<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3365" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/3365?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-13T16:11:00+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1773" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/1b4d4c80e0f0564ced0e7814e2660809.jpg</src>
      <authentication>bdfbcb8730a0dce8058ed21f1b91d8a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="139978" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/259291033f9715fd03b4fabd3dea31b4.mp3</src>
      <authentication>3f76b616c906e39de4286af2fd7c35ea</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="648221">
                  <text>Vent e Fuèc - Dicatada per Josiana Ubaud</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="139979" order="3">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/ad1031b014b3700f8ec985718a340bcf.mp3</src>
      <authentication>0f4ee3a8c355ce7a669890b1d67ce8b2</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="648222">
                  <text>Vent e Fuèc - Lectura per Josiana Ubaud</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="32">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260536">
                <text>Labo de Lenga</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Document</name>
    <description>Tout document ayant servi à la production d'un contenu (images d'expositions virtuelles etc.) et non destiné à la publication en tant qu'item sur Occitanica</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261007">
              <text>Entra&amp;iuml;nament a la &lt;em&gt;Dictada&lt;/em&gt; 2014 - &lt;em&gt;Vent e Fu&amp;egrave;c&lt;/em&gt; / Josiana Ubaud</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261008">
              <text>Entra&amp;iuml;nament a la &lt;em&gt;Dictada&lt;/em&gt; 2014 (Proven&amp;ccedil;au) -&lt;em&gt; Vent e Fu&amp;egrave;c&lt;/em&gt; per Josiana Ubaud</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261009">
              <text>&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Comment faire ?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour vous entra&amp;icirc;ner &amp;agrave; la &lt;/em&gt;Dictada&lt;em&gt; avec Josiana Ubaud, il vous suffit de :&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- R&amp;eacute;aliser votre dict&amp;eacute;e en &amp;eacute;coutant le texte dans le lecteur ci-dessous.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Faire vos corrections gr&amp;acirc;ce &amp;agrave; la transcription que vous trouverez en affichant la page en occitan.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- Et si vous le souhaitez, vous trouverez ci-apr&amp;egrave;s la traduction du texte en fran&amp;ccedil;ais.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Bona Dictada !&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VENT ET FEU &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Je me morfonds toujours d&amp;rsquo;inqui&amp;eacute;tude quand j&amp;rsquo;entends la violence du mistral &amp;hellip; Il m&amp;rsquo;a fallu beaucoup de temps pour comprendre le pourquoi de ce sentiment diffus d&amp;rsquo;angoisse. J&amp;rsquo;ai compris un jour que c&amp;rsquo;&amp;eacute;tait &amp;eacute;troitement li&amp;eacute; au feu. Le cabanon qu&amp;rsquo;avait ma famille &amp;agrave; c&amp;ocirc;t&amp;eacute; de Marseille &amp;eacute;tait en pleine pin&amp;egrave;de. J&amp;rsquo;ai donc associ&amp;eacute; les temp&amp;ecirc;tes d&amp;eacute;chain&amp;eacute;es du mistral &amp;agrave; sa cons&amp;eacute;quence immanquable&amp;nbsp;: les feux mis expr&amp;egrave;s par les fous pyromanes de la contr&amp;eacute;e qui nous tenaient tous en alerte. Car le feu, par la folie des hommes, est une donn&amp;eacute;e incontournable en terres m&amp;eacute;diterran&amp;eacute;ennes&amp;nbsp;: il leur sert d&amp;rsquo;exutoire &amp;agrave; une personnalit&amp;eacute; d&amp;eacute;s&amp;eacute;quilibr&amp;eacute;e, &amp;agrave; g&amp;eacute;rer rancunes et vengeances de voisinage ou de soci&amp;eacute;t&amp;eacute;s de chasse, en dehors, autrefois, &amp;agrave; gagner des p&amp;acirc;turages sur la for&amp;ecirc;t et la garrigue. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jeune donc, le bruit du vent me mettait dans un &amp;eacute;tat d&amp;rsquo;inqui&amp;eacute;tude subite. Il me faisait lever la nuit pour aller guetter par la lucarne des toilettes si le ciel ne rougeoyait pas, signe d&amp;rsquo;incendie plus ou moins &amp;eacute;loign&amp;eacute;, encore plus dangereux de nuit s&amp;rsquo;il fallait nous &amp;eacute;chapper. La moindre odeur de feu me tenait sur mes gardes tant que sa sourse n&amp;rsquo;&amp;eacute;tait pas localis&amp;eacute;e&amp;nbsp;: grillade du voisin (ouf&amp;nbsp;! pas de danger&amp;nbsp;!) ou fum&amp;eacute;e plus &amp;eacute;loign&amp;eacute;e difficilement identifiable dans l&amp;rsquo;instant et donc g&amp;eacute;n&amp;eacute;ratrice d&amp;rsquo;angoisse. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;J&amp;rsquo;ai connu, chaque &amp;eacute;t&amp;eacute;, le ballet sempiternel des avions jaunes et ventrus qui chargeaient dans la mer ou dans l&amp;rsquo;&amp;eacute;tang de Berre, selon la violence du vent. J&amp;rsquo;ai connu les branches arrach&amp;eacute;es et le pin tombant sur la ligne &amp;eacute;lectrique, tirant des &amp;eacute;tincelles mena&amp;ccedil;antes. J&amp;rsquo;ai connu la n&amp;eacute;cessit&amp;eacute; de quitter le cabanon dans l&amp;rsquo;urgence, car le feu galopait dans le vallon derri&amp;egrave;re la colline. J&amp;rsquo;ai connu lo cabanon sauv&amp;eacute; de justesse par l&amp;rsquo;&amp;eacute;pandage de retardants par un Canadair&amp;nbsp;: il en reste sur les rochers d&amp;rsquo;&amp;eacute;ternelles traces rouges. Et toujours avec lo bruit du vent que vous assordissait, vous for&amp;ccedil;ait &amp;agrave; crier pour pouvoir &amp;ecirc;tre entendu, ajoutant une couche de violence &amp;agrave; l&amp;rsquo;&amp;eacute;v&amp;egrave;nement. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oui, pour moi, bruit du vent et feu sont indissociables&amp;nbsp;: il m&amp;rsquo;en reste un sentiment de malaise, fut-il sans raison objective, et une sensibilit&amp;eacute; aigue du nez &amp;agrave; toute odeur de br&amp;ucirc;l&amp;eacute;.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="261010">
              <text>&lt;em&gt;&lt;strong&gt;Coss&amp;iacute; faire ?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Per vos entra&amp;iuml;nar a la Dictada amb Josiana Ubaud, basta de :&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;-&amp;nbsp; Faire v&amp;ograve;stra dictada en escotar lo t&amp;egrave;xte&amp;nbsp; amb lo legidor aqu&amp;iacute; dej&amp;oacute;s.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;-&amp;nbsp; Corregir merc&amp;eacute;s a la transcripcion aqu&amp;iacute; dej&amp;oacute;s (pod&amp;egrave;tz passar sus la pagina en franc&amp;eacute;s per pas veire lo t&amp;egrave;xte occitan pendent v&amp;ograve;stra dictada).&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;- E se aqu&amp;ograve; vos agrada, trobaretz sus la version francesa de la pagina la revirada del t&amp;egrave;xte en franc&amp;eacute;s.&amp;nbsp;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Bona Dictada !&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VENT E FUEC&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; M&amp;rsquo;estransini totjorn quora ausissi la viol&amp;eacute;ncia dau mistrau &amp;hellip; M&amp;rsquo;a fougut f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a temps per comprene lo perqu&amp;eacute; d&amp;rsquo;aqueste sentiment dif&amp;uacute;s d&amp;rsquo;&amp;agrave;ncia. Capit&amp;egrave;ri un jorn de m&amp;rsquo;avisar qu&amp;rsquo;&amp;egrave;ra estrechament ligat au fuec. Lo cabanon que teni&amp;aacute; ma familha a costat de Marselha &amp;egrave;ra en plena pineda. Associ&amp;egrave;ri donc lei brefoni&amp;aacute;s descadenadas dau mistral&amp;agrave;s a sei consequ&amp;eacute;ncias immancablas&amp;nbsp;: lei fuecs botats a b&amp;egrave;l espr&amp;egrave;ssi per lei calucs piromans de l&amp;rsquo;encontrada que nos teni&amp;aacute;n totei en al&amp;egrave;rta. Que lo fuec, per la foli&amp;aacute; deis &amp;ograve;mes, es una donada incontornabla en t&amp;egrave;rras mediterran&amp;egrave;as&amp;nbsp;: li s&amp;egrave;rve d&amp;rsquo;exut&amp;ograve;ri a una personalitat desequilibrada, a gerir rancuras e venjan&amp;ccedil;as de vesinatge &amp;ograve; de societats de ca&amp;ccedil;a, en f&amp;ograve;ra, a passat temps, a ganhar de pasquiers sus la seuva e la garriga. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Joina donc, lo bruch dau vent me meti&amp;aacute; dins un estat d&amp;rsquo;inquietud subta. Me fasi&amp;aacute; levar de nuech per anar agachar per lo fenestron dei privats se lo c&amp;egrave;u rogejava pas, signe probable d&amp;rsquo;incendi, encara mai dangier&amp;oacute;s de nuech se nos fali&amp;aacute; escapar. La mendra odor de fuec me teni&amp;aacute; sus mei gardas tant que sa sorsa &amp;egrave;ra pas localizada&amp;nbsp;: grasilhada dau vesin (of&amp;nbsp;! pas de dangier&amp;nbsp;!) &amp;ograve; fum mai aluenchat dificilament identificable dins l&amp;rsquo;instant e donc generador d&amp;rsquo;angoissa. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Conegu&amp;egrave;ri, cada estiu, lo balet sempit&amp;egrave;rne deis avions jaunes e pan&amp;ccedil;aruts que cargavan dins mar &amp;ograve; dins mar de B&amp;egrave;rra, segon la viol&amp;eacute;ncia dau vent. Conegu&amp;egrave;ri lei brancas derrabadas e lo pin tombant sus la linha electrica, tirant de belugas amena&amp;ccedil;airas. Conegu&amp;egrave;ri la necessitat de quitar lo cabanon dins l&amp;rsquo;urg&amp;eacute;ncia, que lo fuec galaupejava dins lo valon darrier la c&amp;ograve;la. Conegu&amp;egrave;ri lo cabanon sauvat de justesa per l&amp;rsquo;espandiment de retardants per un Canadair&amp;nbsp;: ne dem&amp;ograve;ra sus lei roc&amp;agrave;s d&amp;rsquo;et&amp;egrave;rnas tra&amp;ccedil;as rojas. E totjorn ambe lo bruch dau vent que vos ensordissi&amp;aacute;, vos for&amp;ccedil;ava de cridar per posquer &amp;egrave;stre ausit, apondent una ja&amp;ccedil;a de viol&amp;eacute;ncia a l&amp;rsquo;eveniment. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &amp;Ograve;c, per ieu, bruch dau vent e fuec son indissociables&amp;nbsp;: me ne dem&amp;ograve;ra un sentiment de desaise, fogu&amp;egrave;sse sens rason objectiva, e una sensibilitat aguda dau nas a tota odor de cremat.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261011">
              <text>Josiana Ubaud</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261012">
              <text>CIRDÒC - Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261013">
              <text>© CIRDÒC - Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261014">
              <text>text/html</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261015">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="261016">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261017">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="261018">
              <text>texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="377783">
              <text>Occitan (langue) --  Dictées</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="648113">
              <text>Entra&amp;icirc;nement &amp;agrave; la Dictada 2014 - &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3368"&gt;Acc&amp;egrave;s aux modules&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="611376">
              <text>Auto-apprentissage</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="611377">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="611378">
              <text>Lengatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="645203">
              <text>Ressources langue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718254">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2134">
      <name>Autoformacion a l'ortografia = autoformation à l'orthographe</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
