<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="424" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/424?lang=fr&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-04-06T13:12:38+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="436" order="1">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/img_1658_297225b796.jpg</src>
      <authentication>d246ec1379c098c4ee4b417c487fce9a</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="26821">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="26822">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="26825">
                  <text>3888</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="26826">
                  <text>2592</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="143199" order="2">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/bf45549c9a65f17fc4e75bcd7aa01391.mp3</src>
      <authentication>eb574b8d1086e981485e666082205616</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="713221">
                  <text>Lo Viatge de Joana : Saison 1 - Episode 6</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="29">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260525">
                <text>Fonotèca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="19">
    <name>Son documentari</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29309">
              <text>Lo viatge de Joana : Saison 1 - Épisode 6 / Clément, Anne</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505615">
              <text>Lo viatge de Joana : Sason 1 - Episòdi 6 / Clément, Anne</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29311">
              <text>Feuilletons radiophoniques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29312">
              <text>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Texte de l'&amp;eacute;pisode 6 :&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le lendemain c&amp;rsquo;&amp;eacute;tait le jour de l'automne. Les vendanges &amp;eacute;taient termin&amp;eacute;es. J'allais voir le notaire. Je lui dis que je voulais vendre les vignes qui n'&amp;eacute;taient pas lou&amp;eacute;es quand je reviendrai. Si quelqu'un cherchait... Il me dit :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Avec la crise les seules terres qui se vendent sont celles o&amp;ugrave; l'on peut construire des maisons pour les retrait&amp;eacute;s et les touristes. Mais on ne sait jamais : un riche am&amp;eacute;ricain pour faire un vin sp&amp;eacute;cial... &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Pour le moment, l'argent de l'oncle suffirait pour faire la f&amp;ecirc;te avec Mathilde : il y en avait assez. Je ne voulais le dire &amp;agrave; personne, mais, sur le papier personne n&amp;rsquo;entendra : 500 000 euros !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;De toute mani&amp;egrave;re il me fallait &amp;eacute;crire un mail &amp;agrave; R&amp;eacute;my &amp;agrave; Baltimore avant d'acheter les billets d'avion. Heureusement, Mathilde &amp;ndash; qui &amp;eacute;tait tr&amp;egrave;s heureuse de partir avec moi &amp;ndash; parlait anglais et fut d'une grande aide : R&amp;eacute;my &amp;eacute;tait professeur &amp;agrave; UMBC- University of Maryland Baltimore County Campus. Sa maison &amp;eacute;tait &amp;agrave; Catonsville dans le comt&amp;eacute;, pas dans la ville de Baltimore. Enfin, nous avons trouv&amp;eacute; son num&amp;eacute;ro de t&amp;eacute;l&amp;eacute;phone.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;J'avais honte, mais il me fallait l'appeler : il n'y avait pas d'autre choix pour partir. Je ne l'avais pas vu depuis 10 ans. La derni&amp;egrave;re fois il &amp;eacute;tait venu pour l'enterrement de sa m&amp;egrave;re (encore, &amp;ccedil;a ne finira donc jamais ! Mais cette fois l&amp;agrave; c'&amp;eacute;tait dans le cimeti&amp;egrave;re, l'enterrement, pas dans le Vire, les pieds dans l'eau avec l'urne !). Et l'heure pour appeler ? Comment savoir quand il travaillait ? Avec le d&amp;eacute;calage horaire ce n'&amp;eacute;tait pas facile : six heures de moins.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Je pense que le mieux c'est de l'appeler le matin : j'ai vu sur la carte que l'universit&amp;eacute; est proche de sa maison qui est sur Hill View num&amp;eacute;ro 875. &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; C'est &amp;agrave; la campagne ? &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Non mais &amp;ccedil;a doit &amp;ecirc;tre une maison avec un jardin comme on peut en voir &amp;agrave; la TV. &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Il nous faudra louer une voiture, autrement nous serons bloqu&amp;eacute;es loin de la ville ! Je veux voir du monde ! &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Donc nous appellerons &amp;agrave; deux heures de l&amp;rsquo;apr&amp;egrave;s midi : il sera huit heures du matin pour lui &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Avant d'aller nous coucher nous avons fait un tour sur les sites de &amp;laquo; voyages &amp;eacute;conomiques &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Pour Baltimore, &amp;ccedil;a n'&amp;eacute;tait pas simple et tr&amp;egrave;s long :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Montpellier/Paris puis Paris/Philadelphie et, pour terminer Philadelphie/Baltimore. Et en plus &amp;ccedil;a co&amp;ucirc;tait 1700 euros, c'&amp;eacute;tait le moins cher.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Nous avions la nuit pour r&amp;eacute;fl&amp;eacute;chir. C'&amp;eacute;tait la premi&amp;egrave;re fois de ma vie depuis que j'avais quitt&amp;eacute; la maison de ma m&amp;egrave;re que je pouvais dire &amp;laquo; bonne nuit &amp;raquo; &amp;agrave; quelqu'un dans ma maison en ayant des projets de vie avec cette personne. Peut-&amp;ecirc;tre que Mathilde, jolie comme elle l'&amp;eacute;tait, trouverait bient&amp;ocirc;t un homme et me laisserait tomber comme un vieux crouton : mais aujourd'hui c'&amp;eacute;tait la vie &amp;laquo; d'ici et maintenant &amp;raquo; comme ils disent les intellos, qui m'int&amp;eacute;ressait.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Le lendemain matin nous avons parl&amp;eacute; des papiers : les passeports. Nous avons appel&amp;eacute; la pr&amp;eacute;fecture : pour moi tout allait bien. Mathilde, elle, avait un passeport biom&amp;eacute;trique tout neuf : j'&amp;eacute;tais tr&amp;egrave;s surprise que cette petite ait &amp;ccedil;a.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Le jour de ma majorit&amp;eacute; j'ai voulu &amp;ecirc;tre libre de me laisser l'occasion de partir quand &amp;ccedil;a serait possible et de laisser ce vieux monde. &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Mais tu sais Mathilde que ce n'est qu&amp;rsquo;un voyage de trois mois que nous allons faire. Puis nous reviendrons. &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; On verra bien : je pense que tout est possible &amp;agrave; mon &amp;acirc;ge ! J'ai toute la vie devant moi et je veux la d&amp;eacute;guster . &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Bon : je n'avais rien &amp;agrave; dire.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;C&amp;rsquo;&amp;eacute;tait deux heures : &amp;laquo; Allo R&amp;eacute;my. C'est Jeanne. Jeanne Belcaire ! &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Ah ! Jeanne, &amp;ccedil;a fait plaisir d'entendre ta voix et surtout ton accent. Et la langue occitane, ici ce n'est pas simple de trouver quelqu'un pour la parler. Quel bon vent ?... &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; R&amp;eacute;my, je voudrais venir te voir &amp;agrave; Baltimore. Je suis retrait&amp;eacute;e et j'ai envie de voyager. Et j'aimerais beaucoup te revoir. Tu es un ami pour moi depuis toujours. &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Jeanne, &amp;ccedil;a me ferait plaisir aussi. Mais je travaille et tu seras seule &amp;agrave; la maison. Tu t'ennuieras toute la journ&amp;eacute;e et en plus tu ne parle pas la langue d'ici. &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; R&amp;eacute;my : je ne suis pas seule ! &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Comment ? Tu as un homme ? Enfin ?! Et moi qui croyais... &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Non : ma filleule est venue vivre avec moi ! &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Quelle filleule ? Je ne la connais pas ! &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; C'est la fille d'une amie de coll&amp;egrave;ge, Lucienne. Sa m&amp;egrave;re est morte et aujourd'hui elle est venue vivre avec moi. &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Et elle ne travaille pas ? &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Elle voudrait apprendre la di&amp;eacute;t&amp;eacute;tique. Elle commencera l'an prochain &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Bon ! Etrange ! Tout ceci me fait plaisir. Je vous attends : prenez les billets et je viendrai vous chercher &amp;agrave; l'a&amp;eacute;roport BWI Baltimore. J'attends les horaires. Je te fais la bise : &amp;agrave; bient&amp;ocirc;t ! &amp;raquo; &amp;laquo; Je te fais aussi la bise et je t'appellerai vite ! &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Mathilde dansait sur la terrasse tellement heureuse ! Puis, elle vint me faire un bisou. Et nous avons vals&amp;eacute; toutes les deux en chantant &amp;laquo; la mazurka sous les pins &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Comment connais-tu cette chanson ? &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo; Une institutrice nous a appris quelques mots d'occitan et des chansons aussi ! &amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une heure apr&amp;egrave;s nous avions pris les billets &amp;eacute;lectroniques : le premier octobre nous serions &amp;agrave; Catonsville Maryland.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/425?lang=fr"&gt;Voir l'&amp;eacute;pisode 7&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29313">
              <text>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;T&amp;egrave;xte de l'epis&amp;ograve;di 6 :&lt;/strong&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L'endeman &amp;egrave;ra lo jorn de l&amp;rsquo;auton. Las vend&amp;eacute;mias &amp;egrave;ran acabadas. An&amp;egrave;ri enc&amp;ograve; del notari. Li digu&amp;egrave;ri que voli&amp;aacute;i vendre las vinhas qu&amp;rsquo;&amp;egrave;ran pas afermadas quand tornari&amp;aacute;i. Se quaucun cercava &amp;hellip;. Me digu&amp;egrave;t :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;laquo;&amp;nbsp;Ambe la crisi las solas t&amp;egrave;rras que se vendan son aquelas ont se p&amp;ograve;t bastir d&amp;rsquo;ostals per los retirats e los toristas. Mas &amp;ograve;m sap pas jamai : un ric american per faire un vin especial&amp;hellip;&amp;nbsp;&amp;raquo;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Per lo moment l&amp;rsquo;argent de l&amp;rsquo;oncle bastari&amp;aacute; per faire la f&amp;egrave;sta ambe Matilda : n&amp;rsquo;i avi&amp;aacute; pron. Voli&amp;aacute;i pas lo dire a degun, mas sus lo papi&amp;egrave;r, degun l&amp;rsquo;ausir&amp;agrave; pas : 500.000&amp;euro; !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;De tot biais me cali&amp;aacute; escriure un mail a Romieg a Baltimore avant de cercar a crompar las bilhetas d&amp;rsquo;avion. Urosament Matilda &amp;ndash; qu&amp;rsquo;&amp;egrave;ra f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a urosa de partir ambe ieu - parlava l&amp;rsquo;Angl&amp;eacute;s e fogu&amp;egrave;t un&amp;rsquo;ajuda de las grandas : Romieg &amp;egrave;ra professor a UMBC-University of Maryland Baltimore County Campus. Son ostal &amp;egrave;ra dins Catonsville dins lo comtat pas dins la ciutat de Baltimore. Enfin trap&amp;egrave;rem son num&amp;egrave;ro de telef&amp;ograve;n.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;Egrave;ri vergonhosa, mas lo me cali&amp;aacute; sonar : i avi&amp;aacute; pas d&amp;rsquo;autra causida per partir. L&amp;rsquo;avi&amp;aacute;i pas vist dempu&amp;egrave;i 10 ans. Lo darri&amp;egrave;r c&amp;ograve;p &amp;egrave;ra vengut per l&amp;rsquo;enterrament de sa maire (encara, aqu&amp;ograve; finira pas jamai ! mas aqueste c&amp;ograve;p &amp;egrave;ra dins lo cementari, l'enterrament, pas dins lo Vire los pes dins l&amp;rsquo;aiga ambe l&amp;rsquo;urna !) E l&amp;rsquo;ora per sonar? Coss&amp;iacute; saupre quand travalhava ? ambe lo desfasament orari &amp;egrave;ra pas simple : si&amp;egrave;is oras de mens.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Pensi que lo melhor es de lo sonar de matin : ai vist sus la mapa que l&amp;rsquo;universitat es pr&amp;ograve;cha de son ostal qu&amp;rsquo;es sus Hill View numer&amp;ograve; 875."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Es dins lo camp&amp;egrave;stre ?"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Non mas deu &amp;egrave;stre un ostal ambe un jardin coma ne p&amp;ograve;des veire a la TV."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Nos caldr&amp;agrave; logar una veitura, autrament serem embarradas lu&amp;egrave;nh de la ciutat ! V&amp;ograve;li veire de mond !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Donc sonarem a doas oras apr&amp;egrave;p dinnar : ser&amp;agrave; u&amp;egrave;ch oras del matin per el."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Abans de nos anar jaire av&amp;egrave;m fach una virada sus los sits de &amp;laquo; vols &amp;eacute;conomiques &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Per Baltim&amp;ograve;re &amp;egrave;ra pas simple e f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a long : Montpelhi&amp;egrave;r/Paris, pu&amp;egrave;i Paris/Filadelfia e, per acabar, Filadelfia/ Baltim&amp;ograve;re. E mai se costava 1700 &amp;euro;, &amp;egrave;ra lo mens car.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Aviam la n&amp;egrave;it per soscar.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;Egrave;ra lo primier c&amp;ograve;p de ma vida dempu&amp;egrave;i qu&amp;rsquo;avi&amp;aacute;i quitat l&amp;rsquo;ostal de la maire que podi&amp;aacute;i dire &amp;laquo; bona n&amp;egrave;it &amp;raquo; a quaucun dins mon ostal e qu&amp;rsquo;avi&amp;aacute;i de proj&amp;egrave;ctes de vida vidanta amb aquela persona. Benl&amp;egrave;u que Matilda, polida coma &amp;egrave;ra, trapari&amp;aacute; l&amp;egrave;u l&amp;egrave;u un &amp;ograve;me e que me daissari&amp;aacute; tombar coma un vi&amp;egrave;lh crostet : mas u&amp;egrave;i &amp;egrave;ra la vida &amp;laquo; d&amp;rsquo;ici et maintenant &amp;raquo; comme ils disent les intellos, que m&amp;rsquo;apassionava.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;L'endeman matin av&amp;egrave;m parlat dels papi&amp;egrave;rs : los passap&amp;ograve;rts. Av&amp;egrave;m sonat la prefectura : per ieu tot anava plan. Matilda, ela, avi&amp;aacute; un passap&amp;ograve;rt biometric tot n&amp;ograve;u : &amp;egrave;ri f&amp;ograve;r&amp;ccedil;a suspresa qu&amp;rsquo;aquela pich&amp;ograve;ta agu&amp;egrave;sse aqu&amp;ograve;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Lo jorn de ma majoritat ai volgut &amp;egrave;stre liura de me laissar l&amp;rsquo;escasen&amp;ccedil;a de partir lo jorn onte seri&amp;aacute; possible e de laissar aquel vi&amp;egrave;lh mond."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Mas sabes Matilda qu&amp;rsquo;es pas qu&amp;rsquo;un viatge de 3 meses qu&amp;rsquo;anam faire. Pu&amp;egrave;i tornarem."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Veirem ben : pensi que tot es possible a mon atge ! Ai tota la vida davant ieu e la v&amp;ograve;li engolir."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Bon : avi&amp;aacute;i pas res a dire.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Doas oras arrib&amp;egrave;ron :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Allo. Romieg. Es Joana. Joana Belcaire !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Ah ! la Jeanne , &amp;ccedil;a fait plaisir d&amp;rsquo;ausir ta votz e subretot ton accent. E la lenga occitana, qu&amp;rsquo;aic&amp;iacute; es pas simple de trapar quaucun per la parlar. Quel bon vent ?.."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Romieg : je voudrais venir te voir &amp;agrave; Baltimore. Je suis retrait&amp;eacute;e et j&amp;rsquo;ai envie de voyager. Et j&amp;rsquo;aimerais beaucoup te revoir. S&amp;egrave;s un amic per ieu dempu&amp;egrave;i totjorn."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Joana me fari&amp;aacute; plaser tanben. Mas ieu trabalhi e ser&amp;agrave;s soleta a l&amp;rsquo;ostal. Te languir&amp;agrave;s tota la jornada e en mai parlas pas la lenga d&amp;rsquo;aqu&amp;iacute;."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Romieg : soi pas soleta !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Coma ? As un &amp;ograve;me ? Enfin ?! E ieu que cresi&amp;aacute;i..."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Non : ma filh&amp;ograve;la es venguda viure ambe ieu !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Quina filh&amp;ograve;la ? La coneissi pas !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Es la filha d&amp;rsquo;una amiga del coll&amp;egrave;gi, Luciana. Sa maire es m&amp;ograve;rta e ara es venguda viure ambe ieu."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "E trabalha pas ?"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Voldri&amp;aacute; aprene la dietetica. Commen&amp;ccedil;ar&amp;agrave; l&amp;rsquo;an que ven."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Bon ! Strange ! Aqu&amp;ograve; me fa plaser. Vos esp&amp;egrave;ri : pren las bilhetas e vos vendrai qu&amp;egrave;rre a l&amp;rsquo;aerop&amp;ograve;rt BWI Baltimore. Esp&amp;egrave;ri los oraris. Te fau un poton : a benl&amp;egrave;u." - "Te fau un poton tanben e te sonarai l&amp;egrave;u l&amp;egrave;u !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Matilda dansava sus la terrassa, tant urosa ! Pu&amp;egrave;i me vengu&amp;egrave;t faire un poton. E vals&amp;egrave;rem totas doas en cantant &amp;laquo; la mazurka sota lei pins &amp;raquo;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Coss&amp;iacute; coneisses aquela canson ?"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Una regenta nos aprengu&amp;egrave;t quauques mots d&amp;rsquo;occitan e de cansons tanben !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Un ora apr&amp;egrave;p aviam pres las bilhetas electronicas : lo primi&amp;egrave;r d&amp;rsquo;oct&amp;ograve;bre seriam a Cattonsville Maryland.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/425?lang=oc"&gt;Veire l'epis&amp;ograve;di 7&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29315">
              <text>Clément, Anne. Auteur, interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29316">
              <text>Benichou, Julien. Compositeur</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29317">
              <text>Alranq, Perrine. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29318">
              <text>Vidal, Alain. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29319">
              <text>Hébrard, Jean. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29320">
              <text>Huang, Edda. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29321">
              <text>Zinner, Lucas. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29322">
              <text>Benichou, Daphné. Interprète</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29323">
              <text>Cie Gargamèla</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29324">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29325">
              <text>2009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29326">
              <text>© Cie Gargamèla&#13;
</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29327">
              <text>© CIRDOC</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29328">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/368"&gt;Lo viatge de Joana&lt;/a&gt; - Liste des &amp;eacute;pisodes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29330">
              <text>audio/mpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505619">
              <text>son dématérialisé</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="112">
          <name>Extent</name>
          <description>The size or duration of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29331">
              <text>00:08:59</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29332">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29333">
              <text>Sound</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29334">
              <text>document sonore</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="415459">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/img_1658_297225b796.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="415460">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/424</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505617">
              <text>2017-06-13 Marion Ficat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505618">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505620">
              <text>Languedoc (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505621">
              <text>États-Unis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="814656">
              <text>Lo viatge de Joana - Saison 1 / Épisode 6 </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="814666">
              <text>Lo viatge de Joana - Sason 1 / Episòdi 6 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593017">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593018">
              <text>Fonotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643314">
              <text>Sons</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="667641">
              <text>Son documentaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="874531">
              <text>Gargamèla Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
