poscut èsser
que,

aqueste còp,

mascat.

La

un

bricon de dis-

de

l'Esquèrra, l'admiracion de
l'Ayatollah ven obligatòria. Aiçò
nos
mena plan luènh de l'Occitania.
Senhalem

Jaurès gulaire,
l'amie Pertuset, e
l'article que deviá
un

dessenhat per

privât

de

illustrai-.

Tôt

simbòle.

un

En

escambi, J.-B. Domeng, capitalista internacional

e

miliardari del

P.C.F.,

especialista de comèrci
exterior agricòla, a l'onor d'èsser
batejat lo sol capitalista nacional
qu'agèssem.
Fin finala, e d'un punt de vista
estrictament jornalistic, aquò es

legible
tants i
a

e vendable. Mas los mili¬
traparàn pas grand causa

chucar.

Una

ocasion

de

per-

totjorn, d'evaluar lo rapôrt de forças entre
Paris e nautres, que, a força de
dire que sèm morts, finissèm per
duda, fauta,

o

coma

creire.

Norà CARON.

L ASTRADO

(2,

carr.

Vincent Alègre, 83 Tolon)
N° 16- 1980.

L Astrado
es
una
revista
espessa, de bona tenguda, que
Pareis un còp per an. Lo director

Procès
de l'Occitanisme e de Considérations sur le Félibrige, ont reprô-

n'es Lois Baile, autor del

�60
cha al

prumièr movement de voler
trocejar la França, e al segond
d'èstre una cola de repapiaires.
Amb aquò s'es fach força enemics, e una reputacion de rebor-

soguèssa de michant ligar.
Lo jovent afogat
qu'escriviá de
poèmas nacionalistas inspirats de
Calendau e de La Comtessa
es
devengut un Debré provençal,
mas
un
Debré qu'escriuriá en
occitan, çò qu'es plan mai triste...
Nòstre galant polemista a
pas-

sièr caparrut.
L'Astrado manifèsta son antioccitanisme en publicant de criticas canissas contra tôt çò que

mens

porta lo mot occitan o Occitania.
Lo « complot occitan », tal un òrre
càncer, espandis sas métastasas
de pertot. Lo quite felibritge li
durbis las portas. Se los occitanistas sémblon divisais, es una
tactica diabolica per enganar lo

L'Astrado

a pas
se

jamai parlada. Lois

mistralenc,

provençals
força talents verta-

qu'aqueste trabalhaire arderós,
empetegat dins una teriranha de
contradiccions, consacre son vam
e son
energia a la destruccion de
son pais puslèu
que lo contrari.

fa donc propagandista de

declarar

a fach de
excellenta revista

dièrs. Rason de mai de regretar

l'expression lengas d'òc (al
plural), çò que l'empacha pas de
se

una

ont remarcam

L'Occitania es una invencion.
L'occitan una lenga artificiala que
Baile

de criticar la medio-

culturala, plena d'interès e totjorn
ambiciosa : lo numéro 16 présenta
de tèxtes de prosators

monde.

digús

rason

critat, ont que siága. El

Silvià REBIÈRA.

emai

c. 1.0.0.
bîiiehs
Aïs Cercles occitans,

librariás, militants occitanistas, etc.

Vos prepausam las condicions seguentas
per las coniandas
gròssas de la revista :
De 5 a 15 exemplaris comandats : 25 % de
remesa.
De 16

a

25

exemplaris comandats

Per mai de 25

exemplaris

:

:

30 %

de

remesa.

33 %

de

remesa.

Passatz las comandas ambe
pagament

junt, sioplèt.

��N° 8

Agost de 1980

SOMARI
Editorial
Los

:

Cap

legeires

P.N.O.

:

(R. Pach
Débat

:

las
e

a un

nos

partit occitan ?

escrivon

I

5

ambiguitats del dogmatisme

J.-P. Laval)

7

Revirar ? Revirar pas

La situacion

linguistica
(Marcèl Cortiada)

Josèp Carbonell, ièr
(Marcèl Carrièras)

e

Tribuna liura

e

:

Sòmi

en

?

15

Iogoslavia
21

deman
29

estrategia

(J.-C. Lugan)

33

Ressons

39

La cramba (Cristian
La Fèsta

a

Rapin)

Montsegur (Aristides Roqueta)

41
45

Libres novèls (R. Pach, C. de Bèla-Sèrra, P. Rodriguez,
S.

Rebièra, J.-M. Brisset)

Periodics (R. Pach, Norà Caron,
Silvià Rebièra)

51
58

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="129">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1032355">
                <text>Périodiques toujours sous droit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="742178">
            <text>Revistas scientificas e sabentas = Revues scientifiques et savantes</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="742179">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="742187">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="742188">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742161">
              <text>Aicí e ara : revista trimestrala independenta. - Annada 02, n° 08, agost de 1980</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742162">
              <text>Aicí e ara. - Annada 02, n° 08, agost de 1980</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742163">
              <text>Pach, Rémi. Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742165">
              <text>Aicí e ara (Montpellier)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742166">
              <text>1980</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742167">
              <text>2020-05-05 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742168">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742169">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/4e392db5ef2d3f2473afe4d8d2d7697e.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742170">
              <text>http://www.sudoc.fr/037607774</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742171">
              <text>&lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/22597" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;em&gt;Aic&amp;iacute; e ara&lt;/em&gt; (Acc&amp;eacute;der &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742172">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742173">
              <text>1 vol. (60 p.) ;  21 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742174">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742175">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742176">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742177">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742180">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22635</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742181">
              <text>CIRDOC_B6-1980-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742186">
              <text>Mouvement occitan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742190">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742189">
              <text>Laval, Jean-Pierre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742192">
              <text>Courthiade, Marcel</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742193">
              <text>Carrières, Marcel (1911-1982)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742194">
              <text>Lugan, Jean-Claude</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742195">
              <text>Rapin, Christian</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742196">
              <text>Rouquette, Yves (1936-2015)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742197">
              <text>Conditions spécifiques d’utilisation</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742198">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Aic&amp;iacute; e ara&lt;/em&gt; contient des enqu&amp;ecirc;tes, des articles de r&amp;eacute;flexion et de critique ainsi que des textes litt&amp;eacute;raires afin de d&amp;eacute;montrer comment sont li&amp;eacute;es les diverses manifestations, culturelles et sociales, de l'occitanisme moderne.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742199">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Aic&amp;iacute; e ara&lt;/em&gt; conten enquistas, articles de reflexion e de critica mas tanben de textes literaris, per tal de mostrar cossi son ligadas las diversas manifestacions, culturalas e socialas, de l'occitanisme moderne.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="824053">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, B 6</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742182">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742183">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742184">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742185">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="742191">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="319">
      <name>Occitanisme = occitanisme</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
