-
https://www.occitanica.eu/files/original/img_1673_e1ed9ef69a.jpg
4c110e59157d84b92f8fafa3b10d11bf
Omeka Image File
The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.
Bit Depth
8
Channels
3
Height
2592
Width
3888
https://www.occitanica.eu/files/original/66d844c1af3c0aef4437f019c736d01d.mp3
c23249f058676914e4435ef123a23792
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lo Viatge de Joana - Saison 1 - Episode 3
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Fonotèca
Son documentari
Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier
Variante Idiomatique
Languedocien
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Lo viatge de Joana : Saison 1 - Épisode 3 / Clément, Anne
Lo viatge de Joana : Sason 1 - Episòdi 3 / Clément, Anne
Subject
The topic of the resource
Feuilletons radiophoniques
Description
An account of the resource
<p><strong>Texte de l'épisode 3 :</strong></p>
<p>Qui pouvait bien appeler à cette heure ? </p>
<p>Sur l’écran du téléphone, on pouvait lire : Funérarium. J'avais oublié !</p>
<p> Mathilde était assise sur une chaise de l'autre côté du salon. Elle avait l’air complètement épuisée : bouche ouverte et yeux mi clos. Toujours jeune et belle mais il y avait quelque chose qui ne tournait pas rond chez cette petite jeune fille : peut être avait-elle faim ? C'était l'heure du repas, midi et demi. </p>
<p>Pour le moment, je devais répondre : </p>
<p>- "Allo ! Mademoiselle Belcaire ?" </p>
<p>- "Bonjour ! C'est bien elle !"</p>
<p>- "Vous n'oubliez pas que la cérémonie se tiendra demain à quinze heures. " </p>
<p>- "Oui, je sais" </p>
<p>- "Nous avons besoin de quelques renseignements pour tout organiser."</p>
<p>- "Je vous écoute" </p>
<p>- "Combien de personnes avez-vous invitées – pour les chaises ? Est-ce que vous avez prévu un sermon avec un curé – pour savoir combien de temps ça durera. Vous n'avez pas encore choisi l'urne pour les cendres.... " (La femme ne s'arrêtait pas...)</p>
<p>- "Alors : 25 personnes, pas de curé, deux discours de 5 minutes. Pour l'urne, je la choisirai demain. Nous arriverons aux alentours de deux heures et demie. "(C'était tout, mais la femme continuait et Mathilde était en train de tourner de l'oeil : elle avait besoin de manger.) </p>
<p>- "Bon madame, j'ai un millier de choses à faire : au revoir. Nous reparlerons de tout ça demain. Bonne après-midi ! " </p>
<p>Et cric et crac, je reposai le téléphone. </p>
<p>- "Eh bien ! C'est pas trop tôt!" </p>
<p>Je me dirigeai vers la cuisine. </p>
<p>- "Mathilde, vous avez faim ? " </p>
<p>- "Oui, si vous avez un petit quelque chose à grignoter, ça me ferait plaisir. Je pense qu'il y a longtemps que je n'ai rien mangé."</p>
<p>Je préparai une casserole de pâtes/pesto avec un peu de parmesan. Puis nous avons mangé, ou plutôt, elle a englouti deux assiettes pleines sans prendre le temps de respirer. Je n'osais rien dire et, de toute manière, je ne savais pas ce que j'aurais pu dire : on a le droit d'avoir faim. </p>
<p>- "Merci Mademoiselle Belcaire, c'était bon." </p>
<p>- "Maintenant peut-être que ça vous ferait du bien d'aller vous reposer un peu avant d'aller chez le notaire ?" </p>
<p>- "Est-ce que je pourrais appeler mon ami ? Je ne lui dirai pas où je suis mais j'aimerais savoir comment il va, le pauvre. Il n'est pas loin, ça ne coûtera pas cher !"</p>
<p>- "Si ça vous fait plaisir, prenez le téléphone dans votre chambre : mais j'ai un forfait de deux heures : vous serez bien gentille de faire vite."</p>
<p>- "Merci Mademoiselle"</p>
<p>Elle prît le téléphone, ferma la porte de sa chambre et commença à parler, tellement doucement que je ne pouvais rien entendre. Puis elle revint poser le téléphone sur l'étagère et me dit : </p>
<p>- "Merci, vous êtes bien gentille".</p>
<p>Elle retourna dans sa chambre. J'étais sûre que ses yeux étaient humides : elle avait pleuré, pécaire, que pouvais-je faire ? Si elle ne voulait rien me dire, moi je ne pouvais rien lui demander. Une nuit et demain Mathilde devrait trouver un autre logis : je n'étais pas mère Thérésa ! J'ai travaillé un peu – tellement de papiers à remplir pour l'enterrement!</p>
<p>Puis j'ai enfilé un « jean », une « chemise » - il faisait trop chaud pour s'habiller comme une dame, et je suis allée frapper à la porte de la chambre :</p>
<p>- "Mathilde, il est l'heure de partir !" </p>
<p>- "J'arrive !" Elle sortit de la chambre avec une belle robe rouge, des chaussures d'été, rouges également : elle était jolie et élégante. Le trajet fut court. Et quand je suis entrée chez le notaire, j'étais fière d'être avec une si belle fille. Le notaire vint m'ouvrir la porte :</p>
<p>- "Bonjour Maître, je vous présente ma filleule, Mathilde !"</p>
<p> </p>
<p>(Ça m'était venu comme ça : il fallait bien que je dise quelque chose ! Mathilde esquissa un petit sourire et s'assit sur un fauteuil en osier de Vallabrègues ) </p>
<p>- "Enchanté, si vous voulez bien attendre ici Mathilde ! Peut- être que ce sera un peu long mais vous avez de quoi lire et si vous avez soif, il y a une bouteille d'eau et un verre." </p>
<p>- "J'ai tout mon temps, merci beaucoup. Je serai bien ici."Nous sommes entrés dans l'étude de Maître Bardot : Paul n'était pas encore arrivé. C'était un beau bureau : deux grandes fenêtres qui donnaient sur un grand jardin avec des palmiers, des cèdres du Liban, des marronniers et j'avais l'impression d'être, assise dans un grand fauteuil vert Napoleon III, dans un roman du Balzac de Rodez.</p>
<p>- "Je vous ai demandé de venir un peu plus tôt parce qu'il y a un petit problème. Bien sûr votre oncle vous a bien légué à peu près tout ce qu'il avait. Mais il y a une chose pas très claire : votre cousin Paul avait un fermage sur la vigne du Clapas, qui fait deux hectares. Et la volonté de votre oncle est que Paul continue de travailler cette vigne c'est à dire que vous ne pourrez pas la vendre et que vous devrez le garder comme fermier. Le loyer n'est pas très élevé."</p>
<p>- "Ne vous faîtes pas de mauvais sang : même s'il la lui avait donnée cette vigne, il n'y aurait pas eu de problème. Je suis seule et j'ai assez d'argent pour vivre et voyager".</p>
<p>- "Autre chose : comme vous n'avez pas d'enfants, quand vous partirez pour l'autre monde, le plus tard possible je vous le souhaite, tout ce que vous aurez gardé, argent, terres et maison iront à l'Eglise catholique."</p>
<p>- "Je n'ai rien à ajouter : la volonté d'un mort dans son testament doit être suivie."</p>
<p>-" Jeanne il faut que je vous dise : j'ai été surpris, je ne savais pas que vous aviez une filleule aussi jolie, ces yeux verts...." </p>
<p>Heureusement la porte s'ouvrit et la secrétaire fit entrer le cousin Paul. Ouf !</p>
<p><a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/411?lang=fr">Voir l'épisode 4</a></p>
<p>Qual sonava a n'aquesta ora ?</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Sus la maquina òm podiá legir : Funerarium. Aviái doblidat !</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Matilda èra assetada sus una cadièra de l'autre costat del salon. Semblava completament cansada : boca dubèrta e uòlhs barrats. Totjorn bèla e jove mas ia aviá quicòm que virava pas redond per aquela joineta : benlèu qu'aviá talent ? Èra l'ora del dinnar, miègjorn e mièja.</p>
<p>Per lo moment le caliá respondre :</p>
<p>-"Allò ! Madomaisèla Belcaire ?"</p>
<p>- "Bonjorn ! es èla !"</p>
<p>- "Avètz pas oblidat que la ceremonia es per deman a quinze oras."</p>
<p>- "Òc, sabi !"</p>
<p>- "Avèm besonh de quauques entresenhas per organizar."</p>
<p>- "Vos escoti !"</p>
<p>- "Quant de personas avètz convidadas - per las cadièras ? es qu'avètz previst un presic amb un curat - per saupre quant de temps durarà. avètz pas encara causit l'urna per los cendres ..." (la femna s'arrestava pas...)</p>
<p>- "Alara : 25 personas, ges de curat, doas charadissas de 5 minutas. Per l'urna la causirai deman. Arriarem a l'etorn de 2 oras e mièja" (N'aviai pron, mas la femna contunhava e la Matilda èra en trin de s'estavanir : aviá besonh de manjar). </p>
<p>-"Bon dòna, ai un molon de causas de far : adieussiatz. Tornarem parlar de tot aquò deman. Bona vesprada !"</p>
<p>E cric e crac ai atudat lo telefòn.</p>
<p>-"E ben ! es pas trop lèu."</p>
<p>Soi anada dins la cosina.</p>
<p>-"Matilda avètz talent ?"</p>
<p>-" Òc, s'avètz quicòm arosegar me farià plaser. Pensi que i a longtemps qu'ai pas res manjat."</p>
<p>Ai preparat una cassairolada de pasta/pesto amb un pauc de parmiggianó. Avèm manjat o pus lèu èla a engolit doas sietadas rasièras sens prendre lo temps d'alenar. Gausavi res dire e, de tot biais, sabiái pas de qu'auriái poscut dire : òm a lo drech d'aver talent.</p>
<p>-"Mercé Madomaisèla Belcaire : èra bon."</p>
<p>-"Ara belèu que vos fariá de ben d'anar vos pausar un pauc abans d'anar encò del notari ?"</p>
<p>-"Es que me serià possible de sonar mon amic ? Li dirai pas onte soi, mas m'agardariá de saupre cossí va, lo paure. Es pas luenh, costarà pas car !"</p>
<p>-"S'aquò vos fa plaser, prenètz lo telefòn dins vòstra cambra : mas ai un prètz fach per doas oras : siaguetz plan brava de faire lèu."</p>
<p>-"Mercé Madomaisèla."</p>
<p>Prenguèt lo telefòn, barrèt la pòrta de sa cambra e comencèt de parlar talament sotavotz que posquèri pas res ausir. Puèi tornèt pausar lo telefòn sus l'estaudèla e me diguèt :</p>
<p>-"Mercé plan, siatz plan brava."</p>
<p>Tornèt dins sa cambra. N'èri segura sos uòlhs èran banhats : aviá plorat. pecaire de qué faire ? Se voliá pas res me dire ieu podiái res demandar. Una nèit e deman la Matilda deuriá trapar un autr'ostal : èri pas Maire Terèsa ! Ai trabalhat un pauc - talament de papièrs que me caliá emplenar per l'enterrament. </p>
<p>Puèi a mes un "jin", un "camison" - que fasiá tròp caud per se vestir coma una dama, e soi anada picar a la pòrta de la cambra : </p>
<p>-"Matilda, es ora de partir !"</p>
<p>-"Arribi."</p>
<p>Es sortida de la cambra amb una bèla rauba roja, de sabatas d'estiu rojas tanben : èra eleganta e polida. Lo viatge foguèt cortet. E quand soi dintrada encò del notari, èri fièra d'èstre amb una tan bèla filha. Lo notari me venguèt dubrir la pòrta :</p>
<p>-"Bonjorn Mèstre, vos presenti ma filhòla, Matilda !"</p>
<p>(M'èra vengut com'aquò : me caliá ben dire quicòm ! Matilda aguèt coma un pichòt sorire e s'assetèt sus un sèti de vim de Valabrègas)</p>
<p>-"Encantat. se volètz esperar aquí Matilda ! Benlèu que sarà un pauc longuet mas avètz de que legir e s'avètz ser, aquí una botelha d'aiga amb un veire."</p>
<p>-"Ai lo temps, mercé plan. Sarai ben aquí."</p>
<p>Sèm dintrats dins l'estudi de Mèstre Bardòt : lo Paul èra pas encara arribat. Èra un bèl burèu : doas grandas fenèstras que regardavan un grand jardin ambe de palmièrs, de cèdres del Liban, de marronièrs, e me semblava d'èstre, assetada atal dins un grand sèti verd Napoleon III, dins un roman del Balssas de Rodés.</p>
<p>-"Vos ai demandat de venir un pauc mai lèu per de que i a un pichòt problèma. Segur que vòstr'oncle vos a bailat mai o mens tot çò qu'avià. Mas i a una causa pas clara : es que vòstre cosin Paul aviá un fermatge sus la vinha del Clapàs que fa 2 ectars. E la volontat de vòstr'oncle es que serà pas possible per vos de la vendre e lo vos caldrà gardar coma baile, lo cosin Paul. la renda es pas granda."</p>
<p>-"Vos fagatz pas de marrit sang : e mai se la li aviá donada aquela vinha, i auriá pas agut de problèma. Soi soleta e ai pron d'argent per viure e viatjar."</p>
<p>-"Una autra causa : coma avètz pas ges d'enfant quand partirez per l'autre mond, lo mai tard possible o vos sovète, tot ço qu'auretz gardat, argent, tèrras e ostal anarà a la Glèisa catolica."</p>
<p>-"Ai pas res a dire : la volontat d'un mòrt dins un testament deù èstre seguida."</p>
<p>-"Joana, me cal vos o dire : soi estat susprés, sabiái pas qu'aviatz une filhòla tant polida, aqueles uòlhs verds..." </p>
<p>Urosament la pòrta se dubriguèt e la secretària feguèt intrar lo cosin Paul. Of !</p>
<p><a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/411?lang=oc">Veire l'episòdi 4</a></p>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Clément, Anne. Auteur, interprète
Benichou, Julien. Compositeur
Alranq, Perrine. Interprète
Jean Hebrard. Interprète
Gaspa, Marie. Interprète
Huang, Edda. Interprète
Benichou, Daphné. Interprète
Zinner, Lucas. Interprète
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Cie Gargamèla
CIRDÒC-Mediatèca occitana
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2009
Rights
Information about rights held in and over the resource
© Cie Gargamèla
© CIRDÒC-Mediatèca occitana
Is Part Of
A related resource in which the described resource is physically or logically included.
<a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/368">Lo viatge de Joana </a>- Liste des épisodes
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
audio/mpeg
son dématérialisé
Extent
The size or duration of the resource.
00:08:42
Language
A language of the resource
oci
Type
The nature or genre of the resource
Sound
document sonore
Relation
A related resource
Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/img_1673_e1ed9ef69a.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/408
Date Modified
Date on which the resource was changed.
2017-06-12 Marion Ficat
License
A legal document giving official permission to do something with the resource.
Creative commons = BY - NC - ND
Spatial Coverage
Spatial characteristics of the resource.
Languedoc (France)
Alternative Title
An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.
Lo viatge de Joana - Saison 1 / Épisode 3
Lo viatge de Joana - Sason 1 / Episòdi 3
Occitanica
Jeu de métadonnées internes a Occitanica
Portail
Le portail dans la typologie Occitanica
Mediatèca
Sous-Menu
Le sous-menu dans la typologie Occitanica
Fonotèca
Catégorie
La catégorie dans la typologie Occitanica
Sons
Type de Document
Le type dans la typologie Occitanica
Son documentaire
Contributeur
Le contributeur à Occitanica
Gargamèla Théâtre