<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3152" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/3152?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-08T11:20:34+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="16078">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b58be399f4f75f012c092649f2bc93e1.jpg</src>
      <authentication>2ab3f8d99f14bfbceafbc6e87b2e1f47</authentication>
    </file>
    <file fileId="16079">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/857b00854832a10c24da5a5d367bb02f.jpg</src>
      <authentication>1bf8e1fdf77457cae6f01537a2cfc2d3</authentication>
    </file>
    <file fileId="16080">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c37a91d8e1993c7c2755404d92c11126.jpg</src>
      <authentication>82240104a220f292315e96785fb9db39</authentication>
    </file>
    <file fileId="16081">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8a2c3ff35fa2d242c93b7637a7a93985.jpg</src>
      <authentication>ee630a99f80c0d4b58156edde5324b97</authentication>
    </file>
    <file fileId="16183">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a4942b5e43ffcc474691e32086fa395c.xml</src>
      <authentication>2744e753f76c1410ffffa32b50fe2924</authentication>
    </file>
    <file fileId="16184">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/87176242fa87178b99b1c81ce1ca76c6.pdf</src>
      <authentication>d9cc1e42d510bb7985d96e347766ceb1</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611544">
                  <text>����3 0170 ÒÒ271919 8

��CANTIQUES
GASCONS,
A
»

L-USATGE

DOU

PUBLE

DE LA CAMPAGNE,
PER LES MISSIONS.
1

(

Instruíséts-bous , é exhortats-bous lous uns
tous auts , au moujen doits Pseaumes , de
les Hymnes , doits Cantiques spirituels, en
canta les louanjes dou Seignou dab édijii
cation , é dou lions doit co. ( Col. i. )
NABÈRE

ÉDITION.

g

ÎMlMií

I

A PAU,
Chez VIGKAWCOUR, Imprimeur du Roi.

�On a inséré dans cette Collection les Cantiques composés parfeu BAUROUILLET , Curé
de Tpulouzette }- Diocèse d'Aire.

�IN BIT ATI ON
A s'unir à Diu per l'usatje clous Cantiques,
Sur l'Air : Un Dieu vient se faire entendre; etcou : J'ai péché dès mon enfance.

C

ANTATS , Q che're Jonenesse ,
fîantats y laudals lou Seignou :
Dab la mei bibe allégresse ,
Glorifiais sa grandou :
Eoste cant l'es agréable ,
E qu'a drét dou demanda :
Diu , qu'es ta ]jèt , ta louable ,
Qui pouvi é prou lou lauda ?
Bous labé , gens de tout atje ,
E quein que si boste estat ,
Laudats Uiu , rende ts homalge
A sa sainte majestat ;
Près d'e't un jour dab lous Anges&gt;
Qu'espérats d'esta. plaçais ,
Per celebra sas louanges ,
Dès adare coumençats.
Son saint nom qu'es adourable,
Tout ço qu'a beit qu'es parfait;
^queste inonde adyWrahle
De son poudé qu'&lt;fs. L'effet.
Chaque moumen de la bitë
Et bous hé cauque fabou ;
Oh ! que sa bontat mérite
Que cantits à son aunou !
L'afllijat, dens sa misère ,
Trobe en Diu mille douçous ;
Si la beude en ét espère Qu'où tchen loc d'un tendre espous ;
Dou praubé qu'es la richesse ;
Qu'es lou pai de l'orphelin ;
Qu'ens tire de la bachesse ;
Ah ! benadits-lou chens fia»

�INBITJTIO N.
Aquét Diu puissant , immense ,
Se trobe per tout presen :
E receb dab complasence
De boste co lou presen :
Laudats-tou tout jour , toute hore
Dens lous beins et dens lous maus j
Laudats-lou dabens , daliore ,
Au tribail , dens lou repavis.
Escoutats dens lous bouscatjes,
Mille différens ause'ts ,
Lurs cants , toutcoum lurs plumatjes,
Ne soun pas touts auta bets :
Ets lauden pourtan cbens cesse
Lou Diu qui lous a fourmats j
Aquét exemple bous presse
A laudau coum bous saurats.
Encouér qu'en mots magnifiques }
E sur airs forts gracious ,
Bous cantits de bets cantiques ,
Daban Diu confondets-bous.
Dens tout ço que poujréts dise ,
Conbienéts sineéranien
Qu'un Diu soulet pot suffise
A se lauda dignemen.

�PERMERE PARTIDE,
Qui contchén les Pregaris é lous Actes qui
diben sanctifia la journade d'un Chrétien.
CANTIQUE
PRE G JRI

DOU

I.«
MATIN.

Sur l'air : Que mous oueils , ó mon Diu.
Acte d'adoration,

D

que lou jour pareich , et daban tout oubratge ,
Jou m'eslhebi bers bous, mon Diu, mon Créatou ;
Mon esprit é mon cos aimen d'ebs rende bornatje,
Des prosterna daban boste grandou.
Acte de Fe.
A la Gleize , ô mon Diu , jou me rendi docile ;
Qu'em dits qu'aLéts parlat ; jou credi f'ermemenj
Jou ne houi d'aute lei que la de l'Ebangtle;
Toute aute hoix parle inutilemen.
Acte d'Espérance.
O Diu de mon salut, infinit en puisspnee ,
Quiconque espère en bous, n'es jamei coafondut;
Bous éts tout mon recours, toute ma coufience;
Dats-mé lous beins qui m'abets permetut.
Acte de Caritat.
Souberaine boutât , délices de mon aroe ,
Per boste caritat regnats toustem en jou ;
Que mon co penetrat de la mei douce flamme ,
Brusli toustem de bosté saint amou.
Acte de Contrition.
Daban bous , ô mon Diu , jou'm confessi coupable j
Soubén contre lou Geu ; contre bous qu'ei pecat ;
ÈS

�6

CANTIQUES.

Coum gotìsa-n dise après hilli d'un pai tant aimable ?
Jfiurous d'esta^coum «erbidou trectat.
Acte dou bon Perpaus,
Sem soui per lou passat comportat en rebèle ,
Acos beit ; jou que boui bous serbi d'are eu là :
Me caiousse él iit«uri per boue e«ta fidèle ,
, Ab de bon co , mei lcu que de peca.
Acte de remercimenë d'Offi cutde.
. ',\
D« boste sainte tnan-, o&gt;on Dm', jou soni I'ottbratjé ,
Qu'en rcnebi tout jour mille traits de bont^t.:
Jou geniiri cbens bous dens un dur esclabctge ;
l'iprfer in'a-ure mille eops deborat.
Per que'res fabous que pouiré jou bous rende ?
Daban bous , ô gran Diu , ço qu'ei n'es pas arre':
Qu'ebs dan beius, amne , cos, aceeptat-ne l'offrende,
Que n'ei jou inei que si dens mon poudé.
Jou bous offri surtout dens aqueste journade ,
Paraules, actions, tout ço que penseré ;
Deja ma bolontat sur la bobte reglade ,
Accepte en pals tout ço que souffriré.
Acte de Confiénce.
Seignou, bous couneebtíts mous maus, et ma feblesse,
Mille ennemies cruels biennen per m'attaqua ;
Si bous me sustcbenêts, ò Diu plein de tendresse,
Ne creigui pas s arré n'em pot manqua.
Pregari à la Sainte Bierge.
De i'Homi peccadou , rei'utje é protectrice ,
Estele de la ma , prenéts soin de mon sort ;
Marie , auprès de Diu deignats m'esta propice ,
Are , en tout tems , me's surtout à la mort.
A l'Ange Gardien.
font esprits biciihurous, qui perla probidence,
Perden aqueste exil éts carcat d'en» gonarda ,
Ii.Cts que per bostes soins conserbi l'innoucence ,
Que bers lou Ceu marchi cbens m'escarla.
A S.1 Jausep , é au S.1 Patron.
Dou dibbi Redemptou gardien sage è fidèle ,
E d'ü. mai toustem bierge, ô Jausep chasle espous,
E bous mon saint Patron, qui m'éts dat per modèle
Oblcbeiiéls-me place ab lous bieuhurous..

�PARTIDE I.

CANTIQUE

II.

L'Oraison Dominicale , sur l'air : Je viens à vous i
ou Je vous salue , ô Mère de mon Dieli.
"t &gt;n que regnats au haut dou Firmemen,
.L/De boste man lou monde qu'es l'oubratje j
ÎNoslR bon Pai , qu'ebs pregam liumblemen ,
EÎCOU tais-nous . recebéts noste homatje.
Boste saint nom pareich per tout grabat j
Lou monde antié publique bosle glori ;
Sils bous per tout eounechut, respectat ;
Que tout enfin bous aimi , bous adori.
O souî objet, digne de tout desi ,
I)e noste exil «doueils les alarmes :
Esta dab bous , queia bonheur, que in plaisi !
Ah ! pousquim-TiOus goustan leu fous doux charmes !
Tout dens lou Ce» he' bosle Montât :
Bous coumandats îou sou , l'air, lou tonnerre j
Qu'à bostes leis, à boste autoritat ,
Tout si tabein soumetut sus la terre.
Dens lou néant cbens boste dibins soins ,
On Lëiré leu rentra la Créature :
Bous counecbcls nosles pressans Ijesoins
De cade jour, dats-nous la nourriture.
Qu'at abéts dit ; .nous que seram trectats
•Coum trecteram , dab couîère , ou tendresse j
Nous perdounant aux qu'ins an offensais ;
Perdoimats-nous ; tchenéts boste penucsse.
Mille erfemics contre nous son armais ;
On lous entén deja canto bictoire :
Ah ! confondéts lurs projets insensats ;
Que lurs efforts lournin à nouste gloire.
Deliurats-nous, ò Diu de caritat ;
Dou mau presén , dou mau qui nous menac*;
Que nostes cos sin exéns de pecat ,
Per lou secours de bosle sainte grâce.

CANTIQUE

N

ï

ï ï,

La Salutation Angélique.
OTJS-auts bous saiurlam , Marie benadide ,
De la graci de.Diu bous èts toute ramplidey

�8

CANTIQUES.

Lou Seignou qu'es dab bous , la source de tout bein ^
É benadit Jesu , lou frut de bosle sein.
Marie , Mai de Diu , ô Bierge incomparable ,
Aux praubes pecadous rendëts-bous favorable :
Dens lurs malheurs prese'ns bienéts à leurs secours
É pregats Diu per éts à la fin de lurs jours.
CANTIQUE

IV.

Symbole dons Apostes, sur l'air précédent.
ou credi fermemén d'un Diu soul l'existence ,
Soul Grand , soul Tout-puissant, Bon , Sage, Juste ỳ
Immense ,
Que dou Ceu , de la Terre , ét és lou Creatou,
E de tout l'Unibers lou souberain Seignou.
Jou credi Diu lou Hilh, coum la fé m'at ordone ,
Qui quoique de son Pai distingat en personne ,
Es lou même en nature , égal en majestat ,
Existe , tout coum ét, de toute eternitat.
Afin d'ens racheta aquet Hilh caritable ,
A prés une amne , un cos, s'és heit à nous semblablej
D Bierge secondan de - son Diu lou dessein ,
Consen d'en esta Mai , eoncéb de l'Esprit Saint.
Per nous rende lou drét à la bite éternelle ,
Et souffre mille maux , é souffre ü mort cruelle ,
Son cos és per très claus sur ii Croux estacat ,
E quouan n'és descendut , dens un tombeu plaçât.
L'amne atau per la mort de son cos separade ,
Aux limbes descendou , consoula l'assemblade ;
Au troisième jour malgré sons embejous,
Et qu'obre son tombeu , qu'en sort tout glorioux.
Penden quarante jours ét probe sa bictoire ;
Monte après en triomphe au séjour de la gloire )
Per sa propre bertut ét pareich cslhebat
A la dréte dou Pai son Trône qu'es plaçât.
Nous lou beiran un jour , coum un jutjé équitable
Recompensa lou juste , é puni lou coupable :
Touts que seran jutjats deban son Tribunau ,
Selon co qu'auran heit ou de bein ou de mau.
La fé m'apren encouére un Esprit adorable ,
Diu coum lou Pai , lou Hilh , lur amour ineffable y"
Qui per sa sainte luts descoubre la bertat,

J

�PARTIDE I.
E dehens nostre eo repen la caritat.

g

Diu per nous a fondât ü Gleise Catholique
Per esta de la fé la gardienne unique ;
Doun lous membres units à lur chef Jesus-Christ ŷ
Se hén part de leurs beins , biben dou même esprit;
Jou crei que nous abém ü piscine sacrade,
Per y purifia l'amne qui s'és souillade ;
E que per grand que si lou nombre dous pecats,
Dehens la pénitence éts soun touts perdounats.
Jou crei que touts lous cos réduits en pourriture}
Repreneran un jour lur bite é lur figure ;
Qu'à l'amne reiinits penden l'eternitat ,
Auran lou même sort qu'ère aura méritât.
Hurouse eternitat , séjour de pats , de charmes ỳ
Doun seran à jamei banides les alarmes ,
Adare digne objet de ma sincère fé ,
Tu hès tout mon dési , quouan heras mon plasé.
CANTIQUE

V.

Commandemens de Dieu , air : Je viens à vous f
ou bien : Je vous salue, 6 Mère.
DORE un
Diu, serh-lou fidèlemén ;
N'oublidis pas que tu qu'es son oubratje %
Espère en ét , aimiiti parfaitemén ;
Au Crcatou rend atau ton faraiâtje.
Tu deus toustem é creigne , é respecta
Dou Tout-puissant lou nom saint, retoutable^
jNe t'es jamei permelut de jura ,
Que per ü cause é juste , é beritable.
Au cfeatou lou Dimenche es dibut ;
Pribét labets de toute obre serbile :
Me i qu'aux auts jours pratique l'a bertut r
Sis à sa boix attentif é docile.
Per bibe huroux , per bede de longs jours ^
De Pai, de Mai respecte la personne ;
Dens lurs besoins a'ccourdeus ton secours ;
Creit-lous en tout , toute lei fat ordonne.
Quouan ton prochain en ennemie mourtaa
Te ha'iré , te heré qu'auqu'offenfe ,
N'ét benjit ras , nou bouillis pas nat mau y
A Diu soulét appartchén la ber.jence.

A

�.io

CANTIQUES.

Ne souffris pas que ton cos *i souillât
Pcr lous plasés de l'infamc luxure ;
Interdis té , per hort que sis tentât ,
Toute action , toute paraule impure.
Diu te defén de préiie injustemén
Lou bein dous auts h de ]X)urlai' préjudice ;
Lon qui'n retchén , que pcque esgiileméu 7
E qui d'un drét lous pribe per malice.
Ne mentis p.ss en nade occasion ,
Encouère mens quouan rendis temoignajé :
Que dou prochain la réputation
Dens tous discours ne seuffri nat douma tjé.
Quonan de la carn tu huirés tout plasi^Ne herés pas tout ço que Diu coumande :
Casse dah soin é peissade « desi ,
Per esta pur autant qu'ét at demande.
Haroux aquét, qui de son sort contén ,
Gouarde son co fermat à l'abarice :
Pous beins dous auts ét és indifféren ,
NOKS bo doumens que selon la justice.

CANTIQUE

VI.

Commandeniens de la Gleise, même air.
honnora lou Seignou dab lous Saints ,
JL Les hùstes soun per la Glei:e ordonnades :
Ne pretén pas que pous phisés mondains ,
ÎSi pou trfbaH ères sin prophanades.
Chaque Dimenchc , é Ilèste egalenién
La Gleise bo qu'assrslis à la Messe :
Rend-t'y d'esprit , mei que de cos presén t
En té rempli l'ordre qu'ère t'adresse.
La pénitence és l'unique moyen
D'abé per Diu les fautes perdounades :
Ajis recours à d'aquét Sacrcmén
Au mens un cop cadu de tas annades.
Tout an au mens, se n'at hés mei soubén,,
An lems Pascal receb l'Eucharistie r
Sis per aco de tout pecat exén r
Que tout en tu si respect , modestie.
Per empêcha lous sens d és rebolta ,
E per lous rende à la raison dociles *
TTVîr,

�PARTIDE I.
Que deus totiljour au Carême juna ,
Aux quouate iems , A certaines hijile3.
Dibés , dissabdé , en-t'ét mourtiiia ,
Tctien-le conién d'ii simple nourriture ;
Pribët île biande : aco per honora
De Jesus-Chrits la mort , la sépulture.
C A N T i Q U E

J:S

VIL

L'Angélus.
messatjé dou Ceu bienou dise à Marie
Que seré Mai de Jésus Christ :
Pleigne d'estounemen. la Bierge s'humilie ,
E que conceb dou Saint-Esprit.
Nous-auts bous saludant , etc.
Esta Mai dou Seignou, jou sa simple sirbente?
Meriti pas aquet aunou ;
Més aux ordres de Diu jou soui obéissente ,
Que hassi co que bo de jou.
JSous-auts bous saludam , etc.
Labéls Diu que mucha sa boa ta t admirablePer touts lous homis pecadous :
Biu lou Ililh prenou carn h la nosle semblable ,
Après qu'habita parmi nous.
Nous-auts bous saludam , etc.
jr O refuge doua paccadous ,
Mai de mon Diu pregals per nous.
)ŷ Qu'obtcheiiquin per hoste crédit
Les permesses de Jesus-Chrils.
TNTous bous pregam Seignou , de repéndre bostft
graci dens nosle co , afin qu'après ahé counechut
l'incarnation de bosle IIiïta , per lou ministère de
l'Ange, qui l'annonça h Marie, nous pousquin , per
lou mérite de sa Passion é de sa Croûte, esta conduits
à la gïoj i de sa Résurrection. Qu'ebs at demandai»
per lou même Jesus-Christ Noste-Seignou. Atau-si.

U

N

CANTIQUE

VIII.

En parlin per L·u Irìbail : sur l'air, Depuis long-temps
Dieu t'appelle.

A

, partim tout de suite,
Diu nous embite j

NEM

�CANTIQUES.
Aném , partira tout de suite
E chens degréu ;
En anaras gagna la Lite ,
Cagnam-nous tahé lou Ceu.
Quouan lou Rei marche à la teste .
L'armade és prèste :
*
Quouan lou Rei marche à la teste
De sous sourdats :
Encouratjats per leur meste ,
Ne creignen pas lous combats.
Qu'abém aquél abantatje
Dens noste oubratje ,
Qu'abém aquét abantatje ,
Tx ibailladous :
Aném , marcham dab couralje ,
Quouan Diu marche deban nous.
Queia sutjèt de coniience ,
De patience ?
Quein sutjèt de confience ,
Dens loü tribail ?
Diu beit tout , Diu recompense
Tout cop de pique ou de dail.
Trop faiigats per la pêne
Qui nous cuiu préne ,
Trop fatigats per la pene
Y Sudaii'.-nous '?
Sa man bien leu nous sustchéne ,
Escliuga nosles sudous.
Per frut d'ü pene leugère ,
E passa tgére ,
Per frut d'ü pene leugère ,
E d'un iiioumén ,
Diu nous asssegure ü gloire,
Qui dure eternelenien.
Loin de nous toute insouîence,
Loin maudisence;
Loin de nous toute insouîence,
Loin jureuiens ;
Dab bous per noste souffrence
Ne gaignerem que tourmens.

�PARTIDE I.

CANTIQUE IX. Ps. i47.
Providence de Diu sous fruls de la terre, Air : Pour
passer doucement la vie ; ou bien, Au nom de
Dieu en trois Personnes.
ESDEM à Diu nouste homaljes ,
Admiram sas bontats per nous :
Qu'èt és saint dens touts sons oubraljes !
Qu'èt és aimable en sas f'abous !
Em nous febles, qu'ens fortifie ,
Dens lou trouble qu'ens da la pats
Dens la hami qu'ens rassasie ,
Qui pot prou lauda sas bontats!
Dens tout lou inonde és annonçade
La glori d'un Diu Creatou :
Lous fruts qui nous da chaque annade
Annoncen tabé sa grandou.
Mortel , reconneich ta febiesse,
Quas bét planta , bét arrousa :
D'un Diu la puissente sagesse
Hè souie crèche é madura.
Lou Seignou parle à la nature
Chaque saison , é chaque jour :
E Ion beit lou caud , la redure
Lou mout, lou sec biene à lur tour.
L'hiber lous grans pouirén trop bade ,
La bise pouii é lous brusla,
Diu sab repende la jelade ,
De neu , de glas lous apriga.
Dispareich redure anuyante :
Lou printems bien : l'air és roei dous ;
Lou frut floureich : cause charmante
Pous bignés , pous labouradous.
Quoique l'esliu si necessari,
Trop de caut beré tout sequa ;
Per da la plouje salutari
Cauque bon ben se Ihebera.
A prestats les b;iux , é les granjes,"
Diu qu'a beit madura, lous blads ;
Rendets-iou de justes louanges
Fendea que bous lous seguerats.

R

�î4

CANTIQUES.

Diu couronne enfin son oubratje,
L'automne da fruts differens :
D'aquéts de*»;s héts un saint vtsatje,
E sits toustem recounechens.
CANTIQUE

X.

Per lou tems dous difjerens trilails : Même air.
C'l hoste estat bous pareicb rude ,
Z^.Yebs plagnéts pas , tribailledoux ;
Quouan de danjés , d'inquiétude
Dens l'estat qui ci edéts mei doux !
Boule'ts bous bibe huroux, tranquiles ?
Héts lou being , bujels-lous peccats :
Qu'en trouberats leçons faciles
Dens chaque tribail qui herats.
LOU SAM TA.
La terre és trobe condamnade
A ne pourta que brocs per nous :
Rat frut , si n'és pas tribaillade ,
E destrempade de sudous.
La maligne arradits dou bice
Es dehens nous. O triste sort !
]S"auram jamei fruts de justice
Chens un continuel effort.
Lou groun semble ü cause perdude
Quouan sur la terre lou jettats :
Més quouan la saison és bienguude ,
Dab inlérést bous lou troubats.
Taîe obre semble are petite,
Lou tcms même en pareicb perdut:
Offerte à Diu qu'à son mérite,
E serb atau per lou salut.
Quouan sou camp jettats les semences,
Bous n'attendéts que pareils fruts:
E quouan ne samiats qu'offenses,
Préteiidéts-bous coueille bertuts ?
LOU S ARC LA.
Nettejáts dab lou soin possible
Lou groun qui boulets samia :
Cauoue herbe méchante, é nuisible
A trobés lou grouu poussera.

�PAKTTDE I.

Instruits que si 1» dechats crèche ,
Lou groun ne sauré profila,
Désque coumenche de paréche ,
Lou sarclét bien leu la piqua.
Désirais Tiibe en la justice ,
Héts-ne même les actions :
Lou démon bien dab sa malice,
Bous da mille tentations.
Contre et sits dens la bijilence,
Ne sauréts prou lou redouta :
S'abéts la mendre négligence ,
Oh ! qu'ét saura ne profita.
LOU TAILLA, L'ESBROUSA.
Tailla la bit, semble ü houlie ,
Coum d'esbrousan quauque tarcn,
Lou pè pour tan s'en fortifie;
L'arrasin n'és mei bèt, mei bon.
Combatte la concupiscence,
Mortifia les passions ,
Es ü saje é sainte prudence
Qui hé crèche en perfections.
Sarmens , quein sera hoste usatje J
Dou pé de la bit separats ?
Lou houec es boste soul partatje ,
A d'arré mei n'èts emplegats.
L'amne de son Diu separade,
Trop semblable, helas ! au sarmen,
De tout bcin se trobe pribade,
L'horrible infern déjà l'atten.
L'AMARRA.^
Lous tarons pou bén , per l'auratje,"
Serén de la bit eschouquats :
Per garantius d'aquét rabalje,
Au pachét bous bous amarrats.
Passions , horribles tampestes ,
Qui cbens cesse nous turmentats :
Que hostes effets soun funestes,
Quouan de Diu nous èm esloignats !
PER LA RECOLTE.
Per soulatja nouste misère,
Que bous éts bon , ê; mon Seignou 1
Quouan ne merilam que couière,

�i(5

CANTIQUES.

Beus n'eus trrctats que dab airton.
La Terre, à boste ordre docile
Tout an per nous porte sons fruts :
E nouste co reste stérile,
"Quouan de nous demandais bertus.
Cou m ba serbi lous lruts au crime?
Ets son d'un Diu dons precioux;
Béts presens d'un amie intime ,
Biches arrhes d'un tendre espoux.
Loin , Seignou , loin l'ingratitude :
Quouan bous nous comblats de fabous
]Nous beram noste unique estude,
D'eb serbibs , de n'aima que bous.
CANTIQUE

ÌIL

Per lous qui gouarden lou Bèstia ;
Sur l'air , Rebeillats-lous mainades.

O

Qu'hurouse, é tranquille
Es la bite , qu'an lous Pastous !
Quein hourgés dens la bile
Joueich d'un sort ta doux ?
Fin.
Qui bo s'occupa dou salut
Dens la bile és interromput:
Per lous ahas ou per lou brut:
Tout és sollicitude :
Diu qu'y parle inuliîemen :
Mais dens ma solitude
Parle-ét? mon co l'enlen.
O qu'hurouse.
Assiu chens Libes ni Sermons
Jou trobi de béres leçons
Enté régla mas actions :
La bei tut m'y présente
Toutes sas aimables douçous ;
El lou peecat m'eschente
Per sas negues horrous.
O qu'hurouse.
Quouan bei dens la lane chens frut
Ço qú'és mon amne chens bertut,
Au hein jou soui tout résolut;
E quouan per son ramslje
L'ausèt laude lou Toul-puissan,
Per rendeu mon homatje
Jou (jn'y jouigni lou can,
O qu'hurouse,:

�PARTIDE

I.

»7

Mon co se sen portat à Diu,
Quouan dens l'biber, ou dens l'estiu
Me trobi pre's de cauque arriu ;
Jou leji dens sa biste
Qu'abcm tous dus un même sort,
Qu'e't à la ma cou biste,
Et jeu biste à la mort.
O qu'hurouse,
Comatge , moutons, sils jujoux,
Peche'ts ies herbes, è les flous,
Que Diu hé crèche aci per bous :
Pleins de recounechence
Benisséts aquét bon Pastou ,
A sa bontat immense
Rende m ensemble aunoUb
O qu'hurouse.
Per bous quein bonhur ! queîgne pats^!
Chens esta de remords troublais,
Bous bats, é pechéts oun bous plats;
Kade Léi n'ebs condamne :
D'un Adam abân son peccat
Tu beits aqui, monamné,
Lou bienhurous estât.
O qu'hurouse,
Quouan n'ebs boni pas dens lous en drets
Oun tranquilemen bous pechéts,
Qu'en sourtits desque m'entenéts :
Aquére obeissence
M'aprend, mon Diu, que quouan parlats,
Et eau chens resistence
lia tout ço qu'ordonnais.
O qu'hurouse,
Chens bous plaigne , chens murmura,
Bous dats la lati à buscarra,
Bous bous dechats même esgourja i
Après, cjuounn à la plouje,
Au rét , an caut me eau marcha,
Ou courre per la touie,
O Jésus , ò mon Saubadou ,
Mon modèle é mon bon Pastou
D'un agnét dats nié la douçou t
À bostes soins rebelle
Qu'ei trop sabut lous niespresa j
Jou boüi dab ua saint zèle ^
Respounei d'are en là*
£ ^

qn1iarov.se.

a

�i6

CANTIQUES.
EN AN A BARRA.
i
L'hore és bienquude, clier troupét,
Que eau sourti d'aqueste endret ,
Aco's prou pachut; retirét,
Bé préne dens l'estable,
A l'abri dou loup carnacé,
Vu repaus agréable,
Chêne creigne nat danjé.
O qu'burOHse,
O que Ion sort és gracious!
Mens que tu lous bomis burons ,
Dou repaus n'an pas les douçous:
Qu'an à creigne à tonte hore :
Un lion .cruèl noueit é jour
Dehens , tout comme dabore
Que rode à lui entour.
O qu'hurouse*
CANTIQUE

XIII.

Per lous qui hén biatje.
Air, Pour passer doucement la vie, ou bien :
An nom de Dieu en trois Personnes.
UE lou Seignou me si propice,
Me guidi toustem aci bas }
li, qu'au camin de la Justice
Et bouilli dressa touts nions pas.
ïobie en son pelerinatje
Trobe un Ange per conductou ;
O mon Diu, dens aquéste biatje
Accourdats nié même fabou.
Bendéts-mé lou camin facile
Bérs aquét endrét oun jou bau ;
Qu'à la fabou d'un tems tranquille
.Vousqui tourna dens mon oustau.
Contre lou sou sits mon ournbratje j .
&lt;Mon soustchen , quouan si fatigat j
Que trobi contre tout naufraije
En bous un port assegurat.
Dens la calou dats-mé freseure ,
E luts dehens l'obscuritat ;
Au mecüian tems ü couberture ,
Secours pendén l'adbersitat.
Sustckïnquut per botte assistence,

Q

�PARTIDE

T.

Arré ne pouira me troubla ,
Mon co remplit de coniience
Ne pensera qu'à bous lauda.
Après les courses è la pêne ,
Oun soui sur la terre expausat,
Près de bous , mon Diu, héts me préne
Bepaux pendén l'eternilat.

*9

CANTIQUE XIV.
Eslhebation à Diu per la biste de les Créatures,
Sur l'air, Bénissez la Seigneur suprême.
ANTATS tovits , mortels , dajb lous Anjcs j
Au Tout-puissan rende'ts aunou ;
Que chaque oubratge au Cre'atou
Consacri sas louanges.
Don Rei dous Reis Trône admirable ,
Superbe Ceu, per ta beutat ,
Annonce à touts sa majestat,
li rend-lou redoutable.
Soureil, qui perces lous nuatjes }
Mirail de la Divinitat,
Au Diu de qui tchens ton esclat
Rend tous justes bomalges.
A sons ordres toustéin docile ,
Tu baies, et das las saisons;
Diu me parle eu tant de faiçons ,
Mon co reste immobile.
Différons tems, neu, glas, redure ,
Ploujes, arrous, houec è calou,
Bous laudats- bien miellé que jou
L'autou de la nature.
Eents furious, terrible grêle ,
Bous serbits Diu dens son courroux f
Jou demi njei serbi que bous,
E que soui mei rebèle.
Per tons éclats, tonnante foudre ,
Qu'em semble que soui menaçât
Qu'un Diu contre jou courrouçât
lia mé réduise en poudre.
Printcms per l'audan chaque annade ,
Tu reprens toutes tas beutats;

C

�CANTIQUES.

E nions bèis jours un cop passats }
Janiei ne tournen bade.
La terre coum renoubelade ,
Porte tout an é fJous e' fruts,
E «non anine , bêlas ! de berluts ,
Jamei n'es trobe oriiade.
Bacbes planes, hautes montagnes
De Diu bénisséts la grandou;
Rendéts à sa richesse aunou,
Abondantes campagnes.
Enter bous point de jalousie,
On beit un accord merbeillous ;
De l'empourtat, de l'orguilloux
Queigne es donc la houlie ?
Arrius doun la terre es bagnade,
B.f ndéts boste homatge au Seignou ;
A tau coum boste aiguë qui cou
La bite és leu passade.
Dens lous lions de hostes bouscatj
Auséts laudats lou Tout-puissan :
Jou rdspouneré per mon can
A hostes doux, ramatjes.
Pechéts, moutons, dab conflencej
E 1 énis.séts lou bon Pastou;
Trobe-Pt en jou boste douçou ?
Ah ! queigne différence !
Diu Tout-Puissan è tendre Père,
Perbedeich à bostes besoins s
Coum iie pas mette dens sons soins
Ma confience entière?
Au Rei dous siècles rendéts glori
Justes è Saints, Publes è Reis :
Que tout si soumés à sas leis,
Que tout l'aimi , 1 adori.
Cantam sa grandou, sa puissence j
Mais cantam sur tout sas bontats s
E que noustes cans sia reglats
Per la recou.aecb.ence.

�PÁRTIDÈ

I.

CANTIQUE

XV.

Quouan entenem canta lous Ause'ts : Sou medich air»
escoute,
J.3 Que cantats homs petits Aiiséts ?_
Quê hostes ratiiatjes son béts !
Bous laudats Diu chens doute.
Cade jour, coum un tendre père,
Diu me conible de sas fabous :
Jou deuri donc landau counl bous ,
E mei que bous encoiière.
Alin dou rende boste homatje
Sou haut dous 'arbres qu'ébs plaçais }
Qu'ébs tchenéts dou brut esloiguats
Dehens canque î)ouscatje.
Au loc de cerqua la retraite ,
Loin dou tumulte é dous alias ,
Mon amne per mille embarras
Se plats d'esta distraite.
Jou te bedi , charmante alaude,
Dunqu'aU près tíou Ceu t'eslhebâ,
E dap mei de plasé canta ,
Oun mei te trobes haude.
O Grand Diu, Méste dou tonnerre,"
Coum prétend! jou de laudabs,
Quouan mons oueils , mon co son fixats
Toustém dessus la terre ?

CANTIQUE XVI.
Quouan souffren cauque pene : Sou medich air.
/"V BE eau souff'7! dab patience ,
Aco nou hè que nous priba
Dou frut de la souffrence.
En tout lauda la probidence j
Se soumette à sa bolontat,
Es un secret assegurat
D'adouci la souffrence.
U magnifique récompense
Per lou qui souffre saintemén,

�32

CANTIQUES.

Deu de la pene d'un moumén
Couronne le souffrence.
Grand Diu bous èts ma confience ,
Hèts de jou tout ço qu'ébs playra :
Mon co toustém bous aimera ,
Même dens la souffrence.
CANTIQUE

XVII.

Adoration perpétuelle.
T ou qu'ebs adori,
«J Jou qu'ebs implori,
Mon Créatou ,
Jou cm'ebs dau mon amou.
Fin.
Quouan jou bei paréche
E l'aube é lou sou ,
Qui me béa counéche
D'un Diu la grandou :
Jou qu'ebs , etc.
La luis m'imbite.,
Me sollicite
De rende aunou
Dab ère à son autou :
Jou qu'ebs , etc.
Daban tout oubratje ,
Ou grand, ou petit,
Jouions liés bcinatge,
Per que si bénit :
Jou qu'ebs , etc.
E dens la pêne
Qui me eau préne,
Dens mas sudous ,
Jou qu'ei recours à bous :
Jou qu'ebs, ele.
Quouan, per m'enterchéne ,
Jou preni mon pan ,
Que jou sei ne biéne
Que de boste mari:
Jou qu'ebs, etc.
E quouan fenécbi,
Jou benedêcbi
Bcstc bontat ,
De so que me l'ats dat:
Jou qu'ebs, etc.
Pendem la journade
De tout tems contén
Dou rét , caut, jciade ,
Bét, le' plouje , béa :
Jou qu'ebs , etc.

�PARTIDE

I.

Quouan au tonnerre
Tremble la terre,
Quouan lous éclairs :
Pleigiien de houec lous airs :
Jou, etc.
Quouan per lour ramatje
LiiTeirns auséts
Bous renden homatje
Per lu:s cans la béts:
Jou qu'ebs, etc.
Quouan lous enténi
Jou que cor.pré:ii ,
Que lur Canson
Bous Lude à lur faiçon : Jou qu'ebs, etc.
Quouan un mau ni'arribe,
Deus ü dculou bibe,
E dens tout estat,
Maudit, ou laudat:
Jou qu'ebs, etc.
Dens la ricliesse ,
Dens la praubesse,
Dens la sanlat ,
Et dens Pinfirmitat,
Jou qu'ebs, etc.
A tau à toute bore,
En toute saifon ,
Dehens é dahore ,
Dens chaque action :
Jou qu'ebs, etc.
Quouan l'escurade
Es arribade ,
Labcts enfin,
Coum ei heit lou matin : Jou qu'ebs, etc.

CANTIQUE

XVIII.

P RE G JRI DOU S É.
Sur l'Air : Au nom de Diu en très-persounes
}
ou Je vous adoiv avec lès Anges,
v Ceu qu'ebs adoren les Anges,
.Qu'at hès sur la terre à mon tour;
Per lou can de hostes louanges
Seignou, jou courouni le jour.
IS'abets pas cessat de repende
Ouei dessus jou hostes í'abous ;
Mon Diu, que pouirò jou bous rende ?
ft'ei pas arré digne de bous.

A;

�CANTIQUES.

Deseoubrits-mé per boste grâce,"
En que pouicb abebs offensât,
E que d'un regrèt efficace
Mon co se troLí penetrat.
Se jou rapèíi mas pensades ,
Mas paraules , mas actions ;
Oh ! que d'hores fort mau passades ,
Ou dades à mas passions !
De mille excès jeu'm bei caupable;
Nat poucih pas dise qu'en tremblan ;
Contre un Diu ta bon, tan aimable,
Coum n'ei jou çounietnt autan ?
Jou boui bous esta mei fidèle,
E qu'en hès un ferme perpaux;
Nou : ne serei pas mei rebèlle ,
Quoüan quarré souffri touts lous maux.
Bierje Sainte, Anjes , Cour celeste,
Témoins de ma bibe dòulou,
Auprès de Diu nouste soul méste,
DeÍgnals intercéda per jou.
Daban bous, ô Diu de justice,
Bous poudets aiiosit me eina ;
Quouan me jutjits, sits me propice;
Ne bouillits pas me condamna.
Dins lou soumeil sits ma défense
Cont"e ço qui pot m'attaqua ;
Jou drouiniré dap confience,
Més que bous deiguits me gouarda»

�S

2

|3 j.^^Atjy^fcJ^I^-b

LJÌ^^-^^.t.-J-^^^jt^^-^

SECONDE PART IDE,
Qui conlchén lous Cantiques perlons Dimenches é principales Hèstes de tan.
CANTIQUE I.«
Daban la Prédication.
, mon Diu , de boste Esprit
il Lou Ministre de Jesus-Christ.
Sustchenéts de Jioste onction
La Sainte prédication.
Toucats lou co dous pecadous $
Que chens tarda tournin bèrs bous.
Jprès la Prédication.
Instruits, mon Diu , de boste Lei,
Ali ! ne l'oublidin pas jamei.
Que la paraule dou salut
En nous ouei produisi son frut.
Que reglim ncustes actions
Sur aquestes instructions.
Daban lou Catéchisme.
Au nom d'un Diu en très personnes ,
DouPai, dou Hilli, dou Saint-Esprit,
Esgalemen sajcs é bonnes ,
Que tout si néit , pensat* dit.
O Saint-Esprit, hèts-nous comprene
Tout co que nous ban expliqua :
E comme n'e's p.is pi ou d'aprenc ,
liéls qu'at pousquim plan pratiqua.
Après lou Catéchisme.
Mon Diu , que boste Lei satrade
Nous descoubre beins precioux !
Si ne Pam pas plan escoutade ,
Qu'en èm marrits : perdeunats-nous.
Puicli que bous deiaan.ts nous instruise
~T\

AMPLTTS

3

�26

CANTIQES.

Per hostes dibines leçons ;
Hèts les serbi per nous conduise
Dens toutes noustes actions.
CANTIQUE

IL

Per la Bénédiction dou Saint Sacremen.
Alan la Bénédiction.
touts Jésus presén
Df-ns
Jou crei en bous. Jésus presén
l'adoiirable
Qu'esperi en bous, Jésus presén
Sa creua én.
Jou qu'ebs aimi, Jésus presén
Benisséts-nous : Jésus presén
Pendén la Bénédiction.
Benisséts-nous ; benisséts l'assemblade
Au pé de l'Auta prosternade ;
Benisséts-nous
Hilh de Marie ,
Kouste adorable Hostie :
Benisséts-nous.
Benisséts-nous dab boste man sacrade,
Auts cops à la Crouts estacade ,
Benisséts-nous ,
Afin qu'ebs placi
Un jour de nous ha graci.
Benisséts-nous.
Aille pendén la Bénédiction.
Dibin Jésus , aci presén,
Dats nous un co plan péniten.
Dats nous, Saubadou Jesus-Christ,
Dats nous à touts un co contrit.
O doux Jésus , accourdats nous
Ün co remplit d'amou per bous.
Né souffrits pas , mon Saubadou,
Qu'aute que bous si mon Seignou.
Pendén la noeit Esprit huroux ,
Bénisséts Jesus-Ciii'ist per nous.
Aute pendén la Bénédiction.
Bous éts mort sur la crouts , Aimable Saubadou ;
Per racheta Ion peccadou.
Fin.
De boste sacrât Co transperçât per ü lance,
Bous lié te coula sur nous boste sang preciouz.
Bous éts etc.

A

BÓTTRAM

�PARTIDE

II.

27

Ouei «Paquet Co même héts coula l'abondance
Be bostes dibines fabous.
Bous éls etc.
Bénisséts , Co dibin , lou puble prosternât
Aux pés de boste Majestat.
Fin.
l'enisséls nonstes cos , bénisséts nonstes ames j
Attirais nous a bous ô Co plein de houtat,
Bénisséts , Co etc.
LVignats nous embrasa de les mei bibes flames ,
De boste sainte caritat.
Bénisséts , Co etc.
CANTIQUE

III.

Per lou teins de V Abben , sur Ions o o
SurPAir, Rebeillals-bous mainades , etc.
y~yiriTTATS boste tonnerre,
\fü Messie tant attendut ;
Descendéts sur la terre ;
Pourtats y lou salut ...
Fin.
L'borni per lou démon trompât ,
Dou bpn çauiin sés osgarat,
Ne couneieh pas mei la bertat :
Dens accjuére ignourcnce
Coum parbiéne en liurcuse fin ?
Bienéts de la prudence
Enseignans lou cami...
Quittuts.
Auts cops dens lou brouMioc arden
Mo'ise bous beit, bous enlén
Recéb boste commandemén :
Bienéts are paréehc ,
Este néts bras puissan 5
Bienéts bous ha counéche
Per loti Bei lou mei gran..
Quittais.
Israël en captihitat
Excite boste piétat ,
E de sons maux és deliurat ;
Bous lou déls en partajc
Un pais riche et graoiouz ;
l'irats-lious d'eselabalje ,
Héts de même per nous.
Quittats
Dens ii negue presoii barrais •
De hortes cadeignes iigats ,
De mille maux, qu'ém accablais ;

�28

CANTIQUES.

Bienéts clau merbeillouse ,
Barra l'infern , oubri lou ceu ;
Toute amlie es mallmrouse
Se ne bienéts pas leu.
Les esteles , tout coum lou sou ,
De bous emprouriien lur lustrou ,
Chens bous lou. monde ès dens î'errou ,
Bienéts , sou de justice ,
Nous descoubri pcr bosle luis
Toute l'borrou dou bice ,
L'esclat de les bertuts.
Lous publes quoique dispersats ,
Debat boste ici rassemblais ,
De bous soul attendén la pats :
Boste paraule exprèsse
Nous da tout Joc de l'espéra ;
Tchenéts boste permèsse :
Bienéts per nous sanba,
De nouste co sits soul lou Rei,
Bienéts y graba boste lei ;
Que ne s'en effaci jamei :
Bienéts de boste Empire •
Nous ha ressenti les douçous:
Bienéts, tout bous désire,
Bienéts nous rendre huroux.

Quittais.

Quittats.

Quittats.

Quittais.

CANTIQUE IV.

Noël sur l'air : Noël pour l'amour de Marie,
ASTOUS , partits, on bous apère :
Anats à Betlém au mei lcu,
Bede l'admirable mistère ,
Qui nous rend la pats d'ab lou ceu.
Bous poudéts chens creinte é chens péne
Abandouna bostes troupéts :
Lous loups d'are en là pouiran biené ,
Ne touqueran pas lous agnets.
Pastous, etc.'
Boici l'hore tant desirade ;
Lou diu Saubadou permetut ,
Tout are medich bien de bade ;
Et porte au monde lou salut.
Pastous , etCï
Bous abéts per l'ou recouneche
Un enlersein assegurat ;

P

�PARTIDE II.
29
Que troubérats (Miens ü crèche
Un inainatje en linjots troussai.
Pastous , etc.
Bous betrats deus aqilet mainatjc
Un tendre agnet , un bou pastou j
E s'escoutats bien son larigatje,
Bous y trouberats un Doctou.
Pastous, etc.
Cotim un agnét doux chens malice ,
Qui n'es plaing pas quouan per sa lang ,
Et se destine au sacrifice
E qu'es prés de da tout son sang.
Pastous , etc.
Coum pastou zélat é tranquille ,
De sas agnéres qu'aura soin ,
Sa gleise és la terre fertile ;
Oun auran sa qu'ous hé besoin.
Pastous , etc.
De queitrs maux que sin attaquades ,
Que saura leu les goulatja :
E per cerqua les escartades ,
Arré nou pouira rebuta.
Pastous, etc.
Coum lou sou quouan bien à paréche,
Nous descoubre tout per sa luts :
Aquét Doctou nous hé counécbe
E lous peccats, é les bertuts.
Pastous , etc.
Que rend lou peccat detestable :
Ne bien que pcr lou repara :
Que rend la bertut agréable ,
Et coumence a la pratiqua.
Pastous , etc,
Soumettéts bous à la conduite
D'un ta carilable Pastou ,
E rcglats en tout boste bite
Sur les leçons d'aquét Doctou. '
Pastous , etc.
Benadits Diu , dats lou louanjës ,
Pendén que bous retirerais ,
Cantats chens cesse d'ab lous Anjes ,
A Diu gloire, aux homis la pats.
Pastous , etc.

CANTIQUE V.
Noël : air , Tous les bourgeois de Chartres,

A

ou sur Pair : Puisque du premier Père»
per son offence
Nous rendou peccadous.

DAM

Sa desobe'issence

�3o

CANTIQUES.

Passa dunqùes à nous :
D/i'hs d'un pay malhuroux ,
Per tout îiouste heretatje
que plous ,
Nous n'abem que doulous ,
Que mille maux ,
«hens nat repaux,
Ah ! quein triste partat je.
O noubelle agréable ;
Qu'on bien de nous porta I
Détiens ü ûraube estable
Diu bait per nous sauba :
Dés aqueste mouméii
Appressam de la crèche ;
courrem ;
A né m donc touts, aném ,
per l'a dm ira ,
Per l'adoura ,
Escouta co qci'ena prêche.
L'estat, oun bien parécli ;
Quoique mistériouz ,
Nous hé pourtan cauiiccho
Co qu'et attend de nous: :
Que l'airain per retour
A-.:o's ço que demande ;
la cour s
Iléœ-tcu donc tour-à-tour
puicb qu'ét Fou bo,
Dam-lou eo,
ïièm tout co qu'ens commande.
Et bait dens la bachesse ,
Afin d'ens eslheba j
Et bait dens la febîesse
Per nous fortifia ;
Per nous encouratja ,
Que bait dens la tristesse :
ploura 5
Que bien per consola ,
per sas douions,
Rendons huroux ,
lui lie s per sa praubèssè.
O sagesse éternetle ,
Qu'ins dcignnts enseigna ,
Sur boste saint modèle
En tout héts-nous regla ,
Nous n'aiman mei que bons,
Nous mespresam lou reste :
aunous
AdHiats biens , grandous ,
a'escQttteram
Nous îi'aimeram ,
Que Jésus noste mèste.

�PARTIDE

3i

II.

CANTIQUE

VI.

Sur lou S. Nom de Jésus. Sur l'air : Heureuse
l'enfance, on bien, Du Dieu de puissance.
u t louchœur dons Anjesl Hèts l'expérience
Que touts lous Elus jjDe sou tendre amou
"Que
Qu'aura ts couriechence
Rendin lurs lotianjes
D'aqùère douçou :
Au Nom de JÉSUS :
Tout ço qu'on pot dise
Per ét sus la terre ,
Escribê ou pintra ,
Tout cîeu s'ajeuilla ;
Ne saur* suffise
En aquét tonnerre
Per at exprima.
L'infer deu trembla.
Que tout bons admiri
O Nom admirable !
O Jésus , mon Rei,
Ü nom glorious !
E que tout desiri
Toustém redoutable ,
Segui boste lei :
E plein de donçous !
Ah! queignes caresses
Que de les ptobinces
Pou qu'ibs bo eerqua !
Qu'esclaire lou sou ,
Lous pubies , lous princes, Queignes tendresses
Pou qu'ibs sab trouba.
Bous rendin aunou
Lous airs de musique I De l'amne innoucente
jQu'étslou chaste ecpoux;
Lous mei graciouz ,
Lou mei bel cantique , jlj'amne pénitente
Attend tout de bous ;
Lou meu mei doux ,
O sou de justice
Tout co qui contente
Boste seinte luts
L'esprit et lou sens ,
Da l'horrou dou bice
Jamei n'em présente
Meigne à la bertut.
Charmes ta plasens.
Mon honhur, ma gloiri
La soûle pensade
JÉSUS , Nom sacrât ,
D'aquét Nom dibin ,
Dehens ma niemori
De l'amne afili jade
Sits toustém grabat :
Casse lou chagrin :
Trop tard jou counechi
E Jésus annonce
Boste doux appas :
Un hurous succès
Que mei lou perechi t
A qui lou prononce
!Que n'ebs aima pas.
Au mici dous danjès.

Q

CANTIQUE

Q

VII.

Per la Hesie dou Sacré Cœur.
iE
bedi jou dehens lou Tabernacle ?
Un Co toustém ardén et chens se consuma t

�3a

CANTIQUES.

Lou Hil de Diu , qui toustém nous aima ;
S'y rend présen per lou mei grand miracle.
Anjes deu ceu, remplits d'un zèle extrême£
Bous bous aneantits daban aquét auta,
É l'homi rét ne s'y biec présenta ,
Qu'eu toutratja la majestat suprême.
Coum au tes cops sur lou mont dou Calvaire
Lou Co dou saubadou qu'és liurat au tourmén
Mille chrétiens daban son sacremén ;
Ne cessen pas d'excita sa colère.
Prophanatous , sourtits de noustés temples
Ne bienquits pas soilla la maisou dou seignou ,
Si mesprésats son co remplit d'amou ,
Pourtals ailbon hostes mechans exemples.
Per repara tant de san glans outratjes ,
Acceptats , Co dibin % mas adorations :
Mon feble co dab sas affections ,
E mon esprit bous offren lurs horaatjes:
Iîéts esclata, Co saint, boste puissence
Sur lous cos endurcits de tant de criminels !
Preserbats lous dous malhurs éternels ,
Per lous regïéts de l'humble pénitence.
Que touts lous cos d'un amou béritable
Aimin lou co presen dens lou seint Sacremen
E que gin touts units cade moumén
Per adoura lou co soul adourable.
CANTIQUE

VIII.

Per lou temps de la Passiou.
xv parle sur la Crouts ; anem lou touts enténe ;
Escoutam so qu'en dits per sas bibes doulous ,
Et qu'y souffre per nous ; entrain donc dens sa péne ,
É dab son sang aumens hém coula noustes plous:
Jésus que parle.
Bous qui pa-sats , béjats mous maux extrêmes ;
Pot-on souffri de mei bibes doulous ?
Si mon estat excite bostes plous.
Plourats, plourats encouér mei sur bous mêmes."
Quoi ju'à me.n Pai jou si tan agréable !
(
Et semble adure abém abandouuat :

D

�PARTI BE 31.

33

Sí rinnoucén és coum aco trectat,
Queigne sera la péne dou coupable ?
_ Jou soui per bous dens d'éstranjes souffrences,
E de mon Pai jou calmi lou courroux :
Jou soui conten de da mon sang per bous;
Biénets aumens labai bostes consciences.
O cruautat ! ô negue ingratitude !
Qu'ebs dau mon sang , et bous qu'on mespresats
Qu'ebs boui sauba ; cependén qu'ebs damnats ,
De mons tourmens , aquét qu'és lou mei rude.
CANTIQUE

IX.

Sur la Crouts. Sur l'air , Biénets en fou,
©u sur l'air, Au Diu d'ou Ceu. ou , sur cet Autel,
la crouts, ab \ que bei jou pareche !
Peccadou bien lou recouneehe
Dessus la crouts :
Qnés Jésus même ?
Son amou qués extrême : Dessus la crouts.
Dessus la crouts, per expia ton crime ,
Beit Jésus offrit per bictime
Dessus la crouts ;
Beit l'innocence'
Pcr tu dens fe souffrence : Dessus Ta croutSe
D'aquère crouts sensible à ta misère
D'ü tendre boix Jésus t'apère
D'aquère crouts :
Rend-te docile ;
Profite de l'asile d'aquère crouts.
Porte la crouts, à d'aquo Diu t'imbitef:
Apressât d'ét, chanje de bite
Porte la crouts r
Hé pénitence ,
Repare ton aufence : Porte la crouts.
Aimable crouts , dens l'amne indifférents
Bous alucats ii flame ardente-,
Aimable crouts :
L'on Co rebelle ,,
JD'àb bous debien fidèle : Aimable Crouts.
Q sainte Crouts , recebéts nouste houinaije,;

D

ESSUS

�34

CANTIQUES.
Qu'ebs preném per nouste partatje ,
O sainte Crouts :
Precious gatje
Dou celeste eretatje : O sainte crouts.
C A N T 1QUE

X.

Per les Hestes de Pasqües. Sut ò filii et filioe.
Vive Jésus , vive Jésus , vive Josus.
Jour bèt , jour plein de douçou ,
Jour qu'on ne pot pas lauda prou ,
Jour enfin heit per lou seignou. Vive Jésus.
Per Jou mei merveiiloux effort ,

O

Jésus triomphe de la mort,
De son tombeu jou beiqu'e't sort. Vive Jesui.
Jésus dens lou tombeu mespresat ,
Ouie gloyionx ressussitat.
Oh qu'ét muche de majestat.
Vive Jésus.
Dou haut dou ceu PAnje boula ,
Empressât dou biene adoura ,
La terre per respect trembla. Vive Jésus.
Lous sourdats carquats dou gouarda ,
Coum un son , lou beden brilla
Son esclat lous espoubanta.
Vive Jésus.
Magdé'éne , consoulats bous,
ri'ahéls pas perdut boste espoux
Bous lou beirats tout glorioux. Vive Jésus.
Bejoiiim nous touts , peccadous ,
Jésus, ressuscitat per nous ,
De son Pai calme lou courroux. Vive Jésus.
Lou démon dou monde cassât,
Perd sur nous son authoritat,
Dens lous infers és relegat.
Vive Jésus.
Mort, per tu quein estounamenl,
Lou qui mouri dens lou tourmén,
Nous h"; bihe eternellemén.
Vive Jésus. •
Oh ! que de beins soun pré para tu ,
Per aquéts , qui morts aux peccats ,
Dab Jésus soun ressuscitats.
Vive Jésus.
Animals d'ü céleste ardou,
• Caritain cliens cesse à son aunou.
Gloire à Diu, nouste Saubadou.
Vive Jésus.

�PARTIDE

35

II.

CANTIQUE

XL

Per la Ileste de l'Ascension,
Sur l'Air : D ue douce mélodie, etc.
1U don haut de son tonnerre
S'abacha d'unqu'au tombeu ,
L'homi dou bas de la terre,
Ouei s'eslhèbe d'unqu'au Ceu :
Queigne bére reçompéitci ,
Couionne atau sa souffi ence.
Voici Jésus , Cour céleste,
Voici lou Diu de bertuts ,
Per lou recebe sis preste,
Touts aunous qu'où sont débuts ;
Un miatje au Ceu lou porte ,
Empresssé-t d'oubri-n U porte.
Quouan deseendou sur la terre
Bous cantéts j son aunou ,
Oueï qu'éc a £ti:t su guerra
Mucluts encouèr mei d'ardou,
Qu'a rarnpourtat la victoire ,
£ que s'és coubett de gloire.
Bous bedéts biene à sa suite
Lous qui dous limbes tira ,
Lous morts, à qui dé la bite
L'hore qui ressuscita
Qu'aquére cour triomphante
Kern! son entrade brillante.
Deja la tioupe at:gelique
Bien arcoueilte son Seignou,
Cante lou mei bét Cantique
Per celebra sa grandou :
Dens lou Ceu tout és en héste
A l'entrade de son méste.

D

A Jésus rendnn louanjes,
Quoique auts cops humiliat,
Qaèí d.claiat Rey dous Anjes,
Dens lou Ceu glorifiât,
Sur un tronc que s'a;siéte ,
Soit Paï lou place â sa dréte.
Per nous quein boilhur suprême,
Quouan Jésus victoiioux
Ubie lou Ceu per ét même ,
Que l'obie tabé per nous :
E qu'eu y prépare place ,
Si nous marchant sur sas traces.
Quèts bét emplega tas armes,
Oftri beins, plasés, aunous,
Monde trompur tous faux c!ia:mes
N'uuran nat poudé sur nous :
En tu tout és mespresable,
Lou Ceu soul és désirable.
Dens ta fade raillerie
Insu te à la pietat ,
Regarde-ià coum houlie,
Malgré tu , mounde insensat,
Ere sera respectade ,
E dens lou Ceu Couronnade.
O Jésus, Diu tout aimable,
Attirats-nous en ta bous :
De boste Esprit adorable
Dats-nous lous dons préeioux
Fousquim-nous counéche, et pi eue
Lou camin qui dibéin tché ie.

CANTIQUE

XII.

Pcr la Ileste de Pentecoste. Sur la musette d'Ajaxi
ou sur l'Air -.Esprit Saint, comblez nos vœux.
IEMÉTS, Esprit Creatou,
&gt; Embrasais uo£te aine
D'il dibine flame ;
Bienéts, Espiit Creatou,
Embrasats nouste aire
Dou mei saint amou.

B

�CANTIQUE».
0 dibin Consoulatoú,

De touts lous heins sal au tou,
Chens boste fabous
Qu'èm malhuroux.
Bienéts , etc.
Chens bous nous èm toustém troublats,
De bonheur pribats,
De maux accablais,
Més quouan èts dap nous ,
Que de douçous!
Bienéts, etc.
Bejats noste abuglemén,
Nouste triste egaremén,
Tourna ts nous bèrs bous ,
É chanjats nous.
Bienéts, etc.
A nouste esprit, Diu déboutât,
Héts lusi l'esclat
De toute bertat,
Dats-nous lou défi
De la segui.
Bienéts , etc.
Negats nctotes oueiîs de plous ,
Brisats ion co de doulous ,
Per que lous peccats
Sin cffaçats.
Bienéts , etc.
Dats-nous lou don de pietat,
La docilitat ,
E la puretat,
Pou prochain douçou,
Per bous ardou.
Bienéts, etc..
Mille ennemies sont armats
Per liurans rades combats j
Contre leurs efforts
Bendéts-nous horts.
Bienéts, etc»
, Ou mei leu deignats lous cassa,
E lous empêcha
De nous ai laqua s
E bictoire, e pats ,
'
S'éns assistais.
Bienéts, etc..
Guidats-nous, e jonéns, e bieiihs,
Per hostes dibins conseils ,
E que les bertuts
En sin lous fruts.
Bienéts, etc»
Que touts noustes pas sin réglât?

�PARTIDE

n.

Dessus les bertats
Qu'éns enseignerais :
Dats-nous à. Ta mort
Un huroux port.
CANTIQUE

37

Bienéts, etc.
XIII.

Per la ileste dou Saint Sacrenién.
'Aquét Cantique qu'és pot canta sur l'Air : O grand
Diu ; ou bien : Nous auts bous saludam, etc. En
decha lou penné versét.
DOUEAM touts, Jésus presén
Dens labourable Sacrenién:
Animats d'ü bibe allégresse ,
A son aunou cantan chens cesse,
E per respoune à son amou
Brulani per ét d'ü sainte ardou.
O miracle d'amou! qu'abém Diu sur la terre
Pcr descende uïiqu'à nous ét quitte son tonnerre;
Quein bonliur ! qu'é t és grand ! quein aut puble que nous,
Jamei d'un Diu presén ressenti les fabous ?
Adouram , etc.
Coum sté d'autes cops dens lou sein de Marie,
■Et és aci presén dehens la sainte Hostie;
E quouan per un miracle ét cache sa grandou,
Que hé d'ap mei d'esclat paréche son amou.
Adouram , etc.
Dou haut dou Tabernacle, oun noiet et jour habite,"
A d'amoura dap ét chens cesse ét nous imbite ;
Apressats-bous, mortels, de son saint Sacrenién,
Que ja per touts lous maux un doux soulatjemén.
Adouram, etc.
Per nous fortifia sa bontat admirable
Ichéa toustém aci près un festin ineffable;
Qu'ens d'à son sacrât cos, ét son sang precious,
Quein Bei serbi jamei mèts ta delicioux ?
Adouram , etc.
Israël, au desèrt ton Diu, ton puissant mèste
Hé per tu. tout matin cadé l'arrous celéste :
La manne, ét lous auséts, doun sa mang t'y nauri,'
le dechén dens la pêne, ét sujet à «îouri.

A

�38

CANTIQUES.

Adouram, etc.
Hujéts d'aoi chagrin ; disparoohéts allarmes,
Jésus tout bon, tout doux, n'y présente que charmes:
Huit, mort, tu perds aci ton empire cruel;
Qui minje d'aquét pang , qu'es rendut immortel.
Adouram , etc.
Dens aqueste saint loc que d'amou , de caresses!
Bous nous dats, ô mon Diu, part de hostes richesses
Quouan nous y recebe'm mille traits de bor.ut,
Doun bien que nouste co reste toustém i.igrat?
Adouram, ctr.
Rei dous Reis, bous bedéts bo«tc maison sacrade,
Per mille impietats cade jour"prophanade ,
Mille indignes sujets hén pas diflicult.it
D'insulla hautemén à boste Majestat.
Adouram , etc.
Qu'y beit-on? vains regards , manières dissipades ,
Risées, vains discours, parures affecta des,
Coum souffrits , ô grand Dîu , la prophanalion
D'un loc oun altendéts nosle adoration ?
Adouram , etc.
Seignou bous ne bedéts qui dens boste présence
Chens respect deus lou co n'en an que l'apparence,
Creden bous honora per lur air affectât
E même coucille dou mistere sacrât.
Adouram , etc.
L'indigne communiant dab son ame coupable
Cause tienne miuja boste carn adorable :
Coum lou traite Judas , ét trame boste mort,
Coum pot éi esLita d'abé lou même sort ?
Adouram , etc.
O Diu tan patién, tuais i
i. n redoutable!
De touts aquéts excès ne soîu pas jon coupable?
Ai'flije té , mon eo , tache per tous regrets
D'obtchene dou Seignou pei don de tous mesprèts. '
Adouram , e!c.
Doux Jésus , qui per nous enjuréts lou martiri ,
Bihe et raouri per bons, qu'es tout so que desiri,
Poudoussi-jou scuffri lou mei erW tunnén ,
Per plan glorifia lou très-Saint Sacrenién.
'
Adauram . etc.
De damoura dab nous , bous Jièts hostes délices f

�PARTI DE II.
3t&gt;
Ali! m'esloigna de bous heran nions soûls suppliées :
Si lous besoins dou cos m'obliguen d'ebs quitta,
Jou resteré d'esprit au pé de boste Auta.
Adouram , etc.
CANTIQUE

XIV.

Per les Hèstes de la Sainte Crouts.
Sur l'air ; Boilère en sa brabes Pastous , etc.
Jésus, vive sa Crouts :
Oh qu'ét mérite noste homatje !
De son amou per saubaus touts
La Crouts és lou précioux gatje.
Cantam chens césse , cantam touts,
Vive Jésus , vive sa Crouts.
Coum un supplice fort hontoux ,
La Crouts ère auts cobs detestable ,
Ouei tout en ère és glorioux ,
Quouani és per Jésus honorade. Cantam , etc.
Adam per ü pomme séduit ,
En minjan de mouri mérite ;
La crouts és l'arbc benadite ,
Qui porte lou frut de la bite. Cantam , etc.
Crouts sacrade arbre merbeilloux !
Quein bosc en porte de semblable ?
Dens lurs lioueilles lurs fruls , lurs flous,
Lous auts n'ébs sont pas comparables. Cantam, etc.
Mercadé pou serpen d'airain ,
E per lou bastou de Moïse ,
Ere és un remède certain
Contre tout so que pot nous nuise. Cantam , etc.
Ere és un port' assegurat
Qui met â l'abri dous naufratjes ;
Lie de la tranquilitat
Au iniei dous mei cruels oratjes. Cantam, etc.'
Jésus sus la Crouts eslhebat,
Nous y prêche per son silence ;
Qu'eus apén lou mau dou peccat ,
Lou bouiiheur de la pénitence. Cantam, etc.
Sur la Crouts, prodije estounan !
Per sa mort Je^us nous ùé bihe ,

V

'IVE

�'o

CANTIQUES.

Aqlie't sou pafcîch mei brilla»
Aü tems que son esclipse arribe. Cantam, etc
Aquiou que touts beins despouiilat
Jésus nous coumble de richesses ,
Aquiou d'affronts rassasiât,
Et ne respond que per caresses. Cantam, etc
En y perd* sa libertat
Jésus nous tire d'esclabatje
En succomba dcns lou combat
Qu'en emporte tout l'abantatje. Cantam, etc
Atau sur la Crouts, arriba
So qu'abé prédit lou Prophète j
Que per lou bol Diu régnera
Après ü bictoire complète.
Cantam , ele
Ceu, terre, Infer , prosternats-bous,
Adorats Jésus boste niéste :
Qu'entre per sa Crouts, sas doulous
Dens la gloiri dou Pai celèste.
Cantam, etc
Ennemies de la Crouts , tremhlats :
ITujéts loin dab bostes charmes.
En vain contre ère qu'ebs armats,
Ere brisera bostes armes.
Cantam , etc
Sur tout au darré jutjemén
Bous redouterais sa puissenee ;
Labéts aquét saint instrunién
Contre bous cridera benjence.
Cantam, etc
D'un profond respèct penetrade
Crouts aimable ; -jou qu'ebs embra'ssi ;
E qu'adore la Majestat
Don qui per bous me de la graci. Cantam, etc
Soul refuge dous peccadous ,
Aidats-luus à sourti dou bice ;
Qu'à l'ombre de bostes fabous
Lon bons aumentin en justice. Cantam , etc*
O bon Jésus , per bous segui
Jou preni la Crouts en partatje :
Dat bous jou bouy bibe et mouri
Per entra dens boste lierteratje ,
Recebets-me' sacrade Crouts,
Fer qui Jésus nous sauba touts.

�PARTIDE

II.

CANTIQUE XV.

Per las Hestes de la Sainte Bierje.
Sur l'air : Vous qui voyez couler mes larmes.

B

, en tout tems et pure et sainte ,
Reine dou Ceu , Mai de toute douçou ,
Marie , jou bien i chens crainte
Bous offri (bis) mon co , mon amou.
Qu'èbs chausechi per ma patronne
Auprès de Dîu, boste Hilh, mon Seignon,
Mous beins, ma bite , ma personne
Sont à dèt, sont à bous, encouèr mei qu'à jou.
IJilh d'Eve desobéissente ,
Jou soui l'hertè de son sort malhuroux j
O Mai, tendre et compatissente ,
De mon Diu (bis) calmats lou courroux,
Oh , qu'aci jou soui miserable !
Banit dou Ceu , que pouich jou que pioura ?
Espit - mé d'un ouil faborable ;
Mon exil (bis) que s'adoucira.
Deignats , ô Bierje benadite ,
Me proteja , prene soirt de mou sort ,
Pende'n tout le tems de ma bite ,
Mais sur-tout (bis) aii tems de ma mort.
Au sourti d'aquèt loc de larmes
Hèst-mé bedé boste Hilh bien aimât ;
Qu aii Ceu , per gousta sous doux charmes
Dab lous Saints (bis) labéts si plaçât.
IERJE

CANTIQUE

XVL

Même Sujet.

I

AUDAM

la Bierje Marie,

J E ceiebram sas grandous :
Diu même la glorifie ,
I-audam la Bierje Marie ;
Oh qu'ère és digne d'aimous !
Tout en ère és glorious".
Marie pure, innocente»
Même en sa conception
De tout peccat és exente}
Marie pure , innocente ,

D'ab l'afje en chaque action
S'avance en perfection.
Per urt aimjble mistère
Diu se bo fia rlouste ray,
Ha fini nouste misère :
Per un aimable mistère
Marie qu'es Bierje, et May
D'un Dm hilh -le Diu lou Pay.
Bèrs lou Ceu toustein pouita \t.
Ère désire la mort:

�q2

CANTIQUES.

Ere és enfin exauçade ;
Bèrs lou Ceu toustem pourtaJe ,
Que mourt chens maux , chens
efforts ,
Per un amouroux transport.
Que la mourt és preciouse !
Chens entra dens lou tombeu ,
Coum May de Diu gloriuse,
Que sa mourt és preciouse !
D iu la hé bibe auta (eu ,
É l'enlhèbe dens lou Ceu.
Bieuéts l'arcoueille , Saints ,
Anjes,
É hèts concerts lous mei dous,
Reivléts lou mille louantjes :
Bienéts l'arcoueille, Saints, Anjes,
Diu la comble de fabotis ,
L'estnbleich Rsine sur bous.

O la bère recompense !
Pendén toute eternitat
U couronne ü gloire immense !
O la bère recompense !
Que Marie a méritât
Per sa grane humilitat !
Bierje toustém venerable ,
Refuje dous peccadous,
Kendéts nous Diu faborabte ,
Bierje toustém venerab'e &gt;
Calmats son juste courroux ,
"\ttirats-nous sas fabous.
Rendém à Marie hommatje ,
Pregam lé dens proteja :
Deus tout estat, dens tout atje
tendém à Marie hommatje :
'er dignemén la lauda
fnbaillam â l'imita.

CANTIQUE

XVII.

Per la Heste de VAnnonciation.
Dialogue entre l'Anje et Marie.
L'Av.je.
T ou bous saludi, Marie ,
*' Lou seignou Diu qu'es dab bous:
Oh la bère compagnie !
Jou bous saludi, Marie ,
Qu'jti cotnblade de fabous,
Que boste sort és hurous.
Marie.
Qu'es aco ? jou soui troublade
Per. un pareil complimén ;
N'y soui pas accoustnmade :
Qu'és aco? jou soui troublade;
Boste bisite ém surprén ;
Expiiquats-bous promptement.
L'Ange.
Marie, prenéts couratje;
Qu'èsr agréable au Seignou :
Soui Gabriel son messatje ;
Marie , prenéts couratje ;
Diu bous destine l'aunoit
D'esta May dou Saubadou.
Marie.
Esta May ?queinge apparence ?
Gabriel que di'éts-bous ?
Qu'è heït vœu de continence ;

Esta May? queigne apparence?
Ne boui que Diu per espoux,
N'ei pas que dauts aunous.
L'ange.
Chens blassa boste innocence ,
.May de Jésus bous serats,
Aban, après sa nechénee,
Chens blassa boste innocence ,
iierje bous demourerats,
Diu pot ha tout so qu'eu plats.
Marie.
Acos prou ; jou soui contente
De so que Diu à réglât ;
Jou soui son humble Sirbente ,
Acos prou; jou soui contente,
Heite si sa bolontat ,
Coum bous m'abèts annonçât.
Conclusion.
Mai de Diu, Bierje Marie,
Pregats lou Seignou per nous ,
Qà'aiinim touts la modestie,
Mai de Diu, Bierje Marie,
Que touts bostes Serbicioui
Sia humbles, tournes coum bous.

�PARTIDB

CANTK IUE

43

II.

XVIII.

Per la Heste de touts lous Soints.
Sur l'Air : Bel
\re que j'adore, etc.
rabissante,
Aimable Paradis
Ta beutat que m'enchante ,
Tu hès tout mon desis ,
En tu la cour brillante
De touts lous Saints ,
Trobe ii source abondante ,
De touts lous beins.
O Diu , queigne allégresse
Dens aquét loe hu'oux !
Lous soupirs, la tristesse
S'y chanjen eu douçous,
L'amne aquiu deliurade
De tout tourmén ,
De beins és inonda le ,
Coum d'un torcéilj
Loin tribail, lassitude ,
Loin d'aquét saint endreç :
Loin toute inquiétude ,
Loin d'aqui hami , sét :
L'estiu , ni la rtdnre
N'au pas lur tour :
Lou printems toustém dure ;
Qu'és toustém jour.
Diu qu'eschugue les larmes
Qu'an heit bessa loris raaim;
E hè gousta lous charmes
Dou mei plasén repaux ;

D

AMOURE

U leuyere souffrence ,
Un court chagrin
Procure ü gloire immense
Qui n'a pas fin.
Coum un hum lous beins passe»
Dab lurs trompurs appas ;
- Lous mei doux plasés lasse::
Fort souben aci bas :
Jamei lous beins celestes
Ne pàsseram
Jamei sas pures hèstes
Ne lasseram.
A son Diu l'ame unide
Gouste un plasé párfait ;
Ere és toustém rabide
D'un ta charmant objet:
Oun mei lou considère,
Mei que l'és bét,
E sent ü jey nabère
D'un bein n3bèt.
Coum d'ens ii sét ardent*
Un cerf cerque l'arfiu ,
Mon amue impatiénte
Bous désire , ô mon Diu ;
O beautâr rabissante !
Qnouan bous1 beirè ?
Dab la Cour triemphants
Triomphéiè,

■■&lt;■; ni

•«!&lt;(&gt;

�44

CANTIQUES.

TROISIÈME

PARTIDE,

coutchén lous Cantiques per lou tems
de la Mission et Retraites , et sur les
granes bertats dou salut.

Ç«Î

CANTIQUE

l.v

Per inhita a la Mission.
Sur l'Air : De VEnfant prodigue,
iENÉTS à la Mission ,
A la Prédication
De la paraule de bite
Qui bous deu sanctifia ; ,
Jesus-Christ que bous invite,
Biçnéts-Iou touts escouta.
Mettéts à boste profit
Aqueste tems faborit:
Pureli que Diu bous y présente
Boste perdon , et sa pats ,
Que boste amne pénitente
Dès onei plouri sous peccats,
N'alieguits pas per raison
Qu'are n'és pas la saison:
Si ne faònléts pas ia graci
Quouan lou Seignou la bo da.
Ne Iatrrats pas quouan bous plassij
Qu'aurais bét fet demanda.
Abéts-bons cauque aut aha
Mei pressât que d'ebs sauba?
Quouan gagnere'ts tout lou monde,1
Si perdéts lou Paradis,
Bous beiréts, helas ! confonde
Bostes beins, bostes desisi.
Sonjats quouan perdéts de tems
En fa us dibertissemens,

B

�PARTIDE

IIÎ.

Jocs, cabaréts, assemblages ;
Qu'es atau que bous aimats
Dcmplega bostes jour nades;
Vn jour que les plourerats.
Et ! que respaunerats-bous
A Jesus-Cbrist en courroux ?
Au grand jovir de sa benjence
Coum n'esta pas condamnais,
Si ne lièts pas pénitence,
S'aimats toustém lous peccats?
Ob ! qu'ét désespéreras,
Peccadou, quouan tu beiras
Que ta bite criminelle,
Qui n'a durat qu'un motnnen,
T'aura d'ü flame éternelle
Méritât l'af'froux tunnén.

CANTIQUE

II.

Sur les doucous et les beutats de la lei de Diu.
Sur l'Air : Jeunes cœurs pour fuir le naufrage, ou
au nom .d'un Diu, en très persounes.

O

Mon Dïu, que boste lei sainte
Es aimable , pleigne d'appas !
Lou qui l'observe per contrainte,
Chens doutes ne la couneiche pas.
Ere és mille cops préférable
Au tresor lou mei precioux,
Nat plasé ne î'és comparable;
Per plan que si delicioux.
Ere e's sainte; ère sanctifie
Esclaire l'esprit, Finstrueich;
Ere és pure; ère purifie;
Change lou co qu'ère gouareich.
Aux humbles que da la sagesse,'
Qu'ère refuse aux orgueilloux ;
Que rampleich lou co d'allégresse;
Jamei lou meu n'estou mei doux.
Boste lei toustém beritable
Es ère même la bertat :
So que lou monde a d'agréable
Prés d'ère nés que bauitat.

�46

CANTIQUES.

Dous mœurs qu'es la regle infaillible
Qui la ség ne pot s'esgara;
Sa droiture qu'es inflexible ,
_
E l'on ne sçauré le courba.
A son au tou la lei semblable,
N'es pas sujette au chanjemén;
Mei que la terre, et lou Ceu stable,
Ere dure éternellemén.
Qu'es un pés , mais un pés aimable,
Que Pamou rend doux à pourta ;
Qui per un effet admirable.
Soulatje au loc de fatiga.
O mon Diu , que per boste graci
Boste lei regli touts mons pas ,
E qu'eine cause que jou hassi,
Que jou ne m'en escarti pas.
CANTIQUE

III.

Qu'on pot canta après lous exercices.
Sur l'Air : Mon doux Jésus, enfin voiei le teins.
tmovx aquét, qu'ils trobe deliurat
De touts lous maux que cause lou peccat !
Helas ! jou qu'en ei coumés !
Jou'm confessi coupable,
Helas! joil qu'en ei tant coumés
Lur nombre que m'accable
Debat lur pés.
Jou'm bei déjà confondat , abismat ,
Se simi punit coum at ei méritât;
Ah ! n'ém trectits pas en rigou ,
Ni dens boste coulère ;
Ah ! n'ém trectits pas en rigow ;
N'ém castiguits qu'en Pere ,
O mon Seignou.
D'un grand regrèt jou'm senti penetrat '
Dunqu'à mons os bons me bedéts troublât ;
îou plouri lou jour et la noèit ,
Jou soui dens les aliarmes;
Jou plouri lou jour et la noeit,
Jou m'arronsi de l'armés ,
Même en mon Iheit.

H

�PARTIDE

III.

Dab mon peccat sont biencuts touts lous maux
Despuich labéts ne gousti nat repaux :
So qui rend mon chagrin mei biu ,
Mon ame en és troublade ;
So qui rend mon chagrin mei biu ,
Qu'es aqueste pensade :
Oun és ton Diu ?
Per que troublam ? mon amne , consolétj
Dens ton malhur espère en Diu soulét ,
Qu'ét héra gousta les douçous
De sa sainte présence ,
Qu'ét héra gousta les douçous
Qui de la pénitence
Séguen lous plous.
Si sa justice ét hé tout redouta ;
De sa bontat tu pots tout espera
D'un co contrit , humiliat,
A la biste dou bice,
D'un co contrit , humiliat,
Jamei lou sacrifice
Nés rejeltat.
Si bous deignats , mon Diu , me perdoua ỳ
Unit dab nous , qui m'en séparera ?
Non , n'ébs offenserè pas mei : 1
N'ébs serei pas rebèle ;
Non , n'ébs offenserè pas mei,
Jou que serè fidèle
. ,
A boste lei.
CANTIQUE

IV.

Per lou tems de la Sainte Messe.
Sur l'air : O grand Diu ? qu'éts per tout, etc.
Pendén que lou Prêtre s'habille.
OTI sacrifice , offert sur lou mont dou Calbaire ỳ
Aci per un miracle és renoubèle encouère ;
Jésus ba sus l'Auta , coum austes cops en Crouts,
Bondés Prêtre et bictime en tau salut de touts.
Tout tremble aci, Grand Diu , daban boste présence
Anjes, Saints, Terre, Ceu, tout és dens lou silence
E jou tout criminel, daban lou même Auta ,
Coum gausi jou , mou Diu , hiéue me presenta ?

L

�48

CANTIQUES.

Au Confileor.
Perdon, mon Diu ; perdtín jou'm confessi coupable}
Ne soui qu'un peccadou; ne soui qu'un miserable;
Perdut si boste sang n'opère mon snlut :
Deignats m'en appliqua la dibine bérttit.

Au G loi i a i ii Excels is.
Per mieille , ó mon Seignou, canta bostes louanjes,
Jou'm joueigni dab lous Saints ; jou'm joucigni dab lotis
Anjes.
Quouan serè-jou dab èts de boste Sainte Cour ?
Quoan aurfrioH per bous tout sé qu'éts an d'amour ?

A l'Ebanjeli.
Ebanjeli de Diu , règle de nouste bite ỳ
Esclairats mon esprit , é reglats ma conduite ,
Jou boni crede toustém tout so que m'enseignats ,
E toustém pratiqua tout so que m'ordounats.

Au Credo.
Tout so qu'ém rehelats ; ô mon Diu , jou qu'ateredi
Dab mei de fermetat que tout so que jou bedi î
Qui pouiré résounat ? Diu même qu'a parlat
Daban aquet souleil tout n'és qu'obscuritat.

A l'Offèrtoiie.
Regardât boste Hilh, mon Diu , sitsHtne propice ,
Jou bien! ha dab ét un même sacrifice
Jou bau m'offri dab ét, ét ba s'óffri dab jou ;
Oh ! qu'aquére union me da de beins , d'aunou !

A la Préface.
EslèbcHé , mon co , per lauda Diu ton méste ,
E cante son triomphe ab l'armade celèste ;
Répète mille cops , Saint, Saint, Saint , lou Seignou
De qui tout l'unibèrs annonce la grandeu.

Au canon.
Rapèle aci la fé, l'amoti , la confience ;
Diu ba nous honora de sa sainte présence:
O prodige estounan ! un horni ba parla ;
E Diu per obéi ba biene sur l'Auta.
Bienéts , ô Diu d'amour; perqué mei habs a tende?
Bejats noustes desis , hastats-bous de descende :
Qu'ém exaUçats deja ; dès aquéste moumén
Jésus bien enté nous; lou Ceu s'obre, et descen.

�PARTIDE III.

49

A l'Elévation.
Jou crei , divin Jésus , coum la fé m'assegure ,
Que lou pang et lou bus an chanjat de nature,
Et que, quoique cachât dens boste sacremén ;
Tout coume dens lou Ceu, bous èts aci presén.
En bous dab grand respèct, dab un amou extrême
Jou qu'adori d'un Diu la majestat suprême :
Que nou pouicb jou, Seignou, dens mon tranporl arde'a
Mesura mon respect, sur boste abachemén ?

Au Mémento per lous Moifs.
Dats part, divin Saubur, d'aquéste sacrifice
Aux qui puriíiats per un juste supplice,
'Tirats-ious dous cachots, oun souffreu mille maux
t Fer plaçaus au séjour de l'éternel rcpaux.

Au Pater.
Accourdats-me , Seignou, so que m'és necessari
E gouarits touts mons maux, médecin salutari:
Parlats, Diu Tout-puissan et jou bei conibnduts
- Mille fiers ennemies à perdoni resouluts.

A l'Agnus Dei.
Boiei I'Agnét de Diu, 1 Agnét tout adorable ,
Qui s'és sacrifiât per lou monde coupable :
Et se présente à nous , afin dens rende saints,
Et nous offre sa pats, entram dens sons desseins.

A la Communion.
Fondât, divin Jésus, sur bostes saints oracles,
Jou crei dab fermetal lou mei grand dous miracles ,'
Que bous nous dats aci boste cos, boste sang,
Qu'en hèts per mon salut mon beuratje, et mon pang»,
Seignou, bous m'a pera ts à boste sainte taule,
Ah! n'at meriti pas, mais digats ü paraule,
Et mon co criminel! atau purifiât
Per boste sacramén sera sanctifiât.
Bienéts, divin Jésus ; bienéts dehens mon ame \
Bienéts , sou de justice, aulcaî boste fiame ,
E puich que bous boulets debiéne son espoux,
Son unique desi qu'és de s'uni dab bous.

Per la Communion spirituelle.
Mon amne , quein bonhur ! s'ère are prou pure
Per lia de too. Saubur ta douce nourriture !

�So

CANTIQUES.

Ah! pousqui jou, mon Diu, bibe de fcoste Esprit •
Pousqui dens tout tems tcheném dab bous unit.

Après la Communion.
O miracle d'amou! lou Rei, lou Diu suprême
S'es lieît ma nourriture, et lotje dens jou même!
Mon cos et mon esprit, et tout so qu'es en jou,
Bienéts-bous prosterna daban boste Seignou.
Jou qu'ei troubat enfin l'objèt de mas tendrésses;
Qu'e'm da part de sons beins ; jou gousti sas caresses
Que mon bonhur es grans! Diu s'es dat à jou ;
Jou qu'ém dau tout à bous, ô divin Saubadou.
O Diu de saintetat, per guardam de tout crime ,
Ne m'espargnits pas, jou soui.boste bictime;
Esloignats de mon co tout so qui bous desplats ;
E n'y souffrits jamei que so que bous airnats.

A la Bénédiction.
Lhebats sur jou , sur touts aquére ma sacrade ;
Per lous claux austes cops à la Crouts estacade ;
E dechats-né coula , Diu, source de bontat,
Cauque goûte dou sang , don m'abéts rachetât.
CANTIQUE

v7

ACTES ABAN LA COMMUNION,
Sur l'Air : Sur cet Autel.
Jute de Fé.
*
OTJS èts presen aci cum au Ceu même,
Hilh de mon , grandou suprême,
Bous èts presen,
Hilh de Marie ,
Dehens la Sainte Hostie ; Bous èts presen.
Acte dAdoration.
Quoique cachât debat aquét nuatje,
Jûu bieni rendébs mo» hournatje ,
Quoique caehat ;
Jou qu'ebs honori ,
Et coum Diu qu'ebs adori : Quoique cachât:
Acte de Contrition.
Perdon , mon Diu, ma bite criminelle
M'accable d'ii doulou mortelle :
Perdoii, mon Diu ;

B

�"PARTIPE

III.

Per un rebelle
Qui ho réndés fidelle ; Perdon , mon Diu.
Acte d'Humilitat.
Ah!que soui jou? ô grand Diu! coumprcténde
Que dunqu'a jou bouillits descende?
Ah ! que soui jou ? .
Un grand coupable ,
Un néant mespresable, Ah! que soui jou!
Acte d'Esperence.
Diu Tout-puissant, Diu Pa y tout caritable,
Espiats-me d'un oueil favorable ,
Diu Tout-puissant;
Dens ma misère,
Mon amne en bous qu'espère; Diu tout-puissant.
Acte d'Amou.
Amour dibin , regnats soui dens mon ame ;
Embrasats-le de boste flame,
Amour dibin !
Que si guidade
Per boste luts sacra dé; Amour dibin.
Acte de Desi.
Bienéts en jou; mon amne bous désire,
Et per bous soui ère souspire ;
Bienéts en jou,
Espoux aimable,
Médecin admirable , Bienéts en jou.
ACTES APRÈS LA COMMUNION.
Acte d'Adoration.
Queigne fabou ? lou Diu de la nature
Que s'es hèit ouei ma nourriture,
Queigné fabou !
Et Ojuein miracle :
Jou soui son Tabernacle, Queigne fabou !
Acte d'Armercimen.
Per aquét don, mon Diu, qu'ebs pouich jou
rende ?
Coum trouba cauque digne offrende
Per aquét don ?
Bierje, Saints, Anjes,
Dats-lou mille louanges : Per aquét don.
Acte cî Amou.
N'aimi que bous, ô Jésus plein de charmes,

5

�52

CANTIQUES.

Hors de bous \ou ne bei qu'allarmes;
N'aimi que bous,
Precioux gatje
Deu celeste herteratjc, N'aimi que bous.
Acte d'Offrande.
Á bous qu'ém dau : ne boni que bous per meste
Per bous mon amne à tout és preste,
A bous qu'ém dEn:
Cbéns nat partatge ,
De tems, d'estat ni d'atje, A bous qu'ém d'au.
Acte de Demande.
Dunqu'à la mort, ramplits-mé d'un saint zèle,
Per reglam sur boste modèle
Dunqu'à la mort :
Afin qu'ebs placi
De me ha crèche en graci, Dunqu'à la mort.
CANTIQUE

VI.

Sur la mort. Sur l'Air des Ennuyeux.
U'ES arrestat que eau mouri :
Mais quouan? l'hore qu'es incertene :
Tau ne pense qu'as diberti
De qui la mort és fort prochaine}
Lou jour, oun se trobe contén,
Au tombeu lou meigne soubén.
Près d'un cos qui bien de mouri,
Bien peccadou per té confonde ,
Aprens-y coum diben fini
Lous faux charmes d'aquéste monde,
En aquét cop d'oueil estounat,
Combien que tout ès banitat.
' Oun soun sous heins et sous aunous?
Tout oueil à bét han la reeèrque,
Dab l'examen lou mei soignoux
N'én descoubre pas nade mérque',
Tout bien se confonde au tombeu,
Coum au ben s'estupe un flambeu.
Au loc d'aquét cos ta plasén
Per son post, et per sa figure,
Tu ne beiras dens un moumén
Que hennis et que pourriture '&gt;

Q

�PARTIDE ni.
O quein estranges chanjeine'n !
Qu'ét deu causa d'cstounemén !
Lou cos pous bermis debourat,
En quein loc se trobè plaçade
L'amne, doun ét ère animat,
És ère perdude , o» saubade!
Diu la trecte dap équitat,
Selon so qu'ère a méritât.
Deu moumén de ta mort dépend
Ton éternelle destinade ;
Et Diu porte son jutjemén
Sur" l'estat oun l'amne ès troubade :
Huroux, qui dens aquét moumén
De tout peccat se trobe exéri.
O déplorable abuglemén !
Dens lou Ceu tu bos abé place ;
E quoique pecquis fort soubén ,
Tu pretens mouri dens la grâce :
Escoute l'ouracle dibin,
A taie bite taie fin.
A la bertut sis estacat;
Marcbe au camin de la sagesse
Cèrque d'aboi t à relhebat,
Se biens à tomba per feblesse :
En lou peccat tu pots mouri,
Per tchic que tardis d'én sourti.
Sonjats en aquestes bertats,
O bous , persounes dissipades,
Qui de plasés , de banitats
Bous tchenéts toustém occupades :
A boste mort tout finira ;
Coum at pc-m'éts bous tant aima?
O tu , qui cduneich mérita
Dou Seignou la juste bpnjence,
Et qu'on beit pourtant différa
De jour en jour la pénitence;
Sa juste et redoutable man
Pot té frapa daban douman.
Afin de ne pas te trompa
Dens un aha soui necessari,
Ne dechis jamei desmonbra
Aqueste leçon salutari ;

�t&gt;4

•

CASTIGUES.

Sis topstém prest, que mouriras
A l'hore qu'y mens pensaràs.
CANTIQUE

VII.

Lou Julgemen.
Sur l'Air : J'entends la Trompette.
jtJEiï objet affrous et terril)le
Tout d'un cop frape mons regards!
Jou n'entendi per tout que crits , qu'un brut horrible,
Queigne confusion ! tout se bire de parfcj.
Quein objet affrous et terrible '.
Tout d'un cop frape mons regarts.
L'ens lou monde tout és en guerre,
I.ou Sou, la Lue son chens esclat.
Fin, *
Lou Ceu qu'és esbrala, ou son trembla la terre.
La ma hé brut affrous , l'air est tout snflamat.
Dens lou monde, etc.
Du Trompeté horrible, effrayante,
Lou son s'entéh de touts coustats.
Fin,
'A son son rebéilláts lous mourts dens l'espoubante,
Sorten de lurs tombeus, per bien esta jutjats.
Du trompeté, etc.
Bienéts Puble, bienéts Noblesse
Pareche au même Tribunau.
Fin,
N'attendis nat égard au rang, à la richesse ;
Diu n'examine assi que lou bein et lou nj.au.
Bienéts Puble, etc.
Lou Jutje bien dab sa balance :
Quouan de grandou, de majestat !
Fin,
Sur un trçjsne esclatan jou lou bei qui s'avance ;
La colèie'en l'ü rnan, dens laute la bontat.
Lou Jutje bien , etc.
Anjes dovt Diu de les justices,
Oubrits lou libre de bertat.
Fin.
Oun l'on bei d'un cadun les bertats et lous bices.
Oun so de mei secret se trobe rebelat.
Anjes de Diu, etc.
Tremblais touts , gouardats lou silence;
Escoutats l'arrest dou Seignou.
Fin,
Et jutje chens apèl , et sa juste sentence
De sa qu'au méritât au juste, au peccadou.

Q

�Tremblats touts , «te.
Benadits per Iou pay celèste,
Dou monde , conm jou mespresats.
Fin.
Bienéts-bous réjoui dab boste dibin mèste :
Entrat* dens son royaume , oun toustéui régnerais.
Benadits, etc.
Insensats , que l'a mou dous bices
Rendou mous ennemies mortels.
Fin.
Esloignats-bous, maudits, n'atlendits que suplices ,
Anats dab lous démons dens lous houecs éternels.
Insensats, etc.
Parechéts, sourtits de l'abîme,
O démons , monstres infernaux.
Fin;
Saisits lous peccadous, éts son boste bictime ,
Entrénats-lous dab bous per souff'ri mille maux.
Paréchets, etc.
Peccadou preste aei l'aureille ,
Prebien un ta malhuroux sort.
Fin.
Qui per aquéste brut, n'e's trouble et n'«s rebeille,
Ne drora pas suleme'n , més et és deja mort.
Peccadou , etc.
La trompeté adare t'imbite
A combertit chens différa.
Fin.
Chanje donc promptemén , ebanje mîeille ta bite,
Et Diu , loin d'ét puni, te recompensera.
La trouipete , etc.
A mons plous rendéts-bous sensible,
O Diu Tout-puissan et tout ion.
_
Fin,
Ah, si bous me Jutjats, ma parte és infaillible,
Aban lou iutjemén accourdats-me perdon.
A mons plous , etc.

CANTIQUE

VIII.

Sur le Purgatoire.
Sur l'Air : Malheureuses Créatures-.
à noustes maux sensibles,
O bous amies et parens,
É jutjats quouan«6pnt terribles,
Per noustes gemisseme'ns.
Helas ! helas !
Ne nous abandounits pas.

S

ITS

�56
CANTIQUES,
U maudite indifférence ,
Per lous patits manqueméns,
XJ fatale négligence
An causat noustes turméns....
Per de leugères souillures
Qu'èm liga ts , bruslats aciu ;
Pendén que les ames pures

Helas, elcv

S'en ban tout drét enta Diu...7
Dens la pregari, les larmes
Offertes à Diu per nous ,
Qu'abéts de puissantes armes ,

Helas ,

Per desarma son courrous....
Tirats-nous de la souffrence,
Hèts fini noustes doulous ,
Un jour per recounechence
Qu'én liaram autan per bous...r

G A.

N

TIQUE

etc.

Helas, etc.

Helas , etc.

IX.

Sur l'Infer.
Sur l'Air : O grand Diu, ou, je vois FEnfer s'ouvrir,
ou , ttóus auts bous saludam, etc.

D

F.SCEWDÉM dens l'infer , escoutam parla l'amne ,
Qui sent déjà lou houéc, auquouau Diu la condamne :
E se ne boulém pas coura ère , nous damna,
Ne desmombrim jamei les leçons qui neus da.
Consideram sons maux, sons supplices extrêmes ,
Escoutams sasfurous, sons crits et sons blasphèmes:
Qu'entendi jou? Grand Diu! jou fremechi d'horrou,
So que bei dens l'infer me rampleich de frayou.
Bienéts, jouén insensat, bienéts, jouéne insensade,
Bienéts béde en infer la jouenesse damnade,
Que lous mechans plasés , et lous jocs criminéls ,
An plonjat chens retour dens lous bouées éternels.
Aquiou bous que beirats persounes différentes,
Nada coum dens ü ma, dens les flames ardentes,
Aquiou n'entendrats que grinceméns de dénts,
Que d'effroyables crits, d'horribles hurleméns.
Qu'es debiencut, helas ! lou tems de mon bèt atje ?
Se dits lou qui bihè dens lou libertinatje :
Jou qu-ei gouptat plasés , qui ii'an hèit que passa :
E mon lurmén aci jamei ne finira.

�PARTIDE

Iîî.

57

Ah! que bous me eoustats, boles danses, beillades ,
Immodestis regards , discours, désir , pensades :
TJn cruèl soubeni qu'és tout so que jou n'ei,
E per abébs aimats toustém que souffrirei.
Jou me trobi ligat de pesantes cadeignes :
Lou houéc , au loc de sang, me coule dens les beignes,"'
Jou respiri la flame à la place de l'air,
E, per at dise tout, jou soui dehens l'infer.
Tout dens aquéste loc m'afflije , et me turménte
Chens decham nat repaux, mon mau tous te'm s'auménte,
Mon esprit és liurat au desespoir affroux :
A mon sens tout aci ne presénte qu'horroux.
Si j'onbs bedi tourna , preciouses annades :
Miellé que de permé obous seréts emplegades
Jou trectéri mon cos d'ab toute duretat,
E mon co de doulou seré toustém brisât.
Lou monde, lous plasés n'aurén per jou nats charmes,
Contre éts, et contre jou , jou preneri les armes :
Om me beiré toustém , d'un zèle résolut
Esbita lou peccat , pratiqua la bertut.
Inutiles souhaits ! ma sentence és pourfade ;
Ne pouich pas espera que la mie si chaiijade ,
Lou peccat dens mon co toustém subsistera ,
E Diu juste , eternèl toustém lou punira.
Bous bedéts, peccadous, mon éternelle pénej
Ne desmombrits jamei so que bienéts d'enténe 5
Dou monde, dous plasés mespresats lous appas,
E sur la lei de Diu réglais touts hostes pas.
Quein effroyable sort, d'esprouba sa justice !
Ah ! profitais dou tems , pendén qu'ebs és propice ;
Mon deplorable estat bous hè frémi d'horrou,
Sajes à mous despens, n'ebs damnits pas coum jou.

CANTIQUE

X.

Dialogue entre lous Mus et lous damnais.
Sur l'Air : Malheureuses créatures.
RÉATURES malhurouses,
Qu'un Diu juste a condamnât
A souffri pênes affrouses
Pendén toute eternitat :
Dig;&gt;ts-nous , digats-nous,
Queignes penes souifrits bons?

C

�58

CANTIQUES.

Réponse. Ah ! n'at pouiréts pas compréne,
Nous n'at pouirém expliqua:
So qu'oui pot souffri de pe'ne
S'uneich pcr nous turmenta.
Helas ! helas !
Hèts plan de n'el» damna pas.
D. Bous , qui pleins d'indifférence
Per Diu, per boste salul ,
Chens fé, lei, ni conscience
Sur la terre abèts biscut?....
Digafes , etc.
R. La man de Diu toute puissance
Lance sur nous son courroux,
E per sa force accablante
INous hè dise malgré nous....
Helas , etc.
D. Bous qui cheus bous crede impies ,
Boulets bibe libremén ,
Ne hasèts que railleries
Dous que bibén saintemén ?
Digats , etc.
R. Queigne ère nouste houlie !
Qu'èren mei que nous sensats :
Nous èm dens l'ignominie ,
Ets sont de glori comblats....
Helas, etc.
D. Digats amnes impures ,
Qu'és so qu'ebs a damourat
De bostes sales ordures,
Dous plasés d'impuretat
Digats, efe.
, R. Per causques plasés infames,
É qui n'an heit que passa ,
Qu'eus can dens aquestes flames
Eternellemén brusla....
Helas, etc.
D. Digats, bouques infernales,
Dûun lous contes insoléns,
. Cansons et paraules sales
An heit damna tant de géns?...
Digats, etc.
R. Noustes bouques detestables
Ne poussen à touls moumens
Que plaintes , crits effroyables,
E qu'horribles hurleméns....
Helas , etc.
, D. Esclabes de boste bénte,
Ë qui per lou contenta,
Heséts boste unique couénte
É de bebe et de minja
Digats, etc.

�PARTIDE III.

5g

R. Qu'èm pressats d'ii sét ardente ;
La hami nous hè sequa ;
Tout aci que les auménte
Chens les jamei soulatja....
Helas, etc.
D. Homis fiers, doun l'a mue dàfe
Ne boulé pas perdouna :
E qui per la mendre injure
Boulets tout extermina?....
Digals , etc.
R. Per puni nousle malice,
Nouste dure cruautat,
Diu nous trecte en sa justice ,
Tout coum nous abém trecta....
Helas, etc.'
D. Bous, qui dens la maudisencés,
Dens hostes discours cruels ,
Coum au crime , à Pinnoucence
Pourtèbets de cops mortels ?....
Digats, etc.
R. Noustes lengues murtrières
Souffien un juste turmén ,
Sous serpens et les vipères
Les rongén cruellemén
Helas , etc.'
D. Bous boila donc dens les flames,
Terrible castiguemén ,
.i-.si.oj
Abéts bous per bostes ames
Cauque mei oruèl turmén ?....
Digats, etc.
R. Ch aque turmén és horrible,
Chaque mau nous toque au biu,
Mais boici lou mei sensible ,
Ne poudém pas bede Diu....
Helas, etc.
D. Mais per ü longue souffrence
Calmerats bous son courroux?
Pouirats bous de sa présence
Enfin gpusta les douçous ?
Digats , etc.
R. Diu qu'a pourtat sa sentence,
Jamei ne la changera ,
Sur nous sa juste benjence
Jamei ne s'adoucira...
Helas, etc.
Que d'ü pénitence austère
J&gt;ou pés deu pareche doux.
A l'amne ,. qui considère ,
Aquestes turméns affroux.
Helas , etc.;

�6o

CANTIQUES.
CANTIQUE

XL

Dialogue per embita à la combersion.
Sur l'Air i Attendez-moi sous l'orme, etc.
De so dou lendouman :
Chens nade inquiétude
Jou gousti lou plaisi ;
De clianja de conduite ,
E n'ei pas d'aute estude
De quitta lou peccat
Que d'ém bien djberti.
Nous sentim dab nouste stje
T. Bibe d'aquére sorte,
La raison s'abança :
Aeo's boules damna ,
Serbi Diu , qu'es l'usatje ,
Dou Ceti barras la porte ;
Que nous ne dibctn ha.
S'y desires entra ,
H.polite. Tircis, que bos tu dise?
Que eau dab 1'incues.nce
Tu lénes suremén :
Gouaida la saintetat,
Dèchém bibe à ma guise
Ou per la pénitence
Pendém que jou soui jouén :
Repara lou peccat.
La gênante sagesse
H, Per carrque aute persouae
Que bos ha'm embrassa ,
Reserbe tons conseils ;
N'eS pas per ìa jouenésse ;
Ta morale n'ss bonne
Ke m'en cau pas parla.
Tout au plus que pous biels ;
T. La sagesse à tout atje
La saiitat , la jouenésse ,
Combien esgalemén :
M'iiibite â recrea'm ;
Eie a son abantatje
Quouan si dens la biellésse,
Même per lou mei jouén:
Labéts que noum beira'm.
Ere pareich sebère
esrr
T.. Tu qu'espères de bibe
Au qui ne la ség pas ;
É sur quein l'on.lemén 2
Au tons qu'es douce et bère ;
La mort, qu'at sas arribe
Sajèc qu'at trouberas.
Lou mens que l'on l'attéu
H. Ne ja pas apparence
Quouan même beircts l'atje
Qu'on se trobi contén
Que tu t'ès proposat,
Eu lias toustém biulence ;
Auras tu lou couratje
En creigne á tout moumén :
De quitta lou peccat ?
Are jou soui chens pêne ;
Dens aquére pensade
Ne creigni pas arré ;
Mantuti que s'ès trompât
Jou ne sonji qu'à préne
La jouenésse passade ,
Cauque nebèt plasé.
Lous bices qu'an restat :
T. Creits-tu donc i Hipolite ,
D'auts an finit la bite,
Qu'aquéts plasés bantats
Juste en la commença;
Pendén toute la bite
Lur exemple t'imbite
Pousquin te da la pats ï
A ne pas t'abugla.
Qu'en ey l'expérience
H. Are jou que coumenct
Que sont d'abord passats
D'oubri sur jou lous oueils ;
Que troublen la conscience :
É deja jou que pensi
Tabé qu'ous ei quittats.
De segui tons conseils ,
H. Mais que lou presén plass.i,
V cause qu'ém l.è péue ;
Jou'm dibertechi plan ,
La gcu çu'é5 tiuferau ;
É lorc tchic m'enbarrassi

Tircìs /'AUÉS tems, cherHipolite
Qu'as même trop tardat

�PARTIDE
E qu'éra semble d'enténe
LOUE debis qui haran.
T. Lou monde ab sas maximes,
E sons discours trcmpurs
Offre pats dens lous crime
E prépare malhurs :
Diu ridelle en permesses ,
T'apère tendremén ,
Respond à sas carres ses ;
Dèche parla la gen.
H. Aco's heit; jou que gousti
L'abis que tu me das ;
E per pian que men cousti ;
Tout chanjat qu'em beiras ;

III.

61

T. Diu té tîonqni la grâce
De tchéne ton dessein :
Demandam-lèc amasse,
Jouein ton caut d'ab lou mein.
Tous dus Gracis bous sin
rendudes.
De so qu'eus ats_chanjats
E es bous sont dibudes
Per les fabous qu'ius dats r
Hèts , mon Diu , que don bice
Nous tchenquim esloignats,
Hèts qu'à boste serbice
Sim toustém estacats.

CANTIQUE

XII.

Lou peccadou toucat de son estat.
Sur l'Air : J'ai juré à ma Bergère, ou sur l'air
J'ai péché dès mon enfance.
CEI peccal. dès ma jouenésse ,
De mon co quei cassât Diu
Ali ! queiii sutjèt de tristesse ,
E dou regret lou mei biu !
Qu'ei peccat dès ma jouenésse :
De mou co qu'ei cassât Diu.
Riche tresor de la graci,
En perdét qu'ei tout perdut:
Helas ! que eau que jou hassi,
Pcr que tu me sis rendut ?...
Riche, etc.
O tresor incomparable !
Qui pouiré prou t'estima?
Lou sang d'un Diu tout aimable
Es lou prêts qui deus cousta....
O tresor, etc.
Mon ame, de ton offence
Qucin frut as tu retirat ?
Qu'as perdut ton innoucence,
Tons mérites , ta beutat....
Mon ame, etc.
Diu, pendén qu'ères fidèle ,
Nabè per tu que douçous ;
Mais despuieh qu'es criminelle ,
Tu mérites son courroux....
Dm, etc.;
Innoucén dès mon bas atje,
Lou Geu ta'ère destinat,

Q

�í)2
CANTIQUES.Mais en aquét herteratje
En pecca qu'ei renonçât....
Grand Diu, per qui jou respiri,
Bous bedéts coula mons plous :
Hèt qu'à hostes pès expiri ,
Ou calmats boste courroux....
CANTIQUE

Innouce'n, etc.

Grand , etc..

XIII.

Même sujet.
UE mons otieils , ò mon Diu , se hounin touts en
larmes ?
QUP mou co si brisât per "de bibes doulous :
Gontre jou bés plan tems , jou bou prene les armes;
Jou bou laba mons crimes dens mons plous.
Mon peccat noueit et jour me trouble et mé lourménte ;
Soui transit, bau mouri ; ne trobi nat repaux ;
En un ta triste estat arré mei n'em conten lé ,
Mons plous soulèts soulajen lous moins maux.
Quein ingrat èri jou quouan de bous m'esloignèbi.
M'aimèbéts tendremén ; jou n'ebs aimèbi pas ;
Qu'em hesèts mille beins , et jou qu'ebs offensébi :
Dur soubeni , quouan de regrets me das !
Qu'ei peccat contre un Diu; contre un jutge sebère.
De toumba dens sas mangs, oh, quein malhur affroux !
Oun anirei jou donc per huje sa coulère ?
Mon bon Jésus, jou que hujiré bèrs bous.
S'ét boulé me puni dens toute sa justice ;
Ne ja prou de tourméns , quouan lous souffriri touts ;
Tout irritat qu'èt és , ben sera leu propice
En me bedén au pè de boste Crouts.
Qu'ats ei dit ; accos heit ; n'ebs serei pas rebelle j
Deeherei mei leu tout ; arré n'em hara do
Jou que boui d'are en là toustém esta fidèle;
Bous soui , Mon , Diu , posséderais mon co.

Q

CANTIQUE

XIV.

lou malhur d'ü Confession sacrileje,
Sur l'air : Jutje de ma conscience, etc.
Sort espoubantable , Jou brusli dens l'infer !
Digne de Lucifer !
Oun ne soui jou bienciH ?
Damnai, abomiaable,
Conn^njç soui jou perdut? '

O

�FARTIDÜ

ÏIT.

63

Mon Diu, Loste tounèrrej Mon ame criminelle
Ne cadou pas sur jou
Au qui poudè gouarim
D'abord que sur la terre , De sa plagué mourtelle
Jou'm rendoui peccadou : e^uisa lou benim :
Dab queia excès d'amour ?,Helas ! quouan de peccats
Bouléts bous mon retour. [Son are rebelats !
Bous m'offrits la ressource Queigne honte éternèle
De la Confession ;
Mei jou donc preparat,
Et dens aquére source
Quouan ma bouque infidèle
Jou cré quei mon pouson : A trahit la bertat !
Insensat même au port
Quein Démon a poudut
Que m'ei troubat la mort. A tau me tchéne mut?
Orguillous, hipocrite ,
D'un Jutje caiilable
Fourbe , dissimulat ,
Jou creignou les rigous;
Pendén toute ma bite
E de mon co coupable
•
Jou cacbei mon peccat :
Jou coubri les horrous :
Coum poudi me tlatta
Enfin qu'ei jou gagnât ?
De toustém lou cacha !
Ah ! de m'esta damnât.
Mons plous, ma modestie, Bous, quipoudétsencouèr
Mons signes de doulou ,
Per ü confession
Tout ère hipocrisie ,
Humble , antière, sincère
Dens mon co peccadou ;
Obtchene lou perdou ,
O honte , ô banitat !
Ah ! mortels peccadous !
Oun în'ats precipitat !
Ne hesits pas coum nous.
CANTIQUE

XV.

Sur l'air : De Joconde.
que jou me trobi contén
D'abé quittât lou bice !
Mon Diu qu'aqueste chanjemen
A per jou de délice !
Hélas dens mon esgaremén
Qu'éri dens ü suplice !
Oh que jou me trobi contén
D'abé quittât lou bice !
Jou soui à Diu , Diu qu'es à jou ;
Oh l'hurous assemblatje !
Fin.
Jou soui tout à bous , ô Seignou !
Tout à bous chens partatje :
A damoura dens boste amou
Tout m'imbite et m'engalje.
fou soui, «te»

O

H

�6|

CANTIQUES.

Jésus que boste ju qu'es doux. !
Que bous éts un bou mèste !
Qui pouiré per esta dab bous
Ne pas quitta lou reste ?
Acos lou sort lou plus burous ;
TJn plasé tout celèste.
Jésus que , etc.
Dab bous arré n'em pot manqua.
Dab bous souin cbens allarmes: Fin
Dou démon, se bien m'attaqua ,
Bous que brisais les armes ;
Dou monde si cerque am trompa ,
Bous dissipais lous charmes.
Dab bous, etc.
Ah mon Diu, qu'are lou peccat
Me parcich exécrable !
Fin.
Quj jeu regretti lou temps dat
Au serbice dou diable !
Loin de bous n'ei jamei troubat
De plasé beritabîe.
. Ah mon Diu etc.
Dou desi de bous pousseda
Mon ame és toute ardéule : Fin.
Son exil tant que durera
L'afflige et la turménte :
Ne bouillits pas mei différa
De rempli sou attente.
Dou desi , etc.
CANTIQUE

XVI.

Renouvellement de les permesses dou Baptême.
Sur l'air : Prens ma Phílis , prens , etc.
'otr que bieni ha jou même ,
Daban bous, ô mon Ssignou ,
Les permesses , qu'au baptême
Mon Payriu a heit per jou... Fin.
D'abé toustém boste crainte ,
De segui boste lei sainte,
lie bibe dens boste aniou.
Jou que bieni ha jou même ,
Daban bous , ô mon Scignou ,
Les permesses , qu'au baptême
Mon Payrin a heit per jou.
Huit, démon : jou qu'ét renonci,'
Tu qu'auras bet me tenta 5

J

�PÁRTIDE

III.

65

Dès adare que t'anonci
Que nét boni pas escouta.
Fin.
Quin malhur prou qui s'engatje !
Cens ton horrible esclabatje !
Doum pouiri jou m'y tourna?...
Huit &gt; etc.
Manclit peccat, dab touns charmes
Joui't boui taise renonça ,
Contre lu prene les armes ,
Qu'ét boui per tout attaqua. .. Fin.
Orgueil, luxure , abarice ,
Ceulère , embeje , tout bice ,
Qui pot prou bous detesta ?...
Maudit, etc.
Monde amie de touts lous crimes,
Tu pots mueham tons appas ,
Qu'as bét hanta tas maximes ,
Oh! ne les seguiré pas...
Fin.
A la leï de l'Ebïinjile
Toustéitt fidèle et docile ,
Sur ét reglerei mons pas...
Moade , etc.
Mon Diu , jou soui boste oubratje,
E per hil bous m'adoptats ,
Jou bo-cii per bous rende homatje ,
]STe ha mei que.sa qu'ebs plats. Fin.
Per tchéne aquére permesse ,
Bous counéchéts ma fefelesse ;
E jovi pouich tout si m'aidats...
Mon", ele,
AcCpurdats-mé la sagesse ,
Qu'es marqtiade per la sau ;
Per que d'un, qu'à la hieillesse ,
Jou n'aimi que so que eau». . Fin.
E dats-mé la counechence,
Per que sa pi dab prudence ,
Distingua lou faeia dou mau .Accoïirdaís , etfi
Conserbats mon amne exénte
De la ta^ue dou peccat,
Ainsi que m'at représente
La capule qui m'at dat». »
Fin.
Ah ! qu'ère si Manque et néte,
Quouan au son de la tompéte ,
Daban bous serè citat..
Conserbats, etc.
En considera la lame
Dou misterious ibunbeu,

�66

CANTIQUES.

Aprèn d'ainia Dïn , mon ame ,
Dou serbi d'unqu'au tombeu. Fin.
Quèt trouberas atau prèste
D'arcoueüle l'espous celèste,
D'entra dab e't dens lou Ceu...
Efl considéra, etc.'
Anje , qui gouardats ma bite ,
Saint, per qui jou soui nommât,
Ter bien regla ma conduite ,
Que per bous si protejat... Finy
Obtcbenèts per jou la grâce
Qu'au Ceu dab bous aji place ,
Qu'y si dab bous courounat.
Anje , etc;
CANTIQUE

XVII.

Sur la persévérence. Sur l'air : J'aime mon Dieu.
Bous , sur qui la dibine justice
N'a pas lançât lous traits de son courroux,
Ah ! benisséts un Diu per bous propice -,
E profitais de sas fabous.
Qu'abéts format un nebét plan de bite.
A mei pecca bous abéts renonçât :
Si lous effets ne sustchénen la suite ,
Que serb d'abè plan eoumençat ?
Ouei, rebiencuts de boste errou funèste ,
Bous este touruats au Seignou boste Diu :
Qu'on és huroux , quand on sert aquét mèste,
Ne cessit jamei de serbiu.
Si de nébèt bous coumettèts lou crime ,
Quein grand malhur ! queigne infidelitat ï
Belheu dens tchic seréts bous la bictime
D'un Diu justamén irritat.
Tout pot chanja j Diu soui es immuable |
Diu soui tabein és digne de charma r
Si bous jutjats que si toustém aimable 5
Perque ne pas ttiustém l'aima ?
Jamei lou Ceu y dàb sas chastes delibesPot ét per bous esta mens precioux !
E dens cuein tems l'infer^dab sons supplices
Pi t ét pareche mens.affroux ?
Au tour de bous , afin d'ebs poudé'nuise - '
Coum un lioo , lou démon roàera j

O

�pARTTD.E

HT.

Loris faux amies cerqueran abs séduise J
E hoste carn lous aidera.
Ah ! loin de bous , toute indigne feble'sse j
Muchats en tout ü constante bigou ;
Au mens un cop tchénéts boste permésse ,
Cent et'Cent cops heàte au Seignou.
Per repoussa l'enemie qui bous ténte ,
De Diu soube'n implourats lou secours ,
E per gouarda l'amna toustém ferbénte %
Aux Sacremens ajits recours.
Sur bous medich ajits la bijilence ,
Sur bostes sens usats d'attention ,
Dou mendre mau craignéts toute apparence1 j
Hojéts-ne toute occasion.
Ajits soubén preséns à la memori
Bostes perpaux , et lous reuoubellats ?
Se desirats la couronne de glori,
Dunqu'à la fin perseberats.

CANTIQUE

XVIII.

Bonluir dou Juste. Sur l'air : De Joçoncje.
uxiOiTX qui n'a jamei goustat
Lou conseil de l'impie ;
Qui n'a pas jamei freqüentat
Méchante companie ;
E qui de la contagiou ,
Que lou peccat exhale ,
3N'a jamei près l'impression '
Ni samiat l'escandale.
Mais qui de la lei de son Diu
Contractant l'habitude ,
S'en hé son plasé lou mei biu ,
Sa mei constance ejtude ;
Qui la meditte 110611 et jour ,
Et dab soin la pratique :
S'en hé son tribail tour à tour ,
E son repaux unique.
Semblable en aquét arbre hurous J
Qui , près de l'aiguë bibe ,
Se coubre de frut et de flous ,
Quouan la saison ari'ibe ;

H

67

�9

CANTIQUE?.

Malgré la jelade es lou bén,"
Gonserbe sa bérdure ;
E nonobstant Ion eau ardé»
Au tems son frut madure.
Impie , aeo n'és pas atau ,'
Que ton ame prospère ,
Que pols-tu retira dou mau ,
Qu'ü bontouse misère ?
Que pareich ouei , qu'ens ebloueicb
Mais ta leu qu'un bén passe ,
Coum la proube tu dispareieh
Chens decha nade trace.
Tabé quouan au grand jutjaméii
Lou juste' et lou fidèle
Heceberan lou paguemén
Que mérite lur zèle ,
Labéts dou triste peccadout
L'amne impie et damnade
Sera cassade ab desaunou
De la saisie asseniblade.
Juste , lou lems ne se perd pas g
En combattre lou bice ;
Diii que contre lou mendre pas
Qu'on hè per son serbice ;
Mes lou h«ccadou , confondut
Au bèt miei de sa course ,
Troubera tout son tems perdut j
E perdut chens ressource.

�QUATRIÈME

PARTIDE,

ÇMÏ contenen lous Cantiques sur les principales bertuts CAirétienneS

CANTIQUE
L'Amou de Dut.
■
Si nous l'a imam j
Bíüslam chens cèesSe , Chens nat parla ije ,
Bruslam d'ardou
Si nous l'aimam ,
Per loü SeignouNous qu'eus saubain ỳ
A n'aima que Dm tout nous Més per nous quein affrotix
presse ,
doumatje !
Et soui mérite nòuSte amou Chens son amounous qu'eus
Bruslam d'ardou ,
damnam...
Bruslam chens cessé ,
Si , etc.
Qui pot esta ,
Bruslam d'ardou,
Que noubs desiri ?
Per lou Seignoüi
Diu soui és Sraii ;
Qui pot esta ,
Chéns bous ainta ?
Saint, adourable i
Diu soui es gran ,
Per bous soui &gt; I mon DÎtt j
Jou souspiri j
Soui Tout-Puissan.
So que lou monde a d'agre Quouan pouiré jou bous
able ,
pousseda?.. Qui, etc.
N'és que l'oubratje de sa Dab boste amou ,
man.
Bien i'allegrèsse ,
Dab boste amou ,
Diu soui és grart , etc.
Bien la douçou.
Qués lou Seignou ,
Qiu beritable &gt;
Nou pas aimabs , qüeígne
Qu'és lou Seignou
tristéssç !
Lou Rédempton.
Quein sujèt de plous, de
doulc
Oh, qu'un Chrétien és donc
Dab , etc.
Soui tout à bous
coupable -,
Quouan per son Diu man- Amour celèste ,
que d'amou !..
Soui tout à bous ,
Qu'és. etc.
O Diu tant doux..

B

Rt?stAM,(l,arc.on

�rjo
CANTIQUES.
Jou ne boui que bous per j Tout mon desi ,
monmèste;
|Ques d'ebs serbi.
Bous soul poucféts me rende Aquein bonhur inestimable
burons... S oui, etc. Si per bous jou poudi mouri !
Tout mon desi ,
iTout mon desi, etc.
Diu tout aimable ,
CANTIQUE

:

II.

L'amou dou prochain. Air : De tout un peu.
amou
Per nouste Diu lou bein suprême ,
Ajim amou ,
Per noste Souberain Seignou ;
Per goueintaus d'un malhur extrême,
Per lou prochain couni per nous-mcmc
Ajim amou.
Tout nous at dits
Dens la grâce «t dens la nature ,
Tout nous at dits
D'esta dab lou prochain units :
Même carn , et même figure ,
Même air , et même nourriture,
Tout nous at dits.
, Per nous auts touts
Es heit lou Ceu , cadun l'espère ;
Per nous auts touts
Jésus mouri dessus la Crouls;
Qu'atóii lou même Diu per Père y
La Gleue es ü commune mère ,
Per nous auts ^&gt;uts.
Sim piiitadous
, SÍJÜAÍIJCI'1 snp ah'fî
Loin de tout tort, de maudisence ,
. Sim pietadous ,
Per lous aule's coura per aous ,
Per consola dens la souffrence ,
Per assista dens l'indijence ,
Sim pietadous.
Nous ém Chrétins ,
,.
Pourtan aquét nom dab justice f
Nous ém Chrétiens ,
Distin gam-nous donc doua payons s

A

'
t

JIM

�PARTIDE IV.

Aimam lous qu'ins tien préjudice ^
Coum lous qui nous rendén serbice ,
Nous e'ra Chrétiens.
Dens lurs défauts ,
Quouan même éns herén qauque injure
Dens lurs défauts
Ne cessinj pas d'aima lous auts :
N'attendim que même mesure 7
Si per éts abém l'amae dure
Dens lurs défauts.
Point de Perdon
A qui de perdouna refuse,
Point de perdon ,
Per ét point de compassion ;
Sa propre conduite l'accuse ,
E lou lèche cheus desencuse ,
Point de perdon.
Queigne douçou !
Prou qui perdoune toute offen»e
Qu'eigne douçou !
Per "plan qu'és senti peccadou &gt;
Diu me regarde ab complasence
Pot-ét dise dab confience ,
Queigne douçou !
Coum Jesus-Christ,
Qui chens se plaigne tout endure t
Coum Jesus-Christ ,
Sim patiens , sim dons d'esprit :
Per sensible que si l'injure f
Sonffrim tout même chens murmure ,
Coum Jésus.Christ.
CANTIQUE

III.

Sur la Piegari. Air : A chercher le Seigneur.
ER trouba lou Seignou, Tu calmes la justice
Lou moujen salutari
Dou Seignou Tout-puissan,
Se trobe en la pregari ;
Que ton effet és. gran 5
Chrétien pregue ab ardou
De touts lous bons desis -,
Per trouba lou Seignou.
La source es la prière j
Que, ton effet es grau , Cerquam y la matière
O dibin exercice I
Dous solides pksis,

P

�72

CANTIQUES.

De toüts lotis bons desis.
Aux pés dou Saubadou ,
Que l'amne pénitente
Se lr0be bien contente
D'exposn sa doulou
Aux p&lt;;s don Saubadon !
Pentléri l'affliction
Qui dens Diu espère ,
Trobe en aqinSt bon père ,
Sa consolation
Pcndén l'affliction.
Lou Scïgnou da secours
Per tirans de misère ,

iQuouan dab Un eo sincère
|A d'et abém recours ,
Lou Seignou da secours.
Quein tresor prccious
Qu'ii pregari ferbcnte !
lit per l'amne innoucente .
Et per lous pcccadous ,
Quein tresor prccious'.
Pregani donc lou Seignou
En tout estat, tout atjc ; _
En tout teins , tout engatje
A pregaudab ardon ,
Prcgam donc lou Seignou.

CANTIQUE

IV.

Ps.

33.

Louanjes de Diu.
Sur l'Air : Belle faites-moi un bouquet*
Morï Diu , je bous beniré
Tan que biure' ;
Per poudèbs Iáuda dab lous Anjcs
En Paradis ,
Jou baró de bostes louanjes
Touts mons plesis.
Loin d'ici profanes cansons Ç
Loin rnechans sons ;
Grand Diu , si la bouque impudente
Bo ne canta ,
Lhebats boste bois, toute puissente ,
Dèts-le cara.
Bous touts qui creignets lou Seignou ,~
Cantals dab jon ,
A son nom saint et redoutable
Bendém aunou :
Queigne îengue sere' capable
Don lauda prou ?
Diu tout bon comble de douçouS
Sons serbidous :
A d'ét quouan se troben en péne ,
An ets recours ?
Dou haut dou Ceu qu'ous deigne enténe ỳ
Qu'ous da secours.

O

�PARTIDE IV.

Et prebien même per sous soins
Touts lous besoins :
Rampli d'ü ferme confiance
Dens sas bontats ,
Jamei dens lur douce espérance
Ne son trompats.
O bous , impies , insensats -,
Creignéts , tremblats ;
Sur lous piasés, sur la richesse
Bous bous hidats ;
Qu'y troubats-bous? trouble, tristesse,"
Jamais la pats.
D'un Diu puissan et courrouçât,
Lou bras armat,
Per confonde boste malice ,
Bostes mesprèts ,
Lance sur bous de sa justice ,
Lous mei buis traits.
Bouléts-bous bibe hurouscmén ?
Tranquillemén 1
De respect per Diu , de sa crainte
Sits penetrats ;
■Que bostes pas sur sa lei sainte,
Sin touts reglats.
Intermséts à bostes pots
Touts médians mots ;
Banits-nc fraude , maudiseHce
Que dens tout tems,
D'impietat et d'impudence
Ets sin exéns.
Boila FînÉiilliblc moujén
D'esta contén :
Quouan manquan de tout, lou rebèle
Ploure en sons maux ,
Dens l'abondance lou fidèle
Trobe repr.ux.
O que lou sort dou Juste és dous î
Qu'èt és hurous !
Son co toutém plein d'alegrésse
Aime son Diu,
Sa lenque s'occupe chens cesse
A beuadiu,
7

�-A

CANTIQUES.
CANTIQUE

V.

Sur la pxiretat.
Sur l'air : D'un amour extrême.
Berlut aimable ,
Tu cours à grans pas.
O tresor incomparable, S'és à tu ìiurade',
Au Ceu, sur terre estimable, De touts coustatsataquade;
Ta perte és assegurade,
Sainte purctat !
Se nas pas secours ;
Que jou té desiri ,
Tout qu'et és contrari,
Que per tu souspiri,
Qu'as donc necessari
Que chens cèsse admiri
Que dens la pregari
Ta rare beutat.
Diu si tou recours.
Quein bein ineffable ,
Dens un cos ta miserable Sa sainte présence ,
Turentlsunhomisemblable!Lou tribail et l'abstinence
Sur tons ouils la bigilence
En un pur esprit :
Que son amne burouse , Seran ton sustchén
L'amne qui souhaite
A Diu préciouse,
Coum ü tendre espouse , La pudou parfaite,
Aime la retraite ,
Plats à Jesus-Christ.
Jouenesse innoucente, En sort raremén.
Lou démon, lou monde ét Preserbats mon ame ,
Mon Diu de l'impure flame:
tente ,
Ta propre carn qu'ét tur- Oh ! qu'ère en pareich infame ,
mente ,
Ë digne d'horrou !
Que debieneras ?
Huit , bice exécrable,
Si de,ns lou bas atje
Pouson detestable ,
As l'esprit bolatje,
Source de doulou.
Au liber tina tje ;

O

CANTIQUE VI.

Sur lous maux de la danse.
X"\ AN SE funeste,
MJ Lou libertin que t'aimera {lis)
Mes toute persoune modeste
Coum un pouson te haïra ,
Danse funeste.
Tas assemblades ,
Per plan que bouillis les hanta , {lis )
De mille peccats sont souillades,

�JTAttl'llir.

X

v

•

Qui pouiré donc prou detesta ;
Tas assembladcs ?
Lous mei grands crimes
De tas Jibertats sont lou frut ;
Lou qui bo segui tas maximes,
Betleu prefe're à la bertut
Lous mei grans crimes.
Coum dens la pe'ste
Tout se trobe fort dangerous ;
En tu tout qu'ès libre immodèste ,
En tu tout qu'es contagions,
Coum dens la pèste.
Oh qu'ét ne couste
D'aima tons dibertisseméns !
[lis)
Fer un court plasé qu'on y gouste ,
On y trobe mille turméns :
Oh ! qu'ét ne couste !
Saje jouenesse ,
Seguits l'exemple de Sara ;
Aimats coum'ère la sa j esse,
E lou Seignou bous bénira ,
Saje jouenesse.
Esbitats la societat ;
Aqu'èt de dore ou de tard ploure ,~
Qui ne crain pas l'air cffrontat
Dû dansedoure.
Sits insensibles
Quouan per gagnabs lous dansedous lis
Empleguen lous moujens possibles ;
A lurs discours agres ou dous
Sits insensibles.
Quein abantatje ?
D'esta pous libertis laudat ?
[lis)
Jettas dens lou libertinatje ,
Esta dous sajes mespresat,
Qein abantatje.
Bite modeste
Source preciouse de beins ,
[lis)
Ane de bon chens tu ne reste ;
Queigne bite an msignat lous Saints ?
Bile modeste.

�76

CANTIQUES.
CANTIQUE

VII.

Fermefat dens las tentations.
Sur l'air : Se bos dignemén communia.
, per bibe saintcmén ,
E conserba ton inuoueence ,
Beille sur tu soîgnousemén ;
Ne cessis de te lia biulence ;
Ajis toustém lou Diu presén ,
Sis exact a pfegaji soubén.
Tache de ceuneciie so qu'es ,
E considère ta feblesse ;
C.rain dunques aux menilres donjés ,
Se bos parbiene à la sagesse ,
Eh ! quouaiis , per nou pas creigne prou ,
Se sont couberts de desaunou !
De l'Infer lou, Prince jaloux,
Per ha us prene part à sa périe ,
Rode toustém autour de nous ;
Cerque toustém à nous suspréne~;
Et és dens la tentation I
Tantos serpen , tanlos'lion.
Qli ! coum poiras'-th',r1esista
'A son danjeroux artifice ?
Per té poudé mieille gagna
Tout l'Infer és à son serbiee ;
La carn , lou monde déréglât,
S'uneishen à d'ét per ten ta f.
Un homi', s'és saje ët prudén ,'
Abertit qu'un bouîur deu biéne ,
Dens la noueit, à chaque mounién
Sur sas gardes a soin d'és Ichéne :
O chrétien , boilà ton cas ,
S'és donc saje, que béilleras.
De Samson, David , Salomon ,
Tu n'ignores pas la feblesse ;
Tu trobes en éts ü leçon
Que dab la force et la sejesse ,
E même dab la saintetat
On pot tomba dens lou peccat.
Quein seré ton abeuglemén,

C

HRÉTIEN

�PARTIDE

IV.

77

Si te hidébes sur tu même? , .
Per plan que te crejis ferbén , '
Recouueich ta feblesse extrême j
Per ferme que si ton perpaus ,
Jemei n'et tclienquis en repaus.
Creiras-tu , per tranquillisât ,
Ne ha que de léu jères fautes ?
Oh ! tu té trompes , insensat !
Qu'en coumetteras bét leu dautes :
Après lou petit manquemén
Bien lou gran ; Diu qu'ens at aprén;
Coum d'ii serpén embenimat
Tu buits la soulette présence,
Esbite lou mendre peccat ;
Huit né lou donjé , l'apparence :
Qui dens lou donjé se plaira
Dens lou donjé que périra.
CANTIQUE

VI IL

Patience dens lous maux.
La Musette da Monsieur Desmarais.
TPVENS la pene et la souffrence
\J Perquebs d'abs bous au chagrin?
Tout bien de la probidence ;
N'accusits pas lou destin :
Diu bo per la patience
Procurant un bien chens fin.
Dens la péne , la souffrence
Per qu'ebs dats-bous au chagrin ?
Diu que pareich en coulère ,
Mes qu'ens comble de fahous;
Qu'a lou co d'un tendre père
Dens sas mei granes rigous ,
Et n'és muche ta sebère ,
Qu'afin de nous rende huroux...Diu, etc.
L'amne debien criminelle
Pendén la prosperitat
Lou bon tems ta rend rebelle ,
E naureich sa banitat :
Si lou Seignou la rappelle
Aco's per l'adbersitat
,
L'amne , etc.

�•j8

CANTI QUES.

Sonjats à bostes offenees ,
Quouan gemits deus la doulou ;
Oh ! queignes dures benjences
Meritats bous dou. Seignou!
Dens las mei granes souffrences
Et bous traite dab douçou
Lou Ceu que souffre biulence ,
N'y m on ten pas auteméri :
Atjuét gviagne recompençe
Qui sami dens la souffrence
Qui tribaUle hortemén ;
Coueil dens lou contcntamén....
Rende'ts-nous à bous semblables ,
Jésus afflijat per nous :
]\ous bous seram agréables ,
Se sabém souffri coum bous :
Dous plase's toustém durables
Nous gousteram las doueous
CANTIQUE

Rendéts , etc.

Lou Ceu , etc.

Reudéts , etc.

IX.

Mespréls de les richesses. Sur l'air : Esprit Saint,
comblez nos vœux.

'■A.MICS
^e ^'or ' ^e ''a, j^n »
Ltir coulou lusente

Que serb de tan amassa ?
Lous beins dabs lurs charmes
Ne causén que larmes ;
Qu'ebs plats et qu'ebs tente ,
Que serb de tan amassa ?
Amies de l'or , de l'arjén ,
Lous beins d b lurs charmes
Lur couloii lusente
Ne hèn qu'afflija.
Vin,
Qu'ebs trompe soubén.
Que de penes per abeus !
Bouléts-bous bous enrichi,
Que de craintes de perdeus ,
Contenta boste desi ?
JNe cuquiis que lou Ceu sulamén. Que de desis per lous aumenta.
Que serb, etc.
Amies, etc.
Enfin per comble de turméii,
Me&lt;presats lous beins d'acibas :
Ah ! qu'on se repén
N'ers estaquits pas
Au darré moumén ,
A lurs béts appas ,
Dqun l'escht passe dens un mou- Qnouan la mourt lous bien touts
etilheba. Que serb , etc;
meu.
Amics, etc.

CANTIQUE

X.

Abantatje dous qui serben Diu dens la jouenesse.
Sur l'air : De tout un peu.
Aco's trompas
|A sa perte courre à grands pas :
Que bibe mau d«ns 11 joueueselSe figura que la sajesse ,

�PARTIDE IV.

79

Ma jouenesse se renoubèle ,
Arribera dab la bieillesse ,
Diu qu'es dab jou.
Aco's trompas.
Dab son secours
Coum espera
Jou conseiberè l'imioncence ,
De bibe dunqu'à certain atje ?
Dab son secours
Coum espera
Jou'm beirè toustém de béts jours.
A son grat de poudé chauja ?
Poiîîri jou creigiie l'indiience ?
De quitta lou libertinatje ,
Qu'on prén penJéu qu'on és mai- Ni dous ennemies la jpuissence
Dab son secours ?
natje,
Tant que biuré,
Coum espera ?
Jou seré de beituts omade ,
Pendén qu'es jouéii ,
On redresse un arbre clicns pêne , Tant que biuré
D'ii douce pats jou jouirè :
Pendén qu'es jouén ,
Bérs mon Diu jou serè pourtade.
On lou p.leigue facüemén :
Mais quouan és bieilli , ét bo De ton amou saint ernbrasade
Tant que biuré.
retchène
Lou p'eg lauran dechat préne , N'escoutits pas
Lou Démon dab sons artifices ,
Pendén qu'es jouén.
N'escoutits pas
Qu'eu és atau :
A plan bibe aço bous imbite , Lou Démon dab sons faux appas;
La caru , en bous cft'ri délices,
Qu'en és atau :
Jouenesse dou bein et dou mau : Ne bous preparei que supplices ;
Taie qu'es d'ii jouen la conduite, N'escoutits pas.
l'ous peccadoiis
Pendén Ion reste de sa bite
Hujéts toustém la companie ,
Qu'én és atau.
Dous peccadous
Commençais donc,
Prenéts Diu per boste partatje ; Lou commerce és cotvtagious.
Lou qui dub e t sassocie ,
Commençats donc
E de bonne hore et tout de bon. Qu'imitera la bite impie
Oh! quein bouhur! quein abantatje Dous peccadous.
Lou bon mojén ,
Que serbi Diu dens lou bas atje !
Diu préni boste defence,
Commençats donc.
Lou bon mojén
Diu qu'es dab jou ,
Qu'és de l'abé toustém presén.
Pot dise ü jouene amne fidèle ,
Pregats , pratiquais l'abstinence ,
Diu qu'es dab jou ,
Jou soui dab ét queigne douçou ! Oli, per conserba l'inuoucence ,
Dab nions anss'aumente mon zèleJLou bon mojén.

CANTIQUE
SUR

AVj

LA

CONFESSION.

qui voyez couler mes larmes.
T personne dens son jouen atje
J Que coumetou en secret un peccat,
Helas ! ère burle , ère enratje ,
Dens l'infer (bis) per l'abé cachât.

I

VOUS

�CANTIQUES.

Per la honte toute abeuglatle ,
En d'ou ploura qu'entra dens un comben
Creden d'en esta perdo unade
En jeûna (bis) en prega soubén.
Sa sainte bite extérieure
Trompa ta plan les sœurs dequet comben
Qu'ères la nouman Supérieure ;
De quet choix (bis) louan Diu soubén.
Après la mort, la malhurouse ,
Deban son Diu pareich au jutjemén ,
Sur la terre on la créit hurouse ,
Mais lou Ceu (bis) décide autemén.
Pendén q'ii Sœur sa boune amigue
Preguèbe Diu , après l'enterremen , ~
Que la bi de flammes bestide :
Quin estou (bis) son estounemen !
La sœur qu'où dits , toute estounade ;
Après aubé biscut ta saintemen ,
Coum se pot-ét que sits damnade !
Diséts-me (bis) per quin manquemen.
Tant de cops qu'em soui confessade ;
Mais un peccat n'éi gausat déclara :
Au Ceu que seri courounade
Si l'abéi (bis) boulut confessa.
Lou scélérat lou mei infâme
E dens lou Ceu, és estat perdounat ;
Et jou burleréi deus la llamme ,
Per aubé (bis) toustém desguisat.
Maudit peccat , maudite honte ,
Maudit lou jour oun ère me prencou !
Ma Sœur , hurous qui la surmonte !
Un grand Saint (bis) sort dìi peccadou.
Adiu, ma Sœur, ma boune amigije,
Et per toustém ; car per l'ordre de Diu
Mille Démons que m'an saiside :
Dens l'infer (bis) qu'em meignen. Adiu!
Bous qui peccat dab tant d'audace ,
Et cregnets tan, quen be eau confessa !
Espiats lou sort qui bous menace !
Diséts tout (bis) chens arré cacha.

�8i

Ì 4M*

*\YÏ

(*) *\\\

*H*

CINQUIÈME PARTIE.
(Bimíicïua'O

tJhxiicixitíJ.

CANTIQUE I."
•Sí/i? Z/ 2? SALUT.
RAVAILLEZ à votre salut :

Quand on le veut, il est facile;
T
Chrétiens , n'ayez point d'autre but,
Sans lui, tout est inutile.
Sans le salut, pensez-y bien ,
Tout ne vous servira de rien.
A quoi peut servir le bonheur ,
La santé , la plus longue vie,
Les biens , les plaisirs et l'honneurr
Dont elle peut être remplie ?
Sans le salut, etc.
Que sert de gagner l'Univers ,
Dit Jésus , si l'on perd son ame ,
Et s'il faut, au fonds des enfers,
Brûler d'une éternelle flamme ?
Sans le salut, etc.
Rien n'est digne d'empressement,
Si ce n'est la vie éternelle :
Tout le reste est amusement ,
Tout n'est que pure bagatelle :
Sans le salut, etc.
O, que l'on perd , en le perdant ;
On perd le céleste héritage:
Au lieu d'un bonheur si charmant
On a l'enfer pour son partage.
Sans le salut, etc.
C'est pour toute l'éternité

I

�Sa

CANTIQUES.

Qu'on est heureux ou misérable;
Que, devant cette vérité,
Tout ce qui passe est méprisable.
Sans le salut, etc.
Grand Dieu! que tant que nous vivions,
Celte vérité nous pénètre :
Ah ! faites que nous nous sauvions,
A quelque prix que ce puisse être:
Sans le salut , pensons-y bien,
Tout ne nous servirait de rien.
CANTIQUE

II.

Prière d'un Pécheur converti.
OEIGNEUR,

Dieu de clé-J Hélas ! quand je rappelle
Combien ]e fus pécheur ,
mence,
Reçois ce grand pécheur, Une douleur mortelle
S'empare de mon cœur.
A qui la pénitence
Touche aujourd'hui le cœur t [¥ar quel malheur extrême,
Vois, d'un œil favorable ,'Ai-jé offensé souvent
L'excès de son malheur;
Un Dieu, la bonté même,
Et d'un cœur secourable, Un Dieu si bienfaisant.
' Fuis loin, péché funeste,
Accepte sa douleur.
Dont je fus trop charmé :
Je suis un iniidèle ,
Péché, je te déteste
Qui méconnus tes lois,
Autant que je t'aimai.
Un perfide, un rebelle,
O Dieu bon ! ó bon Père !
Qui péchai mille fois.
Jamais, dans l'innocence, ]Tu vois mon repentir;
Je n'ai coulé mes jours; jAvant de te déplaire,
Toujours, plus d'une offense Plutôt , plutôt mourir !
En a terni le cours.
| C'est fait, je le proteste,
Chargé de mille crimes, Plus de péché pour moi;
Souvent, j'ai mérité
;Le Ciel, que j'en atteste
D'entrer dans les abîmes Garantira ma foi.
■ Le Dieu qui me pardonne
Pour une éternité.
J'ai peu craint la colère 'Aura tout mon amour ;
|A lui seul je le donne,
lie ton bras irrité ;
Mais, cependant, j'espère, Sans bornes, sans retour.
Seigneur, en ta bouté.
i
K3

�PARTIE

83

V.

CANTIQUE

III.

Avant le Catéchisme.
FIN d'être docile et sage,
Seigneur, donnez-moi votre esprit,
Pour apprendre, selon mon âge,
Les vérités de Jésus-Christ.
Esprit-Saint, faites-moi comprendre
Ce que vous m'allez expliquer :
Mais en me le faisant apprendre,
Faites-le moi bien pratiquer.

A

CANTIQUE

IV.

Après le Catéchisme.
Mon Dieu! je vous remercie
De vos saintes instructions,
Et par Jésus-Christ , je vous prie ,
D'oublier mes distractions.
Puisqu'on est d'autant plus coupable
Qu'on sait, et ne fait pas le bien;
Si vous me rendez plus capable,
Seigneur , rendez-moi plus Chrétien.
Aimons Dieu dès notre bas âge,
N'agissons ovue par charité;
Faisons ici l'apprentissage,
Pour l'aimer dans l'éternité.
Saint Paul prononçait anathême ,
A qui n'aime pas le Seigneur:
Je veux l'aimer plus que moi-même,
Et j'éviterai ce malheur.

O

CANTIQUE V.
SUR L' A V E MARIA.
E vous salue, ô Mère de mon Dieu !
Vierge bénite entre toutes les femmes :
Que béni soit en tout tems, en tout lieu ,
Votre cher Fils le Sauveur de nos ames.
Protégez-nous parmi tous nos malheurs ,
Reiae du Ciel, ô très-sainte Marie !

J

�84

CANTIQUES.

Dès maintenant ,, priez pour les pécheurs,
Riais plus encore à la fin de leur vie.
CANTIQUE

VL

Pour la Bénédiction du Très-Saint Sacrement.
' A DORONS tous , dans cette sainte Hostie,
ilUn Dieu fait chair pour nous donner la vie;
Joignons nos voix aux chants des Esprits bienheureux,
Avec eux offrons-lui nos respects et nos vœux. (Bis.)
O deux Jésus! notre unique espérance,
Contre l'enfer prenez notre défense ;
Désarmez sa fureur : calmez nos passions
Et répandez sur nous vos bénédictions.
(Bis.)
Honneur, amour, respect, gloire et louange
Au Souverain des Hommes et des Anges :
Cet aimable Sauveur fait ici son séjour
Pou» marquer sa tendresse et gagner notre amour.
CANTIQUE

VIL

Sur la Passion de N. S. Jésus-Christ.
Air des Folies d'Espagne.
T) LEUREZ mes yeux, pleurez Jésus expire,
JT C'est son amour qui l'a mis aux abois;
Suivez , mon cœur, l'amour qu'il vous inspire,
Attachez-vous avec lui sur la Croix.
D'un Dieu souffrant considérez les peines,
11 est chargé des maux les plus affreux;
De tout côté le sang sort de ses veines,
Pécheurs ingrats, sur lui jetiez les yeux.
Eut-il jamais un si cruel martyre ?
Il est meurtri, ses tourmens font horreur ;
Pour des ingrats sur la Croix il expire,
Est-il douleur semblable à sa douleur !
Perfide cœur quel parti dois-tu suivre ?
Il souffre, hélas! tout ce qu'on peut souffrir,
Car s'il ne meurt , ingrat, tu ne peux vivre ,
Mais le voyant, peux-lu ne pas mourir?
Ah ! quand je pense à votre amour extrême,
Quand je vous vois souffrir ce dur trépas,
Hélas ! mon Dieu , c'en est trop , je vous aime,
Mes pleurs, Jésus, ne le prouvent-ils pas?

�PARTIE

85

V.

CANTIQUE VIII.
Sur les Actes d'avant la Communion.
Air : J^ous m'appelez , Seigneur.
Acte de Foi.
TXIVI-N Jésus,
Puis-je prétendre
.L/Vous êtes dans l'Hostie, Quevousdaigniezdcscendre
Afin de nous donner la vie,j
Dedans mon cœur.
Divin Jésus:
j
Acte d'Obéissance.
D'un cœur sincère,
|
Vous m'appelez
Je cróis ce grand mystère, Pourtant à votre Table ,'
Divin Jésus.
Quoique je sois si misérable.
Acte d'Espérance.
Vous m'appelez ,
J'espère en vous ,
Mon Dieu , j'avance ,
Vous êtes mon partage.
Mais par obéissance ,
Vous êtes seul mon héritage,
Vous m'appelez.
Acte dé Désir.
J'espère en vous.
Venez, Seigneur,
Et quoiqu'indigne
Caché sous ces espèces;
De ce bienfait insigne,
J'espère en vous.
Pour nous remplir de vos
richesses,
Acte d'Amour.
O Dieu d'amour ,
Venez, Seigneur;
Je le désire ,
Faites que je vous aime
De tout mon cœur, plus que Pour vous seul je soupire,
moi-même ,
Venez , Seigneur.
Acte d OffrandeO Dieu d'amour
Loin de mon ame,
Je m'offre à vous,
Chassez toute autre flamme, Mes biens, mon cœur, ma
O Dieu d'amour.
j vie ,
Acte d'Humilité.
jTout à vos pieds je sacrifie,
Dedans mon cœur
Je m'offre à vous,
Je ne vois qu'un abîme 'Je ne veux être
D'impureté , d'orgueil , de Qu'à Jésus mon seul maître:
crime
j
Je m'offre à vous.
Dedans mon cœur, I

CANTIQUE
SUR

P

LA

IX.

RE TRAITE.

inouis, paix la plus parfaite,
Ce sont là tes fruits, charmante Retraite ,

LAISIRS

�86

GANTIQES.

Monde, je romps tes liens.
Pour goûter de si grands biens.
C'est dans ee saint lieu que le Ciel m'appelle,
Pour plaire à mon Dieu , j'y cours avec zèle :
C'est là que mon Rédempteur.
Veut s'assurer de mon coeur.
Quel ardent amour vous fites paraître ,
Pour ce beau séjour, saint et divin Maître j
Le désert fit vos plaisirs,
Et remplit tous vos désirs.
Tous les Bienheureux, l'ont aimé de même,
J'en i'erai, comme eux, mou bonheur suprême :
Si l'on ne veut plus pécher,
Comme eux, il faut se cacher.
Mes besoins, mes maux me disent sans cesse,
Va, dans le repos, chercher la sagesse :
C'est dans le recueillement
Qu'on la trouve sûrement.
Précieux séjour , aimable retraite ,
Ici, chaque jour, sans être distraite,
Mon ame , dans son Sauveur,
Trouvera tout son bonheur.
Que de ses trésors, l'avare soit ivre,
Qu'à tous ses transports , le monde se livre,
Retiré dans ce saint lieu ,
Je les plains , et bénis Dieu.
CANTIQUE

X.

Réflexions à l'aspect des Créatures.
ÉNISSEZ le Seigneur suprême,
Petits oiseaux, dans vos forêts,
Dites, sous ces ombrages frais,
Dieu mérite qu'on l'aime.
Doux rossignols, dites de même',
Ou tous ensemble , ou tour-à-tour,
Et que les échos d'alentour
Vous répondent : qu'on l'aime.
TrisLe et plaintive tourterelle ,
Bénissez Dieu, rien n'est si doux :
Je devrais plus gémir que vous ,
Mais je suis moins fidèle.

B

�88

CANTIQUES.

Je suis un ingrat , un pécheur J
Mais vous êtes mon père.
Que le soleil, avec l'aurore ,
Les campagnes et les moissons,
Les rivières et les poissons,
Qu'enfin tout vous adore.
CANTIQUE

XI.

SUR LE JUGEMENT.
la trompette effravante,
Qui nous crie , ò Morís , íevez-vons :
Et qui , dans un clin d'œil , d'une voix foudroyante
Au tribunal de Dieu nous assemblera tous.
J'entends, etc.
J'entends là trompette que l'Ange
Fera retentir dans les airs :
J'entends un son perçant, j'entends un bruit étrange,
Qui fait trembler le ciel, la terre et les enfers.
J'entends , etc.
Tremblez, babitans de la terre ,
Tremblez, le Seigneur va venir.:
De sa part, ò pécheurs, nous vous faisons la guerre ,
Il paraîtra bientôt, il viendra vous punir.
Tremblez , etc.
Venez , descendez, Cour céleste ,
Saints Anges , suivez le Seigneur :
Venez, feu, grêle, éclairs, vents, tempête funeste,
Paraissez, armez-vous pour punir le pécheur.
Venez, etc.
Grondez dans les airs , ô tonnerre,
Lune , Soleil , éclipsez-vous
Pour punir le pécheur, ô Ciel, ô mer , ô terre,
Armez-vous promptement , éclatez de courroux.
Grondez, etc.
Sortez du profond des abîmes,
Venez, ô monstres infernaux ;
Saisissez les pécheurs et punissez leurs crimes,
Préparez des tourmens : assemblez tous les maux,'
Sortez , etc.
, Corps , unissez-vous à vos auies,
Ames , rentrez vite en vos corps,
T'rKTE&gt;"DS

«I

�PARTIE V.

89

Ensemble vous irez au Ciel ou dans les flammes,
En vain , pour échapper, vous ferez mille efforts.
Corps unissez-vous, etc.
Rendez-vous devant votre juge ,
Il va paraître en un moment;
Pour éviter ses coups, il n'est plus de refuge,
Rois, peuples , grands, petits, venez au jugement.
Rendez-vous , etc.
Ü Cieux : annoncez la justice,
D'un Dieu saintement irrité :
Dites qu'il récompense , ou condamne au supplice,
Que de ses jugemens, la règle est l'équité.
O Cieux, etc.
Ouvre , pécheur, ouvre l'oreille ,
Et comprends ton malheureux sort :
Celui qu'un si grand bruit n'éprouve ni n'éveille
Ne dort pas seulement-, mais il est déjà mort.
Ouvre, etc.
Pour vous délivrer des alarmes
Qui dans ce jour , fondront sur vous,
Fléchissez votre juge : ayez recours aux larmes :
Tâchez, par vos sanglots , de calmer son courroux.
Pour vous, etc.
Entendez la voix favorable.
La voix des hérauts du Seigneur :
Elle dit aux pécheurs : cessez d'être coupable,
.Venez vous convertir, venez changer de coeur.
Entendez, etc.
Ecoutez ce Dieu, qui vous crie
O Morts , levez-vous promptement,
Vous-même jugez-vous, il faut changer de vie,
Et vous ne craindrez rien au dernier jugement.
Ecoutez, etc.

CANTIQUE X I

I.

Sur le sacrifice de la Messe.
ANS ce grand mistère
j Soumis à sa voix,
Rempli de frayeur , j Sansvoir, sans comprendre,
Je crois, je révère
, J'adore et je crois.
vll
Mon Dieu , mon sauveur ;
Dans ce sacrifice, 4^
*
ïel qu'ua roseau tendre, I Malgré mes erreurs £ J^HM

D

�CANTIQUES.

9°

De votre justice
Calmez les rigueurs;
La douleur amère
Me presse, me tient
En vous seul j'espère ,
Sojez mon soutien.
Grand Dieu, je vous aime
Du fond de mon cœur,
Mon ardeur extrême
*
Fiit tout mon bonheur ;
Vous, la bonté môme.

Source de tout bien,
C'est vous seul que j'aiine^
Le reste n'est rien.
Si pendant ma vie
Je fis des forfaits,
Mon aine est ravie
De tous vos bienfaits.
J'ai la confiance
D'obtenir un jour,
Pour ma récompense r
L'éternel séjour.

CANTIQUE

XIII.

'Noël ou Cantique qu'on peut chanter sur le Magnificat.
Air : Roussignolet qui Cantes.
"JliToRTÊL , entends Marie

111 me rend sans égale
Quiditdanssonbonheur. Par la maternité;
Mou ame glorifie
Si notre premier père
Mon aimable Sauveur;
Du serpent fut trahi,
Pour donner des louanges. Du Sauveur je suis mère
Quia fec.it mihi.
A ce Dieu dont l'éclat
C'est la miséricorde
Fait la gloire des Anges;
Du fils de l'Eternel,
Chantons Magnificat.
Qui s'étend se déborde
Le Ciel m'a distinguée
Sur tout être mortel ;
Entre les fils d'Adam ,
Adam mangea la pomme,
La s;i gosse incarnée
Le ciel qui nous châtia
Veut être mon enfant :
Dieu dans mou sein se place, Nous donne un Dieu fait
homme
Aussitôt mon esprit,
Plein de sa sainte grâce, Et misericòrdia.
Si le péeheiir-se flatte
Chante , et exultuvit.
De son humble servante D'avoir un Dieu :si deux ,
L'on voit un Dieu naissant :-Dabord son ..ame istt;. ,.ic
Eprouve son eourroux :
II lui plaît que j'enfante
S'd veut se méconnaître
Le roi du firmament;
Tel que le père Adam,
Que l'univers contemple
Dieu le punit en maître;
Le Messie 'prédit :
Si i** sein est son temple Fecit poienliam.
Dieu lance son tonnerre
C'est quia respexit.
Le Tout-puissant signale Sur les superbes rois ,
piiomme sa fconté ; |U lew livre sa ■gaerre

F&lt;ttu'

�PARTIE V.
gi
S'ils méprisent ses lois
; Du fidèle Abraham,
Dieu nous rendra les grâces
Le pauvre à ses caresses
Comme son propre fruit, ÍDont nous privait Adam
Il tiendra sa prc messse,
Il obtient ses largesses :
Faisant notre salut:
Chantons deposuit.
Pour le pauvre il est Le cœur plein d'allégresse
Nous chanterons Sicut.
tendre,
Gloire , louange au père,
Sensible à ses soupirs ,
Gloire et louange au fils
Il se plaît à l'entendre
Dont je suis fille et mère
Pour remplir ses désirs :
Comme il était promis,
Les riches d'abondance ,
Gloire à l'esprit paisible
Toujours trop affamés,
En craignant l'indigence Qui me purifia
Pour un bonheur sensible,
Sunt esurientjss.
Chantons tous Gloria.
Notre péché s'efface
La terre ,d'ésolée
Après quatre m die ans;
Dieu nous met par sa grâce Par le péché d'Adam,
Sera donc réparée
Au rang de ses enfans;
Par mon céleste enfant.
C'est par sa bonté pure
Qu'il nous ouvre le Ciel, Satan quitte la place,
Dieu change notre état ;
Prenant notre nature
L'homme est reniisen grâce
Suscepit Israël.
Enmarchantsurles trâces! Tout est Sicut eral.
CANTIQUE

Compose en 179^-

XIV.

Air -. Mourir pour la Patrie.

Q EBAiEKT-it.s de retour ces tems
Ï3De la religion paissante
Où l'on vit devant les tyrans,
Des;chrétiens la troupe innocente?
Vainqueurs de.leur rage impuissante,
Ils cliantiiie*»t tous tlans les touruiens :
Pour Dieu donner sa V|ie ,
Pour Dieu:.donner sa ,vie,.,
C'est le sort, le .plus^beaiu &gt;
Le plus digne d'envie.
De nowveanx,tyrans.centre nous
Ordonnent un affreux carnage;
Délivre-nous de leur courroux ,
Grand Dieu! conjure cet orage;
Ou, s'il faut céder à,leur rage,

�CANTIQUES.

Fais qu'en mourant nous disions tous;'
Pour Dieu donner sa vie, etc.
Nos péchés, il faut l'avouer,
Nous ont attire' ta colère :
Mais la main qui veut nous frapper
N'est-elle pas la main d'un père?
Quand tu te montres plus se'vère
O mon Dieu, c'est pour nous sauver.
Pour Dieu, etc.
Contre nous ils paraissent forts r
Ceux qui trament notre supplice.
Que sont-ils ? que de vils ressortsMus par la divine justice.
Mon Dieu, si tu nous es propice,
Nous affronterons mille morts.
Pour toi donner sa vie, etc.
Mourir est pour nous un bonheur }
La vie est un pèlerinage.
Heureux le prudent voyageur
Qui sait en faire un bon usage!
Mais heureux encor davantage
Celui qui meurt pour le Seigneur !
Pour lui donner sa vie , etc.
Oh, qu'avons-nous à regretter
Dans cette terre misérable ?
Est-ce d'y voir persécuter
De Dieu le culte véritable?
Plutôt que d'y vivre coupable?
Oh! qu'il est doux de la quitter.
Pour Dieu, etc.
Tandis qu'au pouvoir des méchans
Est ton temple, ton sanctuaire,
Sans ministres, sans sacremens,
Nous gémissons dans la misère;
La vie est pour nous trop amère,'
La mort finira nos tourmens.
Pour Dieu, etc.
Avons-nous pu voir sans frémir
Blasphémer ton nom et ton être ;
Et ton peuple, loin d'en gémir,
De ce blasphème se repaître ?
Quand on, outrage ainsi le maître,'

�PARTIDE

V.

g3

Le disciple est fait pour souffrir. J|*
Pour Dieu, etc.
Seigneur, sur ce peuple e'garé
Jette encore un regard propice j
Que son esprit soit éclairé :
Détourne de lui ta justice ;
Et voyant notre sacrifice ,
Qu'il dise : nous avons erré.
Pour Dieu, etc.
Que ceux qui trament notre mort
Éprouvent sur-tout ta clémence !
Dieu bon, prends pitié de leur sort ,
Frappe nous seul dans ta vengeance.
Que , témoins de notre constance,
Ils s'écrient avec transport :
Pour Dieu, etc.
Et s'ils sont nos persécuteurs,
Ne sont-ils pas aussi nos frères?
Eclaire-les sur leurs erreurs ;
Pour eux exauce nos prières.
Qu'à leur tour, au meilleur des Pères,"
Ils disent du fond de leur coeur;
Pour Dieu donner sa vie, etc.

CANTIQUE XV.
Composé en 1794. Sur l'air du Noël : Mortel,
entends Marie.
uoi chrétien , tu sommieillej
Tout t'appelle au combat!
Que ta foi se réveille,
Montre-toi bon soldat!
Ton cœur est-il de glace t
Es-tu déconcerté ?
Céderas-tu la place
A l'enfer enragé ?
Partez , chrétien fidèle,;
La trompette a sonné ;
Combattez avec zèle
Pour la vraie libertés
Par la croix adorable

Q

Soyez toujours conduit.

�.CANTIQUES.

À ce signe admirable
L'enfer tremble et s'enfuit.
Qu'ils sont beaux les exemples
Que nous avons reçu (
Quoique chassés des temples ,
Nos prêtres ont vaincu.
Marchons tous sur les traces
Des martyrs glorieux ,
Dieu nous offre ses grâces ;
Il nous ouvre les cieux.
L'impie sur la terre
Jouit d'un faux bonheur;
Il déclare la guerre
A la loi du Seigneur.
Mais Dieu dans sa justice
De son impiété ,
Punira la malice
Durant l'éternité.
Le tyran dit : abjure
Ta doctrine , ta foi ,
Tu .mourras , je le jure ,
Si tu ne suis ma loi.
Mais le chrétien fidèle
•ftéfxmd avec douceur :
Jésus e6t mon modèle ,
JE'rappe et je suis vainqueur.
Persécuteurs , quel crime !
Mais qu'il sera vengé ;
Ah ! $e chrétien victime
De votre impiété
Aura de la victoire
Et les fruits et l'honneur :
Vos seuls noms dans l'histoire
Exciteront l'horreur.
Oui, je vivrai fklèle
A la loi du Seigneur ;
C'est à lui Qn'il m'ippellc ,
îl demande mon cœur.
Malgré toute la rage
De Néron , de Julien ,
Je dis avec courage :
Tyrans , je suis. çïr*jben.

�PARTIE V.

Jésus , de la croix même
Accepta les rigueurs ;
Son amour fut extrême
Pour ses persécuteurs.
Ainsi le vrai disciple ,
Imitant son Sauveur ,
Devient comme insensible
Aux affronts , aux douleurs,
O source inépuisable
De bonté, de douceur !
De Jésus , cœur aimable ,
Pardonne le pécheur !
Tu es notre espérance,
Tu fais notre bonheur :
Pour toujours ma confiance
Est dans le Sacré COEUR.

FIN,

**

������</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="16082">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/02e1fb102289aae24559078669c64c9d.jpg</src>
      <authentication>c23aedffc4db694d37d3865b08ba984c</authentication>
    </file>
    <file fileId="16083">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8516690fec955875a972c860c8379d79.jpg</src>
      <authentication>a0b3decd85664d552de4d23c69908b61</authentication>
    </file>
    <file fileId="16084">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ee4a5ab1ea53247fab73c66724eaa27c.jpg</src>
      <authentication>a915c17ebaec45f99b1609351975688e</authentication>
    </file>
    <file fileId="16085">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5b425626be0248d7476983cf7892dae2.jpg</src>
      <authentication>c885fef7634d30867de4a2e02580acca</authentication>
    </file>
    <file fileId="16086">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f1cbe23e9a1ac2b381b0a48745ee5224.jpg</src>
      <authentication>555499c70384123479de83334e6ffff5</authentication>
    </file>
    <file fileId="16087">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/37a52b565c3e73721500389e7e485a12.jpg</src>
      <authentication>4f2f75e680c519e73f7b169642344e42</authentication>
    </file>
    <file fileId="16088">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5286c0fca21bac2a8d1642b693a9ea34.jpg</src>
      <authentication>c4c869bf185d84c420fdeb3361a83bb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="16089">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ffdb7e118d0c60e28ede50d1ba5ad3dd.jpg</src>
      <authentication>233e8cf7de4b0ddef2b3f2b1f70868e7</authentication>
    </file>
    <file fileId="16090">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/881694fbe2c49c79c6f8cfe741021300.jpg</src>
      <authentication>b1f143a6f4bb047df8b02c88a9cf240c</authentication>
    </file>
    <file fileId="16091">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1572596f762da82a6a588c700a91c662.jpg</src>
      <authentication>ce6e94c966d694b5aa38680ca5bcff3b</authentication>
    </file>
    <file fileId="16092">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/22182242c99755ce3f4e64be2c0a23c8.jpg</src>
      <authentication>e145e5bb912575c3c3a5f76a683f918d</authentication>
    </file>
    <file fileId="16093">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d07e7b796eb8cc79b9b57d6915f2ad42.jpg</src>
      <authentication>37b6f2473bd3fc6a3e17e7f272ad2798</authentication>
    </file>
    <file fileId="16094">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fde2843afe872f05d674bea7b0adc522.jpg</src>
      <authentication>22a5ecb114c2d6b9241e073160f3d526</authentication>
    </file>
    <file fileId="16095">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fa007ce64c0c244860895b364c515764.jpg</src>
      <authentication>f72b8cc2e72958871d8036097f73df5d</authentication>
    </file>
    <file fileId="16096">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/55ea843ebb673bc9ead505f76447a141.jpg</src>
      <authentication>3b57865da0af86405680499bd9f13e18</authentication>
    </file>
    <file fileId="16097">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a9ffad38a9e3a3cbed51a5bf406cc10c.jpg</src>
      <authentication>6ce33675d333838a1a9df1e62dbdf5a5</authentication>
    </file>
    <file fileId="16098">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/68908a1e1844596d658d12afea92d218.jpg</src>
      <authentication>108fb047066ddb65d225e1fb9a9a29f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="16099">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/40d4577883222bbb5c63c7e3148e8b9c.jpg</src>
      <authentication>cfb29360a538026bd156ea8a4dcca7d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="16100">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/849d5ee9f09ddeb9376ed5e88e86f69b.jpg</src>
      <authentication>daf590d9d9c631f9976c0ddf35f0e21a</authentication>
    </file>
    <file fileId="16101">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3469a99ff36aad504b9eff032731e44c.jpg</src>
      <authentication>bb723be5ecd94775f8cffbd13d06ef1b</authentication>
    </file>
    <file fileId="16102">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/dbae421e2c58a5d842edb517cb4e61b9.jpg</src>
      <authentication>e9c26ad1a7c61a49bb88396e0edd763f</authentication>
    </file>
    <file fileId="16103">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5331329d6ca3d4a07b051e1fc0f9019d.jpg</src>
      <authentication>7fc20bf216d4d112875c5845f5df425d</authentication>
    </file>
    <file fileId="16104">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c7bb59096ae86799e1c46ea0be189553.jpg</src>
      <authentication>6c6231efe092949a59b31540c01a324a</authentication>
    </file>
    <file fileId="16105">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6a6c9a8cab01f4bfbc4f7007c7db14d5.jpg</src>
      <authentication>ba2af059aa7235b027e209a41570f38a</authentication>
    </file>
    <file fileId="16106">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/35f1b8223537d67014355523d93ac84e.jpg</src>
      <authentication>db59355cb6248d414ab3687f1a77364b</authentication>
    </file>
    <file fileId="16107">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9092afd0659e6c2ea848161daa50b772.jpg</src>
      <authentication>7ace507e871fe7246c3c409c912138ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="16108">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1478daae3b7e8d40307c045a383efc7d.jpg</src>
      <authentication>fb141fe4569101b6ee549ce7cd3ca0b2</authentication>
    </file>
    <file fileId="16109">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c7f048604453d0e3041a90446372a107.jpg</src>
      <authentication>7a9deb2d7c4662d2cfd297653bd0a2be</authentication>
    </file>
    <file fileId="16110">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/c57241714937e9e461a969e3e91718ba.jpg</src>
      <authentication>5da164210254cba088b3c55a703b94aa</authentication>
    </file>
    <file fileId="16111">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0906ef103783d5174c53947022a0162d.jpg</src>
      <authentication>9565ef8b74b7f175194027febfa46d72</authentication>
    </file>
    <file fileId="16112">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5d45395d344c19c808cfa905749c2db4.jpg</src>
      <authentication>cb02a46cc9fe21dfb754c04c6880e5be</authentication>
    </file>
    <file fileId="16113">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f283c00e09b03c866c8b3636a04f466a.jpg</src>
      <authentication>ba1c73d36a46a288f7c38fbc6e87675b</authentication>
    </file>
    <file fileId="16114">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4cb0d4696a3c9704f9ad62e57046038e.jpg</src>
      <authentication>11917219cb3cf844d7c0ce7afbb58cfc</authentication>
    </file>
    <file fileId="16115">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/675060e2acadc3d3d6d3a295d2499e39.jpg</src>
      <authentication>a79562b399345bb78aa2d19d863e7e50</authentication>
    </file>
    <file fileId="16116">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3ab8ce324907e9fae86d2e7d8af9dfee.jpg</src>
      <authentication>94d257cbaba13f87fb9141501c556b7d</authentication>
    </file>
    <file fileId="16117">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/334e15f4a2dcae2d77e781a1f358878e.jpg</src>
      <authentication>fa91bafa724f48ee2f1aac4f3e5912b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="16118">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9e42f84cbf89eab6f404493bad004483.jpg</src>
      <authentication>937c857e6444a56f3e987984d0d26112</authentication>
    </file>
    <file fileId="16119">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2ca9acc90b7a18db81c0de52c7cf2a87.jpg</src>
      <authentication>9d31cacefd501163b2fbb26d6a9df285</authentication>
    </file>
    <file fileId="16120">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d644bb9f0a05c9a0ca19e3b4597727a0.jpg</src>
      <authentication>1fb68852035c7e1909349469fc337cc4</authentication>
    </file>
    <file fileId="16121">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/251e09a2847c0631389a42eae2fd4358.jpg</src>
      <authentication>89834c2846f0b940031a9e4a76e9674f</authentication>
    </file>
    <file fileId="16122">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bca2e9c33f794a61434d36c46e831300.jpg</src>
      <authentication>07f7afae3a7f55860b0c31102985567a</authentication>
    </file>
    <file fileId="16123">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2cbe1463356dec1de3237eddf2222712.jpg</src>
      <authentication>1d812bfbc1d7f32a94a395bb83a3b5ad</authentication>
    </file>
    <file fileId="16124">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0ae17577efd9c73447646ec05e6223c0.jpg</src>
      <authentication>bcc9166c3c6b2193725fed86bbd72248</authentication>
    </file>
    <file fileId="16125">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4efb57be26869d606fb0e090ec7ec71b.jpg</src>
      <authentication>48bdf68df4bbfabfded964f5edadb2ba</authentication>
    </file>
    <file fileId="16126">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/181c10298e296397bb5a3ec6e4720dde.jpg</src>
      <authentication>95807ec438660c9bf2ea13601a7f64e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="16127">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6d9de90adaa42e96b1c1be12572cd02f.jpg</src>
      <authentication>2c5d087f6534ee298bd8ca6ab027efdb</authentication>
    </file>
    <file fileId="16128">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1f2d1df0616ecddae74cedbd0208bbdf.jpg</src>
      <authentication>52984892c05a3010570bfb5be1775d93</authentication>
    </file>
    <file fileId="16129">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/60d2d368565ad3175645fb1ef4b337e4.jpg</src>
      <authentication>63290cb8883b24331d7ad4519f7ea14d</authentication>
    </file>
    <file fileId="16130">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7aaf3134c708571dae520817fc0c2585.jpg</src>
      <authentication>9a9c5a0c6d462a69e260b947cdca1d8e</authentication>
    </file>
    <file fileId="16131">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/685a0bf2f7ffdc181ad5fcc840da6e14.jpg</src>
      <authentication>1a0dcd9e955bf034d8ea85d71c431e08</authentication>
    </file>
    <file fileId="16132">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7c18c46d1c728b6a8ac41193ac613a69.jpg</src>
      <authentication>63a94d3c5a0a151f7a0e24b8d3b3f6cc</authentication>
    </file>
    <file fileId="16133">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/92afa8d0bbe4a0897d8e0db5a8de50d1.jpg</src>
      <authentication>89b94b1f976524de671ea17c3c92538d</authentication>
    </file>
    <file fileId="16134">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/93ead4be1aafc688aeff698934e3547d.jpg</src>
      <authentication>fef6ddfae8030e4509488de0f47ad7b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="16135">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/0e2e5f791282774727849b299a405dea.jpg</src>
      <authentication>65ee9a3c3744f8b200dc39e61b09cd4a</authentication>
    </file>
    <file fileId="16136">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a9096ce83d14607ff6cf6f0b807bea33.jpg</src>
      <authentication>354436166e8f90796b5c3a01d206b8a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="16137">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2e700dd3f382d9e8fdf4b8727a909944.jpg</src>
      <authentication>65511e6fc9191bc955c54291256f800f</authentication>
    </file>
    <file fileId="16138">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3cd705672b296a382e9f8f1f95b876ed.jpg</src>
      <authentication>9174b18205222444a6c87d84b611c258</authentication>
    </file>
    <file fileId="16139">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fdb2837c3b4eacbd440d7e83b4e24687.jpg</src>
      <authentication>7c84c6f65c293f18b03d734dfb090cb7</authentication>
    </file>
    <file fileId="16140">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3bdd34c548afc2f4834619b1733121db.jpg</src>
      <authentication>e64e89a14d3c39b06d79c87dec365df1</authentication>
    </file>
    <file fileId="16141">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b0ed4195e4bf5cb349db9fb6bd6b7ce3.jpg</src>
      <authentication>61b0488492537e088e74a289fe544bd6</authentication>
    </file>
    <file fileId="16142">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/9c0bf238f7b695fb82f0cdefd9db205d.jpg</src>
      <authentication>aa9b5d568f1fe32e7266aa197ba7cf20</authentication>
    </file>
    <file fileId="16143">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/445792c1801a06f13519d7b04ac74bdd.jpg</src>
      <authentication>1403a98d49bbb2ee076c36bfc33a78ee</authentication>
    </file>
    <file fileId="16144">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/245e9c797c0e116438eab00790e7e8d3.jpg</src>
      <authentication>68574f0763feeb9550d9c88ad0b9f70c</authentication>
    </file>
    <file fileId="16145">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/82228787daf657b2cfd965a6de2d3b67.jpg</src>
      <authentication>3a50944ee95b8472f996384ff635a429</authentication>
    </file>
    <file fileId="16146">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/2fcc0dbfbe328720c29b8a6c934b3ea8.jpg</src>
      <authentication>f65964bd5a394b6a3348232916898f01</authentication>
    </file>
    <file fileId="16147">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1c4e481879176b8fbc3acf94ec1c48a6.jpg</src>
      <authentication>5d5d14ad851d2cd960511d2f6bbe25b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="16148">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8383655c28124fe232d43de705ddaab2.jpg</src>
      <authentication>b83c46407e6c9bc9952717834e0bd2cb</authentication>
    </file>
    <file fileId="16149">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/750a10bfb92f8b51794ffa0fca4cf9e3.jpg</src>
      <authentication>0a0c4d610791c8a5354b6dbca7731263</authentication>
    </file>
    <file fileId="16150">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/034b74d3c067d4bd2aba09e3b32e65c9.jpg</src>
      <authentication>5b51078c2a3b74d922a73627f576c1d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="16151">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/345868119aa761a0c42b937aff7d3a21.jpg</src>
      <authentication>88fc50f3186024935777ba617864c073</authentication>
    </file>
    <file fileId="16152">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/b0438af9222a6fe775247255533c05c7.jpg</src>
      <authentication>0763943d08612a3d5a7f312b2c98f31a</authentication>
    </file>
    <file fileId="16153">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4e3c379f040791ffb996eb877fd3afd7.jpg</src>
      <authentication>ebd4caed1b684394c6af066b67c6b76d</authentication>
    </file>
    <file fileId="16154">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ed9f964fd682e7e5180b50e58c886852.jpg</src>
      <authentication>fe44cfbeb1039b6f3a9decbd44dc639d</authentication>
    </file>
    <file fileId="16155">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7e8f9404f195220a0b21d743d60cdc0c.jpg</src>
      <authentication>b62fabf3c560576498e15c4e65cebb68</authentication>
    </file>
    <file fileId="16156">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ee1de461e19a822f1f58274841e848f0.jpg</src>
      <authentication>aae69820d810eb714891cdb94f7de409</authentication>
    </file>
    <file fileId="16157">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/36ec52695623fea47ecfbb8df3c37d13.jpg</src>
      <authentication>87210014f6b1b9f67060076068b75bb5</authentication>
    </file>
    <file fileId="16158">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/3e44fc1b0bbce543592e814986bc3516.jpg</src>
      <authentication>760dc0e89a22cb51c653c8a37c2952f4</authentication>
    </file>
    <file fileId="16159">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/6d482d09023ce86fc505dfbacdf5ca08.jpg</src>
      <authentication>797eae42f05800f2421aaf63741e24ee</authentication>
    </file>
    <file fileId="16160">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4212289d284f5d2866c761063919b4c8.jpg</src>
      <authentication>acead1efb72760e0da8142790c5e3e8f</authentication>
    </file>
    <file fileId="16161">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/560c87aa1a5d9874a94aea064f047efe.jpg</src>
      <authentication>5263ac3ac6b3aec08028db37be2694ec</authentication>
    </file>
    <file fileId="16162">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/78d5af29cbc8e464ca11e38a6bb3b5cc.jpg</src>
      <authentication>a233f243d7cbdb2fd772a6827040aba3</authentication>
    </file>
    <file fileId="16163">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ff21786811609d9a92d215e153282b1c.jpg</src>
      <authentication>caa93ba6805536b0590e734d8cea3c53</authentication>
    </file>
    <file fileId="16164">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4b72912da62d951582cdfba9b748154c.jpg</src>
      <authentication>b49c2182a5d0145703c5e8482933c951</authentication>
    </file>
    <file fileId="16165">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/d2c2e034a102d0609fce558d8fb9aa40.jpg</src>
      <authentication>a338fd74a5e51eaab87e4f3f549920af</authentication>
    </file>
    <file fileId="16166">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/43f76e2a6a1bcf22fc3682f161421b68.jpg</src>
      <authentication>49821571978d33b589882e03f97a9251</authentication>
    </file>
    <file fileId="16167">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/f1fbaf86b1f727ab3daa9da8ac53f91e.jpg</src>
      <authentication>936e9b4f09636bf891d4f7a138985df1</authentication>
    </file>
    <file fileId="16168">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ebcd9ac25956360eb6412a279c16f664.jpg</src>
      <authentication>72005cf0d9ffb3f77c0bca6f6fcbd4ee</authentication>
    </file>
    <file fileId="16169">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8a4a760b8ea47e9994a1391f37aa1c99.jpg</src>
      <authentication>5cf0eb73987b9ef14b694f346f213b93</authentication>
    </file>
    <file fileId="16170">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5615c63d95d471ea44e261526ad74227.jpg</src>
      <authentication>8e4eb72862875bfb4a841c31e7abb65a</authentication>
    </file>
    <file fileId="16171">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/565dfa1c565a044fb3ac3ee3560e46e3.jpg</src>
      <authentication>3cd3a00587918726d5f95295d7b4ff59</authentication>
    </file>
    <file fileId="16172">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/358ccee97b96a7179e90335c9ee821c1.jpg</src>
      <authentication>3b4529c8dd593dd381f04c3addea1986</authentication>
    </file>
    <file fileId="16173">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/aa91090af2639cbad61f9f162ba32d73.jpg</src>
      <authentication>11c09669ef99280bf12d4aef2cc6ce09</authentication>
    </file>
    <file fileId="16174">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7307170599b84282fa657bb71afa146a.jpg</src>
      <authentication>208f7bc95e377037cb5f045313016eb4</authentication>
    </file>
    <file fileId="16175">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/5af5d2ae9a92209cb3a69457105b2a1e.jpg</src>
      <authentication>cf1dc420161cb06180b7ff184c9e0abb</authentication>
    </file>
    <file fileId="16176">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/53e31a769fc499a16b4aa63261535e56.jpg</src>
      <authentication>7468f44661f2542f715f954c3a6f3b4b</authentication>
    </file>
    <file fileId="16177">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/03d4f5c7b1fe6cca0d023024c370e6a9.jpg</src>
      <authentication>428bcfedfcc123ef39087760b17d4bdc</authentication>
    </file>
    <file fileId="16178">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/7b3443f96c9ab8bc2d78a481543d45fb.jpg</src>
      <authentication>6b1440e52950cbee594ee91f6dceae63</authentication>
    </file>
    <file fileId="16179">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/55940947e2f6f803682ffd3a6a6a8dce.jpg</src>
      <authentication>242d160d749df309baff1d949b47f6d2</authentication>
    </file>
    <file fileId="16180">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/a5448fd5255511f95ba51dd0d08d0401.jpg</src>
      <authentication>ae91390e89741e3ec9e9898048b73112</authentication>
    </file>
    <file fileId="16181">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/8c412c088c12639f95577a9652172446.jpg</src>
      <authentication>59dc6ef9dbed9987a36088912e6155d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="16182">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/499e00b71883bd7e86ed08ad469b29cc.jpg</src>
      <authentication>d9652fc984ecede27d3396be7bc56172</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="105">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="458228">
                <text>Ressources Midi-Pyrénées</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="458229">
                <text>Ressources conservées en Midi Pyrénées</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="15">
    <name>Libre</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="357817">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="357818">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="357819">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221944">
              <text>Cantiques gascons, a l'usatge dou puble de la campagne, per les missions... : nabère édition</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221946">
              <text>Cantiques </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="221947">
              <text>Gascogne -- France</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221949">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, Lm D 4025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221950">
              <text>imp. Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221951">
              <text>1818</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221952">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/ee4a5ab1ea53247fab73c66724eaa27c.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="221953">
              <text>http://catalogues.toulouse.fr/web2/tramp2.exe/do_keyword_search/log_in?setting_key=BMT1&amp;servers=1home&amp;query=04-0057068&amp;screen=hitlist.html</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221954">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="221955">
              <text>1 vol. (95 p.) ; 12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221956">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221958">
              <text>Monographie imprimée</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="221959">
              <text>Text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="221960">
              <text>http://purl.org/occitanica/3152</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="221961">
              <text>FRB315556101_Lm-D-4025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="357813">
              <text>2015-01-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="357814">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="357815">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="357816">
              <text>18..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="815271">
              <text>Cantiques gascons, a l'usatge dou puble de la campagne, per les missions... : nabère édition </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="589009">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="589010">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="589011">
              <text>Livre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="641288">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="877608">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="289">
      <name>Cantic = Cantique</name>
    </tag>
    <tag tagId="402">
      <name>Gascogne</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
