Recèrca

sus 2
Filtrar
Filtres actifs
Auteur : Verny, Marie-Jeanne
Portail : Mediatèca
Sauf
Sous-Menu : Webotèca
oci (8)
fre (6)
Tipe : Numèro de revista / Data : 2012-08

Cet article de Marie-Jeanne Verny (Université Paul-Valéry, Montpellier) a été publié dans la revue Lo Campus, "periòdic universitari de les Terres de Lleida i Aran" (n°18 de Juin / juillet 2012). 

Il fait suite à la parution des recueils de textes poétiques de Robert Lafont et Robert Allan, deux écrivains emblématiques du renouveau de la littérature occitane après 1945. 



Mise en ligne : 27/08/2012
Tipe : Son documentari / Data : 2013
Lecture d'un poème inédit de Robert Allan et de sa traduction en français par Marie-Jeanne Verny à l'occasion de la soirée consacrée à Serge Bec et Robert Allan le 14/03/13 au CIRDOC.
Mise en ligne : 26/03/2013
Tipe : Article scientific / Data : 2015-01-29
Aquesta comunicacion foguèt deliurada lo 29 de genièr de 2015 a l'Universitat Paul Valéry dins l'encastre de las Jornadas d'Estudis CAPES.
Mise en ligne : 15/06/2015
Tipe : Son documentari / Data : 2015-01-08
Lo divendres 8 de genièr de 2015, se debanèt al CIRDÒC la remesa dels insignes de Cavalièr de las Arts e de las Letras a Marie-Jeanne Verny e Philippe Martel, de las mans de Loïc Depecker, delegat general a la lenga francesa e a las lengas de França.
Per l'escasença, los dos recipiendaris prononcièron de discorses a l'entorn de la pluralitat de las lengas de França e de lor percors personal.
Mise en ligne : 14/01/2016
Tipe : Collòqui / Data : 2008-07-06
Conferéncia de Maria-Joana Verny enregistrada lo 6 de julhet de 2008 a l'escasença de la 32ena Universitat Occitana d'Estiu, qu'aviá per tèma annadièr Occitània, passat e avenidor e que lo tèma d'aquesta jornada èra Max Roqueta.
Mise en ligne : 10/06/2016
Tipe : Collòqui / Data : 2013-07-08
Conferéncia de Maria-Joana Verny enregistrada lo 8 de julhet de 2013 a l'escasença de la 37ena Universitat Occitana d'Estiu, qu'aviá per tèma annadièr Femnas d'aicí, femnas d'ailà e dont lo tèma de la jornada èra Literatura.
Mise en ligne : 10/06/2016
Tipe : Collòqui / Data : 2008-07-06
Taula redonda amb Maria-Joana Verny, Magali Fraisse, Clara Torreilles, Felip Gardy e Joan-Claudi Forèst, enregistrada lo 6 de julhet de 2008 a l'escasença de la 32ena Universitat Occitana d'Estiu de Nimes qu'aviá per tèma annadièr Occitània, passat e avenidor e dont lo tèma d'aquela jornada èra Jornada Max Roqueta.
Mise en ligne : 15/06/2016
Tipe : Collòqui / Data : 2010-07-07
Taula redonda amb Maria-Joana Verny, Felip Gardy e Joan-Ives Casanova enregistrada lo 7 de julhet de 2010 a l'escasença de la 34ena Universitat Occitana d'Estiu de Nimes, qu'aviá per tèma annadièr Creacion e Occitanitat e dont aquela jornada foguèt consacrada a l'omenatge de Robert Lafont.
Mise en ligne : 16/06/2016
Tipe : Article scientific / Data : 2018-01-27
Comunicacion de Maria-Joana Verny dins l'encastre de la  jornada d'estudis ReDoc-LLACS : La colleccion « Messatges » de l'IEO 1945-1960, Montpelhièr, 27 de genièr de 2018.
Tipe : Article scientific / Data : 2014-10-23

De 1947 aux années 1980, Robert Allan a laissé de nombreux manuscrits de son œuvre, essentiellement poétique, écrite pour l’essentiel aussi en occitan. Ces manuscrits sont parfois accompagnés d’une version française de l’auteur.

On s’attachera d’abord à la description matérielle de ces manuscrits, dont une bonne part étaient composés en vue d’une publication immédiate (soigneusement calligraphiés, avec des indications de pagination et parfois d’illustrations), d’autres étaient des documents de travail, annotés ou corrigés.

Ce corpus donne de nombreux renseignements :

- sur l’écart entre l’œuvre écrite et l’œuvre publiée, dû notamment – mais pas exclusivement – à des raisons matérielles

- sur le processus d’élaboration de l’œuvre, l’écrivain ne cessant de réécrire de nombreuses pièces, notant soigneusement les dates des différentes versions,

- sur les interventions extérieures : corrections graphiques et remaniements des volumes.

Pour l’éditeur de l’œuvre, la richesse de ce corpus est source de questionnements méthodologiques et littéraires :

- quelle version choisir en cas de versions multiples ?

-   peut-on « jouer », dans l’édition, sur les choix de l’auteur entre plusieurs versions du même texte ?

- quel sort réserver à des traductions françaises qui ont parfois plus vieilli que le texte occitan dont elles ont rarement la qualité ?

Mise en ligne : 01/12/2017
sus 2