<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2690" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/2690?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:38:13+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1512" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f61d2ca91af778779c9dc8325994c2d3.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="200349">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="200350">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="200353">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="200354">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="200355">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="200356">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="138448" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4ebc1854a514a82696938abba69ea2a7.pdf</src>
      <authentication>c70d30d96012bbfccea8bc3e84d311c4</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="623658">
                  <text>24* Anade.

Octoubre de 1920.

Las Hèstes de Maubourguet
L'Escole Gastou Febus que hasè, coum sàben, la soue amassade
annau à Maubourguet en plane de Bigorre.
Doungues, lou diménye brèspe dou 5 de Setéme, que 's'en èm
anats decap à la gare ta trouba-ns prou lèu à l'arcoelhence de la
Rèyne, de la nouste nabère rèyne. Qu'y soun tabé, caperats dou
berret — e oun serén se n'èren aquiu ! — lou nouste capdau
J.-V. Lalanne, lou Simin Palay, lou Pascau d'Abadie, lou Laborde,
lou Lacaze e d'auts counfrays d'Armagnac, Biarn, Bigorre, Lanes
e C'ouményes. Oeyt cabaliès, bestits coum ta las hèstes annaus,
que biénen d'arriba e quoàte autos enpouyarnides de flous que
porten tabé las maynades qui haran la cour beroye de la Rèyne :
Marthe Déous, Odile Ribes, Louise Duclos, Blanche Duffour,
Marguerite Dumas, Ida Pourquet, Alice Laporte.
De la gare à la maysou coumune, n'ey que flocs de berdure,
garlandes, mays. En trabèrs de la cour ue téle, qui tremoule à
l'ayret dou brèspe, e oun y-a coume escriut :
Felibres, Maubourguet que-b salude,
siats îous pla-benguts !
E qu'en arribe mounde !
Que y-a tribalh ta cougna dinque sou quai.
Lou tri qu'ey anounçat, qu'ey aquiu. La cabale nègre que bouhe,
que pè-réme, que s'estangue.
Dous prumès qu'en bâche Mous de Carrive, toustem alègre dab
las soues neboudes, Mêle Treuille e Mele Heid, l'ûe en Aspése,
Paute en Aussalése ; puch qu'ey la • Rèyne dab lou sou marit,
Mous de Coustet e la soueiamilhe.
Mous de Lalanne que la bié arcoèlhe, e Madamisèle Duffour, la
hilhe dou pouète de Maubourguet, que la coumpliménte en bigourda flourit e que l'auherech u bouquet.
Mes, poussats-be drin, hèt drin de place ! Be eau decha passa la
maynadote de P. Poques de Tarbe, abilhade en toye (n'a pas que
cinq ans) qui s'abance e presénte tabé quauques flous : Dus poutous de la Rèyne sus aqueres macherines de nène fresquete.
Ore merabilhouse ! Lous Troubadous mountagndus de Tarbe que
clamen u ayre de Rolland e Mous Paul Duffour, puyat sus ue
cadière, que salude lous felibres, arcoelhut per patacs de ma. E que
tiram perquiu, seguin lous cabaliès, lous autos ; dens la hourrère,
que toucam lou canet dous amies qui n'abèm pas bis de loungtems
ença: N. Rosapelly, D°uMeliande, Eyt, Cantou, Pomès, Loussalez,

�— i5o —
Laborde lou dinerè, E. Marrimpouey, e lous qui soun bienguts de
tan loegn coume Mous Pierre de Capbretou e la soue daune, coum
Mous Lacouture de Laurède, coum Ismaël Girard de Mountpezat,
e quoan d'autes encoère !
Lou courtèdye qu'abance toutu. En cap qu'ey la Fanfare, puch
lous Troubadous e la Chorale de Maubourguet. Sou passàdye lous
crits de « Bibe la Rèyne ! » que s'enténen.
Qu'èm,

A la maysou coumune.
E y'arribaram dinque à la crampe d'aunou oun lou mayre, Mous
de Bergès, e s'atén ? Lou mounde at boulera ?
Per bounur Mous d'Isac, l'ourganisatou de la hèste, que hè lou
cerbère sou pourtau : lou qui n'aye ne care d'amie ne mustre de
felibre qu'ey horebandit. Tout cadu que bòu puya, tout cadu que
cèrque à enténe, tout cadu que cougne enta béde.
Qu'agradilham lous escalès. Mous de Bergès, òmi d'eley e « pay
de la coumune », l'oelh plé de luts e de yoenesse, maugrat las
setante e oeyt primes, que parle prumè. Que dits quin ey counten
d'èste aquiu ta recébe l'Escole Gastou-Febus qui, despuch tandes
anades, semie la gauyou en terre de Gascougne e a hèyte la pats
entre bigourdas e biarnés. Que salude la Rèyne, lou capdau
Lalanne, lous cantadous. Simin Palay, Miquèu Camelat e Pascau
d'Abadie.
E mous de Lalanne qu'où fespoun coume aço :
Moussu

LOU MAYRE,

L'arcoelhénce qui lou puble de Maubourguet e bièy de ha à la
nouste aymadoure Reyne que subèrpasse touts lous noustes
saunèys.
Aquéres autos tan beroyemén pigalhades de flous ; las musiques
qui an hèyt retreni lous èrs de las hèstes annau; la boste beroye
e tringlante yoenésse parade coum ta ûe nouce de nautat, que m'an
esmiragglat.
Atau debèn recébe lou Segnou lous publes d'autes cops, atau
recében encoère lous Abésques la yén de hoèy.
E adare coum û pay de familhe mayemén aymat, mayemén haunourat, — n'èy pas besougn enta esta-n segu sounque de béde lou
parpalhou rouy qui flouréch à la boste boutounière ; —■ adare doun,
coum lou pay de familhe antic que s'ourbits toutes liantes las portes
dou boste houstau e dab coumpliméns beroy oundrats qui parten
dou cô e qui ban au cô que-s hèts l'embit : « Entrats, assiu qu'èts a
boste e balham-né ûe tringlade enta ha counechénees. »
Au noum de la Rèyne, au noum dous felibres, au mèy noum
tabé : Mercés, gran mercés !

�-

5

I Í

-

Counechénces qu'en bam ha detire. Més se touts lous qui soun
assiu e saben qui bous èts, hères ne saben pas so qui nous èm.
Que bieném dous quoate cors dou peys gascou. En lous noustes
réngs que s'y trobe mounde de tout estât, de toutes coundicious,
de toutes reliyious, de toutes coulous poulitiques. Amasses, qu'y a
û quoart de sègle, que foundèm l'Escole Gastou-Febus e dab ère,
l'uniou sacrade, l'uniou saubadoure de la France e yamêy la nuble
la méy leuyère n'a ennegrit lou nouste cèu. Oh ! be s'éy hèyte
adayse l'uniou de Biarn e Bigorre en despièyt de las tougnades
qui-s soun balhades lous noustes pays e doun bienéts de parla,
Moussu lou Mayre. E sabéts perqué ?
Pramou qu'abém touts au cô medich amou enta la patrie.
La patrie gascoune qu'ère esglachade, esbrisade p'ou nibèu
heroudye de la centralisaciou : qu'ère yuste mourte e nous que la
boulèm e que la boulém bibe.
Que boulém sauba so qui damoure de l'amne dous ancèstres qui
a hèyt la race fière dous baléns e dous goalhars.
Que boulém que-s counsèrbi la loéngue de las mays e que
l'aprénin lous gouyatots can à can dab la francése qui dében sabé
touts e ne la sauran pas yaméy prou. .
Que boulém qu'aprénin, lous hilhs de la Gascougne, dab l'històri
de France, l'històri de la proubince, dou cantou, dou biladye oun
trouberan hòmis e causes de nautat autan e quauque cop méy coum
pèr Paris.
Que boulém que lou mayre à la merie, lou curé à la glèyse, lou
reyén à l'escole e hèsin ayma la case dous ayòus, lou cam qui an
arrousat de las loues sudous, las coustumes, las tradicious qui abém
troubat en û pléc dou panèth, au barsô, enta que lou Gascou que
sie hurous de damoura-s en Gascougne au loc d'ana carrussa la
biasse de rèyte e de misèri pèr la grane bile.
Que boulém que mercés au tribalh de l'esprit e de la mâ lou
Gascou que biéni lou purmè dous Francés enta que pousqui dise
en pure bertat so qui lou Biarnés e dits adare dab lhèu encoère
drin de pretenciou e d'ourgulh :
Lous Gascons que soun sus l'aute yén,
Toutû coum l'aur subèr l'aryen.
Counechénces hèytes, que-b saludi,
Moussu lou Mayre,
A la boste !
Las mas que truquen à d'aquet discours e que dam ue tringade.
Lou Camelat, embitat a dise quauqu'arré, que ? ço qui boulhe,
que dits u cap d'obre de Palay : L'Arquet.
Mes deya dehore que s'abéyen. Que demanden la Rèyne au balcou,

�— I53 —

lou Mayre, lou Capdau. E coume y paréchen, lous Troubadous
qu'ous hèn l'aubade e Simin Palay, de la soue bouts de metau, qui
s'embarre dens la carrère, qu'en mande : Caddèts de Gascougne. sus
la hourrère dou mounde qui s'apiéle au houns, à las frinestes e
dinqu'à sous teyts.

La brespade.
Adare, las counechénces que soun hèytes. Lou mounde que
sàben ço qui soun lous Felibres. Gauyousemén que bacham ta las
Alées oun deya la Chorale cante lou Salut à Maubourguet de l'amie
Paul Duffour. La Musique qu'où da lou repic, puch que soun lous
Troubadous qui hèn brouni Lou. Piquepout, de Pascau Abadie. Lous
tros de musique que-s seguéchen mey beroys, mey tringlants, mey
esberits lous us que lous auts e aplaudits à tout coupa. E aquet
charmant councert que dure dinqu'à bouque de noeyt.
Que s'esparricam, labets, p'ous oustaus oun rounen lous toupis
e gresilhen las padénes. Lou piquepout e lou Madira qu'arriden en
grayneyant deguens lous béyres e las lengues desdrabades qu'en
ban à ha cara tous lous claquets dous moulis d'alentour.

A las Arènes.
Que hè ue noeyt sus coumande : ni caute ni fresque ; pas ue brie
de bent e lou cèu qu'ey cougnit de lugras. Nou soun pas nau ores,
que y a dèts-e-oeyt cents persounes sous bancs de las Arènes e
qu'en arribe toustem. Qui yamés e crederé que dinqu'à mieyenoeyt e miey toute aquere hourrère que-s ba 'sta saye, 'aymable e
que nou y aura pas lou méndre brut, sinou que lou truca de mas,
pas la mey petite peleye ! Qu'ey ue hèste d'amistat e l'amistat que
hè, quoan lou plats, miracles.
Au bielh campanè de oueyt càyres, nau tranguets que biénen de
truca. La luts électrique que lampadeye e lou ridèu dou teatre que
s'aubrech. Quin beroy teatre ! Qu'ey tout.nau, poumpous e lusent
dou pè ta la bisque. La baguete de M. Dumestre que-s lhèbe e
autalèu l'àyre que retrenech allègremén. Puch, qu'ey la Chorale,
gabidade per M. Ribes qui cante d'abord soûle e puch dab u
escabot de daunes e de damisèles qui ban ha soua meloudiousemen
la baise de M. Molonguet Bords de l'Eche\. De tan beroy qui an
hèyt que s'y an à tourna. Puch, que soun Lous Troubadous, rengats
en her de chibau sou teatre qui-n s'esgaudéchen lou cô dab lous
ayres toustem aymats de Rolland Ciel du Midi, Montagnes Pyrénées, Les Montagnards e tabé ue cante d'Abadie enlhebade dab u
hoec qui hè sperlita lous bravos coum ue periclade. Lou « chef »
M. Tremblé, qu'en ey tout esmabut.
La musique que-s hè enténe e encoère aplaudi coum de yuste.

�— i53 —

Poques e Palay qu'an hèyt entertant, espataca d'arride l'assistance
dab coundes coum ne sàben. Qu'ey l'entr'acte.
Ad aquéth moumén que-s biénen dise que lous Cantedous
mountagnars que s'en dében tourna detire ta poudé arriba a case
prou de dore : l'endedie ta-d aquéths baléns n'éy pas dilûs sabatè.
E lou burèu de Febus qu'a lou debé e lou boulé de balha a las très
musiques ûe recoumpénse ; e qu'éỳ yuste qu'enténin touts amasses,
lous qui damouren e lous qui s'en ban coumpliméns plâ méritais.
— Anem, Capdau, se hè lou mountagnar Poque, û dous noustes
gauyous counfrays, puyats sus l'empoun : en mièye hore ne sera
pas méy téms. E lou Capdau qu'en ba e deban aquére amassade
numerouse coum las estéles qui liren acera hore, que dèche debisa
lou sou cô. Que dits l'allegrie celestiale qui an balhata la hèste las
très musiques de Tarbe e de Maubourguet, musique dou couyre
qui a hèyt sauteriqueya, dab la yoenésse, manterûs qui an, bèths
dies-a, passât l'adye dous très chèys ; musique d'homis e de maynades qui hèn pensa aus grans cantayres dous grans tiâtres ; musique masclau dous Troubadous, hertès dous cants e de la tiénse qui
estoun hesteyats p'ou nouste gran Rolland, en touts lous cors de
l'Urope ; tabé en Afrique, en Asie. E au mièy dous aplaudisseméns
lou Capdau que balhe a cade Soucietat ûe medalhe d'aryén qui
lous baléns estaqueran sus la loue banère, en soubiéne dou lou
gran talén, de la loue grane balentie.
Adare, que bam béde ue cause qui nou s'ey pas encoère biste
en Bigorre si-rri pénsi. Dus mile persounes trepilhan de plasé,
esclaqueran d'arride, cridan la loue gauyou à tout pip pap pendént
dues ores ! E qui a hèyt aco ? Ue pastourale Pansard e Lamagrcrc,
ue pèce en patoès de tout die ; artistes de case e nou pas de Paris.
Lous 'estranyès qui èren aquiu nou-n rebienguèn pas e ... que
hasèn coum lous auts : arride, truca de las mas e dous pès.
Que-m ey u gay sancè de dise à d'aquets actous e actrices, à
Mme Th. Laterrade (Fanchoun), à M"e Emilie Devert (La Catin), à
d'aquet estraourdenàri Pansard qui 'stou mèste Branet, au sou
digne partenàri Jan Dupuy, (Lamagrère), à MM. E. Bordenave, L.
Rivière, lous coumpays de Pansard, à MM. Loubatère, Pédepau,
Justou, Poumadère, Granet hilh qui-us tienèn de tole ; aus harlaquis, aus cantayres, à la nouce, à touts en u mout, tout lou plasé
qui-n se hasoun. L'amie Abadie qu'esté à la glôri e yamey trioumfe
d'autou nou hou mey méritât. N'ère pas aco, u succès de coumande ; si-n estem urous ta d'et, ta l'Escole e ta la Gascougne
n'ey pas à dise. En ores coum aqueres que-s sentech la force de la
Race e lou poudé de la Lengue ; que forcen lous mey sourds e
lous mey abugles à aboua qu'en dehore de Paris que y a u esprit,
l'esprit Gascou qui biu, qui perpite e qui n'ey pas près d'esta despillat. Febus aban ! Toque-y si gauses !

�- i54 -

Lou Gounselh.

4.

Sus las nau ores dou maytiau, dou dilus, que tournam d'èste
dens la crampe d'aunou de la Maysou coumune. Bint counselhès e
ue trenténe de felibres.
Lou capdau que balhe u soubeni pious aus très counselhès
mourts dens l'anade : Mous de Bibal capdau d'aunou, Mous de
Larrat de Capbretou e Mous Silvain Pouyanne d'Orthez. Que
noumen à Mous de Forsans (qui ey de Bielleségure) en places de
Mous de Pouyanne e à Mous Pierre, reyent a Capbretou en places
de Mous de Larrat, reyént coum éth e coum éth de Capbretou.
La nouminaciou 'dou counselhè, qui s'assedera dens la cadière de
Mous de Bibal, qu'ey rembiade à l'an qui bié en sinne" de dòu
mayou.
L'amassade de 1921, sus l'escadénce de las notices d'aryent de la
soucietat nouste, que-s tienera en ciutat d'Orthez. Nou-s poudè
mielhe ha, pusque la bile, qui a bist bade à Mous Adrien de
Planté, e tandes autes mèstes, ey coum lou brès de la nouste Renachénce. Que s'y haran yocs flouraus mayemén complits doun
balharam las endiques au N° de Yenè 1921. De mey, lous escribas
qui soun hore-councours de l'Escole Gastou Febus que soun pregats de téche e d'apoulinga cadu la soue pèce de bèrs, de prose ou
de teatre.
Sus la demande de Mous de Lapuyade lous febusiens que s'estacaran à la poulacre u lugra (estéle de sèt arrays). Mous de Carrive
e Mous de Palay que soun cargats de béde que coustarén aqueres
yolhes e oun las eau da de cqurnande.
Qu'ey entenut que lous libes dou nouste Libiè de Pau, qui soun
à la Bibliotèque municipau, e demoureran lou bé d'aquére bibliothèque, se per cas l'Escole Gastou Febus bienè à cade.
Qu'arribe tabé, sou taulè, la questiou deya mabude à la nouste
amassade de Pasquétes. E eau, o ou nou, tourna-s ahilha dab lou
Fj^LUmdye ?
De 1897 à 1910 qu'abem caminat amasses, puch que y-abou quauques trebucadotes, lou pàctou d'uniou que-s coupa. E, despuch, que
bam soulets.
Nou sémble pas qu'en siam mey malauts. Per aco, hère de nous
auts e, au cap de daban Mous Edouard Bourciez, doun l'abis déu
èste d'u gran pés, que soûheytarén ue federaciou de toutes las
soucietats dou Mieydie qui bolen la Renachénce de la léngue
mayrane e l'aunou ta ço qui esté nouste dens lou passât e qui-n
sera dens l'abiéne.
Lous qui an hèyt la guerre tabé que demanden l'uniou, côste
que côste, dous ônais dou Mieydie daban lous, d'aulhou : Uniou
qu'ey hourtalésse.

�—

r55

—

Aquéres rasous que-ns engadyen à Jiga-s dab lou Felibridye qui
s'estén sus las proubîncies de Proubénce, Lengadoc e Catalougne.
Auta pla, nou s'èm yamey desligats en plé dab et. Qu'abém encoère
mantenidous, mèstes en gay sabé, mayouraus à qui l'idée de desha-s
dous titres n'ey pas biengude, urous qui èren dous abé. Nou poudèn
toutu afrounta coume aco lous counfrays quitus abèn noumats de
1903 à 1920 !
Suban lou dise d'Andrèu de Baudorre, aném gn'aut cop au
Felibridye « Libres mes assouciats », e tourném nouda lous hius
de 1910.
Lou Counselh que bote doungues l'ahilhance de l'Escole Gastou
Febus au Felibridye per 21 'bouts countre 1 e 1 abstenciou
(18 counselhès qu'èren présents e 5 qu'an boutât per létre). Lou
bote acquesit, Mous lou Dou Meliande e Mous de Daugé que bolen
qu'ue prumère liste de mantenidous dou Felibridye sie establide.
Que sera presentade à l'amassade de Pasques en 1921 e, despuch, à
l'agrat dou Counsistôri felibrenc.
Lou Capdau que balhe encoère counechénce de l'embit hèyt à
l'Escole per l'Assouciaciou Regiounaliste de Pau qui déu hesteya
lou tri-centenari de la reuniou dou Biarn à la France au 20 d'octoubre. Hère de counselhès que balhen lou lou abis. Per fis, Mous
J.-V. Lalanne, qui representara l'Escole, qu'ey cargat de dise aço :
i° L'Escole Gastou Febus nou deberé pas assista dens ue ceremounie hèyte en memorie dou mes d'octoubre 1620... Qu'ey per labets
que lou hilh de l'Italiane, Louis XIII, e-s raubè lous noustes drets
de pople libre e pagabe atau lous pla-hèytsau pay sou pous noustes
bielhs; 20 Mes, aco dit, l'Escole nou hara pas boutée. Coum a
escribut loungtems-a, dens lou sou prougram, la rebiscoulade
sancére de la nouste naciou, coum demoure l'aynade de las soucietats qui tribalhen à mantiéne la Gascougne, dens ue biste de
pats, que s'en anira au ras de l'Assouciaciou Regiounaliste, dise
u cop de mey, per la bouts dou sou Président, que nou des-.
broumbam ne lous noustes drets, ne la balentie dous ayòus.
Mieydie qu'a trucat despuch bère pause e qu'abém tan per tan
lésé de léye las

Escuses
dous amies que lou tribalh ou la loungou dou cami an estangats.
Mous de Bourciez qu'a escriut quin bouloure biéne e quin lou
hasè dôu de decha lou sablé de Capbretou; mous de Laborde de
Nay que mande per dépêche lous sous bots ta l'amassade; lou
mayourau Sarrieu, secretari de l'Escole deres Pirenées, qu'embie
lou sou salut à l'Escole Gastou-Febus ; mous de Lasserre-Capdeville e lou Cap Couy de Baigts que s'escusen tabé.
Mous de Darclanne sots-president de Lanes que dits : « Que

�— 156 —

coundèbi de hesteya dab touts lous amies de Maubourguet, malurousamen que m'arribe u destourbiè e que-m eau damoura-m à case
pramou dou me hilh de g... de mestiè. Dounc coum n'èy pas hèyt
fourtune aqueste guerre ta croumpa-m ue tomobile, que souy pribat
de b'ana touca de mans pr'augan. »

Lous Yocs flouraus.
Mile persounes echemiades à l'oumpre que s'atendèn dens las
Arènes.
Aquere amassade de choès que debè estoumaga-n mey d'u.
Nous auts, lous de Febus, que sabém que la guerre douloureuse
au loc d'esbarri lous côs n'a hèyt qu'u noud de mey à las amistats
biélhes; à l'uniou dens l'obre de touts que s'ey hournide l'uniou
dens lou dôu dous yoenots caduts per la gran mourtalère.
N'èm pas estounats brigue de béde amasses lous mayes noustes,
arribats de toutes las estremères de la pensade e dou mestiè; qu'èm
acoustumats à espiaras e ras lous caperas Daugé, Sarran ou Laborde
dab lous reyents Baudorre, Lalanne ou Loussalez; mes quin aquero
ey nabèt tau mounde de las planes de Bigorre !
E dab aco lous artistes qui soun perquiu, lous escultayres Caumont, Larrieu, lou coumpousitou Mirât, que-s dében plase permou
n'encountren pas cade die aquere mesclagne de coulous sedouses,
lugarneyantes : Sou miey las ounze daunétes en desabilhè de case.
La pélhe de daune Coustet qu'ey lou bestîssi qui pourtaben las
mays-bounes de l'arribère dou Gabe ta las loues nouces, que y-a
d'aco cent ans : Raube loungue à plecs frouncide per darrè, yuste
prim sarrat, chale flourat hère loung tabé et ayustat en punte. Sou
cap lou mouchoèr qui embarre la tréne dous péus e doun u corn
puntéye débat l'aurélhe dréte. Lou costume qu'ey sancé de
marrou e de rouye.
Damisèle Marguerite Baudorre qu'abè raube negrouse, chale
nègre e marrou de mediche tinte que lou mouchoèr qui la
couhabe. Que pourtabe dabantau nègre e débat lou cot e à las
aurélhes yolhes anciènes e de gran prêts ; qu'abè en suberpés u
bracelet d'u tribalh tan fi e tan curious qui lusibe de toutes las
clarous dou cére.
Nou parlaram dou richè de Mêle Renée Treuille, de Mêle Heid
neboudes de Mous de Carrive, de Mêle Camelat, de Mêle Duffour
e de toutes las daunétes qui hasèn lou seguissi de la Rèyne. Qu'abém toutu à balha la paraule au Capdau qui s'eyjlhebat e salude la
Rèyne:
FELIBRES E GASCOUS,

Lous Presidéns de l'Escole qui m'an debanteyat qu'an quauque
cop agradat lous Yocs Flouraus d'ûe Rèyne dab chèys yoenésses de
beroyes e bounes familhes enta ha-lé flourit courtèdye.

�- 157 La purmère qu'estou daune Filadelfo, de Gèrde en Bigorre,
escribâ escricade.
La sigounte daune Guilhot de Coundoum en Armagnac, debisedoure e cantedoure de beroye tiénse.
Adare qu'èy l'haunou de presenta-b la Rèyne tersaù qui ba princeya sus aquéstes regaudissances, counsacrades a so qu'y a de mayemén beroy en Gascougne, la letradure gascoune.
Daune Olympe Coustet, la Biarnése, qu'éy estade causide p'ou
counsélh de l'Escole, a Pau, lou dilûs de Pascou d'augan e que l'a
calude hère prega enta ha-lé accepta.
Briuléte moudèste d'û casau de paysâ, ère souléte qu'ère insabedoure de la soue grâci e dou sou talén.
N'abè pas sounque quatourze ans quoand hiquam aus noustes
yocs la traducciou dou cap d'obre de Labaig-Langlade : Lou Cabinet de la Nobi : que s'en pourta lou purmè prêts.
E desempuch, a cade councours, toustém que coelhou quauque
yolhe : mencious ou medalhes de toute coulou e de toute grandou.
Hoèy, en ûe pensade piouse, qu'a boulut paréche deban bous auts
dab la pélhe de las mayrânes qui durabe, nou pas ûe sesou hoèytibe,
més ûe bite coumplide, pramou que la counserbaben dab soégn,
dab amou, s'ou deban dou cabinét noubiau.
E qu'a troubat, enta ha-lé seguissi, lou méy beroy floc de maynades qui àyin flourit au peys dou sourélh. Eres tabé qu'an hèyt
sourti de l'estuyòu la raubéte de Bigorre, lou chale d'Orthez e de
Pau, lous capuléts d'Aspe e d'Aussau. P'ou purmè cop de la nouste
bite, lous noustes yocs que ban esta bertadèremen gascous, bertadèremén íìourits. E si lous payrans arrebiscoulaben e que bissen
aquéste berdurè de flous de la tasque, que-s hiquerén segu a canta
lou bercét noubiau :
Espiats las noustes maynades dou cap au pè,
Sémblen arroses sus l'arrousè.

Rèyne, au noum dou Counsélh de l'Escole, que bau abé l'haunou
e lou plasé de pausa s'ou boste chale la yolhe de la reyautat.
Que la boste triène àyi engragn e gauyou !
E aus aplaudiméns de l'amassade, lou Capdau qu'estaque la
cigalhe d'or sou chale de Daune Coustet !
Mes n'èy pas dit arré per encoère dou nouste counfray Casassus
de Bilhères. Que-ns ey arribat lou toupi plé de cantes e despuch
yé n'a pas parât, quoan èrem à l'oustau, quoan èrem per carrères
de ha'nténe aquets ayres enayreyants Aussau mas amourétes, Las
Planes de Benou, Pastoure delà l'aygue, qui carréyen dab ets toute
la pouesie mountagnère dous Gabes yumpadous e dous planés oun,
enter las arroques, e poussen lou sarpouret, lou mendras, la

�- i58 branéte e lou mourtara. Aquet aussalés de la boune brouste, aquet
beroy ômi que puye sus l'estrade e qu'aubadeye dab bersets hèyts
esprès,
LA RÈYNE DOUS YOCS FLOURAUS
I

III

Au soum dous noustes pics d'aryent
Roussignoulet que cante,
En pensan à d'eth, brabe yent,
Qu'escuserats ma cante.
Mes, oey assiu tout qu'ey tant bèt,
. Qu'èy abut la pensade,
De saluda dap gran respèt
La Rèyne e l'amassade.
Repic

Seri fièr d'esta parpaihôu
Au miey de las briuletes ;
Nou-s aberi pas trop de pôu
Au berdurè, souletes.
Rèyne que-b demandi perdou,
Nou-n boutets en cuyole,
Troubari nègre la presou
Chens béde nade lole.
Repic

E bous auts, hilhotes d'aunou,
Que-b trôbi tan beroyes,
De co que prègui lou diu d'amou
Que-b croubésque de yoyes.
II
Rèyne de nouste cour d'amou
Souy hère urous de-b béde
E-m harets au mens la fabou,
Rèyne, d'at boulé créde ?
Oey you trôbi que lou me co
Drin trop hort tictaquéye,
Nou m'en boulerats pas d'aco,
Si, desbelhat, saunéye.
Repic

IV
Président, beroy counserbat
Maugrat boste bèt adye,
Coum sayemens ens présidât
Recebet nouste aumadye.
Oey demandam touts au bou Diu,
Que-b lèche l'amne yoène,
E tabé toustem drin de biu
Maugrat la septanténe.
Repic
E bous auts hilhotes d'aunou,
Que-b trôbi tan beroyes,
De co prègui lou diu d'amou
Que-b croubésque de yoyes.

Aquiu dessus lou Président que perseguech coum aço :
RÈYNE,

DAUNES

E MÉSTES,

Desempuch qui éy badude au mounde l'Escole Gastou Febus,
qu'a bis flouri au sou berdurè 19 cops la flou de pouesie. Hoèy
qu'èy doun l'haunou e lou plasé d'oubri la bintau amassade dous
Yocs Flouraus.
20 yocs, més sounque 16 hèstes.
La darrère chifrade n° 15 qu'abè tringuereyat glouriouse e
gauyouse en la bile d'Auch.
Be s'abèn doun hèyt arcoèlh amistous lous amies d'Armagnac !
Touts que s'y hén au méy ha : Mous de Samalens, en l'houstau de bile
a la crampe dous Illustres, l'Archiprèstre a la Cathedrau tan de
cops centenàri ; la soucietat archéologique dou Gers e lous dus
reyiméns d'a-pè e d'a-chibau, e lou puble tout natre ; e lou
Cascarot a la sale dous Courdeliès oun hé youga dab quin talén,
boun Diu, la soue pèce L'Orne Blanc!
Que-m seré a malayse de disé-b tout so qui s'abè esmiragglat en

�- 159 aquéths dus dies dou 31 d'aoust e dou purmè de setéme 1913. Més
se lous pots e damouren quauque cop chéns poudé, lou cô, sustout
quoand éy Biarnés, e franc e courtés, ne pèr ýaméy ni lou soubiéne,
ni lou séns de so qui déu. Tabé, amies de Maubourguet e Gascous
biencutsdous quoate cors dous parsâs ensourelhats, querb demandi
la permissiou d'embia a la bile d'Auch ûe pensade hèyte d'amistat,
de doussou mayoure, de grane recounechénee.
# *
N'y a pas abut yaméy ûe hèste chèts l'endedie, se disèn lous
biélhs de pèr nouste. Pèr û cop l'arrepouè gascou qu'abou défaut.
L'endedie nouste que debè esta pèr lou més d'aous de 1914, a
Saubaterre, ciutat biarnése oun bat en plèy l'amou de la patrie e
de las causes séntes qui l'an hèyte grane. Que s'atendèn aquiu dab
gay lous baléns; que s'èrem apariats dab allegrie; lou prougram de
las hèstes que proumetè causes mayemén beroyes, quoan d'Allemagne enla, û maladit, mile cops méy saubadye e heroudye
qu'Attila, e larga sus lou mounde û bén de houlie, la houlie dou
hoéc, dou sang, de las larmes, la houlie d'amurtri la nouste bère
yoenésse, ourgulh, ahide de la France ; de ha ploura las mays, de
ha soufri lous biélhs, de martyrisa, — ô la tarrible cause, — las
bièryes de nouste !
Labéts, adiu aus plasés, adiu a la gauyou dou larè, a toutes las
tendrésses de case. Aquéths Francés qui pretendèn pouyrits, chéns
nèrbi, ni sang, e sustout chéns escout, a l'aperét de la patrie que-s
lheban coum û soul hômi; e d'ûe soûle bouts, que cridan au plèy
dou cap : Assiu qu'èm !
E lous de Gascougne n'estoun pas lous darrès, qu'at sabéts,
qu'ous abéts bis e lou pouète qui ous a cantats, atau qu'ous rén
yustici :
Lous gouyats noustes soun partits...
E lou paquetot sus l'esquîe,
En debaran lou caminau,
Gauyous coum ta la hèste annau,
Que cantaben dab allegrie.
O, dab allegrie que partin, dab allegrie que-s batoun, lous hilhs
de la race batalhère, a tros e a trénes, a trucs e pics e patacs. N'abèn
pas hèyt mélhe lous de Jemmapes e de Valmy, lous Diu-bibans de
Napoléon qui soulè de dise, be p'en broumbats : Balhats-mé ûe
armade de Gascous e que parbirerèy lou mounde ! Tabé quoand
lous aliats esbaïts, mounbirats, ne sabèn méy de quin boys ha
cabilhes ni a quin sén ha serbitur, qu'anan cerqua au mièy d'éths
lou gran hilhot de la Bigorre ta-n ha lou méste en pè de toutes las
armades dou moundê ; e lou Bigourdâ que sauba lou mounde de

�— i6o —

las urpes de F Attila aleman. O, au moumén d'ourbi las noustes
regaudissances, saludam dab amou lou manescau Foch. Més saludam tabé autan bach, lous hilhs de Gascougne, simples sourdats
e ouficiès de réng moudèste. qui soun demourats s'ou cam batalhè,
ou qui arroun abé hèyt la Marne, l'Yser e Verdun e soun tournats
Au die sént de la Bittòri,
Lous oélhs enlusernats de glôri.
Dou purmè au darrè que s'at an méritât touts !
*
* #

Chèys ans adarroun, la cadégne de las noustes hèstes que demoura coupade, en brises. Qu'ère dat a la ciutat tan lègre de Maubourguet d'arrenouda-n lous malhous. Qu'at a hèyt dab ue boune
gauyou qui n'esté yaméy maye pèr enloc. Dechats-mé doun dise,
encoère u cop, au brabe mounde de Maubourguet, que lou sou
arcoélh amistous que s'a hèyt tremauta toutes las brées dou nouste
cô. L'arrisoulét qui abém bis aleteya sus toutes las bouques ; las
hèytes amistouses d'ûe beroye yoenésse; las cantes dousses de may
boune qui tan gauyousemén e soun puyades qu'où cèu ; la musique
embriagante dou pistou ; la coumedie de Pansard e Lamagrère,
obre de toute finésse e de toute boune gràci, yougade assé pèr û
ahoalh d'artistes qui ne herén pas afroun sus lou maye tiâtre de la
countrade ; las haunous tan escricades hèytes a la nouste Rèyne e
a las maynades de Gascougne qui l'an oundrade de la loue berou,
coum las e^stéles luséntes agraden la lûe au plèy, pèr ûe beroye
noèyt d'estiu ; au mièy ou au dessus de tout, la courtesie tan graciouse de Moussu lou Mayre, de Moussu l'Adjoegn e dou Counsélh
municipau; o bé, amies, tout aquero qu'a hèyt tremauta toutes las
brées dou nouste cô. E assiu, publiquemén, deban aquéste amassade
de choès, que m'éy agradiu d'arredisé-us : Mercés, gran mercés, û
hardèu de cops mercés !
Lou felibrèy de Maubourguet que tienera la soue bère place au
pargam de l'històri nouste.
#

# #

Quauques-ûs d'ous qui soun assiu, e hère d'ous qui-s soun debertits yé dab nous, qu'aprèyrén lhèu dab plasé quin s'éy hèyte
l'Escole Gastou Febus. Més aban d'ourbi tad éths la purmère
hoélhe dou nouste lîbi, que bouleri dise dus moûts de la loéngue
de Gascougne.
Lous gouberneméns qui abèn segnoureyat en France despuch
chèys ou sèt sègles, que boulèn la France ûe. Mediche pensade,
medich ana, medich santous, mediches charyes, surtout medich
debisa.

�—

6I

I

—

Francés I" pèr l'ourdounance de Villers-Cotterets, en 1539, que
defendou lou gascou en Bigorre. Lou Biarn n'estou pas touquat
sounque 86 ans méy tard, en 1625, e pèr Louis XIII encoère, lou hilh
dou maye Biarnés qui aye dechat tralhade lugarneyante pèr Biarn,
Gascougne e France.
Maugrat que suban ûe sane resou, la mascadure de la yén e débi
esta causide e mesurade a cade race suban l'estoumac qui l'an hèyte
lous pays, desempuch ûe courdiole de sègles, que debém esta prou
patriotes enta-d aboa que puchqu'abèm l'haunou d'esta Francés,
qu'ère ta nous û debé d'apréne la loéngue.de France.
Més ère aquero ûe resou enta ha la guerre a so qui la Gascougne
a de mayemén precious ?
Bou — e encoère éy plâ segu ?—de horebandi lou debisa poupulàri
enso dous publes qui soun pèr subèr-part la Loire, pramou que so
qui parlen qu'éy û patoès, quauqu'arré coum û yirgou, ûe countrecarre de la clare, de la néte, de la bère e grane loéngue de France
•e qu'aquéth yirgou ne pot, se sémble, sounque ha empath e puchéu
a la soue mustre.
• Més machan, hère machan de ha bébe au medich tos las proubinces qui soun en dessa par de la Loire, sus las arribères dou
Rhône, de la Méditerranée, au pè de las Pyrénées e pèrtout oun
las loues arrius e briuléyen'la cante embriagante dou pèys d'aur.
A nouste, e sabéts, n'y a pas ni yirgou ni patoès, més ûe sigounte
loéngue autan bielhe, autan nouble coum la francése, qui a la
mediche souque latine e grecque, mediche clarou, mediche fayssou
escricade e poulide, medich nèrbi, mediche sabou, dab diferénces
qui hèn l'ûe méy sapiénte e Faute méy pouetique e flouride.
Qu'a û loung passât de glòri e ûe bère tiénse, la nouste loéngue
de Gascougne, puchqué lous rèys e l'an debisade e lous Estats dou
pèys emplegade ta-us plèytèys dou reyaume ; puchqué toutes las
hèytes suriouses de la bite e s'escribèn en gascou, puchqué las
glèyses la prediquaben e las escoles l'amuchaben ; puchqu'abè
dicciounari, grammère e syntaxe e û hardèu de pouètes enta glorifiqua-lé e ha-lé praba de pous.
Tan qu'éy grane la soue berou qu'û dous mayes prouseyadous de
France, Michel Montaigne, qu'a escribut d'ère aquéstes paraules
qui tout Gascou e deuré sabé de cô.
«
«
«
«

« Il y a bien au dessus de nous, vers les montaignes, un gascon
que ieu treuve singulièrement beau, sec, bref, signifiant, et à la
vérité, un langage masle et militaire plus qu'aultre que i'entende :
autant nerveux, puissant et périmant, comme le français est
gracieux, délicat et abondant. »
En gn'aute endrét : « Que le gascon y aille là où le français ne

peut ! »

�—■ 162 —
Nou, lou francés ne pot pas tout cop autan coum lou gascou.
Diséts-lous que s'aprochin de nous lous rays de France e que
hiquin cap e cap las loues cantes dab las cantes dous noustes pastous. E m'en counechéts hère p'ou coustat de Paris bous auts qui
sabouréyin coum aquestes :
Aquéres mountagnes qui ta hautes soun, Aussau mas amourétes.
Hilhote de delà Vayguc, Las planes deu Benou.
E lous nadaus ? E lous cantiques ? So qui-b an hèyt ? Beyats lous
recoélhs dou mèysapién ayudé, l'abat J.-B. Laborde, e diséts se, en
cade bersét, ne-s trobe pas la probe d'û esprit rafinat, ourginau,
l'esprit de la race qui ne eau pas decha pèrde !
Badoun la letradure poupulari, arrepourès e dictous, causes berdiuses berdauses, leyéndes. coundes dou cor dou hoéc qu'éy la
méy riche de France e l'ûe de las méy riches dou mounde.. Si n'at
bouléts pas créde, demandats-éc, enta nou mentabe que lous mours,
a 'las oumpres de Bladé lou Lanusquét, de Yan Palay e Alexis
Peyret lous Biarnés, dou medecî Dejeane lou Bigourdâ.
Cerquats aquiu dehéns, e que l'y trouberats, la pouesie la méy
pure qui aletéyi debath la cape dou cèu ; e tour pèr tour l'esprit
lou méy piperrat e lou méy abisat qui sie ; las flous las méy
pigalhades de las noustes mountagnes ; la prigglade e la bentanîe
de la mâ hole ; l'ayroulét de la plane qui tout doucétes e gaymantéye lou roumén d'aur ; lou gourguèy aymadou de la houn qui
passéye las soues aygues pèr debath l'arram flourit; la cante endiablade dous gabes ; las pèyres esbounides dou biélh castèth e lous
sourciès e brouthes e loup-garous, enfingues l'amne biélhe de la
Gascougne antic qui hè aus sous hilhs lou sang toustém méy
briuléyan e toustém mey caut.
O patrie aymade, patrie de Montaigne, e d'Henricou, patrie de
bertat e de yustici, dèche-lé bibe la nouste loéngue ; qu'as autan
besougn enta la toue grandou dou lugâ de Gascougne, coum an
besougn dou sourélh de France touts lous moundes de la terre !
#
# #

L'ourdi de hiqua au palhè la loéngue dous pays que pourta grane
susmaute au nouste peys.
Més lous bouryés que-s pensan que puchqué abounde n'éy pas
rèyte, que poudèm beroy apréne lou fràncés chéns desbroumba-s
lou gascou. E la loue malici que passa coum passe la nuble nègre
deban ûe bouherade de bén.
Lou puble, éth...
Abéts counechut lou puble de Gascougne p'ou téms oun lous
hòmis dou mèy adye e pourtaben lou babè?
Ah ! lou beroy e brabe puble !

�— 163 —

Que soulè de préne lou téms coum bièy, la hémne coum se pare
e la mounéde au cours.
E toutû qu'auréts melèu cambiat lou pic dou Mieydie de place
que las coustumes dous payrans.
Las modes, l'ana e la loéngue de Paris biencuts, que s'estánquan
doun au pourtalè de l'houstau gascou : N'anirats pas méy en daban,
e digou lou paysâ. Atau abè hèyt Faut cop a la mâ lou Puchan
quoand l'abè dite : N'aniras pas méy loégn.
Toutû, a force de freta-s a la francése la loéngue nouste que
s'embastardi. Labéts que sourtin de la sole gascoune très gouyats
touts yoéns, entelliyénce grane, cô d'eslame, qui brullaben d'amou
enta la petite patrie. Que-s yuntan dab quoate méy pramou, suban
la lèy felibrénque que calé esta sèt, e amasses que foundan ûe
escole qui s'apera l'Escole Gastou-Febus. Encoère au catserou,que
camina dab las botes de sèt lègues dou Petit Poucét. Sèt a la
partide qu'estoum bellèu 3, 4, 5, 600. Arroun aquero, arroun l'arcoelhénce tringlante qui Maubourguet a hèyt aus aymadous de la
patrie, diséts-mé si la Gascougne n'éy pas plâ bibe e si eau parla-lé
de ha encoère lou testemén?
L'acciou de l'Escole que s'éy estenude pèr Armagnac, Biarn,
Bigorre e Lannes p'ou canè d'où nouste bulletî qui tout cap de més,
e ba semia, en û mialè de larès gascous, l'arride e la pouesie de
l'esprit gascou ; p'ous noustes yocs flouraus annaus qui tiren la loue
flou, tour pèr tour, en ûe bile dous nouste quoate departeméns :
pouesie e prose de toute coulou, linguistique, pintrure, sculpture
e dessi de types e peysadyes gascous, musique e cantes de Gascougne. Que s'en èm tiénuts a la prose e a la pouesie augan; e si bouléts sabé perqué, lou dinerè nouste que p'at disera. Més que bachi
la carèsti de la bite, que tournim gagna lous 300 mémbres qui la
guerre s'a hèyts pèrde, e que tourneram au prougram coumplit
dou téms passât.
Lou nouste tiâtre que s'éy arrenabit : qu'abém û hardèu de pèces
nabères, qui an bis lou hoéc de la barre e audit lous aplaudisseméns de la hourre.
Counferenciès de gran talén qu'an hèyt enténe la bouts gascoune
pertout oun y abè tan soulemén ûe doudzéne de brabe mounde
enta-d escouta la paraule de bite.
Enfingues, û ahoalh d'escouliès noustes qu'an escribut libis de
tout trém : coundes, roumans, bèrs, pouèmes, histori qui pourteran aus sègles qui bièyran lou reclam de la balentie dous oubrès
de la renachénee gascoune.
L'apetit, se disè l'Anglés de Faute cop, que prabe en minyan.
Ahamiats, que s'èm birats de cap enta la glysi e lous caperâs
qui soun dab nous qu'an réussit a ha canta cantiques, nadaus e
prediqua sermous gascous en granes biles de la proubince.

�— 164 —

. Més la méy beroye part de la nouste obre qu'a esplandit hén las
escoles dou goubernemén; que debém toustém soubiené-s d'aquére;
bertat ; n'éy pas sounque p'ous gouyatots qui heram arrebibe
l'amne gascoune.'Mercés a l'amistat grane de l'Espectur d'Académie
d.e Pau enta l'obre de nouste, (qu'èy plasé de dise assiu qu'éy û
Bigourdà, hilh de Rabasténs) hère de maynadyes qùe-s soun espermentats a ha thèmes e bersious, a canta las cantes dous pastous,'
a escribe coundes dou cor dou hoéc ; e l'an passât que recebèm dou
Biarnés Laferre, ministre de l'estrucciou publique la permissiou de
ha counferénces gascounes a l'Escole Nourmale de Pau. La purmère
e la sigounte que soun estades hèytes pèr Simin Palay ; e ballèu,.,
deban bous auts, qu'où diseram lou gran mercés de l'Escole. Qu'éy
estade hèyte debath la présidënee de l'Espectur d'Académie; ad éthl
tabé, en û moumén qu'où balheram so qui s'a plâ méritât.
Lous felibres de Proubénce qui, tan de cops' an esprabat.de
hiqua lou pè a l'escole purmère que-s soun mayemén regaudits de
so qui. abém oubtiencut. Adare quiia porte éy uberte n'ous seré
pas a malayse. d'entra, éths tabé. Coum sera aysit, se crèy, a
nous medich d'ana pourta la boune paraule a l'Escole Nourmale de
Tarbe, sustout si Mous de Bergès, l'aymadou Sbts-Presidén dou
Cdunselh Yenerau e-s bo drinou balha la mâ.
DAUNES E MÉSTES.

Qu'èy lou drët de dise que l'Escole Gastou-Febus qu'a hèyt lou
sou debç e que seré a malayse de trouba-n ugn-aute qui a hèyt
mélhe que d'ère.
Més ne s'estanquin pas tan qui ayirri û bouhèt-de bite.
Soegnam-lé, la Gascougne de las biélhes mays, coum lou paysâ
e soégne lou cam, l'autî e lou mayram. Apapucham-lé coum la
may ë hè a la s'oue hilhe beroye. Ayman-lé dab l'amou arderous,
doun l'aymadoti ayme la soue espérante,
E si quauque tardané bouheroc, arrebouhièc e trobe que ne ba
pas bèroy en û Francés d'esta autan Gascou, dab lou poète- dous
bors de la mâ blue, respouném-lou :
_ .' . .

Qu'aymi moun biladye méy que toun biladye ;
Qu'àymi ma proubince méy que ta proubince ;
Qu'aymi la France pèr dessus tout.

.

Uë përiclade de bravos que salude la fî d'aquet prousèy superbe.
Pou prumè eop que lou nouste Capdau sourtibe capbat las
Terres de Gascougne, que calé pla qu'amuchèsse en quauques copsd'espincèu ço qu'ey la nouste douctrine. Lou sou prousèy neurit
d'istorie e partit d'ue bouts clare, maugrat de la soue estenude,
nou parech brigue loung e qu'ey seguit rie per rie e nou s'en a pas.
perdut u moût.

�- i65 Puch qu'ey Mous de Laborde, lou capera de cap mouret e d'oelh,
biu qui balhe lou sou adichaî aus mourts : J. Plassot, E. CasamayorDufaur, Larrat, Pouyanne, Chaperot, de Lauzun, Costallat e, enfingues, Bibal, lou capdau d'aunou à qui l'Escole déu tan de recounechénce. Que salude lous oubrès qui an hournit à la cause de
l'Escole tires nabères e fruts chucous : Simin Palay, Miquèu
Camelat, lous abats Daugé, Sarran, Costedoat e que parle encoère
dous beroys rimayres, mourts aylas ! doun las cantes paréchen en
létres de moulle : Poucsies e létrcs de Y.-B. Begarie e Arrajades
gasconnes de F. de Lartigue.
Pam, pam, pam ! e gn'aut capera Mous de Daugé, à la pregarie
dou Capdau, que dits lou « Crabè dou Mugrou ». Dab lou yoc de
l'artiste que eau que lou cap loumey brumotis e s'esclarésque, que
eau que l'arride biéngue au mey triste !
. E qu'ey dens aquet ayre d'estrambord qui debare sus las Arènes,
que lou Simin ey aperat sou pitè.
Lou Capdau Lalanne qu'où hè lou sou coumplimen :
AMIC SIMIN PALAY,

Las haunous ne ban pas toustém enta-u qui se las mérite.
Bèts dies a qu'atendèn enta bous lou titre de mayourau, lous
bostes amies de Biarn e Gascougne.
Més que hesèn dous eschours acera hore, dou coustat de Proubénee.
En lous abéts boulut ?
Que-m heré grèu d'at créde.
Nou, dab aquére boune graci qui ne troben ni assiu ni pèr enloc
qu'enso dous homis qui planéyen pèr dessus par lous auts, que
disèts : Decham passa lous qui soun pressais.
. Quoant abèts resou !
Mayourau ! Qu'en prenèts la bie lou die oun, dab lou bou Lafore
partit malhurousemén ta-u peys d'oun ne tournen pas, e Camelat,
e quoate méy amies de la petite patrie e foundabets l'Escole Gastou
Çebus.
Mayourau ! Qu'en èrets lou die oun, gran pouète, lous bostes
bèrs anaben pourta la loéngue d'aur en touts lous parsâs de
Gascougne.
Mayourau ! Qu'en èrets e dous yénses quoand pe hesèts coumedién dab lou boste Franchiman, très céns cops yougat ; cantadou
a la bouts tringlante enta ha aplaudi las cantes dou peys, aquéths
caps d'obre qui an tan de cops regaudit las aurélhes dous noustes
pays ; connferencic a la loéngue destrabade tout cop qui calé dise:
Qu'y a ûe Gascougne en France, hèy, e que la eau ayma e serbi.
N'èy pas lou drét de sabé assiu las bostes oupinious ; toutû que-b

�— i66 —
maucuti d'abé-n e de soulides e de pregountes oun nade mâ abanhèyte n'a yaméy poudut ha puchéu. Maugrat d'aquero e lhèu pramou d'aquero, que p'abém bis pourta la paraule sénte en lous locs
lous méy despariès : place publique, tiâtres, patrounadyes de
caperâs ; e p'ou més de heurè, qù'abéts abut l'haunou mayoure de
ha lou purmè predic a l'Escole Nourmale dous reyéns, a Lesca,
barrade quo labéts dab ûe sarralhe arrougnade pèr û sègle de
boutée. Aquero que s'apère esta l'apostou de l'uniou sacrade ;
aquero sustout que-b a hèyt mayou aban la létre.
O, dab lou renoum qui tan de balentie e-b a balhat, qu'abèts
beroy lou téms d'aténde.
Lou titre ouficièl que-b éy arribat per fis, toutû.
Lou Counsistori felibréne que pe l'a balhat a la soue amassade,
lou més de may darrè, en la ciutat d'Alès.
E aquére elecciou qu'a abut asso de riale, de yenerous, de grandious, que touts.lous candidats que-s soun abienuts enta decha-b
la bie libre.
Mayourau nabèth, que-b porti assiu lous coumpliméns dous
bostes amies dou Burèu e dou Counsélh de l'Escole.
Que-s soun coutisats entèr éths enta-b auheri, a titre d'amistat
grane, la Cigalhe d'aur qui oundrera d'are enla la boste poulacre.
E ta ha-b lou presén méy dous, qu'èy l'haunou de prega la
Rèyne de boentat e de bo-une graci qui éy la nouste, d'esplinga-pelé a l'endrét oun pernebat lou boste cô tan beroyemén biarnés.
Enta Simin Palay, felibres,
Toustém Gascous, Febus aban !
Palay, drin esmabut, que respoun :
REYNE CHARMANTE, SÉGNE PRÉSIDENT E AMICS.

Bèt temps-a qu'èy abut lésé de recounéche que, per ta pla qui
sàpien, lous poètes, maneya lous moûts e alissa la frase, n'èren pas
capables de ha dise à las paraules ço qui sentéchen en cô-hens :
Que-s parech qu'ey atau qui-n déu èste, permou qu'au sinou l'artiste que decharé lèu de courre au darrè de l'ausèt blu qui hoey e
s'estuye tout escas au moumén oun lou cassadou cred de l'atrapa.
Mes, toutu, que bouy que sapiat que, per tan qui-b en pensét,
que serét encoère en darrè de coumptes si boulèt mesura lou me
grat à d'aqueste ore. Mercés e mercés mile cops !
Ço qui bienét de rementabe, dab trop de laudous au cap, amie
président, n'ey pas à you soulet qui tagn : qu'ey lou hèyt de toute
l'Escole.
O, de segu, pusque n'èm pas aci à l'Académie e que las causes
que s'y pòden dise chens fadè, nou m'en coste pas d'aboua que
despuch trente ans, haut ou bach, n'èy pas passât u die chens tri-

�— 167 —
balha per amou de la Terre mayrane, à la ha mey grane e mey
aymade ; ta la berou de nouste lengue. Mes quoandes èt, aci, qui-n
abét hèyt autan e mey !
Las aunous qui m'arriben dou Counsistòri Felibrenc, quoandes
èt qui las méritât !
Atau qu'ey la yustîcie dous omis : quoan u reyimén s'ey abrounquit d'u medich balans ta la batsârre, nou-n y a pas que quauques
us de decourats : lous auts, coum disém per aci, que s'en prénen.
Ouey, qu'ey à you qui s'escad la medalhe ; aha de chance ! Qu'en
èy l'aunou, qu'en goardat lou merîti, pusque chens bous auts nou
seri 'stat qu'u praube coumbatiè perdut, soulet, au miey de la
hourrère dou mounde.
Mercés doungues à touts, tandes qui èt, amies e, coum disèn lous
anciens, siam en reyuissance ! Reyuim-se e celebrém la Gascougne
à qui debém tan beroye pause ! Reyuim-se en l'amou de la Terre
perpitante, de la Terre flouride e flamboureyante au sourelh qui la
poutiqueye ; per ta pla qui l'aymém qu'en s'at tournera mey qu'au
centuple !
Qu'en s'at tournara, la Terre Gascoune, en plasé dous oelhs per
la berou dous sous paysàtyes ; en gourmantisses dab la douçou de
la soue frute ; en hourtalesse per la bigou dou sou bî !
Diu te mantengue, Terre may, Patrie, enta que lous noustes
hilhs e lous arrè-hilhs t'aymen encoère mey que nous auts !
A touts, encoère u cop, mercés !
# #

E au mey biste, permou qu'ey ballèu mieydie, lou Camelat, lou
Bouzet e lou Cantou que léyen lous reports e Palmarès dous Yocs.
Mous de Marrimpouey, Mous de Costedoat, Mous de Girard,
Mme Fremat e Mous de Casassus, que-s biénen coélhe las lous
recoumpénses.
Que claben dab lou cant coustumè : d'Aquéres mountines, apuch
abé aplaudit u cop encoère lous chefs de la Chorale e de la Musique
à qui lou Burèu a dat, en gran mercés, ue medalhe d'aryent.
Lou disna.
Dens la gran sale de l'oustau St-Germain, que-s soun asseduts à
la dréte de Daiine Coustet, l'adjoen au mayre de Maubourguet,
Mous de Desbons, e à la soue esquèrre, lou capdau J.-V. Lalanne.
E puch, à barreye, que béden Mous de Carrive, Daugé, Sarran,
Baudorre, Coustet lou marit de la Rèyne, etc.
La crampe qu'ey hère bère, mes nou pas prou entaus cent bint
tauleyayres,Ubé, quauques amies, que-s hiquen à l'estrém e que-s
parech que tan qui canten dens la gran sale que s'y batale e que s'y
cante parié dens Faute.

�— i68 —
Mes, la Rèyne Daune Coustet que-s lhèbe e que dits :
DAUNETES DE LA MIE COUR,

Moussu
Moussu

MAYRE DE MAUBOURGUÉT,
LOU CAPDAU DE L'ESCOLE GASTOU FEBUS,

FELIBRES E MOUNDE DE MAUBOURGUÉT,

Que souy esmiragglade de ço qui bey ; que souy eschourdide gauyousaméns de ço qui enteni !
Lou me cô qu'ey plé. Bouétures flourides t'as pourta, banderoles sus
las carrères, mounde sus mounde, cantes e cantadous, qui brounechen e
puyen tau cèu de cap au sourelh de Maubourguét.
Arcoelhence reyau !
Aquet die que countara dans las mies anades de hemne.
A touts que-b saludi e que-b dise simpleméns : Mercès e que la bite
que-b sie urouse.
En léngue bigourdane, en boune léngue, quoan se despachara
dédise que nou la sab goayre, l'adjoen Desbons que balhe lou
salut au noum de la bile ; e puch, qu'ey lou Capdau Lalanne, qui
n'ey, se crey, au sou discours cinquoau e qui nou parech brigue
abeyat:
TRINGLADE
Moussu

L'ADYOEN, DAUNES E MÈSTES,

Aban de lheba lou bèyre enta balha la tringlade suban la coustume,
que bouleri que-m déssets la permissiou de disé-b ûe petite histori.
Qu'y a p'ous'entours de très a quoate mile ans, en aquéth peys dAlsace,
adare tournât ta la souque may de France, touts lous ausèths qu'èren
amassais en û bosc, près a parti ta-u biadye acoustumat de l'abor.
Apourade sus la méy haute branque d'û cassou chéns hoélhes, la May
en pè de l'auseralhe que debisa :
— La pasture qu'éy partide sus las aies de l'estiu, que eau eschemia
adare, èts touts aquiu r1... La Cigougne ?
— Assiu que souy, augan que m'en bau ta l'Italie.
— Bèn, e lous béns ne-t hèsin pas doumadye !... La Paloume !
— Assiu que souy ; que m'en bau ta-d aquéth cor de peys oun y a aygue
estenude, hautes mountagnes e glanère aboundouse.
— Bèn, e goardé-t dous hielats e de las urpes de l'esparbè !... Lou
Bistournèth.
— Assiu que souy ; pèr la begade qu'anerèy ha besite au peys dous
iranyés.
— Bèn, més, ne. perdis pas en camî lou drin de cerbèth' qui-t damoure.
E atau, rount-arroun, que passan deban la May, lous ausèths de
toute traque.
Que s'apariabe ad ourbi las aies ère tabé, la darrère, coum hè lou
naulè qui dits adiu au sou bachèth, quoand la Becade arriba en arrou-

�— 169 —
segan quauqu'arré qui n'abè semblance ad arrèy de so qui biu, ni ausèth,
ni mousque, ni barbôu.
— Toustém tardanère, bertat, e aquiu so qui arrouségues t
— En clacouteyan, la cause chéns noum que debisa : qu'èy boulut ha
passèy pèr delà lou Rhin. Espie, May de l'auseralhe quin m'an alougade
lous ausèths de la Bochie. Autan coum la yén mauhaséns, ne m'an dechat
ni ûe plume ni û canèth ; que souy la laudéte tan gauyouse dous Gaëls.
— Michère ! Més la becade que-t ba balha ayude. T'oun bas augan
becade i
— Ta-u peys dou sourélh oun pèr debath la brancade e lou fourrasta e s'y trobe a hardèus bermiots e trénque-dits.
— Bèn doun e porte debath la caus de l'aie la so tan cruèlemén
alebade.
L'end'an, a la punte de l'herbe, la May dous auserous, sus la mediche
branque dou cassou d'Alsace tout de nau apelhat, que recebé lous qui
tournaben dou passèy de l'hibèr.
Ue auserote la plume belousade, l'oélh esberit, la bouts dousse e
téndre que hé beroye serbénte ; e arroun d'ûe hissade en lou cèu blu que
puya, debara, tourneya en cantan gaugousemén :
Lirou, lirou, lirou lu
Peti, peti, peti petu
Chiroulit !
So qui, suban la mode auserère e bo dise :
Lou cèu, l'èr, e l'espaci,
Gauyou, bounhur e bite !
Atau sie !
■— O gouyate, se digou la May, ne-m bos pas dise ?
— Atau qu'éy, May dous ausèths, la Becade que-m decha en û peys
oun lou sourélh éy méy lusén ; oun la terre a pasture aboundouse ; oun
dues escourres, l'ûe grane, l'aute petite e briuléyen cantétes d'amou ;
oun lou mounde soun nauticous ; terre e mounde de Diu, espiats quin
m'an arrenabide !
Aquiu que fenéch la mie histori.
E desempuch cinquante ans qui escarbuti lou folk-lore de nouste que
cerquabi chéns trouba oun poudè abé recoutit la laudéte desplumade.
Hoèy ne cerqui pas méy, pramou qu'èy troubat.
Terre de Diu, peys de plane e de mountagne, dues escourres pouetiques,
sourélh cautét ; mounde nauticous, aquéth tout natre qu'éy lou pourtrèt
de Maubourguét.
Ad aquére terre, ad aquéth mounde, au mayre nauticous qui tan
beroyemén e pratique l'houspitalitat antic que lhèbi lou méy bèyre e
qu'ous disi encoère. Gran mercés e lounque prousperitat !
A las musiques qui s'an encantat : fanfare aus- èrs embriagans ;
mountagnars qui portent dab éths la pouesie dou gran Rolland ; ahoalh
mesclat d'homis de maynadyes e de gouyates doun las bouts e sémblen
debara dou cèu ;
A tous lous homis de boun boulé qui tan beroyemén an flouquat la bie
de bouch, de laurè, de courounes e de drapèus ;

�— 170 —■
Au balén amie Abadie qui s'éy hèyt en tros de la pensade e de l'esprit,
dou calam e de la mâ, dou cap e de las cames ; tan oundrat de flous e de
medalhes que n'y a pas mey place enta hiqua-n-y nade aute ;
Lous mèys coumpliméns e l'houmadye d'û cô qui n'éy pas desbroumbiu!
E ta claba la tringlade pèr û mout pouetic :
Que bébi a la Rèyne e aus- boutous d'arrosé qui an tan beroyemén
agradat lou purmè die de hèste de la mie presidénee.
Que b'at pensats quin lou counde beroy dous ausèts ey arcoelhut
per toute l'amassade. N'ey pas, perguiu, lou mey mau tourneyat
dous debis dou capdau !
Truc sus l'ungle qu'ey lou Cascarot qui cante la bielhe cansou
largade en Euze per 1904 ; (aqueste cop que s'y ey hournit u couplet à l'aunou dou Capdau de Bidache) ; l'abat Daugé, boulens ou
nou, que déu paréche dab « Mountagnes puntagudes»; Mous de
Cambos, proufessou au coulèdye de Bergerac e mèste en gay-sabé,
qu'assegure quin ey counten d'èste pou prumè cop dab lous de
Febus; Mous d'Isac, reyent de Maubourguét, que presénte las
escuses de Mous de Bergès, mayre, qui permou dou sou adye n'ey
pas au banquet, que brinde à l'Escole Gastou Febus, coumpagnie
d'amies e leyaus francés ; Ismaël Girard que dits lou sou beroy
sounet Abéngne floucat aus Yocs flouraus, Baudorre, lou counde
de l'Ase de Courdarrè, Arrix, ue cansou d'Aussau, S. Palay, ue
bère pouesie dou mayourau Sarrieu, e, enfmgues, l'abat Laborde
que tringue coum aço à las très Cigalhes de l'Escole Gastou Febus :
DAUNES

E MESTES,

Que dau ue tringlade à las très cigalhes d'aur de Gastou-Febus. Cigalhe
d'Arrens, cigalhe de Bidache, e adare cigalhe de Pau, que soun pitades
sus très poulacres de choès, e si lous mayouraùs qui las porten soun
oundrats d'aquet aunou, que crey que la cigalhe félibrenque ère tabé
qu'ey dilhèu mey oundrade qu'ets d'abé troubat recatte e sièti de cantadoure sus aquets très caps de Gascougne.
La cigalhe, e mey que mey la cigalhe félibrenque, qu'ey ue cantadoure
drin minouse ; ta canta que eau que l'ane la sésou, lou parsâ e que eau
coumbiéne qu'a heyt boulades riales decap à la Gascougne. Aquére rialetat que balhe aus Mestes qui la porten la merque de la loue payère ; ta
qu'aye boulât deus parsâs proubençaus decap à las Pyrénées qu'a calut
que s'en balousse la péne. Nou dîsi pas asso ta-us ha coumpliméns, mes
permou qu'ey la bertat e la bertat que passe pertout.
La cigalhe qu'ey matière ; que cante à la prumère arrayade dou sou. La
cigalhe n'a pas ni paùs ni cesse ; quoan, per garbes, lou sourélh crème e
uscle la terre, quoan, sus mieydie, tire hoec de pertout e que, peus cams
e peus prats, tout se care, lou bént, lous auserots, lous tribalhadous, ère
que .s'y hè mey que jamey à ha brouni sa sounseyne. Cantadous matiès,
cantadous qui desempuch mey de 30 ans n'an pas jamey barrât la bouque,
qui per lous libes, lous yournals, las counferénees, las letres, lous debis,

�— I7I —

an hèyt retreni pertout la paraule. gascoune, cantadous qui, à Tore oun
d'autes, bergougnous ou retreyts ou descounourtats e chens hidance, se
caraben, an goardat ets toustem lou hoec, l'eslame, souat lou clari deu
gran relhèu, aquets cantadous que-us salùdi dens lous très mayouraùs
de la nouste , Escole. Desempuch lou Piu-piu dera me laguta qui brouni
au bord deu Gabe d'Azu, lous pruraès Coundes biarnés, amassais au
parsâ de Lahounta, lous prumès Bercets de yoenesse, gourgueyats au
pèis de Bic, dinqu'aus debis de oéy, que séré loungue la liste deus rebalays de las cigalhes de Febus.
L'arrépourè que dits :
Anade cigalhère,
Anade roumentère.
O bé o ! Dab aquets très mayouràus ta gabida3'res, lou cam de Fébus
que séra cabelhat, graynut, aboundous, à ha crouchi lous cabirous deu
graè. Dab très bous oubrès coum aquets n'abém pas pou d'esta descoeyts
e d'enténe piula la hàmi au larè de Gastou-Febus. Que trîngli à las très
cigalhes, aus très mayouràus !

Mous de Fourcade ouratou de gran renoumade... à Paris, que s'en
ère anat, per rèyte de largance, à la crampe doun parlaben adès.
Aquiu dab Palay, dab Rosapelly, dab Auguste Daries (qui s'en pensabe hère débat lou sou berret) pregat e tournât prega, qu'abè dit
quauqu'arré. Aquet quauqu'arré que debè èste audit de touts, ya
qu'estousse en francés. Mous de Fourcade que s'en biengou doungues au ras de la Rèyne e que digou :
DAUNES E MÈSTES,

C'est hélas ! la seule chose que je dirai en gascon, car si j'entends très
bien notre chère et vieille langue, ce qui m'a valu depuis hier des jouissances inoubliables, je ne me risquerais pas, en la parlant, à affronter de
redoutables comparaisons. Je me suis cru sauvé par cette impuissance,
lorsque tout-à-l'heure votre éminent président m'a aimablement invité à
prendre la parole : il m'a désarmé par la permission du français. Quelle
imprudence d'accepter ! mais je ne le regrette pas. Quand on vient, deux
jours durant, d'avoir un tel plaisir, c'est un besoin de le dire et de le

crier.
Nous avons, daunes e mèstes, vécu des heures vraiment allègres.
Allègres parce qu'elles étaient douces et belles ! Quoi de plus doux et
de plus beau que de sentir revivre toute l'âme ancestrale, tout ce qui, en
nous vient du plus lointain des âges, dans la grâce de cette cour d'amour
que notre Reine présidait avec tant de charme et de dignité, dans la
saveur incomparable dé ces œuvres que nous ne nous lassions pas d'applaudir et regrettons de ne plus entendre !
Allègres aussi parce qu'elles étaient vraiment saines ! Nous avons
respiré une atmosphère d'union. Vous avez dit, Monsieur le Président, et
si c'était aujourd'hui ou hier, je ne le sais plus, que l'Escole Gastou-Febus
avait réussi à rassembler les convictions les plus contradictoires dans

�—

—

une tendresse commune pour la terre natale, et que jamais un nuage
n'avait troublé cette inaltérable concorde. Elle a ainsi collaboré à l'œuvre
la plus nécessaire de ce temps, car l'union par l'amour de la petite patrie,
c'est la préparation, c'est le gage le plus assuré de l'union pour le service
de la grande. Des esprits chagrins — qui donc y faisait allusion avec
esprit au cours de nos réunions ? — ont parfois pris ombrage de ce culte
de la littérature et des dialectes régionaux, dans je ne sais quelle crainte
puérile pour l'unité nationale. Ils n'ont jamais regardé, ceux-là, vers la fin
de l'orage, l'arc-en-ciel déployer sa courbe magnifique sur le ciel, où la
dernière pluie irrise les rayons du soleil. Ils auraient vu de quelle variété
de couleurs, toutes éclatantes, est faite l'éblouissante blancheur de la
lumière ! Ainsi de l'âme nationale, résultante de l'harmonieuse fusion des
âmes régionales. La force et la richesse communes de la grande patrie
s'alimentent à la richesse et à la force propres de chacune des petites.
Et le souvenir de cette vérité profonde expliquera peut-être que le français se soit mêlé aujourd'hui au gascon, par une exception dont je
demeure infiniment flatté.
Mais soit en français, soit en gascon, ce qu'il faut dire et redire, c'est
que ceux-là seront parmi les meilleurs ouvriers de la grande œuvre
nationale qui sauront nous conserver une Gascogne joyeuse et vivace,
dans une France désormais agrandie et réconciliée !
Aquet bèt parlamen qu'estou croubit de « bravos ». Touts que
recounechèn dens Mous de Fourcade u esprit cla e oundrat, u
hilh d'aquere race qui nou déu mey mouri-s. N'ey pas escadut
aquet estiglant coumparè de l'arcouli ?
Croudsic-croudsac lou counde qu'ey acabat ! Au men ta hère
de nous auts. Per la yoenésse, ère, que cante e que s'en ba dansa
sus las alées Larbanès. Que disi you, la yoenésse, qu'en y-a dous
madus, qui tournéyen e birouléyen coum gouyats dous très cheys.
Ey bertat Laborde, ey bertat Marrimpouey ?...

L'endedie.
ETendedie, co-doulents que gaham lou tri decap ta case. A Bic,
que decham à Ismaël Girard ; à Tarbe que-s separam de BernèsLasserre, de Bouzet, de Carrive de J.-V. Lalanne, lou nouste
Capdau, qui pod èste countén de la soue prumère yesside en Terre
de Gascougne.
Quoan lou nouble biarnés Adrien Planté mestreyabe sus l'Escole
Gastou Febus, qu'abè coustume d'ana-s'en, oeyt diesabans la hèste
annau, esplica ço qu'ère la nouste obre, cauha las counechénces,
amistouseya tout cadu.
Tabé au die dit, quoan debarabem dens la ciutat, tout qu'ère
prèste e atau qu'en bedoum reunious esplendéntes.
Mes la dou 5 e 6 de setéme que dabanteyara las autes.
Lou sé,coum se passeyabe, lou Capdau nouste dab d'auts counfrays de Febus, mounde de Maubourguét que l'estanguen :

�— 173 —

« Moussu, parlats-se drin coum hasèts oey sus l'estrade de las
arènes ». E lou Capdau que desglare mieye ore de seguide sou
Felibridye, sus ço qui bòu e ço qui déu èste.
Aquere demande d'incouneguts qu'ey la boune mérque e la
boune payère.
O, que balen las amassades de nautat qui hém d'auts cops au pa
delà gauyou, de l'ourdi, de la frayresse qui s'amuchabe dens
l'arcoelhénce de Maubourguét?
Aco, segu, nou s'ey pas hèyt tout soul..
A touts lous amies anciens ou nabèts, à Moussu lou Mayre Bergès,
à Moussu l'adjoen Desbons, à Mous d'Isac, aus caps de las souciétats de musique e suber tout à Mous Pascau d'Abadie lou rrièste
escriba, lous noustes grans mercés !
Gracies à d'ets, coum m'at disè en s'en tournan u dous noustes
amies, nou poden mey dise que la Gascougne que-s ba houni.
N'ey pas brigue malaute.
Lous sous maynats e coelheran bitare. e, cop sus cop, mey de
frute qu'en bint e cinq ans de manobre? L'abiéne qu'at disera.
Miquèu de CAMELAT.
;—;

áSfèh

PALMARÈS
DOUS YOCS FLOURAUS DE MAUBOURGUET
I. — POUESIE
MEDALHE D'ARYEXT : L'Abcngne, so.unet per Mous Ismaël Girard,
de Mountpezat d'Armagnac.

II. — PROUSEY

L'A mou en Biarn, létres, per
Daune Fremat, de Lembeye.
MEDALHES DE BROUXZE : Lou Saumon, counde per Mous Edouard
Moulia, d'Orthez; Duspècs, counde per Mêle Marie-Hélène Arnautou, à Lussagnet.
RAPPEL

DE

MEDALHE

D'ARYEXT :

ni.

— TEATRE

: Zo« Crit de la Race, pèce, per Mous l'abat
Auguste Costedoat, à Pau.
MEDALHE DE BERMELH

IV. — GOUNGOURS DE LAS ESGOLES PRUMÈRES
TITRES DE MEDALHES D'ARYEXT

Alfred Dupèbe.

: Anna Betbeder, Jeanne Bedorrou,

TITRES DE MEDALHES DE BROUXZE:

Jean Bedorrou, Thérèse Boy, Noé

Pourtuchaà.
: Maria Lacassagne.
: Emile Labadesse.

MEXCIOU D'AUXOU
MENCIOU

�— i74 —
V. — PRÊTS D'ACCIOU
: Mous de Gaillard, enspectou d'académie,
à Pau; J. Casassus, à Bilhères en Aussau.
MEDALHES D'ARYENT : Mous E. Marrimpouey, editou d'obres gascounes, à Pau; Mous Vivès, président de la soucietat : Troubadours
montagnards de Tarbe ; Ribes. président de la Chorale-Mixte e
Dumèstre, président de la Fanfare de Maubourguét.
MEDALHES DE BERMELH

~&lt;@&gt;~

Yocs Flouraus de 1921
(Ie partide)
Que-s heran à Orthez, sa Diu plats, enter lou Poun biélh e la
biélhe Tou de Mouncade. Qu'auran bèth reclam per tout lou peys
d'oc pramou que n'y a pas sounque û Orthez debath la cape dou
cèu. Lous escribâs que poden agusa la punte dou lou calam e ana
deshourata la bertadère pouesie enter-de-mièy las arroques e lous
berdurès qui agraden tan beroyeméns las arribères dou Gabe
arridoundè e cantadou.
Sabéts que bam abé las mas plées de yolhes, de courounes, de
beroyes causes augan?
E ta coumença que biéni anouncia ùe hère beroye noubèle.
Pansard e Lamagrère yougat en Cautérés qu'y a hèyt gay mayou
e qu'en an touts abSt las aygues à la bouque. Tan plâ que lou
médye Meillon, qui bôu ha arrebrouni lou parla gascou au Tiâtre
de la Nature, que-s demande de hiqua au councours ûe pèce en
loéngue mayrane qui-s pousquiyouga sus aquet tiàtre.
E ta premia la pèce, pourbu que s'at bàlhi, que proumétû bilhét
de 500 pecétes.
Lou presén qu'éy de nautat;. més balha-u enta ha praba l'obre
nouste, qu'éy cause de suber-nautat. Aus autous a-d arremercia
l'homi yenerous en han û cap d'obre. Dab û qu'en y a prou;
Demanda-n méy que seré esta trop gourman e gourman yaméy
nou-s harte. En atendén la pèce delerade, qu'èy lou plasé mayou
de dise à Mous de Meillon lous grans mercés de l'Escole.
En aban doun, counfrays d'Armagnac, Biarn, Bigorre e Lannes!
Lou cô haut, l'esprit arderous, escricat, à l'obre de tirej!
Las pèces, en double coupie, que seran mandades à Mous de
Camelat, en Arrens lou mèy tar lou 15 deYenè 1921. Sinnades d'ûe
debise, que seran acoumpagnades d'ûe embelope oun sera pèr
dehéns lou noum de l'autou, à l'entan que la debise e sera arrepetade sus la par bistaule de l'embelope.
Ah ! b'éy proumetedou de beroyes causes asso, bertat !
J.-V. LALANNE.
N. B. — Que proufitam dou cas ta dise encoère u cop que lou prougram dous
Yocs Flouraus de 1921 que parechera ta cap-d'an.

�Abor !
Praube Poète !. . . Au loung dous dies e dous ses
Qu'as caniat, lous oelhs grans ubèris, bruslan de bide,
Sus la Glorie estig/aute, étirante, escahide
Doun la pe'lhe s'oubribe ahoulanle aus plasés.
Lous bras hauts, que bedès autour de tu lou mounde
Yumpa lous berds taures en toun aunou trencais
E qu'entenès lous clams d''estrambord ahoecats
E las laudous puya-l decap chens fi ni coumpde.
Que-t sentibes lou cô prou gran enta 'nbarra
Tout ço qui biu e biroulèye en cèu e terre
E qu'ategnès, ?n quilhan ta tèste aliherre,
Las uubles que nad aute, apuch, n'aiegnera...
Qu'ères yoe'u e lou sang que-t bouribe à las bées,
Lou prim-iemps qu'eslouribe : aquiu qu'ey lou secret !
E 'nia 'sténe lou tou casai a trop estret,
De l'or de la yoentut qu'abès las arques plies.
O Yoenè ! Lou sourélh que lusibe enti tu,
Enta tu soul, Poète, e tout que-s bienè yase
Aus lous pès ; tout qu'ère créai enta-t coumplàse:
Enta tu la Mutât, enta tu lou cèu blu !
E ta bièue, à la fi, ha splandi lou tou rèbe,
T)e las parts de la mar loegntane Ihèu, adès,
Partiré la Reyne d'Amou doun alendès
Lous pots, ent'apadsa la loue loungue frèbe...

# *
O briaguère sente e gaymante, ô Yoentut !
Qu'ey tu, hade, qui das à tout hami de bibe ;
Que senties lous camps aules ta que s'y 'stibe
E per tu la méndre causote qu'a bertut.
Au hissan dous tous oelhs, à la toue aledade
La terre qu'eslourech d'amou besiat e caut
E sus toun aie, s'enayrant toustem mey haut,
Lou T)esi desdrabal qu'alargue sa boulade.
Tan qui t'abèm, la mar qu'ey plase'nte au uabiu
E lous camis terraus que s'estait sus la plane...
O Yoentut, qu'ès la goalhardisse soubirane
Qui hè Vomi baient e puchant coum u diu.
Las ! tout die qui cad per darrè la mountagne
Que-ns emporte u dr inou de force e de bèutat ;
Sou rèbe esbalausit s'argusse la Bertat,
L'arbe en flou que-s despulhe au miey de la plantagne...

�— 176 —
E la Bile, labels, la 'Bile lau coum ey
Que s'abancè coume ue praube biaiyadoure...
Ço qui, s'ou caminau, soun pè descaus e houre
N'ey pas mey proube d'or mes esléngue baudrey.
Nou bos pas recounéche-la ! Que t'arrebires,
Que cirques per lou cèu encoère drin de blu !
B'ey en balles ! Soun oelh coum l'acè red e dû
Que t'estaque au plaça per tan qui t'en estires.
'Boulouns ou nou, que-1 lié. Trem-te lou cô si bos,
S'ou tou rèbe esbaubit hè bâcha ta perpère !
"Dessus lou cam grelat lou bouè qui-s desespère
Nou tourne pas dressa, 'n plouran, lous blounds cabos.
Espie-l au miralh de l'aygue liude e blousse,
Oère aquets pe'us de he'us touts blancs entermesclats
E sus lou rose de ta pèt, eu loungs pelais,
S'este'ne lou pallè 'nfadit de l'amarousse...
Bè-t-eu sou coustalat ; puye tau campanè ;
Espie, u darrè cop, lou pèỳs qui t'amiroue
E, dab V Anyèlus triste e marfandit qui soue,
Toète, dit l'ultime adiu au tou yoenè !
Dit adiu à VAmou, dit adiu a las hades
Qui-l dansaben autour au sou cla dous hautboys ;
T}it adiu à la Glôrie, h sous pouious beroys,
Alede dou bent caut las darrères bouhades ;
Plèé-t l'amue de tout aco : qu'ey lou passât !
N'at louruaras pas béde mey, souuque si rèbes,
E la lyre, qui sus lou mounde encoère e Ihèbes,
Nou desbelharé pas qu'u reclam lèu lassai.
Bèn ! tout qu'ey acabat... Hache la la balée :
L'oumbre qu'ey loustem douce au repleg dous rebès...
Que bas trouba, seguin lou Iras fresc dous tous pès,
La casete assupide à l'estrèm de l'alèe.
Qu'en puve, drin flaugnac, u hiu leuyè de hum;
Au larè, bergougnous, u soul grilhou que cante,
Mes la crampe, aquésie mati tan clareyante,
Que s'ey pleade d'oumhre blue e d'u perhum
De hoélhe mourle e de l'aram dous flocs qui caden ;
Ue arague, à d'enbat dous saumès qu'a tescut ;
Lous parpalhôus d'estiu adare qu'an biscut
E, d'are enla, n'as pas à 'speraque t'enhaden.
L'Abor, l'Abor daurat e dous qu'ey arribat
Au hiéu de l'aygue qui muséye à las plechères ;
Ouè, lou sang de las bits qu'où bribe à las machères...
E lou lou rèbe n'ey pas, belhèu, acabat !

�— i77 ~
Abiie douuc lou boec e que hardie l'eslame !
Dèche-t baroula l'arme à l'auyou dou taré,
Biu aque'ste ore. Lou Passât que hoey darrè
E l'ibèr qu'ey encoère au soum dous pics, qui brame.
Qjie podes sauneya drin mey. L'abor qu'ey dous.
E pusque lou castèt ourgulhous qui bastibes'
E s'ey esbourroat au plâ de las estibes
Aban d'en abé bist lusi

te

esplendous,

Chens mau-cô ni degrèu acasech-te à la place
Oun Ions payrans, d'ouii ès lou /rut besiat, biscoun ;
Que l'espudibes, per drin mey, e que s'y 'scoun,
Lhèu, lou secret dou bouutir qui yamey nou passe.
Qiioan se soun, lous ihesaus qui sperèm, escoumits
Coum l'aygue enter lous digls e quoan la bide ardente
S'arnaque, chic à chic, au bent qui destalente
E maie, au truc dou temps, lous cos lous mey goarruts,
Case-caséte !... Qu'ey toutu ço qui demeure!...
Assourine-t, Poète, à d'aquet moufle ascês ;
Dèche la lyre ! Pren la flahute de bouès,
Yogue u brànlou, n'escoutes pas la noeyt qui ploure !
Dou lindau, d'ouu la biste autan qui bôu s'estén,
Que bederas Iheba mey d'ue aubèle-bère
E lou briu enayrant d'ue bile nabère
Que hara perpita lou tou cô irebatént...
Que l'aberas, au mens si bos, de pats tescude,
Que baiera ta qui rebès e qui hoeyou,
Poète, arrè nou bau d'aquet larè l'auyou,
Mes cade ore que bau, aquiu, d'esta biscude !
Simin

,

PALAY.

«Siée

LA DINEROLE
MM. Forsans

300 fr.

L. Vidouze

60

&gt;

M. Fourcade

4°

»

Amasse

400 fr.

Mous de Forsans qu'a boulut ha u présent de segnou permou
de la soue entrade au counselh; Mous L. Vidouze e M. Fourcade
tan urous de ço qui bedoun à Maubourguét, que bolen ets tabé
dab aquets tins-tins ayuda à la parescude de nos coume aquéste,
dab bint payes e mey.
A touts, mercés hère !
Lou dinerè,

P. LABORDE-BARBANÉGRE.

�— 178

Ue Létre de Cesari Daugé
En l'ore oun l'Escole Gastou Febus toque aus bint e cinq ans de la soue
badénce, qu'abém plasé d'amucha quin, abans lous amies qui s'y escadoun e la hén, d'autes pensaben en ère.
Mous J.-B. Laborde que déu counda-s, u die ou gn'aut, las ahutades
d'Henric de Pellissou. A l'entan, que daram la lètre oun Mous de Daugé
esclarech lous sous coumençamens e dits quin boulé ha, et tabé, ue
« Académie » dens la soue yoenésse.
Duhort, lou 19 de Garbe 1920.
AMIC,

Que bos sabé hère de causes e que-m bos juste counfessa. Desempuch coan e
hèy bèrs ? Tè, desempuch toustém.
Que-n hasèy en 1872 à las escoles d'Ayre e qu'ous hasèy gascouns pramou que-m
agradèben mey que nou pas lous fiancés. Perqué aco ? Pramou lou parla de case
qu'où gahèbi mey adayse nou pas lou parla de las escoles. S'en hasèy, tabé, de
latins e de francés (que tourni trouba bersiouns latines birades en bèrs francés de
1872 à 1874), lou gascoun que m'anèbe mey, e, en 1876 e 1877, qu'abèy au cap ue
Académie gascoune qui seré estade à Pau, oun serén estats ue trenténe d'aymadous
de la léngue e de tout so que lou parla de nouste entertien à las amnes de so dous
anciens aban. Lous trente academiayres qu'abefén abut berrét, blouse e esclops ou
espartélhes, e lou qui n'aboussi pas boulut d'eco que l'abéri rayât, manière d'esta
gascoun cap e pès e tout. Ue troupe de las Flous de Lane que las èy hèytes estan
au gran seminàri d'Ayre ou becàri à Peyrehourade, de 1877 à 1886.
Au gran Seminàri qu'èren lous pays jésuites. Un sé dou més mourt de 1877,
qu'èri decap ue tèse de philosophie dou P. Liberatore oun ne besèy sounque
brumes, coan m'enténi la porte aubri-s. Lou pay Labat, — un òmi qui at sabè
tout, — qu'entre, qu'espie la tèse e que-m dit : « So que coumprenéts aquiu
hens î »
— Arré ne bey, s'ou dîsi jou, pas mey qu'un bouhoun débat terre.
— Eh doun, se-m dit, dechats aco per aquéste cop, e hèts bèrs ; aquiu, lhèu,
que beyrats mey de cla ! »
E que dechèy per aquet sé Liberatore e que hasouy bers.
Adare, biram la hoélhe. Se-t disébi qu'en 1875, à las bacances, que hasèy bers e
lou pay qu'arribe à sabé que hasèy dou pèc atau. Que-m dit : « Ey bertat que hès
pouesies ?
— La, qu'é bertat, s'ou dîsi.
— Dèche-m aco, se-m dit, jou ne bouy pas qu'en hàssis. Lous pouètes que ban
touts mouri à l'espitau. Ne beytspas lous qui passen assi Ayre e qui canten capbat
las carrères ? Que soun touts mâcous coum la Hollande e qu'an la pelhe toute
perracs. »
Desempuch, que souy estât abè à Peyrehourade. Lou men curé, brabe ômi se
gn'abè, mes drin... atau en literature, que-m dit un cop: « Moussu l'abè, que
m'an dit que hasèt bèrs gascouns !
— O, qui 0, cauque-d'un, s'ou respouni.
— Eh doun, dechats aco, se-m boulets crése. Qu'èts un pec ; n'enténets pas arré
au gascoun. »
Coum trobes aquéres, amic ? Bertat ne souy pas riche. Qu'èy mêmes dues bounes
rasouns de nou pas estan : pouète, s'a dises tu, e curè. De ha libres ne-m plégne
pas la bousse, que me l'escarre. Que ha ? Bibe toutun e birase-c austaplan coum
s'arditejèbem.
Bire-te les plan, tu, Amic e boun pugnat de man à touts.
{Parla de Lanes)

C.

DAUGÉ.

�— i79

Reclams de perquiu
En s'en tournan de Maubourguet.
Qu'abèm près lou tri maytiè de Mourcenx à Tarbe e, coum lous
bagous èren cougnits de mounde, que s'èrem débuts sépara. Dus
amies aci, très ou quoate acera. You, que m'èri troubat dab lou
beroy counfray de Mielan, Mous Bernès-Lasserre qui, sous youlhs,
nou cessabe de segui lou tou de l'enspiraciou et d'escribe bercets.
Que bacham doungues gn'aut cop à Tarbe e que toucam la ma de
Mous de Carrive qui ey entermiey de las soues neboudes bestides
encoère coume à la hèste.
' Ue madame qui passabe que hè dens lou sou francés perfumat :
« Çà doit être des bohémiennes ! » Puch, ue marchande de
legumadye, en yuntan las mas que disè : «Toutu, bêlas an sabudes
causi, be soun berouyines ! /&gt;
E coum touts s'en arridèm, la daunote mey hardide que-s abansa
dinque à Mêle Heid e qu'où hé tout dous à l'aurélhe : « Ma hé !
Be sabets aumen debisa francés ? »
En Proubence.
Qu'an quilhat lou 26 de septéme, daban la glèyse de las Sentes
Maries de la Mar, la statue de Mireille, ciselade p'ou toulousa
Mercié. Daune Mistral que présida la ceremounie ; lou capouliè
Fallen, lou bayle Jouveau, u escabot de mayouraus e las manades
dous Gardians de Camargue que y èren dab u hardèu de felibres
arribats de pertout.
Au darrè de l'inauguraciou que y abou yocs dou pèys, farandoles, etc. La hèste qu'esté suberbère.
L. R.
.

$e*£stz

Cops de Calam
Pla Respounut
Y auèo un cop uno henno bielho jamés plus. Ero séco de magro, touto escachalado, lèjo, talomens lèjo qu'auré arrestat la periglado, Taplan éro, se cresèuo
poulido. Ero tabé machanto e bijarro coum'un ase rouje.
Un jour le soun petit rehilh, un droullot de cinq ans, l'auéuo hèt quauquo
trauessario. Entau puni, le balhec un chirat de peus d'aquéres toursuts e un couhat
que cayjouc d'aploumb.
Le drolle, coumo bous at poudets pensa se boutée à ploura, auren dit qu'où
davringauon le hitje.
Bramo que bramaras, hasouc mau de co à la praubo bielho.

�— i8o —
— Caro-t ! praubot, le diguèuo, caro-t praubot ! caro-t le men amie : be.nguerés
lech se plourauos atau.
Le drolle s'arrestec cop sec : uerdec sa mayrio dambe les oelhs plies de sang
qu'où sourtichèuon dou cap.
— I bertat, memi, que hè bengue letch de ploura ?
— Tcho praubot.
Le drolle hasouc coumo l'ase de Toulouso, qii'arrits e que plouro.
Se boutée à rise decaps sa mayrio d'un risoulet malicious.
— Es bien baient d'arrise atau.
— Oh ! arrisi pas proumou que souy baient.
— Perqué dounc praubot, arrises ?
— Arrisi en pramo que pénsi que diuets aué rede plourat quand èrots petito,
pusqu'ets bengudo ta lèjo.
(Tarla d'Armagnac)

H.

DAMBIELLE.

GAUYOUS
Lou maridadye d'Henric de Lalanne.
Lou hilh de Mous J. V. de Lalanne, que bié de marida-s dab ue
beroye parisiène Madamisèle Leoncia-Marie Fournier. Qu'où
mandam lous noustes bots de santat e de yoye. Qu'où souheytam
maynats. E permou qu'ey lou crech d'u dous mèstes escribas de
Gascougne, qu'ayustara aço : que lous sous nèns asseguran la race
perdurable (qu'at diseré atau Mous Auguste Daries de Madira)
aprénguen la lengue mayrane, dou brès enla, e la hassien baie u die
coum l'ayòu baient, coum lou Capdau de l'Escole Gastou-Febus.
M. C.
Aunous.
A la darrère proumouciou de l'Instrucciou Publique (membres
de l'ensegnament) qu'abém abut lou plasé de béde lous noums de
Mme J.-V. Lalanne, qui recéb la rousete ; MM. Dambielle, aumouniè dou Lycée d'Auch ; Sarrieu, Secretàri en cap de YEscolo
d'eras Pyreneos ; Pierre, directou d'escole à Capbretou, Cambot,
de Pounsou, membres de l'Escole Gastou Febus.
Lou nouste sapient counfray, M. Roger Peyre, qu'ey estât hèyt
chibaliè de la Leyiou d'aunou. Proufessou a Chaptal, escribâ
escricat, archéologue sapién, regiounaliste entenut, aymadou de la
grane e de la petite patrie, tout aquero e méy encoère qu'éy
Moussu Roger Peyre. Lou parpalhou rouy b'agrade doun beroy la
soue poulacre ! N'abém pas qu'û dègrèu : que sie estât autan t'ardanè ! Més qu'èrem tranquiles, que debè arriba segu, pramou qu'a
lou la Legiou d'haunou que s'a hèyt ûe case : Hilh e pay de legiounaris, û esprit tan balén, tan distingat qu'ère de loung téms merquat ta-u Segnau de l'Haunou. Que preguam au nouste amie
counfray de coélhe assiu lous noustes coumpliméns.
J.-V. L.
L'Emprirnayre Mèste en pè

: E. MARRIMPOUEY.

�Lou bî blanc de la Gascougne
Paraules e Musique de P. ABADIE.
Moderato

Mes .te Wo

lf

cop

CL ^_

lou. Sent Poy _ckèt

maiT'xtsottii. tcLclict,

iris AA

re :dit*.sK-rè

e

de

coum|i _

cU

:

dus en en _cle

E &lt;juoan pas _sè lu.u y&lt;x -Is

locCa de peu' sa, cju'a kou sou

Tliits Cdiitnt lou

ter;ihciîl ; Lou ptcafiaitiluIlicloitSiiu.

Cjui tniicjiu. Jkc ije ci'uttiloiL'cocy.reíluoaucîtijurou.te-ye cLemlou.

.re;4u«jiou saiu] 6*w Jous fiers Çascous cui

pur

U-,

la IteuLx-giit

-A us Ças cous ftees cou me lou [joui^uciua f\a. ri. fou K cafiouir;

A

rclk

(&gt;a2.5cL-cLe

£

fL.íiueus dal/ u car de lièthsdjpchermeas

Ta 'na.plan.ta bx gIUJ peu moun.cle

cl 0{ .cjuf.nifclic

, Lou pernu îïrioc d« la

, ien.se

j

ter. cjpiujne , Lecjam.ïou

co

1

piu

La Cent c sen ti cocu .B«jam.fot

-lou

.Lu

J

* blanc cie la Ç as .cou

cpiz _

Birat la paye cntatis couplets.

�I

II

Mèste Noé, lou sent Paychèt,
Lou permè briac de la terre.
U cop amarrât soun bachèt
E passade la balaguère,
Que-s tiré biste de laguéns
Dab û car de hèchs de cherméns,
T'ana planta bignes pe-u mounde.
E, quoan passé pe-u pais d'Oc.
Que-n dechè dus en cade loc ;
Cade parsa qu'abou soun coumpde.
Aus Gascons, fièrs coume lou pout.
Que s'apari lou picapout.

Que planté lous beryès de Bic ;
Puch, en sourti de la Bigorre,
Que passe au païs de l'Enric,
— Que-n auèue dous bous encore ! —
Aus lous parsas ensourelhats,
Lous Biarnés, escarrabelhats,
Que-u hén arcoelhance gauyouse ;
Dou Pay Noé qu'estoun counténs
Que-us déchè lous beroys cherméns
Qui dan la chuquete amistouse :
Aus coustalats bagnats de sou,
Lou Bî reyau de Yuransou.

Repic

Repic

Amies, cantém lou bî bermélh,
Lou Picapout, hilh dou sourélh,
Qui trinquereye coume coéyre
Quoan chourrouteye dens lou bèyre.
Qu'ey lou sang biu dous fiers Gascous,
Au cô baient e senticous. •
Begam-lou pur. sénse bergougne,
Lou bou bî blanc de la Gascougne.

Amies, cantém lou bî bermelh,
Lou Yuransou hilh dou sourelh,
Qui tringuereye coume coéyre
Quoan chourrouteye dens lou béyre,
Qu'ey lou sang biu dous fiers Biarnés.
Au cô baient, franc e courtes.
Begam-lou pur, sénse bergougne,
Coum lou bî blanc de la Gascougne !
III

Au cap d'û temps, enta l'abor,
Aus pais de Biarn e Gascougne,
Qu'aboun rasims aus graynous d'or
E bî nauèt dou de qui hòugne.
Lou Pay Noé, dens cade endrét,
Que bengou tasta lou bourrét,
E que s'en dè bère tampoune...
Au sé. coume ù nabiu cargat,
Que s'en tourné beuét negat ;
La chuquéte qu'ère tan boune !
E lou bràbe ôme, pe-u cami,
Qu'estemperiàue en tout droumi.

An permè Repic

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="267830">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="267831">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="267832">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="447638">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235184">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 24, n°10 (Octoubre 1920)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235185">
              <text>Reclams. - Annada 24, n°10 (Octobre 1920) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235187">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235188">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235189">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="630673">
              <text>Histoire locale -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235190">
              <text>Reclams. - octobre 1920 - N°10 (24e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235192">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235193">
              <text>Lalanne, Jean-Victor (1849-1924)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235194">
              <text>Palay, Simin (1874-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235195">
              <text>Laborde-Barbanègre, P.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235196">
              <text>Daugé, Césaire (1858-1945)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235197">
              <text>Dambielle, Honoré (1873-1930)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235198">
              <text>Marrimpouey, E.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235200">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235201">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235202">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235203">
              <text>1920-10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235204">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235205">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235206">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235207">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235208">
              <text>1 vol. (33 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235209">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235210">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235211">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235212">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="235213">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2690"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2690&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="235214">
              <text>INOC_Y2_9_1920_10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="267827">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="267828">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="267829">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="447637">
              <text>2016-06-29</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595642">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595643">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595644">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634803">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640895">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2052">
      <name>Patrimòni cultural = Patrimoine culturel</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
