<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="5279" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.occitanica.eu/items/show/5279?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-06T10:54:20+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142939">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/02b0045997965b918081f66b3d29eb14.jpg</src>
      <authentication>953e6715ca49ae15c10d3d3d41a13d6f</authentication>
    </file>
    <file fileId="142940">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/37a0561ae007864cf910de26ebbc9afe.jpg</src>
      <authentication>fd4c7868a2aa6ff240dc234061d79bbb</authentication>
    </file>
    <file fileId="142941">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/4ea4c248e7d85a0562f47f27741d9266.mp4</src>
      <authentication>93ce71df64cf0d7577c892d28920d40a</authentication>
    </file>
    <file fileId="142942">
      <src>https://www.occitanica.eu/files/original/fdec65dfdcb327046ef8e4ab773e792e.mp4</src>
      <authentication>b4f589e6a30fd07c67e5284b859bdc7d</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="30">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260526">
                <text>Videotèca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="47">
    <name>Videoguida</name>
    <description>Ce type de contenu concerne les vidéoguides e-anem</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="313965">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="313966">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="132">
        <name>Lecteur</name>
        <description>Liens You Tube pour e-anem 1er champ français, 2ème occitan, 3ème anglais</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="353652">
            <text>&lt;br /&gt;&lt;iframe width="560" height="315" src="//www.youtube.com/embed/GrSAH5iLXaU?rel=0&amp;amp;showinfo=0" frameborder="0"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="155">
        <name>(Maleta) Web d'Oc</name>
        <description>Cocher oui si la ressource est à intégrer au module Web d'Oc de la Maleta</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="395664">
            <text>Oui</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="156">
        <name>(Maleta) Thème</name>
        <description>(Uniquement pour les ressources (Maleta) Web d'Oc : &#13;
&#13;
Indiquer le thème à rattacher à la ressource pour qu'elle apparaisse dans le classement par thème de Web d'Oc. Si aucune  n'est rattachable à la ressource, ne rien mettre</description>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="395665">
            <text>Montpellier</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="395666">
            <text>Patrimoine culturel immatériel</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313941">
              <text>Las bugadièras de Grabels = Les bugadières de Grabels / CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313942">
              <text>Vidéoguide : Les bugadières de Grabels (en langue occitane sous-titrée français)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="352825">
              <text>Videoguida : Las bugadièras de Grabels (en lenga occitana sostitolada francés)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313943">
              <text>Lavandières -- Occitanie -- Histoire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313944">
              <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Chaque ann&amp;eacute;e, diff&amp;eacute;rents march&amp;eacute;s traditionnels et foires aux m&amp;eacute;tiers anciens mettent &amp;agrave; l'honneur des gestes et outils rendus obsol&amp;egrave;tes par les technologies nouvelles. &lt;br /&gt;Les&amp;nbsp;bugadi&amp;egrave;ras&amp;nbsp;(que l'on pourrait traduire par &amp;laquo;&amp;nbsp;lavandi&amp;egrave;res&amp;nbsp;&amp;raquo;) ont aujourd'hui disparu. Toutefois, de ces p&amp;eacute;riodes o&amp;ugrave; la&amp;nbsp;bugada&amp;nbsp;(lessive) constituait un &amp;eacute;v&amp;eacute;nement en soi, un moment de sociabilit&amp;eacute;, il demeure un ensemble d'images, de repr&amp;eacute;sentations, mais &amp;eacute;galement de chants et de textes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Version occitane sous-titr&amp;eacute;e en fran&amp;ccedil;ais&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="352827">
              <text>&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Cada annada, div&amp;egrave;rses mercats tradicionals e f&amp;egrave;rias als mesti&amp;egrave;rs d'un c&amp;ograve;p &amp;egrave;ra metan a lo'nor de g&amp;egrave;stes e otisses renduts obsolets per las tecnologias nov&amp;egrave;las.&lt;br /&gt;Ara las bugadi&amp;egrave;ras an desaparegut. Pasmens, d'aquel temps que la bugada constituissi&amp;aacute; un vertadi&amp;egrave;r eveniment, un moment de sociabilitat, dem&amp;ograve;ra un ensemble d'imatges, de representacions, mas tanben de cants e de t&amp;egrave;xtes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Version occitana sostitolada en franc&amp;eacute;s&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313947">
              <text>CIRDOC-Mediatèca occitana, CIRDOC_FA3B-P19b_HD-VOSTFR</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313948">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313949">
              <text>2014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313950">
              <text>2014-10-22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313951">
              <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault) . Producteur</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="706946">
              <text>Kaleo design. Metteur en scène ou réalisateur</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="706947">
              <text>Batbie, Muriel. Narrateur</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313952">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana 2014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313953">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313954">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/02b0045997965b918081f66b3d29eb14.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313955">
              <text>&lt;a title="Voir tous les vid&amp;eacute;oguides sur Montpellier" href="https://occitanica.eu/items/show/10547" target="_blank" rel="noopener"&gt;Collection des vid&amp;eacute;oguides sur Montpellier&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313956">
              <text>video/mp4</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="313957">
              <text>vidéo dématérialisée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313958">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="313959">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313960">
              <text>Moving Image</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="313961">
              <text>Images Animées</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313962">
              <text>Grabels (Hérault)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313963">
              <text>point(43.6473888,3.7964657)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="352011">
              <text>https://occitanica.eu/items/show/5279</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="112">
          <name>Extent</name>
          <description>The size or duration of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="353651">
              <text>00:01:51</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="706945">
              <text>2020-02-13 SG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="7">
      <name>Scripto</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="126">
          <name>Transcription</name>
          <description>A written representation of a document.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="313967">
              <text>&lt;h2&gt;T&amp;egrave;xte en occitan&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Las bugadi&amp;egrave;ras an quitat n&amp;ograve;stras contradas. Teissuts nov&amp;egrave;ls e nov&amp;egrave;las technologies an rendut inutilas las grandas bugadas d'un c&amp;ograve;p &amp;egrave;ra. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Pasmens, fa un s&amp;egrave;gle encara, la "bugada" annadi&amp;egrave;ra &amp;egrave;ra un temps de f&amp;egrave;sta, un ritual, pendent pr&amp;egrave;p d'una setmana. Mas f&amp;agrave;cia a l'amplor del pr&amp;egrave;tzfach, las familhas aisadas o citadinas la delegu&amp;egrave;ron a de bugadi&amp;egrave;ras professionalas. Las Grabelesa&lt;!-- Grabels commune proche de Montpellier --&gt;s s'especializan dins aqueste pr&amp;egrave;tzfach. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Las ves&amp;egrave;m alara, per totes los tempses e totas las sasons, faire lo camin cap a la capitala erautesa e ne tornar, amb jol bra&amp;ccedil;, la farda de las familhas montpelherencas. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;La bugada tradicionala es un art. Sa practica e son saber-faire se son transmeses en Occit&amp;agrave;nia via un lexic ric&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;!-- Nuages de mots sortant des pages du Tresor dóu Felibrige, dictionnaire de F.Mistral ?/ d'une cuve de lessive : Bugada, buada, bugadièra, bugadièr, bugadar, desalivar, entinar, caudejar, desentinar, espandir --&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;A caduna son torn, las bugadi&amp;egrave;ras &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;desalivan,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;entinan,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;caudejan,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;desentinan&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt; e &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;espandisson&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt; la farda, d'etapas pendent las qualas se canta, parla, se conte d'ist&amp;ograve;rias. Coma o ditz lo prov&amp;egrave;rbi, "lengut coma una bugadi&amp;egrave;ra &lt;!-- Avoir la langue bien pendue comme une bugadière --&gt;!" &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Cants e prov&amp;egrave;rbis se multiplican per contar la bugada e son import&amp;agrave;ncia per las comunautats passadas, que tesm&amp;ograve;nian d'un mesti&amp;egrave;r fatigant. "Li bugadieros d&amp;oacute;u ri&amp;eacute;u / Majarien soun ome vi&amp;eacute;u&lt;!-- Lou Tresor dóu Felibrige. „Les Bugadières du ruisseau, mangeraient leur mari vif“.  --&gt;" nos ditz atal Frederic Mistral. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Las &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Bugadi&amp;egrave;ras&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;, musas popularas mas tanben liter&amp;agrave;rias. En 1895, l'&amp;Ograve;lt e Garon&amp;eacute;s Paul Froment lor dedica lo po&amp;egrave;ma &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;La Bugada.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: 'Times New Roman', serif;"&gt;&lt;span style="font-size: medium;"&gt;Musas musicalas tanben : atal, quitament se a desparegut, la Bugada obsessiona encara dins los ans 1980 los cantaires occitans coma Eric Fraj.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Traduction fran&amp;ccedil;aise&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;Les bugadi&amp;egrave;res ont quitt&amp;eacute; nos contr&amp;eacute;es. Nouveaux tissus et nouvelles technologies ont rendu inutiles les grandes lessives d'antan. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;Il y a un si&amp;egrave;cle encore, la "bugada" annuelle &amp;eacute;tait pourtant un temps de f&amp;ecirc;te, un rituel, durant pr&amp;egrave;s d'une semaine. Mais face &amp;agrave; l'ampleur de la t&amp;acirc;che, les familles ais&amp;eacute;es ou citadines la d&amp;eacute;l&amp;egrave;guent &amp;agrave; des lessiveuses professionnelles. Les Grabelloises se sp&amp;eacute;cialisent dans cette t&amp;acirc;che. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;On les voit alors, par tous les temps et toutes les saisons, faire le chemin vers la capitale h&amp;eacute;raultaise et en revenir, avec sous le bras, le linge des familles montpelli&amp;eacute;raines. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;La bugada traditionnelle est un art. Sa pratique et son savoir-faire se sont transmis en Occitanie via un riche lexique&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;. &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;Tour &amp;agrave; tour les bugadi&amp;egrave;ras &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;desalivan,&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;entinan,&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;caudejan,&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;desentinan&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt; et &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;espandisson&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt; le linge, des &amp;eacute;tapes durant lesquelles on chante, parle, se raconte des histoires. Comme le dit le proverbe, "bavard comme une bugadi&amp;egrave;re !" &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;Chants et proverbes se multiplient pour raconter la bugada et son importance pour les communaut&amp;eacute;s pass&amp;eacute;es, t&amp;eacute;moignant d'un m&amp;eacute;tier &amp;eacute;prouvant. "Les bugadi&amp;egrave;res du ruisseau/mangeraient leur mari tout vif" nous dit ainsi Fr&amp;eacute;d&amp;eacute;ric Mistral. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;Les &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;Bugadi&amp;egrave;ras&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;, muses populaires mais aussi litt&amp;eacute;raires. En 1895, le Lot-et-Garonnais Paul Froment leur d&amp;eacute;die le po&amp;egrave;me &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;&lt;em&gt;La Bugada.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #000000;"&gt;&lt;span style="font-family: Times, serif;"&gt;&lt;span&gt;Muses musicales &amp;eacute;galement : ainsi, bien que disparue, la Bugada hante encore dans les ann&amp;eacute;es 1980 les chanteurs occitans comme Eric Fraj.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="604543">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="604544">
              <text>Videotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="604545">
              <text>Film documentaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="645426">
              <text>Vidéos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718405">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
