<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2828" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/2828?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T04:27:36+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1115">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0b0c2780345ef48fdaf42f542d4a12f3.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="168183">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="168184">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="168187">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="168188">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="168189">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="168190">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="138889">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d0b41b70b6446a635aee015c0fcf0d5f.pdf</src>
      <authentication>2e2d6330787de87dcb7de714310933e5</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="630393">
                  <text>33a» Anade

Yulh de 1929

" 1

BAYODNE 1826. — Lou pouut en boys dou Sent Esprit.

LAS HÈSTES DE BAYOUNE
19 e 20 de May 192g

Que poudém rrierca d'u calhau blanc, coum disen, aqueres bères
hestes de l'amistat felibrenque. Gauyou, courdialitat, perlout enter
nous qu'en y a. Qu'èm ue grane familhe e qu'ey tout dit qu'enter
tagnents que s'aymen. Mes, ço qui y abè de pertoucant, qu'ey de
trouba en touts e per tout aquere boune care d'oste e las portes coum
bus cos oubcrts tout grans. Qu'en èm estats esmabuts mey que nou-s
pot dise e eu abia lou nouste coumpte-rendut que boulém dise aus
amies, encoère u cop, lou gran mercés lou mey courau.
A las hèstes de Peyrehourade, en 1926. coum lous de Febus s'en
aiinbon dens aquere Terre cantade per Isidore Salles, per Léo Lapeyre e per J.-V. Lalanne, que-ns arribèn de Bayoune (e qu'en hou ta
nous auts ue amistouse susprése) cheys ou sept bayounés de la souque.
La gràcie de nouste rèync Elise, lous tringlants debis dou Capdau
Simin Palay, l'endabans dons Febusiens, l'arcoelhénce dou mayre
M. Dupaya, l'amistat qui parechè liga lous hilhs de case nouste. lous

�2l4 —
sourdats de la bielhe Gascougne, qu'èren quauqu'arré de nabèt enlaus bayounés.
Truc sus l'ungle, l'adjoen au mayre de Báyoune, P. Simonet, que
coumbidabe lous escouliès taus ana béde autalèu qui-s poudousse :
e couine aco, qu'abançabem de Ires niés la nouste hèsle annau e
qu'èrem à Bayoune per Pentacouste.

La yournade de Diménye
l.'Rscole, « ouficialement », n'arribara pas que lou brèspe, mes
dès Ion mati, que y a mantu escouliè per aquiu, qui coumence de
ci préne lou benl &gt;&gt;. Deyà la place de la Maysou coumune (|iie s'ey
afièrade e Ions drapèus (nie s yumpen tout dons. Lou temps que sera
beroy : Van de France non hisse pas trop e l'ayroulét de la ma qu'ey
tèbe.
Lou Gapdau qu'e\ aquiu, despuch la bèlhc. à la dispousiciou dons
counfrays bayounés entau darrè eop de ma si ey besongn e, tout are,
que sera sus l'empount, deban la maysou de Larrebat, à la cercmounie qui da l'abiade à las hèstes.
Sus la place dou Réduit, lou canon que lire louts lous quarts d'ore
e lou mpunde que coumence de s'amassa. Ue sounerie de troumpétes
qu'où hè Iheba lou nas : qu'ey lou Crit Public, à çhibau, acoumpa
gnal de dus gardes de Bile en uniforme deu temps dou rey, qui hè
la ci idc de la hèsle per « places, carrères e cantons ».
L'oumadye

à Yustin Larrebat.

A ounze ores, l'Académie Gasconne que-s rend en corps aus quoate
cantous de l'arme Marengo ount ey badut lou beroy poète Yustin
Larrebat, Mous de Garât, deputat-mayre de la bile e mant'ue persounalital (pie soun aquiu ë lèu l'empount qu'ey garnit.
Autour de Moussu Mayre, (pie soun lous adjoéns P. Simonet, Morel. Lêgrand e Lacouture, Sinain Palay, lous de l'Académie Gascoune : P. Rectòran, Broca, Mollia, Oyarzun, Yan de Pibole, Landrieu,
Liamarque, Gavel, etc..
Per aquiu, lou mounde que s'amasse e las musiques qu'en dan u
brànlou. La bêle qui amante la taule de coumemouraciou que cad e
sus Ion manne que leyim :
YTTSTTN LARBERAT
&amp;ELIOAT POÈTE

OTj'lîS
LOÍJ

7

GASCOUN

BADUT HENS ACESTE MAYSOUN
DOU

MES

DE

SEPTEME

OTIMADYE DE Î.'AOADEMIE

l8l6

OASCOUNE.

Lous tabars que truquen e Ions clarous que tuten, touïs lous berrèts f|iie sáluden e Afous de Simounet, au noum de l'Académie Gas-.
coune que parle coum aço :

�Discours de Mous de Simounet.
Moussu lou Mayre,
Desempuch lountems déya, lou Counselh Municipau, embeyous de rénde
un homadye durablé ans mayuadyos de Bayoune qui an aunourat per lôu
lalént ou le berlut le petite patrie, qu'a décidât de pausa sus les maysouns
oun soun baduts, senglës plaques déstinadës a perpétua lous souns soubenis.
Déya, dens les nostes bielbcs arrues estretes mé tan originales se troben
jnantruns dé'quets témoignadyes d'admiracioun é de recouneebénce.
Le nosle Académie que s'debèbe à ère mediche d'aunoura mé particulièrernen lous qui a trabèrs lous adyes an caunsërbat le tradicioun de le nosle
bielbe lencou gasconne, en nous hesén ertès de les obres qui menlincran
de mie\ nous lou lengadye dons nos arrèpapouns. Proche deei, qu'abém
pansai en niil-naii-&lt; énsdiinle-einq, dens l'arrue dous Cordeliés, sus le
maysoun ount ère badul Pierre Lesca, un marbre déslinat à rapela le memûri de, quet. poète original é bien bayounés.
Qtit'abam pensai que coumlainèbe de rende lou même omadye à Yustin
Larrebat, lou nié délicat, lou mé lin e lou mé aymable dous nos poètes
gascouns bayounés.
Qu'aurem boulut, de segu. t'se reméte un monumen mé digne de lou qui
célébra ni. mé digne tabey de le, bile de Rayonne ; mé qu'abem pensai que
le modestie de Larrebat, qui et medich a tusteni ignorât lous souns lalens
é lous souns mérites, é qui s'seré espauride d'un omadye auta solauel e
que s'èni eounlentats de cesle modeste plaque, sufiscnle dens le sou simplicitat à lappela ibe memòri qui nous escare à touts e qui disera aus qui
nous seguiian, que déns le bile tustém mé dure au dessus de les luttes perpétuelles dous interès particuliés ou politiques, qu'y a quocause de gran

La maysou de Larrebat.

�2l6
e de noble : lou co dous poètes, l'idéal, le petite flou perfumade dòu sentimén pur e désinteréssat.
La noste idée qu'a rencountrat auprès de Moussu Albert Duverdier, courtier maritime, liilh de les mé bieihes familhes bayouneses, un arculh
dous més amislous. Que nous a permés de plaça sus aceste maysoun qui li
appartin oey é ount es badul en mil-oeyt-cénts-sedze, Yustin Larrebat, aquere plaque, grabade per un abile artisan de cet quartié.
Que t'se le remetem oey ; le bile de Bayonne e l'Académie (Jaseoune,
I entretineran piusemen coum un omadye rendut à un gascoun qui a aunorat le ciutat qui nous a bis bade qui ayman de toùt lou nos co.
Mèsles,
Lou septau your de sélémbe mil-oey l-cénls-sedze, Yustin Larrebat ws
badut dens ibe maysoun qui porlabe lou numéro ounze de l'arrue Pount
Trabersant. Aquere maysoun liesèbe lou cout de quere arrue dab l'arrue de
le. Bisitacioun, alau dénomade pramo dou Coumbén de les Bisitandines eslabiides d'auls cops en acel quartié.
Lou soun pay, Biséns Larrebat, exérçabe lou mesli de lalhur e qu'ère et
médich bilb de Yan Larrcbal, labourcdou de le commune d'Anglét. De
biay, lou nos poète qu'abc recebut lou prénoum de Biséns, mé corn lou
soun pay e lou sou grah ouncle portaben lou medicli prénoum, le famille
que l'aperabe Yustin e qu'es atau qui signabe tout lous actes de le sou bile
publique e les poésies qui assegureran le sou glòri.
Le sou famille qu'ère de les mé modéstes ; lous omis n'abèn recebut
nade instruccioun, a tau puni que, ni lou pay, ni lou gran pay, ni lou
gran ouncle n'an poudut singna lou soun acte de nachénee.
Yustin, bien que badut à Jiayoune, qu'abè passât toute le sou yoenesse
dab lous souns papouns qui abitaben proche dou cantoun de Courbois à
Anglét, ount ne parlabcn que lou gascoun. Lou soun pay, qu'abè auciiut
urusenien le pensade de l'embia à l'escole per recebe ibe premère instruo
cioun e, mé lard, tout, soulet, que perseguibe d'abiade estudis mé coumplétes. Mé gran, Larrcbal que parlibe à Paris oun eoumensabe les estudis
de dret ; que-s créabe, chéns doutte, relaciouns dens lou mounde de les
assurances, pramo que rebinou définitibemen à Bayonne per exerça le professioun d'agénl d'assurances. Que représentabe le Coumpagnie « Le Paternelle » e damorabe pendén quoques anades au numéro cliis de la rue Orbe.
En mil-oeyt-cénls-trenle-nau qu'espousabe Mamisellc .leanne Bozès,
dount lous parénts damorabën bore de le porte d'Espagne, maysoun Blanquart. Qu'an auchut oeyt maynadyes. Que suy urous de saluda aci Paul
Larrebat, industriel tan aunourable, Raymond Larrebat, l'architecte tant
estimai à Biarritz e qui es tabey lou nos confray à l'Académie Gascoune,
e d'adressa lous nos omadyes respectuous à Madame Juliette Larrebat qui,
dempuch le sou yoenesse, biu urouse e tranquile loueng de le bile, darrè
lous murs bénérables dou Carmel de Bayoune.
Yustin Larrebat, bien que continuant lous souns ahas à Bayoune, qu'ère
anat damora à Biarritz, dens lou quartié dou Port bielh, oun foundabe un
eslablissemen de bangns expleytal encoare per le sou familhe. Qu'a passât
aqui les darrères anades de le sou bite qui a partadyat entre lous souns ahas,
qui l'aperaben touyour à Bayoune e lou soun gous per les causes de le ma ;
le faune e le flore maritimes n'abén pas secréts per et e le pesque qu'ère lou

�217 —
soun plesi faborit. Qu'és en pesquant qui abé auchut l'occasioun de ha le
counechenee de Bismarck dap qui hesou yuste au patac ; Isidore Salles qu'a
arrebirat en bérs charmants dens lou soun reculh « Gascounhe » aquere
pelèye au cours de le coau lou nos poêle treta lou Ghancelié de hé « de Cap
de Cuye dab Mus de eau ».
Qu'es en pesquant tabey que Yustin Larrebat a Irobat le mort ; lou oeyt
de héuré mil-oeyt-cénts-soixanle-oeyt, aban de-s rende à Bayoune, qu'abè
auchut le fatale pensade de pi bu SUS l'arroque qui punte entre lou Port
Bielh c le Coste dous Bàscous, per cerca l'endret ount, le noeyt, yiteré
lous sous cordéus. Lou soun pé que lissabe e que toumbabe sus lous arrocs
qui èren deya couberts en parlide per le ma. Qu'où retrobaben mort quoques minutes après ; le ma, qui abèbe cantat en bérs esmoubenls, qu'ère
eslade lou sou premè linço. Lou soun auhouc, célébrât dens le bielhe glise
d'Anglet qu'estou l'occasioun d'ibe bère manifestaeioun d'estime e d'affeccioun de touts lous qui l'abèn couuechut. Aquel omadye méritai qu'anabe
à le mémori de l'omi de co, d'esprit e de talent que Larrebat ère estât dens
le. sou bile.
Lou talent de Larrebat que s'es manifestât dens poésies charmantes qui
soun estades réunides en un libi per lous soens d'amies déboats qui an
trobal atau l'ocasioun de paga un y liste tribut à l'amistat e de balha à les
letres gasconnes un monumen digue de le noste bieilhe lencou mayrane.
Ile segu, e qu'es gran domadye, toutes las obres de Larrelat n'an pas poudul esla esscmblades ; n'an pas poudul arrecapla sounque les poésies publieades dens les diferenles gazétes de le localilat e sustoul dens l'Ariel, d'Augustin Chabo, à qui rebin lou mérite d'abeche segoutit le sou modestie per
obliue d'cl que dachoussi publica quoques uns dous souns poèmes. Mé,
fort d'auts que soun perdu!s à yamé ; belhèu lous mé bouns soun estais
detruisits per Larrebat et médich. ?sc boulébe pas dacha tras dous sentimenls intimes qui lous abèn hèyt bade.
Lou nos sapién counfray, M. Gavel, qu'a publicat ibe slgonnde edicioun
de les obres de Larrcbal dab ibe estude literàri fort complète c fort intéressante. So (pie eau sustoul admira dens les obres de Larrebat, qu'es le sou
bèrbe, le sou imaginaciouri, le délicatesse de le sou inspiracioun e lou charme de le paraule.
Larrcbal qu'ère un gascoun bertadè, un de quels gasconns dount Montaigne disèbe « lous les gascons -nul poêles ». Larrebat qu'eu abé le bibacitat,
I■■ boue umou, l'esprit satirique e originau. Les sous poésies qu'an un moubemen e ibe mesure charmans. Lous souns bèrs coulen dab ibe limpidital
remarquable e ibe bariëtat estraordinayre. Enténets-lou canta lantos lous
charmans arrius qui courrén cansouneyan à trabèrs lous prats soumiats de
nous ; escoutats lou tradusi lou brut herouche de le ma furiouse :
Quénl. esclate, quént Inique e loumbe
E reboumbe
t
En lançan l'esgrume à trabèrs
Dous esclers
Quént se hingle, capriciousc,
E' brumou.se,
Quénl se brugle dab l'ouragan
En hurlan !

�— 2l8 —
Qu'ère plan un poète, un poète bertadè, qui a sabut troba per canta le
sou Marguerite, accénts tan choualicous, tan chastes e tan ardénts ; tournais leyi « le flou », l'Amou blassat, le Maynade, le Damiselle e coumparals-les dab les mé hères'pady.es d'Anacréoun ou dous nos poètes de le
Pléiade e qu'estimerais que lou nos Larrebat ne hey pas charre figure au
milan de quels cantedous immorlaus ; Yustin Larrebat qu'a aunourat les
letres e le poésie, qu'a aunourat le noste Gascougne, qu'a aunourat lou nos
Bayoune. Bayoune fière qu'es à y us te titre dous souns glorious sourdats :
lous Pés de P.uyanne, Dabedeilhe susnomat lou Régulais Nantis, Gassaigne
i
licsplandy.
Rayonne qu'es (1ère dous souns marins e dous souns coursaris : Dubourdieu,. Jauréguiberry, Bergerel, Sorlis, Garrau, Pelot, Sousha, Darribau,
Gapdevielle.
Bayoune qu'es fière dous souns sapiénts eom Pelletier, dous souns penserions eom Duvergier rie llauranne, de Ravignan, de Lavigerie, dous souns
économistes eom Jacques Laffiile, dous souns artistes com Garai, M lard,
Baroilhet, La Mohtansier, dous souns pin très com Bonnat e lous souns glorious esllièbes ; nié Bayoune marquera ibe ehoualieause prédileccioun pous
souns poêles eom Darretche, Lesea, Deldreuil, Isidore Salles e Laborde. Au.
mitan d'ets, Larrebat qu'a brillai d'un esclat particuliè. L'Académie Gasconne que l'y riebè paga un tribut d'aunou e de recounechenee ; qu'ad
hèsem oev. dab le ferbou e l'entonsiasme dous nos cos de gascouns c de
bayounés !
La chorale dous « Arregagnals » que cante lou « Salut Bayoune»
de nouste amie Rccloran, puch, Simin Palay, qui per escas se trobe
esta, coum Larrebat, hilh de talhur e agent, d'assegurances, que salude atau lou pouète bayounés :
Oumàdye à Larrebat.
Si per le saluda, Larrebat, soy biengul,
Dous terres drin loegnèes de la terre biarnese,
Qu'ey mey que permou d'ue oumenahce courtese :
Per mou d'esta coum frays en l'ideau biscul.
Hilhs de talhur louis dus, la mediche armounie
Que-ns a yumpats aus bords oun s'alase VAdou :
Que soy badut au ras de la roque oun s'abie,
E, drouUot, qu'èy audit lou sou brin cantadou ;
Tu, que Vas biste mey esplandide e puchante,
Mes, que sic, en culhebeta sus lous calhaus
Oun s'eslissa tout dous, l'aygue nouste que cante
Lous bercets qui plasoun aus noustes cos leyaus.
— &lt;( Aymat aquet païs, si dit, la terre aymable
Oun lous bostes anciens an léchai tan bou iras !
Que sie sus lou roc, sur la tasque ou lou sable,
Espie-u, tu lou hilh, e que l'y bederas.

�— 2IQ —

« E d'oun ets an bisctlt que podes tabé bibe,
Oun aymèn lu tabé que pouderas ayma,
E ço qui-us arriba, souhèyle que t'arribe,
Ptís-qu'à d'arroun que bâche e que puye la ma. »
[guère bouts, que l'as de boune &lt;&gt;re entenude.
Tu, Larrebat, è qu'as pla seguii lou counselh.
De la hade d'Âmou qu'as prés la ma menude
E qu'es partit d'tìb ère au daban dou sourelh.
E p'ou louncj dou cami tout daurat d'arrayades
Que t'es embriagat de toutes las aulous
Qui bàden p'ous casaus, aus boscs e sus las prades •
imou que y '/ pertout, pusque pértout y a flous.
V'«s pas aloil besougn de courre loegn de bosle &gt;
Per frouba ço qui souheytâbe lou lou co ;
Que sàbès pla lou dise : « l nosie qu'es à nosle ! »
E saye lu qu;estés de t'en tiène à d'aco.
Permou d'aquet amou fidèu, oey, que t'ounore
iqueMc bmbe yent dab laquoau as biscut,
E qu'ey permou d'aco, yòu lahé, de lahore,
Larrebat, fray aynal, qui soy aci hiengut.
E la bouts de V \ doii qui s'ous rocs pinneteye
Paéh sieslisse, pous prats, coum u riban d'aryent,
Unùd'e à la grand bouts nui porle la m&lt;weye
Que Vaubadeye au miey d'aquere brabe yent.
Ah ! Que l'escoule aquere bouts, douce e pregoune,
Qui-u disera, permè que de-s perde à la ma :
« Iquéste qu'ère u ììilh fidèu dou nos Bayoune :
Aymat-lou donne tabé coum. l'a sabut ayma! »
Labels, .1.-15. Molia qu'a leyil hère beroy quauques poésies de Juslin Larrebat, e lou mounde qu'an trucal bis mas d'abiade.

L'Arribade de l'Escole
Dey a. sus las liés ores, la bile qu'ey en susmaute e de cap à la gare,
lous troutoèrs que soun nègres de mounde e qu'ey enter-niiey dues
barralhes de bayounés qui ban passa las musiques qui biénen arcoèthé la Reyne de l'Escole, Liise Sarrail, e Ions Felibres. M. Gibert,
l'aymable coumissàri de la Bile, qu'a prés hère pla las soues mesures
e arré. mercés à d'aquet ourdi nou bienera pourta nad destrouble à
la hèsle.
La gran sale de la Gare qu'ey beroy oundrade ; u lapis que ba de la
porte à l'endaban, dinqu'au bagou « îeyau » ; que-s pol dise que las
causes que soun hèytes coum eau.

�— aao —
A quoate ores mens u quoart, l'Académie qu'amibe. Que s'y recounéguen, saludats per lou pòple qui-us ayme, MM. Simonet, adyoent
de M. lou Mayre, Rectoran, Secretàri à bite, Oyarzun, l'amne de
loute aquere ourganisaciou coumplicade, mes régulière, coum u
arrelòdye, Félix Broca, lou toustém yoen doyen .de la Coumpanie,
lou gauyous Van de Pibole, Bernai Larreguigne, lou sou amie debot,

Mlle Elise Sarrail, Reyne de l'Escole.

M. Simin Palay, Capdau de l'Escole.

lou sapienl M. Gavel, u normand mey bayounés que bère troupe de
bayounés, Beisques e Landrieu, lous charmants cantadous, Bouzet,
qui ligue l'Académie e l'Escole, e quoandes mey qui n.'abém pas abut
Km temps tout escas que de saluda. Qu'abém lou plasé (h; trouba
aquiu Madamisèle Germaine Emmanuel Delbousqùet, la hilhe dou
[oustém regretat poète de Sost, e, tabé quauques counfrays arribats
en automobile : lou fidèu Gantou, dab lous nayés Bonnes e Lacoste,
\rrix, baïonnette, biengut de Paris, Daune Coustét e lou sou maril,
Fourcade d'Aryelès, M. et Mme E. Làrrúque, M. Ant. Blanc, d'Orthez, Yan dou Gouf, de Capbretou, Broquès, d'Aulourou, A. Lacaze,
etc..
S'ou pic de 4 ores, u cop de siulél qu'anounce lou tri de Pau.
Qu'en debare u ahoalh de charmantes biarnéses qui hèn seguissi à
la reyne e ue troupe de mey de trente Escoùliès de Febus oun abém
lou plasé de recounéguè M. Dupaya, qui-ns abc tant beroy recebuts
c traitais à Pèyrehourade, lou baient porte-banère Gasassus, mèste
en gay sabc, lou sosl-Gapdau Labordc-Barbanégrc, Yloulia c Seillant,

�221

d'Orthéz-, Julien de Cazaboune e la soue moulhè, B. Destibardë^ Palay junior, Bordes, de Bastar e l'aynat de Labordc e d'autes encoère.
La Beyne que pren lou bras dou Capdau. Auta lèu qui paréchen
las musiques que dan l'aubade e sus la pourtalade dou grau salou de
fecepciou, l'Académie que-ns arcoèlh e ue bère garbe de flous qu'ey
auheride à la Reyne. Quoale beroyes e esberidcs Bayounéses, bestides
á la mode dou sccle darrè, qu'on presenten lous lous oudmadyes e,
aida lèu que tiéném cercle.
Salut de M. Félis Broca.
Charmante Rêne,
Qu'es per you un gran aunou de ts'aporta lou salut dous Bayounés, au
jpomen ounl pausats lou pè sus acet cout de terre gascoune.
Aquet salut, rêne, en s'adressant à bous que s'adresse en même tèms à
toule lé Gaséoiign'e qui representats oey dans les sous très mé granes qualitats : le yoenesse, le grâce, le gaytat.
. O-bé, rêne, le yoenesse qui rayoune en bous qu'es le yoenesse dou nos sourelh qui hèy pareche à nosle Paygue mé blue, lous prats mé beits, les
moèssouns mé daurades.
Le grâce qui s'esbarreye de le boste personne, rêne, qu'es lou charme de
le nôste Gascougne, oun tout est mesurât, graeius, chêns pretencioim d'esta
gràndious ; ount tout es douçou, tout armonie. Charme de la lane, de le
mountagne, de l'arriu, de le ma, qui a sabut de tout téms encanta lous
mes grans esprits.
,
Per fin, rêne, ço que nous aportats de me précius, qu'es le gaytat.
Le gaytat gascoune, que bats le béde aci penden lous. dus yours qui auram loti bonur de tse goayta.
Le bone e franque gaytat francese, qu'es aci, en Gascougne, qui s'es counsërhade e si un your ère horbandide dou péys de France, qu'es aci, en Gascougne, qui carré le cerca.
Oui, rêne, à noste, tout qu'es gaytat : le nature, le yént, lou sourelh e
même le pluye pramo qu'an tustém dit qu'à Bayoune que pot y plabe, mé
le pluye ue moulhe pas.
Broyé rêne, qu'es per célébra toutes aqueres qualitats de le nosle Gascougne qui representats ta plan, que lous Bayounés, lous Biarrots, lous Angloys se soun réunits oey.
Qu'es per saluda le distirigadê Soriétat, qui défén dab tan de balentie lou
nos parla, lous uns usadyes, e per tout dise, lou nos co.
Qu'es de toute le puchènce don soun cntousiasme (é Diu sap si es gran)
(pie lou pèys bayounés cride dab you: «Salut à l'Escole Gastou Febus,
salul à le sou charmante rêne, salut à le Gascougne, tustém mé grane e tustém mé bère ! »

�222

La Respounse de la Reyne.
E, s'ou pic, Elise Sarrail que respoun per aquéste beroy Salut de
la Reyne à Bayoune.
Bayounés e Bayounéses,
Cade'cop qui debàri deu tri de Pau, gran ey lou mé plasé, à l'ahide de
passa ue pause en boste charmante bile. Mes, oèy, que poudét créde que
souy bel drin esmabude deu boste arcoèlh, lan franc e lan courau !
Escusat-me doungues, Moussu, si nou sèy respoune, coum caleré, au
boste-courtés salut.
Au noum de Bayoune, que-ns abét hèyt à la Gascougne e à you très
coumpliments de choès — Que-b en arrémereiam ! Lous coumpliments ne
soun yamey de refus quoan soun embiats deu cô en-là, coum lou cas-ey.
Tabé, Moussu, nou m'esterèy pas en darrè : que sera coumpliment per
coumpliment e rie per rie
Au mé tour que banterèy Bayoune c sas glòris, — pas toutes que n'y
aberé u trop gran sarrot — mès, sounque très : la beutat, la hourtalesse e
la hardiesse.
Si-n ès, bère Bayoune ! bat sàbes ; e lous tous hilhs que t'aymen, e tout
aquet hardèu d'estranyès, qui biénen de cent lègues, ta bibe au ras de tu !
Oun se pot trouba, debal u cèu mèy léuyè, de mey berdeyantes proumemenades, carrères de tan boune mine, mey bère glèyse, e, ue arriu mey
encantadoure !
Horte, Bayoune, qu'en ès estade, bèths dies a, per lou tou castèt e lous
barralhs qui an arrestat mey d'u embeyous (d'aquets qui an la bouque mey
granc que lou bénie). Oey. qu'en ès, horte, per la richesse deu coumèree e
la prouspéritat deus ahas ! E, si m'an dit, hoù ! lou tou port, e haré au
meus puchéu aus Bourdalés ? Be seré alabéts, cauquarré qui coumpte,
cauquarré qui nom lecheram pas càde, si plats a Diu !
Més, la hourlalesse, nou sèrb goayre à qui n'a pas la hardiesse ! Lous
omis hardils, urousamén, nou soun yamey estais de manque per aci, —
que sie lous maris, lous tilholès, lous souldats de toutes las guerres, ou
aquéts gouyats, brigue espaurucs, qui s'en ban ta las Amériques, ue biasse
sus l'espalle, lou cô e lou boussicot léuyès !... Qu'abét dat lou boste noum à
l'arme la mèy terrible de la guerre, e que-b en sabét beroy serbi, si eau, —
permou que, pas mey que l'aygue de l'Adou e de la grane ma, lous trucs e
lous patacs nou-b hen poù !
Que-n y a prou ! Que sabét, adare, ço qid pensen de Bayoune lous bostes
embitats. Sustout, n'anét pas créde que daban tan de splendous, lou méndre yelousë e s'escouni au houns de noustes côs ! Que siam de Biarn, d'Armagnac, de Bigorre ou de Lanes, qu'èm fiers de bostes parsas Bayounés,
coum soûls poden esta-n rays, hilhs de la mediche may : nouste Gascougne!
Re-b pensât si truquen de mas à d'entour d'aquets dus beroys
debis.
Au bras de Mous de Broca, la Reyne qu'ey amiade decap lou carros
qui l'an aprestat, u carros bertadè de soubirane, atelat à quoate chibaus tienguts per u poustilhou en perruque e bestit à l'anciène, Las

�— 223 —
calèches qui seguéchen enta la Cour que soun miades parie e que
poudét créde que hè u riche e pas ourdenàri proucessiou.
Auta lèu qui pârech sus la pourtalade, la Reyne qu'ey arcoelhude
per ue clamou de milès de bouts e de patacs de ma. La place qu'ey
boussade de mounde e que eau que la poulice que s'y hàssi bèt drin
ent'oubri lou passadye, à la banère de Febus qui tién hardide e haute
Yaques de Casassus.
s

Daban lou Monument clous Mourts.

Debanteyat per las musiques, lou courtèdye que s'abie ta la bile.
Elise Sarrail e Daune Coustet que soun en cap, dab lou Capdau e
Mous de Broca, puch las damisèles de la Cour e, seguin en loungue
cmrderilhe, lous felibres de l'Académie e de l'Escole.
E mounde, si-n y a mounde ! Toute la bile qu'ey dehore, de segu,
e que salude d'aclamacious lou courtèdye au sou passadye.
Au brut dou canou qu'arribam deban lou Mounument dous Mourts.
de la Guerre. A qui, sinou aus qui saubèn la terre de la Patrie, debè
estât pourtat lou permè oumàdye dous Felibres ? La banère de Febus
que s'achne, clarous c fabards que dan « Aus Champs», la minute
qu'ey soulemne. La Reyne, seguide de dus gouyats bayounés que ban
pansa dues bères garbes de flous au pè dou mounument, puch, es
mabuts touls, que s'encaminam ta la Maysou Coumune.
L'arcoèlh de la Municipalitat.
La Rile qu'a hèyt oundra lou gran escalè d'aunou coum enta las
hèstes màyes e, portes alandades que-ns arcoèlh M. Garât, lou baient
Mayre, dab lou corps de Bile.

�Lou Capdau que présente lou Burèu de l'Escole : Miqueu de Gamelat, LabordeJBarbanégre, A. Lacoste, A. Lacaze, Gantou, Casassus,
Ai'i'ix, Bouzct. Dáune Garât que reccb la Beyne dab ue gràci charmante puch, Moussu ou Mayre que souhèyte à touts la pla-biengude.
Qu'a la lcngue lisse, Mèste Garât ! Que dit d'abord quin ey countent de poudé recébe lous hilhs feaus de las terres" de l'Adou, dous
gabes e de las baises, dou Biarn e de la Gascougne sancère, Bigorre,
Armagnac e Lanes, pai's amies e frays de toustém en-ç.a, pusqu'ère
per lou port de Bayoune qui hasèn lou commerce dou bi e dou gra.
Puch, que hè u beroy coumpliment à la Beyne e que dit quin s'ey
teyuil de la courislituciou de l'Académie Gascoune qui bòu — e qui
sabera — goarda à Bayoune lou sou esprit e la soue parladurc. D'aIhurs, lous bisitayres que pouderan béde que la bile qu'ey, à maugrat dous ahoalhs d'estranyès, demourade pla gascoune, mes la manifestaciou de oey nou pondéra que ha dou bé en amucha aus qui
mancarén de fé que poden abé counfience e que ni la Gascougne ni
l'esprit de la race nou soun pas prêts à mouri.
Lou debis de Mèste Garât qu'ey arcoelhut per ue periglade d'applaudiments.
\ula lèu, lou Capdau qu'où respoun.
Lou mercés dou Capdau.
Après abé dit lou mercés de l'Escole à la Bile de Bayoune, Simin
Palay que hournech :
Moussu lou Mayre, que sabém qu'èt de loungtemps u amie de la nouste
obre. Vabém pas desbroumbat qu'aus darrès temps de la soue bite, lou
nouste regretat Capdau, lou liaient J.-V. Lalanne, de Bidache, qui boulé
sa y a eneoère u eop d'oubliéne l'agradament dou ministre de labéts enta
que lou gascon qu'en tresse librement e lou cap haut à l'escole prumère,
qu'abè troubàt en bous lou députai qui-s ère cargat de ha coumpréne la
balou e la pourlade d'aquet y esta à M. François-Albert. E coum parlane
en u aboucat, que-b abè remetut u « dossiè » pla hournit, oun se poudè
béde'claramenl quinc obre d'amou e de fé patriale ey la nouste.
Mes. ya ! En France, quòan gahal lou cami de hèr lou dissate de-cap a
Paris ent'ana béde u ministre, lou diménye nou n'ev pas mey !
Mau. si-in pénsi. qu'en esté per bous. Moussu lou Mayre : quoan boni ont
ana pansa lou oéu au nid. la clouque qu'ère partide. F... n'ev pas tournade.
Mes. pusque, si disen, l'intenciou que bau lou fèyt, per ço qui abét u
moumenl boulut ha, que b'en debém recounechence e que soy urous
d'aqueste reneountre qui-ni da lou ga.y de-b dise u gran mercés, au noum
dons Felibres c. en particuliè, au noum de l'Escole Gaston Febus.
\berél gagnai la partide ? \ço. qu'ey u-gn'aute aha. Lou brabe Lalanne
qu'ère u ômi qui credè à la yustîcie — e touts aci, be-sè, qu'y credém tabé
— que credè à la Yustîcie e au Dret ; mes, n'ey pas per arré qui représenter, en imadye la Yustîcie dab u pa de chanques ou de barrots e tourteyanle. tourteyante de las dues cames. E lou Dret, praubcs de nous ! qu'où hèn
passa per camis hère torts permè d'atégne...

�22Ô

Tabé, qu'uiTÌbe quauque cop que lous qui aténden que-s lassen ; quoan
ey u pòple lout entie, ço qui hè, quoan ey maucountent, que s'apère ue
rebouluciou.
Qu'ey tousléin regretable d'en arriba aquiu, mes enfiugues, per non
parla que d'ue, si lou pòple de Paris n'abè pas ënhounçat la gran porte de
la Bastille, lou i/| de ïulhét [789, qu'aberé Ihèu mancal ue bonne oueasiou...
bous Bayounés de d'autes eops nou-s soun pas lapoc dechats ha toustem
per Ion goubèrn, bertal ? t. d'ets que pòden dise ço qui Mistral e dit dous
Proubençaus qui
... quand sentièn lou dret dedin,
Sabièn lèissa lou rey del'oro.
Mes, n'ayat pas pòu ! N'ey pas dab fusilhs qui boulém ha camina mey
bis le la tourteyante Yustîcie, pusque lou lu sabéin que fenech per arriba.
Per aeo, nou hè pas mau d'où da, de quoan en quoan, u petit chacat d'agulhadc... Lou Dret, que l'abém à nouste : nou y a qu'au ha balé sens aténde
que lous auts que-ns ayùden, permou nou y a tribalh de mey segu que lou
qui hè cadu medich.
La Gascougne qu'ey la Gascougne e qu'a lou dret de boulé detnoura la
Gascougne. L'exercîci d'aquet dret nou porte nad tort à d'arrés. En u casau
pla ourdounat, l'arrousè non hè pas tort à la briulete, qui nou-11 hè pas
lapoe au elaberi. Q11 y a place enta touts sus la terre c lou sourelh que
lusech enta tout lou mounde : cadu qu'a dret à ue part de luts e d'oumbre
e, si-s dernoure à la soue place, nad n 'a lou dret dou ne tira.
Nou demandait! pas qu'aco : que louis que recounéguien qu'à nouslc
qu'èm à nouste. Tant qui lou Dret c sie lou Dret, que goardaram aquere
pretenciou e que la haram bàle.
Moussu lou Mayre, coum Mayre qu'èl au segu d'abis que y a liber In Is
eoumunaus countre lasquoaus arré nou pot prebàle.
Qu'èl députât e que sabét qu'aqueres libertats que soun coumpalibles dab
lous iuterèls de la Naçiou.
Libellai coumunau, libellai proubinciau, libertat naciounau, cadue en
soun endrel, loc c place, que soun la libertal loul court e jamey la libertat
n'a hèyt ni mau ni tort à qui ni à que que sie, lant qui n'ey pas ëstade
tirade dou cami dret : nies labels, n'ey pas mey la libertat, qu'ey la licencie, qu'ey lou desourdi, e aco n'èy pas besougn de b'at dise : n'ey pas dou
nous le hèyt.
Aci, que parlam coum Felibres, coum Gascons, coum Francés. Coum
tans, que-b remerciam, e dab autant mey de plasé que sabém qu'aberan
tousléin en lions 11 defensou de la nouste cause, qui ey ue cause yuste.
Aquet debis qu'a boulai en i'ayre la gauyou, l'estrambord, l'esprit
felibrenc. Tout cadu, adare. que-s trobe à Payse. Moussu-ou Mayre
(pi'assegure au Capdau que pondéra coumpta sus et tout cop qui sie
besougn. E touts qu'aplaudim.
L'arcoèlh de l'Académie.
Auta lèu, la Reyne qu'ey counduside per Moussu-ou Mayre entáu
gran sa lou, oundrat de superbes pjntrures dous artistes bayounés e,
aquiu, Mous de Rectoran, seeretàri de l'Académie Gascoune que pren
la paraule.

�226
Debis de Mous de Rectoran.
Charmante Bèyne,
Aunorat Capdau,
Mèsles e Counfrays,
Lou sétau your dous mes de may de l'an 1926, à chis ores dou bèspe,
4o Bayounés s'amassaben dens aceste sale e prenèben le resolueioun de
tourna hica en aunou les bielhes eoustumes popularis e lou bielh parla
liayounes... L'Académie Gascoune de Bayoune qu'ère foundade.
En dequet momén, e deban l'arroumigadc d'estrandyés qui de tout couslat, s'emparen de Bayoune, lou type bertadè dou Bayounés qu'ère sus lou
punt de dispareche.
Lou gascoun
Que se l'abén desbroumbat. Lou bascou ? n'y coumprenèn ni baï, ni ès... mes l'omi dou puple qu'abc adoptât un fiances bourrât
de gascoun, d'espagno, de bascou e même d'ebru, dap un accén (com l'a
fort plan dit moussu Gavel) qui rapèle de louen l'accén bourdales.
Toutun, mantruus escriuts gascouns qu'abèn auchut le fabou dou public,
(que citeréy en passan lous,articles de Bernât Larreguigne, un dous îenobaturs dou nos dialecte) e chaque cop que, sus l'empount (sus le scène) lou
public entenè un passadye en gascoun, qu'ère auLaspèrt soulignât d'aplaudissemens e de bravos.
Qu'ère le prube qu'au houns dou co lou Bayounés damorabe estacat à le
soU tradicioun qui es gascoune cap e tout !
Au début de le foundacioun de l'Académie Gascoune de Bayoune, mantruns esprits, truque resouns, arregagnats ou coque chic bahurles n'an pas
hèyt sounqu'un crit per dise que le noste coumpagnie n'ère pas aute cause
qu'ibe societat de gourmands-padères com n'y a tant à Bayoune, péys de
becs-fins e, qu'à la fin dou coumpte, l'Académie gascoune que seré sustout
l'Académie de le gotchère.
iNe bau pas counlesta aci le capacital dous estoumacs dous mes counfrays.
Qu'en y a de magres, mes qu'en y a tabey de plan redouns.
D'aulhou, si countestaben que n èm pas amaturs de bone taule, qu'arrenèguerem le soulete Lradicioun bayouiicse qui s'es counserbade dinqu'adare
chéns esta entecade per l'estrandyé.
Que-m semble toutun, qu'es lou momén de ha remerca en dequets abanhèyts qui prenèben le noste coumpagnie per ibe troupe de gauyous coumpays, que desempuch lou your de le sou foundacioun qu'es douman p'ou
premé cop que l'Académie gascoune s'amassera per hesteya en un banquet.
Que-b demandam, charmante rèyne de nous ha l'aunou de lou présida. Que
p'demandam, chérs counfrays, Escoùliés de Fébus, de nous ha l'aunou
d'accepta le nosle embitacioun...
Puchqu'èy gahat l'abiade de tse parla de l'Académie gascoune, que
p'diserey dus mots per fini sus le sou obre.
En premé loc, qu'abem assayat d'inleréssa lou public au nos capitous e
qu'y abem réussit. Aceste sale, qui badoun es prou grane, qu'arribe à gran
pene à counline lou noum brus auditori qui s'amasse aci tou mes.
Mes que calé tabey nous ha couneche d'ous qui ne poudèn ou ne boulèn
pas bine aus nos capitous.
Qu'abem publical per deco un armanac plan ilustrat. N'es pas sounqu'un
assay, mes que s'y tourneram espért.

�227

Per fin, qu'abem clamât lou nos amou de la tèrre mayrane dens ibe pèce
qui a fort plasut.
Qu'am trabalhat tabey p'ous deseritats en berduran quoques centènes de
pistoles aus praubes de le bile. E aco qu'es bien dens le tradicioun bayounese. Lous nos poète Pierre Lesca qu'escribè dédya en 178/j dens le sou
cante à l'aunou de le nachènce dou dofin hilh de Louis XVI en s'adressan
aux riches bayounés :
Bous qui abels bahus d'aryen
E qui, dous beys, e-ls hèyt idoles,
En fabou de le praube yen
Berdurals oey coques pistoles.

Toutun, ne boulem pas nous balha mé d'imporlènce que ne n'abem.
L'Académie gascoune n'es pas sounqu'un ramèu d'un gran arbre qui
oumpreye sus toute le noste régioun. Ibe branque dequet gran cassou gascoun qui s'apère l'Escole Gastou Fébus ount touts lous maynadyes de le
inediche may : Biarnes, Bigourdans, Labedanes, Lanusquets, Marensins ;
lous de Gosse e de Labrit, lous de Ghalosse e de Marenne, lous dou péys de
Bayoune com lous dou péys de Tarbe, com lous dou péys de Comindges
binen se bouta à l'apric dous gnacs, dous chacs e dous mouchics de l'estrandyé com lous piocs d'ibe bère clouque se hiquen tantecan débat les aies
de le may per s'escapa dou hali.
E countats charmante rèyne, e countats cher capdau e chers counfrays
quoanl es fière le noste coumpagnie de-p'recèbe au mitan dequet puple de
Bayoune ta gauyous, ta boun maynadye.
« Vox populi, vox Dei » : Lou cèu n'a pas boulut que dens le nosle bielhe
citât lou crit de le race si estufat à yamès. Laudam-lou de nos abeche permetul de lança dap bous lou crit de : Bibe Gascougne, Fébus aban ! e,
s arrebuam de cap en dequets argumèus qui ns'bolen darriga le noste lencou mayrane, qu'ous crideram le bielhe debise : Toque-y si gauses !
Respounse dou Capdau.
Quoan lous patacs de ma se soun apatsats, Simin Palay que rebrembe en permères que y a trente ans, l'Escole qu'ère labets toute
joene, que-s boulou estanga à Bayoune, mes nou s'y trouba que lou
brabe e regretat Louis St-Pè, qui n'at poudè pas ha tout, enta la
préne au serious. Ah ! si l'Académie e y ère estade e ue Municipalitat
arcoelhente coum la de bitare ! Que tirèm labets dinqu'à Biarritz,
oun lou mayre, mous de Moureu, u bou biarnés, e Biarritz-Association, presidade per M. O'Shea, ourganisèn la recepeiou.
Despuch, n'èrem pas mey tournais per aci, mes quoan l'Académie
e biengou embita l'Escole à Peyreyourade, dab quin plasé arcoelhoum l'embit ! Lou Capdau qu'en dits u gran mercés à touts.
Puch, largan la corde à la paraule, qu'amuche la grandou e l'utilitat de l'obre enterprese per l'Académie. L'armanac qui a publicat
que probe qu'ey beroy abiade ; que y a aquiu, au simple coumpterendut dous capitous tienguts, toute l'espousiciou d'u bèt program
e qu'ey segu que lous balents de l'Apademie qu'où miaran à bounes
fis, permou qu'an lou couratye e l'estrambord necessàris enta d'aco.

�— 228 —

L'Escole ne-us porte pas, oey, encouratyements qui ne-us hèn pas
besougn ; la soue besite qu'ey ue simple besite d'amistat de tagnent
à tagnent e que sera urou.se de camina la ma hens la ma dab la
yoene Académie qui a deya counquesit lou co dou pùple bayoune-s.
D'aulhous, çade cop
sap qu'a lous ahas dab patriotes, lou pòple
que-s da de tout lou sou co. Qu'ey la rasou maye de l'amistat qui a
dat de tire à l'Académie, à d'aquere Académie oun parlen la lengue
de la Fali ie. « Permou, lou pòple à trabès la soue lengue que bet,
esplandide e beroye, amassade coum en u miralb, l'imàdye sancère
c pure de la terre mayrane, e quine que sie, qu'où hara toustem perpita e bouri lou sang. »
Cadu que sap qui; luu nousle Capdau, quoan parle de la terre qu'a
lous pots coum si yetaben boec ; lous moûts que l'y esperliten coum
las pites sus lou carbouta quoan lou bouhen. Tabé, lous aplaudiments que retrenéchen e ue bère aclamaciou que saliidc lou sou darrè crit : « Glòrie à la May Gascougne ! Febus aban ! »
Lou bi d'aunou.
Qu'èm cinbilals, labels, à ha ue trineade. Daune Garai que hè las
aunous dab la nies charmante bounc gracie; que bòu counégue
touts lous Mibres e la Keyne que l'aeounipagne enta ha lou tour de
la gajiyouse coumpanie ; à cadu que sap dise u beroy mout e ne l'ey
pas de grèu de trinca dab lous sous embitats, à la Gascoune.
Mes, qu'abém aci lou bielh felibre de la ma, Dubosc de Capbretou,
Van dou Gouf, qui, à maugrat dous sous 78 ans ey lou mey yoen de
l'Esçole. Ësberil coum u pech, que-ns e dils aquesle, qui aplaudim à
tout coupa :

Aus de Bayoune
/ n. petit Lanùsquet badut à Capbretoun,
Biplhol e cap pelai, dab le sou' barbe blanque,
Que bin, aus Bayounes, amourous dou gasconn,
Demandarils, en passan ço (pie diable Ions manque.
L'A dou, qui-ns a quitat qu'a rné de très cents ans,
\dare qu'es aci oun l'ai plan estacade ;
Que*ls balhe. un petit port de ma dous mi. charmans
D'un trafic couhsequén, de prou de renoumade.
Ooff pounl don Seul Esprit — coum. &lt;jna chic a Paris —-

li'cs aço bel d'espia, quén lou sou s'esmiralhe
liens l'ayque gourgueyan, lous nabius chéris roulis,
Bien arrencats ans quays, luséns, de toute talhe !
C.anlecan amarrais la carga, descarga,
Les causes qui s'en ban ou bien les arribad.es ;
Imadye de le bile oun eau tan. bourlinga
Per se gagna le bloque e ha un chic parade.

�— 239

—

Tablèu encaniadou, d'un constat encadrât
Ver les bères alées marines tan bantades,
De Vaut, p'ou famus tue d'un glorious passai
E lous hourns dou Boucau qui tiren hum d'abiade.
D'abord arroun lou pounl, Lavigerie quilhal
Dab le sou' crosse en l'èrt benedech ço qui passe,
Pendén que d'aute part de le Nibe, Bonnat
Que pinlre, plan sedul au milan de la place.
Dus Bayounes de cap qui s'an lirai ta plan
Les lagagnes, bibans ! e hèn aunous à bosle...
S'an quilal lou péïs, aymat lustém que l'an;
Adare, eslalufiats, quilleran pas lou posle.

(Apuch abé, poetiquëmén, hèyt lou tour de la bile e dous entours.
Van dou Gouf que dits eu acaba.)
Ah, ne-b plagnils donne pas ; besins jabourisals,
Bayoune qu'es u bile agradibe e prouspère
Qui ne manque d'arréy e oun le yen se plats ;
D'alhous, que saben touts qu'es hort ospilalière.
Encpère oey, un cop, qu'ai probe hère plan ;
E you, bieliwt perdul au milan de le hourre,
Que grasechi de co ; e, gay coum un pinsan
Que-m die : que pot ana ! bibem e dacham courre...
YAN DOU GOUF.

BAYOUNE. —

Lous Cinq Cantouns en 1840.

�— 23o —

Las Aubades.
Mes, dou houns, que puyen de beroyes armounies e que bam ta la
frinèste. Quin gauyous cop de oelh !
La place qu'ey coum ue arroumiguère de mounde. Sus l'empount,
la chorale dous Arregagnats que cante ayrcs gascons, puch qu'ey lou
tour de la Lyre dou gran Bayoune.
En béde paréche sus lou balcou quauques felibres, dou houns
enlà que reclamen la Reyne. Nou-s hè pas prega, be pensât ! Recébe
l'oumadye de tout u pòple, que hè toustém gay. Auta lèu qui parech,
dab la soue cour arridoulente de yoenesse, ue aclamaciou que puye e
las noustes maynades que remercien en embia poutous à d'aquev
brabe mounde.

Au Teàtre.
De boune ore, lou Icàlre qu'ey pic dinqu'aus trabateyts. Beroye
soucictat qui probe en qui ne estime e soun tienguts lous counfrays
de l'Académie.
A 9 ores toucantes, lou ridèu que-s lhèbe. Sus l'empount, la Reyne
e la Cour, dab l'Académie au coumplèt que soun saludats per ue perielade d'aplaudiments. Ta lèu carats, lou Capdau que s'y tourne.
Debis dou Capdau.
Daunes e Mèsles,
Non m'estounaré pas si, en béde autour de you tout aquéste beroy mounde, mantu hasè lous oeths grans :
—• « E qu'es aço ? si-s déu dise en et-medich ; e qu'es aço ? You qu'èri
binent per arride... e ço qui bey ? Ibe troupe de moussus serious coum
ministres dou goubernement ! Mes, n'es pas rigolo ! E per dessus lou marcat, que coumence per un prêche... S'abi sabut !...
E que-m pénsi tabé que mey d'u, pendent oey, qu'a demandât au besi :
(i Mes, tu qui recébes lou journal de Paris, e-m saberés dise, tu, qui soun
aquets felibres ? » E lou besi, pusque-u hasèn l'aunou dou crede sapient,
qu'a respounul «Que soun mounde bienguts't'aci pramou dou paloès ».
— Pramou dou pafoès !
— E o, moun ônii. Que preténden que lous gascons nou deberen pas
parla sounque gascoun, e que nou y a pas nade lengue autan beroye per
toute la terre. »
— Nou-m bos pas dise : mes be soun un chic timbrais. N'ous credes pas
pècs, dounc, tu ?
— ! ! !
Lou besi, coum lou ne demandaben trop, be-sè, n'a pas respounut e
qu'an dehisat d'aute cause, mey impourtente, per segu.
Moun Diu ! Nou dîsi pas que nou n'y aye pas de mey impourtentes. Toutu, be eau qu'en sic prou enta que, de Nice à Bayoune e de Limoges à Perpigna — autan se bau dise la mieytat de la France — centenats e centenats
de francés e de francéses sien preocupals per aquere question de sauba e de
mantiéne la lengue parlade despuch qui sap quoan per lous anciens dou

�— 23l —
pais ? Certes, que y a hère de timbrais per lou mounde, mes nou caleré pas
créde que touts lous felibres que soun pècs. E qu'èt lous permès, bous auts,
pusqu'èt aci, à nou pas al créde, bgrtat ?
Mes, en cas toutu qu'en y abousse qui douttassen drin, — Sent Tournas
qu'a decbal hère de familhe, si-s parech — que m ey pensât de que hari pla
dous rassegura en lous counla drin ço qui soun lous Felibres e lou Felibridye.
Que y a septante ans, haut ou bach, en Proubence, — e per aci que debè
pla esla parié — que y abè ue rauye de ha ha tout coum à Paris. En aquere
époque, las madames que pourtaben crinolines qui las hasèn sembla à barriques coupades p'ou miey au loc que lous omis que-s hicaben las cames
en culoles coum fourrèus de paraplouje. Enta-s méte à la mode de Paris,
las proubençales que deehaben lou beroy abilhè de case, tant riche e tant
gracious e, ta que tout que-s aparièsse, nou boulèn pas mey parla prouneaçau. Aquels cambiamenis, léujès en aparence, qu'amiaben u deslrouble
qui n'abè pas escapat à la biste de brabe mounde e que y abèn bist u dange.
Cade pais, en effèyt, que s'a hèyt, dab lou temps, u esprit, ue amne parli( ulii's qui soun lou sou patrimòni, la soue richesse e tabé la soue originalital, toutu coum en cade maysou e y a coustumes, altitudes qui la diferen( jeu de las auts e lien, soubent, la soue force e la soue richesse. Que s'apère
la tradiciou e la soue force que bién de mile esperienees (jui an finit per ha
counégue ço qui ey bou, ço qui ey pla e ço qui nou n'ey pas.
Labets, aquets omis de sens que descidèn de s'oupousa à l'inoundaciou
dangerouse qui bachabc de Paris e, ta d'aco, que calé u barradje. Ta-u lia
soulide, u bou matériau qu'ère la permère coundiciou e nad nou-s parescou
mielhe que la lengue mayrane, lou parla dons anciens, lou parla dou pais
per qui l'esprit proubençau s'ère prestil e afinat e qui ère lou moulle esproubat de la pensade coumune.
En i852, que foundèn ue soucietat e que prenoun lou noum de felibres.
La soucietat que s'aperè lou Felibridje. Autalèu que-s metoun en campagne
e, per la paraule, la predicaciou, lou journal, lou libe que hasoun counégue
ço qui boulèn. La Proubence qu'escoula, que coumprenou e lous permès
felibres qu'estén seguits e aydals de tau manière qu'en poc de temps, tout
lou Mieydie qu'ère dab ets.
Aus qui disèn qu'èrem d'ue race de bâche nachence, qu'oupousèn l'istòrie
e lous grans omis sourtils de nouste : sapients, souldats, maris, diplomates,
religious — e nou-n mancam pas i — Aus qui-ns e trattaben d'endarrèrits,
que hasoun counégue lous grans escribas qui n'èren pas soulament l'aunou
de la loue proubincie mes de la France e dou Mounde. E, taus ha béde que
la race n'abè pas perdut arré, ni de la soue cntelligéncie ni de sa balou,
lous nabèts que dén las probes qu'èren encoère capables de-s mesura dab
qui qu'eslesse, en quine cause qu'estesse.
E aquiu qu'abet la rasou perqué y a ue Escole Gasiou-Febus qui a amagat
lous felibres dous quoate païs dou bassi de l'Adou e perqué, à Bayoune, s'y
a foundat l'Académie Gasconne qui a tant aymablement recebut oey lous
felibres bienguts dous quoate coins de la Gascougne.
Mes, que-m semble d'enténe encoère lou me ômi de tout are qui repique :
Que-m pouderat, dise ço qui bouliat, nou parbiéni pas à coumpréne
perqué biénen de tant loegn, au prêts oun soun lous biadjes permou de
quauqu'arré coum ço qui disét. Qu'y hè, dounc, que parlém ue lengue ou

�232
dues ? A que serbech de s'encouinbra lou cerbèt de dus parlas P Que seré
pla mielhe que nou y abousse pas qu'u soul lengadje per toute la terre.
— Escoutat, amie. Si abè début esta mielhe, que tout qu'estesse unit
sus toute la terre, qu'ey proubable que lou Gran Mèste que l'aberé hèyle
loule plate e que n'aberé pas prés la pene de ha miles de llous, d'arbes,
d animaus e de tout, en tout despariès coum lous a hèyts. hou y aberé pas
que omis e aade hemne, e que seré pla doumadje ! La bite que seré plate
coum la ma, nou baleré pas la pene d'esta biscude, l'esprit nou counegueré
pas nad plasé.
Per bounur, n'ey pas alau qui soun las causes : las hemnes qu'en soun
pla counlentcs... e lous omis nou-n soun pas fâchais.
En esta las causes coum, soun, qu'ey aysil de coumpréne que cade païs,
petit ou grau, cade race qu'a ue manière particulière de bibe e de pensa
e per quauque coustat, lou sou esprit de race qu'où balhe ue superiourilal
sus d'ailles races.
Or, nous auts,, que pretendém que ço qui mantién lou mielhe aquere
superiourilal qu'ey lou lengaije, moiille de la pensade Iradiciounau, imadje
toustém nabc de la patrie e force de l'amne coumune.
toute la douclrine dou Felibridje que tien dounc en u moût, la Patrie ;
lou Felibridje qu'ey la councience de la Pairie, n'a pas d'aule rasou maje
que l'amou de la patrie.
E quin se hè, si-m bat demanda, qu'aquet amou de la lengue e la soue
saubegarde que sie aus bostes oelhs tan impourterit P
— Permou qu'ey per el qui eoumpréném l'amou de la Patrie. Mistrai
qu'a dit aquiu sus las parantes de.finitibes, mes, enta qu'at enleniat tout en
poc de moûts, que-b bouv léje u court passadje d'u liberot escriut sus
Jane d'Arc per Lamartine, qui hou u gran patriote :
« Cet amour de la Patrie a enfanté dans tous les temps et dans tous les
pays, des miracles d'inspiration, de dévouement et d'héroïsme. Comment
eu seraitril autrement P La passion du citoyen pour sa patrie se compose de
loi il es les passions personnelles ou désintéressées dont Dieu a pétri le cœur
buniain : amour de soi-même el. défense du droit sacré que tout homme venant en ce inonde a d'occuper sa place au soleil sur la terre ; amour de la
famille qui n'esl que la patrie rétrécie et serrée autour du cœur de ses fils ,
amour du père, de la mère, des aïeux, de tous ceux qui ont reçu le sang, la
tendresse, la langue, l'héritage matériel ou immatériel en venant occuper
la place qu'ils nous ont préparée autour et après eux sous le toit et dans le
( tiarap paternel : amour de la femme que notre bras droit protéger dans sa
faiblesse ; amour des enfants en qui nous revivons par la perpétuité du
sang et à qui nous devons laisser, même au prix de notre vie, le nom, le
sol, la sûreté, l'indépendance, l'honneur national qui font la dignité de
notre race ; amour de la propriété ; instinct conservateur de l'espèce, qui
incorpore à chaque homme un morceau de cette terre dont il est formé ;
amour du ciel, de la mer, des montagnes, des horizons, des climats âpres et
doux, mais dans lesquels nous sommes nés et qui sont devenus, par l'habitude, des parties de nous-même, des besoins délicieux de notre âme, ne
nos yeux, de nos sens. »
Si la lengue e s'afeblech, si s'enbastardech, si-s perd, tout que s'en seguech : l'idée de la Patrie, lou patrioulisme que soun toucats.
Nou bienguen pas dounc dise qu'en mantiéne la nouste lengue, permou

�— 233 —
que n'ey pars la lengue de la naeiou francesc, la lengue ouficiau, s'entén,
que poin tant tort au patriotisme. A d'aquets qui-ns e manden u tau arcast,
lou Ministre Fraucois-Poneet, qui n'ey pas dou Miey-Die, toutu, qu'a respounut coum aço, l'aute die, en inaugura la statue dou nouste Mèste :
« Mistral a-t-il porté tort à l'idée de patrie ? Aucun de ceux qui l'auront
lu sérieusement ne retiendra de bonne foi ce reproche. Pour Mistral, ce qui
est dangereux, c'est de laisser un homme se détacher du sol natal, oublier
l'histoire et la langue de ses ancêtres immédiats, perdre l'amour de son
clocher, de son village, de sa province ; c'est de laisser un homme se déracine!. comme dira plus lard Maurice Barrés. Un déraciné est-il un bon patriote ? Non ! Il ilolle, il erre, il émigré, et là où il se trouvera bien, là sera
sa patrie ! Au contraire, aimer sa lerre, marcher dans la raie que les vieux
onl jadis fécondée de leur sueur, s'attacher au paysage familier, qui demeure gravé, pour ainsi dire au fond des yeux, à la maison peuplée d'ombres et de souvenirs, an cimetière où dorment les parents, respecter les
coutumes el les costumes, parler le langage qui nous relie tout droit aux
siècles disparus, c'est, selon Mistral, la forme première et la condition indispensable du patriotisme. L'idée de patrie restera pour le grand nombre
une abstraction sans vie. si elle.n'évoque pas en eux de pareilles et d'aussi
'précises images. Quand ou lient à son foyer, à son coin de terre, qui ne
ressemble à aucun autre, on conçoit que le voisin tienne au sien, lui aussi,
ei de proche eu proche le sentiment de la patrie sort de la conscience de ce.
voisinage, de la notion de ce coude à coude, qui se poursuit d'âge en âge
jusque dans le présent, sous un même ciel, à travers une même histoire.
La notion de la Provence, celle de ta Flandre, celle de la Bretagne, celle de
Paris même esl la source de l'idée de la France. Cette vue, chère à Mistral,
est une des plus profondes qu'il ail jetées sur la vie. »
\eo que s'a père pla parlât e que seré lou cas de dise dou ministre coum
lous tilhoulès de la cansou dou brabe Lesca :
Per esta de Paris,
Que semble dou païs !
Ê per jou, qu'en ban tira la counclusiou, — permou, toutu, que m'èy à
cara u cop — en be dise :
Gascons, qu'ai»'! au dehore la reputaciou d'esla hanto-elcVis c. dab aco.
n'èt pas prou glourious de boste païs. de boste passât, de bosles coumpaIrioles. e toutu, lou boste pnïs qu'ev lou mey beroy de fonts lous païs. boste
passai qu'ey lou mey bèf dou mounde e d'enloc non pòden amucha omis de
me\ de balou que lous bostes coum patriotes.
Qu'amuchen donne souldals mev balents que Renan d'Elissagaray e mev
sâpient enseniayre de la guerre ; chimistes coum Bertran Le Peletier : financiès habilles coum lou eoumte Gabarrus e .faunes La fritte : ômis de religion coum Raxiirnan e Lavisrêrie : artistes coum Bonnat... e quoan d'autos !
Fsla fiers de co de sou, n'ey pas esla ourgulhous e l'exemple de tout ço
qui abém de bèf, au eountràri, non pot que ha dou hé : qu'ey ue hausseprime enta l'amne qui eslhèbe. u cop de sourelh entau co qui rend mey
hardit.
Siam Gers de co de nouste. de tout ço de nouste.
E pusque disen que la bertat que sort de la bouque dous maynàdjes, que
bouy acaba sus u beroy mout de maynadje :

�— 234 —
Qu'èren ue petite troupe, au sourtit de l'escole à debisa coum u bol de
passerous. L'u que dit : « Je pense qu'en rentrant à la maison, je vais
trouver un petit frère : papa' el maman l'ont fait arriver de Paris.
— Hé-bé, si repique u aute, papa e marna que soun mey abilles : quoan
bòlen u petit fray ou ue petite so, qu'où se hèn touts soûls à nouste. E, sabs,
à Paris nous y hèn pas mielhe.
U debis qui s'acabe sus esclaquerats d'arridc qu'ey d'ourdenàri u
debis doun se brembaran. Si-n eau créde au mens ço qui-n disèn
lendedie per la bile, lou gra yetat per lou Capdau nou sera pas cadut
à l'aygue. D'aulhous, toute la serade que sera coum ue « illustraciou » de las soues paraules, à coumença per
Noeyt de Nadau.
Lous Reclams qu'an deya dit ço qui ère aquere pèce dous counfrays

Lamarque, llectoran e C. Oyarzun : simple benalèye de la bite bitanle en ue maysou dous entours de Bayoune oun biben, dab lou bielh
papoun, lou vendre, beudou despuch hère, e la soue hilhe qui l'a
dechat la prauhe mourte : Yanete, qui ba s'ous bingt ans. Que y ey
tabé lou hilh de la maysou, Caddet, mes, nou s'ey pas maridat e
dab lou bèu-fray que hè marcha lou tinèu. Lhèu que-s maridaré si
Yan-Pierre c~s tournabe marida... Qu'ai a coumprés, lou yendre e
que ba lhèu parti ta Bayoune, oun a hèyt ue counechence qui « tribalhe en un gran magasin ».
Per aco, que y a ue besie, Suzete, qui ey ue bonne maynade ; despuch la mourt de la may de Yanete, que s'ey oucupade de la petitîhe
e qu'a rendut hort de serbicis aus très omis per deguens, mes, n'a
pas goayre que trente ans e Yan-Pierre qu'a passât lous quarantecinq... Lou Papoun que y a pensât mantu cop, mes...
Ya debinat toutu ço qui-n adbienera.
Lous autous qu'an hèyt d'aquet aharot u tablèu plé de bite. nou
s'y passe pas arré que de ço de tout die, mes qu'ey miat per mas qui
saben maneya la mestiou dou teàtre e las scènes que soun ligades de
mas de mèste.
Oyarzun, dens lou rolle dou bielh Papoun. qu'a hèyt aquiu ue
craciou de gran artiste : nou-n poudém pas dise autement. Soul u
gran artiste que poudè amucha uc tau simplicitat, permou, la simplicitat qu'ey ço de mey mau-aysit sus la scène ; nou eau pas créde
que sie coumode de-s passeya sus u empount coum hens ue crampe
de case, en se hica, coum disen, à la pèt dou pcrsounàdye. Que
semble que hens aquets décors de papè pntrat qui nou soun que la
countrefayçou de la hcrlat, esta si-medich berladè nou s'aparie pas.
Que-s parech — e lou gran Coquelin qu'at assegnrabe en u amie
nouste — que, lous actous de mestié que s'an à défende toute la bite
countre aquere brume de countrebande qui semble cade sus lou
teàtre aida lèu qui entren en scène.
Que eau dise toutu que Oyarzun qu'esté hère pla acoumpagnat e

�— 235 —
nou y abou pas ue pèque. Que eau mete en permères Daune Rangote
qui hesou ue Suzetc à la peri'ecciou : que cante coum ue mouraloye
e qu'ey à l'ayse sus l'empount coum ue actrice de mestié ; au sou
coustat, Madamisèle J. Arrieta, per abè début remplaça quasi au

Oyarzun, dens lou rolle dou bielh Papoun.

pè-lhebal ue camarade qui ère cadude nialaude yuste la semmane
aban, que s'en tira dab gran aunou. Per lous omis, MM. Rectoran,
Beisque, Landrieu e d'Etchepare, que youguèn touts coum nou-s
poudè mielhe. N'ey pas besougn de dise quin touts estén aplaudits.
E nou-s eau pas desbroumba la musique, counduside per M. Jeanblanc que coumpleta lou tout à l'amiraciou. Que eau esta à Bayoune,
enta trouba ue ainassilhe d'aquere qualitat : qu'en demourèn touts
encantats.
Au darrè, que y/ abou ue beroye partide de concert. La Reyne que
digou dab u sarrot d'esprit La Richesse dou Praube, de Isidore Salles,

�— a36 —
c Wanjaridei, de Picot. Daune Coustet, que-ns e hasou ploura dab
La Waygoùl) Blanque e Bordes de Birou, toustém en bouts, que canta
Loti Pâysa, de Baudorre, pùeh que deberti Passemblade dab ue cante
loùtè nabe, pusqtr'èrë lou ])ermè cop qui Pentenèn, sus « le praube
Ta note » qui abè
lou nas e lou mentoun
Qui hasèn chalibardoun !

.

Apuch, qu'esté lou tour dous Dansayres de Baigts. L'amie Lasserle-Capdebile, dab lou regretat Gap-Couy, qu'an hèyt aquiu ue beroye
cause en tira de mourt-à-bite aquet fier escabot de dansayres. Que
soun adare passais mèstes e qu'ey u plasé de béde aquere doutzene
de gouyats bate lous enterchats e birouleya. Si abèm boulut escouta
lou mounde qui-us aplaudihe à tout coupa, qu'aberén dansât tout lou
sé. Qu'esté ço qui s'apère u crâne numéro.
\quere beroye belhade que s'acabè s'ou truc de mieye noeyt dab
Lou Fronchitnan. qui n'ère pas estât encoère yougat à Bayoune. Lou
Pay, qu'ère l'autou medich, Napoléon Palay que basé lou franchiman — e Diu sap si tien aquet emplec de pla ! — lou hilh, qu'ère
Yan de Bordes. Dnb très artistes d'aquet escantilh, lou « succès » nou
poudè esta que gran. e qu'en esté.
Lous menshidècs, lous sceptiques, coum disen en francés, que s'en
poudoun tourna as«e£rurats Q"ue lou gascon n'ère pas encoère prèst à
cata e nue lous bayounés que l'aymaben toustem. E nous auts, urous
d'at béde.

LOU DILUS
Ue Passeyade.
Dilus mati, ne gaUyouse sonnerie de clarous que biengon tira dou
Iheyl la Reyne e la ooumpanio loutyadcs à l'onstau de las BachesPyrenées. L'Académie ou'ous basé l'embit d'ue passeyade en aufo
autour de Bayoune, per la Barre, \nglet e Biarritz. Lou temps qu'ère
bèi e lou tour qu'esté dous mev plasents. E, puch. que y ère de la
partide T.abnrde-Barbancgrc c d'oun ey aquet caddèt, non s'y abeyen
pas.
Enter temps, lou* tris qu'an amial encoère ne troupe d'escoulics.
L'abat Daugé, lou nouste dinerè. mous de Balagué, mayre de Baigts;
de Bomdèu enla, lous frays Descliux, Adrien Bibes, Destriau e las
loues voenes hemnes ; l'artiste pintre de renoum, damisèle Suzane
Labatul : lou poète de l'estang de Léon Loys Labèque ; F. Puyo d'Ar• acq. qui. per Garbë d'&gt; TQ^T abè hèyt ue tant beroye felibreyade à
Arzacq ; E. Marrimpouey. lou nouste emprimàyre, e d'autes encoère!
De manière qu'èm ue beroye troupe quoan se troubam au teàtre oun
bam tiéne

�BAYOUNE. — Le houn de Sent Léoun.

Lous Yocs Flouraus.
Au four de nouste Reyne e de las soues damisèles, que-s soun asseduls lous Membres dou Burèu de l'Escole e lous de l'Académie. Suban lou rite, lou Capdau qu'entoune « Aqueres mountines », cantade
per louis au repic e la Reyne que parle.
Lou dise de la Rèyne.
Daunes e Mèstes,
Que m'an countat qu'aules cops, l'Adou e harreyabe la soues aygues trufandères, à nou sey quoan de lègues de Bayoune ! Qu'ère de segu, u gran
afrount, ta d'aqueste ciutat, qui ey si semble estade hèyte de toustém ta
l'Adou !

�— 238 —
U die, lous de Rayonne que digoun : « Qu'ey trop trufa-'s ! Nou bos pas
biènè ? Que t'aneram serca ! »
A. cop de housses e de pies, à cop de pales e de palehers, que preparèn
u lhèyt noubiau la l'Adou. Diu medau ! quiae enterprése ! D'autes qu'y
aberén renouneiat, arregOulats de tribalh ! E lous besis que debèn arrougagna : « D'aquestes Rayounés ! Re baden hòus ! ! »
N'ère ni hòu, ni pècs e qu'abét heyt béde, alabels, ço qui poudét quoan
al boulet !
Aqueste histoerote, qu'ey ta-p dise quaus estén noustes espérances, quoan
apreUgoum nous autes, eseouliès e felibres, de Gaston Fcbus, quoan aprengoum à Peyrehourade (qui nou s'en soubien !) de que desirabet ha rebiîie
a Rayonne la lengue gasconne, lou parla sahrous de las may-bounes, la
pouèsie dons Iroubadous. Qu'at boulèt, qu'at poudèt ! Que sabém quin
abét pla tribalhat e quine broyé rcbiseoulade e préparât.
Qu'ey permou d'aco, que l'Escole Gaston Febus ey fière de tiéne oey à
Rayonne lous sous Yocs Plouraus. Que sera u aunou de mey ta la flou dous
noustes pescayres de rimes e cassadous d'imadycs, touts lauréats de l'Escole,
d'esta courounats en aqueste bile !
Nou-s hém pas mey atende !
Eous Yocs Flouraus que soun uberts.
Debis de M. l'abat Lamarque.
Au noum de l'Académie Gascounc l'abat Lamarque que-ns e tech
u tablèu de l'obre felibrenque badude à Font-Segugne en i85&lt;i, e qui,
gràcis à l'cnycnie de Roumanille, d'Aubanèu e de F. Mistrau e s'ey
esparpalhade capbat dou Mieydie ; atau en 1896 cheys gascons que
foundaben l'Escole Gastou-Fcbus e, aqueste, en trente-tres ans de
bile, qu'a cou crut lou païs, qu'a hèyt sabé au mounde de case que la
Gascoiigne n'ère pas mourte e n'abè pas embéyes de mouri-s. Mes,
dechém-lou debisa.
« Desempuch la premere ore de le soue bite l'Escole Gastou-Febus qu'a
batalhat per l'entroduccioun dou biarnés à l'escole primère e qu'aymi à
râpera aci que lou Coúselh Yencrau de les Raches-Pirenées qu'at souhetabe
qu'a diva bint c sel ans en mil nan cent dus ! E a perpaus d'eco que bou y
saluda un dous mé grans noums dou felibridye gasconn lou bielh reyént
doun Bidachè que goayte un soubeni csmabut, lou défunt Capdau, YanRictor Lalanne...
« Qu'a sustout, l'Escole Gaston Febus, ibe magnifique pléiade d"escriturs.
Qu'en bouy saluda dus dous mes grans, naberamens desparechuts lou
Doctur Lacoarret de Salies, lou pouète dous Piquefalos, e l'abat Sarran
d'Aùch qui coumençabe le puhlicacioun dou diccioTinàri gascoun d'Armagnac.
Qu'abets dëbial lous qui èy goaytat coum darrères flous d'aquet bouquet.
« En premè loc, le Rêne de l'Escole, saludade yé à le garé e sous le noste
K Coupole » dab tant de lalènl e de gràci. Que prègui le, Rêne d'accepta aci
Ions omadyes dous qui soun de bray lous souns sudyèts, lous gascouns
bayounes.
« Que salùdi tabey lou qui porte ta plan Ion titre de Capdau de l'Escole
Gaston Febus : Simin Palay.
« Lou hilh de Yan Palay qu'a recebut dou soun. pay un artadye pre-

�— 239 —
cious ; mes, que l'a tant hèyt grandi que les obres dou hilh soun debinudes
un dous mes làrdyes e dous mes riches domènes de le literature biarnëse.
« Lous bèrs de « Case » que canlen dens toutes les memòris e lous espettatous qui, com lous de yé, se soun trufats dou Franchiman, né-s pouden
pas mé counla. Lou gran bounet de Simin Palay e le soue barbe de patriarche ne tinen pas mé, qu'a dedya lounglems, hens les termières de Pau e
dou Biarn.
Escritur, poète, Simin Palay qu'es sustout un apôtre. Qu'a auchut, de
segu, aquére &lt;( boucaciou dou felibre » doun parlabe et medich hens ibe
crouniquéte dous Reclams...
Que souy urous d'adressa-u, au noum dous gascouns bayounes un
omadye ardent de respèct, d'admiracioun e d'amistal. »
E l'abat Lamarque hère beroy qu'acabe coume aço :
« Aquet esprit, mesdames e messius, que l'èy sentit birouleya un bèt
bèspe d'estiu, quént, pou premé cop, e bisitàhi lou castèt de Maubesin qui
goayte l'amne de l'Escole Gastou Febus.
(( En espian dou haut de le tour mounumentale, tout aquet bèth païs de
Gascougne, qui dou soun pé, s'eslén à perte de biste, en signan dou me
chare titre d'académicien gascoun lou registre qui-m presentabe l'aymable
counserbatur, Moussu l'abat Paillé, qu'èy eoumprés que bous e nous,
chacun au noste petit cout, que tribalham à ha qu'Isidore Salles se sie
engragnat quént a dit :
« L'ancien parla que hèy bergougne
« E ço que manque à le Gascougne,
« Diu me dau ! que soun lous Gascouns. »
« Nou, lous gascouns ne manquen pas mé à le Gascougne, e, en toute
bertat, chers counfrays e amies, que poudem oey crida amasse dou medich
co e de le mediche buts :
« Toustém gascouns ! Febus aban ! »
Qu'ey puch lou tour dou nouste porte-banère toustém yoen, toustém emparaulat. N'a pas boulut que l'Escole s'en anèsse en hèstes
mayes ta Bayoune, sénse que nou clareyèsse per las carrères la banère qui porte las baques d'or esquiroulades.
Dab lou sou co que dits aquéstes bercets à nouste rèyne Elise.

A la^Rèyne de Febus
An soum de la mounlagne oun la lole embaumade
Eenabech, an per an, sa tegnère esplendou,
Oey que y-a retrenit la boste renoumade
Dab Ions cants d'alegrie e Ions bèrs de laudou.
Aquets bèrs tan ponlits de fine poucsie,
Qu'an hèyt bâcha l'aulou dous casaus d'Aponlou
Oun et a descroabit u bi hèyt d'ambrousie,
Qui neurech l'esperit de gaudênce e d'amou.

�— 24o —
Qu'ey u bi hèyt pous Dius ta ha 'speli la bite,
Goardat pous anyoulets coum u riale trésor,
Lou pouèle amistous au gousta que-b embile,
O Rèyne de Febus, dêhens u béyre d'or.
Qu'ey u bi d'ideau qui rend l'amne mey bèrc,
En l'iragan d'amou coum Vapélhe de mèu,
Que las flous de las flous au sou de primebère
E lou pic puntagut acaperal de nèu.
Que rend l'amou mey dous en boenlal e noublésse.
En l'embaumait d'arams dons casaus d'Aspoulou,
Qu'abite lou bounur, qu'entèrre la heresse
E (pie inude en gauyou las ores de doulou.
Que rend l'òmi mey gran, sa gràei mey dibine
En eslheban soun co taus trabateyts dou, cèu
B'QUM bed VObre de Diu, qui la bed c debinc
Perqué balhe au prim-lems arroses coum trousscu ;
Perqué balhe à Febns ne Rèyne charmante
1 qui louis souheytàm bite e « Prince charmant »
E you, dou houns dou co, maugral lous mes sètanle,
Que erldi eoume u yoen : « Biarnés, Febus aban ! »
Qu'ey are lou proufessou Gavel, u nourmand qui nou credou ne
abacha-s ne encoucarri-s en apréne la lengue de Larrebat e d'Isidore
Salles.
Escoutém lou sou debis ensegnadou :
Lou debis de Mous de Gavel.
Mèstes, amies, aymables e eourtoases daunes,
Les tradiciouns bayouneses les mè bielhes, — les mè bères — que tournen rebade. En entenén yé, les troumpétes de le bile souna coum d'auts
cops à touls lous eanfouns, per anounça acérés bères hèstes, que-m semblabe que dens toule le citât les bielbes pèyres frèmissèben de plesi en recounechén lous souns aynats qui tant de cops les an hèytes retenti. Mes ignaute tradicioun mè preciouse encoare nue ba renache tabey : lou gascoun, lèncou bci tadèie de Bayoune, que reeouménee à esta aunourat com at mérite.
Nou sulemens. de quoques tèmps en ça, lou parlen fort mè qu'y a dèts ans,
mes encoare n'es pas mè oubjèt de mesprès ; les obres dous charmants poètes e prosaturs bayourtes que l'Académie Gasconne s'aunoure de counta entre lous sous membres, (pie soun estades cantades ou recitades mentruns
cops debari lou public, que lustèm en es estât arrabit. Ye à oey, enfin, pou
premè cop desempuch lountèms à Rayonne, le, lèncou gaseoune qu'a résonnât dens cérémonies prèsque oficièles, deban lou mayre e les autouritats,
doun le presènee muche plan quoan s'enlerèssen per acéré glorificacioun
de le hère lèncou dous arrepapouns. Le cadeye qu'es ressoudade.
Desempuch mè de quinze siècles deya. que poudem dise que parlen gascoun à Ravoune : Quènt lous romèns an establit aci ibe garnisonn, le sou
lèncou, lou latin, qu'a coumençat à-s parla dens lou bielh Lapurdum ou
Labourt, com s'aperabe d'abord Bayoune. Lous abitans ne tardèren pas à

�2,41 —
abandonna le lèncou d'Àquitène (doun ibe partide parech s'esta counserbade dens la benerable lèncou dous nos besins e amies lous bascous). En
dequet tèmps, dounc, que parlaben deya gascoun à Bayoune, pramo qu'y
parlabeu latin è que lou latin e lou gascoun ne soun que dus estats d'ibe
niediche lèncou, à dus mornèns diferèns de le soue istòri. Lou gascoun, en
efèt, n'es sounque lou latin que s'es transformât chic à chic, tout choalicousemén — com lou fiances, et tabey, n'es sounque lou latin transformat
d'ignaute fayçoun per debiae lou « patois » de Paris, e, com tau lèncou
usuèle e olicièle dous reys de France, qui demoraben à Paris. — Mè tard
Ion gascoun qu'a arrecaptat un assès gran noumbre de mots à d'autes lèncous, sustout à l'espagnò e au francès, mès aco ne l'empache pas d'esta ibe
surbibènce dou latin.
*

*

#

En l'an n53, le souberène de le Gascougne, Alienor d'Àquitène, que-s
marida dab lou prince Henri Plantagenet, qui un an après debinou rey
d'Ingletèrre, e Bayoune, per counsequén, debinou sudyete de quet rey.
Mè n'oublida pas per aco de parla gascoun ; au countrari, lous très siècles,
pu presque, que Bayoune a passât débat la dominacioun anglese que soun
estais l'adye d'or de le lèncou gascoune ;'qu'ère labets dens tout l'esclat de
le sou perfeccioun ; le sou pronounciacioun qu'ère fort choalicouse : aci,
à Bayoune, que l'am dachade bine, dab lou tèmps, un chic mè rude e
rocalhuse ; mè bous autis, amies biarnés, que l'ats goaytade mè pure, sustout dens certènes partides de boste bèt, païs, e belhèu es en escoutan lou
biarnés de Pounfae, que poudem lou melbou nous ha ibe idée de la graciouse armonie dou gascoun de y'a sèt eèhts ans.
Le lèncou anglese n'a pas auchut nade enfluènee sou gascoun de Bayoune pendent le dominacioun dous reys de l'ïngletèrre : que bedèben labets
de segu, mench d'angles à Bayoune que oey lou your ; le bile qu'ère prèsque endependènte e que-s goubernabe ère mediche ; lous reys d'Ingletèrre
(doun le lèncou usuèle ère lou francés e nou l'anglés com poyren at créde),
que courrespoundèben en gascoun dab lou cos de bile (lou counselh municipau de quet. tèmps), e lou gascoun ère le lèncou olicièle de Bayoune.
Quoqueeop lous princes de le famille royale d'Ingletèrre ne dedegnaben pas
de l'apréne, com lou famus « Prince Noir » hilh d'Edouard III : que demorabe ardinaremén à Bourdèu, oun representabe lou soun pay ; qu'es aqui
qu'aprenou lou gascoun. Un istorièn espagnò que racounte. aqui dessus ibe
îsforiote probènte. A le fin de le batalhe de Najera, en Nabarre, oun Duguesclin estou hèyt presounè, lou Prince Nègre, beden île loegn lou prelendènt enemic, Henrique de Traslamara, ray bastard dou rey de Castilhe,
s'escapa au gran galop dou soun chibau, cridabe en lèncou gascoune à le
sou cabalerie, eoumpousade en efèt de gascouns, de ne pas « dacha descabestra lou bastard. » Qu'ère lou lèmps oun Gastou-Febus tinèbe à Ourthès
ibe de les cours mè brilhèntés de l'Urope,*qu'ère, encoare un cop, l'adye
d'or de le lèncou gascoune.
#

* *
Quènt Bayoune tourna rebine débat le dominacioun francese en quatourze cents cinquante è un, l'usadye dou gascoun nc-s perdou pas, e pendèn
un siècle encoare que s'en soun serbits com lèncou oflciële.

�2^2
Lou tèmps malurous pou gascoun, n'a coumençat qu'au mitan dou
sedzau siècle, quènt lou rey de France a ourdounat que lou fiances remplaçassi com lèncou olicièle le lèncou d'oc dens lous peïs ouni ère en usadye.
Qu'es estât aqui i'ibe de ies manifèstaciouns dequere cenlralisacioun edsagèrade qui a hèyt tant de inau à la France. En hesèn de Paris lou centre
prèsque unique de ie nacioun au despèns de le bite probinciale, qu'an réussit sustout à ha abandonna le lèrre mayrane e à despubla lous biladyes.
Qu'edsistabe labels ibe lèncou d'oc lilerari prou uniiiade per esla esciïbude
e coumprese perloul despueb Bayoune e liourdèu denquia Marseille, e le
France qu'auré poudut fort plan s'acomoda de dibes lèncous olicièles, lou
tïaiicés au Nord, le lèncou d'oc au Miyour. Le supressioun de le sigounde
qu'estou ibe faute de les nié granes', e qu'en soufrim encoare.
Malgré tout, lou gascoun n'estou pas, dès lou sèdsau siècle, banil de les
cours. Lou gran biarnés llenric IV (lou bos Henrie), qu'où parlabe fort
plan, e même qu'aymabe, à ço qui parech, à canla le l'amuse cante gascoune Yan de Le liéule. E le scu premère liémne, le reyne Margot, si ne s'entenèbe pas fort dab el, qu'entenèbe dou mench lou gascoun, pramò que
quent arriba à Nerac, un coumplimen eu bèrs gascouns l'eslou récitât, eseribut per lou l'amus Du Bartas, e qu'es estât emprimat à Bouen, en Normandie, dab les autes obres dou medich poète.
Au tèmps de Louis XIV, lou gascoun qu'ère encoare le soulele lèncou
eniplegade à Bayoune dens le bile de louts lous yours ; e Madame d'Aulnoy, qui s'arresta labets quoques tèmps à Bayoune en anan à Madrid, que
nous dits dens lou récit de soun biadye, de que les daunes e les damisèles
de les mè boues familhes de Bayoune, toutes fort broyés e fort alègantes
(encoare ibe tradicioun qui, urousemen, ne s'es pas perdude !), ne sabèben
parla, generalanien, sounque lou gascoun.
Au dets e oey tau siècle (qui estou lou tèmps de Lesca) lous bayounes
qu'an balhat ibe magnifique prube dou soun fidèle amou pou soun bielh
lengàdye, en escriben les admirables Fables cuusides, e en hesen d'ères
aquere superbe edicioun que Julien Vinson e aperabe dab resoun «le chefd'œuvre de la lypographie bayonnaise )).
Lou gran recul dou gascoun à Bayoune e le grane embasioun dou frances
que parechen abeche coumençat bers i84o, mes aco n'a pas empachat lou
dets e nau siècle de bede llouri à Bayoune lou talent delieious de Justin
Larrebat. E dens la generacioun qui a seguit, lou sapiènt letrat que l'Académie gascoune s'aunoure d'abeehe per doayèn d'adye, qu'a escribut en
gascoun poésies charmantes, pleyes de le bèrbe satirique mè fine e mè piquénle, bien que, malurousemen, ne soun pas eslades publicades.
Lou llambèu sacrât, qui ne s'es pas eslufat à les mans douS pays, ne s'estufera pas lapauc dens les mans dous hilhs : au countràri, que poudem saluda dens la gènèraeioun présènte, ibe magnifique renachènee de les'letres
gascounes à Bayoune. J oute ibe plèyade de poètes e de prosaturs qu'an aparet but : Pierre Rectoran, qui sab râpera, dens ibe mesclagne deliciouse
d'il mou e de mélancolie, les causes qui s'en bam ou qui s'en soun anades,
Isabeline ou le pastissèyre de Pascau ; Carlito Oyarzun, l'encoumparable
evoealur de Papoun e de l'abugle dou pount ; Bernât Larreguigne, lou
charmant countur ; lou fidèle Yan de Pibole, à le gauyouse bèrbe ta gascoune ; lou truculënt Saint Pè, trop biste disparechut ; lou délicat Jules
Laborde : Pelhic, lou doelur Lascoul, benjamin Gomès, pleys touts très de

�— a43 —
l'esprit lou mes Gn ; e d'auts qui ne puch pas nouma touts, d'auts encoare,
mè yoens, qui soun l'espérance de douman ; louts, com bouns oubrès, e
quoques auts com animaturs, (pie l.rabalhen à rende au gascoun le place
qui n'aure janiè début perde.
* *
Qu'èy boulut râpera, oey, quoques litres de glòri don gascoun, per mueha qu'à Bayoune lou frances à'es pas sounqu'un intrus — un intrus fort
respèctable chens doute, ou si boulets un osle qui eau aunoura, mè, qui ne
deu pas despoulha dou soun ertadýe lou hilh de le maysoun. Que diserey
encoare, en fenin, que si Bayoune dachabe perde, un your, le mè bieine e
te mè bère de les sous tradiciouns, le de parla gascoun, que seré à crègne
que dachoussi se perde tabey, en même tèmps, ço qui pod lou melhe l'y
permete de s'assimila lous estranyès qui binen s'j establi. Parla lou gascoun, qu'es per Bayoune lou melhou moayèn de counserba les sous'bères
qualitats la gasconnes de courtoasie, de bountat e d'aunou !
Que gausi créde qu'èren clas lous qui sabèn de la léngue mayrane
ço que Mous de GâYel lous n'a dit !
Auuou encoère u eop au proufessou, à l'edilou dous^beroy pouète
Larrebat !
Aci qu'ey Daune Goustet, e qui miélhe (ju'ere e pouderé ha baie
ue pouesie don mèste bayounés, qui mey pla digoure Le Maynacte,
cap d'obre que Mistrau abc birat en prqubençau ?
E puch qu'assegureran que la pouesie qu'ey ue cause boune ta
quauques-us, e que la hóurrère nou la pod ne tasta ne coumpréne.
Toulii, bèts aplaudissiméns que saludaben à Daune Coustet, probe
que la pouesie gasconne n'ey pas û \oc de rimes ; ta que s'y plasie lou
nouste pople, nou y-a qu'à serhi-u ue mestiou beroye e simple.
N'ayats pòu que s'y sabera gaha !
Lou councours de Bayoune.
Mous de Tucat que ley lou report sou councours de Bayoune
place dou Repourtàyre.

à

la

Daunes e Mèstes,
Aquéste cop encoère, lous noustes Yocs que manquen drin d'abounde ;
lou casau de Poésie que-s ressentecb toustém de la Guerre e nou y a pas
esçoère jardines • que soun à l'apprentissadje. Mes qu'arribaran, qu'at sabém ; nou eau que pacience.
Entertan, qu'abém toustém aumén qùauque jardinère, pusque très daunes — ou dam isoles — que-ns an mandat u Hoc de poésie. Poésie... nou n'y
a pas hère, mes toulu qu'en y a. Malurousament, — ou urousament — l'art
poétique que demande aule cause.
Que crey pla que lou mey estadit dous ômis, u moument ou gn.'aute,
qu'a d'aquets perpits qui tresmuden lou co e hiipien lou sang en frèbe,
mes, qu'on manquen las paràules ta dise ço qui ressentecb.eh soun amne;
au loc que lou poète coumplit qu'a lou poudé dous moûts qui canten, tre-

�— 2M —
mécheu, perpiten, esperliten ou lugrejen. Ë qu'ey tau, lou sou poudé, que
lou qui escoule que receb l'encantament d'aquets moûts.
Aquiu qu'ey lou miracle, mes u miracle nou s'esplique pas.
E toutu, si, aquéste que s'esplique u Iros pusque nou s'acoumplech pas
dinqu'au cap si l'esprit n'a pas ue salisfacciou sancère, totale. Ë aquere
satisfacciou, qu'ey l'art, l'art de l'escriba, l'art dou coumpousitou qui l'at
da.
Mes tout art que supose u mestié, ue pratique, u tour de ma qui nou-s
pot aquesi que per lou tribalh. Que-s troumparé hère lou qui crederé que
s'y pot ha bèrs ou prose, musique, esculplure ou pintrure sens abé après
las règles d'esperience 'qui, à pous de recercs e d'essays, an troubat lous
dabancès. Que lus eau apréne e que las eau segui, au mens tant qui l'om
n'ey pas passai mèsle, e mèste capable de créa, de ha sinou miélhe, au
mens autan pla que ço qui ey reeounegut coum juste e bou.
U councuiTent d'aquéstes joes que demande, en coumença la soue pèce :
« Rénse la rime e lou. noumbre es pot ha poésie ? »
Qu'on respouni : Nàni ! — E, malurousament, et medich qu'en balhe las
probes. —
La prose poétique, tout parié, qu'a lou rythme e lou noumbre, nou pas
sus lou batement dou bèrs, segu, mes sus l'ana qui l'ey pròpi. Perqué, sinou, y aberé de bous e de praubes prousatous, pusque la prose qu'ey l'utis
de tout cadu, despuch badul ?
Qu'ey aquet mestié qui manque aus noustes jardinès d'aug'an. Nou caleré pas donne que-s peiïsèssen que lous prêts qui ban recébe que soun la
counsecraciou dou lou talent e dou lou sabé-ha ; que soun prêts d'encouratjamenl. Qu'ous al balham permou que bedém (ou que debinam, mey
lèu), qu'an au co, nies trop flaquote encoère, l'eslame blue de la Poésie,
(hic la hàssicn donne àrde, e louis que seraiïi urous de s'y biéne da bère
escauhade !
bon FlîLIBRIÏ DE SERBIOI.
Au darrè, lou Palmarès qu'ey leyit.
'

Lou prêts d'acciou.

Om que sab que cade anade l'Escole que cèrque nou pas à recoumpensa, non, mes à reoounéche dab ue de las soues medalhes lous
omis qui an lou mey oubrat ta la Gascougne : istoiirians. escullayres,
ensegnadous. Coume èrri à Bayoune, ya s'abém à broumba que
Mgnou Gieure qu'òurdounè l'entrade de la léngue mayrane e de l'islùrie dens lous coulèdyes oun mestreye : Petits seminaris de Nay,
d'Auloiiiou. Coulètyes de l'Immaculade de Pau, de Mouncade d'OrIbez, Sl-l.ouis-de-(!onzague de Bayoune. Mgnou Gieure, sòci dou
Felibridye e de l'Escole Gastou-Fcbus, n'ère pas de la hèste, que-s
troubabe en lourne\ade pastourau, mes qu'escribou au Capdau
aqueste letre :
Laruns, le 17 Mai 1929.

*

Cher Monsiem-,
Je reçois voire gracieuses invital ion et je vous en reste très reconnaissant.
Je vous écris du fond de l'arrondissement d'Oloron. Je fais ma Tournée
de Confirmation et elle ne sera pas achevée pour le 20 Mai. Je le regrette

�— 245 —
sincèrement et je vous prie de faire agréer ces regrets par les membres de
l'Ecole Gastou Febus.
Il plait en même temps à ces Messieurs de m'offrir une médaille pour
reconnaître ma bonne volonté dans la fidélité à nos langues régionales.
J'y suis sensible, souhaitant que mon exemple soit compris et imité.
Veuillez agréer, cher Monsieur, l'assurance de mes sentiments affectueusement dévoués.
FB. -MARIE,

Evêque de Bayonne.
Palay que hournech labets que, despuch trente ans, lhèu, qui esté créât
aquet prêts d'aeciou, l'Escole n'a pas abut encoère l'auhèrte dou balha
coum oey, permou de la défense e illustraciou de la lengue mayrane.
Mounsegnou, e sens que l'at demandessem qu'a hèyt ço qui, despuch tan
loungtemps demanden lous felibres de perlout au Goubernament de la Republique, e qui n'obtiénén pas : qu'a dit que la lengue dou pais, la lengue
dous ayòus, la lengue nouste, que seré amuchade en touts lous coulètyes e
seminàris, en medich temps que l'istòrie, triste ou glouriouse dou bel
païs oun èm baduts. Que sabè pla qu'arré n'ère miélhe ta estaca lous clercs
à l'endret, q.uin qu'eslesse, oun lou Boun-Diu lous embiaré, permou que
Gouyate ni capera
Saben pas oun minyaran pa.
Mes, en ha-n aquet « cop d'estat » — atau que l'an aperat quauques us
— qu'a hèyt encoère ue aute cause e, coum lous bous cassadous, cop double. Qu'a tournât lou couratye au co dous anciens qui-s bedèn l'obre descabelhade per la guerre oun s'èren abanides tant d'espérances. Mercés à d'ei,
la yoenesse qui estudie —■ e qu'ey aquere qui coumpte — que-s troubara
ligade dab nous e prèste, à pênes desbesade, à coumbate enta sustiéne
l'effors dous anciens qui s'aflaquech.
Lou Counsistòri dous Mayouraus, en nouma Sòci dou Felibridye à Mounsegnou Gieure qu'a recounegut la gran pourtade e la haute significaciou
dou sou yèste. E nous auts aci, à l'Escole Gastou Febus, qu'èm estats fiers
de béde qu'èren dus abésques gascous, mémbres de l'Escole, Mounségne
de Garsalade, d'Auch e Mounségne Gieure, qui abèn oubert lou gran cain,
à la yoenesse de las escoles, lou gran cami qui, arriban dou Passât, councfusech de-cap l'abiéne.
Qu'en sien dounc laudals e regraciats !
L'Escole qu'ey praube e que prègue que n'espien pas trop au poc qui
balhe ; la soue medalhote, quoan sera au cours dou pape, n'a pas ue gran
balou. Mes, u coumpatriote de l'abesque, u baient e brabe felibre, qui a
pregat de nou pas lou nouma, qu'a boulut méte drin d'or sus lou palle
aryent de la noste yolhe, de tau manière que n'estesse pas trop endigne
dou qui la se merilabe.
Toute l'assistance qu'aplaudech de bou cô.

�— 246 —
La cigalhe d'Auguste Lacaze.
Om que-s broumbe Ihèu qu'Auguste de Lacaze, u dous noustes
yénees escribas, que passabe mèste en gay-sabé à Limoges en 1928.
Bèt que ba que nouste Capdau lou pousque, oey, estaca la cigalhe
d'aryént à la poulacre, dens ue yournade tant bère, daban coumpagnie tarit oundrade : Aquet aunou ya-u se meritabe de bèt tems-a
l'autou dou Semiadou, de Graciouse la Basquéte, mes coume n'ère
pas d'aquets cridassès qui hèn : « Que souy aci, nou b'en abisats ? »
que Fat calul aténde drin. Ë de segu que s'ey troubat hère hère eslounat de qu'ayen pensât à d'et. Qu'ey ço qui dit lou Capdau, qui, à
l'encountre dou catéchisme, estime la moudestie u défaut quoan pribe lou mounde dous plasés de la poésie. Mous de Lacaze qu'a lou
défaut d'esta trop modeste. E, en lou balha d'acoulade, qu'ûu da las
probes de l'estime en laquoau ey tiengut per lous sous parious.
E que trucam de mas à l'aunou dou Mèste en gay sabé.
Ue yolhe d'amistat.
L'amistat qui s'ey ligade à Bayoune enter l'Académie e l'Escole
n'ey pas de las qui passaran ; e ne-s desbroumbaran pas, tapoc, Ions
de que y'èrem, aquestes hèstes oun touts abém frayreyat chéris nat
arrè-co, dens la mediche idée. L'Escole que bòu que s'en goarde
loutu ue merque durable e lou Capdau que remet à Mèste Bectoran,
Seçretàri à bile de l'Académie, la medalhe de l'Escole.
Digam tabé (pie l'Académie qu'auhereeh u hère bèroy « mesplè »,
ço qui lous bàscous apèren inakila, enta esta dat en u lauréat dous
Yocs.
E sus quauques monts de gratitut de Palay, la sessiou qu'ey clabade e que s'en bam de-cap à la garbure, permou qu'ey mieydie trucat.

Lou D îsna.
Qu'ey serbit dens lou gran salou dou ïeàtre per lou mèste d'oustau
Iribarne.
A la taule d'aunou, au cap de sale, autour de la Reyne Elise, que
soun Mous de Garât, Daune de Garât e lou Capdau, F. Broca de l'Académie gasconne, Mous d'Anthelme sost-Prefet e Daune Anthelme ;
P. Simonet adjoen au mayre ; à la seguide las daunes e damisèles :
E. Delbousquet, Lamazou-Betbeder, Daune Coustet e lou sou marit ;
G. Oyarzun e P. Bectoran ; Yan de Bouzet, Léon Arrix ; A. Camdessus redactou dou Courrier ; lous caperas : Daugé dinerè de l'Escole,
l'abat Lamarque, lou canounye V. Foix, segretari de la Soucietat
Borda, lou pay Mounaix, proufessou de Biarnés au coulèdye de Betharram ; lous reyénts : ,T. Cantou, Tucat, Duboscq ; Laborde-Barbanégre sost-capdau de l'Escole ; mous de Larroque e la soue daune ;

�— 247 —
Louis de Latourrette ; Mous de Dupaya de Peyrehourade ; Mous de
Balagué mayre, de Baigts; G. Fourcade, qui-ns arcoelhou coum mayre
d'Aryelès en 1900 ; lous Orthesiens, Ant. Blanc, E. Moulia, Seillan ;
lous nayés : Bonnes, Lacoste ; lous dansayrés de Baigts ; Bordes lòu

Las bayounescs dou seguissi reyau.

cantayre de Birou ; Bloques lou musicayre d'Aulourou ; Napoléon
Palay ; lous yoens, qui douma seran, au cap de daban de l'Escole .
Adrien de Bibes, Yulicn de Casaboune, G. Destrîau, dab las loues
daunes, de Bastard, l'aynat de Barbanegre, lous Présidents de las
Souoietats Bayouneses.
Mes, nou-s poden noumenta lous cent cinquante coumbidats...
A Fore dous blindes, la Bcyne que prounounce lou rituel « Que
toute barbe d'ômi se càre, lou Seçretàri en pè de l'Académie Gasconne que ba parla ? » e mous de Bectoran quc-s lhèbe.
Que bòu ha ue trincade, se dits, aus ligàmis de mey en mey sarrats
de Bayoune dab las autes ciutats gascounes e que dits u gran merce?

�— 248 —
à touts d'abé boulut partatya dab lous bayounés la garbure e lou
puch de l'Adou.
Simin Palay, ya que sie, suban lou mout debertissan d'u académicien, 13. Cornez, en « pressioun harterièle » au darrè d'u tau disna,
nou-s desbroumbe pas que la poésie qu'a besougn de flous, coum lou
parpalhòu, ta poudé bibe, e que blinde, labets, à las mey bères flous,
las daunes e damisèles qui oundren aqueste aymable tauleyade.
M. Doubrère, au noum dou Coumitat de las hèstes qui préside, que
hournech u gran mercés à touts.
Lou nabèt sost-prefèt, qui arribe d'Aulourou, M. Anthelme, que
dit quin ayme aqueste bèt pais de Biarn e qu'assegure lous felibres de
la soue amiraciou.
Qu'èm urous de poudé balha sancé lou debis de Camdessus, redactpu dou Courrier ; qu'y bederan quin tout liilh de Biarn, quoan s'y
saye, quoan at bòu drin, e pod calameya couine u mèste :
Brinde de Mous de Camdessus.
Hèyne, Daunes, Counfrays,
L'aute die lou Carlite Oyarzun que m'escribou : « Que deberet dise dues
paraulotes aus bostes rays biarnés, bous qui èt biengut dous medich parsas,
de las mediehes arribères. )) Qu'où respounouy : « Nani, moussu, que tremouleri de pòu, de pou de trebuca, de pòu d'esperreca, d'esbrigalha nouste
tant beroy lengad\e, daban tant de mèstes en gay sabé, daban lou Capdau
Simin Palay, daban ue Bèyne qui a autan de talent, d'esperit que de graci,
daban lou sapiént mous de Bouzet, daban ue amassade d'académiciens c
de counfrays qui an lou calam autant puntut coum la léngue.
Qu'ey ço qui-m pensabi quoan respounouy au nouste Carlite. Desempuch, chens esta ni députât ni ministre, desempuch qu'ey cambiat d'idée.
Que-m souy dit : Quoan nou seré souuque enta ha baie lou paraulis oundrat
de toutes las ilous de Sent Yan e de Sent Marti, lou paraulis qui abet aplaudit yé, aqueste mali, e adare, quoan nou seré qu'enta ha-b mey gousta lou
pa blanc, moulle e daural qui b'an auherit, que-b biéni, you, auheri la
mie mesture. Que sabet (pie disen per nouste : « A Bielhesegure, quoan
n an pas pa &lt;|ue minyen mesture. » Si-b plats que lou gousterat, sinou
n'abet pas qu'à escoupi.
Mesture, qu'èy dit e n'ëy pas amiat — que-m bat arremercia — cardou,
lou cardou de Mounegn, lou cardou qui au bèt soum de nouste glèyse, au
ras île las campanes e llourecb toustém, e hè toustém la yoyc dous trufandecs qui arriben de l'estranyè. Permou de quet cardou lous mounenchous
que passen per hère asous (que-s pod qu'en siam, mes dilhèu pas tant coume
at disen). La probe : U die, u de quéstes coumis qui courren e qui an mey
de chalibe que d'efèyts — qu'en demandi perdou au presidént de l'Assoueiassiou. au gaymanl Douctou Broquedis qui ey, et, l'esperit e l'aunou en
personne — u die donne, u de quels boyajurs qui' bienè de debara dou
courriè d'Artics, que gahe u maynadot per la ma e, en l'amuchan la biélhe

�— 249 —
glèyse, qu'où dits ; « Mon enfant, est-il vrai que par certain temps de sécheresse et de disette, un moneinchon fit grimper son âne tout en haut du
clocher, pour lui faire brouter de ce chardon ? »
— « Oh pla, moussu, e respounou lou gouyatot, qu'ey bertat. Mes l'asou
que sabè qu'anabel biéne, oey, per nouste,. e que b'a dechat enta b'en arregoula, lou floc de cardou qui bedel au souri) de la glèyse. »
Lou mèste Simin Palay. yé sé, qu'assegurabe, en ue istoerote escricade,
que « la bertat que sort de la bouque dous maynadots. » La bertat quauque
cop e tabé, per pauses, u talent qui hè rèytc à hort de yént. Malaye ! que
n'ayi pas l'esperit dou maynadol enta-m tira de quéste trebuc.
N'èy pas tapoc la sciénse, ni l'enspiraciou d'u Albert Bellocq, qui s'apère
à Mounegn, Albert de Ferran, dou me amie Albert qui s'a lhebat aquéste
mati ue medalhe per la soue can'te : « Salut, Biarn ! » ço qui a début tiens
lou Paradis dous musiciens lia gran alegrie au sou e au me reyént, Louis
de Sarrailb, autou de tan! e 1ant de cantes biarnéses. E en aquéste amassaae
felibrénque, en aquéste eschàmi de sapiénts, de letrats, de pouètes, de batalayres qui an touts la cabesse eougnide de sciénee, que-m trobi tant desesIrtie c tant pèc.
Ton lu qu'aberi boulut, puchque m'en an pregat, rèyne tant charmante
qui èy abuf la fabou de eounéche — que y a quoàte ans deya ! — e bous
moun bielh amie Simin Palay, qu'aura boulut au noum dous mes counfrays
bayounés disé-b quauques paraules amistouses e que m'apercébi trop tard
que dinque adare n'èy pas hèyt que repepia. Nou-m bouy pas asséde, per
aeo. chens b'assecura, rèyne nouste, mayourau, e touts lous escouliès de
Castou-Febus, que aei, à Bayoune. lous coumpagnous qui calaméyen, coum
you, en las paperoles. touts, qu'an bèt, quoan eau, gnaca-s e pataqueya,
touts, autalèii qui cseriben ou qui batalen de lu Terre mayrane, au soulets
soubenis dou parsa oun soun badtits, touts qu'an lous oelhs qui s'eslambreqnéyen e la gay qui floureeh sus lous pots arridénts. Aci, enta b'arcoélhe
enta-b Iauda, eftta-&gt;b ayma, n'abém pas qu'u eo e lou qui digue que n'ey
pas bertat, Diu biban, qu'en a montiI per la ganurre ?
Gascons de Gaseougne, Bisrnés de Biarn, qu'èm touts de mediche traqlié)e qu 'èm de
... la terre harmonieuse
qui vit naître Henri IV et St Vincent de Paul ;
e lou nouste Simin qu'abè, per ma fé. resou quoan assegurabe que lou qui
ayme la Terre chine qu'ayme tabé la Terre grane. Qu'ey ço qui dise Isidore
Salies, que la rèyne de, yé, Dam e Goustet, a hèyt aplaudi, Isidore Salles
qui dise :
« .... La grane France, chens ces,
N'aura pas de miélhes Franeès
Que lous de la petite. »
Arabes amies, gaymante yént, poulide coade, escouliès de Febus, lous de
eanbat, lous de capsus, que tringli à la berlul de la Bace, de la nouste Bace !

Aquet dise mandai d'ue bouts clareyante qu'ey aplaudit n'ai boulhats pas sabé, toulu que de touts estrems de la sale e criden e trépen:

�— 25o —
&lt;( Lou Crabe ! Lou Crabe ! » Anem, Daugé, nou t'abises pas dous
sètante, n'ey bielh que lou qui s'en cred, tant y-a nou saben mey
enloc besteya lous de Febus sénse que nou cantes la cante coustumère !
E nouste amie que-s dèche ha, qu'apoudye lou
Guilhot riche de irénle crabes,
toutu qu'au repic cent autes bouts e l'ayuden.
Qu'ey mous de Garât qui hique lou punt ans bl indes. Que dits lou
degrèu sou, de nous pas béde au ras d'et lous mayres de Biarritz,
d'Orthez, de Dacs, de Mauleou, de Pau.
Que balhe u gran mercés à touts dens la persoune dou Capdau
Palay, qui se dits « a fait la conquête de Bayonne par sa francEe bonhommie. son esprit si béarnais, la sincérité de son langage patriotique. S'il avait des ambitions politiques j'aurais peur pour mon mandat. »
— N'abèt pas besougn d'abé pòu ! si-u bè Palay.
E mous de Garât que béu à l'uniou de las dues races, la basque e la
gascoune, qui troubara'n toustém à Bayoune la mediche amistat.

Lous adichats.
Mes. dab lous darrès brindes, lou brèspe que cad e fières que pénsen autalèu à las loues coéntes, aus lous debés. N'èm pas touts de
Bayoune ! E balhan mantue sarrade de mas, e disén aus amies : « À
l'an qui bien, à Dacs, s'èm bius ! », esmabuts de tout ço qui bim. de
tout ço qui audim, que yougam à las pensades.
Despuch de las cantes, dous parladyes, dous courtèdyes e dous passeys — empermou que débat lous crits amistous e lous perpaus emhriagants ya eau sabé cerca lou medout donn lou nouste esperit se
deu neuri — qu'ey ta nous la prumère de las oubligacious de dise
quin èrem encantats d'escade à Bayoune. riche e pouderouse ciutat,
u mayre counechedou de ço de nouste. u mayre qui-s plats à banta-s,
non pas d'èsle l'utis de tau ou tau partit parisien (e Toungademéns
acera bach nou bouloun qu'adroumi-ns e musefa-ns, e ha-ns derbroumba d'onn èm e ço qui èm) mes u còssou coum mous de Garât
qui. à Bayoune. nou bon este que bayounés.
Qu'ère ta nous nuls yoye e grane yoye d'encounlra dab et, omis de
ley amassais en aròu, moimde de qui saben, u adjoén au mayre, P.
Simonet qui parlara en gascon daban l'oustau de T.arrebat. u P. Bectoran lou messadyè de l'Académie gascoune enço dons counfrays
de Febus, u nouble artiste Oyarzun, lou beroy capera Lamarque e
landes d'auts, moussus per la pelhe, letrats e sapiénts qui s'an goar-

�— a5i —
dade ue amne poupulàrie e se debertéchen (quoan ey Tore de deberli-s) à la bielhe mode, à la mode franque dous ayòus.
Aquere fayssou d'èste adayse dab touts e de bouta-ns adayse, aquet
ana com tés n'ey pas tant coumu, oey lou die oun tandes — enta paréche ! — se biren d'eslrems à ço qui Rè la nouste aunou, la nouste
gloiie, oey oun tout hilh de sa may e bòu meylèu ha dou mounard,
e coupia lous anglés, e escarni lous américains.
Bayoune, broumbadoure d'u loung passât, ensegnade pous sègles
oun ère ciutat libre, oun la léngue mayrane ère la léngue ouficiau ;
BayOune, oun se soun lhebats us quoandes hilhots qui n'an poupat
de la bonne, que hé à l'Escole Gastou-Febus ue arcoelhénee doun se
broumbaram que m'ai, pcnsi : S'ous at tournaram yamey ?...
Mercés, amies, que-ns e dabet aquiu u bounur qui nou boulém brigue mesura. — Que b'en pàgui lou de qui pod !
Lou cèu que sieìaudat de ço qui-ns e permetou de ha lusi la banère
nouste capbat las carrères de Bayoune e, suban la paraule de Bectotan, teuidém-lou tabé de ço qui-ns e dechabe crida touts amasse :
&lt;• Bisque la Gascougne ! Febus aban ! ».
MlQUÈU DE CAMELAT.

•s ■

— ggîi^

— »•

NABETHS COUNFRAYS
MM. Bénesse Paul, instituteur à Josse, par St-Vincent-de-Tyrosse
(Landes).
Bladé Julien, Ponts-et-Chaussées, Socoa, St-Jean-de-Luz.
Bourda Gabriel; Secrétaire de Mairie, Nay.
Camou J.-Baptiste, musicien-acordéoniste, Bérenx, par Baigts
(Basses-Pyrénées).
Labèque Loys, Léon (Lande).
Laborde-Barbanègre Emmanuel, étudiant, 10. Boulevard Barbanègre, Pau.
Lacrouts Julien (Abbé), Professeur à St-Louis-de-Gonzague,
Bayonne.
Lamaique Jean (Abbé), Professeur à St-Louis-de-Gonzague,
Bayonne.
Pédeutour Jean, fi, rue de l'Esté, Bayonne.
S. de la Teysonnière, \?., rue Camille-Pujol, Toulouse.

�Palmarès dous Yocs flouraus de Bayoune
POUESIE
Médaille auliei aie per Mous de Garât, députât, mayre de Bayoune,
ta Praube auserou, per Paul Gey, d'Ahdrest (Bigorre).
Médailles de brounze, ta Fi d'aulhè, Lou Troubadou, per Daune
B. Lalanni , au Bouscat (Girounde) ; ta Sé au Désert, per L. Bourdette
à Bou-Saàda (Algérie).
Ménciou d'aimou, ta Loégn de case, per G. Laban, à Espeçhède
(Biarn).
Menc-ioii, ta Riiileyan ère luis, per Robert Gazet, à Arbcost (Bigorre) .
PROUSEY
Medalhe de brounze, ta Coundes, per Madamisèle Sidonie Sarragnet, à Senae (Bigorre.).
Menciou d'aunou, ta Nas-agut e merlate, per L. Bourdette.
TEAIRE

Mehciou, tau Bilhet d'embitaeiou, coumediote en u acte per Yan
de Mauco.
TBADICIOUS
IVienciou d'aunou, ta Quauques arrcprouès per Madamisèle Sidonie
Saragnet.
MUSIQUE
Prêts de dus cents tiures auherit per AT. Gastou Mirât entau chor
sus ue poésie de Larrebat, à M. Brumont, Directou de la Musique de
Viella (Gers).
Médaille de bermolh, auheride pei' M. Lissar, députai, à l'auto»!
d'où chor qui abè per debise « Adou e Nibe», e qui « désire goarda
l'anonyme, per lou moument ».
Medalhe de brounze, à M. Gh. Fraisse, à Pau. ,
Councours libre. — Medalhe de brounze, à M. Bellocq, de Mounégn, per la cante « Salut Béarn ».
N. B. — Lous prêts qu'an d'esta retirais en ço dou Capdau, à Gelos.
prêts dons councours escoulàris e de de.ssi que seran mentabuts au nouste numéro de Setéme qui bien.
Las autes medalhes que soun oslades auherides per MM. Catalogne,
senatou, Champetier de Bibes, Lamazou-Betbéder e Uillaz, deputats.
T.OJIS

Lou Capdau : S.
L'Emprimayre Mèste en pi:

E.

PALAY.

MAUTUMPOCHY

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268858">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268859">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268860">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231385">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 33, n°09 (Yulh 1929)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231386">
              <text>Reclams. - Annada 33, n°09 (Junh 1929) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231387">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231388">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231389">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231390">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231391">
              <text>Reclams. - juin 1929 - N°9 (33e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231393">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231394">
              <text>Gouf, Yan dou</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231395">
              <text>Palay, Simin (1874-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231396">
              <text>Marrimpouet, E.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231398">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231399">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231400">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231401">
              <text>1929</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231402">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231403">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231404">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231405">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231406">
              <text>1 vol. (40 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231407">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231408">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231409">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231410">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231411">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2828"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2828&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231412">
              <text>INOC_Y2_12_1929_06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231413">
              <text>Gascogne (France) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231414">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268855">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268856">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268857">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595957">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595958">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595959">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="630394">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="641004">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="60">
      <name>Béarn</name>
    </tag>
    <tag tagId="402">
      <name>Gascogne</name>
    </tag>
    <tag tagId="376">
      <name>Reclams</name>
    </tag>
    <tag tagId="125">
      <name>Revue</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
