Explorer les documents (15619 total)

V_H-632-02.JPG
La question de l'u roman d'Émile Négrin
Négrin, Emile (1833-1878)
Article de phonologie occitane du félibre cannois Émile Négrin (1823-1878), en parler occitan niçois, sur les différents traitement du U latin en occitan.
V_H-632_01.JPG
Marius de Victor Lieutaud
Lieutaud, Victor (1844-1926)
Poème épique en occitan provençal de Victor Lieutaud (1844-1926) d'Apt, proposant une vision idéalisée de la bataille d'Aix en 102 av. JC, qui voit le consul romain Caïus Marius écraser les Teutons et les Ambrons parvenus jusqu'en Provence. L'opposition entre le nord germanique, barbare et violent, et le Midi latin raffiné est bien évidemment à relier avec la germanophobie ambiante de l'époque, conséquence des échecs français pendant la guerre de 1870 et de l'esprit de revanche qui s'ensuivit.
V_H-631_03.JPG
Lou Buou de la Festo de Dieu à Marsilho de Maurel
Maurel, Antoine (1815-1897)

Monographie du félibre marseillais Antoine Maurel (1815-1897), auteur dramatique et poète, membre de plusieurs sociétés de secours mutuel des Bouches-du-Rhône.  Il s'agit d'une présentation de la place et du rôle du bœuf dans les célébrations de la Fête-Dieu à Marseille depuis le XVIe siècle jusqu'à 1852, date de la fin de l'organisation de la fête dans la cité phocéenne.

V_H-631-02.JPG
La Cour d’Amour d'Estève Gleizos
Gleizos, Estève (1835-1892)

Ce texte est une évocation poétique du déroulement d'une cours d'amour, oeuvre du félibre héraultais Étienne Gleizes, d'Azillanet, près de Minerve. La cour d'amour est un élément important de l'univers des troubadours occitans du Moyen-Âge, qui a diffusé jusqu'au domaine d'Oïl. Il s'agit d'un simulacre de procès au cours duquel les dames jugent les comportements des chevaliers, afin de savoir s'ils se sont ou non conduits selon les règles de l'amour courtois ou fin'amor tel que défini par les troubadours occitans. De véritables débats sur le "droit" amoureux lié à ce code on lieu, à la façon de plaidoieries juridiques dans un procès.
Dans ce texte, des personnages comme le troubadour toulousain Peire Vidal (1175- ap. 1205) ou Berenguer de Palou (XIIe siècle), d'Elne, premier troubadour catalan connu, sont par exemple cités
Le félibrige, au XIXe siècle, soucieux de renouer avec une pratique littéraire occitane nourrie du prestige des troubadours - que l'on redécouvre alors - a rétabli les cours d'amour, sous la forme de concours littéraires de poésie occitane, à l'occasion des felibradas ou félibrées, les fêtes félibréennes. 

V_H-626-04.JPG
Petrarco is Alsacien-Lorrain

Ce texte, anonyme,  est une version poétique de la vie de Pétrarque (1304-1374), poète italien du Moyen Âge dont l'œuvre est marquée par l'importance du sentiment d'unité italienne. Le texte comprend également des adaptations de vers du poète italien en occitan.

L'auteur utilise la thématique de l'unité italienne développée par Pétrarque pour la transposer à la France ayant perdu l'Alsace et la Lorraine quelques temps avant la rédaction du texte (le texte n'est pas daté).

V_H-626-03.JPG
La Poù de Pierre de Jicon
Jicon, Pierre de

Ce texte conte la rencontre entre Jean Lafare, personnage convalescent d'un mal l'ayant frappé durant l'été précédent et Maître Vincent qui lui indique des préceptes de vies qu'il considère à même de guérir ses maux.
La prescription de Maître Vincent consiste en une vie simple et honnête basée sur l'amour de Dieu, de sa Patrie et du Félibrige ainsi que sur une probité permanente, de telle sorte il n'aurait ainsi pas à avoir peur de la mort.

V_H626-02.JPG
Belaud de La Belaudiero de Marius Bourrelly
Bourrelly, Marius (1820-1896)

Ce texte est une version poétique de la vie de Louis Bellaud de la Bellaudière (1533?-1588) rédigé par Marius Bourelly (1820-1896) dans le cadre du concours philologique et littéraire de la Revue des langues romanes.

Le texte est construit en six grandes parties, depuis la naissance de Louis Bellaud jusqu'à un jugement de sa vie de son œuvre qui survient après son décès.

Louis Bellaud est un poète provençal notamment connu pour avoir passé dix-neuf mois en prison pour des raisons douteuses et durant lesquels il composa son premier recueil de sonnets, « Obros et Rimos », célèbre pour son érotisme bâti sur la base d'originales métaphores culinaires.
Ce recueil publié après sa mort connaîtra une popularité importante sous le règne éphémère de Charles de Casaulx, ligueur catholique ayant pris le contrôle de la ville de Marseille entre 1591 et 1596.

Les manuscrits occitans à la Bibliothèque nationale de France / Jean-Baptiste Camps
Camps, Jean-Baptiste
Hermant, Maxence. Dir.
La Bibliothèque nationale de France conserve, pour le domaine de la littérature occitane du Moyen Âge, la plus vaste collection de manuscrits au niveau mondial. Pourtant, en dépit de son extraordinaire richesse, cette collection n’a qu’assez rarement été prise en compte en tant que telle et, quoique très étudiée par les chercheurs, demeure à certains égards méconnue. Une cause probable en est le fait que les manuscrits occitans, cotés en ms. Français ou Latins, ne constituent pas un fonds cohérent à l’origine unique, mais ont été acquis en divers lieux et en divers temps, sans faire l’objet d’une cotation propre.
Ce mémoire d'études soutenu dans le cadre du Diplôme de conservateur des Bibliothèques à l'École nationale supérieure des sciences de l'information et des bibliothèques (ENSSIB) en 2010 constitue un outil de connaissance de cette collection. 

Consulter le mémoire sur le site de l'ENSSIB : accès au fichier .pdf
icone-e-anem-fonds-documentaire.png
Médiathèque municipale d'Arles, fonds Jouveau
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Histoire du fonds

René Jouveau (1906-1997) est le dernier félibre du nom, avec son épouse Marie-Thérèse Jouveau née Gautier, après son père Marius Jouveau qui fut comme lui Capoulié du Félibrige et Elzéar (ou Auzias) Jouveau son grand père. Le fonds René Jouveau est celui d’une bibliothèque constituée par quatre générations de félibres en plus de 100 ans.

Modalités d'entrée :

Marie-Thérèse Jouveau, majoral du Félibrige a fait don à la médiathèque d’Arles en 2007 de sa bibliothèque ainsi que celle de son mari.

Accroissement :

Fonds clos

Fonds complémentaire :

CIRDÒC (Béziers, Hérault), Fonds Jouveau

Description du fonds

La collection est constituée de 728 livres et revues, du XVIIIe au XXe siècle, pour la plupart en langue provençale. Entre autres, on peut citer les éditions originales illustrées et dédicacées de Max-Philippe Delavouët, les revues telles que Lo Gai saber, Lou Felibrige, Cartabèu de Santo Estello.

Dates extrêmes :

XVIIIe - XXe siècle

Langues représentées dans le fonds :

Occitan (provençal)

Français

Importance matérielle :

 

Supports représentés :

Manuscrits/Tapuscrits

Monographies imprimées

Périodiques (presse, revues)

Pour le consulter

Identifiant du fonds :

 

Instruments de recherche disponibles :

Catalogue consultable sur le site

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :

Consultation sur place

Conditions de reproduction :

Reproductions photographiques autorisées

icone-e-anem-fonds-documentaire.png
Archives départementales du Cantal, fonds archives sonores
CIRDÒC-Mediatèca occitana

Histoire du fonds

Fonds issu d’une campagne d’enregistrement de textes en langue occitane réalisée par Frédéric Bianchi dans le cadre des activités de l’association « Centre Joseph Canteloube » domiciliée aux Archives départementales du Cantal, à Aurillac.

En 2004 le service des Archives départementales du Cantal a repris le fonds et les missions du Centre Joseph Canteloube. Suite à cette reprise Frédéric Bianchi a intégré le service des Archives départementales du Cantal et a poursuivi ce travail d’enregistrement de textes en langue occitane.

Modalités d'entrée :

Dépôt

Accroissement :

Fonds clos

Description du fonds

Le fonds est composé de plusieurs séries d'enregistrements effectuées ou recueillis par le Centre Joseph Canteloube entre 1999 et 2005. On y retrouve les ensembles suivants :


Écriture et Lecture par Jean Vezole
« Contes mai qu’a meitat vertadiers »
« Contes pas tròp mossorguiers »
Articles publiés dans la revue « La cabreta »

Lecture par Jean Vezole
« Lo Glebo mairalo » de Fernand Prax, lecture Jean Vezole
« historios de toutos menos » de Fernand Prax, lecture Jean Vezole
« Jos la clujada » d’Arsène Vermenouze, lecture Jean Vezole
« Flor de Brossa » d’Arsène Vermenouze, lecture Jean Vezole
« Vers patois par un berger de la commune de Boisset » de Jean-Baptiste Brayat, lecture Jean Vezole
« Beluguetas (Bluettes) » de Louis Delhostal, lecture Jean Vezole
« Las Piadios » de Louis Delhostal, lecture Jean Vezole
« Auvergne scènes et protraits du vieil Aurillac » de Mgr Pierre Géraud et du Major Louis Géraud, lecture Jean Vezole
« Couontes e Porpondejados » d’Henri Dommergues, lecture Jean Vezole
« Lo pousco d’or » de Francis Courchinoux, lecture Jean Vezole

Écriture et lecture Etienne Coudert
Lecture des « Cronicas de Varena » parues dans la revue : Parlem

Écriture et lecture Georges-Maurice Maury
« Rabusadas del Suc de la Gana » (Extraits)
« Ròsas de rabusadas » (Extraits)
« La reiç de reviure » (Extraits)
« Flors d’albespinas (o d’espinetas) » (Extraits)

Félix Daval
« Les fraisses éran tombats » écriture et lecture (Extraits)
« Les chants d’Auvergne » de Joseph Canteloube, paroles lues par Félix Daval

Fonds d’Archives sonores non consultables sur le site internet des Archives départementales du Cantal
« Manca mas d’o dire » émissions de radio en Occitan diffusées sur « Radio Local Thiers »
« Occcitania » émissions de radio en Occitan diffusées sur Jordanne FM (en cours de numérisation)

Dates extrêmes :

Juillet 1997 – Mai 2012

Langues représentées dans le fonds :

Occitan

Français

Importance matérielle :

 

Supports représentés :

Documents sonores

Pour le consulter

Identifiant du fonds :

3 AV178 - 4 AV494

Instruments de recherche disponibles :

Inventaire sur le site des archives départementales du Cantal

Conditions d'utilisation

Conditions de consultation :

Sur place ou en ligne

Conditions de reproduction :

Pas d’autorisation de reproduction

sur 1562