Explorer les documents (15619 total)

vignette_22166.jpg
Quentin Peyras et le collectage - Tè Vé Òc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur

Émission du 18 mars 2020

Quentin Peyras : collectage pour la langue

Nous avons rencontré Quentin Peyras, un jeune homme qui travaille à Toulouse, à la Talvera. Sa mission est de réaliser un travail sur la langie occitane avec des personnes qui parlent la langue naturellement depuis longtemps. Si le collectage porte d'habitude sur des pratiques, des métiers ou des créations, Quentin s'intéresse plus à la langue : son travail permet de relever les particularités de la langue occitane et de mesurer ou pas la présence d'éléments linguistiques de langue française. Une entrevue riche en Carcassès.

Un reportage de Lise Gros

[résumé : Tè Vé Òc]

LoCONGRES-Logo-CMJN-0.jpg
Lo Congrès permanent de la lenga occitana
Elhuyar
Le Congrès permanent de la langue occitane et la fondation basque Elhuyar ont mis à disposition depuis le mois de septembre des correcteurs automatiques en occitan (languedocien et gascon) pour les logiciels LibreOffice, Chrome, Firefox et Thunderbird.

Ce programme de développement d’un correcteur orthographique universel en occitan languedocien et gascon a été réalisé grâce au soutien de l’eurorégion Nouvelle- Aquitaine/Euskadi/Navarre.

En savoir plus :
https://locongres.org/fr/lo-congres-fr/actualites/nouvelles-ressources/16360-les-correcteurs-orthographiques-en-occitan-disponibles

L’installation, très simple, est détaillée ici :
https://locongres.org/fr/les-chantiers/correcteur-orthographique?utm_source=newsletter_182&utm_medium=email&utm_campaign=correctors-ortografics 
vignette_OC-1931.jpg
Oc. - Annada 07, n° 1 [132], julh-agost 1931
Alibert, Louis (1884-1959). Directeur de publication
Après un silence de près d'un an Oc renaît sous un format différent et une périodicité bimestrielle. La revue est l'organe officiel de la toute nouvelle Societat d'estudis occitans. 
Son champ d'action et ses buts sont désormais la création d'une graphie et l'unification de la langue occitane.
Oc devient une revue savante et publie dorénavant des textes plus longs et plus scientifiques.
vignette_OC-1929-2.jpg
Oc. - Annada 07, n° 131, 1er abril 1930
Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication
Oc contient des inédits de poésie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont représentés sans distinction de graphie. Chaque numéro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres françaises.
Ce numéro 131 du 1er avril 1930 annonce la création de la Societat d'estudis occitans et en publie les statuts ainsi que la liste des membres.
vignette_OC-1929-2.jpg
Oc. - Annada 07, n° 130, 15 mars 1930
Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication
Oc contient des inédits de poésie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont représentés sans distinction de graphie. Chaque numéro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres françaises.
vignette_OC-1929-2.jpg
Oc. - Annada 07, n° 129, 1er mars 1930
Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication
Oc contient des inédits de poésie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont représentés sans distinction de graphie. Chaque numéro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres françaises.
vignette_OC-1929-2.jpg
Oc. - Annada 07, n° 128, 15 février 1930
Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication
Oc contient des inédits de poésie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont représentés sans distinction de graphie. Chaque numéro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres françaises.
vignette_OC-1929-2.jpg
Oc. - Annada 07, n° 127, 1er février 1930
Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication
Oc contient des inédits de poésie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont représentés sans distinction de graphie. Chaque numéro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres françaises.
vignette_OC-1929-2.jpg
Oc. - Annada 07, n° 126, 15 janvier 1930
Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication
Oc contient des inédits de poésie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont représentés sans distinction de graphie. Chaque numéro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres françaises.
affiche-peau-dor-b.jpg

PRÉSENTATION

Peau d’Aur met en scène la poétesse Aurélia Lassaque et la chanteuse Naïma Chemoul. Dans ce spectacle, l’occitan, le français et l’hébreu se conjuguent au temps du désir féminin. 

Ce spectacle est une variante poétique et intimiste du concert AUR. On y retrouve chantées et dites par Naïma Chemoul les paroles de poétesses de la grande Méditerranée, venues d’Israël, de Syrie, de Catalogne et de France avec Haya Ester, Marcelle Drutel Leah Goldberg, Maram Al Masri, Maria Mercè Marçal et également Alem Surre-Garcia. 


En écho au chant et à la musique qui parfois épousent, son texte et sa voix, Aurélia Lassaque nous plonge dans un univers panthéiste, fantasmagorique et sensuel, à travers une composition poétique célébrant le solstice d’été tirée de son recueil Pour que chantent les salamandres aux Editions Bruno Doucey.

Adaptation
Une lecture musicale en duo du spectacle Peau d’Aur peut être proposée pour les médiathèques et petits lieux avec Aurélia Lassaque : auteure, Naïma Chemoul : chant et composition

Autour de la création

À la demande : 
> Ateliers pédagogiques : « Désir au féminin, désir au masculin ?»

Objectifs : Travailler sur les représentations masculin/féminin.
Évoquer le désir, dans une approche respectueuse du féminin et du masculin, qui participe à la construction identitaire.

Public : collèges, lycées, universités
Mise en scène : Antony le Foll
Ateliers de parole et d'écriture : Naïma Chemoul Aurélia Lassaque
Participation musicale : Naïma Chemoul, Thierry Di Filippo

+ de détails : ICI. 


> Projet de territoire : « Paroles de femmes »

Objectifs : Participer à la création d'une mémoire de la femme, d'une parole et d'une écriture sur le désir féminin.
Mettre en lumière cette parole au-travers d'une restitution vocale, théâtrale et musicale.

Public concerné : Adulte (MJC cours d'alphabétisation, ateliers d'écriture, théâtre amateur, centres sociaux...)
Atelier de parole et d'écriture : Naïma Chemoul et Aurélia  Lassaque
Mise en scène : Antony le Foll
Interventions musicales : Naïma Chemoul, Thierry Di Filippo
Ce projet de territoire s'inscrit en écho à la création Aur

+ de détails : ICI.

Équipe artistique

Naïma Chemoul : chant
Aurélia Lassaque : lecture 
Anthony le Foll pour la mise en scène.
Thierry Di Filippo au hang, oud et guitare.
Dario Luciani aux percussions.

FICHE TECHNIQUE 

Pour tous les détails techniques, contacter la Compagnie Maayan

CONTACT DIFFUSION


Cie Maayan : compagnie.maayan@gmail.com 
sur 1562