Explorar los documents (15403 total)

le_gril.jpg
Lé Gril. - 1894, n°25 (Noubembré)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1894 - N° 25
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1894, n°26 (Décembré)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1894 - N° 26
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1894, n°27 (Décembré)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1894 - N° 27
le_gril.jpg
Lé Gril. - 1895, n°01 (Jambié)
Visner, Gabriel (1846-1909)
Lé Gril. - 1895 - N° 01
AQUELES.jpg
Est-ce parce que chacun avait déjà fait un parcours musical tout à fait accompli et respectable qu’Aqueles choisirent de reformer un trio vocal créé sur des bancs de faculté et resté confidentiel ou presque jusqu’à aujourd’hui ? 

En tout cas, ils n’ont pas fait les choses à moitié, déboulant sur scène, au comptoir ou dans des endroits bien plus improbables, dûment munis de canotiers, nœuds pap’ et bretelles. Une proposition originale, férocement réjouissante, où le charme suranné du répertoire et du costume confine à l’intemporel. Un plongeon (en maillot rayé évidemment) dans des chansons occitanes de circonstance venues des cabarets de la Belle-Epoque (années 20-30), croisées d’opérette marseillaise, de swing, d’onomatopées et de bruits divers et improbables. Quand les Frères Jacques rencontrent lo Còr de la Plana et Vincent Scotto, le kitsch le dispute à l’humour ! Histoires du vin, de cocus, de politique, gentiment irrévérencieuses, que l’on se plaît à écouter avec la distance du temps, et où l’on appréciera, par petites touches, les rajouts modernes, pertinents et drôles de nos « Trois Barbus ». 

Du vrai cabaret au Cabaret, de mémoire d’Estivada cela n’était jamais arrivé, raison de plus pour en profiter !
kami.jpg
Jeanne-Marie Vazelle
Avís a nòstres kamishibaires de primièra !

L'association D'une langue à l'autre, "Laboratoire d'innovation pédagogique et sociale focalisé sur le bilinguisme et l'éducation au plurilinguisme", annonce l'ouverture d'un concours de création de kamishibaï ouvert à toutes les langues et à toutes les structures éducatives de France métropolitaine.

Après l'immense succès rencontré l'an dernier par le concours "Sabi dire un kamishibai en occitan" organisé par le CIRDÒC, une nouvelle occasion est donc donnée aux classes d'occitan, animateurs de TAP, centres de loisirs, associations, médiathèques... de sortir les butaï pour créer et s'amuser avec la langue occitane ! Cette fois, les participants pourront échanger avec des cultures et des locuteurs de tous les horizons, et faire connaître en retour leur langue au-delà des frontières de l'Occitanie.

 





À vos pinceaux et à vos histoires :
 avètz cap a febrièr de 2016 per mandar vòstra participacion !

Détails, règlement, formulaires et conseils sur le site D'une langue à l'autre

Pour emprunter des kamishibaï en occitan, o ne saber mai sul kamishibai, rendètz-vos sus la pagina dedicada del site del CIRDÒC o contactatz jm.vazelle(a)cirdoc.fr
vignette_11510.jpg
La Liro ensoulelhado : pouèsios per Isidoro Pagés
Pagés, Isidore

La liro ensoulelhado d’Isidore Pagés poète narbonnais

La liro ensoulelhado est le titre d'un cahier de poésies en occitan écrites par Isidore Pagés, poète audois primé aux Jeux-floraux de l’Escolo audenco de Carcassonne en 1908 pour son poème « A la fountaïno ». Son cahier, rédigé au mois de février 1910, contient 39 poèmes dont plusieurs ont été primés aux concours de poésies à Carcassonne, Narbonne 1908 (La barbo), Cette 1908 (Uno beilho d’elecsîu), Avignon 1907 (Lou baquiè Guilhaumet), Béziers 1908 (Lou dourmi letargique), Montauban 1908 (Bernat lou tracassiè). Certains de ces poèmes ont été publiés au cours de l'année 1909 dans la Gazette mondaine de l'Aude et du Roussillon : Journal littéraire, artistique, théâtral, judiciaire et sportif, paraissant le dimanche.

Le manuscrit qui semble être une partie de l’œuvre méconnue d'Isidore Pagés, accompagné de plusieurs dessins exécutés à la plume et représentant les principaux monuments de la ville de Narbonne, a été confié au CIRDOC par Monsieur Gilbert Viviès de Marcorignan.

pochettehum.jpg
HUM – trio devenu quartet en 2012 - interprète “les temps passés” du poète Joan-Ives Roier. Ils en font “lei passa tèms”, tableaux de cette vie alpine dont l’auteur dévoile les joies, les angoisses, les désirs...
HUM met en musique ce manège haut en couleurs dans des compositions naviguant entre l’Orient et l’Occident, laissant une large place à l’improvisation.

En occitan, ils inventent leur tradition musicale. Un voyage sonore au-delà des frontières.
vignette_CAMI.jpg
Camina que caminaràs
Brees, Aimé

Emissions de reportatge de format long (40 a 60 minutas) mesclant occitan e francés, produchas e realisadas per Aimat Brees, musician e animator ràdio, e difusadas per Ràdio Lenga d’Òc (Montpellier) de 2008 a 2014.

« Camina que caminaràs » es una expression idiomatica occitana que vòl dire qu’una action engagada causa son desvelopament. Aimat Brees realiza sos reportatges al viu dels grands eveniments de l'actualitat occitana, al rescontre de personalitats artisticas, scientificas, politicas...

g-russo-estudis.JPG
De l'amor pantaiat a l'amor sacralizat : la creacion del mite « Jaufré Rudèl » / Gilda Caiti-Russo
Caiti-Russo, Gilda.
Aquesta comunicacion foguèt deliurada lo 29 de genièr de 2015 a l'Universitat Paul Valéry dins l'encastre de las Jornadas d'Estudis CAPES.
sus 1541