<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22785" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/22785?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T11:58:58+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="144557">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2953a81ab90cd3374f10de82cbe31f4e.jpg</src>
      <authentication>8ed843d73169aa222cd993841e71882b</authentication>
    </file>
    <file fileId="144558">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ac7b087f7da837f5bcd78c5a2a97b602.pdf</src>
      <authentication>fd9d74273cb543c33fd35fe2171d37ca</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="751368">
                  <text>Numéro 16

15 de març

-

15 d'aoril 1974

—

Pretz

:

3,00 F

�"

VIDA NOSTRA
Association à but

"

lo mot
del cap-rédactor

lucratif

non

Administration, Diffusion, Abonnements

:

BP 178

Aqueste n°

es

quasiment

un

n° especial dins la

me¬

ont vos vò/ balhar una

vista globala de las tropas
que fan anuèit d'espectacle occitan, e ont fasèm l'assag de vos presentar d'especimens d'un genre qu'es
ara a la mòda (amai dins la premsa occitana), la banda
sura

31014 TOULOUSE-CEDEX
CCP VIDA NOSTRA 3047-67 K Toulouse

dessenhada.

REDACTION

MichelBERTHOUMIEUX
Appt 102 - Tour Léon Blum
15, Boulevard du Dr Messines 47000 AGEN
Important

;

tout le courrier relatif à la rédaction à
(si possible) envoyer un double à Toulouse
Cela simplifierait beaucoup le travail de notre

envoyer

l'adresse ci-dessus

et
.

comité de rédaction.
Amb totes los nôstres remerciements.
Comme

l'avions annoncé dans notre dernier numéro

nous

nous

obligés d'augmenter le tarif des abonnements et cela en
raison de l'augmentation des frais d'impression : l'abonnement sera
sommes

désormais de 30 F pour 11 numéros f 10 numéros ordinaires plus
1
numéro spécial).

Grâce à la confiance que nous renouvellent

nos

abonnés

nous

désormais sortir tous les mois une revue de 18 à 20 pa¬
ges ; mais cela n'est pas suffisant, H faut encore faire mieux. V.N.
n'a pas de fonds secrets, ce sont les lecteurs et abonnés seuls
qui
la font vivre ; plus Us seront nombreux, plus la
qualité de la revue
pourra s'améliorer. Réabonnez-vous, Usez et faites lire VIDA NOS¬
pourrons

TRA.
Amb totes los nôstres remerciamants

ATTENTION

Les personnes

qui jusqu'à maintenant continuent à
s'être réabonnées vont recevoir inces¬
samment un bulletin de réabonnement pour 1974.
Nous espérons
qu'elles seront nombreuses à répondre à notre appel. D'avance,
nous les remercions.
:

Recevoir VIDA NOSTRA

sans

Abonnement ordinaire :
1 an 11 numéros (10 numéros

Pays

Étrangers

:

+

1 numéro

spécial) 30 F

35 F

Abonnement de soutien
Tarif réduit pour

:

50 F et au-delà.

abonnement groupes

au

maliens.

collégiens, lycéens

Les articles signés engagent exclusivement la
leurs auteurs. Les articles non
signés sont publiés

Le

CÛMEEORE LOCfflU
A

«

final

»

française E
Ex.

équivalent à la voyelle
généralement O.

muette

se prononce

la campana

:

:

la cloche (prononcez la

cam-

pano avec l'accent

tonique sur - pa »).
Cependant, dans le Nord de l'OCCITANIE.
prononce souvent

2.

Le

«

O

»

se

prononce

«

lo compono

on

».

toujours OU.

par contre
surmonté d'un accent grave se prononce O.

Le E

se

Ex.

prononce

toujours Ê

en occitan.

Lengadoc, societat (prononcez Léngadoc.

:

la responsa
non

publiés

veire lors

espectacles o en las fant venir dins lor can¬
permètre de melhor jutgar de lor trabalh, compte
tengut de/s esclarciments qu'an plan volg ut nos balhar
e que vos communicam, amai
siaguèssen un pauc meton e

nuts.

N'i

aura benlèu per s'estonar qu'ajèm tanben balhat
parauta al Vassal qu'a pas besonh de la publicitat
occitana per se far conéisser. Aqui tamben pensam
que val mai cada còp qu'es possible far parlar dire da¬
ment lo monde puslèu que de lor balhar d'intencions.
Aquela entrevista entamèna, o puslèu■ contunha, una
discutida entre Vassal e los Occitans qu'esperam fruchosa per cadun.
(Aquò me fai pensar qu'ai pas pensât de mercejar
« lo Franchimand de servici »
qu'a plan volgut nos far
part de sos socadis dins lo darrièr n°. Espèri que V.N.
farà enquèra soscar força « Franchimands de servici » :
aimam melhor aquô que de daissar indiferent).
Per çò qu'es de la banda dessenhada, durbissèm un
biais de concors alprèp de nôstres legeires, e sera tan¬
ben un biais de sondatge. Sèm segurs d'aver de reaccions a aquela iniciativa, ne voldriam aver pro taI
de saber coma aquel novèl genre pot melhor servir la
presa de consciéncia occitana.
Ne profiti per senha/ar dus « especialistas » occitans
de, la banda dessenhada que cèrcam pas a concurrenciar : V.N. i a rribarà pas jamai, es trop ec/ectic per
aquô, vôli parlar del « Rictus Occitan » de Tolosa e de
/'« Estraça » de Niça.

la

le O

Ex. : Tolosa : Toulouse (prononcez Toulouzo).
lo cbr. la porta: le cœur, la porte (prononcez
lou cor, la porto).
i3.

et nor¬

responsabilité de
sous

b'Iité de VIDA NOSTRA. Les manuscrits et
documents
sont conservés dans les archives de
VIDA NOSTRA.

1.

Perdequé presentar ara lo Teatre Occitan ? L'estiu
pas luènh... E degun pòt pas dire que dins las manifestacions occitanas o pas que se debanan d'aquel
moment, lo teatre occitan a pas près dumpuèi dus ans
una plaça que los cantaires èran d'avança tots sols a
aver. Cadun pòt s'apercèbre al contrari qu'avèm aqui
una produccion culturala que sembla ara aver près
plan de balanç.
Tanplan, las condecions de trabalh d'aquelas tropas
occitanas son pas totjorn plan conegudas, e son enquèra pro novèlas per pas èstre conescudas de totses
o per èstre conescudas sonca per
n'aver entendut parlar. Tanben, aquela presentacion diurià alcòp balhar
l'enveja al monde de las melhor conéisser en anant
es

M. Bertomieus
Le

Rictus Occitan, 32,
louse

L'Estraça, 36,

cours

Gatien-Arnoult

rue

Saleya

-

-

Tou¬

06300 Nice.

souciétat).
Par contre É surmonté d'un accent grave se pro¬
nonce

toujours Ê.

Ex. : lo mèstre, la Tèsta
la fèsto).
4.

Le U

(prononcez lou mèstre.

toujours U sauf dans les diphton¬
EU. AU et OU (dans ce cas. il se prononce

se

gues

OU).
Ex. : la luna (prononcez la luno).
la nèu : la neige; nòu : neuf; vau : je vais (pro¬
noncez la nèou. noou, baou.
5. Le NH et le LH occitans équivalent au GN et ILL

français.
Ex.

6.

la montanha. la filha
taano, la fillo).
Le V se prononce B.
Ex.

:

:

abé;

SOMARf

socialisme

et

liberté

9

prononce

Aver
uno

:

avoir;

baco).

(prononcez la

una vaca : une

moun-

vache (prononcez

ccrrier.dels legeires

3 teatre

lîoccitan blos.

4

ensenhament

17

5

libres

22

la literatura

repapiatges la telecolhonizacion
eccnomia

e

societat non

environnement

violenca7
8

occitan

novels

11 15

jornal de jacotet

23

benda

24

dessenhada

�C.I.O.O.
BÊZ1ERS

CORRIER DELS

sovint

LEGEIRES
Melun. le 30-01-1974

1er Rama
77010 MELUN

Monsieur,
Vida Nostra numéro

onze mentionne en deux
lignes
la plume de Jean Rigouste en page 7 un projet
de restauration de château cathare à Termes dans
l'Aude.
sous

intéressait

nous

thare et haut lieu

comme

une

citadelle

de la croisade. Le château

se

ca¬

trou¬

tel état de délabrement qu'il demandait
de toute évidence un travail de restauration rapide.
un

La beauté du paysage,

la qualité du climat, l'accueil

très chaleureux des

gens du village et des environs,
les encouragements du maire de Termes incitaient à
l'idée d'organiser là un camp de travail.
Termes tenait particulièrement à cœur à un institu¬
teur Girondin :

Jean-Pierre Lerat qui mûrissait

un pro¬

jet d'étude et de restauration du château depuis plu¬
sieurs années.
Le projet a pris corps cette année ; nous avons tra¬
vaillé du 15 au 30 juillet à vingt-cinq environ.
Tout le monde a vécu
vie collective du camp —

toile et participé à la

sous

entièrement

au

volontariat

Aucune règle de vie n'a été imposée.
Le travail effectué a été considérable si l'on

tient

compte du petit nombre de participants, dont une ma-

yjorité de femmes pour des travaux pénibles de déboi¬
sage, débroussaillage,
de ruines.
Les

observations

confrontation

nettoiement et étude des

réalisées

pans

fil du

séjour et la
de références ont permis à

textes

aux

au

Bernard Metz de rédiger une étude monumentale plus
fouillée que tout ce qui a été réalisé jusqu'à présent.
L

'organisateur du chantier en tient un exemplaire à vo
disposition si cette étude peut vous intéresser en

tre

vue

d'une éventuelle publication.

Les travaux de dégagement des ruines sont appré
ciab/es sur place. Les habitants du village seront les
meilleurs guides pour tout lecteur de Vida Nostra qui
voudrait aller voir

sur

place.

Les nombreuses visites de M. H P

Eydouse, histo

rien et écrivain, auteur entre autres de Châteaux fan

tastiques qui semble faire actuellement l'objet d'une
campagne publicitaire ont été pour l'équipe une
source
•

de stimulation intellectuelle très appréciable.

Citadelles du vertige

Michel Roquebert dont le livre

avait pour beaucoup contribué à la naissance du protêt

également venu discuter avec nous de certaines
interprétations touchant à l'histoire et l'architecture du
est

château qu'il avait données dans son ouvrage.
Enfin et surtout, le chantier a été une manifestation
occitane. En dépit de la diversité des participants, cha¬
cun connaissait l'histoire du château de Raymond de
Termes. Les contacts
ont

des

toute

les

avec

chanteurs

sont

la population locale et les

contribué

encore

lieux et
Nous

avec

auteurs-compositeurs occitans
davantage à la découverte des
de leur histoire sous un éclairage occitan.
avons eu le plaisir de passer cinq soirées avec

soirées-débats

venus

et

nous

animateurs
rendre

talents

aux

visite

variés

bénévolement

qui

et en

simplicité : Didier Duponteix venu de Bergerac,
Gers, Los Caminaires de Carcassonne,

Dousset du

Montmeyan et le Provençal Dali¬
du village ont été des nôtres à l'oc¬

Mans de Breish de
mas.

Les habitants

casion de

ces

soirées qui ont permis les contacts

indis¬

pensables à la réussite de l'opération Termes.
Le

travail réalisé

en

1973 est

loin

d'être définitif.

Aussi Jean-Pierre Lerat est-il déjà en train d'organiser
le stage qui se déroulera du 14 juillet au 10 août 1974.
Il reste encore à débroussailler de larges surfaces, à

dégager les citernes et à entreprendre des travaux de
terrassement pour retrouver le niveau initial du sol, à
consolider certains pans de murs
nacés.
Les mêmes

genton

-

"mirador" alsacià

Jean-Pierre Lerat

«

»

Ar-

de la Rivière. Monta47150 MONFLANQUIN

UNA IEÎRA D'UN CORRESPONDENT CATALAN
Distingits Srs,
tingut l'oportunitat d'utilitzar alguna documentaciô sobre la llengua i cultura occitanes, corn ara "La Langue
Occitane" del Professor Pierre Bec ; "La Révolution Régionaliste" del Dr. Robert Lafont (assaig que ha estât traduit
a Espanya en catalè i en castellà) ; i alguns fuiIs del Collegi
d'Occitània
també de Toulouse - i d'altres publicacions pé¬
riodiques occitanòfones, aixi com diverses publicacions
d'Alsàcia-Lorena ("ELSA", "Die europa-ische Stimme Elsass-Lothringens", "Les Cahiers du Bilinguisme") que prou
-

Occitània ocupa un terç del territori nacional
francès, amb les Régions d'Aquitània (menys la zona basca)
Migdia-Pirineus, Baix Llenguadoc, Llemosi, Alvèrnia, Provença, i Drôme-Ardèche ; i malgrat l'actual fragmentació
De fet,

dialectal

(gascô, llenguadocià, alvernès, llemosi, provençal)

formant-se de nou una "koiné" occitana
com a llengua moderna de cultura, comuna per a totes les
régions occitanòfones, sota l'orientaciô de l'I.E.O. ; després
d'una brillant cultura médiéval que influi poderosament
sobre la cultura général d'Europa Occidental, i d'una llarga
decadència a causa de la pressiô del francès, el "félibrige"
mistralenc inicià una renaixença potser un xic folclòrica
però que posa la base per a l'actual redreçament occitanôfon. Malgrat que una bona proporciô del poble d'oc no
tingui encara una véritable consciència de la seva identitat
comunitària, i que amples zones d'Occitània - subretot les
àrees urbanes - hagin estât desoccitanitzades (de forma que
el Dr. Lafont hagi pogut dir que es tracta de "le seul pays
du monde où l'on parle des problèmes du pays dans une
autre langue que la langue du pays"), sembla que, almenys,
comença a realitzar-se el "préalable" : "il fallait relire l'Occitanie. La relire sur les cartes géographiques, sur les cartes
sembla que esta

de

géographie économique. Il fallait comprendre

qu'on nous avait caché". Personalment,

l'histoire

he visitât gairebé

França - i també les régions occitanes - i vaig trobar-hi
que l'occità havia estât pràcticament "erradicat" de les ciutats de la seva àrea linguistica - Bordeaux, Toulouse, Mont¬
pellier, Marseille, Limoges, Nice, Clermont-Ferrand - i que
àdhuc la majoria de la població rural occitanòfona desconeixia que el seu "patois" era una llenga dita "occitana"
;
a la prôpia llibreria de l'estació ferroviària de Narbona vaig
preguntar (fa uns anys) : "Est-ce que vous avez des publi¬
cations en Occitan ? "
la resposta fou anecdòtica :
"Occitan ? "
i Sense dubte, calia preguntar si hi havia
publicacions "en patois" ! ... (i no hi havia, a més).
Recentment, hom ha vist també que la ignorància
sobre l'occità existeix també a aquesta banda dels Pirineus.
tota

...

...

hablaba en el Sur de Francia el siglo XI y anterioActualmente se nota un considérable renacimiento de
losestudios occitanos". Doncs, per a la nostra inefable agèn¬
eia EFE l'occità es "parlava" el segle XI "i anteriors"...
res.

Y. DELZON

He

l'organització territorial polîtico-administrativa de

base de
l'Estat.
a

ra, que se

47 BOUGLON

-

flamenc, a
Rosselló catalanòfon, a Occitània i a Bretanya. Un "dossier"
força intéressant per a tenir una visió général de les ètnies de
França i dels esforços realitzats per a retrobar llurpròpia
identitatç tasca encorat^jadora encara que s'hagi dit que
"il n'y a pas de place pour les langues "régionales" dans une
France destinée à marquer l'Europe de son sceau" (Président
G. Pompidou, Gener 1972)... ; malgrat això, crec que la
visió d'una França menys "monolitica", oberta al reconeixement de les seves comunitats ètniques i regionals,
comença a arrelar a la consciència de molts francesos.
De fet, aspiracions com la regionalització efectiva,
una
legislació linguistica que reconegui almenys la cooficialitat de les llengues ètniques a llurs Régions i àres linguisti¬
ques, l'ensenyament generalitzat d'aquestes llengues, etc,
son aspiracions força générais també a d'altres comunitats
europees : galesos i escocesos de Gran Bretanya, tirolesos
germanòfons d'Itàlia, croates i eslovens de Jugoslàvia...
També a Espanya les comunitats hispàniques de llengues
catalana (Catalanuy, Pais Valencià i IIles Balears), gallega
(Galicia) i euskera (Pais Base) comparteixen aquestes as¬
piracions i la visió d'una Espanya polilingue i regionalitzada, amb una perspectiva europea, i sense perjudici de la solidaritat i associació de les comunitats d'Espanya, basada sobre
tants segles d'estretes relacions - que han créât un considérable
patrimoni comû d'aspiracions, interessos i lligams que no
podem tampoc ésser menyspreats -. Personalment, no comparteixo el punt de vista dels "nacionalismes ètnies" (que
considero tan nocius com els nacionalismes estatals), però
simpatitzo totalment amb el redreçament lingùtstici cultural de les comunitats ètniques i amb l'aspiració a una régio¬
nal itzaciô efectiva que reconegui l'auto-govern de les Ré¬
gions, amb funcions pròpies i autoritats représentatives,
com a quadre per a la participació democràtica de les poblacions a la gestió i presa de décisions de llurs propis afers
interns en matèria político-administrativa, econòmica, so¬
cial i cultural. Es a dir : el "self-government" régional com

à toutes

Lo Cantaire

Lettre signée : Yves DELZON
Adresse permanente : Camp

gnac-sur-Lède

la situació

lingúístico-cultural al WesCòrsega, al Pais Base septentrional, al
-

effectifs.

me¬

participants reviendront sans doute et

comptons sur une augmentation de nos
Jean-Pierre Lérat répondra personnellement
les demandes de renseignements.
:

diverses cultures ètniques de l'Hexà-

Fa unes setmanes el quotidià barceloni "LA VANGUARDIA" publicava una informació de l'Agència EFE (agèneia
informativa nacional espanyola) destacant que hom havia
autoritzat la litúrgia catòlica en occità a la diòcesi d'Aixen-Provence i, després, com a explicació, hi afegia : "El
occitano o provenzal fue una gran lengua médiéval de cultu¬

particulièrement

nous

Son adresse

a

l'alemany a
Alsàcia-Lorena, ha publicat un intéressant reportatge intitu¬
lât "Les Minorités en France", a on analitza - des del seu
thoek

2e Batterie

vait dans

refereixen

cle René Schckele, dedicat a l'ensenyament de

Brigadier Yves DELZON

Termes

es

gon. Precisament el numéro del segon trimestre d'enguany
de "Les Cahiers du Bilinguisme" d'Estrasburg, òrgandelCer-

Després, diverses "Cartes al Director" puntualitzaren que
l'occità. mes o menys dialectalitzat i més o menys mediatitzat
tant

pel francès, continua essent una llengua viva ... Aixó és
més remarcabe quant que la nostra llengua, el català,

tingué, històricament, unes relacions força estretes amb la
llengua occitana - malgrat que, òbviament, cal considerar el
català com a una llengua romànica independent.
Bé. Només volia escriure aquests paràgrafs per encoratjar la vostra tasca de redreçament occitanòfon i demanarvos, si és possible, l'adreça d'algun jove occità - o d'alguna
jove occitana - de la meva edat, preferiblement universitari

universitària, per tal de trocar impressions générais sobre
i d'altres questions. Jo soc Llicenciat en Dret
(Advocat), de 25 anys, barceloni, i actualment estic prépa¬
rant oposicions al Cos Tècnic Administratiu de l'Administració Civil de l'Estat, aixi com, a més llarg terme, a l'Advocacia de l'Estat. Com a català, veig amb simpatia el redre¬
çament occitanòfon ; conec gairebé tota França i fa uns
o

aquestes

vaig fer a Grenoble un Curs d'Estiu de Llengua i Civilització Franceses ; a més de castellà ("esjîanyol") i català,
anys

parlo francès, angles i

portuguès.

Aqrait d'avantmà, queda, cordialment
nom

p

vostre.

adrer.a

comunicats

AU SUJET OE L'ARTICLE DE P-VIANSSON PONTE DANS LE MONDE
UNE REPONSE D'UN FROFESSEUR TOULOUSAIN
Vous avez tout à fait raison. Monsieur : l'Occitanie
capitale (quel besoin en a-t-elle ? ) et elle ne cons¬
titue pas une nation (ou ensemble d'individus
organisés en
Etat souverain) ; les Occitanistes sont divisés entre eux
n'a pas de

(maisquel mouvement, surtout minoritaire, ne l'est-il pas ? )
les excès écrits ou verbaux de certains militants prêtent
parfois à la critique ou à l'ironie (mais quel mouvement
n'a-t-il pas ses francs-tireurs ? ) ; l'Occitanie n'est pas coloni¬
sée comme l'Angola, ni même comme les
"Républiques
bananières" d'Amérique centrale (mais qu'ont apporté aux
populations locales, à l'exception de quelques milliers
d'emplois subalternes, l'exploitation du gisement de Lacq.la
construction des stations du Languedoc-Roussillon, ou la
mise en chantier du complexe de Fos ? ),
Pouvez-vous pour autant ignorer ce fait essentiel : les
Occitans constituent une ethnie, c'est-à-dire un ensemble
et

d'individus ayant la même culture ? Cette culture
par

les traits originaux de la civilisation rurale,

se

par

définit

l'ancien¬

neté des libertés municipales, etc..., et plus encore par la

langue. Ce fameux "patois", vous oubliez de le dire, fut la
première langue littéraire de l'Europe, après la disparition
l'usage courant. Que cette langue présente des
différences dialectales, qui le niera ? Le grec classique
n'en présentait-il-pas ? Et croyez-vous que le français de
Paris soit le même que celui de Liège, d'Alger, de Dakar ou
de Québec ? Dès lors, les limites de l'Occitanie sont celles
de la langue occitane. Que certains veuillent lui annexer le
Pays basque, la Catalogne, que sais-je encore, prouve seule¬
ment l'étendue de leur ignorance ou l'ardeur de leur enthou¬
siasme. En quoi cela change-t-il la réalité ?
Beaucoup d'Occitans, direz-vous, ignorent tout de
leur langue. Je n'en disconviens pas, mais à qui la faute ?
Bien que les classes dirigeantes fussent devenues franco¬
phones dès le XVIème siècle, l'usage de l'occitan était resté
général dans les campagnes, et même dans les classes popu¬
laires urbaines jusqu'à la première guerre mondiale au moins.
Qu'il ait beaucoup reculé depuis cette époque, et même
avant, c'est l'évidence. La responsabilité en incombe sans
nul doute à l'exode rural et à l'urbanisation, comme à l'ac¬
tion conjuguée de l'école, de la conscription et des moyens
du latin de

de communication de

masse. Le véritable ethnocide est là.
Mais pourquoi les Occitans accepteraient-ils de renon¬
fondement même de leur identité ? Le numéro du
Monde où paraît votre article en contient plusieurs autres
consacrés à la "francité" des Valdotains et des Wallons.
cer

au

Pourquoi alors déniez-vous
mer

aux

Occitans le droit de

destin ?
Que veulent donc les Occitanistes ?

simple

se

récla¬

leur "occitanité" ? Et la condition première de
n'est-elle pas qu'ils acquièrent la maîtrise de leui

de

celle-ci

:

La

réponse

est

Etre eux-mêmes, et combattre toutes les aliéna¬

tions.
Je

vous

prie d'agréer, etc...
André ARMENGAUD

TOULOUSE.

QUE LES ARTICLES DE FOND SOIENT ECRITS EN FRANÇAIS...
i

Le

déduit d'une phrase tirée de son contex¬
que celui que veut exprimer l'aut,eur !
C'est le cas lorsqu'on lit dans V.N. n° 12 : "Que 80 9o de?
articles soient écrits en français".
Les commentaires qui suivent demandent une mise
au point de notre part :
Il est heureux que l'on parle occitan dans les stages
de l'I.E.O., car ceux qui y viennent veulent apprendre la
langue, et ont déjà une idée de l'importance de sa connais¬
sance. De même, il est fondamental que des revues abordent
tous les sujets de l'actualité en occitan. Il est très important
que des jeunes chantent en langue d'oc (preuve d'une réalité
vivante), que des cours d'occitan se multiplient, etc...
La question que nous soulevons est ailleurs : il s'agit
actuellement de sensibiliser le plus grand nombre d'Occitans,
leur faire prendre conscience de leur situation.
Pour être réaliste, efficace, il semble logique, dans un
premier temps, de leur expliquer dans la langue qu'il?
comprennent le mieux.
Donc, par voie de conséquence, d'écrire les articles
de fond en français !
La majorité des Occitans ne sait ni lire ni écrire sa
langue ; on ne le répétera jamais assez.
Il faut tenir compte de cela à V.N. si l'on veut que le
journal devienne autre chose qu'une petite revue (parmi
sens

qui

se

te est souvent autre

—

—

d'autres) pour Occitans convaincus.
C'est après des contacts multiples

auprès de

gens

ignorants ou inintéressés par le problème occitan, que nous
arrivés à cette conclusion.
Un Occitan qui ignore tout de son passé, qui ne com¬
prend pas la situation où il se trouve, n'éprouve pas le be¬
soin d'essayer de lire un texte occitan et de se dire occi¬
tan !
Sa rédaction sera différente s'il sait !
Même s'il a
sommes

appris

ce qui le concerne avec la langue de Molière.
Car l'important actuellement est de se faire compren¬

le plus grand nombre.
En fait, nous débattons de la tactique à adopter pour
plus d'impact possible... Il faut savoir que les "mis¬
sionnaires" doivent toujours parler la langue des gens qu'ils
dre par

—

avoir le

veulent convaincre.
Ce rôle, les Occitanistes d'aujourd'hui doivent
ter vis-à-vis de leurs frères désoccitanisés, aliénés.

l'accep¬

Actuellement, vouloir tout écrire (ou presque) en
occitan et à tout prix, serait une dangereuse fuite en avant.
G. DUMAS

�popularas artificialas en fasent subir a un mot oc¬
d'origina sabenta l'evolucion qu'auriá subit se
s'èra introduisit per la via populara. A tota força cal
mas

L'OCCITAN BLOS

citan

evitar la farlabica.

la literatura
una bona causa que la lenga occitana
s'emplede mai en mai dins de domenis ont s'emplegava
pas abans : lo jornalisme, la politica, l'economia, la
linguistica. Nos felicitarem pas jamai pro que Lois Alibèrt aja escrit sa gramatica en occitan : pel primièr
còp, e magistralament, los tèrmes tecnics dels gramaticians èran integrats a l'occitan modèrne. Nos podèm
regaudir tanben de veire l'occitan utilizat exclusive¬
ment de tôt autre idiôma dins Viure et dins Oc,
per
tractar de quin aspècte que siá de la vida e dels problèmas de l'epôca modèrna.
Darrièrament, un jove universitari a agut l'audàcia

d'escriure

en

occitan

una

«

introduccion

a

dialectologia estructurala d'ôc ».
Aquò va plan. A l'epôca que sèm es plan évident
que lo prestigi cultural d'una lenga ven mai de son
aptitud a exprimir las realitats tecnicas que non pas
de la beutat dels poèmas que pauc de monde legisson
(1). Naturalament, vôli pas dire que la literatura aja pas
una

portada culturala... Mas cal metre cada causa a sa
plaça ; cal dire que la valor d'una literatura empacha
pas brica que l'idiôma que l'exprimís siá tanben emplegat dins los estudis scientifics ; e mai que-mai cal afortir que nos es indispensable que la nôstra
lenga siá
pas unicament una lenga « literària », bona per escrirure de poèmas, mas
que la nos cal emplegar tanben
dins lo mai possible d'estudis tecnics.
Solament, lo vocabulari occitan sabent es incomplètament normalizat. Los escrivans, los
jornalistas, los
economistas, los filolôgues sabon pas se cal dire la letradura o la literatura ; la diftònga o lo diftongue
; la
segurltat, la securitat o la seguretat ; lo domeni o lo
domeni; lo processus o lo processus (2). N'i a que
gausan pas escriure « etc » e que meton a la plaça
« e.c.a. »
(legissètz : « e causas autras »). Donc, es
una polida pagalha. Los qu'an pas páur,
ça que la,
de se getar a l'aiga, los qu'accèptan de riscar de far
qualque fauta mas qu'estiman que val maie'scriure enoc
citan puslèu qu'en francès,an rason
e fan prôva d'un
«
coratge linguistic » que me plai de saludar.
sa

Per aqueste
l'etimon latin

côp, examinen lo problèma del produchde
LITTERATURAM. Dins los escrits occi¬

tans actuals doas formas se trôban
teratura e la letradura.

Per

Quina

es

emplegadas

:

la li¬

la bona ?

mot atal, l'incertitud de la causida morfolode l'existéncia de doás sérias allotropicas dins
la familha : las formas popularas e las formas sabentas. Cresi que los dos grands principis que cal aplicar
son aquestes : primièrament far pas una orribla mesclanha de tractament popular e de tractament sabent
dins lo meteis mot ; segondament inventar pas de fôr-

gica

un

ven

(1) Trobam, dins lo numéro de març de 1970 de la revista catalana SERRA D'OR exactement la meteissa idèa exprimida a prepaus
de

l'emplec del catalan dins los estudis tecnics de medecina. Un
mètge catalen afirma aquò : « Una llengua, que s'empra per a expressar conceptes cientifics, dóna idea de posseir un pes especific
suficient que la colloca al mateix nive/l de qualsevol altra. Signifies,
per dir-ho d'una manera força planera, que és un id.oma « norma/itzat », i que conté tota la suma de qualitats que són exigibles a una
llengua viva e puixant ». E lo jornalista que rapòrta ias paraulas
d'aquel mètge fa aquel comentari aprobatiu : « Em penso que no
cal afegir-hi ni un sol mot. La questió és d'una evidència literalment
aclapadora

(2) Ca que la. per trebolar pas trop los esperits, cresèm que
mai dire

côp

quinas

las formas

val

semblan corrèctas :
lo diftongue, la seguretat (e benlèu la securitat), lo domeni, lo pro¬
cessus, etc. Examinarem los problèmas que pausan aquels mots
sec

son

dins las cronicas avenidoiras.

que nos

»

?

majoritat de las lengas romanicas existisson
veni de senhalar : l'eti¬
LITTERAM abotis a un mot de forma populara

las doás sérias allotropicas que
mon
e

l'etimon LITTERATURAM abotis

mot de forma

a un

sabenta.
Francés
Catalan

:
:

Castilhan

la lettre
la lletra
:

Portugués

=
=

la letra

-

la litttérature
la literatura
la literatura

letra = a literatura
L'italian es a despart ambe lo meteis tractament po¬
pular dins los dos cases : la lettera = la letteratura.
La lenga ont i a lo mai de diferéncia entre las doas
formas es lo catalan : dins la forma populara l'« L »
iniciala s'es palatalizada en « LL » e lo « I » brèu latin
: a

en « E ». E remarcam en catalan (coma en
castilhan, portugués e francés) l'existéncia de las doas
sérias allotropicas :
lletra, lletraferit, Hetrat, Hetrejar, etc (formas popula¬

s'es dubèrt

—

ras).
—

literal, literalitat, literalment, literatura, etc (formas
sabentas).

occitan, la dificultat practica pels escrivans que
lo diccionari d'Alibèrt, ven de çô qu'aquel
obratge dona pas que la séria de mots de formacion
populara, coma letra, letrut, etc. Mas aquò vol dire
En

consultan

que

lo diccionari

incomplèt,

es

e non pas que

l'autra

séria existisca pas.

Concrètament, avèm donc
1 ) Mots populars :

en

occitan

:

letra s.f.

Las letras de l'alfabet. La letra quôm recep
correspondent o qu'ôm li manda,
letrat, -ada adj. es. Qu'a una granda cultura literària
(Lou Trésor dóu Felibrige porta aquel tèrme que
sembla acceptable en occitan ; lo diccionari d'Ali¬
bèrt lo porta pas),
letraferit, -ida adj. Sabentàs en literatura ; tèrme pejoratiu.
letrona s.f. Pichona letra d'un correspondent ; tèrme
afectuós. (Lou Trésor dona una citacion d'Aquiles
Mir per aquel mot. Caldriá cercar s'es un tèrme emplegat tanben per d'autres autors. Un autre diminutiu coma letrôta sembla pas impossible),
letrum s.m. La granda quantitat de letras de plomb
que s'emplegan dins una imprimariá.
letrut, -uda adj. e s. Letrat (Lletrut, -uda es pejoratiu
d'un

en catalan).
2) Mots sabents

literal

:

adj. Conforme

tèxte letra

a un

per

letra.

literalment adv. D'una manièra literala.
literalitat s.f. Qualitat de

çô qu'es literal.

literari, -ària adj. Relatiu a la literatura.
literàriament adv. Del punt de vista literari.
literator s.m. Orne de letras, escrivan (Lo diccionari
d'Alibèrt porta pas aquel mot, mas se trôba dins
Lou Trésor).
literatura s.f. L'ensemble de las ôbras escritas dins
una
una

lenga donada, o dins une epôca donada, o per
catagoria donada d'escrivans, etc. La literatura

occitana. La literatura trobadorenca. Istòria de la li¬
teratura occitana.

La

causa

literatura

».

literatura

» o «

Dins la

Es

gue

sanitosa

Letradura

«

es

clara

coma en

:

en

occitan cal dire

e

escriure la

catalan.

Un estudi de las doblas sérias de formas dins los

qualques centenats de familhas morfologicas occitanas
rendrià los mai grands servicis per la normalizacion definitiva de la lenga literària.
Jacme TAUPIAC

�projècte caluc... una émission televisada, sus un subjècte occitan ! Remarcatz que me malfisavi. M'avián
dit d'èsser prudent, de pas demandar l'impossible que
10 me poirián donar ! Tanben prepausèri pas: «La
grand fam dels promofitaires de la Costa d'Argent »,
ni mai « L'introduccion del penicilium bellicosum dins

REPAPIATGES

la fermentacion del Rocafôrt ». Nani ! nani ! Demorèri
írcultural ». Cal pas sortir de la « cultura » ! Prepausèri
una dramatica sus Pau Froment ! Un paure bogre de
« vailet » de bòrda
que fasiá gaire de polipesolhós
tica e que se tuèt per l'amor d'una dròlla e l'ôdi del

servici militari... Era
E ben !

la téléGolhonizacion

Una

région, òc ! Mas que fague pas ça que la lo
morre a la França ! ». L'avètz ausida la
cançon ! Una
bona novèla donc. Lo Marcèu (pas l'Esquieu...l'autre I)
pensa a nosautres : « Ploretz pas mai, Occitans e Bre¬
«

tons.
se

amies !

nos

faràn

totas

D'ara

ordinators dins

la, las minutas de silenci

en

Occitan

en

o

Breton. Estudian los

en

los menistaris

se

poirà alargar ai-

se

cesta liberalizacion culturala als Vascons e als

Mas

es

sejan plan a

Corsas.

Coma los unis e los autres se pasl'ora d'ara dins l'exagòn, seriá dificile de

pas segur

,

lor balhar al bon moment la bona minuta. Un Vascon

qu'es assignat

residencia enta Arràs o Maubeuge,
coma voletz que l'atenge la sua minuta de silenci ?
Coma voletz que l'Alexandre (pas lo Grand... l'autre !)
l'ausigue, a Tolosa, la sua'minuta corsa ? Pel moment
donc es pas question que dels Bretons e dels Occi¬
tans.

a

L'auretz

vòstra

minuta

de

silenci...

E

serà

longa ! ».
« Repapiatge !
un côp de mai ! », anatz vos dire.
Que non pas ! Sèm jà en camin.
Lo metôde es plan simple. En primièr cal rassegurar
los malaut. « Tôt vira plan ! Tôt vira de mai en mai
plan ! Sèm pas aquí per plorar o per pensar ! A ! A !
A ! Viva la colhonada macarèl ! La conjonctura es
brava e deman se rasa a gratis ! ».
Lo tesson, quora lo van sagnar, li fan pas veire la
cotèla... ! Li porgissan totjorn un punhatet de milh...
« Vèni,
vèni bravôt, que te farem las gratidòlas ! ».
Atal nos balhèron aqueste estiu, los de Paris, la famosa émission « Italiques ». Sabèm ben, pels maluroses que i passèron, que lo sagnaire s'aviá sarrat la co¬
tèla... I veguèron pas que... de milh !
Pensi tanben a las questions rufas del Chancèl a
l'Ives Roqueta dins sa « Radioscopie » del primièr de
fevrièr, per li fa dire de causas que voliâ pas dire e
far silenci sus d'autras qu'aviá enveja de dire, e nosau¬
tres d'ausir...

Pensi al paure

Lagarda, condemnat

a

dorbir

e

barrar

porta de sos « Cants d'Occitània »' lo dimenge de
vèspre, al moment just ont lo siblet de l'arbitre anoncia la débuta de las butassadas de balons sus totes
los estades d'Occitània. « L'an plan causida l'ora ; trola

Pensi subretot a l'aire content del « parlade servici que seguis lo Lagarda. « Et main¬
tenant, chers zauditeurs, nous zallons retrouver Pa¬
ris », çô nos ditz, content coma un perdigal. Es a dire :
batz pas

?

ponchut

»

».

Pro de colhonadas ! Banda de

paisans, l'avètz aguda
vôstra pichòta recreacion regionala folclorica ! Ara,
terom a la cultura, a la civilizacion vertadièras. Vedèls-repopets exagonalisats, a la grépia ! a la grépia !
Chucatz ! chucatz lo chuquet ! Vaqui Paris ! ».
E ôc, brave mond, es atal que ne vira !
Sabetz que la tresena cadena a d'ambicions regionalas. « Una région, ôc, mas que fague pas lo morre
a la França ! ». La coneissètz la cançon ! Coma un colhon (Enfin, n'aviái l'aire !) anèri, l'autre jorn, presentar
al responsable de la tresena cadena per l'Aquitània un
«

me

en

faguèt

1898 !

comprene

lo fonccionari

garava-

tat, que podián pas presentar a l'ensemble dels auditors francimands un daquôs ont se parlariá de temps
en temps dins una lenga estrangièra. « La région, ôc,
una région que fague pas lo morre a Paris ! ».
faguèt compréne subretot que los Occitans
començavam a los emmèrdar... que la minuta de si¬
lenci, la longa, l'auriàm se continuaviàm a voler atal
de causas impossiblas.
« La messa
de Nadal amb la grepia e los pastres
occitans, los motons que belegan en occitan. Osca !
Lo « Maurin des Maures » que de còps s'i farandoleja !
Osca ! Lo Panhôl qu'es de l'Academia e lo Gut que
ne serà
es de Vilanuèva, d'en çô mieu... donc Occi¬
tan... coma l'Autre ! « Osca ! l'Agenor, esclopetaire de
prunèls, las salças de Provença, lo fromatge de Ro¬
cafôrt (sens lo penicilium bellicosum naturalament !),
mas

Me

—

E tanben los menistres

Osca !

davalan,
que

nos

charran,

davalan,
e que

nos

e

las vedetas que nos

davalan... e que charran, e

charran... Osca ! l'avètz aqui

vôstra

Occitània !
Fòra

aquô, brave monde !

a

la radiò, a la télévision,

la minuta de silenci serà occitana, o

bretona,

se vo-

lètz !

Puèi
coma

nos

cadun

jogaràn la

«

Marselhesa » qu'es tanben,

o sap. una cançon

occitana !
"Marcèu ESQUIEU

Miquèu BARIS

CONTEUR GASCON DU XXème SIECLE

Michel BARIS est né au creux des Landes, dans le petit
village de Bélis, entre Labrit et Roquefort, à la limite des
grandes et des petites landes. Fils de petits métayers, il a
grandi parmi les hommes de son village, parlant leur langue
et partageant leurs travaux : les foins, la moisson, la résine,
"l'embarrascatge", comme on dit en Gascon.
Car il a toujours aimé parler sa langue, le Gascon, qui est
celui des Contes de Bladèr, et qui est le mieux compris
partout : du Marsan et de l'Albret jusqu'aux coteaux de
l'Armagnac et du Néracais, jusqu'à Lectoure...
Très vite, il a montré des dons remarquables d'animateur,
11 sait "tenir la scène" et captiver son public, par la verve de
ses contes comme par la mélancolie prenante de ses poésies.
"Ce que j'ai choisi, dit-il, c'est d'être devant un public et de
lui dire quelque chose... J'ai fait quelques chansons "enga¬
gées", mais actuellement, je crois que l'important, c'est
d'abord de faire rire, de faire passer un message par le
rire"...

Oui, Michel Baris est de la race des vieux conteurs gascons,
il sait, en plein XXème siècle, rajeunir des histoires venues
du fond des temps pour distraire un public qui a toujours
aimé rire pour oublier ses misères, "per desbrembar misèra"...
Et cela est peut-être encore plus vrai aujourd'hui, mainte¬
nant que notre Aquitaine s'appauvrit et se dépeuple...
Mais il ne faut pas désespérer ! La langue d'oc est toujours
vivante, elle sait, mieux que tout autre, dire les choses de la
vie ; les jeunes Gascons gardent intacts leur enthousiasme
et leur ioie de vivre ; Michel Baris saura vous le prouver.
et

�issan càder

'

banalitatsoriginalas,
Aver ideas

credi qu'ei causa de m&gt;i en

Pr'amor d'aquô soi plen d'un estcnament admiratiu devant los fabricadors de teorias navèras. Prefèri donc avertir lo legeire : te vau diser banali¬
mei mauaisida.

fatigaràs pas.
prumèra. — Qu'èm en vita : jo quan escribi, tu, amie, quan me leges. En vita devem demorar. N'ei pas tant facile com at pensas. E ne coneishi
força que son morts dias a, auciduts per la publicitat,
per l'O.R.T.F. e per la premsa auficiala. Morts, pr'amor
son passais dens l'aute camp. An meilèu aimat servir
l'exagona e mori's a l'occitanitat. « Se'm demori Occi¬
tan aurei pas jamei las palmas academicas ! » ce'm
digo Yan lo Pèc quan passé regent.
E despuish, cada an, pausi un flôc d'arrossèla sus
la soa tomba fictiva. Mes tu e jo èm tostemps vius

tats. Atau. te

Banalitat

a

l'idea occitana.

un

O ! Hil de Puta !

E

»

—

neus ».

segonda. — Deu feit qui son en vita, los
Occitans son necessariment desparièrs. La varietat
esmiraglanta de las èrbas qu'ei la mèrea de la vita
creadora e sols los morts an lo medish nas. La varietat
de las concepcions politicas de l'òmi d'Oc pròva la vita
de noste pôple. Tots los escalons. tots los grads son
possibles entre las anarquistas e los nacionalistas occi¬
tans. Quin vocabulari ! Sens comptar que dens la medisha escuderia trôbas los borents, los tebes, los hrets,
los « infra-roges » e los « ultrà-violets ». Quin trivalh
per los especialistas classificaire. Mes per un fenomèn
conegut quan un anarquista o un nacionalista se deBanalitat

2 colloque

martèth

su pè gulan d'ua votz parièra :
aquô ei la cotra-partida : qu'èm
de la medisha lenga, de la medisha parladura. « Jôia,
jôia, e plors de jôia » (Blas Pascau).
Mes nos eau pas aténder, amies, d'estar tots dens
un camp de concentracion per hargoar la nosta unitat.
Vau miélher pas deissà's càder lo martèth suus pès,
vertat. Varietat vau pas diser esperrecament. Aurosament qu'avem très talismans eretats deus ajôus : « Paratge - Toleréncia e... fina Amor ».
Banalitat tresau.
Cau totun pas regretar qu'un
Auvernhat e un Provençau, un Gascon e un Catalan,
un Perigordin e un Aveironès sian pas heits au medish
morle ! Avem besonh de farandola, de borrega, de
branlo e de sardana ! Avem besonh d'aqueras desparietats linguisticas qui hèn càder los peus deu cap men
amie Jacmes Taupiac, d'aqueras desparietats culinà~
rias shens las quaus serem tots condamnais (per los
nostes pecats) a minjar cassolet « dis aups aus Piri«

deSaintiinilion

Avem recebut lo

segond manifest de Sant

Emilion,

après lo collòqui del 16 de décembre.
Devèm senhalar qu'aquel collôqui a recampat 150
personas : los signataris del prumièr èran pas totses
tornats, mès n'i aviá de novèls particuliarament de representents de Luta Occitana que signeron pas
aqueste manifèst de la FACO e d'un grope anarquista
de Bordcus que venguèt pas que per s'informar. Los
débats foguèron vius, mai que mai lo prumièr jorn mès
la segonda jornada foguèt mai fruchosa los que demoravan mostrant una volontat de bastir quicôm de so¬
VN

lide.

Le but des signataires du présent manifeste, reunis
poursuivre leur réflexion à partir du 1er Colloque
Ouest-Occitan de Saint-Emilion des 14 et 15 août 1973, est
l'avènement d'une société sans classes.
Ils tiennent compte d'une réalité : les femmes et les
hommes insérés dans les diverses communautés, groupes,
associations dont les rapports mutuels sont faits de tensions
et de conflits. C'est pourquoi ils combattent pour une ges¬
tion directe de l'économie (milieux de vie territoriaux, cul¬
turels, sociaux, etc...) par les personnes concernées.
Ils rejettent toute forme de pouvoir de l'homme sur
l'homme. Ils veulent la libre détermination des décisions
sur les objectifs et les moyens au niveau de tous les collec¬

Quan

Fait

—

véneer

la

Maison Guadet, SAINT-EMI LION

le 15.12.1973

(octobre-novembre 1973)

:

Anarchisme, socialisme,

fédéralisme,

par

Alexandre

LAnarchisme

et

l'autogestion de Proudhon,

par

Jean BANCAL
—

Marx

de Vanarchisme

théoricien

par

Maximilien

RUBEL
—

—

—

d'État

Communisme

ou

socialisme libertaire ? par

Arnaud MA R C-LIPIANSKY
Sorel et le syndicalisme révolutionnaire, par Georges
GOR1ELY
Le Mouvement anarchiste en Angleterre, par JeanCaroline CAHM
La Révolution

russe

—

L'Anarchisme

et le

communisme d'Etat de Lé¬

LEHING

nine, par Arthur

un

en

Espagne (1936-1939), par Gaston

LEVAL
—

l'Etat n'est pas neutre mais consti¬

pouvoir.
C'est pourquoi ils luttent contre l'emprise de l'Etat
et pour sa destruction définitive.
Ils se prononcent contre le maintien d'institutions
bloquées, à l'image actuelle des partis politiques.

Cau

MARC

la délégation de compétence que pour

tue par tout son appareil administratif, universitaire, mili
taire, policier, judiciaire, d'information, etc... un instru¬
ment privilégié entre les mains de la classe dominante,
quelle qu'elle soit, et de ses alliés pour conserver et dévelop¬

en

AU SOMMAIRE
—

—

tion permanentes.
Ils constatent que

«

:

mesuri d'un côp

anarchisme et fédéralisme

tifs.

objectif et une durée précis, sous réserve d'un contrôle
effectif et d'une possibilité de modification ou de révoca¬

»

Ils reconnaissent la nécessité d'organisations ponc¬
tuelles, pouvant être, de façon permanente, remises en
question.
Les signataires du présent manifeste sont bien cons¬
cients que les moyens pour y parvenir restent à définir dans
le cadre du socialisme autogestionnaire et fédéraliste.

pour

Ils n'acceptent

disen

lo vôste particula¬
lo dangèr. « Véneer
lo particularisme ! » qu'ei ço que los Francés hèn de¬
spuish l'an 1214. La lenga d'Oc, l'eime occitan, lo
nosta estacament a la tèrra, entà Yan lo Pèc, bon
fonccionari francés, vailet deu rei o de la republica,
qu'ei aquô lo particularisme.
Amies qu'èm d'acôrd. Ua unitat artificiala e impausada com un junh seré un malastre per Occitania de
uèi. Non i a nad entre vosauts qui la sohèti. Qu'èm
tots dens lo camp de la Libertat e deu Gai de viver.
E perdonatz-me tant de banalitats.
R. LAPASSADA
me

risme bearnés

La

pédagogie libertaire, par Edmond

MARC-LI-

PIANSKY
—

—

Anarchisme
RESZLER

et

décentralisation culturelle, par André

Rubrique bibliographique.
Un volume 16 X

per son

Adressez

vos

commandes,

24

cm,

176 p. 24 F.

accompagnées d'un chè¬

ou bancaire à l'ordre de Presse d'Europe,
C.C.P. Paris 19 295-33, 4, boulevard Carabacel - 06000
que

postal

NICE

�ECONOMIA E SOCIETAT
non

violence et communautés

C'est

avec

le plus grand

intérêt

que

je vois Vida Nòs-

aborder depuis quelque temps les deux questions
connexes de la non-violence et des communautés. Le
mot non-violence a le grave inconvénient d'être négatif
tra

incomplet. Personnellement, à défaut de mot fran¬
çais ou occitan, j'emploie le mot indien « satyagrâha »,
très riche de significations. C'est donc faute de mieux
que je parle de non-violence, sans condamner toutefois
l'usage de ce mot, car qui connaîtra le nombre de per¬
sonnes que l'aspect négatif de la non-violence a conduit
a
l'aspect positif et aux pratiques qu'exige le sa¬
tyagrâha ?
En fait, je ne connaissais ni l'un ni l'autre mot, ni
les objecteurs de conscience, lorsque dès mon enfance
j'avais les idées et les pratiques non-violentes. C'est
cette non-violence qui à l'âge de dix-neuf ans me
conduisit à l'occitanisme et à l'autonomisme. Puis je
suis entré en relations avec plusieurs groupes non-vio¬
lents, en particulier l'Arche de Lanza del Vasto et les
ermites d'une vallée dauphinoise occitane.
J'approuve les buts idéologiques et pratiques du
et

communautaire donnés dans le numéro
d'hiver 1974. Très bel idéal... sans oublier cependant
les conditions de vie actuelle.
Le mahatma
Gandhi plaçait
le village comme
communauté de base, du monde futur, fondait la vie
communautaire sur l'échange, le respect des lois de la

Enfin, j ai achevé de mettre au point « Les pratiques
des traditions vraies et vivantes », « Las
praticas de las
tradicions veraias et vivas » que j'ai composées, selon
un

usage en vogue il y a quelques années, selon le
rythme et la rime des commandements de Dieu, en or¬
dre aphabétique. Je termine en citant les
quatre prati¬
ques non-violentes sur le plan social :
Langages usuels parleras
le terroir

sur

rustiquement

Monde déchu rénoveras

la sagessedoucement
en trocs changeras

par

Négoces

et travailleras vaillamment

Or et richesse
sans armes

jetteras,

ni gouvernement

Lengatges usuals parlaràs
sul terrador rusticament.

Mond descasut renovaràs

la saviesa doçament
en trocs cambiaràs

per

Négocis

trabalharàs valentament
Occitans organizaràs

argent ni gouvernement.

sens

Père Roch

mouvement

nature

et

particulier l'agriculture biologique.

en

En

fait, rien de nouveau dans ces théories : cette vie
communautaire est pratiquée depuis des siècles par les
Houuzas, les Incas, les Mayas et autres peuples

d'Amérique méridionale.
Demeurant depuis trois années en Bretagne, j'y ap¬
plique ces principes personnellement, et dans la mesure
du possible avec les habitants du village voisin avec les¬
quels j'ai les relations les plus cordiales. Chose d'autant
plus facile que depuis mon arrivée un foyer non-violent
végétarien et autonomiste qui a participé à la marche
sur le Larzac, est vénu s'établir dans le village.
Je suis entré dans l'Association
Nature et Vie

qui

a pour

non-violente bretonne

objectifs la culture, la protec¬

tion de la vie de l'environnement, l'éducation

populaire

comunicat.

faisons appel à tous les amis ayant connais¬
sance de toutes les exploitations, bâtisses, terres, terres
à louer ou à acheter, ainsi que de terres abandonnées,
de nous les
signaler^ se referer au numéro14 deVN )
Corrollaire de ce qui précède, nous signalons l'exis¬
tence de notre Collectif d'Action, dont le but est de
favoriser le développement des communautés et plus
particulièrement des agglomérations communautaires.
Quoi qu'il en soit, merci de ne pas nous confondre
avec
une
« Agence
Immobilière » / Par conséquent,
n'omettez pas, en nous écrivant, de mentionner vos ob¬
jectifs, projets, réalisations, échecs et succès.
N.B. : Pour tout échange de courrier, merci de join¬
dre une enveloppe timbrée et 1 F en timbres (ou
plus !!!) afin de nous aider à couvrir nos frais de fonc¬
tionnement ?

POUR UN MONDE A

une association
attendant c'est en

quand

En

quelque

peu

l'idéal

que

occitane de

ce genre

?

Bretagne qu'ainsi je réalise
j'avais essayé de réaliser entre

jeux floraux du Haut-Agenais. Et si cette année
1974 a vu paraître le premier almanach écologique elle
a vu
paraître parallèlement le premier calendrier des
ermites, modèles de la non-violence et de la vie simple
seulsou dans leurs villages que j'ai composé moi-même
après de longues et laborieuses recherches. C'est le pre¬

B.P. 96-19

de

nos

où figure le nom de

pays

-

75923 PARIS CEDEX 19

C.C.P. La Source 33-124-90

Vous tirez dans les prochains

aux

calendrier

L'ÉCHELLE HUMAINE

Chez M. SERGENT

Bretons et Gascons en 1937, mais à cette époque les
conditions n'étaient pas encore mûres. Je développe cet
idéal non-violent dans les poésies occitanes que j'envoie

mier

appel

Nous

sanitaire et culturelle.
A

(Jean-Baptiste BOYER)

—

Des interviews de chanteurs'.

numéros de VIDA NOSTRA :
Jacqueline LEBAS, Claude MARTI,

Daniel DAUMAS, Alan STIVELL, etc...
de
—

personnalités occitanes : Léon CORDES, André DUPUY, etc...
prise de position des Radicaux de Gauche sur le problème

Une

occitan
Une étude sur le cinéma
—

point de vue de

—

Le

—

Des études

sur

yougoslave

MIQUÉLA

sur

la chanson occitane

TOccitanie italienne, le problème breton, etc...

Gandhi.
«

le

Ne remets pas au

jour même

cise

»

tu peux faire
pourquoi de pré¬

ce que

:

Non-violenca
es

lendemain,

dit le proverbe. C'est

per

es

lo mot d'uèi

numéro

venent deVIDA NOSTRA

;

non-violéncia qu'Occitània e Bretanha se desliu-

raràn deman.

lo

pareisserà lo15d'abriu

�culture

qui est l'activité de base, ceci afin qu'un niveau
peuplement puisse être maintenu, ce qui est indis¬
pensable à la vie des hommes et à leur progrès.

Environnement

de

L'Union des Militants Ecologiques d'Occitanie Haute

communique

:

LUTTE ANTIPOLLUTION A VALLIERE

(Creuse)

Depuis des mois, on chuchotait à Vallière (Creuse).
On parlait discrètement d'une implantation d'usine,
mais quelle « usine » ?
Le secret était bien

gardé.

C'est le 27 septembre 1973 que le Conseil
Municipal
U.D.R. se réunissait en présence de l'administrateur de

l'Entreprise, usine de produits minéraux et chimiques
qui se trouve actuellement à Moutier-Rozeille, proche
commune de la banlieue d'Aubusson, capitale
de la Ta¬
pisserie. Sans enquêtepréalable sérieuse, le Conseil ac¬
ceptait l'implantation de celle-ci.
Un Groupement Antipollution de Vallière et ses En¬
virons se constitua aussitôt, rassemblant principalement
des agriculteurs, avec l'appui
de plusieurs groupes,
dont notamment l'Association Creusoise des Amis de
la Nature qui lui apportait son concours

technique.
pétition mise immédiatement en circulation ne
tardait pas à recueillir trois mille signatures environ.
Le Groupement Antipollution manifesta une activité
intense et trois cents personnes devaient se retrouver
Une

à la mairie de Vallière, le vendredi soir 5 octobre 1973

Mais il est bien évident que ce

qu'aujourd'hui, justement, l'on essaye d'ex¬
ploiter le sous-emploi et le sous-développement pour
imposer une activité polluante.
L'OCCITAN IE toute entière est un pays véritable¬
ment sous-développé et se trouve devant
le dilemne
odieux qui consiste à être obligé de choisir entre la
mort économique complète accompagnée de la déporta¬
tion des Occitans vers Paris et le maintien d'une
taine activité, mais celle que les autres ne veulent
parce

qu'elle s'accompagne de dangers divers.

éléments sont d'ordre
au

+5

emplois, —50 familles » !...
Groupement Antipollution devait préciser de son
côté, au cours de la réunion, qu'il souhaitait la création
d'emplois dans le pays, mais qu'il protestait contre la
menace de
pollution. Oui à l'implantation d'entrepri¬
ses, mais pas à n'importe quel prix.
Trois cents personnes qui se déplacent pour assister
à une réunion cela prouvait que le
problème touchait
les sentiments de toute une
population.
Une puissante campagne de Presse dans les journaux
locaux (à l'exclusion du quotidien dit « régional » La
Montagne qui marqua peu d'empressement au soutien
antipollution) fut menée par le G.A.P. Vallérois.
On devait voir les Conseils
Municipaux voisins de :
Banize, Chavanat, Saint-Yrieyx, La Montagne, ainsi
que celui d'Aubusson voter des motions de soutien au
:

«

Le

la lutte contre

vante et

projet d'im¬
plantation... mais le G.A. P. reste vigilant, car dans ce
genre d'affaires la plus grande vigilance reste de ri¬
gueur !...

Le 6/11/73, l'affaire était évoquée devant le Conseil
Général de la Creuse où elle devait provoquer quelques
remous, certains élus pensant que l'expansion doit être

systématique et à tout prix et qu'elle passe obligatoire¬
ment par la pollution !...
Et
cependant toute une population avait pris
conscience des dangers de la pollution en comprenant
que l'expansion polluante était aussi une manière de
régression économique.
Alors quelle leçon tirer de cela ?
C'est essentiellement

une

réflexion

sur

notre

situation

Creuse. Nous pensons que dans cette région, actuel¬
lement la seule solution soit dans un équilibre convena¬

en

ble entre

une

industrialisation raisonnable et

une

agri¬

qui

nous

un

certain colonialisme inté¬

rieur.

UNION

DES MILITANTS

ÉCOLOGIQUES

D'OCCITANIE HAUTE

(Auvergne-Limousin)
2 RueSaint.Jean 23

AUBUSSON

notes de lectures..
Procès de notre civilisation
Devons-nous -être des

«

réformateurs »,

des

«

amé¬

nageurs » de notre civilisation, ou bien des novateurs,
des révolutionnaires qui voulons expérimenter des so¬

lutions de

rechange à cette même civilisation que nous
rejetterions ?
Ladite civilisation mise en cause, ne présente-elle
que des défauts mineurs que l'on peut corriger avec
un peu
d'astuce et beaucoup de bonne volonté, ou
bien est-elle vraiment

nocive, aberrante, destructrice et

déshumanisée ?
C'est à cette

interrogation

que

répond Albert Ser¬

gent, dans une courte étude qu'il a voulu simple et
claire et qui est diffusée par l'Association « Pour un
Monde à l'Échelle Humaine »,c/Sergent B.P. 96-19 PA¬
RIS 19e,
Vite lu et facilement assimilé

grâce aux tableaux qui
participer à la clarification des
idées dans notre époque si embrouillée par la masse
des problèmes à la fois divers et complexes.
Pour recevoir cette plaquette, écrivez à l'Associa¬
tion, en joignant une pochette timbrée à 0,65 F et la
somme de 3,50 F (timbres,
C.C.P., chèque bancaire).
l'illustrent,

G.A.P.
Cette intense offensive devait écarter le

partie,

en

gouvernent : nous ne choisirons pas la valise ou le cer¬
cueil, mais le combat pour une Creuse propre et vi¬

Cette

avait même titré

général et définissent

moins, l'état d'un pays sous-développé.
Nous dirons à Messieurs les Technocrates

d'usines à viande !

implantation entraînait, parait-il, la création
d'emplois, mais insignifiants (5)... Un journal local

cer¬

plus

Vallière s'est trouvée dans cette situation, dont les

écouter les exposés concernant les dangers qui
menacent l'environnement :
dangers de pollution de
l'air et de l'eau, avec des
conséquences graves pour
l'homme et le bétail. Vallière est une région de bovins
charollais et limousins qui sont des produits
de grande
qualité et de premier choix car provenant d'exploita¬
non

raison

pas une

catif, c'est

pour

tions familiales et

n'est

accepter n'importe quoi et notamment des indus¬
polluantes ou des industries profitant de la situa¬
tion pour sous-payer leurs employés. Ce qui est signifi¬
pour
tries

ce

texte peut

Le C.C.P. de l'association est LA SOURCE 33 124 90.

rencontre de la presse

occitane

mercredi 27mars15heures

lycée maine du biran 24 bergerac

�entre autres
commis t'« erreur » de vouloir re¬
specter toutes les libertés, le socialisme
légitimement
—

—

Socialisme et
liberté

porté

au pouvoir a sombré sous les
coups conjugués
de l'armée fasciste et des
monopoles capitalistes.

Allende...

de

pour

exigeants,

garanties, vis-à-vis des amis

leur

Jacques LAPORTE
Délégué Régional du
Parti Fédéraliste Européen.
par

Honte

aux pays, aux
régimes qui ne respectent pas
poète, le savant, l'artiste ! Qu'Us soient de l'Est ou
de l'Ouest, qu'Us soient la dictature d'un homme ou
celle du « prolétariat », ou encore d'une
quelconque
junte. Car ils font ainsi la preuve de leur fragilité, de
leur manque de fondement populaire réel. Il n'eut
ja¬
mais été nécessaire à l'U.R.S.S. d'arrêter, de
déporter,
de torturer, d'interner des intellectuels rebelles ou dé¬
viationnistes si son régime reposait sur les assises
d'une authentique légitimité.
Aujourd'hui, après les «progrès » accomplis depuis
le stalinisme,Budapest et
Prague, l'arrestation et l'ex¬
pulsion d'Alexandre So/jenytsine reposent à nouveau,
brutalement le problème de la coexistence du socia¬
lisme et de la liberté. Ce problème, H se pose tout
particulièrement à l'ensemble des socialistes français,
qui trouvent là matière à une grave interrogation.
Pour le camp «libéral», c'est-à-dire capitaliste, ce
n'est pas un problème, c'est une aubaine... De même
que chaque maladresse ou chaque crime commis par
un pays dit « socialiste » renforce
l'argumentation des
tenants du capitalisme, ainsi l'affaire Soljenytsine est¬
e/le une belle occasion de plus de rappeler que la li¬
berté n'existe vraiment qu'en régime libéral et que
toute socialisation implique, en partie ou en totalité,

le

l'aliénation de la liberté.
C'est vrai, d'ailleurs, la liberté existe

en régime capi¬
plutôt les libertés, même celle de crever de
faim sous un pont, même celle de bouffer son pro¬
chain s'il est plus faible, en quelque sorte les libertés
qui n'ont pas pour limites, comme le voudraient les
belles déclarations, la propre liberté d'autrui, mais sa
force, sa ruse, sa richesse. Aujourd'hui, deux siècles
exactement après Voltaire et les autres philosophes
qui travaillaient à son avènement, le libéralisme peut
être symbolisés sous la forme d'une médaille dont
l'avers représenterait la liberté, le revers l'esclavage de
l'homme à l'argent. Il est désormais amplement prouvé
qu'en système capitaliste la liberté a pour corollaire
l'injustice.
Pour réaliser la justice - et n'est-ce pas là le fonde¬
ment même du socialisme ?
faut-H accepter de re¬
streindre, d'une manière ou d'une autre, la liberté ?
Les tenants des méthodes totalitaires, de type sovié¬
tique, du moins ceux qui sont honnêtes et lucides,
n'hésitent pas à l'affirmer. Le socialisme nouveau-né
est fragile et H s'agit de la protéger contre tout danger
le menaçant en particulier toute forme de récupération
capitaliste — fût-elle littéraire ou artistique. En fonc¬
tion de quoi, H peut être nécessaire, pour le bien du
peuple, de restreindre certaines libertés, pendant un
certain temps. Ce qui est ennuyeux, c'est que dans
les pays de l'Est, le provisoire a tendance à devenir
le définitif et le partiel du général... et ce non point
tant au profil du peuple, tel qu'on entend ce mot en
langage démocratique, que d'une caste, celle de la bu¬

taliste,

Soljenytsine... Voilà de quoi réfléchir

les Socialistes français... Voilà
certes, des raisons de
se méfier et d'être
toujours plus
a

que

en matière
la fatalité politique

imposés...

Voilà surtout, pour les Socialistes français, l'occa¬
sion de se replonger aux sources de ce socialisme de
tradition française, libertaire, autogestionnaire, fédéra¬

liste, qui rassemble liberté

et justice dans un même
idéal de fraternité humaine. Ce socialisme-là,
qui fut
celui de la Commune, représente la seule révolution
qui vaille, car elle change l'homme lui-même en chan¬
geant les rapports sociaux, en remplaçant les notions
de commandement et d'exécution
par la seule notion
de

responsabilité partagée, la hiérarchie de la nais¬
de l'argent ou des diplômes par celle des va¬
leurs et des compétences, en considérant que chacun,
à sa place et face aux responsabilités
qui sont les sien¬
nes, organise son travail comme il l'entend, non point
en fonction d'un
profit mais de ses propres besoins
naturels et des besoins du groupe
auquel il appartient.
Les liens de type fédéral qui, à tous les
niveaux, har¬
sance,

monisent entre elles toutes les formes
les seuls
tre

autogérées sont

capables de réaliser une véritable égalité
les hommes, les communes, les régions.

Ce socialisme-là est d'autant moins utopique
anime des masses syndicales considérables, des

en¬

qu'il
partis

politiques tout à fait sérieux, des mouvements régionalistes qu'on ne pourra pas éternellement passer sous
silence au risque de les pousser à la clandestinité, et
puissant devra, sans trop attendre, pe¬
de tout son poids dans la conclusion d'un pacte
d'unité populaire• anti-capitaliste — .sans exclusive,
que ce courant
ser

mais

également

voir demain
à la fois pour

sans

assurer

privilège
la

—

qui seul semble

pou¬

victoire des dorces socialistes

la justice et pour la liberté.

Jacques LAPORTE

ou

—

reaucratie.

Un argument en faveur des thèses «
l'échec de l'expérience Attende au Chili

autoritaires » :
où, pour avoir

îistnires (l'oies
A Saint-Nathaléne, près de Sarlat, un certain M
Poylecot, directeur de société à Paris (!), et proprié¬
taire d'une résidence secondaire à Saint-Nathaléne,
décidé d'intenter un procès à Melle Valade, pour la
simple raison que les oies de Melle Valade font trop
de bruit, mais dégagent aussi de fortes odeurs nau¬
séabondes. L'odorat de M. Poylecot est vraiment trop
sensible ! Et je propose que tous les occitans se coti¬
sent pour lui offrir quelque déodorisant.
Mais puisque M. Poylecot nous vient de Paris, a-t-il
jamais porté plainte contre ies bruits de la circulation
à Paris, et aussi contre les odeurs des tuyaux d'échap¬
pement ? Ah, si le ridicule pouvait tuer ?
En attendant, toutefois, les Paysans-Travailleurs de
la région ont pris l'affaire en main, et ont constitué
un comité de défense pour soutenir Melle
Valade.
Comme ils l'ont déclaré, la terre est avant tout un outil
de travail, et non pas seulement une distraction pour
Parisiens bourrés de fric ! Je sais bien que la lutte
anti-pollution est à la mode, mais il ne faudrait pas
en profiter pour priver les agriculteurs de leurs moyens

de subsistance.
Le procès aura

Heu au tribunal de grande instance
Bergerac fin février ou début mars. Il est bien évi¬
dent que si Melle Valade perd le procès, ce sera une
porte ouverte à tous les abus. Aussi il est indispensa¬
ble que nous apportions tous notre soutien à Melle
de

Valade.

�G.e.r.e.s

Colloque de FOS

Port de Bouc
Un

colloque

sur

cialiste)
»

FOS était organisé le 26 janvie' par
d'Études et de Recherches So¬

des Bouches

du

Rhône

et

la

revue

«

Fron¬

syndicats étaient re¬
présentés. A la fin de cette très sérieuse journée d'étu¬
des, les militants du C.E.R.E.S. ont conclu que l'opéra¬
tion d'industrialisation de Fos n'a pas
atteint le but
qu'on lui prêtait au début c'est-à-dire résoudre le pro¬
blème du chômage dans la région Provence : un
syn¬
dicat a constaté que les 9/10e des
emplois offerts à

Leur premier

projet réalisé a pour titre « AU CHILI »,
répondu tour à tour à notre question :
« Pensez-vous
que le montage poétique soit une
forme d'expression accessible ? »
Dominique: Notre montage n'est pas unique¬
ment poétique. Dans la mesure où
nous considérons
que poésie, chanson, théâtre sont des formes essen¬
tielles et inséparables de la culture
populaire, nous es¬
ils ont
—

—

Fos n'étaient pas accessibles aux 40 000 chômeurs de
la

région Provence côte d'Azur. D'autre part le
C.E.R.E.S. constate, en ce qui concerne les
emplois
induits par
la création
du
complexe « Lorsque
l'I.N.S.E.E. annonce 60 000 emplois liés directement au

sayons de les réunir.

constitue donc pas un remède

au

cridaJels escriDtors Catalans
démocraties

una

Davant la detenció el 28 d'octubre a Barcelona de
113 persones, pertanyents al mon del treball — des
d'obrers fins

a

intel.lectuals

—,

procedents de tôt Ca-

talunya, e/s escriptors catalans démocraties denunciem.

1) Que altra vegada ha estât exercida una brutal repressiô contra persones que s'havien reunit pacificament, fent us dels drets civics més elementals ;
2) La
imposició
de
les
arbitràries
sa ne ions

économiques que, fins avui, afecten 30 dels detinguts,
amb un total aproximat de 10 mitions de
pessetes ;
3) E/s mais tractes que ban rebut els
detinguts, alguns dels quais ban estât torturais. Concretament, et
nostre company, et professor
i escriptor Jordi Carbo¬
ne/1, torturât pet sol fet de voler dec/arar en català,
ta nostra

Hengua.

Tôt aixô confirma i

evidèneia, entre a/tres coses, la
sistemàtica opressiô que és objecte et poble català /
ta seva cultura per part de ta dictadura
franquista, la
quai H nega Texercici de les llibertats démocratiques
i nacionals, en un permanent
genocidi cultural.
Ens creiem ob/igats a redamar, une
vegada més :
1) L'amnistia général de tots els presos
politics ;
2) L'establiment de

totes

les

llibertats

démocrati¬

ques ;

3) L'exercici dels drets nacionals de!
poble català ;
inclòs et d'autodeterminaciô.
/ demanem ta solidaritat activa, a tots e/s
nivells, a/s
nostres collègues del mon, en les formes i els
mitjans
que

tinguin

a

Tabast.
Barcelona, 3 de novembre de 1973
Escriptors catalans démocraties

la

à

ces

formes, à les

rendre peu

à peu

inaccessibles.
«AU CHILI» se réfère aux
événements actuels...
Comment oublier que Pablo Neruda,
Victor Jara et
tant d'autres sont les
porte-paroles d'une culture
qu'aujourd'hui on essaie de détruire au Chili. Même
si pour beaucoup elle est
toujours vivante, H est néces¬

sous-déve-

méditerranéens non encore industrialisés ainsi
les régions industrialisées d'Europe Occiden¬
tale (en premier lieu de la réqion Lyonnaise).

que

délire quelconque, mais

l'expression vivante de la réalité.

isoler chacune de

été choisi parce qu'il per¬
met la meilleure utilisation des facteurs de
production :
minerai et main d'œuvre du tiers-monde. La
produc¬
tion de Fos, loin d'alimenter des industries sur
place,
est surtout destinée à alimenter
l'exportation vers les
que vers

un

Gisèle : // est certain qu'ignorer
les relations qui
existent entre théâtre, poésie et chanson contribue
—

saire de la transmettre

a

pays

nous ne croyons pas

poésie consiste à déclamer
qu'elle est avant tout

complexe de Fos, on peut se poser des questions : où
entreprises clientes de la sidérurgie, celles qui
devraient être les premières bénéficiaires de l'industrie
lourde ? Où sont les usines d'automobiles, de matériel
agricole, de machines-outils ? De Bordeaux à Nice, on
peut les chercher : pas une seule entreprise automo¬
bile même pas un seul atelier de montage. « Finale¬
ment, les entreprises clientes de Fos sont... à Lyon !
ne

Cant: D'autre part

—

sont les

Fos

chili"

que.

à Port-de-Bouc. Tous les

loppement régional. Le site

an

s'appellent CANT, Gisèle et Dominique ; ils vien¬
nent de fonder « LO FENESTRON
», un groupe origi¬
nal ; leur but,
s'exprimer en utilisant le montage poéti¬

le C.E.R.E.S. (Comité
tière

lo finestron

Ils

«

TRON,
LIER
,

encore

davantage.

Si vous voulez poursuivre ce
dialogue, ou inviter
LO FENESTRON » voici son adresse: LO
FENES¬

Tél.

:

12, plateau des Violettes, 34000 MONTPEL¬

92-80-82.

Propos recueillis

par joan darque

LA QUINZENADA OCCITANA DE

BRUSSÈLAS

Los estudiants de l'Universitat Hiura de
Brussè/as organizèron una quinzenada occitana del 20 de
grenièr
al 10 de febrièr.
De la tièra de cantaires occitans invitais so/a
la Rosina venguèt e sabèt donar
escapol excellent de la
cançon

tradicionala.

Qualques occitanistas

avian jutgat bon de i venir :
Poble d'Oc », lo gerent de la Libraria Occi¬
tana d'Agen, un membre de Luta
Occitana.
Los estandèls cobèrts de libres e de
disques aguèron un franc succès : tôt
aquel monde que viroleja al
torn de las institucions
europencas son venguts en
molonadas per s'assabentar e
per charrar... Nombroses son los Occitans exi/iats
que faguèron aqui una
descobèrta. Cal creire que se'n perlèt plan

avèm vist

los-

Belgas

«

arpatejat per
Encara
una

puei que
fisèron que Tembassada de França aviâ
far interdire la manifestacion.

nos

côp, a Brussè/as, l'occitanisme es vengut
publica vertadièrament de portada euro-

un

causa

penca.

Vida Nostra
Le

Comité d'Action

de Castries

communique

:

Pour protéger de gros intérêts
particuliers, le tracé
primitif de la ROCADE a subit d'importantes modifica¬
tions.
Ce

tracé ne se justifiant pas, le Comité
d'Action Occitan de Castries appelle
toutes les organi¬
sations politiques et syndicales à se
joindre à lui pour
dénoncer ce nouveau scandale dont de
nombreux pe¬
tits vignerons vont être les
victimes. Prendre contact
avec M.
Pierre BASCOU, mas Pierrefeu, 34160 Casnouveau

tries-Teyran.

Le C_A^0_ de Castrjes

�ART E CULTURA

TEATRE OCCITAN EN 1974
Lo Teatre dels Carmes de l'Andriu
Lo Teatre de la Carrièra, altorn de
Lo Centre Dramatic de

Benedetto,
l'Alranc,
Provença, del Neiton,

Très tropas que fan que se pot
parlar
tre occitan.

adàra

de tea¬

das »,

se botèt a far de pèças
occitanistas : « La
Madòna dei Bordilhas » e « Gaston D... »,
presentadas
pel prumièr côp en Avinhon e a Montalban, abans de
virar dins forças autras vilas, atal darrèrament al Gra-

nièr de Tolosa.

La

tropa del Benedetto, installada en Avinhon, dum¬
puèi que lo Benedetto, plan conegut jà
entremièg los
joines autors e directors de tropas « descentraliza-

Tropa subvencionada per l'Estat, a sa plaça a costat
de provincia coma las de Marselha, To¬
losa, Bourges o Nancy...
Lo Teatre de la Carrièra es el une
tropa que volguèt
d'intrada far de teatre occitan. Comencèt, fai adara
de las tropas

mai de dus ans, damb « Mort

Occitània

e

Resurreccion de M.

siegit l'an passai per « La Guèrra del
Vin». Aquela tropa, en defôra de las estructuras de
la vida culturala francesa, conesquèt
quauquas dificultats que son estadas adobadas
per l'apièja de partits
d'esquèrra francès, mai que mai pel Partit Communista. Apièja sustot morala, quand ôm sap
que lo Tea¬
tre de la Carrièra vira mai
que mai dins los pichons
vilatges e que la maja part dels comedians son d'obrièrs agricòlas a tempses.
Lo Centre Dramatic de Provença comencèt en 1966
damb « Per jòia recomençar » del Lafont montât
après
un trabalh de recèrca
alprèp de la populacion, puèi en
70, fusquèt « Lo Darrèr Moton » del -Beltrame e en 73
« Dom Esquichòte o
lo torn de ProVença de Bautesar » que vejèrem aqueste estiu a Vilanuèva
d'Agenés
per l'U.O.E. Adara lo C.D.P. es en tren de montar
«

»,

Cant General del Chile

pel

de junh

»

de Pablo Neruda

e

apresta

Martin Bidoret o lo Côp d'Estat de
1851 », escrit tanben pel Beltrame. Aquela
tropa
d'amators es forçada de jogar mai que mai l'estiu dins
los vilatges, mès vira tanben l'ivèrn dins los
foguèrs

Teatre de la Carrièra

mes

rurals

«

los Ostals des Joines.

e

son donc pro desparièra. tanplan tovôlon far de teatre occitan. Avèm volgut melhor
saber coma l'entendán.

Aquelas tropas

tas

Carrièra, la Cataripa Bonafe, qu'a
plan volgut nos respondre, précisa côpsec que la causida de l'implantacion e de la forma es jà una responsa. Per aquela tropa, çô prumièr es lo public
qu'es alcôp matèria e jutge : d'efèit preparan per
aqueste estiu una pèça que se diu apelar « Las Cevènas », e praquô son en trin d'enquistar alprèp de la
'populacion que serà la prumièra a veire la pèça.
N'i a ajut per dire que lo Teatre de la Carrièra èra
récupérât pel Partit Comunista. Es vertat que son
anats trobar los partifs d'esquèrra, que sovent èran un
empach per lor trabalh e que lor an explicat lor accion
sus un plan cultural, e es vertat tanben que lo biais
del Partit Comunista a cambiat per eles dumpuèi. La
question que val la pena d'èstre pausada alavetz es
de saber qu'es aquel que i ganha lo mai. Per eles, la
question se pausa pas dins la mesura ont pensan de
poder far çô que vôlon coma l'entendon e ont atal
los Gommunistas francès son sensibilizats a l'occitaPel Teatre de la

nisme.

Sembla, segon lor testimoni, que son los
que

intelectuals

lor fan reprôchi de lor sosten comunista, e pas

loto aqui dessus ANDRIU
dsssus

a

gaucha JORDI

BENEDETTO

BENFDETTO

totôsASHLEY

^

�d'esquemas tots prestes, mès de trobar de metôdes
per rendre sa realitat /oca/a.
E cada tropa a sa realitat, son
especificat que dé¬
pend de son istôria, de son public, del monde que
jôga, de l'endrech ont se jôga... ».

Centre Dramatic de
teatre de la carrièra

la guerre

du vin

Lo Centre Dramatic de

paisans dels vilatges. De tôt biais, los comunistas
son una part de la realitat occitana, e se i a
sosten del combat de l'esquèrra francesa i a totjorn
de revendicacions especificas sul plan lenguistic coma
los

tanoen

économie.

Carrièra, çô ditz la Catarina, compta
qu'un aderent del Partit Comunista e compren pas
trop que quand Parlaplan, dins la « Guèrra del Vin »
ditz : « La solucion es lo programa comun-», lo monde
veja darrèr Parlaplan lo punt de vista de la tropa. Par¬
laplan es pas per eles qu'un représentant dels Occitans
que son botat sus scèna, mès es pas lo sol.
Avèm dins aquela pausicion del Teatre de la Carrièra
la prôva que lo teatre occitanista es pas enquèra capa¬
ble de viure tôt sol. Partint d'aqui, aquela tropa a causit d'aver lo sosten d'Occitans, amai siagan pas occitanistas. Es benlèu una bona causa, fin finala, dins la
mesura ont atal, es forçada de téner compte de la re¬
alitat occitana qu'es pas occitanista, çô qu'es de
manca sovent per d'autras activitats occitanistas.
Lo Teatre de la

pas

Teatre dels Carmes
Carmes, la situacion es pro diferenta,
dins la mesura ont aquela tropa a un sèti e un estatut
oficial, se se pot dire. Tanben lo Benedetto sembla
Pel Teatre dels

mai de preocupacions « artisticas », çô que vol
pas dire que son teatre es pas en presa sus la realitat^
occitana : « Tots los teatres son militants, solament n'i

aver

a

que representan

tradicional

es

un

l'ideologia dominanta. Tôt lo teatre
de reproduccion, un teatre

teatre

académie. Sa tecnica teatrala

es

d'aver

un

erôs

e

las

gents pôden viure per procuracion : se tôrnan trobar
dins aquel erôs. Dins un teatre populari, los personatges van mostrar coma se passa l'accion sociala, coma
son los rapôrts socialsT Lo personatge es un erôs suba pas a far d'unanisme, a parlar de
général, mès a parlar de l'orne dins sas
contradiccions. S'agis de concretizar, d'imatjar una si¬
tuacion. I a pas de pèça ideala... Si ! la pèça classica...
Alavetz, cal ben divertir, mès lo divertiment diu pas
èstre una diversion. Lo divertiment es de compréner
coma las causas se passan, coma quand cal resôlver
un problèma matematic. Mès praquò, i a pas de grilha
tota presta, i a pas de régla, coma la de las très unitats. L'interès diu pas èstre dins lo résultat, mès dins
lo biais de far passar una realitat. S'agis pas de préner

versiu. Lo teatre
l'òme

dom

en

esquichote 1973 foto carie la seyne sur

mer(ci-contre).

Provença

Provença

a

la particularitat

d'estar pas qu'una tropa d'amators : « l'equipa cambia
a cada espectacle, çô ditz lo Neiton, a part un nogalh
de 3 o 4 que trabalhan ensemble dumpuèi mai de 10
ans

!

«

trabalh

Cal compréner : vivèm pas que damb nôstre
subvencion

plan pichòta del Conselh Ge¬
subvencion ministeriala,
caldrià préner una estructura professionala, reven a
dire crebar de fam per aver lo dreit d'esperar una
ajuda, del moment que poirem pas far un autre mestièr : es lo ceucle viciòs ! coma pensam pas de poder
ténér lo còp longtemps en crebar de fam, ainam melhor de far dus mestièrs alcôp e de salvar una preséncia que ten dumpuèi. d'anadas ».
Lo Neiton, el tanben, pensa que lo teatre a una
fonccion sociala qu'es per exemple de presentar un
e una

neral del

«

Var.

Per

vivant collectif

»

aver

e

una

lo fèit occitan dins

cion de cultura escanada

nôstra situa-

de

lenga amenaçada es un
element considérable de luta dins lo pôble. Es praquô
qu'aquela tropa monta pas que d'espectacles en occi¬
tan o que comprenon una granda proporcion d'occi¬
tan. « Se cal servir del truc psicologic qu'entraina lo
"patois" promôugut a la dignitat de lenga d'espectacle
per de gents que creson lor parlar mendre. Mes cal,
ça'que lai, que la lenga sèrva pas a dire de colhonadas.: lenga de revendicacion, lenga de révolta,
s'enauça e libéra alcôp. Es atal que dumpuèi 66 trabalham a la presa de consciéncia lenguistica e culturala
pel teatre ». Aquel partit pédagogie e psicologic, lo
C.P.D. es lo sol a l'aver près, tan clarament pel mo¬
e

ment, mès lo Benedetto reconeis

: « ne

bar

»

a

teatre tôt en

un

occitan;..

caldrà ben arri-

Es al

nom

tanben

d'aquela realitat psicologica del public

que

Neiton trabalha la

cal pas enganar

lo

public

mesa

en

scèna

:

«

la tropa del

lo monde vènon per veire d'espectacle, los
cal pas enojar. Amai se fasèm de teatre « engatjat »
fasèm en prumièr de teatre ».
:

�0

Analisi del

Benedetto,

Catarina Bonafe

e

coma

del Neiton

las explicacions de la

marcan

volontat de

una

retipar la realitat occitana e de menar son trabalh seriosament, cadun segon son vejaire, que pòt pas mancar de nos agradar,
perqué es lo signe d'un teatre madur, mès que vòl demorar viu, al servici de l'òme occi¬
tan d'anuèit. Marcan tanben lo desir d'èstre
jutgats,
mès pas del defòra coma es trop estât fèit. Es
plan
segur que se ôm vol criticar coma se diu aquelas tropas, cal téner compte alcôp de lor pretzfait e de la
realitat occitana que presentan e que tôcan. « Una
bona critica ditz lo Benedetto, diuriá aprigondir las diferéncias entremièg las pèças e entremièg las tropas
per melhor trobar las constantas entremièg cada pèça
cada tropa ».
Atal benlèu d'efèit, poiriam n'arribar a una definicion
del teatre occitan d'ara, e benlèu tanben de l'occitae

nisme

per tant qu'aquel teatre
utis novèl de presa de

siága militant,

repré¬

sente un

consciéncia occitana,
çô que me sembla pas poder èstre metut en dobte.
Per nosaus, nos acontentarem d'aver lançat l'idèia
e

d'aver

un

bricon entamenat lo trabalh

en

fant melhor

conéisser

aquel domèni capital de la produccion occi¬
tana d'adara qu'es en plen vam. D'efèit aqueste estiu
poirem veire la sortida per cada tropa d'una novèla
pèça que diurián far data dins l'occitanisme. Vida Nòstra contunharà de vos téner al corrent, podèm tanplan
anonciar déjà pel Teatre dels Carmes : « Lo Sèti de
Montalban », pel Teatre de la Carrièra : « Las Cevènas » e pel Centre Dramatic de Provença : « Martin Bidoret o lo Côp d'Estat de 1851 ». A siègre...

DOM

ESQUICHOTE foto Carie La Seyne sur Mer

G.V.

Guy Vassal

dirigée

Presentacion per

l'entrevista del VASSAL
agrada, de presentar dins aquel n° de V.N.
consagrat mai que mai al teatre un ôme de teatre qu'a
de preocupacions diferentas dels qu'avèm présentais
d'avança, mès que fai el tanben un teatre occitan en
Occitània, almens a tempses.
Lo Gui Vassal d'efèit fai carrièra

a

Paris

e

s'es fèit

jogant dens l'émission
suis Catars lo personatge de Ramon VI de Tolosa. Dempuèi l'avèm poscut veire tanben dins « Maurin des
Maures ». Mès es pas, zo comprenetz ben, aquel actor
que nos intéressa aici, mès puslèu l'organizaire del
Festival d'Aigas Môrtas, lo que montèt « la Cançon de
la Crosada », lo que vai montar ongan « lo Procès dels
Templièrs » e « lo roman de Flamenca ». Avèm pensât
que los Occitans aviàn interès a melhor conéisser
aquel Gui Vassal qu'à causit de partir del passât occi¬
tan per s'adreiçar al public occitan.
Fasèm lo vòt qu'aquelas experiéncias « occitanas »
del Vassal faràn pas que créisser e tanben son interès
per la realitat occitana d'adara. V.N.
en

Chaque année, du premier au quinze août, Guy
« fait » le Festival d'Aiguës Mortes. L'an der¬
nier, il a présenté « La chanson de la Croisade », et « La
fête des fous » dans plusieurs villes d'Occitanie.
Cependant nous l'avons rencontré dans le Gard, à
la fin d'un colloque sur « La fête au Village », ce qui
nous a donné l'occasion de parler à la fois de théâtre
et des Cévennes. où Guy Vassal venait d'effectuer un
séjour, à l'intérieur des limites du Parc National, où
vivent 500 personnes environ, dans des villages isolés.
V.N. : Guy Vassal, quel est ton rôle à Aiguës Mor¬
?

vers une sorte

en

Flamenca

bigeois

»,

«

La chanson de la Croisade

contre les Al¬

le « Procès des Templiers », en m'appuyant
sur les origines cathares de Guillaume de
Nogaret.
Mais, je n'ai pas voulu scléroser le Festival d'Aiguës
Mortes en un festival purement régional. C'est comme
cela que cette année, je vais reprendre « La Fête des
Fous » qui elle est une histoire typiquement languedo¬
cienne, et créer un spectacle sur Gilles de Rais.
Le Festival d'Aiguës Mortes est un festival populaire,
du moins qui a été populaire, et qui maintenant
commence à devenir un festival installé, ce
que je re¬
grette sans le regretter, car finalement un festival cela
»,

coûte très cher et on
En même temps,
amené à m'occuper

a

besoin d'avoir

une

clientèle.

le festival d'Aiguës Mortes m'a
d'animation sur le Parc National
des Cévennes, en hiver, sur proposition de Jean Rouvet,
qui a été pendant onze ans l'adjoint de Jean Vilar au
T.N.P. et à Avignon, et qui s'occupe du Parc des Cé¬
vennes.

J'ai répondu d'accord à sa proposition, mais voulant
d'abord faire une sorte d'étude du milieu, je suis parti
pour

faire des veillées.

V.V.

VASSAL

tes

Aiguës Mortes, depuis 1968, je m'occupe
sur le plan théâtral est

de révélation de la culture occi¬
particulier de la culture occitane du 13e siècle.
C'est comma cela que j'ai monté : « Le roman de

tane,

Nos

particulariament conéisser

A

:

d'un festival dont toute l'action

:

Tu viens de

séjourner

un

mois dans les Céven¬

nes.

G.V.

:

J'ai

passé pratiquement tout le mois de dé¬

cembre 73 à aller dans

une

douzaine de hameaux

ou

de

villages, non pas en qualité de spectacle, je n'étais
pas spectacle, mais prétexte à veillée.
C'est-à-dire que j'arrivais dans les Cévennes, je par¬
lais au gens de certaines coutumes du département de
l'Aude, de Carcassonne (Guy Vassal est de Couffoulens), je racontais des contes occitans, je chantais cer¬
taines chansons, j'ai même fait venir Claude Marti à

13

�Saint-Julien d'Arpaon, à Florac, et ensuite, les gens se
retrouvaient, parlaient entre-eux, dansaient la bourrée,
chantaient s'ils en avaient envie, surtout se retrou¬
vaient.
Je

pouvais très bien me tirer, m'en aller sur la pointe
pieds avant la fin, ils restaient entre-eux, eux re¬
staient entre-eux, c'est cela qui est très important.
V.N. : Que t'on raconté les Cévenols ?
G.V. : Ils m'ont d'abord appris une chose ;
quand
je prononçais le mot occitan, je leur disais « vous parlez
occitan », ils me regardaient avec de grands yeux, car
eux, ils disent « patois ».
Il faut se méfier des mots, quand nous disons occi¬
tan, cela signifie quelque chose, et quand tu dis occitan
des

dans

les

Cévennes, devant

eux,

tu

rends

te

compte

qu'ils n'empbientpas le terme patois sous le sens péjo¬
ratif, parce que c'est toujours la langue qu'ils ont par¬

lée.
Ce que j'ai appris avec eux, il y en a
beaucoup qui
ont raconté des contes en oc,
beaucoup qui ont chanté
aussi, j'ai même découvert une chose extraordinaire, un
lieu qui chantait une chanson

populaire entièrement
musique du « Reis glorios », une musique de
troubadour que la tradition a conservée.
Ils m'ont aussi parlé de leur histoire, des
camisards,

sur

la

mais aussi des troubadours

d'Anduze, de Clara d'Anduze, de certaines trobadoresses. Ils m'ont fait décou¬
vrir des choses que

j'ignorais et je dois dire qu'ils sont

beaucoup plus proches aujourd'hui de leur

culture de

base, que nous ne le sommes nous intellectuels ou mili¬
tants modernes, de la véritable culture de base
occi¬
tane.

Ils

ont

encore

bergers, toute

une

conservé, parce que c'est un pays de
culture orale que nous n'avons plus

dans le bas pays, parce
qu'ils ont gardé plus longtemps
que nous l'habitude des veillées.
V.N. : Comment ' ont-ils accueilli la nouvelle

que tu

leur apportais, qu'ils étaient occitans ?
En rigolant, « Tiens vous

appelez

ça

occitan,

on

ne

sait pas, nous on est Cévenols, on est du
Causse Méjean, on est d'ici, on est languedociens, oui on le sait,

parle patois depuis toujours, mais occitan ; « Macarel, qu'es aco ? »
Et pour moi c'est la preuve de leur sincérité, c'est
bien qu'ils n'aient pas conscience d'être
occitans, parce
qu'il faut le dire, ils ont cent ans de retard, et ce n'est
pas un reproche, c'est merveilleux parce qu'ils ont un
sens du bonheur qui date d'il
y a cent ans.
on

Avec tous les emmerdements de la terre, de —3 de¬

grés dans
ils ont

le

une

maison, quand il y a —23 degrés dehors,

y a cent ans

du

bonheur d'il y a cent ans, et si il
tu étais allé voir à Béziers, où à Couffou-

sens

Bretagne, c'est pour cela que les bretons viennent chan¬
ter à Aiguës Mortes, comme il y a deux ans.
Mais je monte une pièce sur Gilles de Rais,
simple¬
ment parce que je suis un auteur,
un homme du
théâtre, que j'ai envie de monter une pièce sur Gilles
de Rais, et puis, parce que je crois que les problèmes
d'un breton, d'un occitan, ou d'un parisien se
rejoi¬
gnent souvént.
V.N. : Mais

ce théâtre sera-t-il prochainement uni¬
quement en occitan ?
G.V. : Non, bien que je souhaite que la langue rede¬
vienne une langue courante.
Je fais un métier avec des professionnels, j'ai besoin
de subventions des affaires Culturelles pour vivre, et je
me refuse à demander des subventions, et
à côté de
cela, aller jouer des pièces uniquement en occitan,
même si ce serait normal qu'on me donne des subven¬
tions pour jouer en occitan.

Ile ne faut pas" rêver, si je
yais jouer des pièces uni¬
quement en Oc, j'aurai droit à un public local qui
comprendra la langue, et je me couperai de toute une
partie du très large public d'estivants et de touristes

qui existent. Je pense
On est toujours en
nous prend pour des
ment tout ce
qui est
transformons de
suis pas

d'accord.

Je ne veux pas gueuler contre le fait qu'on nous
considère comme une réserve, et d'un autre côté vouloir
absolument faire une réserve, même si cela ne porte
pas ce nom.

C'est très difficile de s'expliquer rapidement ;
je suis
très copain avec Marti, avec des tas d'occitans, mais

je

ne pense pas que nous

lancer dans

en

Occitanie,

en

Bretagne

avec

Propos recueillis

avec

par

Joan Darqué

Le 3 février 74

benedetto et sa compagnie
a la F.O.L.de montauban

stage d'art dramatique
23-30 mars

de

un

Il y a une

est

nous

tant.

Gilles de Rais, peut-

pas faire
folklore malgré soi. Si la Bretagne me de¬
jour j'irai, mais ce n'est pas parce que je
monte une pièce sur la
Bretagne, que je vais aller la
présenter en Bretagne.
Au contraire, je
présente cette pièce en Languedoc,
parce que je crois que le fait d'être occitan, c'est im¬
portant mais il ne faut pas rester à une culture
unique¬
ment occitane, il
faut véritablement avoir conscience de
cette culture, mais en
acceptant la culture bretonne, la
culture française, la culture
basque.

mande

puissions actuellement

de théâtre véritablement occi¬

pourtant je voudrai bien qu'un théâtre occitan arrive
à prendre naissance et à se
développer, mais je crois
qu'un théâtre occitan devra être aussi un théâtre de
culture française, je crois qu'il faut les deux dans l'ins¬

Cet été, je refais un festival à Albi,
puis à Aiguës
Mortes, et je vais peut-être travailler sur les Cévennes.
Je ne vais pas aller en Bretagne, il ne
faut
œuvre

aventure

Le théâtre de la Carrière fait un bon travail, mais
le Théâtre de la Carrière, arrive mal à s'en sortir. Et

un type
en lui disant, tu es occitan, il aurait dit
Macarel qu'es aco ». C'est exactement la même chose.
V.N. : Revenons au théâtre, cet été nous te verrons

être ?

une

tan.

lens
«

qu'il ne faut pas le faire.
train d de gueuler en disant, on
indiens, mais en refusant totale¬
culture hors occitanie, nous nous
nous même en indiens.
Alors, je ne

interpénétration actuelle

nécessaire, c'est pour cela

que

des

Marti

régions, qui

va

chanter

en

ON NUMERO

CADA TRIMESTRE

__

OCCITAN AS

DOCTEUR GIRARD 11 RUE CROIX-BARAGNON 31 000 TOULOUSE

�népertoi re du tMre Qccita n

un

d'Estudis Occitans de Montpellier vient
travail d'une grande importance pour les criti¬
dramatiques et les troupes de théâtre occitans puis¬

Le

Centre

publier
ques

organise du 23

un

qu'il s'agit de

Quelques mots d'abord sur la rédaction de l'ouvrage
qui avait été entreprise il y a plus de trente ans par Er¬
nest Vieu. Celui-ci, auteur dramatique, acteur et directeur
de troupes, est né à Malhac (Aude), en 1894 ; il es) mort
1971 à Argelliès (Aude). Ernest Vieu était également

en

un
comme

critique et homime d'action qui concevait le théâtre

totalité. Cela explique son travail de recherches de piè¬
ces
qui était destiné principalement aux troupes qui dé¬
siraient se constituer un répertoire.
une

Dans

autre

une

collection

tante

Ernest Vieu, sur la personne duquel je
fois, a utilisé .d'une part son impor¬

but,

ce

reviendrai

de

livres

(aujourd'hui propriété de la Bi¬

bliothèque de Narbonne), d'autre
breuses
ques

recherches

part

effectué de

a

diverses bibliothèques

dans

tant

nom¬

publi¬

privées.

que

La mort l'a surpris alors qu'il n'avait pas achevé son tra¬
vail Par ailleurs, il avait en projet un dictionnaire des au¬
teurs

que

des

et

son

théâtrales occitanes. Toujours est-il
l'écrivain occitan Jean-Marie Petit, a com¬

œuvres

neveu,

plété le travail commencé et l'a mis

en

forme

pour

la

manuscrite, le lieu où l'œuvre
Marie

Ernest Vieu

par

se

trouve actuellement. Jean-

Petit n'a pas cru devoir modifier la méthode choisie
en

raison du retard

cela aurait causé

que

la parution, et aussi par respect pour son oncle. 11
toutefois ajouté certains titres qui manquaient ainsi que
des indications de dates qui aideront les critiques dans
leurs recherches.
dans

en

Environ 1.500 pièces sont citées dans le répertoire ce qui
la richesse du théâtre occitan. Ernest Vieu a

groupé les pièces en deux grandes périodes : l'une qui va
des origines à 1875, l'autre de 1875 à nos iours. Evidem¬
ment, cette partition est arbitraire, et je dois dire que ce
n'est pas celle que i'aurai choisie... Toujours est-il que dans
la

première

période sont mentionnées seulement
les autres appartenant à la seconde période.

ces.

Les

raisons de cette disparité sont
dire qu'Ernest Vieu dans un but.

260 piè¬

il
faut
pratique, a surtout
étudié la période contemporaine, partant du principe que
les textes modernes intéresseront plus particulièrement ies
directeurs de troupes. Et puis. les textes imprimés sont plus
faciles à trouver après 1850.
Ce travail, parce qu'il est le
tière, est évidemment incomplet.

premier réalisé

précis, j'ai personnellement noté
sentes de ce répertoire, et
ce

une

Pour donner
sans

mais

en la ma¬
un exemple

la

UTILISATEURS

même débutants, à venir vivre

semaine

lage, et à

une

vil¬

avec un

leur technique au service des habi¬

mettre

tants.

NOUS INVITONS LA POPULATION DE
MIALET
à

participer à toutes les activités et à utiliser les moyens
à sa disposition.
Sont prévus :
initiation à la photo, le magnétoscope, le film, l'en¬
registrement, la projection.
« travaux
pratiques &gt;
étude de projets divers
veillées (Foyer Communal, etc...): projections de
films avec débats rencontres autour de différents
thèmes musique et chansons (les 30-31 mars).

que nous pourrons mettre
—

—

—

MIALET

Dans la vallée du Gardon, est un Heu de

séjour des

plus agréables.
C'est

surtout

la guerre

un

haut lieu de l'histoire occitane

:

de

des Camisards (Musée du Désert) à la Résis¬

tance aux nazis...

D'autres

problèmes actuels

y

sont particulièrement

présents :
l'exil des

—

multiples,

1974

NOUS INVITONS DES
DE L A UDIO-VISUEL,

a

démontre

mars

une
vingtaine de participants
population de MIALET - Gard
collaboration avec la Municipalité.

avec

—

Ce répertoire est essentiellement pratique. A côté du
nom de chaque
autçur et du titre de la pièce, figure la lo¬
calisation géographique, le genre, les personnages, le dé¬
cor, et enfin l'éditeur ou, lorsque la pièce est demeurée

31

ouverte à

pu¬

blication.

au

ANIMA TION A UDIO - VISUELLE

une

Repertôri del teatre d'Oc » (Répertoire du
théâtre d'Oc), par Ernest Vieu et Jean-Marie Petit. (1).
«

ou vers

les

—

jeunes

vers

la plaine (le

« pays

bas »)

Paris.
hameaux

morts,

entourés de maisonnettes

d'estivants.
la fermeture

—

prévue des Mines d'Alès...

RENSEIGNEMENTS PRATIQUES

Logement et nourriture sont prévus

dizaine de pièces ab
en faire une étude

au

FOYER ROLAND
Les

exhaustive.

Aigladines

MlAL ET 30140 ANDUZE

L'adjonction des pièces mises permettra de doubler
figurant dans ce répertoire et il conviendra d'ef¬

le chiffre

fectuer
ouvre

étude des textes et des représentations

une

champ d'action

vaste

un

aux

chercheurs.

ce

qui

En effet

seules quelques œuvres théâtrales occitanes du moyen-âge
ont été étucrées par l'Université française et suivant
ses
méthodes qui partaient d'idées préconçues et donc erro¬
nées. Tout est à faire en ce domaine.

moyennant une participation de 20 f par jour et par
personne

(50 F à l'inscription, solde à l'arrivée à MIA¬

LET).
Amener

draps

L'accueil
Outre
tre

témoignage

son

occitan, le

«

qu'il

individuel

veau

Repertôri del teatre d'Oc

déjà les

qu'il

et

eut

v

dramaturges qui ont écrit
connaissait

la richesse globale du théâ¬

sur

une œuvre

d'auteurs

noms

y

»

a

montre au ni¬
chez nous des

abondante. Certes, on

comme

Emile Barthe.

Boussac, Francis Gag Robert Lafont ou Léon Cor¬
des, mais en dehors de quelques spécialistes, qui avait en
André
tendu

parler

Julet,

connus

de

Brabo, Louis Rouquier

Julien

surtoui

poètes

comme

René

ou

?

Certaines erreurs devront être rectifiées dans une se¬
conde édition. Ainsi celles consistant à présenter comme

postérieures, des pièces qui
me

contenterai de

tuné

Chailan,

édition est

de

citer

«

mentionné

sont que des rééditions. Je
Lo païsan au teatre », de For¬
ne

1894

en

alors

que

la

première

1840.

Il y a beaucoup à apprendre dans ce répertoire qui
constitue une source de renseignements précieux. Certes,
il n'est, comme le dit Jean-Marie Petit qu'il faut féliciter
pour avoir permis sa publication, que le commencement

d'une

recherche. Mais,

avec

le

tan qui
se manifeste, «ctte
notre théâtre disposera sous

saires

—

études

développement.

critiques et
D

renouveau

14-10-70

LA

—

à

Claude BARSOTTI.

se

fera

au

Foyer le SAMEDI 23 MARS à

Le nombre des

participants

sera

limité à

une

ving¬

taine.
Les

inscriptions sont reçues jusqu'au 7 mars.
Cependant, IL NOUS EST INDISPENSABLE DE
CONNAITRE le plus tôt possible les PERSONNES IN¬
TÉRESSÉS, les raisons pour lesquelles elles viennent,
leurs suggestions, les travaux réalisés, le matériel dont
elles peuvent disposer...
«

son

MARSEILLAISE marseilie

ou cou¬

en autocar depuis la gare d'Alès,
mais, étant donné que les activités se dérouleront sur
un territoire
assez étendu, il est indispensable que
nous disposions du plus grand nombre de voitures...

du théâtre occi¬

répertoire complet

de couchage et duvet

partir de 10 h.
On peut venir

recherche sera poursuivie et
peu des instruments néces¬

après

ou sac

verture.

CINÉMA OCCITAN » secrétariat
99, rue Didot - 75014 PARIS

(1)
par

tans,

:

«
Repertôri del teatre d'Oc » (autors — ôbras),
Petit, Centre d'Estudis Occi¬
Université Paul Valérv, B.P. 5043 - 34032 Montpellier.

Ernest Vieu, Jean-Marie

�îtix littéraire pan
3aul FROMENT

occitan

aipiomes a nonneur. Les œuvres retenues tigureroni
dans le recueil collectif selon les mêmes modalités que
pour le prix P. FROMENT.
En 1974 le prix FLORS DE
de 200 F

REGLEMENT
I.

Le

prix

littéraire pan-occitan
décerné pour la 3e fois

Paul FRO¬
MENT » sera
en septembre
1974 à PENNE d'AGENAIS
47 où vécut le poète
« vailet » Paul FROMENT
1875-1898. Ce prix est doté
par la Municipalité de Penne, fondatrice d'un prix en
espèces de 600 F, montant approximatif du salaire
d'un valet de ferme à la fin du XIXe siècle, de
diplômes d'honneurs, de prix en nature. De plus les
œuvres primées seront éventuellement éditées en tout
ou partie et un certain nombre d'exemplaires seront
—

«

-

-

offerts
II.

aux

lauréats selon leur mérite.

Le

prix est ouvert à tous les écrivains de lan¬
occitane, quel que soit leur dialecte. Il couronnera
en
1974 une œuvre occitane d'une certaine impor¬
tance : roman,
nouvelle, théâtre, recueil poétique...
inédite ou publiée depuis moins de deux ans.
Pour
les œuvres inédites, prose ou poésie, la gra¬
phie classique I.E.O. est recommandée mais non impo¬
sée. En cas de succès l'œuvre ou son fragment im¬
primé dans le recueil collectif sera obligatoirement
transcrite en graphie I.E.O. La normalisation éven¬
tuelle, soumise à l'auteur, sera assurée par M. RAPIN,
lexicographe occitan et membre du jury.
Pour les œuvres déjà publiées, seules seront rete¬
nues pour examen celles en
graphie classique I.E.O.
(Le jury se réservant le droit d'accepter à l'examen des
œuvres qui ne rempliraient pas exactement les normes
—

gue

ci-dessus).
En

de succès d'une œuvre déjà publiée au Prix
FROMENT, le montant du prix sera affecté à
l'achat à l'auteur ou ses ayant-droit, d'une quantité de
livres à concurrence de la somme de 600 F. Le Jury
pourra affecter tout ou partie de ces ouvrages à
récompenser les autres lauréats.
III.
Prix « FLORS DE PRIMA ». Un prix spécial
destiné à encourager la création littéraire occitane,
particulièrement chez les jeunes et les débutants, sera
également attribué et doté de récompenses en nature,
cas

—

en outre

doté

N.B. : Les candidats signaleront expréssément au¬
quel des deux prix ils postulent.
IV.
Les textes imprimés ou dactylographiés (les
textes manuscrits ne seront pas admis) devront parve¬
nir avant le 1er mai 1974, en six exemplaires à Mar¬
ceau ESQUIEU, professeur, 47340 Saint-Antoine-de-Ficalba. Un droit d'inscription de 10 F est perçu pour
les frais de port et de secrétariat.
V.
Les décisions du Jury prises à la majorité des
membres et selon les critères usités dans ce genre de
compétition seront sans appel.
Les œuvres non retenues ne seront pas rendues.
En cas de succès les lauréats s'engagent à accorder
au Jury le droit de reproduction des œuvres primées.
—

—

La participation au concours implique l'adhé¬
sion à toutes les clauses du présent règlement

ORGANISATION MATÉRIELLE
a) COMITÉ : Les questions matérielles d'organisation

prix sont confiées à un COMITÉ DU PRIX PAUL
FROMENT composé de représentants de la Municipa¬
lité de
Penne-d'Agenais et de personnalités. Un
du

Comité d'HONNEUR et de SOUTIEN rassemble tous

qui désirent s'associer aux efforts consentis par
organisateurs pour le rayonnement de la langue et
de la culture occitane et plus particulièrement à travers
ceux

les

cette manifestation.

b) JURY

Un

jury complètement indépendant juge
qui lui sont présentées et demeure
responsable de l'environnement culturel de la séance
solennelle de remise du prix. Il est composé d'occitanistes : MM. ESQUIEU, Président, SEGUY, BONNAUD, DARRIGRAND, RAPIN, A. LAGARDE, COR¬
DES, J. REBOUL, P.A. DELBEAU, D. IMBERT.
N.B. : Les œuvres couronnées en 1972 et 1973, 3
volumes sont disponibles au prix spécial de 12 F à M.
SURMONT, secrétaire du Comité - 47 PENNE D'AGE¬
seul des

Paul

PRIMA est

espèces.

en

:

œuvres

NAIS.

COLLEGAS DE L'I.E.O.
AMICS E MÈSTRES OCCITANS...
Se volèm obrar per Occitânia, amens legiguèssem
faguèssem legir d'Occitan...
Ajudèssem los escrivans d'ôc que se fan estampar
a compte d'autor per se vendre pas a de revendeires...
E se demandan un dépôt de libres novèls, sèm dins
nôstre drech, mas faguèssem pas esperar los meses
entièrs los que se son espetats per escriure, per se
far estampar e se far legir...
E se nos cal una reglana de quicôm, prenguem-la,
mas nos engraissèssem pas sus l'esquina dels escolans : veni de far una estampada novèla d'Un Côp Èra,
contes e racontes, (8 00
exemplars venduts en quatre
meses, sens brica publicitat, mai que mai a de joves).
Aquel espet es de bon compréner : Un Côp èra se
e

vend

10 F de

la

man

a

la man,

12 F franco de port

d'embalatge. Amb la segonda estampada, emai lo
papièr aja força alevat, aquel prètz de 10 F se podriâ
e

manténer
de

se

3 F

totas las amicales de l'I.E.O. s'acontenta-

de

vendemia.

Vôli plan lor mandar un
7F cadun, mas que lo libre siá
pas vendut mai de 10 F, un côp manlevats los très frs
d'esquipôt.
Lois COMBAS (alias CAN- Saint-Pierre-sous-Rodez
TALAUSA)
12000 RODEZ
van

dépôt de 50 libres

16

PfliX PAUL

FROMENT 1973.UNE PARTIE DU JURY

a

�,MV Limouzy
l'occitan

Sénat :
question

au

en

sous
«

qui semblent être
le gouvernement des interlocuteurs vala¬
bles. Mais qu'il nous soit permis de demander pour¬
quoi dans ces conditions la place de l'occitan dans
l'enseignement reste seulement celle d'une langue to¬
lérée, mais jamais encouragée, pour ne pas dire sus¬

graphie.

singulière,

qu'il

même

Tarn,

pensée

Egalement,

ne

m'est

plils" tflustre" de
seurs

:

mes
Jaurès.

Jean

du
vo¬

«

M. Limouzy en est-il conscient, sinon
comprendrait pas le sens des paroles sybillines
de sa conclusion : « que l'on ne s'enferme pas dans
la recherche ni dans le propos... » qui contredisent ce
qui précède. C'est sans doute là également qu'il faut
trouver l'explication de la dernière phrase : « la langue

La

d'enrichissement de
totale ».

France totale,
ne

se

ainsi cette
refermait-elle ja¬

«

Que

les

langues

Dan»
l'académie
de
Tou¬
louse, l'enseignement de l'occitan
«

n'est pas une nouveauté,
il
était avant la loi
de
le fait d'initiatives privées,

citanie

sujet

j'en suis bien d'accord.

le propos, que l'on ne cherche
pas à tracer des limites, d'ailleurs
incertaines, que l'on ne bâtisse
pas à partir de ces belles activi¬
tés
un intégrisme fait de
faus¬
ses haines et d'ésotérismes pos¬
thumes.

Alors, que comme le
disait
Jean Jaurès, la langue d'oc est
seulement l'un des rameaux de
cet
arbre
magnifique
qui
de
Rome à Lisbonne couvre 0e ses
feuilles l'Europe du soleil ».
«

origines

plus profond de nos

:

Mais, que l'on ne s'enferme
pas dans la recherche ou dans

ENSENHAMENT

po¬

mais

époque, ' la

notre

vat,

et

siège

son

est

sure

aujourd'hui

entre Rhône et Ga¬
Collège d'occitanie as¬
toujours un remarquable
le

enseignement
dance.
«
Je

par

dite

sociation

correspon¬

les
discussion

sujet,
à

Antonin Perbosc constitué
des professeurs et des insti¬

groupe

de

transforma

se

public
section pédago¬

renseignement
en

gique de l'Institut jj;^udes jjucitanes, "dès là création de cet
organisme.
&lt;■

Depuis, une articulation sou¬

ple mai» efficace a été établie

,

d'auteurs

Beaucoup
est

et en

Toulouse.

une

revue

jours

où

hésitent

pratiques.

deux

entre

également, l'as¬
l'Ecole occitane,

enfin, je rappellerai que • dans
l'immédiate après-guerre, le
par
tuteurs

jusqu'à des

tes des troubadours,
écrits plus récents.
&lt;•

citerai,

de

qui

en

ce

J'ai

Une
à

cours,

ce

moment même,
les

sous

yeux

qui date de quelques
«

Fonclara

nous

»

dit

avoir connaissance d'une lettre
de Mistral où celui-ci reconnaî¬
trait qu'il a commis une erreur
en

ne

suivant pas une

inspiration

première qui l'eut conduit
conclusions

graphie

différentes

à des
sur

la

».

d'études occitanes
C.R.E.O., (Centre régional
des études occitanes), que péside à Toulouse, M. André La-

Le
ministre de l'Education
nationale n'a donc ni le droit
ni d'ailleurs, les moyens d'impo¬

garde.

décidé,

entre l'Institut
le

et

«

L'application de la loi

Dei-

térêt des

de vingt
C.R.E.O., l'in¬
Enseignants et des élè¬

ont
candidats

conduit le nombre des
à l'épreuve d'occitan

xonne,

depuis

plus

années, l'action du
ves,

petits de l'école à classe unique de SAUVAGNAS,
canton de LAROQUE-TIMBAUT, écrivent en occitan. Voici
les textes de deux d'entre-eux ; seule l'orthographe en a été

corrigée.
Daniel CAT, nascut en 1961
Distres

«

Sal-

parlé

est

Nayrou

graphie. Faut-il ou
employer pour l'occitan, la
graphie correspondant à l'ensei¬
gnement de Mistral ?
Je précise que cet enseigne¬
ment est basé .sur des principes
assez
voisins de
l'orthographe
française. Au contraire, la gra¬
phie, purement occitane, a été
déterminée à partir d'études pré¬
cises conduites depuis les tex¬

à Toulouse, et son enseignement
s'étend au languedocien, tel qu'il
ronne.

passage

M.

«

ser

graphie. Cependant, j'ai
l'intérêt de
question, d'interroger sur
problème, les recteurs de Tou¬
une

étant donné

votre
ce

d escolans

Les

la

concerne

tenir
fondation

Joseph

de

au

non

1927, à Castelnaudary, du Col¬
lège d'occitanie, par les majoraux

Estieu

I.OOO.Jên viens,

plus de

question

la

beau¬

en

Prosper

à

an

maintenant,

coup plus que publiques.
«
Je rappellerai pour m'en
à

baccalauréat, dans la seule
de Toulouse, de 250

1951,

r'cci-

«

d'après le midi-libre-du 2 janvier74

académie
Dar

de

soient apprises,
que son
soit évoquée, que l'on
retrouve les chemins perdus de
la civilisation courtoise, que l'on
dise avec M. de Rougemont, que
l'amour occidental est né en Oc-

histoire

trabalhs
du

la

tanie

prédéces¬

gence, par là, enfin, le peuple
de notre France méridionale con¬
naîtrait un sentiment plus direct

ma¬

qu'il
disait

mais sur elle-même mais s'ouvrait
la Nation et à l'Universel..

semblances et les diférences qui
le fond
même de l'intelli¬

et

ne

ce

était

à

fut
le

est

ne

voeu

France
«

de
la plus vi¬
vante, la plus familière, la plus
féconde pour l'esprit. Par là, ditil, serait exercée cette faculté
de comparaison et de discerne¬
ment, cette habitude de saisir
entre deux objets voisins, les res¬
le

ce

pensée

Jean Jaurè3 voit dans la lan¬

«

tout

des riches du Midi latin,

ceuvre,

&lt;•
II
s'agit d'une lettre qu'il
écrivit à Lisbonne, et qui paraît
si
peu
connue,
que
personne
n'en a récemment parlé.

gue d'oc, d'abord
l'étude
linguistique

il

disait

disait qu'il
disait, même,

à la France, lui qui écrivait dans
cette
même lettre de Lisbonne
aux'méridionaux : - Je vous en»
«
voie cette pensée filiale, cet
«
acte de fol en l'avenir et à
«
travers une meilleure mise en

pas

qui, après y être né,
comme
député de .Castres,

Il

était Latin, et disant qu'il
était Latin, il ne s'opposait a
ni
à personne, surtout pas
rien

séparatiste.

il

à pro¬

qu'il

«

celui

née.

une

général

com¬

qu'il était Occitan, il disait

pas

le proviseur du lycée

d'AIbi, Maurice Deixonne, fit

pose

était internationaliste. Il

conscience

Conseil

au

que

Jaurès

était.

socialiste,

s'adres-

en

de

«

«

Sans doute

de cet arbre

sorte

possible d'oublier, étant maire de
Castres, ce qu'écrivit à ce sujet,

plus ardents défenseurs et quand M. Limouzy croit
sur l'internationalisme de Jaurès, je ne
crois pas qu'il y ait un occitaniste d'aujourd'hui qui
ne soit d'accord avec le leader socialiste, même si ce¬
lui-ci n'a jamais dit qu'il était Occitan, tout simplement
parce que le mot n'était pas connu et l'idée pas en¬

rameaux

civilisations,
une

Jean

«

distinguant certains

qui se personnaliserait
aujourd'hui, à poser pour ce que
l'on appelle l'Occitanie, le pro¬
blème d'un destin particulier.
Sur la langue, il m'est diffi¬
cile d'oublier, appartenant moi-

devoir insister

gnifique... », comme si actuellement elle avait
sition privilégiée parmi les langues latines !!!

en

conduit à entre¬

Mais, l'actualité

gations, de recherches, qui tend,
en
isolant une histoire, certes

aucune

illustre homme politique un de leurs

d'oc est seulement l'un des

«

d'interro¬

propos,

serait

pos des langues occitanes, d'au¬
tres problèmes que ceux de la

la loi de 1951, concernant
les
langues régionales et que
le faisant, il n'avait dans l'esprit

D'autre part, le rappel de Jaurès par M. Limouzy
nous fait plaisir, les Occitans d'aujourd'hui sont fiers

on

de

Il

de latinité d'où émergèrent
le dialecte du Nord et le dialecte
du Midi.
mun

ter

pecte.

core

latines.

voir, à reconnaître le fond

graphie unique ?
Une sorte de querelle a sur¬

faits de
sant à
sociale

devenus pour

cet

l'on

unifiés

une

ronnement

tion de l'I.E.O. et des divers C.R.E.O.

en

doivent être

gi. Elle concerne bien sûr, les
langues d'oc, mais aussi un envi¬

ment une telle connaissance de la réalité
linguistique
occitane et des structures des organismes culturels oc¬
citans. Nous voyons là un encouragement pour l'ac¬

de voir

maintenant

dès

demander si des dialec¬

se

tes différents

SECRÉTAIRE D'ÉTAT A L'ÉDUCATION NATIO¬
NALE, M. LIMOUZY, INTERVIENT AU SÉNAT A
PROPOS DE L'ENSEIGNEMENT DE L'OCCITAN.
Il nous a paru intéressant a V.N. de
publier cette
intervention d'un Secrétaire d'État à l'Éducation Natio¬
nale, parce que c'est probablement la première fois
qu'un représentant du gouvernement montre publique¬
LE

Mais,

«

peut

louse. de Montpellier, et. éven¬
tuellement,
de
Bordeaux,
afin
qu'au sein des commissions aca¬

démiques, ils en fassent le point.

a

aprèp mègjorn anguèri veire

mon

cosin

e ma

cosina

BRAGEIRAC. I aviá la menina, mon pair, ma mair, Joan

Pèire

ieu. Ma mameta repotegava perque

e

trobava qu'èra

luènh. Disiá que i aviá cent quilomètres. Sèm arribats la-bas.
Sèm pas restais longtemps perque faliá anar a una cava per

de vin blanc. Sèm partits de chaz mon cosin. Sèm
cava. I aviá degun. Sèm estats a una autra. I
aviá lo tipe. Alavetz an crompat de vin blanc. Nos l'a feit
gostar. Era bon. Aprèp sèm partits de la cava. Dins una vila
avèm crompat de pastissariá perque aviái talent. A força
crompar

anats

a

una

arribanu la maison ont daissam totas las botelhas. Om

a

passai una bona jornada.
Ludovic

Dijòus,
Paris

AVERÓS,
a

Bruno

nascut lo 4.4.1961

e a

ieu,

nos

venguèt l'idèa de

comparar

Sauvanhàs. Comencerem pel camin grand que passa
davant la Comuna e la nomèrem los "Camps Elisèus". La
a

plaça venguèt la "Plaça de la Concòrdia" e la crotz," e mai
ela, foguèt l'Arc de triomf. La glèisa la sonèrem la "Tor
Eiffel" e la Comuna la cambièrem en "Palais Municipal".
La caminada ara es l'Ostal de Pompidor, lo café a grandit
puèi qu'es "Grand Café Municipal". La camin ont passa lo
carri l'avèm batejat "Carrièra de la patz". Lo gros albre que
i a al caireforc es l'albre de la republica. Per quant a Bruno
e a ieu, sèm los Présidents de la Republica.

.

�ENSENHAMENT
LE

TEMOIGNAGE D'UN STAGIAIRE DE
SALIES Cu SALAT11973

J'ai été heureux de participer au stage d'occitan de
Salies-su Salat (31 ).

la lenga d'oc a l'universitat de clarmont

Dimanche

soir

nous

avons

accueilli

autre"]

une

grande vedette de la chanson occitane PATRIC. Je
Tout d'abord je tiens à féliciter les organisateurs de dois avouer que je n'avais jamais vu un speciacle
stage qui a été merveilleusement conçu : ils
ont d'une telle qualité. C'est avec des chanteurs comme
su très bien répartir
l'apprentissage de notre langue PATRIC que nous pourrons lutter pour donner au peu¬
d'oc et les excursions dans une région aussi merveil¬ ple de nos
régions sa fierté, sa fierté d'être occitan.
leuse que celle de Salies-du-Salat. Je tiens aussi à re¬
Nous devons aussi remercier l'O.R.T.F. qui a bienj
mercier M. le Proviseur et les agents de service du voulu consacrer une
petite émission à la vie de notrej
C.E.S. de Salies qui ont toujours été à notre service.
stage tant apprécié de tous les participants ainsi que
Merveilleux. En effet, dès le début, nous avons été de toute la
population de Salies. Nous espérons,
baignés de notre langue que nous faisions tous l'effort qu'elle renouvelera cette expérience chaque fois

Le

certificat

ce

qu':"

parler.

de

y aura une

Pendant ce stage nous avons eu la très grande joie
d'accueillir parmi nous de très grandes vedettes de la
chanson occitane qui ont nom : PATRIC, DELBEAU

manifestation culturelle occitane.

Il n'y a pas de mots assez grands pour exprimer
no-|
satisfaction. Un stage comme celui de Salies ne
se raconte pas ; il se vit. Et je ne saurais trop
vous
conseiller de participer aux prochains stages.
Merci à tous, organisateurs, chanteurs et
tre

Eric FRAJ. Un soir nous attendions la visite du très
: DELBEAU. Comme il était en
retard nous n'avons pas commencé la soirée avec une
vedette mais une idole en herbe qui a nom Éric FRAJ.
Je souhaite à cette jeune lumière de pouvoir sortir de
et

grand chanteur occitan

partici-,

pants qui avez su nous redonner notre fierté d'être
citans. Vive l'Occitanie. En tota amistat.
LINAS Robert

l'ombre grâce à l'aide de ses aînés. La soirée s'est ter¬
minée avec le chanteur occitan DELBEAU qui nous a
I vraiment émerveillés.

-

oc¬

Les Liais

Créé
la

d'études

1972,

première

le

régionales
certificat

tentative

plurï-disciplinaire
blic

sur

de

d'études

dispenser

notre

étudiant aussi

non

bien

un

régionales était
enseignement

région, et de l'ouvrir
qu'aux étudiants. Il

au
a

pu¬
ren¬

contré

un grand succès au cours de
l'année universitaire
écoulée, et le grand nombre de demandes de rensei¬
gnements enregistré au cours de l'été semble lui en
pro¬

mettre un équivalent cette année.
Le programme des
études comporte :
Histoire de l'Art auvergnat : la peinture murale en
—

82230

MONCLAR-de-QUERCY

"Auvergne
(XIVe

enseignants et non enseignants
aux

-

Moyen Age (suite des cours
de l'Auvergne :
le temps

XVe siècles)

de

1972-73)

des

;

routiers

;

Géographie de l'Auvergne

—

de

au

Histoire

—

participez

en

: les divisions régionales
(suite de l'étude générale de l'an dernier) ;
Anciens textès auvergnats (écrits de
troubadours) ;
Auvergnat moderne : comme l'an dernier, ce cours
—

—

des

G.R.E.O.

s'appuiera sur une étude vivante de la
(conversation, expressions, idiomatisme),
tera

NAUCELLE02)
BERGERAC (24)
CHATFAUNEUF

au

littéraires,

CEG 24r29mars

sur

de
au

de
au

Centre Léo

Lagrange 23-30mars

des

responsables des GREO feront le
point sur l'enseignement de l'occitan
en
DANS

LE NUMERO 17

les creo de

1974

la

mais présen¬
enregistrements, des textes populaires et
données grammaticales
culturelles
et
du dialecte auvergnat, forme régionale

langue d'oc ou occitane.
qu'une partie de ces enseignements soit la
de

ceux

suite

l'année

précédente, il n'est nullement néces¬
saire d'avoir suivi ceux-ci
pour en tirer profit.
Le certificat d'études régionales
peut servir de C 1 el
de C 2 pour les étudiants de
plusieurs licences. Il est
ouvert sans aucune formalité aux auditeurs
libres.
Toutes les personnes intéressées sont invitées à se fai¬
re
inscrire
à l'U.E.R. Lettres, 29, boulevard
Gergovia,
quatrième étage, salle 433. Prière de bien noter ces don¬
nées afin d'éviter toute confusion avec
d'autres types
d'enseignement de dénomination proche mais de type
différent.
Nous

réjouissons que la langue d'oc (branche
soit ainsi considérée et enseignée à l'Uni¬
versité de Clermont.
Mais, toute une partie du Cantal, le Carladès, en
nous

auvergnate)

gros

l'arrondissement

d'Aurillac, n'est pas
branche auvergnate de la langue d'Oc.

toulouse

intéressé

par

la

Aurillac

de bordeaux

et

des
l'ensemble

Bien

Lycée Maine du Biran 23-29mars

de

GAOAGNE

aussi des

langue parlée

ne fait
nettement
pas
partie de l'Auvergne
point de vue linguistique. Son parier est languedo¬
cien ou, mieux, « occitan central »
comme
Rodez, Cahors, Toulouse, Carcassonne ou Béziers.
Mais Aurillac fait partie de l'Académie de
Clermont et
non de celle de Toulouse ou de
Montpellier comme le
voudraient les affinités linguistiques.
Où, dans une optique universitaire, les étudiants, les
gens du Carladès dans leur
ensemble, peuvent-ils étudier
la langue d'oc sous sa forme «
occitan central » ?
En délaissant l'Académie de Clermont
? Les contrain¬
tes administratives s'en
mêlant, ce n'est pas toujours
facile.
Une preuve de plus de ce que nous
au

F.

les

DAVAL

cours

recherche pour les jeunes filles suivant
d'occitan des correspondants mâles. Tout col¬

lègue intéressé par la correspondance scolaire
prié de s'adresser à :

en

langue

d'oc est

Félix DAVAL

Lycée d'Etat de Jeunes Filles
Rue Jules Ferry 15000 AURILLAC
SABI PAS PER QUE...
«

Sabi pas per que
Lo jorn sorne e gris

s'en nibota

Dins un ramvailh de pluja rajenta
E de fuelhas môrtas

Gojats
«

a troces entrantanats van

sanc

Dins las

S" *■ -'
i

18

»

vas

vi or on

me vas

CINEMA OCCITAN

prestar ta tuicadena irem entrans »

un nouveau

film 16

perque..

LICEU DE PAMIAS

Ce film est

15

AURiQAC.)

Jean

FAY.

:
mm

"LES SALLES"Thème traité : les

les drilles de: VIET-NAiVi

EYCHENNE-CAMAROT

:

(Lo Cobrito Bîblîofciièque Mumcipolt

legir BOKHARtNA
negrejenta picha
legremas de vingt ans

espesa

DOSTEtESKY,
&lt;&lt;

Paure Satan

l'anarchie des découpages régionaux et ad¬
ministratifs, sans souci des ethnies et des affinités.

Sabi pas perque
Me soi botát a
La

dénonçons depuis

longtemps

son-optique 20

mn

noir et blanc.

expropriations dans le Haut-Var.

disponible

36 cours

au

C.N.E.O. de NICE.

06nice

raleya

�Clermont

c.r.e.o.

Gantai
Création

ENSEIGNEMENT A LA FACULTÉ

d'une section

Depuis quelques années, un certain nombre d'étu¬
diants ont la possibilité de suivre des cours d'occitan
à la faculté. Ils ont formé un groupe s'intéressant aux
problèmes de l'Occitanie, la section de l'I.E.O. du Puyde-Dôme ne peut qu'encourager une telle association.
Il est en effet normal que les Étudiants voient les cho¬
ses de leur propre point de vue.
D'autre part c'est à
eux que revient la charge de discuter avec leurs pro¬
fesseurs
comme cela se fait dans les autres discipli¬
nes
sur l'organisation et le contenu des cours.
A l'Université Occitane d'Été de Villeneuve sur Lot,
organisée par l'I.E.O. — il a été envisagé une Fédéra¬

départementale
de l'Institut

festations

développement de l'enseignement
de la langue, l'intérêt croissant
des

jeunes pour le problème oc¬
citan, rendaient nécessaire la
constitution d'un organisme pour
coordonner des efforts jusqu'ici
trop individuels et épai*pillés.
C'est chose faite : un groupe

qui existent dans les Universités. La section du
Puy-de-Dôme invite donc le cercle des étudiants de
Clermont-Ferrand à prendre contact le plus rapidement
possible avec ses homologues.

de travail réuni à la Maison de
l'Education nationale d'Aurillac
a
décidé la création d'une sec¬

tion départementale de l'Institut
d'études occitanes (I.E.O.).

janvier 1974

Rappelons que l'I.E.O., dont le
siège est à Toulouse, est en quel¬
que sorte l'organisme fédérateur

P. MARMY, Vice-Président
M.-J. VIRMONT, Trésorier

du

INSTITUT

tementales.

D'ÉTUDES OCCITANES DE PROVENCE

-

Lo

Montpellier, Directeur de la « Revue des Langues Romanes »,
organisé entre autres, par l'Institut d'Études Occitanes (Mme

MARROU-PORTE, route de Tarascon 108, rue François
JOUVE
84 Avignon) et le GROP Laïc deis Ensenhaires Provençaus
(M. Yves POGGIO, 10, bd Curtil - 13012 Marseille). Les stagiaires
Lucienne
-

hébergés en chambre de 2, 3, 4. lits, au Centre Léo Lagrange
Châteauneuf-de-Gadagne. Les cours, conférences, ateliers, se

seront

salles et sur une large esplanade gazonnée.
Ce stage a pour but, d'une part, de faire prendre conscience du
« Fait
Occitan » (en privilégiant les aspects « Provençaux » révélé

tiendront dans 4 vastes

des déséquilibres économiques et démographiques, soutendu
par des constantes humaines ; d'autre part, d'initier aux techniques
d'expression et d'animation au service du peuple d'OC qui vit sa
par

quotidienne dans une condition marginale. Les inscriptions
jusqu'au 15 mars par le Centre Régional d'Études
Occitanes (M. Claude BARSOTTI), 6, traverse Cas - 13004 Mar¬
seille, qui répondra à toute demande en adressant la notice du

culture
sont

culturel

occitan

reçues

L'I.E.O.

occitane au niveau
semble de l'Occitanie.

de

re

Il

s'est

attaché,

années, à
che
'

donne

se

but de développer la cultu¬

pour

ca-

il est

de

mouvement

qu'il existe à l'heure actuelle
une vingtaine de sections dépar¬
et

len de Marseilha - 32e Stage Culturel. Le 32e stage pédagogique
et d'animation populaire du Calen de Marseilha aura lieu du 24 au
30 mars à Châteauneuf-de-Gadagne Vaucluse. Placé sous la prési¬
dence d'honneur du Marseillais Charles CAMPROUX, de l'Université
de

culturelles occita¬
dans le département, le

nes

tes

Provença

langue,

ces

dernières

domaine culturel (langue,

histoire,

L'I.E.O.

littéra¬

musique,

etc...).

démarque du félibrige

se

avec ses

de

non

comme

une

l'I.E.O.
et

souhaite

donc

de

accueillir

les personnes inté¬
ressées par le problème occitan
dans
l'optique ci-dessus.
Plus
précisément, plusieurs secteurs
d'activités ont été proposés :
Linguistique : étude des
parlers locaux, qui sont de l'oc¬
citan légitime (il ne s'agit pas
d'instituer une langue académi¬
que, l'unification de la langue
devant être un processus naturel,
forcément lent) ; réédition d'ou¬
vrages
introuva¬
actuellement
bles ; organisation éventuelle de
regrouper

—

stages, etc.

;

Animation culturelle par

—

le

biais du théâtre, de la chanson,
cinéma, etc. De nombreuses

du

culture est très

prometteuse ;

Etude des arts et traditions

—

populaires

(coutumes,

musique,

s'api¬ chansons, contes), non dans une
optique muséographique, mais en
toyer sur le passé, mais de con¬ vue
de les pratiquer à nouveau
sidérer
celui-ci
comme
base

par une

volonté de

ne pas

d'une culture en constante
lution ; il refuse en outre

mise

en

évo¬
toute

spectacle de l'Occitanie,
souvent

dans lequel est
tombé le félibrige.
travers

Dans cet

esprit, la section

can-

talienne travaillera en étroite col¬
laboration avec les autres sec¬
tions et avec la direction de
l'I.E.O. Elle s'attachera plus par¬

ticulièrement

aux

aspects spécifi¬

sans
—

faire du

«

Histoire

:

spectacle * ;
faits, intei*préta-

tions ;

Problèmes

—

socio-économi¬

ques.

Un

bureau

Pour tout
ser

été

a

constitué.

renseignement, s'adres¬

à la librairie

«

Le Fournil

»,

du Crucifix, Aurillac, ou
Lasdouloures, 3, cité

7,

rue

à

Claude

Montplain, Saint-Flour.

Agaitavas, rabida lo foc polit.

cours

de

Provençal (graphie I.E.O.) est assuré

local du Centre Culturel Occitan d'Aix

tous les mer¬
19 h. Une permanence est assurée au C.C.O.
tous les soirs à 18 h (exposition de livres et
disques

credis à

occitans, presse des minorités, etc).
Éditions récentes du C.C.O. :

Disque d'Estela

Camarga

«

»

A la fauda del fautuelh amolonavas ton bèl côs, tos
genolhs e tas popas juntavan sas ombras negras e la
flama ondaba enaurament d'un sômi daurat...
Ta boca èra febrosa e tos pots treslucides... apuei,
te

(45 tours)

Carte d'occitanie (Poster 50

—

calinhaires
balançavan leugièrament. Aquela nueit d'estiu de per abans, ser dau¬
coma

LÈU-LÈU

E PLAN par Gaston Ba-

zalgues et Robert Lafont. Ce cours dont le sous-titre français est
« Le cours de
langue d'oc pour tous » comprend 25 leçons dont
les quatre

dernières sont consacrées aux grands dialectes occitans :

languedocien, provençal,
complété

par

des diques

OMNIV.OX PLFl A DE

et nord-occitan.
des cassettes.

gascon

ou

8' RUE DE BERRI
75008

PARIS

Le livre

sera

fruts madurs los calelhones se

rat...

La valsa
e

Cours d'occitan: L'OCCITAN

siás escacalassada.

LA NUEIT BLAVA

DELS CALINHAIRES
La bêla nueit lusissiá, la nueit blava dels

cm x 60 = 6 F)
Grammaire de Provençal Alpin (il s'agit d'une
étude réalisée à partir du dialecte de Blins dans les
vallées occitanes d'Italie) 15 F.
—

l'entretenir

pièce de musée.
La section départementale

INTERIOR

:

Un

—

potentialités actuelles et

l'auvergnat de paris(5-1-74)

centre culturel occitan
au

n'est

talienne de l'I.E.O. est de contri¬
buer à ce que cette culture soit
assumée dans le moment présent,

Stage.

AIX

ce

langue morte ou un
patois vulgaire), méconnaissan¬
ce de son histoire, folklorisation,
etc... Le propos de la section canune

manifestations de ce genre ont
surgi ces dernières années en
cette tendance sponta¬
action d'in¬ Occitanie,
née à la décentralisation de la

tan, ainsi qu'à une
formation et de diffusion dans le
ture,

d'aucuns refusent

travail de recher¬
sur le fait occi-

un

d'études

et

l'en¬

que

de reconnaître (si

encore

LE succès des récentes mani¬

tion Interuniversitaire des cercles d'étudiants occitanis-

C. HERILLIER, Secrétaire Gai

tations ou de les dénaturer : re¬
jet et répression de son support,
la

d'Etudes occitanes

—

R. TEULAT, Président

intégrante de la vie de notre ré¬
gion, même si on a constamment
tenté d'en diminuer les manifes¬

comme

—

Clermont-Ferrand le 11

quement canlaliens de la réalité
sociale et culturelle occitane.
La culture occitane fait partie

cresiás

en

estrenchava, embriagava, la valsa breçava,
la vida !

UN MAINATGE

voli de tôt, de mar e de cèl, de tèrra e
de foc e de pèiras, de tôt çô que abeura,
de ben e de bèl, de pition e de grand e de tôt plen
las mans ; me vôli, ne préni pertot... e mai que mai,
endacôm, per çô que aqui, es melhor !
De

tôt,

d'aiga,

e

transmis

pa r M m e

AURIOL DE FENELOUS

Flourens BALMA

�lo saut

grand novetat de l'an) sota l'estendard de Santa Bregida ; très la tropa militara dei binearoas, l'arma au
ponh, la boca florida e lei malucs ben redonds,
quatre,
la confrairiá mistica dei Televesionaris
; cinc, tôt sobet
un prince moscovita sonat Léon
que menava una ma-

pelau

per un autor anonim dei

nada de chivaus sauvatges ; sièis,
forraborra tota la rètropelada, lei Bevèires de Solèu amb la boca

sègle XVIII.

sta de la

Ouvrage
aux

pour le moins apocryphe
éditions CAP e CAP 1972

0 la

recension dei trebolaments
que l'aguèt l'an
desgràcia 16... dins lei nobles e antics pais de Provença o de Lengadôc e dins d'autrei pais
pas tan no¬
bles e antics, coma lo pais de
França, ò encara leis
aventuras corosas, amorosas, joiosas,
dolorosas, plori«

doberta au cèu, lei Rabinaires de Codena
en tenguda
de campanha, lei Badaires de
Festivaus, lei Polucionaires de Plajas, lei
Roigaires de Moissaus, lei Tapadors
de Camins, leis Ensordaires de
Vilatges, lei Compraires
de Bastidas, lei Davaladors de
Bastèunôu, lei Cremadors de Forèsts, lei
Resquilhaires de Sason e lei bagaires de Pertot. Ne'n oblidam
de segur dins la tierra.

de

nosas, chavanosas

e

solhelhosas dau

Cavalier César
Lagrifol, gentilôme antibolenc, amb aquélei de
quàuquei companhs sieus de grand renomada e de la
bêla Magolona, compiladas e editadas
pèr un testimôni d'aquélei fachs de remarca ».
(Si vènde a Amsterdan a l'ensenha de l'«
Uganaud
Passit »).
de

Adonc, lo dètz-e-seten jorn de junh dau bel an de
16..., qu'a Paris regnava l'Espompit,
Espompidon
ò Espompidàs, primier dau nom e
qu'en Provénça si
lo badavan, sortiá a l'auba de la
ciutat d'Antibol, per
la porta granda laissada a brand
despuei quàuquei
tèmps que lei trebolaments civius èran cessais, un ca¬
valier jovenet, fresquet e
lisquet qu'en lo vesent sortir
nôstre bon legeire aura reconoissut lo
célébré (a partir
d'aqui) César de LagrifoK 1 ) ».
Un ouvrage où l'on trouve à la
fois l'invention ver¬
bale de Rabelais, la fantaisie
d'imagination digne des
«

Dieu

La borroladissa de la molonada a
pron gastat sei
vestiments, mai que mai aquélei cauças ont un flòc
es de manca. Lo
gròs esfôrc de plorar (2) finisse d'espelhar la tela, e dins la lusor dau vèspre aparèisse un
troc de pèu
aqui que caudriá pas. Tôt bèu just que
passan quàuquei cinearcas trop aristocratas
pèr si
mesclar au desfilat. Ti va vèire
aquela mitât de cuou
desvergonhada. « La mòda ! la mòda ! » cridan dins
son parlar. Aitanlèu s'estrifan l'un
a l'autre un
trôç de
braieta, remiran lo polit efiech, si dien de ne'n
parlar
a un sartre de sa
conoissènça (lei que seguisson lei
môdas parisencas sabon pron lo succès
d'annada
quaquô fèt mai que lei possas nusas dei drôllas).
...

•

Pour d'autres textes

sion

touristique du Midi,

évoquant

sur

le mode

humoristique, l'inva¬

nous

renvoyons le lecteur à
Te tu, te ieu ; R. Lafont I.E.O. Prose 1968
—

extraits dans Cahiers P. n° 45

-

:

3e trimestre 1969

-

L'occitan

dans la vie moderne

meilleures œuvres picaresques, le
pastiche satirique de
nombreux genres littéraires y
compris le roman érotica

(1) Nota de l'editor : La lenga
d'aqueste obratge es estada ortografiada dins lo biais classic pels nôstres suènhs e
leugierament nor-

ouvrage à clefs mais les serrures sont
faciles à crocheter. En résumé une œuvre
excellente

sovent

poétique

et

;

un

hilarante,

divertissement

ou

auteur

et

lecteurs

s'amusent de compagnie.
Nous en donnons un
extrait, dans le présent nu¬
méro. Nous conseillons à tous nos
amis occitans de
lire l'édition intégrale non
expurgée ; si vous présentez
l'ouvrage à la Télévision Régionale demandez le re¬
ctangle blanc.
(1) Dictionnaire d'Alibert

Fontaine

...

ou

la Source

en

:

Lo Grifol

es

un

sinonim de la Font (La

français).

Lagrifol davala de

son

escasament

capable de compréndre coma va que fassan
jòia
granda d'un parier rauquejar barbar. Aganta lei
formu¬
las magicas dau rituau de la carriera «
comanscabòt »,

«

Sconebienanfranç
Sconadgonzès

»,

«

Sconrigòlangòl

»,

ò « Scondflicquipàs ». E amb lei
formulas demôra empatolhat coma crestian
en çò dei
Mòros. Pasmens saup bèn
qu'aquô's pas parladura
morèsea e qu'aquélei gènts van
pas a la mosqueta...
Era la grand fèsta en l'onor de
l'Espompit, davalat
de Paris prèndre dins una
fortaressa dei Mauras sei
quartiers d'estiu...

Aqueu

mes

»,

de

mai

de

malizada. Es
al

qu'apren

una

lenga provençala

pas

grand

•

eu :

•

(2) aviá pas vist

quai

;

dien

:

causa sus

remarca,

de tamborinaiencapeladas, mai : pri¬
mier l'Armonià independènta
de la gàrdia dei Confinhas que jugava la
Bregançona ; dos, la chormafeminina
dei Beutats
nacionalas, possas desnudas (çô qu'èra la

coma arriba

de formas maritimas.

'à

l'origina de l'autQr.

dison.

l'Espompit.
transmis par

actualité du

disque
Les

de

OC:

en

DAU MAS.

chansons

daniel damnas

DENISE 1MBERT

disques VENTADORN viennent
publier le premier 33 tours de

Daniel

:

H contient 12
des chansons engagées

(Siau Occitan, Mon pais, Chanson
patoise, Libertat), des chansons po¬
pulaires traditionnelles (Carnaval, La

cançon de Gorrèl), des chansons
plus personnelles (Brocard, Troç de
vida, Paura Provençal, des poèmes mis en musique (Lo
Parisenc, de Victor G ELU ;
Vint tonas, de Jean-Marie
PETIT), ou dits (Poèmes de Roland PECOUT et de Bernard
LESFARGUES). Ce disque a été réalisé avec le concours de
François GOMOT
(seconde guitare) et Rémi DURAND (contrebasse). Il est bien sûr en
langue d'oc,
en dialecte
provençal. Il peut vous être envoyé pour 30 F (franco de port).
Envoyer les commandes à Daniel DAUMAS 83132 MONTMEYAN
-

(Libeller tout chèque

JEAN PAUL VERDIER

Lagrifol agachèt

passar dins l'ordre dau desfilat, non
pas
res e de filhas
encordeladas e

composita,

un pauc

sègle XVIII amb predominància

chivau, qu'aitanlèu si perde

dins la molonada rumosa, e
avança coma eu nada en¬
tre leis ornes e lei fremas. Per
tant que s'atencione
e que
chifre, pot pas deschifrar lei cridadissas misteriosas qu'élei si mandan a la
volada : es pas

«

•

au nom

DAUMAS).

paratge L'EXIL
VEIQUI L'OCCITAN

33t production
45t

PEIRE ANDRIEU

de Daniel

DELBEAU :CAMAS DE BOl

33t

cdm sous licence discoc

JEAN PAUL LANQUETTE

45t

JOSIANA VICENZUTTO

LA CROSADA

45t

RUDANAS discòc
DISCOC

�VEN DE PAREISSE

MAURIS
•

Occitania ! (33

tours 30

cm)

Montségur ! (33 tours 30 cm)
• Lo pais viu al
présent (45 tours)
•
Lengadoc roge (45 tours)
•

30 F
30 F

disquaires.

13 F

Des 33 tours: MARTI, MANS DE BREISH
PATRIC, LOS CAMINAIRES.
• Des 45 tours :
BELTRAME, MARIA ROANET
MAURIS, LONGAMAI, TOCABIOL.
• Des
disques de conteurs populaires, des

13 F

•

Los corbasses (45 tours)

13 F

•

La

13 F

longa marcha (45 tours)

PATRIC

•

La cançon del Larzac (33 t,
Lo condamnai (45 tours)

•

Ai causit de cantar (45 tours)

•

13 F

Nos prix s'entendent franco de port. Ils sont en vente
dans le commerce à 12 F et 28 F. Remise spéciale aux

MARTI
•

Ai frei (45 tours)

30

cm

A PUBLIER
•

chants de Noël, des chansons
pour enfants.

30 F

13 F
13 F

POUR TOUTE COMMANDE s'adresser à
VENTADORN
DISTRIBUTEUR OFFICIEL: Raymond BERNABEU
-

MAIMS DE BREISH

24,

•

Las

•

Canta bodon (45 tours)
0 sant lois (45 tours)

•

plantas (45 tours)

Mercatcomuri

13 F

(45 tours)

13 F

•

13 F
30 F

capitat, s'es adaptat

13 F

ROQUETA
•

Messa

pels

(33 tours, 30 cm)

porcs

30 F

LOS CAMINAIRES D'OC
•
•

Los presoniers auran larjor
Aquo's tu (45 tours)

13 F

GUI BROGLIA
•

MOTS GROSATS
'l

2

3

4

P E L T

Paura Provenca (45 tours)
Troc de vida (33 tours, 30 cm)

A

Fin de setmana (45 tours)

13 F

J. VICENZUTO
•

Miseria (45 tours)

13 F

•

L'enterrament (45 tours)

13 F

LUCHA

Tél.

:

28-82-68.

SOLUTION DU NUMEROS

5

6

7

8

9

40

D A

CONTRA

1

R A R E M

■B A T A D A
T E T A R ■s ■ A N
M■ A L H
A N A R
F A D A■B A C 1 A
1 R A G A ■S A N G
■ ■ S O ■G A T E U
S A ■N S A HAV E
1

M A

1 M

TONI

..

-

13 F

LONGAMAI
•

Béziers

E S P E L O F 1

Lo vent marin (45 tours)

DAUMAS
•

-

13 F

NICOLA
•

Gambetta

13 F

GASTON BELTRAME
•

avenue

LA VIDA

CARA

■AG 0

T A T
—1

�libres novels

Un

portrait de l'auteur datant de l'époque où il
le roman — 1909 — ouvre le livre dont la
couverture et le texte ont été illustrés par Christian
composa

reeditioinUin

roman gascun

LOS TRES GOJATS DEBORDAVIFLHA
Le 29 Mai 1874, à
béarnais aux confins de la

Casteyde-Doat, petit village
Bigorre naissait Simín PALAY (Simin est le diminutif de Maximim).
Son père, tailleur, rimait en français et en gascon.
Ses contes en vers sont de petits chefs-d'œuvre d'hu¬
mour et de finesse. Simin n'a que 16 ans lorsqu'il re¬
ncontre à l'occasion d'un concours poétique gascon,
un autre jeune homme de 19 ans Miquèu CAMELAT.
Ils ne se sépareront plus, unis par une commune pas¬
sion et un désir farouche de lutter pour la défense de
leur langue maternelle.
On peut dire qu'ils sont à l'origine de tout ce qui
s'est fait en Gascogne jusqu'au lendemain de la
seconde guerre mondiale.
—

—

Création d'un Almanach
Fondation
dont S.

en

1897

de

en 1891.
l'Escòla Gaston

Palay sera président

—

capdau

—

Febús,

de 1923

à 1965.
—

Publication de 1909 à 1914, d'un
de la tèrra d'Armanhac, Biarn,

qui clama dus côps

journal : La votz
Bigòrra e Lanas

per mes.

l'œuvre poétique de S.

Palay a été
le poète dans Lo vent qui passa en
1958. Ch. CAMPROUX a pu dire de lui qu'il est « un
poète lyrique au vrai sens du mot. Il a chanté les sim¬
ples choses éternelles, la terre, la moisson, la famille
et surtout les élans du cœur, l'amour et la mort ».
Son théâtre est riche d'une soixantaine de pièces :
de nombreuses comédies, des monologues, quelques
tragédies.
Il a aussi recueilli et publié trois recueils de chan¬
sons populaires.
Simin PALAY a beaucoup écrit en prose : articles
de doctrine, de critique littéraire, de propagande, dis¬
cours enflammés prononcés à l'occasion des innom¬
brables manifestations qu'il a présidées. Il a aussi
L'essentiel de

rassemblé

LAMAISON.
Ce roman de 200 pages environ paraîtra dans les
premières semaines de 1974.
Son prix de [ancement est de 15,00 F pour les abon¬
nés à VIDA
Adressez

IMÒSTRA

vos

commandes à PER NOSTE

Avenue

des

Pyrénées - 64300 ORTHEZ
Rédigez les chèques à l'ordre de Per Noste C.C.P.

Bordeaux n° 2148-33.

un

côp èra
(Racontes de Montfranc

; Contes de pertot)
lenga ! »
Professor Robèrt Lafont, Universitat de Montpelièr.
«

«

Una fèsta de

Robert Lafont

a

raison

c'est

:

une

fête de la lan¬

gue... Ne fait pas chanter
èra de Cantalausa tient ce

la pierre qui veut : Un côp
pari... C'est une présence :
c'est peut-être ça, la qualité de la vie... Le miracle élé¬
mentaire d'une langue parlée avant d'être écrite. Res
de bufèc o de pesuc ! Aquô's de sorga ! ».
Andriu COMBETTAS, professor a Rodés, Licèu
tecnic.

par

«

Lenga blosa, rica, chucosa. Aquô s'apèla de prôsa

d'ôc !

»

Andriu LAGARDA, professor a Carbona (31)
Lenga mirgalhada... estil laugèr, destricat, agradiu... Racontes païsans ont l'esperit descabestrat de
nôstre se delarga... Aquò's natural 1 Aquô's robust e
«

escalcit de

man

de mèstre !

»

vitanta, memôrias d'un mainatge biarnés, 1961.
En 1934, il avait publié l'histoire d'une famille béar¬

Majorai Enrîc MOLIN, Compo/ibat ( 12)
« Un
polit libre plan vengut »
Majorai CrestianMATIU, Albi (81)
« Vocabulaire grassement joyeux... énumérations co¬
casses... langue savoureuse, à la fois littéraire par les
jeux de mots, les allitérations, les images couleur de
terroir, et en même temps très populaire. Les simples,
les originaux, les mal-embouchés, les mal-mariés, les
ivrognes et les loufoques qui donnaient à nos villages

naise

d'autrefois

conté

ses

au

souvenirs d'enfance dans Petita vista

XIXe siècle

Mais l'on
sans

ne

:

Los très

e

vista

gojats de Bôrdavie/ha.
PALAY

peut évoquer l'œuvre de S.

citer le Dictionnaire du Béarnais et du gascon

auquel il consacra sa vie. La deuxième édi¬
aujourd'hui épuisée — parut en 1961.
Pour honorer la mémoire de celui qui a été pendant
près d'un demi-siècle le chef de file des défenseurs
de notre langue PER NOSTE
section béarnaise de
l'Institut d'Études Occitanes a préparé une réédition
des Très gojats de Bòrdavielha.
Ce choix s'explique car te roman est un document
de première importance pour qui veut étudier le XIXe
siècle béarnais, période de profondes mutations qui
modernes

tion

—

voit le Béarn

rural et traditionaliste s'ouvrir

aux

idées

ces

un

pages en
culminant est

relief si

coloré,

débitant leurs
sans

se

promènent à travers
farfelus. Le point

propos

doute l'aventure de Milan de Po¬

qu'une burlesque épopée conduit à l'asile. Une
vraie pièce d'anthologie ».
Gaston BOULOUIS, Saint-Pierre - Rodez
« 800 exemplaires vendus en trois mois sans publi¬
cité tapageuse : mieux qu'une preuve une perfor¬
mance ! La deuxième édition est sous presse. Elle aura

sais

le même succès !
«

»

Pierre BURG, professeur École Normale, Rodez
Bêla prôsa naturala, granada, que se tasta coma

de frucha

».

Roger BARTHE, agrégé de l'Université, Paris

nouvelles. C'est

également un texte capital si l'on veut
l'idéologie de l'auteur et de toute une généra¬
tion fortement marquée par les idées du félibrige. En¬
fin tous ceux qui étudient et réapprennent notre lan¬
gue découvriront des pages écrites d'une plume alerte
et naturelle qui en font un modèle incomparable.
cerner

BULLETIN DE COMMANDE
Veuillez m'adresser 1

exemplaire d'Un Côp Èra
prix de 12 F franco de port et d'emballage.

au

NOM ET ADRESSE

Pour faciliter la lecture du texte,

transcrit en ortho¬
graphe occitane classique, le roman est suivi d'un co¬
pieux lexique. Une longue introduction, rédigée en
français par Robert DARRIGRAND, retrace la vie et
l'œuvre de S. Palay et présente le roman.

Adresser la commande à M. l'abbé Louis COMBES
(alias Cantalausa) Saint-Pierre - 12000 RODEZ. C.C.P.
M. Louis COMBES 738 96 Montpellier.

�lo jornal de

los avèm empachats.

jacotet

N° 3

Cada café de Vilanuèva a sa
pratica. N'i a pels monn'i a pel pòble. Aicí vènan los retirais, alai los
esportifs. Dins un los « sidis e los vietnamians, dins
l'autre los minets de la borgesia...
Aquô's
surs, e

réglât coma
papèr de musica. La vila a bèl èstre pichôta lo
mond se mesclan gaire e i a
totjorn, de mai, aquela
rivalitat de « délai Oit » e « me
deçai Oit ». Mas tôt
aquô son pas que de questions de lengatge. « L'infèrn
aquô's los autres », coma ditz aquel bargalejaire pissafreg de Sartra. De tôt biais, i a pas dos biais d'aver
set o de se bandar. Podétz aver un
costume de primièra o de salopetas, preferir lo
Regent, lo Tortoni,
lo Zoom o la Vôlta, l'essencial es d'aver lo
fetge bon.
Coma o ditz mon médecin, l'essencial es de
pishar !
Aviam agut lo bachelièrat e tanben avèm
begut, begut un pauc mai que de rason ! Cadun a pagada sa
botelha e sabi pas mai quantes cafés avèm visitais.
Per un côp, l'ordre public
foguèt trebolat. Avèm desturbats los retirais que se fasián sa manilha
jos la
lampa... Los sidis an replegat sas ropas en marmusejant e los minets se son replegats en cuolejant cap
de l'automobila de papà
qu'esperava, lusenta sus la
plaça, davant la porta de Paris... Unis volián anar
beure dins lo senhadièr de Santa-Catarina. A pro
pena
de

REGION ALI5AC10N

Sèm simplament davalats en cola
per la carrièra de
Paris en bramant de cançons porcassièras... Mas
lo
cor i èra pus... Nos sèm lèu diluits dins la
fola que
sén chautava un
pauc de nôstre bachelièrat ! Aquela
fola que se preparava sas
vacanças... Aqueles toristas
badauds que landravan empegats a la veitrinas...
Me demorarà pas d'aquela vesprada
qu'un forraborra d'imatges desparièras, un mal de
cap que me
tafura e tanben, la forma
doça de las ancas de Jacqmelina que se venguèt al café, setar sus mos

ginolhs

quora

beviàm...

Soi pas un enfant de cor, mas

coma força drôlles
atge, d'aquela joinesa que la dison tant emancipada, gardi ça-que-la per las drôllas una paur vergonhasa, una timiditat que sarri jos un lengatge a espaventar las rosièras.
Fin finala, de mon bachelièrat,
garderai pas qu'un
sovenir, mas aquel inagotable, la calor de las ancas
de Jacqmelina e la tebesa de sas
popas quand se sarrèt contra ieu dins la cola
que sortiá del cafè. Puèi,

de

mon

al Zoom ont anèrem

dançar...

Deman matin, la boca amara, voidat de mon
plaser
d'uèi, me trobarai tôt tristàs, sens saber perqué...
E

mos

ieu

companhs que

se son tant

regaudits ambe

nôstras companhas, sabi ben que lor demorarà,
ieu, un quicomet de fastigós al canton de las

e

coma

pôtas.
Que lo bachelièrat dubris pas que sus l'inquietud e
'ancia. Una pagina de virada... Que me sèrva la que
?

ven

tseguira)

pur m un pauc
A la bimbòla
Del

:

M'aimas ?

:

Delà

:

Del

M'aimaràs ?

:

Delà
Del

:

T'aimi ?
T'aimarai !

Nos maridarem pas vrai ?
Delà : I/o// pian, mas sabes t'avertissi, n'ai res a te por:

tar, que ma pel, pas de fortuna.
Del

Fai pas res

:

diga ai

nigauda, mas que nos aimen ; puei
çô qu'en naissent te donèt ta

mens auras

maire ?

Delà

:

Cô que me balhèt

Paurôt te trompas.
morir.

ARA

QO'AVttl

ma maire ?
Mon paire H manjèt tôt avant de

re&amp;ionM-'S""

23

�A LA

DESCOBÈRTA PE L OCCITAN!A
A6/WVÍA \JU\UVA 6'fi
VtfL YA' &gt;

*AJ?'«**

'

AVANÇ AP //

V*
VACANCAS
WÌf
mmMèl CLUB OCCiTAN DEU LiCEU

'

^

§

MiF

PE NERAC.
P»«c„ IVESCHALANP.

^

&lt;"&amp;

«

Vvf?

£V„,

fìCOTATl, M0A/ BRAVE A / ÒC &amp;EN.6MWU

AQOEÊA &amp;LHETAPĹ P£Tz

\ \jc6TA 6IÍ.HETA1
|

QOAUÔUÍ T£Hp5 APKEP

fPANCS QU'íb\JÒ5Tf\$Ĺ HE | QO'ANAM LA
AJU PAT2 A

^OdJÌÍÍ

V£ÌTU£A P'AQUECA

LA HÌA

&amp;0LMACA./v

^

WTií2 LA V057A

VE/WA

F/N FINALE AQúEjU

PAlMN ûU'è^A
fl£ ^Ofí-TiQ- DE

/

&amp;&lt;AVÉ

PE

r^iH5

G&gt;PaN Sé VW/V/ pÊCiplíZ A
bODZONAQ. AQDÍ 1HS&gt;
LArtlHŷ, '

ol NON.'OUEV/A PA5»

TofcNAtf

'AAoaaO
ajupa//

A.'oegi qpesoí
AEKf^AT/

y

'

'O LA MA0A.' AOUIU L&lt;?
PARiSENL aoE'NS folRÀ

AjUPARENPE

TOAE
TES/SON

^ SALAS

LA

MIA

gEsriAS fiU£

VAN

CARÍOLARIÂ !

A^EOOHENFA/2

LO

APEflÍAE'

®u£ soi VEN60T TÀ PAS
OUAUOW? JOENS PA6 Tf

&lt;Á.'A.'A.'AVETÌ

RASON &lt;30'ES
PLAN AMUSENT

&lt;30'£S &amp;EROÌ

AS

ESTRANHAS

PAUÇ

DN

MASPE MES

PE

auE T

VRÈS^E

LA TWA

Le Directeur de la Publication

:

Michel BERTHOUMIEUX

ncsreAÈ Vcc-Wti
CRAM&amp;A.ÛUÏS) SÒM/

««a

TEMPS. P£ S'AIVAÊ
jasee-

Imprimerie CIEPEP. 13,

rue

6ENT&amp;

ULNS

LA HAN6A /

Jjt,

AMUSENT '

24

A6ÍTUPS

O£&gt;S Aur/6

PE EAVIIA.TOT «AN

Boulbonne

-

Á

y

31 TOULOUSE

.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="129">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1032355">
                <text>Périodiques toujours sous droit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="750879">
            <text>Buletin d’informacion d’associacions e partits politics = Bulletin d’information d’associations et de partis politiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="750880">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="750888">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="750889">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750862">
              <text>Vida Nòstra. - Annada 04, n° 16, març-abril 1974</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750863">
              <text>Vida Nòstra. - Annada 04, n° 16, març-abril 1974</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750864">
              <text>Berthoumieux, Michel. Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750866">
              <text>Institut d'estudis occitans (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750867">
              <text>1974-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750868">
              <text>2020-05-15 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750869">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750870">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/2953a81ab90cd3374f10de82cbe31f4e.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750871">
              <text>http://www.sudoc.fr/037452312</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750872">
              <text>&lt;em&gt;Vida N&amp;ograve;stra&lt;/em&gt; (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/21000" target="_blank" rel="noopener"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750873">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750874">
              <text>1 fasc. (24 p.) ; 30 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750875">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750898">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750876">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750877">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750878">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750881">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22785</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750882">
              <text>CIRDOC_N2-1974-16</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750887">
              <text>Mouvement occitan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="751367">
              <text>Théâtre (genre littéraire) occitan</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750890">
              <text>Taupiac, Jacme</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750891">
              <text>Esquieu, Marceau (1931-2015)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750892">
              <text>Barsòtti, Claudi</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750895">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Vida N&amp;ograve;stra&lt;/em&gt;&amp;nbsp;est une revue culturelle, c&lt;span style="background-color: #ffffff; color: #626262;"&gt;haque num&amp;eacute;ro&amp;nbsp;&lt;/span&gt;contient un panorama de l'actualit&amp;eacute; de la cr&amp;eacute;ation occitane dans tous les domaines. Le magazine donne aussi un &amp;eacute;cho de la vie des sections d&amp;eacute;partementales de l'IEO.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="750899">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Vida N&amp;ograve;stra&lt;/em&gt; es una revista culturala, cada numer&amp;ograve; conten un panoram&amp;agrave; de l'actualitat de la creacion occitana, publica tanben un resson de la vida de las seccions departamentalas de l'IEO.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="824111">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, N 2</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750883">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750884">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750885">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750886">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="750897">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="1561">
      <name>Musica occitana = Musique occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="249">
      <name>Nòva cançon occitana = Nouvelle chanson occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="319">
      <name>Occitanisme = occitanisme</name>
    </tag>
    <tag tagId="38">
      <name>Teatre occitan = Théâtre occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
