Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude.
Le titre « Dictionnaire méridional annoté par H. de Rochegude », porté sur la chemise contenant le manuscrit est dû à la commission d’inventaire (1888 – 1891) et ne correspond pas exactement à ce document car ce manuscrit sans titre n’est pas de la main de Rochegude.
C’est une liste de mots (environ 3700) dans l’ordre alphabétique, avec, pour certains, la question « d’où l’exemple ? ».
Ces mots figurent dans le Glossaire imprimé en 1819. Des annotations de Rochegude sont parfois inscrites : référence de la citation, mot catalan correspondant, synonyme, autre orthographe…
Ce manuscrit pourrait avoir un lien avec la correspondance échangée par Rochegude avec le philologue et romaniste François Just Marie Raynouard (1761-1836).
Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude.
Il contient des listes de mots pour composer le Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours et des autres ouvrages écrits en cet idiome.
Les mots sont tirés du recueil Fablas causidas de la Fontaine en bers gascouns imprimé à Bayonne en 1776.
Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude.
Il contient des listes de mots pour composer le Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours et des autres ouvrages écrits en cet idiome.
Les mots sont tirés de Lou Banquet d’Auger Gaillard (1530?-1595) ainsi que des fables et contes d’Auguste Tandon (1759-1824).
Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude.
Il contient des listes de mots pour composer le Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours et des autres ouvrages écrits en cet idiome.
Les mots sont notament ceux oubliés dans le dictionnaire languedocien de Boissier de Sauvage (1710-1795).
Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude.
Il contient des listes de mots pour composer le Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours et des autres ouvrages écrits en cet idiome.
Les mots sont tirés du glossaire du philologue Jean-Baptiste de La Curne de Sainte-Palaye (dit « Sainte-Palaye) (1697-1781) ainsi que du dictionnaire languedocien de Boissier de Sauvage (1710-1795).
Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude.
Il contient des listes de mots pour composer le Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours et des autres ouvrages écrits en cet idiome.
Les mots sont tirés d'un des manuscrits de la Chanson de la Croisade mais ne couvre que les lettres A, B, C. Rochegude indique : « Ce dépouillement n’allant que jusqu’à l’F, je l’ai abandonné, parce que j’ai dans mes recueils une copie que j’ai faite sur l’original » (cette copie se trouve dans le manuscrit 4).
L' Association Ox'Ivent oeuvre pour la promotion et la socialisation de la langue occitane par le spectacle vivant.
Afin d'aboutir à une professionnalisation et à une meilleure reconnaissance des acteurs culturels occitanophones Ox'Ivent a mis en place plusieurs actions et propose:
> Création d'outils de communication et de diffusion aux associations occitane de la région: Affiche, Flyer, plaquette de communication, auto-collants ...
> Accompagnement administratif à la création artistique et culturelle aux associations, aux groupes de musique et aux compagnies porteuses de projets.
Cette activité se décline en plusieurs aspects :
> Aide au montage de projets culturels: Concerts, festivals, Total Festum
> Étude de faisabilité, budgétisation en accord avec le projet, contacts d'artistes ...
> Accompagnement administratif personnalisé aux porteurs de projets artistiques, comme l'accompagnement aux associations Lo Sage e lo Fòl et Jet d'Ail.
> Production de groupes de musique (Camille en Bal, Lo Barrut, Forró Raffut, Asondar, Bois Vert).
Rens. www.oxivent-production.com
Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude.
Il contient des listes de mots pour composer le Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours et des autres ouvrages écrits en cet idiome.
Les mots sont tirés d'un manuscrit encore non identifié.
Ce manuscrit appartient à la bibliothèque du romaniste Henri Pascal de Rochegude.
Il contient des listes de mots pour composer le Glossaire occitanien pour servir à l'intelligence des poésies des troubadours et des autres ouvrages écrits en cet idiome.
Les mots sont tirés d'une version de la Vida de Sant Honorat, une légende provençale du XIIIe siècle.