Explorer les documents (15619 total)

paraulas-de-pais-carlades.jpg
Rencontres occitanes et inauguration de l'exposition Paraulas de País a Vic-Sur-Cère (15)
Jeanne-Marie Vazelle
À l'occasion de la venue en Carladés de l'exposition régionale « Paraulas de País », l'association Carladés abans ! vous convie à un mois d'animations, de rencontres et de spectacles à Vic et Polminhac.
Nombreux sont les habitants du Carladés qui parlent ou comprennent, un peu ou couramment, la langue du pays, l’occitan. Tous, jeunes ou moins jeunes, emploient aussi au quotidien des mots, des tournures qui sont de l’occitan passé au français. Les visiteurs en utilisent sans le savoir, en désignant des sites comme le Pas de Cère, des sommets comme l’Elancèze, des sources comme le Doux à Yolet et autres capèlas. La langue d’òc est partout dans le territoire et dans les conversations pour peu qu’on y prête l’oreille ou le regard.  Transmettre ce patrimoine aux jeunes générations est indispensable. Le faire vivre pour valoriser notre territoire est possible.
 
Le 28 novembre 2015 à 11h30, l'association Carladés abans ! et l'Institut d'études occitanes, en partenariat avec l'Office de tourisme intercommunal, la Communauté de communes Cère et Goul en Carladés, les communes de Vic-sur-Cère et Polminhac, ont l’honneur de vous inviter à l’apéritif inaugural de l’exposition “Paraulas de Pais” à la mairie de Vic-sur-Cère (15).

 

Cette inauguration sera précédée d’une visite commentée à 10h30 à la maison du tourisme de Vic sur Cère.

Programme des animations de la journée

15h - Diaporama “Quelques sites remarquables du Carladés, l’origine de leur nom, leur histoire, leur légende” réalisé avec l’aide de l’office de tourisme, de Catherine Liethoudt, de Didier Huguet, de Lydie Besson et de témoignages d’habitants.

 
15h30 - Rencontre-débat avec les interventions et témoignages de :

    Marion Ficat, responsable Pôle patrimoine et Jeanne-Marie Vazelle Responsable audiovisuel et contenus éducatifs au CIRDOC - Centre interrégional de développement de l'occitan : “Les applications numériques au service du patrimoine”
    Jean Yves Agard, docteur en sociologie à la Kedge Business School à Talence : “Les nouvelles attentes des clientèles"
    Professionnels, élus, acteurs et responsables associatifs

17h30 - Apéritif chanté avec Pibol&Co, autour de produits du terroir du Carladés : Carrés de Vic, Tarte à la tome du Carladés, Fromage AOP Cantal, charcuterie du Carladés, sirops et tisanes artisanales, apéritif "Le Tonton"…

 
En continu : Librairie occitane avec Découvertes occitanes
Ponctuations chantées par le groupe Pibol&Co

Renseignements : 04 71 48 93 87 / 06 83 39 14 33
Réservations visites commentées groupes :
Office de tourisme de Vic-sur-Cère 04 71 47 50 68

Et aussi :

Le dimanche 6 décembre,
à la Salle d'activités de Polminhac (15),
15 h - Spectacle : La Dame de pierre, Ives Durand
16 h - Lectures et dédicaces avec Félix Daval autour du livre Antonin Daval, lo paisanton d'a Badalhac
17 h - Projection du film Una istòria occitana de J.-P. Vedel

Le vendredi 11 décembre,
à la Médiathèque de Vic-sur-Cère
20 h - Conférence-débat
"Une brève histoire de l'occitan, une histoire abrégée ?"
par Gilles Albaret et Nicolas Gey.

Le samedi 12 décembre,
à la Médiathèque de Vic-sur-Cère
de 10h à midi
La littérature jeunesse en occitan et en langues de France
lectures et présentation d'ouvrages par Félix Daval, Nicolas Gey et la librairie Découvertes occitanes.


Dimanche 20 décembre
à la Salle d’activités de Polminhac
16h Concert de Noël - Arnaud Cance « Saique benlèu »
17h Bal trad à la voix avec Eric Desgrugilliers et Quaus dau lanlà


Télécharger le programme complet des animations (concerts, rencontres, lectures) du 28 novembre au 2 janvier
teveoc-anem-oc-montpelhier-.jpg
Òc per la lenga occitana : Montpelhièr 2015 / TéVéÒc
Gros, Lise. Metteur en scène ou réalisateur.
Gravier, Michel. Metteur en scène ou réalisateur.
TéVéÒc. Producteur.
Lise Gros et Michel Gravier sont allés à la rencontre des manifestants de tous âges qui ont défilé dans les rues de Montpellier (34) le 24 octobre 2015 à l'appel de la coordination Anem Òc.
masque_mice3.jpg
Le CIRDÒC au Salon du Livre Jeunesse de Montreuil - le 07/12
Inès CLÉMENT - CIRDÒC

Le CIRDÒC sera le 7 décembre au Salon du Livre et de la Presse Jeunesse de Seine-Saint-Denis. Convié à participer aux conférences du MÏCE Numérique, il y présentera à 12:00 la Maleta (application pédagogique du portail Occitanica).

Espace du Salon consacré aux nouvelles technologies et aux produits innovants, le Marché Interprofessionnel et International de la Création pour Enfants (MÏCE) sera en effet consacré en 2015, aux enjeux numériques en bibliothèque et à la médiation numérique.

Et toute la journée, rendez-vous sur notre stand pour tester la Maleta et découvrir l'ensemble des actions jeunesse du CIRDÒC.


En savoir +
Découvrir la Maleta.
Site internet du SLJP de Seine-Saint-Denis.
Accès : Halle Paris-Est Montreuil -130 rue de Paris – 93100 Montreuil. 

Entrée gratuite pour les professionnels sur inscription.
Programme du MÏCE numérique 2015.
FRB810046101_Roch-Ms-14-c_00001_B.jpg
Pièces tirées de Sainte-Palaye, troisième partie
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude. Il contient des copies de sources littéraires ayant servi à l'élaboration du Parnasse occitanien, ou Choix de poésies originales des troubadours, tirées des manuscrits nationaux.

Ces copies sont réalisées à partir des collections du philologue Jean-Baptiste de La Curne de Sainte-Palaye (1697-1781) (dit « Sainte-Palaye »).

FRB810046101_Roch-Ms-14-b_00001_B.jpg
Pièces tirées de Sainte-Palaye, seconde partie
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude. Il contient des copies de sources littéraires ayant servi à l'élaboration du Parnasse occitanien, ou Choix de poésies originales des troubadours, tirées des manuscrits nationaux.

Ces copies sont réalisées à partir des collections du philologue Jean-Baptiste de La Curne de Sainte-Palaye (1697-1781) (dit « Sainte-Palaye »).

FRB810046101_Roch-Ms-14-a_00001_B.jpg
Pièces (occitaniennes) tirées des mss. de Ste Palaye
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude. Il contient des copies de sources littéraires ayant servi à l'élaboration du Parnasse occitanien, ou Choix de poésies originales des troubadours, tirées des manuscrits nationaux.

Ces copies sont réalisées à partir des collections du philologue Jean-Baptiste de La Curne de Sainte-Palaye (1697-1781) (dit « Sainte-Palaye »).

On trouve les tables des pièces et des troubadours cités à la fin du manuscrit.

FRB810046101_Roch-Ms-13_00001_B.jpg
Le Parnasse occitanien, copie de travail n°7
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Ce manuscrit est la version quasi définitive du Parnasse occitanien paru en 1819. Il contient les pièces de troubadours, les vidas, la table alphabétique des troubadours et la table alphabétique des pièces du recueil. La préface est toutefois absente.

Le livre imprimé en 1819 est identique à ce manuscrit, y compris les retraits de lignes et l’indication des vers en italique. Rochegude a utilisé ce manuscrit pour contrôler le travail de l’imprimeur feuille après feuille (une feuille correspond à un cahier de 16 pages).
Quelques ajouts figurent dans la table des troubadours ainsi que les pages du livre pour les deux tables.

FRB810046101_Roch-Ms-12_00001_B.jpg
Le parnasse occitanien, copie de travail n°6
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Ce manuscrit est la suite des manuscrit 1 et 1bis du Parnasse occitanien d'Henri Pascal de Rochegude. Il y opère ses choix de pièces de troubadours en vue de la future édition. Sont ainsi mises de coté plusieurs vidas, ainsi que quelques razos et chansons. Les pièces non sélectionnées sont barrées à l'intérieur du recueil. De plus, de nombreuses pièces, marquées d’une croix, ne figurent pas dans le manuscrit 11, ni bien sûr, dans l’ouvrage imprimé en 1819.
La correspondance de Rochegude montre qu’il était préoccupé par le coût de l’édition, et dut en réduire progressivement le volume. Ainsi, plus de 20 troubadours présents dans ce manuscrit ne figurent pas dans le livre : Pons Barba, Peire Pelissier, Granet, Na Lombarda e Bernatz d’Armaniac, Gormonda, Arnaud Catalan, Guillem Anelier, Guillem d’Autpol…

Quelques rares pièces non copiées dans ce manuscrit figurent néanmoins dans l'ouvrage édité, comme « Be m platz lo dous temps de pascor » de Bertran de Born. Rochegude a affiné progressivement le choix des pièces qu’il voulait publier.

Ce manuscrit ne comporte pas de préface ni de table.

Il semble que Rochegude ait travaillé ses manuscrits dans l’ordre suivant : ms 1 et 1bis, ms  12, puis ms 11 et enfin ms 13.

FRB810046101_Roch-Ms-11_00001_B.jpg
Le Parnasse occitanien, copie de travail n°5
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Ce manuscrit est une version préparatoire du Parnasse occitanien de Henri Pascal de Rochegude édité en 1819 : il comprend les mêmes chansons de troubadours (parfois organisée dans un ordre différent) ainsi que les mêmes vidas.
Toutes les pièces présentes dans l'édition de 1819 figurent dans ce manuscrit, mais également quelques pièces supplémentaires des troubadours suivants : Coms de Peitieus, Arnaut de Maruelh, Peire Raimons, Guilhem de Cabestanh, Folquet de Marselha, Peire Vidal.
Seule la préface du livre ne figure pas dans ce manuscrit.

FRB810046101_Roch-Ms-10-d_00001_B.jpg
Le Parnasse occitanien, copie de travail n°4
Rochegude, Henri-Pascal de (1741-1834)

Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude. Il contient des copies de sources littéraires ayant servi à l'élaboration du Parnasse occitanien, ou Choix de poésies originales des troubadours, tirées des manuscrits nationaux.

On y retrouve des pièces de troubadours ainsi que les razos associées. Les pièces contenues dans ce manuscrit figurent dans un ordre différent des manuscrit 10 a, 10 b et 10 c, probablement en vue de l'édition future.

sur 1562