<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22777" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/22777?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T10:35:34+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="144541">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8ec84a6c13939ab5197f7ad8b40bb2a6.jpg</src>
      <authentication>47cee8859e1f6c4bec413b6deb342308</authentication>
    </file>
    <file fileId="144542">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/49953bfbc08a2a2db3a83b0fc6eb5381.pdf</src>
      <authentication>db79efeb3f750b4f4a6516d6699dad45</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="750473">
                  <text>REVISTA CULTURALA E PEDAGOGlCA
EN

NUMERÒ
DOBLE 7-8

PRÈTZ14.

OCCITAN

A

E

EN

FRANCÉS

AVAL TVABA LO MAI ?

USINA ATOMICA DE GOLFECH
0 LOS PALOMBAIRES ?

Dins aqueste numéro vos

presentam

LaLITTERATURE auvergnate

��C.I.D.O.
8ÊZIERS

HOUVEILC ADRESSE

NÒSTRA
BP 178

VIDA

VIDA

NÒSTRA

31014 TOULOUSE-CEDEX
Rédacteur en chef :
Michel BERTHOUMIEUX, Appt 102, Tour
Léon Blum, 15, Bd du Docteur Messines,

ENSENHADOR
EDITORIAL

47 AGEN.

x

P

CULTURA D'OC
Te

daisses pas

2

Francízar (R Chabbert)p.3

Poesias d'ueí
Dis-moi comment tu te

nom mes

te dirai

je

ENVIRONAMENT
La sopa

.

v

P-°

crebar (Tribuna liura)

p.9

de casta tirions)

a l'ast
,
J
Brasucadas de sardas
Biais de aire (Renat Seguy)

Tordes

L'almanac boner

p/IO
,,

-

(Bernât RLousJ
r"
OCCITANISME
.
p12
Marœu ESQUIEU présentât per Marceu Esguiea p-'fFestival .d'Occitqma de Monfcalban
P y
Universibk Ocatana d'Estiu")
P '1"
Los Palombaires

.

c

-

Festival d'Oc d'Avinhon

J

Coriqrès de Klaqenfurt (Autriche)
Lettre auverte ci Arthur Conte

ENSENHAMENT

n

-

.

Josette CALVET

Responsables départementaux

Ariège

:

09-FOIX.
Aude : A.

p-œ

PAGINA UMORISTICA

p78

-

GRANIER, 15, av. Pierre-Curie 11-NARBONNE.
Gard : Jean JOURNOT, 4, rue Deparcieux 30-NIMES.
Gironde : Cercle dels Joves Occitans,
28 bis, rue Louis-Liard - 33-BORDEAUX.
Hérault: Hélène GRACIA, 51, Cité des Bleuets 34-AGDE.
Lot-et-Garonne : Christian RAPIN, Sauvagnas Ou bien Serge

47-LAROOUE-TIMBAUT.
: Jean MARTIN, Censeur, Lycée Techni¬
Mixte - 48-MENDE.
Velay (Haute-Loire) : J.E. CHALELH à Valhory,

Lozère

Gironde : Eric FRAJ,
33170 GRADIGNAN.

ÒCCÍTANIA TOTA...

Saint-Charles-Pech-Mary

ROUCH,
11-CARCASSONNE.

019

p sa

:

DELPLA Claude, 8, av. de l'Europe -

r -17
p^

l'assemblée des CREO à

LEGEIRES

(Toulouse), Hélène GRACIA

(34 Agde), Serge GRANIER (11 Narbonne),
Christian LAUX (81 Albi), René SEGUY
(47 AGEN).

que

secondaire
P '3
Samfc-Flour
20
LIBRES REVISTAS E DISQUESp»
l'occitan dans l'crssiqnemeW

CORRIER DELS

Comité de Rédaction :

p.4

littérature en auvergnat est une
vraie littérature (Pierre Bormaud),
-- p-5
La bèstîa a la coa verda (Conte auvernhat). p. 7
La

-

47 AGEN

i

qui tcjes (Roger Teulat)

Volem pas

Rédacteur-Adjoint :
René SEGUY, Forgues, vallon de Vérone

Cme de Coubon 43700

BRIVES-CHARENSAC.

50, rue des Cèdres,

Rouergue (Aveyron) : Pierre BURG, 35, rue
Grandet 12000 RODEZ.
Provence : Claude BARSOTTI, 6,
13004 MARSEILLE.

Traverse Cas,

Jorgi REBOUL, 4, rue Charles Foucauld,
13004 MARSEILLE.
Cantal

:

Félix DAVAL, Badailhac 15800

NÒSTRA Association (enyole de constitution)
VIC-SUR-CERE.
régie par la loi de -1901.
Lot : M. BENTAJOU, 89, rue du Four Steadministrée parun CONSEIL D'ADMINISTRATION de21 membres
Catherine 46 CAHORS.
les articles signes engagent exclusivement !a, respon
Région parisienne : Jean-Pierre BALDIT,
Sab'i/ite' de, .leurs auteurs : les qrt{c/es non signés
60, rue de La Faisanderie, PARIS (16e)sont publies sous la responsabilité de vida nçstra
les manuscrits non insères ne sont pas rendus (saut
Abonnements :
avis contraire de la part de nos correspondants).

VIDA

5 suppléments bimestriels
INFORMATIONS
NOSTRA 3047-67 K TOULOUSE

4 numéros par an +

VN

(VidaNiôstra)

15 F

-

CCP VIDA

-

�EDITORIAL
doble de "Vida Nòstra" : aquò, e
ben fait compréner que "i a
quicom que tòca", que tôt vai pas pel melhor a "Vida
Nostra". D'efèit, i a una crisi, e aquò tanben l'auretz lèu
comptés, es d'abòrd una crisi financièra.
L'admenistracion de "Vida Nostra" vai assajar d'adobar tôt aquò en fant son possible per n'arribar a una difusion (|ue siégue pas un escampilhament sens cap de dintrada d'argent. Praquô, comptam suis correspondants de"Vida
Nostra" dins cada despartament : seràn los responsables
d'aquela difusion e deuràn belhar a far dintrar l'argent. Se
n'i a per voler s'en cargar, nos faràn plaser, dins los cantons
ont i a pas degun per lo far.
Vaqui

I tenèm per tant que l'enquista qu'avèm menada
per
se la revista aviá sa plaça
entremèg las publicacions

un numéro

sortida,

lo retard de sa

vos an

dernière
dL

itmn

-wùt.

saber

occitanas a mostrat que mai dels très quarts dels abonats
la volián veire contunhar, mai que mai los dels cantons no-

vèls

l'occitanisme. Constatacion agradabla perque mòstra
V.N. es vertadièrament un ligam tant entre los cantons
d'Occitània coma entre "los novèls e los vièlhs combatants"
per

que

de l'occitanisme.
La

revista, fin finala, son los legeires que la fan :
nos ajudar e poirem benlèu
siègrela
qu'avètz causida, del biais que causiretz.

contunhatz alavetz de
rega

M. BERTOMIEUS

minute

-j*.OA.uiúw. a*^JLoil : A

«M

JUXUCJUI^CAAJE
cU. .CIÙvlCUJ&lt;**4

MKW

^OlAajJao*.

cúa

dx.

ckWctuìív

«JL

f

j

èluA

à*».

quX H«U4

'/XÁO-JLU,

CA*.

/VCtrCLO

/JOWOÍ

erléÀtyvco

•.

£'UAA.MJLL.

^.OMAJOWU»

vvocca

% 'oń

PAU

Í1

|

C|XAv ÌXa. UOAUÍAOUJ'

,

/MAotM"

cí^» l'êd***»*' ftw*/)

.Otitfvs. lu -/OAAHJJA
/ifftKrLftT*

i

&lt;JL0

dit O/\AWOÚ»

Jl -fctìjt«4

^Jécv*. ^oAXùuuojdU.

uy^JMÁloUÔ^

H

Février 1973

t®*»

iíd oidJLÁAJÒuh

tMDA'NûSTÂA et...

fyaMA

-

e^t

laMlttU&lt;HU&gt;U4 uXÉĹ OAAWC 49^3 . C/V ACÇ0
Aevbt CUc(- CL A&lt;Aík. UaM. {ovinUL CUsMXi-

/OOV^VVUJLO

/U^JVMjtìíJiíA- JjfcuA.

XjJ*+

.

CW3UOÙW. .
&lt;L-íf
(LoumjÙ* A UL /H*yk
&amp;!ajjJLoL uHr[wofimTms).

ÁJM.

A/JulUÌo^

-C'etcAH»x cít AyUkJ^íÁ^
11aaommx/V t/A eA»jUtAJbvvs.«Avf

; y.

cL* C&amp;A&lt;1*.

&amp; oùJU. de
OA«Ùr»
,

d' eKj-

fa-dx.d'ìoi" -JU

«LrvO-u- Ô.
et

9f

ACUA^ÍAJ)

/^OACufeft-

czwu*tu«I«A. e**" ci^«txúLU»v. AÇA**-

At

V. N

CU4.U£MA

L

y&gt;uA

-Co.

cUJL W

/ttuymMa

/vOi/JOV.

!

-U

Xtk(XK&amp;**-

ÌM

/JCUCO

-

&lt;L»*4A.

CovujU^LUCIU-

$0*0. 'cdrlA^A.acV*

e

aw&gt;vu^xu.u«.cte&gt;- d*-

UM

Mois Occitan

-

Exposition au Livre Aquitain
d'Expression occitane
BIBLIOTHÈQUE

MUNICIPALE

—

Manifestations
DATE

HEURE

SUJET

Chanson moderne occitane

21

H.

C. MARTI

Février

21

H.

R. LAFONT

«

L'Occitanie
Causerie

14 Février

21

H.

NOULIBOS

NOM

3 Février
8

PLACE

organisés dans le cadre de l'Exposition

Pierre BEC

LOCAL

aujourd'hui
-

»

M.J.C.

-

Rue L.

Bargoin

M.J.C.

-

Rue L.

Bargoin

Débat

Conscience linguistique

Bibliothèque Municipale

occitane
Février

21

H.

28 Février

21

H.

21

X. RAVIER

«

Littérature orale pyrénéenne
Poètes Gascons et Catalans

»

Bibliothèque Municipale
Bibliothèque Municipale

d'aujourd'hui
Cabaret
ATTENTION

I

Renseignez-vous dans votre quotidien régional'

en

raison des modifications possibles.

�cultura d'òc
TE DA1SSES PAS

FRANC IZAR
Fa

un

POE S!AS DU El

parelhat d'ans, legiguèri en letras d'afiche sus

la cobèrta d'un periodic nôstre :
SARRA LOS PUNHS.
Te daissa pas negar ? ? ?

TE DAISSA PAS NEGAR ;

? Qualqu'un te ven al secors ? Quin brave òme ! E li
aquò ?
Es èsser pas rasonable. Lo deuriás
mercejar puslèu, e mai coma cal ! Al nôstre temps, que se
pensa, trop sovent, pas qu'a l'òm, es de metre en valor un

gar

vois mal per

tal altruisme.
Mas quai es

...

aquel

que te

LA SARDANA,

LA PATRIA I LA LLIBERTAT

Qualqu'un te daissa pas ne-

salva la vida ? Lo vesin ? Un

qu'es vengut a passar per côp d'astre ?
qu'es lo Govèrn ? ...

Volriás

pas

dire

I a quicôm que me daissa soscaire. Es lo segond trôç
de la frasa : Sarra los punhs. S'es un conselh qu'es donat,

ingratitud pariva le jutgi impensabla.
Son que ieu aja pas comprés res, e que siá una rasic
de vèrnhe que s'es trapada apr'aqui, plan a posita per i
t'acrancar e te gandir d'avalar trop de peisses... Lo vèrnhe

L'Aplec de la Sardana a França,
pie pais de llengua d'Oc,
es un abrandament de foc
que dôna als cors nova esperança.
en

L'allau dels catalans avança,
units de mans, en un sol^bloc

dansant, esdeve roc :
a tota llança !

que, tôt

invulnérable

una

daissa pas negar : ten-te al vèrnhe ! E sarra los punhs al
torn de la rasic !
Me dises que i soi pas encara ? Sabes, lèu me va caler
cridar seba. Me demôra pas pus qu'una suposicion : que siá
lo que t'a pas volgut daissar passar de l'autra part que te
te

tant que pot per la marga de la blôca. Aquel sens es pas
impossible : del moment que lo primièr vèrb es a la 3ena
persona del singular del présent de l'indicatiu, lo segond i
pot plan èsser tanben.
Non ? Es pas aquò tanpauc.? È ben alara ?
"Ne te laisse pas noyer ; serre les poings"... Consi
o disiás pas pus lèu ? Mas se per aquô va, paure enfant, en
occitan s'exprimiriá aital : "Te daisses pas negar ; sarra los
punhs". M'excusarès d'èsser estât obligat de o te dire, mas
es perque o semblaves pas saber.
M'objectaràs benlèu que los grands jornalistas de
Paris, qu'aquô's lo lor mestièr e que son plan pagats, lor
arriba pus sovent qu'ai lor torn de metre negre sus blanc
de colhonadas, e que tu, que o fas per pas un sôu, as plan lo
drech de t'enganar...
O t'acôrdi, e èri dispausat a te balhar Pabsolucion.
Solament, aquestes jorns, aqui que te recebi una papeirôla — e cregatz pas qu'als que l'an redigida los aja tan¬
pauc especialament atissats, al contrari, mas que volètz,vesi çô que vesi ! — E a la^uatrena pagina, per acabar, aicesta recomandacion : PICHÒT, DAISSA PAS TA TERRA I
Pas possible ! Aquô's un veren, una poison, un micròbi insidiós, una marrana que perdona pas !
Sabiá pas a quin punt aviá rason lo dessenhaire del
darrièr Vida Nôstra : "Non ! pas de quart d'ora de francimand per tu tant qu'auras pas de melhoras notas en occi¬

sarra

tan !

"
E

en cas que

qualqu'un d'aqueles joves me

volguèsse

creire, dirai que, d'efièch, l'occitan es pas lo francés, que çô
que se sembla en francés se sembla pas forçadament en oc¬
citan, e que per o saber o cal aprene.
Mas, se volètz, i tornarem lo côp que ven sus aquela
question de l'imperatiu e de l'imperatiu negatiu.
Ramon

CHABBÈRT.

Volem la pau, amb

llibertat,

la màrtir Catalunya ;
patriota empresonat.

per a
cap

Cantem el cant que ens dóna eufôria
La por al tira ja es perd, s'allunya...

Siguem units per la Victoria

!

!

...

Josep VILLALON
Tolosa

d'Occitània, XXI Aplec de la

Sardana.

(18 de juny de 1972).

LUTZ
La lutz

venguda verda

Del vèrd de las fuèlhas de prima
Ne fargarèm de sinfonias
Davant qu'escape
L'amaresa
Que
Mon Dieu
S'aviam sabut
—

Las aubas de

Les trompetas

colèra

cremadas dins lo vent
traucat

joves los sômis jaunes
Los cèls tèunes o voides
E mai çô fons
Los sômis

Cors sens tempestas
Suis vaissèls de l'anuèg
Mondes
Per rire —

Auriam pogut

dondar l'ivèrn.

JOAN-PEIRE TARDIU

�lancie ? Les spécialistes
me ue provençal, qu'ils
étendent sans complexe à la langue moderne. Pour suppri¬
mer l'amphibologie, certains préfèrent langue d'oc, terme
plus neutre mais "ce n'est qu'un surnom", comme le dit
très judicieusement J. RONJAT (il n'y a pas des professeurs
de langue d'oi'l mais des professeurs de français ! ). En
cherchant un peu plus bas dans l'échelle, on peut lire chez
R. RIGODON (Histoire de l'Auvergne. Que sais-je) : "Les
paysans et les bourgeois (de l'Auvergne historique) parlaient
des dialectes languedociens dont l'auvergnat et le limousin
paraissaient les plus parfaits et les plus beaux."
Beaucoup de spécialistes souhaitent l'emploi du terme
occitan pour désigner la langue (J. ANGLADE. Grammaire
de l'ancien provençal. 1921 ; P. REMY. La littérature pro¬
vençale au M.A. 1944...) tout en gardant le mot provençal.
D'ailleurs, le terme d'occitan est diversement interprété.
P.L. BERTHAUD lui-même (Bibliographie occitane. 1946)
considère comme occitans seulement le languedocien et le
provençal !
Le même d'ailleurs parle de "langue limousine" pour
le dialecte. De la même façon, les félibres provençaux consi¬
dèrent le provençal (le dialecte)
comme une langue.
L. BAYLE (Grammaire provençale. 1971) : "La langue
provençale, parlée entre le Rhône et les Alpes, et jusque
dans une partie du Gard, est divisée en cinq dialectes". Ici
son dialecte
correspond à notre sous-dialecte mais à la
p. 1 du même ouvrage, il dit : "Dès le Moyen-Age, la lan¬
gue d'oc est divisée en quelques grands dialectes". Même
inconséquence chez P.L. BERTHAUD : "L'unité linguisti¬
que du gascon est tempérée par les nuances des dialectes."
Parlons maintenant du terme patois. Tantôt c'est une
langue, tantôt un parler, tantôt une forme vulgaire d'ex¬
pression (cela peut être du picard, du marseillais, du bre¬
ton...). Voici quelques citations intéressantes.
J. MAROUZEAU (Lexique de la terminologie linguis¬
tique) : "Des parlers locaux employés par une population
de civilisation inférieure à celle que représente la langue
Mais comment appeler cette

DIS MOI COMMENT

TU TE NOMMES
JE TE DIRAI QUI TU ES
reflexions

sur la

des etudes

terminologie

occitanes

par Roger Teulat
agrège' de grammaire

sant

La revue PER NOSTE (n° 29) publie un très intéres¬
article de Michel GROSCLAUDE sur les sottises que

l'on trouve dans les dictionnaires concernant la désignation
de notre langue. Mais je ne serais pas personnellement aussi

sévère que

lui à l'égard des auteurs de dictionnaires, qui ne
font qu'enregistrer un usage. Or l'usage en la matière se
fonde sur les études des spécialistes. Ce sont eux les princi¬
coupables.
A l'origine de tout, il y a la conception des sorbonnards, sorbonnagres et autres sorbonnicoles comme Gaston
PARIS qui écrivait : "Comment, je le demande, s'explique¬
rait cette étrange frontière qui, de l'Ouest à l'Est, couperait
la France en deux en passant par des points absolument
fortuits ? Cette muraille imaginaire, la science, aujourd'hui
mieux armée, la renverse et, nous apprend qu'il n'y a pas
deux Frances, qu'aucune limite réelle ne sépare les Français
du Nord de ceux du Midi, etc.". Le scientisme du début du
siècle était curieusement au service de l'idéologie nationa¬
liste française : il n'y a qu'une nation, qu'une France ;
donc il ne peut y avoir plusieurs unités linguistiques. Et la
Suisse, M. Gaston PARIS ?
Cette idéologie, car c'en est une, sous-tend tout l'ensei¬
gnement officiel et vient orienter les faits scientifiques.
G. MONTANDON (L'ethnie française. 1935), après avoir
défini remarquablement l'ethnie, reconnaît (à peu près)
comme ethnies
ou
parties d'ethnies la Basse-Bretagne,
l'Alsace, etc... tout en leur donnant le nom de marches de
l'ethnie française. L'Occitanie, elle, fait intégralement partie
de l'ethnie française 1
Même idéologie chez P. GUIRAUD (Patois et dialectes
français. Que sais-je) : "Quant à ce dernier — le français
proprement dit — il comprend deux langues parentes mais
autonomes : le français d'oi'l (ou du Nord) et le français
d'oc (sic) (oudu Sud)... Au point de vue strictement linguis¬
tique, le terme de "dialectes français" désigne les formes
particulières de l'idiome gallo-roman, c'est-à-dire du latin
parlé en Gaule... Sous le nom de dialectes français, nous
considérons les parlers d'oc aussi bien que ceux d'oi'l".
Evidemment, c'est extrêmement gênant d'amputer du do¬
maine linguistique français un tiers du territoire national.
D'où ces positions dites scientifiques !
Mais cette ligne entre les "deux Frances", où passe-1elle ? En général, à la hauteur de la Loire (chacun sait
qu'à Romorantin ou à Chinon, on parle occitan ! ). Le grand
ROBERT (article OC) englobe dans la langue occitane le
franco-provençal et le catalan. Pour le manuel LAGARDE
et MICHARD (Le Moyen-Age), "la frontière linguistique
coupe la France d'Est en Ouest vers le milieu du Massif
paux

Central".

des Trouuojours affectionnent ie tei

commune

environnante".

R. RIGODON

(déjà cité) : "Le vieux dialecte patois
été dédaigné".
Chanoine SOL (Le VieuxQuercy. 1929) : "Notre pa¬
tois, comme d'ailleurs tous les idiomes des diverses provin¬
ces du Midi de la France, est une langue romane dérivée du
latin. Ce qu'il y a d'original, c'est que le patois du Quercy
n'est pas le même dans toutes les parties de cette vieille
province. Le Haut-Quercy connaît un patois différent de
celui du Bas-Quercy... Le patois du Quercy dérive de la lan¬
gue limousine".
Comme cela est clair ! Et savez-vous ce que sont "les
Occitans" pour certains adeptes du Félibrige ?
Pour
L. BAYLE (Grammaire provençale), ce sont les tenants
d'une école archai'sante ("Les archai'sants qui sous le nom
d'Occitans"...). On lit dans ERA BOUTS DERA MOUNTANHO (ri0 4. 1969) : "A la demande des membres de
l'Escolo, le nouveau président, X..., s'engage solennellement
n'a pas

à maintenir l'Ecole hors de toute intrusion des

Occitans,
façon à préserver en tous sens son autonomie". S'agit-il
des tenants de la graphie classique ou de militants du
Parti Nationaliste ? L'ASTRADO (n° 8. 1971) se félicite
de cette prise de position et dit : "L'ASTRADO n'est pas
la seule à se plaindre de l'invasion occitane". On peut rire
de ce vocabulaire mais reconnaissons aussi que la terminolo¬
gie de certains membres de l'I.E.O. est aussi ambiguë, ce qui
provoque ces prises de positions. Je cite au hasard la Nou¬
velle Littérature Occitane, p. 734 : "Du provincialisme
de

félibréen à l'occitanisme"

au

lieu de

:

"De l'Occitanisme de

type provincialiste et félibréen à l'occitanisme nouveau, ou
moderne."

Suite page 5

★ ★ ★

�5uib de la page 4
Personnellement, quand je dis : "Je suis Occitan",
simplement dire que je suis né en Occitanie et que

Il est temps

cela veut

j'y habite. Ce qui

de rire de "l'invasion occitane"
de même que du vocabulaire de J.P. TENNEVIN dans
LOU PROVENCAU A L'ESCOLO (n° 56) qui fulmine con¬
tre l'orthographe occitane alors que la sienne est une ortho¬
graphe occitane puisque c'est une des graphies de la langue
occitane. Mais voyez le titre du petit livre de R. LAFONT :
"L'ortografia occitana" : lui aussi tombe dans l'ambiguité.
me permet

Mais arrêtons là les citations

les plaisanteries les
plus courtes sont les meilleures. Tout ce fatras n'aboutit

qu'à

chose

car

qu'en fait, la langue occitane
français, ou qu'elle lui est inférieu¬
re ou qu'elle n'existe pas (seules existant la
langue limousi¬
ne, la langue béarnaise, etc.). Souvent les auteurs ne sont
pas responsables : ils ne savent pas. Mais je soupçonne cer¬
tains maîtres de la culture d'entretenir délibérément l'équi¬
voque et ainsi de participer au colonialisme culturel.
une

montrer

:

n'est qu'une variante du

études

occitanes,

d'établir

une

une terminologie cohérente des
terminologie scientifique et dépassion¬

née. Ceux que la recherche d'une solution intéresse
peuvent
lire les premières pages de ma "Grammaire". Je résumerais
ici seulement quelques définitions qui permettent d'éviter
de tomber dans l'ambiguité.
ne,

L'Occitanie est le pays où l'on parle la langue occita¬
laquelle se définit scientifiquement. Un Occitan est un

habitant de l'Occitanie.

Un occitaniste

est

quelqu'un qui

lutte pour la promotion du fait occitan. Ce combat
s'appelle
occitanisme. Il existe un occitanisme culturel et un occitanisme socio-politique. Les félibres font de l'occitanisme.

MISTRAL a fait de l'occitanisme politique, comme aujour¬
d'hui R. LAFONT. L'orthographe classique est une des
gra¬

phies occitanes,

sans

plus

; ce

qui

ne

l'empêche

pas

d'être la

meilleure.
Tout le reste est littérature !

R.T.

EXPRESSION D'UNE CULTURE INJUSTEMENT MÉPRISÉE

LA LITTERATURE
EN AUVERGNAT EST UNE

VRAIE LITTERATURE
L'Auvergne n'a pas été absente de
combat, bien que les littératures
occitanes, écrites par des hommes du
Midi, minimisent son apport, oubliant
ce

des

auteurs

ou

méconnaissant

leurs

principales. En outre, jusqu'au
milieu du XIXème siècle, les écrivains
auvergnats furent des auteurs populai¬
res, écrivant pour un cercle d'amis,
peu soucieux de la transmission de leurs
textes. On sait par l'abbé LABOUDERIE que beaucoup d'oeuvres se sont
perdues, et l'abbé DELARBRE (début
du XIXème siècle) nous a conservé le
nom et quelques vers d'un auteur, par
ailleurs inconnu, F. PERDRIX.
Dans le cadre d'un court article, il
n'est pas question de faire un tableau
oeuvres

détaillé de la littérature auvergnate. Dé¬
laissant l'Aurillacois (COUR CHINOUX,

VERMENOUZE), nous nous contente¬
rons de jalonner la littérature en dialec¬
te
auvergnat (Puy-de-Dôme, HauteLoire, arrondissement de Mauriac et de
Saint-Flour) et de distinguer les styles
et les périodes.
I. LE XVII ET LE XVIIIèmes SIECLES

Trois

de

Basse-Auvergne do¬
minent cette époque :
LABORIEUX, chanoine montferrandais, à la langue riche, pure et res¬
tée étonnamment jeune, a laissé un
long Noël plein d'émotion sincère pour
les misères endurées par le petit peu¬
ple, et surtout le poème didactique
—

auteurs

La littérature

Las Vendenhas (Les

Vendanges), riche
renseignements sur la culture de la
vigne et les soucis du vigneron, plein
de gafté colorée et de malice, une des
œuvres sans doute les plus vivantes de
en

la littérature d'oc.

J.

PASTUREL,

autre

homme

d'église montferrandais laisse

une œu¬

—

variée

vre

néide

:

le Quatrième Livre de l'E¬

de

Virgile, transposée en vers
auvergnats avec une verve parfois salée ;
le poème sur l'Orne content, parfait
résumé de sagesse bourgeoise, et le
Cossir dau Paubre Peire (le souci du
pauvre Pierre), ainsi qu'une série de
courtes
—

que

chansons.

C'est

également la veine burles¬
qu'a exploitée le Riomois A. FAU¬

CON dans sa parodie de la Henriade de
Voltaire. Il utilise aussi avec entrain le
genre populaire du fabliau dans sa ver¬
sion auvergnate du Conte des Perdrix.
Il est resté également une abon¬
dante série de Noëls auvergnats allant
du XVIème au XVIIIème siècles. Cer¬
tains sont attribués à un auteur du

XVIème siècle, F.
ne

sait par

PESANT, dont on
ailleurs pratiquement rien.

II. LE XIXème SIECLE AVANT LE
FELIBRIGE
Il

convient d'insister

sur

cette

pé¬

riode, la plus méconnue de toutes, et
peut-être la plus riche. C'est encore la
Basse Auvergne qui fournit l'apport
essentiel, comme il est normal, car elle

au

XVIIème

en auvergnat apparaît
siècle. Au Moyen-Age,

l'Auvergne avait participé

grand
(Pierre
Rogiers, Pierre de Vie, Pierre d'Auver¬
gne, Pons de Chapteuil, Pierre de
Manzat, Perol d'Auvergne, Dauphin
d'Auvergne...). Mais ils écrivaient dans
la langue littéraire assez artificielle des
cours seigneuriales et des classes ins¬
truites. Dès l'origine, le peuple, lui,
parlait le dialecte auvergnat avec pra¬
tiquement l'essentiel de ses caractéris¬
tiques actuelles, comme le montrent les
innombrables arvernismes que l'on trou¬
mouvement

ve

des

au
troubadours

dans les Chartes de franchises

en

langue d'oc du XI Même siècle (Montferrand, Olliergues, Besse). Le dialecte
auvergnat n'est nullement une corrup¬
tion de la langue des troubadours : il
existait bien avant elle, dès l'origi/ie
de l'occitan, et c'est la langue des
troubadours qui est une exception
historique, plaquée sur la réalité dia¬
lectale.
Cette prétendue "langue commune"
fut refoulée par la soumission des pays

d'oc à la

royauté capétienne. Mais la

culture d'oc, elle,exprimait véritable¬
ment l'âme et l'esprit d'un peuple.

Aussi, tenacement, malgré l'oubli, par¬
fois le mépris et la persécution, elle
s'est maintenue jusqu'à nos jours. Elle
a
cherché à exprimer la mentalité
spécifique de l'homme occitan, sa vi¬
sion du monde.

�Suite de la page 5
est

le niveau d'instruction y est supé¬
rieur. On pourrait appeler cette pé¬

"l'époque des Indépendants",

riode

écrivains

les

aucune

ne

se

chapelle littéraire,

rattachent
ce

qui est fa¬

néité, ainsi qu'à la vérité de leur lan¬
Les auteurs restent populaires et
emploient une langue pleine de sève.
Les débats d'idées apparaissent et de
nouveaux genres naissent. Les princi¬
gage.

paux auteurs sont :

RAVEL, encore un Montferrandais, qui présente cette particularité
—

rarissime dans la littérature occitane
d'être un auteur "engagé" violemment

anticlérical et antiroyaliste à une

épo¬
que (la Restauration) où il fallait du
courage pour l'être. Aussi a-t-il écrit
des Stances pour la mort du Générai
Foy ;une violente satire des Clermontois (Satire en vers auvergnats) ; une
version burlesque du Combat des rats
et des belettes, et surtout la Pai'sada,
vigoureux pamphlet où il raille l'ac¬
cueil enthousiaste fait par les paysans
royalistes montferrandais, poussés par
le clergé, à la Duchesse d'Angoulême.
ROY, à l'opposé, est un légitimis¬
—

te

il

fervent.

Juge de paix à Rochefort,

préféra perdre

ter serment

son poste que

dé prê;

à la monarchie de Juillet,

usurpatrice à ses yeux. Il a écrit une sé¬
rie de dialogues ruraux, dans une lan□ue admirable de pureté et de richesse,
où apparaissent, saisis avec une vérité
étonnante, les traits du caractère pay¬
san de Basse-Auvergne, et où il ridicu¬
lise la suffisance bornée des maires

ru¬

qu'il détestait. Ses oeuvres (le
Tirage ou les Sorciers, Les Jolis Maîtres
et les Instigateurs, etc...) ont eu un
grand succès populaire et ont fait l'ob¬
jet de plusieurs rééditions tout au long
raux,

du XIXème siècle.

JARSAILLON, curé de Chabreloche, originaire de la région d'Ambert,
ne publia rien de son vivant. C'était
beaucoup trop de modestie. Ses cinq
comédies (surtout Claudine) où le dra¬
me côtoie toujours le rire et où Jarsail—

lon montre une belle maîtrise à entre¬
tenir le suspens, ses fables, sa pastorale
Los Meissoneirs, forment une belle
oeuvre
un

des

: Jarsaillon pourrait bien être
plus grands méconnus des lettres

d'oc.
Le chanoine LABOUDERIE, de la
région de Murât, a donné en bonne
langue de Haute-Auvergne, une traduc¬
—

tion du Livre de Ruth.
III. LE FELIBRIGE
Tardivement

Auvergne, il a
été illustré par un des poètes les plus
vrais de notre littérature, Régis MlCHALIAS, d'Ambert, qui sait unir la
perception profonde et sans emphase
de la terre et des gens d'Auvergne, et
venu en

ses

los Sucs et Ers d'un

saisit la

à

vorable à leur liberté et à leur sponta¬

deux copieux

recueils.
paisan.
Notons simplement que, connaisseur
profond de l'âme auvergnate, Michalias
Ers de

et

car

de

ments

plus peuplée, plus riche en villes,

de notre

nature

région avec
Auvergnats

acuité que seuls des

une

peuvent réellement comprendre. Il est
dommage qu'une fois intégré au Félibrige, il semble avoir été saisi d'un
complexe d'infériorité envers les Pro¬
vençaux et qu'il ait parfois "corrigé"
sa langue d'une manière
qui l'affaiblit
et l'affadit. Heureusement, ces défauts
sont limités à quelques pièces.
Il est bien dommage que soit pres¬
que ignorée l'œuvre d'un Yssingelais,

l'abbé Michel

CARROT

d'entrain font de lui

de

un

les plus
est

:

contes

en

fables, fabliaux plein d'esprit et

vers,

valables, surtout
profondément vraie.

nos auteurs

que sa

langue

ou imiter un langage qui, quoi¬
proche, n'est pas le leur.
surtout, fait très grave, par suite
de l'exclusion de la langue de l'école,
de la francisation en milieu urbain,
la littérature auvergnate se réfugie
dans des campagnes arriérées, d'es¬
prit timide et traditionnaliste. La lit¬
térature perd le contact avec le siè¬
cle, elle abandonne la hardiesse de
pensée qui caractérise des hommes
comme Ravel et Roy. Aussi un Micha¬
lias ne peut-il être qu'une brillante ex¬
ception, mais le vrai talent naît où il
veut, et il n'est pas des plus répandus !
enfin, on ne saurait trop regretter
le mal qu'a fait à notre littérature
l'esprit d'école et de système, qui por¬
—

—

tait à imiter des auteurs

méridionaux

jusque dans leur langue au risque de
mutiler le dialecte et de rogner les ai¬
les de la pensée. Il est certain que la

d'imagination

littérature auvergnate ne se sauvera
qu'en pratiquant le dialecte sans com¬
plexe, sans purisme, sans archaïsme :
en recherchant la
langue vraie, encore
largement parlée, et qui ne le cède en
richesse et en originalité ni au français

ou

de

verve.

Mais, souf¬

frant d'un absurde complexe d'infério¬
rité vis-à-vis des méridionaux, ils ont

maquillé leur langue pour la faire res¬
provençal, à du languedo¬
cien, ou à la langue des troubadours du
sembler à du

Xlllème siècle. Ils manquent de natu¬
rel. H. GILBERT, de Lavoûte-Chilhac,

jusqu'à imposer l'article lo, com¬
plément absurde dans la plus grande
partie de l'auvergnat, à ses collabora¬
va

de la

teurs

revue

l'Alausa d'Auvernha

:

l'expression des excellents poètes yssin¬
gelais PEYROCHE et BONCOMPAIN
a souffert de se guinder ainsi. GILBERT
qui avait la chance d'imposer sa propre
langue très méridionale, reste relative¬
intéressant dans les Contes de la
Luneira et dans la Covisada. Mais ses
Contaires delh covise sont tout à fait
ment

artificiels, surtout lorsqu'ils provien¬
nent soi-disant de la Basse-Auvergne,
dont on ne peut reconnaître la langue.
On peut dire la même chose de

son

grand rival Bénazet VIDAL : et pour¬
tant, Vidal a fait un effort méritoire
pour dépasser le conte et atteindre la
nouvelle et le roman ; son
Serva reste encore écrit en

gnat relativement vrai. Mais
le

Un

roman
un

sa

la

auver¬

nouvel¬

Amor

qui aurait pu être très
bonne, souffre par trop de la langue archai'sante qui lui enlève sa vérité.
Vellave comme Gilbert, BOUDONLASHERMES a laissé une œuvre poé¬
tique assez variée, mais dispersée et
difficilement accessible.
Si

on

fait le tour de

cette

période

de la littérature auvergnate, on peut
faire trois remarques principales :
comme dans les périodes précé¬
—

dentes, le Cantal Auvergnat, particuliè¬
rement saigné par
l'émigration, insuf¬
fisamment conscient de sa langue, ne

l'émotion personnelle. Michalias méri¬
terait

ments

longue étude, que nous es¬
pérons faire un jour, sur les chemine¬

utiliser

que

Une deuxième génération de Félibres mérite un jugement nuancé : ce
sont des auteurs qui ne manquent pas

fournit pratiquement rien. Il est cer¬
tain que la situation ne pourra chan¬
ger que si les Cantaliens des arrondisse¬

une

à-vis des Aurillacois, et mettent en va¬
leur leur propre parler sans vouloir

de Mauriac et de Saint-Flour

ni

autres

aux

et

drue.

IV. ET MAINTENANT ?

Maintenant, l'Auvergne, touchée par
Occitane, se réveille. Les
occitanistes auvergnats veulent cultiver
la Renaissance
leur dialecte

tion, sûrs de

admettre

sa

dignité et de

sa

sans

falsifica¬

richesse.
préparent.
dans l'indé¬
pendance de son esprit, dans sa ligne
de sa propre tradition culturelle, sans
esprit d'imitation ni de complexe, sans
laisser dénaturer sa langue par la franci¬
sation ou à l'inverse par un purisme archaïsant ridicule, l'Auvergne saura ap¬
porter sa contribution originale à la
vie de la culture occitane. Un signe
favorable est que le renouveau parte de
la Basse-Auvergne, région de loin la
plus riche, la plus peuplée, la plus ur¬
banisée et en même temps de loin la
sa

Des œuvres nouvelles se
Tout permet de croire que,

mieux pourvue en tradition culturelle
occitane
nouer

:

"Il y a

avec

là

une

chance de

re¬

le temps et de marcher à

rythme qui ne doit
pillé" (1).
son

pas

être

gas¬

P. BONNAUD

Professeur à l'Université de ClermontFerrand.
(1) On sait que la renaissance occitane
en

Auvergne est animée par le Cercle

Occitan d'Auvergne, dont le

re¬

jettent leur complexe d'infériorité vis-

dialectes occitans. Nous

confirmation de cette vue
dans le fait que les meilleurs auteurs
auvergnats ont toujours été des "indé¬
pendants" : ainsi encore, en plein
XXème siècle, Antoine BERTRAND,
dans ses Contes Brivadois, sait unir un
sain esprit gaulois et une langue forte
voyons une

siège

est

29, Boulevard Gergovia, à ClermontFerrand

-

63.

�Al- SOMARI,
DEL NUMERÒ

LA BESTIA

VENENT

A LA COA VERDA

Genièr-Febrièr-wjrç 73
*

(Conte de la région de Riom-Cantalés, reculhit par D. BARBAT,
estudiantde Letras a Clermont d'Auvernha).

Résultat de l'enquête
Faite auprès de1 la popu¬

lation dé BAIAS ÍSS)
r M .(jrosclaude)
► Interview de A .DOSTROmon
Chanteur occitan ÇLimousin)

Auvernhat méridional.

,.

Michel

chas

La .Pinha

trobet

en

jorn lo diable e jutget a propaus de
faire en pari and el.
Anam veire lo quanh de nos dos
es lo pus gaud ; aquel d'aquí tocará
cent escuts d'aquel qu'aurá perdut.
Cossi saurem lo quanh de ieU o
tu aurá ganhat ? çô faguet lo diable.
Lo paire Michel faguet semblant de
calcular, mas aviá son ideira dempuei
ena bona aigada.
—

—

Podriam

—

nòstre

cherchar chascun de
ena bèstia pas ordinaira ;

costat

aquel qu'aurá coneissut la bèstia de
l'autre aurá ganhat !
Lo diable ne'n saguet segur de
conéisser mai de bèstias que Michel que
n'aviá jamai quitat son vialatge. Totses
dos chausiguéron en jorn per presentar
la bèstia, e saguéron d'avis de se retrobar dins ueit jorns a l'ora de la vespreira dins lo prat del Lacasson a cos¬
tat de la ròcha pincada al dessobre del
vialatge de Vebret.
Lo diable davalet còpsec al Grand
Ponton (qu'es en roc pontut) e Michel
se'n

tornet

trobet

sa

chas

femna

la Pinha.
la

A

Michel sabiá que lo diable passariá per
la ròcha (quô z-era son chamin) ; aviá

lo diable nomariá sa bès¬
faire avançar dins las rôchas.
Quô ne manquet pas. Al chap d'en
moment, Michel que z-era escondut
entendeguet : "Avance, bouc de Cerdagne" ! " (lo diable parla totjorn francés ! ). Quô fai que Michel aguet pas de
pena a nomar la bèstia que lo diable li
presentet. Mas lo diable a pas trobat
d'ont veniá la bèstia de Michel ; av'iá
de bel l'engueitar, davant, darrier, la
sentinar, la faire marchar, jamai a pogut reconéisser ena femna !
and

Janeta

la

e

cent

sos

se'n tornéron
Mon paire a

escuts.

coneissut lor

petiôta filha, l'Agatona :
aquela d'aqui amava pas que parlassiam del merchat de son grand paire
and lo diable)

,

^Interview de M. R.8.UCHB

calculai que

Enseignent d'occitan .Limousin
Pensée sociale et politique

tia per la

Michel

.

.

-

de GLAUDI PElROT (J.P. Baldit

Etude"de"J I Chalel

Hotnmaqe.
a Robert MESURE!
Ecrivain ?historien dart occitan
La lanq'ue et la culture corses

w

9

„

e

Le

CJ.Baptiste STROMBONi)

numéro : 2,00f

paraître

en

février 1973

NÒSTRA
"3047-67 K TOULOUSE
SC P: VIDA

REGIONALISME HAUTE AUVERGNE
'/e

l'ostau

Femna, çô diguet Michel, anam
ganhar belcôp d'argent ; anam mostrar
al diable que sem pus coquins que

Place

—

z-el.

cafaîgûe'"graKit M A L ROUX -MAI EL

fai dire d'asenadas !

çô diguet lo vielh, vene
quitar l'Orne Negre ; avem fait
totses dos en merchat : lo jôus que ven
menará al Lacasson ena bèstia que degun a vista apraqui e me demandará de
la nomar ; de mon costat, me chau
chausir quauqua bèstia extraordinaira.
Tôt lo temps qu'espartinéron, parléron d'aquel afaire ; la Janeta n'aviá pas
enveja de se mocar de son ôme ; anatz
veire de qu'aviá calculât lo pai'san.
Lo jorn convengut, la Janeta se boteguet a piau. Aguet pas lo temps d'atrapar freid : Michel l'ongeguet de
miau de la ponta de la testa als artelhs,
trauquet la coeta de lor leit, i faguet

MIREMONT

de

tombar la Janeta. Auriatz dit

cha,

ena

ena au-

fotra d'aucha. Degun aurià

coneissut la Janeta and totas sas
mas. Lo vielh rigolava son pete.

plu¬
Anet
querreena porrada vers l'ôrt. Vos laisse
devinar ont l'a plaçada per faire ena
coá

15.ÁURILLAC tM-17-W

PERIGORD

CEL

du Majorai Pierre

Fotre pas,

—

mas

JOL

Cala-te, Michel, lo vin t'a tocat

—

et Cie

du Palais I

paraître prochainement

Pour

La vielha l'enqueitet coma se son
òme s'era pintat e l'arrestet côpsec :
te

ôéoloqic

Janeta qu'era al

canton.

e

a

(Très de la Prefacia)
Se trôba qu'ai conegut MIREMONT i a d'nquù (ai las per nauforça tems !...
Se trôba, qu'ai visent couina vèu lou teins dons faidits e de la
préijoun, lou tems ante dins los leseis forçats, l'einosi se miidava en
pensada, ante la pensada per estre accion, s'incarnava dins los mots,
...

tres)

...

eantava dins los vers...

qu'aquei libre, lo darniè nascut (mas pas lo oiial Perigôrd son eime prigond, sos sujiès e sas colors
tabe la préferença aeordada « au vert paradis des amours

...Coma s'estonar

cha-nis) emprunte
marque
enfantines

e

».

Mas de segur, cada canson a son aire ouriginal e sent l estrambôrd de MIREMONT sempre afogat per sa lenga e son aparament...
...

Tôt ça

...

sera,

qu'ai posent dire s'eifacia davant los bordons ;

sa

Lector.
Marcel

avant-l'ora

FOI RMER.

Majorai.

Totes dos se'n anéron al Lacasson
ora

qu'ans

vita, ans moments de jôia ou d'einei, de gloria ou (le mi¬
l'Autor a saubut « trobar » per tu, son Amie, maisci que ses son

leseis de

la Janeta !

mai d'ena

,

convenguda.

JOL

CEL

PERIGORD, franco 12
les fonds à l'auteur ;

Adresser

r'r

Lou

Parcdoun

»,

C.C P. TOULOUSE

83

-

CUERS

266 64 Z

�TRIBUNA

LIURA

ENVIRONAMENT

NATURA

AMENACADA

VOLEM PAS CREBAR
h MALAVSE-60LFECH...
A

L'OPINION S'EMEUT DE LA RADIO ACTIVITE
RENTE AUX CENTRALES ATOMIQUES.

INHE¬

-

—

1972.

SUR

LE

ce

qu'est l'énergie nucléaire et

ALE DEVELOPPEMENT ACTUEL DE L'INDUSTRIE

DE

PROTECTION DE L'ENVIRONNE¬

Parce que le

système des "seuils", des "doses maxiqu'exerce sur ellenucléaire, n'est pas sérieux. Par exemple,
aux
U.S.A., l'Appeal's Court vient d'obliger le C.E.A.
américain à revoir ses normes, ce qui risque de faire fermer
cinq réacteurs en service et d'arrêter la construction de
quarante-cinq autres. Les normes de sécurité antérieures
—

admissibles"
même l'industrie

et

ma

de l'auto-contrôle

étaient donc fausses ?
Parce que

l'adoption de l'énergie nucléaire par un
positions incohéren¬
Français écrit en dé¬
cembre 1971 qu'il cautionne le principe (aberrant) des im¬
mersions des déchets radioactifs dans la mer (lettre à la
Sepanso) alors qu'en octobre 1971, il attaque dans une
exposition officielle le principe général du rejet des pol¬
luants dans le milieu marin (panneaux de Protecna à Rouen).
gouvernement l'amène à défendre des
tes : le Ministre de l'Environnement

NU¬

CLEAIRE EST ABSURDE ET INCOHERENT.
Sur le

plan économique et social :
qu'il procède du prétendu impératif d'expansion
générale illimitéede l'économie et de la démographie : "La
parce

consommation d'électricité doit doubler tous les dix ans".

Ces sortes d'impératifs et de slogans ne reposent sur aucune
base sérieuse à tel point que les économistes américains les

plus avancés prônent l'arrêt de l'expansion

PLAN

MENT.

—

Analysons brièvement
quels en sont les dangers.

—

légère,

pression, bouillante, eic... et on veut déjà passer aux
surgénérateurs. Quelle sécurité peuvent assurer des centra¬
les qui sont chacune, par elles-mêmes, un
prototype différent
alors que les impératifs de sécurité supposeraient des étu¬
des sur unités-pilotes afin de bâtir, pour un plan
donné,
toutes les centrales sur le même
principe.
sous

Comme à Fessenheim, comme à Bugey, l'opinion pu¬
blique commence à s'émouvoir, dans le Sud-Ouest garonnais, des conséquences de la construction d'une centrale
nucléaire de grande puissance (1.600 mégawatts électri¬
ques), à Golfech. Cette centrale nucléaire doit être couplée
par une centrale hydroélectrique dont les travaux d'aména¬
gement sont en cours et qui doit entrer en service en 1974.
La radioactivité inhérente aux centrales nucléaires
est le polluant le plus dangereux pour les êtres vivants
qui
ait été jamais produit par l'industrie :
par ses effets somatiques : ionisation, cancérisation
(dont leucémies), destruction des tissus, avortements, etc...
par ses effets génétiques : mutations (modifications
des chromosomes), effets tératogènes (naissances de mons¬
tres et anormaux). Ces effets ont été dénoncés
par les plus
grands biologistes dont F. Jacob, à l'O.R.T.F., le 9 jan¬
vier

parce qu'on change de technique avant même de
l'avoir dominée. Rien que pour la fission, il
y a eu les
réacteurs à filière graphite-gaz, à eau lourde, à eau
—

MALAUSE-GOLFECH

B)LE DEVELOPPEMENT
NUCLEAIRE

ACTUEL DE L'INDUSTRIE

ABOUTIT A DES IMPOSSIBILITES ET A

DES IMPASSES

:

les autres avaient trouvé dix ans auparavant, coût
énorme d'opérations aussi aberrantes que le transport, le
retraitement, le stockage, la gestion et même l'immersion
des déchets de cette industrie ; enfin consommation
impor¬
tante d'électricité pour faire tourner cette industrie
nucléai¬
re : aux Etats-Unis, la consommation de
55 millions de fa¬

Impossibilité de rejeter les produits de fission ga¬
zeux dans l'atmosphère même de
façon contrôlée, impossi¬
bilité qui deviendra totale à la fin du siècle d'après l'Agence
Internationale de l'énergie atomique (Vienne) à cause-de la
pollution que cela représentera.
Impasse absolue des déchets nucléaires (produits de
fission liquides et solides) à stocker et à gérer pendant des
centaines d'années sans pouvoir les détruire.
Impossibilité d'utiliser les centrales atomiques plus
de vingt-cinq ans après qu'elles aient été "empoisonnées et

milles.

contaminées" à 100

ou au moins

—

son

freinage.
parce

-

qu'il s'est avéré jusqu'à maintenant ruineux

coût énorme de la recherche

en

France pour retrouver

:

ce

que

-

fiante

parce que

la productivité de

ces

centrales est

insigni¬

: un rendement
énergétique déjà faible allié à de mul¬
tiples accidents bloquent la production pendant des mois
(Chinon, Saint-Laurent-des-Eaux).
Sur le plan de la programmation
technologique :
parce qu'il a détourné la totalité des crédits de recher¬
che pour l'énergie sur l'atome, au détriment de la
recherche
de systèmes non polluants : le M.H.D.
(magnéto-hydro¬
dynamique) système à haut rendement, l'énergie géother¬
mique, l'énergie marémotrice, toutes les énergies libres,
—

etc...

—

—

%.

Ò-

LE DEVELOPPEMENT ACTUEL DE L'INDUSTRIE
EST ANTIDEMOCRATIQUE ET CONTRE
UN PROGRES HUMAIN VERITABLE.

NUCLEAIRE

Cela est prouvé par les comportements technocrati¬
suivants :
Non-inforrriation des citoyens par les pouvoirs publics
sur le choix des grandes techniques
susceptibles d'avoir une
influence sur leur avenir et celui de leurs descendants. C'est
un type d'information objective formulé dans un
langage
clair et accessible à tous qu'a demandé en mai 1970 au colques
—

�loque de Royan contre la pollution, le prix Nobel de la
Paix, René Cassin.
Refus de dialoguer et d'informer le grand public de la
part des techniciens français (cf. conférence de
prestige de
l'E.D.F. à Bordeaux le 18 octobre 1971 où la
question des
centrales nucléaires était interdite).
Irresponsabilité civique des scientifiques de la recherche
(appliquée atomique qui continuent à nous préparer en tou¬
-

-

connaissance de cause un avenir
même où deux mille deux cents
te

Nobel,

effrayant

au

moment

la biosphère alors qu'il avait laissé présager d'immen¬
espérances. Nous ne pouvons accepter une industrie qui
n'a pas résolu des problèmes aussi graves que ceux du recy¬
clage et de la destruction de ses déchets (problème des
enclaves), de la pollution radioactive et de la pollution
thermique. Nous ne pouvons accepter des centrales nucléai¬
res qui ne soient pas propres à 100 %, donc les réacteurs
basés sur la fission y compris les engins de type "surgéné¬
ment

ses

rateurs".

savants, dont quatre prix

prononcés contre le développement des cen¬
trales nucléaires en signant la "Déclaration de Menton"
sous
l'égide de l'U.N.E.S.C.O.
Irresponsabilité civique des techniciens de l'énergie
qui en s'acharnant à multiplier sur le territoire, des centra¬
les nucléaires peu fiables et
dangereuses, préjugent de l'ave¬
nir pour des dizaines de générations futures. Pour la
pre¬
mière fois dans l'histoire de la technologie,
celui qui décide
à un moment donné du choix d'une technique ne sera
plus
là pour témoigner et être jugé sur ses erreurs
éventuelles,
quelques générations, voire quelques siècles plus tard.
se sont

-

Nous demandons donc que l'industrie nucléaire ac¬
tuelle soit purement et

simplement stoppée dans l'attente
soient trouvées, soit dans la fusion nucléaire, soit dans
d'autres systèmes tels que le M.H.D., des solutions énergé¬
tiques entièrement propres.
Nous ne nous déclarons nullement opposés par prin¬
cipe à l'industrie nucléaire dans la mesure où celle-ci pourra
avoir un jour un impact sur le milieu bien moindre que les
autres systèmes, ce qui n'est pas le cas pour l'instant.
Nous refusons par contre toute industrie qui serait
d'une manière ou d'une autre une industrie guerrière dégui¬
que

sée.

CONCLUSIONS : UN ARRET SUSPENSIF DES CENTRA¬
LES NUCLEAIRES.
Par

COMITÉ S.O.S. GOLFECH
15,

excès de précipitation, le
tuel de l'industrie nucléaire
risque de
un

rue

C.C.P.

développement ac¬
dégrader irrémédiable¬

:

du Jardin Public — 47 AGEN
M. Pujos-TOULOUSE 168 27 G.

LA SOPA

TORDES A l'AST

DE CASTANHONS
Autrescòps dins nòstras Cevenas

Roèrgue, la
testimòni los
de Sant-Pons fins al

e

mai

en

castanha èra la noiritura de basi. N'avèm per

bòsques cobèrts de castanhals

que van

Vivarés.
Cada ostal aviá

Los tordes venon dins nòstres paises l'ivèrn. Se caçan
de Totsants al primier de l'an. Apuèi, los cal daissar
per
doas rasons : cal pensar a la preservacion de l'espécia e sustot, passât

qu'èra una barraca amb a
mièja auçada un grilhatge orizontal ont se metián las cas¬
tanhas frescas. Quand la culhida èra acabada, s'alucava
dejós un fuòc pas trop viu mas que deviá faire de fum.
Aquel fuòc secava las castanhas tôt doçament ; durava entre
15 jorns e un mes.
I
Puèi caliá enlevar las doas pèls secas. Per aquô, se metián las castanhas dins un ventador que las saquejava tôt en
fasent de vent. Demorava alara que lo castanhon sec e dur
coma un òs que servava tôt l'an. Se donava als òmes e a las
bèstias, es amb el que s'engraissava lo pòrc.
Vos conselhi d'ensajar de vos procurar d'aqueles castanhons (pòrtan saique d'autres noms : agriòls, auriòls,
etc...) de la melhora qualitat. I deu demorar lo mens
de
pèl que se pòt. Los metètz a trempar qualquas oras a l'avan¬
ça puèi los fasètz còire amb d'aiga e de sa^fins que lo cas¬
tanhon venga tendre e se daisse escrachar amb la forqueta.
Alara, sens trop los desfatar, li enlevatz las pèls que i demôran per çò qu'aquelas pèls son pas a manjar.
I ajustatz al moment de servir un pauc de lach mas se
pòdon manjar sens aquò. Es afar de gost.
Aquel plat se servis coma sopa mas constitui's la mai
granda partdel repais.
un

secador

(Transmés

*

per

C.LAUS)

lo

mes

de genièr,

son trop magres que

l'ivèrn

co-

mença a los faire patir.
Mai val manjar los tordes al repais de

miejorn per çò
plat un pauc lord de digerir. Cal un tord per
persona. Los plumar lo jorn d'abans per çò qu'es un trabalh
pro long. Çò melhor es que lo ser a la velhada, cadun plume
lo seu. Los cal passar puèi a la flama per rumar la borra que
i demòra mas los cal pas voidar.
1
Lo matin, montar lo fuòc amb los tordes encordelats
sus la pica de l'ast.
Dejos dins la leca-frita, metre una lesca
de pan onchada de burre e de pástís (una lesca per cadun).
Donar un còp de cotèl al ventre de l'aucèl e faire virar.
Metre lo flambador dins la brasa e al cap de mièja
ora, flambar los aucèls : per aquò, se met de lard dins lo
flambador tôt roge e lo grais tôt cremant raja sus la carn
dels tordes, lo ventre se crèba e lo chue tomba sus las lescas
de pan que son dejós e que van acompanhar los aucèls.
Flambar d'aquel biais dos côps. Cal comptar una ora per la
coison. Cada aucèl se servis amb sa lesca de pan qu'a begut
qu'es

un

lo chuc.
: vos conselhi un roge un pauc corsât : Corbièras
Bordèus vièlh de quatre o cinq ans.

Vin

N.B.

o

Le flambador

(prononcez flambadou) est un accessoi¬
indispensable du tourne-broche. C'est une sorte
de cône renversé tenu par un long manche. Le sommet du
cône est percé et doit laisser passer le lard fondu. Vous en
trouverez chez les antiquaires sinon vous pouvez demander
à un forgeron de vous en faire un.
re

:

presque

(Transmés perC-LAUS)

9

�BRASUCADAoeSABDAS
Cal comptar 800 g a

1 kg de sardas

Las

del ventre, li copar las nadarèlas, enlevar las
li podètz daissar lo cap.
Copar un gavèl dins lo "barbacú" (de vises de carinhan
se n'avètz) per fin d'aver de brasa.
Arrengar las sardas sul
grilh e metre sul fuòc. Cal comptar 2 o 3 minutas de cada
costat :

curar

son

cuèchas. Salatz.

VIN

:

de la

un

rosat

un

picapol

oun

rosat

Clapa se sètz dins Aude
sètz dins Erau
dé pais.
se

BIAIS DE DIRE
Tôt compte

fait

rebatut, se podiá dire aurós, lo
faure : demandar pas trop a la vida, raubar a la lesta un
plaser que volastreja a posita, trabalhar pro per i préner
gost, pas trop per n'aver pas fasti, n'aver per sopar qu'un
torrin, mas un torrin noient de las cebas del casai, onchat
del grais qu'enroda los quartièrs d'aucas, èra benlèu
aquò
e

secret.

Pel demai tirava d'una molonada de proverbis
conselhs,

coratge per se tirar d'embolh.
"Qui porta son pan, pertot l'a."
"Se cal lecar lo cuol del can
Tant val anuèit coma deman."

Rai,

que

d'embolhs

es pas

çò

que

li fasiá sofracha, a.
non, èra pas

faure. Quand sérié estât que sa molhèr... O !

aisida a viure, la Joana !
Magra e negra coma un cusson,
tôt lo San Clame del jorn,
repotèga que repotègaràs, sa

carrincava coma un carriòl mal luntat.
Tant carrinquèt, la marrida vièlha, qu'un
matin, lo
faure la trobèt redda e freda a la vanèla : un flòc de fèl li
avié crebat sus l'estomac.

votz

Lo

faure,

coma se deu, la faguèt enterrar, puèi la plodeu. Ni mai, ni mens.
Pel càp de l'an, aprèp lo servici, portèt sul crôs, coma
sedeu, un ramelet. E, comademorava aqui, los uèlhs secs, un
pauc entrepachat, per se traire una lagrema, se prenguèt a
coma se

dire

:

Res,

pas

espiavan lo cat, lo gai, l'ase, lo pic e totas las bèstias
familiaras. Cadun i anava de son biais. Mas los que volién

tres

utilizar las darrièras

"O, ma paura Joana, quèrem tant auroses ensem ! ".
la mendra grumilha. Alavetz apondèt :
"Mon
Dieu I
se podiés tornar..."
Malastre I
Just en aquel moment vaqui que; sul
crôs, la terra se fendascla, vaqui que s'uflan d'òrras bofiôlas (una talpa, benlèu...).
Lo faure, descabestrat, las escracha del talon tôt en
cridan : "E I non I non ! colhonem pas, èra
qu'un biais

se
un

e del progrès
l'almanac Bohèr que
crompava dins las familhas al début del sègle. Era fach
pauc coma totes los almanacs : i aviá d'istòrias e d'unas

en

R.SEGUIN

lenga nòstra

vos rementatz

puèi lo calendièr. Aqui,

e

mes per mes,

trobàvetz las prévisions del temps. Non pas quicòm d'incertan, neblós, a voler dire pas res, mas un estât del temps
avenidor pro detalhat setmana per setmana. Aviatz atal :
Mes d'avril :
Del 1er al 10 : fresc, pluèja lo 8 e lo 9.
Del 10 al 18 : amelhoracion mas totjorn fresc. Polida jornada lo 14 amb solelh.
Del 19 al 25 : mai caud e sec.
Del 26 a la fin del mes : un pauc de pluèja lo matin, solelh
lo vèspre.
E per o mai explicar, i
lo campèstre quora a

jos de nivols

e se

avié un dessenh per cada cas. Vesiatz
la raja del solelh, quora negat d'aiga
compreniatz pas es que aviatz pasgesdè

sen.

Dins l'ensems, aquelas prévisions devién èsser seguras,
si que non

l'almanac se sérié pas vendut. Solament d'unes
podié enganar (arriba tôt còp a la nostra meteò
uèi ! ) e vos ne vau citar un exemple que me
foguèt reportât
Un vèspre, un comerçant d'un pichòt vilatge d'Erau
dévié quitar sa botiga per anar a la gara ont anava arribar
un seu
parent que veniá passar qualques jorns. Tòni avié
mes lo capèl nòu e sortit lo vestit del
dimenge (son pichòt
nom éra Antoine mas totes li disián Tòni). Finissié de se
preparar que s'ausiguèt al luènh un còp de tron alara que
de nivols negrassas montavan al dessus del puèch quilhat
darrièr los ostals proches. Tôni èra aqui a trantalhejar sus
sos dos pès, agachant quora l'ora que virava, quora lo cèl
côps,

se

dessus.

Plòurà, plôurà pas ? Quai sap ?
Justament lo vesin sortissié e Tôni li demandât son
vejaire pel temps qu'anava far.
Se plôurà ? respondèt l'autre, vos cal anar veire lo
Bohèr.
—

—

L'idèa
e

paresquèt bona, Tôni

virèt

se

cap a sa

cridèt per la porta :
—

Aurélia, vai

me

Sa femna arribèt

tardar amb

a

—

Aurélia li
—

diguèt

Cresi que

Mas lo vesin
—

Lo bohèr

Partiguèt
cap.

botiga

quèrre l'almanac.

sens

la

man

Tôni cerquèt la pagina e legiguèt :
14 e 15 : bèl temps. E sèm lo 15, uèj !

de dire I "

10

conquistas de la sciéncia

avién lo Bohèr. Benlèu

Las podètz manjar natura o amb lo chue d'un citron.
La sarda a près lo gost de la brasa e del fum, a perdut una
bona partida de son grais çò que fa qu'es de melhor digerir.
Vos pesarà pas et ne podètz manjar lo ser.

rèt,

vivién al començament del sègle XX

dels grands problèmas èra la prévision del temps. Podién
se fisar a de
signes a l'entorn d'eles : d'unes agachavan la
luna segon qu'èra ronda, ponchuda, palla o mecruda, d'au¬
un

escaumas,

e

Per aqueles que

per quatre perso-

nas.

son

L'ALMANAC BOHER

lo librilhon.

Plôurà

pas.

:

deuriés

prene

al

mens

lo vira-pluèja.

afortiguèt

:

s'engana

jamai.
bêles passes, lo capèl nôu sul

coma

èra,

pas
a

�Anèt

la gara en

artelhant per mancar pas lo tren, i
la maquina dintrava en siulant. Embraçèt
lo parent e se'n tornèron totes dos cap a l'ostal.
Es alàra que las causas se gastèron. Viravan a
l'angle
de la plaça que de gotas grôssas coma de pèças de cinq
francs comencèron de tombar. Sarrèron lo pas, las gotas
venguèron pluèja. Se metèron a corrir, i ajètuncôpdé vent
que te prenguèt los dos capèls dins la gandòla e fotèron los
pès dins l'aiga per los agantar. N'i ajèt de miladieus, de macarèls et d'autras causas d'aquela espécia d'aqui qu'arribès-

foguèt just

a

Tanlèu dintrar, sens se pausar,
al canton de la chiminièra, te prenguèt
dins la man. Puèi, sens crénher mai la

lo Tòni anèt drech
lo Bohèr e lo rotlèt
pluèja tornèt sortir,
sens capèl aqueste côp. Se baissèt cap a la
gorgola que
pissava coma lo braç e i empusèt l'almanac en cridant :
Tè, bogre d'ase, agacha se plôu pas !
Dempuèi aquel jorn calguèt pas mai parlar del Bohèr

coma

—

davant Tòni.
Conte de la Val d'Orb.

gàsc0nsi abonatz vos
A

pier noste

REVISTA CULTURALA

6

numéros

LOS
Estre

Occitan,

es

tanben

d activitats que son per nosaus

per an

MO

E

3EDAGOGICA

EN GASCON

EN

E

FRANCES

F: (:cp "per noste" 2023-77 bordeaux

PALOMBAIRES

sovent un biais

particular de viure, que cal conéisser pramor que sovent los autres nos
gelosan
e que botam al segond plan, mentre que son d'aspèctes d'un vertadièr art de
daissar la paraula a un joine escolan del licèu de Nerac qu'es passionat de
caça a las palom-

coma

d'esports,

viure occitan. Aqueste côp, anam
bas. Aqueste tèxte es donc escrit en gascon.

M.B.

Enfin, pôdon restar. Aqui, cau anar dens ua partida'
s'apèra "la huaneca" per lo correlet. La
huaneca es mèi auta que tôt lo rèsta de ia cabana.
Adara, cau pas héser brut e cau pas remudar, per pas
héser paur aus ausèths. Mès las palomas son pausadas aus
caps deus pins e deus cassos. Cau las héser devarar !
He¬
sèm volar ua paloma dens la cabana, que s'apèra "lo semèc".
En enténder aquò, las palomas devaran sus "las palancas" o

Se pòt pas diser qu'es un mestièr. Es, prumèr, un divertissament. Tôt lo mes d'octobre, los ornes de nòste

-

de la cabana que

pais

caçan

las palomas.
Mès podèm pas caçar atau ; eau d'abòrd trabalhar

a la
caça : copar brancas per véser las palomas arribar : disèm
aci que "hesèm claras". Se heson avant lo printemps, avant

las huèlhas.
Après aquò, que eau aténder lo mes d'octobre. E Dieu
se l'estiu es long !
Mès i a enquèra trabalh : eau dalhar

que possen
sap

tots los camins ; eau

tanben

montar sus ua trentena d'arbres

entà botar "los apèus" (son espeças de raquetas dab hius de
e ficèlas). I a tanben ua cabana a héser, pro camoflada
per

fièr

pas que se

das

a

veja. De la cabana podèm atau, dab ficèlas religahéser volar palomas que son sus las raque¬

las raquetas,

ras,
au cap deus arbres. Aquô s'apèra
dab ua "tirassa". I a un bocin de

un

correlet tà

aus

"sòu"

e se barra
religar la cabana

sòus.

Adara

som prestes a caçar. Vam
gahar los apèus dela volièra e los botar sus la barra. Tots los matins,
avant de dejunar, eau partir dab la "dus chivaus" e "ua
barrada" de palomas, dinca a la caça. Après, que hesèm
béver los apèus. Cau enfin los montar sus los arbres dab
ua polia. Los caçaires van a la cabana e, en dejunant, atendon los prumèrs vois. Un vol arriba : que i a quate
possibilitats.
0 las palomas s'en van sens se pausar : que son
preissadas, o per l'aura o per lo vent.
Pôdon tanben virolar sus la caça sens s'arrestar :
son palomas que restan dens lo pais ; son canalhas : las
aperam "las bosquèras".
Pôdon^tanben se pausar, mès "petar" en seguir.
Quan i a un avion a reaccion que passa lo mur deu son, hè
un brut que hè partir las palomas : disèm que an petat.

guens

—

—

—

VIENT DE PARAITRE

U

"las secalhas" que son brancas bassas. Am tanben lo

BERNAT RIOUS.

J|

COMA l'AIGA
■j&amp;n*
del RIU

«
édition
lOnS

Il
y UOOPYIO

August DELFAU

^8 £\ 1|

D
I I
|x I
III

A

Un volume in 8°
Prix

en

couronne

souscription

21,

rue

Rappel du même

pages

10 F

de l'Embergue, RODEZ
auteur, aux

Editions SUDERVIE

12 F

DE LA BRUGA A L'OLIU

En collaboration

Textes

DINS L'ORT OCCITAN

traduction

:

de 88

C.C.P. Editions Subervie, 1770 Toulouse

POESIE OCCITANE
avec

de

enregistrât : hesèm cantar e aquò s'apèra "cocolejar". I a enfin las palomas que an las alas estacadas, "los
porets", que non pôdon volar e que marchan sus los sòus.
En véser aquô e en enténder la cocolejaira, las palomas deva¬
ran entà'u sôu. Aqui, comptam, e quan n'i a
pro, barram
lo hilat dab los ressorts e la tirassa. I a pas mèi
qu'a gahar
sacs e botar la presa deguens.
A mèijorn, cau qu'un caçaire anga cercar lo dinnar au
vilatge, e l'après-mèijorn après àuger pro minjat, tornam
caçar. Lo ser, hesèm la levada deus apèus, deb las barras
sus las espaulas e lor balham
de que minjar. Nos cau bohar
las favas de nôsta boca dens sos bècs. E la jornada es acabada. Las palomas son estacadas. per las patas dab "travas" e
n'i veson pas pramor qu'an ua "cluca".
Mès i a tanben dens nôsta région "petadièras" que son
caças au fusilh, aquô sonca dens los pins, per pas que las
palomas siájan mascadas. Tots los jorns es la misma causa.
N'i a pas mèi donc qu'aténder lo lendoman e pregar
que lo
vent sia bon e que las palomas biaissen pas.
Aqui un mes de passai dab plaser e tranquilitat. Cresi
que nombrôs son los ornes d'aci que aiman la caça a las pa¬
lomas, jo lo prumèr. I a pas mèi qu'a esperar los "borrolhs
de palomas" que anonceràn lo mes tan esperat de nosaus.

"J f £ "J*

J|

cant

las palomas

avec

Henri MoulY

:

10JL

�OCCITANISME
Marcèu

ESQUIEU
présentât
pe r

m

esquieu

arceu

Presentaaon
de

Mortecw ESOUIEU au

cours

de

sa

Mtjuel Bertoumieus

causerie (

nòstre amie Marcèu Esquieu dins aqueste numéro, es pas que siágue pas pro conegut : totes
fan d'occitanisme dempuèi un detzenat d'annadas an encontrat, un còp o l'autre aquel ensenhaire de Vilanuèva-d'Olt,
aquel meteire sus scena e autor de mai d'una pèça, aquel poeta, e mai que mai aquel militant que presentèt sabi pus quantas
velhadas en Occitania damb sos joinesdel licèu o ben tôt sol.
Non, l'Esquieu pot pas demorar inconegut. Mès, i a ça que lai de causas que pbdon suspréner : coma se fai qu'aquel
orne, s'en parle pas mai dins las publicacions literarias occitanas, coma se fai que paresca un pauc a l'escart de "l'intelligenzia"
occitana ? Aquela question, e d'autras, avèm pensât que degun melhor qu'el i podié respondre, tanben lo mercejam de
s'estre prestat a aquela "sembla-entrevista" damb pro d'amistat per nos compréner a mièg-mot e nos esparnhar las questions
S'avèm balhat la paraula a

los que

telecomandadas.

M. Bertomieus.

Anamdoncjogaraquesta sembla-entrevista, mas se vos
agrada — e mai se vos agrada pas ! — farai las demandas e
las responsas.
Doas paginas

per

dins "VIDA NÒSTRA" ! Fotre ! me
vaqui célébré ! Una vedèta !
e pr'aquò canti pas ni mai
rasqui pas la guitarra !
Soi pas tanpauc un intellectual
saberut !
Alavetz, pr'amor que l'amie BERTOMIEU zo
vòl anam parlar forra-borra de ieu, dels autres, de çò que me
...

...

ten a

còr... Que sabi ?
Mon retrait ?
Ai 40 ans,

o a pauc près !
Passi sus
Aquò interèssa pas degun, i a
bêla pausa ! Lo cap es gros e pelut, lo ventre redond, la
lenga fiussa, los braces bracejan... Dins la vida, vendi de
Francés, de Latin e de Grec, coma los autres... masensenhi
l'Occitan, ma lenga mairala a VILANUEVA D'OLT. Ai
agut la chança de parlar en primièr l'Occitan e de far rire
los companhs a l'escòla quand me calguèt francimandejar.
Ai totjorn parlât lo "patès" amb lo paire ; soi un cuolterrós, mas coma èri trop fenhant per trabalhar la tèrra, me
fotèron al colègi. "Borsièr" qu'èri... Vos contairai pas ma
vida ; aquò vos regarda pas, i seriam encara deman ! e cal
pas donar lo marit exemple !
...

las mensuracions

12

e

Tôt

dins

lo

morre.

joinet escriviái de verses en francés mas tanben
lenga ; de verses que se'n anavan en cadencia, dos
dos coma los gendarmas de la republica francesa. I pòdi
ma

pasres;amb un prénom coma lo mieu : Marceau IPodiái far
de verses republicans !
En Facultat, a Tolosa, me diguèron que se fasiá d'oc¬
citan e passèri lo certificat d'Estudis Meridionals e lo D.E.S.
amb lo grand SEGUIN, (lo cal pas confondre amb lo "petit
Seguin" qu'es lo cap-redactor d'aquesta revista ! ). Aqui
m'assabentèri de. causas plan saberudas : lo biais d'embauque

mar

los cadavres

e

l'offici dels morts !

Descobriguèri l'occitanisme

a

...

l'estagi de Marvuejòls

en 1967 e pichon a pichon,
aquela puta de vérin m'a rosegat lo fetge... Vaqui que soi en plena batèsta occitanista ieu
tanben. Grand mercé a l'amie Ives Roqueta que d'un brave
còp de pè me botèt definitivament en orbita. Apèi, "l'ase
negre" i a una autra "bèstia a plorar" que vira e peta dins
lo cèl occitan : aquô's ieu ! Que ieu tanben ai decidit d'aver
rason... e modestament, de far coma disiá l'autre, ma picho-

na

defensa tots azimuts !

Dins mon rodol, fasèm pas de miracles mas ça que là
fasèm quicòm. En quatre ans, un bon centenat de velha-

�du

ocdUnu. l'edicion de vint
quasèrns'TORRABORRA"",
vintenatde cançons que cantan
CORREJAS,
JOSIANA... 2 disques, un film, un
un

l°n
de

opera-bofanaire, un moe subretot,

d'articles, de parladissas, de pèças de teatre
corses d'occitan. Lo licèu de
VILANUEVA

es

estât

un

dois primièrs a aver sas 9 oras per setmana
d'occitan amb
150 escolans.
Tôt aquò se fariá pas s'aviái
pas trobat de collaborators
de primièra e d'abòrd l'amicPèire

CAPDEVILA que
jorn reconéisser qu'es un compositor vertadièr e qu'a sa plaça dins la musica e la
cançon occitanas.
E se degun vòl ne parlar e ben farém
aquò tanben : ne
parlarèm I de CAPDEVILA e mai de CORREJAS-CLERC !
Aqui un bon jornalista de la premsa escandalosa me
caldrà ben

un

demandarié : "Que volètz dire ?
Dirai qu'ai mon confie
e aquò manlèva
pas res de l'amistat qu'ai per los
autors, de
qualquas praticas que se tractan dins l'occitanisme e que

poirián donar al monde que son pas d'aici una idèa falsa de
çô que sèm.
Dugun en Occitània ; e ieu mens que los autres, es pas
lo depositari de la santa vertat e de
l'ingèni. Es pas la pede partir en

na

guèrra

contra lo culte de la personalitat

e

del

"Mèstre" felibrenc per tombar dins las meteissas
errorsle
botar d'escudèlas d'aur sul cap de
degun, tan grand e tan saberut que siá. Perqué tanben nos revoltar contra lo
centra¬
lisme francés se volem lo remplaçar amb un centralisme
occitan ?

l'I.E.O.
botar

Los punts de vista de la darrièra amassadade
semblan aici mai que bons. Demôra
pas qu'a los

me

en

pratica

mas

aqui, cal s'i atalar

a massa e

lo carri

es

pesuc e los camins malaisits !

côp, nos cal prene consciéncia que sèm pas
nombroses per degalhar nòstras forças. Vivèm trop dins

lo ceucle estrech dels conformismes

intellectuals. Quatre
café al torn d'una cervesa, lor sembla que van
cambiar lo monde e qu'an jà ganhada la batesta... Son maamies al

lastrosament de générais sens tropas. E ieu vos disi que las
avem pas ; se'n manca de plan.! ; lo pôple
sap pas
res de res ; es un malaut
que sap pas sa malautia. Tanben li
faretz pas prene sul pic son òli de fetge de merluça.
Lo cal
preparar, amanhagar...Ne sabi força que un mot, un gèst de
trop vos los espauruga e los escarta a jamai de l'occitanisme.
L'engatjament, divèm lo far a tots los nivèls, segon l'envirotropas, l'as

nament.

I

a

de monde que son prestes

a

seguir MARTI,

d'autres que lor cal encara "Aquelas montanhas" e
lo
"Boièr", e mai tôt lo folclôr dels tamborinaires e dels chabretaires. E perqué pas ? L'important es de portar a cadun
çô qu'esperava e de lo menar sul camin un pauc mai luènh

qu'esperava anar.
Aqui dirai
de mai

en

un mot

mai nombroses

tan melhor. Cada mes nos :arriva

disque novèl ; es la pròva d'una sava prigonda e sancièra ; mas pensi que se sentis jà un cert conformis¬
me que pot a la longa venir dangerós. Caldriá qu'aquestes
cantaires trobèssen tanben lor personalitat al lòc de seguir
los ainats. Avèm un Broglia, un Marti, un Delbeau, un Corèjas, una Josiana, un Mans de Breish, un Patrie. Vojèmara
de cantaires que canten e non pas un tropèl de fèdas a belar
la mèteissa cançon. Avèm besonh de cants de révolta mas
tanben de cançons per rire, de cançons per aimar.
L^ mitralhetas e lo pung levât aquô's va plan un moment, «solament a la longa aquel anti-folclòr vèn tanben folcloric !
La desalienacion passa per la cançon d'amor, la can¬
çon de drollets, la cançon del simple plaser de cantar. Es
causa
qu'aimi tant lo biais de DELBEAU, JOSIANA,
MANS DE BREISH. E ça que là, tôt aquò sufiriá pas se i
avià pas la canta fèra de MARTI. Seriái pas onèste se disiài
pas que l'occitanisme a tanben besonh de CAPDEVILA,
CORREJAS-CLERCQ e ieu, qu'avèm besonh de cançons
musicalament mai seguras. Pensi d'efieit que l'occitanisme
deu esser un movament d'ensemble, una reconquista de
tôt lo pòple nôstre dins sa variëtat e sa complexitat. Sèm
lo levam dins la pasta, vôli plan, mas lo levam deu conflar
la pasta de tots bords, en sus, en bas, a dreita, a senèstra...
un

cantaire,

dels joves cantaires occitans. Son
e

un

sa

lenga

e pas aublidar

Lo "biais". I auria segurament un
seng a escriure
aquel "biais", que me sembla quicôm d'especific a l'òme
occitan... Mas que manca trop sovent a l'occitanista
quora
es sortit del ceucle... dels occitanistas e
que s'en vai, coma
los apostols d'un côp èra per "ensenhar" lo
pôple aliénât.
Farem pas grand causa se trobam pas cadun nôstre biais
dins lo mitan ont nos trobam. Farem pas
grand causa tanpauc se demorama espepissar al lôc de trabalhar de nôstras
mans, de nôstras forças. Gara aici als teoricians
que s'escotan parlar al lôc de-trabalhar coma n'ai ausit
qualques-uns
a l'Universitat d'estiu de
Montpelhier. Val mai una marrida
pratica al trabalh qu'una bona teoria que fa res. Afa "aver
lo biais", vol pas dire forçadament "far la
puta" o aver
d'idèas tant plegadissas que de sèrps. Mas cal
plegarçaque
là las idèas a las circonstancias. Pensi per
exemple que se
podèm pas nos pagar de veituras personalas, nos cal saber
montar dins lo camin de fèrre e aqui
nos espalaisar tant que
podèm. Cada côp qu'un occitanista vai pishar, deu s'en par¬
lar dins los jornals ! Devon saber lo monde que
l'occitanis¬
ta anirà, es estât pischar, e coma èra sa pishada ! Es atal
que
fasèmdinsnostrerodol e nos'n trobam plan. A força d'enten¬
dre parlar de l'occitan que vai pishar, lo
legeire quand vai
pishar fenis per se demandar s'el tanben sérié pas un pauc
occitan ! A força de parlar d'occitan (aquel mot es un pauc
coma lo signe de la crotz ! ), los joves
nos vènon à l'escôla,
la vergonha del pôple es cada jorn un pauc mai escanada.
Sortissèm del guetô.
sus

Mas

Un brave

pro

Es causa que divèm parlar a cadun
degun. Per aquô cal aver lo "biais".

DELBEAU,'

pensi qu'aquesta parladissa se fai longaina. Me de¬
las vedètas, a vos parlar de mos projècts. Aquô
se fai totjorn per acabar l'entrevista !
Pel moment, ai suis
braces lo PREMI PAU FROMENT, una afaire que me pertoca mai que mai. Voldriai ne far un prèmi vertadièrament
pan-occitan. Ongan avèm coronats Bernât MANCIET e Joan
Maria PETIT. Vos parlarai de tôt aquô un autre côp se
môra,

coma

l'amie Bertomieu me zo demanda !
Ai ma VELHADA 72 a preparar. I aurà una pèça
de teatre ; benleu mon "A la vethada" que montèrem a
l'estagi de Bazas, de cançons nôvas pels drollets, nostrefïïm
"NON"... Veirem. Ai pensât que calià de material pels regents, es per aquô qu'ai escrit de cançons de drollets e lo
Capdevila m'a fait aqui dessus de bona musica, farem un
libret, una mini-caisseta. Aquô poirà estre utile.
Ai la rubrica "EN OCCITANIA" dins "Sud-Ouest",
de parladissas... Ai subretot FORRA-BORRA. Ne sèm al

23.
Aprèp la CRAMATICA de l'Occitan de Referencia de
Teulat, un fotralàs de libre de 300 paginas que m'a manjat
un polit trôç de mas vacanças - anam publicar de causas
pels drollets -. Es aquô FORRA-BORRA ! un mescladis
de causas desparièras un embolh ont cadun pot deregar qui¬
côm que li convenga.
quasern

De dessenhs amb una istòria d e Léon Cordas : "Lo
Week-end de Cabridèla e de la 2 CV" ! "La Polôta e lo
Reinart" - De cançons pels drollets : un dotzenat.
Anam tanben continuar la publicacion del segond

fascicle de "l'Anma per que far" de R. Bissièras.
Avem sul talhèr "Mos Sovenirs" de Jansemin. Serà lo

primièr côp que nôstre grand poèta serà publicat dins una
grafia utilizabla a l'escôla e non pas en cacografia coma venon de lo far aici amb l'ajuda del Conselh General. C. Rapin
lo lexicolôg saberut que me servis de cap a préparât aquel
classic novèl. Serà bon.
Enfin sortiràn un jorn "Lo Libre del rubi" de Jwanesko e Lagarda e de
Pau Froment 72.

poèmas de J.Maria Petit, nôstre premi

Caldrà tanben pensar als corses d'occitan e als •autres...
preparacion de l'estagi 73 del C.R.E.O. de Bordèus.
Quora tôt aquô serà acabat, nos pausarem... o farem
autra causa... Perqué pas ?
Marcèu Esquieu.
a

la

�FESTIVAL D OCCITANIA
DE MONTALBAN
JULHET 1972

#
Fa força armadas qu'aquel Festival existís, e malgrat
preséncia, al sen del comitat d'organizacion, de l'occitanista Félix Castan, èra pas una manifestacion culturalaque
balhèsse una granda plaça a la "matèria occitana". Es que
las circonstàncias èran pas encara favorablas. Mas ongan,
Félix Castan qu'es l'anma d'aquel Festival, aviá jutjat qu'èra
possible de far de Montalban, pendent quelques jorns, la
capitala intellectuala de l'Occitania conscienta de sa cultura
e respectuosa de son patrimòni.
Lo Festival de Montalban nos presentèt, lo dimècres
5 de julhet, un espectacle dels "Balets Occitans" de Tolosa.
Coregrafia, musica tradicionala e intrepretacion de qualquesuns de nòstres cants populars d'una qualitat subrebèla. Per
tôt l'aspècte "tecnic" de lor trabalh, los "Balets Occitans"
an d'exigéncias sevèras, e aquòdona un résultat remarcable.
Nos poguèrem rendre compte, mai que mai, de la granda
qualitat de la lenga dels cantaires. Es normal, de segur,
qu'un cantaire que canta en occitan escarraunhe pas la
lenga, mas lo contrari se vei talament sovent que val la pena
d'o senhalar per no'n regaudir e complimentar los "Balets
la

Occitans".

Mas, çò que nos impressionèt positivament, encara
qu'aquò, foguèt la presentacion de cada dança, en un
occitan impecable, per Renat Jurièr. A Montalban, sèm pas
a Paris, a Roma o a Ajaccio, e donc poiriá semblar tôt natural que la lenga occitana se poguèsse emplegar per anonciar un espectacle. Mas, ambe la situacion linguistica orriblament alienada que sabèm totes, cal una brava audàcia
per presentar un espectacle en occitan, e res qu'en occitan.
Los "Balets Occitans" an aquela audàcia sanitosa. E las
reaccions del public montalbanés que risián al bon moment
quand lo Jurièr contava de badinadas, èran plan la pròva
que l'emplec de nòstra lenga èra possible - e donc désirable.
Los "Balets Occitans" son pas una tropa folclorica coma n'i
a d'autras. Gracias a lor presentator Renat Jurièr fan un
còp de mai que la qualitat e lo militantisme occitanista son
doas causas plan conciliablas.
Lo dissabte ser 8 de julhet se joguèt la pèça "Le
Capitaine Fracasse". I a pas que de compliments a far a
força punts de vista : una mesa en scèna espectaclosa ambe
sos enòrmes decòrs desplaçables, los actors qu'avián un jòc
d'una qualitat subrebèla. Còp sec, òm sentissiá un gròs tra¬
balh de preparacion, tant al nivèl dels actors coma de l'escenografe. Mas, al servici de quin tèxte èra tôt aquò ? Mai
d'un se demandèt s'aquel investiments important en argent,
en òmes, en material èra pas daumatge per una pèça coma
"Le Capitaine Fracasse".
Lo dimenge 9 de julhet, l'aprèp miègjorn, qualques
mai

personalitatsoccitanasse rencontrèron dins una tota oficiala
"Tribuna Occitana" : l'òme de teatre Léon Cordas, l'actor
Alranc del

"Teatre

de

la

Carrièra", lo militant Maclof,

l'escrivan Ives Roqueta, lo professor d'occitan Bertomieu

l'organizator del Festival Félix Castan.
Se vesià que totes portavan lo problèma occitan
"dins las tripas". E aquò ne fasiá parlar qualques-uns ambe
un ton de votz tragic e una gesticulacion un pauc ridicula.
Es pas quand ôm sentis trop d'emocion per la causa qu'òm
defend, qu'òm a lo mai d'eloquéncia.
e

Ci-dessus

: Au cours de la Tribune Occitane
reconnaît (de gauche a droite) Félix CASTAN
organisateur du FESTÌVAL.cí Michel 0ERTHQU-

om

Rédacteur

Mttux

Chef de

en

'

Ci-dessous

VIDA NOSTRA.

( Photo J.l.DUrECH)
.

quelques participants delà

Tribune Occitane' .au premier plan (debout)
Claude ALRANQ (Tealre de la Carrière) de aauche

à droite : Léon Cordes écrivain etautdui* de pièces
de théâtre ; plus loin F. Castan. M. 8erfchourmeux
,

�FESTIVAL
OCCITAN
DE MONTALBAN
de (a salle d exposition
livres^isaues «t revues
pendant le déroulement du f&amp;sèival.
One

vue

de

f Photo ta Depiche du
Op. Alain JAROEL

Midi")

le théâtre occitan soit dans un état infantile. C'est
uniquement une affaire de gros sous que le gouvernement
nous refuse. C'est une injustice". Précision interessanta de
l'Ives Roqueta : "Cent acteurs parisiens d'origine occitane
sont prêts à jouer en occitan ; ils habitent à Paris". Una
femna pausèt son problèma : "Je comprends l'occitan, mais
mon fils ne le comprend pas et ne le parle pas. Comment
faire pour que l'occitan ne soit pas une langue étrangère

Aquò rai. La sinceritat dels orators èra evidenta. Lor
granda libertat d'expression èra sanitosa. (Dins d'autres
pai'ses d'Euròpa Jo rasonament que tenián los orators en
public auriá agut lèu fach de los menar en preson. Ça que la,
nos cal ben reconéisser qu'avèm una libertat que d'autres
an pas). L'Alranc nos parlèt de son experiéncia del "Teatre
de la Carrièra" : doas cents representacions, ambe la re¬
pression mai o mens dirècta de la policia,dels "notables", de
l'esquèrra francesa. Lo Maclof tenguèt un rasonament pro
nacionalista : "Le peuple occitan reprend le sens de son iden¬

pas que

tité. L'heure est venue de la résistance culturelle à la coloni¬
sation". L'Ives Roqueta parlèt lo primièr en occitan. Coma

Marti e Nicòla : lo gascon, lo lengadocian e la provençala,
polit simbòl de l'unitat de nòstra patria occitana. Un inci¬
dent a l'entreacte : un qu'èra pas previst al programa volguèt
cantar. Los tecnicians li copèron lo micrò mas lo public
lo reclamèt a tota força. Fin finala s'agissiá pas brica d'un

l'acostumada, çò que diguèt èra intelligent e coratjôs e,
un còp, pas trop violent. Auriá valgut la pena de venir
res que per l'escotar a el. Entre autras causas, pas trop a la
glòria dels poders publics e plan interessantas a saber, citèt
a

per

lo

dels "Balets Occitans" que devián anar en Russia. Era
tornada oficiala, pagada pel govèrnament, per represen-

cas

una

França. Mas, lo monde del poder s'avisèron que nòstres
francés : "Ne pourriez-vous pas
mettre des paroles françaises sur les airs occitans ?" — E
non, aquô se podiá pas. Naturalament... I a encara de gents
que refusan de se prostituir. Alavetz los crédits anguèron a
tar la

tolosans cantavan pas en

Mireille Mathieu.
Sus un public

de très cents personas, doas cent cinèran occitanistas o favorablas a l'occitanisme. Las
questions que se pausèron ne foguèron la pròva : "Pourquoi
ne joue-t-on pas des pièces en occitan au Festival de Montauban ? ". Responsa afogada del Léon Cordas : "Ce n'est
quanta

oour

nos

Lo

enfants ? ".
ser

aprèp

sopar,

èra lo torn dels cantaires Delbau,

ferlequet mai o mens destimborlat, mas d'un jove lengado¬
cian qu'ambe sa fonetica albigesa e dins una lenga blossa
cantèt un parelh de cançons umoristicas d'un occitanisme
plan engatjat : quicôm de qualitadôs. Es plan daumatge
qu'ajam pas tornat aver l'ocasion d'escotar aquel Rodriguez,
espanhol de nom, mas plan occitan d'èime e de lenga.
Caliá un brave coratge per organizar tôt aquô. Qualques annadas abans, la situacion èra pas pro "madura" per
o permetre, e ara, tôt just. Mas, aquel festival, ambe una
granda partida occitana, foguèt un succès. Que totes los
qu'i contribui'guèron, e mai que mai Félix Castan, ne sián
felicitats.

Jacme TAUPIAC
15 de novembre de 1972.

�UNIVERSITAT
OCCITANA
D'ESTIU
L'Universitat Occitana d'Estiu ven
claure dins lo quatre agradós de
l'Universitat Pau Valèri de Montpelhièr.
Un fum de monde i participât e s'i
—

de

se

poguèt veire

un bèl molon d'escrivans
de cantaires. La prova i faguèt facha
clarament qu'en occitan èra aisit d'ensenhar totas las disciplinas mai modère

nas, de la fisica estant fins qu'a l'exegesi biblica. L'experiénça, plan capitada, sera renovelada l'an que ven.

FESTIVAL

D'OC
D'AVINHON
lo Festival d'Oc s'es debanat^coma

l'an passât
ouinzeria cr

—

pendent la primiira

agost •. lo programa,
eclectico a a'tirat un public
de joves e mens joves venquts de
tofcas las régions d'Occitaniq . subretot
del Lenqadoc e,ae la Provença mas
tanben de Paris e de las Vais #ccitaoron

nas

sera

d'Italia ^aquela inicialiva
renovelaaa '| an que ven •

Ci-dessous : Festival d'Oc d'Avuihon : soiree
occitane dans la Cour du Palais du Koure
dVec MIQUELA chanteuse occitane de Provence
( Photo Vida Nosèro)

Ci-dessus UnivcrsiCQt uccicanu : une vtíuiés
culturelle avec un groupe de chanteurs, bretons
»

...

( PhofcosVïda

Nôsfcra)

Ci-dessous: Festival d'Oc d Avinhon": récital
de chansons ayec dario anghilante.. chanteur
compositeur

occitan d'ITALIE CSawt-Peire)

�ASSOCIATION INTERNATIONALE
pour la DEFENSE des LANGUESeiCULTURES
MENACEES [A.I.O.L.C.M.J

CONGRES DE KLAGENFURÏUutriche)
L'A.I.D.L.C.M., union internationale des mouvements
langues et cultures minoritaires,
vient, ainsi que nous l'avions annoncé, de tenir son Congrès
à KLAGENFURT, chef-lieu de la Carinthie, eu Autriche, les
22, 23 et 24 juillet. La Bretagne était représentée par les
délégués d'Emgleo Breiz, eux-mêmes représentants d'une
série de Fédérations bretonnes comptant des milliers de
membres et dont l'action est soutenue par un très fort
courant de l'opinion. Durant trois jours, les délégués bre¬
tons se trouvèrent en contact avec les responsables de nom¬

prendre connaissance de la situation faite aux langues dites
ethniques ou "régionales" en divers Etats européens, spécia¬
lement en Espagne, en France, en Italie. Le cas de la langue
et de la culture bretonnes fit l'objet d'une importante dé¬
claration "d'Emgleo Breiz", dont-on aura l'occasion de re¬
parler. Les conclusions de cette déclaration valent sur tous
les points pour les autres ethnies ou régions de France où
existe une langue caractérisée.
Dans une résolution finale, le Congrès de l'A.I.D.L.C.M.
renonçant pour des raisons évidentes à se faire entendre du
gouvernement espagnol au sujet du traitement infligé au
basque, au catalan, au galicien, a décidé par contre de lancer
un appel aux
gouvernements démocratiques de France et
d'Italie, insistant auprès d'eux afin qu'ils abandonnent
la politique, condamnée par les conventions internationales,
qui est la leur à l'égard des "minorités" linguistiques dans les
territoires dont ils ont la charge. Aux autorités françaises,
l'A.I.D.L.C.M. demandera qu'elles reconnaissent pleinement
les droits des sept groupes culturels distincts existant dans
l'Hexagone : la Bretagne, l'Occitanie, le Pays basque, le
Roussillon catalan, la Corse, l'Alsace-et-Moselle, la Flandre.
La démarche de l'Association Internationale sera analysée
en temps utile : elle ne manquera pas d'avoir quelque réper¬

défendant les droits des

breuses associations culturelles de divers pays, notamment

d'Italie, de France, d'Autriche, ainsi

que des congressistes
Yougoslavie, d'Allemagne, etc...
L'organisation locale était prise en charge par les diri¬
geants des mouvements culturels Slovènes de Carinthie, qui
reçurent admirablement les congressistes. Le Congrès fut
inauguré en présence du représentant du gouverneur de la
Carinthie (en Autriche, les provinces disposent d'un exécu¬
tif élu) lequel assura que le gouvernement autrichien est
résolu à appliquer les dispositions récemment votées par le
Parlement de Vienne concernant les inscriptions toponymiques en Slovène dans les régions où cette langue est en
venus

observateurs de

en

usage.

Les diverses interventions ont permis au

Congrès de

cussion.

CONSERVATOIRE
OCCITAN
d«

759™ANNIVERSAIRE

TOOLOUSE,
d'animation de création

Un centre
Une

et
salle désormais .trop petite pour
public 'qôi vient

d. ia

ac¬

N

A

vue

PIERRE (I D'ARAGON-

I/ELHAÓAS OCCITAÏÏAS"
1 assistance ou cours d'un rtatal

Ci-acisou5: un« vue de
de JOS I A

42 septembre 4213

.

.

de la céremorue oui s'est deroulee _rpute de
Seysses -, au p.ied de la stele qui rappelle lo défaite
de Tarmde ocíiMHo-catolane «£ la mdre du Roi
Une

réquliere-

cueillir le nombreux
ment assister aux "

BATAILLE,,. MURET

VICENZUTTO-

pfiofcos
yioA

HOSTRA

�RADIO ET TELEVISION

LETTRE OUVERTE
M. Arthur CONTE

PRESIDENT DIRECTEUR GENERAL DE L'O.R.T.F.

PAR MARCEL CARRIERES de l'Académie d'Arles.

main ? Cette LANGUE D'OC, dont le
talan constituent l'une des

roussillonnais, le ca¬
branches, n'est-elle pas la langue

véritable de
Monsieur le Président Directeur

Général,

Par décision du Gouvernement de la

Cinquième Ré¬
été nommé, à la veille des vacances.
Président Directeur Général de l'Office de la Radiodiffusion
et Télévision Française. Nous vous en
exprimons nos plus
sincères félicitations. Il est certain que cette Maison nécessi¬
te, au point de vue des programmes surtout, une
énergique
remise sur pied, et, connaissant votre passé, connaissant
publique,

votre

avez

vous

oeuvre,

vous saurez vous montrer, nous en sommes

certains, à la hauteur de la tâche difficile qui vous attend.
Au cours de votre entrevue télévisée avec les
journa¬
listes, vous vous êtes laissé aller à quelques confidences.
Vous nous avez confié, par exemple, que vous étiez catalan
de toutes les fibres de votre
être, que vous aimiez votre
pays catalan par dessus tout, que vous aviez parlé presque
exclusivement le catalan durant votre prime jeunesse, et que
vous comptiez encore et vous rêviez même en
catalan, et
non point en
français.
Confidence qui nous a profondément émus et dont
nous avons apprécié toute la profondeur et la sincérité.
Confidence

qui

nous a

réjouis également.

Nous sommes, en effet, encore nombreux, pour qui
la langue maternelle, la langue ancestrale, n'est pas le fran¬
çais que nous avons appris à l'école - plutôt bien, du reste,
convenez-en !
mais ce Catalan pour nos frères du Roussillon
nostri fraire de Catalougno, chers au cœur de Frédéric
Mistral, - ce languedocien d'entre Rhône et Garonne, ce
provençal des bords du Rhône, des massifs alpins méridio¬
naux, de Camargue, des rives azurées de la Méditerranée.
Cette LANGUE D'OC à laquelle l'enseignement
public a
bien du mal à entr'ouvrir la porte, et que, si la Radio lui
prête parfois à contre-cœur ses antennes,la
Télévision,
elle,s'obstine à ignorer absolument.
Et pourtant ces idiomes, pas si abâtardis du reste
qu'on veut nous le faire croire malgré plusieurs siècles
d'hostilité de la part du pouvoir central, ne sont-ils pas nés
dans notre terroir ? Nos ancêtres ne les parlèrent-ils pas
exclusivement durant des siècles ? N'en trouve-t-on pas les
traces dans les archives notariales et-dans celles de nos com¬
munes, de ces COMMUNES qui constituent la base de la
démocratie moderne et, certainement, de l'Europe de de¬
-

-

Vient

de

l'Académie d'Aix-Marseille.
Mais à quoi bon insister ? A quoi bon
développer des
arguments que vous connaissez ? Invoquer des raisons
qui
sont vôtres ?
Puisque vous-même vous pensez en catalan,
puisque vous le parlez, vous partagerez, j'en suis sûr, nos
craintes et nos espoirs. Nos craintes ? Celles de
voir dispa¬
raître, avec l'abandon de notre langue maternelle, une
par¬

tie de notre âme et de notre personnalité. Nos
espoirs ? Ceux

d'entendre à
ceux

263

dans

Frs

auquetas

collection

de

au

nos

grand soleil,
émissions ré¬

souvenir...
Sans

doute, cela n'ira pas sans difficultés. Nous savons
dépit de certaines manifestations, le Gouvernement
actuel, la Vème République en général, ne sont guère favo¬
rables à un épanouissement véritable de la vie.
régionale.
Certains propos, pas tellement anciens, de MM. DEBRE et
SANGUINETTI sont sans équivoque ! Mais votre âme de
Catalan saura bien, nous en sommes convaincus, vaincre ces
résistances et rendre enfin à nos langues naturelles la place
d'honneur et de vérité qui leur est due.
Par avance, Monsieur le Président Directeur
Général,
que, en

nous vous en

remercions de tout notre

Marcel

cœur.

CARRIERES,

de l'Académie d'Arles.

du

Grelh

Rouergat

La

—

OCCITANS

traduction

ceba

franco

de

Ecrire;

Albert

BIBAL,

M.

:

française

miraclosa

l'exemplaire

C.C.P.

M

cours

PERMANENCE

la

CONTES

avec

très

au

CALELHON

pages,

20

(Las

langue résonner

gionales télévisées, auxquelles vous aurez tenu à donner
plus d'ampleur, surtout si cette troisième
chaîne, comme
on le chuchote, est
réservée aux régions.
Mais non pas accessoirement, dans les
vieilles chan¬
sons du terroir ou dans la bouche de
quelque conteur pay¬
san, mais comme la langue véhiculaire de notre
pensée, de
notre vie, de nos projets
d'avenir, A PART ENTIERE,
comme une langue nationale, ce qu'elle fut
durant des siè¬
cles et ce qu'elle n'aurait jamais dû cesser d'être. Comme le
fut votre langue catalane en Catalogne
même, il y a trentesix ans, où le Journal Officiel lui-même était
rédigé à la
fois en catalan et en castillan... André Malraux doit bien s'en

(volume 6), préfacé par M. DELMAS, Jost-Capiscol du Grelh Rouergat.

17.00

nouveau notre

de l'entendre librement

PAPANON OCCITANE A
PARIS

DEL

de
de

la dernière session du Baccalauréat
pour les seules Acadé¬
mies de Toulouse et de
Montpellier, plus de deux mille sixcents candidats en ont subi les
épreuves. Un peu moins pour

paraîtra

CONTES
volume

nos régions ?
L'enseignement, en dépit d'une mauvaise volonté ma¬
nifeste, s'est vu obligé de lui faire une place, et au cours de

—

Maria del

Temps...)

porti

Moussens,1^2450 La

Toulouse 2-807-36

Primauté

TOUS LES SAMEDIS

(entre 44 h et 4Gh)
24 Avenue Jean Moulin PARIS-1V
Métro Alësia

Revues à

consulter,

Prêts de livres

,

Achats de livresRisques

�ensenhament
L'OCCITAN

DANS L'ENSEIGNEMENT

Le

problème de l'enseignement des
langues régionales, et en particulier de
l'occitan, en cette rentrée 1972-1973,
prend de plus en plus d'importance.

La circulaire du 17 février 1969
recommandant que, dans toutes les
Académies des Pays d'Oc, une place

De toutes parts, nous recevons des de¬
mandes de renseignements, des offres
de service, au point qu'il paraît néces¬

occitane "considérée à la fois pour sa
valeur propre et pour le support péda¬

saire de faire le point dans ce domaine
et
ce

d'apporter quelques précisions
sujet.

sur

L'épreuve facultative d'occitan au
baccalauréat s'est déroulée en juin 72
dans d'excellentes conditions, avec le
maximum de sérieux, et a vu s'accroî¬
tre l'intérêt pour cette discipline, puis¬
que dans la seule Académie de Tou¬
louse, 1.217 candidats se sont présen¬
tés au lieu de 670 en 1971, ce qui fait
un
total dépassant 5.000 candidats
pour l'ensemble des académies occita¬
Tout cela dénote
sant pour

un

intérêt crois¬

l'enseignement de la langue

de la civilisation occitanes qui cor¬

besoin de plus en plus
sein du pays, de retrouver
les sources de notre patrimoine ethni¬
que et d'aller de l'avant. C'est pour
cela qu'il serait bon que tous les ensei¬
gnements de nos régions se rendent
compte de la lourde responsabilité
qu'ils pourraient prendre en se désin¬
téressant de ce problème ou en le
traitant en dehors de tout esprit de
tolérance. L'enseignement de l'occi¬
tan, en définitive, introduit dans les
établissements, ne peut être que profi¬
table à tous, tant aux professeurs de
Lettres qu'à ceux de Langues Vivantes.
respond
profond,

importante soit faite à la civilisation

gogique particulièrement efficace que
son étude peut fournir", au niveau des
enseignements du français, de l'histoi¬
re et de la géographie et des disciplines
artistiques.
Le décret du 5 octobre
faisant de l'occitan une épreuve

1970

—

facul¬

tative à part

entière au baccalauréat,
langues vivantes.
Enfin, la circulaire du 5 septem¬
bre 1971 qui permet l'enseignement de
toutes les

comme
—

l'Occitan

dans toutes les classes du
1er et du 2ème degrés ; dans le 1er de¬

gré

et le 1er cycle du 2ème

degré à ti¬

d'activités dirigées ; dans le 2ème
cycle des lycées "dès qu'un minimum
de 10 élèves aura été atteint dans les
tre

nes.

et

—

a

un

au

La circulaire ministérielle du 7 sep¬
tembre 1971

est le point d'aboutisse¬
actuel, mais susceptible d'évolu¬
tion, d'un processus jalonné de plu¬
sieurs étapes, à savoir :
La loi Deixonne du 11 janvier
1951 qui prévoyait le recours aux lan¬
gues régionales dans tous les ordres
ment

—

d'enseignement, de la Maternelle à la
Faculté et dans les E.N. et une épreuve
d'occitan au baccalauréat.
La circulaire du 24 octobre 1966
—

portant création des Commissions Aca¬
démiques d'Etudes Régionales (CAER)
chargées de l'organisation de l'ensei¬
gnement des langues régionales dans les

académies intéressées.

classes de 2ème, 1ère et Terminale et
dans la limite de 3 heures par semaine
sous forme de cours inclus dans le ser¬
vice des professeurs et pouvant donner
lieu éventuellement

au versement

d'in¬

demnités pour heures supplémentaires
au

taux

des heures-années

d'enseigne¬

ment".

Malgré la publication tardive de
circulaire, un certain nombre de
cours ont pu s'ouvrir l'année dernière
et la mise en place d'une organisation
de l'enseignement de l'occitan se fait
peu à peu, trop lentement encore à
notre gré, et nous faisons appel à tou¬
tes les bonnes volontés pour nous aider
cette

dans cette tâche.

l'enseignement de

renseignements sur
l'Occitan peuvent

s'adresser à l'Administration de leur
établissement et demander l'ouverture
d'un cours d'occitan dès qu'un mini¬
mum de 10 élèves est atteint, dans les

établissements
n'est
Les

où

cet enseignement
dispensé.
futurs candidats à l'épreuve

pas

encore

au baccalauréat ne doivent
oublier que les inscriptions pour les
matières facultatives sont closes fin
janvier 1973. Les candidats isolés pour¬

d'Occitan
pas

au

C.R.E.O., 3,

rue

Roquelaine, le
sur un

programme officialisé
minimum de 12 textes.

Dans le 1er cycle, les élèves intéres¬
sés peuvent demander, dans le cadre
des foyers socio-éducatifs, l'ouverture
de clubs d'Occitan faisant une place

importante à l'étude du milieu, la lan¬
le chant, la danse, le théâtre, l'ono¬
mastique, etc...
Reste le problème de l'encadrement
pour lequel les C.R.E.O. demandent à
tous ceux qui ont subi une formation
spécial isée et aussi à tous les enseignants
qui savent parler la langue d'Oc et veu¬
lent apporter leur concours, de se si¬
gnaler à leur administration comme
volontaires pour l'enseignementde l'oc¬
citan dans leur établissement et de
prendre contact avec leur C.R.E.O. qui
leur apportera tous les renseignements
utiles, du matériel et une aide pédago¬
gique efficace (organisation de stages
et journées pédagogiques).
gue,

Le principe de l'utilisation, en cas
besoin, d'enseignants étrangers à l'é¬
tablissement, mais spécialistes d'Occi¬
tan, a été retenu par la C.A.E.R.
Pour nous résumer, dans le 2ème cy¬
cle des lycées, un enseignement d'Occi¬
tan peut être dispensé en 2ème, 1ère
de

Terminale sous la forme d'heures
incluses dans l'horaire normal du pro¬
fesseur ou d'heures supplémentaires.
Dans les C.E.S. et le 1er cycle des ly¬
et

cées,

comme

gnement

dans les classes de l'ensei¬

élémentaire, les enseignants
ouvrir un club ou un foyer

pourront
occitan dont ils concevront

et établi¬
eux-mêmes, dans le cadre des acti¬
vités dirigées, le programme détaillé
(langue, histoire, journal scolaire, veil¬
lées de théâtre, de chansons, de danse,
3tc...) avec l'aide des animateurs des

ront

Dans la pratique, en résumé, voici
les principaux cas qui se présentent :
Les élèves de 2ème, 1ère et Termi¬
nale désirant des

demander

ront

diverses associations occitanes.

Enfin, pour toutes les classes, de la
Maternelle à la Terminale, nous ne sau¬
rions assez insister sur la circulaire du
17 février 1969 qui recommande que,
dans les Académies des Pays d'Oc, au
niveau des enseignements du Français,
de l'Histoire et la Géographie et des
disciplines artistiques, une place origi¬
nale importante soit faite à la civilisa¬
tion occitane.
Notre

tâche est

importante

et de

42

�longue haleine. Lus C.R.E.O. de Tou¬
louse, Montpellier et Bordeaux pour¬
ront

donner
les

tous

j

renseignements utiles
intéressés, élèves et ensei¬
tous

Pour l'Académie de Toulouse

:

au C.R.E.O. de Toulouse,
Roquelaine à Toulouse
ou
venir à la permanence du

C.R.E.O. de Toulouse

de la Section

et

de la Haute-Garonne de
rue

ci

l'I.E.O., 11 bis,
de la Concorde à Toulouse, le mer¬

edi de 14 h à 16 h

18 h

a

ENSEIGNEMENT DE L'OCCITAN

Cette

écrire
rue

UNIVERSITE DE CLERMONT

L'occitan peut, cette année

gnants.

3,

ACADEMIE DE CLE RMONT

PERMANENCE DU CENTRE REGIO¬
NAL D'ETUDES OCCITANES

le vendredi de

ou

(W 62-70-~fî)-

19 h 30.

lieu tous les
mercredis de 14 à 15 h, 15, rue d'Amboise, salle de documentation. Tous
permanence

1973, être pris

a

renseignements concernant l'enseigne¬
l'occitan

de

ment

l'Académie

dans

(dans les 3 degrés). Session de docu¬
ments pédagogiques. La bibliothèque
possède quelques livres à consulter sur
place.
Enseignants qui vous intéressez à la
langue occitane, le C.R.E.O. est à vo¬
tre service. N'hésitez pas à venir à la

Le Bureau du C.R.E.O. de

Toulouse.

Horaire

achdb

livres^ ciist|ues(

Centre

AGÉN (A?J 32, Rue Grenouilla

(option ouverte et attes¬
d'études) : mercredi à 16 h et

tation

Régional d'Etudes Occitanes,

jeudi à 15 h.
2ème année (option ouverte)

revues 15, rued'Amboise,63000 CLERMONT

Librairies Occitanes

FERRAND.
Une réunion d'information

aura

:

1ère année

permanence.
our VO.-Í

:

ancien occitan : mercredi à 14 heures
occitan moderne : jeudi à 9 heures.

lieu

le mardi 31 octobre à 11 h.
Les

cours commenceront

le

mercre¬

8AGN0LS/Cez.e (so) Place de la Mairie di 8 novembre.
SAUN0RES[5O) 38( Rue Henri Merle Renseignements : Faculté des Let¬
TOULOUSE (34) Éditions Mv*L(oX tres Boulevard Gergovia 1er étage
tableau d'affichage n° 1.
-

-

*

-

ik. Rue des Arts

Demandez les

1972-

option ouverte
en 1ère et 2ème année du 1er
cycle.
Il existe en outre, à partir de cette
année, une attestation d'études à 3 ni¬
veaux
(l'enseignement est échelonné
sur 3 ans). L'enseignement du
premier
niveau commencera cette année ; il est
ouvert à toute personne désirant s'ini¬
tier à l'occitan (étudiant ou non ; exa¬
men normal en fin d'année).
comme

catalogues gratuits.

ASSEMBLEE DESCREO
Saint-Flour

a

enseignants de la langue

Les
d'oc

divers degrés se

aux

réunis

Saint-Flour, au

a

sont
lycée na¬

tionalisé aimablement mis à leur
disposition par son proviseur

sympathisant de notre enseigne¬
ment occitan.

Aurillac où ces cours
déjà depuis douze
c'est
ans,
maintenant Saint-Flour
qui s'ouvre à l'enseignement de
la langue d'oc grâce à la compé¬
tence et au dévouement de M.
Après

fonctionnent

Claude Lasdoulours.
C'est pour saluer ce renouveau
de la langue de chez
nous à
Saint-Flour que les enseignants
de tout le Midi occitan tinrent à

s'y rassembler.
A

vrai

E.O.

des

du

pays

dire, ce sont les C.R.
différentes académies

d'oc

:

Toulouse,

deaux,

Limoges,

Bor¬

L'académie
de
Clermont-Ferrand et la région « Auvergne »,

au

parle

un

celui

d'Aurillac

férentes

se

point de vue linguis¬
tique et ethnique puisque, très
généralement, une langue est la
au

manifestation d'une ethnie

:

1. La

plus grande partie du dé¬
partement de l'Allier : région non
occitane.
2. Les cantons les plus méridio¬
naux
de l'Allier : les départe¬
ments du Puy-de-Dôme et de la

Haute-Loire

ainsi que les arron¬
dissements de Mauriac et Saintdu

Cantal

appartenant à
l'Occitanie, branche « auvergna¬
te » qui s'étend de plus sur les
régions voisines des académies
de Lyon et de Montpellier.
Flour

3. L'arrondissement

où l'on
che

séparément

«

«

d'Aurillac

parle la langue d'oc, bran¬
languedocienne » ou, mieux

rand, Montpellier, Grenoble, Marseille-Aix qui se réunirent

d'abord
examiner leurs

qu'a Lezoux,

confond, ont

laquelle elle

leurs, de grouper trois zones dif¬

Clermont-Fer-

et

te kilomètres

particularité, regrettable d'ail¬

avec

la

occitane

à tren¬

sud de Vichy, on

occitan qui,

sans

de

ou

être

Montpel¬

lier, peut facilement être com¬
pris par un Aurillacois ou un
Montpelliérain qui connaît bien
sa langue.
Un conseil d'administration du

C.R.E.O.

élu, qui comprend,

fut

selon
l'importance
des départements et
tes d'oc :
7 membres du
3 membres de
5 membres du

territoriale
des dialec¬

Puy-de-Dôme,
la Haute-Loire,
Cantal.

Ces membres
appartenant à
l'enseignement primaire, secon¬
daire ou supérieur.
Ce

d'administration

conseil

procédé à la constitution de
bureau

dont

composition

donnons

nous

a

son

la

:

Président : M. Bonnaud,
fesseur à Clermont.

pro¬

dans

Vice-président représentant le

résultats et leurs difficultés. Des
assemblées
plénières regroupè¬
rent ces différents C.R.E.O.

la plus grande partie de l'acadé¬
mie de Toulouse ou de la région

Cantal : M. J. Fay, professeur de
langue occitane à Aurillac.

faut dire, tout d'abord, que
C.R.E.O. signifie : Centre Régio¬
nal d'Etudes Occitanes. Ces C.R.
E.O. rassemblent dans nos acadé¬
mies méridionales les enseignants

enchevêtrement est une
des nombreuses preuves de l'in¬
cohérence des limites des régions

pour

Il

se

consacrant

à

l'enseignement

d'oc.
Ces C.R.E.O. sont une décentra¬
lisation de la section pédagogique
•

de

l'I.E.O., lui-même

:

«

Institut

d'Etudes Occitanes », mouvement
fondé assez récemment, parallèle¬
ment

au

pour la
et pour

Félibrige, plus ancien,

défense de la langue d'oc
l'expansion de son ensei¬

C.R.E.O.

de

Clermont-Fer-

rand qui nous

intéresse plus spé¬

cialement

a

assemblée

Midi-Pyrénées

ici,

donc tenu

générale,

autres C.R.E.O.

comme

son

les

»

comme

».

Cet

actuelles.
Le C.R.E.O. de Clermont, créé
il y a un an, se propose de re¬
grouper toutes les personnes s'in-

téressant à l'enseignement
de
l'occitan dans
notre
académie

composite,

pour

coordonner leurs

efforts.

II. compte actuellement plus de
quarante membres répartis sur
les quatre départements de l'aca¬
démie.
Cette

gnement.
Le

*

occitan central

première assemblée gé¬

nérale formelle du C.R.E.O. de
Clermont a été l'occasion pour
tous

de

rendre

compte que
nos « patois », ainsi nommés à
tort, sont une même langue dite
se

Secrétaire général : M. Yves
Gourgaud, Haute-Loire.
Trésorier : M. Issard, Puy-deDôme.
Ce bureau s'est ensuite attaché
à la préparation d'un stage d'oc¬
citan ouvert à tous ceux qui s'intéressent à la langue et qui aura
lieu pendant les vacances de Pâ¬

1973 à Issoire, durant trois

ques

jours.
Les enseignants des différentes

académies occitanes se réunirent
par ailleurs et, tout particulière¬
ment, les responsables de ces dif¬
férents C.R.E.O., celui de Greno¬
ble étant en cours de

formation.

s'agit, là, de mettre en com¬

Il
mun

vécues par
dégager des
l'enseignement

des expériences

chaçun en vue d'en
méthodes

pour

de l'occitan à tous
de

les niveaux.et

prévoir une coordination cons-

�tante des ditterents C.R.E.O.

Ces

travaux furent effectués
commissions dont nous résu¬
merons les conclusions :

en

La
ment

Commission de l'Enseigne¬
primaire se livra à un

échange
peu

les

lité
Les

d'expériences

encore

nombreuses bien que tous
instituteurs aient la possibi¬

d'enseigner la langue d'oc.
«
Cahiers pédagogiques de

l'I.E.O.

»
publieront de petits
textes, ainsi qu'un article de M.
Félix Davaf, instituteur à Vézac

(Cantal)

sur une

expérience

très intéressante

de

l'enseignement

d'oc dans sa classe et à l'école et
dans la commune de Vézac en

général.
La

Commission

de

l'Enseigne¬

ment du

premier cycle du second
degré constate sa situation parti,
culière, car aucun texte n'est in¬
tervenu pour fixer les modalités
de l'enseignement.
Il ne peut
s'agir que d'activités socio-éducatrices. Il est cependant rappelé
qu'un décret de février 1969 (Ed¬
gar
Faure) prévoit l'enseigne¬
ment de la culture et du fait ré¬

gional dans différentes matières
(français, histoire...) et que ce dé¬
cret n'a pas été mis en pratique
jusqu'à présent. Plusieurs ensei¬
gnants rendent compte des mé¬
thodes actives qu'ils ont été ame¬
nés à employer : enquêtes des
élèves auprès de leurs parents et
grands-parents, expérience d'en¬
quêtes linguistiques sur le terrain
à Yssingeaux, élaboration à SaintFlour d'une pièce
les problèmes de

de théâtre

sur

la région : dé¬
peuplement, invasion touristique,

La Commission du second
cle du second

degré rappelle

cy¬
que

l'enseignement de l'occitan est à
la

charge de tout établissement

lorsque plus de dix élèves en ma¬
nifestent le désir. Cet enseigne¬
ment devrait normalement être
donné à raison de trois heures
hebdomadaires par classe d'occi¬
tan, notre langue étant une

épreuve à option

au baccalauréat
toute autre langue. Nous

comme

signalons

que

128 candidats ont

subi cette

épreuve à Aurillac cet¬
année. Devant l'engouement
des élèves pour leur langue, le
te

problème

de

formation des
de façon urgente.

la

maîtres se pose
L'administration

l'Education

de

nationale, et surtout dans l'aca¬
démie de Clermont, est très gé¬
néralement favorable au dévelop¬
pement de l'enseignement d'oc.
Nous lançons donc un appel qui
renouvelé à la rentrée sco¬
aux instituteurs et profes¬
seurs de tous ordres pour qu'ils
suivent les cours de formation

sera

laire

de

professeurs de langue occitane
qui seront donnés à partir du
mois de septembre, pour la troi¬

année, à l'Ecole

sième

Normale

d'Aurillac.
En
ment

de

concerne

l'occitan

l'enseigne¬

donné

aux

adultes, différents problèmes se
posent. Il faut élaborer une péda¬
gogie adaptée aux possibilités et
aux

apparaît

circonstances locales

:

que

celle-ci doit être

au début, telle qu'elle
parlée dans la région, avec
ses
particularités. Les adultes,
tout particulièrement ceux
qui
parlent en oc, étant toujours très
attachés à leurs formes régiona¬

les.
Pour ces quatre commissions,
des responsables ont été nom¬

més.
Face à l'intérêt croissant qui se
manifeste pour notre langue, ce
début d'organisation doit permet¬
tre

de

d'amplifier

son

enseignement

façon notable.

Nous

garderons d'omet¬
tre de parler des Cercles de cul¬
ture occitane qui doivent se créer
dans les établissements scolai¬
res et parmi les adultes.
Un tel
nous

cercle fonctionne

déjà au lycée
agricole d'Aurillac, animé par
deux professeurs : MM. Planes et
Boissière, élèves des cours de for¬
mation de professeurs d'occitan

donnés à l'Ecole Normale d'Au¬
rillac. Nous remercions d'ailleurs
M. Boissière de la relation de
certaines séances du congrès oc¬
citan de Saint-Flour qu'il nous a

transmises,

séances auxquelles
assister.
ajouterons, pour termi¬
ner, qu'une grande partie
des
participants doivent se retrouver
à l'Université occitane d'été, du
28 août au 6 septembre, à Mont¬
pellier. Ces journées seront con¬
nous

qui

ce

Il

enseignée,

est

n'avions pu

Nous

Groupes connaissant la lan¬
gue et la pratiquant ;
Groupes ne pratiquant pas

sacrées à une recherche d'orien¬
tation sur le fait occitan, dans sa

la''langue

toire-

—

—

—

;

langue,

sa

géographie et
,

son

his-

...

Jean FAY.

Groupes mixtes.

etc...

PKobo ci-dessus: une partie des stagiaires ayant participe aux journées pédagogiques de
Saint-Flour • parmi eux on reconnaît un certain nombre de responsables et d'animateurs
des CREQ ,de

rjJEO et

áe

VIDA NQSTRA

.

(Photo : La Montagne

:

Clennont-Ferrandj

21

�A

libres revistas e disques
**«•
Grammaire de l'occitan de référence,
de

Roger TEULAT, format 17

couverture

LO

RASTEL,

Renat Seguy, Edicions Forra-Borra
Peçòta en 1 acte.
Prètz : 1,50 F.
Estrenada a Basatz, foguèt plan recebuda per un public mesclat e prompt
a la critica. Es una peçòta sens
pretencion, mas l'autor sap tirar un efècte
comic certan d'una istoria populara.
per

prix

:

cartonnée

x

29

VIENT DE PARAITRE;
;

280 pages ;

;

29,00 F.

(Prix Paul Froment) 63 pages, format
13,5 x 21 - Prix : 10,00 F.

-

Lo Rastèl es de recomandar a las tropas
debutantas e mai als gropes escolars.
Es tôt a l'un còp facil e desalienant.

Depuis- que

GRAMATICA de

la

Louis Alibert est épuisée, il n'y a plus
de grammaire occitane. Celle-ci vient
donc à point pour combler cette lacu¬
ne. Elle est rédigée en français, de fa¬

à être accessible

çon

public désoc-

au

citanisé qui se tourne de nouveau vers
sa langue naturelle. Bien qu'agrégé de
grammaire, l'auteur a tenu à éviter tout

vocabulaire savant. Tout
A LA

VELHADA, comedia de Marcèl
Esquieu, Edicions Forra-Borra - Peça
en 1
Prètz : 3,00 F.
acte
Après la Télévision e Viva el, Marcèl
Esquieu nos dona A la velhada ont
lo tor général es pus fach d'amaram e
d'emocion contenguda que de comic.
A aquela Velhada estranha, totis los
-

fantaumasde l'istòria occitana semblan
se desrevelhar... Estrenada en 1971 a
Basatz, lo divendre sant.

grammaire qui est

Edicions

Forra-Borra, Prètz

la syntaxe,

que

cismes

comme

aquel ensag escrit

francés que fa lo
al dorsier mai d'una
idèa novèla. Aquels Propos donan imancablament l'enveja de legir Jansemin.
en

punt e que porta

Vient de paraître:

300 pages
La

Prix
prolifique
-

3,00 F.
et populaire collec¬

gés les plus

tenaces contre la

langue

d'oc y sont étudiés et habilement réfu¬

tés tandis qu'un petit texte très simple
met

gue
tre

le lecteur

en

contact avec la lan¬

de chaque jour. Le dernier chapi¬
"Vous n'êtes pas seuls",a

intitulé

l'ambition de fournir
ses

une liste d'adres¬
des principales entités culturelles

occitanes ainsi que celles des chanteurs
modernes occitans les plus connus.

"Ainsi, précise l'auteur, chacun peut-il,
même s'il est isolé, organiser sa propre
veillée

ou

son

mini-festival.

d'envoyer une lettre
téléphone".

22

ou

Il suffit

celui

du

vocabulaire

noptiques.
(Transmis

RAPIN

par

Vient de

-

Sauvagnas).

-

CATABASI. Poèmes

avait

nous

déjà éton¬

recueil, il y a le même souffle, la mê¬
me modernité, la même pureté de lan¬
gue, la même expérience vécue et deve¬
nue
poésie. La jolie typographie et
l'eau-forte de la couverture nous aident
d'ailleurs à trouver tout ce qu'il y a de
fort et d'aimable. Avec CATABASI,
sommes

sûrs maintenant d'assis¬

ter

à la genèse d'une

des

plus importantes.
(Transmis

oeuvre

poétique

RAPIN).

Editions C.A.

et

les

bibliophiles, ce petit livre,
style alerte et une langue faci¬
le, brosse un tableau de la société occi¬
tane colonisée. L'auteur, un contem¬
porain anonypie, a fait passer son œu¬
un

sous

marque un tournant de la vie litté¬
raire occitane. Aux prix littéraires li

se

mités à

une

région

ou

à-une province

conception panoccitane de la littérature puisque les œuvres
qui le composent furent écrites aussi
il

substitue

une

Gascogne qu'eh Provence, en
Le panoccitanisme qui était déjà celui des pro¬
bien

en

Limousin qu'en Languedoc.

fesseurs de l'INSTITUT D'ETUDES
OCCITANES passe ainsi dans le grand

public. C'est le signe d'une prise de
conscience toujours plus profonde et
plus ample de l'Occitanie.

la fiction d'un manuscrit du

18ème siècle. Le procédé,auquel maints
auteurs ont eu recours, donne en l'occurence une saveur inédite à ce récit
burlesque derrière le personnage duquel
chacun peut plus ou moins se reconnaî¬
tre.

de décrocher le

(Transmis

Commander à

:

M. RAPIN

"Sauvagnas"

-

47340 Laroque-

par

RAPIN

Timbaut.

NOTAS DE LECTURA

L'EVENIMENT, per Cristian RAPIN,
Edicions Forra-Borra, Prètz : 3.00 F.
Paregut d'en primièr dins la rèvista
literària OC (n° 4) aquela nova de
Rapîn constitui's benleù un eveniment.
Contribuis, d'efiech, a ferrar mai que
mai la literatura occitana de uèi dins lo

modernisme, e claus atal, d'una faiçon
decisiva, un après-guèrra qu'auria pogut s'esperlongar. Coma dins lllari, del
meteis autor, los tèmas s'entremesclan

-

Sauvagnas).

una

armonia sabentament manten-

guda, al torn del fach central "L'eveniment" valent a dire lo "happening"que

C.A.P. - 180 pages. Prix : 12,00 F.
Sous une charmante présentation et
avec des caractères qui doivent combler

vre

de MANCIET et

d'Yves ROUQUETTE. Cet ouvrage den¬

dins

par

SANT-PELAU.

dans

Froment
forme d'un volume

ceux

connus comme

Editions FORRA-BORRAF.

Bernât Sicart

d'aise

sous

maniable et agréable, les œuvres pri¬
mées. Ce sont celles de 14 auteurs, par¬
mi lesquels figurent des noms fort,

:

nés par son premier recueil de poèmes
occitans PARABASI. Dans ce second

LO

comité du prix Paul

d'éditer,

paraître:

30 pages Prix : 3,00

:

tion "Forra-Borra" vient d'éditer cette
brochure de vulgarisation. Les préju¬

y

nombreuses cartes et de tableaux sy¬

nous

Marceau Esquieu. PARLAR OCCI¬
TAN. Collection Forra-Borra.
-

car tout

phonétique
le problème des fran-

technique. Le livre est agrémenté de

3,00 F.

:

Contràriament a l'avejaire de certans
que l'avián definitivament rebelit, tôt
es pas estât dit sus Jansemin. Testimòni

clair dans

en

à l'homme occitan cultivé
est abordé : aussi bien la

Bernât Sicart

PROPOS SUR JASMIN ET L'OCCITANISME, conferéncia de M. Esquieu,

est

même temps
un beau document de conscience histo¬
rique. C'est une somme indispensable

cette

Le
vient

se

desviròla

al

teatre

de

l'estadium

d'Agen. Los tèmas de la comuńica1
cion impossibla, de l'arma populara, del
teatre e de l'antiteatre, de l'intervencion de l'inconscient i aquerisson una
tonalitat occitana novèla. Aquel tèxt
d'una brava densitat se deu legir, al
nòstre vejaire, coma l'abotiment d'una
èrsa literària. Las illustracions de l'au¬
tor, de tipe realista, trencan tanben
amb la tradicion de l'illustracion occi¬

s'es volguda sovent o poetica
burlesca, e per aquò son pas de negligir.
tana que
o

Bernât FOISSAC

(transmés par Rapin
Sauvagnas-47 Laroque-Timbaut).

�OM SAP PAS COMA

LIBRES, RESISTAS e DISQUES (Rosa|ine
7——r

LE PETIT LIVRE DE L'OCCITANIE

(C.O.E.A. équipe sous la direction de
J. Larzac)- 1971 - En français.
Tout
ou

passé
—

le fait occitan contemporain

sur

:

le fait
1.

historique

Histoire

Je n'ai Pas de lieu' Pas d'endroit où me
P°ser- Ma Peau est noire- Contre le

ciel, je tirerai l'homme de ma côte."
32 pages ■ Format 16 x 24.
prix : 7|50 p.

:

de

la colonisation.
2. La culture occitane.

économique :
La dépossession industrielle.
La liquidation de l'agriculture.
L'occitanie livrée aux profes-

SOLEDAD BROTHERS

Le fait

—

1.
2.
3.

sionnels du tourisme.
—

rocha) 1971 - coédition
Messatges.
"Mon visage de femme, quand l'homme )oue avec notre vie&lt; ne le sin9era
plus, ne sera plus son repos. Je suis
forte, je me chargerai de ma destinée.

Le fait politique :
1. Capitalisme et centralisme.

(J.L. GUIN) 1971
Une réflexion

sur

-

avons

l'avenir occitaniste

mondiale.

laire usuel des mots-clefs

de

nisme et d'un dossier de cartes.
250 pages - Format 13,5 x 18.
Maspéro Juillet 72 - Prix : 6,90

—

F.

CINQ POETAS OCCITANS DE L'ESTAT ITALIAN

Nord-Occitan Alpin.
Dans les hautes vallées du Piémont, vi¬
vent 200.000 occitans. Des mouve¬
1971

-

pédagogiques et politiques y
Une nouvelle poésie vient
d'y naftre, qui se veut, elle aussi, une
ments

La seccion de

de décolonisation.

Toni

SOUS LA FRANCE

(Joan LARZAC) 1969 - Lang. Rouergue
Cette critique du livre de ROBERT
LAFONT "Sur la France", ouvre le
débat sur la question nationale en Occitanie (ronéoté).
16 pages - Format
Prix : 1,00 F.

10,5

x

27.

CANTADISSAS

Et les Chroniques signées : Ismaël
GIRARD, J.P. BALDIT, Claude BARSOTTI, Pierre PESSEMESSE, Raymond
CHABBERT, Georges KREMNITZ,
Christian RAPIN, Marcel CARRIE¬
André

et

Baragnon

linguistica

e

cion de dos diccionaris dont la sofrecha se fa sentir de mai en mai. Se tôca

d'en

primièr d'un diccionari général
tôt en occitan que se faria jos la direccion de Jacme Taupiac, e d'en segond
d'un diccionari toponimic e patronimic que la redaccion se ne faria jos
l'impuls del professor Enric Giordan.

-

LO COBRETO
ABONNEZ-VOUS
revue

L'ESTRAÇA
Acaba d'espelir lo numéro 1 de
l'ESTRAÇA, lo primièr jornal occitan
conegut de bendas dessenhadas. Aquela primièra liurason ont se pot notar
la collaboracion de Cabu e Reiser es
força prometedor (L'ESTRAÇA, 36,
Cors Saleya - 06 NIÇA).

bilingue

A

"Lo

Haute-Auvergne

VOUS Y TROUVEREZ
—

des

français

articles

sur

en

:

occitan

la défense de

13,5

x

30.

en

;
—

—

des études de textes ;
des poèmes et des contes

en

Oc.

ABONNEMENT : 10 F ; 4 numéros
annuels de la revue plus un numéro

spécial.
ADRESSER LES FONDS A
Escolo felibrenco
Aurrillac - C.C.P. 1.205-21
Clermont-Ferrand.

:

CORRESPONDANCE A ADRESSER à
Escolo felibrenco

Bibliothèque Municipale
Place de la Paix -15000 Aurillac.

ORDENARI
DE LA MESSA
Tèxte latin, Editio typica,

23 pages - Format
Prix : 3,00 F.

et

notre cultu¬

Roma.

(Jordi REBOL) 1971 - Prov. Marseillais
Traduccion occitana, Josèp SALVAT.
Réédition d'une partie de "sensa Relambi", du poète marseillais Georges
Encras, Moussia de Saint-Avit
REBOUL. C'est une initiation à la li¬
berté : "Tu portes le feu qui t'animes
20 F. franco. — Edicion numerotadal sinnada pel traductor,
pour atteindre le paradis que tu méri¬
tes".

Cobreto"

et trimestrielle de l'Eco¬

félibréenne de la
du Haut-Midi.

le
et

re

-

-

LAGARDE.
11, rue Croix31000 TOULOUSE.
d'OC

filolo-

gia de l'Institut d'Estudis Occitans a
decidit, i a pauc, la mesa en fabrica-

BOU-

DRIE, Franco BRONZAT, Tavi COSIO, Sergio ATTONELLI et Peire
ROUS témoignent de cette renaissan¬
ce occitane des deux côtés des Alpes.
Prix : 4,00 F.

LE, Alan PELHON, AP. TARDIF,
Pierre ROUQUETTE, Pietre CASAUS
Guy MATHIEU.

Direction

existent déjà.

arme

Senhors.
Des poèmes de Christian ANATO¬

RES

IE 0

l'occita¬

PIN, Occitània libra, Jean-Pierre BALDIT, Encaminament, Max ROUQUETTE, Notas entre tartt per un centenari,
Francés DEZEUZE, Trois textes iné¬
dits : Los Beures dau Rei Reinièr,
L'Escamandre de Malpèlli et Los Qua¬

:

la

2. L'occitanisme politique.
3. L'Occitanie dans la révolution

Suivi d'une anthologie de textes occi¬
tans et de citations, d'un petit vocabu¬

OC, revue des lettres occitanes pu¬
blie dans son numéro d'été :
Jean MOUZAT, Lo Mot, Ana RA-

tre

Provençal.

responsabilité du changement de l'homme".
lg pages - Format 13,5 x 19,5.
prjx : 3,00 F.
"Nous

OC

30 F.

PRIVAT, 14, carrièra dels Arts, Tolosa
c.c.p.

Tolosa 1172.40

23

�EIRF.S
Cette
vide

*

désormais le
trouvait entre des journaux

l'accion occitanisensenhament) dins lo dé¬
partement de Leira Nauta e dins ques te temps, sieù après amassar los textes
de nòstra literatura en Vêlai. Avèm
aqui d'autors que son populars coma
Melher (19e siècle), Peiròcha, Boncompanh (per lo siècle 20)..."
(cultura

e

-

à Paris ignorant le

rien à voir

j'appelais des sujets géné¬
raux : pollution, sexualité, protection
de la nature, tourisme, psychologie de
l'enfant, du couple, sports, vie quoti¬
dienne, éducation, loisirs).
Serge GRANIER, Section I.E.O. de

ON

problème ? Il fau¬
jour les sensibiliser par un envoi
de VIDA NOSTRA, journal réaliste, et
à la mesure du public qu'il doit conqué¬
rir

un

...

Enfin.
Gérard DUMAS, Paris.

43200 Yssingeaux.
*

*

"Om

submergit per lo fram dels
papassards que arrivon ; revistas e diaris, se pòt pas pus tôt legir detantmai
que i a pas totjorn de causas essencialas. De mai òm trapa mai o mens las
es

meteissas
e

causas

dins

totas las revistas

òm saup dificilament ont òm n'es

:

d'usatge interne (a l'occitanisme), revistas d'usatge externe, revistas
"culturalas" al sens tradicional (litera¬
tura, estudi de la lenga...). Revistas
que consideran lo fach occitan coma
una totalitat "politico-culturala", butletins de centres, glubSe seccions pedagogicas... es lo pastis, e mai encara ;
ôm saup pas çô que nais, çò que pareis
pas pus... Finalament, donada la situacion occitana i a trop de revistas e plan
d'esfòrçs perduts...
revistas

I

tota

a

una

mena

d'informacion

général que poirià èstre difusida per los organismes oficials (Centres
d'Estudis de Facultats per exemple)
que poiriàn un còp centralizats los
dels abonats de las revistas occi-

pichòt butletin,
una part d'informacion de la me¬
leis d'ensenhament, publicacions

tanas,
tota

difusir

na

:

de

talas

o

per

un

talas edicions amb pretz,

C.C.P.... Dispausan de mejans administratius que
autras

permetrian de descargar las
publicacions".
R. BRENGUIER (VIURE).

del

Naut-Miejourn) fondée dès 1894
ne jette aucune
exclusive contre qui
que ce soit, personne ou société, se
vouant au triomphe de la langue d'oc

e

et

me

sa

avec

l'occitan ni l'occitanis-

que

*

"Bravo pour votre effort à écrire en
Multipliez les articles solides

occitan.

les sujets économiques et culturels.
Ils manquent encore en Occitanie ! "

sur

Dominique C.

à la défense de l'Occitanie.
La date de

(ce

l'Aude.

L'Ecole Félibréenne d'Aurillac (Escolo Felibrenco de la Nauto-Auvèrnho

Provence.
Elle est toute prête à collaborer
avec
l'I.E.O. Ma prise de position

personnelle

Paris.

-

fondation explique

qu'elle soit "félibréenne" et liée à la

*

"Je lis très bien l'occitan... Je suit
très bien les émissions de radio du di¬

boration soit fructueuse.
La revue "Lo Cobreto" dont je fe¬
rai changer la graphie en "La Cabreta"

manche, mais je n'arriverai jamais à le
parler, n'ayant personne comme inter¬
locuteur... Tant que l'occitan ne sera
pas enseigné dans les écoles primaires,
cette pauvre langue ne pourra pas revi¬

dès que j'en aurai la

vre."

Nous

ne

vous

—

ra

l'I.E.O.

le montre amplement.

doutons pas que notre colla¬

j'y veillerai

ra

d'ordre

noms

-

possibilité, publie¬
adresse¬

Mme Andrée M....

ce que nous

Montesquieu-Volvestre -31.

Vous y trouverez des nouvelles de
*

l'activité félibréenne (dites occitanistes
si

voulez ; c'est pour

moi, exacte pareil) dont vous pourrez vous
inspirer pour les échos de "Vida Nos-

"Dins

tra".
Si

parla plan de literatura, mas encara tant
pauc de pintura, d'esculptura... coma
arts occitans ;
es una question que
me tòca de prèp !
mas dins aquel demèni, caldriá mostrar çô de nôstre".

vous

ment

voulez bien m'accueillir,
je vous le demande, au sein
de l'I.E.O., je me réjouirai de contri¬
vous

comme

buer à l'union de tous les défenseurs
de la langue d'oc et de l'Occitanie.

Jean FAY, Lo Cobreto, Aurillac.

Vida

l'article
rallel

:

Nôstra m'a plan agradat
Robert Mesuret fa un pa"art occitan - art francés". Se
ont

...

Marie-Thérèse C....

Viry-Châtillon.

9i

*
Barons de

Reflets d'Occitanie
Quand les soudards du Nord revêtaient leur armure,

Ajustant les hauberts et serrant les harnois.
Songeaient-ils qu'ils allaient, au bout de l'aventure.
Etouffer

une

Ils croyaient

flamme et briser

une

foi ?

dévoiler et vaincre l'imposture

En semant la terreur parmi les Albigeois.
Mais que pouvaient le fer, le viol et la torture
Contre ces fiers barons de Toulouse et de Foix ?
Que de vaines tueries, que

d'horribles massacres.
de Montségur !
Unis dans ce forfait, les princes et les diacres
Rassemblaient les nuées pour assombrir l'azur.

Avant l'odieux bûcher du

en soi¬

dra

Yves GOURGAUD

Verne-Lapte

serait, tout

ce

ou D. l'oc... et les feuilles
des félibres. A mon avis, elle
doit rester à ce niveau de revendica¬
tions.
Il y a plus de 500 amicales occitanes

se

de cho

ta

solution,

gnant les articles de

vulgarisation (pour
les nouveaux intéressés à l'oc), et les ar¬
ticles "occitanistes" (pour les gens qui
sont vraiment déjà des occitanistes), de
toujours veiller à faire une part à des
articles en oc sur des sujets n'ayant

qui

comme

"Soi responsable de

La

comble

revue

Castelnaud, vaillants seigneurs de Penne

Endiguèrent le flot de Simon de Montfort.
Mais le roi d'Aragon succomba dans la plaine,
Où le

comte

Raymond voulut braver le

sort.

Ainsi s'évanouit la splendeur occitane,
La fête du soleil, où tant de troubadours,
Du pays catalan jusqu.'au ciel de Toscane,

Célébraient
Mais

ces

en

chansons la bravoure et l'amour.

peuples n'ont

pas

plié

sous

la violence,

Oublieux des clartés de leur riche passé,
Et l'écho de leur chant adoucit le silence.
Où s'assoupit le souvenir des trépassés.
—

roc

Albert COURREJOU
Extrait de Romances

Quercynoises
en 1972).

(Recueil poétique à paraître

—

�OCCITAN IA TOTA
CRONICA DE

LAS SECCIONS

DINS LOS RODOLS BORDALESES
I.

ESPECTACLES, MANIFESTACIONS :
Dus o très ans i a, auriá semblât pel mens aventuras
de prometre lo succès d'una serada Marti en Bordèu. Se
pòt donc pensar que quicôm bolega dins "l'opinion publica"de la granda metropòli francesada. Non solament la sera¬
da organizada lo 11 de març dins una granda sala de la periferia foguèt un brave succès, mas reussiguèt de recampar
mai de 900 personas en l'abséncia totala de la premsa, qu'èra lo bèl mitan de
la longa vaga del grop
"Sud-Oest"
Ajustam que Marti èra pauc conegutdel public girondence
que veniá a Bordèu pel primièr còp ! Cal dire que los occitanistas de l'U.F.O.L.E.A., de l'Ostau Occitan e del Cercle
dels Joves Occitans avián pas esparnhat sos esperfòrces de
propaganda. Foguèron pas decebuts !
Cinc jorns aprèp, lo 16 de març, passavan a Bordèu
los Ballets Occitans. Aqueste cop, èran pas los occitanistas
que los avián convidats, mas un grop cultural estudiant (e se
pot donc plan parlar d'una evolucion). Los très cent cinquanta espectators demorèron esbleugits de l'interpretacion d'aquèsta còla de fisèls servitors de l'art popular nòstre.
Aquí tamben un pron bèu succès, mas qu'auriá méritât mai
de monde encara.
Los 12 et 13

d'agost passât se debanèt a Sent Melhon
(St. Emilion), una vièlha ciutat istorica al nòrd-oest de Giron
da, lo primièr Festenal de nòva cançon occitana. Una brava
publicitat dins tôt lo ròdol anonciava los cantaires, numeroses : Mans de Breish, Delbeau, Marti, Dòstromon, Toni,
Miquèla, Baris. Plan organizada, la manifestacion caupèt un
public important, fait mitât de toristas, mitât de monde del
pais. Cal notar que l'an que ven, aquel Festenal s'alargarà
amb de produccions coma teatre, art populari, cinéma...
Causida de las ricas per ensajar de sensibilizar los sectors
totes de la populacion.
Dins l'encastre de la Setmana Occitana de Bordèu
organizada la primièra setmana d'octobre entorn de l'Espausicion sul libre occitan en Aquitania (trabalh plan menât,
agradiu e que susprenguèt ben de monde : ne parlarem mai
luènh) tenguèron loc doas manifestacions interessantas :
Primièr, una serada Jova Cançon ont un public entosiaste
poguèt descobrir (o tornar) los Delbeau, Fraj e Toni. D'un
Biais fonsadament desparièr, totes très pòrtan la cançon
nbstra a un polit nivèl : musical coma Delbeau, vocal coma
Toni, poetic coma Fraj. De que respondre a totas las vibracions personalas e convenir a tots los publics. De planhe que
—

lo monde èra pas trop numéros.

—

Segond

: una

Discutida

Contradictôria ont, dins una sala combla, lo Sr. Bec presentèt, amb un biaisoriginal e vivent, l'evolucion de la Conscién-

Gasconha. Son espausat plan clar menèt
mai d'un Bordalés a prendre consciéncia de la seuna pròpia
occitanitat. Aportèt tamben précisions sus un subject de
còps vanament polemizat. De regretar una Sesilha Cinematografica prevista pel C.J.O., mas que poguèi*-4enir lòc :
problèmas d'organizacion.
cia

Linguistica

en

II. CALENDARI

:

Acampada Generalade l'Ostau Occitan.
Tôt un jove monde — dont un brave
apòrt de Landas, Gironda e Peiregòrd — se recampèt del
26 de març al 1er d'abril en Basats (Bazas) pel 5en estagi
dels C.R.E.O. de Bordèu e Tolosa. Acamp força animat e
frutós per totes, remarcablament albergat al lindal d'una de
lascrutats girondencas que l'occitanitat n'es la mai viva. Una
enquita del mai grand interès i foguèt d'alhors menada que
trobarètz dins aquèste numéro. Per ne tornar a l'estagi, representava, amb sos 150 participaires l'efectiu maximum
que se poguèsse aisidament aculhir e animar. E, amb son
créis regular, ven évident que per 1973, a cada C.R.E.O., Li
18 de març :

26 de març :

caldrà

son estagi. Una sensibilizacion occitana locala nasquèt d'aquèla sesilha, mercés als contacts preses sus plaça.
Aital, a la serada finala i venguèron plan mai d'un centenat

de Basadeses.
30 de març : Se parlètdel créis escolari a l'Acampada
Generala del C.R.E.O. de Bordèu, tenguda a Basats aquel

jorn. Bilanç e organizacion de l'accion per 1972 foguèron
discutits, de problèmas locals examinais (Dordonha : faltan
de mèstres). Lo Burèu foguèt renovelat qu'es ara lo seguènt :
Président, lo Sr. Esquieu ; Secretari Generau, lo Sr. Rigostat ; Clavaire, lo Sr. Boisgontièr. Quora se sabèt que lo nom¬
bre dels inscrits al Bachelierat amb opcion occitan èra passât
de mai de 900 l'an passât a mai de 1.000 per 72, venguèt
clar qu'un dels problèmas mager que se pausa a cort terme
sus

Bordèu

es

lo de la formacion de

nous

ensenhaires occi¬

tans.

abril : Or justament s'aprenguèt a-n-aquela
se venian de crear qualques jorns pus lèu
l'U.V. 2 e lo C.1 que tan mancavan sus aquela Universitat
(per preparar l'ensenhament de l'occitan particularament).
Aquesta creacion faguèt seguida a una intervencion "preissanta" dels estudiants en occitan de Bordèu, encara pauc
nombroses, mas ja pron estacats, se vei, a l'avenidor de la
cultura nôstra. (Corses assegurats ongan pels SSrs. Bec,
Lefèvre, Boisgontièr).
Octobre : Una animacion occitana fa son aparicion
sus lo Camp universitari.
Març
Acampada

-

que

23 de setembre - 6 d'octobre : Dins l'encastre de las
manifestacions prepausadas pel Comitat Bordalés per l'Anna-

Libre, presentacion — discretament revolucionaria,
aqui — d'una espausicion amb tema del Libre Aquitan
d'Expression Occitana. (Veire).
Fin octobre : Creacion a Bordèu d'un Comitat
da del

d'Accion

occitan.

RADIO, TELEVISION :
Senhalarem, perdubrir la rubrica radio, doas revindicacions. La primièra es estada plan solemnament exprimida
pel Conselh General de la Gironda, dins una mocion de las
nòvas, presa en la seuna cession de prima. Aprèp una presa
de posicion generala en favor de la lenga e la cultura nòstras,
reclama que, dins lo moment que los Bascos (300.000) an,
coma
es
juste, son émission sus Bordèu-Aquitania, los
Gascons (3.000.000) aurián plan d'aver la seuna plaça sus las
III.

ondas.

Aquela presa de posicion foguèt plan segur enfortida
pel C.R.E.O. de Bordèu qu'aprofiechèt l'estagi de Basats
per prepausar als estagiaris e a la populacion una mociopeticion plan aculhida. Sembla pas d'aver agut mai de résul¬
ta que la declaracion del Conselh General. ... Per contra
aurèm lor F.I.B. que prepausam de sonar : Francesacion
Intensiva Bordèu, amor de sa bestiesa ! E lèu la tresena
cadena ; a nos, Sant Lois !
Nos cal pertent senhalar doas emicions, degudas puslèu a la simpatiadel realizaire qu'a-n-aquela d'una direccion
qu'alhors aurián sonada : vailet de l'imperialisme parisenc !
D'efect, Bordèu-Aquitania-Television difusèt lo 23 de març

vèspre,

polida émission realizada amb
parlètde la seuna venguda a la cançon occitana, del seu biais de veire l'avenidor del
pais, de la menaça pausada pel projecte d'amainatjament
de la costa "d'Argent". Tamben cantèt, plan segur, mesclant suis écrans lengatge nòu e lenga vièlha. Malgrat una
certa complasença de l'O.R.T.F. a presentar la causa jos las
a

las 1

o.

30 de

una

Pèire-Andriu Delbeau. Lo cantaire

colors de l'excentricitat (cf. lo titol de l'émission :
tari de la Landa") la sesilha agradèt força al public.

"Lo soli-

�DirìS los rodols borda/eses ('Suìla)

H0VÌLAS del CANTAL

A l'ocasion de

l'Espausiciori sul libre occitan, foguèt
realizat un pichòt reportatge sul libre d'oc. Caupiá très vo¬
lets : lo primièr monstrava l'Espausicion tala qu'èra presentada dins las salas de la Bibliotèca Municipala, amb una intervencion del Sr. Darrigrand sul perquéde la causa ; l'autre
prepausèt una discutida (tota corta) amb un editor (lo Sr.
Averos), lo darrièr balhèt un cop d'uelh en co d'un librari.
Lo tôt en 6 minutas color, ço qu'es plan cortòt. Mas l'afar
lèra polidament montât e comentat, sens "deviacion" de las
ipas esperadas ! Deregretar l'orari, vers las 7 del vespre. Per
(contre, un enregistrâmes radio fait sul sicut a Bordèu, pas¬
sât complétâmes escagassat sus França Cultura. Ne'n demorava pas que qualquas segondas al mitan de
repapiatgesdetotamena ! Quai es que parlèt de França Confitura ?

INFORMACIOS SUS LA VIDA VIDANTA,
LA BOLEGADISSA E L'APARAMENT
ENSENHAMENT D'ÒC
Los corses tôrnàn prendre, donats per Fèliz
Daval, elèva de Joan Fay qué ven de se metre a la retirada e
donava aquelis corses despuèi dètz ans, destacat a tems
complet per l'Educacio Nacionala.
Fèliz Daval deu, tanben,èssedestacat entiérament
pèr
—

l'ensenhament d'òc.

.

Donava

.

-

vas se son

POETES OCCITANS
TRADUITS EN ROUMAIN
son

-

-

-

sos corses :

al C.E.S. de la

iscriches

Jordana,

en

Aurlhac ond mai de 80 elè-

;

al C.E.S. del Collègi, en Aurlhac : 12 elèvas ;
al Licèu de Jovens : 24 elèvas (Aurlhac) ;
al Licèu de Joventas : al torn de 80 elèvas (Aurlhac) ;

à l'Escòla Normala d'Aurlhac : un dechena d'elèvas
classi de Terminais, es à deire la meitat del efectiu ;
-

en

-al Licèu Tecnicd'Aurlhac : 21 elèvas.
Los elèvas dels Licèus e de l'Escòla Normale cauzisson l'espròba d'occitan al Bacalariat.
Dins los Licèus, los
corses son, ara, donadi segon l'orari de las
segondas lengas :
3 oras setmanalas pèr cada classi.

Le 25 mai 1878, Mistral "entonnait" à Montpellier
Oda a la Raça Latina : "Ta lenga d'Or, aqueu grand

flume, que per sèt bocas s'espandis (Ta langue d'OR, ce
grand fleuve qui par sept bouches s'épanouit...).
Les sept langues soeurs latines étaient et sont : l'Occi¬
tan, le Français, le Catalan, le Castillan, le Portugais, l'Ita¬
lien et le Roumain. Cette Ode mistralienne était inspirée
par un Chant à la Race Latine, dû au poète roumain Vassile
ALECSANDRI que Mistral couronnait à Montpellier.
Perpétuant cette haute fraternité, et sous le titre :
Poésie d'OC de notre temps, la Revue Relais Latin a, sous
presse, une Anthologie Occitano-roumaine préfacée par M.
Marcel CARRIERES, de l'Académie d'Arles. On y relève
les noms d'écrivains actuels tels que : Pierre BEC, Gaston
BELTRAME, Henri CHABROL, Michel CHADEUIL, André
CHAMSON, André COMBETTE, Michel COURDY, Charles
GALTIER, Denis HUGUET, G. MARTIN, J.L. RACOUCHOT, Jorgi REBOUL, Roseline ROCHE, Ariette ROUDIL, J.M. VIRE.

—

los
-

-

en

Boissieira (Boissière), altre elèva de Joan Fay, dona

corses :

al Licèu Agricol
al Collègi privât

San Guiral,

tôt, una bona cinquantena d'elèvas.

Joan Fay tôrna prendre sos corses de formacio de
professors de lenga nòstra à l'Escòla Normala d'Aurlhac.
—

Son dobèrts à totes los ensenhaires volontaris

professors. Una quinzena d'elèvas
professionala i assistiraun tanben.

-

:

regens en

La lenga es ensenhada à San Flor
Glaudi Lasdolors (Lasdoulours) al Licèu.
—

—

Cette manifestation d'une amitié internationale entre

Es ensenhada

tanben

Clement Besomba (Besombes).

peuples d'un même sang ! est très attendue en Roumanie
où Langue et Civilisation occitanes sont à l'honneur dans

à

per

Mauriac, al

regens e

formacio

Feijoo

Licèu,

e

per

,

E dins las escòlas primàrias de Siran, per Joan
Murât, La Garriga de Malbòsc, Vezac per Feliz Daval,
Riòm-enlas-Montanhas, Pèirafôrt, corses itineraris agricòls
—

les Universités.
La liste ci-dessus n'est pas limitative ; il reste quelques
pages disponibles pour enrichir cette Anthologie OccitanoRoumaine ; les Ecrivains retardataires sont priés de s'adres¬

de Lafolhada.

Dos cercles occitans (un d'adultes e un d'escolans)
espelit al licèu agricol d'Aurlhac, son animais per dos
professors plens d'estrambbrd : Laurent Planes e Peire

d'urgence au traducteur roumain et poète Docteur
Octav Rusu-Prour, 2, rue Juliette-Dodu, Paris, 10e, avec une
enveloppe-réponse.
ser

\SE

iTE.

an

Boissière.

VOS

CAL

UN oS

LAÌRAR

�OCCITANIA TOTA

Novi/os* Forra-borro"

*
Félix NAPO
CERCLE OCCITAN

invite par le

Invité par le Cercle Occitan de Bé-

faits, le débat s'engagea sur
parallélisme entre la situation .des
vignerons en 1907 et celle qui est
la leur en 1972. Nous pouvons diffici¬
lement rendre compte d'une discussion
qui s'est terminée aux abordsd'une
heure du matin ; nous retiendrons
seulement l'intervention d'un jeune
viticulteur qui tirait la leçon de l'échec
de la révolte des vignerons en 1907
auquel il voyait trois raisons : l'absen¬
ce d'une organisation structurée à la
base au niveau de chaque commune,
une politisation insuffisante du mouve¬

ziers, F. NAPO est venu parler de la
révolte des vignerons en 1907. Sa
conférence, illustrée de nombreuses
diapositives qui reproduisent des do¬
cuments d'époque (photos, affiches,
lettres) suivait point par point le dé¬
roulement des événements tel que l'au¬
teur le décrit dans son livre (dont nous
recommandons très vivement la lecture)
(1). La discussion qui suivit fut du plus
haut intérêt. Après quelques précisions
apportées par le conférencier sur tels
points d'histoire ou sur l'interprétation

AVONS

ENTENDU...

...

France-Culture, à 19 h 30). Le titre reflétait bien l'idée
qui s'en dégageait : "Frustration bretonne, fierté
bretonne". Les interviews étaient nombreuses et intéressan¬
tes. Nous avons remarqué la réponse du recteur d'une petite
ville bretonne, qui, interrogé sur la violence du F.L.B.,
faisait remarquer qu'il y a d'abord une autre sorte de vio¬
lence à refuser de reconnaître la personnalité d'autrui et les
moyens d'une vie culturelle et économique normale, puis
dénonçait l'aliénation organisée du peuple breton, dont
beaucoup de membres ne savent plus qui ils sont. Nous
avons apprécié les réponses des jeunes, qui reconquièrent
la langue journellement, et la parle même à Rennes, hors de
la zone bretonnante, pour eux et pour les autres. Nous avons
été frappé par l'identité de situation de la Bretagne-et de
l'Occitanie : il aurait suffi de changer l'adjectif "breton"
sur

centrale

"occitan" pour que ce qui a
à notre situation.

Nous

...

A la

TV,

sur

et

été dit s'applique presque

„■

nie

la 2ème chaîne,

émission

sur

couragements

verbaux de Mistral

et

quelques discours ou slogans en langue
d'Oc). Des leçons du passé, il tirait
une
ligne de conduite pour l'avenir.
(1)
par

1907 - La révolte des vignerons
Félix Napo chez Privât - Toulouse.

en

.

"... c'est

un

de

ces

beaux

esprits

attendions pas autant qu'avec les

La veille, le 24 août, sur la 2ème chaîne, une remar¬
quable émission sur les Indiens de la Guyane avait mis en
relief les abus de l'administration et de la touratification
dont ils sont victimes.

jugerait à

sa

mine

"Qu'il n'a jamais quitté Paris."

("Voyage de Chapelle et Bachaumont", fade récit mêlé de
vers,

écrit avant 1740. Très

Edition de Londres, 1782, p.

connu

au

XVIllème siècle.

31).

"C'est là (chez "M. l'Intendant", à Bordeaux) que
les Gascons apprennent le bel air et la belle

messieurs

...

y

la

FLORILEGE
ANTI-OCCITAN

les

francophones actuellement. On ne pouvait pas ne pas
être frappé par les-analogies que leur situation présente
avec celle que nous connaissons : le
père capable de parler
la langue indienne mais qui ne la parle pas ; le fils qui ne la
comprend presque plus ; l'aliénation linguistique ("c'ést une
langue purement orale
ça ne peut pas s'écrire..." Elle
n'apparaît que comme langue de vieux Noëls...) ; le malaise
et l'inadaptation individuelle et collective, créé par cette
aliénation ; la sujétion économique et l'essai de récupération
touristique ; la conscience sourde et culpabilisée d'une ori¬
ginalité propre, etc...
nous

et

récupération - par tel ou tel parti po¬
litique,mais bien prise de conscience
au
niveau politique de l'enjeu de la
bataille), une insuffisance du niveau de
la conscience occitane (malgré les en¬

Dans le

"Et l'on

ment

ne

signi¬

"Dont Toulouse fut l'origine.
"C'est le seul Gascon qui n'a pris
"Ni l'air, ni l'accent du pays ;

Indiens de la réserve de "Pointe Bleue" au Canada (le ven¬
dredi 25 août à 20 h 30). Il s'agit d'Indiens presque totale¬

Nous
Bretons I

—

Nous avions déjà vu lors de l'exposition "Les grands
archevêques de Narbonne bibliophiles", l'expression "pri¬
mat d'Occitanie" en latin sur la page de titre de nombreux
volumes datant du début du XVIIle siècle, ainsi que sur
une plaque obituaire de la même époque. Nous ne savions
pas qu'elle était aussi usitée en français.

vu...
une

ne

f/

OCCITANS

avons

esprit, cela

son

"Voyage de Languedoc et de Provence"
1740 et imprimé à la suitedu "Voyage
de Chapelle et Bachaumont" dans une édition de Londres,
1782), la phrase suivante, au sujet du palais des archevêques
de Narbonne : "On a logé un peu haut le primat d'Occita...

(anonyme, écrit

exactement

NDIENS

(et dans

fiait nullement l'intervention

Les ARCHEVEQUES de NARBONNE
PRIMATS o'OCCITANIE

Le dimanche 17 septembre, une émission radio sur
le fait breton (dans la série "Le point du septième jour",

en

BEZIERS
ment

le

bretagne et occitanie
Nous

de

de certains

façon de parler.
Mais cette agréable Du Pin,
Qui dans'sa manière est unique,
A l'esprit méchant et bien fin ;
Et si jamais Gascon s'en pique.

Gascon fera mauvaise fin.
Au reste, sans faire ici les goguenards sur messieurs
les Gascons, puisque Gascons il y a, nous commençîons
nous-mêmes à courir quelque risque (de tomber sous les
charmes de Mademoiselle Du Pin)".

(Idem,

p.

17).

2?

�PAGINA UMORISTICA
*
*

*
★

NOVIATGE
Del

:

M'aimes ?
T'aimi.
Nos maridarem ?

Delà

:

Del :
Delà

:

Del

:

Delà

Del

DOAS SORDAS
AL IVIERCAT

Nos maridarem.

Que
0 !

me

portaràs

en

noviatge ?

sabes, avèm pas un sou !
Mas diga, au mens, as ben ço que
maire te donguèt a ta naissença ?

:
:

ta

E non, pecaire .! que mon
li acabèt tôt avant de morir.

Delà

Doas sordas al

:

paire

—

—

—

A

L'una

—

—

AS T&gt;at&gt;T

L' ESPINGLA
ven

fruta, l'autra s'arrèsta davant lo taulièr
Adiu, miga.

—

fd'aprèp Pau Froment.)

mercat.

Prunas
Cossi
Vint

-

vas
e

?

cinc

sous.

Compliments als vòstres
Se las voies pas, daissa-las.

:

Dins

un

veire crida

autobus

a

Tolosa. Lo

rece-

"Degun a pas perdut una
liassa de papièrs de mila picats amb
una espingla ? "
N'i a mièja dotzena que respondan
al còp : "Si, ieu, ieu ! "
Eh ben, los amies, plan domatge
per vos, ai trobat res que l'espingla ! "
:

—

PATCLAJ

LA

PAKAULA

iC.I.D.O.

JOKN

BtZIERS

î Le

gérant

j-l-dutech

Dépôt légai 3r cl 4*

19/2

27

Imp'iwfi'
H tic

*O • *

»

Il r l *

'-'t.'

�.

�LEGissÈTz VIDA

NOSTRA

REVISTA CULTURALA
E PEDAGOGICA
EN OCCITAN E EN

FRANÇÉS

QUAND ANARETZ AL PVEI
VOS CHAU PAS HANGAR
DE
vars
T

VOS
VENIR RESPERIR

LO VEDEL

D'AUR

Chas Chalelh

OTEL-OAR-RESTAURANT
(Baile de Pi d a n ç a)
7 PLAÇA CADELADA

«300010 PUEI EN VELAI
OBL/DATZ
PAS LA PECA
A L 'AN D E LAI R A !

Tel:

09 07 074
*

�Supplément

au n°

double 7-8 de

«

Vida Nôstra

»

HHrW).
Ì8ÈZIERS
En

souscription

:

Michel CHADEUIL

PB TBM?€ BN TBMPÏ
Roman

NOVELUM

édité par

Section Périgourdine
de l'Institut d'Etudes Occitanes

Cette

œuvre

occitane est le premier roman du jeune auteur

périgourdin, Michel Chadeuil. Il a déjà écrit deux recueils de
poésies : « Lo Cor e las Dents » e « l'Emplumat » (mis en musi¬
que et interprété par le chanteur J.-P. Verdier), mais aussi des
nouvelles publiées dans diverses revues.
De Temps en Temps », qui part de l'histoire d'un jeune pay¬
san, a ce côté fantastique qui est la marque de la prose de
l'auteur ; mais ici, cet aspect prend un caractère nouveau du fait
de la distorsion de l'espace-temps qui devient le fil conduc¬
«

teur du roman.

La

a pour base le parler de la région de Périgueux
vocabulaire très recherché et enrichi de mots plus géné¬

langue

avec un

en fait un texte particulièrement intéressant, aussi
l'étude de la langue que pour l'appréciation de ses
capacités à exprimer des réalités nouvelles ou abstraites, le
tout dans un style agréable et sans lourdeurs.

ceci

raux ;

bien

pour

Parution 1er trimestre 1973
Un volume mis

en

souscription

BULLETIN
au roman

Je

«

au

DE

prix de 8 F l'exemplaire.

au

6 F

prix de

SOUSCRIPTION

De Temps en Temps

»

de Michel Chadeuii

soussigné

Adresse

déclare souscrire à
le

A

exemplaire (s) à 6 F l'un

Signature,

Les bulletins sont à adresser à M. René CARRIER, Trésorier de
Novelum, Les Bitarelles, Chalagnac, 24380 Vergt.
Les

souscriptions doivent être accompagnées de leur montant à
à NOVELUM : C.C.P. Bordeaux n° 821.34 V.

verser

IMP. 24-CIAIRVIVRE

�§S£§ê7

7

;:

SU

'

«i

■■fai
ISIÌI8IÌ

.
-_,

kS&amp; :

ujy

Its

;.. /;

W •.'

?feí? =;

m

:

_

;:-i

.'-

ISS

ffH

WBBBÊk

^51:4 r&lt;

-

f

"

IP^i
--vr-n'-C \
SM

-

*

f§ £

I

1

■

llllîi■êS-Mj

'

ifSItfififi
-

'*
Il

XRIIÌ
,■:

;

*

JHH

m

.'

;

M

S§1

.

■7- H

vt-3fe ?a

jgjjg

áraSÉfill;g^als

p#lS|Sll|gte«

m

WÊIÊÊÎMÊÈÊ

.

j^ss-SiSis,
wïMÊit
"•'^*v&gt;:-v"

!

-"

--•

wmmm
IsfiîSaSaaK'
•

fiSggig

*?%&gt;-.;■ ' p ií

11

H

#8#®8'
MMR(
?spllSl
S^Hml

WÈm

■

■■

■

s§3jà*£sí '-'v£;~; '

■■

S© •£"*-

IpJSl

WÊ%ÊÊ3ÈÊÌÊ$

I

#1
vHiv

-¥&gt;-•

L' ;"

'

-

'Í

§ " '" " '■

;

BISÊI

ML,

iiÌliÌ

ÌÌÊÉgâ

-: &gt;

.

c?H?-

IKSf

$ÊSi$ËÊÊiÊm

11

nwiB9pl

"-V;

*:.¥t-aí- 111111

jgj §|gpllj||fp|Slí|
ï
=

LaMMMMMMai
:

,

Vîf"~v

-2,.-A_

-

- -

^

gS

WM

^5^tSSï|SI^^^K^sS8istìílt%a
i®8^W^#sÌ^Wp«îípggÌ
BSraSgg^je^

■■BÉl

^MgSjWaÌ
1

HHH1

■

III#"#ípil m -y,rL&lt;f- Ï5ÉlÌÌ§§? "-"-«C

¥'■-.

•.

-

-;

| IBPi
*•:.*•
-'**

.

Ì®

m

B

--;-■

'

-

#

^

^

m

B

mm
.-vVv-:.-/

v-.;:.7.--.y'. : ,-'^':vl

•

IfsÉ
B -¥i&gt; S fi

C^--^^t1
3* ^s&amp;sm

pè - —È
^

.

^,, ;í."

III
Í-Í^S^

ÎXçìs
-

:v;

■"

'--

'■ ':

v'-

,

*

:

■

^jp~

;*

-

.

■

'

'

■

^

^

■

,

*

8ps

,

-

SSPSIKÌÌ

'

gffi

1

�/

Supplément

0,

ôi

ou

numéro double T~% de VfOA NÒsfRA
/.

^

,

îcTLOTOJ

vous êtes
a
Votre abonnement expire en principe le 31H2H972 •
/Ifí'n que nous puissions poursuivre notre action et amé/toner
notre
revue^ Veuillez nous Paire parvenir le montant de
votre? réabonnement
le plus tôt possible fSi cela n 'a déjà

déjà

été

bo

t

FaitJ-

,

Merci.

x

CCP VIDA NOSÍRA: 5047- 67 K.TOULOUSE.
A an : 4 numéros +

(Etronger; 20F

—&gt;

Inutile de

Si

vous recevez

Ce service
et

Je

.

été peut

vous

g

titre de propagande .
intéresse et si vous désPrez soutenir
a

combatỳ A BONNtZ-VOUS

renvoyez-nous (e

,

bulletin ci-dessous dûment rempli

Soussigné (NOM Prénoms)

Profession
Adresse exacte..

_

abonnement de dan
(Je
désire recevoir les numéros
v
Souscris

un

(Eventuellement) Nous
les

Soutien: 30E40F;50y

Vida Nòstra pour la

Vous a

Si ce numéro
notre

-

p^ecitoz
renvoyér tt bulletin ci-dessous
nom et vota- adresse
au dos 'du chèque

nous

seulement votre
©c? du mondât

5supp!e'ments : 1 SF

vous

a

_

VIDA NOSTRA

•

/Précisez T2-54-5-6-78-9
40-4-M2J.

Ferons le service de notre

revue

Envoyez-nous régulièrement en échange V-N
numéros de \IIOA NÒSÍRA doivent être expédies à l'adresse suivante '

(Eventuellement) Veuillez

de ma port un spec/men
gratuit de VIDA NOSTRA aux personnes ddnt les noms et les
adresses sut vent ;
envoyer

Signature

_

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="129">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1032355">
                <text>Périodiques toujours sous droit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="750364">
            <text>Buletin d’informacion d’associacions e partits politics = Bulletin d’information d’associations et de partis politiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="750365">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="750373">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="750374">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750347">
              <text>Vida Nòstra. - Annada 02, n° 07-08, 1972</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750348">
              <text>Vida Nòstra. - Annada 02, n° 07-08, 1972</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750349">
              <text>Berthoumieux, Michel. Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750351">
              <text>Institut d'estudis occitans (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750352">
              <text>1972-07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750353">
              <text>2020-05-15 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750354">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750355">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/8ec84a6c13939ab5197f7ad8b40bb2a6.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750356">
              <text>http://www.sudoc.fr/037452312</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750357">
              <text>&lt;em&gt;Vida N&amp;ograve;stra&lt;/em&gt; (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/21000" target="_blank" rel="noopener"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750358">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750359">
              <text>1 fasc. (28 p.) ; 30 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750360">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750384">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750361">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750362">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750363">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750366">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22777</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750367">
              <text>CIRDOC_N2-1972-07-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750372">
              <text>Mouvement occitan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750375">
              <text>Chatbèrt, Ramon (1913-2005)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750376">
              <text>Teulat, Roger</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750377">
              <text>Esquieu, Marceau (1931-2015)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750378">
              <text>Carrières, Marcel (1911-1982)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750380">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Vida N&amp;ograve;stra&lt;/em&gt;&amp;nbsp;est une revue culturelle, c&lt;span style="background-color: #ffffff; color: #626262;"&gt;haque num&amp;eacute;ro&amp;nbsp;&lt;/span&gt;contient un panorama de l'actualit&amp;eacute; de la cr&amp;eacute;ation occitane dans tous les domaines. Le magazine donne aussi un &amp;eacute;cho de la vie des sections d&amp;eacute;partementales de l'IEO.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750385">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Vida N&amp;ograve;stra&lt;/em&gt; es una revista culturala, cada numer&amp;ograve; conten un panoram&amp;agrave; de l'actualitat de la creacion occitana, publica tanben un resson de la vida de las seccions departamentalas de l'IEO.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="824103">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, N 2</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750368">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750369">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750370">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750371">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750383">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="1561">
      <name>Musica occitana = Musique occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="249">
      <name>Nòva cançon occitana = Nouvelle chanson occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="319">
      <name>Occitanisme = occitanisme</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
